1 00:00:45,367 --> 00:00:47,744 I over 200 år... 2 00:00:48,203 --> 00:00:50,372 er vi Owens-kvinder blevet beskyldt... 3 00:00:50,622 --> 00:00:54,084 for alt, hvad der nogensinde er gået galt her i byen. 4 00:00:54,334 --> 00:00:57,045 Er det derfor, de hader os sådan? 5 00:00:57,296 --> 00:01:01,925 De hader os ikke, skat. Vi gør dem bare lidt nervøse. 6 00:01:02,176 --> 00:01:06,096 Lad os nu bare sige det ligeud. Vi har altid skabt postyr. 7 00:01:07,014 --> 00:01:10,601 Det begyndte med Maria, som I nedstammer fra. 8 00:01:10,851 --> 00:01:13,937 Hun var en heks. Den første i vores familie. 9 00:01:14,354 --> 00:01:16,440 Og I, søde børn er de sidste skud... 10 00:01:16,690 --> 00:01:18,901 på en gammel fin stamme. 11 00:01:19,151 --> 00:01:22,988 Var det derfor, hun skulle hænges? Fordi hun var en heks? 12 00:01:23,238 --> 00:01:27,326 At tante Maria var en hjerteknuser hjalp ikke på sagen. 13 00:01:27,576 --> 00:01:29,453 Det hjalp heller ikke, at de fleste... 14 00:01:29,703 --> 00:01:32,247 af hendes elskeres koner sad i henrettelses-komiteen. 15 00:01:32,664 --> 00:01:37,211 Men nej. Jeg tror ikke, det skyldtes det. 16 00:01:37,461 --> 00:01:40,798 De frygtede hende, fordi hun havde en særlig evne. 17 00:01:41,632 --> 00:01:45,803 En kraft, som I børn har arvet. 18 00:01:46,637 --> 00:01:48,472 Hun forstod sig... 19 00:01:48,722 --> 00:01:50,224 på magi. 20 00:02:04,363 --> 00:02:06,406 Og det var den evne... 21 00:02:06,740 --> 00:02:08,158 der reddede hendes liv. 22 00:02:25,259 --> 00:02:28,220 Hun blev forvist her til øen. 23 00:02:29,263 --> 00:02:32,349 Mens hendes ufødte barn voksede inden i hende. 24 00:02:32,599 --> 00:02:34,518 Hun ventede på sin elsker. 25 00:02:35,561 --> 00:02:37,312 Men han kom ikke. 26 00:02:38,397 --> 00:02:39,940 Ingen kom. 27 00:02:41,900 --> 00:02:43,527 I et øjebliks fortvivlelse... 28 00:02:43,777 --> 00:02:46,447 fremsagde hun en besværgelse. 29 00:02:46,697 --> 00:02:48,031 Så hun aldrig mere... 30 00:02:48,282 --> 00:02:50,826 skulle føle kærlighedens smerte. 31 00:02:51,285 --> 00:02:53,162 Men som hendes bitterhed voksede... 32 00:02:53,412 --> 00:02:56,039 blev den til en forbandelse. 33 00:02:56,290 --> 00:03:00,919 En forbandelse, der ramte enhver, der vovede at elske en Owens-kvinde. 34 00:03:05,090 --> 00:03:06,925 Var det derfor, far døde? 35 00:03:07,176 --> 00:03:08,260 Var det forbandelsen? 36 00:03:08,510 --> 00:03:10,304 Ja, min skat. 37 00:03:14,266 --> 00:03:15,934 Din mor vidste det. 38 00:03:16,935 --> 00:03:21,315 Hele dagen hørte hun billen varsle din fars død. 39 00:03:21,565 --> 00:03:24,943 Hun vidste, at når man hører dødningeuret... 40 00:03:25,194 --> 00:03:28,030 er den mand, man elsker, dømt til at dø. 41 00:03:32,826 --> 00:03:35,037 Men det var sådan, I kom til os. 42 00:03:35,287 --> 00:03:37,122 Vi puttede jer ind i vores liv. 43 00:03:37,372 --> 00:03:40,667 Vi har opdraget jer efter bedste evne. 44 00:03:40,918 --> 00:03:44,171 Her spiser vi chokoladekage til morgenmad. 45 00:03:44,421 --> 00:03:48,008 Vi ser stort på sengetider og tandbørstning. 46 00:03:48,550 --> 00:03:50,511 Men man må tage det søde... 47 00:03:50,761 --> 00:03:52,346 med det sure. 48 00:03:52,638 --> 00:03:55,724 Når I er centrum for opmærksomheden... 49 00:03:56,016 --> 00:03:57,017 Skal vi lege? 50 00:03:57,476 --> 00:04:00,562 skyldes det ikke had. Det skyldes bare... 51 00:04:01,230 --> 00:04:02,314 at vi er anderledes. 52 00:04:02,564 --> 00:04:03,982 Heks! 53 00:04:06,026 --> 00:04:09,196 Heks! Heks! Du er en heks! 54 00:04:20,374 --> 00:04:21,583 Gillian? 55 00:04:21,875 --> 00:04:22,793 Sally? 56 00:04:24,128 --> 00:04:26,296 Familiens eneste forbandelse... 57 00:04:26,547 --> 00:04:29,091 sidder dernede for bordenden. 58 00:04:29,341 --> 00:04:30,467 Tante Fanny. 59 00:04:30,717 --> 00:04:33,011 Årh, hold op, Jetty, du må da indrømme... 60 00:04:33,262 --> 00:04:35,430 at enhver mand, der indlader sig med os... 61 00:04:35,681 --> 00:04:37,307 ender seks fod under jorden. 62 00:04:37,641 --> 00:04:38,809 Helt ærligt! 63 00:04:39,643 --> 00:04:41,395 Hvad med min stakkels Ethan? 64 00:04:41,687 --> 00:04:42,438 Det var en ulykke. 65 00:04:42,688 --> 00:04:43,522 Det var skæbnen. 66 00:04:43,772 --> 00:04:44,648 Det var en ulykke. 67 00:04:44,898 --> 00:04:45,858 Nej, skæbnen. 68 00:04:46,191 --> 00:04:47,359 - En ulykke! - Skæbnen! 69 00:04:49,445 --> 00:04:52,072 Mor døde af sorg, ikke? 70 00:04:54,783 --> 00:04:57,327 Jo, lille skat. Det gjorde hun. 71 00:05:02,958 --> 00:05:05,169 Min lille heks... 72 00:05:05,752 --> 00:05:08,005 så går vi ind og tryller. 73 00:05:08,422 --> 00:05:11,049 - Hvad med mine lektier? - Skidt... 74 00:05:11,383 --> 00:05:14,178 I vil lære ting og sager her... 75 00:05:14,428 --> 00:05:16,138 I aldrig lærer i skolen. 76 00:05:16,889 --> 00:05:18,015 Af sted. 77 00:05:18,974 --> 00:05:19,933 Kom, Gilly! 78 00:05:20,184 --> 00:05:21,852 Jeg kommer nu, Sally! 79 00:05:25,189 --> 00:05:27,441 Flot, Sally. 80 00:05:27,775 --> 00:05:30,360 Du har fået kraften i vuggegave. 81 00:05:30,652 --> 00:05:31,695 Hvad med mig? 82 00:05:31,945 --> 00:05:34,531 Du bekymrer os ikke, Gilly-Bean. 83 00:05:34,782 --> 00:05:37,326 Dine talenter skal nok vise sig. 84 00:05:42,998 --> 00:05:46,960 Sally, bare bliv der og øv dig på trylleformularerne. 85 00:05:47,628 --> 00:05:50,005 Bare hæng i. 86 00:05:53,717 --> 00:05:54,760 Hent fuglen. 87 00:05:55,010 --> 00:05:56,261 Hent bogen. 88 00:05:58,722 --> 00:06:02,142 Jeg er besat af ham. Jeg tænker ikke på andet. 89 00:06:02,392 --> 00:06:03,644 Jeg kan ikke sove. 90 00:06:04,478 --> 00:06:07,356 Han må og skal forlade sin kone nu. 91 00:06:07,606 --> 00:06:09,900 Måske skal du finde en anden. 92 00:06:10,150 --> 00:06:13,487 Jeg vil ikke have en anden. Jeg tænker kun på ham. 93 00:06:13,779 --> 00:06:15,405 Ellers kom jeg sgu ikke til jer! 94 00:06:15,656 --> 00:06:17,533 Tag pengene, Jet. 95 00:06:27,084 --> 00:06:29,545 Han skal vansmægte af længsel efter mig. 96 00:06:37,803 --> 00:06:40,180 Pas på med, hvad du ønsker. 97 00:06:46,645 --> 00:06:49,273 Bare jeg aldrig bliver forelsket. 98 00:06:49,523 --> 00:06:52,734 Bare jeg aldrig bliver forelsket. 99 00:06:52,985 --> 00:06:55,362 Jeg kan slet ikke vente. 100 00:06:56,029 --> 00:06:58,699 Han kan høre mit råb på miles afstand. 101 00:06:59,867 --> 00:07:02,035 Han fløjter min yndlingssang. 102 00:07:03,662 --> 00:07:05,414 Han kan ride baglæns. 103 00:07:05,664 --> 00:07:06,415 Hvad laver du? 104 00:07:06,665 --> 00:07:08,792 Jeg fremsiger en kærlighedsformular... 105 00:07:09,042 --> 00:07:10,461 der hedder "Amas Veritas". 106 00:07:11,170 --> 00:07:13,839 Han kan vende pandekager i luften. 107 00:07:16,717 --> 00:07:19,178 Han er fantastisk sød. 108 00:07:20,345 --> 00:07:22,389 Hans yndlingsfigur... 109 00:07:22,890 --> 00:07:24,183 er en stjerne. 110 00:07:30,856 --> 00:07:32,399 Og han har... 111 00:07:32,858 --> 00:07:34,485 et grønt øje... 112 00:07:39,323 --> 00:07:40,866 og et blåt øje. 113 00:07:47,164 --> 00:07:49,750 Jeg troede, du aldrig ville være forelsket. 114 00:07:50,542 --> 00:07:52,127 Lige netop. 115 00:07:52,377 --> 00:07:54,922 Den mand, jeg fandt på, findes ikke. 116 00:07:55,172 --> 00:07:59,218 Og hvis han ikke findes, dør jeg ikke af sorg. 117 00:08:27,538 --> 00:08:29,456 Hvis han ikke findes... 118 00:08:29,706 --> 00:08:32,042 dør jeg aldrig af sorg. 119 00:08:35,796 --> 00:08:37,047 Luk døren op! 120 00:08:45,597 --> 00:08:47,516 Sal, du drømmer... 121 00:08:47,766 --> 00:08:49,435 ikke om det! 122 00:08:50,602 --> 00:08:53,313 Elsker du ham nok til at gifte dig med ham? 123 00:08:53,564 --> 00:08:55,315 Hvad er nok? 124 00:08:55,566 --> 00:08:57,025 Jeg hader livet her. 125 00:08:57,276 --> 00:09:00,195 Jeg vil et sted hen, hvor ingen har hørt om os. 126 00:09:00,446 --> 00:09:02,281 Jeg frygter, jeg aldrig ser dig igen. 127 00:09:02,531 --> 00:09:03,657 Det gør du. 128 00:09:03,907 --> 00:09:05,367 Vi bliver gamle sammen. 129 00:09:05,617 --> 00:09:08,245 Dig og mig. I et gammelt hus. 130 00:09:08,495 --> 00:09:11,039 To gamle høns med en masse katte. 131 00:09:11,331 --> 00:09:13,750 Vi dør endda sikkert på samme dag. 132 00:09:14,084 --> 00:09:15,335 Vil du sværge på det? 133 00:09:17,337 --> 00:09:17,963 Skat... 134 00:09:18,213 --> 00:09:20,007 giv mig din lommekniv. 135 00:09:24,094 --> 00:09:24,887 Her. 136 00:09:27,681 --> 00:09:28,891 Mit blod. 137 00:09:30,684 --> 00:09:32,269 Dit blod. 138 00:09:36,273 --> 00:09:37,566 Vores blod. 139 00:09:42,821 --> 00:09:44,156 Jeg elsker dig. 140 00:09:45,949 --> 00:09:47,618 I lige måde. 141 00:10:00,088 --> 00:10:02,883 - Godmorgen. - Hej, drenge. 142 00:10:03,383 --> 00:10:04,802 Hej, smukke Charlie! 143 00:10:06,470 --> 00:10:08,055 Hvad tænkte jeg dog på! 144 00:10:08,305 --> 00:10:09,807 Hold nu op. 145 00:10:10,057 --> 00:10:13,435 Ih, du milde. Gillian er i Orlando. 146 00:10:13,685 --> 00:10:15,646 Så er det slut med blikkenslageren. 147 00:10:15,896 --> 00:10:17,773 - Ja, det står der. - Det er sindssygt. 148 00:10:18,023 --> 00:10:20,359 Hun vælter sig i mænd. 149 00:10:20,609 --> 00:10:24,154 En dag møder hun forhåbentlig en, der vælter hende. 150 00:10:26,740 --> 00:10:28,450 Hej, skat. Hvordan går det? 151 00:10:28,700 --> 00:10:30,536 Jet, hold nu op. 152 00:10:30,786 --> 00:10:31,745 Aldrig! 153 00:10:31,995 --> 00:10:33,038 Jeg savner hende. 154 00:10:33,288 --> 00:10:35,165 Åh, skat... 155 00:10:36,750 --> 00:10:38,001 Sikke noget. 