1
00:00:25,218 --> 00:00:31,218
Diterjemah Oleh : AmirBarzagli
Malaysia Subbers Crew
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,554
GSW.
3
00:01:28,889 --> 00:01:31,391
Itu yang hospital sebut.
4
00:01:32,100 --> 00:01:33,935
Luka tembakan.
5
00:01:34,895 --> 00:01:38,148
Doktor perlu melaporkannya
kepada pihak polis.
6
00:01:39,357 --> 00:01:43,169
Itu membuatkan orang yang sama bidang dengan aku sukar untuk dapat...
7
00:01:43,487 --> 00:01:45,363
..."kualiti jaminan kesihatan."
8
00:01:51,411 --> 00:01:54,539
Ramai orang tak tahu
tujuan hidup mereka.
9
00:01:54,789 --> 00:01:55,957
Aku tahu.
10
00:01:56,416 --> 00:02:00,712
Tujuh puluh ribu.
Itu yang mereka ambil dari aku.
11
00:02:01,254 --> 00:02:04,549
Dan itu yang aku akan
dapatkan semula.
12
00:02:29,699 --> 00:02:32,369
Mereka kata, "Masa yang akan menyembuhkan semua luka."
13
00:02:33,078 --> 00:02:36,665
Kau akan berfikir, setelah lima bulan aku terdampar...
14
00:02:37,040 --> 00:02:40,001
...aku akan pasrah atas apa yang terjadi.
15
00:02:40,210 --> 00:02:42,712
Jadi orang yang baik, menjalani kehidupan.
16
00:02:45,048 --> 00:02:49,719
Jadi orang baik tiada masalah. Akan ada orang yang mengambil kesempatan dari kau.
17
00:02:49,928 --> 00:02:51,888
Tapi mereka selalu menyelesaikan bahagian akhir.
18
00:02:52,478 --> 00:02:55,795
PAYBACK
19
00:02:57,978 --> 00:03:00,897
Bantulah orang kurang upaya.
Terima kasih, tuan.
20
00:03:01,273 --> 00:03:04,401
Bantulah veteran Vietnam untuk berjalan semula.
21
00:03:06,611 --> 00:03:09,156
Bantulah orang kurang upaya.
Terima kasih, tuan.
22
00:03:09,364 --> 00:03:12,159
Apa yang kau buat?
Berambus!
23
00:03:12,409 --> 00:03:14,953
Diam. Aku nak rawat kau.
24
00:03:17,497 --> 00:03:18,498
Tak guna.
25
00:03:24,087 --> 00:03:27,340
- Berapa aku hutang dengan kau?
- 298.
26
00:03:45,150 --> 00:03:48,403
Tak gu...
Hei, rokok aku!
27
00:04:21,812 --> 00:04:24,147
Maaf, maaf. Maafkan aku.
28
00:04:59,307 --> 00:05:00,517
Terima kasih.
29
00:05:05,647 --> 00:05:06,731
Seratus...
30
00:05:06,940 --> 00:05:08,191
...dua ratus...
31
00:05:08,441 --> 00:05:09,693
...tiga ratus.
32
00:05:10,026 --> 00:05:12,028
Hari yang baik, En. Johnson.
33
00:05:12,821 --> 00:05:14,739
Sangat sesuai, tuan.
34
00:05:15,031 --> 00:05:16,825
Dan bagaimana kau nak bayarnya?
35
00:05:45,595 --> 00:05:48,263
-Encik?
-Hmm?
36
00:05:49,733 --> 00:05:51,443
Aku akan beri kau $900.
37
00:05:51,985 --> 00:05:53,236
Biar aku tengok Magnum itu.
38
00:05:57,699 --> 00:05:58,533
Benar.
39
00:06:22,557 --> 00:06:23,850
$500 dan pistolnya.
40
00:06:27,187 --> 00:06:28,980
Aku nak tengok kad pengenalan kau.
41
00:06:29,523 --> 00:06:30,899
Boleh.
42
00:06:44,704 --> 00:06:48,208
Maaf, En. Johnson, kad ditolak.
43
00:06:48,458 --> 00:06:49,876
Tak mungkin.
44
00:06:50,126 --> 00:06:52,921
Aku dah cuba dua kali.
Nak buat pembayaran dengan cara lain?
45
00:06:53,129 --> 00:06:54,631
Cuba lagi.
46
00:08:04,910 --> 00:08:07,537
Tabiat lama memang susah nak dibuang.
47
00:08:08,830 --> 00:08:13,043
Jika kau tak menghentikannya,
mereka akan rugikan kau.
48
00:08:14,252 --> 00:08:16,546
Bukankah perkahwinan itu indah?
49
00:08:43,990 --> 00:08:45,242
Porter.
50
00:08:46,660 --> 00:08:48,578
Kau belum mati.
51
00:08:51,456 --> 00:08:53,458
Apa yang akan kau lakukan?
Nak bunuh aku?
52
00:10:01,776 --> 00:10:03,570
Bukan sekarang.
53
00:10:04,652 --> 00:10:05,815
Ya.
54
00:10:07,199 --> 00:10:08,575
Bersihkan diri kau dulu.
55
00:12:37,140 --> 00:12:39,392
Val masih nak bercakap
dengan kau.
56
00:12:42,604 --> 00:12:44,147
Maaf, sayang.
57
00:12:45,857 --> 00:12:48,527
Perlukah aku beritahu dia
agar telefon semula?
58
00:12:49,152 --> 00:12:53,031
Tidak, aku akan cakap dengannya.
Untuk buat dia diam.
59
00:12:58,537 --> 00:13:01,206
Ya, seperti biasa. Kau?
60
00:13:01,456 --> 00:13:03,124
Ya, bagus, bagus.
61
00:13:04,626 --> 00:13:06,253
Kenapa? Kau di sana sekarang?
62
00:13:09,881 --> 00:13:12,968
Tak perlu risau, Val. Kita semua
nampak sama bagi mereka.
63
00:13:15,262 --> 00:13:17,848
Kru yang sama. Chow.
Dua kali seminggu.
64
00:13:18,098 --> 00:13:22,269
Selasa dan Jumaat, antara jam 11 dan 12.
Selalu berada di laluan yang sama.
65
00:13:22,769 --> 00:13:24,604
Pengubahan wang China.
66
00:13:28,525 --> 00:13:29,943
Berapa banyak duit dalam beg itu?
67
00:13:30,819 --> 00:13:33,530
Dalam 350 ke setengah juta.
68
00:13:38,702 --> 00:13:40,120
Berapa banyak yang kau perlukan?
69
00:13:41,288 --> 00:13:43,248
Kita bahagi 50-50.
70
00:13:43,582 --> 00:13:46,835
Maksud aku, berapa banyak yang kau nak untuk beli jalan kau kembali?
71
00:13:51,214 --> 00:13:52,466
Ke dalam sindiket.
72
00:13:53,758 --> 00:13:55,093
Berapa banyak?
73
00:13:55,302 --> 00:13:57,012
- Keuntungannya?
- Apa saja.
74
00:13:57,220 --> 00:13:59,639
Pergh. Kau tahu semuanya.
75
00:14:00,557 --> 00:14:02,142
Hai, cik adik.
76
00:14:03,894 --> 00:14:05,479
130 ribu.
77
00:14:13,904 --> 00:14:18,450
Geng Chow takkan diketahui oleh pihak polis.
Mereka menyimpan semuanya di dalam rumah.
78
00:14:18,658 --> 00:14:20,285
Mereka tidak merasa sakit yang kita rasa.
79
00:14:20,994 --> 00:14:23,580
Kau tahu sesuatu tentang orang-orang itu?
80
00:14:23,788 --> 00:14:26,833
Mereka nampak jahat.
Mungkin pakar kung-fu.
81
00:14:27,042 --> 00:14:30,712
- Kenapa? Aku terlepas sesuatu ke?
- Mereka tak pakai tali pinggang keselamatan.
82
00:14:33,089 --> 00:14:35,091
Kita hancurkan mereka hari Jumaat.
83
00:14:50,774 --> 00:14:52,776
Hubba, hubba, hubba!
84
00:15:36,945 --> 00:15:38,321
Cuba tengok sini.
85
00:15:47,873 --> 00:15:50,167
Bagaimana rasanya dilanggar tadi?
86
00:15:53,795 --> 00:15:56,423
Ayah bawa balik babi, sayang.
87
00:16:04,055 --> 00:16:04,890
Val!
88
00:16:05,765 --> 00:16:06,766
Apa?
89
00:16:22,324 --> 00:16:26,453
Setelah berjaya tibai geng Chow,
kau nak buat lagi.
90
00:16:46,389 --> 00:16:47,641
140 ribu.
91
00:16:48,391 --> 00:16:49,601
140 masing-masing.
92
00:16:50,644 --> 00:16:51,478
Semuanya.
93
00:16:53,647 --> 00:16:54,648
Semuanya?
94
00:16:58,735 --> 00:17:01,947
Maknanya cuma 70 ribu?
Itu tak cukup.
95
00:17:02,155 --> 00:17:06,034
Untuk aku. Aku akan cuti beberapa bulan.
96
00:17:06,243 --> 00:17:10,705
Aku ada sedikit saja. Enam puluh.
Tak guna!
97
00:17:10,914 --> 00:17:12,833
Patutnya rompak mereka hari selasa.
98
00:17:13,041 --> 00:17:14,626
Tak guna!
99
00:17:15,669 --> 00:17:17,087
Kita melakukannya dengan baik.
100
00:17:18,213 --> 00:17:20,132
Dan ada sesuatu yang akan ditunjukkan.
101
00:17:20,757 --> 00:17:23,844
Bersyukur di atas apa yang kau dapat, peraturan nombor satu.
102
00:17:27,430 --> 00:17:29,850
Ya, peraturan nombor satu.
103
00:17:39,276 --> 00:17:40,152
Apa?
104
00:17:47,409 --> 00:17:49,035
Semuanya berjalan dengan lancar.
105
00:17:50,287 --> 00:17:52,581
Tapi tak cukup! Okay?
106
00:17:52,873 --> 00:17:54,457
Takkan pernah cukup, Val.
107
00:17:55,375 --> 00:17:58,420
Sayang, boleh tolong letakkan duit dalam kereta?
108
00:18:09,306 --> 00:18:13,226
Aku tak boleh mempercayainya.
Kau tahu kenapa, Porter?
109
00:18:15,395 --> 00:18:16,354
Ini memang kelakar.
110
00:18:16,771 --> 00:18:18,440
Benda ini akan membunuh kau.
111
00:18:20,817 --> 00:18:22,861
Selalu 140.
112
00:18:28,909 --> 00:18:31,244
Seseorang perlu menganugerahkan
PhD pada aku.
113
00:18:36,500 --> 00:18:39,669
Tunggulah aku lari dulu!
114
00:18:51,056 --> 00:18:52,974
Semuanya okay, sayang.
115
00:19:01,900 --> 00:19:06,071
Kau melakukannya dengan baik.
Semuanya okay. Bagi pistol.
116
00:19:06,321 --> 00:19:08,240
Okay, simpan pistol itu.
117
00:19:08,448 --> 00:19:12,953
Bagus. Semuanya okay.
Seperti yang kita rancang.
118
00:19:13,203 --> 00:19:16,832
Lekas. Jangan rosakkan rancangan kita.
119
00:19:17,457 --> 00:19:19,334
Tunggu di situ.
120
00:19:30,095 --> 00:19:33,723
Aku yakin banyak persoalan yang timbul dalam fikiran kau.
121
00:19:39,855 --> 00:19:41,815
Lynn tak faham.
122
00:19:43,233 --> 00:19:44,568
Aku tak tahu.
123
00:19:44,776 --> 00:19:48,321
Seorang isteri boleh berubah bila suami sudah menjadi kekasih seseorang.
124
00:19:51,241 --> 00:19:52,284
Apa?
125
00:19:53,910 --> 00:19:55,495
Aku tak dengar.
126
00:19:56,830 --> 00:19:58,081
Kau berjaya.
127
00:20:30,447 --> 00:20:33,742
Ayuh, Cik Porter.
