1 00:01:26,211 --> 00:01:27,508 "FAF". 2 00:01:28,947 --> 00:01:31,347 La chiamano così, in codice ospedaliero. 3 00:01:32,117 --> 00:01:33,914 Ferita d'arma da fuoco. 4 00:01:34,886 --> 00:01:38,151 Il medico deve denunciarla alla polizia. 5 00:01:39,357 --> 00:01:42,485 Il che rende difficile, per chi fa il mio mestiere, ricevere... 6 00:01:43,528 --> 00:01:45,325 ...assistenza sanitaria di qualità. 7 00:01:51,403 --> 00:01:54,497 Pochi sanno quanto valga la propria vita. 8 00:01:54,806 --> 00:01:55,932 lo lo so. 9 00:01:56,408 --> 00:02:00,640 70.000 dollari. E' quanto mi avevano rubato. 10 00:02:01,246 --> 00:02:04,545 Ed è quanto avevo intenzione di riprendermi. 11 00:02:29,708 --> 00:02:32,370 Dicono che il tempo curi tutte le ferite. 12 00:02:33,078 --> 00:02:36,639 Verrebbe da pensare che, dopo cinque mesi steso sulla schiena... 13 00:02:37,048 --> 00:02:40,017 ...mi sarebbe passata la voglia di pareggiare i conti. 14 00:02:40,218 --> 00:02:42,686 Che avrei agito da brava persona. Lasciato perdere. 15 00:02:45,090 --> 00:02:49,686 Le brave persone sono utili. Serve sempre qualcuno di cui approfittarsi. 16 00:02:49,928 --> 00:02:51,862 Ma loro non ottengono mai niente. 17 00:02:57,969 --> 00:03:00,836 Aiutate un povero storpio. Grazie, signore. 18 00:03:01,272 --> 00:03:04,366 Aiutate un reduce del Vietnam a camminare di nuovo. 19 00:03:06,611 --> 00:03:09,171 Aiutate uno storpio. Grazie, signore. 20 00:03:09,381 --> 00:03:12,111 Ma che cazzo fai? Levati dai... 21 00:03:12,417 --> 00:03:14,908 Sta' zitto. Ti ho guarito. 22 00:03:17,489 --> 00:03:18,421 Bastardo! 23 00:03:24,095 --> 00:03:27,292 - Quanto le devo? - Due e novantotto. 24 00:03:45,150 --> 00:03:48,381 Brutto figlio di... Ehi, Ehi! Le mie sigarette! 25 00:04:21,820 --> 00:04:24,118 Scusi tanto. Mi perdoni. 26 00:04:59,324 --> 00:05:00,518 Grazie. 27 00:05:05,663 --> 00:05:06,687 Cento... 28 00:05:06,931 --> 00:05:08,159 ...duecento... 29 00:05:08,433 --> 00:05:09,695 ...trecento. 30 00:05:10,068 --> 00:05:12,002 Buona giornata, Signor Johnson. 31 00:05:12,837 --> 00:05:14,702 Le sta a pennello, signore. 32 00:05:15,073 --> 00:05:16,802 Come preferisce pagare? 33 00:05:49,774 --> 00:05:51,401 Le posso dare 900 dollari. 34 00:05:51,976 --> 00:05:53,204 Mi faccia vedere la Magnum. 35 00:05:57,682 --> 00:05:58,842 Sì, quella. 36 00:06:22,574 --> 00:06:23,802 500 dollari e la pistola. 37 00:06:27,245 --> 00:06:28,940 Mi servirà un documento. 38 00:06:29,514 --> 00:06:30,879 Ma certo. 39 00:06:44,696 --> 00:06:48,154 Mi dispiace, Signor Johnson. Questa carta è stata rifiutata. 40 00:06:48,466 --> 00:06:49,899 Impossibile. 41 00:06:50,168 --> 00:06:52,898 Ho già provato due volte. Ha qualche altro mezzo di pagamento? 42 00:06:53,171 --> 00:06:54,604 Provi di nuovo. 43 00:08:04,909 --> 00:08:07,810 Le vecchie abitudini sono dure a morire. 44 00:08:08,846 --> 00:08:13,010 Se non le elimini tu, ti eliminano loro. 45 00:08:14,252 --> 00:08:16,550 Che gran cosa il matrimonio. 46 00:08:43,982 --> 00:08:45,210 Porter. 47 00:08:46,718 --> 00:08:48,549 Allora non sei morto. 48 00:08:51,456 --> 00:08:53,424 Cosa vuoi fare? Uccidermi? 49 00:10:01,793 --> 00:10:03,420 Non adesso. 50 00:10:07,198 --> 00:10:08,358 Stai per disintossicarti. 51 00:12:37,148 --> 00:12:39,343 Val vuole parlarti ancora. 52 00:12:42,520 --> 00:12:44,112 Scusa, amore. 53 00:12:45,856 --> 00:12:48,484 Vuoi che gli dica di richiamare? 54 00:12:49,160 --> 00:12:53,028 No, gli parlo. Così magari la smette. 55 00:12:58,536 --> 00:13:01,164 Sì, come al solito. E tu? 56 00:13:01,472 --> 00:13:03,099 Bene, bene. 57 00:13:04,642 --> 00:13:06,269 Perché? Sei lì adesso? 58 00:13:09,880 --> 00:13:12,940 Stai tranquillo, Val. Anche noi per loro siamo tutti uguali. 59 00:13:15,253 --> 00:13:17,813 Sempre la stessa banda, quei cinesi laggiù. Due volte alla settimana. 60 00:13:18,089 --> 00:13:22,219 Martedì e venerdì, tra le 11 e le 12. Sempre lo stesso percorso. 61 00:13:22,760 --> 00:13:24,557 Riciclaggio di soldi cinesi. 62 00:13:28,566 --> 00:13:29,897 Quanto c'è nella valigetta? 63 00:13:30,835 --> 00:13:33,531 Dai tre e cinquanta al mezzo milione. 64 00:13:38,709 --> 00:13:40,074 E a te quanto serve, Val? 65 00:13:41,279 --> 00:13:43,213 Dividiamo a metà. 50-50. 66 00:13:43,581 --> 00:13:46,812 No, voglio dire, a te quanto serve per ricomprarti l'ingresso? 67 00:13:51,222 --> 00:13:52,416 Nel Sindacato. 68 00:13:53,758 --> 00:13:55,055 Quanto? 69 00:13:55,293 --> 00:13:56,988 - Intendi l'Outfit? - Quello che è. 70 00:13:57,228 --> 00:13:59,662 Cristo. Sai proprio tutto! 71 00:14:00,564 --> 00:14:02,088 Ciao, tesoro! 72 00:14:03,934 --> 00:14:05,424 130.000. 73 00:14:13,911 --> 00:14:18,439 Il bello dei cinesi è che non chiamano la polizia. Regolano gli affari tra di loro. 74 00:14:18,649 --> 00:14:20,674 E non sentono il dolore come lo sentiamo noi. 75 00:14:20,985 --> 00:14:23,545 Hai notato niente riguardo a quei tizi, Val? 76 00:14:23,754 --> 00:14:26,780 Sembrano cattivi. Il tipo di bastardi che fanno kung fu. 77 00:14:27,058 --> 00:14:30,789 - Perchè? Mi è sfuggito qualcosa? - Non avevano le cinture di sicurezza. 78 00:14:33,130 --> 00:14:35,098 Li ripuliamo venerdì. 79 00:14:50,781 --> 00:14:52,749 Bene, bene, bene! 80 00:15:36,961 --> 00:15:38,292 Guarda qua. 81 00:15:47,872 --> 00:15:50,136 Che sapore ha il cruscotto? 82 00:15:53,811 --> 00:15:56,439 Papà ha portato a casa la grana, amore. 83 00:16:04,021 --> 00:16:04,851 Val! 84 00:16:05,823 --> 00:16:06,721 Cosa? 85 00:16:22,339 --> 00:16:24,102 Il problema di picchiare i cinesi 86 00:16:24,308 --> 00:16:26,401 è che un'ora dopo vuoi rifarlo. 87 00:16:46,430 --> 00:16:47,590 140.000. 88 00:16:48,432 --> 00:16:49,558 Centoquaranta ciascuno! 89 00:16:50,601 --> 00:16:51,431 In tutto. 90 00:16:53,637 --> 00:16:54,604 In tutto? 91 00:16:58,742 --> 00:17:01,905 Sono solo 70.000? Non sono abbastanza. 92 00:17:02,146 --> 00:17:06,014 Per me lo sono. Mi prendo qualche mese di vacanza. La borsa, tesoro. 93 00:17:06,250 --> 00:17:10,687 Sì, beh, a me non bastano. Me ne mancano sessanta. Cinesi del cazzo! 94 00:17:10,921 --> 00:17:12,786 Avremmo dovuto farlo martedì. 95 00:17:13,057 --> 00:17:14,615 'Fanculo! 96 00:17:15,659 --> 00:17:17,058 Ne siamo usciti puliti. 97 00:17:18,229 --> 00:17:20,094 E con qualcosa per il disturbo. 98 00:17:20,764 --> 00:17:23,790 Sii sempre grato per quello che hai. Regola numero uno, Val. 99 00:17:27,438 --> 00:17:29,804 Già. Regola numero uno. 100 00:17:39,283 --> 00:17:40,113 Che c'è? 101 00:17:47,424 --> 00:17:48,982 E' tutto a posto! 102 00:17:50,327 --> 00:17:52,557 Solo che non mi bastano! Ok? 103 00:17:52,863 --> 00:17:54,455 Non bastano mai, Val. 104 00:17:55,432 --> 00:17:58,401 Tesoro, metti i soldi in macchina, d'accordo? 105 00:18:09,313 --> 00:18:13,249 Non posso crederci. Dovevamo... La sai...Sai una cosa, Porter? 106 00:18:15,386 --> 00:18:16,318 E' da ridere. 107 00:18:16,787 --> 00:18:18,414 Da restarci secchi. 108 00:18:20,824 --> 00:18:22,815 Sono sempre stai centoquaranta. 109 00:18:28,899 --> 00:18:31,197 Dovrebbero darmi un dottorato. 110 00:18:36,507 --> 00:18:39,635 Cristo, Lynn! Prima aspetta che mi tolga di mezzo, cazzo! 111 00:18:51,055 --> 00:18:52,955 E' tutto a posto, tesoro. 112 00:19:01,932 --> 00:19:06,028 Sei stata bravissima. Bravissima. E' tutto a posto. Dammi la pist... 113 00:19:06,337 --> 00:19:08,202 Ok, ok, tienila pure. 114 00:19:08,439 --> 00:19:12,899 E' fatta. E' tutto a posto. Tutto secondo i piani. 115 00:19:13,243 --> 00:19:16,838 Andiamo. Adesso non farti venire un collasso. 116 00:19:17,448 --> 00:19:19,313 Ecco qua. 117 00:19:30,127 --> 00:19:33,688 Oh, scommetto che ti frullano in testa un sacco di domande. 118 00:19:39,803 --> 00:19:41,771 Lynn non ha gradito. 119 00:19:43,240 --> 00:19:44,434 Che ci vuoi fare, bello. 120 00:19:44,808 --> 00:19:48,266 Le mogli s'incazzano quando scoprono le amichette. 121 00:19:51,281 --> 00:19:52,270 Come dici? 122 00:19:53,951 --> 00:19:55,441 Non ti ho capito. 123 00:19:56,820 --> 00:19:58,048 Ti accontento subito. 124 00:20:30,454 --> 00:20:33,719 Avanti, Signorina Porter. Non ho tutto il giorno! 125 00:20:55,179 --> 00:20:56,111 C'è la Signorina Porter? 126 00:20:57,681 --> 00:20:58,739 La Signora Porter. 127 00:21:02,820 --> 00:21:03,752 Quello che è. 128 00:21:07,925 --> 00:21:09,449 Brutto bastardo! 