1 00:00:59,590 --> 00:01:03,220 Oh, tôi cá là có rất nhiều câu hỏi dồn dập trong đầu anh. 2 00:01:03,330 --> 00:01:06,690 - Có bao nhiêu tiền trong vali? - Trong khoảng 350k đến nửa triệu. 3 00:01:06,800 --> 00:01:09,420 - Thế anh cần bao nhiêu, Val? - Cưa đôi 50-50. 4 00:01:09,530 --> 00:01:10,930 - Bao nhiêu? - 130k. 5 00:01:11,030 --> 00:01:12,590 - Ta sẽ đụng chúng vào thứ 6. - Thế này không đủ. 6 00:01:12,700 --> 00:01:14,730 - Thế anh cần bao nhiêu, Val? - Cưa đôi 50-50. 7 00:01:14,840 --> 00:01:16,600 - Đó là tiền của tôi. - Ừ, phải, tôi bị mất phần. 8 00:01:16,710 --> 00:01:18,200 70k của tôi, trả lại cho tôi. 9 00:01:18,310 --> 00:01:19,500 - Mất 60 ngàn. - 70. 10 00:01:20,110 --> 00:01:22,870 70, Val. 70k đó. 70, đồ khốn. 11 00:01:47,470 --> 00:01:48,530 Giúp đỡ người vô gia cư. 12 00:01:51,940 --> 00:01:53,410 Giúp đỡ người vô gia cư. 13 00:01:56,110 --> 00:01:59,140 Oh, có vài đồng nhỏ. Sao không cho tôi vài đồng lớn hơn chứ? 14 00:01:59,650 --> 00:02:01,640 Cho gã nghỉ đi. Anh nói sao? 15 00:02:01,750 --> 00:02:02,980 Đi mà. 16 00:02:04,220 --> 00:02:06,750 Oh, cám ơn ông. Oh... Hey, cái đéo gì thế! 17 00:02:06,860 --> 00:02:08,590 Mày là cái... 18 00:02:13,330 --> 00:02:15,190 Thằng chó... Mẹ kiếp! 19 00:02:20,800 --> 00:02:23,500 - Tôi nợ cô bao nhiêu? - $2.98. 20 00:02:42,060 --> 00:02:45,050 Đồ con... Hey! Hey, thuốc lá của tôi! 21 00:03:17,130 --> 00:03:19,650 Oh! Xin lỗi ngài. 22 00:03:55,330 --> 00:03:56,560 Cảm ơn. 23 00:04:01,770 --> 00:04:05,330 $100, $200, $300. 24 00:04:06,240 --> 00:04:08,110 Chúc một ngày tốt lành, Mr. Johnson. 25 00:04:08,940 --> 00:04:10,640 Rất vừa vặn, thưa ngài. 26 00:04:11,280 --> 00:04:13,150 Ngài định thanh toán thế nào? 27 00:04:39,480 --> 00:04:41,100 Ừm, tôi trả anh $900 cho cái này. 28 00:04:41,210 --> 00:04:42,800 Cho tôi xem khẩu Magnum. 29 00:04:46,980 --> 00:04:48,040 Chính nó. 30 00:05:14,540 --> 00:05:16,030 $500 và khẩu súng. 31 00:05:19,720 --> 00:05:22,680 - Tôi cần xem chứng minh thư. - Tất nhiên rồi. 32 00:05:36,730 --> 00:05:39,530 Tôi rất tiếc, Mr. Johnson. Thẻ này đã bị từ chối. 33 00:05:40,400 --> 00:05:41,600 Không thể nào. 34 00:05:42,040 --> 00:05:43,300 Well, tôi đã thử 2 lần rồi. 35 00:05:43,410 --> 00:05:46,270 - Ông có phương tiện thanh toán khác không? - Thử lại đi. 36 00:07:34,350 --> 00:07:37,480 Porter, anh chưa chết à. 37 00:07:48,400 --> 00:07:49,590 Val đâu rồi? 38 00:07:50,500 --> 00:07:52,020 Đi rồi. Từ 2 tháng trước. 39 00:07:52,130 --> 00:07:53,860 - Đi đâu? - Không biết. 40 00:07:55,040 --> 00:07:57,560 - Ai trả tiền thuê nhà? - Val. 41 00:07:59,170 --> 00:08:01,570 - Vì sao? - Trợ cấp, tôi đoán thế. 42 00:08:02,680 --> 00:08:04,740 Cái gì, đoán? Cô không biết? 43 00:08:19,430 --> 00:08:22,920 Khốn nạn! Anh tới đây với tâm trạng điên cuồng. 44 00:08:23,030 --> 00:08:26,430 Sao, có mang theo con điếm đi cùng không? 45 00:08:36,810 --> 00:08:38,910 - Không, không, không. - Nhìn đi! 46 00:08:39,010 --> 00:08:42,950 Thấy chưa. Nhìn đi. Đó là trước khi ta gặp nhau, cưng ạ. 47 00:08:44,090 --> 00:08:45,350 Suy nghĩ xem. 48 00:08:59,330 --> 00:09:00,530 Oh, lạy chúa. 49 00:09:04,210 --> 00:09:05,430 Oh, lạy chúa. 50 00:09:12,550 --> 00:09:16,210 - Vậy, anh định làm gì, Porter? - Tôi sẽ lấy lại tiền của tôi. 51 00:09:22,930 --> 00:09:25,090 Ý cô là, tôi định làm gì với cô. 52 00:09:28,530 --> 00:09:30,230 Well, nó tùy thuộc vào cô. 53 00:09:30,730 --> 00:09:31,860 Val đang ở đâu? 54 00:09:34,070 --> 00:09:35,760 Tôi nói rồi, tôi không biết. 55 00:09:39,610 --> 00:09:42,810 Hắn đã trả nợ để quay về tổ chức chưa? 56 00:09:44,950 --> 00:09:46,040 Rồi. 57 00:09:48,250 --> 00:09:50,280 Cô lấy tiền trợ cấp như thế nào? 58 00:09:51,720 --> 00:09:56,420 Người đưa thư, đầu mỗi tháng để tiền trong một cái phong bì. 59 00:10:04,970 --> 00:10:09,200 Thế, cô ta là ai vậy? Cô gái trong bức ảnh đó. 60 00:10:10,940 --> 00:10:13,070 Tôi gặp cô ấy khi ra tù. 61 00:10:13,910 --> 00:10:17,350 Tôi thường chở cô ấy đi, canh chừng trong lúc cô ấy làm việc. 62 00:10:19,520 --> 00:10:21,180 Anh là loại gì vậy, bảo kê à? 63 00:10:23,050 --> 00:10:24,850 Không, không. 64 00:10:27,260 --> 00:10:29,250 Bọn tôi đều làm việc cho lũ khốn đó. 65 00:11:27,250 --> 00:11:28,480 Không phải lúc này. 66 00:11:30,320 --> 00:11:31,450 Ừ. 67 00:11:32,850 --> 00:11:34,290 Cô đang dọn dẹp. 68 00:11:36,160 --> 00:11:37,130 Không. 69 00:14:00,900 --> 00:14:02,870 Val vẫn muốn nói chuyện với anh. 70 00:14:06,440 --> 00:14:07,570 Xin lỗi, anh yêu. 71 00:14:09,610 --> 00:14:12,100 Em nói anh ấy gọi lại sau nhé? 72 00:14:12,880 --> 00:14:14,410 Không, để anh nói. 73 00:14:14,880 --> 00:14:16,580 Cho hắn câm luôn. 74 00:14:19,760 --> 00:14:20,780 Val. 75 00:14:22,460 --> 00:14:24,930 Ừ, vẫn như mọi khi. Còn anh? 76 00:14:25,360 --> 00:14:26,760 Ừ, tốt, tốt. 77 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 Sao thế? Anh đang ở đó à? 78 00:14:33,870 --> 00:14:36,770 Well, đừng toát mồ hôi, Val. Ý tôi là, chúng ta đều trông giống chúng. 79 00:14:39,210 --> 00:14:41,070 Vẫn tụi nó. Bọn Khựa. 80 00:14:41,310 --> 00:14:43,170 Tuần 2 lần, thứ 3 và thứ 6. 81 00:14:43,280 --> 00:14:46,270 Luôn vào tầm giữa 11:00 và 12:00, luôn đi một tuyến đường. 82 00:14:46,480 --> 00:14:48,180 Máy làm tiền của khựa. 83 00:14:52,450 --> 00:14:57,220 - Có bao nhiêu tiền trong vali? - Trong khoảng 350k đến nửa triệu. 84 00:15:02,500 --> 00:15:06,630 - Thế anh cần bao nhiêu, Val? - Cưa đôi 50-50. 85 00:15:07,570 --> 00:15:11,160 Không, ý tôi là, anh cần bao nhiêu để, anh biết đấy, trả hết nợ 86 00:15:15,280 --> 00:15:18,540 cho tổ chức. Bao nhiêu? 87 00:15:19,310 --> 00:15:20,910 - Ý anh là hãng đó à? - Gì cũng được. 88 00:15:21,020 --> 00:15:23,080 Jesus, cái gì anh cũng biết. 89 00:15:24,590 --> 00:15:25,990 Chào, bé yêu. 90 00:15:27,690 --> 00:15:29,120 130 ngàn. 91 00:15:37,800 --> 00:15:40,060 Cái đáng yêu của tụi Khựa là chúng không báo cảnh sát. 92 00:15:40,170 --> 00:15:44,470 Chúng giữ mọi thứ trong gia đình, và chúng không thấy đau khi ta làm thế. 93 00:15:44,940 --> 00:15:46,910 Anh để ý tụi này thế nào, Val? 94 00:15:47,010 --> 00:15:48,370 Chúng đều bẩn bựa. 95 00:15:48,480 --> 00:15:50,600 Có thể là toàn lũ võ vẽ chết tiệt. 96 00:15:50,880 --> 00:15:54,510 - Sao? Tôi bỏ qua thứ gì à? - Chúng không cài dây đai an toàn. 97 00:15:57,120 --> 00:15:58,780 Ta sẽ đụng chúng vào thứ 6. 98 00:16:14,700 --> 00:16:16,430 Hubba, hubba, hubba. 99 00:17:01,520 --> 00:17:02,920 Xem nào. 100 00:17:12,460 --> 00:17:14,360 Mùi vị thế nào hả? 101 00:17:28,740 --> 00:17:29,770 Val! 102 00:17:30,510 --> 00:17:31,480 Sao hả? 103 00:17:47,230 --> 00:17:48,860 Vấn đề khi đá đít Khựa là, 104 00:17:48,960 --> 00:17:51,230 một tiếng nữa lại muốn làm tiếp. 105 00:17:53,230 --> 00:17:54,290 Hả? 106 00:18:08,750 --> 00:18:10,050 140 ngàn. 107 00:18:10,650 --> 00:18:11,980 140k một phần. 108 00:18:13,220 --> 00:18:14,350 Tổng cộng. 109 00:18:15,920 --> 00:18:17,150 Tổng cộng? 110 00:18:20,800 --> 00:18:23,130 Thế là... Cái gì? Thế là có 70 ngàn? 111 00:18:23,530 --> 00:18:25,290 - Thế này không đủ. - Đó là phần của tôi. 112 00:18:25,400 --> 00:18:28,030 Tôi nghỉ trong vài tháng tới. Túi đây em yêu. 113 00:18:28,140 --> 00:18:29,730 Ừ, phải, tôi bị mất phần. 114 00:18:29,840 --> 00:18:33,000 Mất 60 ngàn. Sai mẹ ngày rồi! 115 00:18:33,140 --> 00:18:35,940 Lẽ ra phải gặp chúng vào thứ 3. Dis! 116 00:18:37,810 --> 00:18:41,810 Chúng ta đã rút êm và cho chúng một bài học. 117 00:18:42,880 --> 00:18:46,290 Luôn bằng lòng những gì mình có. Điều 1, Val. 118 00:18:47,790 --> 00:18:48,880 Ừ. 119 00:18:49,620 --> 00:18:51,460 Phải. Điều 1. 