1 00:00:25,218 --> 00:00:31,218 Diterjemah Oleh : AmirBarzagli Malaysia Subbers Crew 2 00:01:26,219 --> 00:01:27,554 GSW. 3 00:01:28,889 --> 00:01:31,391 Itu yang hospital sebut. 4 00:01:32,100 --> 00:01:33,935 Luka tembakan. 5 00:01:34,895 --> 00:01:38,148 Doktor perlu melaporkannya kepada pihak polis. 6 00:01:39,357 --> 00:01:43,169 Itu membuatkan orang yang sama bidang dengan aku sukar untuk dapat... 7 00:01:43,487 --> 00:01:45,363 ..."kualiti jaminan kesihatan." 8 00:01:51,411 --> 00:01:54,539 Ramai orang tak tahu tujuan hidup mereka. 9 00:01:54,789 --> 00:01:55,957 Aku tahu. 10 00:01:56,416 --> 00:02:00,712 Tujuh puluh ribu. Itu yang mereka ambil dari aku. 11 00:02:01,254 --> 00:02:04,549 Dan itu yang aku akan dapatkan semula. 12 00:02:29,699 --> 00:02:32,369 Mereka kata, "Masa yang akan menyembuhkan semua luka." 13 00:02:33,078 --> 00:02:36,665 Kau akan berfikir, setelah lima bulan aku terdampar... 14 00:02:37,040 --> 00:02:40,001 ...aku akan pasrah atas apa yang terjadi. 15 00:02:40,210 --> 00:02:42,712 Jadi orang yang baik, menjalani kehidupan. 16 00:02:45,048 --> 00:02:49,719 Jadi orang baik tiada masalah. Akan ada orang yang mengambil kesempatan dari kau. 17 00:02:49,928 --> 00:02:51,888 Tapi mereka selalu menyelesaikan bahagian akhir. 18 00:02:52,478 --> 00:02:55,795 PAYBACK 19 00:02:57,978 --> 00:03:00,897 Bantulah orang kurang upaya. Terima kasih, tuan. 20 00:03:01,273 --> 00:03:04,401 Bantulah veteran Vietnam untuk berjalan semula. 21 00:03:06,611 --> 00:03:09,156 Bantulah orang kurang upaya. Terima kasih, tuan. 22 00:03:09,364 --> 00:03:12,159 Apa yang kau buat? Berambus! 23 00:03:12,409 --> 00:03:14,953 Diam. Aku nak rawat kau. 24 00:03:17,497 --> 00:03:18,498 Tak guna. 25 00:03:24,087 --> 00:03:27,340 - Berapa aku hutang dengan kau? - 298. 26 00:03:45,150 --> 00:03:48,403 Tak gu... Hei, rokok aku! 27 00:04:21,812 --> 00:04:24,147 Maaf, maaf. Maafkan aku. 28 00:04:59,307 --> 00:05:00,517 Terima kasih. 29 00:05:05,647 --> 00:05:06,731 Seratus... 30 00:05:06,940 --> 00:05:08,191 ...dua ratus... 31 00:05:08,441 --> 00:05:09,693 ...tiga ratus. 32 00:05:10,026 --> 00:05:12,028 Hari yang baik, En. Johnson. 33 00:05:12,821 --> 00:05:14,739 Sangat sesuai, tuan. 34 00:05:15,031 --> 00:05:16,825 Dan bagaimana kau nak bayarnya? 35 00:05:45,595 --> 00:05:48,263 -Encik? -Hmm? 36 00:05:49,733 --> 00:05:51,443 Aku akan beri kau $900. 37 00:05:51,985 --> 00:05:53,236 Biar aku tengok Magnum itu. 38 00:05:57,699 --> 00:05:58,533 Benar. 39 00:06:22,557 --> 00:06:23,850 $500 dan pistolnya. 40 00:06:27,187 --> 00:06:28,980 Aku nak tengok kad pengenalan kau. 41 00:06:29,523 --> 00:06:30,899 Boleh. 42 00:06:44,704 --> 00:06:48,208 Maaf, En. Johnson, kad ditolak. 43 00:06:48,458 --> 00:06:49,876 Tak mungkin. 44 00:06:50,126 --> 00:06:52,921 Aku dah cuba dua kali. Nak buat pembayaran dengan cara lain? 45 00:06:53,129 --> 00:06:54,631 Cuba lagi. 46 00:08:04,910 --> 00:08:07,537 Tabiat lama memang susah nak dibuang. 47 00:08:08,830 --> 00:08:13,043 Jika kau tak menghentikannya, mereka akan rugikan kau. 48 00:08:14,252 --> 00:08:16,546 Bukankah perkahwinan itu indah? 49 00:08:43,990 --> 00:08:45,242 Porter. 50 00:08:46,660 --> 00:08:48,578 Kau belum mati. 51 00:08:51,456 --> 00:08:53,458 Apa yang akan kau lakukan? Nak bunuh aku? 52 00:10:01,776 --> 00:10:03,570 Bukan sekarang. 53 00:10:04,652 --> 00:10:05,815 Ya. 54 00:10:07,199 --> 00:10:08,575 Bersihkan diri kau dulu. 55 00:12:37,140 --> 00:12:39,392 Val masih nak bercakap dengan kau. 56 00:12:42,604 --> 00:12:44,147 Maaf, sayang. 57 00:12:45,857 --> 00:12:48,527 Perlukah aku beritahu dia agar telefon semula? 58 00:12:49,152 --> 00:12:53,031 Tidak, aku akan cakap dengannya. Untuk buat dia diam. 59 00:12:58,537 --> 00:13:01,206 Ya, seperti biasa. Kau? 60 00:13:01,456 --> 00:13:03,124 Ya, bagus, bagus. 61 00:13:04,626 --> 00:13:06,253 Kenapa? Kau di sana sekarang? 62 00:13:09,881 --> 00:13:12,968 Tak perlu risau, Val. Kita semua nampak sama bagi mereka. 63 00:13:15,262 --> 00:13:17,848 Kru yang sama. Chow. Dua kali seminggu. 64 00:13:18,098 --> 00:13:22,269 Selasa dan Jumaat, antara jam 11 dan 12. Selalu berada di laluan yang sama. 65 00:13:22,769 --> 00:13:24,604 Pengubahan wang China. 66 00:13:28,525 --> 00:13:29,943 Berapa banyak duit dalam beg itu? 67 00:13:30,819 --> 00:13:33,530 Dalam 350 ke setengah juta. 68 00:13:38,702 --> 00:13:40,120 Berapa banyak yang kau perlukan? 69 00:13:41,288 --> 00:13:43,248 Kita bahagi 50-50. 70 00:13:43,582 --> 00:13:46,835 Maksud aku, berapa banyak yang kau nak untuk beli jalan kau kembali? 71 00:13:51,214 --> 00:13:52,466 Ke dalam sindiket. 72 00:13:53,758 --> 00:13:55,093 Berapa banyak? 73 00:13:55,302 --> 00:13:57,012 - Keuntungannya? - Apa saja. 74 00:13:57,220 --> 00:13:59,639 Pergh. Kau tahu semuanya. 75 00:14:00,557 --> 00:14:02,142 Hai, cik adik. 76 00:14:03,894 --> 00:14:05,479 130 ribu. 77 00:14:13,904 --> 00:14:18,450 Geng Chow takkan diketahui oleh pihak polis. Mereka menyimpan semuanya di dalam rumah. 78 00:14:18,658 --> 00:14:20,285 Mereka tidak merasa sakit yang kita rasa. 79 00:14:20,994 --> 00:14:23,580 Kau tahu sesuatu tentang orang-orang itu? 80 00:14:23,788 --> 00:14:26,833 Mereka nampak jahat. Mungkin pakar kung-fu. 81 00:14:27,042 --> 00:14:30,712 - Kenapa? Aku terlepas sesuatu ke? - Mereka tak pakai tali pinggang keselamatan. 82 00:14:33,089 --> 00:14:35,091 Kita hancurkan mereka hari Jumaat. 83 00:14:50,774 --> 00:14:52,776 Hubba, hubba, hubba! 84 00:15:36,945 --> 00:15:38,321 Cuba tengok sini. 85 00:15:47,873 --> 00:15:50,167 Bagaimana rasanya dilanggar tadi? 86 00:15:53,795 --> 00:15:56,423 Ayah bawa balik babi, sayang. 87 00:16:04,055 --> 00:16:04,890 Val! 88 00:16:05,765 --> 00:16:06,766 Apa? 89 00:16:22,324 --> 00:16:26,453 Setelah berjaya tibai geng Chow, kau nak buat lagi. 90 00:16:46,389 --> 00:16:47,641 140 ribu. 91 00:16:48,391 --> 00:16:49,601 140 masing-masing. 92 00:16:50,644 --> 00:16:51,478 Semuanya. 93 00:16:53,647 --> 00:16:54,648 Semuanya? 94 00:16:58,735 --> 00:17:01,947 Maknanya cuma 70 ribu? Itu tak cukup. 95 00:17:02,155 --> 00:17:06,034 Untuk aku. Aku akan cuti beberapa bulan. 96 00:17:06,243 --> 00:17:10,705 Aku ada sedikit saja. Enam puluh. Tak guna! 97 00:17:10,914 --> 00:17:12,833 Patutnya rompak mereka hari selasa. 98 00:17:13,041 --> 00:17:14,626 Tak guna! 99 00:17:15,669 --> 00:17:17,087 Kita melakukannya dengan baik. 100 00:17:18,213 --> 00:17:20,132 Dan ada sesuatu yang akan ditunjukkan. 101 00:17:20,757 --> 00:17:23,844 Bersyukur di atas apa yang kau dapat, peraturan nombor satu. 102 00:17:27,430 --> 00:17:29,850 Ya, peraturan nombor satu. 103 00:17:39,276 --> 00:17:40,152 Apa? 104 00:17:47,409 --> 00:17:49,035 Semuanya berjalan dengan lancar. 105 00:17:50,287 --> 00:17:52,581 Tapi tak cukup! Okay? 106 00:17:52,873 --> 00:17:54,457 Takkan pernah cukup, Val. 107 00:17:55,375 --> 00:17:58,420 Sayang, boleh tolong letakkan duit dalam kereta? 108 00:18:09,306 --> 00:18:13,226 Aku tak boleh mempercayainya. Kau tahu kenapa, Porter? 109 00:18:15,395 --> 00:18:16,354 Ini memang kelakar. 110 00:18:16,771 --> 00:18:18,440 Benda ini akan membunuh kau. 111 00:18:20,817 --> 00:18:22,861 Selalu 140. 112 00:18:28,909 --> 00:18:31,244 Seseorang perlu menganugerahkan PhD pada aku. 113 00:18:36,500 --> 00:18:39,669 Tunggulah aku lari dulu! 114 00:18:51,056 --> 00:18:52,974 Semuanya okay, sayang. 115 00:19:01,900 --> 00:19:06,071 Kau melakukannya dengan baik. Semuanya okay. Bagi pistol. 116 00:19:06,321 --> 00:19:08,240 Okay, simpan pistol itu. 117 00:19:08,448 --> 00:19:12,953 Bagus. Semuanya okay. Seperti yang kita rancang. 118 00:19:13,203 --> 00:19:16,832 Lekas. Jangan rosakkan rancangan kita. 119 00:19:17,457 --> 00:19:19,334 Tunggu di situ. 120 00:19:30,095 --> 00:19:33,723 Aku yakin banyak persoalan yang timbul dalam fikiran kau. 121 00:19:39,855 --> 00:19:41,815 Lynn tak faham. 122 00:19:43,233 --> 00:19:44,568 Aku tak tahu. 123 00:19:44,776 --> 00:19:48,321 Seorang isteri boleh berubah bila suami sudah menjadi kekasih seseorang. 124 00:19:51,241 --> 00:19:52,284 Apa? 125 00:19:53,910 --> 00:19:55,495 Aku tak dengar. 126 00:19:56,830 --> 00:19:58,081 Kau berjaya. 127 00:20:30,447 --> 00:20:33,742 Ayuh, Cik Porter. Aku tiada masa hari ini. 128 00:20:55,180 --> 00:20:56,139 Cik Porter ada di sini? 129 00:20:57,724 --> 00:20:58,767 Puan Porter. 