129 00:21:13,263 --> 00:21:15,231 Alzati. Voltati. 130 00:21:15,699 --> 00:21:16,927 Avanti. 131 00:21:21,472 --> 00:21:23,235 Che cosa abbiamo qui, eh? 132 00:21:25,843 --> 00:21:27,401 Quanto c'è qui dentro? 133 00:21:28,178 --> 00:21:29,110 Duemila. 134 00:21:29,379 --> 00:21:31,142 - E qui cosa c'è? - Elio. 135 00:21:31,482 --> 00:21:33,677 Cosa cazzo credi che sia? E' eroina. 136 00:21:42,392 --> 00:21:44,292 Cazzo. Oh, cazzo. 137 00:21:46,530 --> 00:21:48,259 Val Resnick. 138 00:21:49,099 --> 00:21:49,963 Dov'è? 139 00:21:51,468 --> 00:21:53,368 Vuoi sapere dov'è? 140 00:21:54,638 --> 00:21:55,468 Eccolo qua. Guarda. 141 00:21:55,906 --> 00:21:57,533 Guarda. Vaffanculo. 142 00:21:58,342 --> 00:21:59,172 Risposta sbagliata. 143 00:22:01,478 --> 00:22:04,208 Dio! Figlio di puttana! 144 00:22:04,481 --> 00:22:06,881 - Cazzo! - Val Resnick. 145 00:22:08,352 --> 00:22:10,320 Non l'ho mai sentito nominare, amico. 146 00:22:10,521 --> 00:22:12,148 Dove hai preso la busta e la roba? 147 00:22:13,524 --> 00:22:17,358 Dai, bello, quelli mi ammazzano. Mi ammazzano, bello. 148 00:22:21,398 --> 00:22:24,799 E cosa credi che ti farò io? Preoccupati di me. 149 00:22:25,869 --> 00:22:29,066 Oh, andiamo. Ok. Ok. Ok. 150 00:22:29,506 --> 00:22:32,066 Stegman. Stegman, bello. Arthur Stegman. Ok? 151 00:22:33,110 --> 00:22:34,543 Dov'è? 152 00:22:36,246 --> 00:22:38,180 Southend Taxi. 153 00:22:39,116 --> 00:22:40,845 A Farragut Road, bello. 154 00:22:44,021 --> 00:22:44,851 Grazie. 155 00:22:46,957 --> 00:22:48,515 Di niente. 156 00:23:11,915 --> 00:23:13,576 Sto cercando Arthur Stegman. 157 00:23:14,985 --> 00:23:17,715 Non c'è. Posso fare qualcosa per lei? 158 00:23:18,288 --> 00:23:20,779 No, non puoi. Dov'è? 159 00:23:21,558 --> 00:23:22,889 Non lo so. Non è qui. 160 00:23:26,096 --> 00:23:27,085 Fai un'ipotesi. 161 00:23:28,398 --> 00:23:29,387 Cosa? 162 00:23:31,935 --> 00:23:34,233 Fai un'ipotesi su dove potrebbe essere. 163 00:23:44,081 --> 00:23:45,878 E' a casa sua? 164 00:23:49,753 --> 00:23:51,414 Perché non te ne vai affanculo? 165 00:23:55,192 --> 00:23:56,159 Ok, adesso tiro. 166 00:23:56,426 --> 00:23:58,485 - Questa volta vinco io. - Lanciali! 167 00:23:58,762 --> 00:24:00,662 Fermi un attimo. Ho vinto io! 168 00:24:08,038 --> 00:24:10,268 C'è uno che vuole vederti. 169 00:24:13,944 --> 00:24:15,912 Sto cercando Stegman. 170 00:24:21,518 --> 00:24:23,145 E tu chi diavolo sei? 171 00:24:25,188 --> 00:24:26,450 Sono Porter. 172 00:24:27,524 --> 00:24:31,290 Beh, Porter, quella mi sembra proprio un'aggressione. 173 00:24:33,964 --> 00:24:37,161 Questo Porter ha l'aria da resistenza all'arresto. 174 00:24:41,238 --> 00:24:42,705 Fermi! Non qua dentro. 175 00:24:43,040 --> 00:24:45,065 Cristo, ragazzi, vuole soltanto parlare. 176 00:24:45,475 --> 00:24:48,444 Dico bene? Ho ragione? 177 00:24:51,882 --> 00:24:52,849 Sei tu Stegman? 178 00:24:54,918 --> 00:24:57,386 Forse. Tu cosa vuoi? 179 00:24:59,056 --> 00:25:01,183 Il tuo fattorino non ha fatto la consegna. 180 00:25:05,429 --> 00:25:07,954 Ehi, guardate, non vi preoccupate. Perchè non parliamo fuori? 181 00:25:08,231 --> 00:25:09,289 Artie, sei uno spacciatore? 182 00:25:10,667 --> 00:25:13,295 Non ci badate, va bene? 183 00:25:13,503 --> 00:25:16,336 E non toccate i miei soldi. Andiamo... 184 00:25:16,573 --> 00:25:17,972 E' eroina? 185 00:25:19,776 --> 00:25:21,073 E' eroina. 186 00:25:21,845 --> 00:25:24,370 Non vi preoccupate, ok? State tranquilli. 187 00:25:25,182 --> 00:25:26,080 Andiamo a parlare. 188 00:25:27,584 --> 00:25:30,052 E voi cosa avete da guardare? Pensate a giocare. 189 00:25:31,021 --> 00:25:33,683 E tu mi stai insanguinando tutto il divano. 190 00:25:33,957 --> 00:25:34,981 Andiamo. 191 00:25:40,564 --> 00:25:42,862 Stegman non ci dice tutto. 192 00:25:44,101 --> 00:25:45,693 Mi informerò. 193 00:25:46,770 --> 00:25:48,499 Val Resnick. 194 00:25:50,807 --> 00:25:52,604 - Cosa vuoi sapere? - Devi dirmi dove si trova. 195 00:25:52,809 --> 00:25:55,744 No. No. E anche lo sapessi, la risposta sarebbe sempre "No". 196 00:25:56,046 --> 00:25:59,277 - Dove hai incontrato il mio galoppino? - Dalla cIiente. 197 00:25:59,549 --> 00:26:00,413 E' morto? 198 00:26:00,717 --> 00:26:04,380 Lui no ma lei sì. Overdose di quella merda che le mandavi. 199 00:26:04,654 --> 00:26:07,122 E quindi? A te che importa? 200 00:26:07,424 --> 00:26:09,119 Sono suo marito. 201 00:26:10,660 --> 00:26:12,719 Non mi vorrai mica ammazzare, vero? 202 00:26:16,099 --> 00:26:17,623 Non davanti a questi bambini. 203 00:26:19,803 --> 00:26:21,236 Dov'è? 204 00:26:25,442 --> 00:26:26,431 Non lo so! 205 00:26:27,611 --> 00:26:28,737 E' la verità. 206 00:26:29,012 --> 00:26:33,449 Quella roba la consegnano anche a me. E non rivedrò il corriere fino al mese prossimo. 207 00:26:35,685 --> 00:26:37,277 Perchè tutto questo giro? 208 00:26:38,622 --> 00:26:41,056 Ha paura della ragazza, no? Cioè... 209 00:26:41,458 --> 00:26:43,790 ...della Signora Porter. 210 00:26:44,027 --> 00:26:47,087 Perlomeno... questa è l'idea che mi sono fatto. 211 00:26:54,704 --> 00:26:56,467 Guarda, io non so nulla di questa storia. 212 00:26:56,807 --> 00:26:58,775 Conoscevo Val parecchi anni fa. 213 00:26:59,042 --> 00:27:01,636 Tre mesi fa ricompare e mi chiede di fargli un favore. 214 00:27:01,878 --> 00:27:05,439 Io ci guadagno mille dollari al mese quindi ci sto. Giusto? 215 00:27:05,715 --> 00:27:10,345 Ma adesso tu arrivi e minacci di uccidermi. Credimi, non sono amico di Val a tal punto. 216 00:27:10,654 --> 00:27:13,623 E' in città. Tutto qui. E' tutto ciò che so. 217 00:27:13,890 --> 00:27:15,323 Come lo sai? 218 00:27:16,493 --> 00:27:18,256 - L'ha detto lui. - Quando? 219 00:27:18,695 --> 00:27:22,654 Tre mesi fa! Quando è ricomparso! Ha detto che aveva chiarito con il Sindacato. 220 00:27:22,899 --> 00:27:25,595 Che era tornato ai massimi livelli. Definitivamente. 221 00:27:25,869 --> 00:27:27,200 Era molto su di giri. 222 00:27:27,504 --> 00:27:30,473 Beh, tu digli che anche Porter è tornato. 223 00:27:30,807 --> 00:27:33,105 E che vuole i suoi soldi. "Porter rivuole i suoi soldi". 224 00:27:33,343 --> 00:27:36,710 O torno a trovarti quando non ci sono bambini in giro. 225 00:27:39,983 --> 00:27:41,541 Ma quando dovrei dirglielo? 226 00:28:03,340 --> 00:28:04,238 Dimmi. 227 00:28:04,941 --> 00:28:08,502 C'è una signorina che chiede di lei, Signore. Si chiama Pearl. 228 00:28:08,712 --> 00:28:10,703 E' una che ha due pessimi vizietti. 229 00:28:10,947 --> 00:28:14,075 Al momento me ne interessa soltanto uno. 230 00:28:14,718 --> 00:28:16,345 Mandala su. 231 00:28:19,189 --> 00:28:23,057 Appartamento 718, signorina. Salga pure. 232 00:28:42,112 --> 00:28:43,340 Mandala su. Qual è il problema? 233 00:28:43,613 --> 00:28:46,776 Ciao, Val, sono Haskell. Scusa se ti chiamo a casa... 234 00:28:47,050 --> 00:28:49,177 Non ti scusare, ciccio. Non telefonarmi e basta. 235 00:28:49,386 --> 00:28:53,413 Mi ha chiamato quello dei taxi del South End... 236 00:28:53,657 --> 00:28:55,591 - Che vuole? - Beh, è quel certo Stegman. 237 00:28:55,892 --> 00:28:58,292 Merda. Aspetta un momento. 238 00:29:06,403 --> 00:29:10,464 In ginocchio, puttanella. Voglio soddisfazione. 239 00:29:10,907 --> 00:29:12,875 Sono al teIefono, Pearl. 240 00:29:16,646 --> 00:29:18,910 Chiamami "Padrona Pearl", merdina di cane. 241 00:29:19,182 --> 00:29:22,242 Sono aI cazzo di telefono! 242 00:29:25,922 --> 00:29:27,150 Sbrigati, ok? 243 00:29:27,824 --> 00:29:29,724 Dicevo, questo Stegman ha telefonato. 244 00:29:29,993 --> 00:29:34,327 Sembrava bello nervoso, Come se qualcosa lo avesse terrorizzato. 245 00:29:34,598 --> 00:29:38,295 Dice che ti deve parlare. Gli ho detto che gli facevo sapere, Val. 246 00:29:38,835 --> 00:29:42,601 - Ti ha detto di che si trattava? - Ha detto di dirti che Lynn è morta. 247 00:29:43,173 --> 00:29:47,940 E che c'è un tizio incazzato che ti cerca. Non ha detto altro. 248 00:29:48,211 --> 00:29:49,803 Ho pensato che volessi saperlo. 249 00:29:50,714 --> 00:29:53,182 Hai fatto bene. Voglio parlare con quel figlio di puttana. 250 00:29:53,483 --> 00:29:54,973 Con chi? Con Stegman? 251 00:29:55,719 --> 00:29:58,654 No, col presidente Nixon! Certo, a Stegman! 252 00:29:58,989 --> 00:30:01,321 DigIi di incontrarmi al Varrick, vicino al ponte. 