1 00:03:03,479 --> 00:03:04,647 Très bien. 2 00:03:05,773 --> 00:03:09,652 Excellent ! Tu as fait un petit bijou mon garçon. 3 00:03:10,069 --> 00:03:12,446 Parfait pour un courtisan ou un prêtre. 4 00:03:12,571 --> 00:03:16,325 Il en jouerait après dîner et il l'astiquerait... 5 00:03:16,826 --> 00:03:18,411 le dimanche, après la messe. 6 00:03:18,619 --> 00:03:20,288 En d'autres termes... 7 00:03:20,496 --> 00:03:23,833 ce violon ne portera jamais mon nom. 8 00:03:27,879 --> 00:03:31,007 Mets ta colère dans ton travail mon garçon. 9 00:03:31,758 --> 00:03:34,052 Reste avec moi et apprends. 10 00:04:18,764 --> 00:04:19,723 Monsieur Morritz. 11 00:04:19,932 --> 00:04:21,892 Rappelez-moi de le prendre. 12 00:04:23,269 --> 00:04:27,857 1 775 000 à ma gauche. Au téléphone ? 13 00:04:28,065 --> 00:04:31,277 Vous monsieur. 1 775 000. 14 00:04:31,402 --> 00:04:32,945 1 810 000. 15 00:04:34,613 --> 00:04:35,781 1 850 000. 16 00:04:42,455 --> 00:04:45,666 1 920 000, dans la salle. Je vous ai vu monsieur. 17 00:04:45,875 --> 00:04:47,460 1 940 000. 18 00:04:48,169 --> 00:04:50,380 Pas vous madame. 19 00:04:50,588 --> 00:04:53,174 1 940 000 dollars. 20 00:04:54,759 --> 00:04:56,219 Je prends 10. 21 00:04:56,636 --> 00:04:59,222 Vous relancez ? C'est oui ? Non ? 22 00:04:59,347 --> 00:05:03,601 Le Stradivarius est à 1 940 000 dollars. 23 00:05:03,726 --> 00:05:06,730 1 950 000 à ma gauche. 24 00:05:06,938 --> 00:05:10,900 1 950 000. Vous monsieur ? 25 00:05:11,651 --> 00:05:13,820 1 950 000. 26 00:05:14,237 --> 00:05:15,697 D'autres offres ? 27 00:05:16,448 --> 00:05:17,491 Sans regrets ? 28 00:05:17,699 --> 00:05:21,453 Adjugé à 1 950 000 dollars... 29 00:05:21,536 --> 00:05:24,581 et vendu à madame à ma gauche. 30 00:05:33,340 --> 00:05:36,885 Dernière vente de la soirée : lot numéro 72. 31 00:05:37,094 --> 00:05:38,429 Sur le présentoir... 32 00:05:38,637 --> 00:05:40,431 le joyau de la soirée ! 33 00:05:41,473 --> 00:05:42,725 Où est-il ? 34 00:05:42,933 --> 00:05:46,687 Le dernier violon de Niccolo Bussotti. 1681. 35 00:05:47,521 --> 00:05:49,815 Un chef-d'oeuvre de l'âge d'or. 36 00:05:50,316 --> 00:05:52,526 S'il veut bien nous faire l'honneur... 37 00:05:55,529 --> 00:05:57,615 Le voici, lot 72, 38 00:05:58,240 --> 00:06:00,534 le Violon Rouge. 39 00:06:02,536 --> 00:06:06,582 Cette fois nous commencerons à 250 000 dollars. 40 00:06:06,707 --> 00:06:11,504 Beaucoup d'intérêt bien sûr. Qui relance ? 41 00:06:47,040 --> 00:06:49,543 Cesca, vous prédisez toujours l'avenir ? 42 00:06:49,668 --> 00:06:51,545 Vous vous sentez bien ? 43 00:06:51,837 --> 00:06:53,422 Asseyez-vous. 44 00:06:53,630 --> 00:06:56,550 Vous m'avez appelée ? J'étais au jardin. 45 00:06:56,758 --> 00:06:59,678 - Je peux venir ici n'est-ce pas ? - Bien entendu. 46 00:06:59,887 --> 00:07:02,890 - C'est ma maison ici aussi ? - Bien entendu signora. 47 00:07:05,517 --> 00:07:06,560 J'ai... 48 00:07:07,061 --> 00:07:10,814 les amulettes et les os, j'allais vous les apporter. 49 00:07:12,399 --> 00:07:15,110 Si vous pouviez pousser votre mari à cracher dessus 50 00:07:15,194 --> 00:07:16,445 ce serait mieux. 51 00:07:17,822 --> 00:07:19,156 Vous avez faim ? 52 00:07:19,782 --> 00:07:22,201 Ne mangez pas ça. C'est du poisson. 53 00:07:22,410 --> 00:07:23,452 Et alors ? 54 00:07:23,536 --> 00:07:24,912 Votre enfant 55 00:07:25,121 --> 00:07:27,290 apprendrait lentement. 56 00:07:30,751 --> 00:07:33,045 Des pierres pour vous... 57 00:07:34,297 --> 00:07:37,091 et une clé à mettre autour du cou. 58 00:07:37,300 --> 00:07:39,510 Mon mari en a assez de cracher. 59 00:07:39,719 --> 00:07:41,804 Les hommes ne sont bons qu'à ça. 60 00:07:42,513 --> 00:07:45,433 La salive du père... c'est ce qu'il y a de mieux. 61 00:07:46,809 --> 00:07:47,852 Cesca... 62 00:07:48,478 --> 00:07:50,855 dites-moi l'avenir de mon enfant. 63 00:07:51,815 --> 00:07:53,274 Je ne peux pas. 64 00:07:53,775 --> 00:07:55,860 Ne vous souciez pas de mon mari. 65 00:07:56,820 --> 00:07:58,697 Ce n'est pas votre mari. 66 00:07:58,905 --> 00:08:02,325 Je ne peux vraiment pas le faire. 67 00:08:04,327 --> 00:08:05,662 Je comprends. 68 00:08:05,787 --> 00:08:08,290 Jusqu'à la naissance de l'enfant 69 00:08:08,707 --> 00:08:11,418 vos humeurs ne font qu'une. 70 00:08:12,961 --> 00:08:14,212 Bien entendu... 71 00:08:15,797 --> 00:08:17,966 je peux lire votre avenir. 72 00:08:18,091 --> 00:08:20,052 Je vous l'ai dit, ça me fait peur. 73 00:08:20,594 --> 00:08:22,679 Allons signora, allons... 74 00:08:23,722 --> 00:08:25,057 Cinq cartes. 75 00:08:28,310 --> 00:08:29,978 Ce n'est que l'avenir... 76 00:08:31,313 --> 00:08:32,898 S'il était mauvais ? 77 00:08:34,024 --> 00:08:36,318 Je ferai semblant de ne pas le voir. 78 00:08:59,675 --> 00:09:01,260 Dites-moi tout. 79 00:09:10,853 --> 00:09:12,188 La Lune... 80 00:09:13,565 --> 00:09:14,691 Vous aurez 81 00:09:15,441 --> 00:09:18,236 une longue vie, pleine 82 00:09:18,445 --> 00:09:19,696 et riche. 83 00:09:23,575 --> 00:09:25,118 Il y a un voyage. 84 00:09:27,203 --> 00:09:28,580 Je vois 85 00:09:29,289 --> 00:09:30,874 un long voyage. 86 00:09:37,964 --> 00:09:38,673 Niccolo ! 87 00:09:42,344 --> 00:09:43,470 Sors. 88 00:09:48,392 --> 00:09:49,935 Ferme la porte. 89 00:09:53,480 --> 00:09:54,523 Qu'est-ce qu'il y a ? 90 00:09:54,648 --> 00:09:58,402 Pourquoi vous venez à mon échoppe dans votre état ? 91 00:09:58,610 --> 00:10:01,113 J'étais certaine de vous y trouver. 92 00:10:01,322 --> 00:10:03,616 - J'ai parlé avec Cesca. - Et... ? 93 00:10:03,699 --> 00:10:05,159 Elle m'a dit mon avenir. 94 00:10:05,284 --> 00:10:07,161 Cesca ! Dieu du ciel ! 95 00:10:07,244 --> 00:10:11,540 Elle m'a dit que l'accouchement sera très difficile. Et douloureux. 96 00:10:11,749 --> 00:10:13,918 Ils le sont tous. 97 00:10:14,335 --> 00:10:15,711 Elle n'a rien prédit. 98 00:10:15,920 --> 00:10:17,254 Il s'agit de moi ! 99 00:10:17,880 --> 00:10:20,800 Pourquoi consulter Cesca ? C'est une servante. 100 00:10:21,551 --> 00:10:24,971 J'ai une bonne sage-femme, un astrologue, un médecin. 101 00:10:25,179 --> 00:10:27,807 Ils seront tous là. Tout ira bien. 102 00:10:28,015 --> 00:10:28,850 Je le sais. 103 00:10:29,058 --> 00:10:31,436 - Comment vous le savez ? - Je le sais. 104 00:10:42,280 --> 00:10:45,200 Je suis si âgée pour avoir un enfant. 105 00:11:09,391 --> 00:11:11,059 Ceci est un violon. 106 00:11:16,064 --> 00:11:19,109 - Il est différent... - Je dois le vernir. 107 00:11:20,444 --> 00:11:22,738 Mais il a quelque chose... 108 00:11:22,863 --> 00:11:24,198 Il est parfait. 109 00:11:24,615 --> 00:11:26,492 Les autres c'est de la camelote, 110 00:11:26,700 --> 00:11:30,162 bonne à vendre au ferrailleur ou à mettre aux ordures. 111 00:11:30,663 --> 00:11:32,540 Ça c'est mon chef-d'oeuvre. 112 00:11:35,584 --> 00:11:37,670 Je l'ai fait pour notre enfant. 113 00:11:38,295 --> 00:11:40,464 Notre enfant sera un musicien... 114 00:11:41,215 --> 00:11:43,301 Il vivra pour la musique. 115 00:11:43,926 --> 00:11:47,889 Nous serons fiers de lui. Il répandra la beauté dans le monde. 116 00:11:49,765 --> 00:11:53,519 Je voulais vous faire la surprise mais vous voyez, 117 00:11:53,811 --> 00:11:56,230 je sais faire des prophéties moi aussi. 118 00:11:56,439 --> 00:11:58,942 Il est trop grand pour un enfant. 119 00:12:01,110 --> 00:12:02,487 Il grandira. 120 00:12:13,832 --> 00:12:16,334 Mon enfant naîtra à la pleine lune. 121 00:12:17,085 --> 00:12:18,628 Venez vous coucher. 122 00:12:19,379 --> 00:12:22,799 Vous êtes jaloux de ma liaison. Moi et la lune. 123 00:12:23,758 --> 00:12:25,510 Je ne suis pas jaloux. 124 00:12:26,136 --> 00:12:27,929 Je sais que vous reviendrez. 125 00:14:12,202 --> 00:14:14,913 Maître, un jeune homme demande à vous voir. 126 00:14:15,122 --> 00:14:16,665 Dis-lui de s'en aller. 127 00:14:16,790 --> 00:14:19,793 Il ne partira pas, c'est le médecin qui l'envoie. 128 00:14:20,211 --> 00:14:22,087 Vous devriez venir. 129 00:14:22,213 --> 00:14:24,381 Votre femme signore... le docteur... 130 00:14:24,507 --> 00:14:26,801 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Elle ne va pas bien. 131 00:14:27,009 --> 00:14:28,761 Elle a mal à cause de l'enfant. 