1 00:02:25,605 --> 00:02:27,436 Well. 2 00:02:27,640 --> 00:02:30,108 No. Do it again. 3 00:03:03,609 --> 00:03:05,406 Very good. 4 00:03:05,911 --> 00:03:10,177 Exquisitely worked. You've crafted a jewel, my boy. 5 00:03:10,383 --> 00:03:14,217 Perfect for a courtesan or priest... 6 00:03:14,420 --> 00:03:20,689 to pluck after supper In other words... 7 00:03:20,893 --> 00:03:24,192 this violin will never bear my name. 8 00:03:28,167 --> 00:03:31,193 Put your anger into your work, my boy. 9 00:03:32,071 --> 00:03:34,972 Stay with me and learn. 10 00:03:49,922 --> 00:03:54,291 US$ 1 million. US$ 1,600 million. US$ 1,600 million. 11 00:03:54,493 --> 00:03:59,396 Bid to you all now. US$ 1,650 million. 12 00:03:59,699 --> 00:04:03,863 US$ 1,650 million. US$ 1,675 million. 13 00:04:04,070 --> 00:04:07,528 Is that a bid, Sir? Don't be shy. All right, then I'll take it. 14 00:04:07,740 --> 00:04:09,799 US$ 1,700 million. 15 00:04:10,009 --> 00:04:13,172 US$ 1,725 million. 1,725. 16 00:04:13,379 --> 00:04:17,315 US$ 1,750 million. Thank you. The bid is US$ 1,750 million. 17 00:04:17,516 --> 00:04:19,814 - US$ 1,775 million on my left. - Mr. Morritz. 18 00:04:20,019 --> 00:04:23,318 - Please don't let me forget this. - Was that a bid, Sir? No? 19 00:04:23,556 --> 00:04:26,457 US$ 1,775 million on my left. 20 00:04:26,692 --> 00:04:29,183 Against the telephone now. Against you, Sir. 21 00:04:29,428 --> 00:04:34,694 US$ 1,775 million. US$ 1,810? US$ 1,810 million. 22 00:04:34,899 --> 00:04:38,835 US$ 1,850. US$ 1,875 on my left. 23 00:04:39,037 --> 00:04:44,907 In the room. US$ 1,900. US$ 1,920. In the room. 24 00:04:45,110 --> 00:04:48,204 Yes, I got you, Sir. US$ 1,940. 25 00:04:48,413 --> 00:04:53,817 Not yours, ma'am. Neither of yours. US$ 1,940 million. 26 00:04:54,986 --> 00:04:59,480 I'll take ten. Do you want back in, Sir? Is that a yes? No? 27 00:04:59,691 --> 00:05:03,787 The Stradivarius now at US$ 1,940 million. 28 00:05:03,995 --> 00:05:09,092 US$ 1,950 on my left. Down to you two. US$ 1,950. 29 00:05:09,300 --> 00:05:14,363 Not yours, Sir? Not yours? US$ 1,950 million. 30 00:05:14,572 --> 00:05:17,632 All done, then? Fair warning. 31 00:05:17,842 --> 00:05:21,778 I'm selling now at US$ 1,950 million. 32 00:05:21,980 --> 00:05:25,347 And... sold to the lady on my left. 33 00:05:33,558 --> 00:05:38,860 The last sale of the evening, lot number 72 on the turntable there. 34 00:05:39,063 --> 00:05:42,897 The star of the night, and... Where is she? 35 00:05:43,101 --> 00:05:47,663 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 36 00:05:47,872 --> 00:05:53,276 A masterpiece of the Golden Age. And if she will give us the pleasure... 37 00:05:55,880 --> 00:06:01,716 Here she is now, lot 72... the so-called "Red Violin". 38 00:06:02,587 --> 00:06:06,853 And this time, the last order bid is at US$ 250,000. 39 00:06:07,058 --> 00:06:12,155 A lot of interest here, of course. Now let's open, and who will start us off? 40 00:06:12,363 --> 00:06:15,355 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 41 00:06:41,226 --> 00:06:42,921 Madame? 42 00:06:47,365 --> 00:06:53,634 - Cesca, can you still see the future? - Are you all right? Sit down. 43 00:06:53,905 --> 00:06:57,068 Did you call me? I was in the garden. 44 00:06:57,275 --> 00:07:00,142 - I can come here, can't I? - Of course. 45 00:07:00,345 --> 00:07:03,644 - This is part of my house. - Of course, Madame. 46 00:07:06,017 --> 00:07:12,388 I have some new amulets and bones for you. 47 00:07:12,790 --> 00:07:16,886 If your husband spits on them, it will help. 48 00:07:18,263 --> 00:07:19,992 Are you hungry? 49 00:07:20,198 --> 00:07:23,793 - Don't eat that, it's fish. - So? 50 00:07:24,002 --> 00:07:29,463 Your child will be slow to learn. There it is. 51 00:07:31,276 --> 00:07:36,043 I also have some stones for you, and a key... 52 00:07:36,247 --> 00:07:40,149 ...to wear around your neck. - My husband is tired of spitting. 53 00:07:40,351 --> 00:07:42,216 Spitting's what men are good for. 54 00:07:42,854 --> 00:07:46,984 A father's saliva is the best thing he can give. 55 00:07:47,258 --> 00:07:51,285 Cesca, tell me my child's future. 56 00:07:51,930 --> 00:07:56,333 - I can't do that. - Don't worry about my husband. 