1 00:00:38,329 --> 00:00:42,541 principio número 1: la regla o código de conducta de cada uno... 2 00:00:42,625 --> 00:00:47,212 o la devoción por ese código 3 00:00:59,768 --> 00:01:03,437 Apuesto a que tienes muchas preguntas revoloteando en la cabeza. 4 00:01:03,521 --> 00:01:06,899 -¿Cuánto dinero hay en el maletín? -Entre $350.000 y medio millón. 5 00:01:06,983 --> 00:01:09,651 -¿Cuánto necesitas, Val? -Que sea mitad para cada uno. 6 00:01:09,694 --> 00:01:11,153 -¿Cuánto? -$130.000. 7 00:01:11,196 --> 00:01:12,821 -Atacaremos el viernes. -No alcanza. 8 00:01:12,864 --> 00:01:14,948 -¿Cuánto necesitas, Val? -Mitad para cada uno. 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,825 -Es mi dinero. -A mí no me alcanza. 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,410 Quiero mis $70.000. 11 00:01:18,495 --> 00:01:20,204 -Me faltan $60.000. -$70.000. 12 00:01:20,288 --> 00:01:23,082 $70.000, Val. Son $70.000. $70.000, malditos. 13 00:01:47,649 --> 00:01:48,732 Ayuden a los indigentes. 14 00:01:48,817 --> 00:01:52,069 REVANCHA 15 00:01:52,112 --> 00:01:53,779 Ayuden a los indigentes. 16 00:01:56,282 --> 00:01:59,368 Eso es cambio chico. ¿Por qué no me dan del grande? 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,870 Ayúdenme con algo. ¿Qué dicen? 18 00:02:01,913 --> 00:02:03,205 Vamos. 19 00:02:04,415 --> 00:02:06,959 Gracias, amigo. Oh... ¿Qué haces? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,794 ¿Qué estás...? 21 00:02:13,508 --> 00:02:15,425 Maldito... ¡Hijo de puta! 22 00:02:20,974 --> 00:02:23,725 -¿Cuánto le debo? -$2,98. 23 00:02:42,245 --> 00:02:45,289 Hijo de... ¡Oye, mis cigarrillos! 24 00:03:17,322 --> 00:03:19,865 Lo siento, señor. Disculpe. 25 00:03:55,526 --> 00:03:56,777 Gracias. 26 00:04:01,950 --> 00:04:05,535 $100, $200, $300. 27 00:04:06,412 --> 00:04:08,538 Que tenga un buen día, Sr. Johnson. 28 00:04:09,123 --> 00:04:10,874 Le queda perfecto, señor. 29 00:04:11,459 --> 00:04:13,377 Y ¿cómo lo pagará? 30 00:04:31,187 --> 00:04:33,689 TIENDA DE EMPEÑOS DE LA SUERTE 31 00:04:39,654 --> 00:04:41,321 Sí, le daré $900 por esto. 32 00:04:41,406 --> 00:04:43,031 Déjeme ver esa Magnum. 33 00:04:47,161 --> 00:04:48,245 Eso es. 34 00:05:14,731 --> 00:05:16,273 $500 y el arma. 35 00:05:19,902 --> 00:05:22,904 -Necesitaré ver una identificación. -Por supuesto. 36 00:05:36,919 --> 00:05:39,755 Lo siento, Sr. Johnson. Esta tarjeta fue cancelada. 37 00:05:40,590 --> 00:05:41,798 Es imposible. 38 00:05:42,216 --> 00:05:43,508 Lo intenté dos veces. 39 00:05:43,593 --> 00:05:46,636 -¿Tiene alguna otra forma de pago? -Inténtelo de nuevo. 40 00:07:34,537 --> 00:07:37,706 Porter, no estás muerto. 41 00:07:48,593 --> 00:07:49,926 ¿Dónde está Val? 42 00:07:50,678 --> 00:07:52,262 Se fue. Hace dos meses. 43 00:07:52,305 --> 00:07:54,097 -¿Dónde? -No lo sé. 44 00:07:55,224 --> 00:07:57,767 -¿Quién te paga el alquiler? -Val. 45 00:07:59,353 --> 00:08:01,771 -¿Por qué? -Por el trato, supongo. 46 00:08:02,857 --> 00:08:04,941 ¿Cómo que supones? ¿No lo sabes? 47 00:08:19,624 --> 00:08:23,126 ¡Diablos! Tienes mucho coraje para venir aquí... 48 00:08:23,211 --> 00:08:26,630 con esa altanería. Trajiste a tu puta contigo, ¿no? 49 00:08:36,974 --> 00:08:39,100 -No, no, no. -¡Mira! 50 00:08:39,143 --> 00:08:43,146 ¿Ves? Mira esto. Eso fue antes de conocernos, cariño. 51 00:08:44,232 --> 00:08:45,524 Piénsalo. 52 00:08:59,497 --> 00:09:05,627 Dios. 53 00:09:12,677 --> 00:09:16,388 -¿Qué vas a hacer, Porter? -Voy a recuperar mi dinero. 54 00:09:23,062 --> 00:09:25,272 Quieres saber qué haré contigo. 55 00:09:28,693 --> 00:09:30,402 Eso depende de ti. 56 00:09:30,861 --> 00:09:32,195 ¿Dónde está Val? 57 00:09:34,198 --> 00:09:35,949 Ya te lo dije, no lo sé. 58 00:09:39,745 --> 00:09:42,998 ¿Alguna vez logró sobornarlos para volver al sindicato? 59 00:09:45,084 --> 00:09:46,209 Sí. 60 00:09:48,379 --> 00:09:50,463 ¿Cómo obtienes tus beneficios? 61 00:09:51,882 --> 00:09:56,595 Un mensajero deja un sobre con dinero el primero de cada mes. 62 00:10:05,104 --> 00:10:09,399 ¿Quién era ella? La chica de la foto. 63 00:10:11,068 --> 00:10:13,236 La conocí cuando salí de prisión. 64 00:10:14,071 --> 00:10:17,532 La llevaba en el auto, la protegía mientras trabajaba. 65 00:10:19,660 --> 00:10:21,369 ¿Qué eras, su proxeneta? 66 00:10:23,205 --> 00:10:25,040 No, no. 67 00:10:27,418 --> 00:10:29,628 Los dos trabajábamos para ese idiota. 68 00:11:27,395 --> 00:11:28,645 Ahora no. 69 00:11:30,481 --> 00:11:31,648 Sí. 70 00:11:32,983 --> 00:11:34,693 Estás dejando las drogas. 71 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 No. 72 00:14:01,048 --> 00:14:03,049 Val aún quiere hablar contigo. 73 00:14:06,595 --> 00:14:07,971 Lo siento, cariño. 74 00:14:09,765 --> 00:14:12,308 ¿Le digo que vuelva a llamar? 75 00:14:13,018 --> 00:14:14,602 No, hablaré con él. 76 00:14:15,020 --> 00:14:16,771 Lo haré callar igualmente. 77 00:14:19,900 --> 00:14:20,984 Val. 78 00:14:22,611 --> 00:14:25,113 Sí, como siempre. ¿Tú? 79 00:14:25,489 --> 00:14:26,948 Sí, bien, bien. 80 00:14:28,617 --> 00:14:30,368 ¿Por qué? ¿Estás ahí ahora? 81 00:14:33,998 --> 00:14:36,958 Bueno, no te preocupes, Val. Todos nos parecemos a ellos. 82 00:14:39,336 --> 00:14:41,254 El mismo grupo. Los Chows. 83 00:14:41,463 --> 00:14:43,339 Dos veces a la semana, martes y viernes. 84 00:14:43,424 --> 00:14:46,551 Siempre entre las 1 1:00 y las 12:00, siempre la misma ruta. 85 00:14:46,635 --> 00:14:48,344 Lavado de dinero chino. 86 00:14:52,600 --> 00:14:57,395 -¿Cuánto dinero hay en el maletín? -Entre $350.000 y medio millón. 87 00:15:02,651 --> 00:15:06,821 -¿Cuánto necesitas, Val? -Que sea mitad para cada uno. 88 00:15:07,698 --> 00:15:11,367 No, digo, ¿cuánto necesitas para comprartu regreso? 89 00:15:15,414 --> 00:15:18,708 Al sindicato. ¿Cuánto? 90 00:15:19,460 --> 00:15:21,085 -¿A la organización dices? -Como sea. 91 00:15:21,170 --> 00:15:23,254 Dios, sabes todo. 92 00:15:24,715 --> 00:15:26,174 Hola, linda. 93 00:15:27,843 --> 00:15:29,302 $130.000. 94 00:15:37,937 --> 00:15:40,229 Lo bueno de los Chows es que no irán a la policía. 95 00:15:40,314 --> 00:15:44,651 Son bastante discretos y no sufren como nosotros. 96 00:15:45,069 --> 00:15:47,070 ¿Notaste algo de esos tipos, Val? 97 00:15:47,154 --> 00:15:48,571 Se ven peligrosos. 98 00:15:48,614 --> 00:15:50,949 Probablemente son todos unos malditos karatecas. 99 00:15:51,033 --> 00:15:54,702 -¿Por qué? ¿Me perdí de algo? -No tenían el cinturón de seguridad. 100 00:15:57,247 --> 00:15:58,957 Atacaremos el viernes. 101 00:16:14,848 --> 00:16:16,599 Vamos, vamos, vamos. 102 00:17:01,645 --> 00:17:03,104 Mira esto. 103 00:17:12,614 --> 00:17:14,741 ¿Qué tal sabe el vinilo? 104 00:17:28,881 --> 00:17:29,964 ¡Val! 105 00:17:30,674 --> 00:17:31,674 ¿Qué? 106 00:17:47,357 --> 00:17:49,025 El problema de atacar a los Chows... 107 00:17:49,109 --> 00:17:51,527 es que enseguida quieres hacerlo de nuevo. 108 00:17:53,363 --> 00:17:54,489 ¿No? 109 00:18:08,879 --> 00:18:10,213 $140.000. 110 00:18:10,798 --> 00:18:12,173 $140.000 cada uno. 111 00:18:13,383 --> 00:18:14,550 En total. 112 00:18:16,053 --> 00:18:17,345 ¿En total? 113 00:18:20,933 --> 00:18:23,309 Eso es... ¿Cuánto? ¿$70.000? 114 00:18:23,685 --> 00:18:25,478 -No es suficiente. -Lo es para mí. 115 00:18:25,562 --> 00:18:28,231 Me tomaré los próximos meses. Aquí está la bolsa, cariño. 116 00:18:28,273 --> 00:18:29,899 A mí no me alcanza. 117 00:18:29,983 --> 00:18:33,194 Me faltan $60.000. ¡Malditos asiáticos! 118 00:18:33,278 --> 00:18:36,114 Debimos atacarlos el martes. ¡Diablos! 119 00:18:37,950 --> 00:18:41,994 Salimos ilesos y tenemos algo para repartir. 