132 00:15:29,656 --> 00:15:31,116 Allez-vous-en ! 133 00:15:32,367 --> 00:15:35,829 Partez ! Laissez-moi seul par pitié ! 134 00:18:20,873 --> 00:18:23,083 1 650 000. 135 00:18:23,292 --> 00:18:25,252 1 675 000. 136 00:18:25,377 --> 00:18:27,671 Vous dites mieux ? Ne soyez pas timide. 137 00:18:28,714 --> 00:18:30,591 S'il vous plaît M.Ruselsky. 138 00:18:31,216 --> 00:18:33,928 Le Stradivarius est à 1 725 000. 139 00:18:34,970 --> 00:18:36,013 Paul ? A 1 750 000 ? 140 00:18:36,722 --> 00:18:39,141 1 775 000 à ma gauche, 141 00:18:39,350 --> 00:18:41,435 au téléphone. Vous monsieur. 142 00:18:48,317 --> 00:18:49,569 1 875 000. 143 00:18:51,028 --> 00:18:52,989 Le salaud ! 144 00:18:53,948 --> 00:18:56,242 - Il ne sait rien. - Qui ? 145 00:18:56,659 --> 00:18:57,493 Morritz. 146 00:19:01,456 --> 00:19:02,582 Il va voir ! 147 00:19:03,541 --> 00:19:04,876 D'autres offres ? 148 00:19:05,710 --> 00:19:08,838 Adjugé à 1 950 000 dollars et... 149 00:19:10,215 --> 00:19:12,175 vendu à madame à ma gauche ! 150 00:19:18,640 --> 00:19:22,185 Mesdames et messieurs, la dernière vente. lot n° 72. 151 00:19:22,811 --> 00:19:25,313 Le joyau de la soirée ! Où est-il ? 152 00:19:26,147 --> 00:19:30,110 Le dernier violon de Niccolo Bussotti. 1681. 153 00:19:30,527 --> 00:19:32,195 Un chef-d'oeuvre de l'âge d'or. 154 00:19:32,529 --> 00:19:34,698 S'il veut bien nous faire l'honneur... 155 00:19:35,032 --> 00:19:36,908 Le voici, 156 00:19:37,534 --> 00:19:41,371 lot numéro 72, le Violon Rouge. 157 00:19:41,496 --> 00:19:44,291 Cette fois nous commencerons à 250 000 dollars. 158 00:19:44,500 --> 00:19:45,959 Qui relance ? 159 00:19:46,168 --> 00:19:48,796 260 000. Bonsoir monsieur Ruselsky. 160 00:20:38,721 --> 00:20:42,475 Chaque jour tu dois bien nettoyer ton violon. 161 00:20:42,892 --> 00:20:44,352 Prends-en soin. 162 00:20:44,477 --> 00:20:49,065 Ce violon t'appartient tant que tu restes à l'orphelinat. 163 00:22:04,559 --> 00:22:07,479 Une malédiction pèse sur vous. 164 00:22:07,687 --> 00:22:11,441 Gare à ceux qui sont sous votre coupe ! 165 00:22:12,067 --> 00:22:13,735 Il y en aura beaucoup... 166 00:22:14,361 --> 00:22:15,612 beaucoup. 167 00:22:16,863 --> 00:22:20,283 C'est une carte forte : le Pendu. 168 00:22:21,451 --> 00:22:23,620 Je vois... je vois du danger... 169 00:22:24,663 --> 00:22:27,165 une infirmité... une maladie. 170 00:22:29,668 --> 00:22:32,504 Désolée, je ne sais pas laquelle. 171 00:22:33,755 --> 00:22:36,467 Il existe tellement de maladies. 172 00:22:59,615 --> 00:23:01,701 Ces routes frère Christoph ! 173 00:23:02,952 --> 00:23:06,581 Vous ne savez pas ce que j'ai enduré. Pourquoi tant de hâte ? 174 00:23:07,123 --> 00:23:12,211 Pourquoi vous ne pouviez pas attendre ma prochaine visite ? 175 00:23:12,336 --> 00:23:13,880 Nous avons un garçon. 176 00:23:14,088 --> 00:23:15,548 Mais vous en avez beaucoup. 177 00:23:15,757 --> 00:23:18,593 Ce garçon est un miracle. Vous verrez. 178 00:23:19,010 --> 00:23:21,387 Vienne déborde de miracles. 179 00:23:21,596 --> 00:23:25,475 Pas comme celui-ci. Vous deviez le voir immédiatement. 180 00:23:26,726 --> 00:23:28,186 Il parle français ? 181 00:23:28,269 --> 00:23:30,563 Non monsieur. Hélas ! 182 00:23:30,772 --> 00:23:33,900 Tous les élèves doivent parler français. 183 00:23:34,025 --> 00:23:36,403 C'est la langue de la musique. 184 00:23:55,505 --> 00:23:56,757 Monsieur Poussin. 185 00:23:57,591 --> 00:23:59,051 Voilà Kaspar Weiss. 186 00:24:03,013 --> 00:24:05,307 Quel est ce violon ? 187 00:24:06,433 --> 00:24:08,644 Je ne l'avais encore jamais vu. 188 00:24:09,353 --> 00:24:11,230 Nous l'avons depuis cent ans. 189 00:24:11,647 --> 00:24:13,524 Bien trop grand pour lui. 190 00:24:13,732 --> 00:24:18,237 Regardez ses mains. Il lui faudrait un violon pour enfant. 191 00:24:18,445 --> 00:24:19,780 Même Mozart... 192 00:24:21,574 --> 00:24:24,577 a joué à Versailles avec un trois-quarts. 193 00:24:24,994 --> 00:24:26,162 Il n'y a pas de honte. 194 00:24:27,622 --> 00:24:29,498 Tu préférerais un instrument 195 00:24:29,707 --> 00:24:30,541 plus petit ? 196 00:24:30,750 --> 00:24:32,418 Il s'en accommode. 197 00:24:34,295 --> 00:24:35,963 Voyons voir. 198 00:24:38,132 --> 00:24:39,175 Joue mon enfant. 199 00:24:40,343 --> 00:24:41,260 Joue. 200 00:26:15,023 --> 00:26:16,065 Je vois... 201 00:26:24,407 --> 00:26:26,910 Nous sommes prêts à offrir de l'argent 202 00:26:28,870 --> 00:26:30,956 pour qu'il puisse étudier. 203 00:26:51,310 --> 00:26:55,564 Ils disent là que tu es un bon garçon. Sage et soigné. 204 00:26:55,981 --> 00:26:57,775 Ça me réjouit. 205 00:26:57,858 --> 00:27:00,277 Tu ne manges pas de légumes. C'est vrai ? 206 00:27:01,737 --> 00:27:03,197 Oui monsieur. 207 00:27:03,280 --> 00:27:04,531 Tu n'aimes pas quoi ? 208 00:27:04,657 --> 00:27:06,617 Les carottes monsieur. 209 00:27:07,243 --> 00:27:09,453 Les haricots et le chou et... 210 00:27:15,084 --> 00:27:16,335 Ils disent aussi 211 00:27:16,544 --> 00:27:18,629 que ton coeur est faible. C'est vrai ? 212 00:27:21,215 --> 00:27:23,926 Ton coeur doit être résistant pour jouer 213 00:27:24,051 --> 00:27:24,969 du violon. 214 00:27:25,094 --> 00:27:27,805 Crois-moi. Et plus résistant encore 215 00:27:28,014 --> 00:27:29,265 pour vivre à Vienne. 216 00:27:29,474 --> 00:27:33,227 Tu verras, Vienne est une ville terrible. 217 00:27:33,645 --> 00:27:36,230 Terrible mais grandiose. 218 00:28:33,706 --> 00:28:34,832 Magnifique... 219 00:28:35,791 --> 00:28:37,543 Cette ville ! 220 00:29:01,025 --> 00:29:02,485 Bonjour Kaspar. 221 00:29:02,694 --> 00:29:05,405 Quel plaisir de te rencontrer ! 222 00:29:05,613 --> 00:29:09,659 Entre. Je vais te montrer ta chambre. 223 00:29:52,953 --> 00:29:54,413 Tu ne manges pas ? 224 00:29:56,707 --> 00:29:58,375 Tu veux autre chose ? 225 00:30:35,997 --> 00:30:38,416 Violon... fromage. 226 00:30:39,876 --> 00:30:41,628 Je peux aller dans ma chambre ? 227 00:31:47,528 --> 00:31:50,448 Vous avez encore déniché un prodige. 228 00:31:54,744 --> 00:31:56,830 Je n'ai pas d'argent à vous donner. 229 00:31:57,038 --> 00:31:59,749 Pas de concert à vous offrir... 230 00:32:00,583 --> 00:32:02,544 Il ne s'agit pas d'argent. 231 00:32:03,294 --> 00:32:05,588 Trouvez-vous un autre mécène. 232 00:32:06,006 --> 00:32:07,757 Dois-je vous supplier ? 233 00:32:09,134 --> 00:32:11,303 Vous ne le faites pas déjà ? 234 00:32:11,428 --> 00:32:12,345 Oui... 235 00:32:13,597 --> 00:32:14,848 Je sais. 236 00:32:16,433 --> 00:32:17,684 Dans trois semaines... 237 00:32:18,602 --> 00:32:21,938 j'organise une audition privée dans le cadre de mon salon. 238 00:32:23,607 --> 00:32:26,109 Le prince Mannsfeld part pour la Prusse 239 00:32:27,361 --> 00:32:30,280 et souhaite être accompagné d'un prodige. 240 00:32:30,697 --> 00:32:32,491 Il doit entendre ce garçon. 241 00:32:33,325 --> 00:32:36,245 Trois semaines. C'est assez ? Franchement ! 242 00:32:36,328 --> 00:32:38,205 Je pourrais être prêt demain. 243 00:32:38,622 --> 00:32:42,918 Soyez sérieux. Ne me mettez pas dans l'embarras à nouveau. 244 00:32:43,419 --> 00:32:45,921 J'ai séduit les têtes couronnées 245 00:32:46,130 --> 00:32:47,506 de France. 246 00:32:47,715 --> 00:32:51,677 Où sont ces têtes maintenant ? Dans le caniveau de la République ! 247 00:35:30,589 --> 00:35:33,717 Qu'est-ce que vous voulez dire ? Je ne comprends pas. 248 00:35:40,182 --> 00:35:43,102 Aujourd'hui tu dormiras seul. 249 00:35:43,310 --> 00:35:44,770 Sans le violon. 250 00:35:45,396 --> 00:35:47,064 Sans ton violon. 251 00:35:59,869 --> 00:36:02,288 Merci d'être venu si vite. 252 00:36:06,459 --> 00:36:09,254 Merci beaucoup docteur. Au revoir. 253 00:36:14,467 --> 00:36:15,844 Tu te sens mieux ? 254 00:36:16,052 --> 00:36:17,512 Oui, merci. 255 00:36:17,595 --> 00:36:22,309 Le médecin a dit que ton coeur s'est arrêté une minute. 256 00:36:22,392 --> 00:36:23,643 Je suis désolé. 257 00:36:23,852 --> 00:36:27,814 Je t'en prie. Il ne faut pas que ça se reproduise. 258 00:36:29,274 --> 00:36:31,276 Tu as eu peur ? 259 00:36:31,693 --> 00:36:35,113 Tu es inquiet pour l'audition ? 260 00:36:36,490 --> 00:36:39,409 Tout se passera bien. Tu le sais, non ? 