1 00:00:18,599 --> 00:00:34,599 TRADUÇÃO, QUEBRA DE LINHAS E SINCRONIA POR: .: 1N73RC3P70R :. 2 00:00:38,197 --> 00:00:47,197 Princípio nº 1: é a regra ou código de conduta, ou devoção à esse mesmo código. 3 00:00:59,593 --> 00:01:03,222 Ah... você deve ter muitas perguntas martelando na sua cabeça. 4 00:01:03,331 --> 00:01:06,698 - Quanto tem na maleta? - Algo entre 350 mil e meio milhão. 5 00:01:06,801 --> 00:01:09,429 - E de quanto você precisa, Val? - Vamos dividir meio a meio. 6 00:01:09,537 --> 00:01:10,936 - Quanto? - 130 mil. 7 00:01:11,038 --> 00:01:12,596 - Vamos pegá-los na sexta. - Não é o suficiente. 8 00:01:12,707 --> 00:01:14,732 - E de quanto você precisa, Val? - Vamos dividir meio a meio. 9 00:01:14,842 --> 00:01:16,605 - O dinheiro é meu. - É, só que vai faltar. 10 00:01:16,711 --> 00:01:18,201 Os meus 70 mil, eu quero de volta. 11 00:01:18,312 --> 00:01:19,506 - Faltam 60 mil. - 70. 12 00:01:20,114 --> 00:01:22,878 70, Val. É 70 mil. 70, seus idiotas! 13 00:01:47,475 --> 00:01:48,533 Ajude o sem-teto. 14 00:01:48,541 --> 00:01:51,541 "O TROCO" 15 00:01:51,946 --> 00:01:53,413 Ajude o sem-teto. 16 00:01:56,117 --> 00:01:59,143 Ah, são só uns trocados. Por que não me dá algo maior? 17 00:01:59,653 --> 00:02:01,644 Dá uma ajudinha pro cara aqui. O que me diz? 18 00:02:01,756 --> 00:02:02,984 Vamos, agora. 19 00:02:04,225 --> 00:02:06,750 Ah, obrigado, cara. Ah... Ei, mas que porra! 20 00:02:06,861 --> 00:02:08,590 O que você... 21 00:02:13,334 --> 00:02:15,199 Filho de uma... Vadia! 22 00:02:20,808 --> 00:02:23,504 - Quanto eu te devo? - US$ 2.98. 23 00:02:42,063 --> 00:02:45,055 Filho da... Ei, os meus cigarros! 24 00:03:17,131 --> 00:03:19,656 Desculpe. Foi mal. 25 00:03:55,336 --> 00:03:56,564 Obrigada. 26 00:04:01,775 --> 00:04:05,336 $100, $200, $300. 27 00:04:06,247 --> 00:04:08,112 Tenha um bom dia, Sr. Johnson. 28 00:04:08,949 --> 00:04:10,644 Ficou ótimo, senhor. 29 00:04:11,285 --> 00:04:13,150 Como o senhor vai pagar? 30 00:04:31,183 --> 00:04:33,683 CASA DE PENHORES 31 00:04:39,480 --> 00:04:41,107 Eu te dou US$ 900 por isto. 32 00:04:41,215 --> 00:04:42,807 Mostre-me aquela Magnum. 33 00:04:46,987 --> 00:04:48,045 É essa. 34 00:05:14,548 --> 00:05:16,038 US$ 500 e a arma. 35 00:05:19,720 --> 00:05:22,689 - Preciso ver um documento. - Claro. 36 00:05:36,737 --> 00:05:39,535 Desculpe, Sr. Johnson, este cartão foi cancelado. 37 00:05:40,407 --> 00:05:41,601 Impossível. 38 00:05:42,042 --> 00:05:43,304 Bem, tentei duas vezes. 39 00:05:43,410 --> 00:05:46,277 - Tem outra forma de pagamento? - Tente de novo. 40 00:07:34,355 --> 00:07:37,483 Porter... você não morreu. 41 00:07:48,402 --> 00:07:49,596 Onde está o Val? 42 00:07:50,504 --> 00:07:52,028 Foi embora. Mudou-se há 2 meses. 43 00:07:52,139 --> 00:07:53,868 - Para onde? - Não sei. 44 00:07:55,042 --> 00:07:57,567 - Quem está pagando o aluguel? - Val. 45 00:07:59,179 --> 00:08:01,579 - Por que? - Retribuição, eu acho. 46 00:08:02,683 --> 00:08:04,742 Como assim, você "acha"? Você não sabe? 47 00:08:19,433 --> 00:08:22,925 Droga! É muita audácia sua aparecer por aqui... 48 00:08:23,036 --> 00:08:26,437 ...bancando o maioral. Trouxe sua puta junto, é? 49 00:08:36,817 --> 00:08:38,910 - Não, não, não. - Olhe pra isso! 50 00:08:39,019 --> 00:08:42,955 Olhe, veja. Olhe pra isso. É antes de nos conhecermos, querida. 51 00:08:44,091 --> 00:08:45,353 Pense nisso. 52 00:08:59,339 --> 00:09:00,533 Oh, Deus... 53 00:09:04,211 --> 00:09:05,439 Oh, Deus... 54 00:09:12,553 --> 00:09:16,216 - Então, o que vai fazer, Porter? - Vou pegar meu dinheiro de volta. 55 00:09:22,930 --> 00:09:25,091 Ah... você quer dizer o que farei com você. 56 00:09:28,535 --> 00:09:30,230 Bem, isso depende de você. 57 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Onde está o Val? 58 00:09:34,074 --> 00:09:35,769 Eu lhe disse, não sei. 59 00:09:39,613 --> 00:09:42,810 Ele comprou o passe dele de volta no Sindicato? 60 00:09:44,952 --> 00:09:46,044 Sim. 61 00:09:48,255 --> 00:09:50,280 Como você recebe os seus pagamentos? 62 00:09:51,725 --> 00:09:56,424 Um mensageiro, no 1º dia de cada mês, deixa um envelope com dinheiro dentro. 63 00:10:04,972 --> 00:10:09,204 Então, quem era ela, afinal? Aquela garota no retrato. 64 00:10:10,944 --> 00:10:13,071 Eu a conheci quando saí da prisão. 65 00:10:13,914 --> 00:10:17,350 Eu costumava dirigir pra ela, mantê-la a salvo enquanto trabalhava. 66 00:10:19,520 --> 00:10:21,181 Você era o cafetão dela? 67 00:10:23,056 --> 00:10:24,853 Não, não. 68 00:10:27,261 --> 00:10:29,252 Ambos trabalhávamos para aquele cuzão. 69 00:11:27,254 --> 00:11:28,482 Agora não. 70 00:11:30,324 --> 00:11:31,450 É. 71 00:11:32,859 --> 00:11:34,292 Você está saindo dessa. 72 00:11:36,163 --> 00:11:37,130 Não. 73 00:14:00,907 --> 00:14:02,875 Val ainda quer falar com você. 74 00:14:06,446 --> 00:14:07,572 Desculpe, amor. 75 00:14:09,616 --> 00:14:12,107 Falo para ele ligar de novo? 76 00:14:12,886 --> 00:14:14,410 Não, eu falo com ele. 77 00:14:14,888 --> 00:14:16,583 Aí ele já se cala mesmo. 78 00:14:19,760 --> 00:14:20,784 Val. 79 00:14:22,462 --> 00:14:24,930 É, na mesma. E você? 80 00:14:25,365 --> 00:14:26,764 É, bom, bom. 81 00:14:28,468 --> 00:14:30,060 Por que? Você está aí agora? 82 00:14:33,874 --> 00:14:36,775 Bem, não dê bola pra isso, Val. Quero dizer, somos iguais para eles. 83 00:14:39,212 --> 00:14:41,077 O mesmo grupo: os Chows. 84 00:14:41,314 --> 00:14:43,179 Duas vezes por semana, terças e sextas. 85 00:14:43,283 --> 00:14:46,275 Sempre entre 11:00 hs e 12:00 hs. Sempre a mesma rota. 86 00:14:46,486 --> 00:14:48,181 Lavagem de grana chinesa. 87 00:14:52,459 --> 00:14:57,226 - Quanto tem na maleta? - Algo entre 350 mil e meio milhão. 88 00:15:02,502 --> 00:15:06,632 - De quanto você precisa, Val? - Vamos dividir meio a meio. 89 00:15:07,574 --> 00:15:11,169 O que quero dizer é, quanto você precisa para... comprar seu passe de volta? 90 00:15:15,282 --> 00:15:18,547 No Sindicato. Quanto? 91 00:15:19,319 --> 00:15:20,911 - Você quer dizer, "O Grupo"? - Que seja. 92 00:15:21,021 --> 00:15:23,080 Jesus! Você sabe tudo. 93 00:15:24,591 --> 00:15:25,990 Oi, amorzinho. 94 00:15:27,694 --> 00:15:29,127 130 mil. 95 00:15:37,804 --> 00:15:40,068 A beleza dos Chows é que eles não vão até a polícia. 96 00:15:40,173 --> 00:15:44,473 Eles resolvem tudo sozinhos, e não sentem dor como a gente. 97 00:15:44,945 --> 00:15:46,913 Notou algo naqueles caras, Val? 98 00:15:47,013 --> 00:15:48,378 Parecem durões. 99 00:15:48,481 --> 00:15:50,608 Provavelmente são todos malditos lutadores de kung fu. 100 00:15:50,884 --> 00:15:54,513 - Por que? Perdi algum detalhe? - Não estavam usando cinto de segurança. 101 00:15:57,123 --> 00:15:58,784 Vamos pegá-los na sexta. 102 00:16:14,708 --> 00:16:16,437 Ora, ora, ora. 103 00:17:01,521 --> 00:17:02,920 Olha só! 104 00:17:12,465 --> 00:17:14,365 Como é o gosto do painel? 105 00:17:28,748 --> 00:17:29,772 Val! 106 00:17:30,517 --> 00:17:31,484 O que foi? 107 00:17:47,233 --> 00:17:48,860 O problema de bater num Chow... 108 00:17:48,969 --> 00:17:51,233 ...é que não dá vontade de parar. 109 00:18:08,755 --> 00:18:10,052 140 mil. 110 00:18:10,657 --> 00:18:11,988 140 cada um. 111 00:18:13,226 --> 00:18:14,352 Total. 112 00:18:15,929 --> 00:18:17,157 Total? 113 00:18:20,800 --> 00:18:23,132 Isto é... O que? Dá só 70 mil? 114 00:18:23,536 --> 00:18:25,299 - Não é o suficiente. - Pra mim, é. 115 00:18:25,405 --> 00:18:28,033 Vou tirar uns meses de folga. Aqui está a bolsa, querida. 116 00:18:28,141 --> 00:18:29,733 É, só que vai faltar. 