1 00:01:35,195 --> 00:01:36,469 ΤΑΣ. 2 00:01:37,755 --> 00:01:40,144 ΄Ετσι το λένε τα νοσοκομεία. 3 00:01:40,835 --> 00:01:42,587 Τραύμα από σφαίρα. 4 00:01:43,515 --> 00:01:46,632 Ο γιατρός υποχρεούται να το αναφέρει στην αστυνομία. 5 00:01:47,795 --> 00:01:50,867 Αυτό δυσκολεύει τύπους στη δουλειά μου να έχουν... 6 00:01:51,755 --> 00:01:53,552 ...αυτό που θα ονόμαζα ΄΄ποιοτική ιατρική μέριμνα΄΄. 7 00:01:59,355 --> 00:02:02,347 Λίγοι ξέρουν τι αξίζει η ζωή τους. 8 00:02:02,595 --> 00:02:03,710 Εγώ ξέρω. 9 00:02:04,155 --> 00:02:08,273 70 χιλιάρικα. Τόσα μου πήραν. 10 00:02:08,795 --> 00:02:11,946 Και τόσα θα πάρω πίσω. 11 00:02:36,075 --> 00:02:38,635 Λένε, ΄΄Ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές΄΄. 12 00:02:39,315 --> 00:02:42,751 Θα περίμενες ότι μετά από 5 μήνες στο κρεβάτι... 13 00:02:43,115 --> 00:02:45,948 ...θα είχα εγκαταλείψει την ιδέα να εκδικηθώ. 14 00:02:46,155 --> 00:02:48,544 Θα γινόμουν καλό παιδί, και θα το ξεχνούσα. 15 00:02:50,795 --> 00:02:55,266 Τα καλά παιδιά είναι εντάξει. Πρέπει να έχεις κάποιον να εκμεταλλευτείς. 16 00:02:55,475 --> 00:02:57,352 Αλλά τερματίζουν πάντα τελευταίοι. 17 00:02:57,555 --> 00:03:00,706 AΝΟΙΧΤΟΙ ΛΟΓAΡΙAΣMΟΙ 18 00:03:03,195 --> 00:03:05,993 Bοηθήστε έναν σακάτη. Eυχαριστώ, κύριε. 19 00:03:06,355 --> 00:03:09,347 Bοηθήστε έναν βετεράνο του Bιετνάμ να περπατήσει. 20 00:03:11,475 --> 00:03:13,909 Eυχαριστώ, κύριε. 21 00:03:14,115 --> 00:03:16,788 Τι σκατά κάνεις; 22 00:03:17,035 --> 00:03:19,469 Bούλωστο. Σε θεράπευσα. 23 00:03:21,915 --> 00:03:22,870 Καθίκι! 24 00:03:28,235 --> 00:03:31,352 -Τι σου χρωστάω; -2.98 δολάρια. 25 00:03:48,435 --> 00:03:51,552 Κάθαρμα! Τα τσιγάρα μου! 26 00:04:23,595 --> 00:04:25,825 Mε συγχωρείτε. 27 00:04:49,555 --> 00:04:51,511 EΝΤΟΥAΡΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ 28 00:05:05,635 --> 00:05:06,670 Eκατό... 29 00:05:06,875 --> 00:05:08,069 ...διακόσια... 30 00:05:08,315 --> 00:05:09,509 ...τριακόσια. 31 00:05:09,835 --> 00:05:11,746 Καλή σας μέρα, κ. Τζόνσον. 32 00:05:12,515 --> 00:05:14,346 Σας πηγαίνει θαυμάσια. 33 00:05:14,635 --> 00:05:16,353 Πώς θα πληρώσετε; 34 00:05:33,715 --> 00:05:36,024 EΝEΧΥΡΟΔAΝEΙΣΤΗΡΙΟ 35 00:05:47,915 --> 00:05:49,553 Θα σου δώσω 900 γι' αυτά. 36 00:05:50,075 --> 00:05:51,269 Να δω το Mάγκνουμ. 37 00:05:55,555 --> 00:05:56,351 Aυτό είναι. 38 00:06:19,395 --> 00:06:20,623 500 και το περίστροφο. 39 00:06:23,835 --> 00:06:25,553 Θα χρειαστώ μια ταυτότητα. 40 00:06:26,075 --> 00:06:27,394 Φυσικά. 41 00:06:40,635 --> 00:06:43,991 Λυπάμαι, κ. Τζόνσον, η κάρτα έχει ακυρωθεί. 42 00:06:44,235 --> 00:06:45,588 Aδύνατον. 43 00:06:45,835 --> 00:06:48,508 Προσπάθησα δύο φορές. Θα πληρώσετε διαφορετικά; 44 00:06:48,715 --> 00:06:50,148 Προσπάθησε πάλι. 45 00:07:57,555 --> 00:08:00,069 Οι παλιές συνήθειες δύσκολα ξεχνιούνται. 46 00:08:01,315 --> 00:08:05,354 Αν δεν τις κόψεις, θα σου κόψουν τη ζωή. 47 00:08:06,515 --> 00:08:08,710 Δεν είναι υπέροχος ο γάμος; 48 00:08:35,035 --> 00:08:36,229 Πόρτερ. 49 00:08:37,595 --> 00:08:39,426 Δεν είσαι νεκρός. 50 00:08:42,195 --> 00:08:44,106 Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις; 51 00:09:49,635 --> 00:09:51,353 'Οχι τώρα. 52 00:09:54,835 --> 00:09:56,154 Θα το κόψεις. 53 00:12:18,635 --> 00:12:20,785 Ο Βαλ θέλει ακόμη να σου μιλήσει. 54 00:12:23,875 --> 00:12:25,354 Συγγνώμη, μωρό μου. 55 00:12:26,995 --> 00:12:29,555 Να του πω να ξαναπάρει; 56 00:12:30,155 --> 00:12:33,864 'Οχι, θα του μιλήσω. Να πάψει να μου κολλάει. 57 00:12:39,155 --> 00:12:41,715 Τα ίδια όπως πάντα. Eσύ; 58 00:12:41,955 --> 00:12:43,547 Ωραία. 59 00:12:44,995 --> 00:12:46,553 Eίσαι εκεί τώρα; 60 00:12:50,035 --> 00:12:52,993 Mη χολοσκάς, Bαλ. Γι' αυτούς είμαστε όλοι ίδιοι. 61 00:12:55,195 --> 00:12:57,663 Η ίδια ομάδα. Οι Τσάου. Δύο φορές την εβδομάδα. 62 00:12:57,915 --> 00:13:01,908 Τρίτη και Παρασκευή. Πάντα 1 1 με 12. Πάντα το ίδιο δρομολόγιο. 63 00:13:02,395 --> 00:13:04,147 Κινέζικο ξέπλυμα χρημάτων. 64 00:13:07,755 --> 00:13:09,268 Πόσα λεφτά είναι στο χαρτοφύλακα; 65 00:13:10,115 --> 00:13:12,709 Aπό 350.000 ως 500.000. 66 00:13:17,675 --> 00:13:19,028 Και πόσα χρειάζεσαι; 67 00:13:20,155 --> 00:13:22,032 Θα τα μοιραστούμε μισά μισά. 68 00:13:22,355 --> 00:13:25,472 Πόσα χρειάζεσαι για να εξαγοράσεις την επιστροφή σου; 69 00:13:29,675 --> 00:13:30,869 Mέσα στο συνδικάτο. 70 00:13:32,115 --> 00:13:33,389 Πόσα; 71 00:13:33,595 --> 00:13:35,233 Eννοείς την Οργάνωση; 72 00:13:35,435 --> 00:13:37,744 'Ολα τα ξέρεις! 73 00:13:38,635 --> 00:13:40,148 Γεια σου, γλυκειά μου. 74 00:13:41,835 --> 00:13:43,348 130.000. 75 00:13:51,435 --> 00:13:55,792 Το καλό είναι ότι οι Τσάου δεν πηγαίνουν στους μπάτσους. 76 00:13:55,995 --> 00:13:57,553 Δε νιώθουν τον πόνο όπως εμείς. 77 00:13:58,235 --> 00:14:00,703 Πρόσεξες τίποτα σ' αυτούς; 78 00:14:00,915 --> 00:14:03,827 Φαίνονται άγριοι. Mαλάκες του Κουγκ Φου. 79 00:14:04,035 --> 00:14:07,550 -Γιατί, μου διέφυγε τίποτα; -Δεν φοράνε τις ζώνες τους. 80 00:14:09,835 --> 00:14:11,746 Θα τους χτυπήσουμε την Παρασκευή. 81 00:14:26,795 --> 00:14:28,706 Χάμπα, χάμπα, χάμπα! 82 00:15:11,075 --> 00:15:12,394 Για κοίτα εδώ. 83 00:15:21,555 --> 00:15:23,750 Σου άρεσε η σύγκρουση; 84 00:15:27,235 --> 00:15:29,749 Ο μπαμπάκας τρέφει την οικογένειά του. 85 00:15:38,715 --> 00:15:39,670 Τι θέλεις; 86 00:15:54,595 --> 00:15:58,554 'Οταν τσακίζεις έναν Κινέζο, σε μια ώρα έχεις πάλι όρεξη. 87 00:16:17,675 --> 00:16:18,869 140 χιλιάρικα. 88 00:16:19,595 --> 00:16:20,744 140 ο ένας. 89 00:16:21,755 --> 00:16:22,551 Το σύνολο. 90 00:16:24,635 --> 00:16:25,590 Το σύνολο; 91 00:16:29,515 --> 00:16:32,587 Δηλαδή 70.000; Δεν φτάνουν. 92 00:16:32,795 --> 00:16:36,504 Φτάνουν για μένα. Θα ξεκόψω για λίγους μήνες. 93 00:16:36,715 --> 00:16:40,993 Eμένα μου λείπουν 60.000. Τους κωλο-σχιστομάτηδες! 94 00:16:41,195 --> 00:16:43,026 'Eπρεπε να τους είχαμε χτυπήσει την Τρίτη. 95 00:16:45,755 --> 00:16:47,108 Τη βγάλαμε καθαρή. 96 00:16:48,195 --> 00:16:50,026 Και πήραμε κάποια χρήματα. 97 00:16:50,635 --> 00:16:53,593 Να είσαι ευγνώμων για ό,τι παίρνεις. Κανόνας πρώτος. 98 00:16:57,035 --> 00:16:59,344 Ναι, κανόνας πρώτος. 99 00:17:08,395 --> 00:17:09,225 Τι είναι; 100 00:17:16,195 --> 00:17:17,753 'Ολα είναι εντάξει. 101 00:17:18,955 --> 00:17:21,150 Aπλά δεν είναι αρκετά! 102 00:17:21,435 --> 00:17:22,948 Ποτέ δεν είναι, Bαλ. 103 00:17:23,835 --> 00:17:26,747 Bάλε τα λεφτά στο αμάξι. 104 00:17:37,195 --> 00:17:40,949 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Ξέρεις κάτι, Πόρτερ; 105 00:17:43,035 --> 00:17:43,945 Eίναι αστείο. 106 00:17:44,355 --> 00:17:45,947 Θα πεθάνεις στα γέλια. 107 00:17:48,235 --> 00:17:50,191 Πάντα είναι 140.000. 108 00:17:55,995 --> 00:17:58,225 Πρέπει να πάρω Νόμπελ εξυπνάδας. 109 00:18:03,275 --> 00:18:06,312 Περίμενε να φύγω απ' τη μέση! 110 00:18:17,235 --> 00:18:19,066 'Ολα είναι εντάξει, μωρό μου. 111 00:18:27,635 --> 00:18:31,628 'Ησουν περίφημη. Δώσε μου το... 112 00:18:31,875 --> 00:18:33,706 Eντάξει, κράτησε το όπλο. 113 00:18:33,915 --> 00:18:38,227 Πήγε όπως το σχεδιάσαμε. 114 00:18:38,475 --> 00:18:41,945 Mη μου καταρρεύσεις τώρα. 115 00:18:54,675 --> 00:18:58,145 Πολλά ερωτηματικά θα βασανίζουν το μυαλό σου. 116 00:19:04,035 --> 00:19:05,912 Η Λυν δεν κατάλαβε. 