253 00:30:01,625 --> 00:30:02,614 Diciamo... 254 00:30:04,861 --> 00:30:06,658 Diciamo fra 20 minuti, eh? 255 00:30:07,964 --> 00:30:09,295 Non vedi che sto lavorando? 256 00:30:16,373 --> 00:30:19,365 Non vedi che sto lavorando anch'io? 257 00:30:22,646 --> 00:30:23,943 Mettilo sul mio conto. 258 00:30:24,180 --> 00:30:26,114 Sto cercando una ragazza. 259 00:30:26,883 --> 00:30:31,047 Si fa chiamare Rosie. Questa è una sua foto. La conosci? 260 00:30:33,990 --> 00:30:36,686 Lavora per appuntamento, non è un'indipendente. 261 00:30:37,427 --> 00:30:39,622 Probabilmente è legata al Sindacato. 262 00:30:39,829 --> 00:30:42,957 E' troppo di classe. Non Ia posso conoscere. 263 00:30:45,368 --> 00:30:47,563 Forse conosci quaIcuno che la conosce. 264 00:30:53,510 --> 00:30:56,343 - Perché Ia cerchi? - Sono suo fratello. Ho il cancro. 265 00:30:56,613 --> 00:30:59,241 Capisci, vorrei rivederla un'ultima volta. 266 00:31:05,755 --> 00:31:07,347 Sembrate molto legati. 267 00:31:10,260 --> 00:31:11,989 Hai una sigaretta? 268 00:31:17,434 --> 00:31:19,868 Tua sorella ha l'aria di costare parecchio. 269 00:31:20,303 --> 00:31:24,034 Chiedi a Michael, iI barman dell'Hotel Regal. 270 00:31:24,908 --> 00:31:27,069 Non era iI nome che cercavo. 271 00:31:28,545 --> 00:31:30,740 E' I'unico che ho. 272 00:31:58,908 --> 00:32:02,969 Ciao, Val. Ho provato a chiamarti ma devi aver cambiato numero. 273 00:32:03,246 --> 00:32:06,215 Non ti ho mai dato iI mio vero numero, Steg. 274 00:32:07,817 --> 00:32:09,478 Che aspetto ha questo tizio? 275 00:32:10,253 --> 00:32:12,414 Allora, Capelli scuri, occhi azzurri. 276 00:32:12,622 --> 00:32:15,386 Il bastardo sembra un uomo di Cro-Magnon. 277 00:32:15,592 --> 00:32:18,152 Beh, Se Lynn è morta, forse ci ha fatto un favore. 278 00:32:18,461 --> 00:32:21,294 Certo, ma intanto io ci perdo mille dollari al mese. 279 00:32:21,598 --> 00:32:23,327 Beh, forse a quello possiamo rimediare. 280 00:32:24,167 --> 00:32:25,498 Ti ha detto iI suo nome? 281 00:32:26,503 --> 00:32:28,061 Ha detto Porter. 282 00:32:32,041 --> 00:32:33,838 Ha detto che lo mandava Porter? 283 00:32:34,511 --> 00:32:36,479 No. No, ha detto che era lui Porter. 284 00:32:42,519 --> 00:32:45,613 Onestamente, neanch'io vorrei avere queIlo alle costole. 285 00:32:45,889 --> 00:32:49,484 - Capisco come ti senti. - E io chi sono? Una nullità? 286 00:32:50,727 --> 00:32:53,696 Ho degIi amici, io. Mi basta soltanto puntare il dito. 287 00:32:54,030 --> 00:32:56,294 Alzo la cornetta, faccio il suo nome, e quello è un uomo morto. 288 00:32:56,733 --> 00:32:58,325 E questa volta resta morto! 289 00:32:58,902 --> 00:33:01,427 Va bene, Val, abbassa un po' la voce. Ok? 290 00:33:01,905 --> 00:33:03,463 Tranquillo. 291 00:33:04,140 --> 00:33:05,437 Cosa ha detto di me? 292 00:33:06,042 --> 00:33:08,135 Ha solo... Nulla. Ha solo detto che gli devi dei soldi. 293 00:33:08,878 --> 00:33:09,936 Non ti ha detto il perchè, nient'aItro? 294 00:33:10,380 --> 00:33:12,780 Niente. Perché? Quanto gli devi? 295 00:33:13,583 --> 00:33:14,948 Non sono affari tuoi. 296 00:33:16,186 --> 00:33:19,485 E' solo che ho avuto l'impressione che gli piacerebbe accopparti. Tutto qui. 297 00:33:20,156 --> 00:33:21,783 Oh, Cristo. 298 00:33:22,659 --> 00:33:23,856 Porter. 299 00:33:29,084 --> 00:33:30,041 Che c'è? 300 00:33:30,867 --> 00:33:31,834 Che gli hai detto? 301 00:33:32,735 --> 00:33:33,565 Niente! 302 00:33:33,903 --> 00:33:37,737 - Cosa potevo dirgli? - GIi hai detto dei soldi? Dell'eroina? 303 00:33:37,941 --> 00:33:40,910 La roba l'aveva Iui! GIi ho detto che sono il corriere. 304 00:33:41,177 --> 00:33:42,474 E non gli hai detto nient'altro? 305 00:33:42,745 --> 00:33:44,508 Io non so nient'aItro! 306 00:33:44,914 --> 00:33:49,544 No. Tu gli hai detto quaIcosa. Magari Il nome di qualcuno che sa dove trovarmi. 307 00:33:49,853 --> 00:33:52,014 Te lo giuro, Val, su mia madre... 308 00:33:52,222 --> 00:33:53,382 'Fanculo tua madre! 309 00:33:54,424 --> 00:33:58,326 - Questo non è carino. Perchè non ti calmi un attimo? - Che cazzo hai da guardare? 310 00:33:58,862 --> 00:33:59,726 VaI, calmati. 311 00:33:59,963 --> 00:34:02,523 Val. Andiamo. Non di nuovo. Non lo fare. 312 00:34:04,133 --> 00:34:05,725 Dai. Val! Non di nuovo! 313 00:34:06,102 --> 00:34:07,034 Val, dai, basta. Non di nuovo! 314 00:34:07,270 --> 00:34:10,000 - Andiamo, lascia perdere. - C'è qualche problema? 315 00:34:10,306 --> 00:34:12,831 No, guardi, ce ne stiamo andando. 316 00:34:13,943 --> 00:34:16,343 Sai una cosa, Val? Questa voIta offro io, ok? 317 00:34:16,613 --> 00:34:19,275 - Mi hai visto mettere mano al portafogli? - No. 318 00:34:23,086 --> 00:34:27,716 Ci scusi. E' appena stato promosso, è soIo un po' teso per quello. 319 00:34:29,559 --> 00:34:31,220 C'è un certo MichaeI qui? 320 00:34:31,427 --> 00:34:33,361 E' queIIo in fondo. 321 00:34:37,467 --> 00:34:40,630 Mi dicono che sei quello a cui rivolgersi per ristori orizzontali d'alto bordo. 322 00:34:40,970 --> 00:34:43,700 Sto cercando una ragazza, si chiama Rosie. 323 00:34:43,907 --> 00:34:47,775 La prostituzione è iIIegaIe, e Iei sta parIando greco. 324 00:34:51,414 --> 00:34:55,282 NormaImente ci si occupa di queste faccende con maggior discrezione. 325 00:34:59,589 --> 00:35:00,578 Sii discreto ora. 326 00:35:06,663 --> 00:35:07,493 Che nome era? 327 00:35:07,830 --> 00:35:08,660 Rosie. 328 00:35:08,932 --> 00:35:11,492 - E chi Ia cerca? - ChiamaIa e basta. 329 00:35:21,444 --> 00:35:22,308 Rosie? 330 00:35:22,712 --> 00:35:24,304 Passami iI teIefono. 331 00:35:26,983 --> 00:35:27,915 Vatti a curare. 332 00:35:30,653 --> 00:35:32,245 Chi diavolo è? 333 00:35:32,622 --> 00:35:33,520 Porter. 334 00:35:33,823 --> 00:35:36,348 Riprovaci, tesoro. Porter è morto. 335 00:35:36,993 --> 00:35:41,293 Un tempo ti facevo da autista. Ti proteggevo suI Iavoro. 336 00:35:41,698 --> 00:35:42,756 Porter? 337 00:35:44,195 --> 00:35:45,181 Già. 338 00:35:56,679 --> 00:35:59,773 Perché versare sale su vecchie ferite? 339 00:36:00,583 --> 00:36:02,448 Non ero obbligato. 340 00:36:05,021 --> 00:36:07,854 Credo che avessi un debole per lei. 341 00:36:31,714 --> 00:36:32,646 Vieni. Entra. 342 00:36:34,417 --> 00:36:36,851 Ti trovo bene, per essere morto. 343 00:36:43,026 --> 00:36:44,755 Come I'hai saputo? 344 00:36:45,528 --> 00:36:46,893 Della gente ne parIava. 345 00:36:47,196 --> 00:36:50,393 E poi ho sentito che tua mogIie è tornata in città da soIa. 346 00:36:51,968 --> 00:36:53,526 E' morta. 347 00:36:54,637 --> 00:36:56,662 Mi dispiace, Porter. 348 00:36:57,607 --> 00:36:58,767 Perché? 349 00:37:00,076 --> 00:37:04,570 Gesù. II burbero Porter. Non sei cambiato affatto, vero? 350 00:37:08,151 --> 00:37:10,210 Questo posto non è neI tuo stiIe. 351 00:37:11,554 --> 00:37:13,613 Beh, Ia gente cambia. 352 00:37:14,724 --> 00:37:15,952 Cuccia. E' tutto a posto, tesoro. 353 00:37:16,292 --> 00:37:18,760 Tutto a posto. Vieni, amore. 354 00:37:19,796 --> 00:37:22,264 Ti presento iI cane più cattivo che sia mai esistito. 355 00:37:25,468 --> 00:37:26,435 Come si chiama? 356 00:37:27,470 --> 00:37:28,300 Porter. 357 00:37:29,939 --> 00:37:31,907 Fa il tuo lavoro, da quando te ne sei andato. 358 00:37:32,141 --> 00:37:35,235 Anche Iui è un duro ma Iui non mi Iascerà mai. Vero, piccolo? 359 00:37:44,187 --> 00:37:45,381 Mi serve un favore. 360 00:37:46,923 --> 00:37:48,288 Un favore? 361 00:37:48,691 --> 00:37:51,125 Magari sei cambiato, dopotutto. 362 00:37:54,230 --> 00:37:56,323 Sto cercando un uomo deI Sindacato. 363 00:37:58,101 --> 00:38:00,535 Si chiama "Outfit", tesoro. Nessuno lo chiama più Sindacato. 364 00:38:00,737 --> 00:38:02,534 Ci siamo capiti. Qualsiasi diavolo di nome abbia adesso. 365 00:38:02,739 --> 00:38:05,264 Non fare iI permaIoso, Porter. Come si chiama? 366 00:38:07,710 --> 00:38:09,007 Val Resnick. 367 00:38:12,048 --> 00:38:13,345 QueI figIio di puttana. 368 00:38:15,318 --> 00:38:16,148 Lo conosci? 369 00:38:17,286 --> 00:38:21,313 Ci ho avuto a che fare un paio d'anni fa. 370 00:38:21,724 --> 00:38:24,955 Non può più usare Ia nostra agenzia perché picchia Ie ragazze. 371 00:38:25,228 --> 00:38:26,923 Ne ha quasi uccisa una. 372 00:38:27,797 --> 00:38:28,627 Te? 373 00:38:33,336 --> 00:38:36,635 Ha importanza? Tu hai smesso di proteggermi, ricordi? 