117 00:18:29,843 --> 00:18:33,006 Faltam 60 mil. Malditos chineses! 118 00:18:33,146 --> 00:18:35,944 Devíamos ter feito na terça. Merda! 119 00:18:37,817 --> 00:18:41,810 Saímos ilesos e ainda ganhamos um. 120 00:18:42,889 --> 00:18:46,290 Sempre seja grato pelo que tem. É a regra número um, Val. 121 00:18:47,794 --> 00:18:48,886 É. 122 00:18:49,629 --> 00:18:51,460 Falou. Regra número um. 123 00:19:02,242 --> 00:19:03,300 O que foi? 124 00:19:10,216 --> 00:19:11,843 Está tudo bem. 125 00:19:13,153 --> 00:19:15,451 Só não é o suficiente! Falou? 126 00:19:15,822 --> 00:19:17,221 Nunca é, Val. 127 00:19:18,324 --> 00:19:21,157 Ei, querida, coloque o dinheiro no carro, tá bom? 128 00:19:30,403 --> 00:19:31,870 Eu não acredito nisso. Nos deveríamos... 129 00:19:31,971 --> 00:19:34,735 Sabe... Sabe de uma coisa? Sabe de uma coisa, Porter? 130 00:19:36,709 --> 00:19:39,269 Isso é engraçado. Isso vai te matar. 131 00:19:42,115 --> 00:19:43,810 Sempre dá 140. 132 00:19:50,123 --> 00:19:52,284 Alguém deveria me dar um Ph.D. 133 00:19:53,093 --> 00:19:54,151 Você... 134 00:19:55,662 --> 00:19:56,890 Merda! 135 00:19:57,764 --> 00:20:00,562 Por Jesus, Lynn, espere até eu sair da frente! 136 00:20:11,077 --> 00:20:13,875 Está tudo certo, gata. 137 00:20:23,389 --> 00:20:25,380 Você foi ótima. 138 00:20:25,492 --> 00:20:27,619 Está tudo bem. Me dê a... Tudo bem. 139 00:20:27,727 --> 00:20:29,422 Tudo bem, pode ficar com a arma. 140 00:20:29,529 --> 00:20:31,827 É isso aí. Está tudo bem. 141 00:20:32,565 --> 00:20:35,329 Do jeito que planejamos. Vamos. 142 00:20:35,435 --> 00:20:37,335 Não vá ter um ataque agora. 143 00:20:38,538 --> 00:20:40,005 Pronto. 144 00:20:51,217 --> 00:20:55,176 Ah... você deve ter muitas perguntas martelando na sua cabeça. 145 00:21:01,060 --> 00:21:02,322 Sei lá. 146 00:21:02,428 --> 00:21:05,989 Eu acho que esposas ficam loucas com namoradinhas, não? 147 00:21:08,968 --> 00:21:10,026 Como? 148 00:21:11,604 --> 00:21:12,969 Não entendi. 149 00:21:14,574 --> 00:21:15,905 Pode deixar. 150 00:21:51,611 --> 00:21:54,136 Vamos, Srta. Porter. Não tenho o dia inteiro! 151 00:22:14,067 --> 00:22:17,332 A... a Srta. Porter está? 152 00:22:18,638 --> 00:22:19,866 Sra. Porter. 153 00:22:23,743 --> 00:22:25,005 Tá, que seja. 154 00:22:28,548 --> 00:22:30,482 Filho da mãe! 155 00:22:33,820 --> 00:22:35,287 Levante-se. Vire-se. 156 00:22:35,488 --> 00:22:37,319 Vamos. Levante-se. Vamos. 157 00:22:42,495 --> 00:22:44,895 O que temos aqui, hein? 158 00:22:46,866 --> 00:22:49,926 - Quanto tem aqui? - Dois mil. 159 00:22:50,036 --> 00:22:51,298 O que tem aqui? 160 00:22:51,404 --> 00:22:53,929 Hélio. O que acha que é? É heroína! 161 00:22:54,040 --> 00:22:55,200 Oh, porra! 162 00:23:02,849 --> 00:23:04,908 Merda. Merda. 163 00:23:05,418 --> 00:23:06,476 Porra! 164 00:23:07,487 --> 00:23:08,852 Val Resnick. 165 00:23:10,290 --> 00:23:11,723 Onde ele está? 166 00:23:12,558 --> 00:23:14,423 Quer saber onde ele está? 167 00:23:15,561 --> 00:23:19,088 Ele está bem aqui. Olha. Vá se ferrar. 168 00:23:19,198 --> 00:23:20,688 Resposta errada. 169 00:23:22,268 --> 00:23:24,668 Merda! Seu filho da mãe! 170 00:23:25,204 --> 00:23:27,536 - Porra! - Val Resnick. 171 00:23:29,108 --> 00:23:31,508 Nunca ouvi falar nele, cara. Porra! 172 00:23:31,611 --> 00:23:34,045 Onde conseguiu o envelope e essa merda? 173 00:23:34,647 --> 00:23:36,308 Qual é, cara! Eles vão me matar. 174 00:23:36,416 --> 00:23:38,179 Eles vão me matar, cara. 175 00:23:42,155 --> 00:23:44,123 O que acha que eu vou fazer? 176 00:23:44,290 --> 00:23:45,552 Preocupe-se comigo. 177 00:23:46,259 --> 00:23:48,193 Qual é... Tudo bem. 178 00:23:48,294 --> 00:23:49,989 Tá bem, tá bem, tá bem. 179 00:23:50,363 --> 00:23:53,594 Stegman... Stegman, cara. Arthur Stegman, falou? 180 00:23:54,000 --> 00:23:55,365 Onde ele está? 181 00:23:56,969 --> 00:23:58,561 South End Táxi. 182 00:23:59,272 --> 00:24:01,172 Farragut Road, cara. 183 00:24:05,111 --> 00:24:06,271 Valeu. 184 00:24:07,880 --> 00:24:09,404 De nada. 185 00:24:32,839 --> 00:24:34,807 Estou procurando pelo Arthur Stegman. 186 00:24:35,074 --> 00:24:37,599 Ele não está. Posso te ajudar? 187 00:24:38,378 --> 00:24:40,710 Não, não pode. Onde ele está? 188 00:24:41,681 --> 00:24:43,478 Eu não sei. Ele não está aqui. 189 00:24:45,752 --> 00:24:46,912 Tente adivinhar. 190 00:24:47,954 --> 00:24:49,012 Como? 191 00:24:51,424 --> 00:24:53,392 Tente adivinhar onde ele está. 192 00:25:03,569 --> 00:25:04,831 Ele está em casa? 193 00:25:09,075 --> 00:25:11,043 Por que não vai se ferrar? 194 00:25:14,180 --> 00:25:15,511 Tudo certo, vamos lá. 195 00:25:15,615 --> 00:25:17,139 Ei, vamos, role o dado! 196 00:25:17,717 --> 00:25:20,550 - Espere um minuto. Esta era minha! - Não era seu, cara. 197 00:25:21,687 --> 00:25:23,018 Tenho mais uma chance. 198 00:25:27,226 --> 00:25:29,285 Tem um cara querendo te ver. 199 00:25:33,699 --> 00:25:35,360 Estou procurando pelo Stegman. 200 00:25:40,339 --> 00:25:41,829 Quem diabos é você? 201 00:25:42,475 --> 00:25:43,533 Eu sou Porter. 202 00:25:44,710 --> 00:25:48,373 Bem, Porter, isso me parece agressão. 203 00:25:51,184 --> 00:25:54,483 Parece que o Porter gosta de resistir à prisão. 204 00:25:57,590 --> 00:25:58,648 - Ei! - Opa! 205 00:25:58,758 --> 00:25:59,884 Não! Não aqui dentro. 206 00:25:59,992 --> 00:26:02,256 Jesus! Caras, ele só quer conversar. 207 00:26:02,862 --> 00:26:04,989 Estou certo? Adivinhei? 208 00:26:08,968 --> 00:26:10,526 Você é Stegman? 209 00:26:12,138 --> 00:26:14,606 Talvez. O que você quer? 210 00:26:16,309 --> 00:26:18,402 O seu garoto não fez a entrega. 211 00:26:19,745 --> 00:26:20,734 Jesus. 212 00:26:20,847 --> 00:26:22,747 Opa, Artie. 213 00:26:22,849 --> 00:26:25,443 Ei, escutem, não se preocupem com isso. Que tal conversarmos lá fora? 214 00:26:25,551 --> 00:26:27,143 Artie, você é traficante? 215 00:26:27,787 --> 00:26:30,085 Deixa pra lá, falou? 216 00:26:30,556 --> 00:26:32,786 E não toquem no meu dinheiro, também. 217 00:26:32,959 --> 00:26:35,052 - Vamos lá... - Isto é heroína? 218 00:26:37,196 --> 00:26:39,824 - Isto é heroína. - Caras... 219 00:26:39,932 --> 00:26:43,834 Não se preocupem, falou? Fiquem na boa. Vamos conversar. 220 00:26:45,204 --> 00:26:47,729 Vocês estão olhando o quê? Joguem sua partida. 221 00:26:48,407 --> 00:26:51,740 E você está sujando o meu sofá de sangue! Vamos! 222 00:26:57,817 --> 00:26:59,876 O Steggie anda nos enrolando. 223 00:27:01,320 --> 00:27:02,753 Vou investigar. 224 00:27:04,056 --> 00:27:05,182 Val Resnick. 225 00:27:07,927 --> 00:27:10,088 - O que tem ele? - Diga-me onde ele está. 226 00:27:10,196 --> 00:27:13,188 Não. Não. Mesmo se eu soubesse, a resposta ainda seria não. 227 00:27:13,299 --> 00:27:15,529 Onde encontrou o meu garoto? 228 00:27:15,635 --> 00:27:16,659 Na entrega dele. 229 00:27:16,769 --> 00:27:17,861 Ele está morto? 230 00:27:17,970 --> 00:27:21,167 Não, mas ela está. Teve uma overdose com essa porcaria sua. 231 00:27:21,974 --> 00:27:22,963 E daí? 232 00:27:23,409 --> 00:27:25,900 - O que te interessa? - Sou o marido dela. 233 00:27:27,914 --> 00:27:30,348 Você não vai me matar, vai? 234 00:27:33,286 --> 00:27:35,015 Não na frente dessas crianças. 235 00:27:37,023 --> 00:27:38,388 Cadê ele? 236 00:27:42,895 --> 00:27:44,294 Eu não sei! 237 00:27:44,597 --> 00:27:45,621 É verdade. 238 00:27:45,731 --> 00:27:48,393 Recebi a entrega ontem à noite. 239 00:27:48,501 --> 00:27:51,026 E só verei o pessoal no mês que vem. 240 00:27:52,905 --> 00:27:54,372 Por que o cuidado? 241 00:27:54,574 --> 00:27:56,769 Bem, ele tem medo da garota. 