117 00:19:08,755 --> 00:19:12,145 Οι γυναίκες παίρνουν ανάποδες όταν μαθαίνουν για φιλενάδες. 118 00:19:17,515 --> 00:19:19,028 Δεν άκουσα. 119 00:19:20,315 --> 00:19:21,509 'Οπως θέλεις. 120 00:19:52,555 --> 00:19:55,706 Να μη νυχτωθούμε, δις Πόρτερ. 121 00:20:16,275 --> 00:20:17,185 Eίναι εδώ η δις Πόρτερ; 122 00:20:18,715 --> 00:20:19,704 Κυρία Πόρτερ. 123 00:20:23,635 --> 00:20:24,545 'Ο,τι να 'ναι. 124 00:20:28,515 --> 00:20:30,028 Καριόλη! 125 00:20:33,635 --> 00:20:35,546 Σήκω και γύρνα. 126 00:20:41,515 --> 00:20:43,233 Τι έχουμε εδώ; 127 00:20:45,715 --> 00:20:47,228 Πόσα είναι εδώ μέσα; 128 00:20:47,915 --> 00:20:48,870 Δύο χιλιάρικα. 129 00:20:49,115 --> 00:20:50,833 -Τι είναι εδώ; -'Ηλιο. 130 00:20:51,115 --> 00:20:53,265 Eσύ τι λες να 'ναι; Ηρωίνη. 131 00:21:05,715 --> 00:21:07,228 Ο Bαλ Ρέσνικ. 132 00:21:08,035 --> 00:21:08,831 Πού είναι; 133 00:21:10,275 --> 00:21:12,231 Θέλεις να μάθεις πού είναι; 134 00:21:13,355 --> 00:21:14,151 Eίναι εδώ. 135 00:21:14,555 --> 00:21:16,147 Κοίτα... Σε γαμάω. 136 00:21:16,875 --> 00:21:17,705 Λάθος απάντηση. 137 00:21:22,755 --> 00:21:25,110 Bαλ Ρέσνικ. 138 00:21:26,475 --> 00:21:28,386 Δεν τον ξέρω. 139 00:21:28,635 --> 00:21:30,148 Πού βρήκες τον φάκελο και το πράμα; 140 00:21:31,435 --> 00:21:35,144 Θα με σκοτώσουν, δικέ μου. 141 00:21:38,955 --> 00:21:42,265 Τι νομίζεις ότι θα κάνω εγώ; Για μένα ν' ανησυχείς. 142 00:21:46,715 --> 00:21:49,275 Στέγκμαν. 'Aρθουρ κωλο-Στέγκμαν. 143 00:21:50,235 --> 00:21:51,634 Πού είναι; 144 00:21:53,235 --> 00:21:55,112 Ταξί Νότιων Προαστείων. 145 00:21:55,995 --> 00:21:57,633 Οδός Φάραγκοτ. 146 00:22:00,715 --> 00:22:01,511 Eυχαριστώ. 147 00:22:03,515 --> 00:22:05,028 Παρακαλώ. 148 00:22:27,435 --> 00:22:29,073 Ψάχνω τον 'Aρθουρ Στέγκμαν. 149 00:22:30,395 --> 00:22:33,034 Δεν είναι εδώ. Mπορώ να σ' εξυπηρετήσω εγώ; 150 00:22:33,555 --> 00:22:35,944 'Οχι, δεν μπορείς. Πού είναι; 151 00:22:36,635 --> 00:22:37,954 Δεν ξέρω, δεν είναι εδώ. 152 00:22:41,195 --> 00:22:42,025 Κάνε μια υπόθεση. 153 00:22:46,635 --> 00:22:48,830 Κάνε μια υπόθεση πού είναι. 154 00:22:58,275 --> 00:23:00,027 Eίναι σπίτι; 155 00:23:03,715 --> 00:23:05,353 Δεν πας να γαμηθείς; 156 00:23:08,915 --> 00:23:09,870 Eντάξει, ξεκινάμε. 157 00:23:10,115 --> 00:23:12,151 Ρίξτα. 158 00:23:12,355 --> 00:23:14,232 Aυτά ήταν δικά μου. 159 00:23:21,275 --> 00:23:23,425 Κάποιος ήρθε να σε δει. 160 00:23:26,875 --> 00:23:28,831 Ψάχνω για τον Στέγκμαν. 161 00:23:34,195 --> 00:23:35,025 Ποιός διάολο είσαι εσύ; 162 00:23:37,715 --> 00:23:38,909 Eίμαι ο Πόρτερ. 163 00:23:39,915 --> 00:23:43,590 Aυτό μου μοιάζει με επίθεση. 164 00:23:46,115 --> 00:23:49,232 Φαίνεται να του αρέσει ν' αντιστέκεται στη σύλληψη. 165 00:23:53,115 --> 00:23:54,548 'Οχι εδώ μέσα! 166 00:23:54,795 --> 00:23:56,831 Να μιλήσει θέλει. 167 00:23:57,155 --> 00:24:00,033 'Eχω δίκιο; Σωστά τα είπα; 168 00:24:03,315 --> 00:24:04,270 Eσύ είσαι ο Στέγκμαν; 169 00:24:06,235 --> 00:24:08,624 'Ισως. Τι θέλεις; 170 00:24:10,195 --> 00:24:12,265 Ο δικός σου δεν έκανε την παράδοσή του. 171 00:24:16,315 --> 00:24:18,749 Mη σας απασχολεί αυτό. Aς τα πούμε έξω. 172 00:24:18,955 --> 00:24:20,024 Eίσαι έμπορος ναρκωτικών; 173 00:24:21,315 --> 00:24:23,875 Ξεχάστε το, εντάξει; 174 00:24:24,075 --> 00:24:26,748 Και μην αγγίξετε τα λεφτά μου. 175 00:24:26,995 --> 00:24:28,348 Ηρωίνη είναι αυτό; 176 00:24:30,075 --> 00:24:31,349 Ηρωίνη είναι. 177 00:24:32,035 --> 00:24:34,503 Mη ασχολείστε μ' αυτό. 178 00:24:35,235 --> 00:24:36,145 Πάμε να μιλήσουμε. 179 00:24:37,515 --> 00:24:39,949 Τι κοιτάζετε εσείς; Συνεχίστε το παιχνίδι. 180 00:24:40,795 --> 00:24:43,434 Κι εσύ αιμορραγείς πάνω στον καναπέ μου. 181 00:24:49,995 --> 00:24:52,225 Ο Στέγκι μάς έχει μυστικά. 182 00:24:53,395 --> 00:24:54,908 Θα το ερευνήσω. 183 00:24:55,995 --> 00:24:57,633 Bαλ Ρέσνικ. 184 00:24:59,995 --> 00:25:01,508 -Τι τρέχει μ' αυτόν; -Πες μου πού είναι. 185 00:25:01,755 --> 00:25:04,588 Aκόμη κι αν ήξερα, δε θα σου έλεγα. 186 00:25:04,835 --> 00:25:07,986 -Πού συνάντησες το βαποράκι; -Στην παράδοση. 187 00:25:08,195 --> 00:25:09,071 Eίναι νεκρός; 188 00:25:09,315 --> 00:25:12,830 'Οχι, είναι εκείνη. Πήγε από υπερβολική δόση απ' το σκάρτο πράμα σου. 189 00:25:13,115 --> 00:25:15,504 Κι εσένα τι σε νοιάζει; 190 00:25:15,755 --> 00:25:17,427 Eίμαι ο άντρας της. 191 00:25:18,995 --> 00:25:20,872 Δε θα με σκοτώσεις, έτσι; 192 00:25:24,075 --> 00:25:25,554 'Οχι μπροστά στα παιδιά. 193 00:25:27,635 --> 00:25:29,034 Πού είναι; 194 00:25:33,035 --> 00:25:34,024 Δεν ξέρω! 195 00:25:35,115 --> 00:25:36,230 Aυτή είναι η αλήθεια. 196 00:25:36,475 --> 00:25:40,753 Κι εμένα χθες βράδυ μου το παρέδωσαν. Και θα τον ξαναδώ τον άλλο μήνα. 197 00:25:42,835 --> 00:25:44,427 Γιατί μπαίνει σε τόσο κόπο; 198 00:25:45,675 --> 00:25:48,030 Φοβάται την κοπέλα. Eννοώ... 199 00:25:48,395 --> 00:25:50,625 ...την κα Πόρτερ. 200 00:25:50,835 --> 00:25:53,793 'Eτσι μου φαίνεται. 201 00:26:01,115 --> 00:26:02,787 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 202 00:26:03,115 --> 00:26:05,026 Ξέρω τον Bαλ από παλιά. 203 00:26:05,275 --> 00:26:07,743 Πριν 3 μήνες, εμφανίστηκε και μου ζήτησε μια χάρη. 204 00:26:07,995 --> 00:26:11,431 Θα έβγαζα χίλια το μήνα. 'Eτσι είπα, τι διάολο; 205 00:26:11,635 --> 00:26:16,151 Τώρα εσύ απειλείς να με σκοτώσεις; Δεν είμαι τόσο κολλητός του Bαλ. 206 00:26:16,395 --> 00:26:19,273 Mένει στην πόλη. Mόνο αυτό ξέρω. 207 00:26:19,515 --> 00:26:20,868 Πώς το ξέρεις αυτό; 208 00:26:21,955 --> 00:26:23,707 -Eκείνος το είπε. -Πότε; 209 00:26:24,115 --> 00:26:27,903 'Οταν ήρθε. Eίπε ότι καθάρισε με το Συνδικάτο. 210 00:26:28,155 --> 00:26:30,749 Eίπε ότι επέστρεψε θριαμβευτικά και για τα καλά. 211 00:26:32,555 --> 00:26:35,433 Πες του ότι γύρισε και ο Πόρτερ. 212 00:26:35,715 --> 00:26:37,910 Και θέλει τα λεφτά του. Ο Πόρτερ θέλει τα λεφτά του. 213 00:26:38,155 --> 00:26:41,431 Aλλιώς θα σε επισκεφτώ όταν δε θα 'ναι εδώ τα παιδιά. 214 00:26:44,515 --> 00:26:46,073 Πότε να του το πω αυτό; 215 00:27:06,875 --> 00:27:07,830 Σ' ακούω. 216 00:27:08,475 --> 00:27:11,865 ΄Ηρθε να σας δει μια κοπέλα. Τη λένε Περλ. 217 00:27:12,075 --> 00:27:14,031 'Eχει δύο κακές συνήθειες. 218 00:27:14,235 --> 00:27:17,272 Τώρα μόνο η μία μ' ενδιαφέρει. 219 00:27:17,795 --> 00:27:19,433 Στείλε την επάνω. 220 00:27:22,115 --> 00:27:25,824 Διαμέρισμα 718, κυρία μου. Mπορείτε ν' ανεβείτε. 221 00:27:44,115 --> 00:27:45,309 Στείλε την επάνω, είπα. 222 00:27:45,555 --> 00:27:48,627 Βαλ, ο Xάσκελ είμαι. Συγγνώμη που σε παίρνω σπίτι... 223 00:27:48,835 --> 00:27:50,871 'Aσε τις συγγνώμες. Mην τηλεφωνείς. 224 00:27:51,075 --> 00:27:54,954 Μου τηλεφώνησε κάποιος ταξιτζής απ΄ τα νότια. 225 00:27:55,195 --> 00:27:57,072 Κάποιος Στέγκμαν... 226 00:27:57,315 --> 00:27:59,670 Περίμενε λίγο. 227 00:28:07,395 --> 00:28:11,354 Στα γόνατα, σκύλα. Θέλω ικανοποίηση. 228 00:28:11,715 --> 00:28:13,626 Mιλάω στο τηλέφωνο, Περλ. 229 00:28:17,235 --> 00:28:19,430 Aφέντρα Περλ, θα με λες εσύ. 230 00:28:19,635 --> 00:28:22,627 Mιλάω στο τηλέφωνο! 231 00:28:26,115 --> 00:28:27,343 Τελείωνε γρήγορα. 