261 00:36:44,289 --> 00:36:46,375 Nous voulons que tu saches... 262 00:36:47,543 --> 00:36:50,337 Tu n'as pas à le faire si tu ne veux pas. 263 00:36:50,462 --> 00:36:52,423 Tu n'es pas obligé de jouer. 264 00:36:52,840 --> 00:36:54,508 Je ne suis pas obligé ? 265 00:36:54,633 --> 00:36:57,428 Nous pouvons annuler l'audition. 266 00:36:57,636 --> 00:37:00,264 On se débrouillera.. 267 00:37:01,181 --> 00:37:04,226 Il ne faut pas que ça te rende malade. 268 00:37:04,435 --> 00:37:06,812 Tu n'as pas à devenir célèbre. 269 00:37:21,202 --> 00:37:23,621 Bien, tu es formidable. 270 00:39:30,208 --> 00:39:32,169 Nous devons dormir. 271 00:39:32,377 --> 00:39:35,214 Demain sera une grande journée. 272 00:41:05,597 --> 00:41:07,266 Kaspar Weiss, violon ! 273 00:41:42,218 --> 00:41:46,806 Maître Poussin et son protégé, Kaspar Weiss. 274 00:41:58,985 --> 00:42:00,153 Approche. 275 00:42:00,862 --> 00:42:02,238 Plus près. 276 00:42:05,867 --> 00:42:07,744 C'est toi l'enfant sauvage 277 00:42:07,953 --> 00:42:09,830 dont on m'a tant parlé ? 278 00:42:10,247 --> 00:42:13,166 Un orphelin, élevé par des moines. 279 00:42:13,583 --> 00:42:16,002 Si cela vous déplaît passons au suivant. 280 00:42:17,254 --> 00:42:18,714 Il y a le fils de... 281 00:42:20,799 --> 00:42:22,259 Pour une fois 282 00:42:22,342 --> 00:42:26,013 qu'un monastère produit quelque chose... 283 00:42:26,096 --> 00:42:27,890 Quelque chose d'utile. 284 00:42:30,476 --> 00:42:32,770 Tu as là un très bel instrument. 285 00:42:33,604 --> 00:42:35,064 Je peux le voir ? 286 00:42:36,440 --> 00:42:37,983 Je peux le voir jeune homme ? 287 00:42:49,787 --> 00:42:51,038 Vous le vendez ? 288 00:42:52,707 --> 00:42:53,749 Je suis prêt 289 00:42:53,833 --> 00:42:55,835 à vous en donner un bon prix. 290 00:42:57,169 --> 00:42:59,589 Il est très attaché à son instrument. 291 00:43:00,089 --> 00:43:01,257 Je le vois bien. 292 00:43:02,300 --> 00:43:05,011 Peut-être, une fois qu'il aura joué... 293 00:43:05,511 --> 00:43:09,265 Qu'il joue ! Peut-être que je le prendrai aussi. 294 00:43:09,891 --> 00:43:11,768 Allons, joue pour moi. 295 00:43:14,187 --> 00:43:16,981 Tu ne veux pas jouer pour moi ? Je t'en prie. 296 00:43:24,823 --> 00:43:26,574 Joue donc fiston. 297 00:43:27,617 --> 00:43:28,785 Joue. 298 00:45:21,275 --> 00:45:24,111 Au nom des frères je veux vous remercier 299 00:45:24,319 --> 00:45:27,323 de la bonté dont vous avez fait preuve envers Kaspar. 300 00:45:27,448 --> 00:45:31,076 Les présents que vous lui avez faits, il les a emportés. 301 00:45:31,201 --> 00:45:33,162 J'ai fait de mon mieux. 302 00:45:33,370 --> 00:45:37,041 Nous ferez-vous l'honneur de souper avec nous ? 303 00:45:37,249 --> 00:45:39,418 Je vous remercie mais... 304 00:45:40,044 --> 00:45:43,798 ma femme m'attend, tout Vienne m'attend... 305 00:45:44,966 --> 00:45:47,260 Bien sûr, nous comprenons. 306 00:45:49,136 --> 00:45:51,013 J'ai une question à vous poser. 307 00:45:53,099 --> 00:45:54,225 Le violon... 308 00:45:57,895 --> 00:46:00,273 Qu'est-ce que vous allez en faire ? 309 00:46:01,107 --> 00:46:04,444 Pardonnez-moi... je croyais que vous saviez. 310 00:46:04,986 --> 00:46:08,198 Bien entendu nous avons d'abord pensé à vous. 311 00:46:08,406 --> 00:46:11,743 Après tout le mal que vous vous êtes donné 312 00:46:11,868 --> 00:46:13,953 on a trouvé qu'il serait inconvenant 313 00:46:14,162 --> 00:46:16,873 de le donner à un autre enfant. 314 00:46:17,082 --> 00:46:18,208 Je vois. 315 00:46:18,750 --> 00:46:20,919 Nous l'avons enterré avec le garçon. 316 00:46:21,670 --> 00:46:23,838 Il pourra jouer au Paradis. 317 00:46:29,469 --> 00:46:30,721 Bien entendu. 318 00:46:46,361 --> 00:46:50,532 Et puis, je vois un temps pour la vie... 319 00:46:51,367 --> 00:46:54,411 un temps pour la luxure et l'énergie... 320 00:46:54,495 --> 00:46:57,331 Lâchée vers d'autres... d'autres montagnes, 321 00:46:57,540 --> 00:46:59,416 et la mer... le temps... 322 00:47:02,419 --> 00:47:04,422 C'est confus, je le sais... 323 00:47:05,256 --> 00:47:06,924 mais je le vois. 324 00:47:07,425 --> 00:47:09,010 Je ne me trompe pas, 325 00:47:10,261 --> 00:47:12,555 vous avez l'âme de Lazare. 326 00:49:23,814 --> 00:49:25,190 Je comprends. 327 00:49:25,816 --> 00:49:27,901 Passez-la-moi quand vous pourrez. 328 00:49:29,987 --> 00:49:31,864 On est mis en attente. 329 00:49:32,489 --> 00:49:35,909 Nous devons lui raconter notre histoire. 330 00:49:36,118 --> 00:49:39,788 Ça ne l'intéresse pas. Elle fait son travail. 331 00:49:39,997 --> 00:49:41,749 Elle doit être de notre côté. 332 00:49:42,499 --> 00:49:44,585 Père Richter ? Bonjour. 333 00:49:45,502 --> 00:49:46,670 Je suis Suzanne. 334 00:49:46,754 --> 00:49:50,424 La vente du 71 se termine. Vous entendez le commissaire-priseur ? 335 00:49:52,301 --> 00:49:54,261 Vendu à madame à ma gauche. 336 00:49:55,304 --> 00:49:56,889 Oui, je l'entends. 337 00:49:57,598 --> 00:50:00,518 Comment je vous fais savoir que je veux enchérir ? 338 00:50:01,477 --> 00:50:05,022 Laissez-moi faire. Dites-moi seulement quand arrêter. 339 00:50:05,231 --> 00:50:07,733 Un chef-d'oeuvre de l'âge d'or. 340 00:50:08,359 --> 00:50:10,027 S'il veut bien nous faire l'honneur... 341 00:50:10,236 --> 00:50:13,239 Je me sens inutile. On ne peut rien faire ? 342 00:50:14,282 --> 00:50:15,241 Si, 343 00:50:15,867 --> 00:50:17,327 nous pouvons prier. 344 00:50:18,786 --> 00:50:22,624 Nous commencerons à 250 000 dollars. Ouvrons les enchères. 345 00:50:22,832 --> 00:50:24,083 Qui relance ? 346 00:50:25,335 --> 00:50:27,337 260 000. Bonsoir monsieur Ruselsky. 347 00:50:28,171 --> 00:50:29,631 270 000, Suzanne... 348 00:50:30,548 --> 00:50:33,051 280 000. Vous monsieur. 349 00:50:33,593 --> 00:50:36,513 300 000 pour Suzanne. 350 00:50:43,603 --> 00:50:46,314 Puis un homme entrera dans votre vie... 351 00:50:46,940 --> 00:50:48,400 Un homme beau, 352 00:50:49,026 --> 00:50:50,485 intelligent. 353 00:50:51,320 --> 00:50:54,114 Il vous séduira par son talent... 354 00:50:55,073 --> 00:50:56,950 et par des choses bien pires. 355 00:50:57,367 --> 00:50:58,619 Enfin... 356 00:50:59,536 --> 00:51:00,704 c'est le Diable. 357 00:51:30,109 --> 00:51:31,444 Superbe violon ! 358 00:51:36,240 --> 00:51:37,200 Qu'est-ce que vous voulez ? 359 00:51:37,825 --> 00:51:40,953 J'ai été attiré par la musique. 360 00:51:41,037 --> 00:51:41,788 Ah oui ! 361 00:51:41,996 --> 00:51:43,748 Retournez d'où vous venez. 362 00:51:44,499 --> 00:51:47,085 Je suis votre hôte, ce sont mes terres. 363 00:51:48,878 --> 00:51:51,381 Je vois. Je suis dans mon tort. 364 00:51:53,049 --> 00:51:54,300 On ne vous dérangera pas. 365 00:51:55,135 --> 00:51:57,095 On sera parti avant la nuit. 366 00:51:57,721 --> 00:52:01,474 Pas la peine. On doit pouvoir s'arranger. 367 00:52:07,439 --> 00:52:08,356 Monsieur, 368 00:52:08,982 --> 00:52:11,068 vous ne pouvez pas rester ici. 369 00:52:11,276 --> 00:52:12,944 On a une invitation. 370 00:52:13,904 --> 00:52:15,238 Vous savez lire ? 371 00:52:16,823 --> 00:52:18,492 Invitation personnelle ! 372 00:52:36,510 --> 00:52:38,095 Bonsoir Percy. 373 00:52:38,178 --> 00:52:40,181 Il est dans sa loge. Il pratique... 374 00:52:40,389 --> 00:52:41,849 Pas sans moi j'espère. 375 00:52:49,357 --> 00:52:50,483 Victoria ! 376 00:52:56,656 --> 00:52:58,115 J'ai besoin de toi. 377 00:53:03,538 --> 00:53:05,832 Je sens venir une composition. 378 00:53:10,420 --> 00:53:11,754 Moi aussi. 379 00:53:26,353 --> 00:53:29,481 Mesdames et messieurs, votre attention s'il vous plaît. 380 00:53:30,649 --> 00:53:33,360 M.Pope m'a demandé de vous dire 381 00:53:33,568 --> 00:53:36,154 qu'il jouera cet après-midi 382 00:53:36,363 --> 00:53:40,117 sur un instrument ancien de l'école italienne 383 00:53:40,867 --> 00:53:44,621 qui a ressuscité son ardeur pour le violon. 384 00:53:53,172 --> 00:53:54,840 J'espère... 385 00:53:55,674 --> 00:53:59,094 que ça vous met quelque peu en appétit. 386 00:54:12,149 --> 00:54:14,443 Monsieur Pope, quand vous serez... 387 00:54:15,987 --> 00:54:17,029 prêt. 388 00:55:10,751 --> 00:55:13,045 Je vais jouer une nouvelle composition 389 00:55:15,631 --> 00:55:17,841 qui m'est venue il y a peu 390 00:55:18,884 --> 00:55:20,761 dans un moment 391 00:55:21,887 --> 00:55:23,263 d'inspiration. 