1
00:00:59,590 --> 00:01:03,220
Oh, tôi cá là có rất nhiều câu hỏi
dồn dập trong đầu anh.
2
00:01:03,330 --> 00:01:06,690
- Có bao nhiêu tiền trong vali?
- Trong khoảng 350k đến nửa triệu.
3
00:01:06,800 --> 00:01:09,420
- Thế anh cần bao nhiêu, Val?
- Cưa đôi 50-50.
4
00:01:09,530 --> 00:01:10,930
- Bao nhiêu?
- 130k.
5
00:01:11,030 --> 00:01:12,590
- Ta sẽ đụng chúng vào thứ 6.
- Thế này không đủ.
6
00:01:12,700 --> 00:01:14,730
- Thế anh cần bao nhiêu, Val?
- Cưa đôi 50-50.
7
00:01:14,840 --> 00:01:16,600
- Đó là tiền của tôi.
- Ừ, phải, tôi bị mất phần.
8
00:01:16,710 --> 00:01:18,200
70k của tôi, trả lại cho tôi.
9
00:01:18,310 --> 00:01:19,500
- Mất 60 ngàn.
- 70.
10
00:01:20,110 --> 00:01:22,870
70, Val. 70k đó.
70, đồ khốn.
11
00:01:47,470 --> 00:01:48,530
Giúp đỡ người vô gia cư.
12
00:01:51,940 --> 00:01:53,410
Giúp đỡ người vô gia cư.
13
00:01:56,110 --> 00:01:59,140
Oh, có vài đồng nhỏ. Sao không cho
tôi vài đồng lớn hơn chứ?
14
00:01:59,650 --> 00:02:01,640
Cho gã nghỉ đi. Anh nói sao?
15
00:02:01,750 --> 00:02:02,980
Đi mà.
16
00:02:04,220 --> 00:02:06,750
Oh, cám ơn ông. Oh...
Hey, cái đéo gì thế!
17
00:02:06,860 --> 00:02:08,590
Mày là cái...
18
00:02:13,330 --> 00:02:15,190
Thằng chó... Mẹ kiếp!
19
00:02:20,800 --> 00:02:23,500
- Tôi nợ cô bao nhiêu?
- $2.98.
20
00:02:42,060 --> 00:02:45,050
Đồ con... Hey! Hey, thuốc lá của tôi!
21
00:03:17,130 --> 00:03:19,650
Oh! Xin lỗi ngài.
22
00:03:55,330 --> 00:03:56,560
Cảm ơn.
23
00:04:01,770 --> 00:04:05,330
$100, $200, $300.
24
00:04:06,240 --> 00:04:08,110
Chúc một ngày tốt lành, Mr. Johnson.
25
00:04:08,940 --> 00:04:10,640
Rất vừa vặn, thưa ngài.
26
00:04:11,280 --> 00:04:13,150
Ngài định thanh toán thế nào?
27
00:04:39,480 --> 00:04:41,100
Ừm, tôi trả anh $900 cho cái này.
28
00:04:41,210 --> 00:04:42,800
Cho tôi xem khẩu Magnum.
29
00:04:46,980 --> 00:04:48,040
Chính nó.
30
00:05:14,540 --> 00:05:16,030
$500 và khẩu súng.
31
00:05:19,720 --> 00:05:22,680
- Tôi cần xem chứng minh thư.
- Tất nhiên rồi.
32
00:05:36,730 --> 00:05:39,530
Tôi rất tiếc, Mr. Johnson.
Thẻ này đã bị từ chối.
33
00:05:40,400 --> 00:05:41,600
Không thể nào.
34
00:05:42,040 --> 00:05:43,300
Well, tôi đã thử 2 lần rồi.
35
00:05:43,410 --> 00:05:46,270
- Ông có phương tiện thanh toán khác không?
- Thử lại đi.
36
00:07:34,350 --> 00:07:37,480
Porter, anh chưa chết à.
37
00:07:48,400 --> 00:07:49,590
Val đâu rồi?
38
00:07:50,500 --> 00:07:52,020
Đi rồi. Từ 2 tháng trước.
39
00:07:52,130 --> 00:07:53,860
- Đi đâu?
- Không biết.
40
00:07:55,040 --> 00:07:57,560
- Ai trả tiền thuê nhà?
- Val.
41
00:07:59,170 --> 00:08:01,570
- Vì sao?
- Trợ cấp, tôi đoán thế.
42
00:08:02,680 --> 00:08:04,740
Cái gì, đoán? Cô không biết?
43
00:08:19,430 --> 00:08:22,920
Khốn nạn! Anh tới đây với tâm trạng
điên cuồng.
44
00:08:23,030 --> 00:08:26,430
Sao, có mang theo con điếm đi cùng không?
45
00:08:36,810 --> 00:08:38,910
- Không, không, không.
- Nhìn đi!
46
00:08:39,010 --> 00:08:42,950
Thấy chưa. Nhìn đi.
Đó là trước khi ta gặp nhau, cưng ạ.
47
00:08:44,090 --> 00:08:45,350
Suy nghĩ xem.
48
00:08:59,330 --> 00:09:00,530
Oh, lạy chúa.
49
00:09:04,210 --> 00:09:05,430
Oh, lạy chúa.
50
00:09:12,550 --> 00:09:16,210
- Vậy, anh định làm gì, Porter?
- Tôi sẽ lấy lại tiền của tôi.
51
00:09:22,930 --> 00:09:25,090
Ý cô là, tôi định làm gì với cô.
52
00:09:28,530 --> 00:09:30,230
Well, nó tùy thuộc vào cô.
53
00:09:30,730 --> 00:09:31,860
Val đang ở đâu?
54
00:09:34,070 --> 00:09:35,760
Tôi nói rồi, tôi không biết.
55
00:09:39,610 --> 00:09:42,810
Hắn đã trả nợ để quay về tổ chức chưa?
56
00:09:44,950 --> 00:09:46,040
Rồi.
57
00:09:48,250 --> 00:09:50,280
Cô lấy tiền trợ cấp như thế nào?
58
00:09:51,720 --> 00:09:56,420
Người đưa thư, đầu mỗi tháng
để tiền trong một cái phong bì.
59
00:10:04,970 --> 00:10:09,200
Thế, cô ta là ai vậy?
Cô gái trong bức ảnh đó.
60
00:10:10,940 --> 00:10:13,070
Tôi gặp cô ấy khi ra tù.
61
00:10:13,910 --> 00:10:17,350
Tôi thường chở cô ấy đi,
canh chừng trong lúc cô ấy làm việc.
62
00:10:19,520 --> 00:10:21,180
Anh là loại gì vậy, bảo kê à?
63
00:10:23,050 --> 00:10:24,850
Không, không.
64
00:10:27,260 --> 00:10:29,250
Bọn tôi đều làm việc cho lũ khốn đó.
65
00:11:27,250 --> 00:11:28,480
Không phải lúc này.
66
00:11:30,320 --> 00:11:31,450
Ừ.
67
00:11:32,850 --> 00:11:34,290
Cô đang dọn dẹp.
68
00:11:36,160 --> 00:11:37,130
Không.
69
00:14:00,900 --> 00:14:02,870
Val vẫn muốn nói chuyện với anh.
70
00:14:06,440 --> 00:14:07,570
Xin lỗi, anh yêu.
71
00:14:09,610 --> 00:14:12,100
Em nói anh ấy gọi lại sau nhé?
72
00:14:12,880 --> 00:14:14,410
Không, để anh nói.
73
00:14:14,880 --> 00:14:16,580
Cho hắn câm luôn.
74
00:14:19,760 --> 00:14:20,780
Val.
75
00:14:22,460 --> 00:14:24,930
Ừ, vẫn như mọi khi. Còn anh?
76
00:14:25,360 --> 00:14:26,760
Ừ, tốt, tốt.
77
00:14:28,460 --> 00:14:30,060
Sao thế? Anh đang ở đó à?
78
00:14:33,870 --> 00:14:36,770
Well, đừng toát mồ hôi, Val.
Ý tôi là, chúng ta đều trông giống chúng.
79
00:14:39,210 --> 00:14:41,070
Vẫn tụi nó. Bọn Khựa.
80
00:14:41,310 --> 00:14:43,170
Tuần 2 lần, thứ 3 và thứ 6.
81
00:14:43,280 --> 00:14:46,270
Luôn vào tầm giữa 11:00 và 12:00,
luôn đi một tuyến đường.
82
00:14:46,480 --> 00:14:48,180
Máy làm tiền của khựa.
83
00:14:52,450 --> 00:14:57,220
- Có bao nhiêu tiền trong vali?
- Trong khoảng 350k đến nửa triệu.
84
00:15:02,500 --> 00:15:06,630
- Thế anh cần bao nhiêu, Val?
- Cưa đôi 50-50.
85
00:15:07,570 --> 00:15:11,160
Không, ý tôi là, anh cần bao nhiêu để,
anh biết đấy, trả hết nợ
86
00:15:15,280 --> 00:15:18,540
cho tổ chức. Bao nhiêu?
87
00:15:19,310 --> 00:15:20,910
- Ý anh là hãng đó à?
- Gì cũng được.
88
00:15:21,020 --> 00:15:23,080
Jesus, cái gì anh cũng biết.
89
00:15:24,590 --> 00:15:25,990
Chào, bé yêu.
90
00:15:27,690 --> 00:15:29,120
130 ngàn.
91
00:15:37,800 --> 00:15:40,060
Cái đáng yêu của tụi Khựa là
chúng không báo cảnh sát.
92
00:15:40,170 --> 00:15:44,470
Chúng giữ mọi thứ trong gia đình,
và chúng không thấy đau khi ta làm thế.
93
00:15:44,940 --> 00:15:46,910
Anh để ý tụi này thế nào, Val?
94
00:15:47,010 --> 00:15:48,370
Chúng đều bẩn bựa.
95
00:15:48,480 --> 00:15:50,600
Có thể là toàn lũ võ vẽ chết tiệt.
96
00:15:50,880 --> 00:15:54,510
- Sao? Tôi bỏ qua thứ gì à?
- Chúng không cài dây đai an toàn.
97
00:15:57,120 --> 00:15:58,780
Ta sẽ đụng chúng vào thứ 6.
98
00:16:14,700 --> 00:16:16,430
Hubba, hubba, hubba.
99
00:17:01,520 --> 00:17:02,920
Xem nào.
100
00:17:12,460 --> 00:17:14,360
Mùi vị thế nào hả?
101
00:17:28,740 --> 00:17:29,770
Val!
102
00:17:30,510 --> 00:17:31,480
Sao hả?
103
00:17:47,230 --> 00:17:48,860
Vấn đề khi đá đít Khựa là,
104
00:17:48,960 --> 00:17:51,230
một tiếng nữa lại muốn làm tiếp.
105
00:17:53,230 --> 00:17:54,290
Hả?
106
00:18:08,750 --> 00:18:10,050
140 ngàn.
107
00:18:10,650 --> 00:18:11,980
140k một phần.
108
00:18:13,220 --> 00:18:14,350
Tổng cộng.
109
00:18:15,920 --> 00:18:17,150
Tổng cộng?
110
00:18:20,800 --> 00:18:23,130
Thế là... Cái gì? Thế là có 70 ngàn?
111
00:18:23,530 --> 00:18:25,290
- Thế này không đủ.
- Đó là phần của tôi.
112
00:18:25,400 --> 00:18:28,030
Tôi nghỉ trong vài tháng tới.
Túi đây em yêu.
113
00:18:28,140 --> 00:18:29,730
Ừ, phải, tôi bị mất phần.
114
00:18:29,840 --> 00:18:33,000
Mất 60 ngàn. Sai mẹ ngày rồi!
115
00:18:33,140 --> 00:18:35,940
Lẽ ra phải gặp chúng vào thứ 3. Dis!
116
00:18:37,810 --> 00:18:41,810
Chúng ta đã rút êm và cho chúng một bài học.
117
00:18:42,880 --> 00:18:46,290
Luôn bằng lòng những gì mình có.
Điều 1, Val.
118
00:18:47,790 --> 00:18:48,880
Ừ.