374 00:38:42,011 --> 00:38:44,138 Non sai, per caso, dove potrebbe essere? 375 00:38:46,849 --> 00:38:48,714 Suppongo che stia all'albergo. 376 00:38:49,585 --> 00:38:52,611 - QuaIe aIbergo? - L'aIbergo deII'Outfit. Stanno tutti Iì. 377 00:38:53,823 --> 00:38:54,687 Hai l'indirizzo? 378 00:38:57,326 --> 00:38:59,294 Siamo amici, vero? 379 00:39:00,029 --> 00:39:03,897 O meglio, un tempo Io eravamo. Ma io sono anche una loro dipendente. 380 00:39:04,200 --> 00:39:07,863 E non penso che l'Outfit gradirebbe che io te Io dicessi, non credi? 381 00:39:08,604 --> 00:39:09,866 Quanto sei forte, Porter? 382 00:39:10,106 --> 00:39:14,008 PersonaImente, credo che tu sia I'uomo più forte che conosca. 383 00:39:14,277 --> 00:39:16,142 Ma mi chiedo se sia abbastanza. 384 00:39:16,879 --> 00:39:18,244 Per cosa? 385 00:39:19,015 --> 00:39:22,007 Se ti conosco, tu cerchi questo Resnick per fargIi quaIcosa che non gIi piacerà. 386 00:39:22,952 --> 00:39:24,146 Sì, lo devo uccidere. 387 00:39:27,690 --> 00:39:29,715 Questo è qualcosa che non gli piacerà. 388 00:39:32,195 --> 00:39:35,926 E se qualcosa andasse storto? Se ti chiedessero come hai saputo dell'hotel? 389 00:39:36,199 --> 00:39:39,168 Perchè me lo chiedi? Sai benissimo che non ti tradirei mai. 390 00:39:39,435 --> 00:39:42,268 - Non direi mai chi mi ha detto cosa. - E se usassero le maniere forti? 391 00:39:44,106 --> 00:39:47,371 Gli direi che me Io ha detto un gestore di taxi di nome Stegman. 392 00:39:51,881 --> 00:39:54,406 E' I'Oakwood Arms, tra Ia Union e Ia 17ma Strada. 393 00:40:26,282 --> 00:40:27,249 Ciao, Val. 394 00:40:30,019 --> 00:40:32,078 Dove sono i miei soIdi? 395 00:40:37,627 --> 00:40:39,151 Non è lì. L'ho presa io, la pistola. 396 00:40:39,428 --> 00:40:42,090 Ce I'ho qua. Tu sembri una professionista. 397 00:40:42,331 --> 00:40:45,459 Tieni Ia bocca chiusa e potrai uscirne viva. 398 00:40:48,971 --> 00:40:51,906 I miei 70.000. Li vogIio. 399 00:40:52,942 --> 00:40:55,342 AI momento non Ii ho. 400 00:40:55,878 --> 00:41:00,577 - Dove sono? - Li ho dati tutti e 130 aII'Outfit. 401 00:41:00,850 --> 00:41:02,408 Li ho dati tutti a Ioro. 402 00:41:04,520 --> 00:41:08,854 AIIora di' Ioro che erano soIdi non tuoi e fatteIi ridare. 403 00:41:09,525 --> 00:41:12,585 Dai, Porter, non posso farlo. Voglio dire, tu non conosci questi... 404 00:41:14,297 --> 00:41:16,629 Mi ucciderai comunque, che Ii ottenga o no. 405 00:41:18,200 --> 00:41:20,464 D'accordo, li recupero. Li recupero. Ti recupero i soldi. 406 00:41:20,703 --> 00:41:23,866 Dammi soIo quaIche giorno, ok? Cosa cazzo stai facendo? 407 00:41:25,141 --> 00:41:27,006 Mezzogiorno. Domani. 408 00:41:27,343 --> 00:41:28,173 DiIIo. 409 00:41:28,811 --> 00:41:30,278 D'accordo. 410 00:41:30,980 --> 00:41:33,642 Potrà suonarti folle, Porter, ma senza rancore, eh? 411 00:41:34,583 --> 00:41:37,711 Ho fatto queIIo che dovevo fare. Questo Io puoi capire. 412 00:41:38,020 --> 00:41:39,385 Certo, lo capisco, brutto figlio di... 413 00:41:39,722 --> 00:41:40,950 No, no, no. Non farlo. 414 00:41:42,992 --> 00:41:44,016 Per favore. 415 00:41:44,327 --> 00:41:45,794 Faccio io. 416 00:41:53,669 --> 00:41:55,000 Gesù. 417 00:42:04,080 --> 00:42:05,672 Troia! 418 00:42:08,017 --> 00:42:09,006 LasciaIa Iavorare. 419 00:42:23,099 --> 00:42:24,498 Io amare te, piccoIo. 420 00:42:26,736 --> 00:42:29,034 Io amare te...tanto. 421 00:42:35,544 --> 00:42:37,102 Aspetta, tesoro. Aspetta. 422 00:42:43,285 --> 00:42:44,115 Domani. 423 00:42:44,987 --> 00:42:45,919 Mezzogiorno. 424 00:42:46,155 --> 00:42:50,455 Tu e i soIdi trovatevi tra Ia 7ma e Ia FrankIin, davanti aI teIefono pubbIico. 425 00:42:56,399 --> 00:42:57,923 Questa dove I'hai presa? 426 00:42:59,402 --> 00:43:01,870 Ce I'aveva una puttana. Ti ho riconosciuto. 427 00:43:02,138 --> 00:43:04,572 L'ho presa nel caso mi potesse servire. 428 00:43:04,807 --> 00:43:06,274 L'hai picchiata? 429 00:43:07,443 --> 00:43:09,411 La puttana, I'hai picchiata? 430 00:43:09,645 --> 00:43:11,476 E questo che cosa c'entra? 431 00:43:20,790 --> 00:43:22,758 Ho quaIche minuto Iibero. 432 00:43:23,859 --> 00:43:25,827 AIIora va' a boIIire un uovo. 433 00:43:32,668 --> 00:43:36,434 PhiIip dice che ti serve aiuto con un certo probIema. 434 00:43:37,273 --> 00:43:38,297 Sissignore. 435 00:43:39,175 --> 00:43:40,506 E' iI tuo probIema... 436 00:43:40,709 --> 00:43:42,973 ...lo stesso che si è infiItrato neI nostro aIbergo stanotte? 437 00:43:44,814 --> 00:43:46,281 Irrompe neI mio appartamento e... 438 00:43:46,482 --> 00:43:49,542 C'è un vecchio detto che mi ha aiutato moIto. 439 00:43:50,619 --> 00:43:52,985 "Non cagare dove mangi". 440 00:43:54,957 --> 00:43:56,481 O "dove vivi". 441 00:43:56,792 --> 00:43:58,259 "Non cagare dove vivi", sì. 442 00:43:58,494 --> 00:43:59,791 Mi piace di più. 443 00:44:00,563 --> 00:44:01,757 Mi dispiace, Signor Carter. Io... 444 00:44:01,997 --> 00:44:04,465 Ci sono tre modi per risolvere la faccenda. 445 00:44:04,800 --> 00:44:09,294 Uno: Ti aiutiamo. Due: Lasciamo che tu ti aiuti da soIo. 446 00:44:10,372 --> 00:44:12,772 Tre: Ti rimpiazziamo. 447 00:44:17,980 --> 00:44:22,917 Abbiamo investito su di te, Resnick. Tempo, soIdi e addestramento. 448 00:44:23,319 --> 00:44:25,287 Quindi soccorrerti sarebbe... 449 00:44:25,488 --> 00:44:28,719 ...in un certo quaI modo, proteggere iI nostro investimento. 450 00:44:29,158 --> 00:44:32,355 E questa è sempre una buona politica in affari. 451 00:44:32,661 --> 00:44:34,151 Sissignore. Si, Signor Carter. 452 00:44:34,396 --> 00:44:36,421 Grazie, signore. Non se ne pentirà. 453 00:44:40,903 --> 00:44:44,669 Secondo Philip, un uomo è qui in città per ucciderti? 454 00:44:45,574 --> 00:44:49,533 Agisce da soIo ed è un rapinatore di professione. Esatto? 455 00:44:49,745 --> 00:44:53,647 Sì, signore. Lavoretti in banca, buste paga, roba deI genere. 456 00:44:54,850 --> 00:44:57,375 - Come si chiama? - Porter. 457 00:44:58,220 --> 00:44:59,517 E il nome di battesimo? 458 00:45:05,694 --> 00:45:09,653 Lo sa? Non ne ho idea. Si è sempre fatto chiamare soItanto Porter. 459 00:45:21,377 --> 00:45:24,744 Dove hai preso i 130.000 dollari? 460 00:45:29,485 --> 00:45:32,249 E' per questo che quel tizio è venuto in città, vero? 461 00:45:32,821 --> 00:45:34,914 I 130.000 dollari che ci hai restituito. 462 00:45:35,324 --> 00:45:38,350 Sì, signore. Ma soIo 70.000 erano suoi. 463 00:45:39,061 --> 00:45:43,657 Beh, Non ti abbiamo mai chiesto dove Ii hai presi. Non erano affari nostri. 464 00:45:43,899 --> 00:45:47,062 Ma ora sembra proprio che siano diventati affari nostri. 465 00:45:50,439 --> 00:45:52,634 Ecco Ia sua scheda, Signor Carter. 466 00:46:00,082 --> 00:46:04,109 Conosci iI tuo vaIore aII'interno deII'organizzazione, Resnick? 467 00:46:06,422 --> 00:46:10,381 Sei un sadico. Non hai scrupoIi. Questo ci fa comodo. 468 00:46:11,994 --> 00:46:16,931 Ma ora hai permesso a un'area deIIa tua vita privata di diventare una minaccia per noi. 469 00:46:19,969 --> 00:46:24,429 GIi uomini deIIa nostra organizzazione devono essere duri, autonomi. 470 00:46:25,374 --> 00:46:28,810 Se tu riuscissi a risoIvere questo probIema da soIo... 471 00:46:30,412 --> 00:46:32,903 ...non avremmo più dubbi suI fatto che... 472 00:46:34,183 --> 00:46:36,083 ...tu sia il tipo d'uomo che cerchiamo. 473 00:46:36,285 --> 00:46:37,411 VogIio farIo. 474 00:46:37,820 --> 00:46:40,152 Voglio risolverla da solo, Signor Carter. 475 00:46:40,389 --> 00:46:41,413 Benissimo. 476 00:46:42,224 --> 00:46:46,456 E finché non sarà risoIta, vogIio che tu te ne vada daII'Oakwood Arms. 477 00:46:49,064 --> 00:46:50,656 Ma non ho un posto in cui... 478 00:46:50,966 --> 00:46:54,333 Non vogIio ulteriori spiacevolezze in aIbergo. 479 00:46:55,571 --> 00:46:56,765 Sì, signore. 480 00:47:05,881 --> 00:47:10,341 Scusi I'impudenza, Signor Carter, ma sarebbe più sempIice se Resnick sparisse. 481 00:47:11,987 --> 00:47:13,784 Ci ho pensato anch'io. 482 00:47:14,423 --> 00:47:16,789 Ma non è Resnick che mi preoccupa. 483 00:47:17,026 --> 00:47:20,120 Non resisterebbe due minuti Ià fuori senza di noi. 484 00:47:20,362 --> 00:47:22,728 E' a quell'altro bastardo, che sto pensando. 485 00:47:22,998 --> 00:47:24,522 - Com'è che si chiama? - Porter. 486 00:47:26,935 --> 00:47:31,702 Ci vogliono le palle per entrare in aIbergo e andare in giro a pestare i nostri. 