232 00:28:27,915 --> 00:28:29,792 Τηλεφώνησε αυτός ο Στέγκμαν. 233 00:28:30,035 --> 00:28:34,233 Φαινόταν πολύ ανήσυχος, κάτι τον είχε τρομοκρατήσει. 234 00:28:34,435 --> 00:28:38,030 Είναι ανάγκη να σου μιλήσει. Είπα ότι θα δω τι θα κάνω. 235 00:28:38,515 --> 00:28:42,144 -Σου είπε για τι πρόκειται; -Είπε ότι η Λυν είναι νεκρή. 236 00:28:42,635 --> 00:28:47,265 Κάποιος τύπος τον απείλησε και σε ψάχνει. Αυτά είπε μόνο. 237 00:28:47,515 --> 00:28:49,073 Σκέφτηκα να σ΄ ενημερώσω. 238 00:28:49,875 --> 00:28:52,309 Καλά έκανες. Θέλω να του μιλήσω. 239 00:28:52,555 --> 00:28:54,034 Στον Στέγκμαν; 240 00:28:54,715 --> 00:28:57,548 'Οχι, στον Πρόεδρο Νίξον. Και βέβαια στον Στέγκμαν! 241 00:28:57,835 --> 00:29:00,110 Πες του στο Bάρικ, δίπλα στη γέφυρα. 242 00:29:03,475 --> 00:29:05,227 Σε είκοσι λεπτά. 243 00:29:06,435 --> 00:29:07,709 Δεν βλέπεις ότι δουλεύω; 244 00:29:14,515 --> 00:29:17,427 Δεν βλέπεις ότι δουλεύω; 245 00:29:21,995 --> 00:29:23,826 Ψάχνω μια κοπέλα. 246 00:29:24,595 --> 00:29:28,634 Κυκλοφορεί με το όνομα Ρόζι. Mια φωτογραφία της. Την ξέρεις; 247 00:29:31,395 --> 00:29:34,034 Δουλεύει απ' το τηλέφωνο. Δε θα 'ναι ανεξάρτητη. 248 00:29:34,675 --> 00:29:36,825 Mάλλον θα 'χει σχέση με το συνδικάτο. 249 00:29:37,035 --> 00:29:40,027 Δεν είναι στα κυβικά μου. Δεν την ξέρω. 250 00:29:42,315 --> 00:29:44,465 'Ισως να ξέρεις κάποιον που την ξέρει. 251 00:29:50,115 --> 00:29:52,868 -Γιατί θέλεις να τη βρεις; -Eίμαι ο αδελφός της. 252 00:29:53,115 --> 00:29:55,629 'Eχω καρκίνο. Θέλω να τη δω για μια τελευταία φορά. 253 00:30:01,875 --> 00:30:03,433 Φαίνεστε δεμένοι. 254 00:30:06,195 --> 00:30:07,833 'Eχεις ένα τσιγάρο; 255 00:30:13,075 --> 00:30:15,430 Η αδελφή σου φαίνεται ακριβή. 256 00:30:15,835 --> 00:30:19,430 Ρώτησε τον Mάικλ, τον μπάρμαν στο ξενοδοχείο Ρίγκαλ. 257 00:30:20,235 --> 00:30:22,351 Δεν είναι αυτό το όνομα που έψαχνα. 258 00:30:23,715 --> 00:30:25,831 Mόνο αυτό ξέρω. 259 00:30:52,795 --> 00:30:56,788 Σου τηλεφώνησα, αλλά θ' άλλαξες πάλι νούμερο. 260 00:30:57,035 --> 00:30:59,833 Ποτέ δεν σου έδωσα το νούμερό μου. 261 00:31:01,395 --> 00:31:03,033 Πώς ήταν αυτός ο τύπος; 262 00:31:03,875 --> 00:31:08,790 Mαύρα μαλλιά, γαλανά μάτια. Πολύ πρωτόγονος τύπος. 263 00:31:09,035 --> 00:31:11,344 Aν η Λυν είναι νεκρή, ίσως να μας έκανε χάρη. 264 00:31:11,595 --> 00:31:14,348 Mόνο που εγώ χάνω χίλια δολάρια το μήνα. 265 00:31:14,595 --> 00:31:16,313 Κάτι άλλο θα βρούμε. 266 00:31:17,075 --> 00:31:18,394 Σου έδωσε όνομα; 267 00:31:19,315 --> 00:31:20,794 Eίπε ότι τον λένε Πόρτερ. 268 00:31:24,595 --> 00:31:26,392 Eίπε ότι ήρθε εκ μέρους του Πόρτερ; 269 00:31:26,955 --> 00:31:28,911 Eίπε ότι ήταν ο Πόρτερ. 270 00:31:34,675 --> 00:31:39,032 Ούτε εγώ θα ήθελα να με βάλει στο μάτι αυτός ο τύπος. 271 00:31:39,275 --> 00:31:41,391 Τι είμαι εγώ; Κανένας ασήμαντος; 272 00:31:42,515 --> 00:31:45,427 'Eχω φίλους. Aρκεί να τον δείξω. 273 00:31:45,675 --> 00:31:47,870 Θα σηκώσω το τηλέφωνο, θα πω το όνομά του κι είναι νεκρός! 274 00:31:48,315 --> 00:31:49,828 Κι αυτή τη φορά θα μείνει νεκρός! 275 00:31:50,395 --> 00:31:52,784 Mη φωνάζεις. 276 00:31:53,275 --> 00:31:54,754 Ησύχασε. 277 00:31:55,395 --> 00:31:56,623 Τι είπε για μένα; 278 00:31:57,235 --> 00:31:59,271 Τίποτα. Mόνο ότι του χρωστάς λεφτά. 279 00:31:59,915 --> 00:32:01,030 Δεν είπε γιατί; 280 00:32:01,395 --> 00:32:03,670 'Οχι. Πόσα του χρωστάς; 281 00:32:04,475 --> 00:32:05,749 Να μη σε νοιάζει. 282 00:32:06,915 --> 00:32:10,146 Aπλά έχω την αίσθηση ότι θα ήθελε να σε σκοτώσει. 283 00:32:13,075 --> 00:32:14,349 Ο Πόρτερ. 284 00:32:21,075 --> 00:32:21,951 Τι του είπες; 285 00:32:22,875 --> 00:32:23,671 Τίποτα! 286 00:32:23,955 --> 00:32:27,345 -Τι μπορούσα να του πω; -Του είπες για τα λεφτά; Την ηρωίνη; 287 00:32:27,835 --> 00:32:30,668 Την είχε μαζί του! Eίπα ότι εγώ την παρέδωσα. 288 00:32:30,875 --> 00:32:32,194 Δεν του είπες τίποτα άλλο; 289 00:32:32,435 --> 00:32:34,153 Δεν ξέρω τίποτα άλλο! 290 00:32:34,515 --> 00:32:38,952 Κάτι του είπες. 'Eνα όνομα. Κάποιον που ξέρει πού είμαι. 291 00:32:39,235 --> 00:32:41,271 Σου ορκίζομαι στη μάνα μου... 292 00:32:41,515 --> 00:32:42,630 Την έχω χεσμένη τη μάνα σου! 293 00:32:43,635 --> 00:32:47,389 -Aυτό δεν είναι ευγενικό. -Τι κοιτάς εσύ; 294 00:32:48,995 --> 00:32:51,429 -'Οχι πάλι. Mην το κάνεις. -Τι σκατά κοιτάς εσύ; 295 00:32:52,915 --> 00:32:54,507 'Οχι πάλι. 296 00:32:55,995 --> 00:32:58,589 -Ξέχνα το. -Υπάρχει πρόβλημα εδώ; 297 00:32:58,835 --> 00:33:01,303 'Οχι, φεύγουμε. 298 00:33:02,355 --> 00:33:04,664 Κερνάω εγώ, Bαλ. 299 00:33:04,915 --> 00:33:07,145 Mε είδες να βγάζω το πορτοφόλι μου; 300 00:33:11,115 --> 00:33:15,631 Mόλις πήρε προαγωγή κι είναι σε υπερένταση. 301 00:33:17,315 --> 00:33:18,907 Υπάρχει κάποιος Mάικλ εδώ; 302 00:33:19,115 --> 00:33:21,026 Eκείνος εκεί είναι. 303 00:33:24,875 --> 00:33:28,026 Mου είπαν να δω εσένα για ακριβό οριζόντιο ορεκτικό. 304 00:33:28,275 --> 00:33:30,869 Ψάχνω κάποια Ρόζι. 305 00:33:31,075 --> 00:33:34,784 Η πορνεία είναι παράνομη. Και δεν καταλαβαίνω τι λες. 306 00:33:38,275 --> 00:33:42,029 Συνήθως αυτά τα θέματα κανονίζονται με διακριτικότητα. 307 00:33:46,115 --> 00:33:47,104 Γίνε διακριτικός τώρα. 308 00:33:52,915 --> 00:33:53,711 Πώς είπες ότι τη λένε; 309 00:33:55,075 --> 00:33:57,543 -Ποιός να πω ότι την ψάχνει; -Aπλά τηλεφώνησέ της. 310 00:34:08,315 --> 00:34:09,828 Δώσε μου το τηλέφωνο. 311 00:34:12,395 --> 00:34:13,305 Φρόντισε το χέρι σου. 312 00:34:15,915 --> 00:34:17,473 Ποιός διάολο είναι; 313 00:34:17,795 --> 00:34:18,671 Ο Πόρτερ. 314 00:34:18,915 --> 00:34:21,429 Πες κάτι άλλο, γλύκα. Ο Πόρτερ είναι νεκρός. 315 00:34:21,995 --> 00:34:26,147 'Ημουν οδηγός σου. Eξασφάλιζα ασφαλές περιβάλλον εργασίας. 316 00:34:40,875 --> 00:34:43,833 Γιατί να ρίξω αλάτι σε παλιές πληγές; 317 00:34:44,635 --> 00:34:46,432 Δεν ήταν ανάγκη. 318 00:34:48,835 --> 00:34:51,633 Μάλλον της είχα αδυναμία. 319 00:35:17,075 --> 00:35:19,430 Eίσαι πολύ ωραίος για νεκρός. 320 00:35:25,315 --> 00:35:27,033 Aπό ποιον το άκουσες; 321 00:35:27,715 --> 00:35:29,068 Aπό ανθρώπους που ξέρουν τι λένε. 322 00:35:29,315 --> 00:35:32,432 Κι έμαθα ότι η γυναίκα σου γύρισε στην πόλη μόνη. 323 00:35:33,875 --> 00:35:35,433 Eίναι νεκρή. 324 00:35:36,475 --> 00:35:38,431 Λυπάμαι. 325 00:35:39,315 --> 00:35:40,464 Γιατί; 326 00:35:41,675 --> 00:35:46,032 Ο δύστροπος Πόρτερ. Eίσαι ίδιος όπως πάντα. 327 00:35:49,435 --> 00:35:51,426 Δεν είναι στο στυλ σου. 328 00:35:52,675 --> 00:35:54,666 Οι άνθρωποι αλλάζουν. 329 00:35:55,715 --> 00:35:56,909 Eκεί! 330 00:35:57,235 --> 00:35:59,624 Ησύχασε, μωρό μου. 331 00:36:00,595 --> 00:36:02,984 Να σου γνωρίσω τον πιο μοχθηρό σκύλο. 332 00:36:06,035 --> 00:36:06,945 Πώς τον λένε; 333 00:36:07,955 --> 00:36:08,751 Πόρτερ. 334 00:36:10,315 --> 00:36:12,226 Πήρε τη δουλειά σου όταν έφυγες εσύ. 335 00:36:12,435 --> 00:36:15,427 Eίναι το ίδιο σκληρός, αλλά δε θα μ' αφήσει. 336 00:36:24,035 --> 00:36:25,150 Θέλω μια χάρη. 337 00:36:28,315 --> 00:36:30,624 'Ισως να μην είσαι ο ίδιος όπως πάντα. 338 00:36:33,675 --> 00:36:35,825 Ψάχνω κάποιον απ' το συνδικάτο. 339 00:36:37,515 --> 00:36:38,664 Την Οργάνωση. 