120 00:19:02,240 --> 00:19:03,300 Gì? 121 00:19:10,210 --> 00:19:11,840 Mọi thứ đều ổn mà. 122 00:19:13,150 --> 00:19:15,450 Chỉ là không đủ, được chưa? 123 00:19:15,820 --> 00:19:17,220 Chưa bao giờ đủ, Val. 124 00:19:18,320 --> 00:19:21,150 Hey, em yêu, mang tiền ra xe trước đi? 125 00:19:30,400 --> 00:19:31,870 Đéo thể tin được. Lẽ ra... 126 00:19:31,970 --> 00:19:34,730 Anh biết... Anh biết gì không? anh biết không, Porter? 127 00:19:36,700 --> 00:19:39,260 Đây là trò hề. Nó sẽ giết anh. 128 00:19:42,110 --> 00:19:43,810 Nó luôn là $140,000. 129 00:19:50,120 --> 00:19:52,280 Người ta nên tặng tôi bằng tiến sĩ. 130 00:19:53,090 --> 00:19:54,150 Mày... 131 00:19:55,660 --> 00:19:56,890 Shit! 132 00:19:57,760 --> 00:20:00,560 Jesus, Lynn, đợi tôi tránh ra đã chứ! 133 00:20:11,070 --> 00:20:13,870 Okay, ổn rồi. 134 00:20:17,110 --> 00:20:19,840 Oh! Oh! 135 00:20:23,380 --> 00:20:25,380 Làm tốt lắm. Làm tốt lắm. 136 00:20:25,490 --> 00:20:27,610 Ổn rồi. Đưa khẩu... Okay. 137 00:20:27,720 --> 00:20:29,420 Okay, okay, cứ giữ súng đi. 138 00:20:29,520 --> 00:20:31,820 Đúng rồi. Ổn rồi mà. 139 00:20:32,560 --> 00:20:35,320 như chúng ta đã bàn trước. Đi nào. 140 00:20:35,430 --> 00:20:37,330 Đừng quay lưng lại với tôi. 141 00:20:38,530 --> 00:20:40,000 Rồi ta đi. 142 00:20:51,210 --> 00:20:55,170 Oh, tôi cá là có rất nhiều câu hỏi dồn dập trong đầu anh. 143 00:21:01,060 --> 00:21:02,320 Tôi không biết nữa, anh bạn. 144 00:21:02,420 --> 00:21:05,980 Tôi cá là các bà vợ sẽ rất vui khi thấy các bồ nhí, huh? 145 00:21:08,960 --> 00:21:10,020 Gì cơ? 146 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 Tôi không nghe rõ. 147 00:21:14,570 --> 00:21:15,900 Được rồi. 148 00:21:51,610 --> 00:21:54,130 Thôi nào, Cô Porter, Tôi không có cả ngày đâu! 149 00:22:14,060 --> 00:22:17,330 Có... Có cô Porter ở đây không? 150 00:22:18,630 --> 00:22:19,860 Bà Porter. 151 00:22:23,740 --> 00:22:25,000 Phải, sao cũng được. 152 00:22:28,540 --> 00:22:30,480 Đồ chó chết! 153 00:22:33,820 --> 00:22:35,280 Đứng dậy, quay lưng lại. 154 00:22:35,480 --> 00:22:37,310 Nhanh lên. Đứng dậy. 155 00:22:42,490 --> 00:22:44,890 Ta có gì nào, huh? 156 00:22:46,860 --> 00:22:49,920 - Trong này có bao nhiêu, huh? - 2 ngàn. 157 00:22:50,030 --> 00:22:51,290 Còn cái gì trong này? 158 00:22:51,400 --> 00:22:53,920 Khí Heli. Ông nghĩ là cái đéo gì chứ? Heroin đấy. 159 00:22:54,040 --> 00:22:55,200 Oh, dis! 160 00:23:02,840 --> 00:23:04,900 Oh, shit. Oh, shit. 161 00:23:05,410 --> 00:23:06,470 Dis! 162 00:23:07,480 --> 00:23:08,850 Val Resnick. 163 00:23:10,290 --> 00:23:11,720 Hắn ở đâu? 164 00:23:12,550 --> 00:23:14,420 Muốn biết hắn ở đâu à? 165 00:23:15,560 --> 00:23:19,080 Ở đây này. nhìn. nhìn này. DMM. 166 00:23:19,190 --> 00:23:20,680 Trả lời sai. 167 00:23:22,260 --> 00:23:24,660 Shit! Đồ khốn kiếp! 168 00:23:25,200 --> 00:23:27,530 - Dis! - Val Resnick. 169 00:23:29,100 --> 00:23:31,500 Tôi chưa bao giờ nghe tên hắn. Dis. 170 00:23:31,610 --> 00:23:34,040 Thế mày lấy phong bì và cục shit kia ở đâu? 171 00:23:34,640 --> 00:23:36,300 Thôi nào, họ sẽ giết tôi mất. 172 00:23:36,410 --> 00:23:38,170 Họ sẽ giết tôi đấy. 173 00:23:42,150 --> 00:23:44,120 Mày nghĩ tao sẽ làm gì? 174 00:23:44,290 --> 00:23:45,550 Lo về tao trước đi. 175 00:23:46,250 --> 00:23:48,190 Oh, thôi nào. Okay. 176 00:23:48,290 --> 00:23:49,980 Okay, okay, okay. 177 00:23:50,360 --> 00:23:53,590 Stegman... Stegman. Arthur Stegman chó chết. Okay? 178 00:23:54,000 --> 00:23:55,360 Hắn ở đâu? 179 00:23:56,960 --> 00:23:58,560 Bãi Taxi phía Nam. 180 00:23:59,270 --> 00:24:01,170 Đường Farragut. 181 00:24:05,110 --> 00:24:06,270 Cảm ơn. 182 00:24:07,880 --> 00:24:09,400 Không có gì. 183 00:24:32,830 --> 00:24:34,800 Tôi đang tìm Arthur Stegman. 184 00:24:35,070 --> 00:24:37,590 Ông ấy không có ở đây. Tôi có giúp gì được không? 185 00:24:38,370 --> 00:24:40,710 Không, anh không thể. Ông ta đâu? 186 00:24:41,680 --> 00:24:43,470 Tôi không biết. Ông ấy không có ở đây. 187 00:24:45,750 --> 00:24:46,910 Đoán đi. 188 00:24:47,950 --> 00:24:49,010 Gì? 189 00:24:51,420 --> 00:24:53,390 Đoán xem ông ấy đang ở đâu. 190 00:25:03,560 --> 00:25:04,830 Có ở nhà không? 191 00:25:09,070 --> 00:25:11,040 Sao không biến mẹ mày đi? 192 00:25:14,180 --> 00:25:15,510 Được rồi, bắt đầu. 193 00:25:15,610 --> 00:25:17,130 Hey, nhanh lên, lăn đi! 194 00:25:17,710 --> 00:25:20,550 - Đợi chút. Đó là của tôi! - Nó không phải của anh. 195 00:25:21,680 --> 00:25:23,010 Tôi còn một phần nữa. 196 00:25:27,220 --> 00:25:29,280 Có người muốn gặp ông. 197 00:25:33,690 --> 00:25:35,360 Tôi đang tìm Stegman. 198 00:25:40,330 --> 00:25:41,820 Anh là gã quái nào thế? 199 00:25:42,470 --> 00:25:43,530 Tôi là Porter. 200 00:25:44,710 --> 00:25:48,370 Well, Porter, trông anh như sát thủ đấy. 201 00:25:51,180 --> 00:25:54,480 Còn tôi thấy Porter như kiểu chống đối người thi hành nhiệm vụ. 202 00:25:57,590 --> 00:25:58,640 - Hey! - Whoa! 203 00:25:58,750 --> 00:25:59,880 Dis, đừng! Không phải ở đây. 204 00:25:59,990 --> 00:26:02,250 Jesus, các anh, hắn ta chỉ... hắn chỉ muốn nói chuyện. 205 00:26:02,860 --> 00:26:04,980 Đúng không? Tôi nói đúng chứ? 206 00:26:08,960 --> 00:26:10,520 Ông là Stegman? 207 00:26:12,130 --> 00:26:14,600 Có thể. Anh muốn gì? 208 00:26:16,300 --> 00:26:18,400 Cậu nhóc của ông không giao được hàng. 209 00:26:19,740 --> 00:26:20,730 Jesus. 210 00:26:20,840 --> 00:26:22,740 Whoa, Artie. 211 00:26:22,840 --> 00:26:25,440 Hey, nghe này, đừng quan tâm đến nó. Sao ta không ra ngoài nói chuyện? 212 00:26:25,550 --> 00:26:27,140 Artie, anh buôn thuốc à? 213 00:26:27,780 --> 00:26:30,080 Đừng quan tâm, được không? 214 00:26:30,550 --> 00:26:32,780 Và đừng có đụng đến tiền của tôi. 215 00:26:32,950 --> 00:26:35,050 - Đi nào. Ra... - Đây là heroin? 216 00:26:37,190 --> 00:26:39,820 - Đúng là heroin. - Các anh, đừng... 217 00:26:39,930 --> 00:26:43,830 Đừng quan tâm tới nó, được chứ? Thoải mái chút đi. Ra ngoài nói chuyện nào. đi thôi. 218 00:26:45,200 --> 00:26:47,720 Các ông nhìn cái gì thế? Chơi bài đi. 219 00:26:48,400 --> 00:26:51,740 Còn anh đang chảy đầy máu ra ghế của tôi đấy. Đi nào, ra ngoài. 220 00:26:57,810 --> 00:26:59,870 Steggie đang chơi sau lưng ta. 221 00:27:01,320 --> 00:27:02,750 Tôi đi xem thế nào. 222 00:27:04,050 --> 00:27:05,180 Val Resnick. 223 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 - Hắn làm sao? - Ông nói cho tôi biết hắn ở đâu. 224 00:27:10,190 --> 00:27:13,180 Không không. Kể cả có biết, câu trả lời vẫn là không. 225 00:27:13,290 --> 00:27:15,520 Anh gặp thằng nhóc giao hàng ở đâu? 226 00:27:15,630 --> 00:27:16,650 Ở nơi nhận. 227 00:27:16,760 --> 00:27:17,860 Nó chết chưa? 228 00:27:17,970 --> 00:27:21,160 Chưa, nhưng cô ta chết rồi. Có địa chỉ trên đống lộn xộn ông gửi cho cô ta. 229 00:27:21,970 --> 00:27:22,960 Thì sao? 230 00:27:23,400 --> 00:27:25,900 - Anh quan tâm làm gì? - Tôi là chồng cô ta. 231 00:27:27,910 --> 00:27:30,340 Anh đéo giết tôi đấy chứ? 232 00:27:33,280 --> 00:27:35,010 Không phải trước mặt bọn trẻ. 233 00:27:37,020 --> 00:27:38,380 Hắn ở đâu? 234 00:27:42,890 --> 00:27:44,290 Tôi không biết. 235 00:27:44,590 --> 00:27:45,620 Đó là sự thật. 236 00:27:45,730 --> 00:27:48,390 Anh thấy đó, thứ này cũng được gửi cho tôi, đêm qua. 237 00:27:48,500 --> 00:27:51,020 Và tôi sẽ không gặp bất kỳ ai cho đến tháng sau. 238 00:27:52,900 --> 00:27:54,370 Sao rắc rối vậy? 239 00:27:54,570 --> 00:27:56,760 Well, hắn sợ một cô gái. 240 00:27:56,870 --> 00:28:00,640 Anh biết đấy, ý tôi là, sợ... Bà Porter. 241 00:28:04,210 --> 00:28:06,700 Nghe này, tôi chả biết gì hết, okay? 242 00:28:06,810 --> 00:28:08,610 Tôi biết Val từ lâu lắm rồi. 243 00:28:08,720 --> 00:28:11,650 3 tháng trước hắn xuất hiện, cầu xin tôi giúp đỡ. 244 00:28:11,750 --> 00:28:15,090 Tôi kiếm hơn 1 ngàn/tháng, nên tôi nhận lời, có gì đâu, phải không? 