120 00:18:43,038 --> 00:18:46,457 Siempre agradece lo que consigas. Regla número uno, Val. 121 00:18:47,918 --> 00:18:49,085 Sí. 122 00:18:49,753 --> 00:18:51,629 Sí. Regla número uno. 123 00:19:02,391 --> 00:19:03,474 ¿Qué? 124 00:19:10,357 --> 00:19:12,024 Todo está bien. 125 00:19:13,277 --> 00:19:15,611 Sólo que no es suficiente, ¿sí? 126 00:19:15,946 --> 00:19:17,655 Nunca lo es, Val. 127 00:19:18,448 --> 00:19:21,325 Oye, cariño, pon el dinero en el auto, ¿sí? 128 00:19:30,544 --> 00:19:32,044 No puedo creerlo. Debimos... 129 00:19:32,129 --> 00:19:34,922 Sabes... ¿Sabes qué? ¿Sabes qué, Porter? 130 00:19:36,842 --> 00:19:39,468 Es gracioso. Esto te matará. 131 00:19:42,264 --> 00:19:43,973 Siempre son $140.000. 132 00:19:50,272 --> 00:19:52,857 Deberían darme un doctorado. 133 00:19:53,233 --> 00:19:54,317 Tú... 134 00:19:55,819 --> 00:19:57,069 ¡Mierda! 135 00:19:57,905 --> 00:20:00,740 Dios, Lynn, ¡espera a que salga del camino! 136 00:20:11,210 --> 00:20:14,045 Muy bien, todo está bien, cariño. 137 00:20:17,257 --> 00:20:20,009 ¡Oh! ¡Oh! 138 00:20:23,513 --> 00:20:25,556 Estuviste genial. Estuviste genial. 139 00:20:25,641 --> 00:20:27,808 Todo está bien. Dame el... Bueno. 140 00:20:27,851 --> 00:20:29,602 Bueno, quédate con el arma. 141 00:20:29,686 --> 00:20:32,021 Eso es. Todo está bien. 142 00:20:32,689 --> 00:20:35,524 Tal como lo planeamos. Vamos. 143 00:20:35,567 --> 00:20:37,526 No te enojes conmigo ahora. 144 00:20:38,695 --> 00:20:40,196 Eso es. 145 00:20:51,375 --> 00:20:55,378 Apuesto a que tienes muchas preguntas revoloteando en la cabeza. 146 00:21:01,218 --> 00:21:02,510 No lo sé, amigo. 147 00:21:02,552 --> 00:21:06,555 Supongo que las esposas se ponen raras cuando se trata de amigas, ¿no? 148 00:21:09,101 --> 00:21:10,226 ¿Qué? 149 00:21:11,728 --> 00:21:13,145 No te entendí. 150 00:21:14,731 --> 00:21:16,065 No hay problema. 151 00:21:51,768 --> 00:21:54,186 Vamos, Srta. Porter, ¡no tengo todo el día! 152 00:22:14,166 --> 00:22:17,460 ¿Está la Srta. Porter? 153 00:22:18,754 --> 00:22:20,004 Sra. Porter. 154 00:22:23,842 --> 00:22:25,134 Sí, como sea. 155 00:22:28,638 --> 00:22:30,639 ¡Maldito hijo de puta! 156 00:22:33,935 --> 00:22:35,519 Levántate, date vuelta. 157 00:22:35,604 --> 00:22:37,480 Vamos. Levántate. Vamos. 158 00:22:42,611 --> 00:22:45,029 ¿Qué tenemos acá, eh? 159 00:22:46,990 --> 00:22:50,076 -¿Cuánto hay acá, eh? -$2.000. 160 00:22:50,160 --> 00:22:51,452 ¿Qué hay acá? 161 00:22:51,495 --> 00:22:54,080 Helio. ¿Qué diablos crees que es? Es heroína. 162 00:22:54,164 --> 00:22:55,331 ¡Diablos! 163 00:23:02,964 --> 00:23:05,049 Mierda. Mierda. 164 00:23:05,509 --> 00:23:06,634 ¡Diablos! 165 00:23:07,594 --> 00:23:09,011 Val Resnick. 166 00:23:10,389 --> 00:23:11,847 ¿Dónde está? 167 00:23:12,682 --> 00:23:14,558 ¿Quieres saber dónde está? 168 00:23:15,685 --> 00:23:19,230 Estájusto aquí. Mira. Mira. Muérete. 169 00:23:19,314 --> 00:23:20,856 Respuesta equivocada. 170 00:23:22,359 --> 00:23:24,819 ¡Mierda! ¡Hijo de puta! 171 00:23:25,320 --> 00:23:27,696 -¡Mierda! -Val Resnick. 172 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 Nunca oí hablar de él, viejo. Mierda. 173 00:23:31,701 --> 00:23:34,203 ¿Dónde te dieron el sobre y esa mierda? 174 00:23:34,746 --> 00:23:36,455 Vamos, viejo, me matarán. 175 00:23:36,540 --> 00:23:38,332 Me matarán, viejo. 176 00:23:42,254 --> 00:23:44,255 ¿Qué crees que voy a haceryo? 177 00:23:44,381 --> 00:23:45,756 Preocúpate por mí. 178 00:23:46,383 --> 00:23:48,342 Vamos. Bueno. 179 00:23:48,385 --> 00:23:50,136 Bueno, bueno, bueno. 180 00:23:50,470 --> 00:23:53,973 Stegman... Stegman, viejo. El maldito Arthur Stegman. ¿Sí? 181 00:23:54,099 --> 00:23:55,516 ¿Dónde está? 182 00:23:57,060 --> 00:23:58,727 Southend Taxi. 183 00:23:59,396 --> 00:24:01,313 Calle Farragut, viejo. 184 00:24:05,235 --> 00:24:06,402 Gracias. 185 00:24:07,988 --> 00:24:09,572 De nada. 186 00:24:32,929 --> 00:24:34,930 Busco a Arthur Stegman. 187 00:24:35,182 --> 00:24:37,766 No está aquí. ¿Lo puedo ayudar en algo? 188 00:24:38,477 --> 00:24:40,853 No, no puede. ¿Dónde está? 189 00:24:41,771 --> 00:24:43,606 No lo sé. No está aquí. 190 00:24:45,859 --> 00:24:47,067 Inténtelo. 191 00:24:48,069 --> 00:24:49,153 ¿Qué? 192 00:24:51,531 --> 00:24:53,532 Intente adivinar dónde está. 193 00:25:03,668 --> 00:25:04,960 ¿Está en casa? 194 00:25:09,174 --> 00:25:11,175 ¿Por qué no se va a la mierda? 195 00:25:14,304 --> 00:25:15,638 Bien, aquí vamos. 196 00:25:15,722 --> 00:25:17,306 Vamos, ¡tíralos! 197 00:25:17,807 --> 00:25:20,684 -Un minuto. ¡Era mi tiro! -No, viejo. 198 00:25:21,811 --> 00:25:23,145 Me queda otro tiro. 199 00:25:27,317 --> 00:25:29,443 Hay alguien que quiere verte. 200 00:25:33,823 --> 00:25:35,491 Estoy buscando a Stegman. 201 00:25:40,455 --> 00:25:42,039 ¿Quién diablos eres tú? 202 00:25:42,582 --> 00:25:43,666 Soy Porter. 203 00:25:44,834 --> 00:25:48,504 Bueno, Porter, eso parece una amenaza. 204 00:25:51,299 --> 00:25:54,718 Porter parece ser el típico hombre que se resiste a un arresto. 205 00:25:57,681 --> 00:25:58,806 -¡Ey! -¡Esperen! 206 00:25:58,848 --> 00:26:00,015 ¡Diablos, no! Aquí no. 207 00:26:00,100 --> 00:26:02,560 Vamos, muchachos, él sólo... Quiere hablar. 208 00:26:02,978 --> 00:26:05,145 ¿No es así? ¿Estoy equivocado? 209 00:26:09,067 --> 00:26:10,693 ¿Tú eres Stegman? 210 00:26:12,237 --> 00:26:14,738 Quizá. ¿Qué quieres? 211 00:26:16,408 --> 00:26:18,534 Tu muchacho no hizo su entrega. 212 00:26:19,869 --> 00:26:20,869 Dios. 213 00:26:20,954 --> 00:26:22,871 Vaya, Artie. 214 00:26:22,956 --> 00:26:25,583 Oigan, no se preocupen. ¿Por qué no hablamos afuera? 215 00:26:25,667 --> 00:26:27,418 Artie, ¿eres traficante? 216 00:26:27,877 --> 00:26:30,212 Olvídenlo, ¿sí? 217 00:26:30,672 --> 00:26:32,923 Y no toquen mi dinero tampoco. 218 00:26:33,049 --> 00:26:35,217 -Vamos. Vamos a... -¿Esto es heroína? 219 00:26:37,304 --> 00:26:39,972 -Es heroína. -Muchachos, sólo... 220 00:26:40,056 --> 00:26:43,976 No se preocupen, ¿sí? Tómenlo con calma. Vamos a hablar. 221 00:26:45,312 --> 00:26:47,896 ¿Qué miran ustedes? Sigan jugando. 222 00:26:48,523 --> 00:26:51,900 Y tú estás sangrando en mi sofá. Vamos. Muévete. 223 00:26:57,907 --> 00:27:00,284 Steggie no nos dijo nada de esto. 224 00:27:01,411 --> 00:27:02,911 Yo me ocuparé. 225 00:27:04,164 --> 00:27:05,331 Val Resnick. 226 00:27:08,043 --> 00:27:10,252 -¿Qué pasa con él? -Me dirás dónde está. 227 00:27:10,295 --> 00:27:13,339 No. No. Aunque lo supiera, no te lo diría. 228 00:27:13,423 --> 00:27:15,674 ¿Dónde te encontraste con mi muchacho? 229 00:27:15,759 --> 00:27:16,800 En el lugar de entrega. 230 00:27:16,885 --> 00:27:18,010 ¿Está muerto? 231 00:27:18,094 --> 00:27:21,847 No, pero ella sí. Una sobredosis de esa basura que le mandabas. 232 00:27:22,098 --> 00:27:23,098 ¿Y? 233 00:27:23,516 --> 00:27:26,060 -¿A ti qué te importa? -Soy su esposo. 234 00:27:28,021 --> 00:27:30,481 No vas a matarme, ¿no? 235 00:27:33,401 --> 00:27:35,152 No enfrente de estos niños. 236 00:27:37,113 --> 00:27:38,530 ¿Dónde está? 237 00:27:42,994 --> 00:27:44,453 No lo sé. 238 00:27:44,704 --> 00:27:45,788 Te lojuro. 239 00:27:45,830 --> 00:27:48,540 A mí también me entregan esto. Vinieron anoche. 240 00:27:48,625 --> 00:27:51,168 Y no veré a nadie hasta el mes próximo. 241 00:27:53,004 --> 00:27:54,630 ¿Por qué tanto problema? 242 00:27:54,673 --> 00:27:56,924 Bueno, él le tiene miedo a la chica. 243 00:27:56,966 --> 00:28:00,803 Tú sabes, a... A la Sra. Porter. 244 00:28:04,307 --> 00:28:06,850 Escucha, no sé nada de esto, ¿sí? 245 00:28:06,935 --> 00:28:08,769 Conozco a Val desde hace mucho tiempo. 