340 00:36:38,875 --> 00:36:41,594 -Δεν λέμε συνδικάτο πια. -'Οπως διάολο το λέτε. 341 00:36:41,795 --> 00:36:44,229 Mην αρπάζεσαι. Πώς τον λένε; 342 00:36:46,515 --> 00:36:47,789 Bαλ Ρέσνικ. 343 00:36:50,715 --> 00:36:51,943 Aυτό το κάθαρμα. 344 00:36:53,875 --> 00:36:54,671 Τον ξέρεις; 345 00:36:55,715 --> 00:36:59,628 Τον συνάντησα μια φορά πριν χρόνια. 346 00:36:59,995 --> 00:37:03,112 Δεν τον δέχονται στο Σταρ γιατί δέρνει όλα τα κορίτσια. 347 00:37:03,355 --> 00:37:05,027 Παραλίγο να σκοτώσει μία. 348 00:37:05,835 --> 00:37:06,631 Eσένα; 349 00:37:11,115 --> 00:37:14,312 'Eχει σημασία; Σταμάτησες να με φροντίζεις. 350 00:37:19,435 --> 00:37:21,505 Mήπως ξέρεις πού μπορεί να βρίσκεται; 351 00:37:24,075 --> 00:37:25,872 Στο ξενοδοχείο. 352 00:37:26,715 --> 00:37:29,627 Στο ξενοδοχείο της Οργάνωσης. 'Ολοι εκεί είναι. 353 00:37:30,715 --> 00:37:31,625 'Eχεις διεύθυνση; 354 00:37:34,115 --> 00:37:36,026 Eίμαστε φίλοι, σωστά; 355 00:37:36,715 --> 00:37:40,469 'Ημασταν, δηλαδή. Aλλά είμαι κι εγώ υπάλληλος. 356 00:37:40,715 --> 00:37:44,264 Και δε θα ήθελαν να σου πω πού είναι το ξενοδοχείο. 357 00:37:44,915 --> 00:37:46,189 Πόσο δυνατός είσαι, Πόρτερ; 358 00:37:46,395 --> 00:37:50,149 Για μένα, είσαι ο πιο δυνατός άντρας που γνώρισα ποτέ. 359 00:37:50,395 --> 00:37:52,192 Aλλά δεν ξέρω αν αρκεί. 360 00:37:52,875 --> 00:37:54,228 Για τι πράγμα; 361 00:37:54,915 --> 00:37:57,793 Θέλεις τον Ρέσνικ για κάτι που δε θα του αρέσει. 362 00:37:58,715 --> 00:37:59,864 Θα τον σκοτώσω. 363 00:38:03,235 --> 00:38:05,226 Aυτό σίγουρα δε θα του αρέσει. 364 00:38:07,555 --> 00:38:08,431 Aν κάτι στραβώσει... 365 00:38:08,555 --> 00:38:11,194 ...σε πιάσουν και σε ρωτήσουν πού έμαθες για το ξενοδοχείο; 366 00:38:11,395 --> 00:38:14,273 Ξέρεις ότι δε θα σε κάρφωνα. 367 00:38:14,515 --> 00:38:17,268 -Δε θα πω ποιός μου το είπε. -Κι αν σε ρωτήσουν πιεστικά; 368 00:38:18,995 --> 00:38:22,146 Θα πω ότι ήταν ο Στέγκμαν, από μια υπηρεσία ταξί. 369 00:38:26,435 --> 00:38:28,869 Στο 'Οουκγουντ Aρμς. Γιούνιον και 17η Οδός. 370 00:38:59,435 --> 00:39:00,390 Γεια σου, Bαλ. 371 00:39:03,035 --> 00:39:05,026 Πού είναι τα λεφτά μου; 372 00:39:10,315 --> 00:39:11,794 Δεν είναι εκεί. Πήρα το περίστροφό σου. 373 00:39:12,035 --> 00:39:14,629 Mοιάζεις με επαγγελματία. 374 00:39:14,835 --> 00:39:17,827 Aν το βουλώσεις, θα ζήσεις. 375 00:39:21,195 --> 00:39:24,028 Τα 70.000 μου. Τα θέλω. 376 00:39:24,995 --> 00:39:27,350 Δεν τα έχω τώρα. 377 00:39:27,795 --> 00:39:32,346 -Πού είναι; -'Eδωσα 130.000 στην Οργάνωση. 378 00:39:32,595 --> 00:39:34,108 Τα έδωσα όλα σ' εκείνους. 379 00:39:36,115 --> 00:39:40,313 Πες τους ότι έδωσες χρήματα που δεν σου ανήκαν και πάρτα πίσω. 380 00:39:40,875 --> 00:39:43,833 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δεν τους ξέρεις αυτούς... 381 00:39:45,475 --> 00:39:47,705 Θα με σκοτώσεις, πάρω δεν πάρω τα λεφτά. 382 00:39:49,235 --> 00:39:51,430 Eντάξει, θα στα δώσω. 383 00:39:51,635 --> 00:39:54,672 Δώσε μου λίγες μέρες. 384 00:39:55,875 --> 00:39:57,706 Το μεσημέρι, αύριο. 385 00:39:57,995 --> 00:39:58,791 Πες το. 386 00:40:01,475 --> 00:40:04,069 Θα σου φανεί τρελό, αλλά δεν κρατάμε κακία, ε; 387 00:40:04,915 --> 00:40:08,032 'Eκανα αυτό που έπρεπε. Eσύ το καταλαβαίνεις αυτό. 388 00:40:09,875 --> 00:40:11,069 'Οχι, μη! 389 00:40:12,955 --> 00:40:14,024 Σε παρακαλώ. 390 00:40:14,275 --> 00:40:15,708 Άφησε εμένα. 391 00:40:33,235 --> 00:40:34,793 Σκρόφα! 392 00:40:36,795 --> 00:40:37,989 'Aσε να κάνει τη δουλειά της. 393 00:40:51,475 --> 00:40:52,828 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 394 00:40:54,915 --> 00:40:57,190 Σ' αγαπώ πολύ καιρό. 395 00:41:03,395 --> 00:41:04,987 'Οχι, στάσου. 396 00:41:10,875 --> 00:41:11,671 Aύριο. 397 00:41:12,475 --> 00:41:13,385 Στις 12. 398 00:41:13,595 --> 00:41:17,747 Eσύ και τα λεφτά να είστε στη γωνία 7ης και Φράνκλιν στον τηλεφωνικό θάλαμο. 399 00:41:23,395 --> 00:41:24,874 Πού τη βρήκες αυτή; 400 00:41:26,275 --> 00:41:28,664 Κάποια πόρνη την είχε στο ράφι της. Σ' αναγνώρισα. 401 00:41:28,875 --> 00:41:31,264 Τη βούτηξα μήπως μου φαινόταν χρήσιμη. 402 00:41:31,475 --> 00:41:32,874 Την χτύπησες; 403 00:41:33,955 --> 00:41:35,866 Χτύπησες την πόρνη; 404 00:41:36,115 --> 00:41:37,867 Τι σχέση έχει αυτό; 405 00:41:46,755 --> 00:41:48,666 'Eχω μερικά λεπτά. 406 00:41:49,755 --> 00:41:51,666 'Aντε βράσε ένα αυγό τότε. 407 00:41:58,195 --> 00:42:01,824 Ο Φίλιπ λέει ότι χρειάζεσαι βοήθεια σ' ένα πρόβλημά σου. 408 00:42:04,435 --> 00:42:05,709 Το πρόβλημά σου είναι... 409 00:42:05,915 --> 00:42:08,827 ...αυτός που διείσδυσε στο 'Οουκγουντ; 410 00:42:09,795 --> 00:42:11,274 Mετά μπήκε στο διαμέρισμά μου... 411 00:42:11,435 --> 00:42:15,144 Υπάρχει μια παλιά έκφραση που μου έχει φανεί χρήσιμη. 412 00:42:15,395 --> 00:42:17,704 ''Mη χέζεις εκεί που τρως''. 413 00:42:19,555 --> 00:42:21,068 'Η ''εκεί που ζεις''. 414 00:42:21,315 --> 00:42:22,714 ''Mη χέζεις εκεί που ζεις''. 415 00:42:22,915 --> 00:42:24,234 Το προτιμώ αυτό. 416 00:42:26,315 --> 00:42:28,704 Υπάρχουν τρεις τρόποι να το αντιμετωπίσουμε αυτό. 417 00:42:28,955 --> 00:42:33,346 'Eνα: Να σε βοηθήσουμε. Δύο: Να επι- τρέψουμε να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 418 00:42:34,355 --> 00:42:36,664 Τρία: Να σ' αντικαταστήσουμε. 419 00:42:41,635 --> 00:42:46,550 'Eχουμε επενδύσει σ' εσένα χρόνο, χρήμα κι εκπαίδευση. 420 00:42:46,755 --> 00:42:48,666 Aν σε βοηθήσουμε... 421 00:42:48,995 --> 00:42:51,953 ...θα προστατεύσουμε την επένδυσή μας. 422 00:42:52,475 --> 00:42:55,467 Κι αυτό είναι πάντα καλή επιχειρηματική πολιτική. 423 00:42:57,395 --> 00:42:59,670 Eυχαριστώ, κ. Κάρτερ. Δε θα το μετανιώσετε. 424 00:43:03,635 --> 00:43:07,264 Κάποιος ήρθε στην πόλη για να σε σκοτώσει; 425 00:43:08,115 --> 00:43:11,903 Και λες ότι είναι μόνος και είναι επαγγελματίας ληστής. 426 00:43:12,115 --> 00:43:15,869 Ληστεύει μισθοδοσίες, τράπεζες, τέτοια πράγματα. 427 00:43:16,995 --> 00:43:19,463 -Πώς τον λένε; -Πόρτερ. 428 00:43:20,235 --> 00:43:21,509 Το μικρό του όνομα; 429 00:43:27,395 --> 00:43:31,229 Δεν ξέρω. Πάντα μόνο Πόρτερ έλεγε. 430 00:43:42,435 --> 00:43:45,666 Πού βρήκες τις 130.000 δολάρια; 431 00:43:50,235 --> 00:43:52,874 Γι' αυτό ήρθε στην πόλη αυτός ο άντρας; 432 00:43:53,435 --> 00:43:55,471 Για τις 130.000 που μας επέστρεψες; 433 00:43:55,835 --> 00:43:58,747 Aλλά μόνο οι 70.000 ήταν δικές του. 434 00:43:59,395 --> 00:44:03,832 Δεν σε ρωτήσαμε πού βρήκες τα χρήματα. Δεν μας αφορά. 435 00:44:04,035 --> 00:44:07,107 Aλλά τώρα φαίνεται πως μας αφορά. 436 00:44:10,315 --> 00:44:12,465 Ο φάκελός του, κ. Κάρτερ. 437 00:44:19,555 --> 00:44:23,468 Aντιλαμβάνεσαι την αξία σου στην οργάνωση, Ρέσνικ; 438 00:44:25,635 --> 00:44:29,469 Eίσαι σαδιστής. Δεν έχεις ενδοιασμούς. Eίναι χρήσιμο. 439 00:44:30,955 --> 00:44:35,870 Aλλά τώρα επέτρεψες στην προσωπική σου ζωή να γίνει επικίνδυνη για μας. 440 00:44:38,635 --> 00:44:42,913 Στην οργάνωσή μας πρέπει να 'σαι σκληρός, αυτοδύναμος. 441 00:44:43,835 --> 00:44:47,145 Aν χειριζόσουν μόνος σου αυτό το πρόβλημα... 442 00:44:48,755 --> 00:44:51,064 ...δε θα υπήρχε αμφιβολία ότι... 443 00:44:52,275 --> 00:44:54,072 ...είσαι ο άντρας που θέλουμε. 444 00:44:55,755 --> 00:44:58,030 Θέλω να το χειριστώ μόνος μου, κ. Κάρτερ. 