130 00:21:02,854 --> 00:21:03,814 Ya, apa-apa aja. 131 00:21:07,943 --> 00:21:09,528 Tak guna! 132 00:21:13,281 --> 00:21:15,283 Bangun. Pusing belakang. 133 00:21:15,700 --> 00:21:17,035 Lekas. 134 00:21:21,498 --> 00:21:23,291 Apa yang kita dapat di sini? 135 00:21:25,877 --> 00:21:27,462 Berapa banyak dalam bungkusan ini? 136 00:21:28,171 --> 00:21:29,172 Dua ribu. 137 00:21:29,422 --> 00:21:31,216 - Apa yang ada di dalam ini? - Helium. 138 00:21:31,508 --> 00:21:33,760 Soalan jenis apa kau tanya ni? Ini heroin. 139 00:21:42,435 --> 00:21:44,354 Tak guna. 140 00:21:46,731 --> 00:21:48,316 Val Resnick. 141 00:21:49,151 --> 00:21:49,985 Di mana dia? 142 00:21:51,486 --> 00:21:53,530 Kau nak tahu di mana dia? 143 00:21:54,698 --> 00:21:55,532 Dia ada di sini. 144 00:21:55,949 --> 00:21:57,617 Tengok. Puih. 145 00:21:58,368 --> 00:21:59,244 Jawapan yang salah. 146 00:22:01,454 --> 00:22:04,291 Oh Tuhan! Kau tak guna! 147 00:22:04,499 --> 00:22:06,960 - Tak guna! - Val Resnick. 148 00:22:08,378 --> 00:22:10,380 Aku tak pernah dengar nama dia. 149 00:22:10,630 --> 00:22:12,215 Dari mana kau dapat semua ini? 150 00:22:13,550 --> 00:22:17,429 Janganlah, kawan. Mereka akan bunuh aku. 151 00:22:21,391 --> 00:22:24,853 Kau rasa apa yang akan aku lakukan? Sepatutnya kau risau pasal aku. 152 00:22:25,896 --> 00:22:29,149 Oh, janganlah. Okay, okay, okay. 153 00:22:29,483 --> 00:22:32,152 Stegman. Arthur Stegman, okay? 154 00:22:33,153 --> 00:22:34,613 Di mana dia? 155 00:22:36,281 --> 00:22:38,241 Teksi South End. 156 00:22:39,159 --> 00:22:40,869 Jalan Farragut, kawan. 157 00:22:44,080 --> 00:22:44,915 Terima kasih. 158 00:22:47,000 --> 00:22:48,585 Sama-sama. 159 00:23:11,942 --> 00:23:13,652 Aku mencari Arthur Stegman. 160 00:23:15,028 --> 00:23:17,781 Dia tidak ada di sini. Ada sesuatu yang boleh aku tolong? 161 00:23:18,323 --> 00:23:20,826 Tidak, kau tak boleh. Di mana dia? 162 00:23:21,535 --> 00:23:22,911 Aku tak tahu. Dia tidak ada di sini. 163 00:23:26,289 --> 00:23:27,165 Cubalah teka. 164 00:23:28,500 --> 00:23:29,459 Apa? 165 00:23:31,962 --> 00:23:34,256 Cubalah teka di mana dia berada. 166 00:23:44,099 --> 00:23:45,934 Dia ada di rumah ke? 167 00:23:49,771 --> 00:23:51,481 Pergi matilah. 168 00:23:55,193 --> 00:23:56,194 Baik, kita mula. 169 00:23:56,444 --> 00:23:58,572 - Kali ini aku punya. - Baling dadu. 170 00:23:58,780 --> 00:24:00,740 Tunggu, itu aku punya. 171 00:24:08,081 --> 00:24:10,333 Ada seseorang nak berjumpa dengan kau. 172 00:24:13,920 --> 00:24:15,964 Aku mencari Stegman. 173 00:24:21,553 --> 00:24:22,429 Siapa kau? 174 00:24:25,223 --> 00:24:26,475 Nama aku Porter. 175 00:24:27,517 --> 00:24:31,354 Porter, nampak seperti sebuah penyiksaan bagi aku. 176 00:24:33,982 --> 00:24:37,235 Dia seperti suka memberontak ketika ditangkap. 177 00:24:41,281 --> 00:24:42,782 Jangan! Jangan di sini. 178 00:24:43,033 --> 00:24:45,160 Dia cuma nak bercakap. 179 00:24:45,494 --> 00:24:48,497 Aku betul ke? Aku yang minta ke? 180 00:24:51,917 --> 00:24:52,918 Kau Stegman ke? 181 00:24:54,961 --> 00:24:57,464 Mungkin. Apa yang kau nak? 182 00:24:59,090 --> 00:25:01,259 Orang kau tak hantar barang penghantaran. 183 00:25:05,472 --> 00:25:08,016 Kenapa kita tak bercakap diluar? 184 00:25:08,225 --> 00:25:09,351 Kau seorang pengedar? 185 00:25:10,685 --> 00:25:13,355 Kita lupakan saja pasal itu, okay? 186 00:25:13,563 --> 00:25:16,358 Jangan sentuh duit aku. 187 00:25:16,608 --> 00:25:18,026 Ini heroin? 188 00:25:19,820 --> 00:25:21,154 Ini heroin. 189 00:25:21,863 --> 00:25:24,449 Kawan-kawan, jangan risau. Bertenang. 190 00:25:25,200 --> 00:25:26,159 Mari kita berbincang. 191 00:25:27,577 --> 00:25:30,121 Apa yang kau tengok tu? Jom sambung main. 192 00:25:30,997 --> 00:25:33,750 Dan kau dah tumpahkan darah kau di sofa aku! 193 00:25:34,000 --> 00:25:35,001 Lekaslah! 194 00:25:40,590 --> 00:25:42,926 Steggie dah menyembunyikannya dari kita. 195 00:25:44,136 --> 00:25:45,720 Aku akan pergi periksa. 196 00:25:46,847 --> 00:25:48,557 Val Resnick. 197 00:25:51,017 --> 00:25:52,602 - Kenapa dengan dia? - Di mana dia? 198 00:25:52,853 --> 00:25:55,814 Tidak. Jika aku tahu sekalipun, jawapannya tetap tidak tahu. 199 00:25:56,064 --> 00:25:59,359 - Di mana kau berjumpa dengan orang aku? - Di tempat dia terbaring. 200 00:25:59,568 --> 00:26:00,485 Dia mati ke? 201 00:26:00,735 --> 00:26:04,406 Tidak, tapi wanita itu mengalami overdos atas barang yang kau hantar padanya. 202 00:26:04,698 --> 00:26:07,200 Jadi? Kenapa kau peduli? 203 00:26:07,450 --> 00:26:09,202 Aku suami dia. 204 00:26:10,829 --> 00:26:12,789 Kau takkan bunuh aku, bukan? 205 00:26:16,126 --> 00:26:17,669 Tidak di depan budak-budak ini. 206 00:26:19,838 --> 00:26:21,298 Di mana dia? 207 00:26:25,469 --> 00:26:26,511 Aku tak tahu! 208 00:26:27,637 --> 00:26:28,805 Itu yang sebenarnya. 209 00:26:29,055 --> 00:26:33,518 Barang ini dihantar pada aku malam tadi. Aku takkan berjumpa dengan sesiapa hingga bulan depan. 210 00:26:35,687 --> 00:26:37,355 Kenapa semua bermasalah? 211 00:26:38,648 --> 00:26:41,109 Dia risau pada perempuan itu. Maksud aku... 212 00:26:41,485 --> 00:26:43,820 ...Puan Porter. 213 00:26:44,029 --> 00:26:47,115 Maksud aku, macam itulah. 214 00:26:54,748 --> 00:26:56,500 Dengar, aku tak tahu apa-apa tentang itu. 215 00:26:56,833 --> 00:26:58,835 Dah lama aku kenal Val. 216 00:26:59,085 --> 00:27:01,671 Tiga bulan yang lalu dia minta aku untuk tolong dia. 217 00:27:01,922 --> 00:27:05,509 Aku dapat tambahan seribu setiap bulan. Aku fikir, apa salahnya? 218 00:27:05,717 --> 00:27:10,430 Kini kau mengancam akan membunuh aku? Begitulah sikap kawan-kawan Val, aku tidak. 219 00:27:10,680 --> 00:27:13,683 Dia berada di bandar ini. Hanya itu yang aku tahu. 220 00:27:13,934 --> 00:27:15,352 Bagaimana kau boleh tahu? 221 00:27:16,478 --> 00:27:18,313 - Dia cakap begitu. - Bila? 222 00:27:18,730 --> 00:27:22,692 Apabila dia datang. Dia cakap dia berurusan dengan sindiket. 223 00:27:22,943 --> 00:27:25,654 Dia cakap dia kembali untuk mendapatkan yang lebih baik. 224 00:27:25,904 --> 00:27:27,280 Dia sangat teruja. 225 00:27:27,531 --> 00:27:30,534 Kau beritahu dia yang Porter juga telah kembali. 226 00:27:30,826 --> 00:27:33,119 Dan dia nak duit dia. Porter nak duit dia. 227 00:27:33,370 --> 00:27:36,790 Aku akan kembali pada kau bila budak-budak ini tiada di sini. 228 00:27:40,001 --> 00:27:41,628 Bila aku boleh beritahu dia? 229 00:28:03,316 --> 00:28:04,317 Cakap dengan aku. 230 00:28:04,985 --> 00:28:08,530 Ada seorang wanita muda nak jumpa dengan kau, tuan. Namanya Pearl. 231 00:28:08,738 --> 00:28:10,782 Dia ada dua tabiat buruk. 232 00:28:10,991 --> 00:28:14,161 Sekarang ini aku hanya tertarik pada salah satu dari mereka. 233 00:28:14,703 --> 00:28:16,413 Hantar dia. 234 00:28:19,207 --> 00:28:23,086 Apartement No 71-8, puan. Silakan naik ke atas. 235 00:28:42,147 --> 00:28:43,398 Hantar dia. Ada masalah apa? 236 00:28:43,648 --> 00:28:46,860 Ini Haskell. Maaf menghubungi kau di rumah... 237 00:28:47,068 --> 00:28:49,196 Tak perlu minta maaf. Cuba jangan menghubungi aku. 238 00:28:49,404 --> 00:28:53,450 Aku mendapat panggilan dari seorang pemandu teksi dari South End. 239 00:28:53,700 --> 00:28:55,660 - Apa dia? - Tentang orang ini, Stegman. 240 00:28:55,911 --> 00:28:58,371 Tak guna. Tunggu sebentar. 241 00:29:06,421 --> 00:29:10,550 Cepat berlutut, mangkuk. Aku nak kepuasan. 242 00:29:10,926 --> 00:29:12,928 Aku sedang telefon ni, Pearl. 243 00:29:16,681 --> 00:29:18,975 Ini "Puan Pearl". 244 00:29:19,184 --> 00:29:22,312 Aku sedang telefon ni! 245 00:29:25,941 --> 00:29:27,234 Cepat la sikit. 246 00:29:27,818 --> 00:29:29,778 Orang bernama Stegman telefon aku. 247 00:29:30,028 --> 00:29:34,407 Suara dia macam gugup, seperti ada sesuatu yang membuat dia takut. 248 00:29:34,616 --> 00:29:38,370 Dia kata nak cakap dengan kau. Aku kata mari tengok apa yang boleh aku lakukan. 249 00:29:38,870 --> 00:29:42,666 - Tentang apa? - Dia cakap Lynn sudah mati. 250 00:29:43,166 --> 00:29:48,004 Dia cakap ada seseorang yang mahukan kau. Itu yang dia kata. 251 00:29:48,255 --> 00:29:49,881 Aku fikir kau perlu tahu pasal itu. 252 00:29:50,715 --> 00:29:53,260 Kau buat benda yang betul. Aku nak cakap dengan dia. 253 00:29:53,510 --> 00:29:55,053 Siapa, Stegman? 254 00:29:55,762 --> 00:29:58,723 Bukan, President Nixon. Sudah tentu, Stegman! 