119
00:18:49,620 --> 00:18:51,460
Phải. Điều 1.
120
00:19:02,240 --> 00:19:03,300
Gì?
121
00:19:10,210 --> 00:19:11,840
Mọi thứ đều ổn mà.
122
00:19:13,150 --> 00:19:15,450
Chỉ là không đủ, được chưa?
123
00:19:15,820 --> 00:19:17,220
Chưa bao giờ đủ, Val.
124
00:19:18,320 --> 00:19:21,150
Hey, em yêu, mang tiền ra xe trước đi?
125
00:19:30,400 --> 00:19:31,870
Đéo thể tin được. Lẽ ra...
126
00:19:31,970 --> 00:19:34,730
Anh biết... Anh biết gì không?
anh biết không, Porter?
127
00:19:36,700 --> 00:19:39,260
Đây là trò hề. Nó sẽ giết anh.
128
00:19:42,110 --> 00:19:43,810
Nó luôn là $140,000.
129
00:19:50,120 --> 00:19:52,280
Người ta nên tặng tôi bằng tiến sĩ.
130
00:19:53,090 --> 00:19:54,150
Mày...
131
00:19:55,660 --> 00:19:56,890
Shit!
132
00:19:57,760 --> 00:20:00,560
Jesus, Lynn,
đợi tôi tránh ra đã chứ!
133
00:20:11,070 --> 00:20:13,870
Okay, ổn rồi.
134
00:20:17,110 --> 00:20:19,840
Oh! Oh!
135
00:20:23,380 --> 00:20:25,380
Làm tốt lắm. Làm tốt lắm.
136
00:20:25,490 --> 00:20:27,610
Ổn rồi. Đưa khẩu... Okay.
137
00:20:27,720 --> 00:20:29,420
Okay, okay, cứ giữ súng đi.
138
00:20:29,520 --> 00:20:31,820
Đúng rồi. Ổn rồi mà.
139
00:20:32,560 --> 00:20:35,320
như chúng ta đã bàn trước. Đi nào.
140
00:20:35,430 --> 00:20:37,330
Đừng quay lưng lại với tôi.
141
00:20:38,530 --> 00:20:40,000
Rồi ta đi.
142
00:20:51,210 --> 00:20:55,170
Oh, tôi cá là có rất nhiều câu hỏi
dồn dập trong đầu anh.
143
00:21:01,060 --> 00:21:02,320
Tôi không biết nữa, anh bạn.
144
00:21:02,420 --> 00:21:05,980
Tôi cá là các bà vợ sẽ rất vui
khi thấy các bồ nhí, huh?
145
00:21:08,960 --> 00:21:10,020
Gì cơ?
146
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Tôi không nghe rõ.
147
00:21:14,570 --> 00:21:15,900
Được rồi.
148
00:21:51,610 --> 00:21:54,130
Thôi nào, Cô Porter,
Tôi không có cả ngày đâu!
149
00:22:14,060 --> 00:22:17,330
Có... Có cô Porter ở đây không?
150
00:22:18,630 --> 00:22:19,860
Bà Porter.
151
00:22:23,740 --> 00:22:25,000
Phải, sao cũng được.
152
00:22:28,540 --> 00:22:30,480
Đồ chó chết!
153
00:22:33,820 --> 00:22:35,280
Đứng dậy, quay lưng lại.
154
00:22:35,480 --> 00:22:37,310
Nhanh lên. Đứng dậy.
155
00:22:42,490 --> 00:22:44,890
Ta có gì nào, huh?
156
00:22:46,860 --> 00:22:49,920
- Trong này có bao nhiêu, huh?
- 2 ngàn.
157
00:22:50,030 --> 00:22:51,290
Còn cái gì trong này?
158
00:22:51,400 --> 00:22:53,920
Khí Heli. Ông nghĩ là cái đéo gì chứ?
Heroin đấy.
159
00:22:54,040 --> 00:22:55,200
Oh, dis!
160
00:23:02,840 --> 00:23:04,900
Oh, shit. Oh, shit.
161
00:23:05,410 --> 00:23:06,470
Dis!
162
00:23:07,480 --> 00:23:08,850
Val Resnick.
163
00:23:10,290 --> 00:23:11,720
Hắn ở đâu?
164
00:23:12,550 --> 00:23:14,420
Muốn biết hắn ở đâu à?
165
00:23:15,560 --> 00:23:19,080
Ở đây này. nhìn. nhìn này. DMM.
166
00:23:19,190 --> 00:23:20,680
Trả lời sai.
167
00:23:22,260 --> 00:23:24,660
Shit! Đồ khốn kiếp!
168
00:23:25,200 --> 00:23:27,530
- Dis!
- Val Resnick.
169
00:23:29,100 --> 00:23:31,500
Tôi chưa bao giờ nghe tên hắn. Dis.
170
00:23:31,610 --> 00:23:34,040
Thế mày lấy phong bì và cục shit kia ở đâu?
171
00:23:34,640 --> 00:23:36,300
Thôi nào,
họ sẽ giết tôi mất.
172
00:23:36,410 --> 00:23:38,170
Họ sẽ giết tôi đấy.
173
00:23:42,150 --> 00:23:44,120
Mày nghĩ tao sẽ làm gì?
174
00:23:44,290 --> 00:23:45,550
Lo về tao trước đi.
175
00:23:46,250 --> 00:23:48,190
Oh, thôi nào. Okay.
176
00:23:48,290 --> 00:23:49,980
Okay, okay, okay.
177
00:23:50,360 --> 00:23:53,590
Stegman... Stegman.
Arthur Stegman chó chết. Okay?
178
00:23:54,000 --> 00:23:55,360
Hắn ở đâu?
179
00:23:56,960 --> 00:23:58,560
Bãi Taxi phía Nam.
180
00:23:59,270 --> 00:24:01,170
Đường Farragut.
181
00:24:05,110 --> 00:24:06,270
Cảm ơn.
182
00:24:07,880 --> 00:24:09,400
Không có gì.
183
00:24:32,830 --> 00:24:34,800
Tôi đang tìm Arthur Stegman.
184
00:24:35,070 --> 00:24:37,590
Ông ấy không có ở đây.
Tôi có giúp gì được không?
185
00:24:38,370 --> 00:24:40,710
Không, anh không thể. Ông ta đâu?
186
00:24:41,680 --> 00:24:43,470
Tôi không biết. Ông ấy không có ở đây.
187
00:24:45,750 --> 00:24:46,910
Đoán đi.
188
00:24:47,950 --> 00:24:49,010
Gì?
189
00:24:51,420 --> 00:24:53,390
Đoán xem ông ấy đang ở đâu.
190
00:25:03,560 --> 00:25:04,830
Có ở nhà không?
191
00:25:09,070 --> 00:25:11,040
Sao không biến mẹ mày đi?
192
00:25:14,180 --> 00:25:15,510
Được rồi, bắt đầu.
193
00:25:15,610 --> 00:25:17,130
Hey, nhanh lên, lăn đi!
194
00:25:17,710 --> 00:25:20,550
- Đợi chút. Đó là của tôi!
- Nó không phải của anh.
195
00:25:21,680 --> 00:25:23,010
Tôi còn một phần nữa.
196
00:25:27,220 --> 00:25:29,280
Có người muốn gặp ông.
197
00:25:33,690 --> 00:25:35,360
Tôi đang tìm Stegman.
198
00:25:40,330 --> 00:25:41,820
Anh là gã quái nào thế?
199
00:25:42,470 --> 00:25:43,530
Tôi là Porter.
200
00:25:44,710 --> 00:25:48,370
Well, Porter,
trông anh như sát thủ đấy.
201
00:25:51,180 --> 00:25:54,480
Còn tôi thấy Porter như kiểu
chống đối người thi hành nhiệm vụ.
202
00:25:57,590 --> 00:25:58,640
- Hey!
- Whoa!
203
00:25:58,750 --> 00:25:59,880
Dis, đừng! Không phải ở đây.
204
00:25:59,990 --> 00:26:02,250
Jesus, các anh, hắn ta chỉ...
hắn chỉ muốn nói chuyện.
205
00:26:02,860 --> 00:26:04,980
Đúng không? Tôi nói đúng chứ?
206
00:26:08,960 --> 00:26:10,520
Ông là Stegman?
207
00:26:12,130 --> 00:26:14,600
Có thể. Anh muốn gì?
208
00:26:16,300 --> 00:26:18,400
Cậu nhóc của ông không giao được hàng.
209
00:26:19,740 --> 00:26:20,730
Jesus.
210
00:26:20,840 --> 00:26:22,740
Whoa, Artie.
211
00:26:22,840 --> 00:26:25,440
Hey, nghe này, đừng quan tâm đến nó.
Sao ta không ra ngoài nói chuyện?
212
00:26:25,550 --> 00:26:27,140
Artie, anh buôn thuốc à?
213
00:26:27,780 --> 00:26:30,080
Đừng quan tâm, được không?
214
00:26:30,550 --> 00:26:32,780
Và đừng có đụng đến tiền của tôi.
215
00:26:32,950 --> 00:26:35,050
- Đi nào. Ra...
- Đây là heroin?
216
00:26:37,190 --> 00:26:39,820
- Đúng là heroin.
- Các anh, đừng...
217
00:26:39,930 --> 00:26:43,830
Đừng quan tâm tới nó, được chứ?
Thoải mái chút đi. Ra ngoài nói chuyện nào. đi thôi.
218
00:26:45,200 --> 00:26:47,720
Các ông nhìn cái gì thế?
Chơi bài đi.
219
00:26:48,400 --> 00:26:51,740
Còn anh đang chảy đầy máu ra ghế của tôi đấy.
Đi nào, ra ngoài.
220
00:26:57,810 --> 00:26:59,870
Steggie đang chơi sau lưng ta.
221
00:27:01,320 --> 00:27:02,750
Tôi đi xem thế nào.
222
00:27:04,050 --> 00:27:05,180
Val Resnick.
223
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
- Hắn làm sao?
- Ông nói cho tôi biết hắn ở đâu.
224
00:27:10,190 --> 00:27:13,180
Không không. Kể cả có biết,
câu trả lời vẫn là không.
225
00:27:13,290 --> 00:27:15,520
Anh gặp thằng nhóc giao hàng ở đâu?
226
00:27:15,630 --> 00:27:16,650
Ở nơi nhận.
227
00:27:16,760 --> 00:27:17,860
Nó chết chưa?
228
00:27:17,970 --> 00:27:21,160
Chưa, nhưng cô ta chết rồi. Có địa chỉ trên
đống lộn xộn ông gửi cho cô ta.
229
00:27:21,970 --> 00:27:22,960
Thì sao?
230
00:27:23,400 --> 00:27:25,900
- Anh quan tâm làm gì?
- Tôi là chồng cô ta.
231
00:27:27,910 --> 00:27:30,340
Anh đéo giết tôi đấy chứ?
232
00:27:33,280 --> 00:27:35,010
Không phải trước mặt bọn trẻ.
233
00:27:37,020 --> 00:27:38,380
Hắn ở đâu?
234
00:27:42,890 --> 00:27:44,290
Tôi không biết.
235
00:27:44,590 --> 00:27:45,620
Đó là sự thật.
236
00:27:45,730 --> 00:27:48,390
Anh thấy đó, thứ này cũng được gửi cho tôi,
đêm qua.
237
00:27:48,500 --> 00:27:51,020
Và tôi sẽ không gặp bất kỳ ai
cho đến tháng sau.
238
00:27:52,900 --> 00:27:54,370
Sao rắc rối vậy?
239
00:27:54,570 --> 00:27:56,760
Well, hắn sợ một cô gái.
240
00:27:56,870 --> 00:28:00,640
Anh biết đấy, ý tôi là, sợ... Bà Porter.
241
00:28:04,210 --> 00:28:06,700
Nghe này, tôi chả biết gì hết, okay?
242
00:28:06,810 --> 00:28:08,610
Tôi biết Val từ lâu lắm rồi.
243
00:28:08,720 --> 00:28:11,650
3 tháng trước hắn xuất hiện,
cầu xin tôi giúp đỡ.