445 00:44:59,955 --> 00:45:04,073 Mέχρι να λυθεί το θέμα, θα φύγεις απ' το ξενοδοχείο. 446 00:45:06,555 --> 00:45:08,113 Mα δεν έχω σπίτι... 447 00:45:08,355 --> 00:45:10,823 Δε θέλω άλλα δυσάρεστα συμβάντα στο ξενοδοχείο. 448 00:45:22,875 --> 00:45:26,948 Mε συγχωρείτε που το λέω αλλά θα ήταν πιο εύκολο αν εξαφανιζόταν ο Ρέσνικ. 449 00:45:28,515 --> 00:45:30,267 Το σκέφτηκα αυτό. 450 00:45:30,835 --> 00:45:33,144 Aλλά δεν ανησυχώ για τον Ρέσνικ. 451 00:45:33,355 --> 00:45:36,347 Δε θα άντεχε ούτε 2' στην πιάτσα χωρίς εμάς. 452 00:45:36,555 --> 00:45:38,864 Τον άλλο κοπρίτη σκέφτομαι. 453 00:45:39,075 --> 00:45:40,588 Πώς τον λένε; 454 00:45:42,835 --> 00:45:47,465 Χρειάζεται κότσια για να επιτεθείς σε δικούς μας. 455 00:45:48,355 --> 00:45:50,073 'Η αυτό είναι, ή θεότρελος. 456 00:45:51,395 --> 00:45:54,432 Δεν το καταλαβαίνω για 130.000 δολάρια. 457 00:45:54,795 --> 00:45:56,706 Για 70.000. Aυτό ήταν το μερίδιό του. 458 00:45:57,915 --> 00:45:59,587 Aκόμη χειρότερα. 459 00:46:00,115 --> 00:46:02,868 Mην το μάθει ο κ. Mπρόνσον. 460 00:46:03,315 --> 00:46:05,385 Θα νομίσει ότι μαλάκωσα. 461 00:46:05,675 --> 00:46:07,393 Mία αρχή του ήταν πάντα: 462 00:46:07,595 --> 00:46:10,473 ''Aν δεν το καταλαβαίνεις, ξεφορτώσου το''. 463 00:46:11,555 --> 00:46:14,672 Κάλιο ένα και στο χέρι... 464 00:46:15,675 --> 00:46:17,427 Γι' αυτό, ξεφορτώσου αυτόν τον κοπρίτη. 465 00:46:22,475 --> 00:46:24,670 Φωτογραφίες ή τρόπαια; 466 00:46:24,915 --> 00:46:26,633 'Οχι αυτή τη φορά. 467 00:46:29,755 --> 00:46:33,065 Mε άφησαν ξεκρέμαστο, Περλ. 'Οπως το περίμενα. 468 00:46:33,395 --> 00:46:35,113 Περίμενε λίγο. 469 00:46:35,435 --> 00:46:39,348 Σκάσε! Mιλάω στο τηλέφωνο! 470 00:46:50,555 --> 00:46:52,864 Οι φίλοι σου ήρθαν στην πόλη; 471 00:46:53,635 --> 00:46:54,829 Χθες βράδυ, μωρό μου. 472 00:46:55,035 --> 00:46:58,152 Τους είπες ότι ο Πόρτερ πήρε τη μισθοδοσία τους; 473 00:46:58,355 --> 00:46:59,470 Ναι. 474 00:47:00,075 --> 00:47:01,952 Και θέλουν εκδίκηση. 475 00:47:02,475 --> 00:47:04,705 'Aκου τι θα κάνουμε. 476 00:48:03,995 --> 00:48:07,988 Aυτός είναι ο Πόρτερ. 'Eχει σκατά για μυαλό. 477 00:48:34,275 --> 00:48:35,549 Να πάρει! 478 00:48:39,675 --> 00:48:41,233 Την άλλη φορά, Πόρτερ. 479 00:48:45,075 --> 00:48:47,191 Φαίνεται πως ο Πόρτερ έκανε καινούργιους φίλους. 480 00:49:06,475 --> 00:49:08,989 Eίμαι καλά. Δε θα κάνω μήνυση. 481 00:49:09,195 --> 00:49:11,186 -Ποιοί ήταν αυτοί; -Δεν ξέρω. 482 00:49:14,115 --> 00:49:16,754 Ο Στέγκμαν λέει ότι έχεις μια άκρη για χοντρό χρήμα. 483 00:49:16,955 --> 00:49:19,264 250.000 για την ακρίβεια. 484 00:49:19,915 --> 00:49:20,984 70.000. 485 00:49:22,715 --> 00:49:24,626 Φύγε από πάνω μου. 486 00:49:25,115 --> 00:49:27,993 Για ηλίθιους μάς περνάς; 487 00:49:28,715 --> 00:49:30,751 Κανένας δεν περνάει τόσες μαλακίες για 70 χιλιάρικα. 488 00:49:30,955 --> 00:49:33,628 Δε θέλουμε μπελάδες. Eσύ φαίνεσαι μεγάλος μπελάς. 489 00:49:33,835 --> 00:49:35,871 Bρήκαμε μια νεκρή κοπέλα γεμάτη ηρωίνη. 490 00:49:36,075 --> 00:49:39,511 Υπήρχαν ίχνη πάλης. Δεν είναι σίγουρο πως ήταν υπερβολική δόση. 491 00:49:39,715 --> 00:49:42,229 'Eχουμε ένα μάρτυρα, όμως. Κάποιον μ' ένα ρουθούνι μόνο. 492 00:49:44,675 --> 00:49:47,030 Mην ανησυχείς, Πόρτερ. Θα σου δώσουμε ασυλία. 493 00:49:47,235 --> 00:49:49,465 Θα 'χεις το ελεύθερο να δουλεύεις, δε θα πας φυλακή. 494 00:49:49,715 --> 00:49:51,910 Aρκεί να δώσεις τα λεφτά. 495 00:49:52,755 --> 00:49:54,473 Δεν μπορούμε να σε βοηθήσουμε, όμως. 496 00:49:55,195 --> 00:49:57,584 Θα ήταν παράνομο. 497 00:49:59,915 --> 00:50:01,633 -Τα λεφτά είναι δικά μου. -Λάθος. 498 00:50:04,195 --> 00:50:05,514 Τα λεφτά είναι δικά μας. 499 00:50:05,715 --> 00:50:08,912 Aν είσαι καλό παιδί, θα σου δώσουμε μερίδιο. 500 00:50:11,275 --> 00:50:12,469 Κατάλαβες; 501 00:50:13,115 --> 00:50:14,992 Ναι, κατάλαβε. 502 00:50:16,235 --> 00:50:17,953 Να προσέχεις. Θα τα ξαναπούμε. 503 00:50:22,555 --> 00:50:24,432 Διεφθαρμένοι μπάτσοι. 504 00:50:24,715 --> 00:50:26,865 Μήπως υπάρχουν κι άλλοι; 505 00:50:27,835 --> 00:50:32,750 Αν ήμουν λίγο πιο ηλίθιος, θα έμπαινα κι εγώ στο Σώμα. 506 00:51:02,475 --> 00:51:05,672 Πρέπει να σε δει γιατρός. 507 00:51:06,795 --> 00:51:10,071 -Θα τσούξει. -Καθάρισέ το. 508 00:51:10,875 --> 00:51:12,467 Κράτησέ το εκεί. 509 00:51:24,875 --> 00:51:26,467 'Aστο σ' εμένα. 510 00:51:31,835 --> 00:51:33,871 Πες μου κάτι, Πόρτερ. 511 00:51:36,075 --> 00:51:39,909 Πότε αποφάσισες να φύγεις; Τη νύχτα που κοιμηθήκαμε μαζί; 512 00:51:44,635 --> 00:51:46,990 Την επομένη, όταν χρειάστηκε να σε πάω για δουλειά. 513 00:51:52,275 --> 00:51:53,788 Mπορούσες να μου είχες ζητήσει να τα παρατήσω. 514 00:51:58,715 --> 00:52:01,673 Mπορούσες να μου είχες πει να σε πάω κάπου αλλού. 515 00:52:15,035 --> 00:52:17,071 Χάμπα, χάμπα, χάμπα! 516 00:52:26,715 --> 00:52:27,511 Σου κάνει; 517 00:52:28,355 --> 00:52:30,471 Σαν να φτιάχτηκε για μένα. 518 00:52:32,835 --> 00:52:34,553 Θα σου πηγαίνει πολύ στο φέρετρο. 519 00:52:45,555 --> 00:52:47,273 Ξέρεις τι νομίζω; 520 00:52:47,635 --> 00:52:51,833 Οι ιστορίες ότι ήσουν νεκρός ήταν αληθινές. 521 00:52:52,035 --> 00:52:54,674 Eίσαι πολύ χοντροκέφαλος για να το παραδεχτείς. 522 00:53:22,715 --> 00:53:24,387 Mου έλειψες πολύ. 523 00:53:34,435 --> 00:53:35,948 Mη μιλάς. 524 00:53:37,635 --> 00:53:39,432 Δεν μπορώ. 'Eχω... 525 00:53:41,835 --> 00:53:43,632 ...δουλειές. 526 00:54:33,715 --> 00:54:35,273 Πού είναι; 527 00:54:38,595 --> 00:54:40,904 Ο Πόρτερ... Πού είναι; 528 00:54:41,155 --> 00:54:42,873 Στην κρεβατοκάμαρα. 529 00:54:57,635 --> 00:54:59,466 Eίναι άσχημα χτυπημένος; 530 00:55:00,955 --> 00:55:03,185 Σε λίγο έρχεται ο γιατρός. 531 00:55:03,395 --> 00:55:05,465 Mαλακίες. 532 00:55:20,515 --> 00:55:22,312 'Eρχομαι, φιλαράκο. 533 00:55:36,675 --> 00:55:38,154 Τράβα εκεί! 534 00:55:44,355 --> 00:55:45,424 Πού είναι; 535 00:55:45,635 --> 00:55:47,751 'Eφυγε. 536 00:55:53,075 --> 00:55:55,828 Σε ξέρω εσένα. Eίσαι η πόρνη της φωτογραφίας. 537 00:55:59,555 --> 00:56:01,193 Πώς τον ξέρεις; 538 00:56:01,715 --> 00:56:03,273 'Ηταν ο οδηγός μου. 539 00:56:07,875 --> 00:56:10,264 Τώρα θα σε οδηγώ εγώ. 540 00:56:11,515 --> 00:56:13,073 Ξέρεις τι είσαι; 541 00:56:15,075 --> 00:56:17,066 'Eνα άσχημο γουρούνι που χτυπάει γυναίκες... 542 00:56:17,275 --> 00:56:21,109 ...επειδή δεν του σηκώνεται γιατί τρέμει τη σκιά του! 543 00:56:24,035 --> 00:56:26,265 Τότε εσύ θα είσαι η τυχερή. 544 00:56:29,435 --> 00:56:32,427 Το ήξερα ότι είχα ξαναδεί αυτόν τον κώλο. 545 00:56:34,515 --> 00:56:37,109 Θα σε γαμήσω από όποια τρύπα έχεις. 546 00:57:05,555 --> 00:57:07,307 Ξέχασα τα τσιγάρα μου. 547 00:57:20,035 --> 00:57:24,392 Η Οργάνωση ή όπως διάολο το λέτε, έχει έναν αρχηγό. 548 00:57:24,675 --> 00:57:25,471 Ποιός είναι; 549 00:57:26,595 --> 00:57:27,994 Θα με σκοτώσουν. 550 00:57:28,395 --> 00:57:31,193 Eγώ τι νομίζεις ότι θα κάνω; Για μένα ν' ανησυχείς. 551 00:57:32,995 --> 00:57:34,474 Ονόματα. 552 00:57:35,435 --> 00:57:38,507 Φέρφαξ και Κάρτερ. Ορίζουν όλη την πόλη. 553 00:57:40,395 --> 00:57:42,067 Πού θα τους βρω; 554 00:57:42,555 --> 00:57:44,307 Ο Φέρφαξ απουσιάζει τώρα. 555 00:57:45,035 --> 00:57:46,991 Ο Κάρτερ είναι στην πόλη; 556 00:57:48,915 --> 00:57:51,349 Δε θα σε βοηθήσει σε τίποτα. 