246 00:28:08,812 --> 00:28:11,814 Hace tres meses, me pidió que le hiciera un favor. 247 00:28:11,856 --> 00:28:15,234 Eran $1.000 más por mes, así que acepté. 248 00:28:15,318 --> 00:28:17,277 ¿Y tú vienes y me amenazas con matarme? 249 00:28:17,320 --> 00:28:20,406 Créeme, si crees que trabajo para Val, estás equivocado. 250 00:28:20,490 --> 00:28:22,533 Él está en la ciudad. Es todo lo que sé. 251 00:28:22,617 --> 00:28:25,619 -Tengo un juego aquí. -¿Cómo sabes eso? 252 00:28:25,870 --> 00:28:26,954 Él lo dijo. 253 00:28:26,996 --> 00:28:29,123 -¿Cuándo? -Cuando... En ese momento. 254 00:28:29,165 --> 00:28:30,207 Cuando vino aquí. 255 00:28:30,291 --> 00:28:32,418 Dijo que saldó su deuda con el sindicato. 256 00:28:32,502 --> 00:28:34,294 Que había vuelto a los negocios grandes. 257 00:28:34,337 --> 00:28:36,797 Para siempre. Estaba muy contento. 258 00:28:36,840 --> 00:28:39,675 Dile que Portertambién está de vuelta... 259 00:28:40,510 --> 00:28:42,761 y quiere su dinero, Porter quiere su dinero. 260 00:28:42,846 --> 00:28:44,346 O volveré a verte... 261 00:28:44,389 --> 00:28:46,807 -cuando estos niños no estén. -Bueno... 262 00:28:49,561 --> 00:28:51,186 ¿Cuándo se lo digo? 263 00:29:13,001 --> 00:29:14,376 ¿Sí? 264 00:29:14,544 --> 00:29:18,088 Una señorita quiere verlo, señor. Se llama Pearl. 265 00:29:18,298 --> 00:29:20,507 Tiene dos hábitos muy malos. 266 00:29:20,550 --> 00:29:23,552 Ahora sólo estoy interesado en uno de ellos. 267 00:29:24,304 --> 00:29:25,721 Dile que suba. 268 00:29:28,892 --> 00:29:31,977 Apartamento 718, señorita. Puede subir. 269 00:29:51,831 --> 00:29:54,583 -Dile que suba. ¿Qué pasa? -Hola, Val, soy Haskell. 270 00:29:54,667 --> 00:29:56,460 Disculpa que llame a tu casa, pero... 271 00:29:56,544 --> 00:29:58,837 No te disculpes, viejo. Simplemente no llames. 272 00:29:58,922 --> 00:30:00,672 Pensé que podría ser importante. 273 00:30:00,757 --> 00:30:03,217 Llamó un tipo de una agencia de taxis del extremo sur. 274 00:30:03,259 --> 00:30:05,427 -¿Quién? -Es este tipo, Stegman. 275 00:30:05,512 --> 00:30:07,429 Mierda. Espera un segundo. 276 00:30:16,022 --> 00:30:19,274 De rodillas, maldito. Quiero placer. 277 00:30:20,485 --> 00:30:22,236 Estoy al teléfono, Pearl. 278 00:30:26,115 --> 00:30:28,784 Soy la Srta. Pearl, imbécil. 279 00:30:28,827 --> 00:30:31,036 ¡Estoy al maldito teléfono! 280 00:30:35,542 --> 00:30:37,292 Sé breve, ¿sí? 281 00:30:37,335 --> 00:30:40,712 Bueno, llamó este tipo Stegman. Sonaba nervioso. 282 00:30:40,964 --> 00:30:44,132 Era como si estuviera asustado por algo. 283 00:30:44,175 --> 00:30:48,136 Dijo que tenía que hablar contigo. Le dije que vería qué podía hacer, Val. 284 00:30:48,471 --> 00:30:50,472 ¿Sí? ¿Te dijo por qué asunto era? 285 00:30:50,557 --> 00:30:52,766 Me dijo que te dijera que Lynn estaba muerta. 286 00:30:52,809 --> 00:30:55,936 Que fue un tipo haciéndose el duro y que quería hablar contigo. 287 00:30:55,979 --> 00:30:59,273 Y eso es todo lo que dijo. Creí que debías saberlo. 288 00:30:59,315 --> 00:31:02,776 Sí, sí, sí, hiciste bien. Quiero hablar con ese hijo de puta. 289 00:31:02,819 --> 00:31:04,486 ¿Con quién, con Stegman? 290 00:31:05,363 --> 00:31:08,240 No, con el presidente Nixon. Claro que con Stegman. 291 00:31:08,700 --> 00:31:11,201 Dile que vaya a Varrick, junto al puente. 292 00:31:11,286 --> 00:31:12,619 Dile que... 293 00:31:14,581 --> 00:31:16,540 Dile que esté ahí en 20 minutos, ¿sí? 294 00:31:30,221 --> 00:31:31,388 -Steggie. -Hola, Val. 295 00:31:31,472 --> 00:31:32,514 Traté de llamarte, pero... 296 00:31:32,724 --> 00:31:35,100 debiste cambiar de número otra vez. Porque no contestó nadie. 297 00:31:35,184 --> 00:31:37,686 Nunca te di mi número original, Steg. 298 00:31:39,898 --> 00:31:41,523 ¿Cómo era este tipo? 299 00:31:41,566 --> 00:31:44,860 Tenía cabello castaño oscuro, ojos azules. 300 00:31:44,903 --> 00:31:47,654 El bastardo era como un maldito Cro-Magnon. 301 00:31:47,697 --> 00:31:50,324 Si Lynn está muerta, quizá nos hizo un favor, ¿no? 302 00:31:50,366 --> 00:31:53,368 Te entiendo, pero me quedo sin $1.000 al mes. 303 00:31:53,411 --> 00:31:55,746 Bueno, quizá podamos solucionar eso. 304 00:31:56,372 --> 00:31:58,081 ¿Tienes algún nombre? 305 00:31:58,708 --> 00:32:00,876 Dijo que se llamaba Porter. 306 00:32:01,878 --> 00:32:03,545 Espera, espera, espera. 307 00:32:04,339 --> 00:32:08,467 -¿Dijo que iba de parte de Porter? -No. No, dijo que él era Porter. 308 00:32:14,140 --> 00:32:16,099 Sí. Te diré algo. 309 00:32:16,309 --> 00:32:19,353 Yo tampoco querría que ese tipo me buscara. Sé cómo te sientes. 310 00:32:19,395 --> 00:32:21,730 ¿Qué soy, un Don Nadie? 311 00:32:21,898 --> 00:32:24,066 -No. -Tengo amigos. 312 00:32:24,484 --> 00:32:26,151 Sólo debo señalarlo. 313 00:32:26,235 --> 00:32:29,029 Levanto el teléfono, digo su nombre, y es hombre muerto. 314 00:32:29,072 --> 00:32:30,948 ¡Y esta vez morirá de una vez portodas! 315 00:32:31,032 --> 00:32:33,909 Val, tranquilízate. ¿Sí? 316 00:32:33,952 --> 00:32:35,285 Está bien. 317 00:32:36,245 --> 00:32:38,747 -¿Qué dijo de mí? -Él sólo... Nada. 318 00:32:38,831 --> 00:32:42,417 -Sólo dijo que le debías dinero. -¿No dijo por qué? ¿Nada más? 319 00:32:42,502 --> 00:32:43,752 Nada. 320 00:32:44,087 --> 00:32:47,381 -¿Por qué? ¿Cuánto le debes? -No es asunto tuyo. 321 00:32:48,132 --> 00:32:49,257 Es sólo que... 322 00:32:49,342 --> 00:32:52,052 Me dio la sensación de que quería matarte, es todo. 323 00:32:52,095 --> 00:32:53,470 Dios. 324 00:32:54,597 --> 00:32:55,806 Porter. 325 00:33:01,270 --> 00:33:02,396 ¿Qué? 326 00:33:02,981 --> 00:33:04,815 ¿Qué le dijiste? 327 00:33:04,899 --> 00:33:07,192 Nada. ¿Qué podía decirle? 328 00:33:07,318 --> 00:33:09,861 ¿Le dijiste del dinero? ¿De la heroína? 329 00:33:09,946 --> 00:33:11,655 La tenía con él. 330 00:33:11,739 --> 00:33:13,156 Le dije que yo la entregaba. 331 00:33:13,241 --> 00:33:16,618 -¿No le dijiste nada más? -No sé nada más. 332 00:33:17,120 --> 00:33:19,287 No. Le dijiste algo. 333 00:33:19,747 --> 00:33:21,957 Un nombre, quizá. Alguien que sabe dónde estoy. 334 00:33:22,041 --> 00:33:25,502 -Te lojuro, Val, por mi madre... -¡Al diablo con tu madre! 335 00:33:26,170 --> 00:33:29,464 Oye, no digas eso. Intenta calmarte. 336 00:33:29,549 --> 00:33:31,216 -¿Qué diablos miras tú? -Cálmate. 337 00:33:31,300 --> 00:33:33,343 Val. Vamos. Otra vez no. No hagas eso. 338 00:33:33,428 --> 00:33:36,471 -¿Qué diablos estás mirando? -No, Val, no. Vamos. Otra vez no. 339 00:33:36,514 --> 00:33:39,182 -¿Qué diablos estás mirando? -Val, vamos. Otra vez no. 340 00:33:39,267 --> 00:33:41,393 -Vamos, olvídalo. -¿Hay algún problema acá? 341 00:33:41,477 --> 00:33:43,979 No, ¿sabe qué? Nos... Ya nos... Nos vamos. 342 00:33:44,022 --> 00:33:45,313 Nos vamos. 343 00:33:45,857 --> 00:33:48,316 ¿Sabes qué, Val? Esta vez pago yo, ¿sí? 344 00:33:48,401 --> 00:33:50,110 ¿Ves que esté sacando mi billetera? 345 00:33:50,153 --> 00:33:51,194 No. 346 00:33:55,366 --> 00:33:58,452 -Hola, amigo, ¿hay algún Michael aquí? -Es ése de allá. 347 00:34:01,706 --> 00:34:02,956 Michael. 348 00:34:03,332 --> 00:34:06,918 Me dijeron que te encargabas del servicio especial para hombres. 349 00:34:07,003 --> 00:34:09,171 Busco a una chica llamada Rosie. 350 00:34:09,839 --> 00:34:13,717 La prostitución es ilegal, y no entiendo lo que dice. 351 00:34:17,346 --> 00:34:20,932 En general, estos asuntos se manejan con mayor discreción. 352 00:34:25,605 --> 00:34:27,189 Sé discreto ahora. 353 00:34:32,695 --> 00:34:34,613 -¿Cómo dijo que se llamaba? -Rosie. 