244
00:28:11,750 --> 00:28:15,090
Tôi kiếm hơn 1 ngàn/tháng,
nên tôi nhận lời, có gì đâu, phải không?
245
00:28:15,190 --> 00:28:17,120
Giờ anh tới và dọa giết tôi?
246
00:28:17,220 --> 00:28:19,950
Tin tôi đi, thế chưa đủ để tôi
làm bạn của gã Val.
247
00:28:20,360 --> 00:28:22,390
Hắn ở trong thành phố. Thế thôi.
Đó là tất cả những gì tôi biết.
248
00:28:22,500 --> 00:28:25,470
- Tôi còn đang chơi dở trong kia.
- Sao ông biết điều đó?
249
00:28:25,770 --> 00:28:26,790
Hắn nói thế.
250
00:28:26,900 --> 00:28:28,960
- Lúc nào?
- Lúc hắn...
251
00:28:29,070 --> 00:28:30,060
Khi hắn tới nhờ vả.
252
00:28:30,170 --> 00:28:32,260
Nói là hắn phải thanh toán với tổ chức.
253
00:28:32,370 --> 00:28:34,140
Rằng hắn sẽ quay lại vào thời điểm lớn.
254
00:28:34,240 --> 00:28:36,640
Trở lại tốt đẹp. Hắn rất hào hứng.
255
00:28:36,740 --> 00:28:39,540
Well, ông nói với hắn, Porter cũng trở lại.
256
00:28:40,380 --> 00:28:42,610
và anh ta muốn tiền của mình,
Porter muốn lấy lại tiền.
257
00:28:42,720 --> 00:28:44,180
Không thì tôi sẽ quay lại đây thăm ông
258
00:28:44,290 --> 00:28:46,650
- khi không còn lũ trẻ này xung quanh.
- Well...
259
00:28:49,460 --> 00:28:50,950
Tôi nói với hắn vào lúc nào?
260
00:29:12,880 --> 00:29:14,210
Nói đi.
261
00:29:14,450 --> 00:29:17,940
Có một cô gái trẻ muốn gặp, thưa ngài.
Tên cô ấy là Pearl.
262
00:29:18,190 --> 00:29:20,350
Cô ta có 2 sở thích rất xấu xa.
263
00:29:20,450 --> 00:29:23,420
Bây giờ, tôi chỉ có hứng với một thôi.
264
00:29:24,190 --> 00:29:25,560
Đưa cô ta lên.
265
00:29:28,800 --> 00:29:31,820
Phòng 718, quý cô. Lên thẳng rẽ phải.
266
00:29:51,720 --> 00:29:54,450
- Đưa ả lên. Có chuyện gì thế?
- Hey, Val, tôi là Haskell.
267
00:29:54,560 --> 00:29:56,320
Xin lỗi đã gọi về nhà,
nhưng tôi nghĩ...
268
00:29:56,420 --> 00:29:58,690
Đừng xin lỗi, biết thế thì đừng gọi.
269
00:29:58,790 --> 00:30:00,520
Well, tôi nghĩ có thể việc quan trọng.
270
00:30:00,630 --> 00:30:03,060
Tôi nhận được điện từ gã xế ở bãi phía Nam.
271
00:30:03,160 --> 00:30:05,290
- Có việc gì?
- Well, Gã đó là Stegman.
272
00:30:05,400 --> 00:30:07,260
Shit. Chờ một giây.
273
00:30:15,910 --> 00:30:19,140
Quỳ xuống, tên chó.
Ta muốn được thỏa mãn.
274
00:30:20,380 --> 00:30:22,080
Anh đang nghe điện, Pearl.
275
00:30:25,990 --> 00:30:28,610
Phải gọi là nữ chúa Pearl,
đồ cứt chó.
276
00:30:28,720 --> 00:30:30,880
Tao đang nghe điện thoại!
277
00:30:35,430 --> 00:30:37,120
Nói ngắn gọn, huh?
278
00:30:37,230 --> 00:30:40,560
Dù sao thì, gã Stegman đã gọi.
Nghe giọng rất lo lắng.
279
00:30:40,870 --> 00:30:43,960
Có vẻ có thứ gì đó đe dọa hắn.
280
00:30:44,070 --> 00:30:47,600
Hắn nói hắn cần nói chuyện với anh.
Tôi nói để xem tôi làm được gì, Val.
281
00:30:48,380 --> 00:30:50,340
Ừm? Hắn có nói với anh chuyện gì không?
282
00:30:50,440 --> 00:30:52,610
Hắn nói Lynn đã chết.
283
00:30:52,710 --> 00:30:55,770
Có một gã tới nói chuyện và muốn tìm anh.
284
00:30:55,880 --> 00:30:59,110
Đó là tất cả những gì hắn nói.
Tôi nghĩ anh muốn biết.
285
00:30:59,220 --> 00:31:02,620
Ừ, ừ, anh nói đúng.
Tôi muốn nói chuyện với thằng chó chết ấy.
286
00:31:02,720 --> 00:31:04,160
Ai, Stegman?
287
00:31:05,260 --> 00:31:08,090
Không, Tổng thống Nixon.
Dĩ nhiên là Stegman.
288
00:31:08,600 --> 00:31:10,960
Nói với hắn ở Varrick gần cầu.
289
00:31:11,170 --> 00:31:12,460
Trong khoảng...
290
00:31:14,470 --> 00:31:16,400
khoảng 20 phút nữa, huh?
291
00:31:30,120 --> 00:31:31,240
- Steggie.
- Hey, Val.
292
00:31:31,350 --> 00:31:32,510
Anh biết đấy, tôi cố gọi cho anh,
293
00:31:32,620 --> 00:31:35,020
nhưng chắc anh lại thay số. vì tôi chả gọi được.
294
00:31:35,120 --> 00:31:38,720
Tôi chưa bao giờ đưa ông số thực của tôi, Steg.
295
00:31:39,790 --> 00:31:41,350
Gã đó trông thế nào?
296
00:31:41,460 --> 00:31:44,690
Well, hắn có, trông kiểu, tóc sẫm, mắt xanh.
297
00:31:44,800 --> 00:31:47,500
Hắn trông như một gã khốn kiểu bộ lạc ngày xưa.
298
00:31:47,600 --> 00:31:50,160
Well, nếu Lynn đã chết,
có khi hắn vừa giúp ta đấy, huh?
299
00:31:50,270 --> 00:31:53,210
Tôi không hiểu ý anh, ngoại trừ việc
tôi không kiếm nổi 1 ngàn/tháng, anh biết không?
300
00:31:53,310 --> 00:31:55,610
Well, có thể ta sẽ nghĩ ra cách.
301
00:31:56,240 --> 00:31:57,940
Ông biết tên hắn không?
302
00:31:58,610 --> 00:32:00,710
Hắn nói tên là Porter.
303
00:32:01,780 --> 00:32:03,410
Whoa, whoa, whoa.
304
00:32:04,220 --> 00:32:08,310
- Hắn nói hắn tới vì Porter?
- Không. Hắn nói hắn là Porter.
305
00:32:14,030 --> 00:32:15,960
Này. Tôi nói anh biết.
306
00:32:16,200 --> 00:32:19,190
Tôi cũng không muốn bị hắn theo đuôi.
Tôi biết anh cảm thấy thế nào.
307
00:32:19,300 --> 00:32:21,600
Tôi là ai, một thằng vô danh?
308
00:32:21,800 --> 00:32:23,900
- Không.
- Tôi có rất nhiều bạn.
309
00:32:24,370 --> 00:32:26,000
Tôi chỉ việc chỉ tay.
310
00:32:26,110 --> 00:32:28,870
Chỉ cần nhấc điện thoại, nói tên hắn,
và hắn tiêu đời.
311
00:32:28,980 --> 00:32:30,810
Và lần này hắn phải chết luôn!
312
00:32:30,910 --> 00:32:33,740
Được rồi, Val, bình tĩnh đi.
Được chứ?
313
00:32:33,850 --> 00:32:35,150
Được rồi mà.
314
00:32:36,150 --> 00:32:38,620
- Hắn nói gì về tôi?
- Hắn chỉ... chả có gì.
315
00:32:38,720 --> 00:32:42,250
- Hắn chỉ nói anh nợ hắn tiền.
- Không hỏi tại sao? Không gì khác?
316
00:32:42,390 --> 00:32:43,580
Không có gì.
317
00:32:43,960 --> 00:32:47,220
- Sao thế? Anh nợ hắn bao nhiêu?
- Đéo phải việc của ông.
318
00:32:48,030 --> 00:32:49,120
Well, tôi chỉ, anh biết đấy...
319
00:32:49,230 --> 00:32:51,890
Tôi cảm thấy hắn muốn giết anh,
thế thôi.
320
00:32:52,000 --> 00:32:53,330
Oh, Christ.
321
00:32:54,500 --> 00:32:55,660
Porter.
322
00:33:01,180 --> 00:33:02,230
Sao?
323
00:33:02,880 --> 00:33:04,670
Ông đã nói gì với hắn?
324
00:33:04,780 --> 00:33:07,040
Không gì hết. Tôi có thể nói gì được chứ?
325
00:33:07,210 --> 00:33:09,710
Ông nói về tiền?
Về heroin?
326
00:33:09,820 --> 00:33:11,510
Hắn mang chúng tới.
327
00:33:11,620 --> 00:33:13,020
Tôi chỉ... Tôi nói là tôi phân phối chúng.
328
00:33:13,120 --> 00:33:16,450
- Ông không nói gì khác chứ?
- Tôi chả biết gì khác.
329
00:33:16,990 --> 00:33:19,120
Nah. Ông đã cho hắn biết gì đó.
330
00:33:19,630 --> 00:33:21,820
Có thể là một cái tên.
Một ai đó biết tìm tôi ở đâu.
331
00:33:21,930 --> 00:33:25,370
- Tôi thề, Val, trước mẹ tôi...
- Hey, ĐM ông!
332
00:33:26,070 --> 00:33:29,330
Hey, thế không hay đâu.
Sao anh không cố bình tĩnh đi?
333
00:33:29,440 --> 00:33:31,060
- Mày nhìn cái đéo gì thế?
- Bình tĩnh.
334
00:33:31,170 --> 00:33:33,200
Val, đừng. Thôi nào. Đừng thế nữa.
Đừng làm thế.
335
00:33:33,310 --> 00:33:36,300
- Mày nhìn cái đéo gì thế?
- Đừng, Val, thôi nào. Đừng thế nữa.
336
00:33:36,410 --> 00:33:39,040
- Mày nhìn cái đéo gì thế?
- Val, thôi nào, đừng. Đừng thế nữa.
337
00:33:39,150 --> 00:33:41,240
- Thôi đi, bỏ qua đi.
- Có vấn đề gì không?
338
00:33:41,350 --> 00:33:43,820
Không, bọn tôi...
bọn tôi chỉ... bọn tôi sẽ đi khỏi đây.
339
00:33:43,920 --> 00:33:45,150
Bọn tôi sẽ đi khỏi đây.
340
00:33:45,750 --> 00:33:48,190
Anh biết không, Val?
Lần này tôi trả, okay?
341
00:33:48,290 --> 00:33:49,950
Ông thấy tôi rút ví ra à?
342
00:33:50,060 --> 00:33:51,050
Không.
343
00:33:55,260 --> 00:33:58,960
- Hey, anh bạn, Có Michael ở đây không?
- Anh ta ở đằng kia kìa.
344
00:34:01,600 --> 00:34:02,800
Michael.
345
00:34:03,200 --> 00:34:06,760
Tôi được biết anh là người quản lý
dịch vụ thư giãn cao cấp.
346
00:34:06,870 --> 00:34:09,000
Tôi đang tìm một cô gái tên Rosie.
347
00:34:09,710 --> 00:34:13,580
Mại dâm là phạm pháp,
còn ông đang nói tiếng Hy Lạp.
348
00:34:17,220 --> 00:34:20,780
Thường thì những vấn đề này được đề cập
một cách khôn ngoan hơn.
349
00:34:25,490 --> 00:34:27,050
Giờ thì khôn ngoan đi.