Aku tiada masa hari ini.
128
00:20:55,180 --> 00:20:56,139
Cik Porter ada di sini?
129
00:20:57,724 --> 00:20:58,767
Puan Porter.
130
00:21:02,854 --> 00:21:03,814
Ya, apa-apa aja.
131
00:21:07,943 --> 00:21:09,528
Tak guna!
132
00:21:13,281 --> 00:21:15,283
Bangun. Pusing belakang.
133
00:21:15,700 --> 00:21:17,035
Lekas.
134
00:21:21,498 --> 00:21:23,291
Apa yang kita dapat di sini?
135
00:21:25,877 --> 00:21:27,462
Berapa banyak dalam bungkusan ini?
136
00:21:28,171 --> 00:21:29,172
Dua ribu.
137
00:21:29,422 --> 00:21:31,216
- Apa yang ada di dalam ini?
- Helium.
138
00:21:31,508 --> 00:21:33,760
Soalan jenis apa kau tanya ni?
Ini heroin.
139
00:21:42,435 --> 00:21:44,354
Tak guna.
140
00:21:46,731 --> 00:21:48,316
Val Resnick.
141
00:21:49,151 --> 00:21:49,985
Di mana dia?
142
00:21:51,486 --> 00:21:53,530
Kau nak tahu di mana dia?
143
00:21:54,698 --> 00:21:55,532
Dia ada di sini.
144
00:21:55,949 --> 00:21:57,617
Tengok. Puih.
145
00:21:58,368 --> 00:21:59,244
Jawapan yang salah.
146
00:22:01,454 --> 00:22:04,291
Oh Tuhan!
Kau tak guna!
147
00:22:04,499 --> 00:22:06,960
- Tak guna!
- Val Resnick.
148
00:22:08,378 --> 00:22:10,380
Aku tak pernah dengar nama dia.
149
00:22:10,630 --> 00:22:12,215
Dari mana kau dapat semua ini?
150
00:22:13,550 --> 00:22:17,429
Janganlah, kawan.
Mereka akan bunuh aku.
151
00:22:21,391 --> 00:22:24,853
Kau rasa apa yang akan aku lakukan?
Sepatutnya kau risau pasal aku.
152
00:22:25,896 --> 00:22:29,149
Oh, janganlah.
Okay, okay, okay.
153
00:22:29,483 --> 00:22:32,152
Stegman. Arthur Stegman, okay?
154
00:22:33,153 --> 00:22:34,613
Di mana dia?
155
00:22:36,281 --> 00:22:38,241
Teksi South End.
156
00:22:39,159 --> 00:22:40,869
Jalan Farragut, kawan.
157
00:22:44,080 --> 00:22:44,915
Terima kasih.
158
00:22:47,000 --> 00:22:48,585
Sama-sama.
159
00:23:11,942 --> 00:23:13,652
Aku mencari Arthur Stegman.
160
00:23:15,028 --> 00:23:17,781
Dia tidak ada di sini.
Ada sesuatu yang boleh aku tolong?
161
00:23:18,323 --> 00:23:20,826
Tidak, kau tak boleh. Di mana dia?
162
00:23:21,535 --> 00:23:22,911
Aku tak tahu. Dia tidak ada di sini.
163
00:23:26,289 --> 00:23:27,165
Cubalah teka.
164
00:23:28,500 --> 00:23:29,459
Apa?
165
00:23:31,962 --> 00:23:34,256
Cubalah teka di mana dia berada.
166
00:23:44,099 --> 00:23:45,934
Dia ada di rumah ke?
167
00:23:49,771 --> 00:23:51,481
Pergi matilah.
168
00:23:55,193 --> 00:23:56,194
Baik, kita mula.
169
00:23:56,444 --> 00:23:58,572
- Kali ini aku punya.
- Baling dadu.
170
00:23:58,780 --> 00:24:00,740
Tunggu, itu aku punya.
171
00:24:08,081 --> 00:24:10,333
Ada seseorang nak berjumpa dengan kau.
172
00:24:13,920 --> 00:24:15,964
Aku mencari Stegman.
173
00:24:21,553 --> 00:24:22,429
Siapa kau?
174
00:24:25,223 --> 00:24:26,475
Nama aku Porter.
175
00:24:27,517 --> 00:24:31,354
Porter, nampak seperti sebuah penyiksaan bagi aku.
176
00:24:33,982 --> 00:24:37,235
Dia seperti suka memberontak ketika ditangkap.
177
00:24:41,281 --> 00:24:42,782
Jangan! Jangan di sini.
178
00:24:43,033 --> 00:24:45,160
Dia cuma nak bercakap.
179
00:24:45,494 --> 00:24:48,497
Aku betul ke? Aku yang minta ke?
180
00:24:51,917 --> 00:24:52,918
Kau Stegman ke?
181
00:24:54,961 --> 00:24:57,464
Mungkin. Apa yang kau nak?
182
00:24:59,090 --> 00:25:01,259
Orang kau tak hantar barang penghantaran.
183
00:25:05,472 --> 00:25:08,016
Kenapa kita tak bercakap diluar?
184
00:25:08,225 --> 00:25:09,351
Kau seorang pengedar?
185
00:25:10,685 --> 00:25:13,355
Kita lupakan saja pasal itu, okay?
186
00:25:13,563 --> 00:25:16,358
Jangan sentuh duit aku.
187
00:25:16,608 --> 00:25:18,026
Ini heroin?
188
00:25:19,820 --> 00:25:21,154
Ini heroin.
189
00:25:21,863 --> 00:25:24,449
Kawan-kawan, jangan risau.
Bertenang.
190
00:25:25,200 --> 00:25:26,159
Mari kita berbincang.
191
00:25:27,577 --> 00:25:30,121
Apa yang kau tengok tu?
Jom sambung main.
192
00:25:30,997 --> 00:25:33,750
Dan kau dah tumpahkan darah kau
di sofa aku!
193
00:25:34,000 --> 00:25:35,001
Lekaslah!
194
00:25:40,590 --> 00:25:42,926
Steggie dah menyembunyikannya dari kita.
195
00:25:44,136 --> 00:25:45,720
Aku akan pergi periksa.
196
00:25:46,847 --> 00:25:48,557
Val Resnick.
197
00:25:51,017 --> 00:25:52,602
- Kenapa dengan dia?
- Di mana dia?
198
00:25:52,853 --> 00:25:55,814
Tidak. Jika aku tahu sekalipun, jawapannya tetap tidak tahu.
199
00:25:56,064 --> 00:25:59,359
- Di mana kau berjumpa dengan orang aku?
- Di tempat dia terbaring.
200
00:25:59,568 --> 00:26:00,485
Dia mati ke?
201
00:26:00,735 --> 00:26:04,406
Tidak, tapi wanita itu mengalami overdos atas barang yang kau hantar padanya.
202
00:26:04,698 --> 00:26:07,200
Jadi? Kenapa kau peduli?
203
00:26:07,450 --> 00:26:09,202
Aku suami dia.
204
00:26:10,829 --> 00:26:12,789
Kau takkan bunuh aku, bukan?
205
00:26:16,126 --> 00:26:17,669
Tidak di depan budak-budak ini.
206
00:26:19,838 --> 00:26:21,298
Di mana dia?
207
00:26:25,469 --> 00:26:26,511
Aku tak tahu!
208
00:26:27,637 --> 00:26:28,805
Itu yang sebenarnya.
209
00:26:29,055 --> 00:26:33,518
Barang ini dihantar pada aku malam tadi. Aku takkan berjumpa dengan sesiapa hingga bulan depan.
210
00:26:35,687 --> 00:26:37,355
Kenapa semua bermasalah?
211
00:26:38,648 --> 00:26:41,109
Dia risau pada perempuan itu.
Maksud aku...
212
00:26:41,485 --> 00:26:43,820
...Puan Porter.
213
00:26:44,029 --> 00:26:47,115
Maksud aku, macam itulah.
214
00:26:54,748 --> 00:26:56,500
Dengar, aku tak tahu apa-apa tentang itu.
215
00:26:56,833 --> 00:26:58,835
Dah lama aku kenal Val.
216
00:26:59,085 --> 00:27:01,671
Tiga bulan yang lalu dia minta aku
untuk tolong dia.
217
00:27:01,922 --> 00:27:05,509
Aku dapat tambahan seribu setiap bulan.
Aku fikir, apa salahnya?
218
00:27:05,717 --> 00:27:10,430
Kini kau mengancam akan membunuh aku?
Begitulah sikap kawan-kawan Val, aku tidak.
219
00:27:10,680 --> 00:27:13,683
Dia berada di bandar ini.
Hanya itu yang aku tahu.
220
00:27:13,934 --> 00:27:15,352
Bagaimana kau boleh tahu?
221
00:27:16,478 --> 00:27:18,313
- Dia cakap begitu.
- Bila?
222
00:27:18,730 --> 00:27:22,692
Apabila dia datang. Dia cakap dia berurusan dengan sindiket.
223
00:27:22,943 --> 00:27:25,654
Dia cakap dia kembali untuk mendapatkan yang lebih baik.
224
00:27:25,904 --> 00:27:27,280
Dia sangat teruja.
225
00:27:27,531 --> 00:27:30,534
Kau beritahu dia yang Porter juga telah kembali.
226
00:27:30,826 --> 00:27:33,119
Dan dia nak duit dia.
Porter nak duit dia.
227
00:27:33,370 --> 00:27:36,790
Aku akan kembali pada kau bila
budak-budak ini tiada di sini.
228
00:27:40,001 --> 00:27:41,628
Bila aku boleh beritahu dia?
229
00:28:03,316 --> 00:28:04,317
Cakap dengan aku.
230
00:28:04,985 --> 00:28:08,530
Ada seorang wanita muda nak jumpa dengan kau, tuan. Namanya Pearl.
231
00:28:08,738 --> 00:28:10,782
Dia ada dua tabiat buruk.
232
00:28:10,991 --> 00:28:14,161
Sekarang ini aku hanya tertarik pada salah satu dari mereka.
233
00:28:14,703 --> 00:28:16,413
Hantar dia.
234
00:28:19,207 --> 00:28:23,086
Apartement No 71-8, puan.
Silakan naik ke atas.
235
00:28:42,147 --> 00:28:43,398
Hantar dia. Ada masalah apa?
236
00:28:43,648 --> 00:28:46,860
Ini Haskell.
Maaf menghubungi kau di rumah...
237
00:28:47,068 --> 00:28:49,196
Tak perlu minta maaf.
Cuba jangan menghubungi aku.
238
00:28:49,404 --> 00:28:53,450
Aku mendapat panggilan dari seorang pemandu teksi dari South End.
239
00:28:53,700 --> 00:28:55,660
- Apa dia?
- Tentang orang ini, Stegman.
240
00:28:55,911 --> 00:28:58,371
Tak guna. Tunggu sebentar.
241
00:29:06,421 --> 00:29:10,550
Cepat berlutut, mangkuk.
Aku nak kepuasan.
242
00:29:10,926 --> 00:29:12,928
Aku sedang telefon ni, Pearl.
243
00:29:16,681 --> 00:29:18,975
Ini "Puan Pearl".
244
00:29:19,184 --> 00:29:22,312
Aku sedang telefon ni!
245
00:29:25,941 --> 00:29:27,234
Cepat la sikit.
246
00:29:27,818 --> 00:29:29,778
Orang bernama Stegman telefon aku.
247
00:29:30,028 --> 00:29:34,407
Suara dia macam gugup, seperti ada sesuatu yang membuat dia takut.
248
00:29:34,616 --> 00:29:38,370
Dia kata nak cakap dengan kau.
Aku kata mari tengok apa yang boleh aku lakukan.
249
00:29:38,870 --> 00:29:42,666
- Tentang apa?
- Dia cakap Lynn sudah mati.
250
00:29:43,166 --> 00:29:48,004
Dia cakap ada seseorang yang mahukan kau. Itu yang dia kata.
251
00:29:48,255 --> 00:29:49,881
Aku fikir kau perlu tahu pasal itu.
252
00:29:50,715 --> 00:29:53,260
Kau buat benda yang betul.