242 00:27:56,876 --> 00:28:00,642 Você sabe, quero dizer, da... Sra. Porter. 243 00:28:04,216 --> 00:28:06,707 Olha, eu não sei nada sobre isso, tá bom? 244 00:28:06,819 --> 00:28:08,616 Conheço Val há um tempão. 245 00:28:08,721 --> 00:28:11,656 Há 3 meses ele apareceu e me pediu um favor. 246 00:28:11,757 --> 00:28:15,090 Eu ganho mil extra todo mês. Eu pensei, por que não? 247 00:28:15,194 --> 00:28:17,128 Agora você ameaça me matar? 248 00:28:17,229 --> 00:28:19,959 Acredite, não sou tão amigo do Val assim. 249 00:28:20,366 --> 00:28:22,391 Ele está na cidade. É isso. É tudo que eu sei. 250 00:28:22,501 --> 00:28:25,470 - Eu tenho um jogo me esperando. - Como sabe disso? 251 00:28:25,771 --> 00:28:26,795 Ele disse. 252 00:28:26,906 --> 00:28:28,965 - Quando? - Quando ele... então... 253 00:28:29,075 --> 00:28:30,064 Quando ele veio. 254 00:28:30,176 --> 00:28:32,269 Disse que havia conseguido entrar no Sindicato. 255 00:28:32,378 --> 00:28:34,141 Disse que havia voltado em grande estilo. 256 00:28:34,246 --> 00:28:36,646 Para sempre. Ele estava todo animado. 257 00:28:36,749 --> 00:28:39,547 Bem, diga a ele que Porter também voltou... 258 00:28:40,386 --> 00:28:42,616 ...e que ele quer o seu dinheiro, que Porter quer o seu dinheiro. 259 00:28:42,722 --> 00:28:44,189 Ou eu voltarei aqui pra te visitar... 260 00:28:44,290 --> 00:28:46,656 ...quando não tiver crianças por perto. 261 00:28:49,462 --> 00:28:50,952 Quando vou dizer a ele? 262 00:29:12,885 --> 00:29:14,216 Pode falar. 263 00:29:14,453 --> 00:29:17,945 Tem uma jovem querendo te ver, senhor. O nome dela é Pearl. 264 00:29:18,190 --> 00:29:20,351 Ela tem dois péssimos hábitos. 265 00:29:20,459 --> 00:29:23,428 No momento, só me interessa um deles. 266 00:29:24,196 --> 00:29:25,561 Mande-a subir. 267 00:29:28,801 --> 00:29:31,827 Apartamento 718, senhora. Pode subir direto. 268 00:29:51,724 --> 00:29:54,454 - Mande-a subir. Qual é o problema? - Ei, Val, é o Haskell. 269 00:29:54,560 --> 00:29:56,323 Desculpe te ligar em casa, mas eu achei... 270 00:29:56,429 --> 00:29:58,693 Não peça desculpa, "querido". Apenas não ligue. 271 00:29:58,798 --> 00:30:00,527 Bem, eu achei que poderia ser importante. 272 00:30:00,633 --> 00:30:03,067 Recebi uma ligação de um cara lá do South End. 273 00:30:03,169 --> 00:30:05,296 - O que foi? - Bem, é um tal de Stegman. 274 00:30:05,404 --> 00:30:07,269 Merda. Espere um pouco. 275 00:30:15,915 --> 00:30:19,146 De joelhos, vagabundo. Eu quero satisfação. 276 00:30:20,386 --> 00:30:22,081 Estou ao telefone, Pearl. 277 00:30:25,991 --> 00:30:28,619 É "Madame Pearl", seu merda. 278 00:30:28,728 --> 00:30:30,889 Eu estou no maldito telefone! 279 00:30:35,434 --> 00:30:37,129 Seja rápido, tá? 280 00:30:37,236 --> 00:30:40,569 Então, esse tal de Stegman ligou. Ele parecia nervoso. 281 00:30:40,873 --> 00:30:43,967 Parecia bem assustado. 282 00:30:44,076 --> 00:30:47,603 Ele queria falar com você. Eu disse que ia tentar, Val. 283 00:30:48,380 --> 00:30:50,348 É? Ele disse qual éra o assunto? 284 00:30:50,449 --> 00:30:52,610 Ele disse que Lynn morreu. 285 00:30:52,718 --> 00:30:55,778 E que um cara estava atrás de você. 286 00:30:55,888 --> 00:30:59,119 Só falou isso. Achei melhor te avisar. 287 00:30:59,225 --> 00:31:02,626 É, é, você fez bem. Quero falar com o filho da mãe. 288 00:31:02,728 --> 00:31:04,161 Quem, com o Stegman? 289 00:31:05,264 --> 00:31:08,097 Não, com o Presidente Nixon! Claro que com o Stegman! 290 00:31:08,601 --> 00:31:10,967 Diga a ele que será no Varrick´s, ali na ponte. 291 00:31:11,170 --> 00:31:12,467 Marque... 292 00:31:14,473 --> 00:31:16,407 Marque daqui a 20 minutos, tá! 293 00:31:30,122 --> 00:31:31,248 - Steggie. - Ei, Val. 294 00:31:31,357 --> 00:31:32,517 Sabe, tentei te ligar... 295 00:31:32,625 --> 00:31:35,025 ...mas você deve ter mudado o número de novo, não consegui. 296 00:31:35,127 --> 00:31:38,722 Eu não te dei meu número original, Steg. 297 00:31:39,799 --> 00:31:41,357 Como é esse cara? 298 00:31:41,467 --> 00:31:44,698 Bem, ele é moreno, tem olhos azuis. 299 00:31:44,804 --> 00:31:47,500 O cara parece um Cro-Magnon. 300 00:31:47,606 --> 00:31:50,166 Bem, se Lynn morreu, ele nos fez um favor. 301 00:31:50,276 --> 00:31:53,211 Eu sei, só que fico sem mil pratas por mês. 302 00:31:53,312 --> 00:31:55,610 A gente pode dar um jeito. 303 00:31:56,248 --> 00:31:57,943 Pegou o nome dele? 304 00:31:58,617 --> 00:32:00,710 Ele disse que era Porter. 305 00:32:01,787 --> 00:32:03,414 Opa, opa, opa. 306 00:32:04,223 --> 00:32:08,319 - Ele foi lá em nome do Porter? - Não, ele disse que é o Porter. 307 00:32:14,033 --> 00:32:15,967 Pois é. Vou lhe dizer uma coisa. 308 00:32:16,202 --> 00:32:19,194 Eu também não iria querer esse cara atrás de mim. Sei como você se sente. 309 00:32:19,305 --> 00:32:21,603 O que eu sou? Ninguém? 310 00:32:21,807 --> 00:32:23,900 - Não. - Eu tenho amigos. 311 00:32:24,376 --> 00:32:26,003 Basta eu apontar. 312 00:32:26,111 --> 00:32:28,875 Eu pego o telefone, digo o nome dele, e ele está morto. 313 00:32:28,981 --> 00:32:30,812 E desta vez ele continuará morto! 314 00:32:30,916 --> 00:32:33,749 Tente se acalmar, falou? 315 00:32:33,853 --> 00:32:35,150 Está tudo bem. 316 00:32:36,155 --> 00:32:38,623 - O que ele disse de mim? - Apenas... Nada. 317 00:32:38,724 --> 00:32:42,251 - Apenas que você devia dinheiro a ele. - E não o porquê? Nada mais? 318 00:32:42,394 --> 00:32:43,588 Nada. 319 00:32:43,963 --> 00:32:47,228 - Por quê? Quanto você deve a ele? - Não é da sua conta. 320 00:32:48,033 --> 00:32:49,125 Bem, eu achei que, sabe... 321 00:32:49,235 --> 00:32:51,897 Me pareceu que ele queria te matar. 322 00:32:52,004 --> 00:32:53,335 Ah, Cristo! 323 00:32:54,506 --> 00:32:55,666 Porter. 324 00:33:01,180 --> 00:33:02,238 O que foi? 325 00:33:02,882 --> 00:33:04,679 O que você disse a ele? 326 00:33:04,783 --> 00:33:07,047 Nada! O que eu diria a ele? 327 00:33:07,219 --> 00:33:09,710 Falou sobre o dinheiro? A heroína? 328 00:33:09,822 --> 00:33:11,517 Ela estava com ele! 329 00:33:11,624 --> 00:33:13,023 Eu apenas... Apenas disse que entregava. 330 00:33:13,125 --> 00:33:16,458 - Nada mais? - Eu não sei de nada mais! 331 00:33:16,996 --> 00:33:19,123 Ah... Você deu algo a ele. 332 00:33:19,632 --> 00:33:21,827 Um nome, talvez. Alguém que saiba onde me achar. 333 00:33:21,934 --> 00:33:25,370 - Eu juro, Val, pela minha mãe... - Foda-se a sua mãe! 334 00:33:26,071 --> 00:33:29,336 Ei, isso não é legal. Por que não tenta se acalmar? 335 00:33:29,441 --> 00:33:31,068 - Está olhando o quê, porra? - Calma. 336 00:33:31,176 --> 00:33:33,201 Val, não. Sem essa. De novo, não. Não faça isso. 337 00:33:33,312 --> 00:33:36,304 - Está olhando o quê, porra? - Não, Val. De novo, não. 338 00:33:36,415 --> 00:33:39,043 - Está olhando o quê, porra? - Val, não. De novo, não. 339 00:33:39,151 --> 00:33:41,244 - Deixa pra lá. - Algum problema aqui? 340 00:33:41,353 --> 00:33:43,821 Não. Sabe de uma coisa? Já estamos indo. 341 00:33:43,923 --> 00:33:45,151 Já estamos indo. 342 00:33:45,758 --> 00:33:48,192 Quer saber, Val? Esta é por minha conta, tá bom? 343 00:33:48,294 --> 00:33:49,955 Você me viu puxando a droga da minha carteira?? 344 00:33:50,062 --> 00:33:51,051 Não. 345 00:33:55,267 --> 00:33:58,964 - Tem algum Michael aqui? - É aquele ali. 346 00:34:01,607 --> 00:34:02,801 Michael. 347 00:34:03,208 --> 00:34:06,769 Disseram que é você quem descola garotas bonitas. 348 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Procuro uma garota chamada Rosie. 349 00:34:09,715 --> 00:34:13,583 Prostituição é ilegal, e você está falando grego. 