350
00:34:32,570 --> 00:34:34,470
- Tên cô gái là gì?
- Rosie.
351
00:34:34,570 --> 00:34:36,090
Và tôi sẽ nói ai đang cần gặp cô ấy?
352
00:34:36,200 --> 00:34:37,670
Cứ gọi đi.
353
00:34:47,450 --> 00:34:48,510
- Rosie?
- Vâng.
354
00:34:48,620 --> 00:34:50,240
Đưa điện thoại đây.
355
00:34:51,090 --> 00:34:52,140
Đây.
356
00:34:52,690 --> 00:34:54,550
Điều trị đi.
357
00:34:55,790 --> 00:34:57,950
- Rosie.
- Gã quái nào thế?
358
00:34:58,460 --> 00:35:01,590
- Porter.
- Thử lại đi, tình yêu. Porter chết rồi.
359
00:35:02,760 --> 00:35:06,600
Tôi thường chở cô đi,
cho cô môi trường làm việc an toàn.
360
00:35:07,570 --> 00:35:08,730
Porter?
361
00:35:09,840 --> 00:35:10,830
Phải.
362
00:35:50,580 --> 00:35:51,600
Chào.
363
00:35:56,180 --> 00:35:57,810
Đi nào. Vào đi.
364
00:35:59,320 --> 00:36:01,810
Trông anh rất tuyệt so với một xác chết đấy.
365
00:36:07,900 --> 00:36:11,590
- Sao cô biết tin?
- Mọi người biết tin đều kể.
366
00:36:12,130 --> 00:36:15,160
Hơn nữa, tôi nghe vợ anh trở về
sống một mình.
367
00:36:16,740 --> 00:36:18,070
Cô ấy chết rồi.
368
00:36:19,510 --> 00:36:21,130
Tôi rất tiếc, Porter.
369
00:36:22,610 --> 00:36:23,630
Tại sao?
370
00:36:25,050 --> 00:36:28,570
Jesus. Đúng là Porter.
Anh vẫn như mọi khi, phải không?
371
00:36:33,120 --> 00:36:35,180
Còn cô thì không như thế.
372
00:36:36,560 --> 00:36:38,550
Phải, well, mọi người đều thay đổi.
373
00:36:39,530 --> 00:36:41,930
Đứng yên. Không sao đâu, cưng. Không sao.
374
00:36:42,600 --> 00:36:44,530
Thôi nào, cún yêu. Không sao.
375
00:36:44,970 --> 00:36:47,730
Làm quen với con chó hư đốn nhất từng sống đi.
376
00:36:50,400 --> 00:36:52,370
- Tên nó là gì?
- Porter.
377
00:36:54,240 --> 00:36:56,330
Nó thay công việc của anh khi anh đi.
378
00:36:56,440 --> 00:36:59,610
Cũng rắn rỏi như vậy,
nhưng không rời bỏ tôi, phải không, cưng?
379
00:37:08,590 --> 00:37:10,080
Tôi cần giúp đỡ.
380
00:37:11,060 --> 00:37:12,250
Cần giúp?
381
00:37:13,060 --> 00:37:15,460
Có lẽ anh không hoàn toàn như trước nữa.
382
00:37:18,630 --> 00:37:20,930
Tôi cần tìm một gã trong tổ chức.
383
00:37:22,540 --> 00:37:24,700
Là hãng, cưng ạ.
Chúng tôi không gọi nó là tổ chức nữa.
384
00:37:24,810 --> 00:37:27,240
Well, cô biết ý tôi đó.
Muốn gọi nó là gì chả được.
385
00:37:27,340 --> 00:37:29,830
Đừng cứng rắn thế, Porter.
Tên hắn là gì?
386
00:37:30,810 --> 00:37:32,180
Val Resnick.
387
00:37:34,620 --> 00:37:36,550
Oh, thằng chó đẻ đó.
388
00:37:37,850 --> 00:37:39,840
- Cô biết hắn?
- Phải.
389
00:37:41,020 --> 00:37:43,680
Tôi gặp hắn một lần vài năm trước.
390
00:37:43,890 --> 00:37:47,160
Hắn không được dùng dịch vụ Ngôi Sao nữa
vì hắn đánh tất cả các cô gái.
391
00:37:47,260 --> 00:37:49,060
Hắn gần như giết một cô.
392
00:37:50,260 --> 00:37:51,290
Cô à?
393
00:37:55,570 --> 00:37:58,830
Có gì đâu?
Anh đâu còn chăm sóc tôi nữa, nhớ không?
394
00:38:02,440 --> 00:38:05,080
Liệu cô có biết hắn có thể ở đâu không?
395
00:38:07,250 --> 00:38:10,650
- Tôi cho rằng hắn đang ở khách sạn.
- Khách sạn nào?
396
00:38:10,750 --> 00:38:12,910
Khách sạn của hãng. Rất nhiều ngoài kia.
397
00:38:14,220 --> 00:38:15,920
Cô có địa chỉ không?
398
00:38:17,790 --> 00:38:19,550
Ta là bạn, phải không?
399
00:38:20,460 --> 00:38:22,290
Ý tôi là, đã từng là bạn.
400
00:38:23,230 --> 00:38:24,290
Nhưng tôi cũng là một nhân viên,
401
00:38:24,400 --> 00:38:26,300
và tôi không nghĩ hãng sẽ thích việc tôi
nói cho anh biết..
402
00:38:26,400 --> 00:38:27,730
khách sạn đó ở đâu, phải không?
403
00:38:27,830 --> 00:38:30,500
- Không. Cô nghĩ tôi sẽ làm gì?
- Anh mạnh thế sao, Porter?
404
00:38:30,600 --> 00:38:34,400
Cá nhân, tôi nghĩ anh là người đàn ông
mạnh mẽ nhất tôi từng gặp.
405
00:38:34,810 --> 00:38:36,900
Nhưng tôi băn khoăn vậy đã đủ chưa.
406
00:38:37,380 --> 00:38:38,610
Đủ làm gì?
407
00:38:39,580 --> 00:38:43,240
Nếu tôi hiểu, anh muốn gã Resnick này
một thứ mà hắn không thích.
408
00:38:43,350 --> 00:38:45,110
Ừ, tôi định giết hắn.
409
00:38:47,960 --> 00:38:50,220
Đúng là thứ hắn không thích.
410
00:38:52,490 --> 00:38:54,360
Nếu mọi chuyện trở nên tồi tệ thì sao,
và họ bắt được anh
411
00:38:54,460 --> 00:38:56,620
họ hỏi anh vì sao tìm ra khách sạn này?
412
00:38:56,730 --> 00:38:59,360
Sao ta cứ nói về chuyện này thế?
Cô biết là tôi không lôi cô vào mà.
413
00:38:59,470 --> 00:39:01,260
Tôi sẽ không nói ai nói cho tôi cái gì hết.
414
00:39:01,370 --> 00:39:03,560
Nhưng nếu họ mạnh tay thì sao?
415
00:39:04,540 --> 00:39:07,870
Tôi sẽ nói là gã điều hành taxi tên Stegman.
416
00:39:12,310 --> 00:39:14,680
The Oakwood Arms, Union and 17th.
417
00:39:23,660 --> 00:39:26,630
Từ lúc gặp, anh thậm chí còn không vờ quan tâm
hỏi xem tôi thế nào.
418
00:39:30,100 --> 00:39:32,090
Cô cần tiền mặt hay gì à?
419
00:39:36,770 --> 00:39:40,100
Đi chết đi, đồ lạnh lùng.
Tôi sẽ nói với hắn anh tới tìm.
420
00:40:17,340 --> 00:40:18,540
Chào, Val.
421
00:40:21,010 --> 00:40:22,610
Tiền của tao đâu?
422
00:40:28,560 --> 00:40:31,820
Không, nó không có ở đó đâu. Tao lấy khẩu súng rồi.
Nó ở đây nè.
423
00:40:32,390 --> 00:40:33,360
Trông cô chuyên nghiệp đấy.
424
00:40:33,460 --> 00:40:36,430
Ngậm miệng vào và cô có thể bước
ra khỏi đây.
425
00:40:40,030 --> 00:40:41,900
70 ngàn của tao, trả lại đây.
426
00:40:43,900 --> 00:40:45,930
Tôi không có ở đây.
427
00:40:46,710 --> 00:40:47,770
Nó ở đâu?
428
00:40:47,870 --> 00:40:52,540
Tôi đưa tất $130,000 cho hãng rồi.
Tôi đưa hết cho họ.
429
00:40:53,810 --> 00:40:57,610
Well, nói với chúng mày đưa cho chúng
tiền không phải của mày,
430
00:40:58,820 --> 00:41:00,380
và lấy lại tiền.
431
00:41:00,550 --> 00:41:03,920
Này, Porter, tôi không làm thế được.
Ý tôi là, anh không biết những...
432
00:41:05,360 --> 00:41:08,620
Anh sẽ giết tôi dù lấy được tiền hay không.
433
00:41:08,830 --> 00:41:11,590
Được rồi, Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi.
Tôi sẽ lấy lại tiền.
434
00:41:11,700 --> 00:41:13,190
Cho tôi vài ngày, được chứ?
435
00:41:13,300 --> 00:41:15,390
Làm cái đéo gì thế?
436
00:41:16,270 --> 00:41:19,200
Trưa mai, nói đi.
437
00:41:19,770 --> 00:41:20,900
Được rồi.
438
00:41:21,010 --> 00:41:25,030
Anh biết đấy, nghe có vẻ điên rồ, Porter,
nhưng đừng có thù hằn gì tôi, huh?
439
00:41:25,610 --> 00:41:28,780
Tôi làm những việc phải làm.
Anh phải cảm ơn tôi đó.
440
00:41:29,020 --> 00:41:30,780
Ừ, tao rất cảm kích,
thằng chó chết.
441
00:41:30,880 --> 00:41:32,510
Không không. Đừng.
442
00:41:33,950 --> 00:41:36,180
Xin ông. Cho phép tôi.
443
00:41:44,600 --> 00:41:46,660
Jesus. God.
444
00:41:52,770 --> 00:41:53,800
God.
445
00:41:55,010 --> 00:41:56,410
Con điếm!
446
00:41:59,080 --> 00:42:00,510
Để cho cô ta làm việc đi.
447
00:42:14,130 --> 00:42:15,790
Chị yêu em, cưng à.
448
00:42:17,760 --> 00:42:19,890
Chị yêu em lâu rồi.
449
00:42:26,510 --> 00:42:28,200
Từ từ đã, đợi chút.
450
00:42:34,480 --> 00:42:36,470
Trưa mai.
451
00:42:37,080 --> 00:42:41,490
Mày mang tiền, tới góc phố 7th and Franklin
chỗ bốt điện thoại.
452
00:42:42,920 --> 00:42:45,080
Okay. Okay.
453
00:42:47,230 --> 00:42:48,990
Mày lấy nó ở đâu?
454
00:42:50,930 --> 00:42:53,230
Con điếm nào đó mang nó theo.
455
00:42:53,570 --> 00:42:56,330
Tôi nhận ra anh.
Tôi lấy nó phòng khi có thể dùng.
456
00:42:56,440 --> 00:42:58,030
Mày có đánh cô ta không?
457
00:42:59,040 --> 00:43:01,200
Con điếm ấy, mày có đánh cô ta không?
458
00:43:01,310 --> 00:43:03,970
Chuyện đó thì liên quan đến cái gì chứ?
459
00:43:12,250 --> 00:43:14,150
Em rảnh vài phút nè.
460
00:43:15,360 --> 00:43:16,980
Thế thì đi luộc trứng đi.
461
00:43:30,170 --> 00:43:31,660
Tôi giúp gì được anh?
462
00:43:34,670 --> 00:43:37,870
Val Resnick.
Tôi có hẹn với Mr. Carter.
463
00:43:39,310 --> 00:43:40,370
Phải rồi.
464
00:43:42,520 --> 00:43:43,570
Vui lòng quay lưng lại.
465
00:43:43,680 --> 00:43:45,170
Nghe này,
anh không cần phải làm thế đâu.
466
00:43:45,290 --> 00:43:46,680
Quay lưng lại.