392 00:57:31,811 --> 00:57:36,733 Comment c'en est arrivé là ? Pourquoi lui ? 393 00:57:37,776 --> 00:57:40,153 Un artiste, c'est indéniable, un poète 394 00:57:40,278 --> 00:57:41,196 en vérité. 395 00:57:41,321 --> 00:57:43,198 Mais un meurtrier... 396 00:57:43,490 --> 00:57:44,533 non ! 397 00:57:46,743 --> 00:57:49,538 Difficile de contester cette image. 398 00:57:49,663 --> 00:57:52,374 Ses doigts, ses poignets étaient ensanglantés, 399 00:57:52,457 --> 00:57:55,085 et il les voyait, avec horreur... 400 00:57:58,422 --> 00:58:02,176 Les taches de sang semblaient se multiplier comme... 401 00:58:02,801 --> 00:58:05,179 des vers sur un cadavre. 402 00:58:05,929 --> 00:58:07,389 Qu'est-ce qu'il allait devenir ? 403 00:58:07,598 --> 00:58:09,975 Il s'enfuirait où ? Il se cacherait où ? 404 00:58:11,435 --> 00:58:13,729 Les possibilités étaient limitées. 405 00:58:13,937 --> 00:58:16,023 Mais son esprit voguait déjà 406 00:58:16,232 --> 00:58:19,068 à l'est... traversait le continent gelé 407 00:58:19,902 --> 00:58:21,862 et les steppes désertes... 408 00:58:23,030 --> 00:58:26,033 et le ramenait dans le domaine de son enfance. 409 00:58:26,242 --> 00:58:28,119 Une mélodie veut éclore. 410 00:58:28,244 --> 00:58:30,538 ...en Russie. L'appel du cosaque ! 411 00:58:30,621 --> 00:58:32,290 Il faut que j'y travaille. 412 00:58:32,498 --> 00:58:34,584 Tu ne vois pas que j'écris ? 413 00:58:39,297 --> 00:58:40,757 Tu es égoïste. 414 00:58:40,965 --> 00:58:43,760 Je pensais qu'on pouvait s'inspirer l'un l'autre. 415 00:58:44,177 --> 00:58:45,636 J'écris ! 416 00:58:46,054 --> 00:58:47,513 Ne te fâche pas. 417 00:58:49,098 --> 00:58:50,975 C'est ta faute. 418 00:58:51,184 --> 00:58:53,478 Ta beauté invite la musique. 419 00:58:57,524 --> 00:58:58,983 Quand elle parle... 420 00:58:59,818 --> 00:59:01,069 je dois jouer. 421 00:59:06,616 --> 00:59:07,867 Tu es impossible ! 422 00:59:48,534 --> 00:59:50,286 C'est ce que tu voulais ? 423 01:00:40,670 --> 01:00:42,631 A l'est ! 424 01:00:42,756 --> 01:00:46,927 Il traversait le continent gelé, les steppes désertes 425 01:00:47,135 --> 01:00:50,472 et retournait dans le domaine de son enfance, 426 01:00:50,764 --> 01:00:51,932 en Russie. 427 01:00:52,140 --> 01:00:55,144 En Russie ! L'appel du cosaque... 428 01:00:58,272 --> 01:00:59,523 Ma chérie, 429 01:00:59,940 --> 01:01:01,817 mon unique inspiration. 430 01:01:02,985 --> 01:01:05,279 J'ai quelque chose de terrible à te dire. 431 01:01:07,781 --> 01:01:09,116 De grave. 432 01:01:09,450 --> 01:01:12,244 Ça doit être bien terrible que tu me le dises 433 01:01:12,369 --> 01:01:14,538 dans ce moment de bonheur. 434 01:01:16,624 --> 01:01:18,834 Jack a tué le ministre. 435 01:01:20,378 --> 01:01:22,171 Par accident. 436 01:01:22,588 --> 01:01:23,839 Je vois. 437 01:01:25,591 --> 01:01:29,554 Il s'est exilé. Il s'est enfui en Russie. 438 01:01:32,056 --> 01:01:33,224 Je vois. 439 01:01:34,475 --> 01:01:36,019 Tu me quittes. 440 01:01:38,229 --> 01:01:39,772 Je n'y suis jamais allée... 441 01:01:39,981 --> 01:01:42,609 Je ne saurais pas quoi écrire. Je dois le suivre. 442 01:01:42,817 --> 01:01:45,320 Je ne peux pas partir. Mes concerts... 443 01:01:45,403 --> 01:01:46,988 Je le sais mon chéri. 444 01:01:50,325 --> 01:01:51,993 Tu es très fâché ? 445 01:01:52,911 --> 01:01:54,371 Pourquoi je le serais ? 446 01:02:25,152 --> 01:02:26,403 "Très cher Frederick, 447 01:02:26,612 --> 01:02:29,823 J'ai dépassé l'église de Charrington 448 01:02:29,949 --> 01:02:33,160 et je me suis dirige vers le pont Rutherford. 449 01:02:33,285 --> 01:02:36,705 Nous nous sommes quittés depuis 10 minutes 450 01:02:36,914 --> 01:02:38,916 et je me sens déjà perdue. 451 01:02:39,542 --> 01:02:44,422 Je me remets à écrire, en espérant que ces mots du coeur 452 01:02:44,630 --> 01:02:46,007 réuniront nos lèvres..." 453 01:02:46,215 --> 01:02:47,341 "Chère Victoria..." 454 01:02:47,550 --> 01:02:50,177 "...ou guideront tes mains sur ma peau." 455 01:02:50,261 --> 01:02:54,348 "Tu te fies aux mots et aux lettres, moi pas. 456 01:02:54,557 --> 01:02:58,102 Peu importe le phrasé, les mots trahissent ton départ." 457 01:02:58,186 --> 01:02:59,437 "Frederick, mon amour, 458 01:02:59,645 --> 01:03:03,524 Moscou enfin. Ma première nuit fut affreusement morne. 459 01:03:04,025 --> 01:03:06,444 Un pays peut-il être si détestable ?" 460 01:03:06,653 --> 01:03:08,196 "Que d'inepties !" 461 01:03:08,613 --> 01:03:10,198 "Ou c'est ton absence ?" 462 01:03:10,406 --> 01:03:13,118 "Je ne te prendrai pas en pitié. 463 01:03:13,201 --> 01:03:17,914 Si tout est vraiment aussi lugubre, éprouve mon remède... 464 01:03:18,957 --> 01:03:20,625 Reviens vite." 465 01:03:20,834 --> 01:03:22,586 "Tes caresses me manquent, 466 01:03:22,794 --> 01:03:24,462 ton odeur..." 467 01:03:24,588 --> 01:03:27,507 "Reviens et je t'emprisonnerai. 468 01:03:27,716 --> 01:03:30,844 J'aurais dû t'épingler au lit. 469 01:03:31,052 --> 01:03:34,056 Toi le papillon, moi l'épingle." 470 01:03:34,681 --> 01:03:38,143 "...tissés ensemble, coeur contre coeur." 471 01:03:38,352 --> 01:03:41,063 "Victoria, écoute. Notre instant se meurt... 472 01:03:42,731 --> 01:03:44,191 La musique n'est plus. 473 01:03:44,817 --> 01:03:47,319 Tout ce qui nous est cher s'envole. 474 01:03:48,570 --> 01:03:50,322 Tout ce que je t'ai dit, 475 01:03:51,490 --> 01:03:54,285 tout ce que je te dirai se résumerait 476 01:03:54,410 --> 01:03:55,661 en deux mots : 477 01:03:57,621 --> 01:03:59,290 Reviens Victoria." 478 01:04:02,334 --> 01:04:05,463 Ne m'écris plus mon amour. 479 01:04:29,320 --> 01:04:30,905 Mesdames et messieurs, 480 01:04:32,240 --> 01:04:35,368 merci de votre patience et de votre compréhension. 481 01:04:35,493 --> 01:04:36,953 Malheureusement 482 01:04:37,787 --> 01:04:41,416 je viens d'apprendre que monsieur Pope 483 01:04:41,624 --> 01:04:45,295 est affligé d'une maladie. 484 01:04:48,006 --> 01:04:51,551 Malheureusement il ne pourra pas être avec nous. 485 01:04:52,886 --> 01:04:56,431 Nous rembourserons les personnes qui le désirent. 486 01:04:56,556 --> 01:04:58,725 Pour ceux qui restent 487 01:04:59,267 --> 01:05:01,561 nous interpréterons mes arrangements 488 01:05:01,645 --> 01:05:04,564 de célèbres madrigaux anglais. 489 01:05:22,917 --> 01:05:25,336 "La vérité m'est apparue enfin. 490 01:05:26,045 --> 01:05:28,881 Une éternité s'est écoulée depuis notre séparation. 491 01:05:29,090 --> 01:05:30,758 Une semaine sans lettre 492 01:05:30,966 --> 01:05:33,552 et je me flétris comme une fleur dans le désert. 493 01:05:33,761 --> 01:05:35,554 Je refuse de souffrir encore. 494 01:05:36,180 --> 01:05:38,474 Tu ne lis pas mes lettres ? 495 01:05:38,557 --> 01:05:40,768 Alors cette nouvelle t'échappera : 496 01:05:40,851 --> 01:05:42,728 Je reviens mon amour. 497 01:05:42,854 --> 01:05:45,773 Demain matin, si je le pouvais. 498 01:05:45,857 --> 01:05:49,944 Alors tu me pardonneras le temps perdu, 499 01:05:50,153 --> 01:05:52,030 ma folie égoïste ? 500 01:05:52,322 --> 01:05:55,658 Et me prendras-tu dans tes bras et d'un baiser 501 01:05:55,783 --> 01:05:58,912 effaceras-tu chaque heure privée de ton étreinte ? 502 01:06:03,166 --> 01:06:04,959 Je me languis de ton amour, 503 01:06:05,168 --> 01:06:06,836 de tes caresses. 504 01:06:07,045 --> 01:06:10,256 Ton coeur fidèle Victoria." 505 01:07:12,528 --> 01:07:13,446 Sauvage ! 506 01:07:14,072 --> 01:07:15,656 Grossier salaud, 507 01:07:15,740 --> 01:07:18,034 cruel et adultère. 508 01:07:19,410 --> 01:07:20,662 Muse et putain ! 509 01:07:20,870 --> 01:07:22,539 - C'est qui ? - Silence. 510 01:07:23,456 --> 01:07:26,793 N'essaie pas de t'expliquer. Ce n'est pas ta faute. 511 01:07:27,544 --> 01:07:28,461 Ni la tienne. 512 01:07:30,046 --> 01:07:32,006 Victoria, écoute... 513 01:07:46,730 --> 01:07:48,899 "Ne désespère pas Victoria. 514 01:07:49,024 --> 01:07:52,361 Ceci sera la dernière page de notre correspondance. 515 01:07:52,444 --> 01:07:55,989 Je t'écris juste pour te dire que je vais me suicider. 