Aku nak cakap dengan dia.
253
00:29:53,510 --> 00:29:55,053
Siapa, Stegman?
254
00:29:55,762 --> 00:29:58,723
Bukan, President Nixon.
Sudah tentu, Stegman!
255
00:29:59,015 --> 00:30:01,393
Beritahu dia, di Varrick,
dekat jambatan.
256
00:30:01,643 --> 00:30:02,686
Lakukan...
257
00:30:04,896 --> 00:30:06,731
Lakukan dalam 20 minit.
258
00:30:07,983 --> 00:30:09,317
Kau tak nampak aku sedang bekerja ke?
259
00:30:16,408 --> 00:30:19,452
Kau tak nampak aku sedang bekerja ke?
260
00:30:22,664 --> 00:30:23,957
Masukkan ke dalam tab aku.
261
00:30:24,207 --> 00:30:26,126
Aku mencari seorang wanita.
262
00:30:26,918 --> 00:30:31,131
Dia dikenali dengan nama Rosie.
Ini gambarnya. Kau kenal dia?
263
00:30:34,009 --> 00:30:36,761
Dia bekerja dengan telefon,
bukan kerja sendiri.
264
00:30:37,429 --> 00:30:39,681
Mungkin ada kaitan dengan sindiket.
265
00:30:39,890 --> 00:30:43,018
Di luar pengetahuan aku.
Aku tak kenal dia.
266
00:30:45,395 --> 00:30:47,647
Mungkin kau kenal seseorang yang tahu tentang dia.
267
00:30:53,528 --> 00:30:56,406
- Kenapa kau cari dia?
- Aku abang dia.
268
00:30:56,656 --> 00:30:59,284
Aku sakit kanser.
Aku nak jumpa dia.
269
00:31:05,791 --> 00:31:07,417
Kau berdua nampak agak rapat.
270
00:31:10,295 --> 00:31:12,005
Kau ada rokok?
271
00:31:17,469 --> 00:31:19,930
Adik kau nampak macam cukup mahal.
272
00:31:20,347 --> 00:31:24,100
Cuba Michael, seorang pelayan bar di Hotel Regal.
273
00:31:24,935 --> 00:31:27,145
Bukan nama itu yang aku sedang cari.
274
00:31:28,563 --> 00:31:30,774
Cuma itu yang aku tahu.
275
00:31:58,885 --> 00:32:03,056
Aku dah cuba telefon kau, tapi kau
mesti dah tukar nombor.
276
00:32:03,306 --> 00:32:06,226
Aku tak pernah beri nombor sebenar aku.
277
00:32:07,853 --> 00:32:09,563
Bagaimana rupa orang itu?
278
00:32:10,438 --> 00:32:15,569
Rambut dia hitam, bermata biru.
Caranya melihat seperti orang jahat.
279
00:32:15,819 --> 00:32:18,238
Jika Lynn sudah mati, mungkin
dia akan membantu kita.
280
00:32:18,488 --> 00:32:21,366
Aku tahu, kecuali aku dapat lebih
dari seribu setiap bulan.
281
00:32:21,616 --> 00:32:23,410
Kita boleh lakukan sesuatu nanti.
282
00:32:24,202 --> 00:32:25,579
Kau tahu tak nama dia?
283
00:32:26,538 --> 00:32:28,081
Dia cakap namanya Porter.
284
00:32:32,043 --> 00:32:33,920
Dia cakap dia berada di sana
demi Porter?
285
00:32:34,504 --> 00:32:36,548
Tidak, dia cakap namanya Porter.
286
00:32:42,554 --> 00:32:45,682
Aku pun tak nak orang seperti dia cari aku.
287
00:32:45,932 --> 00:32:49,561
- Aku rasa apa yang kau rasa.
- Kenapa dengan aku? Bukan siapa-siapa pun?
288
00:32:50,729 --> 00:32:53,773
Aku ada ramai kawan.
Yang perlu aku buat adalah petunjuk.
289
00:32:54,024 --> 00:32:56,318
Bila aku angkat telefon dan
dia akan mati.
290
00:32:56,776 --> 00:32:58,361
Dan kali ini dia akan terus mati!
291
00:32:58,945 --> 00:33:01,448
Cuba bertenang, okay?
292
00:33:01,948 --> 00:33:03,492
Bertenang.
293
00:33:04,159 --> 00:33:05,452
Apa yang dia cakap tentang aku?
294
00:33:06,077 --> 00:33:08,205
Dia cakap kau berhutang dengan dia.
295
00:33:08,872 --> 00:33:10,040
Tak ada yang lain?
296
00:33:10,415 --> 00:33:12,793
Tak ada. Kenapa?
Berapa banyak kau berhutang dengan dia?
297
00:33:13,627 --> 00:33:14,961
Bukan urusan kau.
298
00:33:16,171 --> 00:33:19,549
Aku dapat rasa yang dia nak
bunuh kau. Itu saja.
299
00:33:20,133 --> 00:33:21,843
Oh tidak!
300
00:33:22,594 --> 00:33:23,929
Porter.
301
00:33:28,686 --> 00:33:30,073
Apa?
302
00:33:30,936 --> 00:33:31,853
Apa yang kau beritahu dia?
303
00:33:32,813 --> 00:33:33,647
Tidak ada apa-apa!
304
00:33:33,939 --> 00:33:37,484
- Apa yang boleh aku beritahu dia?
- Kau cerita tentang duit? Heroin?
305
00:33:37,984 --> 00:33:40,946
Dia memegangnya! Aku beritahu dia yang aku hantar pesanan itu.
306
00:33:41,154 --> 00:33:42,531
Kau tak cerita benda lain?
307
00:33:42,781 --> 00:33:44,574
Aku tak tahu yang lainlah!
308
00:33:44,950 --> 00:33:49,579
Kau beri dia sesuatu. Sebuah nama.
Seseorang yang dapat mencari aku.
309
00:33:49,871 --> 00:33:51,998
Aku bersumpah dengan nama mak aku.
310
00:33:52,249 --> 00:33:53,416
Mak kau hijau!
311
00:33:54,459 --> 00:33:58,380
- Tak baiklah begitu. Bertenang.
- Kau tengok apa?
312
00:33:58,839 --> 00:33:59,798
Val, jangan.
Jangan lakukan itu, kawan.
313
00:34:00,048 --> 00:34:02,592
- Kau tengok apa?
- Jangan, Val, jangan.
314
00:34:04,136 --> 00:34:05,804
Jangan bergaduh.
315
00:34:06,096 --> 00:34:07,097
Jangan.
316
00:34:07,347 --> 00:34:10,058
- Lupakan saja.
- Ada masalah di sini?
317
00:34:10,308 --> 00:34:12,894
Kami akan pergi.
318
00:34:13,979 --> 00:34:16,398
Kau tahu tak?
Kali ini aku yang bayar.
319
00:34:16,648 --> 00:34:18,984
Kau nampak aku ambik dompet aku?
320
00:34:23,113 --> 00:34:27,826
Maaf. Dia baru naik pangkat,
jadi dia agak cepat marah.
321
00:34:29,578 --> 00:34:31,246
Ada yang bernama Michael di sini?
322
00:34:31,455 --> 00:34:33,457
Itu dia di sebelah sana.
323
00:34:37,461 --> 00:34:40,755
Kau seorang yang sedang mengusahakan
haruman horizontal?
324
00:34:41,006 --> 00:34:43,717
Aku mencari seorang gadis bernama Rosie.
325
00:34:43,925 --> 00:34:47,804
Pelacuran adalah satu kesalahan dan
kau berbahasa Greek.
326
00:34:51,433 --> 00:34:55,353
Biasanya perkara ini dilakukan dengan pertimbangan yang lebih.
327
00:34:59,608 --> 00:35:00,650
Jadilah bijak sekarang.
328
00:35:06,698 --> 00:35:07,532
Siapa tadi nama dia?
329
00:35:07,866 --> 00:35:08,742
Rosie.
330
00:35:08,950 --> 00:35:11,536
- Siapa yang cari dia?
- Telefon dia.
331
00:35:21,463 --> 00:35:22,339
- Rosie?
- Ya.
332
00:35:22,756 --> 00:35:24,341
Beri telefon itu.
333
00:35:27,010 --> 00:35:27,969
Jagalah dengan baik.
334
00:35:29,876 --> 00:35:32,307
- Rosie.
- Siapa ini?
335
00:35:32,641 --> 00:35:33,558
Porter.
336
00:35:33,809 --> 00:35:36,436
Cuba lagi, sayang.
Porter sudah mati.
337
00:35:37,020 --> 00:35:41,358
Aku selalu pandu kereta untuk kau.
Menyediakan persekitaran kerja yang selamat.
338
00:35:41,733 --> 00:35:42,818
Porter?
339
00:35:44,308 --> 00:35:45,517
Ya.
340
00:35:56,706 --> 00:35:59,793
Kenapa tuang garam pada luka lama?
341
00:36:00,627 --> 00:36:02,504
Aku tak memerlukannya.
342
00:36:05,006 --> 00:36:07,926
Aku fikir aku ada titik lemah terhadapnya.
343
00:36:31,741 --> 00:36:32,701
Mari masuk.
344
00:36:34,453 --> 00:36:36,913
Kau cukup bagus untuk orang yang sudah mati.
345
00:36:43,044 --> 00:36:44,838
Bagaimana kau dengar tentang itu?
346
00:36:45,547 --> 00:36:46,965
Orang duk cakap tentang itu.
347
00:36:47,215 --> 00:36:50,469
Tambahan pula aku dengar isteri kau kembali ke bandar berseorangan.
348
00:36:51,970 --> 00:36:53,597
Dia sudah mati.
349
00:36:54,681 --> 00:36:56,725
Maaf, Porter.
350
00:36:57,642 --> 00:36:58,852
Kenapa?
351
00:37:00,103 --> 00:37:04,649
Alamak. Kau memang Porter.
Kau tak berubah, bukan?
352
00:37:08,195 --> 00:37:10,280
Nampaknya ini bukan jenis kau.
353
00:37:11,573 --> 00:37:13,658
Ya, aku fikir, orang boleh berubah.
354
00:37:14,743 --> 00:37:15,994
Tunggu di situ.
355
00:37:16,328 --> 00:37:18,830
Tidak mengapa.
Bertenang, sayang.
356
00:37:19,831 --> 00:37:22,334
Bertemu dengan anjing yang paling menjijiikkan.
357
00:37:25,504 --> 00:37:26,463
Apa nama dia?
358
00:37:27,506 --> 00:37:28,340
Porter.
359
00:37:29,966 --> 00:37:31,968
Dia mengambil alih kerja kau
setelah kau pergi.
360
00:37:32,177 --> 00:37:35,305
Dia nampak kuat, tapi dia
takkan tinggalkan aku.
361
00:37:44,272 --> 00:37:45,440
Aku perlu pertolongan.
362
00:37:46,942 --> 00:37:48,318
Pertolongan?
363
00:37:48,735 --> 00:37:51,154
Mungkin kau dah tak seperti dulu lagi.
364
00:37:54,324 --> 00:37:56,576
Aku mencari seorang anggota sindiket.
365
00:37:58,328 --> 00:37:59,538
Ini tentang "Outfit".
366
00:37:59,746 --> 00:38:02,582
- Kami dah tak sebut sindiket lagi.
- Kau tahu maksud aku. Terpulang.
367
00:38:02,791 --> 00:38:05,335
Jangan tersinggung. Apa nama dia?
368
00:38:07,712 --> 00:38:09,047
Val Resnick.
369
00:38:12,092 --> 00:38:13,385
Makhluk tak guna itu.
370
00:38:15,387 --> 00:38:16,221
Kau kenal dia?
371
00:38:17,305 --> 00:38:21,393
Ya. Aku pernah berjumpa dengannya
beberapa tahun yang lalu.
372
00:38:21,768 --> 00:38:25,021
Dia tak boleh lagi guna layanan "Star"
sebab dia bertindak kasar pada wanita.
373
00:38:25,272 --> 00:38:27,023
Dia hampir membunuh seseorang.