245 00:28:15,190 --> 00:28:17,120 Giờ anh tới và dọa giết tôi? 246 00:28:17,220 --> 00:28:19,950 Tin tôi đi, thế chưa đủ để tôi làm bạn của gã Val. 247 00:28:20,360 --> 00:28:22,390 Hắn ở trong thành phố. Thế thôi. Đó là tất cả những gì tôi biết. 248 00:28:22,500 --> 00:28:25,470 - Tôi còn đang chơi dở trong kia. - Sao ông biết điều đó? 249 00:28:25,770 --> 00:28:26,790 Hắn nói thế. 250 00:28:26,900 --> 00:28:28,960 - Lúc nào? - Lúc hắn... 251 00:28:29,070 --> 00:28:30,060 Khi hắn tới nhờ vả. 252 00:28:30,170 --> 00:28:32,260 Nói là hắn phải thanh toán với tổ chức. 253 00:28:32,370 --> 00:28:34,140 Rằng hắn sẽ quay lại vào thời điểm lớn. 254 00:28:34,240 --> 00:28:36,640 Trở lại tốt đẹp. Hắn rất hào hứng. 255 00:28:36,740 --> 00:28:39,540 Well, ông nói với hắn, Porter cũng trở lại. 256 00:28:40,380 --> 00:28:42,610 và anh ta muốn tiền của mình, Porter muốn lấy lại tiền. 257 00:28:42,720 --> 00:28:44,180 Không thì tôi sẽ quay lại đây thăm ông 258 00:28:44,290 --> 00:28:46,650 - khi không còn lũ trẻ này xung quanh. - Well... 259 00:28:49,460 --> 00:28:50,950 Tôi nói với hắn vào lúc nào? 260 00:29:12,880 --> 00:29:14,210 Nói đi. 261 00:29:14,450 --> 00:29:17,940 Có một cô gái trẻ muốn gặp, thưa ngài. Tên cô ấy là Pearl. 262 00:29:18,190 --> 00:29:20,350 Cô ta có 2 sở thích rất xấu xa. 263 00:29:20,450 --> 00:29:23,420 Bây giờ, tôi chỉ có hứng với một thôi. 264 00:29:24,190 --> 00:29:25,560 Đưa cô ta lên. 265 00:29:28,800 --> 00:29:31,820 Phòng 718, quý cô. Lên thẳng rẽ phải. 266 00:29:51,720 --> 00:29:54,450 - Đưa ả lên. Có chuyện gì thế? - Hey, Val, tôi là Haskell. 267 00:29:54,560 --> 00:29:56,320 Xin lỗi đã gọi về nhà, nhưng tôi nghĩ... 268 00:29:56,420 --> 00:29:58,690 Đừng xin lỗi, biết thế thì đừng gọi. 269 00:29:58,790 --> 00:30:00,520 Well, tôi nghĩ có thể việc quan trọng. 270 00:30:00,630 --> 00:30:03,060 Tôi nhận được điện từ gã xế ở bãi phía Nam. 271 00:30:03,160 --> 00:30:05,290 - Có việc gì? - Well, Gã đó là Stegman. 272 00:30:05,400 --> 00:30:07,260 Shit. Chờ một giây. 273 00:30:15,910 --> 00:30:19,140 Quỳ xuống, tên chó. Ta muốn được thỏa mãn. 274 00:30:20,380 --> 00:30:22,080 Anh đang nghe điện, Pearl. 275 00:30:25,990 --> 00:30:28,610 Phải gọi là nữ chúa Pearl, đồ cứt chó. 276 00:30:28,720 --> 00:30:30,880 Tao đang nghe điện thoại! 277 00:30:35,430 --> 00:30:37,120 Nói ngắn gọn, huh? 278 00:30:37,230 --> 00:30:40,560 Dù sao thì, gã Stegman đã gọi. Nghe giọng rất lo lắng. 279 00:30:40,870 --> 00:30:43,960 Có vẻ có thứ gì đó đe dọa hắn. 280 00:30:44,070 --> 00:30:47,600 Hắn nói hắn cần nói chuyện với anh. Tôi nói để xem tôi làm được gì, Val. 281 00:30:48,380 --> 00:30:50,340 Ừm? Hắn có nói với anh chuyện gì không? 282 00:30:50,440 --> 00:30:52,610 Hắn nói Lynn đã chết. 283 00:30:52,710 --> 00:30:55,770 Có một gã tới nói chuyện và muốn tìm anh. 284 00:30:55,880 --> 00:30:59,110 Đó là tất cả những gì hắn nói. Tôi nghĩ anh muốn biết. 285 00:30:59,220 --> 00:31:02,620 Ừ, ừ, anh nói đúng. Tôi muốn nói chuyện với thằng chó chết ấy. 286 00:31:02,720 --> 00:31:04,160 Ai, Stegman? 287 00:31:05,260 --> 00:31:08,090 Không, Tổng thống Nixon. Dĩ nhiên là Stegman. 288 00:31:08,600 --> 00:31:10,960 Nói với hắn ở Varrick gần cầu. 289 00:31:11,170 --> 00:31:12,460 Trong khoảng... 290 00:31:14,470 --> 00:31:16,400 khoảng 20 phút nữa, huh? 291 00:31:30,120 --> 00:31:31,240 - Steggie. - Hey, Val. 292 00:31:31,350 --> 00:31:32,510 Anh biết đấy, tôi cố gọi cho anh, 293 00:31:32,620 --> 00:31:35,020 nhưng chắc anh lại thay số. vì tôi chả gọi được. 294 00:31:35,120 --> 00:31:38,720 Tôi chưa bao giờ đưa ông số thực của tôi, Steg. 295 00:31:39,790 --> 00:31:41,350 Gã đó trông thế nào? 296 00:31:41,460 --> 00:31:44,690 Well, hắn có, trông kiểu, tóc sẫm, mắt xanh. 297 00:31:44,800 --> 00:31:47,500 Hắn trông như một gã khốn kiểu bộ lạc ngày xưa. 298 00:31:47,600 --> 00:31:50,160 Well, nếu Lynn đã chết, có khi hắn vừa giúp ta đấy, huh? 299 00:31:50,270 --> 00:31:53,210 Tôi không hiểu ý anh, ngoại trừ việc tôi không kiếm nổi 1 ngàn/tháng, anh biết không? 300 00:31:53,310 --> 00:31:55,610 Well, có thể ta sẽ nghĩ ra cách. 301 00:31:56,240 --> 00:31:57,940 Ông biết tên hắn không? 302 00:31:58,610 --> 00:32:00,710 Hắn nói tên là Porter. 303 00:32:01,780 --> 00:32:03,410 Whoa, whoa, whoa. 304 00:32:04,220 --> 00:32:08,310 - Hắn nói hắn tới vì Porter? - Không. Hắn nói hắn là Porter. 305 00:32:14,030 --> 00:32:15,960 Này. Tôi nói anh biết. 306 00:32:16,200 --> 00:32:19,190 Tôi cũng không muốn bị hắn theo đuôi. Tôi biết anh cảm thấy thế nào. 307 00:32:19,300 --> 00:32:21,600 Tôi là ai, một thằng vô danh? 308 00:32:21,800 --> 00:32:23,900 - Không. - Tôi có rất nhiều bạn. 309 00:32:24,370 --> 00:32:26,000 Tôi chỉ việc chỉ tay. 310 00:32:26,110 --> 00:32:28,870 Chỉ cần nhấc điện thoại, nói tên hắn, và hắn tiêu đời. 311 00:32:28,980 --> 00:32:30,810 Và lần này hắn phải chết luôn! 312 00:32:30,910 --> 00:32:33,740 Được rồi, Val, bình tĩnh đi. Được chứ? 313 00:32:33,850 --> 00:32:35,150 Được rồi mà. 314 00:32:36,150 --> 00:32:38,620 - Hắn nói gì về tôi? - Hắn chỉ... chả có gì. 315 00:32:38,720 --> 00:32:42,250 - Hắn chỉ nói anh nợ hắn tiền. - Không hỏi tại sao? Không gì khác? 316 00:32:42,390 --> 00:32:43,580 Không có gì. 317 00:32:43,960 --> 00:32:47,220 - Sao thế? Anh nợ hắn bao nhiêu? - Đéo phải việc của ông. 318 00:32:48,030 --> 00:32:49,120 Well, tôi chỉ, anh biết đấy... 319 00:32:49,230 --> 00:32:51,890 Tôi cảm thấy hắn muốn giết anh, thế thôi. 320 00:32:52,000 --> 00:32:53,330 Oh, Christ. 321 00:32:54,500 --> 00:32:55,660 Porter. 322 00:33:01,180 --> 00:33:02,230 Sao? 323 00:33:02,880 --> 00:33:04,670 Ông đã nói gì với hắn? 324 00:33:04,780 --> 00:33:07,040 Không gì hết. Tôi có thể nói gì được chứ? 325 00:33:07,210 --> 00:33:09,710 Ông nói về tiền? Về heroin? 326 00:33:09,820 --> 00:33:11,510 Hắn mang chúng tới. 327 00:33:11,620 --> 00:33:13,020 Tôi chỉ... Tôi nói là tôi phân phối chúng. 328 00:33:13,120 --> 00:33:16,450 - Ông không nói gì khác chứ? - Tôi chả biết gì khác. 329 00:33:16,990 --> 00:33:19,120 Nah. Ông đã cho hắn biết gì đó. 330 00:33:19,630 --> 00:33:21,820 Có thể là một cái tên. Một ai đó biết tìm tôi ở đâu. 331 00:33:21,930 --> 00:33:25,370 - Tôi thề, Val, trước mẹ tôi... - Hey, ĐM ông! 332 00:33:26,070 --> 00:33:29,330 Hey, thế không hay đâu. Sao anh không cố bình tĩnh đi? 333 00:33:29,440 --> 00:33:31,060 - Mày nhìn cái đéo gì thế? - Bình tĩnh. 334 00:33:31,170 --> 00:33:33,200 Val, đừng. Thôi nào. Đừng thế nữa. Đừng làm thế. 335 00:33:33,310 --> 00:33:36,300 - Mày nhìn cái đéo gì thế? - Đừng, Val, thôi nào. Đừng thế nữa. 336 00:33:36,410 --> 00:33:39,040 - Mày nhìn cái đéo gì thế? - Val, thôi nào, đừng. Đừng thế nữa. 337 00:33:39,150 --> 00:33:41,240 - Thôi đi, bỏ qua đi. - Có vấn đề gì không? 338 00:33:41,350 --> 00:33:43,820 Không, bọn tôi... bọn tôi chỉ... bọn tôi sẽ đi khỏi đây. 339 00:33:43,920 --> 00:33:45,150 Bọn tôi sẽ đi khỏi đây. 340 00:33:45,750 --> 00:33:48,190 Anh biết không, Val? Lần này tôi trả, okay? 341 00:33:48,290 --> 00:33:49,950 Ông thấy tôi rút ví ra à? 342 00:33:50,060 --> 00:33:51,050 Không. 343 00:33:55,260 --> 00:33:58,960 - Hey, anh bạn, Có Michael ở đây không? - Anh ta ở đằng kia kìa. 344 00:34:01,600 --> 00:34:02,800 Michael. 345 00:34:03,200 --> 00:34:06,760 Tôi được biết anh là người quản lý dịch vụ thư giãn cao cấp. 346 00:34:06,870 --> 00:34:09,000 Tôi đang tìm một cô gái tên Rosie. 347 00:34:09,710 --> 00:34:13,580 Mại dâm là phạm pháp, còn ông đang nói tiếng Hy Lạp. 348 00:34:17,220 --> 00:34:20,780 Thường thì những vấn đề này được đề cập một cách khôn ngoan hơn. 349 00:34:25,490 --> 00:34:27,050 Giờ thì khôn ngoan đi. 350 00:34:32,570 --> 00:34:34,470 - Tên cô gái là gì? - Rosie. 