516 01:07:56,198 --> 01:07:59,535 Par poison ou noyade, je n'ai rien décidé. 517 01:07:59,868 --> 01:08:02,371 Je te lègue tous mes biens. 518 01:08:02,579 --> 01:08:05,290 Je dois honorer des dettes 519 01:08:05,499 --> 01:08:08,002 mais tout le reste tu peux en disposer. 520 01:08:08,210 --> 01:08:10,170 Tu en feras ce que bon te semble, 521 01:08:10,504 --> 01:08:12,464 ça m'importe peu. 522 01:08:13,424 --> 01:08:16,135 Avec tous mes regrets, Frederick." 523 01:08:16,969 --> 01:08:18,220 Je meurs. 524 01:08:21,557 --> 01:08:23,017 Vous êtes calé en musique ? 525 01:08:23,100 --> 01:08:26,854 Vous connaissez Frederick Pope ? Le compositeur... un génie. 526 01:08:27,063 --> 01:08:31,442 Le seul virtuose que l'Angleterre ait jamais eu ! 527 01:08:31,651 --> 01:08:34,570 Son violon va être mis en vente 528 01:08:34,779 --> 01:08:37,824 et si je n'arrive pas à temps 529 01:08:37,907 --> 01:08:41,160 à cause des embouteillages, on me coupera les testicules. 530 01:08:41,244 --> 01:08:44,289 Vous comprenez ? Je serai... castré. 531 01:08:44,914 --> 01:08:46,791 Dépêchez-vous ! 532 01:08:49,794 --> 01:08:51,045 Quoi, on y est ? 533 01:08:52,422 --> 01:08:54,174 Pourquoi vous me l'avez pas dit ? 534 01:08:55,425 --> 01:08:56,885 Il me faut un reçu. 535 01:08:59,095 --> 01:09:02,432 Bonjour Nicholas Olsberg, je suis en retard. 536 01:09:02,641 --> 01:09:03,767 En effet ! 537 01:09:03,892 --> 01:09:05,769 Rappelez-moi de le prendre. 538 01:09:07,020 --> 01:09:08,897 Olsberg... Nicholas. 539 01:09:09,523 --> 01:09:11,483 Je me suis inscrit par téléphone. 540 01:09:12,234 --> 01:09:14,528 Regardez à "Fondation Pope". 541 01:09:20,993 --> 01:09:22,244 Signez s'il vous plaît. 542 01:09:29,752 --> 01:09:33,297 Lot 72, le Violon Rouge. 543 01:09:34,340 --> 01:09:37,051 Cette fois nous commencerons à 250 000 dollars. 544 01:09:37,676 --> 01:09:40,596 Ouvrons les enchères. Qui relance ? 545 01:09:40,679 --> 01:09:42,973 260 000. Bonsoir monsieur Ruselsky. 546 01:09:43,516 --> 01:09:44,767 270 000, Suzanne. 547 01:09:47,561 --> 01:09:49,981 300 000 au fond de la salle. 548 01:13:35,419 --> 01:13:37,087 Chérie, viens voir. 549 01:13:41,967 --> 01:13:43,427 Il te plaît ? 550 01:13:51,685 --> 01:13:53,229 La Justice... 551 01:13:54,605 --> 01:13:55,314 Il y aura... 552 01:13:56,065 --> 01:13:59,401 il y aura un procès. Un grand procès. 553 01:14:00,528 --> 01:14:03,155 Avec un juge puissant. 554 01:14:03,656 --> 01:14:05,741 Et toi... tu seras coupable. 555 01:14:07,201 --> 01:14:08,452 Attention ! 556 01:14:09,078 --> 01:14:11,497 Attention à la couleur du feu. 557 01:15:18,107 --> 01:15:22,403 La camarade Chang Gong arrive de Pékin. 558 01:15:22,611 --> 01:15:24,488 Accueillons-la chaleureusement. 559 01:15:38,669 --> 01:15:42,632 Camarades, amis, militants révolutionnaires, 560 01:15:43,883 --> 01:15:47,845 je vous présente mon salut prolétarien. 561 01:15:54,394 --> 01:15:57,438 Je vous félicite pour le festival 562 01:15:57,522 --> 01:16:00,150 pour lequel vous avez durement travaillé. 563 01:16:00,358 --> 01:16:03,903 Votre unité culturelle a fait un travail remarquable. 564 01:16:09,200 --> 01:16:13,788 Je tiens à vous féliciter pour la prestation des enfants. 565 01:16:14,414 --> 01:16:17,542 Elle m'a enchantée. 566 01:16:17,751 --> 01:16:19,961 L'histoire des "Trois filles héroïques" 567 01:16:20,170 --> 01:16:22,047 est une admirable leçon ! 568 01:16:22,255 --> 01:16:26,927 Elle a galvanisé notre croisade ! 569 01:16:27,261 --> 01:16:31,306 Malheureusement tous ne comprennent pas. 570 01:16:36,019 --> 01:16:39,023 Parfois le maître doit prendre des leçons 571 01:16:39,565 --> 01:16:41,442 de son élève. 572 01:16:45,070 --> 01:16:46,322 Donnez-le-moi ! 573 01:16:55,289 --> 01:16:58,542 L'exploitation capitaliste s'est perpétuée pendant des siècles. 574 01:16:58,751 --> 01:17:01,128 Pourtant ses "classiques" sont lamentables. 575 01:17:01,337 --> 01:17:05,925 La musique étrangère n'a pas de sens, elle est vide. 576 01:17:06,134 --> 01:17:08,761 Qu'est-ce qu'ils entendent par "symphonie" ou "concerto" 577 01:17:08,845 --> 01:17:10,847 "numéro 1, 2 ou 3" ? 578 01:17:11,681 --> 01:17:15,226 C'est du pur formalisme ! Ça ne parle pas au peuple. 579 01:17:16,144 --> 01:17:18,438 Pourquoi faire de la musique 580 01:17:18,646 --> 01:17:22,525 si ce n'est pour inspirer et enseigner ? 581 01:17:23,151 --> 01:17:25,862 Vive le président Mao ! 582 01:17:27,197 --> 01:17:29,616 A bas l'establishment culturel ! 583 01:17:33,578 --> 01:17:34,204 Chou Yuan ? 584 01:17:34,829 --> 01:17:35,747 Présent. 585 01:17:36,498 --> 01:17:38,250 Pourquoi tu enseignes cet instrument ? 586 01:17:41,711 --> 01:17:44,840 Camarade Chang Gong... Ce que tu dis est vrai. 587 01:17:45,257 --> 01:17:46,591 Plus fort s'il te plaît. 588 01:17:49,636 --> 01:17:52,014 Camarade Chan Gong, tu as raison. 589 01:17:52,639 --> 01:17:54,725 Presque toute la musique occidentale 590 01:17:54,850 --> 01:17:56,727 est vulgaire et simpliste. 591 01:17:57,019 --> 01:17:58,604 C'est la vérité. 592 01:17:59,438 --> 01:18:03,692 Ce que vous avez dit est vrai. Mais la musique que j'enseigne... 593 01:18:04,026 --> 01:18:05,152 Continue ! 594 01:18:06,528 --> 01:18:10,908 C'est la musique révolutionnaire. Beethoven, Prokoviev... 595 01:18:11,116 --> 01:18:12,576 Tu en es sûr ? 596 01:18:13,494 --> 01:18:15,788 Le camarade Li a dit aux étudiants... 597 01:18:15,996 --> 01:18:20,918 Il a été limogé et humilié. Tu tiens encore à le citer ? 598 01:18:22,670 --> 01:18:24,755 Je ne le savais pas. 599 01:18:26,132 --> 01:18:28,509 Je travaille trop. 600 01:18:28,634 --> 01:18:32,597 Ça se voit. Nous croyons à l'autorité de plusieurs voix. 601 01:18:33,431 --> 01:18:35,183 Qu'est-ce que nous devons faire ? 602 01:18:35,933 --> 01:18:37,602 Jette cette vieillerie. 603 01:18:37,810 --> 01:18:38,645 Chou Yuan, 604 01:18:38,853 --> 01:18:40,313 reconnais tes fautes ! 605 01:18:40,396 --> 01:18:42,899 Défions l'art occidental décadent ! 606 01:18:43,733 --> 01:18:46,569 Camarade, je peux dire quelques mots ? 607 01:18:49,072 --> 01:18:50,532 Bien sûr. 608 01:18:52,200 --> 01:18:56,663 Camarades, étudiants, Gardes Rouges révolutionnaires, 609 01:18:58,331 --> 01:19:01,793 je ne suis pas une experte en musique étrangère. 610 01:19:02,002 --> 01:19:04,171 Je n'ai pas étudié comme la camarade Chan Gong. 611 01:19:04,588 --> 01:19:06,798 A mon avis 612 01:19:07,007 --> 01:19:10,344 rien n'est plus beau que notre musique traditionnelle. 613 01:19:11,386 --> 01:19:13,680 Chou Yuan enseigne aussi le hu chin. 614 01:19:14,932 --> 01:19:16,475 Est-ce qu'il ne peut pas s'y consacrer ? 615 01:19:24,733 --> 01:19:26,902 La camarade Xiang est sage. 616 01:19:34,618 --> 01:19:39,206 Mettez-le avec les autres vieilleries ! 617 01:19:48,090 --> 01:19:51,427 Chaque problème a toujours sa solution. 618 01:19:51,510 --> 01:19:54,013 Vous êtes capables de trouver le problème 619 01:19:54,222 --> 01:19:57,058 puis la solution appropriée ! 620 01:22:55,448 --> 01:22:56,074 Qui c'est ? 621 01:22:58,076 --> 01:22:58,993 Qui est là ? 622 01:23:03,289 --> 01:23:04,415 Ming ! 623 01:23:04,958 --> 01:23:07,544 Tu m'as fait peur. Je ne t'ai pas entendu. 624 01:23:16,636 --> 01:23:19,014 C'est en désordre. Je rangeais. 625 01:23:19,431 --> 01:23:21,224 Qu'est-ce que c'est ? 626 01:23:23,935 --> 01:23:25,812 C'est un violon. 627 01:23:26,730 --> 01:23:29,149 Un instrument de musique européen. 628 01:23:29,232 --> 01:23:30,067 D'Europe ? 629 01:23:30,192 --> 01:23:31,026 Oui. 630 01:23:31,235 --> 01:23:32,986 Ce n'est pas bien de l'avoir ? 631 01:23:33,195 --> 01:23:36,532 Non, ce n'est pas interdit. Un violon c'est beau. 632 01:23:37,157 --> 01:23:39,451 Tiens, regarde. 633 01:23:42,579 --> 01:23:45,916 On doit étudier la musique étrangère pour évoluer. 634 01:23:46,125 --> 01:23:48,335 Mao l'a dit. 635 01:23:48,544 --> 01:23:50,629 Tu viens au rassemblement ? 636 01:23:50,838 --> 01:23:51,881 Papa t'attend. 637 01:23:52,089 --> 01:23:55,301 Oui. Dis-lui que j'arrive tout de suite. 638 01:23:55,426 --> 01:23:57,303 Dès que j'ai fini mon travail. 639 01:24:01,349 --> 01:24:01,974 Ming ? 