374
00:38:27,858 --> 00:38:28,692
Kau?
375
00:38:33,363 --> 00:38:36,700
Apa bezanya?
Kau dah lama meninggalkan aku.
376
00:38:42,038 --> 00:38:44,207
Kau tahu di mana kemungkinan dia berada?
377
00:38:46,877 --> 00:38:48,753
Aku rasa dia berada di hotel.
378
00:38:49,629 --> 00:38:52,674
- Yang mana?
- Hotel Outfit. Mereka semua di sana.
379
00:38:53,800 --> 00:38:54,759
Alamat?
380
00:38:57,345 --> 00:38:59,347
Kita kawan, bukan?
381
00:39:00,056 --> 00:39:03,977
Maksud aku, sepatutnya memang begitu.
Tapi aku juga seorang pekerja.
382
00:39:04,227 --> 00:39:07,939
Pihak Outfit takkan suka aku beritahu pada kau, bukan?
383
00:39:08,607 --> 00:39:09,941
Seberapa kuat diri kau, Porter?
384
00:39:10,150 --> 00:39:14,070
Secara peribadi, aku rasa kau lelaki paling gagah yang pernah aku jumpa.
385
00:39:14,321 --> 00:39:16,198
Tapi aku ingin tahu adakah itu cukup.
386
00:39:16,907 --> 00:39:18,325
Untuk apa?
387
00:39:19,034 --> 00:39:22,037
Kau mahukan orang ini atas sesuatu
yang tidak disukainya.
388
00:39:22,996 --> 00:39:24,206
Ya, aku akan bunuh dia.
389
00:39:27,709 --> 00:39:29,795
Itu sesuatu yang dia takkan suka.
390
00:39:31,914 --> 00:39:36,009
Bagaimana kalau mereka tanya dari mana kau dapat maklumat tentang dia?
391
00:39:36,218 --> 00:39:39,221
Kau tahu aku tak akan melibatkan diri kau.
392
00:39:39,471 --> 00:39:42,349
- Aku takkan beritahu.
- Bagaimana jika mereka memaksa?
393
00:39:44,142 --> 00:39:47,437
Aku akan beritahu orang itu adalah pemandu teksi bernama Stegman.
394
00:39:51,900 --> 00:39:54,444
Bangunan Oakwood Arms, Union, tingkat 17.
395
00:40:26,309 --> 00:40:27,310
Hai, Val.
396
00:40:30,063 --> 00:40:32,149
Mana duit aku?
397
00:40:37,654 --> 00:40:39,197
Tidak ada di sana.
Aku dah ambil pistol kau.
398
00:40:39,447 --> 00:40:42,159
Ada di belakang sini.
Nampaknya kau seorang profesional.
399
00:40:42,367 --> 00:40:45,495
Tutup mulut kau dan kau akan keluar dari sini dengan selamat.
400
00:40:48,999 --> 00:40:51,960
Duit aku 70 ribu.
Aku nak duit itu.
401
00:40:52,961 --> 00:40:55,422
Aku tak ada duit itu sekarang.
402
00:40:55,881 --> 00:41:00,635
- Mana duit itu?
- Aku beri semua 130,000 pada "Outfit".
403
00:41:00,886 --> 00:41:02,471
Aku beri semuanya pada mereka.
404
00:41:04,356 --> 00:41:08,935
Beritahu mereka yang kau dah beri duit yang bukan kau punya. Lalu minta kembali.
405
00:41:09,519 --> 00:41:12,606
Porter, aku tak boleh melakukannya.
Maksud aku, kau tak tahu hal ini...
406
00:41:14,316 --> 00:41:16,651
Kau akan bunuh aku sama ada
aku dapat duit itu atau tidak.
407
00:41:18,236 --> 00:41:20,530
Baik, aku akan ambil duit itu.
408
00:41:20,739 --> 00:41:23,909
Beri aku masa beberapa hari.
Apa yang kau lakukan?
409
00:41:25,160 --> 00:41:27,078
Tengahari. Esok.
410
00:41:27,370 --> 00:41:28,205
Cakap.
411
00:41:28,830 --> 00:41:30,332
Baiklah.
412
00:41:30,999 --> 00:41:33,710
Kedengarannya mungkin agak gila,
tapi tiada yang terasa hati tau?
413
00:41:34,586 --> 00:41:37,839
Aku buat apa yang perlu aku buat.
Kau perlu menghargainya.
414
00:41:38,048 --> 00:41:39,466
Aku menghargainya, kau...
415
00:41:39,758 --> 00:41:41,009
Tidak, tidak! Jangan.
416
00:41:42,969 --> 00:41:44,095
Tolonglah.
417
00:41:44,346 --> 00:41:45,847
Izinkan aku.
418
00:41:53,688 --> 00:41:55,065
Ahh! Tak guna!
419
00:42:04,115 --> 00:42:05,742
Tak guna!
420
00:42:08,036 --> 00:42:09,079
Biarkan dia bekerja.
421
00:42:23,135 --> 00:42:24,553
Aku mencintai kau, sayang.
422
00:42:26,721 --> 00:42:29,099
Aku mencintai kau sepanjang masa.
423
00:42:35,564 --> 00:42:37,232
Tidak, tidak, tunggu.
424
00:42:43,363 --> 00:42:44,197
Esok.
425
00:42:45,031 --> 00:42:45,991
Tengahari.
426
00:42:46,199 --> 00:42:50,537
Kau dan duit itu berada di jalan Franklin 7.
427
00:42:51,637 --> 00:42:54,503
Okay. Okay.
428
00:42:56,418 --> 00:42:57,961
Darimana kau mendapatkannya?
429
00:42:59,421 --> 00:43:01,923
Beberapa orang pelacur memilikinya.
430
00:43:02,132 --> 00:43:04,634
Aku kenal kau. Aku menyimpannya,
mungkin aku boleh menggunakannya nanti.
431
00:43:04,843 --> 00:43:06,303
Kau menyakitinya ke?
432
00:43:07,429 --> 00:43:09,431
Pelacur itu, kau menyakitinya ke?
433
00:43:09,681 --> 00:43:11,516
Nak kena buat apa lagi?
434
00:43:20,775 --> 00:43:22,777
Aku ada masa beberapa minit.
435
00:43:23,904 --> 00:43:25,906
Kalau begitu rebuslah telur.
436
00:43:32,704 --> 00:43:36,500
Phillip cakap kau dalam masalah
dan kau memerlukan bantuan.
437
00:43:37,292 --> 00:43:38,376
Ya, tuan.
438
00:43:39,211 --> 00:43:40,545
Adakah masalah kau ini...
439
00:43:40,754 --> 00:43:42,773
...dari seseorang yang telah menceroboh keselamatan kita malam tadi di Outfit?
440
00:43:42,874 --> 00:43:44,274
Ya, tuan.
441
00:43:44,800 --> 00:43:46,343
Dan dia memecah masuk ke apartment aku...
442
00:43:46,510 --> 00:43:50,388
Ada sebuah ungkapan lama yang sentiasa aku ingat:
443
00:43:50,639 --> 00:43:53,058
"Jangan buang sampah di tempat kau makan."
444
00:43:54,976 --> 00:43:56,561
Atau "Tinggal."
445
00:43:56,812 --> 00:43:57,971
"Jangan buang sampah di tempat kau tinggal."
446
00:43:58,080 --> 00:43:59,856
Aku rasa itu lebih baik.
447
00:44:00,649 --> 00:44:01,817
Maafkan aku, En. Carter.
448
00:44:02,025 --> 00:44:04,528
Ada tiga cara untuk
kita menangani hal ini.
449
00:44:04,778 --> 00:44:09,366
Satu: Kami boleh tolong kau.
Dua: Kami izinkan kau tolong diri kau sendiri.
450
00:44:10,408 --> 00:44:12,828
Tiga: Kami akan mencari pengganti kau.
451
00:44:17,999 --> 00:44:23,130
Kami telah melabur untuk kau, Resnick,
dalam masa, duit dan latihan.
452
00:44:23,338 --> 00:44:25,340
Jadi membantu kau bermaksud...
453
00:44:25,674 --> 00:44:28,760
...dalam satu perkara, melindungi pelabur kami.
454
00:44:29,302 --> 00:44:32,430
Dan itu polisi bisnes yang baik.
455
00:44:32,681 --> 00:44:34,224
Ya, tuan, En. Carter.
456
00:44:34,432 --> 00:44:36,810
Terima kasih.
Kau takkan menyesal.
457
00:44:40,939 --> 00:44:44,734
Menurut Phillip, seorang lelaki datang untuk membunuh kau?
458
00:44:44,815 --> 00:44:45,535
Ya.
459
00:44:45,610 --> 00:44:49,573
Dan kau kata dia bersendirian dan dia perompak profesional. Betul?
460
00:44:49,781 --> 00:44:53,702
Ya, tuan. Dia buat kerja, macam pembayaran, bank, dan lain-lain.
461
00:44:54,870 --> 00:44:57,456
- Apa nama dia?
- Porter.
462
00:44:58,248 --> 00:44:59,583
Apa nama depan dia?
463
00:45:05,714 --> 00:45:09,718
Aku tak tahu. Dia tak pernah sebut nama lain dia selain Porter.
464
00:45:21,396 --> 00:45:24,774
Dari mana kau dapat $130,000?
465
00:45:29,529 --> 00:45:32,282
Sebab itu ke lelaki ini datang
ke kota ini, bukan?
466
00:45:32,866 --> 00:45:34,993
$130,000 yang kau beri pada kami.
467
00:45:35,368 --> 00:45:38,413
Ya, tuan. Tapi cuma $70,000 milik dia.
468
00:45:39,080 --> 00:45:43,410
Kami tak pernah tanya dari mana kau dapat duit itu. Itu bukan urusan kami.
469
00:45:43,719 --> 00:45:47,130
Tapi sekarang itu muncul dan ini menjadi urusan kami.
470
00:45:50,467 --> 00:45:52,719
Ini data miliknya, En. Carter.
471
00:46:00,101 --> 00:46:04,189
Adakah kau faham nilai kau pada organisasi ini, Val Resnick?
472
00:46:06,441 --> 00:46:10,445
Kau memang sadis, kau tak pernah menyesal. Itu akan membantu.
473
00:46:11,988 --> 00:46:17,119
Tapi kini, sebahagian dari kehidupan peribadi kau menjadi bahaya pada kami.
474
00:46:19,996 --> 00:46:24,459
Seorang lelaki dari organisasi kami perlu gagah, percaya pada diri sendiri.
475
00:46:25,418 --> 00:46:28,880
Jika kau boleh menyelesaikan
masalah kau sendiri...
476
00:46:30,549 --> 00:46:32,968
...maka takkan ada lagi keraguan...
477
00:46:34,219 --> 00:46:36,096
...kau memang orang yang kami perlukan.
478
00:46:36,304 --> 00:46:37,472
Aku akan melakukannya.
479
00:46:37,848 --> 00:46:40,225
Aku akan tangani masalah ini sendiri.
480
00:46:40,433 --> 00:46:41,476
Bagus.
481
00:46:42,227 --> 00:46:46,523
Sehingga orang ini dapat diatasi, aku nak kau keluar dari Oakwood Arms.
482
00:46:49,109 --> 00:46:50,735
Tapi aku tidak ada tempat...
483
00:46:50,986 --> 00:46:53,572
Aku tak nak lagi wujudnya
ketidakselesaan di hotel.
484
00:46:55,574 --> 00:46:56,825
Ya, tuan.
485
00:47:06,332 --> 00:47:10,380
Maafkan aku, En. Carter. Mungkin akan lebih mudah jika Resnick tiba-tiba menghilang.
486
00:47:12,007 --> 00:47:13,842
Aku juga fikir benda yang sama.
487
00:47:14,426 --> 00:47:16,845
Aku tak risau tentang Resnick.
488
00:47:17,053 --> 00:47:20,182
Dia tak boleh bertahan lebih dari
dua minit tanpa kita.
489
00:47:20,390 --> 00:47:22,809
Ini cara kuno yang sedang aku fikirkan.