57 00:07:56,534 --> 00:07:59,765 No, it's not your husband... 58 00:07:59,971 --> 00:08:03,065 I'm simply not able to do it. 59 00:08:04,542 --> 00:08:06,066 I see. 60 00:08:06,277 --> 00:08:11,943 Until the baby is born, your humors are one. 61 00:08:12,750 --> 00:08:15,014 However... 62 00:08:16,020 --> 00:08:20,184 ...I can read your future. - No, I told you, I'm scared. 63 00:08:20,391 --> 00:08:23,224 Come on, Madame. 64 00:08:23,995 --> 00:08:26,486 Five cards. 65 00:08:28,466 --> 00:08:30,661 It's only the future. 66 00:08:31,536 --> 00:08:33,231 What if it's bad? 67 00:08:34,372 --> 00:08:36,704 I'll pretend not to see it. 68 00:08:59,863 --> 00:09:01,694 Tell me everything. 69 00:09:11,174 --> 00:09:13,108 The Moon. 70 00:09:13,877 --> 00:09:20,248 You'll live a long life, full and rich. 71 00:09:21,485 --> 00:09:25,353 There's... a travel ahead. 72 00:09:27,357 --> 00:09:31,418 I see a long journey. 73 00:09:38,502 --> 00:09:40,367 Nicolo. 74 00:09:42,672 --> 00:09:44,537 Leave us. 75 00:09:48,879 --> 00:09:50,608 Close the door. 76 00:09:53,817 --> 00:09:58,845 What is it? Why do you come here in your condition? 77 00:09:59,056 --> 00:10:01,581 - I know I'll find you here. - What is it? 78 00:10:01,792 --> 00:10:04,022 - I talked to Cesca. - And? 79 00:10:04,227 --> 00:10:07,663 - She read my future. - Cesca! Dear God! 80 00:10:07,864 --> 00:10:12,028 And the birth, she said, will be very difficult and painful. 81 00:10:12,235 --> 00:10:15,671 They always are. This is no prediction! 82 00:10:15,872 --> 00:10:19,933 - We are talking about me! - Why do you listen to Cesca? 83 00:10:20,143 --> 00:10:25,274 She is our servant. I have an excellent midwife, an astrologer, a doctor. 84 00:10:25,482 --> 00:10:29,179 They'll all be there. It will be perfect. I know. 85 00:10:29,386 --> 00:10:32,150 - How do you know? - I know. 86 00:10:38,195 --> 00:10:39,787 Nicolo... 87 00:10:42,566 --> 00:10:45,831 I'm so old to be having a baby. 88 00:11:09,659 --> 00:11:11,490 This is a violin. 89 00:11:16,233 --> 00:11:20,067 - It's different. - I still have to varnish it. 90 00:11:20,670 --> 00:11:24,367 - But there's something... - It's perfect. 91 00:11:24,774 --> 00:11:30,679 Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap. 92 00:11:30,881 --> 00:11:33,008 But this is my masterpiece. 93 00:11:35,852 --> 00:11:40,812 I made it for our son, Anna. Our son will be a musician. 94 00:11:41,358 --> 00:11:46,022 He'll live for music. He'll bring us pride... 95 00:11:46,229 --> 00:11:48,390 and beauty to the world, my love. 96 00:11:49,099 --> 00:11:51,795 - Nicolo... - I wanted to... 97 00:11:52,002 --> 00:11:56,632 to surprise you, but you see, I can also make predictions. 98 00:11:56,873 --> 00:11:59,967 It's too big for a baby. 99 00:12:01,311 --> 00:12:03,302 He'll grow. 100 00:12:14,291 --> 00:12:19,319 - My child will come in the full moon. - Come to bed. 101 00:12:19,796 --> 00:12:23,926 You're jealous of our relationship. Me and the moon. 102 00:12:24,134 --> 00:12:26,193 No, I'm not jealous. 103 00:12:26,469 --> 00:12:29,438 I know you'll come back. 104 00:14:12,408 --> 00:14:15,343 Master, a boy is asking for you. 105 00:14:15,544 --> 00:14:20,174 - Tell him to go away. - The doctor sent him. 106 00:14:20,382 --> 00:14:22,350 I think you'd better come. 107 00:14:22,751 --> 00:14:25,413 - Your wife, Sir... The doctor... - What is it? 108 00:14:25,621 --> 00:14:28,954 She's not well. She's having the baby. 109 00:15:29,918 --> 00:15:31,909 Get out. 110 00:15:32,388 --> 00:15:36,119 Get out! Leave me alone, for God's sake! 111 00:18:21,055 --> 00:18:25,321 US$ 1,650 million. US$ 1,675 million. 112 00:18:25,526 --> 00:18:28,051 Is that a bid, Sir? Don't be shy. Alright, then I'll take it. 113 00:18:28,362 --> 00:18:31,422 - US$ 1,700 million. - Excuse me, Mr. Ruselsky. 114 00:18:31,632 --> 00:18:34,362 The Stradivarius now at US$ 1,725 million. 115 00:18:34,602 --> 00:18:39,539 Paul? US$ 1,750. US$ 1,775 on the left. 116 00:18:39,740 --> 00:18:41,867 Against the telephone now. Against you, Sir. 117 00:18:42,076 --> 00:18:46,069 US$ 1,775 million. US$ 1,810. US$ 1,810 million. 118 00:18:46,280 --> 00:18:49,841 US$ 1,850. US$ 1,850. US$ 1,875. 