640 01:24:02,516 --> 01:24:03,559 Oui. 641 01:24:05,436 --> 01:24:10,024 Ce que tu vois là... n'en parle à personne. 642 01:24:16,781 --> 01:24:18,157 Je veux que tu écoutes. 643 01:25:12,796 --> 01:25:15,382 Ce sera notre secret, d'accord ? 644 01:25:20,387 --> 01:25:21,347 Va ! 645 01:25:47,415 --> 01:25:48,333 Ming ! 646 01:25:52,003 --> 01:25:52,837 Tu l'as vue ? 647 01:25:52,921 --> 01:25:53,755 Oui. 648 01:25:53,963 --> 01:25:54,714 Elle vient ? 649 01:25:54,923 --> 01:25:58,134 Non, elle va vous rejoindre. 650 01:25:58,259 --> 01:26:00,136 Alors ? Elle vient ou pas ? 651 01:26:00,345 --> 01:26:01,388 Je ne peux rien dire. 652 01:26:01,471 --> 01:26:02,514 Quoi ? 653 01:26:03,056 --> 01:26:05,016 J'ai promis de garder le secret. 654 01:26:05,225 --> 01:26:10,147 Qu'est-ce que tu racontes ? Je suis ton père. Tu dois tout me dire. 655 01:26:17,237 --> 01:26:18,780 - Xiang Pei ! - Non papa. 656 01:26:18,905 --> 01:26:20,782 Ouvre, c'est moi. 657 01:26:22,034 --> 01:26:23,285 Où est la clé ? 658 01:26:24,328 --> 01:26:25,370 Vas-y ! 659 01:26:35,464 --> 01:26:37,132 Doucement ! 660 01:26:53,190 --> 01:26:54,567 De l'eau ! 661 01:27:46,286 --> 01:27:48,038 C'est elle ? 662 01:27:55,129 --> 01:27:58,590 Regarde la date. Ça doit être sa mère. 663 01:28:20,780 --> 01:28:21,822 Chou Yuan ! 664 01:28:36,754 --> 01:28:39,465 - Qu'est-ce que tu veux ? - Fais-moi entrer. 665 01:28:39,549 --> 01:28:40,925 Je n'ai rien fait. 666 01:28:41,342 --> 01:28:42,594 Laisse-moi entrer. 667 01:28:56,024 --> 01:28:57,400 C'est pour toi. 668 01:28:58,318 --> 01:28:59,277 Je n'en veux pas. 669 01:29:09,288 --> 01:29:11,873 C'est pour toi. Prends-le ! 670 01:29:13,667 --> 01:29:14,918 C'est un violon. 671 01:29:16,170 --> 01:29:17,421 Un violon. 672 01:29:17,629 --> 01:29:18,964 Je me souviens. 673 01:29:22,009 --> 01:29:23,552 Tu le veux ou pas ? 674 01:29:24,303 --> 01:29:29,600 Je suis un vieil homme mais je ne suis pas idiot. Tes camarades 675 01:29:29,808 --> 01:29:31,685 attendent dehors ? 676 01:29:31,894 --> 01:29:33,479 Ce n'est pas un piège. 677 01:29:33,896 --> 01:29:34,939 J'ai changé. 678 01:29:35,147 --> 01:29:38,067 Je n'en ai plus besoin. Je le dis du fond du coeur. 679 01:29:38,484 --> 01:29:39,318 Tais-toi ! 680 01:29:42,029 --> 01:29:43,781 Je n'ai pas besoin de ça. 681 01:29:45,241 --> 01:29:47,034 C'est d'une autre époque. 682 01:29:49,120 --> 01:29:51,831 Si tu le veux, tu peux l'avoir, 683 01:29:52,457 --> 01:29:55,042 sinon personne ne l'aura. 684 01:29:57,253 --> 01:29:58,796 Tu le veux ? 685 01:30:02,467 --> 01:30:03,718 J'ai peu de temps. 686 01:30:05,595 --> 01:30:07,263 Je ne discute plus. 687 01:30:10,183 --> 01:30:11,101 Prends-le ! 688 01:30:14,771 --> 01:30:18,400 Je suis du parti. Tu comprends ? 689 01:30:18,942 --> 01:30:20,694 Je ne peux pas le garder. 690 01:30:21,653 --> 01:30:25,824 J'aime le peuple. Tu comprends ? 691 01:30:40,839 --> 01:30:41,965 Xiang Pei ! 692 01:30:46,053 --> 01:30:48,013 Je le mettrai en lieu sûr. 693 01:30:57,398 --> 01:30:59,275 Allons manger, j'ai faim. 694 01:31:00,025 --> 01:31:04,280 Allez-y. Je vais l'attendre. Je suis sûr qu'elle reviendra. 695 01:31:32,559 --> 01:31:35,770 La dernière vente de la soirée : lot numéro 72. 696 01:31:35,979 --> 01:31:38,815 Sur le présentoir... le joyau de la soirée ! 697 01:31:39,441 --> 01:31:42,986 Où est-il ? Le dernier violon de Niccolo Bussotti. 698 01:31:46,114 --> 01:31:48,283 - Tu le vois ? - Pas encore. 699 01:31:48,491 --> 01:31:50,368 S'il veut bien nous faire l'honneur... 700 01:31:52,454 --> 01:31:54,331 Le voici, 701 01:31:54,456 --> 01:31:58,001 lot numéro 72, le Violon Rouge. 702 01:31:59,461 --> 01:32:01,546 Je ne le reconnais pas. 703 01:32:02,172 --> 01:32:04,758 Ils l'ont nettoyé et réparé. 704 01:32:05,092 --> 01:32:07,386 260 000. Bonsoir monsieur Ruselsky. 705 01:32:09,888 --> 01:32:11,348 Si je l'entendais... 706 01:32:14,893 --> 01:32:16,353 320 000... Suzanne. 707 01:32:17,187 --> 01:32:18,731 340 000 pour vous. 708 01:32:20,316 --> 01:32:21,442 La dernière carte. 709 01:32:23,110 --> 01:32:24,570 La dernière carte... 710 01:32:33,037 --> 01:32:35,623 - Mon Dieu ! - Courage signora... 711 01:32:36,374 --> 01:32:37,833 La tête en bas. 712 01:32:38,251 --> 01:32:40,837 A ce moment de la lecture 713 01:32:41,045 --> 01:32:43,881 ça pourrait être une bonne nouvelle. 714 01:32:46,259 --> 01:32:47,635 Je sens... 715 01:32:48,678 --> 01:32:52,015 Je sens l'air vif qui tournoie autour de vous, 716 01:32:52,640 --> 01:32:54,183 qui vous porte. 717 01:32:55,143 --> 01:32:56,895 Un vent furieux... 718 01:32:58,146 --> 01:32:59,606 puis plus rien. 719 01:33:07,447 --> 01:33:11,076 Votre voyage s'arrêtera. Je le vois. 720 01:33:12,244 --> 01:33:16,206 D'une façon ou d'une autre vos voyages cesseront. 721 01:33:19,418 --> 01:33:22,462 Là aussi il y a un danger. 722 01:33:23,088 --> 01:33:24,631 Comme toujours. 723 01:33:27,342 --> 01:33:28,594 Mais vous... 724 01:33:29,344 --> 01:33:31,096 vous êtes forte maintenant. 725 01:33:31,513 --> 01:33:34,767 Forte comme un arbre de la forêt. 726 01:33:34,975 --> 01:33:36,435 Il est où ? 727 01:33:37,352 --> 01:33:38,812 En haut. 728 01:33:46,028 --> 01:33:47,696 Vous n'êtes pas seule. 729 01:33:47,905 --> 01:33:49,657 Une foule de visages, 730 01:33:50,199 --> 01:33:54,370 de personnes, d'amis, d'ennemis, d'amants... 731 01:33:55,830 --> 01:33:58,833 Vous attirerez maints admirateurs 732 01:33:59,250 --> 01:34:01,335 qui se disputeront votre personne. 733 01:34:03,212 --> 01:34:04,589 De l'argent... 734 01:34:04,672 --> 01:34:05,840 beaucoup d'argent. 735 01:34:08,968 --> 01:34:10,720 N'ayez pas peur. 736 01:34:11,679 --> 01:34:13,848 Dans cette carte je vois, 737 01:34:14,682 --> 01:34:16,267 je vois... 738 01:34:17,810 --> 01:34:19,812 une renaissance. 739 01:34:22,106 --> 01:34:24,818 - Le vol s'est bien passé ? - Comme prévu. 740 01:34:25,026 --> 01:34:26,486 J'ai écourté vos vacances. 741 01:34:26,694 --> 01:34:29,406 Non. En fait je me sens comme à Noël. 742 01:34:29,614 --> 01:34:32,951 Il n'y en a pas pour longtemps. Ils sont déjà estimés. 743 01:34:33,159 --> 01:34:33,994 Bien. 744 01:34:34,202 --> 01:34:36,371 Ils veulent une confirmation. 745 01:34:36,580 --> 01:34:39,708 - Un autre avis. - Je connais ça. 746 01:34:39,833 --> 01:34:41,710 Je brûle d'impatience. 747 01:34:57,434 --> 01:34:58,477 Vous savez tout ? 748 01:34:59,937 --> 01:35:02,147 Oui. Je l'espère bien. 749 01:35:02,356 --> 01:35:03,816 Duval a fait 750 01:35:04,024 --> 01:35:07,987 des estimations, le gouvernement chinois en a donné d'autres. 751 01:35:08,696 --> 01:35:10,281 Ce qu'il nous faut... 752 01:35:10,364 --> 01:35:12,032 L'avis d'un expert. 753 01:35:12,366 --> 01:35:14,326 Non, un affidavit signé. 754 01:35:14,660 --> 01:35:16,328 Je suis là pour ça. 755 01:35:16,537 --> 01:35:17,997 Montrez-moi le Strad ! 756 01:35:18,831 --> 01:35:21,625 - Ils semblent identiques. - Mais ils ne le sont pas. 757 01:35:21,751 --> 01:35:23,628 Rappelez-moi de le prendre. 758 01:35:23,711 --> 01:35:24,962 Par ici. 759 01:35:32,887 --> 01:35:34,138 Le voilà ! 760 01:35:34,764 --> 01:35:36,641 Beau spécimen ! 761 01:35:40,311 --> 01:35:41,771 Je dirais environ... 762 01:35:42,605 --> 01:35:44,065 1683. 763 01:35:45,817 --> 01:35:47,402 Il me rappelle le Cobbit. 764 01:35:47,610 --> 01:35:50,947 Ici ce sont les plus belles pièces 765 01:35:51,156 --> 01:35:55,201 et là se trouvent les articles les moins prometteurs. 766 01:35:55,410 --> 01:35:57,495 Certains sont en mauvais état. 767 01:35:59,998 --> 01:36:01,166 Je vois... 768 01:36:02,292 --> 01:36:05,962 Je vous laisse. Je me suis occupée des bagages. 769 01:36:06,046 --> 01:36:07,714 Une voiture vous attend. 770 01:36:08,673 --> 01:36:10,967 Je n'en ai pas pour longtemps. 771 01:36:45,795 --> 01:36:47,880 Tout est prêt pour vous. 772 01:36:48,089 --> 01:36:49,215 Même chambre ? 773 01:36:49,423 --> 01:36:51,425 Oui, mais un étage plus bas. 774 01:36:51,509 --> 01:36:53,803 Alors ce n'est pas la même... 775 01:36:54,011 --> 01:36:56,430 Non, mais elle est identique. 776 01:36:57,557 --> 01:36:58,933 Un message de votre femme. 777 01:37:11,863 --> 01:37:13,323 Chambre 2703. 