350 00:34:17,222 --> 00:34:20,783 Geralmente esses assuntos são tratados com mais discrição. 351 00:34:25,497 --> 00:34:27,055 Seja discreto agora. 352 00:34:32,571 --> 00:34:34,471 - Como é o nome dela mesmo? - Rosie. 353 00:34:34,573 --> 00:34:36,097 E quem deseja falar com ela? 354 00:34:36,208 --> 00:34:37,675 Basta chamá-la. 355 00:34:47,453 --> 00:34:48,511 - Rosie? - Sim. 356 00:34:48,620 --> 00:34:50,247 Me dê o telefone. 357 00:34:51,090 --> 00:34:52,148 Tome aqui. 358 00:34:52,691 --> 00:34:54,556 Vá cuidar disso. 359 00:34:55,794 --> 00:34:57,955 - Rosie. - Quem diabos está falando? 360 00:34:58,464 --> 00:35:01,592 - Porter. - Tente de novo, querido. Porter morreu. 361 00:35:02,768 --> 00:35:06,602 Eu costumava te proteger, dar um ambiente de trabalho seguro. 362 00:35:07,573 --> 00:35:08,733 Porter? 363 00:35:09,842 --> 00:35:10,831 Sim. 364 00:35:50,582 --> 00:35:51,606 Oi. 365 00:35:56,188 --> 00:35:57,815 Vamos. Entre. 366 00:35:59,324 --> 00:36:01,815 Você está ótimo, para quem está morto. 367 00:36:07,900 --> 00:36:11,597 - Como você soube? - As pessoas comentaram. 368 00:36:12,137 --> 00:36:15,163 E ouvi dizer que sua mulher estava sozinha. 369 00:36:16,742 --> 00:36:18,073 Ela morreu. 370 00:36:19,511 --> 00:36:21,138 Sinto muito, Porter. 371 00:36:22,614 --> 00:36:23,638 Por quê? 372 00:36:25,050 --> 00:36:28,577 Jesus! O mal-humorado Porter. Você não mudou nada, não é? 373 00:36:33,125 --> 00:36:35,184 Isto aqui não é você. 374 00:36:36,562 --> 00:36:38,553 Bem, as pessoas mudam. 375 00:36:39,531 --> 00:36:41,931 Quieto. Está tudo bem, querido. Está tudo bem. 376 00:36:42,601 --> 00:36:44,535 Venha aqui, querido. Está tudo bem. 377 00:36:44,970 --> 00:36:47,734 Conheça o cão mais bravo que já existiu. 378 00:36:50,409 --> 00:36:52,377 - Qual é o nome dele? - Porter. 379 00:36:54,246 --> 00:36:56,339 Ele tomou o seu cargo, depois que você me deixou. 380 00:36:56,448 --> 00:36:59,611 Ele também é durão, só que não me abandona. Não é, querido? 381 00:37:08,594 --> 00:37:10,084 Preciso de um favor. 382 00:37:11,063 --> 00:37:12,257 Um favor? 383 00:37:13,065 --> 00:37:15,465 Você deve ter mudado, afinal. 384 00:37:18,637 --> 00:37:20,935 Procuro um cara do Sindicato. 385 00:37:22,541 --> 00:37:24,702 É o "Grupo", querido. Não falamos mais "Sindicato". 386 00:37:24,810 --> 00:37:27,244 Você sabe do que eu falo. Não importa como isso se chama. 387 00:37:27,346 --> 00:37:29,837 Não se irrite, Porter. Qual é o nome dele? 388 00:37:30,816 --> 00:37:32,181 Val Resnick. 389 00:37:34,620 --> 00:37:36,554 Ah! Aquele filho da puta. 390 00:37:37,856 --> 00:37:39,847 - Você o conhece? - Sim. 391 00:37:41,026 --> 00:37:43,688 Eu o conheci há alguns anos. 392 00:37:43,896 --> 00:37:47,161 Não pode mais usar o serviço da Star porque ele batia nas garotas. 393 00:37:47,266 --> 00:37:49,063 Ele quase matou uma. 394 00:37:50,269 --> 00:37:51,293 Você? 395 00:37:55,574 --> 00:37:58,839 Isso importa? Você não me protege mais, lembra? 396 00:38:02,447 --> 00:38:05,080 Por acaso sabe onde ele está? 397 00:38:07,252 --> 00:38:10,653 - Ele deve estar no hotel. - Qual? 398 00:38:10,756 --> 00:38:12,917 O hotel do Grupo. Todos eles estão lá. 399 00:38:14,226 --> 00:38:15,921 Você tem o endereço? 400 00:38:17,796 --> 00:38:19,559 Somos amigos, certo? 401 00:38:20,465 --> 00:38:22,296 Quero dizer, costumávamos ser. 402 00:38:23,235 --> 00:38:24,293 Mas também sou uma empregada... 403 00:38:24,403 --> 00:38:27,736 ...e o Grupo não gostaria que eu te dissesse, não é? 404 00:38:27,839 --> 00:38:30,501 - Não. O que acha que vou fazer? - O quão você é forte, Porter? 405 00:38:30,609 --> 00:38:34,409 Pessoalmente, acho que você é o homem mais forte que já vi. 406 00:38:34,813 --> 00:38:36,906 Mas duvido que seja o suficiente. 407 00:38:37,382 --> 00:38:38,610 Para quê? 408 00:38:39,585 --> 00:38:43,248 Você está atrás desse cara por algo que ele não gostará. 409 00:38:43,355 --> 00:38:45,118 Sim, eu vou matá-lo. 410 00:38:47,960 --> 00:38:50,224 Isso é algo que ele não gostará. 411 00:38:52,497 --> 00:38:56,627 E se eles te pegarem e perguntarem como você descobriu o hotel? 412 00:38:56,735 --> 00:38:59,363 Por que fala isso? Sabe que eu não te entregaria. 413 00:38:59,471 --> 00:39:01,268 Eu não falaria quem me contou. 414 00:39:01,373 --> 00:39:03,568 Mas e se eles te torturassem? 415 00:39:04,543 --> 00:39:07,876 Eu diria que foi um cara chamado Stegman. 416 00:39:12,317 --> 00:39:14,683 Fica em Oakwood Arms, Union com a 17. 417 00:39:23,662 --> 00:39:26,631 Todo este tempo, e você nem me perguntou como tenho passado. 418 00:39:30,102 --> 00:39:32,093 Precisa de dinheiro ou alguma coisa? 419 00:39:36,775 --> 00:39:40,108 Continuasse morto, imbecil! Eu deveria avisar a ele que você está indo lá. 420 00:40:17,349 --> 00:40:18,543 Oi, Val. 421 00:40:21,019 --> 00:40:22,611 Cadê o meu dinheiro? 422 00:40:28,560 --> 00:40:31,825 Não, não está aí. Eu peguei a sua arma. Está bem aqui atrás. 423 00:40:32,397 --> 00:40:33,364 Você deve ser prostituta. 424 00:40:33,465 --> 00:40:36,434 Fique de boca fechada, e poderá sair daqui. 425 00:40:40,038 --> 00:40:41,903 Os meus 70 mil, eu quero. 426 00:40:43,909 --> 00:40:45,934 Eu não tenho aqui agora. 427 00:40:46,712 --> 00:40:47,770 Onde está? 428 00:40:47,879 --> 00:40:52,543 Eu dei 130 mil para o Grupo. Dei tudo para eles. 429 00:40:53,819 --> 00:41:00,382 Bem, diga a eles que o dinheiro não é seu, e pegue de volta. 430 00:41:00,559 --> 00:41:03,926 Porter, não posso fazer isso. Não conhece esses... 431 00:41:05,364 --> 00:41:08,629 Você vai me matar, não importa se eu pegue a grana ou não. 432 00:41:08,834 --> 00:41:11,598 Tudo bem, eu vou pegar. Vou pegar o dinheiro. 433 00:41:11,703 --> 00:41:13,193 Só me dê alguns dias, tá bem!? 434 00:41:13,305 --> 00:41:15,398 O que você está fazendo? 435 00:41:16,274 --> 00:41:19,209 Meio-dia. Amanhã. Fale. 436 00:41:19,778 --> 00:41:20,904 Tudo bem. 437 00:41:21,012 --> 00:41:25,039 Sabe, pode parecer loucura, mas... sem ressentimentos, tá? 438 00:41:25,617 --> 00:41:28,780 Eu fui obrigado. Sei que você entende. 439 00:41:29,020 --> 00:41:30,783 Eu entendo, seu... 440 00:41:30,889 --> 00:41:32,516 Não, não faça isso! 441 00:41:33,959 --> 00:41:36,189 Por favor. Permita-me. 442 00:41:44,603 --> 00:41:46,662 Jesus! Deus... 443 00:41:52,778 --> 00:41:53,802 Deus... 444 00:41:55,013 --> 00:41:56,412 Sua puta! 445 00:41:59,084 --> 00:42:00,517 Deixe-a trabalhar. 446 00:42:14,132 --> 00:42:15,793 Eu te amo, gato. 447 00:42:17,769 --> 00:42:19,896 Eu te amo há muito tempo. 448 00:42:26,511 --> 00:42:28,206 Não, espere. 449 00:42:34,486 --> 00:42:36,477 Amanhã. Meio-dia. 450 00:42:37,088 --> 00:42:41,491 Você e o dinheiro na esquina da 7 com a Franklin, no telefone. 451 00:42:42,928 --> 00:42:45,089 Tudo bem. 452 00:42:47,232 --> 00:42:48,995 Onde conseguiu isto? 453 00:42:50,936 --> 00:42:53,234 Uma puta tinha essa foto na estante dela. 454 00:42:53,572 --> 00:42:56,336 Eu te reconheci. Roubei para usar contra você. 455 00:42:56,441 --> 00:42:58,033 Você a machucou? 456 00:42:59,044 --> 00:43:01,205 A puta. Você a machucou? 457 00:43:01,313 --> 00:43:03,975 Mas que importância tem isso? 458 00:43:12,257 --> 00:43:14,157 Eu tenho alguns minutos. 459 00:43:15,360 --> 00:43:16,987 Vá cozinhar um ovo. 460 00:43:30,175 --> 00:43:31,665 Posso lhe ajudar? 461 00:43:34,679 --> 00:43:37,876 Val Resnick. Tenho um encontro com o Sr. Carter. 462 00:43:39,317 --> 00:43:40,375 Sim. 463 00:43:42,521 --> 00:43:43,579 Vire-se, por favor. 