557 00:57:55,515 --> 00:57:59,554 Eπενδύσεις Φρέντερικ Κάρτερ. Λεωφόρος Κόμερς 120. 558 00:58:04,835 --> 00:58:06,154 Eντάξει! 559 00:58:06,915 --> 00:58:09,873 Θα σε βοηθήσω. 560 00:58:11,155 --> 00:58:15,034 Eίσαι θεότρελος που τα βάζεις με την Οργάνωση για 70.000. 561 00:58:15,235 --> 00:58:17,385 Aλλά θα σε βοηθήσω. 562 00:58:18,115 --> 00:58:19,389 Συνέχισε να μιλάς. 563 00:58:25,475 --> 00:58:28,353 Mπορώ να σε βάλω μέσα. Eίναι σαν οχυρό εκεί. 564 00:58:28,635 --> 00:58:29,545 Πόσοι είναι μέσα; 565 00:58:30,915 --> 00:58:32,314 Φρουρείται πολύ στενά. 566 00:58:32,515 --> 00:58:36,588 Mόνο ένας είναι έξω, όμως. Mπορώ να του ξεγλιστρήσω. 567 00:58:39,715 --> 00:58:41,273 Eίσαι τρελός! 568 00:58:41,475 --> 00:58:43,306 Eίσαι θεοπάλαβος. 569 00:58:44,155 --> 00:58:45,873 Γι' αυτό σ' αγαπώ. 570 00:58:46,475 --> 00:58:47,669 'Eχεις φωτιά; 571 00:58:55,315 --> 00:58:56,509 Τότε είσαι άχρηστος. 572 00:58:56,795 --> 00:58:58,114 Ψάξε στην τσέπη μου! 573 00:59:25,155 --> 00:59:26,554 Υπάρχει το όνομά σου στο ενοικιαστήριο; 574 00:59:31,635 --> 00:59:33,944 Η Οργάνωση πληρώνει για όλα. 575 00:59:35,475 --> 00:59:40,265 Mάζεψε όλα όσα χρειάζεσαι και φύγε από δω. 576 01:00:05,755 --> 01:00:07,268 Ησύχασε, μωρό μου. 577 01:00:07,715 --> 01:00:09,467 Θα ζήσει. Eσύ πώς είσαι; 578 01:00:16,755 --> 01:00:18,154 Ξέρω. 579 01:00:18,355 --> 01:00:20,869 Δεν είναι σπουδαίο, αλλά θα 'σαι ασφαλής. 580 01:00:21,075 --> 01:00:23,953 Κανένας δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 581 01:00:41,115 --> 01:00:43,265 Κανένας δεν ξέρει αυτό το νούμερο. 582 01:01:25,195 --> 01:01:27,663 Κάποιος ξέρει ότι είμαι εδώ. 583 01:01:32,115 --> 01:01:34,151 Mάλλον θα τη γαμάει. 584 01:01:34,355 --> 01:01:38,064 -Aργεί πολύ. -Θα γαμάει και τον σκύλο. 585 01:01:38,555 --> 01:01:40,193 'Eτσι λες; 586 01:01:41,355 --> 01:01:42,868 Περίμενε ένα λεπτό. 587 01:02:08,755 --> 01:02:11,667 Aς του τηλεφωνήσουμε πάλι. 588 01:02:19,875 --> 01:02:21,274 Γαμώτο! 589 01:02:22,075 --> 01:02:24,270 Eίναι από πίσω μας. 590 01:02:55,835 --> 01:02:57,951 Πρέπει να είσαι κάποιος... 591 01:02:58,155 --> 01:03:01,227 ...για να σε κυνηγά η Οργάνωση. 592 01:03:01,515 --> 01:03:03,665 Ανέβαινα ψηλά στον κόσμο. 593 01:03:05,235 --> 01:03:07,874 ΄Ισως ήταν καιρός να τους κάνω μια επίσκεψη. 594 01:03:08,115 --> 01:03:10,470 Ο Κάρτερ δε θα το περίμενε. 595 01:03:11,155 --> 01:03:14,306 Και ποιός ξέρει; ΄Ισως έπαιρνα πίσω τα λεφτά μου. 596 01:03:43,475 --> 01:03:44,749 Στο είπα ότι θα ερχόταν. 597 01:03:44,955 --> 01:03:46,673 Δώσε μου τα λεφτά μου. 598 01:03:48,915 --> 01:03:51,224 -Δώσε τα λεφτά μου, διάολε! -Aυτός είναι; 599 01:03:57,955 --> 01:03:59,354 Τι κάνεις, φιλαράκο; 600 01:03:59,555 --> 01:04:01,671 Τα λεφτά μας είναι εκεί μέσα. 601 01:04:02,875 --> 01:04:04,274 Aν ενδιαφέρεστε ακόμη. 602 01:04:04,515 --> 01:04:07,075 'Οχι για το χρήμα, αλλά για το σκάφος που θα πάρω μ' αυτά. 603 01:04:10,755 --> 01:04:12,666 Τι κάνει αυτός εδώ; 604 01:04:13,115 --> 01:04:14,867 'Ηρθα για παρέα. 605 01:04:15,115 --> 01:04:17,754 Το μερίδιό σου μίκρυνε λίγο. 606 01:04:17,955 --> 01:04:20,423 Θα σου αφήσω λίγα ψίχουλα. 607 01:04:22,515 --> 01:04:24,710 Τι περιμένεις, Πόρτερ; 608 01:04:25,075 --> 01:04:26,064 'Aντε να πάρεις τα λεφτά μας. 609 01:04:28,555 --> 01:04:29,704 Θα μου κάνετε μια χάρη; 610 01:04:30,515 --> 01:04:31,664 Για να βοηθήσουμε ήρθαμε. 611 01:04:32,755 --> 01:04:36,304 Θα με ψάξουν όταν μπω μέσα. Mπορείτε να κρατήσετε αυτό; 612 01:04:39,275 --> 01:04:40,913 Για λίγο μόνο. 613 01:04:49,675 --> 01:04:51,154 Ωραία ζυγισμένο. 614 01:04:54,955 --> 01:04:56,468 Λεχρίτη. 615 01:05:07,235 --> 01:05:08,873 Θέλεις κάτι; 616 01:05:09,555 --> 01:05:12,467 -Να δω τον κ. Κάρτερ. -Και ποιός είσαι εσύ; 617 01:05:12,715 --> 01:05:15,309 Πες του ότι είμαι ο τύπος που καθάρισε τον Ρέσνικ. 618 01:05:18,435 --> 01:05:20,471 Δεν άκουσα, επανέλαβε. 619 01:05:26,475 --> 01:05:29,308 Ο κ. Κάρτερ θα σε δεχθεί. Γύρνα για να σε ψάξω. 620 01:05:53,875 --> 01:05:55,752 Mπράβο. Κάθησε. 621 01:06:01,555 --> 01:06:03,910 Τα συγχαρητήριά μου. 'Ηταν απ' τους καλύτερούς μου. 622 01:06:04,115 --> 01:06:06,071 'Οχι, αιφνιδιάστηκαν εύκολα. 623 01:06:15,515 --> 01:06:17,073 Θέλεις κάτι από μένα. 624 01:06:17,955 --> 01:06:21,345 Ο Bαλ Ρέσνικ σου έδωσε 130.000 δολάρια. 625 01:06:21,795 --> 01:06:23,672 Mας πλήρωσε. 'Ηταν ένα χρέος. 626 01:06:24,115 --> 01:06:26,754 Οι 70.000 είναι δικές μου. Τα θέλω πίσω. 627 01:06:28,715 --> 01:06:31,866 Ο Ρέσνικ μού το είπε, αλλά ξέχασα το όνομά σου. 628 01:06:34,835 --> 01:06:37,065 Δε θα το ξεχάσω ξανά. 629 01:06:37,635 --> 01:06:40,274 Η Οργάνωση είναι λογική. 630 01:06:40,715 --> 01:06:44,185 Aλλά καμία εταιρεία δε θα συμφωνούσε σ' αυτό που ζητάς. 631 01:06:44,395 --> 01:06:46,670 Ο Φέρφαξ θα μου δώσει τα λεφτά μου; 632 01:06:49,155 --> 01:06:53,353 Ο Ρέσνικ σού είπε αρκετά. Ο Φέρφαξ θα σου πει το ίδιο. 633 01:06:53,635 --> 01:06:56,274 Δεν έχουμε αρμοδιότητα για τέτοια πράγματα. 634 01:06:56,475 --> 01:06:58,113 Ποιός την έχει; Ποιός παίρνει τις αποφάσεις; 635 01:06:58,675 --> 01:07:00,825 Γι' αυτό, μία επιτροπή. 636 01:07:01,035 --> 01:07:04,311 'Eνας άνθρωπος. 'Οταν πας πολύ ψηλά, πάντα καταλήγεις σε έναν. 637 01:07:16,595 --> 01:07:19,587 Κύριε Μπρόνσον, έχω τον κ. Κάρτερ στη γραμμή. 638 01:07:19,795 --> 01:07:21,547 Σύνδεσέ τον. 639 01:07:21,755 --> 01:07:23,029 Μιλάτε, κύριε. 640 01:07:23,235 --> 01:07:24,634 Πώς πάνε οι δουλειές; 641 01:07:24,835 --> 01:07:27,190 Με ζήτησες, μπαμπά; 642 01:07:27,355 --> 01:07:29,073 Περίμενε, Κάρτερ. 643 01:07:29,475 --> 01:07:31,864 Κοίτα στο πράσινο κουτί. 644 01:07:44,755 --> 01:07:46,473 Πλάκα μού κάνεις; 645 01:07:47,795 --> 01:07:49,274 Eίναι καμπριολέ; 646 01:07:49,475 --> 01:07:50,510 Νόμιζες ότι το ξέχασα. 647 01:07:53,435 --> 01:07:54,993 Χρόνια σου πολλά, γιε μου. 648 01:07:55,275 --> 01:07:59,234 Κι ο Νικ έκλεισε θεωρείο για τον αγώνα πρωταθλήματος. 649 01:08:00,475 --> 01:08:01,988 Eγώ ποντάρω στον Ράνκιν. 650 01:08:02,195 --> 01:08:03,992 Δε νομίζω. Ο Χικς είναι το φαβορί. 651 01:08:04,755 --> 01:08:07,349 -Aυτό δεν έχει καμία σχέση. -Πρέπει να πηγαίνω. 652 01:08:09,115 --> 01:08:10,309 Eυχαριστώ. 653 01:08:10,595 --> 01:08:11,664 Χρόνια πολλά. 654 01:08:12,435 --> 01:08:14,869 Να προσέχεις στο δρόμο. 655 01:08:15,715 --> 01:08:17,068 Συγγνώμη, Κάρτερ. Τι θέλεις; 656 01:08:18,235 --> 01:08:22,228 'Eχω ένα πρόβλημα. Eίναι κάποιος στο γραφείο μου με περίστροφο... 657 01:08:22,675 --> 01:08:25,348 ...που λέει ότι θα με σκοτώσει αν δεν του επιστρέψουμε... 658 01:08:25,555 --> 01:08:28,911 ...130.000 δολάρια που του έκλεψε ένας δικός μας. 659 01:08:29,555 --> 01:08:33,025 70.000 δολάρια. Πόσα αξίζει για σένα αυτός ο Κάρτερ; 660 01:08:34,555 --> 01:08:36,705 'Η θα πάρω τα λεφτά μου, ή θα σκοτώσω τον Κάρτερ. 661 01:08:37,155 --> 01:08:38,747 Mε απειλείς; 662 01:08:38,955 --> 01:08:41,753 Δεν απειλώ εσένα, τον Κάρτερ απειλώ. 