778 01:37:14,783 --> 01:37:16,326 New York s'il vous plaît. 779 01:37:17,577 --> 01:37:19,871 316-2799. 780 01:37:23,959 --> 01:37:26,127 Cary, c'est Charles Morritz. 781 01:37:26,336 --> 01:37:29,256 J'ai une petite enquête à te confier. 782 01:37:29,464 --> 01:37:31,341 Crémone, Bussotti... 783 01:37:31,675 --> 01:37:33,135 Prends un crayon. 784 01:37:39,266 --> 01:37:41,268 J'ai fait un moule, j'ai dû réparer la table... 785 01:37:45,439 --> 01:37:48,442 On y est. Avant restauration. 786 01:37:48,859 --> 01:37:51,904 Regarde les coins. On n'a pas à les retoucher. 787 01:37:51,987 --> 01:37:54,615 Un joli filet là. 788 01:37:56,909 --> 01:37:58,452 J'en ai bavé. 789 01:37:59,078 --> 01:38:02,206 Sale boulot du début du siècle... 790 01:38:02,331 --> 01:38:04,625 J'ai réparé le manche. Gros travail. 791 01:38:05,042 --> 01:38:07,628 Ame. Cordier. Nouveau chevalet bien sûr. 792 01:38:08,045 --> 01:38:10,131 Mais la caisse est excellente. 793 01:38:10,256 --> 01:38:12,967 Je vais la nettoyer, gratter le vernis... 794 01:38:15,136 --> 01:38:15,886 Non quoi ? 795 01:38:15,970 --> 01:38:18,389 Ne touche pas au vernis. 796 01:38:19,724 --> 01:38:20,975 Ça va être difficile. 797 01:38:21,184 --> 01:38:23,478 Si ça pose un problème je le ferai. 798 01:38:26,189 --> 01:38:28,399 La vente est dans deux semaines. 799 01:38:28,608 --> 01:38:32,570 J'ai seize autres instruments et Mme Leroux sur le dos. 800 01:38:32,779 --> 01:38:36,324 Je veux un examen détaillé, un test de résonance... 801 01:38:36,533 --> 01:38:39,118 Et fais analyser le vernis par le labo. 802 01:38:42,247 --> 01:38:46,960 Ce n'est pas prioritaire. Je n'ai pas une minute à moi. 803 01:38:47,168 --> 01:38:50,922 C'est pas grave, on le fera le soir, après le travail. 804 01:38:59,055 --> 01:39:00,515 Ce sont les estimations ? 805 01:39:00,724 --> 01:39:02,184 Non, les mises à prix. 806 01:39:02,392 --> 01:39:04,770 A proposer aux Chinois ? 807 01:39:06,229 --> 01:39:08,023 Et ceux-ci, qu'en est-il ? 808 01:39:08,232 --> 01:39:11,985 Des objets douteux que vous pourriez écarter. 809 01:39:12,194 --> 01:39:14,780 En mauvais état et difficiles à identifier. 810 01:39:15,948 --> 01:39:17,699 Qu'en est-il du rouge ? 811 01:39:18,117 --> 01:39:19,284 Le rouge ? 812 01:39:19,493 --> 01:39:22,079 Mme Leroux pense que ce pourrait être un Bussotti. 813 01:39:26,584 --> 01:39:27,710 Ça se pourrait... 814 01:39:27,835 --> 01:39:32,423 La plaque est illisible et le vernis est étrange... opaque. 815 01:39:32,840 --> 01:39:35,843 Je crois que tel quel, sans documentation... 816 01:39:36,802 --> 01:39:38,554 C'est tout ce que vous escomptez ? 817 01:39:56,489 --> 01:39:57,865 "Tout... 818 01:39:58,992 --> 01:40:00,577 mon... 819 01:40:01,494 --> 01:40:02,662 coeur" 820 01:40:05,165 --> 01:40:08,084 Tu as entendu parler du Violon Rouge ? 821 01:40:08,710 --> 01:40:09,753 Bien sûr. 822 01:40:11,921 --> 01:40:14,424 Le Bussotti de Frederick Pope. Je connais. 823 01:40:14,966 --> 01:40:16,718 Il y a des copies ? 824 01:40:16,927 --> 01:40:20,055 Une à Londres. La seule à ma connaissance. 825 01:40:20,263 --> 01:40:22,057 Soi-disant commandée par Pope. 826 01:40:22,265 --> 01:40:25,185 - Qui l'a ? - Une collection privée. 827 01:40:27,062 --> 01:40:30,691 Je pourrais l'acheter sans vendre la mèche ? 828 01:40:32,150 --> 01:40:34,152 Pourquoi donc ? 829 01:40:34,570 --> 01:40:38,115 On sait qu'on a un Bussotti. Je peux le dater. 830 01:40:38,198 --> 01:40:41,118 Mais le vernis ne rime à rien. 831 01:40:41,326 --> 01:40:45,914 On ferait des tests comparatifs pour savoir si c'est l'original. 832 01:40:49,168 --> 01:40:52,087 Je devrais peut-être en parler à mon employeur. 833 01:40:52,713 --> 01:40:54,798 Si ce que tu dis est vrai, 834 01:40:55,007 --> 01:40:57,927 ça pourrait provoquer pas mal de remous. 835 01:40:58,344 --> 01:41:00,429 Je pourrais être congédié. 836 01:41:00,638 --> 01:41:01,889 Je sais. 837 01:41:03,641 --> 01:41:07,395 Pars si tu veux. Je peux finir ça tout seul. 838 01:41:32,337 --> 01:41:35,757 Mme Leroux a besoin des résultats aujourd'hui. 839 01:41:37,842 --> 01:41:39,427 Vous avez terminé ? 840 01:41:39,636 --> 01:41:43,598 Ils sont à mon hôtel. J'y travaille la nuit. 841 01:41:47,018 --> 01:41:48,603 Autre chose ? 842 01:41:51,732 --> 01:41:53,400 Votre femme a encore appelé. 843 01:41:55,152 --> 01:41:56,737 Fermez la porte s'il vous plaît. 844 01:42:07,164 --> 01:42:09,249 L'université de Montréal ? 845 01:42:10,167 --> 01:42:12,670 Je voudrais le département d'archéologie. 846 01:42:16,966 --> 01:42:19,885 Charles Morritz de chez Duval. 847 01:42:20,302 --> 01:42:23,013 Je vous ai envoyé des prélèvements de vernis. 848 01:42:24,890 --> 01:42:27,810 Je voulais que vous isoliez un composé organique. 849 01:43:13,774 --> 01:43:15,442 Le directeur s'il vous plaît. 850 01:43:16,401 --> 01:43:17,861 Oui, le directeur. 851 01:43:18,570 --> 01:43:20,364 Bien. Passez-le-moi. 852 01:43:22,658 --> 01:43:25,577 Monsieur Morritz, chambre 2703. 853 01:43:26,078 --> 01:43:28,914 Je veux que les choses soient claires. 854 01:43:29,206 --> 01:43:32,334 Personne ne doit venir frapper à ma porte. Compris ? 855 01:43:32,543 --> 01:43:37,047 Je ne veux ni femme de chambre, ni chocolats sur mon oreiller. 856 01:43:37,256 --> 01:43:40,467 Je donne en quelque sorte... congé au personnel. 857 01:43:41,010 --> 01:43:45,264 Personne n'entre dans ma chambre sans avoir été invité. 858 01:43:46,432 --> 01:43:47,141 Merci. 859 01:44:09,372 --> 01:44:10,498 Je l'ai. 860 01:44:11,040 --> 01:44:13,209 Il arrive. J'ai eu Londres. 861 01:44:14,168 --> 01:44:18,006 Avec quelques promesses et un peu plus d'argent. 862 01:44:20,008 --> 01:44:22,093 Tu devrais les appeler. 863 01:44:43,156 --> 01:44:44,199 Merveilleux. 864 01:44:45,033 --> 01:44:46,702 J'ai l'enregistrement. 865 01:44:47,202 --> 01:44:49,079 Qu'est-ce que vous en pensez ? 866 01:44:49,204 --> 01:44:53,458 Il est un peu étroit en haut. Le talon est un peu étranglé. 867 01:44:54,626 --> 01:44:57,421 Je le trouve soigné et juste. 868 01:44:58,047 --> 01:45:00,674 S'il était entre les mains d'un maître... 869 01:45:01,925 --> 01:45:03,177 Combien environ ? 870 01:45:03,594 --> 01:45:05,888 Un million sept. Un million huit... 871 01:45:06,096 --> 01:45:06,805 Pas mal. 872 01:45:06,931 --> 01:45:08,182 Faites-moi confiance. 873 01:45:08,390 --> 01:45:09,850 Vous avez quoi d'autre ? 874 01:45:10,059 --> 01:45:11,519 C'est tout. 875 01:45:11,602 --> 01:45:14,647 Merci d'être venu. L'orchestre doit vous attendre. 876 01:45:14,855 --> 01:45:17,650 Ils peuvent attendre. Pas de problème. 877 01:45:20,361 --> 01:45:22,446 Et celui-ci ? 878 01:45:23,072 --> 01:45:24,532 Pas celui-là. 879 01:45:26,117 --> 01:45:27,451 Jolie pièce. 880 01:45:28,202 --> 01:45:29,745 Ce n'est pas pour vous. 881 01:45:31,414 --> 01:45:32,165 Je l'essaie. 882 01:45:32,248 --> 01:45:34,125 Non, n'en jouez pas. 883 01:45:34,334 --> 01:45:36,210 Pourquoi ? 884 01:45:36,336 --> 01:45:39,547 Je viens de le réparer, il est encore fragile. 885 01:45:39,756 --> 01:45:41,549 Je ne sais ce qu'il fait là. 886 01:45:41,758 --> 01:45:44,677 Je vais le ménager. Ne vous inquiétez pas. 887 01:46:39,400 --> 01:46:41,902 Je comprends. Rien d'exceptionnel. 888 01:46:51,412 --> 01:46:52,663 Ça se passe bien ? 889 01:46:55,583 --> 01:46:59,003 Qu'est-ce que tu veux que je fasse de la copie de Pope ? 890 01:46:59,212 --> 01:47:01,839 Je l'emporte à l'hôtel. 891 01:47:02,256 --> 01:47:05,802 Tu en as pour ton argent. C'est une très bonne copie. 892 01:47:06,094 --> 01:47:07,554 Un beau violon. 893 01:47:08,179 --> 01:47:10,598 Mais... il n'égale pas celui-ci. 894 01:47:11,015 --> 01:47:13,810 Je n'ai jamais vu 895 01:47:13,935 --> 01:47:17,689 une machine acoustique aussi parfaite. 896 01:47:20,692 --> 01:47:21,526 Incroyable ! 897 01:47:32,496 --> 01:47:34,665 Je n'espérais jamais le retrouver. 898 01:47:39,044 --> 01:47:42,381 L'objet suprême à mes yeux. 899 01:47:44,800 --> 01:47:46,677 L'heureux mariage 900 01:47:47,386 --> 01:47:49,680 de la science et de la beauté. 901 01:47:52,182 --> 01:47:53,559 L'impossible. 902 01:47:56,896 --> 01:47:58,147 Et maintenant ? 