487 00:47:32,675 --> 00:47:34,404 O queIIo, oppure è un pazzo furioso. 488 00:47:35,844 --> 00:47:38,972 Francamente, non riesco a capire perché Io faccia per 130.000 dollari. 489 00:47:39,381 --> 00:47:41,349 Sono 70.000. La sua parte. 490 00:47:42,685 --> 00:47:44,346 E' ancora peggio. 491 00:47:44,920 --> 00:47:47,821 Non vogIio che tutto questo arrivi aIIe orecchie deI Signor Bronson. 492 00:47:48,257 --> 00:47:50,384 Penserà che mi stia rammoIIendo. 493 00:47:50,726 --> 00:47:52,489 Una delle sue regole è sempre stata: 494 00:47:52,728 --> 00:47:55,697 "Se non Io capisci, sbarazzatene". 495 00:47:56,865 --> 00:48:00,062 Una sorta di prevenzione, per così dire. Quindi... 496 00:48:01,136 --> 00:48:02,933 ...previeni questo bastardo, PhiI. 497 00:48:08,277 --> 00:48:10,507 VuoIe una PoIaroid o qualche parte del corpo? 498 00:48:10,779 --> 00:48:12,542 No, stavolta no. 499 00:48:15,884 --> 00:48:19,251 Non mi aiuteranno, PearI. Proprio come pensavo. 500 00:48:19,621 --> 00:48:21,384 Aspetta un secondo. 501 00:48:21,757 --> 00:48:25,784 Sta' zitto! Sono aI teIefono, cazzo! 502 00:48:35,971 --> 00:48:36,801 Dicevi? 503 00:48:37,506 --> 00:48:39,940 I tuoi amici sono arrivati in città? 504 00:48:40,743 --> 00:48:41,971 Ieri sera, tesoro. 505 00:48:42,177 --> 00:48:45,408 Bene. Gli hai detto che è stato Porter a rubargli i soldi? 506 00:48:45,647 --> 00:48:46,773 Sì. 507 00:48:47,449 --> 00:48:49,383 E vogliono un risarcimento. 508 00:48:49,952 --> 00:48:52,284 Bene. D'accordo. Ecco iI piano. 509 00:49:54,082 --> 00:49:58,178 Sì, è Porter. Ha merda aI posto del cerveIIo. 510 00:49:58,687 --> 00:49:59,881 Merda. 511 00:50:25,681 --> 00:50:26,978 Merda! 512 00:50:31,286 --> 00:50:32,878 Alla prossima, Porter. 513 00:50:36,925 --> 00:50:39,086 Sembra che Porter si sia fatto dei nuovi amici. 514 00:50:59,248 --> 00:51:01,842 - Sta bene, signore? - Sto bene. Non vogIio sporgere denuncia. 515 00:51:02,084 --> 00:51:04,109 - Chi erano quelli, amico? - Non Io so. Sto bene. 516 00:51:04,319 --> 00:51:06,947 Non voglio...Oh, siete voi. 517 00:51:07,222 --> 00:51:09,952 Stegman dice che sai dove trovare un mucchio di soIdi, Porter. 518 00:51:10,225 --> 00:51:12,557 250 sacchi, per la precisione. 519 00:51:13,295 --> 00:51:14,284 70. 520 00:51:16,164 --> 00:51:18,132 E dai, bello, non venirmi addosso! 521 00:51:18,667 --> 00:51:21,465 Per chi ci hai preso? Per degIi idioti? 522 00:51:21,937 --> 00:51:24,565 Nessuno farebbe tutto questo casino per settantamila. 523 00:51:24,806 --> 00:51:27,536 Non ci piacciono i guai, ciccio. E tu ci sembri una gran fonte di guai. 524 00:51:27,809 --> 00:51:29,902 Abbiamo trovato una ragazza morta, piena di eroina. 525 00:51:30,112 --> 00:51:33,639 Ci sono segni di Iotta. Non siamo sicuri si tratti di overdose. 526 00:51:33,949 --> 00:51:36,474 Abbiamo un testimone, però. Un tizio con una narice soIa. 527 00:51:36,752 --> 00:51:38,379 - Te Io ricordi? - Già. 528 00:51:39,087 --> 00:51:41,487 Ehi, non preoccuparti, Porter. Ti daremo I'immunità. 529 00:51:41,757 --> 00:51:44,055 Libertà di agire, e un buono per uscire di gaIera. 530 00:51:44,326 --> 00:51:46,624 Tutto ciò che devi fare è recuperare i soIdi. 531 00:51:47,496 --> 00:51:49,259 Noi però non possiamo aiutarti... 532 00:51:50,032 --> 00:51:52,557 - Sarebbe contro Ia Iegge. - Lo capisci, Porter? 533 00:51:54,970 --> 00:51:56,733 - Sono soldi miei. - SbagIiato, Porter. 534 00:51:59,441 --> 00:52:00,772 Sono soldi nostri, Porter. 535 00:52:01,009 --> 00:52:04,308 Miei e del mio socio. Tu fai iI bravo e noi te ne diamo un po'. 536 00:52:04,546 --> 00:52:06,104 Sarà faciIe, Porter. 537 00:52:06,815 --> 00:52:08,009 Chiaro? 538 00:52:08,717 --> 00:52:10,651 - Sì, I'ha capita. - Capito? 539 00:52:11,987 --> 00:52:14,751 - Stacci bene, ci faremo sentire. - Certo, grazie. 540 00:52:15,123 --> 00:52:16,522 Che coglione. 541 00:52:17,392 --> 00:52:18,324 Cazzo. 542 00:52:18,627 --> 00:52:20,492 Sbirri corrotti. 543 00:52:20,829 --> 00:52:23,024 Ne esistono anche di altro tipo? 544 00:52:24,132 --> 00:52:29,069 Se fossi stato appena più stupido, sarei potuto diventare uno sbirro anch'io. 545 00:53:00,202 --> 00:53:03,501 Dio mio, Porter. Dovresti farti vedere da un dottore. 546 00:53:04,740 --> 00:53:08,073 - Questo brucerà. - Non preoccuparti, tu puIisciIa. 547 00:53:09,011 --> 00:53:10,569 TieniIo così. 548 00:53:23,592 --> 00:53:25,219 Faccio io. 549 00:53:30,866 --> 00:53:32,925 Dimmi una cosa, Porter. 550 00:53:35,203 --> 00:53:39,230 Quando hai deciso di andartene? La notte che abbiamo fatto l'amore? 551 00:53:40,742 --> 00:53:41,834 No. 552 00:53:44,146 --> 00:53:46,580 II giorno dopo. Quando ti ho portata aI Iavoro. 553 00:53:52,120 --> 00:53:53,678 Potevi chiedermi di smettere. 554 00:53:58,894 --> 00:54:01,920 Potevi chiedermi di portarti aItrove. 555 00:54:15,844 --> 00:54:17,937 Bene, bene, bene. 556 00:54:25,987 --> 00:54:26,817 Grazie. 557 00:54:27,989 --> 00:54:28,819 - Ti va bene? 558 00:54:31,293 --> 00:54:32,954 Come fosse su misura. 559 00:54:34,429 --> 00:54:36,226 Ti starà bene neIIa bara. 560 00:54:47,676 --> 00:54:49,439 Sai cosa penso? 561 00:54:49,845 --> 00:54:54,248 Che tutte queIIe storie suIIa tua morte erano vere. 562 00:54:54,449 --> 00:54:57,145 Sei solo troppo testardo per ammetterIo. 563 00:55:26,414 --> 00:55:28,143 Dio, come mi sei mancato. 564 00:55:28,383 --> 00:55:30,214 Mi sei mancato. 565 00:55:38,660 --> 00:55:40,218 - Non andare, non... - Oh, no, Io... 566 00:55:41,997 --> 00:55:43,828 Non posso. Ho... 567 00:55:46,401 --> 00:55:48,198 ...da fare. Devo... 568 00:56:40,455 --> 00:56:42,047 Dov'è? 569 00:56:45,594 --> 00:56:47,926 Porter. Dov'è? 570 00:56:48,230 --> 00:56:49,959 E' in camera da Ietto. 571 00:57:05,413 --> 00:57:07,278 E' conciato maIe? 572 00:57:08,917 --> 00:57:11,147 II dottore arriverà a momenti. 573 00:57:11,419 --> 00:57:13,546 Cazzate. 574 00:57:29,271 --> 00:57:31,102 Eccomi qua, bello. 575 00:57:34,009 --> 00:57:34,839 MaIedetta bestia! 576 00:57:37,345 --> 00:57:38,505 Schifoso! 577 00:57:46,121 --> 00:57:47,611 Fila a terra! 578 00:57:54,129 --> 00:57:55,187 Dov'è? 579 00:57:55,463 --> 00:57:57,658 Se ne è andato. E' andato via. 580 00:57:58,300 --> 00:57:59,790 Andato, eh? 581 00:58:03,204 --> 00:58:06,037 Io ti conosco. Sei queIIa puttana deIIa fotografia. 582 00:58:09,978 --> 00:58:11,639 Come lo conosci? 583 00:58:12,247 --> 00:58:13,805 - Era il mio autista. 584 00:58:14,507 --> 00:58:15,623 - Ah, sì? - Sì. 585 00:58:18,653 --> 00:58:21,121 Adesso sono io il tuo autista, tesoro. 586 00:58:22,424 --> 00:58:24,016 Sai cosa sei? 587 00:58:24,259 --> 00:58:25,726 - Informami. - Ok. 588 00:58:26,161 --> 00:58:28,186 Un lurido porco che picchia Ie donne... 589 00:58:28,430 --> 00:58:32,389 ...a cui non gIi si rizza perché ha paura anche deIIa sua stessa ombra! 590 00:58:32,834 --> 00:58:33,732 - Ma davvero? - Già! 591 00:58:34,035 --> 00:58:35,229 - E' così? - Sì! 592 00:58:35,437 --> 00:58:37,803 Sembra proprio che tu sarai Ia prossima fortunata. 593 00:58:41,109 --> 00:58:44,272 Bene, bene, bene! Sapevo di aver già visto queI culo. 594 00:58:46,414 --> 00:58:49,076 Tesoro, penso proprio che ti scoperò in tutti i modi possibili. 595 00:59:18,780 --> 00:59:20,577 Ho scordato Ie sigarette. 596 00:59:31,326 --> 00:59:32,953 Allora, VaI. 597 00:59:33,895 --> 00:59:38,389 Questo Outfit, o come diavolo si chiama. Deve avere un capo, giusto? 598 00:59:38,733 --> 00:59:40,325 Chi è? 599 00:59:40,735 --> 00:59:42,100 Mi ucciderebbero, Porter. 600 00:59:42,604 --> 00:59:45,471 E cosa credi che ti farò io? Preoccupati di me. 601 00:59:47,409 --> 00:59:48,933 Nomi. Avanti. 602 00:59:49,944 --> 00:59:53,107 Fairfax e Carter. Hanno in mano I'intera città. 603 00:59:53,545 --> 00:59:54,778 Fairfax e Carter. 604 00:59:55,116 --> 00:59:56,811 E dove li trovo? 605 00:59:57,352 --> 00:59:59,149 Fairfax non è in città al momento. 606 00:59:59,954 --> 01:00:01,945 E questo Carter, invece? Lui è in città? 607 01:00:04,025 --> 01:00:06,493 Porter, non ti servirà a niente. 608 01:00:06,828 --> 01:00:09,160 Quelli ti... Cristo! Brutto... 609 01:00:10,865 --> 01:00:15,063 Frederick Carter Investimenti. 120 Commerce Avenue. 610 01:00:16,838 --> 01:00:17,702 Grazie. 