255 00:29:59,015 --> 00:30:01,393 Beritahu dia, di Varrick, dekat jambatan. 256 00:30:01,643 --> 00:30:02,686 Lakukan... 257 00:30:04,896 --> 00:30:06,731 Lakukan dalam 20 minit. 258 00:30:07,983 --> 00:30:09,317 Kau tak nampak aku sedang bekerja ke? 259 00:30:16,408 --> 00:30:19,452 Kau tak nampak aku sedang bekerja ke? 260 00:30:22,664 --> 00:30:23,957 Masukkan ke dalam tab aku. 261 00:30:24,207 --> 00:30:26,126 Aku mencari seorang wanita. 262 00:30:26,918 --> 00:30:31,131 Dia dikenali dengan nama Rosie. Ini gambarnya. Kau kenal dia? 263 00:30:34,009 --> 00:30:36,761 Dia bekerja dengan telefon, bukan kerja sendiri. 264 00:30:37,429 --> 00:30:39,681 Mungkin ada kaitan dengan sindiket. 265 00:30:39,890 --> 00:30:43,018 Di luar pengetahuan aku. Aku tak kenal dia. 266 00:30:45,395 --> 00:30:47,647 Mungkin kau kenal seseorang yang tahu tentang dia. 267 00:30:53,528 --> 00:30:56,406 - Kenapa kau cari dia? - Aku abang dia. 268 00:30:56,656 --> 00:30:59,284 Aku sakit kanser. Aku nak jumpa dia. 269 00:31:05,791 --> 00:31:07,417 Kau berdua nampak agak rapat. 270 00:31:10,295 --> 00:31:12,005 Kau ada rokok? 271 00:31:17,469 --> 00:31:19,930 Adik kau nampak macam cukup mahal. 272 00:31:20,347 --> 00:31:24,100 Cuba Michael, seorang pelayan bar di Hotel Regal. 273 00:31:24,935 --> 00:31:27,145 Bukan nama itu yang aku sedang cari. 274 00:31:28,563 --> 00:31:30,774 Cuma itu yang aku tahu. 275 00:31:58,885 --> 00:32:03,056 Aku dah cuba telefon kau, tapi kau mesti dah tukar nombor. 276 00:32:03,306 --> 00:32:06,226 Aku tak pernah beri nombor sebenar aku. 277 00:32:07,853 --> 00:32:09,563 Bagaimana rupa orang itu? 278 00:32:10,438 --> 00:32:15,569 Rambut dia hitam, bermata biru. Caranya melihat seperti orang jahat. 279 00:32:15,819 --> 00:32:18,238 Jika Lynn sudah mati, mungkin dia akan membantu kita. 280 00:32:18,488 --> 00:32:21,366 Aku tahu, kecuali aku dapat lebih dari seribu setiap bulan. 281 00:32:21,616 --> 00:32:23,410 Kita boleh lakukan sesuatu nanti. 282 00:32:24,202 --> 00:32:25,579 Kau tahu tak nama dia? 283 00:32:26,538 --> 00:32:28,081 Dia cakap namanya Porter. 284 00:32:32,043 --> 00:32:33,920 Dia cakap dia berada di sana demi Porter? 285 00:32:34,504 --> 00:32:36,548 Tidak, dia cakap namanya Porter. 286 00:32:42,554 --> 00:32:45,682 Aku pun tak nak orang seperti dia cari aku. 287 00:32:45,932 --> 00:32:49,561 - Aku rasa apa yang kau rasa. - Kenapa dengan aku? Bukan siapa-siapa pun? 288 00:32:50,729 --> 00:32:53,773 Aku ada ramai kawan. Yang perlu aku buat adalah petunjuk. 289 00:32:54,024 --> 00:32:56,318 Bila aku angkat telefon dan dia akan mati. 290 00:32:56,776 --> 00:32:58,361 Dan kali ini dia akan terus mati! 291 00:32:58,945 --> 00:33:01,448 Cuba bertenang, okay? 292 00:33:01,948 --> 00:33:03,492 Bertenang. 293 00:33:04,159 --> 00:33:05,452 Apa yang dia cakap tentang aku? 294 00:33:06,077 --> 00:33:08,205 Dia cakap kau berhutang dengan dia. 295 00:33:08,872 --> 00:33:10,040 Tak ada yang lain? 296 00:33:10,415 --> 00:33:12,793 Tak ada. Kenapa? Berapa banyak kau berhutang dengan dia? 297 00:33:13,627 --> 00:33:14,961 Bukan urusan kau. 298 00:33:16,171 --> 00:33:19,549 Aku dapat rasa yang dia nak bunuh kau. Itu saja. 299 00:33:20,133 --> 00:33:21,843 Oh tidak! 300 00:33:22,594 --> 00:33:23,929 Porter. 301 00:33:28,686 --> 00:33:30,073 Apa? 302 00:33:30,936 --> 00:33:31,853 Apa yang kau beritahu dia? 303 00:33:32,813 --> 00:33:33,647 Tidak ada apa-apa! 304 00:33:33,939 --> 00:33:37,484 - Apa yang boleh aku beritahu dia? - Kau cerita tentang duit? Heroin? 305 00:33:37,984 --> 00:33:40,946 Dia memegangnya! Aku beritahu dia yang aku hantar pesanan itu. 306 00:33:41,154 --> 00:33:42,531 Kau tak cerita benda lain? 307 00:33:42,781 --> 00:33:44,574 Aku tak tahu yang lainlah! 308 00:33:44,950 --> 00:33:49,579 Kau beri dia sesuatu. Sebuah nama. Seseorang yang dapat mencari aku. 309 00:33:49,871 --> 00:33:51,998 Aku bersumpah dengan nama mak aku. 310 00:33:52,249 --> 00:33:53,416 Mak kau hijau! 311 00:33:54,459 --> 00:33:58,380 - Tak baiklah begitu. Bertenang. - Kau tengok apa? 312 00:33:58,839 --> 00:33:59,798 Val, jangan. Jangan lakukan itu, kawan. 313 00:34:00,048 --> 00:34:02,592 - Kau tengok apa? - Jangan, Val, jangan. 314 00:34:04,136 --> 00:34:05,804 Jangan bergaduh. 315 00:34:06,096 --> 00:34:07,097 Jangan. 316 00:34:07,347 --> 00:34:10,058 - Lupakan saja. - Ada masalah di sini? 317 00:34:10,308 --> 00:34:12,894 Kami akan pergi. 318 00:34:13,979 --> 00:34:16,398 Kau tahu tak? Kali ini aku yang bayar. 319 00:34:16,648 --> 00:34:18,984 Kau nampak aku ambik dompet aku? 320 00:34:23,113 --> 00:34:27,826 Maaf. Dia baru naik pangkat, jadi dia agak cepat marah. 321 00:34:29,578 --> 00:34:31,246 Ada yang bernama Michael di sini? 322 00:34:31,455 --> 00:34:33,457 Itu dia di sebelah sana. 323 00:34:37,461 --> 00:34:40,755 Kau seorang yang sedang mengusahakan haruman horizontal? 324 00:34:41,006 --> 00:34:43,717 Aku mencari seorang gadis bernama Rosie. 325 00:34:43,925 --> 00:34:47,804 Pelacuran adalah satu kesalahan dan kau berbahasa Greek. 326 00:34:51,433 --> 00:34:55,353 Biasanya perkara ini dilakukan dengan pertimbangan yang lebih. 327 00:34:59,608 --> 00:35:00,650 Jadilah bijak sekarang. 328 00:35:06,698 --> 00:35:07,532 Siapa tadi nama dia? 329 00:35:07,866 --> 00:35:08,742 Rosie. 330 00:35:08,950 --> 00:35:11,536 - Siapa yang cari dia? - Telefon dia. 331 00:35:21,463 --> 00:35:22,339 - Rosie? - Ya. 332 00:35:22,756 --> 00:35:24,341 Beri telefon itu. 333 00:35:27,010 --> 00:35:27,969 Jagalah dengan baik. 334 00:35:29,876 --> 00:35:32,307 - Rosie. - Siapa ini? 335 00:35:32,641 --> 00:35:33,558 Porter. 336 00:35:33,809 --> 00:35:36,436 Cuba lagi, sayang. Porter sudah mati. 337 00:35:37,020 --> 00:35:41,358 Aku selalu pandu kereta untuk kau. Menyediakan persekitaran kerja yang selamat. 338 00:35:41,733 --> 00:35:42,818 Porter? 339 00:35:44,308 --> 00:35:45,517 Ya. 340 00:35:56,706 --> 00:35:59,793 Kenapa tuang garam pada luka lama? 341 00:36:00,627 --> 00:36:02,504 Aku tak memerlukannya. 342 00:36:05,006 --> 00:36:07,926 Aku fikir aku ada titik lemah terhadapnya. 343 00:36:31,741 --> 00:36:32,701 Mari masuk. 344 00:36:34,453 --> 00:36:36,913 Kau cukup bagus untuk orang yang sudah mati. 345 00:36:43,044 --> 00:36:44,838 Bagaimana kau dengar tentang itu? 346 00:36:45,547 --> 00:36:46,965 Orang duk cakap tentang itu. 347 00:36:47,215 --> 00:36:50,469 Tambahan pula aku dengar isteri kau kembali ke bandar berseorangan. 348 00:36:51,970 --> 00:36:53,597 Dia sudah mati. 349 00:36:54,681 --> 00:36:56,725 Maaf, Porter. 350 00:36:57,642 --> 00:36:58,852 Kenapa? 351 00:37:00,103 --> 00:37:04,649 Alamak. Kau memang Porter. Kau tak berubah, bukan? 352 00:37:08,195 --> 00:37:10,280 Nampaknya ini bukan jenis kau. 353 00:37:11,573 --> 00:37:13,658 Ya, aku fikir, orang boleh berubah. 354 00:37:14,743 --> 00:37:15,994 Tunggu di situ. 355 00:37:16,328 --> 00:37:18,830 Tidak mengapa. Bertenang, sayang. 356 00:37:19,831 --> 00:37:22,334 Bertemu dengan anjing yang paling menjijiikkan. 357 00:37:25,504 --> 00:37:26,463 Apa nama dia? 358 00:37:27,506 --> 00:37:28,340 Porter. 359 00:37:29,966 --> 00:37:31,968 Dia mengambil alih kerja kau setelah kau pergi. 360 00:37:32,177 --> 00:37:35,305 Dia nampak kuat, tapi dia takkan tinggalkan aku. 361 00:37:44,272 --> 00:37:45,440 Aku perlu pertolongan. 362 00:37:46,942 --> 00:37:48,318 Pertolongan? 363 00:37:48,735 --> 00:37:51,154 Mungkin kau dah tak seperti dulu lagi. 364 00:37:54,324 --> 00:37:56,576 Aku mencari seorang anggota sindiket. 365 00:37:58,328 --> 00:37:59,538 Ini tentang "Outfit". 366 00:37:59,746 --> 00:38:02,582 - Kami dah tak sebut sindiket lagi. - Kau tahu maksud aku. Terpulang. 367 00:38:02,791 --> 00:38:05,335 Jangan tersinggung. Apa nama dia? 368 00:38:07,712 --> 00:38:09,047 Val Resnick. 369 00:38:12,092 --> 00:38:13,385 Makhluk tak guna itu. 370 00:38:15,387 --> 00:38:16,221 Kau kenal dia? 371 00:38:17,305 --> 00:38:21,393 Ya. Aku pernah berjumpa dengannya beberapa tahun yang lalu. 372 00:38:21,768 --> 00:38:25,021 Dia tak boleh lagi guna layanan "Star" sebab dia bertindak kasar pada wanita. 373 00:38:25,272 --> 00:38:27,023 Dia hampir membunuh seseorang. 374 00:38:27,858 --> 00:38:28,692 Kau? 375 00:38:33,363 --> 00:38:36,700 Apa bezanya? Kau dah lama meninggalkan aku. 376 00:38:42,038 --> 00:38:44,207 Kau tahu di mana kemungkinan dia berada? 