903 01:47:59,899 --> 01:48:03,569 Tu fais quoi quand ce que tu as toujours désiré... 904 01:48:04,612 --> 01:48:05,738 si parfait... 905 01:48:06,572 --> 01:48:08,157 se montre ? 906 01:48:15,248 --> 01:48:16,916 Tu as des enfants ? 907 01:48:18,376 --> 01:48:19,418 Des enfants. 908 01:48:19,836 --> 01:48:20,878 Tu en as ? 909 01:48:21,087 --> 01:48:25,883 Non, mais je te suis. J'aimerais que ce bébé soit à moi. 910 01:48:26,801 --> 01:48:28,803 Vraiment ? Qu'est-ce que tu en ferais ? 911 01:48:31,097 --> 01:48:32,557 Je le démonterais. 912 01:48:32,849 --> 01:48:34,225 Pour voir son fonctionnement. 913 01:48:34,517 --> 01:48:36,728 J'analyserais les plaques. 914 01:48:37,771 --> 01:48:39,105 Tu ne piges pas. 915 01:48:39,856 --> 01:48:42,567 Si, je pige. Regarde ça. 916 01:48:44,653 --> 01:48:46,112 Voici le mode 1, 917 01:48:46,321 --> 01:48:47,989 0,06 kilohertz. 918 01:48:48,073 --> 01:48:50,158 Regarde la courbe de réponse. 919 01:48:55,372 --> 01:48:57,249 Je vais l'augmenter doucement. 920 01:49:02,879 --> 01:49:04,548 Mode 2. 921 01:49:09,887 --> 01:49:10,929 Arrête ! 922 01:49:19,146 --> 01:49:21,649 Il y a un courrier de l'université de Montréal. 923 01:49:24,777 --> 01:49:27,822 Il est arrivé à 7 heures. J'étais dans ma chambre. 924 01:49:29,156 --> 01:49:30,408 On ne m'a rien dit ! 925 01:49:30,950 --> 01:49:32,618 On ne devait pas vous déranger. 926 01:49:32,827 --> 01:49:35,329 - Pour un messager, si ! - Je ne savais pas. 927 01:49:35,621 --> 01:49:39,709 Si un messager arrive vous m'appelez. Pareil pour un fax ! 928 01:49:40,209 --> 01:49:42,628 C'est important. Vous frappez à ma porte 929 01:49:42,837 --> 01:49:45,840 et vous me le remettez en mains propres ! 930 01:49:46,382 --> 01:49:47,842 Compris ? 931 01:49:53,681 --> 01:49:54,599 C'est mon travail ! 932 01:53:40,371 --> 01:53:42,039 M.Morritz, excusez-moi. 933 01:53:43,082 --> 01:53:45,793 Vous devriez venir. Ils vous attendent. 934 01:53:52,675 --> 01:53:54,552 Merci de vous joindre à nous. 935 01:53:55,386 --> 01:53:59,348 Nous avons un petit problème de dépenses inhabituelles 936 01:53:59,432 --> 01:54:01,517 aussi bien au bureau 937 01:54:02,977 --> 01:54:04,228 qu'à l'hôtel. 938 01:54:04,437 --> 01:54:06,522 Vous avez aussi contrôlé mon minibar ? 939 01:54:06,731 --> 01:54:09,150 Nous payons. Ça m'a intrigué 940 01:54:09,359 --> 01:54:13,530 alors nous avons décidé de venir. Vous n'avez pas chômé. 941 01:54:14,239 --> 01:54:17,575 Toutes ces notes de messagerie, ces tests d'ADN... 942 01:54:18,410 --> 01:54:21,746 Étranges méthodes. Mme Leroux a une petite idée. 943 01:54:22,706 --> 01:54:24,249 Dites-moi si elle se trompe. 944 01:54:29,588 --> 01:54:34,384 Est-ce que notre petit violon rouge serait le Violon Rouge ? 945 01:54:43,143 --> 01:54:46,146 Je voulais m'en assurer avant de vous le dire. 946 01:54:46,563 --> 01:54:49,191 C'est une très bonne nouvelle. 947 01:54:49,817 --> 01:54:51,777 J'envoie un communiqué. 948 01:54:56,073 --> 01:54:57,408 Bon travail. 949 01:55:00,327 --> 01:55:03,873 Prenez quelques jours de repos... avant de rentrer. 950 01:55:13,591 --> 01:55:15,051 Je ne lui pardonnerai pas. 951 01:55:15,676 --> 01:55:16,802 Il a menti. 952 01:55:16,928 --> 01:55:21,390 Il a menti. Je l'ai su dès que je l'ai vu ! 953 01:55:21,599 --> 01:55:23,184 Et je l'ai dit ! 954 01:55:24,936 --> 01:55:27,563 Cet instrument devrait être à moi. 955 01:55:30,066 --> 01:55:31,401 Le salaud ! 956 01:55:35,697 --> 01:55:37,156 Ça c'est le 56. 957 01:56:53,484 --> 01:56:57,322 Mon devoir est de vous rappeler 958 01:56:57,530 --> 01:56:59,532 les conditions de vente. 959 01:56:59,741 --> 01:57:03,995 Je ne vous les lirai pas mais je vous tiendrai pour informés. 960 01:57:05,580 --> 01:57:09,125 Nous commençons par le lot numéro un sur le présentoir. 961 01:57:09,626 --> 01:57:11,836 Un splendide violoncelle français. 962 01:57:11,920 --> 01:57:14,631 Nous démarrons à 10 000 dollars. 963 01:57:46,330 --> 01:57:47,915 Autre chose ? 964 01:57:48,832 --> 01:57:50,834 - Quel aéroport ? - Dorval. 965 01:57:56,966 --> 01:57:59,176 Il faudra s'arrêter en route. 966 01:58:02,388 --> 01:58:06,350 400 000 au fond de la salle. Le Stradivarius à 400 000. 967 01:58:06,559 --> 01:58:09,186 Au téléphone 420 000... 450 000. 968 01:58:09,812 --> 01:58:11,355 Vous monsieur. 500 000 ? 969 01:58:11,564 --> 01:58:13,774 500 000 devant. 970 01:58:15,735 --> 01:58:16,903 J'en ai pour une minute. 971 01:58:17,111 --> 01:58:19,072 Je vais devoir faire le tour. 972 01:58:19,280 --> 01:58:20,865 S'il le faut... 973 01:58:28,248 --> 01:58:29,916 1 100 000. 974 01:58:31,167 --> 01:58:32,836 1 200 000. 975 01:58:33,253 --> 01:58:35,964 Vous dites mieux ? Ne soyez pas timide. 976 01:58:36,089 --> 01:58:37,132 1 300 000. 977 01:58:43,597 --> 01:58:45,348 Vous monsieur ? 1 650 000. 978 01:58:49,519 --> 01:58:50,562 M.Morritz ? 979 01:58:50,771 --> 01:58:52,439 Rappelez-moi de le prendre. 980 01:59:20,593 --> 01:59:22,178 Le salaud ! 981 01:59:22,261 --> 01:59:24,764 Je prends 10. Vous relancez ? 982 01:59:28,309 --> 01:59:31,354 Le Stradivarius est à 1 940 000 dollars. 983 01:59:39,904 --> 01:59:41,864 Sans regrets ? 984 01:59:43,032 --> 01:59:44,283 1 950 000 à ma gauche. 985 02:00:02,635 --> 02:00:03,887 Qu'est-ce qui se passe ? 986 02:00:07,098 --> 02:00:09,726 Vendu à madame à ma gauche ! 987 02:00:35,377 --> 02:00:37,129 Le voici, lot 72, 988 02:00:37,546 --> 02:00:39,965 le Violon Rouge. 989 02:00:40,382 --> 02:00:41,216 Ça commence. 990 02:00:48,307 --> 02:00:50,601 260 000. Bonsoir monsieur Ruselsky. 991 02:00:51,018 --> 02:00:52,061 270 000, Suzanne. 992 02:00:54,772 --> 02:00:56,315 300 000 ! 993 02:00:56,857 --> 02:00:58,401 320 000, Suzanne. 994 02:00:59,986 --> 02:01:01,320 340 000 à l'avant. 995 02:01:01,654 --> 02:01:03,114 400 000 au fond. 996 02:01:03,614 --> 02:01:04,448 420 000. 997 02:01:05,199 --> 02:01:07,493 500 000. Le téléphone ? 998 02:01:09,037 --> 02:01:09,871 Arrêtez. 999 02:01:11,039 --> 02:01:11,873 Vous ? 1000 02:01:12,790 --> 02:01:13,958 600 000. 1001 02:01:21,466 --> 02:01:23,009 900 000 dollars. 1002 02:01:24,385 --> 02:01:26,054 Un million de dollars monsieur Ruselsky. 1003 02:01:27,305 --> 02:01:28,223 1 100 000. 1004 02:01:33,144 --> 02:01:34,271 Tu es sûr ? 1005 02:01:35,105 --> 02:01:36,898 1 300 000... 400 000. 1006 02:01:46,491 --> 02:01:47,534 Monsieur Morritz ! 1007 02:01:49,411 --> 02:01:50,662 2 000 000 M.Ruselsky. 1008 02:02:00,756 --> 02:02:04,009 Excusez-moi, c'est ça que vous cherchez ? 1009 02:02:09,515 --> 02:02:10,349 Votre manteau. 1010 02:02:12,017 --> 02:02:13,894 2 300 000. 1011 02:02:14,854 --> 02:02:15,980 2 400 000. 1012 02:02:25,990 --> 02:02:27,450 C'est tout ? 1013 02:02:39,545 --> 02:02:40,713 Il peut l'avoir. 1014 02:02:40,922 --> 02:02:41,839 Je vais adjuger. 1015 02:02:42,382 --> 02:02:44,676 - Ça va monsieur ? - Oui, partons. 1016 02:02:47,804 --> 02:02:50,306 Sans regrets ? Je vends 1017 02:02:50,515 --> 02:02:53,018 à 2 400 000 dollars. 1018 02:02:55,395 --> 02:02:57,063 Vendu à monsieur Ruselsky. 1019 02:02:57,689 --> 02:02:59,065 Félicitations. 1020 02:03:24,383 --> 02:03:26,385 Chérie, c'est moi. 1021 02:03:28,762 --> 02:03:30,222 Je suis désolé. 1022 02:03:36,395 --> 02:03:38,689 Tous les jours j'ai voulu... 1023 02:03:39,398 --> 02:03:41,400 J'ai eu un petit problème... 1024 02:03:42,109 --> 02:03:45,029 Tout est réglé. Je rentre. 1025 02:03:48,491 --> 02:03:50,034 Oui, passe-la-moi. 1026 02:03:52,954 --> 02:03:56,207 Bonjour ma puce, c'est papa. Tu vas bien ? 1027 02:03:58,584 --> 02:04:00,169 Tu me manques aussi. 1028 02:04:01,295 --> 02:04:03,089 Je rentre à la maison. 1029 02:04:03,506 --> 02:04:07,135 Je t'apporte quelque chose de très spécial. 1030 02:04:14,976 --> 02:04:16,227 Ça va ? 1031 02:04:16,853 --> 02:04:18,813 Tout va bien signora ? 1032 02:04:22,567 --> 02:04:23,944 Oui, excusez-moi. 1033 02:04:26,947 --> 02:04:28,740 Vous avez les visions. 1034 02:04:31,535 --> 02:04:33,745 Il vaut mieux que je rentre. 1035 02:04:34,579 --> 02:04:35,831 Mon mari... 1036 02:04:37,791 --> 02:04:40,085 Oui, allez retrouver votre mari. 1037 02:04:45,841 --> 02:04:47,718 Merci Cesca.