119 00:18:50,384 --> 00:18:52,375 - US$ 1,900. - Son of a bitch! 120 00:18:52,587 --> 00:18:54,282 US$ 1,920 in the room. Yes, Sir, I got you. 121 00:18:54,488 --> 00:18:56,956 - He knows nothing! - Who? 122 00:18:57,158 --> 00:19:00,525 - Morritz! - US$ 1,940 million. 123 00:19:01,062 --> 00:19:03,656 - US$ 1,950 on the left. - He's cheated me. 124 00:19:03,864 --> 00:19:05,354 All done, then? 125 00:19:05,566 --> 00:19:09,263 I'm selling now at US$ 1,950 million. 126 00:19:10,404 --> 00:19:13,202 Sold to the lady on my left. 127 00:19:18,779 --> 00:19:22,545 Now, ladies and gentleman, the last sale of the evening, lot number 72. 128 00:19:22,883 --> 00:19:25,681 The star of the night. Where is she? 129 00:19:26,354 --> 00:19:30,518 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 130 00:19:30,725 --> 00:19:35,059 A masterpiece of the Golden Age. If she will give us the pleasure. 131 00:19:35,296 --> 00:19:41,633 And there she is. Now, lot number 72, the so-called "Red Violin". 132 00:19:41,836 --> 00:19:44,634 The last order bid is at US$ 250,000. 133 00:19:44,872 --> 00:19:48,638 Who will start us off? US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 134 00:20:39,026 --> 00:20:44,555 You must clean the violin every day. Care for it well. 135 00:20:44,799 --> 00:20:49,532 This is your violin for as long as you're with us at the orphanage. 136 00:22:02,075 --> 00:22:03,838 Well... 137 00:22:04,711 --> 00:22:07,612 a curse hangs over you, Madame. 138 00:22:07,847 --> 00:22:11,840 Danger to those who come under your thrall. 139 00:22:12,218 --> 00:22:14,209 And there will be many... 140 00:22:14,587 --> 00:22:16,282 many. 141 00:22:16,956 --> 00:22:21,017 It is a powerful card, the Hanged Man. 142 00:22:21,494 --> 00:22:24,292 I see danger... 143 00:22:24,731 --> 00:22:28,132 infirmity and disease. 144 00:22:29,769 --> 00:22:33,205 I'm sorry, but what kind I can't say. 145 00:22:33,840 --> 00:22:36,673 There are many kinds of sickness. 146 00:22:59,833 --> 00:23:02,358 These roads, Brother Christoph! 147 00:23:03,269 --> 00:23:07,035 You've no idea what I've endured. And why such haste? 148 00:23:07,507 --> 00:23:12,774 What is so urgent that it couldn't wait until my next visit? 149 00:23:12,979 --> 00:23:16,073 - We have a boy, Sir. - You have many boys! 150 00:23:16,282 --> 00:23:18,842 This boy is a miracle. You'll see. 151 00:23:19,352 --> 00:23:22,014 Vienna swarms with miracles. 152 00:23:22,255 --> 00:23:26,988 Not like him. We felt you should see him at once. 153 00:23:27,193 --> 00:23:31,129 - Does he speak French? - No, Sir. Unfortunately. 154 00:23:31,331 --> 00:23:34,562 All your students should learn French. 155 00:23:34,767 --> 00:23:37,099 It's the language of music. 156 00:23:37,303 --> 00:23:40,602 It hones the ear and elevates the mind! 157 00:23:55,855 --> 00:23:59,552 Monsieur Poussin, this is Kaspar Weiss. 158 00:24:03,496 --> 00:24:09,093 What violin is this? I haven't seen it before. 159 00:24:09,769 --> 00:24:14,103 - We've had it for 100 years. - Far too big for him. 160 00:24:14,307 --> 00:24:18,710 Look at his hands. He should play on a child's violin. 161 00:24:18,912 --> 00:24:22,006 Even Mozart... God rest his soul... 162 00:24:22,215 --> 00:24:25,480 played in Versailles on a child's violin. 163 00:24:25,685 --> 00:24:27,915 No shame in that. 164 00:24:28,321 --> 00:24:31,188 Wouldn't you like a smaller instrument? 165 00:24:31,391 --> 00:24:33,382 He seems to manage. 166 00:24:34,661 --> 00:24:36,492 Let him try. 167 00:24:38,698 --> 00:24:41,599 Play, my boy. Play. 168 00:26:15,327 --> 00:26:17,192 I see. 169 00:26:22,200 --> 00:26:23,792 Monsieur Poussin? 170 00:26:24,703 --> 00:26:29,037 We're prepared to offer a small sum... 171 00:26:29,274 --> 00:26:31,469 to help him in his study. 172 00:26:51,663 --> 00:26:53,961 They say you're a good boy... 173 00:26:54,166 --> 00:26:58,159 well-mannered and clean. Glad to hear it. 174 00:26:58,437 --> 00:27:01,998 But you don't like vegetables. Is that so? 175 00:27:02,207 --> 00:27:04,869 - Yes, Sir. - What don't you like? 176 00:27:05,077 --> 00:27:10,037 Carrots, Sir. And beans and cabbage and... 177 00:27:10,248 --> 00:27:15,208 These monks can't cook. 178 00:27:15,487 --> 00:27:18,945 They also write you've got a weak heart. Is that so? 179 00:27:21,560 --> 00:27:25,462 You must have a strong heart to play violin. 