377 00:38:46,877 --> 00:38:48,753 Aku rasa dia berada di hotel. 378 00:38:49,629 --> 00:38:52,674 - Yang mana? - Hotel Outfit. Mereka semua di sana. 379 00:38:53,800 --> 00:38:54,759 Alamat? 380 00:38:57,345 --> 00:38:59,347 Kita kawan, bukan? 381 00:39:00,056 --> 00:39:03,977 Maksud aku, sepatutnya memang begitu. Tapi aku juga seorang pekerja. 382 00:39:04,227 --> 00:39:07,939 Pihak Outfit takkan suka aku beritahu pada kau, bukan? 383 00:39:08,607 --> 00:39:09,941 Seberapa kuat diri kau, Porter? 384 00:39:10,150 --> 00:39:14,070 Secara peribadi, aku rasa kau lelaki paling gagah yang pernah aku jumpa. 385 00:39:14,321 --> 00:39:16,198 Tapi aku ingin tahu adakah itu cukup. 386 00:39:16,907 --> 00:39:18,325 Untuk apa? 387 00:39:19,034 --> 00:39:22,037 Kau mahukan orang ini atas sesuatu yang tidak disukainya. 388 00:39:22,996 --> 00:39:24,206 Ya, aku akan bunuh dia. 389 00:39:27,709 --> 00:39:29,795 Itu sesuatu yang dia takkan suka. 390 00:39:31,914 --> 00:39:36,009 Bagaimana kalau mereka tanya dari mana kau dapat maklumat tentang dia? 391 00:39:36,218 --> 00:39:39,221 Kau tahu aku tak akan melibatkan diri kau. 392 00:39:39,471 --> 00:39:42,349 - Aku takkan beritahu. - Bagaimana jika mereka memaksa? 393 00:39:44,142 --> 00:39:47,437 Aku akan beritahu orang itu adalah pemandu teksi bernama Stegman. 394 00:39:51,900 --> 00:39:54,444 Bangunan Oakwood Arms, Union, tingkat 17. 395 00:40:26,309 --> 00:40:27,310 Hai, Val. 396 00:40:30,063 --> 00:40:32,149 Mana duit aku? 397 00:40:37,654 --> 00:40:39,197 Tidak ada di sana. Aku dah ambil pistol kau. 398 00:40:39,447 --> 00:40:42,159 Ada di belakang sini. Nampaknya kau seorang profesional. 399 00:40:42,367 --> 00:40:45,495 Tutup mulut kau dan kau akan keluar dari sini dengan selamat. 400 00:40:48,999 --> 00:40:51,960 Duit aku 70 ribu. Aku nak duit itu. 401 00:40:52,961 --> 00:40:55,422 Aku tak ada duit itu sekarang. 402 00:40:55,881 --> 00:41:00,635 - Mana duit itu? - Aku beri semua 130,000 pada "Outfit". 403 00:41:00,886 --> 00:41:02,471 Aku beri semuanya pada mereka. 404 00:41:04,356 --> 00:41:08,935 Beritahu mereka yang kau dah beri duit yang bukan kau punya. Lalu minta kembali. 405 00:41:09,519 --> 00:41:12,606 Porter, aku tak boleh melakukannya. Maksud aku, kau tak tahu hal ini... 406 00:41:14,316 --> 00:41:16,651 Kau akan bunuh aku sama ada aku dapat duit itu atau tidak. 407 00:41:18,236 --> 00:41:20,530 Baik, aku akan ambil duit itu. 408 00:41:20,739 --> 00:41:23,909 Beri aku masa beberapa hari. Apa yang kau lakukan? 409 00:41:25,160 --> 00:41:27,078 Tengahari. Esok. 410 00:41:27,370 --> 00:41:28,205 Cakap. 411 00:41:28,830 --> 00:41:30,332 Baiklah. 412 00:41:30,999 --> 00:41:33,710 Kedengarannya mungkin agak gila, tapi tiada yang terasa hati tau? 413 00:41:34,586 --> 00:41:37,839 Aku buat apa yang perlu aku buat. Kau perlu menghargainya. 414 00:41:38,048 --> 00:41:39,466 Aku menghargainya, kau... 415 00:41:39,758 --> 00:41:41,009 Tidak, tidak! Jangan. 416 00:41:42,969 --> 00:41:44,095 Tolonglah. 417 00:41:44,346 --> 00:41:45,847 Izinkan aku. 418 00:41:53,688 --> 00:41:55,065 Ahh! Tak guna! 419 00:42:04,115 --> 00:42:05,742 Tak guna! 420 00:42:08,036 --> 00:42:09,079 Biarkan dia bekerja. 421 00:42:23,135 --> 00:42:24,553 Aku mencintai kau, sayang. 422 00:42:26,721 --> 00:42:29,099 Aku mencintai kau sepanjang masa. 423 00:42:35,564 --> 00:42:37,232 Tidak, tidak, tunggu. 424 00:42:43,363 --> 00:42:44,197 Esok. 425 00:42:45,031 --> 00:42:45,991 Tengahari. 426 00:42:46,199 --> 00:42:50,537 Kau dan duit itu berada di jalan Franklin 7. 427 00:42:51,637 --> 00:42:54,503 Okay. Okay. 428 00:42:56,418 --> 00:42:57,961 Darimana kau mendapatkannya? 429 00:42:59,421 --> 00:43:01,923 Beberapa orang pelacur memilikinya. 430 00:43:02,132 --> 00:43:04,634 Aku kenal kau. Aku menyimpannya, mungkin aku boleh menggunakannya nanti. 431 00:43:04,843 --> 00:43:06,303 Kau menyakitinya ke? 432 00:43:07,429 --> 00:43:09,431 Pelacur itu, kau menyakitinya ke? 433 00:43:09,681 --> 00:43:11,516 Nak kena buat apa lagi? 434 00:43:20,775 --> 00:43:22,777 Aku ada masa beberapa minit. 435 00:43:23,904 --> 00:43:25,906 Kalau begitu rebuslah telur. 436 00:43:32,704 --> 00:43:36,500 Phillip cakap kau dalam masalah dan kau memerlukan bantuan. 437 00:43:37,292 --> 00:43:38,376 Ya, tuan. 438 00:43:39,211 --> 00:43:40,545 Adakah masalah kau ini... 439 00:43:40,754 --> 00:43:42,773 ...dari seseorang yang telah menceroboh keselamatan kita malam tadi di Outfit? 440 00:43:42,874 --> 00:43:44,274 Ya, tuan. 441 00:43:44,800 --> 00:43:46,343 Dan dia memecah masuk ke apartment aku... 442 00:43:46,510 --> 00:43:50,388 Ada sebuah ungkapan lama yang sentiasa aku ingat: 443 00:43:50,639 --> 00:43:53,058 "Jangan buang sampah di tempat kau makan." 444 00:43:54,976 --> 00:43:56,561 Atau "Tinggal." 445 00:43:56,812 --> 00:43:57,971 "Jangan buang sampah di tempat kau tinggal." 446 00:43:58,080 --> 00:43:59,856 Aku rasa itu lebih baik. 447 00:44:00,649 --> 00:44:01,817 Maafkan aku, En. Carter. 448 00:44:02,025 --> 00:44:04,528 Ada tiga cara untuk kita menangani hal ini. 449 00:44:04,778 --> 00:44:09,366 Satu: Kami boleh tolong kau. Dua: Kami izinkan kau tolong diri kau sendiri. 450 00:44:10,408 --> 00:44:12,828 Tiga: Kami akan mencari pengganti kau. 451 00:44:17,999 --> 00:44:23,130 Kami telah melabur untuk kau, Resnick, dalam masa, duit dan latihan. 452 00:44:23,338 --> 00:44:25,340 Jadi membantu kau bermaksud... 453 00:44:25,674 --> 00:44:28,760 ...dalam satu perkara, melindungi pelabur kami. 454 00:44:29,302 --> 00:44:32,430 Dan itu polisi bisnes yang baik. 455 00:44:32,681 --> 00:44:34,224 Ya, tuan, En. Carter. 456 00:44:34,432 --> 00:44:36,810 Terima kasih. Kau takkan menyesal. 457 00:44:40,939 --> 00:44:44,734 Menurut Phillip, seorang lelaki datang untuk membunuh kau? 458 00:44:44,815 --> 00:44:45,535 Ya. 459 00:44:45,610 --> 00:44:49,573 Dan kau kata dia bersendirian dan dia perompak profesional. Betul? 460 00:44:49,781 --> 00:44:53,702 Ya, tuan. Dia buat kerja, macam pembayaran, bank, dan lain-lain. 461 00:44:54,870 --> 00:44:57,456 - Apa nama dia? - Porter. 462 00:44:58,248 --> 00:44:59,583 Apa nama depan dia? 463 00:45:05,714 --> 00:45:09,718 Aku tak tahu. Dia tak pernah sebut nama lain dia selain Porter. 464 00:45:21,396 --> 00:45:24,774 Dari mana kau dapat $130,000? 465 00:45:29,529 --> 00:45:32,282 Sebab itu ke lelaki ini datang ke kota ini, bukan? 466 00:45:32,866 --> 00:45:34,993 $130,000 yang kau beri pada kami. 467 00:45:35,368 --> 00:45:38,413 Ya, tuan. Tapi cuma $70,000 milik dia. 468 00:45:39,080 --> 00:45:43,410 Kami tak pernah tanya dari mana kau dapat duit itu. Itu bukan urusan kami. 469 00:45:43,719 --> 00:45:47,130 Tapi sekarang itu muncul dan ini menjadi urusan kami. 470 00:45:50,467 --> 00:45:52,719 Ini data miliknya, En. Carter. 471 00:46:00,101 --> 00:46:04,189 Adakah kau faham nilai kau pada organisasi ini, Val Resnick? 472 00:46:06,441 --> 00:46:10,445 Kau memang sadis, kau tak pernah menyesal. Itu akan membantu. 473 00:46:11,988 --> 00:46:17,119 Tapi kini, sebahagian dari kehidupan peribadi kau menjadi bahaya pada kami. 474 00:46:19,996 --> 00:46:24,459 Seorang lelaki dari organisasi kami perlu gagah, percaya pada diri sendiri. 475 00:46:25,418 --> 00:46:28,880 Jika kau boleh menyelesaikan masalah kau sendiri... 476 00:46:30,549 --> 00:46:32,968 ...maka takkan ada lagi keraguan... 477 00:46:34,219 --> 00:46:36,096 ...kau memang orang yang kami perlukan. 478 00:46:36,304 --> 00:46:37,472 Aku akan melakukannya. 479 00:46:37,848 --> 00:46:40,225 Aku akan tangani masalah ini sendiri. 480 00:46:40,433 --> 00:46:41,476 Bagus. 481 00:46:42,227 --> 00:46:46,523 Sehingga orang ini dapat diatasi, aku nak kau keluar dari Oakwood Arms. 482 00:46:49,109 --> 00:46:50,735 Tapi aku tidak ada tempat... 483 00:46:50,986 --> 00:46:53,572 Aku tak nak lagi wujudnya ketidakselesaan di hotel. 484 00:46:55,574 --> 00:46:56,825 Ya, tuan. 485 00:47:06,332 --> 00:47:10,380 Maafkan aku, En. Carter. Mungkin akan lebih mudah jika Resnick tiba-tiba menghilang. 486 00:47:12,007 --> 00:47:13,842 Aku juga fikir benda yang sama. 487 00:47:14,426 --> 00:47:16,845 Aku tak risau tentang Resnick. 488 00:47:17,053 --> 00:47:20,182 Dia tak boleh bertahan lebih dari dua minit tanpa kita. 489 00:47:20,390 --> 00:47:22,809 Ini cara kuno yang sedang aku fikirkan. 490 00:47:23,018 --> 00:47:24,603 - Apa nama dia? - Porter. 