464 00:43:43,688 --> 00:43:45,178 Escute, "querido", não tem que fazer isso... 465 00:43:45,290 --> 00:43:46,689 Vire-se. 466 00:43:49,528 --> 00:43:50,859 Obrigado. 467 00:44:01,072 --> 00:44:03,097 - Muito bonita. - Gostou dela? 468 00:44:07,279 --> 00:44:10,009 - Lá embaixo. - Sim. 469 00:44:11,750 --> 00:44:14,275 Não é assim que o Sr. Carter aprecia os seus visitantes. 470 00:44:14,386 --> 00:44:15,580 Eu sei. 471 00:44:15,954 --> 00:44:18,684 É que eu estou com um probleminha. 472 00:44:18,790 --> 00:44:21,088 Sim, o Sr. Carter também acha. 473 00:44:22,494 --> 00:44:24,121 Por aqui, por favor. 474 00:44:24,796 --> 00:44:28,459 Phillip me disse que você tem um problema e precisa de ajuda. 475 00:44:29,034 --> 00:44:30,262 Sim, senhor. 476 00:44:31,236 --> 00:44:35,036 Foi o seu problema que furou a segurança ontem à noite em Oakwood? 477 00:44:35,140 --> 00:44:36,368 Sim, senhor. 478 00:44:36,675 --> 00:44:38,404 Ele entrou no meu apartamento... 479 00:44:38,510 --> 00:44:41,035 Há três modos de resolvermos isso. 480 00:44:41,146 --> 00:44:43,307 UM: Nós te ajudamos. 481 00:44:44,149 --> 00:44:46,617 DOIS: Deixamos que resolva sozinho. 482 00:44:46,718 --> 00:44:49,243 E TRÊS: Nós te substituímos. 483 00:44:51,590 --> 00:44:53,785 Nós investimos em você, Resnick. 484 00:44:53,892 --> 00:44:58,261 Então, te ajudar seria, de certa forma, proteger nosso investimento. 485 00:44:59,631 --> 00:45:02,293 E isso sempre é uma boa política de negócios. 486 00:45:02,968 --> 00:45:07,098 Sim, senhor, Sr. Carter. Obrigado. Não vai se arrepender. 487 00:45:07,772 --> 00:45:08,796 Agora... 488 00:45:11,142 --> 00:45:14,669 ...de acordo com Phillip, um homem veio para te matar? 489 00:45:14,813 --> 00:45:15,837 Sim, senhor. 490 00:45:15,947 --> 00:45:20,008 Você disse que ele está sozinho e que é ladrão profissional, certo? 491 00:45:20,118 --> 00:45:24,077 Sim, senhor. Ele rouba carros-fortes, bancos, coisas assim. 492 00:45:24,356 --> 00:45:26,347 - Qual o nome dele? - Porter. 493 00:45:27,759 --> 00:45:29,852 E o primeiro nome? 494 00:45:33,765 --> 00:45:34,857 Eu não sei, sabe. 495 00:45:34,966 --> 00:45:37,093 Ele sempre deu o nome dele como Porter. 496 00:45:48,947 --> 00:45:52,246 Onde você conseguiu os 130 mil? 497 00:45:55,787 --> 00:45:58,551 Foi por isso que este homem veio, não é? 498 00:45:59,024 --> 00:46:01,515 Os 130 mil que você nos deu? 499 00:46:02,027 --> 00:46:04,587 Sim, senhor. Mas só 70 mil eram dele. 500 00:46:04,696 --> 00:46:08,959 Eu nunca perguntei onde você conseguiu a grana, não é da nossa conta. 501 00:46:09,067 --> 00:46:12,127 Mas agora parece que se tornou da nossa conta. 502 00:46:15,940 --> 00:46:18,033 O arquivo dele, Sr. Carter. 503 00:46:25,950 --> 00:46:29,579 Você entende o seu valor para a organização, Resnick? 504 00:46:31,623 --> 00:46:35,320 Você é um sádico, não tem remorso. Isso é muito útil. 505 00:46:35,927 --> 00:46:40,965 Mas deixou que uma área da sua vida pessoal se tornasse um perigo para nós. 506 00:46:43,234 --> 00:46:47,000 Um homem na nossa organização precisa ser bravo, autoconfiante. 507 00:46:48,640 --> 00:46:51,507 Se você resolvesse esse problema sozinho... 508 00:46:53,645 --> 00:46:55,545 ...não haveria dúvida... 509 00:46:57,382 --> 00:46:59,407 ...de que é o tipo de homem que queremos. 510 00:46:59,517 --> 00:47:00,814 Eu quero. 511 00:47:01,086 --> 00:47:04,180 - Quero resolver sozinho, Sr. Carter. - Ótimo. 512 00:47:05,423 --> 00:47:09,489 Até que resolva, quero que saia do hotel Oakwood Arms. 513 00:47:12,230 --> 00:47:14,061 Mas eu não tenho lugar... 514 00:47:14,165 --> 00:47:17,293 Não quero mais aborrecimentos no hotel. 515 00:47:19,604 --> 00:47:20,832 Sim, senhor. 516 00:47:21,740 --> 00:47:23,970 É isso, Spider. Val está lá, no "covil do leão". 517 00:47:24,075 --> 00:47:25,872 No caminho eu te conto os detalhes. 518 00:47:28,179 --> 00:47:30,044 Ele me adora. Vamos. 519 00:47:31,049 --> 00:47:32,744 Ele não te adora, Val. 520 00:47:33,084 --> 00:47:35,575 Desculpe. Nós fomos designados para outra coisa. 521 00:47:38,289 --> 00:47:39,551 Manda ver. 522 00:47:39,891 --> 00:47:43,691 Após a noite passada, eu tô mais seguro sem você. Olha pra mim, olha isso! 523 00:47:43,795 --> 00:47:45,729 Você não presta pra porra nenhuma mesmo, né? 524 00:47:45,830 --> 00:47:47,422 Dá o fora daqui! 525 00:47:47,766 --> 00:47:50,428 Nunca esqueço a cara de um maricas, lembre-se disso. 526 00:47:52,771 --> 00:47:54,432 Eu mesmo resolverei isso. 527 00:47:56,674 --> 00:48:00,303 Eu mesmo resolverei. Se você quer um serviço bem-feito... 528 00:48:00,545 --> 00:48:02,945 ...tem que fazer você mesmo! 529 00:48:04,549 --> 00:48:06,813 É o estilo americano! 530 00:48:14,025 --> 00:48:16,721 - Sim? - Seus amigos chegaram à cidade? 531 00:48:17,028 --> 00:48:19,656 Ah, sim. Ontem à noite, gato. 532 00:48:20,098 --> 00:48:23,158 Bom! Disse a eles que foi o Porter quem os roubou? 533 00:48:23,268 --> 00:48:26,931 Eu disse. E eles querem se vingar. 534 00:48:27,705 --> 00:48:30,037 Tudo bem. Tudo bem. Faremos o seguinte... 535 00:49:32,036 --> 00:49:33,298 Ah, droga... 536 00:49:56,127 --> 00:49:57,219 Merda! 537 00:50:01,966 --> 00:50:03,365 Na próxima vez, Porter. 538 00:50:07,505 --> 00:50:09,939 Parece que o Porter fez amigos novos. 539 00:50:28,993 --> 00:50:31,484 - Calma, cara. - Estou bem. Não quero dar queixa. 540 00:50:31,596 --> 00:50:33,723 - Quem eram eles, parceiro? - Sei lá. 541 00:50:33,831 --> 00:50:36,766 Estou bem, eu não quero... Ah! São vocês. 542 00:50:36,868 --> 00:50:39,769 O nosso amiguinho Stegman disse que você está atrás de uma bolada, Porter. 543 00:50:39,871 --> 00:50:41,771 250 mil, para ser exato. 544 00:50:43,041 --> 00:50:44,030 70. 545 00:50:45,910 --> 00:50:48,538 - Qual é, cara! Sai daqui! - Está bem, está bem. 546 00:50:48,646 --> 00:50:51,206 Acha que somos o quê? Idiotas? 547 00:50:51,849 --> 00:50:54,044 Ninguém se dá tanto trabalho por 70 mil. 548 00:50:54,152 --> 00:50:57,383 Não gostamos de problemas, amigo. E parece que você está bem encrencado. 549 00:50:57,488 --> 00:50:59,718 Achamos uma garota morta por heroína. 550 00:50:59,824 --> 00:51:03,487 Havia sinais de violência. E não sabemos se foi overdose. 551 00:51:03,594 --> 00:51:05,357 Temos uma testemunha. 552 00:51:05,463 --> 00:51:07,328 Um cara com apenas uma narina. Lembra dele? 553 00:51:07,432 --> 00:51:08,421 Sim. 554 00:51:08,533 --> 00:51:11,434 Não se preocupe, Porter. Nós te daremos imunidade. 555 00:51:11,536 --> 00:51:13,834 Liberdade para trabalhar, passe-livre na delegacia. 556 00:51:13,938 --> 00:51:16,406 Basta você pegar o dinheiro. 557 00:51:16,607 --> 00:51:18,802 Ah, mas não podemos te ajudar. 558 00:51:19,711 --> 00:51:22,771 - Seria contra a lei. - Você entende, Porter? 559 00:51:23,348 --> 00:51:25,578 - O dinheiro é meu. - Errado, Porter. 560 00:51:25,750 --> 00:51:26,842 Porra! 561 00:51:27,819 --> 00:51:30,652 O dinheiro é nosso, Porter. Meu e do meu parceiro. 562 00:51:31,222 --> 00:51:32,814 Se for bonzinho, te damos uma parte. 563 00:51:32,924 --> 00:51:34,323 Será fácil, Porter. 564 00:51:35,226 --> 00:51:36,557 Entendeu? 565 00:51:36,894 --> 00:51:39,158 - É, ele entendeu. - Ficou claro? 566 00:51:40,264 --> 00:51:41,788 Vá com calma. Manteremos contato. 567 00:51:41,899 --> 00:51:43,332 Claro, obrigado. 568 00:51:45,970 --> 00:51:47,130 Droga! 569 00:51:58,442 --> 00:52:00,842 DETETIVE POLÍCIA 570 00:52:28,513 --> 00:52:31,209 Jesus Cristo, Porter. Você precisa ver um médico. 571 00:52:31,315 --> 00:52:32,373 É. 572 00:52:32,950 --> 00:52:36,249 - Vai doer. - Basta limpar, falou? 573 00:52:37,355 --> 00:52:39,380 - Fique parado. - Está bem. 574 00:52:51,936 --> 00:52:53,267 Pode deixar. 