180 00:27:25,664 --> 00:27:29,828 Believe me. And stronger still to live in Vienna. 181 00:27:30,035 --> 00:27:33,596 You shall see. Vienna is an infuriating city. 182 00:27:34,039 --> 00:27:37,031 Infuriating, but magnificent. 183 00:28:33,999 --> 00:28:35,864 Magnificent... 184 00:28:36,201 --> 00:28:38,226 this city! 185 00:28:40,205 --> 00:28:41,900 Antoinette! 186 00:28:45,410 --> 00:28:47,378 May I present to you... 187 00:28:49,381 --> 00:28:51,246 Kaspar Weiss. 188 00:28:51,449 --> 00:28:54,441 One of the most gifted children on Earth. 189 00:28:54,653 --> 00:28:57,645 But Georges, we can't... 190 00:28:57,956 --> 00:29:01,221 My wife, Antoinette Poussin. 191 00:29:01,426 --> 00:29:05,726 Good afternoon, Kaspar. How nice to meet you. 192 00:29:05,931 --> 00:29:10,061 Go on in. I'll show you your room in a minute. 193 00:29:10,268 --> 00:29:13,101 Georges, please! We can't afford to keep him! 194 00:29:13,338 --> 00:29:15,932 We can't afford not to. 195 00:29:18,443 --> 00:29:22,539 There's something about your playing that eludes me. 196 00:29:22,747 --> 00:29:28,276 I've decided to analyze it, logically, with a scientific method. 197 00:29:29,154 --> 00:29:32,351 First, your bowing... 198 00:29:32,557 --> 00:29:34,821 and your left hand phrasing. 199 00:29:35,060 --> 00:29:37,995 Your dιtachι, ornamentation and your taste. 200 00:29:38,230 --> 00:29:42,393 And theory! Theory, too, is important. 201 00:29:42,866 --> 00:29:47,701 You need a lot more than inspiration to play the violin. 202 00:29:47,938 --> 00:29:51,567 You need method. You must think... 203 00:29:52,176 --> 00:29:55,577 ...and work! - Won't you eat? 204 00:29:55,846 --> 00:29:59,145 - You must eat! - Do you want something else? 205 00:29:59,350 --> 00:30:03,684 Try this cheese. I think you'll like it. It's French. 206 00:30:04,021 --> 00:30:07,957 - Try some. - Taste it. 207 00:30:10,561 --> 00:30:15,555 You'll see, a little different from the monk's crumbly cheese! 208 00:30:15,799 --> 00:30:17,460 Go on. 209 00:30:18,102 --> 00:30:22,732 Kaspar, if you play well, you'll enjoy the finest fare. 210 00:30:22,940 --> 00:30:25,272 We can't afford coal, let alone food! 211 00:30:25,509 --> 00:30:29,536 Sell your jewelry! Sell your David! He voted to behead the king, the monster! 212 00:30:30,814 --> 00:30:32,475 My boy... 213 00:30:32,683 --> 00:30:35,948 play well, and there will be cheese. 214 00:30:36,387 --> 00:30:38,821 Violin... cheese. 215 00:30:40,291 --> 00:30:44,193 - May I go to my room now? - Go ahead. And sleep well. 216 00:30:45,329 --> 00:30:48,389 Madame Poussin will assist you in your prayers. 217 00:30:52,102 --> 00:30:55,629 Why speak French? He doesn't understand. 218 00:30:55,839 --> 00:30:57,739 So he'll learn! 219 00:30:58,275 --> 00:31:01,506 I want them to know who taught him. 220 00:31:16,293 --> 00:31:18,420 Good morning, Poussin. 221 00:31:19,697 --> 00:31:24,361 I pride myself on visiting the Taufer Orphanage three times a year... 222 00:31:24,568 --> 00:31:28,732 to offer my services as a teacher, as a gesture of support... 223 00:31:28,939 --> 00:31:34,172 for those good men of the cloth. This year, they called early. 224 00:31:34,378 --> 00:31:36,403 I was skeptical, but... 225 00:31:37,281 --> 00:31:40,114 when this child raised his bow... 226 00:31:40,317 --> 00:31:44,777 when he played his first note, well, Baron von Spielmann... 227 00:31:45,022 --> 00:31:47,718 I knew my prayers had been answered. 228 00:31:47,925 --> 00:31:50,723 You've unearthed another "Wunderkind". 229 00:31:54,798 --> 00:32:00,168 I've got no money for you, Poussin. I have no concerts to offer you. 230 00:32:00,637 --> 00:32:05,597 - It isn't for the money. - I suggest you find another patron. 231 00:32:05,976 --> 00:32:10,970 - Must I beg? - Isn't that what you're doing? 232 00:32:11,482 --> 00:32:12,972 Yes. 233 00:32:13,650 --> 00:32:15,277 I am. 234 00:32:16,487 --> 00:32:18,546 In three weeks... 235 00:32:18,756 --> 00:32:23,193 I'm holding a private audition at my salon. 236 00:32:23,694 --> 00:32:27,528 Prince Mannsfeld is leaving for Prussia... 