491 00:47:26,938 --> 00:47:31,776 Memerlukan keberanian untuk masuk ke Outfit dan membelasah orang-orang kita. 492 00:47:32,694 --> 00:47:34,488 Mungkin itu betul atau dia cuma budak bodoh. 493 00:47:35,864 --> 00:47:39,034 Terus terang, aku tak faham tentang $130,000. 494 00:47:39,409 --> 00:47:41,411 Hanya $70,000, bahagiannya. 495 00:47:42,662 --> 00:47:44,414 Itu lebih buruk lagi. 496 00:47:44,956 --> 00:47:47,834 Aku tak nak En. Bronson dengar hal ini. 497 00:47:48,293 --> 00:47:50,462 Dia akan fikir aku bertambah lemah. 498 00:47:50,754 --> 00:47:52,547 Dia sentiasa memegang prinsip: 499 00:47:52,756 --> 00:47:55,759 "Jika kau tak memahaminya, hapuskan saja." 500 00:47:56,885 --> 00:48:00,138 Sebuah jahitan pada tempatnya, ia akan berbicara. 501 00:48:01,181 --> 00:48:03,016 Hapus budak bodoh itu, Phil. 502 00:48:08,271 --> 00:48:10,565 Ada polaroid atau piala? 503 00:48:10,816 --> 00:48:12,609 Tidak, tiada kali ini. 504 00:48:15,862 --> 00:48:19,324 Mereka melepaskan aku, Pearl. Seperti yang aku duga. 505 00:48:19,658 --> 00:48:21,451 Tunggu sebentar. 506 00:48:21,785 --> 00:48:25,872 Diam! Aku sedang bertelefon ni! 507 00:48:36,049 --> 00:48:36,883 Ya? 508 00:48:37,551 --> 00:48:38,970 Kawan-kawan kau datang ke bandar? 509 00:48:39,062 --> 00:48:42,013 Oh, ya. Malam tadi, sayang. 510 00:48:42,122 --> 00:48:45,475 Bagus. Kau beritahu mereka tak yang Porter mengambil gaji mereka? 511 00:48:45,684 --> 00:48:46,852 Ya. 512 00:48:47,477 --> 00:48:49,437 Dan mereka mahukan ganjaran. 513 00:48:49,980 --> 00:48:52,315 Baiklah. Begini rancangan kita. 514 00:49:54,127 --> 00:49:58,298 Ya, ini Porter. Dia memang tiada otak. 515 00:49:58,715 --> 00:49:59,966 Tak guna. 516 00:50:25,700 --> 00:50:27,035 Tak guna! 517 00:50:31,331 --> 00:50:32,958 Lain kali, Porter. 518 00:50:36,962 --> 00:50:39,172 Jadi Porter ada beberapa orang kawan baru. 519 00:50:59,076 --> 00:51:01,903 - Bertenang, tuan. - Aku okay saja. Aku takkan buat kes. 520 00:51:02,112 --> 00:51:04,197 - Siapa mereka? - Aku tak tahu. 521 00:51:05,574 --> 00:51:07,033 Korang rupanya. 522 00:51:07,242 --> 00:51:09,995 Stegman cakap kau ada jalan untuk mendapat banyak wang tunai, En. Porter. 523 00:51:10,203 --> 00:51:12,622 240 ribu, sebetulnya. 524 00:51:13,290 --> 00:51:14,416 Tujuh puluh. 525 00:51:16,209 --> 00:51:18,211 Apa ni, kawan, jangan sentuh aku! 526 00:51:18,712 --> 00:51:21,715 Kau fikir kami ini apa? Bodoh? 527 00:51:22,466 --> 00:51:24,593 Tidak ada siapa yang akan melakukan ini demi 70 ribu. 528 00:51:24,801 --> 00:51:27,596 Kau nampak macam banyak buat masalah pada kami. 529 00:51:27,804 --> 00:51:29,931 Kami menemui mayat seorang wanita dengan banyak heroin. 530 00:51:30,140 --> 00:51:33,727 Terdapat kesan pergelutan. Kami tak yakin itu disebabkan overdos. 531 00:51:33,935 --> 00:51:36,563 Kami ada seorang saksi. Seorang lelaki dengan satu lubang hidung. 532 00:51:36,771 --> 00:51:38,482 Kau ingat dia? 533 00:51:39,107 --> 00:51:41,568 Jangan risau, Porter. Kami akan beri kau kekebalan undang-undang. 534 00:51:41,776 --> 00:51:44,112 Ruangan beroperasi, kad untuk bebas keluar masuk penjara. 535 00:51:44,362 --> 00:51:46,656 Yang perlu kau lakukan adalah mendapatkan duit itu. 536 00:51:47,532 --> 00:51:49,326 Atau, kami tak boleh tolong kau. 537 00:51:50,076 --> 00:51:52,579 - Itu melanggar undang-undang. - Kau faham, En. Porter? 538 00:51:54,998 --> 00:51:56,792 - Itu duit aku. - Salah. 539 00:51:59,461 --> 00:52:00,837 Itu duit kita, Porter. 540 00:52:01,046 --> 00:52:04,382 Kau jadi budak yang baik, kami akan tolong kau. 541 00:52:04,591 --> 00:52:06,176 Bertenang, Porter. 542 00:52:06,843 --> 00:52:08,094 Kau faham? 543 00:52:08,762 --> 00:52:10,722 - Dia faham. - Faham? 544 00:52:12,015 --> 00:52:13,809 - Bertenang. Kita akan sentiasa berhubung. - Sudah tentu. 545 00:52:15,143 --> 00:52:16,561 Bodohnya! 546 00:52:18,605 --> 00:52:20,565 Polis tak guna. 547 00:52:20,857 --> 00:52:23,109 Tiada cara lain mereka nak datang? 548 00:52:24,110 --> 00:52:29,241 Jika aku cuma sedikit bodoh, aku perlu bergabung dengan kemampuan aku sendiri. 549 00:53:00,230 --> 00:53:03,567 Porter, kau kena jumpa doktor. 550 00:53:04,734 --> 00:53:08,155 - Ini akan rasa pedih sedikit. - Cuci saja, okay? 551 00:53:08,989 --> 00:53:11,057 - Kau tunggu di sini. - Ya. Baik. 552 00:53:23,587 --> 00:53:25,255 Aku akan menahannya. 553 00:53:30,844 --> 00:53:32,971 Cakap sesuatu, Porter. 554 00:53:35,265 --> 00:53:39,269 Bila kau memutuskan untuk pergi? Malam ketika kita tidur bersama? 555 00:53:40,770 --> 00:53:41,897 Tidak. 556 00:53:44,191 --> 00:53:46,651 Keesokan harinya, ketika aku menghantar kau bekerja. 557 00:53:52,157 --> 00:53:53,742 Kau boleh beritahu aku untuk pergi. 558 00:53:58,872 --> 00:54:01,958 Kau suruh aku hantar kau ke tempat yang lain. 559 00:54:15,889 --> 00:54:18,016 Hubba, hubba, hubba. 560 00:54:26,024 --> 00:54:26,900 Terima kasih. 561 00:54:28,068 --> 00:54:28,902 Selesa tak? 562 00:54:29,778 --> 00:54:31,988 Ya, seperti sengaja dibuat untuk aku. 563 00:54:34,449 --> 00:54:36,243 Akan nampak menakjubkan dalam keranda kau. 564 00:54:47,712 --> 00:54:49,506 Kau tahu apa yang aku fikir? 565 00:54:49,881 --> 00:54:54,261 Aku berfikir cerita tentang kematian kau adalah benar. 566 00:54:54,469 --> 00:54:57,222 Kau terlalu keras kepala untuk mengakuinya. 567 00:55:26,460 --> 00:55:28,211 Tuhan, aku merindui kau. 568 00:55:28,420 --> 00:55:30,297 Aku rindu kau juga. 569 00:55:38,680 --> 00:55:40,265 Jangan, jangan, jangan... 570 00:55:42,017 --> 00:55:43,894 Aku tak boleh. Aku ada... 571 00:55:46,396 --> 00:55:48,273 ...urusan yang perlu aku buat. 572 00:56:40,492 --> 00:56:42,119 Di mana dia? 573 00:56:45,580 --> 00:56:47,999 Porter. Di mana dia? 574 00:56:48,250 --> 00:56:50,043 Dia di tempat tidur. 575 00:57:05,433 --> 00:57:07,352 Dia cedera ke? 576 00:57:08,895 --> 00:57:11,231 Doktor boleh datang ke sini bila-bila masa saja. 577 00:57:11,439 --> 00:57:13,608 Mengarut. 578 00:57:29,291 --> 00:57:31,168 Aku datang, sahabat. 579 00:57:34,045 --> 00:57:34,880 Tak guna! 580 00:57:37,382 --> 00:57:38,717 Tak guna! 581 00:57:46,141 --> 00:57:47,684 Mari sini kau! 582 00:57:54,149 --> 00:57:55,275 Di mana dia? 583 00:57:55,484 --> 00:57:57,694 Dia pergi, dia pergi. 584 00:57:58,320 --> 00:57:59,821 Pergi? 585 00:58:03,241 --> 00:58:06,119 Aku kenal kau. Kau pelacur dalam gambar itu. 586 00:58:09,998 --> 00:58:11,708 Bagaimana kau kenal dia? 587 00:58:12,250 --> 00:58:13,877 Dulu dia menjadi pemandu aku. 588 00:58:18,673 --> 00:58:21,176 Kini aku yang pandu kau, sayang. 589 00:58:22,469 --> 00:58:24,095 Kau tahu kau siapa? 590 00:58:24,304 --> 00:58:25,764 Beritahu aku. 591 00:58:26,181 --> 00:58:28,266 Seekor babi yang bertindak kasar pada wanita... 592 00:58:28,475 --> 00:58:32,479 ...yang tak boleh mendapatkannya kerana dia takut pada bayangannya sendiri! 593 00:58:32,854 --> 00:58:33,814 - Begitu? - Ya. 594 00:58:34,064 --> 00:58:35,315 - Betulkah begitu? - Ya. 595 00:58:35,524 --> 00:58:37,859 Kalau begitu kau wanita yang bertuah. 596 00:58:41,154 --> 00:58:44,282 Hubba, hubba, hubba! Aku tahu aku akan tengok bontot itu lagi. 597 00:58:46,451 --> 00:58:49,162 Aku akan berasmara dengan kau dengan enam cara dari hari ahad. 598 00:59:18,817 --> 00:59:20,652 Aku lupa rokok aku. 599 00:59:31,371 --> 00:59:33,039 Baiklah, Val. 600 00:59:33,915 --> 00:59:38,462 Sindiket ini atau "Outfit", atau apapun namanya, ada seorang pemimpin, bukan? 601 00:59:38,753 --> 00:59:39,588 Siapa? 602 00:59:40,755 --> 00:59:42,215 Mereka akan bunuh aku, Porter. 603 00:59:42,632 --> 00:59:45,552 Kau rasa apa yang akan aku lakukan? Risaulah tentang aku. 604 00:59:47,429 --> 00:59:48,972 Nama. Lekas. 605 00:59:49,973 --> 00:59:53,185 Fairfax dan Carter. Mereka mengawal seluruh bandar. 606 00:59:55,145 --> 00:59:56,897 Di mana aku boleh bertemu mereka? 607 00:59:57,397 --> 00:59:59,232 Fairfax tiada di bandar sekarang ini. 608 00:59:59,983 --> 01:00:02,027 Bagaimana dengan Carter? Dia berada di bandar ini tak? 609 01:00:04,029 --> 01:00:06,573 Porter, kau takkan boleh melakukan apa-apa. 610 01:00:06,865 --> 01:00:09,201 Mereka akan... 611 01:00:10,911 --> 01:00:15,123 Pelaburan Frederick Carter. Jalan Komersial 120. 612 01:00:16,875 --> 01:00:17,709 Terima kasih. 613 01:00:20,629 --> 01:00:22,005 Baiklah! 