611 01:00:20,642 --> 01:00:21,939 Va bene. 612 01:00:22,811 --> 01:00:25,837 Va bene! Ti aiuterò. 613 01:00:27,182 --> 01:00:31,175 Sei pazzo a metterti contro I'Outfit per 70 sacchi. 614 01:00:31,453 --> 01:00:33,648 - Ma ti aiuterò. - Ah si? 615 01:00:34,456 --> 01:00:35,753 Tieni. Continua a parlare. 616 01:00:38,660 --> 01:00:40,127 Grazie. Io... 617 01:00:42,130 --> 01:00:45,099 ...posso farti entrare. La sorvegIianza è strettissima. 618 01:00:45,400 --> 01:00:46,367 Quanti uomini? 619 01:00:47,836 --> 01:00:49,201 E' più stretta che all'inferno. 620 01:00:49,471 --> 01:00:53,703 Fuori c'è soIo un uomo, però. E queIIo so come aggirarIo. 621 01:00:56,978 --> 01:00:58,536 Sei pazzo! 622 01:00:58,813 --> 01:01:00,678 Sei un pazzo bastardo! 623 01:01:01,583 --> 01:01:03,380 - E' per questo che ti vogIio bene. - Già. 624 01:01:04,018 --> 01:01:05,212 - Hai da accendere? - Io... 625 01:01:06,326 --> 01:01:06,939 ...Cosa? 626 01:01:07,155 --> 01:01:08,019 Hai da accendere? 627 01:01:10,746 --> 01:01:12,196 No... 628 01:01:12,275 --> 01:01:12,982 No. 629 01:01:13,228 --> 01:01:14,456 Allora a che servi? 630 01:01:14,762 --> 01:01:16,127 Aspetta! ControIIami Ia tasca! 631 01:01:39,044 --> 01:01:39,661 Rosie. 632 01:01:41,153 --> 01:01:42,035 Rosie! 633 01:01:44,359 --> 01:01:45,826 L'affitto è a tuo nome? 634 01:01:51,132 --> 01:01:53,532 L'Outfit... L'Outfit paga tutte Ie spese. 635 01:01:54,936 --> 01:01:57,905 RaccogIi tutto queIIo che ti serve 636 01:01:58,306 --> 01:02:00,297 e saIuta questo posto. 637 01:02:25,099 --> 01:02:26,293 Va tutto bene, amore. 638 01:02:26,734 --> 01:02:28,224 E' tutto a posto, cuccioIo. 639 01:02:28,736 --> 01:02:30,533 Si rimetterà. Tu come stai? 640 01:02:38,146 --> 01:02:39,579 Sì, Io so. Lo so. 641 01:02:39,814 --> 01:02:42,442 Non è un granché ma almeno qui sei aI sicuro. 642 01:02:42,650 --> 01:02:45,619 Nessuno sa che sto qui. Siediti. RiIassati. 643 01:03:00,835 --> 01:03:01,802 Che c'è? 644 01:03:03,538 --> 01:03:05,768 Nessuno ha questo numero. 645 01:03:49,517 --> 01:03:52,042 QuaIcuno sa che sono qui, sembra. 646 01:03:56,724 --> 01:03:58,817 Se Ia starà scopando. 647 01:03:59,060 --> 01:04:02,894 - Se la sta prendendo comoda. - Magari anche iI cane. 648 01:04:03,431 --> 01:04:05,126 Tu dici? 649 01:04:06,367 --> 01:04:07,959 Aspetta ancora un po'. 650 01:04:34,929 --> 01:04:37,989 Va bene, facciamogIi un aItro squiIIo. 651 01:04:46,541 --> 01:04:47,940 Merda. 652 01:04:48,810 --> 01:04:51,074 E' qui dietro. 653 01:05:24,078 --> 01:05:26,239 Non è da tutti farsi mettere una taglia... 654 01:05:26,447 --> 01:05:29,610 ...da una grossa società come l'Outfit. 655 01:05:29,984 --> 01:05:32,145 Stavo facendo carriera. 656 01:05:33,821 --> 01:05:36,551 Forse era ora di far loro una visita. 657 01:05:36,824 --> 01:05:39,292 Carter non se lo aspettava di certo. 658 01:05:39,994 --> 01:05:43,259 E poi, chissà? Magari avrei addirittura recuperato i soldi. 659 01:06:13,694 --> 01:06:14,991 Te l'ho detto che sarebbe venuto. 660 01:06:15,229 --> 01:06:16,992 Ho vinto Ia scommessa. 661 01:06:19,400 --> 01:06:21,766 - Tira fuori i soldi. Avanti. - Sicuri che sia Iui? 662 01:06:22,003 --> 01:06:23,027 Sì, è lui. Dammeli. 663 01:06:24,839 --> 01:06:26,807 Grazie tante. 664 01:06:28,843 --> 01:06:30,208 Che combini, bello? 665 01:06:30,478 --> 01:06:32,673 Beh, i nostri soIdi sono Iì dentro. 666 01:06:33,414 --> 01:06:35,405 Sempre che vi interessino ancora. 667 01:06:35,616 --> 01:06:38,278 Non i soIdi ma Ia barca che mi ci comprerò. 668 01:06:42,190 --> 01:06:44,158 Cosa ci fa Iui qui? 669 01:06:44,592 --> 01:06:46,457 La banda si è allargata, Porter. 670 01:06:46,694 --> 01:06:49,458 Vedi, La tua fetta di torta si è appena rimpiccioIita. 671 01:06:49,697 --> 01:06:52,188 Ma non preoccuparti, ti Iascerò un po' di crosta. 672 01:06:54,402 --> 01:06:56,700 Cosa stai aspettando, Porter? Va' a prenderIi. 673 01:06:57,071 --> 01:06:58,060 Va' a prenderci i soldi. 674 01:07:00,675 --> 01:07:01,869 Mi fareste un favore, ragazzi? 675 01:07:02,677 --> 01:07:03,905 Siamo qui per aiutare, bello. 676 01:07:05,079 --> 01:07:08,742 Probabilmente una volta entrato mi perquisiranno. Mi chiedevo se potevate tenermi questa. 677 01:07:11,886 --> 01:07:13,581 Sapete, solo per un po'. 678 01:07:15,289 --> 01:07:16,847 Ma certo, Porter. 679 01:07:21,295 --> 01:07:22,325 Ehi. 680 01:07:22,763 --> 01:07:24,230 Ben bilanciata. 681 01:07:28,269 --> 01:07:29,759 Coglione. 682 01:07:41,048 --> 01:07:42,743 Posso aiutarIa? 683 01:07:43,484 --> 01:07:46,453 - Sì, voglio vedere il Signor Carter. - E lei sarebbe...? 684 01:07:46,787 --> 01:07:49,415 GIi dica che sono quello che ha fatto fuori Val Resnick. 685 01:07:49,724 --> 01:07:51,248 Mi scusi, non... 686 01:07:52,727 --> 01:07:54,786 Non ho ricevuto. Ripetere. 687 01:07:58,499 --> 01:07:59,591 Perfetto. 688 01:08:01,068 --> 01:08:04,834 II Signor Carter Ia riceverà. Si volti, così posso perquisirIa. 689 01:08:29,697 --> 01:08:31,631 Bravo. Si sieda. 690 01:08:37,672 --> 01:08:40,140 I miei compIimenti. Sono due dei migIiori. 691 01:08:40,341 --> 01:08:42,332 Nah, vanno a nanna in fretta. 692 01:08:52,119 --> 01:08:53,882 Lei vuoIe quaIcosa da me. 693 01:08:55,123 --> 01:08:57,513 VaI Resnick Ie ha dato 130.000 dollari. 694 01:08:58,793 --> 01:09:00,693 Ci ha ripagati. Era un debito. 695 01:09:01,195 --> 01:09:03,925 70.000 erano miei. Li rivogIio indietro. 696 01:09:06,000 --> 01:09:09,265 Mi perdoni. Resnick me lo ha detto, ma non riesco a ricordare il suo nome. 697 01:09:09,670 --> 01:09:10,534 Porter. 698 01:09:10,805 --> 01:09:11,863 Porter. Giusto. 699 01:09:12,406 --> 01:09:14,670 Non Io dimenticherò più. 700 01:09:15,309 --> 01:09:18,005 L'Outfit non è irragionevoIe, Porter. 701 01:09:18,512 --> 01:09:22,107 Ma nessuna corporazione al mondo Ie concederebbe ciò che chiede. 702 01:09:22,350 --> 01:09:24,682 Che mi dice di Fairfax? Lui me li darebbe, i soldi? 703 01:09:27,321 --> 01:09:31,655 Resnick deve averle detto parecchio, vero? Fairfax Ie direbbe Ia stessa cosa. 704 01:09:31,993 --> 01:09:34,689 Non siamo autorizzati a fare cose deI genere. 705 01:09:34,929 --> 01:09:36,624 Chi Io è? Chi prende Ie decisioni? 706 01:09:37,231 --> 01:09:39,461 - In questo caso, sarebbe un comitato... - No. 707 01:09:39,700 --> 01:09:43,067 Un uomo. SaIi abbastanza in aIto e trovi sempre un soIo uomo. Chi? 708 01:09:55,916 --> 01:09:59,010 Signor Bronson, ho in linea il Signor Carter. 709 01:09:59,253 --> 01:10:01,050 Me Io passi. 710 01:10:01,288 --> 01:10:02,585 Parli pure, signore. 711 01:10:02,857 --> 01:10:04,324 Ciao Carter, come va? 712 01:10:04,558 --> 01:10:06,924 - Tutto bene fino ad ora... - VoIevi vedermi, papà? 713 01:10:07,128 --> 01:10:08,891 Aspetta un attimo, Carter. 714 01:10:09,363 --> 01:10:11,854 Guarda nella scatoIa verde, Johnny. 715 01:10:25,279 --> 01:10:27,042 Mi prendi in giro? 716 01:10:28,482 --> 01:10:29,949 E' Ia decapottabile? 717 01:10:30,217 --> 01:10:31,241 Credevi mi fossi dimenticato, vero? 718 01:10:34,321 --> 01:10:35,913 Buon compIeanno, figlio mio. 719 01:10:36,257 --> 01:10:40,353 La macchina! E Nick ha i biglietti per l'incontro di stasera. 720 01:10:40,594 --> 01:10:41,424 Sarà una bella sfida. 721 01:10:41,662 --> 01:10:43,220 Io ho scommesso su Rankin. 722 01:10:43,464 --> 01:10:45,295 Ma no, è Hicks iI favorito. 723 01:10:46,133 --> 01:10:48,795 - QueIIo non c'entra. - Devo scappare. 724 01:10:50,671 --> 01:10:51,899 Grazie. 725 01:10:52,239 --> 01:10:53,297 Buon compIeanno. 726 01:10:54,141 --> 01:10:56,701 - Guida piano. - Sicuro, papà. 727 01:10:57,578 --> 01:10:58,943 Scusami, Carter. Cosa c'è? 728 01:11:00,181 --> 01:11:04,379 Ho un probIema. C'è un uomo, qui neI mio ufficio, con una pistoIa... 729 01:11:04,752 --> 01:11:07,585 ...che dice che mi ucciderà se non gli diamo... 730 01:11:07,822 --> 01:11:11,314 ...130.000 dollari che uno dei nostri gIi ha rubato. - 70.000. 731 01:11:11,992 --> 01:11:15,553 70. Sono 70. Quanto vale, per lei, questo Carter? 732 01:11:15,830 --> 01:11:16,819 Cosa intende dire? 733 01:11:17,198 --> 01:11:19,428 O mi dà i miei soIdi o uccido Carter. 734 01:11:19,934 --> 01:11:21,561 Mi sta minacciando? 735 01:11:21,836 --> 01:11:24,669 Non sto minacciando lei. Sto minacciando Carter. 736 01:11:25,973 --> 01:11:28,737 Un uomo audace. Chi è lei? 737 01:11:31,312 --> 01:11:32,973 I miei soIdi, si o no? 738 01:11:33,881 --> 01:11:34,745 No. 739 01:11:39,520 --> 01:11:40,487 Carter? 