237 00:32:27,731 --> 00:32:30,564 and seeks a prodigy to accompany him. 238 00:32:30,834 --> 00:32:32,734 He must hear this boy. 239 00:32:33,270 --> 00:32:36,467 Three weeks. Can you be ready? Truthfully! 240 00:32:36,673 --> 00:32:40,734 - I could be ready tomorrow. - Be very certain, Poussin. 241 00:32:41,111 --> 00:32:47,710 - If you embarrass me again... - I've charmed the crowned heads... 242 00:32:47,985 --> 00:32:51,978 Where are those heads now? Rolling in the gutters of the new Republic! 243 00:33:10,441 --> 00:33:12,739 No, no, no! 244 00:33:13,110 --> 00:33:17,547 The first phrase, the entire section, must be played staccato. 245 00:33:17,748 --> 00:33:21,844 A modern style, well and good, but let's not be crude. 246 00:33:22,052 --> 00:33:24,520 - You liked it, didn't you? - Yes. 247 00:33:24,721 --> 00:33:30,091 I'm delighted. You're going to play it again. 248 00:33:30,594 --> 00:33:36,464 You're going to play it again and again and again. 249 00:33:39,636 --> 00:33:43,697 See this? It's a clockwork chronometer, of my invention. 250 00:33:43,941 --> 00:33:46,910 It's called the Poussin-meter. 251 00:33:47,744 --> 00:33:52,840 You will heed it with the same deference you would me. 252 00:33:53,115 --> 00:33:58,985 What you just played corresponds to a tempo like this. 253 00:34:03,192 --> 00:34:05,626 Each day, as we progress... 254 00:34:05,828 --> 00:34:09,389 we shall push down this little ball notch. 255 00:34:09,599 --> 00:34:14,627 Until finally, in three weeks, you'll be playing like this. 256 00:34:18,441 --> 00:34:20,170 The world will be yours! 257 00:34:21,878 --> 00:34:26,372 You see, Antoinette, there's something I still don't understand. 258 00:34:27,216 --> 00:34:31,277 His violin has a wonderful sound, and a lovely form. 259 00:34:31,487 --> 00:34:36,151 - Of course, it's Italian. - Is it very valuable? 260 00:34:37,393 --> 00:34:42,956 - Why do you ask? - Well, it could pay the rent, if ever... 261 00:34:43,165 --> 00:34:46,225 He will play divinely, my dear. 262 00:34:46,469 --> 00:34:49,370 - Can't you trust me? - Of course I can. 263 00:34:49,572 --> 00:34:54,339 But must he sleep with it? He could roll over on it. 264 00:34:54,544 --> 00:34:57,445 What? He sleeps with it? 265 00:34:58,714 --> 00:35:02,081 Straight, proud. Lift your chin. There. 266 00:35:02,285 --> 00:35:07,279 Perfect, your bow. You're clutching. Your body's stiff, your elbow locked. 267 00:35:08,024 --> 00:35:10,458 I knew something was holding you back. 268 00:35:10,660 --> 00:35:14,687 Something, but I didn't know what. Now it's totally clear. 269 00:35:15,498 --> 00:35:20,094 You're oppressed by your violin. It has you completely enslaved. 270 00:35:20,336 --> 00:35:23,931 Look at you. There, very good. 271 00:35:25,374 --> 00:35:30,277 If you want to advance, Kaspar Weiss, you must let go. 272 00:35:30,713 --> 00:35:33,739 What do you mean, Sir? I don't understand. 273 00:35:35,918 --> 00:35:40,048 Antoinette tells me you sleep with your violin. 274 00:35:40,456 --> 00:35:44,984 Tonight you'll sleep by yourself. Without the violin. 275 00:35:45,595 --> 00:35:47,961 Without your violin! 276 00:35:57,340 --> 00:35:59,035 Doctor! 277 00:36:00,042 --> 00:36:02,772 Thank you for coming so quickly. 278 00:36:06,649 --> 00:36:10,107 Thank you so much, Doctor. Good night. 279 00:36:14,724 --> 00:36:17,852 - Feeling better? - Yes, thank you. 280 00:36:18,060 --> 00:36:22,497 The doctor says your heart must have stopped for a minute. 281 00:36:22,698 --> 00:36:24,188 I'm sorry. 282 00:36:24,400 --> 00:36:28,393 It's all right, but we don't want it to happen again. 283 00:36:29,472 --> 00:36:35,604 Were you worried? Were you nervous about the audition? 284 00:36:35,811 --> 00:36:40,145 It will be just fine. You know that, don't you? 285 00:36:40,349 --> 00:36:43,011 - Georges! - I know, I know. 286 00:36:43,252 --> 00:36:46,813 Kaspar, we want to tell you... 287 00:36:47,189 --> 00:36:50,488 you don't have to do it if you don't want to. 288 00:36:50,793 --> 00:36:54,490 - You don't have to play. - I don't? 289 00:36:54,697 --> 00:36:57,689 We can cancel the audition. 290 00:36:57,900 --> 00:37:00,460 We'll manage, somehow. 291 00:37:01,537 --> 00:37:07,100 It's better than making you sick, see? You don't have to be famous. 