614 01:00:22,798 --> 01:00:25,884 Baiklah! Aku akan tolong kau. 615 01:00:27,219 --> 01:00:31,264 Kau tak lebih dari budak bodoh yang melawan dengan Outfit demi 70 ribu. 616 01:00:31,473 --> 01:00:33,725 Tapi aku akan tolong kau. 617 01:00:34,476 --> 01:00:35,811 Nah. Teruskan bercakap. 618 01:00:38,688 --> 01:00:40,190 Terima kasih. 619 01:00:42,150 --> 01:00:45,153 Aku boleh menghantar kau masuk ke sana. Tapi lebih sempit daripada drum. 620 01:00:45,445 --> 01:00:46,404 Berapa ramai orang? 621 01:00:47,823 --> 01:00:49,282 Lebih sempit daripada neraka. 622 01:00:49,491 --> 01:00:53,745 Cuma satu orang di bahagian luar. Jadi aku ada jalan masuk dari sana. 623 01:00:56,998 --> 01:00:58,625 Kau memang gila! 624 01:00:58,834 --> 01:01:00,752 Kau memang orang gila! 625 01:01:01,628 --> 01:01:03,421 Itu sebabnya aku suka pada kau. 626 01:01:04,047 --> 01:01:05,298 Kau ada pemetik api? 627 01:01:07,175 --> 01:01:08,093 Kau ada pemetik api? 628 01:01:13,265 --> 01:01:14,516 Habis tu apa gunanya diri kau? 629 01:01:14,808 --> 01:01:16,184 Periksa poket aku! 630 01:01:44,379 --> 01:01:45,839 Nama kau ada dalam senarai penyewa? 631 01:01:51,136 --> 01:01:53,555 Pihak Outfit membayar semuanya. 632 01:01:55,140 --> 01:02:00,145 Kumpulkan semua yang kau perlukan. Ucapkan selamat tinggal pada tempat ini. 633 01:02:25,128 --> 01:02:26,379 Tidak mengapa, sayang. 634 01:02:26,713 --> 01:02:28,298 Tidak mengapa, sayang. 635 01:02:28,757 --> 01:02:30,592 Dia akan terus hidup. Kau okay tak? 636 01:02:38,183 --> 01:02:39,643 Ya, aku tahu. 637 01:02:39,851 --> 01:02:42,479 Mungkin kurang selesa, tapi kau akan selamat. 638 01:02:42,687 --> 01:02:45,690 Tidak ada yang tahu aku di sini. Duduklah. Berehat. 639 01:03:00,872 --> 01:03:01,873 Apa? 640 01:03:03,583 --> 01:03:05,836 Tidak ada yang tahu nombor ini. 641 01:03:49,546 --> 01:03:52,132 Ada yang tahu aku berada di sini. 642 01:03:56,761 --> 01:03:58,889 Mungkin mereka sedang berasmara. 643 01:03:59,097 --> 01:04:02,976 - Itu sudah terlalu lama untuknya. - Mungkin dengan anjing dia juga. 644 01:04:03,477 --> 01:04:05,187 Kau rasa begitu? 645 01:04:06,396 --> 01:04:07,981 Kita tunggu sekejap. 646 01:04:34,966 --> 01:04:38,011 Okay, kita cuba telefon dia lagi. 647 01:04:46,561 --> 01:04:48,021 Tak guna. 648 01:04:48,855 --> 01:04:51,149 Dia di belakang kita. 649 01:05:24,057 --> 01:05:26,268 Ini bukan sembarangan orang yang menerima... 650 01:05:26,476 --> 01:05:29,688 ...sebuah ancaman dari sebuah organisasi seperti Outfit. 651 01:05:29,980 --> 01:05:32,232 Aku telah mengelilingi dunia. 652 01:05:33,859 --> 01:05:36,611 Mungkin ini saat yang tepat untuk menziarahi mereka. 653 01:05:36,862 --> 01:05:39,322 Carter tidak akan menjangkanya. 654 01:05:40,031 --> 01:05:43,326 Dan siapa yang tahu? Mungkin aku boleh mendapatkan duit aku kembali. 655 01:06:13,732 --> 01:06:15,066 Aku dah kata dia akan menampakkan diri dia. 656 01:06:15,275 --> 01:06:17,068 Tolong kembalikan duit aku. 657 01:06:19,404 --> 01:06:21,823 - Kembalikan duit aku. - Kau yakin itu dia? 658 01:06:22,032 --> 01:06:23,116 Ya. 659 01:06:24,868 --> 01:06:26,870 Terima kasih banyak. 660 01:06:28,830 --> 01:06:30,290 Apa yang kau sedang buat? 661 01:06:30,499 --> 01:06:32,709 Duit kita berada di dalam sana. 662 01:06:33,960 --> 01:06:35,420 Masih tertarik? 663 01:06:35,670 --> 01:06:38,340 Bukan dalam adunan tepung, tapi aku boleh membeli sebuah bot. 664 01:06:42,177 --> 01:06:44,179 Apa yang dia lakukan di sini? 665 01:06:44,638 --> 01:06:46,473 Ini perjalanan yang panjang, Porter. 666 01:06:46,723 --> 01:06:49,476 Kau lihat, bahagian pai kau punya semakin kecil. 667 01:06:49,684 --> 01:06:52,270 Tapi jangan risau, aku akan tinggalkan beberapa kerak untuk kau. 668 01:06:54,439 --> 01:06:56,733 Apa yang kau tunggu, nak? Ambillah. 669 01:06:57,109 --> 01:06:58,151 Ambilkan duit kita. 670 01:07:00,737 --> 01:07:01,947 Korang nak tolong aku? 671 01:07:02,781 --> 01:07:03,990 Kami di sini memang untuk membantu, kawan. 672 01:07:05,117 --> 01:07:08,829 Mereka akan menggeledah aku ketika masuk nanti. Boleh tolong pegang pistol aku? 673 01:07:11,915 --> 01:07:13,625 Cuma sekejap saja. 674 01:07:15,335 --> 01:07:16,920 Sudah tentu, Porter. 675 01:07:22,759 --> 01:07:24,302 Hebat juga. 676 01:07:28,265 --> 01:07:29,850 Kuda tua. 677 01:07:41,069 --> 01:07:42,779 Ada yang boleh aku bantu? 678 01:07:43,488 --> 01:07:46,533 - Ya. Aku nak berjumpa En. Carter. - Siapa kau? 679 01:07:46,783 --> 01:07:49,494 Aku orang yang bunuh Val Resnick. 680 01:07:49,744 --> 01:07:51,329 Maaf, aku tidak... 681 01:07:52,747 --> 01:07:54,875 Tak dengar dengan jelas. Tolong ulang balik. 682 01:07:58,503 --> 01:07:59,671 Okay. 683 01:08:01,131 --> 01:08:04,092 En. Carter akan berjumpa dengan kau. Pusing belakang sebentar. 684 01:08:29,701 --> 01:08:31,661 Hebat. Duduklah. 685 01:08:37,709 --> 01:08:40,170 Aku memuji kau. Mereka adalah dua orang terbaik aku. 686 01:08:40,378 --> 01:08:42,422 Mereka tidur dengan mudah. 687 01:08:52,265 --> 01:08:53,892 Kau mahukan sesuatu dari aku. 688 01:08:54,810 --> 01:08:58,355 Val Resnick memberi kau $130,000. 689 01:08:58,814 --> 01:09:00,774 Dia membayar pada kami. Itu adalah hutang. 690 01:09:01,233 --> 01:09:03,985 $70,000 aku punya. Aku nak duit aku semula. 691 01:09:06,029 --> 01:09:09,324 Maaf, Resnick sudah beritahu aku, tapi nampaknya aku lupa nama kau. 692 01:09:09,699 --> 01:09:10,617 Porter. 693 01:09:10,826 --> 01:09:11,952 Porter. Betul. 694 01:09:12,410 --> 01:09:14,746 Aku tak akan lupa lagi. 695 01:09:15,330 --> 01:09:18,083 Outfit bukan tak boleh diajak berunding. 696 01:09:18,542 --> 01:09:22,170 Tapi takkan ada syarikat yang setuju dengan permintaan kau. 697 01:09:22,379 --> 01:09:24,756 Adakah Fairfax akan bagi duit aku? 698 01:09:27,342 --> 01:09:31,721 Resnick sudah beritahu kau. Fairfax juga akan cakap perkara yang sama. 699 01:09:32,013 --> 01:09:34,766 Kami tidak ada kuasa untuk melakukan perkara seperti itu. 700 01:09:34,975 --> 01:09:36,685 Siapa? Siapa yang dapat membuat keputusan? 701 01:09:37,269 --> 01:09:39,521 Sebuah kerjasama, dalam kes ini. 702 01:09:39,729 --> 01:09:43,150 Jawatan kau sudah cukup tinggi, tapi kau tetap datang pada seseorang. Siapa? 703 01:09:46,265 --> 01:09:48,099 Ya. 704 01:09:55,954 --> 01:09:59,082 En. Bronson, En. Carter sedang menghubungi ke sini. 705 01:09:59,291 --> 01:10:01,126 Sambungkan. 706 01:10:01,334 --> 01:10:02,669 Silakan, tuan. 707 01:10:02,878 --> 01:10:04,337 Carter, bagaimana dengan bisnes? 708 01:10:04,546 --> 01:10:07,007 - Setakat ini okay saja. - Kau nak jumpa aku, Ayah? 709 01:10:07,174 --> 01:10:08,967 Sebentar, Carter. 710 01:10:09,384 --> 01:10:11,887 Tengok kotak hijau itu, Johnny. 711 01:10:25,317 --> 01:10:27,110 Ayah bergurau ke? 712 01:10:28,487 --> 01:10:30,030 Apa ini sebuah kejutan? 713 01:10:30,238 --> 01:10:31,323 Kau mesti ingat aku terlupa. 714 01:10:34,367 --> 01:10:35,994 Selamat hari lahir, nak. 715 01:10:36,286 --> 01:10:40,415 Kereta ini? Nick mengajak kami menonton boxing malam ini. 716 01:10:40,624 --> 01:10:41,500 Itu bagus. 717 01:10:41,708 --> 01:10:43,293 Duit ayah ada pada Rankin. 718 01:10:43,502 --> 01:10:45,378 Tidak, Hicks lebih bagus. 719 01:10:46,171 --> 01:10:48,882 - Jangan pedulikan hal itu. - Aku kena pergi. 720 01:10:50,717 --> 01:10:51,968 Terima kasih. 721 01:10:52,260 --> 01:10:53,386 Selamat hari lahir. 722 01:10:54,179 --> 01:10:56,723 - Hati-hati memandu. - Ya, ayah. 723 01:10:57,599 --> 01:10:59,017 Maaf, Carter. Ada apa? 724 01:11:00,227 --> 01:11:04,397 Aku ada masalah. Ada seorang lelaki di pejabat aku dengan sebuah pistol... 725 01:11:04,856 --> 01:11:07,651 ...dan dia akan bunuh aku jika kita tak membayar... 726 01:11:07,859 --> 01:11:11,363 ...$130,000 miliknya yang dicuri oleh orang kita. 727 01:11:12,030 --> 01:11:15,659 Cuma 70. Berapa nilai Carter bagi kau? 728 01:11:15,867 --> 01:11:16,910 Apa maksud kau? 729 01:11:17,244 --> 01:11:19,496 Aku perlu dapatkan duit aku atau aku akan bunuh Carter. 730 01:11:19,955 --> 01:11:21,623 Kau mengugut aku ke? 731 01:11:21,832 --> 01:11:24,751 Aku tak ugut kau. Aku mengugut Carter. 732 01:11:25,961 --> 01:11:28,797 Seorang lelaki yang berani. Siapa kau? 733 01:11:31,341 --> 01:11:33,009 Duit aku, ya atau tidak? 734 01:11:33,927 --> 01:11:34,761 Tidak. 735 01:11:39,599 --> 01:11:40,517 Carter? 736 01:11:47,899 --> 01:11:49,901 Apa yang terjadi di sana? 737 01:11:50,193 --> 01:11:54,489 Kau tetap takkan dapat duit itu, betul tak pengecut? 