490
00:47:23,018 --> 00:47:24,603
- Apa nama dia?
- Porter.
491
00:47:26,938 --> 00:47:31,776
Memerlukan keberanian untuk masuk ke Outfit dan membelasah orang-orang kita.
492
00:47:32,694 --> 00:47:34,488
Mungkin itu betul atau
dia cuma budak bodoh.
493
00:47:35,864 --> 00:47:39,034
Terus terang, aku tak faham tentang $130,000.
494
00:47:39,409 --> 00:47:41,411
Hanya $70,000, bahagiannya.
495
00:47:42,662 --> 00:47:44,414
Itu lebih buruk lagi.
496
00:47:44,956 --> 00:47:47,834
Aku tak nak En. Bronson
dengar hal ini.
497
00:47:48,293 --> 00:47:50,462
Dia akan fikir aku bertambah lemah.
498
00:47:50,754 --> 00:47:52,547
Dia sentiasa memegang prinsip:
499
00:47:52,756 --> 00:47:55,759
"Jika kau tak memahaminya, hapuskan saja."
500
00:47:56,885 --> 00:48:00,138
Sebuah jahitan pada tempatnya,
ia akan berbicara.
501
00:48:01,181 --> 00:48:03,016
Hapus budak bodoh itu, Phil.
502
00:48:08,271 --> 00:48:10,565
Ada polaroid atau piala?
503
00:48:10,816 --> 00:48:12,609
Tidak, tiada kali ini.
504
00:48:15,862 --> 00:48:19,324
Mereka melepaskan aku, Pearl.
Seperti yang aku duga.
505
00:48:19,658 --> 00:48:21,451
Tunggu sebentar.
506
00:48:21,785 --> 00:48:25,872
Diam!
Aku sedang bertelefon ni!
507
00:48:36,049 --> 00:48:36,883
Ya?
508
00:48:37,551 --> 00:48:38,970
Kawan-kawan kau datang ke bandar?
509
00:48:39,062 --> 00:48:42,013
Oh, ya. Malam tadi, sayang.
510
00:48:42,122 --> 00:48:45,475
Bagus. Kau beritahu mereka tak yang
Porter mengambil gaji mereka?
511
00:48:45,684 --> 00:48:46,852
Ya.
512
00:48:47,477 --> 00:48:49,437
Dan mereka mahukan ganjaran.
513
00:48:49,980 --> 00:48:52,315
Baiklah. Begini rancangan kita.
514
00:49:54,127 --> 00:49:58,298
Ya, ini Porter.
Dia memang tiada otak.
515
00:49:58,715 --> 00:49:59,966
Tak guna.
516
00:50:25,700 --> 00:50:27,035
Tak guna!
517
00:50:31,331 --> 00:50:32,958
Lain kali, Porter.
518
00:50:36,962 --> 00:50:39,172
Jadi Porter ada beberapa
orang kawan baru.
519
00:50:59,076 --> 00:51:01,903
- Bertenang, tuan.
- Aku okay saja. Aku takkan buat kes.
520
00:51:02,112 --> 00:51:04,197
- Siapa mereka?
- Aku tak tahu.
521
00:51:05,574 --> 00:51:07,033
Korang rupanya.
522
00:51:07,242 --> 00:51:09,995
Stegman cakap kau ada jalan untuk mendapat banyak wang tunai, En. Porter.
523
00:51:10,203 --> 00:51:12,622
240 ribu, sebetulnya.
524
00:51:13,290 --> 00:51:14,416
Tujuh puluh.
525
00:51:16,209 --> 00:51:18,211
Apa ni, kawan, jangan sentuh aku!
526
00:51:18,712 --> 00:51:21,715
Kau fikir kami ini apa?
Bodoh?
527
00:51:22,466 --> 00:51:24,593
Tidak ada siapa yang akan
melakukan ini demi 70 ribu.
528
00:51:24,801 --> 00:51:27,596
Kau nampak macam banyak buat masalah pada kami.
529
00:51:27,804 --> 00:51:29,931
Kami menemui mayat seorang wanita
dengan banyak heroin.
530
00:51:30,140 --> 00:51:33,727
Terdapat kesan pergelutan. Kami tak yakin itu disebabkan overdos.
531
00:51:33,935 --> 00:51:36,563
Kami ada seorang saksi. Seorang lelaki dengan satu lubang hidung.
532
00:51:36,771 --> 00:51:38,482
Kau ingat dia?
533
00:51:39,107 --> 00:51:41,568
Jangan risau, Porter.
Kami akan beri kau kekebalan undang-undang.
534
00:51:41,776 --> 00:51:44,112
Ruangan beroperasi, kad untuk bebas keluar masuk penjara.
535
00:51:44,362 --> 00:51:46,656
Yang perlu kau lakukan adalah mendapatkan duit itu.
536
00:51:47,532 --> 00:51:49,326
Atau, kami tak boleh tolong kau.
537
00:51:50,076 --> 00:51:52,579
- Itu melanggar undang-undang.
- Kau faham, En. Porter?
538
00:51:54,998 --> 00:51:56,792
- Itu duit aku.
- Salah.
539
00:51:59,461 --> 00:52:00,837
Itu duit kita, Porter.
540
00:52:01,046 --> 00:52:04,382
Kau jadi budak yang baik,
kami akan tolong kau.
541
00:52:04,591 --> 00:52:06,176
Bertenang, Porter.
542
00:52:06,843 --> 00:52:08,094
Kau faham?
543
00:52:08,762 --> 00:52:10,722
- Dia faham.
- Faham?
544
00:52:12,015 --> 00:52:13,809
- Bertenang. Kita akan sentiasa berhubung.
- Sudah tentu.
545
00:52:15,143 --> 00:52:16,561
Bodohnya!
546
00:52:18,605 --> 00:52:20,565
Polis tak guna.
547
00:52:20,857 --> 00:52:23,109
Tiada cara lain mereka nak datang?
548
00:52:24,110 --> 00:52:29,241
Jika aku cuma sedikit bodoh, aku perlu bergabung dengan kemampuan aku sendiri.
549
00:53:00,230 --> 00:53:03,567
Porter, kau kena jumpa doktor.
550
00:53:04,734 --> 00:53:08,155
- Ini akan rasa pedih sedikit.
- Cuci saja, okay?
551
00:53:08,989 --> 00:53:11,057
- Kau tunggu di sini.
- Ya. Baik.
552
00:53:23,587 --> 00:53:25,255
Aku akan menahannya.
553
00:53:30,844 --> 00:53:32,971
Cakap sesuatu, Porter.
554
00:53:35,265 --> 00:53:39,269
Bila kau memutuskan untuk pergi?
Malam ketika kita tidur bersama?
555
00:53:40,770 --> 00:53:41,897
Tidak.
556
00:53:44,191 --> 00:53:46,651
Keesokan harinya, ketika aku menghantar kau bekerja.
557
00:53:52,157 --> 00:53:53,742
Kau boleh beritahu aku untuk pergi.
558
00:53:58,872 --> 00:54:01,958
Kau suruh aku hantar kau
ke tempat yang lain.
559
00:54:15,889 --> 00:54:18,016
Hubba, hubba, hubba.
560
00:54:26,024 --> 00:54:26,900
Terima kasih.
561
00:54:28,068 --> 00:54:28,902
Selesa tak?
562
00:54:29,778 --> 00:54:31,988
Ya, seperti sengaja dibuat untuk aku.
563
00:54:34,449 --> 00:54:36,243
Akan nampak menakjubkan dalam keranda kau.
564
00:54:47,712 --> 00:54:49,506
Kau tahu apa yang aku fikir?
565
00:54:49,881 --> 00:54:54,261
Aku berfikir cerita tentang
kematian kau adalah benar.
566
00:54:54,469 --> 00:54:57,222
Kau terlalu keras kepala untuk mengakuinya.
567
00:55:26,460 --> 00:55:28,211
Tuhan, aku merindui kau.
568
00:55:28,420 --> 00:55:30,297
Aku rindu kau juga.
569
00:55:38,680 --> 00:55:40,265
Jangan, jangan, jangan...
570
00:55:42,017 --> 00:55:43,894
Aku tak boleh. Aku ada...
571
00:55:46,396 --> 00:55:48,273
...urusan yang perlu aku buat.
572
00:56:40,492 --> 00:56:42,119
Di mana dia?
573
00:56:45,580 --> 00:56:47,999
Porter. Di mana dia?
574
00:56:48,250 --> 00:56:50,043
Dia di tempat tidur.
575
00:57:05,433 --> 00:57:07,352
Dia cedera ke?
576
00:57:08,895 --> 00:57:11,231
Doktor boleh datang ke sini
bila-bila masa saja.
577
00:57:11,439 --> 00:57:13,608
Mengarut.
578
00:57:29,291 --> 00:57:31,168
Aku datang, sahabat.
579
00:57:34,045 --> 00:57:34,880
Tak guna!
580
00:57:37,382 --> 00:57:38,717
Tak guna!
581
00:57:46,141 --> 00:57:47,684
Mari sini kau!
582
00:57:54,149 --> 00:57:55,275
Di mana dia?
583
00:57:55,484 --> 00:57:57,694
Dia pergi, dia pergi.
584
00:57:58,320 --> 00:57:59,821
Pergi?
585
00:58:03,241 --> 00:58:06,119
Aku kenal kau. Kau pelacur
dalam gambar itu.
586
00:58:09,998 --> 00:58:11,708
Bagaimana kau kenal dia?
587
00:58:12,250 --> 00:58:13,877
Dulu dia menjadi pemandu aku.
588
00:58:18,673 --> 00:58:21,176
Kini aku yang pandu kau, sayang.
589
00:58:22,469 --> 00:58:24,095
Kau tahu kau siapa?
590
00:58:24,304 --> 00:58:25,764
Beritahu aku.
591
00:58:26,181 --> 00:58:28,266
Seekor babi yang bertindak kasar pada wanita...
592
00:58:28,475 --> 00:58:32,479
...yang tak boleh mendapatkannya kerana dia takut pada bayangannya sendiri!
593
00:58:32,854 --> 00:58:33,814
- Begitu?
- Ya.
594
00:58:34,064 --> 00:58:35,315
- Betulkah begitu?
- Ya.
595
00:58:35,524 --> 00:58:37,859
Kalau begitu kau wanita yang bertuah.
596
00:58:41,154 --> 00:58:44,282
Hubba, hubba, hubba!
Aku tahu aku akan tengok bontot itu lagi.
597
00:58:46,451 --> 00:58:49,162
Aku akan berasmara dengan kau dengan enam cara dari hari ahad.
598
00:59:18,817 --> 00:59:20,652
Aku lupa rokok aku.
599
00:59:31,371 --> 00:59:33,039
Baiklah, Val.
600
00:59:33,915 --> 00:59:38,462
Sindiket ini atau "Outfit", atau apapun namanya, ada seorang pemimpin, bukan?
601
00:59:38,753 --> 00:59:39,588
Siapa?
602
00:59:40,755 --> 00:59:42,215
Mereka akan bunuh aku, Porter.
603
00:59:42,632 --> 00:59:45,552
Kau rasa apa yang akan aku lakukan?
Risaulah tentang aku.
604
00:59:47,429 --> 00:59:48,972
Nama. Lekas.
605
00:59:49,973 --> 00:59:53,185
Fairfax dan Carter.
Mereka mengawal seluruh bandar.
606
00:59:55,145 --> 00:59:56,897
Di mana aku boleh bertemu mereka?
607
00:59:57,397 --> 00:59:59,232
Fairfax tiada di bandar sekarang ini.
608
00:59:59,983 --> 01:00:02,027
Bagaimana dengan Carter?
Dia berada di bandar ini tak?
609
01:00:04,029 --> 01:00:06,573
Porter, kau takkan boleh
melakukan apa-apa.
610
01:00:06,865 --> 01:00:09,201
Mereka akan...
611
01:00:10,911 --> 01:00:15,123
Pelaburan Frederick Carter.
Jalan Komersial 120.
612
01:00:16,875 --> 01:00:17,709
Terima kasih.
613
01:00:20,629 --> 01:00:22,005
Baiklah!