156 00:10:42,840 --> 00:10:45,926 Samson, slap dog af. 157 00:10:46,593 --> 00:10:48,303 Jeg vil være normal. 158 00:10:48,554 --> 00:10:50,389 Hvornår indser du... 159 00:10:50,639 --> 00:10:53,350 at det ikke nødvendigvis er en dyd. 160 00:10:53,600 --> 00:10:55,060 Men snarere et tegn på fejhed. 161 00:10:55,310 --> 00:10:56,228 Det er det, jeg vil. 162 00:10:56,478 --> 00:10:59,731 Se dem. Han ligger i med barnepigen. 163 00:10:59,982 --> 00:11:02,734 Og hun er en ædedolk. 164 00:11:30,137 --> 00:11:31,138 Hvad er klokken? 165 00:11:31,388 --> 00:11:32,389 Det er lige oppe over. 166 00:11:52,576 --> 00:11:54,161 Hvor skal du hen? 167 00:11:54,453 --> 00:11:56,288 Perfekt. 168 00:12:29,863 --> 00:12:31,198 Kære Gillian. 169 00:12:31,448 --> 00:12:33,659 I dag har vi været gift i tre år... 170 00:12:34,034 --> 00:12:37,329 og jeg har ikke fået andet ud af det, end to dejlige små piger... 171 00:12:37,579 --> 00:12:41,083 og en mand, jeg ikke kan holde mig fra. 172 00:12:41,875 --> 00:12:44,503 Jeg har endda accepteret hans skæg. 173 00:12:45,045 --> 00:12:46,672 Jeg ville ønske, du kunne se os. 174 00:12:47,548 --> 00:12:51,260 Ingen kaster med sten eller råber efter os. 175 00:12:52,094 --> 00:12:55,389 Alt er bare så vidunderligt... 176 00:12:55,722 --> 00:12:56,890 normalt. 177 00:12:57,891 --> 00:12:59,893 Livet er perfekt. 178 00:13:03,230 --> 00:13:04,857 Kære Sal. 179 00:13:07,109 --> 00:13:09,278 Jeg ligger i solen. 180 00:13:10,946 --> 00:13:13,115 Jeg hænger ved poolen. 181 00:13:13,574 --> 00:13:15,784 Jeg har en million venner. 182 00:13:16,660 --> 00:13:18,120 Man kan næsten sige... 183 00:13:18,370 --> 00:13:20,205 at livet... 184 00:13:20,456 --> 00:13:21,748 er perfekt. 185 00:13:27,880 --> 00:13:30,007 Men skidt med det. 186 00:13:30,257 --> 00:13:33,093 Jeg har kun to ord at sige til dig: 187 00:13:35,095 --> 00:13:36,680 Jimmy Angelov. 188 00:13:37,765 --> 00:13:39,308 Jimmy... 189 00:13:39,683 --> 00:13:40,934 Angelov. 190 00:15:18,407 --> 00:15:20,075 Hvor er du? 191 00:15:20,367 --> 00:15:22,035 Lad være! 192 00:15:22,911 --> 00:15:24,705 kom så frem. 193 00:15:24,955 --> 00:15:27,624 - Fik I noget på krogen? - Ikke ret meget. 194 00:15:27,875 --> 00:15:28,709 Vi ses om lidt. 195 00:15:35,048 --> 00:15:36,508 Hej, Jimmy. 196 00:15:36,800 --> 00:15:37,885 Jeg kan høre dig. 197 00:15:39,178 --> 00:15:40,429 Jeg kan høre dig. 198 00:15:40,679 --> 00:15:41,680 Lad være! 199 00:15:42,347 --> 00:15:43,223 Hvordan har Mary det? 200 00:15:43,474 --> 00:15:44,308 Godt? 201 00:15:50,397 --> 00:15:51,940 Det er ikke rigtigt. 202 00:15:56,945 --> 00:15:58,322 Hvad? 203 00:15:59,281 --> 00:16:00,824 Jeg ved, du er der! 204 00:16:03,952 --> 00:16:04,870 Pas på! 205 00:16:06,079 --> 00:16:07,748 De kommer bagfra! 206 00:16:51,375 --> 00:16:53,710 Det var forbandelsen, ikke? 207 00:16:54,545 --> 00:16:57,589 Han døde, fordi jeg elskede ham så højt! 208 00:16:57,840 --> 00:16:59,341 Min lille stakkel... 209 00:17:07,683 --> 00:17:09,726 Vi anede ikke... 210 00:17:09,977 --> 00:17:11,645 da vi udførte ritualet... 211 00:17:11,895 --> 00:17:14,231 Hvilket ritual? Hvad mener du? 212 00:17:18,485 --> 00:17:19,820 Det mener I ikke. 213 00:17:20,904 --> 00:17:22,489 Vær søde at forsikre mig om... 214 00:17:22,781 --> 00:17:24,491 at mit eget kød og blod... 215 00:17:24,825 --> 00:17:26,952 Det var bare et lille puf. 216 00:17:27,202 --> 00:17:28,996 Du ville så gerne have det godt. 217 00:17:29,288 --> 00:17:31,707 Vi troede aldrig, du ville elske ham. 218 00:17:31,957 --> 00:17:33,500 Men det gjorde jeg. 219 00:17:33,750 --> 00:17:35,210 Og jeg vil have ham igen! 220 00:17:40,799 --> 00:17:43,051 I førte ham ind i mit liv. Giv mig ham igen! 221 00:17:43,302 --> 00:17:46,180 Jeg har aldrig bedt jer om at udøve heksekunst. 222 00:17:46,430 --> 00:17:49,349 Men gør det her. Jeg ved, I kan! 223 00:17:49,600 --> 00:17:50,726 Nej, min ven. 224 00:17:51,018 --> 00:17:51,977 Det vil vi ikke. 225 00:17:52,227 --> 00:17:53,312 Det gør vi ikke. 226 00:17:53,562 --> 00:17:55,898 Men I kan. Det ved jeg. 227 00:17:56,148 --> 00:17:58,275 Jeg fandt det heri, da mor og far døde. 228 00:17:59,151 --> 00:18:02,070 Hvis vi gjorde det, ville det ikke være Michael. 229 00:18:02,362 --> 00:18:04,531 Det ville være noget andet. Noget mørkt... 230 00:18:05,240 --> 00:18:06,241 og unaturligt. 231 00:18:06,492 --> 00:18:10,746 Skidt med hvad han er, bare han kommer igen. 232 00:18:10,996 --> 00:18:13,832 Vil I ikke nok gøre det? Gør det nu. 233 00:18:17,586 --> 00:18:18,879 Vil I ikke nok? 234 00:18:28,764 --> 00:18:31,350 Det er kun midlertidigt. 235 00:18:31,600 --> 00:18:32,935 Ingen chokolade til morgenmad... 236 00:18:33,185 --> 00:18:35,312 og I skal læse lektier. 237 00:18:35,604 --> 00:18:37,606 I skal børste tænder og friseres. 238 00:18:40,234 --> 00:18:42,069 Og I to skal bare vide... 239 00:18:42,319 --> 00:18:44,863 at mine børn aldrig nogensinde skal udøve heksekunster. 240 00:18:45,197 --> 00:18:46,406 Aldrig! 241 00:19:02,506 --> 00:19:03,799 Mor? 242 00:19:06,927 --> 00:19:08,929 Vi skal i skole nu. 243 00:19:10,347 --> 00:19:11,807 Mor? 244 00:19:14,685 --> 00:19:16,478 Skolen starter samme tid som i går... 245 00:19:16,728 --> 00:19:19,898 og i forgårs og dagen før det. 246 00:19:22,568 --> 00:19:24,153 Så står vi op, sovetryne. 247 00:19:25,904 --> 00:19:27,865 Jeg er bekymret for Antonia. 248 00:19:28,574 --> 00:19:29,491 Hun tager... 249 00:19:29,741 --> 00:19:33,537 Mickey Mouse-ører på og kører byen rundt. 250 00:19:33,996 --> 00:19:35,164 Nøgen! 251 00:19:41,462 --> 00:19:42,421 Nå... 252 00:19:42,671 --> 00:19:44,381 vi ses. 253 00:19:45,466 --> 00:19:46,967 kom her. 254 00:19:50,846 --> 00:19:53,515 Undskyld, skat. Jeg er bare... 255 00:19:53,974 --> 00:19:55,309 så træt. 256 00:19:56,727 --> 00:19:58,312 Det gør ikke noget, mor. 257 00:20:17,998 --> 00:20:19,416 Gilly... 258 00:20:23,879 --> 00:20:24,963 Sally... 259 00:20:36,892 --> 00:20:39,019 Jeg tænkte lige på dig. 260 00:20:39,686 --> 00:20:42,022 Det gør du altid. 261 00:20:57,871 --> 00:21:00,916 Jeg skal lige på toilettet. 262 00:21:05,879 --> 00:21:07,339 Jeg går med. 263 00:21:07,589 --> 00:21:09,383 Helt ærligt... 264 00:21:09,925 --> 00:21:11,427 Det var bare for sjov. 265 00:21:12,094 --> 00:21:13,262 Gå bare. 266 00:21:48,172 --> 00:21:51,258 Du ruller i mit blod som hellig vin 267 00:21:51,967 --> 00:21:54,928 Du smager bittert og sødt 268 00:21:56,638 --> 00:21:59,224 Jeg kunne tømme flasken 269 00:22:04,980 --> 00:22:07,316 Og stadig være ved mine fulde fem 270 00:22:39,389 --> 00:22:41,934 Jeg var virkelig lykkelig. 271 00:22:51,777 --> 00:22:54,154 Vi ville åbne et naturapotek. 272 00:22:54,404 --> 00:22:56,865 Mike skulle skaffe ingredienserne, og jeg skulle lave produkterne. 273 00:22:57,116 --> 00:23:00,661 Han elskede mit mynte-barberskum. 274 00:23:00,911 --> 00:23:02,746 Han åd det altid. 275 00:23:03,372 --> 00:23:06,416 Det her er sikkert dødssygt for dig. 276 00:23:07,417 --> 00:23:08,669 Men han fik mig til at le. 277 00:23:08,919 --> 00:23:10,420 Angelov. Hvad er det? 278 00:23:10,671 --> 00:23:12,256 Det er bulgarsk. 279 00:23:13,799 --> 00:23:15,634 Bulgarsk? 280 00:23:17,594 --> 00:23:20,973 Han kommer fra et sted i nærheden af Transsylvanien. 281 00:23:23,058 --> 00:23:24,685 Der er noget... 282 00:23:24,935 --> 00:23:28,272 Dracula-cowboy-agtigt over ham. 283 00:23:29,690 --> 00:23:32,484 Han er så intens. Jeg mener... 284 00:23:33,610 --> 00:23:37,239 han ser vores forhold i lyset af århundreder. 285 00:23:37,531 --> 00:23:39,908 Nogle gange bliver vi oppe hele natten... 286 00:23:40,159 --> 00:23:42,161 og tilbeder hinanden. 287 00:23:42,995 --> 00:23:44,746 Som flagermus. 288 00:23:47,583 --> 00:23:50,752 Gudskelov for Jets belladonna... 289 00:23:51,462 --> 00:23:53,297 ellers fik jeg aldrig sovet. 290 00:23:53,672 --> 00:23:55,299 Hvorfor tager du det? 291 00:23:55,591 --> 00:23:59,344 Det gør jeg heller ikke. Jeg giver ham det. 292 00:24:00,012 --> 00:24:04,057 Så du bedøver din fyr for at få lidt søvn? 293 00:24:06,727 --> 00:24:08,520 Undrer det dig ikke en smule? 294 00:24:08,937 --> 00:24:09,980 Måske. 295 00:24:10,898 --> 00:24:12,441 Og han er stærk. 296 00:24:13,692 --> 00:24:15,778 Meget stærkere end mig. 297 00:24:16,195 --> 00:24:18,572 Han kan modstå forbandelsen. 298 00:24:28,081 --> 00:24:30,292 Tilgiver du mor? 299 00:24:32,377 --> 00:24:33,921 Nogle gange. 300 00:24:36,715 --> 00:24:39,051 Du vil aldrig tilgive dig selv... 301 00:24:39,384 --> 00:24:40,636 hvis du ikke står op... 302 00:24:40,886 --> 00:24:43,013 og klæder dig på... 303 00:24:43,555 --> 00:24:46,767 og børster tænder, for din ånde stinker. 304 00:24:50,229 --> 00:24:52,981 Tag dig af dine døtre. 305 00:24:53,315 --> 00:24:55,067 Du har ret. 306 00:25:08,789 --> 00:25:10,457 Jeg elsker dig. 307 00:25:13,001 --> 00:25:15,420 Jeg elsker også dig, Gilly-Bean. 308 00:25:59,590 --> 00:26:01,592 Åbner Snart 309 00:26:34,374 --> 00:26:37,252 Hvordan har jeres onde mor det? 310 00:26:37,503 --> 00:26:39,880 Heks! Heks, du er en heks! 311 00:26:42,174 --> 00:26:45,010 Tænk, at de ikke har fundet på noget bedre i 300 år. 312 00:26:49,389 --> 00:26:50,933 Din møgunge begyndte! 313 00:26:51,183 --> 00:26:53,060 - Jeg hader dig! - Væk med fingeren! 314 00:26:53,310 --> 00:26:54,478 Bare du får... 315 00:26:56,688 --> 00:26:57,648 Skoldkopper! 