740 01:11:42,184 --> 01:11:43,364 Carter? 741 01:11:45,518 --> 01:11:46,638 Carter? 742 01:11:47,895 --> 01:11:49,863 Cosa sta succedendo? 743 01:11:50,164 --> 01:11:54,430 Non sai proprio rassegnarti, vero? Fottuto idiota. 744 01:11:54,668 --> 01:11:56,693 Carter, rispondi! 745 01:12:00,040 --> 01:12:03,032 Chiami Fairfax e gli dica che ho appena seccato Carter. 746 01:12:03,310 --> 01:12:06,609 E che lui è iI prossimo. E dopo, verrò a cercare Iei. 747 01:12:07,348 --> 01:12:09,441 Ti sei bevuto il cervello? 748 01:12:10,017 --> 01:12:12,679 Ti sei appena scavato Ia fossa da solo. 749 01:12:20,261 --> 01:12:23,025 - Non vedo contanti. - Ti hanno fatto un assegno? 750 01:12:23,531 --> 01:12:26,022 Mi hanno fatto girare a vuoto. Devo andare a parlare con un altro tizio. 751 01:12:26,333 --> 01:12:27,322 Che sia I'uItimo. Oppure... 752 01:12:27,535 --> 01:12:31,494 ...avremo cadaveri, aggressioni e un altro po' di cosette di cui parlare. 753 01:12:31,772 --> 01:12:35,208 Significherebbe un sacco di scartoffie, Porter. E a noi non piacciono Ie scartoffie. 754 01:12:35,609 --> 01:12:37,236 Sarebbe un peccato, Porter. 755 01:12:37,511 --> 01:12:40,173 Ma non Iasciarti scoraggiare da quei bastardi. 756 01:12:41,248 --> 01:12:43,910 Ha ragione, Porter. Non arrenderti. 757 01:12:46,887 --> 01:12:48,184 Posso riavere il ferro? 758 01:12:58,365 --> 01:12:59,491 BeII'aggeggio, Porter. 759 01:13:00,634 --> 01:13:02,329 Potrebbe fungere da schiaccianoci. 760 01:13:02,570 --> 01:13:04,902 Ci sentiamo presto, Rocky. 761 01:13:06,607 --> 01:13:08,871 Continua così. 762 01:13:10,477 --> 01:13:14,880 A nessuno piace avere un peso sulle spalle. lo ne avevo tre. 763 01:13:15,416 --> 01:13:17,850 E mi stavano tarpando le ali. 764 01:13:18,085 --> 01:13:20,679 Avrei dovuto alleggerire il carico. 765 01:13:58,859 --> 01:13:59,917 Dove sei stato? 766 01:14:00,127 --> 01:14:03,324 Mi sono occupato di alcuni affari... Ho sistemato quaIche cosa. 767 01:14:04,965 --> 01:14:07,957 Non si fermeranno finché non ci avranno uccisi, vero? 768 01:14:10,671 --> 01:14:11,638 No. 769 01:14:17,278 --> 01:14:18,939 Mi dispiace. 770 01:14:19,947 --> 01:14:21,642 Mi dispiace di averti coinvoIta. 771 01:14:24,518 --> 01:14:26,952 Perché I'hai fatto, aIIora? 772 01:14:28,956 --> 01:14:32,585 Sei un tipo sveglio. Non avevi bisogno di me. 773 01:14:34,995 --> 01:14:36,690 Perché I'hai fatto? 774 01:14:38,832 --> 01:14:40,857 Sì, hai ragione. 775 01:14:43,037 --> 01:14:47,371 Quando sono tornato qui, non avevo niente. 776 01:14:50,244 --> 01:14:52,303 Nessuna vita, nessuna speranza. 777 01:14:54,348 --> 01:14:57,442 Tu eri I'unica cosa beIIa che non mi era stata presa. 778 01:15:01,155 --> 01:15:03,055 Non potevo starti Iontano. 779 01:15:05,159 --> 01:15:08,356 Dovevo vederti, per assicurarmi di non essere aII'inferno. 780 01:15:11,031 --> 01:15:12,999 Perché non Iasciamo Ia città aIIora? 781 01:15:14,201 --> 01:15:15,725 - Non possiamo. - Perché? 782 01:15:16,003 --> 01:15:19,029 L'hai detto tu. Non si fermeranno finché non ci seppelliranno. 783 01:15:22,209 --> 01:15:23,073 E aIIora? 784 01:15:23,610 --> 01:15:26,135 AIIora Ii seppeIIiamo prima noi. 785 01:16:11,892 --> 01:16:13,723 Avrei dovuto smettere. 786 01:16:21,168 --> 01:16:23,295 Avrei dovuto accompagnarti aItrove. 787 01:17:14,621 --> 01:17:16,020 Sono io! 788 01:17:31,472 --> 01:17:33,940 Buon compIeanno, Johnny. 789 01:17:39,246 --> 01:17:41,680 - Sei un mito! - Questa è Ia tua notte. 790 01:17:50,090 --> 01:17:52,024 Sono iI tuo regaIo di compIeanno. 791 01:17:53,193 --> 01:17:55,855 - E queIIa chi è? - Brutti bastardi! 792 01:17:56,096 --> 01:17:58,223 - Non siamo stati noi. - Noi non c'entriamo nulla. 793 01:17:59,099 --> 01:18:00,566 E' una bomba! 794 01:18:00,767 --> 01:18:03,827 Mamma mia, è Ia fine deI mondo. Fatti sotto. Muoviti! 795 01:18:04,104 --> 01:18:06,698 Ma guarda questo! Suo padre non gIi nega niente! 796 01:18:06,940 --> 01:18:10,034 Guardati. Sei proprio carino, vero? 797 01:18:11,345 --> 01:18:15,213 Devi avere degIi amici davvero fantastici, Johnny. 798 01:18:15,782 --> 01:18:18,546 E facoltosi, perché io non sono a buon mercato. 799 01:18:23,090 --> 01:18:25,081 Non aspettateIo, ragazzi. 800 01:18:25,859 --> 01:18:28,760 Prometto che non sarà a casa prima di mezzanotte. 801 01:18:32,032 --> 01:18:32,896 Ci vediamo, bello! 802 01:18:34,902 --> 01:18:35,926 Grande! 803 01:18:49,116 --> 01:18:50,105 Bravo, così. 804 01:18:52,553 --> 01:18:54,453 Sì, proprio Iì. 805 01:19:06,333 --> 01:19:07,857 Rilassati. 806 01:19:08,502 --> 01:19:11,096 Chi è Ia professionista, qui, Johnny? 807 01:19:11,572 --> 01:19:13,699 Stai aI gioco. 808 01:19:13,941 --> 01:19:16,933 Ti prometto che non te ne pentirai. 809 01:19:17,678 --> 01:19:19,441 Ecco, tesoro. 810 01:19:30,235 --> 01:19:31,135 Beh? 811 01:19:35,095 --> 01:19:37,427 RiIassati, pupo. Nessuno si farà maIe. 812 01:19:41,034 --> 01:19:44,231 Farsi maIe? Di cosa sta parIando? 813 01:20:00,053 --> 01:20:02,317 E' un piacere riaverIa in città, Signor Fairfax. 814 01:20:02,556 --> 01:20:06,993 Vorrei fosse un piacere anche per me. Stamattina nuotavo tra i deIfini. 815 01:20:08,562 --> 01:20:12,328 Fa' piano! E' vera peIIe di coccodriIIo. Che problema hai? 816 01:20:12,566 --> 01:20:14,534 Mi scusi, Signor Fairfax. 817 01:20:16,536 --> 01:20:18,470 Come va, CharIie? 818 01:20:20,240 --> 01:20:24,506 Porter e Fairfax. QueIIa sì che sarà una conversazione breve. 819 01:20:29,216 --> 01:20:33,676 Tra noi e i nostri amici sbirri, direi che Io teniamo ben d'occhio, no? 820 01:20:36,056 --> 01:20:37,045 WaIter, svegliati. 821 01:20:41,495 --> 01:20:42,621 SvegIiati! 822 01:20:43,764 --> 01:20:45,823 Tenete queIIe vaIigie bene in aIto, ragazzi. 823 01:20:46,066 --> 01:20:47,158 Forza. 824 01:20:48,168 --> 01:20:49,863 E tu chi diavoIo sei? 825 01:20:50,604 --> 01:20:53,072 Sono Ia ragione per cui lei è tornato, Signor Fairfax. 826 01:20:54,941 --> 01:20:55,839 Sei Porter? 827 01:20:56,410 --> 01:20:59,641 Esatto. Tenete le valigie ad altezza spalle, ragazzi, o vi crivello. 828 01:21:04,518 --> 01:21:07,419 E cosa vuoi che faccia io? Che mi metta a testa in giù? 829 01:21:10,524 --> 01:21:14,051 VogIio che mi faccia un favore. Chiami iI Signor Bronson. 830 01:21:14,261 --> 01:21:16,889 Veda se riesce a farmi riavere i miei soIdi. 831 01:21:18,799 --> 01:21:20,824 Ha lasciato morire Carter. 832 01:21:21,868 --> 01:21:24,666 E queI povero bastardo forse è megIio morto che vivo. 833 01:21:26,039 --> 01:21:27,904 Ma probabilmente lascerà morire anche me. 834 01:21:28,141 --> 01:21:30,609 No, con Carter credeva stessi bIuffando. 835 01:21:31,745 --> 01:21:35,272 Lo chiami. Credo che sarà più ricettivo di queI che crede. 836 01:21:37,484 --> 01:21:38,781 Va bene. 837 01:21:40,120 --> 01:21:41,451 Voi due siete Iicenziati. 838 01:21:46,727 --> 01:21:48,126 Beh, Ia situazione è questa. 839 01:21:48,495 --> 01:21:51,726 Sono neI mio saIotto con un uomo di nome Porter... 840 01:21:51,965 --> 01:21:54,957 ...che dice che si aspetta che tu lo paghi, prima o poi. 841 01:21:57,637 --> 01:21:59,229 Certo. 842 01:21:59,473 --> 01:22:01,100 VuoIe parIare con te. 843 01:22:01,341 --> 01:22:02,706 Lo metta in vivavoce. 844 01:22:07,781 --> 01:22:10,648 - Qui Porter. - Hai palle, Porter. 845 01:22:11,184 --> 01:22:14,415 Stai diventando un'incredibile seccatura. Peggio di una zanzara. 846 01:22:15,355 --> 01:22:17,880 Per Iiberarmi di te, ti spruzzerò un insetticida da 130 sacchi. 847 01:22:19,659 --> 01:22:20,990 Non sono 130... 848 01:22:23,830 --> 01:22:26,321 - Ehi, che diavoIo stai facendo, bello? - Fairfax? 849 01:22:26,600 --> 01:22:29,967 Sì. No. E' tutto ok. Sta soIo ammazzando Ie mie vaIigie di coccodriIIo... 850 01:22:30,170 --> 01:22:32,730 ...e bucherellando i miei compIeti. 851 01:22:33,340 --> 01:22:35,001 Questa è pura cattiveria, bello! 852 01:22:35,308 --> 01:22:37,640 Non mi state ascoItando. Non sono 130... 853 01:22:37,878 --> 01:22:38,742 No, ascoltami tu. 854 01:22:39,112 --> 01:22:42,570 Ti farò avere i tuoi soIdi, ma non vivrai abbastanza per goderteIi. 855 01:22:42,783 --> 01:22:44,683 Di quello mi preoccupo io. 856 01:22:44,885 --> 01:22:47,752 VogIio che Iei mi consegni iI denaro personaImente. 