354 00:34:34,697 --> 00:34:36,239 Y ¿quién debo decir que la busca? 355 00:34:36,324 --> 00:34:37,824 Sólo llámala. 356 00:34:47,543 --> 00:34:48,668 -¿Rosie? -Sí. 357 00:34:48,711 --> 00:34:50,378 Dame el teléfono. 358 00:34:51,214 --> 00:34:52,297 Toma. 359 00:34:52,799 --> 00:34:54,716 Portus servicios. 360 00:34:55,885 --> 00:34:58,095 -Rosie. -¿Quién diablos habla? 361 00:34:58,554 --> 00:35:01,723 -Porter. -Inténtalo de nuevo. Porter está muerto. 362 00:35:02,892 --> 00:35:06,728 Yo te llevaba en mi auto, te protegía mientras trabajabas. 363 00:35:07,688 --> 00:35:08,897 ¿Porter? 364 00:35:09,941 --> 00:35:10,982 Sí. 365 00:35:50,690 --> 00:35:51,773 Hola. 366 00:35:56,279 --> 00:35:57,946 Ven. Pasa. 367 00:35:59,448 --> 00:36:01,950 Te ves bastante bien para estar muerto. 368 00:36:07,999 --> 00:36:11,751 -¿Cómo te enteraste? -Lo comentó gente que sabe. 369 00:36:12,253 --> 00:36:15,505 Además, oí que tu esposa volvió a la ciudad sola. 370 00:36:16,841 --> 00:36:18,216 Ella murió. 371 00:36:19,635 --> 00:36:21,303 Lo siento, Porter. 372 00:36:22,722 --> 00:36:23,805 ¿Por qué? 373 00:36:25,141 --> 00:36:28,727 Dios. Qué hosco eres. Sigues igual que siempre, ¿no? 374 00:36:33,232 --> 00:36:35,317 Tú no eres así. 375 00:36:36,652 --> 00:36:38,737 Sí, bueno, la gente cambia. 376 00:36:39,655 --> 00:36:42,115 Quieto. Está bien, cariño. Está bien. 377 00:36:42,742 --> 00:36:44,701 Vamos, cariño. Está bien. 378 00:36:45,119 --> 00:36:47,913 Te presento al perro más malo del mundo. 379 00:36:50,541 --> 00:36:52,542 -¿Cómo se llama? -Porter. 380 00:36:54,378 --> 00:36:56,504 Hace tu trabajo desde que te fuiste. 381 00:36:56,589 --> 00:36:59,799 Es igual de recio pero no me dejará, ¿no, cariño? 382 00:37:08,726 --> 00:37:10,268 Necesito un favor. 383 00:37:11,187 --> 00:37:12,437 ¿Un favor? 384 00:37:13,189 --> 00:37:15,649 Quizá no eres el mismo de siempre. 385 00:37:18,778 --> 00:37:21,112 Estoy buscando a un tipo del sindicato. 386 00:37:22,698 --> 00:37:24,866 Es la organización. Ya no decimos sindicato. 387 00:37:24,951 --> 00:37:27,410 Bueno, tú me entiendes. Como diablos lo llamen. 388 00:37:27,495 --> 00:37:30,247 No te pongas susceptible, Porter. ¿Cómo se llama? 389 00:37:30,957 --> 00:37:32,374 Val Resnick. 390 00:37:34,752 --> 00:37:36,711 Ese hijo de puta. 391 00:37:38,005 --> 00:37:40,048 -¿Lo conoces? -Sí. 392 00:37:41,175 --> 00:37:43,885 Lo vi una vez hace unos años. 393 00:37:44,053 --> 00:37:47,347 Ya no puede usar Star Service porque golpea a todas las chicas. 394 00:37:47,390 --> 00:37:49,224 Casi mata a una. 395 00:37:50,393 --> 00:37:51,476 ¿A ti? 396 00:37:55,731 --> 00:37:59,025 ¿Te importa? Dejaste de cuidarme, ¿recuerdas? 397 00:38:02,571 --> 00:38:05,699 ¿Por casualidad tienes idea de dónde puede estar? 398 00:38:07,410 --> 00:38:10,829 -Supongo que en el hotel. -¿En cuál? 399 00:38:10,913 --> 00:38:13,581 En el hotel de la organización. Están todos ahí. 400 00:38:14,375 --> 00:38:16,084 ¿Tienes una dirección? 401 00:38:17,920 --> 00:38:19,754 Somos amigos, ¿no? 402 00:38:20,589 --> 00:38:22,465 Bueno, lo éramos. 403 00:38:23,384 --> 00:38:24,467 Pero también soy empleada. 404 00:38:24,552 --> 00:38:26,469 La organización no debe querer que te diga... 405 00:38:26,554 --> 00:38:27,929 dónde está el hotel, ¿no? 406 00:38:27,972 --> 00:38:30,682 -No. ¿Qué crees que voy a hacer? -¿Qué tan fuerte eres? 407 00:38:30,766 --> 00:38:34,602 Yo creo que eres el hombre más fuerte que conozco. 408 00:38:34,937 --> 00:38:37,105 Pero me pregunto si es suficiente. 409 00:38:37,523 --> 00:38:38,773 ¿Para qué? 410 00:38:39,734 --> 00:38:43,445 Si no me equivoco, buscas a Resnick para hacer algo que no le gustará. 411 00:38:43,487 --> 00:38:45,280 Sí, voy a matarlo. 412 00:38:48,117 --> 00:38:50,410 Eso es algo que no le gustará. 413 00:38:52,621 --> 00:38:54,539 ¿Y si algo sale mal, te atrapan... 414 00:38:54,623 --> 00:38:56,791 y te preguntan dónde averiguaste lo del hotel? 415 00:38:56,876 --> 00:38:59,544 ¿Por qué hablamos de esto? Sabes que no te delataría. 416 00:38:59,628 --> 00:39:01,463 Nunca diría cómo lo averigüé. 417 00:39:01,505 --> 00:39:04,299 ¿Y si te hacen hablar a la fuerza? 418 00:39:04,675 --> 00:39:08,178 Les diré que fue el tipo de la agencia de taxis, un tal Stegman. 419 00:39:12,475 --> 00:39:14,851 Oakwood Arms, Union y la 17. 420 00:39:23,819 --> 00:39:27,238 Tanto tiempo, y ni siquiera simulas preocuparte por cómo estoy. 421 00:39:30,242 --> 00:39:32,285 ¿Necesitas dinero o algo? 422 00:39:36,916 --> 00:39:40,293 Muérete, idiota. Debo decirle que lo estás buscando. 423 00:40:17,498 --> 00:40:18,706 Hola, Val. 424 00:40:21,168 --> 00:40:22,794 ¿Dónde está mi dinero? 425 00:40:28,717 --> 00:40:32,011 No, no está ahí. Tomé tu arma. Está aquí. 426 00:40:32,555 --> 00:40:33,555 Pareces una profesional. 427 00:40:33,597 --> 00:40:36,599 Si cierras la boca, saldrás ilesa. 428 00:40:40,187 --> 00:40:42,063 Quiero mis $70.000. 429 00:40:44,066 --> 00:40:46,109 No los tengo ahora. 430 00:40:46,861 --> 00:40:47,944 ¿Dónde están? 431 00:40:48,028 --> 00:40:52,740 Le di los $130.000 a la organización. Se lo di todo a ellos. 432 00:40:53,951 --> 00:40:57,787 Bueno, diles que les diste dinero que no es tuyo... 433 00:40:58,956 --> 00:41:00,582 y recupéralo. 434 00:41:00,708 --> 00:41:04,085 Porter, no puedo hacer eso. No conoces a estos... 435 00:41:05,504 --> 00:41:08,798 Me matarás aunque recupere el dinero. 436 00:41:08,966 --> 00:41:11,759 Bueno. Lo conseguiré. Conseguiré el dinero. 437 00:41:11,844 --> 00:41:13,386 Sólo dame unos días, ¿sí? 438 00:41:13,429 --> 00:41:15,597 ¿Qué diablos estás haciendo? 439 00:41:16,432 --> 00:41:19,392 Al mediodía. Mañana. Dilo. 440 00:41:19,935 --> 00:41:21,102 Bueno. 441 00:41:21,145 --> 00:41:25,231 Sabes, esto debe sonartrillado, Porter, pero sin resentimientos, ¿sí? 442 00:41:25,774 --> 00:41:28,943 Hice lo que debía hacer. Podrías apreciar eso. 443 00:41:29,153 --> 00:41:30,945 Sí, lo aprecio, maldito hijo de puta. 444 00:41:31,030 --> 00:41:32,697 No, no. No lo hagas. 445 00:41:34,116 --> 00:41:36,367 Porfavor. Permíteme. 446 00:41:44,752 --> 00:41:46,836 Dios. Dios. 447 00:41:48,839 --> 00:41:49,923 Dios. 448 00:41:55,137 --> 00:41:56,596 ¡Maldita perra! 449 00:41:59,225 --> 00:42:00,683 Déjala trabajar. 450 00:42:14,281 --> 00:42:15,990 Te amo, cariño. 451 00:42:17,910 --> 00:42:20,078 Te amo hace mucho tiempo. 452 00:42:26,669 --> 00:42:28,378 Espera, cariño. Espera. 453 00:42:34,635 --> 00:42:36,678 Mañana. Al mediodía. 454 00:42:37,221 --> 00:42:41,683 Ven con el dinero a la esquina de la 7 y Franklin, en el teléfono público. 455 00:42:43,060 --> 00:42:45,270 Bueno. Bueno. 456 00:42:47,356 --> 00:42:49,190 ¿Dónde conseguiste esto? 457 00:42:51,068 --> 00:42:53,403 Una puta la tenía en su repisa. 458 00:42:53,696 --> 00:42:56,531 Te reconocí. La tomé en caso de que la necesitara. 459 00:42:56,574 --> 00:42:58,199 ¿La lastimaste? 460 00:42:59,201 --> 00:43:01,369 ¿Lastimaste a la prostituta? 461 00:43:01,453 --> 00:43:04,163 ¿Eso qué tiene que ver contigo? 462 00:43:12,381 --> 00:43:14,340 Tengo unos minutos libres. 463 00:43:15,509 --> 00:43:17,176 Ve a hervir un huevo. 464 00:43:30,316 --> 00:43:31,858 ¿Puedo ayudarlo? 465 00:43:34,820 --> 00:43:38,072 SoyVal Resnick. Tengo una cita con el Sr. Carter. 466 00:43:39,450 --> 00:43:40,575 Sí. 467 00:43:42,661 --> 00:43:43,745 Dese vuelta, porfavor. 468 00:43:43,829 --> 00:43:45,371 Oye, amigo, no tienes que hacerlo. 469 00:43:45,414 --> 00:43:46,873 Dese vuelta. 470 00:43:49,668 --> 00:43:51,044 Gracias. 471 00:44:01,221 --> 00:44:03,264 -Muy lindo. -¿Te gusta? 