316 00:27:01,902 --> 00:27:02,986 Det var bare for sjov. 317 00:27:03,403 --> 00:27:05,197 Nej, det var ej. 318 00:27:05,697 --> 00:27:07,783 Det var ikke for sjov. 319 00:27:08,033 --> 00:27:09,868 kom her. Vi forbander ikke folk. 320 00:27:10,119 --> 00:27:13,163 Vi leger ikke med folk. Forstået? 321 00:27:13,413 --> 00:27:16,708 Bare fordi du ikke kan! 322 00:27:19,837 --> 00:27:22,256 Tænk, at hun ikke bruger sine evner. 323 00:27:22,673 --> 00:27:25,134 Jeg tror, du sårede hende. 324 00:27:26,468 --> 00:27:29,430 Kylie tror, at vores mænd vil kradse af. 325 00:27:29,721 --> 00:27:31,640 Sludder og vrøvl. 326 00:27:31,890 --> 00:27:34,977 Hvad med dine bedsteforældre? 327 00:27:35,310 --> 00:27:39,523 Bedstemor døde af sorg, ikke? 328 00:27:40,649 --> 00:27:42,651 Hvordan kunne hun gøre det? 329 00:27:43,235 --> 00:27:46,155 Forlade mor og Gilly, da de var små? 330 00:27:46,447 --> 00:27:47,781 Hvorfor vil hun ikke tale om det? 331 00:27:48,031 --> 00:27:51,785 Var mor god til at trylle? Hvorfor vil hun ikke nu? 332 00:27:52,035 --> 00:27:53,162 Hvad laver I? 333 00:27:53,620 --> 00:27:54,413 Ikke noget. 334 00:27:54,663 --> 00:27:56,790 Bare ristet brød. 335 00:28:01,170 --> 00:28:02,337 Har I læst lektier? 336 00:28:03,756 --> 00:28:06,341 Vi får stormvejr. Løb rundt og tjek alle vinduerne. 337 00:28:14,433 --> 00:28:15,434 Ristet brød? 338 00:28:18,687 --> 00:28:21,482 Pas på, med hvad I siger til dem. 339 00:28:21,732 --> 00:28:24,777 I skal ikke fylde dem med jeres sludder. 340 00:28:25,402 --> 00:28:27,279 Det kunne vi aldrig finde på. 341 00:28:30,115 --> 00:28:31,825 Godnat. 342 00:28:35,370 --> 00:28:36,914 Kære Gilly. 343 00:28:39,625 --> 00:28:42,169 Jeg føler, jeg har et hul indvendigt. 344 00:28:44,296 --> 00:28:46,423 En tomhed, der nogle gange... 345 00:28:46,673 --> 00:28:48,467 synes at brænde. 346 00:28:49,635 --> 00:28:54,181 Hvis du lagde mit hjerte mod øret, kunne du sikkert høre havet. 347 00:28:55,724 --> 00:28:58,477 Der er en ring om månen. 348 00:28:58,727 --> 00:29:01,230 Et tegn på, at vi får svære tider. 349 00:29:01,772 --> 00:29:04,233 Jeg drømmer om at være hel. 350 00:29:04,691 --> 00:29:07,611 Om ikke at gå i seng fuld af længsel. 351 00:29:08,237 --> 00:29:12,908 Men når vinden er varm, og fårekyllingerne synger... 352 00:29:13,408 --> 00:29:17,830 drømmer jeg om en kærlighed, som selv tiden må bøje sig for. 353 00:29:19,289 --> 00:29:21,542 Jeg vil bare elskes. 354 00:29:22,042 --> 00:29:23,836 Jeg vil ses. 355 00:29:28,799 --> 00:29:32,344 Men måske har jeg haft den lykke, der tilkom mig. 356 00:29:34,513 --> 00:29:36,473 Jeg vil nødig tro det. 357 00:29:37,766 --> 00:29:39,852 Men der er ingen mand. 358 00:29:41,395 --> 00:29:42,813 Kun månen. 359 00:29:52,322 --> 00:29:53,615 Gillian! 360 00:29:57,202 --> 00:29:58,120 - Det er Gillian. - Ja. 361 00:29:58,370 --> 00:29:59,329 Hvad er der galt? 362 00:29:59,580 --> 00:30:02,374 Jeg er bange. Kan du hente mig? 363 00:30:02,624 --> 00:30:03,709 Hvor er du? 364 00:30:04,084 --> 00:30:06,670 Jeg tager et fly. Pas børnene. 365 00:30:07,421 --> 00:30:09,923 Bare find Gilly. Børnene klarer sig. 366 00:30:10,174 --> 00:30:12,342 Vi tager dem med til solhvervsfesten. 367 00:30:12,593 --> 00:30:14,553 kan I ikke blive her? 368 00:30:14,970 --> 00:30:17,431 Nej, vi sidder i rådet. 369 00:30:17,681 --> 00:30:18,599 Vi skal optræde. 370 00:30:19,057 --> 00:30:21,351 Fint. Men de må ikke danse nøgne. 371 00:30:21,602 --> 00:30:23,061 Selvfølgelig ikke. 372 00:30:23,312 --> 00:30:26,774 Det er valgfrit. Som du ved. 373 00:30:33,489 --> 00:30:34,782 Hallo! 374 00:31:00,641 --> 00:31:02,267 Gilly, nu er jeg her. 375 00:31:03,185 --> 00:31:04,144 Tak. 376 00:31:04,394 --> 00:31:05,312 Hej. 377 00:31:07,397 --> 00:31:09,691 Roomservicen er elendig. 378 00:31:11,235 --> 00:31:12,820 Lad os komme væk. 379 00:31:13,779 --> 00:31:14,738 Jeg klarer mig. 380 00:31:21,745 --> 00:31:23,455 Han er sindssyg. 381 00:31:23,705 --> 00:31:26,333 Vi har kørt derudad i 14 dage. 382 00:31:26,583 --> 00:31:30,045 Nej, ikke derudad. Vi har zigzagget. Frem og tilbage. 383 00:31:30,504 --> 00:31:32,339 Møgsko! 384 00:31:32,589 --> 00:31:35,759 I dag ville han have en syltetøjs-doughnut. 385 00:31:36,009 --> 00:31:39,138 Han sagde: "En syltetøjs-doughnut med creme." 386 00:31:39,388 --> 00:31:41,265 Servitricen var forvirret. 387 00:31:41,515 --> 00:31:43,725 Jeg sagde: "Syltetøj er altså ikke creme." 388 00:31:43,976 --> 00:31:47,062 Servitricen og jeg lo, og så slog han mig. 389 00:31:47,354 --> 00:31:49,898 Virkelig hårdt. Det møgsvin! 390 00:31:51,108 --> 00:31:52,776 Blod på månen. 391 00:31:53,527 --> 00:31:55,779 - Det ved jeg godt. - Blod på månen. 392 00:31:56,029 --> 00:31:57,448 Ind i bilen. 393 00:31:57,698 --> 00:32:00,117 Hvor er mit tigerøje? 394 00:32:00,367 --> 00:32:01,827 - Det bringer held. - Heri? 395 00:32:02,077 --> 00:32:04,538 - Jeg har glemt det! - Det er nok i tasken! 396 00:32:06,582 --> 00:32:08,041 kom nu! 397 00:32:20,554 --> 00:32:21,930 Skidt med... 398 00:32:23,307 --> 00:32:24,349 kør. 399 00:32:36,236 --> 00:32:37,446 Har du lyst? 400 00:32:39,114 --> 00:32:39,990 Nej. 401 00:32:49,249 --> 00:32:50,626 Har du nogensinde læst noget... 402 00:32:50,876 --> 00:32:52,461 af Louis L'Amour? 403 00:32:57,341 --> 00:32:59,259 Louis L'Amour... 404 00:32:59,551 --> 00:33:01,136 var en udlænding... 405 00:33:01,720 --> 00:33:04,098 der elskede alt med cowboys. 406 00:33:05,099 --> 00:33:06,725 Ligesom mig. 407 00:33:09,812 --> 00:33:12,856 Louis skrev historier om kvægtyve. 408 00:33:13,107 --> 00:33:14,274 De var nogle... 409 00:33:14,691 --> 00:33:16,777 slemme fyre. 410 00:33:17,027 --> 00:33:19,571 Belladonnaen er i min taske. 411 00:33:21,156 --> 00:33:23,867 De prøvede at stjæle kvæg. 412 00:33:25,035 --> 00:33:27,121 Men for at kunne sælge det... 413 00:33:27,830 --> 00:33:32,042 prøvede de at fjerne ejerens mærke med syre... 414 00:33:32,459 --> 00:33:33,794 eller ved... 415 00:33:34,461 --> 00:33:35,671 at skrubbe det væk. 416 00:33:36,171 --> 00:33:39,091 Desværre kunne de ikke få det væk. 417 00:33:39,341 --> 00:33:41,718 Så de blev fanget og hængt. 418 00:33:41,969 --> 00:33:43,095 Hvad laver du? 419 00:33:43,470 --> 00:33:44,513 kom her. 420 00:33:44,805 --> 00:33:46,932 Man kan ikke skjule mærket. 421 00:33:47,224 --> 00:33:48,434 Det er dig og mig. 422 00:33:50,477 --> 00:33:51,437 Se dig for! 423 00:33:51,687 --> 00:33:52,396 Hold kæft! 424 00:33:52,646 --> 00:33:56,692 kvægtyve! Mærkning! Louis L'Amour! Og han var slet ikke udlænding! 425 00:33:56,942 --> 00:33:59,528 Han var fra North Dakota, din nar! 426 00:33:59,778 --> 00:34:02,531 - Bare se på vejen. - Du skræmmer mig, Dracula! 427 00:34:02,781 --> 00:34:05,409 Hit med den flaske, ellers kører jeg mod noget... 428 00:34:05,659 --> 00:34:07,953 for at lukke kæften på dig! 429 00:34:08,203 --> 00:34:09,580 Køl af. 430 00:34:14,710 --> 00:34:15,586 Ved I hvad? 431 00:34:19,047 --> 00:34:22,301 Jeg tænder virkelig på søstre lige nu. 432 00:34:28,766 --> 00:34:31,226 Du var altid i mine tanker 433 00:34:33,687 --> 00:34:36,190 Du var altid i mine tanker 434 00:34:39,526 --> 00:34:41,737 Han burde være faldet om nu. 435 00:34:42,112 --> 00:34:44,990 - Du gav ham ikke nok. - Jeg gav ham rigeligt. 436 00:35:00,881 --> 00:35:02,341 Hvad mon han gør? 437 00:35:02,591 --> 00:35:03,926 Forhold dig i ro. 438 00:35:08,388 --> 00:35:10,390 Hvis du følte dig 439 00:35:11,100 --> 00:35:12,476 Mindre værd 440 00:35:13,060 --> 00:35:13,977 Er jeg ked af det 441 00:35:14,394 --> 00:35:15,979 Jeg var blind 442 00:35:17,064 --> 00:35:19,274 Du var altid i mine tanker 443 00:35:21,235 --> 00:35:22,986 Jimmy, vær nu sød. 444 00:35:23,237 --> 00:35:24,404 Hold nu op. 445 00:35:24,988 --> 00:35:27,950 - Jeg elsker dig. - Undskyld. 446 00:35:28,242 --> 00:35:29,868 Jeg vil altid være sammen med dig. 447 00:35:30,119 --> 00:35:31,662 Så lad være med at forlade mig! 448 00:35:50,514 --> 00:35:51,890 Nu er han bevidstløs. 449 00:35:52,182 --> 00:35:53,183 Gudfader... 450 00:35:54,935 --> 00:35:56,186 Åh gud! 451 00:35:57,521 --> 00:35:59,022 Hvor meget gav du ham? 452 00:35:59,314 --> 00:36:02,651 Det ved jeg ikke! Jeg målte det ikke op! Han ville dræbe dig! 453 00:36:03,485 --> 00:36:04,611 Kom nu! 454 00:36:11,201 --> 00:36:14,913 Gud, hjælp os. Jeg lover at falde til ro og få børn. 455 00:36:15,164 --> 00:36:17,416 Jeg har børn! 456 00:36:17,666 --> 00:36:19,084 Jeg havde et normalt liv. 457 00:36:19,334 --> 00:36:21,587 Jeg sled virkelig hårdt for at få det. 458 00:36:21,837 --> 00:36:25,382 - Nu får jeg det aldrig mere! - Undskyld. 459 00:36:25,632 --> 00:36:27,384 Jeg havde ingen anden at ty til. 460 00:36:27,801 --> 00:36:29,094 Ind i bilen. 461 00:36:30,387 --> 00:36:32,347 Ind i bilen! 462 00:36:38,854 --> 00:36:41,315 Vi må gå til politiet. Det var selvforsvar. 463 00:36:42,566 --> 00:36:45,652 Forgift-ham-langsomt-metoden? 464 00:36:45,944 --> 00:36:49,114 Helt ærligt, Sally. Den hopper de ikke på. 465 00:36:50,449 --> 00:36:52,326 Du burde skære ned på din rygning. 466 00:36:53,202 --> 00:36:54,119 Hvorfor? 467 00:36:54,578 --> 00:36:56,205 Jeg får livstid. 468 00:36:56,455 --> 00:36:58,957 Jeg burde ryge to ad gangen. Det afkorter straffen. 469 00:37:00,334 --> 00:37:02,920 Jeg vil ikke miste mine børn. 470 00:37:06,131 --> 00:37:07,091 Nej... 471 00:37:08,258 --> 00:37:10,260 Det vil jeg heller ikke have, du gør. 472 00:37:25,567 --> 00:37:26,902 Hvad tænker du på? 473 00:37:28,445 --> 00:37:31,824 Du bad tanterne genoplive Michael. 