575 00:52:59,110 --> 00:53:01,101 Me diga uma coisa, Porter. 576 00:53:03,514 --> 00:53:07,541 Quando você decidiu partir? Quando dormimos juntos? 577 00:53:09,020 --> 00:53:10,009 Não. 578 00:53:12,457 --> 00:53:15,722 No dia seguinte, quando te levei para o trabalho. 579 00:53:20,631 --> 00:53:22,929 Devia ter me pedido para parar. 580 00:53:27,105 --> 00:53:30,370 Você podia ter me pedido para te levar a outro lugar. 581 00:53:44,368 --> 00:53:46,097 Ora, ora, ora. 582 00:53:54,478 --> 00:53:55,638 Obrigado. 583 00:53:56,580 --> 00:53:58,810 - Serviu? - Ah, sim. 584 00:53:59,683 --> 00:54:01,617 Foi feita para mim. 585 00:54:02,853 --> 00:54:05,151 Ficará bonito no seu caixão. 586 00:54:16,100 --> 00:54:17,931 Sabe o que eu acho? 587 00:54:18,369 --> 00:54:22,772 Que essa história de você estar morto era verdade. 588 00:54:22,907 --> 00:54:25,671 Só que você não admite. 589 00:54:53,871 --> 00:54:56,169 Porter. Como senti sua falta! 590 00:54:56,974 --> 00:54:58,441 Senti sua falta. 591 00:55:07,084 --> 00:55:09,416 - Não fale nada. - Não, eu... 592 00:55:10,454 --> 00:55:12,319 Não posso, eu tenho... 593 00:55:14,792 --> 00:55:16,589 ...coisas a fazer. Eu tenho... 594 00:56:00,371 --> 00:56:01,531 Porter. 595 00:56:08,812 --> 00:56:10,177 Onde ele está? 596 00:56:14,051 --> 00:56:15,780 Porter. Onde ele está? 597 00:56:16,587 --> 00:56:18,316 Está no quarto. 598 00:56:33,904 --> 00:56:35,394 Ele está mal? 599 00:56:37,241 --> 00:56:39,801 O médico vai chegar a qualquer momento. 600 00:56:40,110 --> 00:56:41,873 Mentira. 601 00:56:56,527 --> 00:56:59,519 Porter. Cheguei, amigo. 602 00:56:59,964 --> 00:57:01,124 Porter! 603 00:57:04,969 --> 00:57:06,436 Droga! 604 00:57:12,142 --> 00:57:13,575 Deite aí! 605 00:57:20,117 --> 00:57:22,085 - Cadê ele? - Ele foi embora! 606 00:57:22,252 --> 00:57:24,049 Ele foi embora! 607 00:57:24,154 --> 00:57:25,451 Foi, é? 608 00:57:29,326 --> 00:57:32,352 Eu te conheço. É aquela prostituta da foto. 609 00:57:34,832 --> 00:57:35,890 É... 610 00:57:36,066 --> 00:57:37,829 Como você o conhece? 611 00:57:38,168 --> 00:57:39,931 Ele me protegia. 612 00:57:40,704 --> 00:57:41,830 - É? - É. 613 00:57:44,642 --> 00:57:47,008 Eu te protejo agora, gata. 614 00:57:48,445 --> 00:57:50,879 - Você sabe o que você é? - Me fale. 615 00:57:50,981 --> 00:57:52,073 Tudo bem. 616 00:57:52,182 --> 00:57:55,913 Um porco feio que bate em mulher que não consegue levantar... 617 00:57:56,020 --> 00:57:58,750 ...porque tem medo da maldita própria sombra! 618 00:57:58,856 --> 00:58:00,050 - É mesmo? - Isso mesmo! 619 00:58:00,157 --> 00:58:01,419 - É mesmo? - É. 620 00:58:01,525 --> 00:58:03,686 Então eu acho que você deve ser a sortuda. 621 00:58:06,563 --> 00:58:09,726 Querida, eu vou te arregaçar legal! 622 00:58:29,019 --> 00:58:30,179 Jesus... 623 00:58:33,524 --> 00:58:35,219 Esqueci meus cigarros. 624 00:58:40,698 --> 00:58:41,790 Merda. 625 00:58:45,869 --> 00:58:47,302 Tudo bem, Val. 626 00:58:48,172 --> 00:58:51,164 Esse Sindicato, ou Grupo, ou sei lá como chama... 627 00:58:51,275 --> 00:58:52,708 tem um líder, certo? 628 00:58:53,544 --> 00:58:54,875 Quem ele é? 629 00:58:55,279 --> 00:58:56,940 Eles vão me matar, Porter. 630 00:58:57,047 --> 00:58:59,345 O que acha que eu farei? Preocupe-se comigo. 631 00:58:59,450 --> 00:59:00,815 Droga! 632 00:59:01,985 --> 00:59:03,509 Nomes. Vamos. 633 00:59:04,555 --> 00:59:05,988 Fairfax e Carter. 634 00:59:06,090 --> 00:59:08,115 Fairfax e Carter. Eles mandam na cidade. 635 00:59:08,225 --> 00:59:09,624 Fairfax e Carter. 636 00:59:09,727 --> 00:59:11,024 Onde eu os encontro? 637 00:59:11,929 --> 00:59:13,829 Fairfax não está na cidade. 638 00:59:14,498 --> 00:59:17,058 E o Carter? Onde ele está? Ele está na cidade? 639 00:59:18,569 --> 00:59:20,969 Porter, não vai te adiantar de nada. 640 00:59:21,071 --> 00:59:23,505 Eles vão te... Jesus! Seu... 641 00:59:25,442 --> 00:59:29,708 Frederick Carter Investimentos. Rua Commerce, 120. 642 00:59:31,548 --> 00:59:33,482 Valeu. 643 00:59:35,219 --> 00:59:38,211 Tudo bem. Tudo bem! 644 00:59:39,389 --> 00:59:40,947 Eu vou te ajudar. 645 00:59:41,792 --> 00:59:45,853 Você é louco de enfrentar o Grupo por causa de 70 mil... 646 00:59:45,963 --> 00:59:48,158 ...mas eu vou te ajudar. 647 00:59:48,999 --> 00:59:50,591 Tome. Continue falando. 648 00:59:53,237 --> 00:59:54,932 Obrigado. Eu... 649 00:59:56,640 --> 00:59:59,871 Eu te coloco lá dentro. Lá é muito fechado. 650 00:59:59,977 --> 01:00:02,343 - Quantos caras? - Bem... 651 01:00:02,446 --> 01:00:04,004 É quase impossível. 652 01:00:04,114 --> 01:00:08,014 Mas só tem um cara lá fora. Isso dá pra ultrapassar. 653 01:00:11,522 --> 01:00:15,652 Você é louco! Você é um louco filho da mãe! 654 01:00:16,059 --> 01:00:17,856 - Por isso eu te amo. - Pois é. 655 01:00:18,529 --> 01:00:21,396 - Você tem fogo? - Eu... o que? 656 01:00:21,799 --> 01:00:23,096 Você tem fogo? 657 01:00:25,435 --> 01:00:27,198 Não. Não. 658 01:00:27,838 --> 01:00:30,033 - Então pra que você serve? - Espere! 659 01:00:53,664 --> 01:00:54,790 Rosie. 660 01:00:55,866 --> 01:00:56,958 Rosie. 661 01:00:59,002 --> 01:01:00,936 O aluguel está em seu nome? 662 01:01:05,576 --> 01:01:08,067 O Grupo. O Grupo paga por tudo. 663 01:01:09,713 --> 01:01:12,682 Quero que junte tudo o que você precisa... 664 01:01:12,950 --> 01:01:14,781 ...e diga adeus a este lugar. 665 01:01:15,619 --> 01:01:16,711 Tudo bem? 666 01:01:51,421 --> 01:01:53,821 - Eu disse que ele apareceria. - Me dê o meu dinheiro, por favor. 667 01:01:53,924 --> 01:01:55,551 É, me dê o meu dinheiro também. 668 01:01:55,959 --> 01:01:58,894 Me dê o meu maldito dinheiro, por favor. 669 01:01:58,996 --> 01:02:01,055 - Tem certeza que é ele? - Sim, vamos. 670 01:02:02,399 --> 01:02:03,661 - Muito obrigado. - Obrigado. 671 01:02:03,767 --> 01:02:05,667 É, aí está você. 672 01:02:06,270 --> 01:02:09,398 - O que manda, amigo? - Bem, o dinheiro está alí... 673 01:02:10,941 --> 01:02:12,101 ...se ainda estão interessados. 674 01:02:12,209 --> 01:02:16,077 Não na grana, mas no barco que comprarei. 675 01:02:19,516 --> 01:02:23,714 - O que ele faz aqui? - Estou na jogada, Porter. 676 01:02:23,987 --> 01:02:26,922 Veja só. A sua fatia da torta ficou um pouco menor. 677 01:02:27,024 --> 01:02:29,458 Mas não se preocupe, eu deixo uma sobra. 678 01:02:31,795 --> 01:02:35,822 O que está esperando, Porter? Vá lá. Vá pegar a nossa grana. 679 01:02:38,201 --> 01:02:41,398 - Vocês me fazem um favor? - Estamos aqui para ajudar, amigo. 680 01:02:42,272 --> 01:02:44,263 Bem, eles vão me revistar quando eu entrar. 681 01:02:44,374 --> 01:02:46,865 Então, eu apreciaria se pudessem guardar isso pra mim. 682 01:02:46,977 --> 01:02:48,103 Jesus. 683 01:02:48,812 --> 01:02:50,803 Só um pouquinho. 684 01:02:52,182 --> 01:02:53,342 Claro, Porter. 685 01:02:56,553 --> 01:02:58,817 Ei! Belo equilíbrio. 686 01:03:02,459 --> 01:03:03,517 Babaca. 687 01:03:12,903 --> 01:03:14,131 Posso te ajudar? 688 01:03:14,972 --> 01:03:17,736 - Sim, eu quero ver o Sr. Carter. - E quem é você? 689 01:03:18,575 --> 01:03:21,135 Diga que é o cara que acabou com o Val Resnick. 690 01:03:21,445 --> 01:03:22,639 Desculpe, eu não... 691 01:03:24,448 --> 01:03:26,040 Não ouvi. Repita. 692 01:03:30,253 --> 01:03:31,413 Certo. 693 01:03:32,923 --> 01:03:36,290 O Sr. Carter te receberá. Vire-se para eu te revistar. 694 01:03:40,764 --> 01:03:42,493 Então você apagou o velho Val, hein? 695 01:03:44,568 --> 01:03:46,593 Obrigado. Bolso esquerdo. 696 01:03:51,141 --> 01:03:53,609 - Economizando? - Pois é, "de grão em grão"... 