351 00:34:34,570 --> 00:34:36,090 Và tôi sẽ nói ai đang cần gặp cô ấy? 352 00:34:36,200 --> 00:34:37,670 Cứ gọi đi. 353 00:34:47,450 --> 00:34:48,510 - Rosie? - Vâng. 354 00:34:48,620 --> 00:34:50,240 Đưa điện thoại đây. 355 00:34:51,090 --> 00:34:52,140 Đây. 356 00:34:52,690 --> 00:34:54,550 Điều trị đi. 357 00:34:55,790 --> 00:34:57,950 - Rosie. - Gã quái nào thế? 358 00:34:58,460 --> 00:35:01,590 - Porter. - Thử lại đi, tình yêu. Porter chết rồi. 359 00:35:02,760 --> 00:35:06,600 Tôi thường chở cô đi, cho cô môi trường làm việc an toàn. 360 00:35:07,570 --> 00:35:08,730 Porter? 361 00:35:09,840 --> 00:35:10,830 Phải. 362 00:35:50,580 --> 00:35:51,600 Chào. 363 00:35:56,180 --> 00:35:57,810 Đi nào. Vào đi. 364 00:35:59,320 --> 00:36:01,810 Trông anh rất tuyệt so với một xác chết đấy. 365 00:36:07,900 --> 00:36:11,590 - Sao cô biết tin? - Mọi người biết tin đều kể. 366 00:36:12,130 --> 00:36:15,160 Hơn nữa, tôi nghe vợ anh trở về sống một mình. 367 00:36:16,740 --> 00:36:18,070 Cô ấy chết rồi. 368 00:36:19,510 --> 00:36:21,130 Tôi rất tiếc, Porter. 369 00:36:22,610 --> 00:36:23,630 Tại sao? 370 00:36:25,050 --> 00:36:28,570 Jesus. Đúng là Porter. Anh vẫn như mọi khi, phải không? 371 00:36:33,120 --> 00:36:35,180 Còn cô thì không như thế. 372 00:36:36,560 --> 00:36:38,550 Phải, well, mọi người đều thay đổi. 373 00:36:39,530 --> 00:36:41,930 Đứng yên. Không sao đâu, cưng. Không sao. 374 00:36:42,600 --> 00:36:44,530 Thôi nào, cún yêu. Không sao. 375 00:36:44,970 --> 00:36:47,730 Làm quen với con chó hư đốn nhất từng sống đi. 376 00:36:50,400 --> 00:36:52,370 - Tên nó là gì? - Porter. 377 00:36:54,240 --> 00:36:56,330 Nó thay công việc của anh khi anh đi. 378 00:36:56,440 --> 00:36:59,610 Cũng rắn rỏi như vậy, nhưng không rời bỏ tôi, phải không, cưng? 379 00:37:08,590 --> 00:37:10,080 Tôi cần giúp đỡ. 380 00:37:11,060 --> 00:37:12,250 Cần giúp? 381 00:37:13,060 --> 00:37:15,460 Có lẽ anh không hoàn toàn như trước nữa. 382 00:37:18,630 --> 00:37:20,930 Tôi cần tìm một gã trong tổ chức. 383 00:37:22,540 --> 00:37:24,700 Là hãng, cưng ạ. Chúng tôi không gọi nó là tổ chức nữa. 384 00:37:24,810 --> 00:37:27,240 Well, cô biết ý tôi đó. Muốn gọi nó là gì chả được. 385 00:37:27,340 --> 00:37:29,830 Đừng cứng rắn thế, Porter. Tên hắn là gì? 386 00:37:30,810 --> 00:37:32,180 Val Resnick. 387 00:37:34,620 --> 00:37:36,550 Oh, thằng chó đẻ đó. 388 00:37:37,850 --> 00:37:39,840 - Cô biết hắn? - Phải. 389 00:37:41,020 --> 00:37:43,680 Tôi gặp hắn một lần vài năm trước. 390 00:37:43,890 --> 00:37:47,160 Hắn không được dùng dịch vụ Ngôi Sao nữa vì hắn đánh tất cả các cô gái. 391 00:37:47,260 --> 00:37:49,060 Hắn gần như giết một cô. 392 00:37:50,260 --> 00:37:51,290 Cô à? 393 00:37:55,570 --> 00:37:58,830 Có gì đâu? Anh đâu còn chăm sóc tôi nữa, nhớ không? 394 00:38:02,440 --> 00:38:05,080 Liệu cô có biết hắn có thể ở đâu không? 395 00:38:07,250 --> 00:38:10,650 - Tôi cho rằng hắn đang ở khách sạn. - Khách sạn nào? 396 00:38:10,750 --> 00:38:12,910 Khách sạn của hãng. Rất nhiều ngoài kia. 397 00:38:14,220 --> 00:38:15,920 Cô có địa chỉ không? 398 00:38:17,790 --> 00:38:19,550 Ta là bạn, phải không? 399 00:38:20,460 --> 00:38:22,290 Ý tôi là, đã từng là bạn. 400 00:38:23,230 --> 00:38:24,290 Nhưng tôi cũng là một nhân viên, 401 00:38:24,400 --> 00:38:26,300 và tôi không nghĩ hãng sẽ thích việc tôi nói cho anh biết.. 402 00:38:26,400 --> 00:38:27,730 khách sạn đó ở đâu, phải không? 403 00:38:27,830 --> 00:38:30,500 - Không. Cô nghĩ tôi sẽ làm gì? - Anh mạnh thế sao, Porter? 404 00:38:30,600 --> 00:38:34,400 Cá nhân, tôi nghĩ anh là người đàn ông mạnh mẽ nhất tôi từng gặp. 405 00:38:34,810 --> 00:38:36,900 Nhưng tôi băn khoăn vậy đã đủ chưa. 406 00:38:37,380 --> 00:38:38,610 Đủ làm gì? 407 00:38:39,580 --> 00:38:43,240 Nếu tôi hiểu, anh muốn gã Resnick này một thứ mà hắn không thích. 408 00:38:43,350 --> 00:38:45,110 Ừ, tôi định giết hắn. 409 00:38:47,960 --> 00:38:50,220 Đúng là thứ hắn không thích. 410 00:38:52,490 --> 00:38:54,360 Nếu mọi chuyện trở nên tồi tệ thì sao, và họ bắt được anh 411 00:38:54,460 --> 00:38:56,620 họ hỏi anh vì sao tìm ra khách sạn này? 412 00:38:56,730 --> 00:38:59,360 Sao ta cứ nói về chuyện này thế? Cô biết là tôi không lôi cô vào mà. 413 00:38:59,470 --> 00:39:01,260 Tôi sẽ không nói ai nói cho tôi cái gì hết. 414 00:39:01,370 --> 00:39:03,560 Nhưng nếu họ mạnh tay thì sao? 415 00:39:04,540 --> 00:39:07,870 Tôi sẽ nói là gã điều hành taxi tên Stegman. 416 00:39:12,310 --> 00:39:14,680 The Oakwood Arms, Union and 17th. 417 00:39:23,660 --> 00:39:26,630 Từ lúc gặp, anh thậm chí còn không vờ quan tâm hỏi xem tôi thế nào. 418 00:39:30,100 --> 00:39:32,090 Cô cần tiền mặt hay gì à? 419 00:39:36,770 --> 00:39:40,100 Đi chết đi, đồ lạnh lùng. Tôi sẽ nói với hắn anh tới tìm. 420 00:40:17,340 --> 00:40:18,540 Chào, Val. 421 00:40:21,010 --> 00:40:22,610 Tiền của tao đâu? 422 00:40:28,560 --> 00:40:31,820 Không, nó không có ở đó đâu. Tao lấy khẩu súng rồi. Nó ở đây nè. 423 00:40:32,390 --> 00:40:33,360 Trông cô chuyên nghiệp đấy. 424 00:40:33,460 --> 00:40:36,430 Ngậm miệng vào và cô có thể bước ra khỏi đây. 425 00:40:40,030 --> 00:40:41,900 70 ngàn của tao, trả lại đây. 426 00:40:43,900 --> 00:40:45,930 Tôi không có ở đây. 427 00:40:46,710 --> 00:40:47,770 Nó ở đâu? 428 00:40:47,870 --> 00:40:52,540 Tôi đưa tất $130,000 cho hãng rồi. Tôi đưa hết cho họ. 429 00:40:53,810 --> 00:40:57,610 Well, nói với chúng mày đưa cho chúng tiền không phải của mày, 430 00:40:58,820 --> 00:41:00,380 và lấy lại tiền. 431 00:41:00,550 --> 00:41:03,920 Này, Porter, tôi không làm thế được. Ý tôi là, anh không biết những... 432 00:41:05,360 --> 00:41:08,620 Anh sẽ giết tôi dù lấy được tiền hay không. 433 00:41:08,830 --> 00:41:11,590 Được rồi, Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi. Tôi sẽ lấy lại tiền. 434 00:41:11,700 --> 00:41:13,190 Cho tôi vài ngày, được chứ? 435 00:41:13,300 --> 00:41:15,390 Làm cái đéo gì thế? 436 00:41:16,270 --> 00:41:19,200 Trưa mai, nói đi. 437 00:41:19,770 --> 00:41:20,900 Được rồi. 438 00:41:21,010 --> 00:41:25,030 Anh biết đấy, nghe có vẻ điên rồ, Porter, nhưng đừng có thù hằn gì tôi, huh? 439 00:41:25,610 --> 00:41:28,780 Tôi làm những việc phải làm. Anh phải cảm ơn tôi đó. 440 00:41:29,020 --> 00:41:30,780 Ừ, tao rất cảm kích, thằng chó chết. 441 00:41:30,880 --> 00:41:32,510 Không không. Đừng. 442 00:41:33,950 --> 00:41:36,180 Xin ông. Cho phép tôi. 443 00:41:44,600 --> 00:41:46,660 Jesus. God. 444 00:41:52,770 --> 00:41:53,800 God. 445 00:41:55,010 --> 00:41:56,410 Con điếm! 446 00:41:59,080 --> 00:42:00,510 Để cho cô ta làm việc đi. 447 00:42:14,130 --> 00:42:15,790 Chị yêu em, cưng à. 448 00:42:17,760 --> 00:42:19,890 Chị yêu em lâu rồi. 449 00:42:26,510 --> 00:42:28,200 Từ từ đã, đợi chút. 450 00:42:34,480 --> 00:42:36,470 Trưa mai. 451 00:42:37,080 --> 00:42:41,490 Mày mang tiền, tới góc phố 7th and Franklin chỗ bốt điện thoại. 452 00:42:42,920 --> 00:42:45,080 Okay. Okay. 453 00:42:47,230 --> 00:42:48,990 Mày lấy nó ở đâu? 454 00:42:50,930 --> 00:42:53,230 Con điếm nào đó mang nó theo. 455 00:42:53,570 --> 00:42:56,330 Tôi nhận ra anh. Tôi lấy nó phòng khi có thể dùng. 456 00:42:56,440 --> 00:42:58,030 Mày có đánh cô ta không? 457 00:42:59,040 --> 00:43:01,200 Con điếm ấy, mày có đánh cô ta không? 458 00:43:01,310 --> 00:43:03,970 Chuyện đó thì liên quan đến cái gì chứ? 459 00:43:12,250 --> 00:43:14,150 Em rảnh vài phút nè. 460 00:43:15,360 --> 00:43:16,980 Thế thì đi luộc trứng đi. 461 00:43:30,170 --> 00:43:31,660 Tôi giúp gì được anh? 462 00:43:34,670 --> 00:43:37,870 Val Resnick. Tôi có hẹn với Mr. Carter. 463 00:43:39,310 --> 00:43:40,370 Phải rồi. 464 00:43:42,520 --> 00:43:43,570 Vui lòng quay lưng lại. 465 00:43:43,680 --> 00:43:45,170 Nghe này, anh không cần phải làm thế đâu. 466 00:43:45,290 --> 00:43:46,680 Quay lưng lại. 467 00:43:49,520 --> 00:43:50,850 Cảm ơn. 468 00:44:01,070 --> 00:44:03,090 - Rất hay. - Thích không? 