472 00:44:07,436 --> 00:44:10,188 -Está ahí abajo. -Sí. 473 00:44:11,899 --> 00:44:14,442 Al Sr. Carter no le gusta este tipo de visitantes. 474 00:44:14,526 --> 00:44:15,777 Lo sé. 475 00:44:16,111 --> 00:44:18,863 Es sólo que tengo un pequeño problema ahora. 476 00:44:18,947 --> 00:44:21,282 Sí, el Sr. Carter opina lo mismo. 477 00:44:22,618 --> 00:44:24,285 Por aquí, porfavor. 478 00:44:24,953 --> 00:44:28,623 Philip me dijo que necesitas ayuda con un problema que tienes. 479 00:44:29,166 --> 00:44:30,458 Sí, señor. 480 00:44:31,377 --> 00:44:35,213 ¿Tu problema es quien violó nuestra seguridad anoche en Oakwood? 481 00:44:35,297 --> 00:44:36,547 Sí, señor. 482 00:44:36,799 --> 00:44:38,591 Luego entra en mi apartamento... 483 00:44:38,634 --> 00:44:41,219 Hay tres formas de manejar esto. 484 00:44:41,303 --> 00:44:43,471 Una, podemos ayudarte. 485 00:44:44,306 --> 00:44:46,808 Dos, podemos permitir que te manejes solo. 486 00:44:46,850 --> 00:44:49,435 Y tres, podemos reemplazarte. 487 00:44:51,730 --> 00:44:53,981 Hemos invertido en ti, Resnick. 488 00:44:54,024 --> 00:44:58,444 Así que ayudarte significaría proteger nuestra inversión. 489 00:44:59,780 --> 00:45:02,782 Y ésa siempre es una buena política de negocios. 490 00:45:03,117 --> 00:45:07,286 Sí, señor. Sí, Sr. Carter. Gracias, señor. No se arrepentirá. 491 00:45:07,913 --> 00:45:08,996 Ahora... 492 00:45:11,291 --> 00:45:14,836 según Philip, ¿vino alguien a la ciudad a matarte? 493 00:45:14,962 --> 00:45:16,003 Sí, señor. 494 00:45:16,088 --> 00:45:19,048 Y dices que está solo y es un ladrón profesional. 495 00:45:19,133 --> 00:45:20,174 ¿No es así? 496 00:45:20,259 --> 00:45:24,262 Sí, señor. Roba salarios, bancos, cosas como ésas. 497 00:45:24,513 --> 00:45:26,514 -¿Cómo se llama? -Porter. 498 00:45:27,891 --> 00:45:30,017 Bueno, ¿cuál es su nombre? 499 00:45:33,897 --> 00:45:35,022 Sabe, no lo sé. 500 00:45:35,107 --> 00:45:37,275 Siempre se hace llamar Porter. 501 00:45:49,079 --> 00:45:52,415 ¿De dónde sacaste los $130.000? 502 00:45:55,919 --> 00:45:58,713 Por eso vino este hombre a la ciudad, ¿no? 503 00:45:59,173 --> 00:46:01,716 ¿Por los $130.000 que nos devolviste? 504 00:46:02,176 --> 00:46:04,761 Sí, señor, pero sólo $70.000 eran de él. 505 00:46:04,845 --> 00:46:07,388 Bueno, nunca te preguntamos cómo conseguiste el dinero. 506 00:46:07,431 --> 00:46:09,140 No era asunto nuestro. 507 00:46:09,224 --> 00:46:12,310 Pero ahora parece que sí lo es. 508 00:46:16,064 --> 00:46:18,232 Aquí está su legajo, Sr. Carter. 509 00:46:26,074 --> 00:46:29,744 ¿Entiendes cuál es tu valor para la organización, Resnick? 510 00:46:31,747 --> 00:46:35,500 Eres un sádico. No tienes escrúpulos. Eso nos es útil. 511 00:46:36,084 --> 00:46:39,086 Pero ahora permitiste que un área de tu vida personal... 512 00:46:39,129 --> 00:46:41,589 se convirtiera en un peligro para nosotros. 513 00:46:43,383 --> 00:46:47,303 Un hombre de nuestra organización debe ser duro y seguro de sí mismo. 514 00:46:48,764 --> 00:46:51,682 Si resolvieras este problema portu cuenta... 515 00:46:53,769 --> 00:46:55,728 no habría dudas... 516 00:46:57,523 --> 00:46:59,607 de que eres el tipo de hombre que queremos. 517 00:46:59,650 --> 00:47:00,983 Eso quiero. 518 00:47:01,235 --> 00:47:04,362 -Quiero resolverlo yo mismo, Sr. Carter. -Genial. 519 00:47:05,572 --> 00:47:06,781 Hasta que lo resuelvas... 520 00:47:06,824 --> 00:47:09,659 quiero que te mudes del Oakwood Arms. 521 00:47:12,371 --> 00:47:14,247 Pero no tengo un lugar... 522 00:47:14,289 --> 00:47:17,458 No quiero más inconvenientes en el hotel. 523 00:47:19,753 --> 00:47:21,003 Sí, señor. 524 00:47:21,880 --> 00:47:24,131 Es todo. Val está en problemas, Spider. 525 00:47:24,216 --> 00:47:26,467 Te daré detalles en el camino. 526 00:47:28,303 --> 00:47:30,221 Me adora. Vamos. 527 00:47:31,181 --> 00:47:32,932 No te adora, Val. 528 00:47:33,225 --> 00:47:35,768 Lo siento. Nos reasignaron. 529 00:47:38,438 --> 00:47:39,730 Váyanse. 530 00:47:40,023 --> 00:47:43,860 Luego de anoche, estoy más seguro sin ustedes. Mírenme. Miren esto. 531 00:47:43,944 --> 00:47:45,903 ¿Qué tan buenos se creen, eh? 532 00:47:45,988 --> 00:47:47,613 Váyanse al diablo. 533 00:47:47,906 --> 00:47:50,616 Nunca olviden la cara de una perra, recuérdenlo. 534 00:47:52,911 --> 00:47:54,620 Lo haré yo mismo. 535 00:47:56,832 --> 00:48:00,501 Lo haré yo mismo. ¡Si quieres hacerlo bien... 536 00:48:00,669 --> 00:48:03,129 debes hacerlo tú mismo! 537 00:48:04,673 --> 00:48:07,008 ¡Es el modelo norteamericano! 538 00:48:14,182 --> 00:48:16,893 -¿Sí? -¿Llegaron tus amigos a la ciudad? 539 00:48:17,185 --> 00:48:19,854 Sí. Anoche, cariño. 540 00:48:20,230 --> 00:48:23,357 Bien. ¿Les dijiste que Porter robó los salarios? 541 00:48:23,400 --> 00:48:27,111 Sí, claro. Y quieren darle su merecido. 542 00:48:27,863 --> 00:48:30,323 Muy bien. Muy bien. Escucha lo que haremos. 543 00:49:32,177 --> 00:49:57,410 Mierda. 544 00:50:02,124 --> 00:50:03,708 La próxima vez, Porter. 545 00:50:07,629 --> 00:50:10,131 Parece que Porter ha hecho nuevos amigos. 546 00:50:29,151 --> 00:50:31,652 -Con cuidado, señor. -Estoy bien. No los denunciaré. 547 00:50:31,737 --> 00:50:33,904 -¿Quiénes eran, amigo? -No lo sé. No lo sé. 548 00:50:33,989 --> 00:50:36,949 Muy bien. No quiero... Ah, son ustedes. 549 00:50:36,992 --> 00:50:39,952 Según nuestro amigo Stegman, tienes un dato sobre mucho dinero. 550 00:50:39,995 --> 00:50:41,954 $250.000, para ser exactos. 551 00:50:43,165 --> 00:50:44,206 $70.000. 552 00:50:46,043 --> 00:50:48,711 -Vamos, viejo. No me toques. -Bien, bien, bien. 553 00:50:48,795 --> 00:50:51,380 ¿Por quién nos tomas, eh? ¿Por idiotas? 554 00:50:52,007 --> 00:50:54,216 Nadie se metería en tantos problemas por $70.000. 555 00:50:54,301 --> 00:50:55,676 No nos gustan los problemas. 556 00:50:55,719 --> 00:50:57,553 Y tú nos estás causando demasiados. 557 00:50:57,637 --> 00:50:59,889 Encontramos a una chica muerta llena de heroína. 558 00:50:59,973 --> 00:51:01,390 Había rastros de violencia... 559 00:51:01,475 --> 00:51:03,684 y el forense no asegura que haya sido sobredosis. 560 00:51:03,727 --> 00:51:05,519 Pero tenemos un testigo. 561 00:51:05,604 --> 00:51:07,521 Un tipo con una sola fosa nasal. ¿Recuerdas? 562 00:51:07,564 --> 00:51:08,606 Sí. 563 00:51:08,690 --> 00:51:11,609 Oye, no te preocupes, Porter. Te daremos inmunidad. 564 00:51:11,693 --> 00:51:14,028 Lugar para operar, pase libre para salir de prisión. 565 00:51:14,071 --> 00:51:16,572 Sólo debes conseguir el dinero. 566 00:51:16,740 --> 00:51:18,991 Pero no podemos ayudarte. 567 00:51:19,868 --> 00:51:22,953 -Sería ilegal. -¿Lo entiendes, Porter? 568 00:51:23,497 --> 00:51:25,748 -Es mi dinero. -Te equivocas, Porter. 569 00:51:25,874 --> 00:51:27,041 ¡Diablos! 570 00:51:27,959 --> 00:51:30,836 Es nuestro dinero, Porter. De mi socio y mío. 571 00:51:31,379 --> 00:51:33,005 Si te portas bien, te daremos algo. 572 00:51:33,048 --> 00:51:34,507 Será fácil, Porter. 573 00:51:35,383 --> 00:51:36,717 ¿Entendiste? 574 00:51:37,052 --> 00:51:39,345 -Sí, lo entendió. -¿Entendido? 575 00:51:40,388 --> 00:51:41,972 Cuídate, ¿sí? Estaremos en contacto. 576 00:51:42,057 --> 00:51:43,516 Seguro, gracias. 577 00:51:46,103 --> 00:51:47,311 Diablos. 578 00:52:28,645 --> 00:52:31,397 Por Dios, Porter, debes ver a un médico. 579 00:52:31,439 --> 00:52:32,565 Sí. 580 00:52:33,108 --> 00:52:36,443 -Te va a arder. -Sólo límpialo, ¿sí? 581 00:52:37,487 --> 00:52:39,572 -Sostenlo ahí. -Sí, claro. 582 00:52:52,085 --> 00:52:53,460 Yo lo haré. 583 00:52:59,259 --> 00:53:01,302 Dime algo, Porter. 584 00:53:03,638 --> 00:53:07,725 ¿Cuándo decidiste irte? ¿Fue esa noche que dormimosjuntos? 