614
01:00:22,798 --> 01:00:25,884
Baiklah! Aku akan tolong kau.
615
01:00:27,219 --> 01:00:31,264
Kau tak lebih dari budak bodoh yang melawan dengan Outfit demi 70 ribu.
616
01:00:31,473 --> 01:00:33,725
Tapi aku akan tolong kau.
617
01:00:34,476 --> 01:00:35,811
Nah. Teruskan bercakap.
618
01:00:38,688 --> 01:00:40,190
Terima kasih.
619
01:00:42,150 --> 01:00:45,153
Aku boleh menghantar kau masuk ke sana.
Tapi lebih sempit daripada drum.
620
01:00:45,445 --> 01:00:46,404
Berapa ramai orang?
621
01:00:47,823 --> 01:00:49,282
Lebih sempit daripada neraka.
622
01:00:49,491 --> 01:00:53,745
Cuma satu orang di bahagian luar.
Jadi aku ada jalan masuk dari sana.
623
01:00:56,998 --> 01:00:58,625
Kau memang gila!
624
01:00:58,834 --> 01:01:00,752
Kau memang orang gila!
625
01:01:01,628 --> 01:01:03,421
Itu sebabnya aku suka pada kau.
626
01:01:04,047 --> 01:01:05,298
Kau ada pemetik api?
627
01:01:07,175 --> 01:01:08,093
Kau ada pemetik api?
628
01:01:13,265 --> 01:01:14,516
Habis tu apa gunanya diri kau?
629
01:01:14,808 --> 01:01:16,184
Periksa poket aku!
630
01:01:44,379 --> 01:01:45,839
Nama kau ada dalam senarai penyewa?
631
01:01:51,136 --> 01:01:53,555
Pihak Outfit membayar semuanya.
632
01:01:55,140 --> 01:02:00,145
Kumpulkan semua yang kau perlukan.
Ucapkan selamat tinggal pada tempat ini.
633
01:02:25,128 --> 01:02:26,379
Tidak mengapa, sayang.
634
01:02:26,713 --> 01:02:28,298
Tidak mengapa, sayang.
635
01:02:28,757 --> 01:02:30,592
Dia akan terus hidup.
Kau okay tak?
636
01:02:38,183 --> 01:02:39,643
Ya, aku tahu.
637
01:02:39,851 --> 01:02:42,479
Mungkin kurang selesa,
tapi kau akan selamat.
638
01:02:42,687 --> 01:02:45,690
Tidak ada yang tahu aku di sini.
Duduklah. Berehat.
639
01:03:00,872 --> 01:03:01,873
Apa?
640
01:03:03,583 --> 01:03:05,836
Tidak ada yang tahu nombor ini.
641
01:03:49,546 --> 01:03:52,132
Ada yang tahu aku berada di sini.
642
01:03:56,761 --> 01:03:58,889
Mungkin mereka sedang berasmara.
643
01:03:59,097 --> 01:04:02,976
- Itu sudah terlalu lama untuknya.
- Mungkin dengan anjing dia juga.
644
01:04:03,477 --> 01:04:05,187
Kau rasa begitu?
645
01:04:06,396 --> 01:04:07,981
Kita tunggu sekejap.
646
01:04:34,966 --> 01:04:38,011
Okay, kita cuba telefon dia lagi.
647
01:04:46,561 --> 01:04:48,021
Tak guna.
648
01:04:48,855 --> 01:04:51,149
Dia di belakang kita.
649
01:05:24,057 --> 01:05:26,268
Ini bukan sembarangan orang yang menerima...
650
01:05:26,476 --> 01:05:29,688
...sebuah ancaman dari sebuah organisasi seperti Outfit.
651
01:05:29,980 --> 01:05:32,232
Aku telah mengelilingi dunia.
652
01:05:33,859 --> 01:05:36,611
Mungkin ini saat yang tepat untuk menziarahi mereka.
653
01:05:36,862 --> 01:05:39,322
Carter tidak akan menjangkanya.
654
01:05:40,031 --> 01:05:43,326
Dan siapa yang tahu? Mungkin aku boleh mendapatkan duit aku kembali.
655
01:06:13,732 --> 01:06:15,066
Aku dah kata dia akan menampakkan diri dia.
656
01:06:15,275 --> 01:06:17,068
Tolong kembalikan duit aku.
657
01:06:19,404 --> 01:06:21,823
- Kembalikan duit aku.
- Kau yakin itu dia?
658
01:06:22,032 --> 01:06:23,116
Ya.
659
01:06:24,868 --> 01:06:26,870
Terima kasih banyak.
660
01:06:28,830 --> 01:06:30,290
Apa yang kau sedang buat?
661
01:06:30,499 --> 01:06:32,709
Duit kita berada di dalam sana.
662
01:06:33,960 --> 01:06:35,420
Masih tertarik?
663
01:06:35,670 --> 01:06:38,340
Bukan dalam adunan tepung, tapi aku boleh membeli sebuah bot.
664
01:06:42,177 --> 01:06:44,179
Apa yang dia lakukan di sini?
665
01:06:44,638 --> 01:06:46,473
Ini perjalanan yang panjang, Porter.
666
01:06:46,723 --> 01:06:49,476
Kau lihat, bahagian pai kau punya semakin kecil.
667
01:06:49,684 --> 01:06:52,270
Tapi jangan risau, aku akan tinggalkan
beberapa kerak untuk kau.
668
01:06:54,439 --> 01:06:56,733
Apa yang kau tunggu, nak?
Ambillah.
669
01:06:57,109 --> 01:06:58,151
Ambilkan duit kita.
670
01:07:00,737 --> 01:07:01,947
Korang nak tolong aku?
671
01:07:02,781 --> 01:07:03,990
Kami di sini memang untuk membantu, kawan.
672
01:07:05,117 --> 01:07:08,829
Mereka akan menggeledah aku ketika masuk nanti. Boleh tolong pegang pistol aku?
673
01:07:11,915 --> 01:07:13,625
Cuma sekejap saja.
674
01:07:15,335 --> 01:07:16,920
Sudah tentu, Porter.
675
01:07:22,759 --> 01:07:24,302
Hebat juga.
676
01:07:28,265 --> 01:07:29,850
Kuda tua.
677
01:07:41,069 --> 01:07:42,779
Ada yang boleh aku bantu?
678
01:07:43,488 --> 01:07:46,533
- Ya. Aku nak berjumpa En. Carter.
- Siapa kau?
679
01:07:46,783 --> 01:07:49,494
Aku orang yang bunuh Val Resnick.
680
01:07:49,744 --> 01:07:51,329
Maaf, aku tidak...
681
01:07:52,747 --> 01:07:54,875
Tak dengar dengan jelas.
Tolong ulang balik.
682
01:07:58,503 --> 01:07:59,671
Okay.
683
01:08:01,131 --> 01:08:04,092
En. Carter akan berjumpa dengan kau.
Pusing belakang sebentar.
684
01:08:29,701 --> 01:08:31,661
Hebat. Duduklah.
685
01:08:37,709 --> 01:08:40,170
Aku memuji kau. Mereka adalah
dua orang terbaik aku.
686
01:08:40,378 --> 01:08:42,422
Mereka tidur dengan mudah.
687
01:08:52,265 --> 01:08:53,892
Kau mahukan sesuatu dari aku.
688
01:08:54,810 --> 01:08:58,355
Val Resnick memberi kau $130,000.
689
01:08:58,814 --> 01:09:00,774
Dia membayar pada kami.
Itu adalah hutang.
690
01:09:01,233 --> 01:09:03,985
$70,000 aku punya.
Aku nak duit aku semula.
691
01:09:06,029 --> 01:09:09,324
Maaf, Resnick sudah beritahu aku,
tapi nampaknya aku lupa nama kau.
692
01:09:09,699 --> 01:09:10,617
Porter.
693
01:09:10,826 --> 01:09:11,952
Porter. Betul.
694
01:09:12,410 --> 01:09:14,746
Aku tak akan lupa lagi.
695
01:09:15,330 --> 01:09:18,083
Outfit bukan tak boleh diajak berunding.
696
01:09:18,542 --> 01:09:22,170
Tapi takkan ada syarikat yang setuju
dengan permintaan kau.
697
01:09:22,379 --> 01:09:24,756
Adakah Fairfax akan bagi duit aku?
698
01:09:27,342 --> 01:09:31,721
Resnick sudah beritahu kau. Fairfax juga akan cakap perkara yang sama.
699
01:09:32,013 --> 01:09:34,766
Kami tidak ada kuasa untuk
melakukan perkara seperti itu.
700
01:09:34,975 --> 01:09:36,685
Siapa?
Siapa yang dapat membuat keputusan?
701
01:09:37,269 --> 01:09:39,521
Sebuah kerjasama, dalam kes ini.
702
01:09:39,729 --> 01:09:43,150
Jawatan kau sudah cukup tinggi, tapi kau tetap datang pada seseorang. Siapa?
703
01:09:46,265 --> 01:09:48,099
Ya.
704
01:09:55,954 --> 01:09:59,082
En. Bronson, En. Carter sedang menghubungi ke sini.
705
01:09:59,291 --> 01:10:01,126
Sambungkan.
706
01:10:01,334 --> 01:10:02,669
Silakan, tuan.
707
01:10:02,878 --> 01:10:04,337
Carter, bagaimana dengan bisnes?
708
01:10:04,546 --> 01:10:07,007
- Setakat ini okay saja.
- Kau nak jumpa aku, Ayah?
709
01:10:07,174 --> 01:10:08,967
Sebentar, Carter.
710
01:10:09,384 --> 01:10:11,887
Tengok kotak hijau itu, Johnny.
711
01:10:25,317 --> 01:10:27,110
Ayah bergurau ke?
712
01:10:28,487 --> 01:10:30,030
Apa ini sebuah kejutan?
713
01:10:30,238 --> 01:10:31,323
Kau mesti ingat aku terlupa.
714
01:10:34,367 --> 01:10:35,994
Selamat hari lahir, nak.
715
01:10:36,286 --> 01:10:40,415
Kereta ini? Nick mengajak kami menonton boxing malam ini.
716
01:10:40,624 --> 01:10:41,500
Itu bagus.
717
01:10:41,708 --> 01:10:43,293
Duit ayah ada pada Rankin.
718
01:10:43,502 --> 01:10:45,378
Tidak, Hicks lebih bagus.
719
01:10:46,171 --> 01:10:48,882
- Jangan pedulikan hal itu.
- Aku kena pergi.
720
01:10:50,717 --> 01:10:51,968
Terima kasih.
721
01:10:52,260 --> 01:10:53,386
Selamat hari lahir.
722
01:10:54,179 --> 01:10:56,723
- Hati-hati memandu.
- Ya, ayah.
723
01:10:57,599 --> 01:10:59,017
Maaf, Carter. Ada apa?
724
01:11:00,227 --> 01:11:04,397
Aku ada masalah. Ada seorang lelaki di pejabat aku dengan sebuah pistol...
725
01:11:04,856 --> 01:11:07,651
...dan dia akan bunuh aku jika
kita tak membayar...
726
01:11:07,859 --> 01:11:11,363
...$130,000 miliknya yang dicuri
oleh orang kita.
727
01:11:12,030 --> 01:11:15,659
Cuma 70. Berapa nilai
Carter bagi kau?
728
01:11:15,867 --> 01:11:16,910
Apa maksud kau?
729
01:11:17,244 --> 01:11:19,496
Aku perlu dapatkan duit aku atau
aku akan bunuh Carter.
730
01:11:19,955 --> 01:11:21,623
Kau mengugut aku ke?
731
01:11:21,832 --> 01:11:24,751
Aku tak ugut kau.
Aku mengugut Carter.
732
01:11:25,961 --> 01:11:28,797
Seorang lelaki yang berani. Siapa kau?
733
01:11:31,341 --> 01:11:33,009
Duit aku, ya atau tidak?
734
01:11:33,927 --> 01:11:34,761
Tidak.
735
01:11:39,599 --> 01:11:40,517
Carter?
736
01:11:47,899 --> 01:11:49,901
Apa yang terjadi di sana?