469 00:44:07,270 --> 00:44:10,000 - Ở dưới đó. - Phải. 470 00:44:11,750 --> 00:44:14,270 Mr. Carter không thích những khách thế này. 471 00:44:14,380 --> 00:44:15,580 Tôi biết. 472 00:44:15,950 --> 00:44:18,680 Chỉ là tôi đang gặp chút rắc rối thôi. 473 00:44:18,790 --> 00:44:21,080 Vâng, Mr. Carter cũng nghĩ vậy. 474 00:44:22,490 --> 00:44:24,120 Lối này, xin mời. 475 00:44:24,790 --> 00:44:28,450 Philip nói anh đang gặp vấn đề và cần giúp đỡ. 476 00:44:29,030 --> 00:44:30,260 Vâng, thưa ngài. 477 00:44:31,230 --> 00:44:35,030 Có phải vấn đề của anh đánh nhân viên an ninh đêm qua ở khách sạn Oakwood? 478 00:44:35,140 --> 00:44:36,360 Vâng, thưa ngài. 479 00:44:36,670 --> 00:44:38,400 Rồi sau đó hắn đột nhập vào nhà tôi... 480 00:44:38,510 --> 00:44:41,030 Có 3 cách để xử lý vấn đề đó. 481 00:44:41,140 --> 00:44:43,300 Một, chúng tôi giúp anh. 482 00:44:44,140 --> 00:44:46,610 Hai, chúng tôi để anh tự giúp mình. 483 00:44:46,710 --> 00:44:49,240 và Ba, chúng tôi thay anh bằng người khác. 484 00:44:51,590 --> 00:44:53,780 Chúng tôi đầu tư vào anh, Resnick. 485 00:44:53,890 --> 00:44:58,260 Nên ở khía cạnh hợp tác, anh phải bảo vệ khoản đầu tư của chúng tôi. 486 00:44:59,630 --> 00:45:02,290 Và đó luôn là chính sách làm ăn hiệu quả. 487 00:45:02,960 --> 00:45:07,090 Vâng thưa ngài, đúng vậy, Mr. Carter. Cảm ơn ngài. Ngài sẽ không phải hối tiếc đâu. 488 00:45:07,770 --> 00:45:08,790 Giờ, 489 00:45:11,140 --> 00:45:14,660 theo như Philip nói, có một gã tìm tới giết anh? 490 00:45:14,810 --> 00:45:15,830 Vâng thưa ngài. 491 00:45:15,940 --> 00:45:18,880 Và anh nói hắn chỉ có một mình và hắn là kẻ trộm chuyên nghiệp. 492 00:45:18,980 --> 00:45:20,000 Đúng không? 493 00:45:20,110 --> 00:45:24,070 Vâng thưa ngài. Hắn cướp tiền lương, ngân hàng (lúc vận chuyển) ông biết đấy, các việc kiểu như vậy. 494 00:45:24,350 --> 00:45:26,340 - Tên hắn là gì? - Porter. 495 00:45:27,750 --> 00:45:29,850 Well, tên đầy đủ của hắn là gì? 496 00:45:33,760 --> 00:45:34,850 Tôi không biết. 497 00:45:34,960 --> 00:45:37,090 Hắn chả bao giờ nói gì khác ngoài tên Porter. 498 00:45:48,940 --> 00:45:52,240 Anh lấy $130,000 ở đâu? 499 00:45:55,780 --> 00:45:58,550 Đó là lý do hắn tới đây, huh? 500 00:45:59,020 --> 00:46:01,510 $130,000 mà anh trả cho chúng tôi? 501 00:46:02,020 --> 00:46:04,580 Vâng, thưa ngài nhưng chỉ có $70,000 là của gã. 502 00:46:04,690 --> 00:46:07,180 Well, chúng tôi không bao giờ hỏi anh lấy tiền ở đâu ra. 503 00:46:07,290 --> 00:46:08,950 Đó không phải là việc của bọn tôi. 504 00:46:09,060 --> 00:46:12,120 Nhưng giờ nó xuất hiện và nó trở thành việc của chúng tôi. 505 00:46:15,940 --> 00:46:18,030 Hồ sơ của anh ta đây, Mr. Carter. 506 00:46:25,950 --> 00:46:29,570 Anh có hiểu giá trị của mình với tổ chức không, Resnick? 507 00:46:31,620 --> 00:46:35,320 Anh là loại bạo dâm. Không biết ăn năn. Đến vừa đúng lúc. 508 00:46:35,920 --> 00:46:38,890 Nhưng giờ anh để cuộc sống cá nhân của anh 509 00:46:38,990 --> 00:46:40,960 trở thành mối nguy hiểm với chúng tôi. 510 00:46:43,230 --> 00:46:47,000 Một người trong tổ chức cần phải cứng cáp và đáng tin cậy. 511 00:46:48,640 --> 00:46:51,500 Nếu anh tự mình giải quyết được vấn đề này, 512 00:46:53,640 --> 00:46:55,540 thì sẽ không nghi ngờ gì 513 00:46:57,380 --> 00:46:59,400 anh đúng là người mà chúng tôi cần. 514 00:46:59,510 --> 00:47:00,810 Tôi làm được. 515 00:47:01,080 --> 00:47:04,180 - Tôi sẽ tự giải quyết, Mr. Carter. - Tốt. 516 00:47:05,420 --> 00:47:06,580 Cho đến khi vấn đề được giải quyết, 517 00:47:06,690 --> 00:47:09,480 Tôi muốn anh rời khỏi Oakwood Arms. 518 00:47:12,230 --> 00:47:14,060 Nhưng tôi không còn chỗ... 519 00:47:14,160 --> 00:47:17,290 Tôi không muốn có bất kỳ sự khó chịu nào ở khách sạn nữa. 520 00:47:19,600 --> 00:47:20,830 Vâng, thưa ngài. 521 00:47:21,740 --> 00:47:23,970 Thế đấy. Val về chuồng chó rồi, Spider. 522 00:47:24,070 --> 00:47:25,870 Tôi sẽ kể anh nghe trên đường. 523 00:47:28,170 --> 00:47:30,040 Ông ấy thích tôi. Đi nào. 524 00:47:31,040 --> 00:47:32,740 Ông ấy không thích anh, Val. 525 00:47:33,080 --> 00:47:35,570 Xin lỗi. Chúng tôi vừa sắp xếp lại. 526 00:47:38,280 --> 00:47:39,550 Đi đi. 527 00:47:39,890 --> 00:47:43,690 Sau đêm qua, tao an toàn mà không có bọn mày. Nhìn tao này. Nhìn đi. 528 00:47:43,790 --> 00:47:45,720 Bọn mày thì có cái đéo gì hay ho, huh? 529 00:47:45,830 --> 00:47:47,420 Biến đê. 530 00:47:47,760 --> 00:47:50,420 Không bao giờ quên bọn m.l, nhớ đấy. 531 00:47:52,770 --> 00:47:54,430 Tao sẽ tự làm. 532 00:47:56,670 --> 00:48:00,300 Tự làm lấy. Mày muốn làm được 533 00:48:00,540 --> 00:48:02,940 thì phải tự làm lấy! 534 00:48:04,540 --> 00:48:06,810 Đó là cách của người Mỹ! 535 00:48:14,020 --> 00:48:16,720 - Vâng? - Mấy thằng bạn cô tới rồi chứ? 536 00:48:17,020 --> 00:48:19,650 Oh, rồi. Đêm qua, cưng ạ. 537 00:48:20,090 --> 00:48:23,150 Tốt. Cô có nói với chúng là Porter cướp chỗ tiền đó không? 538 00:48:23,260 --> 00:48:26,930 Có. Và họ muốn trả thù. 539 00:48:27,700 --> 00:48:30,030 Được rồi. Giờ ta sẽ làm thế này. 540 00:49:32,030 --> 00:49:33,290 Oh, shit. 541 00:49:56,120 --> 00:49:57,210 Shit. 542 00:50:01,960 --> 00:50:03,360 Lần tới, Porter. 543 00:50:07,500 --> 00:50:09,930 Có vẻ Porter có thêm bạn mới rồi. 544 00:50:28,990 --> 00:50:31,480 - Bình tĩnh, quý ông. - Tôi ổn mà. Tôi không muốn bị bẻ tay đâu. 545 00:50:31,590 --> 00:50:33,720 - Chúng là ai, anh bạn? - Tôi không biết. Tôi không biết. 546 00:50:33,830 --> 00:50:36,760 Được rồi. Tôi không... Oh, là các ông à. 547 00:50:36,860 --> 00:50:39,760 Ông bạn Stegman nói anh có một khoản tiền ở đây, Porter. 548 00:50:39,870 --> 00:50:41,770 250 ngàn, chính xác. 549 00:50:43,040 --> 00:50:44,030 70. 550 00:50:45,910 --> 00:50:48,530 - Thôi nào. Tránh xa tao ra. - Được rồi, được rồi. 551 00:50:48,640 --> 00:50:51,200 Mày nghĩ bọn tao là ai, huh? Lũ ngốc à? 552 00:50:51,840 --> 00:50:54,040 Không ai trải qua những chuyện như vậy vì 70 ngàn. 553 00:50:54,150 --> 00:50:55,480 Bọn ta không thích rắc rối, anh bạn. 554 00:50:55,580 --> 00:50:57,380 Anh trông như một đống rắc rối với bọn ta vậy. 555 00:50:57,480 --> 00:50:59,710 Bọn tao tìm thấy xác một cô gái với rất nhiều heroin. 556 00:50:59,820 --> 00:51:01,220 Có dấu hiệu vật lộn, 557 00:51:01,320 --> 00:51:03,480 và nhân viên pháp lý không chắc đó có phải là do thuốc quá liều không. 558 00:51:03,590 --> 00:51:05,350 Bọn tao có nhân chứng. 559 00:51:05,460 --> 00:51:07,320 Thằng nhóc có khuyên mũi. Nhớ không? 560 00:51:07,430 --> 00:51:08,420 Có. 561 00:51:08,530 --> 00:51:11,430 Hey, đừng lo, Porter. Bọn ta sẽ cho mày vô tội. 562 00:51:11,530 --> 00:51:13,830 Phòng thi hành án, "Thẻ ra tù miễn phí". 563 00:51:13,930 --> 00:51:16,400 Tất cả những gì mày phải làm là lấy tiền. 564 00:51:16,600 --> 00:51:18,800 Oh, bọn ta không giúp mày được. 565 00:51:19,710 --> 00:51:22,770 - Làm thế là trái luật. - Mày hiểu không, Porter? 566 00:51:23,340 --> 00:51:25,570 - Đó là tiền của tôi. - Sai rồi, Porter. 567 00:51:25,750 --> 00:51:26,840 Dis! 568 00:51:27,810 --> 00:51:30,650 Đó là tiền của bọn tao, Porter. Tiền của tao và cộng sự. 569 00:51:31,220 --> 00:51:32,810 Nếu mày ngoan ngoãn, Bọn tao có thể cho mày một ít. 570 00:51:32,920 --> 00:51:34,320 Nó đơn giản mà, Porter. 571 00:51:35,220 --> 00:51:36,550 Hiểu chưa? 572 00:51:36,890 --> 00:51:39,150 - Rồi, hắn hiểu rồi. - Hiểu chưa? 573 00:51:40,260 --> 00:51:41,780 Thư giãn đi, huh? Chúng ta sẽ liên lạc. 574 00:51:41,890 --> 00:51:43,330 Rõ, cảm ơn. 575 00:51:45,970 --> 00:51:47,130 Dis. 576 00:52:28,510 --> 00:52:31,200 Chúa ơi, Porter, anh cần gặp bác sĩ ngay. 577 00:52:31,310 --> 00:52:32,370 Ừ. 578 00:52:32,950 --> 00:52:36,240 - Nó sẽ đau nhức đấy. - Cứ lau sạch đi, được chứ? 579 00:52:37,350 --> 00:52:39,380 - Anh giữ yên đây. - Ừ, rồi. 580 00:52:51,930 --> 00:52:53,260 Để tôi làm. 581 00:52:59,110 --> 00:53:01,100 Nói tôi nghe, Porter. 