467
00:43:49,520 --> 00:43:50,850
Cảm ơn.
468
00:44:01,070 --> 00:44:03,090
- Rất hay.
- Thích không?
469
00:44:07,270 --> 00:44:10,000
- Ở dưới đó.
- Phải.
470
00:44:11,750 --> 00:44:14,270
Mr. Carter không thích những khách thế này.
471
00:44:14,380 --> 00:44:15,580
Tôi biết.
472
00:44:15,950 --> 00:44:18,680
Chỉ là tôi đang gặp chút rắc rối thôi.
473
00:44:18,790 --> 00:44:21,080
Vâng, Mr. Carter cũng nghĩ vậy.
474
00:44:22,490 --> 00:44:24,120
Lối này, xin mời.
475
00:44:24,790 --> 00:44:28,450
Philip nói anh đang gặp vấn đề
và cần giúp đỡ.
476
00:44:29,030 --> 00:44:30,260
Vâng, thưa ngài.
477
00:44:31,230 --> 00:44:35,030
Có phải vấn đề của anh đánh nhân viên
an ninh đêm qua ở khách sạn Oakwood?
478
00:44:35,140 --> 00:44:36,360
Vâng, thưa ngài.
479
00:44:36,670 --> 00:44:38,400
Rồi sau đó hắn đột nhập vào nhà tôi...
480
00:44:38,510 --> 00:44:41,030
Có 3 cách để xử lý vấn đề đó.
481
00:44:41,140 --> 00:44:43,300
Một, chúng tôi giúp anh.
482
00:44:44,140 --> 00:44:46,610
Hai, chúng tôi để anh tự giúp mình.
483
00:44:46,710 --> 00:44:49,240
và Ba, chúng tôi thay anh bằng người khác.
484
00:44:51,590 --> 00:44:53,780
Chúng tôi đầu tư vào anh, Resnick.
485
00:44:53,890 --> 00:44:58,260
Nên ở khía cạnh hợp tác, anh phải
bảo vệ khoản đầu tư của chúng tôi.
486
00:44:59,630 --> 00:45:02,290
Và đó luôn là chính sách làm ăn hiệu quả.
487
00:45:02,960 --> 00:45:07,090
Vâng thưa ngài, đúng vậy, Mr. Carter.
Cảm ơn ngài. Ngài sẽ không phải hối tiếc đâu.
488
00:45:07,770 --> 00:45:08,790
Giờ,
489
00:45:11,140 --> 00:45:14,660
theo như Philip nói,
có một gã tìm tới giết anh?
490
00:45:14,810 --> 00:45:15,830
Vâng thưa ngài.
491
00:45:15,940 --> 00:45:18,880
Và anh nói hắn chỉ có một mình
và hắn là kẻ trộm chuyên nghiệp.
492
00:45:18,980 --> 00:45:20,000
Đúng không?
493
00:45:20,110 --> 00:45:24,070
Vâng thưa ngài. Hắn cướp tiền lương, ngân hàng (lúc vận chuyển)
ông biết đấy, các việc kiểu như vậy.
494
00:45:24,350 --> 00:45:26,340
- Tên hắn là gì?
- Porter.
495
00:45:27,750 --> 00:45:29,850
Well, tên đầy đủ của hắn là gì?
496
00:45:33,760 --> 00:45:34,850
Tôi không biết.
497
00:45:34,960 --> 00:45:37,090
Hắn chả bao giờ nói gì khác ngoài tên Porter.
498
00:45:48,940 --> 00:45:52,240
Anh lấy $130,000 ở đâu?
499
00:45:55,780 --> 00:45:58,550
Đó là lý do hắn tới đây, huh?
500
00:45:59,020 --> 00:46:01,510
$130,000 mà anh trả cho chúng tôi?
501
00:46:02,020 --> 00:46:04,580
Vâng, thưa ngài nhưng chỉ có $70,000 là của gã.
502
00:46:04,690 --> 00:46:07,180
Well, chúng tôi không bao giờ hỏi
anh lấy tiền ở đâu ra.
503
00:46:07,290 --> 00:46:08,950
Đó không phải là việc của bọn tôi.
504
00:46:09,060 --> 00:46:12,120
Nhưng giờ nó xuất hiện
và nó trở thành việc của chúng tôi.
505
00:46:15,940 --> 00:46:18,030
Hồ sơ của anh ta đây, Mr. Carter.
506
00:46:25,950 --> 00:46:29,570
Anh có hiểu giá trị của mình với
tổ chức không, Resnick?
507
00:46:31,620 --> 00:46:35,320
Anh là loại bạo dâm. Không biết ăn năn.
Đến vừa đúng lúc.
508
00:46:35,920 --> 00:46:38,890
Nhưng giờ anh để cuộc sống cá nhân của anh
509
00:46:38,990 --> 00:46:40,960
trở thành mối nguy hiểm với chúng tôi.
510
00:46:43,230 --> 00:46:47,000
Một người trong tổ chức cần phải
cứng cáp và đáng tin cậy.
511
00:46:48,640 --> 00:46:51,500
Nếu anh tự mình giải quyết
được vấn đề này,
512
00:46:53,640 --> 00:46:55,540
thì sẽ không nghi ngờ gì
513
00:46:57,380 --> 00:46:59,400
anh đúng là người mà chúng tôi cần.
514
00:46:59,510 --> 00:47:00,810
Tôi làm được.
515
00:47:01,080 --> 00:47:04,180
- Tôi sẽ tự giải quyết, Mr. Carter.
- Tốt.
516
00:47:05,420 --> 00:47:06,580
Cho đến khi vấn đề được giải quyết,
517
00:47:06,690 --> 00:47:09,480
Tôi muốn anh rời khỏi Oakwood Arms.
518
00:47:12,230 --> 00:47:14,060
Nhưng tôi không còn chỗ...
519
00:47:14,160 --> 00:47:17,290
Tôi không muốn có bất kỳ sự khó chịu nào
ở khách sạn nữa.
520
00:47:19,600 --> 00:47:20,830
Vâng, thưa ngài.
521
00:47:21,740 --> 00:47:23,970
Thế đấy. Val về chuồng chó rồi, Spider.
522
00:47:24,070 --> 00:47:25,870
Tôi sẽ kể anh nghe trên đường.
523
00:47:28,170 --> 00:47:30,040
Ông ấy thích tôi. Đi nào.
524
00:47:31,040 --> 00:47:32,740
Ông ấy không thích anh, Val.
525
00:47:33,080 --> 00:47:35,570
Xin lỗi. Chúng tôi vừa sắp xếp lại.
526
00:47:38,280 --> 00:47:39,550
Đi đi.
527
00:47:39,890 --> 00:47:43,690
Sau đêm qua, tao an toàn mà không có bọn mày.
Nhìn tao này. Nhìn đi.
528
00:47:43,790 --> 00:47:45,720
Bọn mày thì có cái đéo gì hay ho, huh?
529
00:47:45,830 --> 00:47:47,420
Biến đê.
530
00:47:47,760 --> 00:47:50,420
Không bao giờ quên bọn m.l,
nhớ đấy.
531
00:47:52,770 --> 00:47:54,430
Tao sẽ tự làm.
532
00:47:56,670 --> 00:48:00,300
Tự làm lấy. Mày muốn làm được
533
00:48:00,540 --> 00:48:02,940
thì phải tự làm lấy!
534
00:48:04,540 --> 00:48:06,810
Đó là cách của người Mỹ!
535
00:48:14,020 --> 00:48:16,720
- Vâng?
- Mấy thằng bạn cô tới rồi chứ?
536
00:48:17,020 --> 00:48:19,650
Oh, rồi. Đêm qua, cưng ạ.
537
00:48:20,090 --> 00:48:23,150
Tốt. Cô có nói với chúng là Porter
cướp chỗ tiền đó không?
538
00:48:23,260 --> 00:48:26,930
Có. Và họ muốn trả thù.
539
00:48:27,700 --> 00:48:30,030
Được rồi. Giờ ta sẽ làm thế này.
540
00:49:32,030 --> 00:49:33,290
Oh, shit.
541
00:49:56,120 --> 00:49:57,210
Shit.
542
00:50:01,960 --> 00:50:03,360
Lần tới, Porter.
543
00:50:07,500 --> 00:50:09,930
Có vẻ Porter có thêm bạn mới rồi.
544
00:50:28,990 --> 00:50:31,480
- Bình tĩnh, quý ông.
- Tôi ổn mà. Tôi không muốn bị bẻ tay đâu.
545
00:50:31,590 --> 00:50:33,720
- Chúng là ai, anh bạn?
- Tôi không biết. Tôi không biết.
546
00:50:33,830 --> 00:50:36,760
Được rồi. Tôi không...
Oh, là các ông à.
547
00:50:36,860 --> 00:50:39,760
Ông bạn Stegman nói anh có một khoản
tiền ở đây, Porter.
548
00:50:39,870 --> 00:50:41,770
250 ngàn, chính xác.
549
00:50:43,040 --> 00:50:44,030
70.
550
00:50:45,910 --> 00:50:48,530
- Thôi nào. Tránh xa tao ra.
- Được rồi, được rồi.
551
00:50:48,640 --> 00:50:51,200
Mày nghĩ bọn tao là ai, huh? Lũ ngốc à?
552
00:50:51,840 --> 00:50:54,040
Không ai trải qua những chuyện như vậy
vì 70 ngàn.
553
00:50:54,150 --> 00:50:55,480
Bọn ta không thích rắc rối, anh bạn.
554
00:50:55,580 --> 00:50:57,380
Anh trông như một đống rắc rối với
bọn ta vậy.
555
00:50:57,480 --> 00:50:59,710
Bọn tao tìm thấy xác một cô gái với rất nhiều heroin.
556
00:50:59,820 --> 00:51:01,220
Có dấu hiệu vật lộn,
557
00:51:01,320 --> 00:51:03,480
và nhân viên pháp lý không chắc
đó có phải là do thuốc quá liều không.
558
00:51:03,590 --> 00:51:05,350
Bọn tao có nhân chứng.
559
00:51:05,460 --> 00:51:07,320
Thằng nhóc có khuyên mũi.
Nhớ không?
560
00:51:07,430 --> 00:51:08,420
Có.
561
00:51:08,530 --> 00:51:11,430
Hey, đừng lo, Porter.
Bọn ta sẽ cho mày vô tội.
562
00:51:11,530 --> 00:51:13,830
Phòng thi hành án,
"Thẻ ra tù miễn phí".
563
00:51:13,930 --> 00:51:16,400
Tất cả những gì mày phải làm là lấy tiền.
564
00:51:16,600 --> 00:51:18,800
Oh, bọn ta không giúp mày được.
565
00:51:19,710 --> 00:51:22,770
- Làm thế là trái luật.
- Mày hiểu không, Porter?
566
00:51:23,340 --> 00:51:25,570
- Đó là tiền của tôi.
- Sai rồi, Porter.
567
00:51:25,750 --> 00:51:26,840
Dis!
568
00:51:27,810 --> 00:51:30,650
Đó là tiền của bọn tao, Porter.
Tiền của tao và cộng sự.
569
00:51:31,220 --> 00:51:32,810
Nếu mày ngoan ngoãn,
Bọn tao có thể cho mày một ít.
570
00:51:32,920 --> 00:51:34,320
Nó đơn giản mà, Porter.
571
00:51:35,220 --> 00:51:36,550
Hiểu chưa?
572
00:51:36,890 --> 00:51:39,150
- Rồi, hắn hiểu rồi.
- Hiểu chưa?
573
00:51:40,260 --> 00:51:41,780
Thư giãn đi, huh? Chúng ta sẽ liên lạc.
574
00:51:41,890 --> 00:51:43,330
Rõ, cảm ơn.
575
00:51:45,970 --> 00:51:47,130
Dis.
576
00:52:28,510 --> 00:52:31,200
Chúa ơi, Porter,
anh cần gặp bác sĩ ngay.
577
00:52:31,310 --> 00:52:32,370
Ừ.
578
00:52:32,950 --> 00:52:36,240
- Nó sẽ đau nhức đấy.