737
01:11:50,193 --> 01:11:54,489
Kau tetap takkan dapat duit itu,
betul tak pengecut?
738
01:11:54,698 --> 01:11:56,783
Carter, beritahu aku.
739
01:12:00,078 --> 01:12:03,081
Hubungi Fairfax dan cakap aku telah bunuh Carter.
740
01:12:03,290 --> 01:12:06,626
Dia yang seterusnya. Selepas itu
aku akan datang cari kau.
741
01:12:07,377 --> 01:12:09,504
Kau sudah gila ke?
742
01:12:10,046 --> 01:12:12,757
Kau baru saja menggali kubur kau sendiri.
743
01:12:20,307 --> 01:12:23,059
- Aku tak nampak ada duit pun.
- Mereka memberi cek pada kau?
744
01:12:23,560 --> 01:12:26,104
Aku kena pergi dan mencari seseorang.
745
01:12:26,354 --> 01:12:27,355
Peluang terakhir.
746
01:12:27,564 --> 01:12:31,568
Kemudian kami uruskan kes seorang mayat wanita dan kes serangan atas nama kau.
747
01:12:31,818 --> 01:12:35,280
Bermaksud akan banyak kertas siasatan, Porter. Dan kami tak suka kertas siasatan.
748
01:12:35,655 --> 01:12:37,324
Sungguh memalukan, Porter.
749
01:12:37,532 --> 01:12:40,243
Tapi jangan biarkan jantan itu memandang remeh pada kau.
750
01:12:41,286 --> 01:12:43,955
Betul, Porter. Jangan mengalah.
751
01:12:46,917 --> 01:12:48,251
Boleh aku minta pistol aku kembali?
752
01:12:48,571 --> 01:12:49,998
Oh, ya.
753
01:12:58,386 --> 01:12:59,554
Pistol yang bagus.
754
01:13:00,639 --> 01:13:02,390
Cukup berat untuk jadi pemecah kacang.
755
01:13:02,599 --> 01:13:04,976
Kita akan terus berhubung, Rocky.
756
01:13:06,645 --> 01:13:08,939
Terus bekerja dengan baik.
757
01:13:10,524 --> 01:13:14,945
Tidak ada orang yang suka pada monyet di belakang kita. Aku ada tiga.
758
01:13:15,403 --> 01:13:17,906
Dan mereka menganggu keselesaan aku.
759
01:13:18,115 --> 01:13:20,742
Aku perlu meringankan beban.
760
01:13:58,905 --> 01:13:59,948
Porter, kau dari mana?
761
01:14:00,115 --> 01:14:03,368
Aku sedang menguruskan beberapa urusan.
Malam yang panjang.
762
01:14:04,995 --> 01:14:08,039
Mereka takkan berhenti sampai mereka
membunuh kita, bukan?
763
01:14:10,667 --> 01:14:11,710
Tidak.
764
01:14:17,299 --> 01:14:19,009
Maafkan aku.
765
01:14:19,926 --> 01:14:21,720
Maafkan aku sebab melibatkan kau.
766
01:14:24,556 --> 01:14:27,017
Jadi kenapa kau melakukannya?
767
01:14:28,977 --> 01:14:32,606
Kau memang bijak.
Kau tidak memerlukan aku.
768
01:14:35,025 --> 01:14:36,735
Jadi kenapa kau melakukannya?
769
01:14:38,820 --> 01:14:40,906
Ya, kau betul.
770
01:14:43,074 --> 01:14:47,454
Apabila aku kembali, aku kembali
ke sini tanpa ada apa-apa.
771
01:14:50,048 --> 01:14:52,375
Tidak ada kehidupan.
Tidak ada harapan.
772
01:14:54,377 --> 01:14:57,464
Kau satu-satunya perkara baik dalam hidup aku yang belum diambil dari diri aku.
773
01:15:01,176 --> 01:15:03,136
Aku tak boleh jauh dari kau.
774
01:15:05,180 --> 01:15:08,433
Aku kena tengok kau, untuk memastikan yang aku tidak berada di neraka.
775
01:15:11,061 --> 01:15:13,063
Jadi kenapa kita tak pergi saja dari sini?
776
01:15:14,189 --> 01:15:15,816
- Tak boleh.
- Kenapa?
777
01:15:16,024 --> 01:15:19,111
Mereka takkan berhenti sampai mereka tanam kita.
778
01:15:22,239 --> 01:15:23,073
Jadi?
779
01:15:23,615 --> 01:15:26,201
Jadi kita tanam mereka
terlebih dahulu.
780
01:16:11,913 --> 01:16:13,748
Aku sepatutnya kena berhenti.
781
01:16:21,214 --> 01:16:23,383
Aku sepatutnya pandu kau
ke tempat yang lain.
782
01:17:14,643 --> 01:17:16,061
Itu aku!
783
01:17:31,493 --> 01:17:33,995
Selamat hari lahir, Johnny.
784
01:17:39,292 --> 01:17:41,753
- Kau jadi bintang!
- Malam ini milik kau.
785
01:17:41,824 --> 01:17:43,254
Hei, Johnny.
786
01:17:50,137 --> 01:17:52,097
Aku adalah hadiah hari lahir kau.
787
01:17:53,223 --> 01:17:55,934
- Siapa itu?
- Kau budak bertuah!
788
01:17:56,143 --> 01:17:58,311
Bukan kami yang uruskan ini.
789
01:17:59,104 --> 01:18:00,564
Kawan, dia sangat seksi.
790
01:18:00,772 --> 01:18:03,900
Oh, kawan, dia sangat cantik.
Kau akan mendapatkannya. Pergi!
791
01:18:04,109 --> 01:18:06,778
Cuba tengok lelaki ini!
Ayah dia manjakan dia sangat.
792
01:18:06,987 --> 01:18:10,073
Kau ni hensem juga, bukan?
793
01:18:11,366 --> 01:18:15,287
Kau ada kawan-kawan yang menakjubkan, Johnny.
794
01:18:15,829 --> 01:18:18,623
Dan cukup kaya, sebab harga aku bukannya murah.
795
01:18:23,086 --> 01:18:25,130
Tak perlu menunggu, anak-anak.
796
01:18:25,881 --> 01:18:28,842
Aku berjanji kami takkan pulang
sebelum tengah malam.
797
01:18:32,053 --> 01:18:32,888
Jumpa lagi!
798
01:18:34,931 --> 01:18:36,016
Gila!
799
01:18:49,112 --> 01:18:50,113
Anak yang baik.
800
01:18:52,574 --> 01:18:54,534
Ya, di sebelah sini.
801
01:19:06,379 --> 01:19:07,881
Bertenang.
802
01:19:08,548 --> 01:19:11,176
Siapa yang profesional di sini, Johnny?
803
01:19:11,593 --> 01:19:13,762
Mari kita teruskan.
804
01:19:13,970 --> 01:19:16,973
Aku berjanji kau tak akan menyesal.
805
01:19:17,724 --> 01:19:19,518
Begitu, sayang.
806
01:19:30,167 --> 01:19:31,285
Hello?
807
01:19:35,033 --> 01:19:38,370
Bertenang, nak.
Takkan ada yang cedera.
808
01:19:41,039 --> 01:19:44,251
Cedera?
Apa yang dia cakap ni?
809
01:20:00,142 --> 01:20:02,394
Gembira melihat kau kembali, En. Fairfax.
810
01:20:02,602 --> 01:20:07,023
Aku pun berharap begitu. Aku berenang
dengan ikan lumba-lumba pagi tadi.
811
01:20:08,608 --> 01:20:12,362
Perlahan-lahan! Ini kulit aligator sebenar. Kenapa dengan kau ni?
812
01:20:12,571 --> 01:20:14,573
Maaf, En. Fairfax.
813
01:20:16,575 --> 01:20:18,535
- Hello, En, Fairfax?
- Apa khabar, Charlie?
814
01:20:20,287 --> 01:20:24,583
Porter dan Fairfax.
Akan ada perbualan singkat.
815
01:20:29,212 --> 01:20:33,758
Antara kita dan jiran polis kita, aku nak cakap dia dijaga dengan baik.
816
01:20:36,094 --> 01:20:37,137
Walter, bangun.
817
01:20:41,516 --> 01:20:42,684
Walter, bangun!
818
01:20:43,769 --> 01:20:45,854
Letakkan beg-beg itu, anak-anak.
819
01:20:46,104 --> 01:20:47,230
Lekas.
820
01:20:48,148 --> 01:20:49,149
Siapa kau?
821
01:20:50,650 --> 01:20:53,111
Aku alasan untuk kau pulang lebih awal, En. Fairfax.
822
01:20:54,946 --> 01:20:55,906
Kau Porter?
823
01:20:56,448 --> 01:20:59,701
Betul. Angkat beg itu atau
aku akan gerudi badan korang.
824
01:21:04,498 --> 01:21:07,501
Apa yang kau nak aku lakukan?
Berdiri dengan kepala aku?
825
01:21:10,545 --> 01:21:14,090
Aku nak kau melakukan sesuatu untuk aku. Hubungi En. Bronson.
826
01:21:14,299 --> 01:21:16,927
Kita tengok apa yang boleh kita lakukan untuk mendapatkan kembali duit aku.
827
01:21:18,845 --> 01:21:20,889
Dia biarkan Carter mati.
828
01:21:21,890 --> 01:21:24,726
Jantan miskin itu memang lebih baik mati.
829
01:21:26,061 --> 01:21:27,979
Mungkin dia juga akan membiarkan aku mati.
830
01:21:28,188 --> 01:21:30,649
Dengan Carter, mungkin dia berfikir
aku cuma menggertak.
831
01:21:31,733 --> 01:21:35,362
Cubalah. Mungkin dia lebih mampu menerima dari yang kau bayangkan.
832
01:21:37,531 --> 01:21:38,865
Baiklah.
833
01:21:40,158 --> 01:21:41,535
Korang berdua dipecat.
834
01:21:44,916 --> 01:21:46,282
Hello?
835
01:21:46,748 --> 01:21:48,208
Begini ceritanya.
836
01:21:48,500 --> 01:21:51,795
Aku sedang berada di ruang tamu.
Ada lelaki bernama Porter...
837
01:21:52,003 --> 01:21:55,048
...dia berharap kau akan membayarnya.
838
01:21:57,634 --> 01:21:59,302
Sudah tentu.
839
01:21:59,511 --> 01:22:01,179
Dia nak bercakap dengan kau.
840
01:22:01,388 --> 01:22:02,764
Buka pembesar suara.
841
01:22:07,811 --> 01:22:10,730
- Ini Porter.
- Kau cukup berani, Porter.
842
01:22:11,189 --> 01:22:14,443
Kau telah terbukti cukup menyusahkan. Seekor nyamuk.
843
01:22:15,402 --> 01:22:17,946
Untuk menghapuskan kau, aku akan memukul kau dengan 130 ribu.
844
01:22:19,656 --> 01:22:21,074
Bukan seratus...
845
01:22:23,827 --> 01:22:26,413
- Apa yang telah kau lakukan?
- Fairfax?
846
01:22:26,621 --> 01:22:29,958
Tidak mengapa. Dia baru saja
membunuh beg aligator aku...
847
01:22:30,208 --> 01:22:32,794
...dan membuat lubang di pakaian aku.
848
01:22:33,378 --> 01:22:35,046
Itu benda berharga, kawan!
849
01:22:35,297 --> 01:22:37,716
Kau tak dengar betul-betul.
Bukan 130...
850
01:22:37,924 --> 01:22:38,800
Tidak, dengarkan aku.
851
01:22:39,134 --> 01:22:42,596
Kau akan dapat duit kau, tapi kau
takkan boleh menikmatinya.
852
01:22:42,804 --> 01:22:44,723
Tak perlu risau pasal itu.
Begini perjanjiannya.
853
01:22:44,931 --> 01:22:47,768
Aku nak kau sendiri yang
hantar duit itu.
854
01:22:49,186 --> 01:22:51,021
Kau memang seorang optimis.