582 00:53:03,510 --> 00:53:07,540 Anh quyết định bỏ đi vào lúc nào? Có phải từ đêm ta ngủ với nhau? 583 00:53:09,020 --> 00:53:10,000 Không. 584 00:53:12,450 --> 00:53:15,720 Là hôm sau khi tôi chở cô đi làm. 585 00:53:20,630 --> 00:53:22,920 Anh có thể yêu cầu tôi cho nghỉ mà. 586 00:53:27,100 --> 00:53:30,370 Cô có thể yêu cầu tôi chở đến chỗ nào khác. 587 00:53:44,360 --> 00:53:46,090 Hubba, hubba, hubba. 588 00:53:54,470 --> 00:53:55,630 Cảm ơn. 589 00:53:56,580 --> 00:53:58,810 - Có vừa không? - Oh, chuẩn. 590 00:53:59,680 --> 00:54:01,610 Như là may cho tôi vậy. 591 00:54:02,850 --> 00:54:05,150 Nó sẽ rất đẹp khi ở trong quan tài của anh đấy. 592 00:54:16,100 --> 00:54:17,930 Biết tôi nghĩ gì không? 593 00:54:18,360 --> 00:54:22,770 Tôi nghĩ chuyện anh chết là sự thật. 594 00:54:22,900 --> 00:54:25,670 Chỉ là não anh quá bé để thừa nhận chuyện đó. 595 00:54:53,870 --> 00:54:56,160 Porter. Em nhớ anh. 596 00:54:56,970 --> 00:54:58,440 Em nhớ anh. 597 00:55:07,080 --> 00:55:09,410 - Đừng nói gì. Đừng. - Oh, không, anh... 598 00:55:10,450 --> 00:55:12,310 Anh không thể. Anh có... 599 00:55:14,790 --> 00:55:16,580 việc phải làm. Anh có... 600 00:56:00,370 --> 00:56:01,530 Porter. 601 00:56:08,810 --> 00:56:10,170 Hắn đâu rồi? 602 00:56:14,050 --> 00:56:15,780 Porter. Hắn đâu rồi? 603 00:56:16,580 --> 00:56:18,310 Trong phòng ngủ. 604 00:56:33,900 --> 00:56:35,390 Hắn bị thương nặng không? 605 00:56:37,240 --> 00:56:39,800 Bác sĩ sẽ đến đây ngay đấy. 606 00:56:40,110 --> 00:56:41,870 Không phải. Vớ vẩn. 607 00:56:56,520 --> 00:56:59,510 Porter, tao đến nè, anh bạn. 608 00:56:59,960 --> 00:57:01,120 Porter! 609 00:57:04,960 --> 00:57:06,430 Mẹ kiếp! 610 00:57:12,140 --> 00:57:13,570 Nằm xuống! 611 00:57:20,110 --> 00:57:22,080 - Hắn đâu? - Đi rồi! 612 00:57:22,250 --> 00:57:24,040 Anh ấy đi rồi. Đi rồi. 613 00:57:24,150 --> 00:57:25,450 Đi rồi, huh? 614 00:57:29,320 --> 00:57:32,350 Tao biết mày. Mày là con điếm trong bức ảnh đó. 615 00:57:34,830 --> 00:57:35,890 Phải. 616 00:57:36,060 --> 00:57:37,820 Sao mày biết hắn? 617 00:57:38,160 --> 00:57:39,930 Anh ta thường chở tôi đi làm. 618 00:57:40,700 --> 00:57:41,830 - Thế à? - Phải. 619 00:57:44,640 --> 00:57:47,000 Giờ anh sẽ chở em đi, em yêu. 620 00:57:48,440 --> 00:57:50,870 - Biết mày là loại gì không? - Nói xem. 621 00:57:50,980 --> 00:57:52,070 Okay. 622 00:57:52,180 --> 00:57:55,910 Một con lợn bẩn thỉu chuyên đánh phụ nữ khi mày không thể "lên" được 623 00:57:56,020 --> 00:57:58,750 vì mày quá sợ hãi cái tối tăm khốn nạn của bản thân! 624 00:57:58,850 --> 00:58:00,050 - Thật thế à? - Phải! 625 00:58:00,150 --> 00:58:01,410 - Đúng thế không? - Phải. 626 00:58:01,520 --> 00:58:03,680 Thế tao nghĩ mày là đứa may mắn đấy. 627 00:58:06,560 --> 00:58:09,720 Tình yêu, tao sẽ chơi mày 6 kiểu luôn. 628 00:58:29,010 --> 00:58:30,170 Jesus. 629 00:58:33,520 --> 00:58:35,210 Anh quên thuốc lá. 630 00:58:40,690 --> 00:58:41,790 Shit. 631 00:58:45,860 --> 00:58:47,300 Được rồi, Val. 632 00:58:48,170 --> 00:58:51,160 Tổ chức, hãng hay mày gọi là cái quái gì cũng được, 633 00:58:51,270 --> 00:58:52,700 có người đứng đầu, phải không? 634 00:58:53,540 --> 00:58:54,870 Là ai thế? 635 00:58:55,270 --> 00:58:56,940 Họ sẽ giết tôi, Porter. 636 00:58:57,040 --> 00:58:59,340 Mày nghĩ tao sẽ làm gì mày? Lo về tao đi. 637 00:58:59,450 --> 00:59:00,810 Mẹ kiếp! 638 00:59:01,980 --> 00:59:03,500 Tên. Nhanh lên. 639 00:59:04,550 --> 00:59:05,980 Fairfax và Carter. 640 00:59:06,090 --> 00:59:08,110 Fairfax và Carter. Họ điều hành toàn bộ thành phố. 641 00:59:08,220 --> 00:59:09,620 Fairfax và Carter. 642 00:59:09,720 --> 00:59:11,020 Tao có thể tìm chúng ở đâu? 643 00:59:11,920 --> 00:59:13,820 Fairfax không ở đây lúc này. 644 00:59:14,490 --> 00:59:17,050 Thế còn Carter? Hắn ở đâu? Có trong thành phố không? 645 00:59:18,560 --> 00:59:20,960 Porter, sẽ không giải quyết được gì đâu. 646 00:59:21,070 --> 00:59:23,500 Họ sẽ... Jesus! Mày... 647 00:59:25,440 --> 00:59:29,700 Công ty đầu tư Frederick Carter. 120 Commerce Avenue. 648 00:59:31,540 --> 00:59:33,480 Oh, cảm ơn. 649 00:59:35,210 --> 00:59:38,210 Được rồi. Được rồi! 650 00:59:39,380 --> 00:59:40,940 Tôi sẽ giúp anh. 651 00:59:41,790 --> 00:59:45,850 Anh điên mẹ rồi chống lại hãng vì 70 ngàn, 652 00:59:45,960 --> 00:59:48,150 - nhưng tôi sẽ giúp anh. - Thế à? 653 00:59:48,990 --> 00:59:50,590 Đây. Nói tiếp đi. 654 00:59:53,230 --> 00:59:54,930 Cảm ơn. Tôi... 655 00:59:56,640 --> 00:59:59,870 Tôi có thể đưa anh tới đó. Chỗ đó rất chặt chẽ. 656 00:59:59,970 --> 01:00:02,340 - Có bao nhiêu tên ở đó? - Nhưng, well... 657 01:00:02,440 --> 01:00:04,000 Chặt hơn cả địa ngục nữa. 658 01:00:04,110 --> 01:00:06,080 Họ chỉ có một tên canh ở ngoài, 659 01:00:06,180 --> 01:00:08,010 nên tôi có đường vòng... 660 01:00:11,520 --> 01:00:15,650 Anh điên rồi. Anh là thằng chó điên. 661 01:00:16,050 --> 01:00:17,850 - Vì thế tôi thích anh. - Yep. 662 01:00:18,520 --> 01:00:21,390 - Có lửa không? - Tôi... Gì cơ? 663 01:00:21,790 --> 01:00:23,090 Có lửa không? 664 01:00:25,430 --> 01:00:27,190 Không. không. 665 01:00:27,830 --> 01:00:30,030 - Well, thế mày có gì hay đâu? - Đợi đã! 666 01:00:53,660 --> 01:00:54,790 Rosie. 667 01:00:55,860 --> 01:00:56,950 Rosie. 668 01:00:59,000 --> 01:01:00,930 Tên em có trên hợp đồng thuê nhà không? 669 01:01:05,570 --> 01:01:08,060 Tên hãng. Hãng trả tiền cho mọi thứ. 670 01:01:09,710 --> 01:01:12,680 Anh muốn em thu dọn mọi thứ, 671 01:01:12,950 --> 01:01:14,780 và tạm biệt chỗ này đi. 672 01:01:15,610 --> 01:01:16,710 Okay? 673 01:01:51,420 --> 01:01:53,820 - Tôi đã nói là hắn sẽ xuất hiện mà. - Đưa tôi tiền đi, đi mà. 674 01:01:53,920 --> 01:01:55,550 Ừ, đưa tiền của tôi nữa. 675 01:01:55,950 --> 01:01:58,890 Đưa tôi số tiền chết tiệt, đi mà. 676 01:01:58,990 --> 01:02:01,050 - Chắc là hắn không? - Phải, là hắn, đưa đây. 677 01:02:02,390 --> 01:02:03,660 - Cảm ơn rất nhiều. - Cảm ơn. 678 01:02:03,760 --> 01:02:05,660 Phải, anh đây rồi. 679 01:02:06,270 --> 01:02:09,390 - Anh có gì, anh bạn? - Well, tiền của ta đang ở trong đó 680 01:02:10,940 --> 01:02:12,100 nếu các ông vẫn còn hứng thú. 681 01:02:12,200 --> 01:02:16,070 Well, không phải tiền mà là thuyền, tôi sẽ mua nó. 682 01:02:19,510 --> 01:02:23,710 - Ông ta làm gì ở đây? - Tôi đi cùng, Porter. 683 01:02:23,980 --> 01:02:26,920 Anh thấy không, miếng bánh của anh nhỏ hơn rồi đấy. 684 01:02:27,020 --> 01:02:29,450 Nhưng đừng lo, Tôi sẽ để lại cho anh ít vụn. 685 01:02:31,790 --> 01:02:35,820 Anh còn đợi gì nữa, Porter? Vào đó đi. Vào lấy tiền cho chúng tôi. 686 01:02:38,200 --> 01:02:41,390 - Các ông giúp tôi một việc nhé? - Chúng tôi ở đây để giúp đỡ, anh bạn. 687 01:02:42,270 --> 01:02:44,260 Well, chúng sẽ lục soát khi tôi vào đó, 688 01:02:44,370 --> 01:02:46,860 nên nếu không phiền các ông cầm giúp tôi cái này. 689 01:02:46,970 --> 01:02:48,100 Jesus. 690 01:02:48,810 --> 01:02:50,800 Ông biết đấy, một lúc thôi mà. 691 01:02:52,180 --> 01:02:53,340 Được thôi, Porter. 692 01:02:56,550 --> 01:02:58,810 Hey, vừa tay đấy. 693 01:03:02,450 --> 01:03:03,510 Thằng khốn. 694 01:03:12,900 --> 01:03:14,130 Tôi giúp gì được anh? 695 01:03:14,970 --> 01:03:17,730 - Vâng, tôi cần gặp Mr. Carter. - Anh là ai? 696 01:03:18,570 --> 01:03:21,130 Nói với ông ấy tôi là kẻ đã đánh Val Resnick. 697 01:03:21,440 --> 01:03:22,630 Xin lỗi, tôi không... 