474 00:37:32,616 --> 00:37:33,659 De ville ikke. 475 00:37:33,951 --> 00:37:36,161 "Ville ikke." Ikke: "Kunne ikke." 476 00:37:36,411 --> 00:37:40,165 Han var kommet igen som noget mørkt og unaturligt. 477 00:37:40,415 --> 00:37:43,752 Det er Jimmy allerede. Skidt med det. Bare han har en puls. 478 00:37:44,002 --> 00:37:46,964 Nej. Det er ikke en mulighed. 479 00:37:47,214 --> 00:37:50,467 Vi har ikke noget valg. Det er den eneste mulighed. 480 00:37:57,933 --> 00:37:59,017 Du... 481 00:37:59,268 --> 00:38:00,394 står virkelig... 482 00:38:00,894 --> 00:38:02,187 i gæld til mig. 483 00:38:08,735 --> 00:38:11,071 Han bliver pissesur. 484 00:38:16,743 --> 00:38:18,287 Sådan. 485 00:38:27,379 --> 00:38:29,089 - Pas på nosserne. - Gør det selv. 486 00:38:32,342 --> 00:38:33,719 Bogen. 487 00:38:45,189 --> 00:38:47,775 Nu redder jeg dig ud af det her... 488 00:38:48,609 --> 00:38:51,987 men så er det også forbi. 489 00:38:52,237 --> 00:38:54,072 Det er slut. 490 00:38:55,824 --> 00:38:57,785 Hvad laver du? 491 00:38:58,702 --> 00:38:59,787 Ikke noget. 492 00:39:03,665 --> 00:39:05,083 Er du sikker på... 493 00:39:05,334 --> 00:39:07,002 du vil det her? 494 00:39:10,297 --> 00:39:11,882 Ja. 495 00:39:21,809 --> 00:39:26,396 "Spids munden. Rul luft over tungen. Tungespidsen på tænderne." 496 00:39:32,152 --> 00:39:33,362 Godt nok. 497 00:39:33,612 --> 00:39:37,324 "En smule sod fra engsalvie med flettede halmstrå." 498 00:39:38,033 --> 00:39:41,078 "Før nålene gennem ligets øjne." 499 00:39:41,662 --> 00:39:43,539 - Gennem øjet? - I øjet. 500 00:39:50,129 --> 00:39:50,921 Aldrig i livet. 501 00:39:51,171 --> 00:39:53,549 Lad os vente på tanterne. 502 00:39:53,799 --> 00:39:55,884 Han holder sig ikke. 503 00:39:56,135 --> 00:39:57,719 Det er nu eller aldrig. 504 00:39:58,303 --> 00:40:02,266 Find noget hvidt at skrive på stjernen med. 505 00:40:02,516 --> 00:40:03,684 Tjep, tjep. 506 00:40:05,352 --> 00:40:07,187 Jeg kunne ikke finde andet. 507 00:40:07,521 --> 00:40:10,232 Det er glimrende. Det er godt. 508 00:40:11,108 --> 00:40:12,401 Nu skal vi sige: 509 00:40:13,318 --> 00:40:14,445 "Sort som nat." 510 00:40:14,695 --> 00:40:16,613 "Gør døden mat." 511 00:40:17,197 --> 00:40:18,449 "Lys og glat." 512 00:40:19,366 --> 00:40:21,034 "Mægtige Hekate, tag nu fat." 513 00:40:21,660 --> 00:40:23,203 Sort som nat. 514 00:40:23,454 --> 00:40:24,538 Lys og glat. 515 00:40:25,289 --> 00:40:27,916 Lys og glat. Mægtige Hekate, tag nu fat. 516 00:40:28,625 --> 00:40:29,710 Lys og glat. 517 00:40:30,711 --> 00:40:32,504 Sort som nat. 518 00:40:32,963 --> 00:40:34,882 Gør døden mat. 519 00:40:35,758 --> 00:40:40,137 Lys og glat. Mægtige Hekate, tag nu fat. 520 00:41:14,797 --> 00:41:16,465 Du skal være min kone! 521 00:41:17,132 --> 00:41:18,425 kan du love mig det? 522 00:41:19,218 --> 00:41:20,761 Du skal være min kone! 523 00:41:22,471 --> 00:41:24,223 Du skal være min kone! 524 00:41:59,091 --> 00:42:02,261 Du har en ussel smag, når det kommer til mænd. 525 00:42:09,184 --> 00:42:12,354 Jeg ved godt, det lyder virkelig dumt lige nu. 526 00:42:12,604 --> 00:42:13,814 Men... 527 00:42:14,440 --> 00:42:16,567 jeg vil bare sige... 528 00:42:18,068 --> 00:42:19,528 tak. 529 00:42:24,950 --> 00:42:26,493 Tak, fordi du er min søster. 530 00:42:27,035 --> 00:42:28,328 Det er i orden. 531 00:42:28,579 --> 00:42:31,373 Lad os nu bare lægge det bag os. 532 00:42:34,460 --> 00:42:36,295 Hvad siger vi til tanterne? 533 00:42:38,922 --> 00:42:40,007 Ingenting. 534 00:43:18,462 --> 00:43:19,880 Nu er de her. 535 00:43:20,923 --> 00:43:22,716 Hvad, hvis de ikke kan lide mig? 536 00:43:23,258 --> 00:43:26,261 Vi dansede nøgne i fuldmånens skin! 537 00:43:26,512 --> 00:43:27,513 Det var dødskægt. 538 00:43:27,805 --> 00:43:29,348 Det var sejt. 539 00:43:31,850 --> 00:43:32,643 Gud! 540 00:43:32,893 --> 00:43:34,645 Tante Gilly er kommet hjem! 541 00:43:39,483 --> 00:43:43,403 Hvor er I store! Det er helt utroligt. 542 00:43:48,867 --> 00:43:50,619 Hej, tante Frances. 543 00:43:51,286 --> 00:43:53,413 Min lille skat. 544 00:43:55,749 --> 00:43:56,583 Uha. 545 00:43:59,753 --> 00:44:02,464 Lidt malurt skal nok få det væk. 546 00:44:04,258 --> 00:44:05,259 Kylie... 547 00:44:05,509 --> 00:44:08,345 går du med ud i drivhuset? 548 00:44:09,096 --> 00:44:11,807 Hvor er jeg glad for at se dig! 549 00:44:14,768 --> 00:44:16,437 Bare rolig, min pige. 550 00:44:16,687 --> 00:44:19,273 Han skal nok få sin bekomst. 551 00:44:22,192 --> 00:44:25,612 Du får en brownie til morgenmad. 552 00:44:25,863 --> 00:44:26,947 En brownie? 553 00:44:27,197 --> 00:44:28,407 Gør I stadig det? 554 00:44:28,657 --> 00:44:30,492 Selvfølgelig. Du har været for længe væk. 555 00:44:30,742 --> 00:44:32,077 Intet er forandret. 556 00:44:32,411 --> 00:44:34,872 Du har været for længe væk. 557 00:44:35,122 --> 00:44:35,956 Hvor er de? 558 00:44:45,966 --> 00:44:47,926 Sal, det her er dødlækkert. 559 00:44:49,678 --> 00:44:52,139 Det har du virkelig gjort godt. 560 00:44:53,182 --> 00:44:57,186 Gillian, hvis du skal arbejde her, kan du så ikke... 561 00:44:58,312 --> 00:44:58,979 arbejde? 562 00:44:59,229 --> 00:45:00,939 Jeg afprøver varerne. 563 00:45:03,108 --> 00:45:07,446 I ved, hvor jeg er. Jeg kommer igen. Hvis det interesserer nogen. 564 00:45:14,036 --> 00:45:15,621 Har jeg gjort noget forkert? 565 00:45:15,996 --> 00:45:17,122 Telefontræsdag. 566 00:45:17,456 --> 00:45:19,291 Telefontræsdag. 567 00:45:19,541 --> 00:45:21,960 Forældrenes telefonkæde. Til nødsituationer. 568 00:45:22,211 --> 00:45:25,214 Som snevejr. De vælger den mest ansvarlige... 569 00:45:25,464 --> 00:45:27,174 Nej, den mest populære. 570 00:45:27,424 --> 00:45:28,926 til at slå alarm. 571 00:45:29,176 --> 00:45:32,054 Det er en stor ære at blive valgt. 572 00:45:32,304 --> 00:45:35,140 Sally bliver aldrig valgt, fordi hun er... 573 00:45:36,850 --> 00:45:37,893 anderledes. 574 00:45:41,647 --> 00:45:43,273 Må vi få ro? 575 00:45:43,941 --> 00:45:46,568 Nummer tre fra oven er... 576 00:45:48,904 --> 00:45:50,114 Dori Kancher. 577 00:45:57,871 --> 00:45:59,790 - Undskyld. - kan jeg hjælpe Dem? 578 00:46:02,626 --> 00:46:03,877 Jeg ville... Min søster. 579 00:46:04,128 --> 00:46:05,754 Jeg vil bare tale med hende. 580 00:46:10,092 --> 00:46:12,386 Er det en slangetatovering? 581 00:46:12,886 --> 00:46:15,848 Ja, og hun har også en på numsen. 582 00:46:16,390 --> 00:46:17,433 Lige netop. 583 00:46:17,683 --> 00:46:19,101 Jeg er kommet igen. 584 00:46:19,685 --> 00:46:22,646 Pas på jeres mænd, piger. 585 00:46:25,149 --> 00:46:28,068 Nu mangler vi kun, at jeg taber tøjet. 586 00:46:28,318 --> 00:46:31,655 Nummer to fra oven er Abigail Little. 587 00:46:31,905 --> 00:46:33,323 Det her er for meget. 588 00:46:34,491 --> 00:46:36,160 Hun bollede med Halfacre. 589 00:46:39,872 --> 00:46:42,166 - Lad være med det. - Det var ikke mig. 590 00:46:42,416 --> 00:46:44,835 - Det var da ikke mig. - Jo, det var. 591 00:46:46,628 --> 00:46:49,882 Og til sidst har jeg den glæde at meddele... 592 00:46:50,132 --> 00:46:52,926 at nummer et på telefontræet er... 593 00:46:54,928 --> 00:46:56,138 Øjeblik. 594 00:47:01,518 --> 00:47:02,561 Det er Sally Owens. 595 00:47:07,858 --> 00:47:09,526 Godt gået! 596 00:47:09,943 --> 00:47:11,612 Det var mig. 597 00:47:25,167 --> 00:47:26,418 Øgleøje... 598 00:47:26,668 --> 00:47:28,420 firbenslår. 599 00:47:28,670 --> 00:47:30,672 Hundetunge. Flagermushår. 600 00:47:30,964 --> 00:47:33,258 Hugormstand og tudsefod. 601 00:47:33,509 --> 00:47:35,803 Barbados Lime er rigtig god. 602 00:47:36,929 --> 00:47:39,389 Salt så groft som en sømands kind. 603 00:47:40,682 --> 00:47:41,809 Tryk på knappen... 604 00:47:42,059 --> 00:47:44,311 og lad den gå i spind. 605 00:47:46,814 --> 00:47:48,649 Hvor festligt. 606 00:47:52,945 --> 00:47:54,363 Vågn op. 607 00:48:01,703 --> 00:48:03,705 Midnats-margaritaer! 608 00:48:04,540 --> 00:48:05,749 kom! 609 00:49:19,239 --> 00:49:21,116 Nej, helt alvorligt. 610 00:49:21,366 --> 00:49:22,451 Okay. 611 00:49:23,076 --> 00:49:24,703 Jeg ser en mand. 612 00:49:24,953 --> 00:49:27,831 Jeg ser en mand i din fremtid, og han er... 613 00:49:28,123 --> 00:49:29,875 Han er dødlækker. 614 00:49:34,546 --> 00:49:35,464 Han er stor. 615 00:49:38,759 --> 00:49:40,219 Men du er rædselsslagen... 616 00:49:40,469 --> 00:49:43,555 og ender som en frigid gammel sæk... 617 00:49:43,806 --> 00:49:46,934 sammen med dine frigide gamle tanter. 618 00:49:52,022 --> 00:49:54,108 Jeg ved ikke, hvor det kom fra. 619 00:49:54,358 --> 00:49:56,318 Hun er ligeglad med sine evner. 620 00:49:57,361 --> 00:49:59,321 - Det var rent opspind. - Lad være med at lyve. 621 00:49:59,571 --> 00:50:01,031 Nej, Gillian har sin egen magi. 622 00:50:01,281 --> 00:50:03,408 Og vi ved godt, hvad den består i. 623 00:50:06,286 --> 00:50:07,079 Årh, hold op. 624 00:50:07,329 --> 00:50:09,832 Siden hvornår må man ikke være luder? 625 00:50:14,002 --> 00:50:15,921 Hvad ved du om det? 626 00:50:16,171 --> 00:50:18,590 Da vi udførte ritualet for dig og Michael... 627 00:50:18,841 --> 00:50:20,926 måtte vi forsegle det med melasse... 628 00:50:21,176 --> 00:50:23,095 for at få spredt benene på dig. 629 00:50:25,180 --> 00:50:26,432 Det var forkert. 630 00:50:29,685 --> 00:50:32,062 Din selvoptagede harpe. 631 00:50:32,312 --> 00:50:33,147 Utaknemmeligt! 632 00:50:33,397 --> 00:50:34,231 Dydsmønster! 633 00:50:34,481 --> 00:50:35,482 Heks! 634 00:51:02,968 --> 00:51:05,512 Jeg havde bare aldrig tid 635 00:51:08,599 --> 00:51:10,476 Du var altid 636 00:51:10,726 --> 00:51:12,519 I mine tanker 637 00:51:17,566 --> 00:51:19,526 Hvor kommer den flaske fra? 638 00:51:21,320 --> 00:51:22,821 Hvor kommer den fra? 639 00:51:23,071 --> 00:51:25,699 Den blev stillet udenfor. 