697 01:03:54,911 --> 01:03:55,969 Siga-me. 698 01:04:17,768 --> 01:04:19,429 Bravo. Sente-se. 699 01:04:25,842 --> 01:04:27,935 Meus cumprimentos. Eram dois dos melhores. 700 01:04:28,045 --> 01:04:30,104 Não, eles desmaiam muito fácil. 701 01:04:36,920 --> 01:04:38,182 48. 702 01:04:43,293 --> 01:04:44,988 Você quer algo de mim. 703 01:04:45,095 --> 01:04:48,326 Val Resnick te deu 130 mil dólares. 704 01:04:48,432 --> 01:04:49,990 Ele nos pagou. Era uma dívida. 705 01:04:51,301 --> 01:04:54,202 70 mil eram meus. Eu quero de volta. 706 01:04:55,772 --> 01:04:59,367 Desculpe, Resnick me disse, mas eu esqueci o seu nome. 707 01:04:59,476 --> 01:05:01,671 - Porter. - Porter. Certo. 708 01:05:02,179 --> 01:05:03,840 Não esquecerei de novo. 709 01:05:05,048 --> 01:05:07,346 O Grupo sabe ser racional, Porter. 710 01:05:08,418 --> 01:05:12,013 Mas nenhuma firma no mundo daria o que está pedindo. 711 01:05:12,122 --> 01:05:14,750 E o Fairfax? Ele dará o meu dinheiro? 712 01:05:15,692 --> 01:05:18,092 Resnick te contou bastante, não é? 713 01:05:18,195 --> 01:05:20,129 Fairfax dirá a mesma coisa que eu. 714 01:05:20,230 --> 01:05:22,528 Não estamos autorizados a fazer essas coisas. 715 01:05:22,632 --> 01:05:25,624 - Quem está? Quem toma as decisões? - Bem, um comitê tomaria... 716 01:05:25,735 --> 01:05:28,295 - ...uma decisão, neste caso. - Não. Um homem. 717 01:05:28,405 --> 01:05:30,930 Quando você sobe até o topo, sempre chega a um homem. Quem? 718 01:05:42,619 --> 01:05:45,520 Fred Carter. Eu gostaria de falar com Bronson. 719 01:05:50,760 --> 01:05:54,196 Desculpe lhe incomodar, mas estou com um problema. 720 01:05:54,664 --> 01:05:57,189 Tem um homem aqui na minha sala com uma arma dizendo que vai me matar... 721 01:05:57,300 --> 01:05:59,962 ...se o Grupo não pagar a ele 130 mil... 722 01:06:00,070 --> 01:06:04,029 70 mil! É 70... Me deixe falar com ele. 723 01:06:06,143 --> 01:06:07,132 Ela. 724 01:06:11,882 --> 01:06:13,543 Ele quer falar com você. 725 01:06:17,187 --> 01:06:18,279 No viva-voz. 726 01:06:25,262 --> 01:06:26,661 Aqui quem fala é Bronson. 727 01:06:26,763 --> 01:06:29,357 Quanto este Carter vale pra você? 728 01:06:29,466 --> 01:06:31,764 Vale? O que quer dizer? 729 01:06:31,868 --> 01:06:34,268 Ou eu pego minha grana, ou eu mato o Carter. 730 01:06:35,305 --> 01:06:36,738 Não gosto de ser ameaçada. 731 01:06:36,840 --> 01:06:38,899 Não estou te ameaçando. Estou ameaçando o Carter. 732 01:06:39,009 --> 01:06:39,998 "Touché." 733 01:06:40,110 --> 01:06:42,203 Um homem audacioso. Quem é você? 734 01:06:42,712 --> 01:06:44,475 O meu dinheiro. Sim ou não? 735 01:06:46,616 --> 01:06:47,605 Não. 736 01:06:51,321 --> 01:06:53,585 Carter? Carter? 737 01:06:54,624 --> 01:06:56,285 Carter, o que está havendo aí? 738 01:06:57,360 --> 01:06:59,920 Mande alguém lá na Rua Commerce. Agora! 739 01:07:00,230 --> 01:07:01,322 Carter? 740 01:07:02,332 --> 01:07:04,459 Fale comigo. Carter? 741 01:07:04,568 --> 01:07:07,560 Você não entendeu nada, não é, seu burro? 742 01:07:09,105 --> 01:07:11,630 Espero que esteja falando com ele e não comigo. 743 01:07:11,741 --> 01:07:13,709 Carter! Carter! 744 01:07:13,843 --> 01:07:14,969 Eu matei o Carter. 745 01:07:15,078 --> 01:07:17,308 Quero que ligue para o Fairfax e diga isso a ele. 746 01:07:17,414 --> 01:07:19,245 Mate todos se puder, cuzão! 747 01:07:19,816 --> 01:07:21,909 Você só tem mais 24 horas de vida. 748 01:07:22,018 --> 01:07:25,283 É um dia a mais para colocar seu mundinho nos eixos. 749 01:07:25,388 --> 01:07:28,186 Você me entendeu, queridinho? Entendeu? 750 01:07:28,725 --> 01:07:30,920 Porter, Porter, Porter, me dê meu dinheiro. 751 01:07:31,628 --> 01:07:33,994 - Estou vendo ele, estou vendo ele. - Venha, venha, venha. 752 01:07:34,097 --> 01:07:35,257 Aqui. 753 01:07:37,934 --> 01:07:40,801 - Não vejo grana nenhuma. - Eles te deram um cheque? 754 01:07:41,238 --> 01:07:44,002 Me mandaram para um outro cara. 755 01:07:44,107 --> 01:07:46,667 O último. Depois, teremos uma mulher morta, uma agressão... 756 01:07:46,776 --> 01:07:49,370 ...e todo o tipo de coisas contra você. 757 01:07:49,479 --> 01:07:52,937 Isso significa mais relatórios. E não gostamos de relatórios. 758 01:07:53,350 --> 01:07:57,548 Que pena, Porter. Mas não deixe os miseráveis te sacanear. 759 01:07:58,922 --> 01:08:01,356 É isso aí, Porter. Não desista. 760 01:08:04,628 --> 01:08:07,324 - Pode devolver minha arma? - Ah, claro. 761 01:08:16,139 --> 01:08:20,098 Belo cabo, Porter. Dá pra quebrar nozes. 762 01:08:20,310 --> 01:08:21,971 Manteremos contato, Rocky. 763 01:08:24,281 --> 01:08:25,805 Continue trabalhando assim. 764 01:08:25,949 --> 01:08:28,076 Rocky? De onde você tirou esse nome Rocky? 765 01:08:28,184 --> 01:08:31,017 O esquilo do desenho Rocky e Bullwinkle. 766 01:09:19,135 --> 01:09:21,433 É bom tê-lo de volta à cidade, Sr. Fairfax. 767 01:09:21,538 --> 01:09:23,199 Eu gostaria de não ter voltado. 768 01:09:23,306 --> 01:09:25,866 Eu estava nadando com golfinhos hoje. 769 01:09:27,644 --> 01:09:28,668 Calma! 770 01:09:28,778 --> 01:09:31,576 É crocodilo genuíno, pelo amor de Deus! O que deu em você? 771 01:09:31,681 --> 01:09:33,376 Desculpe, Sr. Fairfax. 772 01:09:34,551 --> 01:09:36,815 - Olá, Sr. Fairfax. - Como vai, Charlie? 773 01:09:41,191 --> 01:09:42,852 Entre nós e nossos amigos tiras... 774 01:09:42,959 --> 01:09:45,450 ...eu diria que ele está bem protegido, não? 775 01:09:46,663 --> 01:09:48,130 Walter, acorde. 776 01:09:50,400 --> 01:09:51,560 Walter! 777 01:09:52,168 --> 01:09:53,328 Acorde! 778 01:09:54,371 --> 01:09:56,032 Não larguem as malas, rapazes. 779 01:09:57,073 --> 01:10:00,531 - Quem diabos é você? - Sou a razão da sua volta. 780 01:10:02,278 --> 01:10:03,802 - Você é o Porter? - Isso mesmo. 781 01:10:03,913 --> 01:10:07,578 Levantem até o ombro, rapazes. Larguem e eu furo vocês. 782 01:10:11,254 --> 01:10:14,382 O que me obrigará a fazer? Ficar de ponta-cabeça? 783 01:10:15,024 --> 01:10:18,460 Não. Quero que me faça um favor. Ligue para a Sra. Bronson. 784 01:10:18,561 --> 01:10:20,688 Veja o que pode fazer sobre a devolução do meu dinheiro. 785 01:10:20,797 --> 01:10:23,766 Ela deixou o Carter morrer. 786 01:10:24,234 --> 01:10:27,965 Mas o miserável está melhor morto. 787 01:10:28,872 --> 01:10:30,806 Provavelmente ela vai me deixar morrer também. 788 01:10:30,907 --> 01:10:33,034 Não. Com o Carter, ela achou que eu estava blefando. 789 01:10:36,212 --> 01:10:37,406 Tente. 790 01:10:38,248 --> 01:10:39,306 Tudo bem. 791 01:10:41,050 --> 01:10:42,677 Vocês dois estão demitidos. 792 01:10:46,256 --> 01:10:48,747 Alô? Bem, é o seguinte. 793 01:10:49,325 --> 01:10:52,317 Estou na minha sala. Tem um tal de Porter aqui... 794 01:10:52,429 --> 01:10:55,796 ...que diz esperar que você pague a ele. 795 01:10:57,133 --> 01:10:58,566 Sim, claro. 796 01:10:59,602 --> 01:11:02,628 - Ela quer falar com você. - Coloque-a no viva-voz. 797 01:11:08,978 --> 01:11:10,206 Aqui é o Porter. 798 01:11:10,313 --> 01:11:12,440 Eu provavelmente deveria mandar você matar o Fairfax... 799 01:11:12,549 --> 01:11:15,109 ...e então contratá-lo para comandar a cidade para mim. 800 01:11:15,218 --> 01:11:18,676 É uma pena que você é só um delinquente com culhôes e um raciocínio correto. 801 01:11:19,289 --> 01:11:22,952 Querido, eu nem levantaria da cama por 130 mil. 802 01:11:23,259 --> 01:11:25,750 Vocês não estão ouvindo. Não são 130 mil... 803 01:11:25,862 --> 01:11:29,354 Não, escute você! Não tem para onde ir, Porter. 804 01:11:29,766 --> 01:11:32,701 Você está acabado! Entendeu o que eu estou falando? 