698 01:03:24,440 --> 01:03:26,040 Không nghe rõ. Nhắc lại. 699 01:03:30,250 --> 01:03:31,410 Rồi. 700 01:03:32,920 --> 01:03:36,290 Mr. Carter sẽ gặp anh. Quay người lại để tôi soát. 701 01:03:40,760 --> 01:03:42,490 Vậy là anh đánh Val già, huh? 702 01:03:44,560 --> 01:03:46,590 Cảm ơn. Túi trái. 703 01:03:51,140 --> 01:03:53,600 - Tiết kiệm à? - Ừ, từng tí một cũng có ích. 704 01:03:54,910 --> 01:03:55,960 Đi theo tôi. 705 01:04:17,760 --> 01:04:19,420 Hoan hô. Ngồi xuống. 706 01:04:25,840 --> 01:04:27,930 Tôi có lời khen. Họ là 2 người tốt nhất của tôi đấy. 707 01:04:28,040 --> 01:04:30,100 Không, họ gục nhanh quá. 708 01:04:36,920 --> 01:04:38,180 48. 709 01:04:43,290 --> 01:04:44,980 Anh muốn gì từ tôi. 710 01:04:45,090 --> 01:04:48,320 Val Resnick đưa ông $130,000. 711 01:04:48,430 --> 01:04:49,990 Trả chúng tôi. Đó là 1 khoản nợ. 712 01:04:51,300 --> 01:04:54,200 Well, $70,000 đó là của tôi, và tôi muốn lấy lại. 713 01:04:55,770 --> 01:04:59,360 Tôi xin lỗi. Resnick đã nói, nhưng tôi vẫn quên mất tên của anh. 714 01:04:59,470 --> 01:05:01,670 - Porter. - Porter. Phải rồi. 715 01:05:02,170 --> 01:05:03,840 Tôi sẽ không quên nữa đâu. 716 01:05:05,040 --> 01:05:07,340 Hãng không phải là vô căn cứ, Porter, 717 01:05:08,410 --> 01:05:12,010 nhưng không một tổ chức nào trên thế giới đồng ý yêu cầu của anh. 718 01:05:12,120 --> 01:05:14,750 Thế còn Fairfax? Ông ta sẽ đưa tiền cho tôi chứ? 719 01:05:15,690 --> 01:05:18,090 Resnick nói với anh hơi nhiều, phải không? 720 01:05:18,190 --> 01:05:20,120 Fairfax sẽ nói tương tự như tôi thôi. 721 01:05:20,230 --> 01:05:22,520 Chúng tôi không có quyền quyết định việc này. 722 01:05:22,630 --> 01:05:25,620 - Ai thế? Ai là người ra quyết định? - Well, Ủy ban sẽ đưa ra 723 01:05:25,730 --> 01:05:28,290 - quyết định trong trường hợp này. - Không, không. Một người. 724 01:05:28,400 --> 01:05:30,930 Khi ông lên đủ cao, ông sẽ chỉ sau một người thôi. Ai thế? 725 01:05:42,610 --> 01:05:45,520 Vâng, Fred Carter. Tôi muốn nói chuyện với Bronson. 726 01:05:50,760 --> 01:05:54,190 Vâng, xin lỗi đã làm phiền, nhưng tôi có một vấn đề. 727 01:05:54,660 --> 01:05:57,180 Có một người đàn ông đang ở trong văn phòng với một khẩu súng và nói sẽ giết tôi 728 01:05:57,300 --> 01:05:59,960 nếu hãng không trả anh ta $130,000... 729 01:06:00,070 --> 01:06:04,020 $70,000. Có 70... Để tôi nói chuyện với ông ta. 730 01:06:06,140 --> 01:06:07,130 Bà. 731 01:06:11,880 --> 01:06:13,540 Anh ta muốn nói chuyện với bà. 732 01:06:17,180 --> 01:06:18,270 Loa ngoài. 733 01:06:25,260 --> 01:06:26,660 Tôi là Bronson. 734 01:06:26,760 --> 01:06:29,350 Ông Carter đáng giá bao nhiêu với bà? 735 01:06:29,460 --> 01:06:31,760 Giá? Ý anh là sao? 736 01:06:31,860 --> 01:06:34,260 Well, hoặc là tôi lấy tiền, hoặc là tôi sẽ giết Carter. 737 01:06:35,300 --> 01:06:36,730 Tôi không thích bị đe dọa. 738 01:06:36,840 --> 01:06:38,890 Tôi không dọa bà, Tôi dọa Carter. 739 01:06:39,000 --> 01:06:39,990 Được đấy. 740 01:06:40,110 --> 01:06:42,200 Một người táo bạo. Anh là ai? 741 01:06:42,710 --> 01:06:44,470 Tiền của tôi, có hay không? 742 01:06:46,610 --> 01:06:47,600 Không. 743 01:06:51,320 --> 01:06:53,580 Carter? Carter? 744 01:06:54,620 --> 01:06:56,280 Carter, chuyện gì thế? 745 01:06:57,360 --> 01:06:59,920 Cho vài người tới phố Commerce đi. Ngay. 746 01:07:00,230 --> 01:07:01,320 Carter? 747 01:07:02,330 --> 01:07:04,450 Nói với tôi. Carter? 748 01:07:04,560 --> 01:07:07,560 Mày không hiểu, phải không, đồ khốn ngu ngốc? 749 01:07:09,100 --> 01:07:11,630 Tôi thật sự hy vọng anh đang nói với hắn chứ không phải tôi. 750 01:07:11,740 --> 01:07:13,700 Carter! Carter! 751 01:07:13,840 --> 01:07:14,960 Tôi vừa khử Carter rồi. 752 01:07:15,070 --> 01:07:17,300 Tôi muốn bà gọi Fairfax và nói với ông ta điều đó. 753 01:07:17,410 --> 01:07:19,240 Tìm được thì cứ khử, thằng khốn. 754 01:07:19,810 --> 01:07:21,900 Mày còn 24h để thở đấy. 755 01:07:22,010 --> 01:07:25,280 Là một ngày để thế giới nhỏ bé của mày trật tự. 756 01:07:25,380 --> 01:07:28,180 Hiểu điều đó không, tình yêu? Hiểu chưa? 757 01:07:28,720 --> 01:07:30,920 Porter, Porter, Porter, lấy tiền cho tôi. 758 01:07:31,620 --> 01:07:33,990 - Tôi thấy hắn rồi, tôi thấy hắn rồi. - Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào. 759 01:07:34,090 --> 01:07:35,250 Đây rồi. 760 01:07:37,930 --> 01:07:40,800 - Tôi không thấy xu nào cả. - Họ viết séc à? 761 01:07:41,230 --> 01:07:44,000 Họ bắt tôi đi lòng vòng. Tôi phải gặp một gã khác. 762 01:07:44,100 --> 01:07:46,660 Lần cuối, ta còn xác một phụ nữ, một vụ giết người, 763 01:07:46,770 --> 01:07:49,370 và nhiều thứ khác để nói với anh đấy. 764 01:07:49,470 --> 01:07:52,930 Thế nghĩa là lại tốn giấy mực, Porter, và bọn ta không thích báo chí. 765 01:07:53,350 --> 01:07:57,540 Thật xấu hổ, Porter, nhưng đừng để những gã khốn đó làm anh nhụt chí. 766 01:07:58,920 --> 01:08:01,350 Đúng đó, Porter. Đừng bỏ cuộc. 767 01:08:04,620 --> 01:08:07,320 - Hey, tôi xin lại khẩu súng chứ? - Oh, phải. 768 01:08:16,130 --> 01:08:20,090 Súng đẹp đấy, Porter. Đủ nặng để giết người. 769 01:08:20,310 --> 01:08:21,970 Chúng ta sẽ liên lạc, Rocky. 770 01:08:24,280 --> 01:08:25,800 Làm việc tốt nhé. 771 01:08:25,940 --> 01:08:28,070 Rocky? Anh lấy tên Rocky ở đâu thế? 772 01:08:28,180 --> 01:08:31,010 Con sóc trong phim hoạt hình. Rocky và Bullwinkle. 773 01:09:19,130 --> 01:09:21,430 Mừng ông quay về, Mr. Fairfax. 774 01:09:21,530 --> 01:09:23,190 Tôi ước là mình có thể nói thật mừng khi trở về. 775 01:09:23,300 --> 01:09:25,860 Tôi đang bơi với cá heo sáng nay. 776 01:09:27,640 --> 01:09:28,660 Nhẹ tay thôi. 777 01:09:28,770 --> 01:09:31,570 Nó làm bằng da cá sấu Mỹ đó, Chúa ơi. Anh bị làm sao thế? 778 01:09:31,680 --> 01:09:33,370 Xin lỗi, Mr. Fairfax. 779 01:09:34,550 --> 01:09:36,810 - Xin chào, Mr. Fairfax. - Khỏe không, Charlie? 780 01:09:41,190 --> 01:09:42,850 Well, ở giữa ta và mấy anh cớm kia, 781 01:09:42,950 --> 01:09:45,450 Có vẻ hắn được yểm trợ tốt nhỉ, huh? 782 01:09:46,660 --> 01:09:48,130 Walter, dậy đi. 783 01:09:50,400 --> 01:09:51,560 Walter! 784 01:09:52,160 --> 01:09:53,320 Dậy đi! 785 01:09:54,370 --> 01:09:56,030 Nâng túi lên, các chàng trai. 786 01:09:57,070 --> 01:10:00,530 - Anh là đứa quái nào thế? - Tôi là nguyên nhân ông phải về sớm. 787 01:10:02,270 --> 01:10:03,800 - Anh là Porter? - Đúng vậy. 788 01:10:03,910 --> 01:10:05,740 Nâng túi lên ngang vai, các chàng trai. 789 01:10:05,840 --> 01:10:07,570 Các anh để rơi tôi sẽ khoan lỗ trên người các anh. 790 01:10:11,250 --> 01:10:14,380 Well, anh sẽ làm gì tôi, đứng lên đầu tôi à? 791 01:10:15,020 --> 01:10:18,460 Không. Tôi cần ông làm giúp một việc gọi cho Mrs. Bronson, 792 01:10:18,560 --> 01:10:20,680 và xem có thể làm gì với tiền của tôi. 793 01:10:20,790 --> 01:10:23,760 Well, bà ấy để Carter chết. 794 01:10:24,230 --> 01:10:27,960 Nhưng gã khốn đeo răng giả rẻ tiền ấy cũng nên chết lâu rồi. 795 01:10:28,870 --> 01:10:30,800 Bà ấy cũng có thể để tôi chết. 796 01:10:30,900 --> 01:10:33,030 Không, với Carter bà ấy nghĩ tôi đang đùa. 797 01:10:36,210 --> 01:10:37,400 Thử đi. 798 01:10:38,240 --> 01:10:39,300 Được rồi. 799 01:10:41,050 --> 01:10:42,670 Hai anh bị sa thải. 800 01:10:46,250 --> 01:10:48,740 Xin chào? Vâng, là như thế này. 801 01:10:49,320 --> 01:10:52,310 Tôi đang đứng ở phòng khách và có một người đàn ông tên Porter 802 01:10:52,420 --> 01:10:55,790 nói anh ta hy vọng bà sớm hay muộn sẽ trả tiền. 803 01:10:57,130 --> 01:10:58,560 Vâng, tất nhiên rồi. 804 01:10:59,600 --> 01:11:02,620 - Bà ấy muốn nói chuyện với anh. - Bật loa ngoài lên. 805 01:11:08,970 --> 01:11:10,200 Tôi là Porter. 806 01:11:10,310 --> 01:11:12,440 Có lẽ tôi nên để anh bắn Fairfax 807 01:11:12,540 --> 01:11:15,100 và thuê anh điều hành thành phố cho tôi. 808 01:11:15,210 --> 01:11:18,670 Quá tệ anh chỉ là một gã rác rưởi với não phải bé như bi. 809 01:11:19,280 --> 01:11:22,950 Tình yêu, tôi thậm chí còn không thèm rời khỏi giường vì 130 ngàn. 810 01:11:23,250 --> 01:11:25,750 Các người chả ai nghe cả. Không phải 130 ngàn... 811 01:11:25,860 --> 01:11:29,350 Không, anh nghe đây. Anh không có nơi nào để trốn, Porter. 