738 01:11:54,698 --> 01:11:56,783 Carter, beritahu aku. 739 01:12:00,078 --> 01:12:03,081 Hubungi Fairfax dan cakap aku telah bunuh Carter. 740 01:12:03,290 --> 01:12:06,626 Dia yang seterusnya. Selepas itu aku akan datang cari kau. 741 01:12:07,377 --> 01:12:09,504 Kau sudah gila ke? 742 01:12:10,046 --> 01:12:12,757 Kau baru saja menggali kubur kau sendiri. 743 01:12:20,307 --> 01:12:23,059 - Aku tak nampak ada duit pun. - Mereka memberi cek pada kau? 744 01:12:23,560 --> 01:12:26,104 Aku kena pergi dan mencari seseorang. 745 01:12:26,354 --> 01:12:27,355 Peluang terakhir. 746 01:12:27,564 --> 01:12:31,568 Kemudian kami uruskan kes seorang mayat wanita dan kes serangan atas nama kau. 747 01:12:31,818 --> 01:12:35,280 Bermaksud akan banyak kertas siasatan, Porter. Dan kami tak suka kertas siasatan. 748 01:12:35,655 --> 01:12:37,324 Sungguh memalukan, Porter. 749 01:12:37,532 --> 01:12:40,243 Tapi jangan biarkan jantan itu memandang remeh pada kau. 750 01:12:41,286 --> 01:12:43,955 Betul, Porter. Jangan mengalah. 751 01:12:46,917 --> 01:12:48,251 Boleh aku minta pistol aku kembali? 752 01:12:48,571 --> 01:12:49,998 Oh, ya. 753 01:12:58,386 --> 01:12:59,554 Pistol yang bagus. 754 01:13:00,639 --> 01:13:02,390 Cukup berat untuk jadi pemecah kacang. 755 01:13:02,599 --> 01:13:04,976 Kita akan terus berhubung, Rocky. 756 01:13:06,645 --> 01:13:08,939 Terus bekerja dengan baik. 757 01:13:10,524 --> 01:13:14,945 Tidak ada orang yang suka pada monyet di belakang kita. Aku ada tiga. 758 01:13:15,403 --> 01:13:17,906 Dan mereka menganggu keselesaan aku. 759 01:13:18,115 --> 01:13:20,742 Aku perlu meringankan beban. 760 01:13:58,905 --> 01:13:59,948 Porter, kau dari mana? 761 01:14:00,115 --> 01:14:03,368 Aku sedang menguruskan beberapa urusan. Malam yang panjang. 762 01:14:04,995 --> 01:14:08,039 Mereka takkan berhenti sampai mereka membunuh kita, bukan? 763 01:14:10,667 --> 01:14:11,710 Tidak. 764 01:14:17,299 --> 01:14:19,009 Maafkan aku. 765 01:14:19,926 --> 01:14:21,720 Maafkan aku sebab melibatkan kau. 766 01:14:24,556 --> 01:14:27,017 Jadi kenapa kau melakukannya? 767 01:14:28,977 --> 01:14:32,606 Kau memang bijak. Kau tidak memerlukan aku. 768 01:14:35,025 --> 01:14:36,735 Jadi kenapa kau melakukannya? 769 01:14:38,820 --> 01:14:40,906 Ya, kau betul. 770 01:14:43,074 --> 01:14:47,454 Apabila aku kembali, aku kembali ke sini tanpa ada apa-apa. 771 01:14:50,048 --> 01:14:52,375 Tidak ada kehidupan. Tidak ada harapan. 772 01:14:54,377 --> 01:14:57,464 Kau satu-satunya perkara baik dalam hidup aku yang belum diambil dari diri aku. 773 01:15:01,176 --> 01:15:03,136 Aku tak boleh jauh dari kau. 774 01:15:05,180 --> 01:15:08,433 Aku kena tengok kau, untuk memastikan yang aku tidak berada di neraka. 775 01:15:11,061 --> 01:15:13,063 Jadi kenapa kita tak pergi saja dari sini? 776 01:15:14,189 --> 01:15:15,816 - Tak boleh. - Kenapa? 777 01:15:16,024 --> 01:15:19,111 Mereka takkan berhenti sampai mereka tanam kita. 778 01:15:22,239 --> 01:15:23,073 Jadi? 779 01:15:23,615 --> 01:15:26,201 Jadi kita tanam mereka terlebih dahulu. 780 01:16:11,913 --> 01:16:13,748 Aku sepatutnya kena berhenti. 781 01:16:21,214 --> 01:16:23,383 Aku sepatutnya pandu kau ke tempat yang lain. 782 01:17:14,643 --> 01:17:16,061 Itu aku! 783 01:17:31,493 --> 01:17:33,995 Selamat hari lahir, Johnny. 784 01:17:39,292 --> 01:17:41,753 - Kau jadi bintang! - Malam ini milik kau. 785 01:17:41,824 --> 01:17:43,254 Hei, Johnny. 786 01:17:50,137 --> 01:17:52,097 Aku adalah hadiah hari lahir kau. 787 01:17:53,223 --> 01:17:55,934 - Siapa itu? - Kau budak bertuah! 788 01:17:56,143 --> 01:17:58,311 Bukan kami yang uruskan ini. 789 01:17:59,104 --> 01:18:00,564 Kawan, dia sangat seksi. 790 01:18:00,772 --> 01:18:03,900 Oh, kawan, dia sangat cantik. Kau akan mendapatkannya. Pergi! 791 01:18:04,109 --> 01:18:06,778 Cuba tengok lelaki ini! Ayah dia manjakan dia sangat. 792 01:18:06,987 --> 01:18:10,073 Kau ni hensem juga, bukan? 793 01:18:11,366 --> 01:18:15,287 Kau ada kawan-kawan yang menakjubkan, Johnny. 794 01:18:15,829 --> 01:18:18,623 Dan cukup kaya, sebab harga aku bukannya murah. 795 01:18:23,086 --> 01:18:25,130 Tak perlu menunggu, anak-anak. 796 01:18:25,881 --> 01:18:28,842 Aku berjanji kami takkan pulang sebelum tengah malam. 797 01:18:32,053 --> 01:18:32,888 Jumpa lagi! 798 01:18:34,931 --> 01:18:36,016 Gila! 799 01:18:49,112 --> 01:18:50,113 Anak yang baik. 800 01:18:52,574 --> 01:18:54,534 Ya, di sebelah sini. 801 01:19:06,379 --> 01:19:07,881 Bertenang. 802 01:19:08,548 --> 01:19:11,176 Siapa yang profesional di sini, Johnny? 803 01:19:11,593 --> 01:19:13,762 Mari kita teruskan. 804 01:19:13,970 --> 01:19:16,973 Aku berjanji kau tak akan menyesal. 805 01:19:17,724 --> 01:19:19,518 Begitu, sayang. 806 01:19:30,167 --> 01:19:31,285 Hello? 807 01:19:35,033 --> 01:19:38,370 Bertenang, nak. Takkan ada yang cedera. 808 01:19:41,039 --> 01:19:44,251 Cedera? Apa yang dia cakap ni? 809 01:20:00,142 --> 01:20:02,394 Gembira melihat kau kembali, En. Fairfax. 810 01:20:02,602 --> 01:20:07,023 Aku pun berharap begitu. Aku berenang dengan ikan lumba-lumba pagi tadi. 811 01:20:08,608 --> 01:20:12,362 Perlahan-lahan! Ini kulit aligator sebenar. Kenapa dengan kau ni? 812 01:20:12,571 --> 01:20:14,573 Maaf, En. Fairfax. 813 01:20:16,575 --> 01:20:18,535 - Hello, En, Fairfax? - Apa khabar, Charlie? 814 01:20:20,287 --> 01:20:24,583 Porter dan Fairfax. Akan ada perbualan singkat. 815 01:20:29,212 --> 01:20:33,758 Antara kita dan jiran polis kita, aku nak cakap dia dijaga dengan baik. 816 01:20:36,094 --> 01:20:37,137 Walter, bangun. 817 01:20:41,516 --> 01:20:42,684 Walter, bangun! 818 01:20:43,769 --> 01:20:45,854 Letakkan beg-beg itu, anak-anak. 819 01:20:46,104 --> 01:20:47,230 Lekas. 820 01:20:48,148 --> 01:20:49,149 Siapa kau? 821 01:20:50,650 --> 01:20:53,111 Aku alasan untuk kau pulang lebih awal, En. Fairfax. 822 01:20:54,946 --> 01:20:55,906 Kau Porter? 823 01:20:56,448 --> 01:20:59,701 Betul. Angkat beg itu atau aku akan gerudi badan korang. 824 01:21:04,498 --> 01:21:07,501 Apa yang kau nak aku lakukan? Berdiri dengan kepala aku? 825 01:21:10,545 --> 01:21:14,090 Aku nak kau melakukan sesuatu untuk aku. Hubungi En. Bronson. 826 01:21:14,299 --> 01:21:16,927 Kita tengok apa yang boleh kita lakukan untuk mendapatkan kembali duit aku. 827 01:21:18,845 --> 01:21:20,889 Dia biarkan Carter mati. 828 01:21:21,890 --> 01:21:24,726 Jantan miskin itu memang lebih baik mati. 829 01:21:26,061 --> 01:21:27,979 Mungkin dia juga akan membiarkan aku mati. 830 01:21:28,188 --> 01:21:30,649 Dengan Carter, mungkin dia berfikir aku cuma menggertak. 831 01:21:31,733 --> 01:21:35,362 Cubalah. Mungkin dia lebih mampu menerima dari yang kau bayangkan. 832 01:21:37,531 --> 01:21:38,865 Baiklah. 833 01:21:40,158 --> 01:21:41,535 Korang berdua dipecat. 834 01:21:44,916 --> 01:21:46,282 Hello? 835 01:21:46,748 --> 01:21:48,208 Begini ceritanya. 836 01:21:48,500 --> 01:21:51,795 Aku sedang berada di ruang tamu. Ada lelaki bernama Porter... 837 01:21:52,003 --> 01:21:55,048 ...dia berharap kau akan membayarnya. 838 01:21:57,634 --> 01:21:59,302 Sudah tentu. 839 01:21:59,511 --> 01:22:01,179 Dia nak bercakap dengan kau. 840 01:22:01,388 --> 01:22:02,764 Buka pembesar suara. 841 01:22:07,811 --> 01:22:10,730 - Ini Porter. - Kau cukup berani, Porter. 842 01:22:11,189 --> 01:22:14,443 Kau telah terbukti cukup menyusahkan. Seekor nyamuk. 843 01:22:15,402 --> 01:22:17,946 Untuk menghapuskan kau, aku akan memukul kau dengan 130 ribu. 844 01:22:19,656 --> 01:22:21,074 Bukan seratus... 845 01:22:23,827 --> 01:22:26,413 - Apa yang telah kau lakukan? - Fairfax? 846 01:22:26,621 --> 01:22:29,958 Tidak mengapa. Dia baru saja membunuh beg aligator aku... 847 01:22:30,208 --> 01:22:32,794 ...dan membuat lubang di pakaian aku. 848 01:22:33,378 --> 01:22:35,046 Itu benda berharga, kawan! 849 01:22:35,297 --> 01:22:37,716 Kau tak dengar betul-betul. Bukan 130... 850 01:22:37,924 --> 01:22:38,800 Tidak, dengarkan aku. 851 01:22:39,134 --> 01:22:42,596 Kau akan dapat duit kau, tapi kau takkan boleh menikmatinya. 852 01:22:42,804 --> 01:22:44,723 Tak perlu risau pasal itu. Begini perjanjiannya. 853 01:22:44,931 --> 01:22:47,768 Aku nak kau sendiri yang hantar duit itu. 854 01:22:49,186 --> 01:22:51,021 Kau memang seorang optimis. 