585 00:53:09,144 --> 00:53:10,186 No. 586 00:53:12,606 --> 00:53:15,900 Fue al día siguiente, cuando te llevé al trabajo. 587 00:53:20,780 --> 00:53:23,115 Pudiste haberme pedido que renunciara. 588 00:53:27,245 --> 00:53:30,539 Y tú pudiste haberme pedido que te llevara a otro lado. 589 00:53:44,429 --> 00:53:46,096 Vamos, vamos, vamos. 590 00:53:54,522 --> 00:53:55,731 Gracias. 591 00:53:56,650 --> 00:53:58,901 -¿Te queda bien? -Sí. 592 00:53:59,736 --> 00:54:01,695 Como si fuera mía. 593 00:54:02,906 --> 00:54:05,241 Se verá magnífica en tu ataúd. 594 00:54:16,169 --> 00:54:18,045 ¿Sabes qué creo? 595 00:54:18,421 --> 00:54:22,883 Creo que todas esas historias de que estabas muerto eran ciertas. 596 00:54:23,009 --> 00:54:26,053 Pero tú eres demasiado terco como para admitirlo. 597 00:54:53,957 --> 00:54:56,292 Porter. Dios, te extrañé. 598 00:54:57,085 --> 00:54:58,585 Te extrañé. 599 00:55:07,178 --> 00:55:09,555 -No hables. No. -No, yo... 600 00:55:10,557 --> 00:55:12,433 No puedo. Tengo... 601 00:55:14,894 --> 00:55:16,770 Tengo cosas que hacer. Debo... 602 00:56:00,482 --> 00:56:01,648 Porter. 603 00:56:08,907 --> 00:56:10,324 ¿Dónde está? 604 00:56:14,162 --> 00:56:15,913 Porter. ¿Dónde está? 605 00:56:16,664 --> 00:56:18,457 Está en la habitación. 606 00:56:34,015 --> 00:56:35,516 ¿Está muy lastimado? 607 00:56:37,352 --> 00:56:39,937 El médico llegará en cualquier momento. 608 00:56:40,188 --> 00:56:42,022 No. Eso es mentira. 609 00:56:56,621 --> 00:56:59,665 Porter, aquí voy, amigo. 610 00:57:00,041 --> 00:57:01,250 ¡Porter! 611 00:57:05,046 --> 00:57:06,547 ¡Maldita sea! 612 00:57:12,220 --> 00:57:13,720 ¡Entra allí! 613 00:57:20,228 --> 00:57:22,229 -¿Dónde está? -¡Se fue! 614 00:57:22,355 --> 00:57:24,189 Se fue. Se fue. 615 00:57:24,232 --> 00:57:25,566 Se fue, ¿eh? 616 00:57:29,404 --> 00:57:32,489 Te conozco. Eres la puta de la foto. 617 00:57:34,909 --> 00:57:36,034 Sí. 618 00:57:36,161 --> 00:57:37,953 ¿De dónde lo conoces? 619 00:57:38,246 --> 00:57:40,080 Me llevaba en su auto. 620 00:57:40,790 --> 00:57:41,957 -¿Sí? -Sí. 621 00:57:44,752 --> 00:57:47,212 Yo me encargaré de ti ahora, cariño. 622 00:57:48,548 --> 00:57:51,008 -¿Sabes lo que eres? -Dímelo. 623 00:57:51,092 --> 00:57:52,217 Bien. 624 00:57:52,260 --> 00:57:56,054 ¡Un cerdo horrible que golpea mujeres porque no tiene erecciones... 625 00:57:56,097 --> 00:57:58,891 del miedo que tiene a su propia sombra! 626 00:57:58,933 --> 00:58:01,560 -¿Eso crees? -Sí. 627 00:58:01,603 --> 00:58:04,438 Entonces supongo que debes ser la chica afortunada. 628 00:58:06,649 --> 00:58:09,860 Cariño, te voy a coger como nunca antes lo hicieron. 629 00:58:29,130 --> 00:58:30,297 Dios. 630 00:58:33,635 --> 00:58:35,344 Olvidé mis cigarrillos. 631 00:58:40,808 --> 00:58:41,934 Mierda. 632 00:58:45,980 --> 00:58:47,439 De acuerdo, Val. 633 00:58:48,274 --> 00:58:51,318 Este sindicato, organización o como diablos quieras llamarlo... 634 00:58:51,361 --> 00:58:53,445 tiene un jefe a la cabeza, ¿no? 635 00:58:53,655 --> 00:58:54,988 ¿Quién es? 636 00:58:55,365 --> 00:58:57,074 Me matarán, Porter. 637 00:58:57,158 --> 00:58:59,493 Y ¿qué crees que haré yo? Preocúpate por mí. 638 00:58:59,536 --> 00:59:00,953 ¡Maldita sea! 639 00:59:02,080 --> 00:59:03,664 Quiero nombres. Vamos. 640 00:59:04,666 --> 00:59:06,124 Fairfax y Carter. 641 00:59:06,167 --> 00:59:08,252 Fairfax y Carter. Controlan toda la ciudad. 642 00:59:08,336 --> 00:59:09,753 Fairfax y Carter. 643 00:59:09,837 --> 00:59:11,338 ¿Dónde los encuentro? 644 00:59:12,006 --> 00:59:14,174 Fairfax no está en la ciudad ahora. 645 00:59:14,592 --> 00:59:17,177 ¿Y Carter? ¿Dónde está? ¿Está en la ciudad? 646 00:59:18,680 --> 00:59:21,098 Porter, no te servirá de nada. 647 00:59:21,182 --> 00:59:23,642 Ellos te... ¡Dios! Maldito... 648 00:59:25,520 --> 00:59:29,856 En Frederick Carter Investments. Avenida Commerce 120. 649 00:59:31,651 --> 00:59:33,610 Gracias. Ahí están. 650 00:59:35,321 --> 00:59:38,365 Está bien. ¡Está bien! 651 00:59:39,492 --> 00:59:41,076 Te ayudaré. 652 00:59:41,869 --> 00:59:45,998 Estás loco por meterte con la organización por $70.000... 653 00:59:46,040 --> 00:59:48,292 -pero te ayudaré. -¿Sí? 654 00:59:49,085 --> 00:59:50,711 Toma. Sigue hablando. 655 00:59:53,339 --> 00:59:55,048 Gracias. Yo... 656 00:59:56,718 --> 01:00:00,012 Puedo ayudarte a entrar allí. Ese lugar es casi hermético. 657 01:00:00,054 --> 01:00:02,472 -¿Cuántos tipos hay allí? -Pero, bueno... 658 01:00:02,557 --> 01:00:04,141 Es lo más seguro que conozco. 659 01:00:04,225 --> 01:00:06,226 Pero sólo hay un tipo afuera... 660 01:00:06,269 --> 01:00:08,228 así que conozco una forma de... 661 01:00:11,608 --> 01:00:15,777 Estás loco. Eres un maldito loco. 662 01:00:16,154 --> 01:00:17,988 -Y por eso te adoro. -Sí. 663 01:00:18,615 --> 01:00:21,533 -¿Tienes fuego? -Yo... ¿Qué? 664 01:00:21,909 --> 01:00:23,243 ¿Tienes fuego? 665 01:00:25,538 --> 01:00:27,331 No. No. 666 01:00:27,915 --> 01:00:30,459 -Entonces, ¿de qué me sirves? -¡Espera! 667 01:00:53,775 --> 01:00:57,110 Rosie. 668 01:00:59,113 --> 01:01:01,615 ¿Tu nombre está en el contrato de alquiler? 669 01:01:05,703 --> 01:01:08,246 La organización. Ellos pagan todo. 670 01:01:09,832 --> 01:01:12,834 Quiero quejuntes todo lo que necesites... 671 01:01:13,086 --> 01:01:15,087 y te despidas de este lugar. 672 01:01:15,755 --> 01:01:16,880 ¿De acuerdo? 673 01:01:51,541 --> 01:01:54,000 -Te dije que vendría. -Dame mi maldito dinero. 674 01:01:54,043 --> 01:01:55,836 Sí, dame mi dinero también. 675 01:01:56,087 --> 01:01:59,047 Dame mi maldito dinero, porfavor. 676 01:01:59,132 --> 01:02:01,800 -¿Estás seguro de que es él? -Sí, es él, vamos. 677 01:02:02,510 --> 01:02:03,844 -Muchas gracias. -Gracias. 678 01:02:03,886 --> 01:02:05,846 Sí, aquí tienes. 679 01:02:06,389 --> 01:02:09,599 -¿En qué andas, amigo? -Bueno, nuestro dinero está ahí... 680 01:02:11,060 --> 01:02:12,269 si aún te interesa. 681 01:02:12,353 --> 01:02:16,231 No me interesa el dinero, pero sí el barco que me compraré con él. 682 01:02:19,652 --> 01:02:23,864 -¿Qué hace él aquí? -Es un asunto policial, Porter. 683 01:02:24,115 --> 01:02:27,075 Verás, tu parte acaba de hacerse más pequeña. 684 01:02:27,160 --> 01:02:29,703 Pero no te preocupes, te dejaré algo. 685 01:02:31,873 --> 01:02:35,959 ¿Qué esperas, Porter? Ve por él. Ve portu dinero. 686 01:02:38,296 --> 01:02:41,548 -¿Me hacen un favor? -Estamos aquí para ayudar, amigo. 687 01:02:42,383 --> 01:02:44,384 Seguramente me registren cuando entre... 688 01:02:44,469 --> 01:02:47,012 así que me preguntaba si podían guardarme esto. 689 01:02:47,054 --> 01:02:48,221 Dios. 690 01:02:48,890 --> 01:02:50,932 Ya saben, sólo por un momento. 691 01:02:52,268 --> 01:02:53,560 Seguro, Porter. 692 01:02:56,647 --> 01:02:58,940 Oye, buen porte. 693 01:03:02,570 --> 01:03:03,653 Idiota. 694 01:03:12,997 --> 01:03:14,331 ¿Puedo ayudarlo? 695 01:03:15,082 --> 01:03:17,876 -Sí, quiero ver al Sr. Carter. -Y ¿quién es usted? 696 01:03:18,669 --> 01:03:21,254 Dígale que soy el tipo que mató a Val Resnick. 697 01:03:21,547 --> 01:03:22,964 Lo siento, yo no... 698 01:03:24,550 --> 01:03:26,176 No entendí. Repita. 699 01:03:30,348 --> 01:03:31,556 De acuerdo. 700 01:03:33,017 --> 01:03:36,436 El Sr. Carter lo atenderá. Dese vuelta así lo registro. 701 01:03:40,858 --> 01:03:42,818 Así que mató al viejo Val, ¿eh? 702 01:03:44,654 --> 01:03:46,738 Gracias. El bolsillo izquierdo. 703 01:03:51,244 --> 01:03:53,745 -¿Está ahorrando? -Sí, todo ayuda. 704 01:03:54,997 --> 01:03:56,122 Sígame. 