640 00:51:39,004 --> 00:51:40,964 Hvad foregår der? 641 00:51:41,590 --> 00:51:43,133 Hvad har I gang i? 642 00:51:43,383 --> 00:51:45,177 Sally, hvad foregår der? 643 00:51:46,053 --> 00:51:47,930 Der foregår noget. Jeg kan lugte det. 644 00:51:48,180 --> 00:51:51,558 Det er en helt bestemt lugt. Det lugter af fis. 645 00:51:52,267 --> 00:51:54,269 Hvad mener du? 646 00:51:56,897 --> 00:51:58,273 Kosten væltede. 647 00:51:58,524 --> 00:51:59,566 Så får vi selskab. 648 00:52:04,238 --> 00:52:05,823 Vi havde et problem. Vi løste det. 649 00:52:06,073 --> 00:52:07,783 Giv os en forklaring. 650 00:52:13,831 --> 00:52:14,957 Godt... 651 00:52:15,582 --> 00:52:16,959 kom, Jet. 652 00:52:22,548 --> 00:52:23,799 Nej. 653 00:52:25,926 --> 00:52:28,470 Det er umuligt. Det er utænkeligt. 654 00:52:28,762 --> 00:52:30,973 Hvordan er den så endt her? Fortæl mig det! 655 00:52:31,223 --> 00:52:32,766 Hvordan havnede den flaske her? 656 00:52:33,016 --> 00:52:35,102 Det er umuligt. 657 00:52:48,866 --> 00:52:50,659 Det er hårdt bare at gå fra dem. 658 00:52:50,909 --> 00:52:52,703 De er nødt til at lære det selv. 659 00:52:52,953 --> 00:52:54,538 Hvad med de små? 660 00:52:54,788 --> 00:52:56,206 Bare rolig. 661 00:52:56,457 --> 00:53:00,002 Marias reb vil beskytte dem. 662 00:53:00,377 --> 00:53:02,921 Lov, I ikke tager det af. 663 00:53:03,172 --> 00:53:06,800 - Ikke før vi kommer hjem. - Vi er ikke så længe væk. 664 00:53:07,217 --> 00:53:08,802 Er I med? 665 00:53:09,178 --> 00:53:10,512 Lover I det? 666 00:53:13,265 --> 00:53:15,058 Jeg elsker dig. 667 00:53:24,276 --> 00:53:27,029 Stands hende. Jeg betaler gerne. 668 00:53:27,279 --> 00:53:29,114 Må jeg lige se den? 669 00:53:29,364 --> 00:53:30,574 Tak. 670 00:53:31,825 --> 00:53:33,577 Hvem har givet dig det om halsen? 671 00:53:33,827 --> 00:53:36,830 - Tanterne. - Det beskytter os. 672 00:53:37,664 --> 00:53:42,336 Kylie, henter du mynten, før bussen kommer? 673 00:53:42,836 --> 00:53:44,922 Hvor er aspirinerne? 674 00:53:48,258 --> 00:53:50,803 - Gør det nu. - Ikke mens han er der. 675 00:53:54,014 --> 00:53:55,891 Mens hvem er hvor? 676 00:53:56,141 --> 00:53:57,434 Manden under roserne. 677 00:53:57,935 --> 00:53:59,019 Hvad? 678 00:54:03,649 --> 00:54:06,110 Jeg kan ikke se ham. Ser du ham nu? 679 00:54:06,360 --> 00:54:07,611 Han er lige der. 680 00:54:07,861 --> 00:54:08,821 Hvor? 681 00:54:10,531 --> 00:54:11,657 Ved roserne. 682 00:54:12,908 --> 00:54:14,618 De kom på en nat. 683 00:54:15,702 --> 00:54:16,870 Satans... 684 00:54:19,081 --> 00:54:21,083 Okay, skat. Vi fjerner dem. 685 00:54:21,333 --> 00:54:23,210 Kald på tanterne nu! 686 00:54:23,460 --> 00:54:24,336 De er rejst. 687 00:54:24,586 --> 00:54:26,547 Hvad mener du? Hvornår? 688 00:54:26,797 --> 00:54:28,632 Vi skulle give jer en besked: 689 00:54:29,425 --> 00:54:30,843 "Ryd op efter jer selv." 690 00:54:37,349 --> 00:54:38,642 Åh gud... 691 00:54:41,728 --> 00:54:44,857 Hold op, Jimmy! 692 00:54:45,107 --> 00:54:46,525 Han får dem til at gro. 693 00:54:46,775 --> 00:54:49,653 Han vil skræmme os. 694 00:54:49,903 --> 00:54:51,321 Lad os være! 695 00:54:51,613 --> 00:54:53,991 Hold op! 696 00:54:54,324 --> 00:54:55,701 Hold op! 697 00:54:57,995 --> 00:54:58,996 Hvad nu? 698 00:54:59,288 --> 00:55:00,414 Hans støvler. 699 00:55:03,584 --> 00:55:04,960 Åh gud! 700 00:55:07,421 --> 00:55:08,422 Stiger han? 701 00:55:13,594 --> 00:55:16,388 Eller synker jorden? 702 00:55:20,851 --> 00:55:23,771 Hvad gør han? 703 00:55:24,021 --> 00:55:26,648 Gå ind. Gå ind og se efter børnene. 704 00:55:51,507 --> 00:55:53,217 De blomstrer tidligt, hvad? 705 00:55:53,926 --> 00:55:55,844 Kan jeg hjælpe med noget? 706 00:55:56,095 --> 00:55:58,680 Det vil jeg håbe. Gary Hallet. 707 00:55:58,931 --> 00:56:01,809 Opdager i statsadvokaturen i Tucson. 708 00:56:08,941 --> 00:56:12,277 De er langt væk hjemmefra. 709 00:56:12,778 --> 00:56:13,779 Ja, frue. 710 00:56:14,738 --> 00:56:18,283 Jeg vil godt tale med Deres søster, Gillian. 711 00:56:18,534 --> 00:56:19,618 Hvis hun er her. 712 00:56:20,077 --> 00:56:23,330 Måske kan hun hjælpe mig med en sag. 713 00:56:23,580 --> 00:56:24,998 Nu skal jeg hente hende. 714 00:56:31,630 --> 00:56:33,966 Hvordan vidste De, at jeg var hendes søster? 715 00:56:36,844 --> 00:56:39,054 Jeg gættede vist bare. 716 00:56:42,141 --> 00:56:44,268 Vil De ikke med ind? 717 00:56:48,772 --> 00:56:51,066 En strisser leder efter Jimmy og vil tale med dig. 718 00:56:51,316 --> 00:56:53,402 Jeg får et hjerteslag. 719 00:56:53,861 --> 00:56:54,945 Tag det roligt. 720 00:56:55,195 --> 00:56:56,822 Tag det helt roligt. 721 00:56:58,449 --> 00:57:02,161 Spørgsmålet er: Hvor meget kan han vide? 722 00:57:02,411 --> 00:57:06,582 Han må vide en masse, når han kommer helt fra Arizona. 723 00:57:07,082 --> 00:57:09,752 Jeg ved godt, det lyder underligt. 724 00:57:10,002 --> 00:57:12,087 Men jeg kan ikke lyve for ham. 725 00:57:12,337 --> 00:57:14,089 Jo, du kan. 726 00:57:14,423 --> 00:57:15,382 Træk vejret... 727 00:57:15,632 --> 00:57:17,676 Det her er vores historie. 728 00:57:19,052 --> 00:57:20,095 Jeg forlod ham... 729 00:57:20,471 --> 00:57:22,264 fordi han slog mig. 730 00:57:22,765 --> 00:57:25,225 Vi har ikke set ham siden. Så enkelt er det. 731 00:57:25,642 --> 00:57:27,311 Bare lad mig om resten. 732 00:57:27,561 --> 00:57:29,271 Godt. 733 00:57:29,980 --> 00:57:32,775 Du forlod ham. Han slog dig. Hvad? 734 00:57:33,025 --> 00:57:34,568 Ser han godt ud? 735 00:57:35,110 --> 00:57:36,653 Han er meget pæn. 736 00:57:37,654 --> 00:57:38,739 På en... 737 00:57:38,989 --> 00:57:41,116 straffelovsagtig måde. 738 00:57:41,366 --> 00:57:43,452 Nå, jeg forlod ham, fordi hun slog ham... 739 00:57:56,840 --> 00:57:58,133 Bare urter. 740 00:57:59,176 --> 00:58:00,427 Fra haven. 741 00:58:04,890 --> 00:58:07,851 Så hvad bringer Dem her til øen? 742 00:58:10,604 --> 00:58:11,396 Det her. 743 00:58:17,402 --> 00:58:19,029 Har De læst mit brev? 744 00:58:19,279 --> 00:58:20,614 Ja, frue. 745 00:58:20,864 --> 00:58:23,117 Det var dybt personligt. 746 00:58:23,659 --> 00:58:25,369 Ja, det var det. 747 00:58:28,330 --> 00:58:29,289 Hvad? 748 00:58:29,540 --> 00:58:30,666 Undskyld. 749 00:58:31,792 --> 00:58:33,585 - De virker... - Goddag. 750 00:58:36,004 --> 00:58:37,464 Godmorgen, miss... 751 00:58:38,340 --> 00:58:39,508 Godmorgen, miss Owens. 752 00:58:39,883 --> 00:58:40,968 Godmorgen... 753 00:58:41,218 --> 00:58:42,302 mr? 754 00:58:42,553 --> 00:58:43,512 Mr. Hallet. 755 00:58:44,596 --> 00:58:46,723 Jeg går lige til sagen. 756 00:58:46,974 --> 00:58:50,436 Jeg leder efter Deres kæreste, James Angelov. 757 00:58:51,228 --> 00:58:53,105 Jeg ved ikke, hvor han er. 758 00:58:53,397 --> 00:58:56,900 Jeg ville ikke kalde ham min kæreste. 759 00:58:57,693 --> 00:59:00,154 Han er snarere en stor bommert. 760 00:59:02,030 --> 00:59:04,158 Er det hans håndarbejde? 761 00:59:04,533 --> 00:59:07,369 En mand slår mig aldrig mere end en gang. 762 00:59:09,663 --> 00:59:12,332 Må jeg se på Deres... 763 00:59:15,586 --> 00:59:17,254 Jeg kan se... 764 00:59:17,880 --> 00:59:20,966 at De aldrig nogensinde har rørt en kvinde i vrede. 765 00:59:21,216 --> 00:59:23,093 Må jeg få min hånd? 766 00:59:23,343 --> 00:59:26,096 Siger De, De ikke ved, hvor han er? 767 00:59:26,346 --> 00:59:27,181 Det har jeg jo sagt. 768 00:59:27,556 --> 00:59:30,726 Han slog mig, og jeg har ikke set ham siden. 769 00:59:30,976 --> 00:59:31,810 Hvornår? 770 00:59:32,269 --> 00:59:33,353 For tre dage siden. 771 00:59:33,604 --> 00:59:35,856 Ikke, Sal? Tre dage. 772 00:59:36,106 --> 00:59:37,399 Undskyld. 773 00:59:39,443 --> 00:59:41,361 Hvem tilhører den bil i indkørslen... 774 00:59:41,612 --> 00:59:43,697 med Arizona-nummerpladen? 775 00:59:43,947 --> 00:59:45,199 Det er min bil. 776 00:59:45,449 --> 00:59:46,450 Nå, så det er det. 777 00:59:47,618 --> 00:59:49,411 Med nummer 229 MOB? 778 00:59:50,746 --> 00:59:53,207 Det er James L. Angelovs bil. 779 00:59:53,582 --> 00:59:54,708 Ud med det. 780 00:59:57,586 --> 01:00:00,005 Vi... stjal den. Det er ulovligt. 781 01:00:00,255 --> 01:00:03,926 Det ved jeg godt. Men han kidnappede hende. 782 01:00:05,385 --> 01:00:06,595 Kidnappede han Dem? 783 01:00:08,222 --> 01:00:11,350 Nej, ikke for alvor. 784 01:00:11,600 --> 01:00:12,684 Han... napsede lidt. 785 01:00:13,018 --> 01:00:15,312 Nej, der var en bil, og hun... 786 01:00:19,108 --> 01:00:20,859 De ved nok... 787 01:00:21,568 --> 01:00:24,238 Og så skete der det, at... Hun har en ussel smag. 788 01:00:25,322 --> 01:00:26,406 Det har du. 789 01:00:26,657 --> 01:00:29,827 Nå, men jeg hentede hende og kørte hende hjem. 790 01:00:30,077 --> 01:00:31,829 Vi ville være lykkelige... 791 01:00:32,371 --> 01:00:36,291 for at give ham hans bil igen, for det er en forbrydelse... 792 01:00:36,542 --> 01:00:37,960 og som De selv siger... 793 01:00:39,002 --> 01:00:41,713 så ved De ikke, hvor han er... 794 01:00:42,214 --> 01:00:43,799 så vi kan give ham den. 795 01:00:44,049 --> 01:00:46,427 Så ingen ved, hvor han befinder sig? 796 01:00:46,677 --> 01:00:47,678 Hvabehar? 797 01:00:48,512 --> 01:00:50,639 De ved ikke, hvor han er? 798 01:00:53,767 --> 01:00:56,437 Gør det noget, jeg ser mig omkring? 