855 01:22:51,229 --> 01:22:54,232 Apa yang membuat kau berfikir yang aku sendiri yang akan hantar duit itu? 856 01:22:54,816 --> 01:22:57,360 Jika tidak, kau takkan pernah bertemu dengan Johnny lagi. 857 01:22:59,070 --> 01:23:00,739 Dia tak balik ke rumah malam tadi, bukan. 858 01:23:01,406 --> 01:23:04,534 Dia cukup baik, tapi nampaknya kau terlalu memanjakannya. 859 01:23:04,743 --> 01:23:06,328 Aku pun beritahu dia juga. 860 01:23:07,120 --> 01:23:09,664 Mengarut. Kau tak mungkin menculiknya. 861 01:23:10,207 --> 01:23:13,794 - Kau takkan bertindak sebodoh itu. - Ayah aku tak pernah belikan Ferrari untuk aku. 862 01:23:14,002 --> 01:23:16,296 Aku kena mencuri untuk pertama kalinya. 863 01:23:16,546 --> 01:23:19,174 Ukiran yang bagus pada keychain. 864 01:23:19,424 --> 01:23:21,092 Sentimental. Kau nak aku membacanya? 865 01:23:22,219 --> 01:23:25,597 Kau akan mati. Tak ada yang berani mengusik keluarga aku. 866 01:23:25,847 --> 01:23:26,681 Kau dengar tak? 867 01:23:27,808 --> 01:23:29,184 Kau akan mati. 868 01:23:29,434 --> 01:23:33,230 Johnny yang akan mati, kecuali kau bawa duit itu. 869 01:23:34,898 --> 01:23:36,399 Adakah itu bermaksud "ya"? 870 01:23:37,692 --> 01:23:39,402 Apa? Ada kucing terkam celah kangkang kau ke? 871 01:23:41,238 --> 01:23:43,824 Keputusan telah dibuat, En. Bronson. 872 01:23:44,032 --> 01:23:44,908 Di mana? 873 01:23:46,326 --> 01:23:47,202 Aku akan beritahu kau. 874 01:23:47,619 --> 01:23:49,704 Kita akan terus berhubung. 875 01:23:55,961 --> 01:23:58,922 Kau baru saja menandatangani surat kematian kau demi $130,000. 876 01:23:59,214 --> 01:24:01,424 Aku tak faham. Apa benda semua ini? 877 01:24:02,342 --> 01:24:03,844 Sebuah prinsip atau apa? Huh? 878 01:24:05,387 --> 01:24:09,182 Berhenti, pandangan aku sudah mula kabur. Beritahu dia jumlahnya 70. 879 01:24:11,017 --> 01:24:13,937 70? Apa maksud kau, cuma 70? 880 01:24:14,187 --> 01:24:15,981 Cuma 70,000? 881 01:24:16,565 --> 01:24:18,900 Pakaian aku lagi mahal dari itu! 882 01:24:22,737 --> 01:24:26,616 Cuba dengar ini: "Ocean Ray Sundancer. 883 01:24:27,242 --> 01:24:30,454 Pembuat ais. Kanvas. 884 01:24:30,871 --> 01:24:35,333 Kepala vacum. 80,000 dolar." 885 01:24:37,335 --> 01:24:39,129 Dia takkan mendapatkannya. 886 01:24:39,379 --> 01:24:40,464 Kau nak bertaruh? 887 01:24:40,714 --> 01:24:44,926 Tidak, aku tak nak bertaruh. Aku sudah ada lebih dari 140. 888 01:24:46,094 --> 01:24:48,763 140 takkan boleh beli bot aku. 889 01:24:49,014 --> 01:24:51,433 Lebih baik dia turun membawa sesuatu. 890 01:24:52,642 --> 01:24:54,186 Hicks. Leary. 891 01:24:54,478 --> 01:24:58,273 Kami Holland dan Van Owen. Dari Hal Ehwal Dalaman. 892 01:25:01,276 --> 01:25:03,361 Pergilah. Kami sedang melakukan intipan. 893 01:25:04,446 --> 01:25:06,198 Tolong keluar dari kereta. 894 01:25:06,823 --> 01:25:07,657 Untuk apa? 895 01:25:07,908 --> 01:25:10,118 Tolong keluar dari kereta, detektif. 896 01:25:23,715 --> 01:25:25,342 Apa yang sedang berlaku? 897 01:25:26,134 --> 01:25:27,010 Aku tak tahu. 898 01:25:27,803 --> 01:25:29,095 Ini lencana kau, detektif? 899 01:25:29,679 --> 01:25:32,099 Yang kau laporkan telah hilang? 900 01:25:34,059 --> 01:25:35,143 Di mana kau jumpa? 901 01:25:35,519 --> 01:25:36,978 Di mana lencana kau ini hilang? 902 01:25:41,775 --> 01:25:42,984 Ini kau punya ke? 903 01:25:49,282 --> 01:25:50,617 Itu Porter. Ikut dia. 904 01:25:51,493 --> 01:25:52,828 Aku akan kejar jantan itu. 905 01:26:14,433 --> 01:26:15,600 Lekas masuk, Porter. 906 01:26:22,649 --> 01:26:23,525 Tutup pintu. 907 01:26:28,363 --> 01:26:30,073 Letakkan pistol kau di lantai. 908 01:26:32,492 --> 01:26:33,326 Perlahan-lahan! 909 01:26:38,373 --> 01:26:41,793 Aku akan hantar kau ke Outfit untuk menerima ganjaran. 910 01:26:42,461 --> 01:26:47,007 Mungkin mereka akan meminta aku sertai mereka, dan aku akan mendapat kemudahan. 911 01:26:47,424 --> 01:26:49,634 Kesihatan. Pergigian. 912 01:26:50,594 --> 01:26:52,762 Aku akan hantar kau hingga ke dalam. 913 01:26:53,305 --> 01:26:55,724 Porter dalam kuku. 914 01:26:56,767 --> 01:27:00,604 Kecuali jika kau membuat perjanjian. Maka aku akan menjaga... 915 01:27:05,108 --> 01:27:06,443 Kau akan bunuh aku, bukan? 916 01:27:15,118 --> 01:27:16,578 Lepaskan dia! 917 01:27:18,079 --> 01:27:18,914 Sekarang. 918 01:27:25,003 --> 01:27:26,505 Hubba, hubba, hubba. 919 01:28:56,761 --> 01:28:58,889 Siapa kau? Apa yang kau lakukan? 920 01:28:59,139 --> 01:28:59,973 Hei lelaki gemuk! 921 01:29:01,308 --> 01:29:03,101 Ya, aku bercakap dengan kau. 922 01:29:32,214 --> 01:29:34,674 Berhenti. Berhenti. 923 01:29:35,133 --> 01:29:36,802 Aku benci ini. Aku benci! 924 01:29:41,056 --> 01:29:44,142 Cuba tengok tempat berbau ini! Porter, kenapa dengan kau ini? 925 01:29:46,186 --> 01:29:48,814 Beritahu saja di mana dia agar kami boleh pergi dari sini. 926 01:29:49,272 --> 01:29:50,440 Lekas. 927 01:30:00,075 --> 01:30:01,201 Sudah terlambat sekarang. 928 01:30:05,372 --> 01:30:07,582 Dia tak nak cakap apa-apa. 929 01:30:07,958 --> 01:30:11,128 Nampaknya dia macam nak minta kena pukul. 930 01:30:16,091 --> 01:30:17,551 Ini dia. 931 01:30:17,759 --> 01:30:19,469 130,000. 932 01:30:23,432 --> 01:30:25,851 Semakin dekat kau akan mendapatkannya. 933 01:30:26,226 --> 01:30:27,853 Aku akan membuat perjanjian. 934 01:30:28,520 --> 01:30:31,648 Beritahu dimana John, dan aku akan selesaikan kau dengan cepat. 935 01:30:31,857 --> 01:30:35,485 Aku berjanji kau tak perlu merasai bagaimana rasa sakit testis sebelah kiri. 936 01:30:39,281 --> 01:30:43,994 Tapi jika ada sedikit bengkak padanya, aku akan membuatnya menjadi tiga minggu. 937 01:30:44,703 --> 01:30:48,665 Aku akan buat pemindahan darah agar kau terus hidup. 938 01:30:52,919 --> 01:30:53,962 Di mana dia? 939 01:31:26,161 --> 01:31:27,287 Aku menunggu. 940 01:31:32,459 --> 01:31:34,294 Babi kecil ini sedang pergi ke pasar. 941 01:31:48,892 --> 01:31:49,851 Aku mendengar. 942 01:32:01,488 --> 01:32:02,781 Babi kecil ini tinggal di rumah. 943 01:32:08,203 --> 01:32:10,288 Seperti memanggang daging lembu. 944 01:32:13,834 --> 01:32:15,418 Tinggal lapan lagi. 945 01:32:16,044 --> 01:32:17,587 Kemudian akan pergi ke lutut kau, Porter. 946 01:32:18,004 --> 01:32:20,465 Kau boleh teka kita akan kemana dari situ. 947 01:32:21,424 --> 01:32:22,259 Di mana dia? 948 01:32:30,188 --> 01:32:31,202 Baik. 949 01:32:34,688 --> 01:32:36,273 Dua puluh empat... 950 01:32:37,357 --> 01:32:39,025 Fielding 24. 951 01:32:40,652 --> 01:32:41,820 Apartement 11. 952 01:32:45,532 --> 01:32:48,160 Kau akan faham jika aku tak percaya pada kau. 953 01:32:51,079 --> 01:32:54,249 Letak dia dalam bonet kereta. Kita akan membawanya. 954 01:32:55,417 --> 01:32:56,877 Mari pergi, lelaki gagah. 955 01:33:24,738 --> 01:33:26,740 Korang berdua jaga di depan. 956 01:33:39,252 --> 01:33:41,213 Tak guna! Lekaslah, Porter. 957 01:33:48,845 --> 01:33:50,430 Hei, pinjam pemetik api. 958 01:35:11,094 --> 01:35:15,098 - Apa yang terjadi? - Lebih baik kau jangan percaya aku. 959 01:35:40,999 --> 01:35:42,542 Tolong. 960 01:35:44,878 --> 01:35:46,213 Pergilah kau! 961 01:36:28,046 --> 01:36:31,299 Lekas, Porter. Ini menyeronokkan. Jumpa lagi, nak. 962 01:36:31,675 --> 01:36:32,509 Kembali ke sini! 963 01:36:32,843 --> 01:36:34,261 Kau tak guna! 964 01:36:35,053 --> 01:36:36,596 Lekas, Porter. Kita pergi. 965 01:36:37,097 --> 01:36:39,015 Kenapa lama sangat? 966 01:36:41,268 --> 01:36:42,602 Lekas, Porter. 967 01:36:45,772 --> 01:36:46,606 Masuklah. 968 01:36:47,441 --> 01:36:48,859 Anjing bagus. 969 01:36:52,529 --> 01:36:53,697 Apa yang terjadi? 970 01:36:54,948 --> 01:36:56,116 Aku dipukul dengan penukul. 971 01:36:57,159 --> 01:36:57,993 Kau tak apa-apa? 972 01:37:09,296 --> 01:37:10,172 Kau mendapatkannya. 973 01:37:10,755 --> 01:37:12,507 Sepotong kek. 974 01:37:17,179 --> 01:37:18,013 Kita nak ke mana? 975 01:37:20,474 --> 01:37:22,768 Pandu saja, sayang. 976 01:37:26,938 --> 01:37:29,483 Kami mencari sarapan pagi... 977 01:37:29,983 --> 01:37:31,985 ...di Kanada. 978 01:37:33,069 --> 01:37:34,946 Kami sepakat untuk: 979 01:37:35,155 --> 01:37:37,240 Jika dia berhenti jadi pelacur... 980 01:37:37,491 --> 01:37:39,910 ...aku akan berhenti menembak orang. 981 01:37:41,953 --> 01:37:44,289 Mungkin kami akan membina hubungan lebih serius. 982 01:37:44,745 --> 01:37:47,850 Diterjemah Oleh : AmirBarzagli Malaysia Subbers Crew