705 01:04:17,854 --> 01:04:19,563 Bravo. Siéntese. 706 01:04:25,945 --> 01:04:28,071 Lo felicito. Eran dos de mis mejores hombres. 707 01:04:28,155 --> 01:04:30,240 No, se rinden muy fácilmente. 708 01:04:36,998 --> 01:04:38,331 48. 709 01:04:43,379 --> 01:04:45,130 Hay algo que quiere de mí. 710 01:04:45,172 --> 01:04:48,466 Val Resnick le dio $130.000. 711 01:04:48,509 --> 01:04:50,176 Nos pagó. Era una deuda. 712 01:04:51,387 --> 01:04:54,347 Bueno, $70.000 eran míos, y vine a buscarlos. 713 01:04:55,850 --> 01:04:59,519 Lo siento. Resnick me dijo su nombre, pero creo que lo olvidé. 714 01:04:59,562 --> 01:05:01,813 -Porter. -Porter. Claro. 715 01:05:02,273 --> 01:05:03,982 Ya no lo olvidaré. 716 01:05:05,151 --> 01:05:07,611 La organización no es irracional, Porter... 717 01:05:08,529 --> 01:05:12,157 pero ninguna corporación del mundo aceptaría lo que está pidiendo. 718 01:05:12,199 --> 01:05:14,868 ¿Y Fairfax? ¿Él me dará mi dinero? 719 01:05:15,786 --> 01:05:18,204 Resnick le contó bastante, ¿no? 720 01:05:18,289 --> 01:05:20,248 Fairfax le dirá lo mismo que yo. 721 01:05:20,333 --> 01:05:22,667 No estamos autorizados a hacer cosas como éstas. 722 01:05:22,710 --> 01:05:25,754 -¿Quién toma las decisiones? -Un comité tomaría... 723 01:05:25,838 --> 01:05:28,423 -la decisión en este caso. -No, no. Un hombre. 724 01:05:28,507 --> 01:05:31,551 Cuando llegas bien alto, siempre hay un hombre. ¿Quién? 725 01:05:42,730 --> 01:05:45,649 Sí, Fred Carter. Quiero hablar con Bronson. 726 01:05:50,863 --> 01:05:54,324 Sí, lamento molestarte, pero tengo un problema. 727 01:05:54,742 --> 01:05:57,327 Hay un hombre en mi oficina con un arma, y dice... 728 01:05:57,411 --> 01:06:00,080 que me matará si la organización no le paga $130.000... 729 01:06:00,164 --> 01:06:04,167 $70.000. Son $70.000... Déjeme hablar con él. 730 01:06:06,253 --> 01:06:07,253 Es ella. 731 01:06:11,968 --> 01:06:13,677 Quiere hablar contigo. 732 01:06:17,264 --> 01:06:19,057 Póngala en el manos libres. 733 01:06:25,356 --> 01:06:26,773 Habla Bronson. 734 01:06:26,857 --> 01:06:29,484 ¿Cuánto vale para usted este tipo Carter? 735 01:06:29,568 --> 01:06:31,861 ¿Cuánto vale? ¿Qué quiere decir? 736 01:06:31,946 --> 01:06:34,406 Bueno, o me dan mi dinero, o mato a Carter. 737 01:06:35,366 --> 01:06:36,825 No me gusta que me amenacen. 738 01:06:36,909 --> 01:06:38,994 No la amenazo a usted, amenazo a Carter. 739 01:06:39,078 --> 01:06:40,120 Tienes razón. 740 01:06:40,162 --> 01:06:42,288 Es un hombre audaz. ¿Quién es? 741 01:06:42,790 --> 01:06:44,582 Mi dinero, ¿sí o no? 742 01:06:46,669 --> 01:06:47,711 No. 743 01:06:51,382 --> 01:06:53,675 ¿Carter? ¿Carter? 744 01:06:54,677 --> 01:06:56,386 Carter, ¿qué pasa? 745 01:06:57,430 --> 01:07:00,015 Manden a alguien a la calle Commerce. Ahora. 746 01:07:00,307 --> 01:07:01,433 ¿Carter? 747 01:07:02,393 --> 01:07:04,561 Háblame. ¿Carter? 748 01:07:04,645 --> 01:07:07,647 No lo entiendes, ¿no, idiota? 749 01:07:09,150 --> 01:07:11,735 Espero que te refieras a él y no a mí. 750 01:07:11,819 --> 01:07:13,820 ¡Carter! ¡Carter! 751 01:07:13,904 --> 01:07:15,071 Acabo de matar a Carter. 752 01:07:15,156 --> 01:07:17,407 Quiero que llame a Fairfax y se lo diga. 753 01:07:17,491 --> 01:07:19,325 Mátalos si puedes, idiota. 754 01:07:20,661 --> 01:07:21,995 Te quedan 24 horas de vida. 755 01:07:22,079 --> 01:07:25,373 Eso es un día para poner en orden tu pequeño mundo. 756 01:07:25,458 --> 01:07:28,293 ¿Lo entiendes, cariño? ¿Lo entiendes? 757 01:07:28,794 --> 01:07:31,254 Porter, Porter, Porter, consigue mi dinero. 758 01:07:31,672 --> 01:07:34,090 -Lo veo, lo veo, lo veo. -Vamos, vamos, vamos. 759 01:07:34,175 --> 01:07:35,341 Justo aquí. 760 01:07:38,012 --> 01:07:40,889 -No veo el efectivo. -¿Te dieron un cheque? 761 01:07:41,307 --> 01:07:44,100 Se desentendieron del tema. Debo ir a ver a otro tipo. 762 01:07:44,185 --> 01:07:46,770 El último, y tenemos una mujer muerta, una amenaza... 763 01:07:46,854 --> 01:07:49,481 y todo tipo de cosas para hablar contigo. 764 01:07:49,523 --> 01:07:53,068 Eso significa más papeleo, Porter, y eso no nos gusta. 765 01:07:53,402 --> 01:07:57,655 Es una lástima, Porter, pero no dejes que los bastardos te desalienten. 766 01:07:58,991 --> 01:08:01,451 Así es, Porter. No te des por vencido. 767 01:08:04,705 --> 01:08:07,415 -¿Me devuelven mi arma? -Claro. 768 01:08:16,217 --> 01:08:20,220 Linda arma, Porter. Suficiente para destrozar a cualquiera. 769 01:08:20,387 --> 01:08:22,222 Estaremos en contacto, Rocky. 770 01:08:24,350 --> 01:08:25,934 Sigue trabajando así. 771 01:08:26,018 --> 01:08:28,186 ¿Rocky? ¿De dónde sacaste Rocky? 772 01:08:28,229 --> 01:08:31,106 La ardilla del dibujo animado. Rocky and Bullwinkle. 773 01:09:19,196 --> 01:09:21,531 Me alegra verlo de nuevo en la ciudad, Sr. Fairfax. 774 01:09:21,615 --> 01:09:23,283 Ojalá me alegrara estar de vuelta. 775 01:09:23,367 --> 01:09:25,952 Estaba nadando con los delfines esta mañana. 776 01:09:27,705 --> 01:09:28,788 Con cuidado, ¿quieres? 777 01:09:28,831 --> 01:09:31,666 Es lagarto genuino, portodos los cielos. ¿Qué te sucede? 778 01:09:31,750 --> 01:09:33,459 Lo siento, Sr. Fairfax. 779 01:09:34,628 --> 01:09:37,046 -Hola, Sr. Fairfax. -¿Cómo estás, Charlie? 780 01:09:41,260 --> 01:09:42,969 Entre nosotros y los policías... 781 01:09:43,012 --> 01:09:45,555 diría que lo tenemos bastante cubierto, ¿no? 782 01:09:46,724 --> 01:09:48,224 Walter, despierta. 783 01:09:50,477 --> 01:09:51,644 ¡Walter! 784 01:09:52,229 --> 01:09:53,438 ¡Despierta! 785 01:09:54,440 --> 01:09:56,774 Mantengan las valijas en alto. 786 01:09:57,151 --> 01:10:00,653 -¿Quién diablos eres tú? -La razón por la que volvió antes. 787 01:10:02,323 --> 01:10:03,907 -¿Eres Porter? -Así es. 788 01:10:03,991 --> 01:10:05,825 Suban las valijas por sobre los hombros. 789 01:10:05,910 --> 01:10:07,660 Si las bajan, dispararé. 790 01:10:11,332 --> 01:10:14,500 Bueno, ¿qué me harás hacer a mí, pararme sobre la cabeza? 791 01:10:15,085 --> 01:10:18,546 No. Quiero que me haga un favor y llame a la Sra. Bronson... 792 01:10:18,631 --> 01:10:20,798 para ver qué podemos hacer con mi dinero. 793 01:10:20,841 --> 01:10:23,843 Bueno, ella permitió que mataras a Carter. 794 01:10:24,303 --> 01:10:28,181 De todos modos, ese bastardo dientudo debe estar mejor muerto. 795 01:10:28,933 --> 01:10:30,892 Seguramente deje que me maten a mí también. 796 01:10:30,976 --> 01:10:33,770 No, con Carter creyó que estaba haciéndome el duro. 797 01:10:36,232 --> 01:10:37,482 Inténtelo. 798 01:10:38,275 --> 01:10:39,359 Muy bien. 799 01:10:41,070 --> 01:10:42,946 Ustedes dos están despedidos. 800 01:10:46,283 --> 01:10:48,826 ¿Hola? Sí, así están las cosas. 801 01:10:49,370 --> 01:10:52,372 Estoy aquí en mi sala con un hombre llamado Porter... 802 01:10:52,456 --> 01:10:55,875 que dice que espera que le pagues tarde o temprano. 803 01:10:57,169 --> 01:10:58,628 Sí, por supuesto. 804 01:10:59,630 --> 01:11:02,715 -Quiere hablar contigo. -Póngala en el manos libres. 805 01:11:09,014 --> 01:11:10,265 Habla Porter. 806 01:11:10,349 --> 01:11:12,517 Seguramente debería dejar que mates a Fairfax... 807 01:11:12,559 --> 01:11:15,186 y luego contratarte para que controles la ciudad. 808 01:11:15,229 --> 01:11:19,232 Es una lástima que sólo seas un matón con coraje e inteligencia para esto. 809 01:11:19,316 --> 01:11:23,027 Cariño, ni siquiera me levantaría de la cama por $130.000. 810 01:11:23,279 --> 01:11:25,822 Ustedes no me están escuchando. No son $130.000... 811 01:11:25,906 --> 01:11:29,409 No, tú escúchame. No tienes adónde ir, Porter. 