812 01:11:29,760 --> 01:11:32,700 Anh tiêu rồi. Có hiểu điều tôi đang nói không? 813 01:11:34,030 --> 01:11:35,090 Fairfax? 814 01:11:35,230 --> 01:11:37,220 - Hey, anh làm cái quái gì thế? - Fairfax? 815 01:11:37,340 --> 01:11:39,770 - Anh không sao chứ? - Có. à không, không sao. 816 01:11:39,870 --> 01:11:43,710 Hắn vừa bắn thủng vali bằng da cá sấu và tạo một lỗ trên bộ đồ của tôi. 817 01:11:43,810 --> 01:11:46,940 - Thế hèn quá đó. - Okay, Porter, tôi thua rồi. 818 01:11:47,150 --> 01:11:49,080 Anh định nhận tiền ở đâu? 819 01:11:50,080 --> 01:11:51,450 Nhà ga King's Cross. 820 01:11:51,550 --> 01:11:54,640 Cho một người đeo ba lô màu xanh đựng tiền. 821 01:11:54,990 --> 01:11:56,780 Tôi sẽ đợi ở sân ga. 822 01:11:57,020 --> 01:12:00,620 - Tên của bến đỗ là gì? - Là điểm cuối của con đường. 823 01:12:01,530 --> 01:12:03,190 Anh cũng vậy, tình yêu. 824 01:12:08,970 --> 01:12:11,460 Anh vừa ký giấy tử hình vì $130,000. 825 01:12:11,570 --> 01:12:16,230 Tôi thật... tôi thật không hiểu nổi. Là gì vậy, nguyên tắc hay cái gì khác, huh? 826 01:12:16,810 --> 01:12:19,330 Không, tôi chỉ muốn lấy lại tiền. 827 01:12:25,520 --> 01:12:27,310 và chỉ có 70 thôi. 828 01:12:27,920 --> 01:12:30,680 70? Anh nói chỉ có 70 là ý gì? 829 01:12:31,120 --> 01:12:32,920 Chỉ có 70.000? 830 01:12:33,660 --> 01:12:35,720 Điên, quần áo của tôi còn có giá cao hơn thế. 831 01:12:36,490 --> 01:12:39,430 Nghe này. "Ocean Ray Sundancer.(Du thuyền) 832 01:12:39,930 --> 01:12:44,160 "bồn cầu tự động. 80,000$." 833 01:12:46,200 --> 01:12:48,300 Nói anh biết, anh sẽ không có được nó. 834 01:12:48,410 --> 01:12:51,530 - Cá không? - Không, tôi không cá. 835 01:12:52,080 --> 01:12:53,770 Tôi mất $150 rồi. 836 01:12:55,250 --> 01:12:59,410 $150 là tôi có được thuyền rồi. Hắn nên đi xuống với cái gì đó. 837 01:12:59,520 --> 01:13:00,880 Này, này, này, này. 838 01:13:01,620 --> 01:13:03,380 Hicks, Leary, 839 01:13:03,490 --> 01:13:06,750 Chúng tôi là Holland và Vanowen. Thanh tra Nội bộ. 840 01:13:09,590 --> 01:13:12,030 Các anh nên lùi ra? Chúng tôi đang làm nhiệm vụ ở đây. 841 01:13:12,130 --> 01:13:15,100 - Các anh ra khỏi xe được không? - Để làm gì? 842 01:13:15,200 --> 01:13:17,630 Tôi nghĩ các anh nên ra khỏi xe, thanh tra. 843 01:13:28,850 --> 01:13:31,750 - Chuyện quái gì thế? - Tôi không biết. 844 01:13:32,580 --> 01:13:35,880 Có phải phù hiệu của anh không, Thanh tra? Cái mà anh báo mất? 845 01:13:38,390 --> 01:13:41,450 - Phải. Anh tìm thấy ở đâu vậy? - Chính xác thì anh làm mất ở đâu? 846 01:13:45,230 --> 01:13:46,860 Cái này có phải của anh không? 847 01:13:52,570 --> 01:13:55,900 - Porter đấy. Theo hắn. - Tôi tóm gã khốn kiếp này. 848 01:14:06,350 --> 01:14:07,410 Này 849 01:14:13,160 --> 01:14:14,620 Lên xe, Porter. 850 01:14:21,330 --> 01:14:22,590 Đóng cửa lại. 851 01:14:24,070 --> 01:14:26,160 Giờ đặt súng xuống sàn. 852 01:14:28,310 --> 01:14:29,400 Chậm thôi. 853 01:14:33,710 --> 01:14:37,580 Thấy không, tôi có thể giao anh cho hãng lấy tiền thưởng. 854 01:14:37,780 --> 01:14:40,580 và có thể hãng sẽ thấy ấn tượng và mời tôi vào làm. 855 01:14:40,690 --> 01:14:42,410 và tôi sẽ sống dễ hơn trên đường phố. 856 01:14:42,720 --> 01:14:44,690 Dược sĩ, nha sĩ. 857 01:14:45,890 --> 01:14:48,550 Tôi chỉ... tôi sẽ đưa anh đi. 858 01:14:48,790 --> 01:14:50,520 Porter vẫn còn sống. 859 01:14:51,060 --> 01:14:53,000 Trừ khi anh tỏ ra cứng đầu. 860 01:14:53,100 --> 01:14:56,190 thì tôi sẽ phải tự lo về anh... 861 01:14:58,900 --> 01:15:01,300 Anh sẽ đéo giết tôi đấy chứ, phải không? 862 01:15:08,380 --> 01:15:09,610 Thả ông ấy ra. 863 01:15:11,450 --> 01:15:12,540 Ngay. 864 01:15:18,190 --> 01:15:19,710 Hubba, hubba, hubba. 865 01:16:47,810 --> 01:16:51,080 Này. Này. Này, Porter! 866 01:16:51,580 --> 01:16:52,610 Này! 867 01:16:53,750 --> 01:16:55,180 Hey, thôi nào! 868 01:17:22,310 --> 01:17:25,250 Này, anh chàng đẹp trai. Đây là chỗ bốc hàng. 869 01:17:26,620 --> 01:17:27,950 Thế bốc anh đi. 870 01:17:29,190 --> 01:17:30,350 Đi thôi. 871 01:17:31,590 --> 01:17:32,780 Anh là Porter? 872 01:17:33,830 --> 01:17:35,850 Qua chỗ anh bạn mày đi. Quay xe lại. 873 01:17:57,520 --> 01:17:59,710 Ta chuyển địa điểm mới. Lên xe. 874 01:18:07,930 --> 01:18:10,720 - Đi đâu? - Thư giãn và mày sẽ sống. 875 01:18:11,330 --> 01:18:14,060 Đặt tay chỗ tao có thể nhìn thấy. Rẽ trái đoạn tới. 876 01:18:21,070 --> 01:18:24,240 Mày biết không, tao nghĩ tao chơi mày một lần rồi. 877 01:18:25,380 --> 01:18:26,500 Ồ, thế à? 878 01:18:30,450 --> 01:18:32,440 Mày nghĩ sao khi có cơ hội gặp lần hai? 879 01:18:36,950 --> 01:18:40,390 - Anh gặp em ở góc phố 10 phút nữa. - Em sẽ ở đó. 880 01:18:47,570 --> 01:18:49,290 Tao nghĩ cơ hội của mày không tốt lắm. 881 01:18:52,340 --> 01:18:53,960 Muốn nói gì không? 882 01:18:54,770 --> 01:18:56,260 Không, cảm ơn. 883 01:18:56,870 --> 01:18:58,310 Thế thì cứ ở đây. 884 01:19:24,470 --> 01:19:25,590 Cấm động đậy. 885 01:19:26,540 --> 01:19:28,560 Bạn mày có ở đây không? 886 01:19:28,670 --> 01:19:30,540 Ở phòng vệ sinh nam. 887 01:20:27,130 --> 01:20:28,160 Này 888 01:20:30,270 --> 01:20:31,330 Porter? 889 01:20:39,040 --> 01:20:41,530 Lùi lại đây. Đi nào. 890 01:21:00,870 --> 01:21:02,960 Gã này nói anh nên uống thứ này. 891 01:21:03,270 --> 01:21:04,930 - Gã nào? - Tao. 892 01:21:05,070 --> 01:21:06,800 Cầm cốc bằng tay phải. 893 01:21:09,770 --> 01:21:11,240 Ngồi xuống. 894 01:21:13,680 --> 01:21:15,080 Súng mày đâu? 895 01:21:15,610 --> 01:21:17,410 - Trong hộp cơm. - Mở ra. 896 01:21:20,250 --> 01:21:21,340 Đóng lại. 897 01:21:37,130 --> 01:21:38,430 Lên tàu đi. 898 01:22:33,520 --> 01:22:34,550 Gì... 899 01:22:54,040 --> 01:22:55,200 Đây rồi. 900 01:23:01,920 --> 01:23:02,980 Mở ra. 901 01:23:03,920 --> 01:23:06,050 Trong đó hết. 130 ngàn. 902 01:23:06,190 --> 01:23:08,750 Có 70, thằng khốn. Mở ra. 903 01:23:59,110 --> 01:24:00,410 Này, Phil. 904 01:24:06,320 --> 01:24:08,580 Chúa ơi, sao hắn thoát được? 905 01:24:14,430 --> 01:24:16,020 Đi nào! Té thôi! 906 01:24:50,860 --> 01:24:53,630 Anh nghĩ anh có thể làm mọi việc, phải không? 907 01:24:54,730 --> 01:24:56,700 Anh mạnh thế sao, Porter? 908 01:24:57,230 --> 01:24:59,930 Anh biết không, nghe có vẻ điên rồ, Porter, nhưng... 909 01:25:00,070 --> 01:25:01,730 Mày không hiểu phải không, đồ khốn... 910 01:25:02,670 --> 01:25:04,200 Ta sẽ đụng chúng vào thứ 6. 911 01:25:04,310 --> 01:25:06,300 Ai đó nên tặng tôi bằng tiến sĩ. 912 01:25:06,410 --> 01:25:08,710 Anh sẽ làm gì, giết tôi? 913 01:25:08,810 --> 01:25:11,340 Xin ông. Cho phép tôi. 914 01:25:11,480 --> 01:25:14,650 Là gì thế, nguyên tắc hay cái gì khác, hả? 915 01:25:14,750 --> 01:25:16,340 Trông anh khá hơn so với một xác chết. 916 01:25:16,690 --> 01:25:18,660 Đi thôi, cưng, ta phải đi khỏi đây. 917 01:25:18,760 --> 01:25:21,420 Đi với em. Đi nào, cưng, ta phải đi. 918 01:25:21,890 --> 01:25:25,830 Tỉnh lại. Porter? Tỉnh lại đi! 919 01:25:26,260 --> 01:25:27,490 Porter? 920 01:25:27,900 --> 01:25:30,770 Chết tiệt! Khốn kiếp! 921 01:25:32,270 --> 01:25:33,670 Porter? 922 01:25:36,310 --> 01:25:37,800 Ồ, Rosie. 923 01:25:41,010 --> 01:25:44,540 Rosie. Rosie. 924 01:25:44,920 --> 01:25:46,640 - Đi nào. - Rosie. 925 01:25:48,150 --> 01:25:51,140 - Giúp anh với. - Anh ổn rồi. Okay. 926 01:26:02,470 --> 01:26:04,800 - Cái ba lô. Ba lô. - Em biết rồi, em biết rồi 927 01:26:09,110 --> 01:26:12,230 - Em phải đưa anh tới bệnh viện. - Không bệnh viện. 928 01:26:12,710 --> 01:26:13,940 Anh biết một gã. 929 01:26:15,480 --> 01:26:17,210 - Là bác sĩ? - Không. 930 01:26:19,320 --> 01:26:20,310 Không. 931 01:26:21,120 --> 01:26:25,180 - Chỉ đường cho em đi.