- Cứ lau sạch đi, được chứ?
579
00:52:37,350 --> 00:52:39,380
- Anh giữ yên đây.
- Ừ, rồi.
580
00:52:51,930 --> 00:52:53,260
Để tôi làm.
581
00:52:59,110 --> 00:53:01,100
Nói tôi nghe, Porter.
582
00:53:03,510 --> 00:53:07,540
Anh quyết định bỏ đi vào lúc nào?
Có phải từ đêm ta ngủ với nhau?
583
00:53:09,020 --> 00:53:10,000
Không.
584
00:53:12,450 --> 00:53:15,720
Là hôm sau khi tôi chở cô đi làm.
585
00:53:20,630 --> 00:53:22,920
Anh có thể yêu cầu tôi cho nghỉ mà.
586
00:53:27,100 --> 00:53:30,370
Cô có thể yêu cầu tôi chở đến chỗ nào khác.
587
00:53:44,360 --> 00:53:46,090
Hubba, hubba, hubba.
588
00:53:54,470 --> 00:53:55,630
Cảm ơn.
589
00:53:56,580 --> 00:53:58,810
- Có vừa không?
- Oh, chuẩn.
590
00:53:59,680 --> 00:54:01,610
Như là may cho tôi vậy.
591
00:54:02,850 --> 00:54:05,150
Nó sẽ rất đẹp khi ở trong quan tài của anh đấy.
592
00:54:16,100 --> 00:54:17,930
Biết tôi nghĩ gì không?
593
00:54:18,360 --> 00:54:22,770
Tôi nghĩ chuyện anh chết là sự thật.
594
00:54:22,900 --> 00:54:25,670
Chỉ là não anh quá bé để thừa nhận chuyện đó.
595
00:54:53,870 --> 00:54:56,160
Porter. Em nhớ anh.
596
00:54:56,970 --> 00:54:58,440
Em nhớ anh.
597
00:55:07,080 --> 00:55:09,410
- Đừng nói gì. Đừng.
- Oh, không, anh...
598
00:55:10,450 --> 00:55:12,310
Anh không thể. Anh có...
599
00:55:14,790 --> 00:55:16,580
việc phải làm. Anh có...
600
00:56:00,370 --> 00:56:01,530
Porter.
601
00:56:08,810 --> 00:56:10,170
Hắn đâu rồi?
602
00:56:14,050 --> 00:56:15,780
Porter. Hắn đâu rồi?
603
00:56:16,580 --> 00:56:18,310
Trong phòng ngủ.
604
00:56:33,900 --> 00:56:35,390
Hắn bị thương nặng không?
605
00:56:37,240 --> 00:56:39,800
Bác sĩ sẽ đến đây ngay đấy.
606
00:56:40,110 --> 00:56:41,870
Không phải. Vớ vẩn.
607
00:56:56,520 --> 00:56:59,510
Porter, tao đến nè, anh bạn.
608
00:56:59,960 --> 00:57:01,120
Porter!
609
00:57:04,960 --> 00:57:06,430
Mẹ kiếp!
610
00:57:12,140 --> 00:57:13,570
Nằm xuống!
611
00:57:20,110 --> 00:57:22,080
- Hắn đâu?
- Đi rồi!
612
00:57:22,250 --> 00:57:24,040
Anh ấy đi rồi. Đi rồi.
613
00:57:24,150 --> 00:57:25,450
Đi rồi, huh?
614
00:57:29,320 --> 00:57:32,350
Tao biết mày.
Mày là con điếm trong bức ảnh đó.
615
00:57:34,830 --> 00:57:35,890
Phải.
616
00:57:36,060 --> 00:57:37,820
Sao mày biết hắn?
617
00:57:38,160 --> 00:57:39,930
Anh ta thường chở tôi đi làm.
618
00:57:40,700 --> 00:57:41,830
- Thế à?
- Phải.
619
00:57:44,640 --> 00:57:47,000
Giờ anh sẽ chở em đi, em yêu.
620
00:57:48,440 --> 00:57:50,870
- Biết mày là loại gì không?
- Nói xem.
621
00:57:50,980 --> 00:57:52,070
Okay.
622
00:57:52,180 --> 00:57:55,910
Một con lợn bẩn thỉu chuyên đánh phụ nữ
khi mày không thể "lên" được
623
00:57:56,020 --> 00:57:58,750
vì mày quá sợ hãi cái tối tăm khốn nạn của bản thân!
624
00:57:58,850 --> 00:58:00,050
- Thật thế à?
- Phải!
625
00:58:00,150 --> 00:58:01,410
- Đúng thế không?
- Phải.
626
00:58:01,520 --> 00:58:03,680
Thế tao nghĩ mày là đứa may mắn đấy.
627
00:58:06,560 --> 00:58:09,720
Tình yêu, tao sẽ chơi mày 6 kiểu luôn.
628
00:58:29,010 --> 00:58:30,170
Jesus.
629
00:58:33,520 --> 00:58:35,210
Anh quên thuốc lá.
630
00:58:40,690 --> 00:58:41,790
Shit.
631
00:58:45,860 --> 00:58:47,300
Được rồi, Val.
632
00:58:48,170 --> 00:58:51,160
Tổ chức, hãng hay mày gọi là
cái quái gì cũng được,
633
00:58:51,270 --> 00:58:52,700
có người đứng đầu, phải không?
634
00:58:53,540 --> 00:58:54,870
Là ai thế?
635
00:58:55,270 --> 00:58:56,940
Họ sẽ giết tôi, Porter.
636
00:58:57,040 --> 00:58:59,340
Mày nghĩ tao sẽ làm gì mày?
Lo về tao đi.
637
00:58:59,450 --> 00:59:00,810
Mẹ kiếp!
638
00:59:01,980 --> 00:59:03,500
Tên. Nhanh lên.
639
00:59:04,550 --> 00:59:05,980
Fairfax và Carter.
640
00:59:06,090 --> 00:59:08,110
Fairfax và Carter.
Họ điều hành toàn bộ thành phố.
641
00:59:08,220 --> 00:59:09,620
Fairfax và Carter.
642
00:59:09,720 --> 00:59:11,020
Tao có thể tìm chúng ở đâu?
643
00:59:11,920 --> 00:59:13,820
Fairfax không ở đây lúc này.
644
00:59:14,490 --> 00:59:17,050
Thế còn Carter? Hắn ở đâu?
Có trong thành phố không?
645
00:59:18,560 --> 00:59:20,960
Porter, sẽ không giải quyết được gì đâu.
646
00:59:21,070 --> 00:59:23,500
Họ sẽ... Jesus! Mày...
647
00:59:25,440 --> 00:59:29,700
Công ty đầu tư Frederick Carter.
120 Commerce Avenue.
648
00:59:31,540 --> 00:59:33,480
Oh, cảm ơn.
649
00:59:35,210 --> 00:59:38,210
Được rồi. Được rồi!
650
00:59:39,380 --> 00:59:40,940
Tôi sẽ giúp anh.
651
00:59:41,790 --> 00:59:45,850
Anh điên mẹ rồi chống lại hãng
vì 70 ngàn,
652
00:59:45,960 --> 00:59:48,150
- nhưng tôi sẽ giúp anh.
- Thế à?
653
00:59:48,990 --> 00:59:50,590
Đây. Nói tiếp đi.
654
00:59:53,230 --> 00:59:54,930
Cảm ơn. Tôi...
655
00:59:56,640 --> 00:59:59,870
Tôi có thể đưa anh tới đó.
Chỗ đó rất chặt chẽ.
656
00:59:59,970 --> 01:00:02,340
- Có bao nhiêu tên ở đó?
- Nhưng, well...
657
01:00:02,440 --> 01:00:04,000
Chặt hơn cả địa ngục nữa.
658
01:00:04,110 --> 01:00:06,080
Họ chỉ có một tên canh ở ngoài,
659
01:00:06,180 --> 01:00:08,010
nên tôi có đường vòng...
660
01:00:11,520 --> 01:00:15,650
Anh điên rồi.
Anh là thằng chó điên.
661
01:00:16,050 --> 01:00:17,850
- Vì thế tôi thích anh.
- Yep.
662
01:00:18,520 --> 01:00:21,390
- Có lửa không?
- Tôi... Gì cơ?
663
01:00:21,790 --> 01:00:23,090
Có lửa không?
664
01:00:25,430 --> 01:00:27,190
Không. không.
665
01:00:27,830 --> 01:00:30,030
- Well, thế mày có gì hay đâu?
- Đợi đã!
666
01:00:53,660 --> 01:00:54,790
Rosie.
667
01:00:55,860 --> 01:00:56,950
Rosie.
668
01:00:59,000 --> 01:01:00,930
Tên em có trên hợp đồng thuê nhà không?
669
01:01:05,570 --> 01:01:08,060
Tên hãng.
Hãng trả tiền cho mọi thứ.
670
01:01:09,710 --> 01:01:12,680
Anh muốn em thu dọn mọi thứ,
671
01:01:12,950 --> 01:01:14,780
và tạm biệt chỗ này đi.
672
01:01:15,610 --> 01:01:16,710
Okay?
673
01:01:51,420 --> 01:01:53,820
- Tôi đã nói là hắn sẽ xuất hiện mà.
- Đưa tôi tiền đi, đi mà.
674
01:01:53,920 --> 01:01:55,550
Ừ, đưa tiền của tôi nữa.
675
01:01:55,950 --> 01:01:58,890
Đưa tôi số tiền chết tiệt, đi mà.
676
01:01:58,990 --> 01:02:01,050
- Chắc là hắn không?
- Phải, là hắn, đưa đây.
677
01:02:02,390 --> 01:02:03,660
- Cảm ơn rất nhiều.
- Cảm ơn.
678
01:02:03,760 --> 01:02:05,660
Phải, anh đây rồi.
679
01:02:06,270 --> 01:02:09,390
- Anh có gì, anh bạn?
- Well, tiền của ta đang ở trong đó
680
01:02:10,940 --> 01:02:12,100
nếu các ông vẫn còn hứng thú.
681
01:02:12,200 --> 01:02:16,070
Well, không phải tiền mà là thuyền,
tôi sẽ mua nó.
682
01:02:19,510 --> 01:02:23,710
- Ông ta làm gì ở đây?
- Tôi đi cùng, Porter.
683
01:02:23,980 --> 01:02:26,920
Anh thấy không, miếng bánh của anh
nhỏ hơn rồi đấy.
684
01:02:27,020 --> 01:02:29,450
Nhưng đừng lo,
Tôi sẽ để lại cho anh ít vụn.
685
01:02:31,790 --> 01:02:35,820
Anh còn đợi gì nữa, Porter?
Vào đó đi. Vào lấy tiền cho chúng tôi.
686
01:02:38,200 --> 01:02:41,390
- Các ông giúp tôi một việc nhé?
- Chúng tôi ở đây để giúp đỡ, anh bạn.
687
01:02:42,270 --> 01:02:44,260
Well, chúng sẽ lục soát khi tôi vào đó,
688
01:02:44,370 --> 01:02:46,860
nên nếu không phiền các ông cầm giúp tôi cái này.
689
01:02:46,970 --> 01:02:48,100
Jesus.
690
01:02:48,810 --> 01:02:50,800
Ông biết đấy, một lúc thôi mà.
691
01:02:52,180 --> 01:02:53,340
Được thôi, Porter.
692
01:02:56,550 --> 01:02:58,810
Hey, vừa tay đấy.
693
01:03:02,450 --> 01:03:03,510
Thằng khốn.
694
01:03:12,900 --> 01:03:14,130
Tôi giúp gì được anh?
695
01:03:14,970 --> 01:03:17,730
- Vâng, tôi cần gặp Mr. Carter.
- Anh là ai?
696
01:03:18,570 --> 01:03:21,130
Nói với ông ấy tôi là kẻ đã đánh Val Resnick.
697
01:03:21,440 --> 01:03:22,630
Xin lỗi, tôi không...
698
01:03:24,440 --> 01:03:26,040
Không nghe rõ. Nhắc lại.
699
01:03:30,250 --> 01:03:31,410
Rồi.