799 01:00:57,688 --> 01:00:58,814 Godt. 800 01:01:01,024 --> 01:01:03,694 Hvad går der af dig? 801 01:01:04,319 --> 01:01:05,988 Det ved jeg ikke. 802 01:01:06,321 --> 01:01:09,283 Den unge dame hed Phoebe Stone. 803 01:01:10,200 --> 01:01:12,286 For to dage siden blev hun fundet kvalt... 804 01:01:13,036 --> 01:01:14,830 i en grøftekant. 805 01:01:15,080 --> 01:01:17,166 Liget var mærket... 806 01:01:17,416 --> 01:01:18,667 med en slags stempel... 807 01:01:19,376 --> 01:01:21,920 som var brændt ind i kødet. 808 01:01:22,963 --> 01:01:25,048 Hvis de damer kan hjælpe mig med... 809 01:01:25,299 --> 01:01:27,801 at finde Deres eksven... 810 01:01:28,051 --> 01:01:30,012 vil jeg være taknemmelig. 811 01:01:47,571 --> 01:01:49,198 Kør bare. 812 01:01:54,244 --> 01:01:55,704 Anhold hende! 813 01:01:55,954 --> 01:01:59,708 Hendes niece driver en butik, hvor de laver moderkager. 814 01:01:59,958 --> 01:02:04,338 Det er derfor, tanterne ikke ældes. De ældes ikke. 815 01:02:04,588 --> 01:02:08,008 - Sælger hun moderkager? - Moderkage-stænger. 816 01:02:08,258 --> 01:02:10,886 På allehelgensaften flyver de ned fra taget. 817 01:02:11,136 --> 01:02:13,680 Når de bliver sure, forhekser de en. 818 01:02:13,931 --> 01:02:18,018 Jeg ved intet om bulgareren. Men han ligger nok i en grøft. 819 01:02:18,644 --> 01:02:19,853 Det passer ikke. 820 01:02:20,437 --> 01:02:23,774 - Hun mener ikke, de har myrdet ham. - Jo, jeg gør. 821 01:02:24,358 --> 01:02:27,111 Måske trykkede de ham i hånden, hvorpå han døde. 822 01:02:27,361 --> 01:02:28,862 Det er ret mystisk. 823 01:02:29,113 --> 01:02:32,032 Hvis en mand vovede at tage en Owens-kvinde... 824 01:02:32,282 --> 01:02:35,702 levede han en kort tid i lykkelig eufori... 825 01:02:35,953 --> 01:02:37,913 og så døde han ung. 826 01:02:39,581 --> 01:02:40,833 Forbandelsen. 827 01:02:41,667 --> 01:02:42,709 Heks? Ja. 828 01:02:42,960 --> 01:02:44,002 Ond? Nej. 829 01:02:44,253 --> 01:02:47,297 Der kommer en galning nu og da. Dyreofringer. 830 01:02:47,714 --> 01:02:50,843 Rituel opskæring af mennesker. Men det er sjældent. 831 01:02:51,093 --> 01:02:52,845 Det er bare et hedensk stempel. 832 01:02:53,095 --> 01:02:54,263 Der er Sally. 833 01:02:57,266 --> 01:02:59,184 Hun er ikke sådan. 834 01:03:00,185 --> 01:03:01,562 Ikke det? 835 01:03:02,062 --> 01:03:02,896 Miss Owens... 836 01:03:03,230 --> 01:03:05,107 jeg har en høne at plukke med Dem. 837 01:03:05,357 --> 01:03:07,109 Hvad kan jeg gøre for Dem? 838 01:03:07,359 --> 01:03:09,361 Jeg kunne være gået til en rigtig læge... 839 01:03:09,611 --> 01:03:12,406 med mit hovedbundsproblem. 840 01:03:12,698 --> 01:03:15,242 Deres produkt gør det værre. 841 01:03:15,576 --> 01:03:16,952 Det virker ikke! 842 01:03:17,202 --> 01:03:19,913 Det skal ikke smøres på hovedet. 843 01:03:20,247 --> 01:03:21,623 Hvis det ikke skal det... 844 01:03:21,874 --> 01:03:24,084 hvor fanden skal det så smøres på? 845 01:03:25,169 --> 01:03:27,337 Tænk Dem om. 846 01:03:34,344 --> 01:03:35,679 Undskyld. 847 01:03:40,684 --> 01:03:42,060 Værsgo. 848 01:03:42,603 --> 01:03:44,229 Mærkelig by. 849 01:03:44,480 --> 01:03:47,566 Jeg har aldrig givet så meget for shampoo... 850 01:03:48,108 --> 01:03:49,777 i hele mit liv. 851 01:03:55,449 --> 01:03:58,077 Bliver jeg overvåget? 852 01:03:58,994 --> 01:03:59,953 Burde De overvåges? 853 01:04:00,204 --> 01:04:01,955 Hvis De vil vide noget, så spørg. 854 01:04:03,165 --> 01:04:04,416 Det har jeg gjort. 855 01:04:04,666 --> 01:04:08,087 Jeg kan kun sige, at Deres historie virker utæt. 856 01:04:11,715 --> 01:04:15,427 Jeg vil gerne snakke mere med Dem, men jeg har travlt. 857 01:04:15,677 --> 01:04:18,722 Kan jeg ikke komme forbi i morgen tidlig? 858 01:04:19,223 --> 01:04:20,307 Fint. 859 01:04:21,016 --> 01:04:22,142 Klokken ti? 860 01:04:22,768 --> 01:04:23,769 Fint. 861 01:04:25,187 --> 01:04:26,522 Det er en aftale. 862 01:05:08,772 --> 01:05:10,441 Jimmy, er det dig? 863 01:05:17,698 --> 01:05:19,074 Forsvind. 864 01:05:21,076 --> 01:05:22,578 Forsvind. 865 01:05:32,129 --> 01:05:35,007 Forvisninger kræver velsignelsesfrø. 866 01:05:35,340 --> 01:05:36,717 Godt. 867 01:05:38,510 --> 01:05:41,096 - Hvad med ranunkelfrø? - Det er det samme. 868 01:05:41,722 --> 01:05:43,140 Er det det? 869 01:05:43,390 --> 01:05:45,225 Godt. Du er god til det her. 870 01:05:45,851 --> 01:05:48,395 Hvorfor skjuler vi, at vi sender ham væk? 871 01:05:48,645 --> 01:05:51,774 Din mor lader, som om hun ikke dyrker heksekunst. 872 01:05:52,024 --> 01:05:55,402 Og vi må fordrive ham for din mors skyld. 873 01:05:56,236 --> 01:05:58,864 Velsignelsesfrø. Hvad ellers? 874 01:05:59,114 --> 01:06:02,117 Antonia, lyt efter mr. Hallet. 875 01:06:03,077 --> 01:06:04,078 Velsignelsesfrø... 876 01:06:06,789 --> 01:06:09,374 Marietidsel. Jeg kan ikke finde noget. 877 01:06:09,625 --> 01:06:11,126 Var det mors? 878 01:06:13,587 --> 01:06:15,589 Ja, hvor fandt du den? 879 01:06:16,256 --> 01:06:18,425 "Han kan vende pandekager i luften." 880 01:06:18,675 --> 01:06:21,595 "Han har et grønt og et blåt øje." 881 01:06:21,845 --> 01:06:24,056 "Han kan høre mig på miles afstand." 882 01:06:24,598 --> 01:06:26,266 Handlede det om far? 883 01:06:29,603 --> 01:06:31,146 Ja. 884 01:06:32,064 --> 01:06:33,774 Han havde brune øjne. 885 01:06:38,070 --> 01:06:39,571 Sandheden er... 886 01:06:40,239 --> 01:06:42,866 at det ikke handlede om din far. 887 01:06:43,117 --> 01:06:46,245 Det var, da din mor var lille. 888 01:06:46,745 --> 01:06:49,790 Hun prøvede at opfinde en mand, der ikke fandtes... 889 01:06:50,040 --> 01:06:51,917 for at beskytte sig selv. 890 01:06:52,167 --> 01:06:53,460 Det er tosset. 891 01:06:53,794 --> 01:06:55,129 Men... 892 01:06:56,922 --> 01:06:58,424 Hun elskede din far. 893 01:06:58,674 --> 01:07:01,593 Hun elskede ham meget, meget højt. 894 01:07:01,844 --> 01:07:04,304 Jeg glæder mig til at blive forelsket. 895 01:07:11,478 --> 01:07:13,313 Kylie, hør her. 896 01:07:16,442 --> 01:07:20,112 Strækker du nogensinde armene ud og snurrer rundt og rundt og rundt? 897 01:07:20,362 --> 01:07:22,656 - Det gør hun altid. - Gør hun det? 898 01:07:23,490 --> 01:07:24,992 Sådan er kærligheden. 899 01:07:26,368 --> 01:07:27,870 Den får hjertet til at galoppere. 900 01:07:28,120 --> 01:07:30,664 Den vender alt på hovedet. 901 01:07:31,623 --> 01:07:34,042 Men hvis man ikke passer på... 902 01:07:34,293 --> 01:07:37,713 Hvis man ikke fæster blikket på noget... 903 01:07:39,465 --> 01:07:41,341 kan man miste balancen. 904 01:07:41,592 --> 01:07:45,053 Man kan ikke se, hvad der sker med andre. 905 01:07:49,683 --> 01:07:52,352 Man kan ikke se, at man er ved at falde. 906 01:07:53,395 --> 01:07:55,522 Du må ikke være ked af det. 907 01:07:57,566 --> 01:07:59,568 Jeg lader dig ikke falde. 908 01:08:00,027 --> 01:08:01,195 Nu er han her! 909 01:08:01,945 --> 01:08:04,531 Inviter ham på morgenmad. Af sted! 910 01:08:07,534 --> 01:08:10,370 Du kommer lige til pandekagerne. 911 01:08:11,038 --> 01:08:12,998 Jeg kommer for at tale med din mor. 912 01:08:13,248 --> 01:08:15,042 Hun skal også have pandekager. 913 01:08:17,669 --> 01:08:19,171 Har du en pistol? 914 01:08:19,505 --> 01:08:20,756 Må jeg se den? 915 01:08:24,593 --> 01:08:26,386 Han kommer til morgenmad. 916 01:08:28,097 --> 01:08:29,890 Jeg har et par spørgsmål. 917 01:08:30,224 --> 01:08:33,519 - Han bliver her! - Godt gået. 918 01:08:33,894 --> 01:08:37,856 Gå derud igen og hold dem væk herfra. 919 01:08:40,859 --> 01:08:41,819 Belladonna. 920 01:08:42,069 --> 01:08:46,198 Et beroligende middel. Man putter det i teen for at dulme nerverne. 921 01:08:46,740 --> 01:08:49,535 Det kan bruges til alskens kunster. 922 01:08:50,411 --> 01:08:51,412 Hvilke kunster? 923 01:08:53,122 --> 01:08:54,581 Hvilke kunster? 924 01:08:54,832 --> 01:08:56,250 Heksekunster. 925 01:08:57,251 --> 01:08:59,420 De har vist regnet mig ud. 926 01:09:00,838 --> 01:09:01,588 Ja. 927 01:09:02,131 --> 01:09:03,841 De skulle komme allehelgensaften. 928 01:09:04,091 --> 01:09:05,509 Så skal De se løjer. 929 01:09:05,759 --> 01:09:06,593 Nå? 930 01:09:06,844 --> 01:09:09,304 Ja, vi flyver ned fra taget. 931 01:09:09,555 --> 01:09:11,390 Vi slår også vores mænd ihjel. 932 01:09:12,266 --> 01:09:14,852 Eller ligger det uden for Deres beføjelser? 933 01:09:15,811 --> 01:09:19,731 Har De nogen anelse om, hvor underligt det er? 934 01:09:20,065 --> 01:09:23,902 Folk fortæller mig, at De laver moderkage-stænger... 935 01:09:24,153 --> 01:09:25,904 og tilbeder Djævelen. 936 01:09:26,155 --> 01:09:28,907 Der er ingen djævelskab i kunsten. 937 01:09:29,324 --> 01:09:31,493 Hvad er det for en kunst... 938 01:09:31,744 --> 01:09:33,579 De udøver? 939 01:09:33,829 --> 01:09:35,122 Mig? 940 01:09:35,748 --> 01:09:38,292 Jeg fremstiller badeolie. 941 01:09:39,126 --> 01:09:40,961 Og sæbe, håndcreme... 942 01:09:41,211 --> 01:09:42,963 og shampoo. 943 01:09:43,422 --> 01:09:45,174 Og mine tanter... 944 01:09:45,424 --> 01:09:48,218 kan godt lide at rode med folks kærlighedsliv. 945 01:09:51,638 --> 01:09:53,265 Magi er ikke... 946 01:09:53,515 --> 01:09:55,517 kun besværgelser og eliksirer. 947 01:09:59,605 --> 01:10:00,981 Deres skilt. 948 01:10:09,990 --> 01:10:11,658 Det er bare en stjerne. 949 01:10:12,618 --> 01:10:13,911 Bare et symbol. 950 01:10:14,161 --> 01:10:15,662 En talisman. 951 01:10:17,122 --> 01:10:19,249 Det kan ikke standse forbryderne... 952 01:10:19,500 --> 01:10:20,542 vel? 953 01:10:22,211 --> 01:10:24,963 Dets kraft ligger i, at De tror på det. 954 01:10:34,973 --> 01:10:36,517 Bare De ville tro på mig. 955 01:10:40,145 --> 01:10:41,563 Miss Owens? 