292 00:37:07,309 --> 00:37:11,712 No? Yes... Oui. 293 00:37:12,515 --> 00:37:15,040 Sorry... malade. 294 00:37:15,718 --> 00:37:20,815 I want to be famous. Sir, I really do. 295 00:37:21,490 --> 00:37:26,086 That's my boy! I'm very proud of you. 296 00:37:26,295 --> 00:37:28,286 I want you to rest, relax. 297 00:37:28,597 --> 00:37:32,761 Madame Poussin will bring a visitor you like very much. 298 00:37:38,074 --> 00:37:40,235 Merci, Madame. 299 00:37:45,481 --> 00:37:50,851 One, two, three, four! One, two, three, four! Good! 300 00:37:52,221 --> 00:37:53,779 Good! 301 00:37:54,557 --> 00:37:59,551 One, two, three, four! One, two, three, four! Go on! 302 00:38:54,382 --> 00:38:56,350 There you go. 303 00:39:04,092 --> 00:39:05,923 Amen. 304 00:39:30,418 --> 00:39:35,651 We better sleep now. Tomorrow's going to be a busy day. 305 00:40:09,557 --> 00:40:14,358 Perfect. And now, backwards. Are you ready? 306 00:40:53,501 --> 00:40:56,026 Rejected! The shame! 307 00:41:03,311 --> 00:41:08,271 Kaspar Weiss. Kaspar Weiss, violin! 308 00:41:08,516 --> 00:41:12,008 Play the best you can, Kaspar. Play your best. 309 00:41:42,517 --> 00:41:47,477 Master Poussin and his protιgι, Kaspar Weiss. 310 00:41:59,233 --> 00:42:02,498 Closer. Come closer. 311 00:42:06,107 --> 00:42:10,100 So you're the wild child I've heard all about. 312 00:42:10,578 --> 00:42:13,705 An orphan raised by monks. 313 00:42:13,914 --> 00:42:17,406 If you prefer, we can call in the next. 314 00:42:17,617 --> 00:42:19,847 - There's the son of... - No, no. 315 00:42:20,921 --> 00:42:26,018 How charming to think a monastery has actually produced something... 316 00:42:26,226 --> 00:42:28,160 something worthwhile. 317 00:42:30,664 --> 00:42:32,996 That's a lovely instrument you have. 318 00:42:33,767 --> 00:42:35,530 May I see it? 319 00:42:36,169 --> 00:42:38,330 May I see it, my boy? 320 00:42:39,373 --> 00:42:41,000 Please. 321 00:42:50,083 --> 00:42:52,483 Is it for sale? 322 00:42:52,919 --> 00:42:55,911 I'd give you a good price for it. 323 00:42:56,323 --> 00:43:01,420 - He's very attached to his instrument. - So I see. 324 00:43:02,362 --> 00:43:07,265 - Perhaps after he's played... - Of course, let him play. 325 00:43:07,467 --> 00:43:11,870 I might take him too. Come, play for me. 326 00:43:14,307 --> 00:43:17,401 Won't you play something for me? Please. 327 00:43:18,412 --> 00:43:20,107 Poussin! 328 00:43:24,985 --> 00:43:29,422 Just play for him, son. Play. 329 00:45:17,731 --> 00:45:19,494 Monsieur Poussin? 330 00:45:21,268 --> 00:45:24,294 On behalf of the brothers I thank you... 331 00:45:24,504 --> 00:45:27,598 for the generosity you showed Kaspar. 332 00:45:27,807 --> 00:45:31,436 He takes with him the many gifts you gave him. 333 00:45:31,645 --> 00:45:33,442 I did what I could. 334 00:45:33,647 --> 00:45:37,310 Would you honor us by sharing our modest supper? 335 00:45:37,517 --> 00:45:39,644 It's very kind of you, but... 336 00:45:40,153 --> 00:45:44,920 my wife awaits me, all of Vienna awaits me. 337 00:45:45,125 --> 00:45:47,593 Of course, we understand. 338 00:45:49,329 --> 00:45:52,662 - I do have one question. - Yes? 339 00:45:53,200 --> 00:45:56,465 - The violin. - Yes? 340 00:45:58,104 --> 00:46:00,732 What will become of it? 341 00:46:01,274 --> 00:46:04,402 I'm sorry, I thought you knew. 342 00:46:05,111 --> 00:46:08,274 Naturally you were foremost in our thoughts. 343 00:46:08,548 --> 00:46:12,143 After all the time and energy you invested... 344 00:46:12,352 --> 00:46:17,221 it would be wrong to give it to another child. 345 00:46:17,424 --> 00:46:21,258 - Yes, of course. - So we buried it with the boy. 346 00:46:21,828 --> 00:46:24,092 He can play it in heaven. 347 00:46:29,568 --> 00:46:31,627 Yes, quite right. 348 00:46:44,717 --> 00:46:46,309 And... 349 00:46:46,518 --> 00:46:51,114 and then I see a time of life... 350 00:46:51,557 --> 00:46:55,755 a time of lust and energy... 351 00:46:55,961 --> 00:47:00,398 loosed across mountains and oceans, and time. 352 00:47:02,635 --> 00:47:04,933 Confusing, Madame, I know. 353 00:47:05,404 --> 00:47:09,170 But I see it. I'm certain. 