700
01:03:32,920 --> 01:03:36,290
Mr. Carter sẽ gặp anh.
Quay người lại để tôi soát.
701
01:03:40,760 --> 01:03:42,490
Vậy là anh đánh Val già, huh?
702
01:03:44,560 --> 01:03:46,590
Cảm ơn. Túi trái.
703
01:03:51,140 --> 01:03:53,600
- Tiết kiệm à?
- Ừ, từng tí một cũng có ích.
704
01:03:54,910 --> 01:03:55,960
Đi theo tôi.
705
01:04:17,760 --> 01:04:19,420
Hoan hô. Ngồi xuống.
706
01:04:25,840 --> 01:04:27,930
Tôi có lời khen.
Họ là 2 người tốt nhất của tôi đấy.
707
01:04:28,040 --> 01:04:30,100
Không, họ gục nhanh quá.
708
01:04:36,920 --> 01:04:38,180
48.
709
01:04:43,290 --> 01:04:44,980
Anh muốn gì từ tôi.
710
01:04:45,090 --> 01:04:48,320
Val Resnick đưa ông $130,000.
711
01:04:48,430 --> 01:04:49,990
Trả chúng tôi. Đó là 1 khoản nợ.
712
01:04:51,300 --> 01:04:54,200
Well, $70,000 đó là của tôi,
và tôi muốn lấy lại.
713
01:04:55,770 --> 01:04:59,360
Tôi xin lỗi. Resnick đã nói, nhưng
tôi vẫn quên mất tên của anh.
714
01:04:59,470 --> 01:05:01,670
- Porter.
- Porter. Phải rồi.
715
01:05:02,170 --> 01:05:03,840
Tôi sẽ không quên nữa đâu.
716
01:05:05,040 --> 01:05:07,340
Hãng không phải là vô căn cứ, Porter,
717
01:05:08,410 --> 01:05:12,010
nhưng không một tổ chức nào trên thế giới
đồng ý yêu cầu của anh.
718
01:05:12,120 --> 01:05:14,750
Thế còn Fairfax?
Ông ta sẽ đưa tiền cho tôi chứ?
719
01:05:15,690 --> 01:05:18,090
Resnick nói với anh hơi nhiều, phải không?
720
01:05:18,190 --> 01:05:20,120
Fairfax sẽ nói tương tự như tôi thôi.
721
01:05:20,230 --> 01:05:22,520
Chúng tôi không có quyền quyết định việc này.
722
01:05:22,630 --> 01:05:25,620
- Ai thế? Ai là người ra quyết định?
- Well, Ủy ban sẽ đưa ra
723
01:05:25,730 --> 01:05:28,290
- quyết định trong trường hợp này.
- Không, không. Một người.
724
01:05:28,400 --> 01:05:30,930
Khi ông lên đủ cao,
ông sẽ chỉ sau một người thôi. Ai thế?
725
01:05:42,610 --> 01:05:45,520
Vâng, Fred Carter.
Tôi muốn nói chuyện với Bronson.
726
01:05:50,760 --> 01:05:54,190
Vâng, xin lỗi đã làm phiền,
nhưng tôi có một vấn đề.
727
01:05:54,660 --> 01:05:57,180
Có một người đàn ông đang ở trong văn phòng
với một khẩu súng và nói sẽ giết tôi
728
01:05:57,300 --> 01:05:59,960
nếu hãng không trả anh ta $130,000...
729
01:06:00,070 --> 01:06:04,020
$70,000. Có 70... Để tôi nói chuyện với ông ta.
730
01:06:06,140 --> 01:06:07,130
Bà.
731
01:06:11,880 --> 01:06:13,540
Anh ta muốn nói chuyện với bà.
732
01:06:17,180 --> 01:06:18,270
Loa ngoài.
733
01:06:25,260 --> 01:06:26,660
Tôi là Bronson.
734
01:06:26,760 --> 01:06:29,350
Ông Carter đáng giá bao nhiêu với bà?
735
01:06:29,460 --> 01:06:31,760
Giá? Ý anh là sao?
736
01:06:31,860 --> 01:06:34,260
Well, hoặc là tôi lấy tiền,
hoặc là tôi sẽ giết Carter.
737
01:06:35,300 --> 01:06:36,730
Tôi không thích bị đe dọa.
738
01:06:36,840 --> 01:06:38,890
Tôi không dọa bà,
Tôi dọa Carter.
739
01:06:39,000 --> 01:06:39,990
Được đấy.
740
01:06:40,110 --> 01:06:42,200
Một người táo bạo. Anh là ai?
741
01:06:42,710 --> 01:06:44,470
Tiền của tôi, có hay không?
742
01:06:46,610 --> 01:06:47,600
Không.
743
01:06:51,320 --> 01:06:53,580
Carter? Carter?
744
01:06:54,620 --> 01:06:56,280
Carter, chuyện gì thế?
745
01:06:57,360 --> 01:06:59,920
Cho vài người tới phố Commerce đi. Ngay.
746
01:07:00,230 --> 01:07:01,320
Carter?
747
01:07:02,330 --> 01:07:04,450
Nói với tôi. Carter?
748
01:07:04,560 --> 01:07:07,560
Mày không hiểu, phải không,
đồ khốn ngu ngốc?
749
01:07:09,100 --> 01:07:11,630
Tôi thật sự hy vọng anh đang nói
với hắn chứ không phải tôi.
750
01:07:11,740 --> 01:07:13,700
Carter! Carter!
751
01:07:13,840 --> 01:07:14,960
Tôi vừa khử Carter rồi.
752
01:07:15,070 --> 01:07:17,300
Tôi muốn bà gọi Fairfax
và nói với ông ta điều đó.
753
01:07:17,410 --> 01:07:19,240
Tìm được thì cứ khử, thằng khốn.
754
01:07:19,810 --> 01:07:21,900
Mày còn 24h để thở đấy.
755
01:07:22,010 --> 01:07:25,280
Là một ngày để thế giới nhỏ bé
của mày trật tự.
756
01:07:25,380 --> 01:07:28,180
Hiểu điều đó không, tình yêu?
Hiểu chưa?
757
01:07:28,720 --> 01:07:30,920
Porter, Porter, Porter, lấy tiền cho tôi.
758
01:07:31,620 --> 01:07:33,990
- Tôi thấy hắn rồi, tôi thấy hắn rồi.
- Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào.
759
01:07:34,090 --> 01:07:35,250
Đây rồi.
760
01:07:37,930 --> 01:07:40,800
- Tôi không thấy xu nào cả.
- Họ viết séc à?
761
01:07:41,230 --> 01:07:44,000
Họ bắt tôi đi lòng vòng.
Tôi phải gặp một gã khác.
762
01:07:44,100 --> 01:07:46,660
Lần cuối, ta còn xác một phụ nữ,
một vụ giết người,
763
01:07:46,770 --> 01:07:49,370
và nhiều thứ khác để nói với anh đấy.
764
01:07:49,470 --> 01:07:52,930
Thế nghĩa là lại tốn giấy mực, Porter,
và bọn ta không thích báo chí.
765
01:07:53,350 --> 01:07:57,540
Thật xấu hổ, Porter,
nhưng đừng để những gã khốn đó làm anh nhụt chí.
766
01:07:58,920 --> 01:08:01,350
Đúng đó, Porter. Đừng bỏ cuộc.
767
01:08:04,620 --> 01:08:07,320
- Hey, tôi xin lại khẩu súng chứ?
- Oh, phải.
768
01:08:16,130 --> 01:08:20,090
Súng đẹp đấy, Porter.
Đủ nặng để giết người.
769
01:08:20,310 --> 01:08:21,970
Chúng ta sẽ liên lạc, Rocky.
770
01:08:24,280 --> 01:08:25,800
Làm việc tốt nhé.
771
01:08:25,940 --> 01:08:28,070
Rocky? Anh lấy tên Rocky ở đâu thế?
772
01:08:28,180 --> 01:08:31,010
Con sóc trong phim hoạt hình.
Rocky và Bullwinkle.
773
01:09:19,130 --> 01:09:21,430
Mừng ông quay về, Mr. Fairfax.
774
01:09:21,530 --> 01:09:23,190
Tôi ước là mình có thể nói thật mừng khi trở về.
775
01:09:23,300 --> 01:09:25,860
Tôi đang bơi với cá heo sáng nay.
776
01:09:27,640 --> 01:09:28,660
Nhẹ tay thôi.
777
01:09:28,770 --> 01:09:31,570
Nó làm bằng da cá sấu Mỹ đó, Chúa ơi.
Anh bị làm sao thế?
778
01:09:31,680 --> 01:09:33,370
Xin lỗi, Mr. Fairfax.
779
01:09:34,550 --> 01:09:36,810
- Xin chào, Mr. Fairfax.
- Khỏe không, Charlie?
780
01:09:41,190 --> 01:09:42,850
Well, ở giữa ta và mấy anh cớm kia,
781
01:09:42,950 --> 01:09:45,450
Có vẻ hắn được yểm trợ tốt nhỉ, huh?
782
01:09:46,660 --> 01:09:48,130
Walter, dậy đi.
783
01:09:50,400 --> 01:09:51,560
Walter!
784
01:09:52,160 --> 01:09:53,320
Dậy đi!
785
01:09:54,370 --> 01:09:56,030
Nâng túi lên, các chàng trai.
786
01:09:57,070 --> 01:10:00,530
- Anh là đứa quái nào thế?
- Tôi là nguyên nhân ông phải về sớm.
787
01:10:02,270 --> 01:10:03,800
- Anh là Porter?
- Đúng vậy.
788
01:10:03,910 --> 01:10:05,740
Nâng túi lên ngang vai, các chàng trai.
789
01:10:05,840 --> 01:10:07,570
Các anh để rơi tôi sẽ khoan lỗ trên người các anh.
790
01:10:11,250 --> 01:10:14,380
Well, anh sẽ làm gì tôi,
đứng lên đầu tôi à?
791
01:10:15,020 --> 01:10:18,460
Không. Tôi cần ông làm giúp một việc
gọi cho Mrs. Bronson,
792
01:10:18,560 --> 01:10:20,680
và xem có thể làm gì với tiền của tôi.
793
01:10:20,790 --> 01:10:23,760
Well, bà ấy để Carter chết.
794
01:10:24,230 --> 01:10:27,960
Nhưng gã khốn đeo răng giả rẻ tiền ấy cũng
nên chết lâu rồi.
795
01:10:28,870 --> 01:10:30,800
Bà ấy cũng có thể để tôi chết.
796
01:10:30,900 --> 01:10:33,030
Không, với Carter
bà ấy nghĩ tôi đang đùa.
797
01:10:36,210 --> 01:10:37,400
Thử đi.
798
01:10:38,240 --> 01:10:39,300
Được rồi.
799
01:10:41,050 --> 01:10:42,670
Hai anh bị sa thải.
800
01:10:46,250 --> 01:10:48,740
Xin chào? Vâng, là như thế này.
801
01:10:49,320 --> 01:10:52,310
Tôi đang đứng ở phòng khách và
có một người đàn ông tên Porter
802
01:10:52,420 --> 01:10:55,790
nói anh ta hy vọng bà sớm hay muộn
sẽ trả tiền.
803
01:10:57,130 --> 01:10:58,560
Vâng, tất nhiên rồi.
804
01:10:59,600 --> 01:11:02,620
- Bà ấy muốn nói chuyện với anh.
- Bật loa ngoài lên.
805
01:11:08,970 --> 01:11:10,200
Tôi là Porter.
806
01:11:10,310 --> 01:11:12,440
Có lẽ tôi nên để anh bắn Fairfax
807
01:11:12,540 --> 01:11:15,100
và thuê anh điều hành thành phố cho tôi.
808
01:11:15,210 --> 01:11:18,670
Quá tệ anh chỉ là một gã rác rưởi
với não phải bé như bi.
809
01:11:19,280 --> 01:11:22,950
Tình yêu, tôi thậm chí còn không
thèm rời khỏi giường vì 130 ngàn.
810
01:11:23,250 --> 01:11:25,750
Các người chả ai nghe cả.