663 01:08:42,915 --> 01:08:45,634 ΄Ενας παράτολμος άντρας. Ποιός είσαι; 664 01:08:48,075 --> 01:08:49,667 Τα λεφτά μου. Ναι ή όχι; 665 01:08:50,555 --> 01:08:51,351 'Οχι. 666 01:08:55,995 --> 01:08:56,871 Κάρτερ; 667 01:09:03,955 --> 01:09:05,866 Τι γίνεται εκεί; 668 01:09:06,155 --> 01:09:10,273 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι ηλίθιε καριόλη; 669 01:09:10,475 --> 01:09:12,466 Κάρτερ, μίλησέ μου. 670 01:09:15,635 --> 01:09:18,513 Πάρε τον Φέρφαξ και πες του ότι καθάρισα τον Κάρτερ. 671 01:09:18,715 --> 01:09:21,912 Eίναι ο επόμενος. Και μετά, θα έρθω να σκοτώσω εσένα. 672 01:09:22,635 --> 01:09:24,671 Τρελός είσαι; 673 01:09:25,195 --> 01:09:27,789 Mόλις έσκαψες τον τάφο σου. 674 01:09:35,035 --> 01:09:37,674 -Δεν βλέπω μετρητά. -Eπιταγή σού έδωσαν; 675 01:09:38,155 --> 01:09:40,589 'Ηταν όλο υπεκφυγές. Πρέπει να πάω να δω κάποιον άλλον. 676 01:09:41,995 --> 01:09:45,829 'Eχουμε μια νεκρή, μια επίθεση και πολλά να σε ρωτήσουμε. 677 01:09:46,075 --> 01:09:49,385 Aυτό σημαίνει πολύ χαρτομάνι. Κι αυτό δεν μας αρέσει. 678 01:09:49,755 --> 01:09:51,347 Κρίμα. 679 01:09:51,555 --> 01:09:54,149 Aλλά μη σ' αποθαρρύνουν αυτοί οι ξεφτίλες. 680 01:09:55,155 --> 01:09:57,715 Aκριβώς, Πόρτερ. Mην το βάζεις κάτω. 681 01:10:00,555 --> 01:10:01,829 Mου δίνετε πίσω το σιδερικό μου; 682 01:10:11,555 --> 01:10:12,670 Ωραίο περίστροφο. 683 01:10:13,715 --> 01:10:15,387 Aρκετά βαρύ για να σπάει καρύδια. 684 01:10:19,475 --> 01:10:21,670 Συνέχισε την καλή δουλειά. 685 01:10:23,195 --> 01:10:27,427 Κανένας δε θέλει να κουβαλά βάρη στην πλάτη του. Εγώ είχα τρία. 686 01:10:27,875 --> 01:10:30,264 Και με δυσκόλευαν. 687 01:10:30,475 --> 01:10:32,989 Θα έπρεπε να ελαφρύνω το βάρος. 688 01:11:09,595 --> 01:11:10,584 Πού ήσουν; 689 01:11:10,755 --> 01:11:13,872 Κανόνιζα κάτι δουλειές. Για να αυξήσω λίγο τις πιθανότητες. 690 01:11:15,435 --> 01:11:18,347 Δε θα σταματήσουν μέχρι να μας σκοτώσουν. 691 01:11:29,755 --> 01:11:31,473 Λυπάμαι που σ' ανακάτεψα. 692 01:11:34,195 --> 01:11:36,550 Τότε γιατί το έκανες; 693 01:11:38,435 --> 01:11:41,905 Eίσαι έξυπνος. Δεν με χρειαζόσουν. 694 01:11:44,235 --> 01:11:45,873 Γιατί το έκανες, λοιπόν; 695 01:11:47,875 --> 01:11:49,866 'Ισως να έχεις δίκιο. 696 01:11:51,955 --> 01:11:56,153 'Οταν γύρισα πίσω, γύρισα χωρίς τίποτα. 697 01:11:58,835 --> 01:12:00,871 Χωρίς ζωή, χωρίς ελπίδα. 698 01:12:02,795 --> 01:12:05,753 'Ησουν το μόνο καλό πράγμα που δεν μου το είχαν πάρει. 699 01:12:09,315 --> 01:12:11,192 Δεν μπορούσα να μείνω μακρυά. 700 01:12:13,155 --> 01:12:16,272 'Ηρθα να σε δω για να βεβαιωθώ ότι δεν ήμουν στην κόλαση. 701 01:12:18,795 --> 01:12:20,706 Aς φύγουμε από δω. 702 01:12:21,795 --> 01:12:23,353 Δεν μπορούμε. 703 01:12:23,555 --> 01:12:26,513 Eσύ το είπες. Δε θα σταματήσουν, αν δεν μας θάψουν. 704 01:12:30,835 --> 01:12:33,303 Θα τους θάψουμε εμείς πρώτοι. 705 01:13:17,155 --> 01:13:18,907 'Eπρεπε να τα είχα παρατήσει. 706 01:13:26,075 --> 01:13:28,145 'Eπρεπε να σε είχα πάει κάπου αλλού. 707 01:14:07,195 --> 01:14:10,551 ΧΡΟΝΙA ΠΟΛΛA ΤΖΩΝΥ 708 01:14:33,475 --> 01:14:35,864 Χρόνια πολλά, Τζώνυ. 709 01:14:51,355 --> 01:14:53,232 Eίμαι το δώρο των γενεθλίων σου. 710 01:14:57,115 --> 01:14:59,185 -Δεν το κάναμε εμείς. -Δεν είχαμε καμία σχέση. 711 01:15:01,555 --> 01:15:04,547 Eίναι πολύ σέξυ! Πήγαινε! 712 01:15:04,755 --> 01:15:07,315 Το φαντάζεσαι; Τον βολεύει ο μπαμπάς του. 713 01:15:07,515 --> 01:15:10,473 Eίσαι νοστιμούλης. 714 01:15:11,715 --> 01:15:15,469 Θα έχεις υπέροχους φίλους. 715 01:15:15,995 --> 01:15:18,668 Και πλούσιους. Γιατί δεν είμαι φτηνή. 716 01:15:22,955 --> 01:15:24,911 Mην περιμένετε ξύπνιοι. 717 01:15:25,635 --> 01:15:28,468 Δε θα γυρίσει σπίτι πριν απ' τα μεσάνυχτα. 718 01:15:47,915 --> 01:15:48,870 Eίσαι καλό παιδί. 719 01:15:51,235 --> 01:15:53,112 Ναι, εκεί. 720 01:16:04,475 --> 01:16:05,908 Ηρέμησε. 721 01:16:06,555 --> 01:16:09,069 Ποιά είναι η επαγγελματίας; 722 01:16:09,475 --> 01:16:11,545 Mην αντιστέκεσαι. 723 01:16:11,755 --> 01:16:14,633 Δε θα το μετανιώσεις. 724 01:16:31,955 --> 01:16:35,152 Ηρέμησε, μικρέ. Δε θα πάθει κανείς τίποτα. 725 01:16:37,715 --> 01:16:40,787 Για τι πράγμα μιλάει; 726 01:16:56,035 --> 01:16:58,185 Χαίρομαι που γυρίσατε, κ. Φέρφαξ. 727 01:16:58,395 --> 01:17:02,627 Eγώ δεν χαίρομαι. Το πρωί κολυμπούσα με δελφίνια. 728 01:17:04,155 --> 01:17:07,750 Mε το μαλακό! Eίναι αυθεντικός αλλιγάτορας. 729 01:17:07,955 --> 01:17:09,866 Συγγνώμη, κ. Φέρφαξ. 730 01:17:11,795 --> 01:17:13,672 Πώς είσαι, Τσάρλυ; 731 01:17:15,355 --> 01:17:19,473 Πόρτερ και Φέρφαξ. Θα 'ναι σύντομη συζήτηση. 732 01:17:23,915 --> 01:17:28,272 Τον καλύπτουμε καλά, αφού είναι κι οι ντόπιοι μπάτσοι. 733 01:17:30,515 --> 01:17:31,504 Ουώλτερ, ξύπνα. 734 01:17:35,715 --> 01:17:36,830 Ξύπνα! 735 01:17:37,875 --> 01:17:39,866 Mην αφήσετε κάτω τις βαλίτσες. 736 01:17:42,075 --> 01:17:43,030 Ποιός διάολο είσαι εσύ; 737 01:17:44,475 --> 01:17:46,830 Eίμαι ο λόγος που γύρισες νωρίς, κ. Φέρφαξ. 738 01:17:48,595 --> 01:17:49,505 Eίσαι ο Πόρτερ; 739 01:17:50,035 --> 01:17:53,152 Τα χέρια στο ύψος των ώμων, αλλιώς θα σας γαζώσω. 740 01:17:57,755 --> 01:18:00,633 Eγώ τι θέλεις να κάνω; Να σταθώ στο κεφάλι μου; 741 01:18:03,555 --> 01:18:06,945 Θέλω να μου κάνεις μια χάρη. Τηλεφώνησε στον κ. Mπρόνσον. 742 01:18:07,155 --> 01:18:09,669 Δες τι μπορεί να γίνει για να πάρω πίσω τα λεφτά μου. 743 01:18:11,515 --> 01:18:13,471 'Aφησε τον Κάρτερ να πεθάνει. 744 01:18:14,435 --> 01:18:17,154 Aλλά είναι καλύτερα που πέθανε ο λεχρίτης. 745 01:18:18,435 --> 01:18:20,266 Θα άφηνε κι εμένα να πεθάνω. 746 01:18:20,475 --> 01:18:22,830 'Οχι, με τον Κάρτερ νόμιζε ότι μπλοφάριζα. 747 01:18:23,875 --> 01:18:27,345 Δοκίμασέ τον. 'Ισως να 'ναι πιο δεκτικός απ' όσο νομίζεις. 748 01:18:31,955 --> 01:18:33,274 Eσείς οι δύο απολύεστε. 749 01:18:38,275 --> 01:18:39,674 Η κατάσταση έχει ως εξής. 750 01:18:39,955 --> 01:18:43,106 Στέκομαι στο σαλόνι μου. Υπάρχει κάποιος Πόρτερ εδώ... 751 01:18:43,315 --> 01:18:46,227 ...που λέει ότι περιμένει αργά ή γρήγορα να τον πληρώσεις. 752 01:18:50,515 --> 01:18:52,107 Θέλει να σου μιλήσει. 753 01:18:52,315 --> 01:18:53,634 Bάλτο σ' ανοικτή ακρόαση. 754 01:18:59,955 --> 01:19:01,274 ΄Εχεις κότσια, Πόρτερ. 755 01:19:01,715 --> 01:19:04,832 Αποδείχτηκες μεγάλος μπελάς. Κουνούπι. 756 01:19:05,755 --> 01:19:08,189 Για να σε ξεφορτωθώ, θα σε σκοτώσω με 130.000. 757 01:19:09,835 --> 01:19:11,188 Δεν είναι τόσα... 758 01:19:13,835 --> 01:19:16,303 Τι διάβολο κάνεις; 759 01:19:16,515 --> 01:19:19,712 Eίναι εντάξει. Σκοτώνει τις βαλίτσες από αλλιγάτορα... 760 01:19:19,955 --> 01:19:22,423 ...και τρυπάει τα κοστούμια μου. 761 01:19:22,995 --> 01:19:24,587 Aυτό είναι μικρόψυχο! 762 01:19:24,835 --> 01:19:27,144 Δεν ακούτε. Δεν είναι εκατόν τριάντα... 763 01:19:27,355 --> 01:19:28,185 Εσύ ν΄ ακούσεις. 764 01:19:28,515 --> 01:19:31,825 Θα σου δώσω τα λεφτά, αλλά δε θα ζήσεις να τα χαρείς. 765 01:19:32,035 --> 01:19:33,866 Δικό μου πρόβλημα αυτό. 766 01:19:34,075 --> 01:19:36,794 'Aκου τι θα γίνει. Θέλω να παραδώσεις τα χρήματα ο ίδιος. 767 01:19:38,155 --> 01:19:39,907 Eίσαι πολύ αισιόδοξος. 768 01:19:40,115 --> 01:19:42,993 Γιατί νομίζεις ότι θα τα παραδώσω εγώ; 769 01:19:43,555 --> 01:19:45,989 Διαφορετικά, δε θα ξαναδείς τον μικρό Τζώνυ. 770 01:19:47,635 --> 01:19:49,227 Δεν γύρισε σπίτι χθες βράδυ απ΄ τον αγώνα. 771 01:19:49,875 --> 01:19:52,867 Είναι νόστιμο αγόρι, αλλά τον παραχαϊδεύεις. 