354 00:47:10,309 --> 00:47:13,244 Yours is a Lazarus soul. 355 00:49:24,109 --> 00:49:26,043 Yes, I see. 356 00:49:26,345 --> 00:49:28,575 Well, put her through when you can. 357 00:49:30,182 --> 00:49:32,377 We're on hold. 358 00:49:32,618 --> 00:49:36,213 You should tell her our story. Explain its past. 359 00:49:36,422 --> 00:49:40,188 Brother, please, she doesn't care. She's doing her job. 360 00:49:40,392 --> 00:49:42,383 But if you convince her... 361 00:49:42,694 --> 00:49:45,720 - Father Viktor, good morning. - Good morning. 362 00:49:45,931 --> 00:49:50,766 This is Suzanne. They're just closing lot 71. Can you hear the auctioneer? 363 00:49:52,471 --> 00:49:54,701 Sold to the lady on my left. 364 00:49:55,507 --> 00:49:57,236 Yes, I can hear him. 365 00:49:57,876 --> 00:50:00,902 Suzanne, how do I tell you when I want to... 366 00:50:01,713 --> 00:50:05,376 Leave it to me, Sir. Just tell me when you want to stop. 367 00:50:05,584 --> 00:50:10,385 ...a masterpiece of the Golden Age. If she would give us the pleasure. 368 00:50:10,622 --> 00:50:13,614 I feel helpless. Isn't there something we can do? 369 00:50:14,359 --> 00:50:17,294 Yes. We can pray. 370 00:50:17,529 --> 00:50:22,694 This time the last order bid is at US$ 250,000. Let's open the floor. 371 00:50:22,901 --> 00:50:27,702 Who will start us off? US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 372 00:50:28,340 --> 00:50:30,831 US$ 270,000. Suzanne, on the telephone. 373 00:50:31,043 --> 00:50:36,742 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000. I see you, Suzanne. 374 00:50:40,485 --> 00:50:41,975 And then... 375 00:50:43,921 --> 00:50:48,790 a man comes into your life. A handsome man... 376 00:50:49,126 --> 00:50:54,189 and intelligent. He'll seduce you with his talent... 377 00:50:55,266 --> 00:50:58,793 and worse. In short... 378 00:50:59,637 --> 00:51:00,968 he's the Devil. 379 00:51:30,601 --> 00:51:32,592 What a marvelous violin! 380 00:51:36,807 --> 00:51:41,244 - What do you want? - I was lured by the music by the heath. 381 00:51:41,445 --> 00:51:44,107 Oh, yes? Maybe you can go back the same way. 382 00:51:44,682 --> 00:51:47,310 I'm your host. This is my land. 383 00:51:48,986 --> 00:51:51,511 Now I see. My mistake. 384 00:51:53,291 --> 00:51:57,159 We will not be a trouble. We'll be leaving here by nightfall. 385 00:51:57,528 --> 00:52:01,692 That won't be necessary. I'm sure we can come to some arrangement. 386 00:52:07,838 --> 00:52:11,296 Excuse me, Sir. I must ask you to leave. 387 00:52:11,542 --> 00:52:13,476 We have an invitation. 388 00:52:14,078 --> 00:52:15,943 You can read? 389 00:52:16,914 --> 00:52:19,007 Personal invitation. 390 00:52:20,117 --> 00:52:21,812 Come on in. 391 00:52:36,867 --> 00:52:38,630 - Evening, Percy. - Good evening, ma'am. 392 00:52:38,836 --> 00:52:41,999 - In the dressing room, warming up. - Not without me, I hope. 393 00:52:49,413 --> 00:52:51,381 Victoria. 394 00:52:56,854 --> 00:52:58,719 I need you. 395 00:53:03,861 --> 00:53:06,193 I feel a composition coming on. 396 00:53:10,668 --> 00:53:12,363 So do I. 397 00:53:26,651 --> 00:53:30,849 Ladies and gentlemen, if I can have your attention. 398 00:53:31,088 --> 00:53:36,651 Mr. Pope has asked me to announce he'll be performing this afternoon... 399 00:53:36,861 --> 00:53:41,127 on an antique instrument of the Italian school... 400 00:53:41,332 --> 00:53:44,927 which has revitalized his affections for the violin. 401 00:53:53,477 --> 00:53:56,344 I hope that... 402 00:53:56,547 --> 00:53:59,448 whets your appetite somewhat. 403 00:54:12,430 --> 00:54:14,694 Mr. Pope, Sir, whenever you're... 404 00:54:15,700 --> 00:54:17,793 - Darling! - ... ready. 405 00:55:10,987 --> 00:55:14,889 I'd like to play for you a new composition... 406 00:55:15,825 --> 00:55:18,157 which came to me recently... 407 00:55:19,162 --> 00:55:21,187 in a moment of... 408 00:55:22,098 --> 00:55:23,963 inspiration. 409 00:57:31,995 --> 00:57:35,260 "How did it come to this? Saints in heaven. 410 00:57:35,465 --> 00:57:39,663 How did it happen to him? An artist who could not be denied. 411 00:57:39,869 --> 00:57:43,270 A poet, in fact. But a murderer? 412 00:57:43,539 --> 00:57:45,234 No. 413 00:57:46,976 --> 00:57:49,672 Yet the looking-glass image was hard to refute. 