805 01:11:34,037 --> 01:11:35,095 Fairfax? 806 01:11:35,238 --> 01:11:37,229 - Ei! O que está fazendo, cara? - Fairfax? 807 01:11:37,340 --> 01:11:39,774 - Você está bem? - Sim, está tudo bem. 808 01:11:39,876 --> 01:11:43,710 Ele só matou minhas malas de crocodilo e furou os meus ternos. 809 01:11:43,813 --> 01:11:46,941 - Cara, isso é maldade! - Tudo bem, Porter. Eu desisto. 810 01:11:47,150 --> 01:11:49,084 Onde você quer pegar o dinheiro? 811 01:11:50,086 --> 01:11:51,451 Estação King's Cross. 812 01:11:51,554 --> 01:11:54,648 Mande um cara com uma mochila azul cheia de grana. 813 01:11:54,991 --> 01:11:56,788 Eu estarei na plataforma. 814 01:11:57,026 --> 01:12:00,621 - Qual o nome do ponto? - É o fim da linha. 815 01:12:01,531 --> 01:12:03,192 Para você também, querido. 816 01:12:08,972 --> 01:12:11,463 Você acabou de assinar sua sentença de morte por 130 mil. 817 01:12:11,574 --> 01:12:16,238 Não entendi. O que é isso? É por princípio ou algo assim? 818 01:12:16,813 --> 01:12:19,338 Não. Apenas quero meu dinheiro de volta. 819 01:12:25,522 --> 01:12:27,319 E é só 70. 820 01:12:27,924 --> 01:12:30,688 70? Como assim, é só 70? 821 01:12:31,127 --> 01:12:32,924 Só 70 mil? 822 01:12:33,663 --> 01:12:35,722 Meus ternos valem mais que isso! 823 01:12:36,499 --> 01:12:39,434 Veja só este: "Ocean Ray Sundancer." 824 01:12:39,936 --> 01:12:44,168 "Banheiro com descarga a vácuo." "80 mil dólares." 825 01:12:46,209 --> 01:12:48,302 Estou te falando. Ele não vai conseguir. 826 01:12:48,411 --> 01:12:51,539 - Quer apostar? - Não, não quero apostar. 827 01:12:52,081 --> 01:12:53,776 Já perdi 150 paus. 828 01:12:55,251 --> 01:12:59,415 Com 150 não compro meu maldito barco. É melhor que ele traga alguma coisa. 829 01:12:59,522 --> 01:13:00,887 Ei, ei, ei, ei. 830 01:13:01,624 --> 01:13:03,387 Hicks, Leary... 831 01:13:03,493 --> 01:13:06,758 Somos Holland e Van Owen. Corregedoria. 832 01:13:09,599 --> 01:13:12,033 Caiam fora, estamos de tocaia. 833 01:13:12,135 --> 01:13:15,104 - Saiam do carro, por favor. - Por quê? 834 01:13:15,204 --> 01:13:17,638 É melhor saírem do carro, detetives. 835 01:13:28,851 --> 01:13:31,752 - O que está acontecendo? - Eu sei lá. 836 01:13:32,589 --> 01:13:35,888 Este é o seu distintivo? O que você disse que perdeu? 837 01:13:38,394 --> 01:13:41,454 - Onde encontraram? - Onde você o perdeu? 838 01:13:45,234 --> 01:13:46,861 Isto pertence a vocês? 839 01:13:52,575 --> 01:13:55,908 - É o Porter. Siga-o. - Já vi o filho da mãe. 840 01:14:06,356 --> 01:14:07,414 Ei. 841 01:14:13,162 --> 01:14:14,629 Entre, Porter. 842 01:14:21,337 --> 01:14:22,599 Feche a porta. 843 01:14:24,073 --> 01:14:26,166 Jogue a arma no chão. 844 01:14:28,311 --> 01:14:29,403 Devagar! 845 01:14:33,716 --> 01:14:37,584 Eu vou te entregar ao Grupo por uma recompensa. 846 01:14:37,787 --> 01:14:40,585 Talvez eles fiquem tão impressionados que me convidem para entrar... 847 01:14:40,690 --> 01:14:42,419 ...e ficarei numa boa. 848 01:14:42,725 --> 01:14:44,693 Médico. Dentista. 849 01:14:45,895 --> 01:14:48,557 Vou te entregar direto. 850 01:14:48,798 --> 01:14:50,527 Porter, vivo. 851 01:14:51,067 --> 01:14:53,001 A menos que você dê trabalho. 852 01:14:53,102 --> 01:14:56,196 Aí eu terei que cuidar de você... 853 01:14:58,908 --> 01:15:01,308 Você não vai me matar, vai? 854 01:15:08,384 --> 01:15:09,612 Solte-o! 855 01:15:11,454 --> 01:15:12,546 Agora! 856 01:15:18,194 --> 01:15:19,718 Ora, ora, ora. 857 01:16:47,817 --> 01:16:51,082 Ei. Ei. Ei, Porter! 858 01:16:51,587 --> 01:16:52,611 Ei! 859 01:16:53,756 --> 01:16:55,189 Ei, vamos! 860 01:17:22,318 --> 01:17:25,253 Ei, bonitão. Esta é uma área de carga e descarga. 861 01:17:26,622 --> 01:17:27,953 Então me tire daqui. 862 01:17:29,192 --> 01:17:30,352 Então vamos. 863 01:17:31,594 --> 01:17:32,788 Você é o Porter? 864 01:17:33,830 --> 01:17:35,855 Vamos lá com o seu amigo. Dê a volta. 865 01:17:57,520 --> 01:17:59,715 Estamos mudando de posição. Entre. 866 01:18:07,930 --> 01:18:10,728 - Para onde? - Relaxe e você vai sobreviver. 867 01:18:11,334 --> 01:18:14,064 Ponha as mãos onde eu possa vê-las. Na próxima, vire à esquerda. 868 01:18:21,077 --> 01:18:24,240 Sabe, eu acho que te comi uma vez. 869 01:18:25,381 --> 01:18:26,507 Ah, é? 870 01:18:30,453 --> 01:18:32,444 As chances são de dois para um. O que você acha? 871 01:18:36,959 --> 01:18:40,395 - Encontro você lá em 10 minutos. - Estarei lá. 872 01:18:47,570 --> 01:18:49,299 Eu não acho que suas chances são boas. 873 01:18:52,341 --> 01:18:53,968 Tem algo a dizer? 874 01:18:54,777 --> 01:18:56,267 Não, obrigado. 875 01:18:56,879 --> 01:18:58,312 Então fique aqui. 876 01:19:24,473 --> 01:19:25,599 Não se mova. 877 01:19:26,542 --> 01:19:28,567 Tem mais alguém aqui que eu deveria saber? 878 01:19:28,678 --> 01:19:30,543 Tente o banheiro masculino. 879 01:20:27,136 --> 01:20:28,160 Ei. 880 01:20:30,272 --> 01:20:31,330 Porter? 881 01:20:39,048 --> 01:20:41,539 Venha até aqui. Vamos. 882 01:21:00,870 --> 01:21:02,963 O cara disse pra você beber isso. 883 01:21:03,272 --> 01:21:04,933 - Que cara? - Eu. 884 01:21:05,074 --> 01:21:06,803 Pegue com a mão direita. 885 01:21:09,779 --> 01:21:11,246 Sente-se. 886 01:21:13,682 --> 01:21:15,081 Onde está a sua arma? 887 01:21:15,618 --> 01:21:17,415 - Na lancheira. - Abra. 888 01:21:20,256 --> 01:21:21,348 Feche. 889 01:21:37,139 --> 01:21:38,436 Entre no trem. 890 01:22:33,529 --> 01:22:34,553 O que... 891 01:22:54,049 --> 01:22:55,209 Aqui está. 892 01:23:01,924 --> 01:23:02,982 Abra. 893 01:23:03,926 --> 01:23:06,053 Está tudo aqui. 130 mil. 894 01:23:06,195 --> 01:23:08,755 É 70, seus idiotas. Abra. 895 01:23:59,114 --> 01:24:00,411 Ei, Phil. 896 01:24:06,322 --> 01:24:08,586 Jesus, como ele fez isso? 897 01:24:14,430 --> 01:24:16,022 Vamos! Saia! 898 01:24:50,866 --> 01:24:53,630 Você acha que pode fazer tudo dar certo, não é? 899 01:24:54,737 --> 01:24:56,705 O quão forte você é, Porter? 900 01:24:57,239 --> 01:24:59,935 Sabe, isso pode parecer loucura, mas... 901 01:25:00,075 --> 01:25:01,736 Você não entendeu nada, não é, seu burro... 902 01:25:02,678 --> 01:25:04,202 Vamos pegá-los na sexta. 903 01:25:04,313 --> 01:25:06,304 Alguém deveria me dar um Ph.D. 904 01:25:06,415 --> 01:25:08,713 O que você vai fazer? Me matar? 905 01:25:08,817 --> 01:25:11,342 Por favor. Permita-me. 906 01:25:11,487 --> 01:25:14,650 O que é isso? É por princípio ou algo assim? 907 01:25:14,757 --> 01:25:16,349 Você está ótimo, para quem está morto. 908 01:25:16,692 --> 01:25:18,660 Vamos, querido, temos que tirar você daqui. 909 01:25:18,761 --> 01:25:21,423 Venha comigo. Vamos, querido, temos que ir. 910 01:25:21,897 --> 01:25:25,833 Vamos. Porter? Vamos! Vamos! 911 01:25:26,268 --> 01:25:27,496 Porter? 912 01:25:27,903 --> 01:25:30,770 Droga! Maldição! 913 01:25:32,274 --> 01:25:33,673 Porter? 914 01:25:36,312 --> 01:25:37,802 Oh, Rosie. 915 01:25:41,016 --> 01:25:44,543 Rosie. Rosie. 916 01:25:44,920 --> 01:25:46,649 - Vamos. - Rosie. 917 01:25:48,157 --> 01:25:51,149 - Me ajude a sair daqui. - Está bem. 918 01:26:02,471 --> 01:26:04,803 - A mochila. A mochila. - Peguei, peguei. 919 01:26:09,111 --> 01:26:12,239 - Tenho que te levar para um hospital. - Nada de hospital. 920 01:26:12,715 --> 01:26:13,943 Eu conheço um cara. 921 01:26:15,484 --> 01:26:17,213 - Ele é médico? - Não. 922 01:26:19,321 --> 01:26:20,310 Não. 923 01:26:21,123 --> 01:26:25,184 - Me diga para onde vamos. - Qualquer lugar, querida. 924 01:26:34,023 --> 01:26:44,023 TRADUÇÃO, QUEBRA DE LINHAS E SINCRONIA POR: .: 1N73RC3P70R :.