956 01:10:43,565 --> 01:10:45,692 Gemmer De James Angelov? 957 01:10:46,026 --> 01:10:47,528 Ikke her i huset. 958 01:10:50,155 --> 01:10:53,909 Har De eller Deres søster slået ham ihjel? 959 01:10:54,743 --> 01:10:56,995 Ih ja. Et par gange. 960 01:10:59,415 --> 01:11:01,458 Kan du svine lidt mere? 961 01:11:01,708 --> 01:11:04,044 - Jeg laver mad. - Det kan jeg se. 962 01:11:04,378 --> 01:11:05,462 Hej. 963 01:11:05,712 --> 01:11:08,173 Har du nogensinde set en kæmpekaktus? 964 01:11:09,716 --> 01:11:11,343 Til side. 965 01:11:13,011 --> 01:11:14,054 Nu sker det. 966 01:11:36,368 --> 01:11:38,662 En stak pandekager... 967 01:11:38,912 --> 01:11:40,080 og... 968 01:11:40,372 --> 01:11:43,041 farvel, mr Hallet. 969 01:11:43,542 --> 01:11:45,961 Han kan vende pandekager i luften! 970 01:11:48,964 --> 01:11:50,591 I er vel helst fri? 971 01:11:50,841 --> 01:11:52,885 Nej, vi vil have nogle! 972 01:11:53,135 --> 01:11:55,637 Pas på. De bruger dem som frisbees. 973 01:11:57,848 --> 01:12:00,017 Kan du ride baglæns? 974 01:12:01,101 --> 01:12:03,729 Baglæns, forlæns og sidelæns. 975 01:12:04,188 --> 01:12:06,273 Første trold. 976 01:12:06,607 --> 01:12:07,524 Se. 977 01:12:07,900 --> 01:12:09,276 En stjerne. 978 01:12:10,360 --> 01:12:12,154 - Det er ikke dit. - Det gør ikke noget. 979 01:12:13,030 --> 01:12:14,156 Anden trold. 980 01:12:15,449 --> 01:12:19,244 Hvis nu du er ligesom mine piger... 981 01:12:19,495 --> 01:12:21,872 Hvor er det hyggeligt. 982 01:12:23,040 --> 01:12:24,583 Hej, Gary. 983 01:12:24,833 --> 01:12:26,585 Jeg må godt kalde dig Gary, ikke? 984 01:12:26,835 --> 01:12:27,669 Hvorfor ikke? 985 01:12:27,920 --> 01:12:28,712 Kaffe? 986 01:12:28,962 --> 01:12:31,256 Smag min sirup. 987 01:12:31,590 --> 01:12:33,133 Her er den. Værsgo. 988 01:12:34,009 --> 01:12:34,885 Nej! 989 01:12:52,486 --> 01:12:53,737 Parat? 990 01:12:53,987 --> 01:12:54,988 Nu! 991 01:12:56,490 --> 01:12:57,449 Ja! 992 01:12:57,699 --> 01:12:58,617 kom så! 993 01:12:59,159 --> 01:13:00,953 Det ville de vist ikke have. 994 01:13:01,203 --> 01:13:02,996 Det ser ikke sådan ud. 995 01:13:30,482 --> 01:13:32,359 Jeg har ledt efter den. 996 01:13:34,987 --> 01:13:36,572 Det er et selskabstrick. 997 01:13:37,698 --> 01:13:39,158 Er det din ring? 998 01:13:39,408 --> 01:13:40,325 Må jeg få den? 999 01:13:40,576 --> 01:13:42,411 Hvad er I to ude på? 1000 01:13:42,661 --> 01:13:43,871 Hvad mener du? 1001 01:13:47,833 --> 01:13:50,419 Find en virkelig god advokat. 1002 01:13:50,669 --> 01:13:53,297 Og prøv ikke at forlade byen. 1003 01:13:54,965 --> 01:13:57,092 Hvad var der i siruppen? 1004 01:14:00,596 --> 01:14:03,932 Vi holder ved vores historie. Intet lig, intet mord. 1005 01:14:04,933 --> 01:14:07,060 Undskyld. 1006 01:14:08,020 --> 01:14:09,521 Jeg har det ad helvede til. 1007 01:14:09,772 --> 01:14:11,023 Jeg kan ikke sove. 1008 01:14:11,273 --> 01:14:12,399 "Jeg, mig, mit." 1009 01:14:12,649 --> 01:14:14,359 Du tænker ikke på andet end det. 1010 01:14:14,610 --> 01:14:15,527 Dig selv. 1011 01:14:15,778 --> 01:14:17,196 Alt handler om dig. 1012 01:14:20,532 --> 01:14:22,701 - Jeg vil ikke skændes. - Bliv her! 1013 01:14:24,203 --> 01:14:26,872 Jeg er dødtræt af at rydde op efter dig. 1014 01:14:28,874 --> 01:14:31,001 Du har ret. Du har altid ret. 1015 01:14:31,960 --> 01:14:33,670 Jeg er håbløs. 1016 01:14:33,921 --> 01:14:36,215 Komplet håbløs. 1017 01:14:38,092 --> 01:14:39,635 Men jeg har levet livet. 1018 01:14:39,885 --> 01:14:42,971 Det hader du mig for, fordi du er dødbange. 1019 01:14:43,305 --> 01:14:45,557 Jeg hader dig ikke. 1020 01:14:45,974 --> 01:14:49,645 Du bruger alle dine kræfter på at prøve at være normal! 1021 01:14:49,895 --> 01:14:51,271 Det lykkes aldrig. 1022 01:14:51,522 --> 01:14:54,149 Vi er anderledes. Og det er dine døtre også. 1023 01:14:55,484 --> 01:14:57,319 Hold dem udenfor. 1024 01:14:57,611 --> 01:15:00,656 Jeg har altid ønsket mig bare halvdelen af dit talent. 1025 01:15:02,991 --> 01:15:04,827 Du lader dine evner gå til spilde. 1026 01:15:05,077 --> 01:15:07,704 Jeg vil have dig ud herfra. 1027 01:15:09,289 --> 01:15:10,874 Fint. 1028 01:15:11,583 --> 01:15:12,960 Jeg er gået. 1029 01:15:13,752 --> 01:15:14,711 Godt. 1030 01:15:16,880 --> 01:15:18,924 Hvad laver du? 1031 01:15:19,174 --> 01:15:20,050 Hvor skal du hen? 1032 01:15:20,342 --> 01:15:22,136 Jeg gør min pligt. 1033 01:15:23,429 --> 01:15:25,639 Du siger ikke sandheden! 1034 01:15:25,889 --> 01:15:29,101 Siden han kom, har jeg ikke haft lyst til andet. 1035 01:15:29,351 --> 01:15:31,603 Vil du tigge om nåde? 1036 01:15:33,605 --> 01:15:36,150 Vil du have, jeg er mig selv? 1037 01:15:36,650 --> 01:15:38,152 Så se her. 1038 01:15:57,004 --> 01:15:59,757 Det er sgu som "Twilight Zone". 1039 01:16:05,387 --> 01:16:08,432 - Det var Jimmys ring. - Det siger du ikke. 1040 01:16:08,682 --> 01:16:10,684 Jeg måtte bare sige det. 1041 01:16:10,934 --> 01:16:12,436 Jeg mente, hvad jeg sagde. 1042 01:16:12,686 --> 01:16:15,355 Få en advokat, før du taler med mig. 1043 01:16:15,606 --> 01:16:17,232 Jeg vil ikke have en advokat. 1044 01:16:24,698 --> 01:16:25,866 Okay. 1045 01:16:31,080 --> 01:16:32,581 Kom ind. 1046 01:16:33,248 --> 01:16:35,125 Undskyld rodet. 1047 01:16:35,793 --> 01:16:37,961 Jeg ventede ikke gæster. 1048 01:16:39,379 --> 01:16:41,381 Værsgo at sidde ned. 1049 01:16:43,425 --> 01:16:45,385 Lad mig se, hvad jeg har brug for. 1050 01:16:47,930 --> 01:16:50,641 Du skal ikke se på det der. 1051 01:17:00,943 --> 01:17:03,278 Hvor mange gange har du læst mit brev? 1052 01:17:04,279 --> 01:17:05,447 Nogle gange. 1053 01:17:06,824 --> 01:17:08,826 Jeg skal granske alt bevismaterialet. 1054 01:17:10,828 --> 01:17:12,913 Vil du sidde ned? 1055 01:17:13,997 --> 01:17:16,250 Det er Sally Owens' erklæring. 1056 01:17:16,500 --> 01:17:18,502 Den 8. marts 1998. 1057 01:17:22,089 --> 01:17:23,799 Sætter du dig ned? 1058 01:17:32,015 --> 01:17:33,767 Hvor er James Angelov? 1059 01:17:34,351 --> 01:17:36,520 I åndeverdenen. 1060 01:17:36,770 --> 01:17:39,731 - Er han død? - Nej, han hjemsøger os. 1061 01:17:44,653 --> 01:17:46,905 Hvilke beviser fandt du i mit brev? 1062 01:17:47,322 --> 01:17:48,991 Slog du eller din søster... 1063 01:17:49,241 --> 01:17:50,993 James Angelov ihjel? 1064 01:17:52,953 --> 01:17:55,122 Gillian har ikke slået nogen ihjel. 1065 01:17:55,789 --> 01:17:57,624 Gillian har ikke. 1066 01:17:58,125 --> 01:18:00,210 Gillian har ikke. Har du? 1067 01:18:02,921 --> 01:18:04,089 Har du det? 1068 01:18:05,507 --> 01:18:07,009 Sally, har du det? 1069 01:18:11,013 --> 01:18:13,807 Hvad, hvis jeg siger ja? Hvad gør du så? 1070 01:18:15,476 --> 01:18:18,854 Sætter du mig i fængsel på livstid... 1071 01:18:19,104 --> 01:18:21,356 fordi verden har mistet Jimmy Angelov? 1072 01:18:21,607 --> 01:18:24,735 Vi kan ikke beslutte, hvordan han skal straffes. 1073 01:18:29,198 --> 01:18:30,657 Han skal stå til regnskab for det. 1074 01:18:30,908 --> 01:18:32,910 Han er blevet straffet. 1075 01:18:35,996 --> 01:18:37,206 Er han det? 1076 01:18:45,506 --> 01:18:49,468 Du bør tale med en advokat, før vi går videre. 1077 01:18:51,553 --> 01:18:52,805 Hør her. 1078 01:18:53,138 --> 01:18:55,724 Jeg ved, du er i knibe. 1079 01:18:55,974 --> 01:18:57,309 Okay. 1080 01:18:58,477 --> 01:19:00,229 Hvis du stoler på mig... 1081 01:19:00,479 --> 01:19:02,022 og fortæller alt... 1082 01:19:03,065 --> 01:19:04,858 så lover jeg... 1083 01:19:05,526 --> 01:19:09,863 at jeg vil gøre alt for at beskytte dig. 1084 01:19:29,299 --> 01:19:30,926 Jeg kan ikke. 1085 01:19:31,176 --> 01:19:33,095 Det kan jeg heller ikke. 1086 01:19:49,528 --> 01:19:51,655 Et grønt øje, et blåt øje. 1087 01:19:55,909 --> 01:19:57,578 - Jeg kan ikke. - Hvad? 1088 01:19:57,828 --> 01:19:59,037 Jeg er nødt til at gå. 1089 01:20:02,916 --> 01:20:04,918 Det er medfødt. 1090 01:20:09,131 --> 01:20:10,507 Mor? 1091 01:20:19,475 --> 01:20:21,018 Hjælp mig. 1092 01:20:36,492 --> 01:20:37,701 Hvad sker der? 1093 01:20:37,951 --> 01:20:39,995 Det var ikke mig! 1094 01:20:40,245 --> 01:20:42,498 Gå nedenunder. 1095 01:21:09,608 --> 01:21:10,484 Betjent Hallet... 1096 01:21:12,528 --> 01:21:15,823 Bare synet af dig giver mig hjemve. 1097 01:22:02,202 --> 01:22:03,036 Hvad er der? 1098 01:22:05,456 --> 01:22:06,749 Har du tabt mælet? 1099 01:22:55,005 --> 01:22:55,923 En dag... 1100 01:22:56,173 --> 01:22:58,550 må du forklare mig alt det her. 1101 01:23:15,401 --> 01:23:17,069 Hvad var det, Sally? 1102 01:23:17,319 --> 01:23:19,321 Det var ham, ikke? 1103 01:23:19,780 --> 01:23:21,156 Er han væk? 1104 01:23:21,407 --> 01:23:23,826 Du slog hans sjæl ihjel, men jeg tog hans liv. 1105 01:23:24,076 --> 01:23:27,621 Jeg skal nok sige alt. Hvordan jeg gjorde. Hvor jeg begravede ham. 1106 01:23:27,871 --> 01:23:31,083 Hvad jeg gjorde det med. Hvordan jeg... 1107 01:23:31,333 --> 01:23:34,086 Vent nu lige et øjeblik, for pokker. 1108 01:23:34,336 --> 01:23:36,004 En ting ad gangen. 1109 01:23:36,338 --> 01:23:38,424 Jeg skal håndhæve loven. 1110 01:23:38,674 --> 01:23:40,884 Jeg troede, jeg skulle anholde en slyngel. 1111 01:23:41,135 --> 01:23:43,720 For det gør jeg som regel. 1112 01:23:52,354 --> 01:23:55,149 Du spurgte, hvor mange gange jeg havde læst brevet. 1113 01:23:56,150 --> 01:23:58,861 Tusind gange. 1114 01:24:00,487 --> 01:24:04,700 Det var det, der førte mig hertil. Det var dig. 1115 01:24:06,702 --> 01:24:09,621 Jeg er helt forvirret over det. 1116 01:24:17,838 --> 01:24:20,716 Når du er her, men ikke ved hvorfor... 