Không phải 130 ngàn...
811
01:11:25,860 --> 01:11:29,350
Không, anh nghe đây.
Anh không có nơi nào để trốn, Porter.
812
01:11:29,760 --> 01:11:32,700
Anh tiêu rồi.
Có hiểu điều tôi đang nói không?
813
01:11:34,030 --> 01:11:35,090
Fairfax?
814
01:11:35,230 --> 01:11:37,220
- Hey, anh làm cái quái gì thế?
- Fairfax?
815
01:11:37,340 --> 01:11:39,770
- Anh không sao chứ?
- Có. à không, không sao.
816
01:11:39,870 --> 01:11:43,710
Hắn vừa bắn thủng vali bằng da cá sấu
và tạo một lỗ trên bộ đồ của tôi.
817
01:11:43,810 --> 01:11:46,940
- Thế hèn quá đó.
- Okay, Porter, tôi thua rồi.
818
01:11:47,150 --> 01:11:49,080
Anh định nhận tiền ở đâu?
819
01:11:50,080 --> 01:11:51,450
Nhà ga King's Cross.
820
01:11:51,550 --> 01:11:54,640
Cho một người đeo ba lô màu xanh đựng tiền.
821
01:11:54,990 --> 01:11:56,780
Tôi sẽ đợi ở sân ga.
822
01:11:57,020 --> 01:12:00,620
- Tên của bến đỗ là gì?
- Là điểm cuối của con đường.
823
01:12:01,530 --> 01:12:03,190
Anh cũng vậy, tình yêu.
824
01:12:08,970 --> 01:12:11,460
Anh vừa ký giấy tử hình vì $130,000.
825
01:12:11,570 --> 01:12:16,230
Tôi thật... tôi thật không hiểu nổi. Là gì vậy,
nguyên tắc hay cái gì khác, huh?
826
01:12:16,810 --> 01:12:19,330
Không, tôi chỉ muốn lấy lại tiền.
827
01:12:25,520 --> 01:12:27,310
và chỉ có 70 thôi.
828
01:12:27,920 --> 01:12:30,680
70? Anh nói chỉ có 70 là ý gì?
829
01:12:31,120 --> 01:12:32,920
Chỉ có 70.000?
830
01:12:33,660 --> 01:12:35,720
Điên, quần áo của tôi còn có giá cao hơn thế.
831
01:12:36,490 --> 01:12:39,430
Nghe này. "Ocean Ray Sundancer.(Du thuyền)
832
01:12:39,930 --> 01:12:44,160
"bồn cầu tự động. 80,000$."
833
01:12:46,200 --> 01:12:48,300
Nói anh biết, anh sẽ không có được nó.
834
01:12:48,410 --> 01:12:51,530
- Cá không?
- Không, tôi không cá.
835
01:12:52,080 --> 01:12:53,770
Tôi mất $150 rồi.
836
01:12:55,250 --> 01:12:59,410
$150 là tôi có được thuyền rồi.
Hắn nên đi xuống với cái gì đó.
837
01:12:59,520 --> 01:13:00,880
Này, này, này, này.
838
01:13:01,620 --> 01:13:03,380
Hicks, Leary,
839
01:13:03,490 --> 01:13:06,750
Chúng tôi là Holland và Vanowen.
Thanh tra Nội bộ.
840
01:13:09,590 --> 01:13:12,030
Các anh nên lùi ra?
Chúng tôi đang làm nhiệm vụ ở đây.
841
01:13:12,130 --> 01:13:15,100
- Các anh ra khỏi xe được không?
- Để làm gì?
842
01:13:15,200 --> 01:13:17,630
Tôi nghĩ các anh nên ra khỏi xe, thanh tra.
843
01:13:28,850 --> 01:13:31,750
- Chuyện quái gì thế?
- Tôi không biết.
844
01:13:32,580 --> 01:13:35,880
Có phải phù hiệu của anh không, Thanh tra?
Cái mà anh báo mất?
845
01:13:38,390 --> 01:13:41,450
- Phải. Anh tìm thấy ở đâu vậy?
- Chính xác thì anh làm mất ở đâu?
846
01:13:45,230 --> 01:13:46,860
Cái này có phải của anh không?
847
01:13:52,570 --> 01:13:55,900
- Porter đấy. Theo hắn.
- Tôi tóm gã khốn kiếp này.
848
01:14:06,350 --> 01:14:07,410
Này
849
01:14:13,160 --> 01:14:14,620
Lên xe, Porter.
850
01:14:21,330 --> 01:14:22,590
Đóng cửa lại.
851
01:14:24,070 --> 01:14:26,160
Giờ đặt súng xuống sàn.
852
01:14:28,310 --> 01:14:29,400
Chậm thôi.
853
01:14:33,710 --> 01:14:37,580
Thấy không, tôi có thể giao anh cho hãng
lấy tiền thưởng.
854
01:14:37,780 --> 01:14:40,580
và có thể hãng sẽ thấy ấn tượng và mời tôi
vào làm.
855
01:14:40,690 --> 01:14:42,410
và tôi sẽ sống dễ hơn trên đường phố.
856
01:14:42,720 --> 01:14:44,690
Dược sĩ, nha sĩ.
857
01:14:45,890 --> 01:14:48,550
Tôi chỉ... tôi sẽ đưa anh đi.
858
01:14:48,790 --> 01:14:50,520
Porter vẫn còn sống.
859
01:14:51,060 --> 01:14:53,000
Trừ khi anh tỏ ra cứng đầu.
860
01:14:53,100 --> 01:14:56,190
thì tôi sẽ phải tự lo về anh...
861
01:14:58,900 --> 01:15:01,300
Anh sẽ đéo giết tôi đấy chứ,
phải không?
862
01:15:08,380 --> 01:15:09,610
Thả ông ấy ra.
863
01:15:11,450 --> 01:15:12,540
Ngay.
864
01:15:18,190 --> 01:15:19,710
Hubba, hubba, hubba.
865
01:16:47,810 --> 01:16:51,080
Này. Này. Này, Porter!
866
01:16:51,580 --> 01:16:52,610
Này!
867
01:16:53,750 --> 01:16:55,180
Hey, thôi nào!
868
01:17:22,310 --> 01:17:25,250
Này, anh chàng đẹp trai. Đây là chỗ bốc hàng.
869
01:17:26,620 --> 01:17:27,950
Thế bốc anh đi.
870
01:17:29,190 --> 01:17:30,350
Đi thôi.
871
01:17:31,590 --> 01:17:32,780
Anh là Porter?
872
01:17:33,830 --> 01:17:35,850
Qua chỗ anh bạn mày đi. Quay xe lại.
873
01:17:57,520 --> 01:17:59,710
Ta chuyển địa điểm mới. Lên xe.
874
01:18:07,930 --> 01:18:10,720
- Đi đâu?
- Thư giãn và mày sẽ sống.
875
01:18:11,330 --> 01:18:14,060
Đặt tay chỗ tao có thể nhìn thấy.
Rẽ trái đoạn tới.
876
01:18:21,070 --> 01:18:24,240
Mày biết không, tao nghĩ tao chơi mày một lần rồi.
877
01:18:25,380 --> 01:18:26,500
Ồ, thế à?
878
01:18:30,450 --> 01:18:32,440
Mày nghĩ sao khi có cơ hội gặp lần hai?
879
01:18:36,950 --> 01:18:40,390
- Anh gặp em ở góc phố 10 phút nữa.
- Em sẽ ở đó.
880
01:18:47,570 --> 01:18:49,290
Tao nghĩ cơ hội của mày không tốt lắm.
881
01:18:52,340 --> 01:18:53,960
Muốn nói gì không?
882
01:18:54,770 --> 01:18:56,260
Không, cảm ơn.
883
01:18:56,870 --> 01:18:58,310
Thế thì cứ ở đây.
884
01:19:24,470 --> 01:19:25,590
Cấm động đậy.
885
01:19:26,540 --> 01:19:28,560
Bạn mày có ở đây không?
886
01:19:28,670 --> 01:19:30,540
Ở phòng vệ sinh nam.
887
01:20:27,130 --> 01:20:28,160
Này
888
01:20:30,270 --> 01:20:31,330
Porter?
889
01:20:39,040 --> 01:20:41,530
Lùi lại đây. Đi nào.
890
01:21:00,870 --> 01:21:02,960
Gã này nói anh nên uống thứ này.
891
01:21:03,270 --> 01:21:04,930
- Gã nào?
- Tao.
892
01:21:05,070 --> 01:21:06,800
Cầm cốc bằng tay phải.
893
01:21:09,770 --> 01:21:11,240
Ngồi xuống.
894
01:21:13,680 --> 01:21:15,080
Súng mày đâu?
895
01:21:15,610 --> 01:21:17,410
- Trong hộp cơm.
- Mở ra.
896
01:21:20,250 --> 01:21:21,340
Đóng lại.
897
01:21:37,130 --> 01:21:38,430
Lên tàu đi.
898
01:22:33,520 --> 01:22:34,550
Gì...
899
01:22:54,040 --> 01:22:55,200
Đây rồi.
900
01:23:01,920 --> 01:23:02,980
Mở ra.
901
01:23:03,920 --> 01:23:06,050
Trong đó hết. 130 ngàn.
902
01:23:06,190 --> 01:23:08,750
Có 70, thằng khốn. Mở ra.
903
01:23:59,110 --> 01:24:00,410
Này, Phil.
904
01:24:06,320 --> 01:24:08,580
Chúa ơi, sao hắn thoát được?
905
01:24:14,430 --> 01:24:16,020
Đi nào! Té thôi!
906
01:24:50,860 --> 01:24:53,630
Anh nghĩ anh có thể làm mọi việc, phải không?
907
01:24:54,730 --> 01:24:56,700
Anh mạnh thế sao, Porter?
908
01:24:57,230 --> 01:24:59,930
Anh biết không, nghe có vẻ điên rồ,
Porter, nhưng...
909
01:25:00,070 --> 01:25:01,730
Mày không hiểu phải không, đồ khốn...
910
01:25:02,670 --> 01:25:04,200
Ta sẽ đụng chúng vào thứ 6.
911
01:25:04,310 --> 01:25:06,300
Ai đó nên tặng tôi bằng tiến sĩ.
912
01:25:06,410 --> 01:25:08,710
Anh sẽ làm gì, giết tôi?
913
01:25:08,810 --> 01:25:11,340
Xin ông. Cho phép tôi.
914
01:25:11,480 --> 01:25:14,650
Là gì thế, nguyên tắc hay cái gì khác, hả?
915
01:25:14,750 --> 01:25:16,340
Trông anh khá hơn so với một xác chết.
916
01:25:16,690 --> 01:25:18,660
Đi thôi, cưng,
ta phải đi khỏi đây.
917
01:25:18,760 --> 01:25:21,420
Đi với em.
Đi nào, cưng, ta phải đi.
918
01:25:21,890 --> 01:25:25,830
Tỉnh lại. Porter? Tỉnh lại đi!
919
01:25:26,260 --> 01:25:27,490
Porter?
920
01:25:27,900 --> 01:25:30,770
Chết tiệt! Khốn kiếp!
921
01:25:32,270 --> 01:25:33,670
Porter?
922
01:25:36,310 --> 01:25:37,800
Ồ, Rosie.
923
01:25:41,010 --> 01:25:44,540
Rosie. Rosie.
924
01:25:44,920 --> 01:25:46,640
- Đi nào.
- Rosie.
925
01:25:48,150 --> 01:25:51,140
- Giúp anh với.
- Anh ổn rồi. Okay.
926
01:26:02,470 --> 01:26:04,800
- Cái ba lô. Ba lô.
- Em biết rồi, em biết rồi
927
01:26:09,110 --> 01:26:12,230
- Em phải đưa anh tới bệnh viện.
- Không bệnh viện.
928
01:26:12,710 --> 01:26:13,940
Anh biết một gã.
929
01:26:15,480 --> 01:26:17,210
- Là bác sĩ?
- Không.
930
01:26:19,320 --> 01:26:20,310
Không.
931
01:26:21,120 --> 01:26:25,180
- Chỉ đường cho em đi.