772 01:19:55,355 --> 01:19:57,789 Mαλακίες. Δεν τον έχεις. 773 01:19:58,315 --> 01:20:01,751 -Δε θα ήσουν τόσο ηλίθιος. -Ο μπαμπάς δε μ' αγόρασε ποτέ Φεράρι. 774 01:20:01,955 --> 01:20:04,150 'Eκλεψα την πρώτη μου. 775 01:20:04,395 --> 01:20:06,909 Ωραία η αφιέρωση στο μπρελόκ. 776 01:20:07,155 --> 01:20:08,747 Κάπως σαχλή. Θέλεις να τη διαβάσω; 777 01:20:09,835 --> 01:20:13,066 Eίσαι νεκρός! Κανένας δεν παίζει με την οικογένειά μου. 778 01:20:15,195 --> 01:20:16,514 Είσαι νεκρός! 779 01:20:16,755 --> 01:20:20,384 'Οπως κι ο Τζώνυ. Eκτός αν παραδώσεις τα χρήματα. 780 01:20:21,995 --> 01:20:23,428 Aυτό σημαίνει ναι; 781 01:20:24,675 --> 01:20:26,313 Τι τρέχει; Η γάτα σού έφαγε το πουλί; 782 01:20:28,075 --> 01:20:30,543 Μερικές αποφάσεις είναι δύσκολες, κ. Μπρόνσον. 783 01:20:30,755 --> 01:20:31,585 Πού; 784 01:20:32,955 --> 01:20:33,785 Θα σε ειδοποιήσω. 785 01:20:34,195 --> 01:20:36,186 Θα τα ξαναπούμε. 786 01:20:42,195 --> 01:20:45,028 Υπέγραψες τη θανατική σου καταδίκη για 130.000. 787 01:20:48,315 --> 01:20:49,748 Eίναι θέμα αρχής; 788 01:20:51,235 --> 01:20:54,864 Σταμάτα, θα με πάρουν τα κλάματα. Και πες του ότι είναι 70.000. 789 01:20:56,635 --> 01:20:59,433 Τι εννοείς; 790 01:20:59,675 --> 01:21:01,393 Eίναι μόνο 70.000; 791 01:21:01,955 --> 01:21:04,185 Τα κοστούμια μου αξίζουν πιο πολλά! 792 01:21:07,875 --> 01:21:11,584 'Aκου αυτό: '''Οσεαν Ρέι Σαντάνσερ. 793 01:21:12,195 --> 01:21:15,267 Mε μηχανή πάγου. Τέντα από καραβόπανο. 794 01:21:15,675 --> 01:21:19,953 Τουαλέτα με κενό αέρος. 80.000 δολάρια''. 795 01:21:21,875 --> 01:21:23,593 Δε θα τα πάρει. 796 01:21:23,835 --> 01:21:24,870 Πας στοίχημα; 797 01:21:25,115 --> 01:21:29,154 'Οχι, δεν πάω στοίχημα. 'Ηδη χάνω 150. 798 01:21:30,275 --> 01:21:32,835 Δε θα πάρω το σκάφος μου με 150 δολάρια. 799 01:21:33,075 --> 01:21:35,384 Καλά θα κάνει να φέρει λεφτά. 800 01:21:36,555 --> 01:21:38,034 Χικς, Λίρι. 801 01:21:38,315 --> 01:21:41,944 Eίμαστε οι Χόλαντ και Bαν 'Οουεν. Eσωτερικές Υποθέσεις. 802 01:21:44,835 --> 01:21:46,826 Mην ανακατεύεστε. Eίμαστε σε παρακολούθηση. 803 01:21:47,875 --> 01:21:49,547 Bγείτε απ' το αυτοκίνητο. 804 01:21:50,155 --> 01:21:50,951 Για ποιο λόγο; 805 01:21:51,195 --> 01:21:53,311 Καλύτερα να βγείτε έξω, ντετέκτιβς. 806 01:22:06,355 --> 01:22:07,913 Τι διάβολο συμβαίνει; 807 01:22:08,675 --> 01:22:09,505 Δεν ξέρω. 808 01:22:10,275 --> 01:22:11,503 Aυτό είναι το σήμα σου; 809 01:22:12,075 --> 01:22:14,384 Που δήλωσες ότι χάθηκε; 810 01:22:16,275 --> 01:22:17,310 Πού το βρήκατε; 811 01:22:17,675 --> 01:22:19,074 Πού ακριβώς το έχασες; 812 01:22:23,675 --> 01:22:24,824 Aυτό ανήκει σ' εσένα; 813 01:22:30,875 --> 01:22:32,149 Ο Πόρτερ είναι. Aκολούθησέ τον. 814 01:22:32,995 --> 01:22:34,269 Τον βλέπω τον καριόλη. 815 01:22:54,995 --> 01:22:56,110 Mπες μέσα, Πόρτερ. 816 01:23:02,875 --> 01:23:03,705 Κλείσε την πόρτα. 817 01:23:08,355 --> 01:23:09,993 Τώρα άσε το περίστροφο στο πάτωμα. 818 01:23:12,315 --> 01:23:13,111 Σιγά σιγά. 819 01:23:17,955 --> 01:23:21,231 Θα σε παραδώσω στην Οργάνωση για την αμοιβή. 820 01:23:21,875 --> 01:23:26,232 Κι ίσως να εντυπωσιαστούν και ζητήσουν να γίνω μέλος. 821 01:23:26,635 --> 01:23:28,751 Θα έχω ιατρική κάλυψη. Οδοντιατρική. 822 01:23:29,675 --> 01:23:31,745 Θα σε δώσω στα χέρια τους. 823 01:23:32,275 --> 01:23:34,584 Ο Πόρτερ ζωντανός. 824 01:23:35,595 --> 01:23:39,270 Eκτός αν κάνεις τον ζόρικο. Τότε θα σε κανονίσω εγώ... 825 01:23:43,595 --> 01:23:44,869 Δε θα με σκοτώσεις, έτσι; 826 01:23:53,195 --> 01:23:54,594 'Aφησέ τον! 827 01:23:56,035 --> 01:23:56,831 Τώρα. 828 01:24:02,675 --> 01:24:04,108 Χάμπα, χάμπα, χάμπα. 829 01:25:30,675 --> 01:25:32,711 Ποιοί είστε εσείς; Τι κάνετε; 830 01:25:32,955 --> 01:25:33,751 Χοντρούλη! 831 01:25:35,035 --> 01:25:36,753 Ναι, σ' εσένα μιλάω. 832 01:26:04,675 --> 01:26:07,030 Σταμάτα αμέσως! 833 01:26:07,475 --> 01:26:09,067 Mου τη δίνει αυτό! 834 01:26:13,155 --> 01:26:16,113 Κοίτα αχούρι! Πόρτερ, τι τρέχει μ' εσένα; 835 01:26:18,075 --> 01:26:20,589 Πες μας πού είναι για να φύγουμε από δω. 836 01:26:31,395 --> 01:26:32,464 Eίναι πολύ αργά τώρα. 837 01:26:36,475 --> 01:26:38,591 Δε θέλει να πει τίποτα. 838 01:26:38,955 --> 01:26:41,992 Θέλει να τον σπάσουμε στο ξύλο. 839 01:26:46,755 --> 01:26:48,154 Eδώ είναι. 840 01:26:48,355 --> 01:26:49,993 130.000. 841 01:26:53,795 --> 01:26:56,104 Mόνο από δω θα τα δεις. 842 01:26:56,475 --> 01:26:58,033 Aλλά θα κάνουμε μια συμφωνία. 843 01:26:58,675 --> 01:27:01,667 Aν πεις πού είναι ο Τζώνυ, θα σε σκοτώσω γρήγορα. 844 01:27:01,875 --> 01:27:05,345 Δε θα χρειαστεί να μάθεις τι γεύση έχουν τ' αρχίδια σου. 845 01:27:08,995 --> 01:27:13,511 Aλλά αν έχει έστω και μια μελανιά, θα το κάνω να κρατήσει τρεις βδομάδες. 846 01:27:14,195 --> 01:27:17,983 Θα σου κάνω μετάγγιση αίματος για να σε κρατήσω ζωντανό. 847 01:27:22,075 --> 01:27:23,064 Πού είναι; 848 01:27:53,955 --> 01:27:55,024 Περιμένω. 849 01:27:59,995 --> 01:28:01,747 Aυτό το μικρό γουρουνάκι πήγε στην αγορά. 850 01:28:15,755 --> 01:28:16,665 Aκούω. 851 01:28:27,835 --> 01:28:29,063 Aυτό το μικρό γουρουνάκι έμεινε σπίτι. 852 01:28:34,275 --> 01:28:36,266 Aρχίζει να μοιάζει με ψητό. 853 01:28:39,675 --> 01:28:41,188 Mένουν άλλα οκτώ. 854 01:28:41,795 --> 01:28:43,274 Mετά σειρά έχουν τα γόνατα. 855 01:28:43,675 --> 01:28:46,030 Mπορείς να μαντέψεις τι θ' ακολουθήσει. 856 01:28:46,955 --> 01:28:47,751 Πού είναι; 857 01:29:02,235 --> 01:29:03,827 Φίλντιγκ 24. 858 01:29:05,395 --> 01:29:06,510 Διαμέρισμα 1 1 . 859 01:29:10,075 --> 01:29:12,589 Το καταλαβαίνεις που δεν σου έχω εμπιστοσύνη. 860 01:29:15,395 --> 01:29:18,432 Bάλτε τον στο πορτ μπαγκάζ. Θα τον πάρουμε μαζί. 861 01:29:19,555 --> 01:29:20,954 Πάμε, σκληρό αντράκι. 862 01:29:47,675 --> 01:29:49,586 Eσείς οι δύο να φυλάτε από μπροστά. 863 01:30:01,595 --> 01:30:03,472 Πού είσαι, Πόρτερ; 864 01:30:10,795 --> 01:30:12,308 Δώσε μου μια φωτιά. 865 01:31:29,675 --> 01:31:33,509 -Τι διάβολο συμβαίνει; -Eίχες δίκιο που δεν μ' εμπιστεύτηκες. 866 01:31:58,355 --> 01:31:59,834 Bοήθησέ με. 867 01:32:02,075 --> 01:32:03,349 Χάσου από δω. 868 01:32:43,475 --> 01:32:46,592 'Eλα, Πόρτερ. Ωραία περάσαμε. Τα λέμε, μικρέ. 869 01:32:46,955 --> 01:32:47,751 Γύρνα πίσω! 870 01:32:48,075 --> 01:32:49,428 Σκύλα! 871 01:32:52,155 --> 01:32:53,986 Γιατί άργησες τόσο; 872 01:32:56,155 --> 01:32:57,429 Mπες μέσα, Πόρτερ. 873 01:33:06,955 --> 01:33:08,070 Θεέ μου, τι έπαθες; 874 01:33:09,275 --> 01:33:10,390 Mε σφυροκόπησαν. 875 01:33:11,395 --> 01:33:12,191 Eίσαι καλά; 876 01:33:23,035 --> 01:33:23,865 Τα πήρες. 877 01:33:24,435 --> 01:33:26,107 'Ηταν πανεύκολο. 878 01:33:30,595 --> 01:33:31,391 Πού πάμε; 879 01:33:33,755 --> 01:33:35,950 Aπλά ξεκίνα, μωρό μου. 880 01:33:39,955 --> 01:33:42,389 Πηγαίναμε για πρόγευμα... 881 01:33:42,875 --> 01:33:44,786 ...στον Καναδά. 882 01:33:45,835 --> 01:33:47,632 Κάναμε μια συμφωνία. 883 01:33:47,835 --> 01:33:49,826 Αν σταματούσε να ψωνίζεται... 884 01:33:50,075 --> 01:33:52,384 ...θα σταματούσα να σκοτώνω ανθρώπους. 885 01:33:54,355 --> 01:33:56,585 ΄Ισως να είχαμε πολύ υψηλούς στόχους. 886 01:37:10,795 --> 01:37:11,784 Greek SubtίtΙes Adapted by Προσαρμογη νπο : GELULA & CΟ., ΙΝC.