1117 01:24:20,966 --> 01:24:22,968 skyldes det, at jeg kaldte på dig. 1118 01:24:26,388 --> 01:24:28,390 Da jeg var lille... 1119 01:24:30,934 --> 01:24:32,853 fremsagde jeg en besværgelse... 1120 01:24:34,521 --> 01:24:36,690 så jeg aldrig ville blive forelsket. 1121 01:24:38,650 --> 01:24:43,072 Jeg bad om nogle egenskaber hos en mand, jeg vidste ikke fandtes. 1122 01:24:44,740 --> 01:24:46,533 Et grønt øje... 1123 01:24:46,825 --> 01:24:47,910 og et blåt øje? 1124 01:24:51,371 --> 01:24:53,082 Men det gør du. 1125 01:24:55,793 --> 01:24:58,462 Siger du, at mine følelser bare... 1126 01:24:58,837 --> 01:25:00,089 skyldes en besværgelse? 1127 01:25:01,006 --> 01:25:03,008 Ja, de er ikke ægte. 1128 01:25:04,718 --> 01:25:09,139 Hvis du bliver, ved jeg ikke, om det skyldes besværgelsen... 1129 01:25:10,182 --> 01:25:13,727 og du ved ikke, om jeg bare vil redde skindet. 1130 01:25:20,401 --> 01:25:22,736 Alle par har problemer. 1131 01:25:30,035 --> 01:25:31,662 Jeg har ret, ikke? 1132 01:25:34,248 --> 01:25:35,958 Du ved det ikke, vel? 1133 01:25:44,716 --> 01:25:47,219 Hvorfor gør du ikke det, du gør... 1134 01:25:47,469 --> 01:25:49,513 så gør jeg det, jeg gør. 1135 01:25:51,598 --> 01:25:53,851 Så ser vi, hvor vi ender. 1136 01:26:03,777 --> 01:26:06,989 Forbandelser virker kun, når man tror på dem. 1137 01:26:08,323 --> 01:26:10,033 Og det gør jeg ikke. 1138 01:26:14,580 --> 01:26:15,914 Ved du hvad? 1139 01:26:19,418 --> 01:26:21,420 Jeg ønskede mig også dig. 1140 01:27:15,974 --> 01:27:20,187 Jeg tænder virkelig på søstre lige nu. 1141 01:27:33,659 --> 01:27:34,993 Kom an. 1142 01:27:35,702 --> 01:27:36,537 Ih, du milde. 1143 01:27:37,037 --> 01:27:39,248 Vi kommer vist ikke til tiden. 1144 01:27:41,333 --> 01:27:44,169 Vores instinkter er begyndt at svækkes. 1145 01:27:44,420 --> 01:27:46,422 Han har besat hende som en tudse. 1146 01:27:46,672 --> 01:27:48,841 Sådan går det, når man sjusker. 1147 01:27:49,091 --> 01:27:51,885 Man kan ikke udøve heksekunst med næsen i sky. 1148 01:27:52,136 --> 01:27:52,886 Det ved jeg godt. 1149 01:27:53,137 --> 01:27:54,638 Det ved jeg godt. 1150 01:27:55,431 --> 01:27:57,433 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 1151 01:27:57,766 --> 01:28:01,186 - Vi må fordrive ham. - Vi må tvinge hans sjæl i graven. 1152 01:28:01,437 --> 01:28:03,731 - Vi skal have en fuld ring. - Ni kvinder. 1153 01:28:04,064 --> 01:28:05,566 Og tolv er bedre. 1154 01:28:06,650 --> 01:28:08,277 Har du nogen venner? 1155 01:28:09,528 --> 01:28:10,362 Linda? 1156 01:28:10,612 --> 01:28:11,697 Det er Sally. 1157 01:28:11,947 --> 01:28:13,615 Jeg aktiverer telefontræet. 1158 01:28:13,866 --> 01:28:16,702 Alt det der, som folk hvisker om... 1159 01:28:16,952 --> 01:28:18,537 heksekunsterne. Besværgelserne. 1160 01:28:18,787 --> 01:28:20,122 Nu skal du høre. 1161 01:28:20,748 --> 01:28:21,623 Jeg er en heks. 1162 01:28:22,291 --> 01:28:23,959 Jeg har alle tiders nyhed. 1163 01:28:24,209 --> 01:28:26,628 Sally er lige sprunget ud. 1164 01:28:27,254 --> 01:28:29,673 Det er vel nok pragtfuldt. 1165 01:28:29,923 --> 01:28:32,926 Hendes søster har lige forladt et frygteligt forhold... 1166 01:28:33,177 --> 01:28:35,554 og fyren vil ikke lade hende være. 1167 01:29:01,747 --> 01:29:03,916 Tager du en kost med? 1168 01:29:34,488 --> 01:29:37,408 - Jeg kan se lygterne! - De kommer nu! 1169 01:29:38,033 --> 01:29:39,993 kom! Nu er de her! 1170 01:29:41,161 --> 01:29:42,996 Ud i køkkenet. Det er den dør. 1171 01:29:44,331 --> 01:29:47,418 Kom indenfor. Hvor er det pænt af jer. 1172 01:29:48,502 --> 01:29:51,088 Nu må I ikke være generte. Kom indenfor. 1173 01:29:51,338 --> 01:29:54,758 Tag en ske. I kan røre i det. 1174 01:29:56,718 --> 01:30:01,223 Bare kom herhen, grib skeen og gå til den. 1175 01:30:01,473 --> 01:30:03,350 Ser det ikke godt ud? 1176 01:30:03,642 --> 01:30:06,353 Og dampen! Den gør underværker for huden. 1177 01:30:06,687 --> 01:30:10,607 For slet ikke at tale om at få smidt hans lede sjæl tilbage i graven. 1178 01:30:11,066 --> 01:30:13,694 Engang jeg var væk, fik min datter mareridt. 1179 01:30:13,944 --> 01:30:16,739 Jeg kunne høre hende græde. 1180 01:30:16,989 --> 01:30:18,949 Der er en lille heks i os alle sammen. 1181 01:30:19,700 --> 01:30:21,994 Vi er snart klar, tante Jet. 1182 01:30:25,998 --> 01:30:27,583 Det var en overraskelse. 1183 01:30:27,833 --> 01:30:32,129 Lige siden jeg var lille, har jeg villet se, hvordan I boede. 1184 01:30:32,546 --> 01:30:34,173 Tak, fordi du kom. 1185 01:30:34,423 --> 01:30:35,340 Er den god nok? 1186 01:30:35,591 --> 01:30:37,259 Jeg havde ikke andet. 1187 01:30:38,469 --> 01:30:40,220 Nå, de damer. Lad os gå i gang. 1188 01:30:44,308 --> 01:30:46,894 Mine damer, tag en kost. 1189 01:30:47,144 --> 01:30:48,520 Dan en ring. 1190 01:30:48,771 --> 01:30:50,022 Kors i røven! 1191 01:30:54,902 --> 01:30:58,280 Jeg har også været knust over en fyr, men det der...? 1192 01:31:07,081 --> 01:31:08,832 Tag jeres koste. 1193 01:31:09,333 --> 01:31:10,876 Lad dem mødes i begge ender. 1194 01:31:12,127 --> 01:31:13,962 Skaft til børste. 1195 01:31:16,048 --> 01:31:18,175 Husk, når vi går videre... 1196 01:31:18,425 --> 01:31:20,594 at kun hvis vore hjerter banker i takt... 1197 01:31:20,844 --> 01:31:23,305 kan vi redde hendes liv. 1198 01:31:40,614 --> 01:31:43,033 Skal vi sige det? 1199 01:32:28,787 --> 01:32:30,247 Hold op! 1200 01:32:30,581 --> 01:32:32,124 Vi slår hende ihjel. 1201 01:32:39,548 --> 01:32:42,176 Kom an, din mær. 1202 01:32:50,267 --> 01:32:51,894 Åh gud... 1203 01:32:52,144 --> 01:32:54,021 Gilly, min skat... 1204 01:32:55,773 --> 01:32:57,649 Så så. Jeg elsker dig. 1205 01:33:04,615 --> 01:33:06,283 Bliv hos mig. 1206 01:33:09,870 --> 01:33:11,288 Vær nu sød. 1207 01:33:13,290 --> 01:33:16,085 Bare lad ham tage mig. 1208 01:33:16,919 --> 01:33:18,587 Nej, hold ud. 1209 01:33:18,837 --> 01:33:21,048 Gill, bliv hos mig. 1210 01:33:22,800 --> 01:33:24,927 Gilly! Nej! Bliv hos mig. 1211 01:33:25,177 --> 01:33:26,929 Bliv hos mig. 1212 01:33:27,805 --> 01:33:29,181 Han vil have... 1213 01:33:29,431 --> 01:33:30,724 mig. 1214 01:33:30,974 --> 01:33:32,518 Kun mig. 1215 01:33:32,768 --> 01:33:33,977 Nej. 1216 01:33:35,062 --> 01:33:37,606 Alle andre bliver skånet. 1217 01:33:38,690 --> 01:33:39,817 Bare lad ham... 1218 01:33:40,067 --> 01:33:41,318 tage mig. 1219 01:33:47,741 --> 01:33:50,244 Nu må du ikke dø, Gilly Owens. 1220 01:33:50,494 --> 01:33:53,580 Vi skal jo dø sammen. 1221 01:33:53,831 --> 01:33:54,790 Samtidig. 1222 01:33:55,040 --> 01:33:58,043 Det har du lovet. Og det bliver ikke i dag. 1223 01:33:58,919 --> 01:34:00,921 Jeg elsker dig, Sally. 1224 01:34:06,468 --> 01:34:07,344 Vent lidt. 1225 01:34:07,594 --> 01:34:10,347 Jeg har det. Gendan ringen. 1226 01:34:32,911 --> 01:34:36,165 Jimmy, jeg har en orm med dit navn på. 1227 01:34:42,796 --> 01:34:44,173 Er du tørstig? 1228 01:34:57,061 --> 01:34:58,687 Er det det, du vil have? 1229 01:34:59,146 --> 01:35:00,439 Det... 1230 01:35:00,689 --> 01:35:02,232 kan du ikke få. 1231 01:35:06,403 --> 01:35:07,696 Mit blod. 1232 01:35:08,322 --> 01:35:09,239 Dit blod. 1233 01:35:09,490 --> 01:35:10,199 Vores blod! 1234 01:35:10,449 --> 01:35:11,533 Marias blod. Nu! 1235 01:35:11,867 --> 01:35:13,202 Skub hende ind! 1236 01:35:29,760 --> 01:35:30,844 Jeg elsker dig. 1237 01:35:50,280 --> 01:35:51,240 Det lykkedes. 1238 01:35:52,783 --> 01:35:54,576 Se op. 1239 01:35:55,411 --> 01:35:56,620 Af jord er du kommet... 1240 01:35:56,870 --> 01:35:58,414 til jord skal du blive. 1241 01:36:03,210 --> 01:36:06,755 Gad vide, om det ville virke på min eksmand. 1242 01:36:07,005 --> 01:36:08,340 Kom så, de damer... 1243 01:36:08,590 --> 01:36:10,717 Så gør vi rent. 1244 01:36:11,760 --> 01:36:13,429 Få ham ud. 1245 01:36:13,762 --> 01:36:15,055 Kom så, de damer. 1246 01:36:15,305 --> 01:36:16,473 Gennem køkkenet. 1247 01:36:17,891 --> 01:36:19,226 Denne vej! 1248 01:36:19,476 --> 01:36:20,936 Godt klaret. 1249 01:36:23,897 --> 01:36:26,066 Fej ham ind under roserne. 1250 01:37:12,654 --> 01:37:14,656 Der er et brev til dig. 1251 01:37:16,325 --> 01:37:17,826 Fra Arizona. 1252 01:37:30,339 --> 01:37:33,467 "Kære miss Owens. En fortsat efterforskning er..." 1253 01:37:34,093 --> 01:37:37,679 "Vi konkluderer dermed, at James Angelovs død skyldtes... 1254 01:37:38,472 --> 01:37:39,890 en ulykke." 1255 01:37:41,141 --> 01:37:45,104 "En ring i asken førte til identifikationen." 1256 01:37:45,354 --> 01:37:47,147 "Med venlig hilsen... 1257 01:37:47,398 --> 01:37:49,316 Gary Hallet, opdager." 1258 01:37:52,569 --> 01:37:54,655 Jeg tror ikke, han er deri. 1259 01:38:01,662 --> 01:38:03,330 Hvad ville du gøre? 1260 01:38:05,040 --> 01:38:06,792 Hvad ville jeg ikke gøre... 1261 01:38:07,042 --> 01:38:08,752 for den rette? 1262 01:39:26,413 --> 01:39:30,000 Kan kærlighed rejse tilbage i tiden og hele et knust hjerte? 1263 01:39:31,126 --> 01:39:34,505 Var det vores ring, der hævede Marias forbandelse? 1264 01:39:35,923 --> 01:39:38,092 Det tror jeg. 1265 01:39:40,677 --> 01:39:43,430 Men visse ting er jeg sikker på. 1266 01:39:43,914 --> 01:39:46,700 Kast altid spildt salt over venstre skulder. 1267 01:39:46,810 --> 01:39:49,020 Dyrk rosmarin ved havelågen. 1268 01:39:49,270 --> 01:39:51,231 Dyrk lavendler af hensyn til heldet. 1269 01:39:51,731 --> 01:39:53,816 Og bliv forelsket, så tit du kan. 1270 01:44:05,902 --> 01:44:06,944 Tilrettelæggelse: GELULA & CO., INC.