855
01:22:51,229 --> 01:22:54,232
Apa yang membuat kau berfikir yang aku sendiri yang akan hantar duit itu?
856
01:22:54,816 --> 01:22:57,360
Jika tidak, kau takkan pernah bertemu dengan Johnny lagi.
857
01:22:59,070 --> 01:23:00,739
Dia tak balik ke rumah malam tadi, bukan.
858
01:23:01,406 --> 01:23:04,534
Dia cukup baik, tapi nampaknya
kau terlalu memanjakannya.
859
01:23:04,743 --> 01:23:06,328
Aku pun beritahu dia juga.
860
01:23:07,120 --> 01:23:09,664
Mengarut. Kau tak mungkin menculiknya.
861
01:23:10,207 --> 01:23:13,794
- Kau takkan bertindak sebodoh itu.
- Ayah aku tak pernah belikan Ferrari untuk aku.
862
01:23:14,002 --> 01:23:16,296
Aku kena mencuri untuk pertama kalinya.
863
01:23:16,546 --> 01:23:19,174
Ukiran yang bagus pada keychain.
864
01:23:19,424 --> 01:23:21,092
Sentimental.
Kau nak aku membacanya?
865
01:23:22,219 --> 01:23:25,597
Kau akan mati. Tak ada yang berani
mengusik keluarga aku.
866
01:23:25,847 --> 01:23:26,681
Kau dengar tak?
867
01:23:27,808 --> 01:23:29,184
Kau akan mati.
868
01:23:29,434 --> 01:23:33,230
Johnny yang akan mati, kecuali kau bawa duit itu.
869
01:23:34,898 --> 01:23:36,399
Adakah itu bermaksud "ya"?
870
01:23:37,692 --> 01:23:39,402
Apa? Ada kucing terkam celah kangkang kau ke?
871
01:23:41,238 --> 01:23:43,824
Keputusan telah dibuat, En. Bronson.
872
01:23:44,032 --> 01:23:44,908
Di mana?
873
01:23:46,326 --> 01:23:47,202
Aku akan beritahu kau.
874
01:23:47,619 --> 01:23:49,704
Kita akan terus berhubung.
875
01:23:55,961 --> 01:23:58,922
Kau baru saja menandatangani surat kematian kau demi $130,000.
876
01:23:59,214 --> 01:24:01,424
Aku tak faham.
Apa benda semua ini?
877
01:24:02,342 --> 01:24:03,844
Sebuah prinsip atau apa? Huh?
878
01:24:05,387 --> 01:24:09,182
Berhenti, pandangan aku sudah mula kabur. Beritahu dia jumlahnya 70.
879
01:24:11,017 --> 01:24:13,937
70? Apa maksud kau, cuma 70?
880
01:24:14,187 --> 01:24:15,981
Cuma 70,000?
881
01:24:16,565 --> 01:24:18,900
Pakaian aku lagi mahal dari itu!
882
01:24:22,737 --> 01:24:26,616
Cuba dengar ini:
"Ocean Ray Sundancer.
883
01:24:27,242 --> 01:24:30,454
Pembuat ais. Kanvas.
884
01:24:30,871 --> 01:24:35,333
Kepala vacum.
80,000 dolar."
885
01:24:37,335 --> 01:24:39,129
Dia takkan mendapatkannya.
886
01:24:39,379 --> 01:24:40,464
Kau nak bertaruh?
887
01:24:40,714 --> 01:24:44,926
Tidak, aku tak nak bertaruh.
Aku sudah ada lebih dari 140.
888
01:24:46,094 --> 01:24:48,763
140 takkan boleh beli bot aku.
889
01:24:49,014 --> 01:24:51,433
Lebih baik dia turun membawa sesuatu.
890
01:24:52,642 --> 01:24:54,186
Hicks. Leary.
891
01:24:54,478 --> 01:24:58,273
Kami Holland dan Van Owen.
Dari Hal Ehwal Dalaman.
892
01:25:01,276 --> 01:25:03,361
Pergilah. Kami sedang melakukan intipan.
893
01:25:04,446 --> 01:25:06,198
Tolong keluar dari kereta.
894
01:25:06,823 --> 01:25:07,657
Untuk apa?
895
01:25:07,908 --> 01:25:10,118
Tolong keluar dari kereta, detektif.
896
01:25:23,715 --> 01:25:25,342
Apa yang sedang berlaku?
897
01:25:26,134 --> 01:25:27,010
Aku tak tahu.
898
01:25:27,803 --> 01:25:29,095
Ini lencana kau, detektif?
899
01:25:29,679 --> 01:25:32,099
Yang kau laporkan telah hilang?
900
01:25:34,059 --> 01:25:35,143
Di mana kau jumpa?
901
01:25:35,519 --> 01:25:36,978
Di mana lencana kau ini hilang?
902
01:25:41,775 --> 01:25:42,984
Ini kau punya ke?
903
01:25:49,282 --> 01:25:50,617
Itu Porter. Ikut dia.
904
01:25:51,493 --> 01:25:52,828
Aku akan kejar jantan itu.
905
01:26:14,433 --> 01:26:15,600
Lekas masuk, Porter.
906
01:26:22,649 --> 01:26:23,525
Tutup pintu.
907
01:26:28,363 --> 01:26:30,073
Letakkan pistol kau di lantai.
908
01:26:32,492 --> 01:26:33,326
Perlahan-lahan!
909
01:26:38,373 --> 01:26:41,793
Aku akan hantar kau ke Outfit untuk menerima ganjaran.
910
01:26:42,461 --> 01:26:47,007
Mungkin mereka akan meminta aku sertai mereka, dan aku akan mendapat kemudahan.
911
01:26:47,424 --> 01:26:49,634
Kesihatan. Pergigian.
912
01:26:50,594 --> 01:26:52,762
Aku akan hantar kau hingga ke dalam.
913
01:26:53,305 --> 01:26:55,724
Porter dalam kuku.
914
01:26:56,767 --> 01:27:00,604
Kecuali jika kau membuat perjanjian.
Maka aku akan menjaga...
915
01:27:05,108 --> 01:27:06,443
Kau akan bunuh aku, bukan?
916
01:27:15,118 --> 01:27:16,578
Lepaskan dia!
917
01:27:18,079 --> 01:27:18,914
Sekarang.
918
01:27:25,003 --> 01:27:26,505
Hubba, hubba, hubba.
919
01:28:56,761 --> 01:28:58,889
Siapa kau?
Apa yang kau lakukan?
920
01:28:59,139 --> 01:28:59,973
Hei lelaki gemuk!
921
01:29:01,308 --> 01:29:03,101
Ya, aku bercakap dengan kau.
922
01:29:32,214 --> 01:29:34,674
Berhenti. Berhenti.
923
01:29:35,133 --> 01:29:36,802
Aku benci ini. Aku benci!
924
01:29:41,056 --> 01:29:44,142
Cuba tengok tempat berbau ini!
Porter, kenapa dengan kau ini?
925
01:29:46,186 --> 01:29:48,814
Beritahu saja di mana dia agar
kami boleh pergi dari sini.
926
01:29:49,272 --> 01:29:50,440
Lekas.
927
01:30:00,075 --> 01:30:01,201
Sudah terlambat sekarang.
928
01:30:05,372 --> 01:30:07,582
Dia tak nak cakap apa-apa.
929
01:30:07,958 --> 01:30:11,128
Nampaknya dia macam nak minta kena pukul.
930
01:30:16,091 --> 01:30:17,551
Ini dia.
931
01:30:17,759 --> 01:30:19,469
130,000.
932
01:30:23,432 --> 01:30:25,851
Semakin dekat kau akan mendapatkannya.
933
01:30:26,226 --> 01:30:27,853
Aku akan membuat perjanjian.
934
01:30:28,520 --> 01:30:31,648
Beritahu dimana John, dan aku akan selesaikan kau dengan cepat.
935
01:30:31,857 --> 01:30:35,485
Aku berjanji kau tak perlu merasai bagaimana rasa sakit testis sebelah kiri.
936
01:30:39,281 --> 01:30:43,994
Tapi jika ada sedikit bengkak padanya, aku akan membuatnya menjadi tiga minggu.
937
01:30:44,703 --> 01:30:48,665
Aku akan buat pemindahan darah
agar kau terus hidup.
938
01:30:52,919 --> 01:30:53,962
Di mana dia?
939
01:31:26,161 --> 01:31:27,287
Aku menunggu.
940
01:31:32,459 --> 01:31:34,294
Babi kecil ini sedang pergi ke pasar.
941
01:31:48,892 --> 01:31:49,851
Aku mendengar.
942
01:32:01,488 --> 01:32:02,781
Babi kecil ini tinggal di rumah.
943
01:32:08,203 --> 01:32:10,288
Seperti memanggang daging lembu.
944
01:32:13,834 --> 01:32:15,418
Tinggal lapan lagi.
945
01:32:16,044 --> 01:32:17,587
Kemudian akan pergi ke lutut kau, Porter.
946
01:32:18,004 --> 01:32:20,465
Kau boleh teka kita akan kemana dari situ.
947
01:32:21,424 --> 01:32:22,259
Di mana dia?
948
01:32:30,188 --> 01:32:31,202
Baik.
949
01:32:34,688 --> 01:32:36,273
Dua puluh empat...
950
01:32:37,357 --> 01:32:39,025
Fielding 24.
951
01:32:40,652 --> 01:32:41,820
Apartement 11.
952
01:32:45,532 --> 01:32:48,160
Kau akan faham jika aku tak percaya pada kau.
953
01:32:51,079 --> 01:32:54,249
Letak dia dalam bonet kereta.
Kita akan membawanya.
954
01:32:55,417 --> 01:32:56,877
Mari pergi, lelaki gagah.
955
01:33:24,738 --> 01:33:26,740
Korang berdua jaga di depan.
956
01:33:39,252 --> 01:33:41,213
Tak guna! Lekaslah, Porter.
957
01:33:48,845 --> 01:33:50,430
Hei, pinjam pemetik api.
958
01:35:11,094 --> 01:35:15,098
- Apa yang terjadi?
- Lebih baik kau jangan percaya aku.
959
01:35:40,999 --> 01:35:42,542
Tolong.
960
01:35:44,878 --> 01:35:46,213
Pergilah kau!
961
01:36:28,046 --> 01:36:31,299
Lekas, Porter. Ini menyeronokkan.
Jumpa lagi, nak.
962
01:36:31,675 --> 01:36:32,509
Kembali ke sini!
963
01:36:32,843 --> 01:36:34,261
Kau tak guna!
964
01:36:35,053 --> 01:36:36,596
Lekas, Porter.
Kita pergi.
965
01:36:37,097 --> 01:36:39,015
Kenapa lama sangat?
966
01:36:41,268 --> 01:36:42,602
Lekas, Porter.
967
01:36:45,772 --> 01:36:46,606
Masuklah.
968
01:36:47,441 --> 01:36:48,859
Anjing bagus.
969
01:36:52,529 --> 01:36:53,697
Apa yang terjadi?
970
01:36:54,948 --> 01:36:56,116
Aku dipukul dengan penukul.
971
01:36:57,159 --> 01:36:57,993
Kau tak apa-apa?
972
01:37:09,296 --> 01:37:10,172
Kau mendapatkannya.
973
01:37:10,755 --> 01:37:12,507
Sepotong kek.
974
01:37:17,179 --> 01:37:18,013
Kita nak ke mana?
975
01:37:20,474 --> 01:37:22,768
Pandu saja, sayang.
976
01:37:26,938 --> 01:37:29,483
Kami mencari sarapan pagi...
977
01:37:29,983 --> 01:37:31,985
...di Kanada.
978
01:37:33,069 --> 01:37:34,946
Kami sepakat untuk:
979
01:37:35,155 --> 01:37:37,240
Jika dia berhenti jadi pelacur...
980
01:37:37,491 --> 01:37:39,910
...aku akan berhenti menembak orang.
981
01:37:41,953 --> 01:37:44,289
Mungkin kami akan membina hubungan
lebih serius.
982
01:37:44,745 --> 01:37:47,850
Diterjemah Oleh : AmirBarzagli
Malaysia Subbers Crew