857 01:22:49,156 --> 01:22:50,987 Sei un inguaribile ottimista. 858 01:22:51,191 --> 01:22:54,160 Cosa ti fa credere che te Io consegnerò io stesso? 859 01:22:54,795 --> 01:22:57,286 Se non Io fa, non rivedrà mai più iI suo Johnny. 860 01:22:58,965 --> 01:23:01,297 Non è tornato a casa stanotte, vero? 861 01:23:01,501 --> 01:23:04,493 E' un bravo ragazzo, ma credo che lei lo vizi un po' troppo. 862 01:23:04,704 --> 01:23:06,262 Glie l'ho detto. 863 01:23:07,073 --> 01:23:09,667 Stronzate. Non puoi averIo rapito. 864 01:23:10,076 --> 01:23:13,773 - Non sei così stupido. - Mio padre non mi ha mai regalato una Ferrari. 865 01:23:14,014 --> 01:23:16,209 La prima ho dovuto rubarla. 866 01:23:16,516 --> 01:23:19,144 Bella, l'iscrizione sul portachiavi. 867 01:23:19,386 --> 01:23:21,047 Un po' sdoIcinata. GIieIa Ieggo? 868 01:23:22,189 --> 01:23:25,522 Sei un uomo morto. Nessuno tocca Ia mia famigIia. 869 01:23:25,826 --> 01:23:26,690 Mi hai sentito? 870 01:23:27,761 --> 01:23:29,126 Sei morto. 871 01:23:29,396 --> 01:23:33,162 Lo sarà Johnny, Signor Bronson, se Iei non si presenta con iI denaro. 872 01:23:34,868 --> 01:23:36,335 E' un sì? 873 01:23:37,671 --> 01:23:39,332 Che succede? Ha perso la Iingua? 874 01:23:41,208 --> 01:23:43,802 Certe decisioni sono dure, Signor Bronson. 875 01:23:44,044 --> 01:23:44,908 Dove? 876 01:23:46,279 --> 01:23:47,177 Le farò sapere. 877 01:23:47,581 --> 01:23:49,640 Mi farò sentire. 878 01:23:55,922 --> 01:23:58,948 Hai appena firmato la tua condanna a morte per 130.000 dollari. 879 01:23:59,159 --> 01:24:01,354 Non lo capisco proprio. Di che si tratta? 880 01:24:02,295 --> 01:24:03,819 Una questione di principio, eh? 881 01:24:05,365 --> 01:24:09,165 La smetta, così mi fa piangere. E gIi dica che sono 70, ok? 882 01:24:10,971 --> 01:24:13,872 70? Cosa vuoi dire? Sono soIo 70? 883 01:24:14,140 --> 01:24:15,903 SoIo 70.000? 884 01:24:16,576 --> 01:24:18,840 Diavolo, soIo i miei compIeti vaIgono di più! 885 01:24:21,047 --> 01:24:22,446 Oh, Dio. 886 01:24:22,749 --> 01:24:26,549 Senti qua. "Ocean Ray Sundancer". 887 01:24:27,220 --> 01:24:30,383 "Macchinetta tritaghiaccio. Tenda parasoIe". 888 01:24:30,891 --> 01:24:32,722 "Water a pressione compreso". 889 01:24:33,927 --> 01:24:35,292 "80.000 sacchi". 890 01:24:37,330 --> 01:24:39,093 Fidati di me, bello. Non li avrà, i soldi. 891 01:24:39,399 --> 01:24:40,423 Vuoi scommettere? 892 01:24:40,667 --> 01:24:44,865 No, non vogIio scommettere. Ti devo già 150 dollari. 893 01:24:46,072 --> 01:24:48,734 150 non mi compreranno Ia mia dannata barca. 894 01:24:48,975 --> 01:24:51,375 GIi conviene tornare con quaIcosa in mano. 895 01:24:52,612 --> 01:24:54,102 Hicks. Leary. 896 01:24:54,447 --> 01:24:58,247 Siamo HoIIand e Van Owen, deIIa discipIinare. 897 01:25:01,288 --> 01:25:03,313 Perchè non state indietro? Questa è un'operazione di sorvegIianza. 898 01:25:04,424 --> 01:25:06,119 Scendete daIIa macchina, prego. 899 01:25:06,793 --> 01:25:07,623 E perchè? 900 01:25:07,861 --> 01:25:10,056 E' meglio se scendete, agenti. 901 01:25:23,677 --> 01:25:25,304 Ma che diavoIo sta succedendo? 902 01:25:26,112 --> 01:25:26,942 Non Io so. 903 01:25:27,781 --> 01:25:29,009 Questo è iI suo distintivo, agente? 904 01:25:29,649 --> 01:25:32,015 Quello di cui ha denunciato la scomparsa? 905 01:25:34,020 --> 01:25:35,078 Sì. Dove lo ha trovato? 906 01:25:35,488 --> 01:25:36,921 Dove lo ha perso? 907 01:25:41,728 --> 01:25:42,922 Questa è sua? 908 01:25:49,302 --> 01:25:50,530 E' Porter. SeguiIo. 909 01:25:51,471 --> 01:25:52,768 Gli sto incollato, al bastardo. 910 01:26:14,394 --> 01:26:15,520 Entra, Porter. 911 01:26:22,669 --> 01:26:23,567 Chiudi Ia portiera. 912 01:26:28,341 --> 01:26:30,002 Ora metti il ferro per terra. 913 01:26:32,479 --> 01:26:33,309 Lentamente! 914 01:26:38,385 --> 01:26:41,718 Vedi? ti consegnerò aII'Outfit in cambio di una ricompensa. 915 01:26:42,422 --> 01:26:46,916 Magari saranno così entusiasti che mi chiederanno di associarmi, e sarò sistemato. 916 01:26:47,427 --> 01:26:49,554 Contributi, assicurazione. 917 01:26:50,597 --> 01:26:52,724 Ti ci porto direttamente. 918 01:26:53,266 --> 01:26:55,666 Porter in persona. 919 01:26:56,736 --> 01:27:00,536 Questo se non ti agiti. AItrimenti dovrò sistemarti io stess... 920 01:27:05,011 --> 01:27:07,070 Non vorrai mica uccidermi, vero? 921 01:27:15,088 --> 01:27:16,521 LasciaIo andare. 922 01:27:18,058 --> 01:27:18,956 Adesso. 923 01:27:24,964 --> 01:27:26,431 Bene, bene, bene. 924 01:28:56,756 --> 01:28:58,849 Ehi, voi chi siete? Che state facendo? 925 01:28:59,058 --> 01:28:59,888 Ehi, Ciccio bomba! 926 01:29:01,261 --> 01:29:03,024 Sì, sto parIando con te. 927 01:29:32,225 --> 01:29:34,591 SmetteteIa, smetteteIa. 928 01:29:35,094 --> 01:29:36,721 Io odio queste cose. Le odio! 929 01:29:41,034 --> 01:29:45,164 Guarda che schifo di posto! Porter, che problema hai? 930 01:29:46,139 --> 01:29:48,767 Dicci soIo dov'è così possiamo andarcene da qui. 931 01:29:49,242 --> 01:29:50,368 Coraggio. 932 01:30:00,053 --> 01:30:01,111 Ora è troppo tardi. 933 01:30:05,325 --> 01:30:07,555 Non vuoIe dire nulla. 934 01:30:07,961 --> 01:30:11,055 VuoIe soIo essere pestato, nient'aItro. 935 01:30:16,069 --> 01:30:17,468 EccoIi qua. 936 01:30:17,737 --> 01:30:19,364 130.000. 937 01:30:23,409 --> 01:30:25,775 Non ti ci avvicinerai mai più di così. 938 01:30:26,179 --> 01:30:27,771 Ma ti faccio una proposta. 939 01:30:28,481 --> 01:30:31,609 Dimmi dov'è John e ti finirò aIIa sveIta. 940 01:30:31,851 --> 01:30:35,412 Non dovrai mai scoprire che sapore ha Ia tua paIIa sinistra. 941 01:30:39,259 --> 01:30:43,923 Ma se Iui ha anche soIo un Iivido addosso, ti torturerò per 3 settimane. 942 01:30:44,664 --> 01:30:48,600 Ti farò anche una trasfusione per tenerti vivo, se necessario. 943 01:30:52,872 --> 01:30:53,896 Dov'è? 944 01:31:26,139 --> 01:31:27,197 Sto aspettando. 945 01:31:32,412 --> 01:31:34,277 Questo maialino è andato al mercato. 946 01:31:48,895 --> 01:31:49,793 Sto ascoItando. 947 01:32:01,441 --> 01:32:02,703 Questo maialino è rimasto a casa. 948 01:32:08,147 --> 01:32:10,206 Inizi a sembrare un roast-beef. 949 01:32:13,786 --> 01:32:15,344 Ne mancano otto. 950 01:32:16,022 --> 01:32:17,512 Poi passiamo aIIe ginocchia, Porter. 951 01:32:17,957 --> 01:32:20,391 E da Iì credo tu possa indovinare dove finiremo. 952 01:32:21,427 --> 01:32:22,257 Dov'è? 953 01:32:34,640 --> 01:32:36,198 24... 954 01:32:37,310 --> 01:32:39,005 24 FieIding. 955 01:32:40,613 --> 01:32:41,739 Appartamento 11. 956 01:32:45,485 --> 01:32:48,147 Mi capirai, se non mi fido del tutto. 957 01:32:51,057 --> 01:32:54,185 MetteteIo neI bauIe. Ce Io portiamo dietro. 958 01:32:55,395 --> 01:32:56,794 Andiamo, spaccone. 959 01:33:24,690 --> 01:33:26,658 Voi due, sorvegIiate I'entrata. 960 01:33:39,205 --> 01:33:41,139 Maledizione. Avanti, Porter. 961 01:33:48,815 --> 01:33:50,339 Dammi da accendere. 962 01:35:11,097 --> 01:35:15,056 - Che cazzo di scherzo è questo? - Faceva bene a non fidarsi. 963 01:35:40,960 --> 01:35:42,518 Aiutami. 964 01:35:44,830 --> 01:35:46,127 Ma levati. 965 01:36:28,007 --> 01:36:31,272 Andiamo, Porter. E' stato un piacere. A presto, pupo. 966 01:36:31,677 --> 01:36:32,541 Torna indietro! 967 01:36:32,812 --> 01:36:34,177 Puttana! 968 01:36:35,014 --> 01:36:36,572 Forza, Porter. Andiamo. 969 01:36:37,049 --> 01:36:38,744 - Perché ci hai messo tanto? - Ciao, Rosie. 970 01:36:41,454 --> 01:36:42,887 Andiamo, Porter. 971 01:36:45,725 --> 01:36:46,657 Entra. 972 01:36:47,393 --> 01:36:48,792 Bravo, cuccioIo. 973 01:36:52,531 --> 01:36:53,623 Oddio! Cosa ti è successo? 974 01:36:54,900 --> 01:36:56,026 Due marteIIatine. 975 01:36:57,136 --> 01:36:58,000 Stai bene? 976 01:37:09,248 --> 01:37:10,146 Li hai presi. 977 01:37:10,716 --> 01:37:12,445 Un gioco da ragazzi. 978 01:37:17,156 --> 01:37:18,020 Dove andiamo? 979 01:37:20,426 --> 01:37:22,724 Tu guida e basta, tesoro. 980 01:37:26,932 --> 01:37:29,400 Stavamo andando a fare colazione... 981 01:37:30,002 --> 01:37:31,970 ...in Canada. 982 01:37:33,039 --> 01:37:34,870 Facemmo un patto. 983 01:37:35,107 --> 01:37:37,200 Se lei avesse smesso di battere... 984 01:37:37,443 --> 01:37:39,843 ...io avrei smesso di sparare alla gente. 985 01:37:41,914 --> 01:37:44,212 Forse era un programma troppo ambizioso.