812 01:11:29,785 --> 01:11:32,745 Estás acabado. ¿Entiendes lo que digo? 813 01:11:34,081 --> 01:11:35,164 ¿Fairfax? 814 01:11:35,249 --> 01:11:37,292 -Ey, ¿qué diablos haces, viejo? -¿Fairfax? 815 01:11:37,376 --> 01:11:39,836 -¿Estás bien? -Sí. No, estoy bien. 816 01:11:39,920 --> 01:11:43,756 Sólo le disparó a mis valijas de lagarto y agujereó mi traje. 817 01:11:43,841 --> 01:11:47,010 -Viejo, eso es maldad. -Bien, Porter, me rindo. 818 01:11:47,177 --> 01:11:49,262 ¿Dónde quieres recogertu dinero? 819 01:11:50,097 --> 01:11:51,514 En la estación King Cross. 820 01:11:51,598 --> 01:11:54,726 Envíe un hombre con un bolso azul lleno de efectivo. 821 01:11:55,019 --> 01:11:56,853 Estaré en la plataforma. 822 01:11:57,062 --> 01:12:00,690 -¿Cuál es el nombre de la parada? -Es el final del recorrido. 823 01:12:01,567 --> 01:12:03,276 Para ti también, cariño. 824 01:12:08,991 --> 01:12:11,534 Acabas de firmar tu sentencia de muerte por $130.000. 825 01:12:11,618 --> 01:12:16,289 No... No lo entiendo. ¿Qué es, un principio o algo así? 826 01:12:16,832 --> 01:12:19,417 No, sólo quiero que me devuelvan mi dinero. 827 01:12:25,549 --> 01:12:27,383 Y son sólo $70.000. 828 01:12:27,968 --> 01:12:30,762 ¿$70.000? ¿Cómo sólo $70.000? 829 01:12:31,138 --> 01:12:32,972 ¿Sólo $70.000? 830 01:12:33,682 --> 01:12:35,975 Diablos, mis trajes valen más que eso. 831 01:12:36,518 --> 01:12:39,479 Escucha esto. "Ocean Ray Sundancer. 832 01:12:39,980 --> 01:12:44,233 "Sistema sanitario de vacío. $80.000." 833 01:12:46,236 --> 01:12:48,363 Te lo digo, no lo tendrás. 834 01:12:48,447 --> 01:12:51,616 -¿Quieres apostar? -No, no quiero apostar. 835 01:12:52,117 --> 01:12:53,868 Ya estoy debiendo $150.000. 836 01:12:55,287 --> 01:12:59,499 Con $150.000 compro mi maldito barco. Será mejor que pongas algo. 837 01:12:59,541 --> 01:13:00,958 Ey, ey, ey, ey. 838 01:13:01,668 --> 01:13:03,461 Hicks, Leary... 839 01:13:03,504 --> 01:13:06,839 somos Holland yVanowen. De Asuntos Internos. 840 01:13:09,635 --> 01:13:12,095 ¿Quieren dejarnos en paz? Estamos vigilando el área. 841 01:13:12,179 --> 01:13:15,181 -¿Pueden bajarse del auto, porfavor? -¿Para qué? 842 01:13:15,224 --> 01:13:18,059 Creo que será mejor que bajen del auto, detectives. 843 01:13:28,862 --> 01:13:31,823 -¿Qué diablos sucede? -No lo sé. 844 01:13:32,616 --> 01:13:35,952 ¿Ésta es su placa, detective? ¿La que denunció como perdida? 845 01:13:38,414 --> 01:13:41,541 -Sí. ¿Dónde la encontró? -¿Dónde la perdió exactamente? 846 01:13:45,254 --> 01:13:46,921 ¿Esto es suyo? 847 01:13:52,594 --> 01:13:55,972 -Es Porter. Síguelo. -Lo tengo a ese maldito. 848 01:14:06,400 --> 01:14:07,483 Ey. 849 01:14:13,198 --> 01:14:14,699 Sube, Porter. 850 01:14:21,373 --> 01:14:22,707 Cierra la puerta. 851 01:14:24,084 --> 01:14:26,252 Deja el arma en el suelo. 852 01:14:28,338 --> 01:14:29,464 Despacio. 853 01:14:33,760 --> 01:14:37,680 Verás, te entregaré a la organización y pediré una recompensa. 854 01:14:37,848 --> 01:14:40,683 Y quizá se asombren tanto que me pedirán que me una a ellos... 855 01:14:40,767 --> 01:14:42,518 y tendré una buena vida. 856 01:14:42,769 --> 01:14:44,770 Seguro médico, dental. 857 01:14:45,939 --> 01:14:48,649 Yo... Te entregaré. 858 01:14:48,859 --> 01:14:50,943 Porter, en perfectas condiciones. 859 01:14:51,111 --> 01:14:53,112 A menos que me causes problemas. 860 01:14:53,155 --> 01:14:56,282 Entonces tendré que encargarme de ti yo mismo... 861 01:14:58,952 --> 01:15:01,412 No vas a matarme, ¿no? 862 01:15:08,462 --> 01:15:09,712 Suéltalo. 863 01:15:11,507 --> 01:15:12,632 Ya mismo. 864 01:15:18,263 --> 01:15:19,805 Bueno, bueno, bueno. 865 01:16:47,894 --> 01:16:51,188 Ey, ¡Porter! 866 01:16:51,648 --> 01:16:52,732 ¡Ey! 867 01:16:53,817 --> 01:16:55,276 Ey, ¡vamos! 868 01:17:22,387 --> 01:17:25,348 Oye, lindo. Ésta es zona de embarque. 869 01:17:26,683 --> 01:17:28,059 Entonces muéveme. 870 01:17:29,269 --> 01:17:30,436 Muévete. 871 01:17:31,647 --> 01:17:32,897 ¿Eres Porter? 872 01:17:33,899 --> 01:17:35,941 Sigue a tu amiga. Dobla en U. 873 01:17:57,589 --> 01:17:59,799 Nueva posición. Entra. 874 01:18:07,974 --> 01:18:10,810 -¿Adónde? -Relájate y sobrevivirás a esto. 875 01:18:11,395 --> 01:18:14,605 Mantén tus manos donde pueda verlas. Dobla a la izquierda. 876 01:18:21,154 --> 01:18:24,323 Sabes, creo que te cogí una vez. 877 01:18:25,450 --> 01:18:26,617 ¿Sí? 878 01:18:30,497 --> 01:18:33,332 ¿Qué probabilidades hay de que lo hagas otra vez? 879 01:18:37,003 --> 01:18:40,506 -Nos vemos en la L en 10 minutos. -Allí estaré. 880 01:18:47,639 --> 01:18:50,057 Creo que las probabilidades no son muchas. 881 01:18:52,394 --> 01:18:54,061 ¿Tienes algo para decir? 882 01:18:54,855 --> 01:18:56,355 No, gracias. 883 01:18:56,940 --> 01:18:58,524 Entonces quédate aquí. 884 01:19:07,868 --> 01:19:10,536 Líneas Norte NE Traslados a la zona residencial 885 01:19:24,551 --> 01:19:25,718 No te muevas. 886 01:19:26,595 --> 01:19:28,679 ¿Tienes algún amigo aquí del que deba saber? 887 01:19:28,722 --> 01:19:30,639 Fíjate en el baño de hombres. 888 01:19:46,156 --> 01:19:48,783 HOMBRES 889 01:20:27,197 --> 01:20:28,280 Ey. 890 01:20:30,325 --> 01:20:31,450 ¿Porter? 891 01:20:39,125 --> 01:20:41,627 Retrocede. Vamos. 892 01:21:00,939 --> 01:21:03,065 El tipo dice que debes beber esto. 893 01:21:03,316 --> 01:21:05,025 -¿Qué tipo? -Yo. 894 01:21:05,151 --> 01:21:06,902 Tómalo con tu mano derecha. 895 01:21:09,823 --> 01:21:11,323 Siéntate. 896 01:21:13,743 --> 01:21:15,202 ¿Dónde está tu arma? 897 01:21:15,662 --> 01:21:17,746 -En la caja del almuerzo. -Ábrela. 898 01:21:20,333 --> 01:21:21,458 Ciérrala. 899 01:21:37,183 --> 01:21:38,517 Suban al tren. 900 01:22:33,573 --> 01:22:34,657 ¿Qué...? 901 01:22:54,094 --> 01:22:55,302 Aquí tienes. 902 01:23:01,977 --> 01:23:03,102 Ábrelo. 903 01:23:03,979 --> 01:23:06,146 Está todo ahí. $130.000. 904 01:23:06,272 --> 01:23:08,857 Son $70.000, idiotas. Ábrela. 905 01:23:59,159 --> 01:24:00,492 Oye, Phil. 906 01:24:06,374 --> 01:24:08,667 Dios, ¿cómo lo logró? 907 01:24:14,507 --> 01:24:16,133 ¡Vamos! ¡Muévete! 908 01:24:50,919 --> 01:24:53,712 Crees que puedes hacer todo bien, ¿no? 909 01:24:54,798 --> 01:24:56,799 ¿Qué tan fuerte eres, Porter? 910 01:24:57,300 --> 01:25:00,052 Sabes, esto debe sonartrillado, Porter, pero... 911 01:25:00,136 --> 01:25:01,845 No lo entiendes, idiota... 912 01:25:02,722 --> 01:25:04,306 Atacaremos el viernes. 913 01:25:04,390 --> 01:25:06,391 Deberían darme un doctorado. 914 01:25:06,476 --> 01:25:08,811 ¿Qué harás, me matarás? 915 01:25:08,895 --> 01:25:11,438 Porfavor. Permíteme. 916 01:25:11,564 --> 01:25:14,733 ¿Qué es, un principio o algo así? 917 01:25:14,818 --> 01:25:16,693 Te ves bastante bien para estar muerto. 918 01:25:16,736 --> 01:25:18,737 Vamos, cariño, debemos irnos de aquí. 919 01:25:18,822 --> 01:25:21,532 Ven conmigo. Vamos, cariño, debemos irnos. 920 01:25:21,950 --> 01:25:25,911 Vamos. ¿Porter? ¡Vamos! ¡Vamos! 921 01:25:26,329 --> 01:25:27,579 ¿Porter? 922 01:25:27,956 --> 01:25:30,874 ¡Diablos! ¡Maldita sea! 923 01:25:32,335 --> 01:25:33,752 ¿Porter? 924 01:25:36,381 --> 01:25:37,923 Rosie. 925 01:25:41,094 --> 01:25:44,638 Rosie. Rosie. 926 01:25:44,973 --> 01:25:46,765 -Vamos. -Rosie. 927 01:25:48,226 --> 01:25:51,270 -Ayúdame. -Estás bien. Bien. 928 01:26:02,532 --> 01:26:04,908 -El bolso. El bolso. -Lo tengo. 929 01:26:09,164 --> 01:26:12,332 -Tengo que llevarte a un hospital. -Nada de hospitales. 930 01:26:12,792 --> 01:26:14,126 Conozco a un tipo. 931 01:26:15,545 --> 01:26:17,296 -¿Es médico? -No. 932 01:26:19,382 --> 01:26:20,424 No. 933 01:26:21,176 --> 01:26:25,304 -Dime adónde ir. -Sólo conduce, cariño.