414 00:57:49,879 --> 00:57:54,179 His fingers and cuffs were still ruddy ith gore, and as he watched... 415 00:57:54,384 --> 00:57:56,284 in horror... 416 00:57:58,388 --> 00:58:02,791 the speckles of blood seemed to multiply before his eyes... 417 00:58:02,992 --> 00:58:05,859 like maggots on a fetid corpse. 418 00:58:06,095 --> 00:58:08,529 What would become of him now? Where would he run to... 419 00:58:08,731 --> 00:58:10,460 and where would he hide? 420 00:58:11,401 --> 00:58:13,835 The options then were depressingly few. 421 00:58:14,037 --> 00:58:16,164 Indeed, his mind was already racing... 422 00:58:16,372 --> 00:58:19,273 east across the frozen continent... " 423 00:58:19,509 --> 00:58:22,137 - Darling. - "... and over the frozen steppes... 424 00:58:23,379 --> 00:58:26,314 back to the refuge of his childhood estate. " 425 00:58:26,516 --> 00:58:30,475 - I have a theme I want to work out. - "To Russia, the Cossack call... " 426 00:58:30,720 --> 00:58:34,713 - That needs to be addressed. - Can't you see I'm trying to work? 427 00:58:39,495 --> 00:58:43,727 - You're so selfish. - I had mutual inspiration in mind. 428 00:58:43,933 --> 00:58:47,767 - Can't you see I don't need it? I was... - My love, don't be angry. 429 00:58:48,037 --> 00:58:50,972 - Oh, please. - You've only yourself to blame. 430 00:58:51,174 --> 00:58:53,540 It's your beauty that summons the music. 431 00:58:57,714 --> 00:59:00,079 And when it comes... 432 00:59:00,315 --> 00:59:02,374 I must play. 433 00:59:06,888 --> 00:59:08,378 Damn you. 434 00:59:48,730 --> 00:59:50,925 Is this what you wanted? 435 00:59:52,601 --> 00:59:54,796 Is this what you wanted? 436 01:00:41,116 --> 01:00:45,018 "East, east, across the frozen continent... 437 01:00:45,220 --> 01:00:50,988 and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate. 438 01:00:51,193 --> 01:00:55,562 To Russia, to Russia, he heard the Cossack call. " 439 01:00:56,465 --> 01:00:59,992 - Frederick. - My darling. 440 01:01:00,235 --> 01:01:02,499 My one inspiration. 441 01:01:03,138 --> 01:01:06,699 - I have something terrible to tell you. - Terrible? 442 01:01:07,876 --> 01:01:10,868 - The worst. - It must be most terrible... 443 01:01:11,079 --> 01:01:15,243 for you to tell me now and ruin this perfect moment. 444 01:01:16,685 --> 01:01:19,085 Jack has killed the minister. 445 01:01:20,455 --> 01:01:23,856 - It was an accident. - I see. 446 01:01:25,727 --> 01:01:30,221 He's now fled to Russia. Self-imposed exile. 447 01:01:32,067 --> 01:01:36,231 I see. You're leaving me. 448 01:01:38,306 --> 01:01:42,970 I've never been there. I wouldn't know what to write. I have to follow him. 449 01:01:43,178 --> 01:01:47,478 - I can't go. I have concerts. - I know, darling. 450 01:01:50,418 --> 01:01:54,582 - Are you very angry? - Why should I be? 451 01:02:25,453 --> 01:02:30,254 Dearest Frederick, I havejust passed the church where Jeffrey was baptized. 452 01:02:30,458 --> 01:02:34,155 and I'm quickly approaching the Rutherford Bridge. In other words... 453 01:02:34,362 --> 01:02:39,425 darling, we have parted for under ten minutes and already I'm lost. 454 01:02:40,001 --> 01:02:44,734 I return to my writing in the hope that these few honest words... 455 01:02:44,940 --> 01:02:47,932 ...might rejoin our lips... - "Darling Victoria... " 456 01:02:48,143 --> 01:02:50,475 "... Bring back your hands to my shivering skin. " 457 01:02:50,679 --> 01:02:54,809 "You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not. 458 01:02:55,016 --> 01:02:58,452 And no matter what, no words can convince me that you are not gone. " 459 01:02:58,653 --> 01:03:01,349 "Finally, my love, it's Moscow at last... 460 01:03:01,556 --> 01:03:03,751 and my very first night was unspeakably dreary. 461 01:03:04,192 --> 01:03:08,356 - Can one nation be so abysmal?" - "What is this nonsense?" 462 01:03:08,563 --> 01:03:13,261 - "Or is it because you are not here?" - "I won't sigh for your woes. 463 01:03:13,467 --> 01:03:18,131 If everything truly is as dismal as you say, then heed my simple remedy. " 464 01:03:18,339 --> 01:03:21,103 - "Frederick... " - "Return at once, betrothed love. " 465 01:03:21,308 --> 01:03:27,474 "... darling, I long for your touch. I still seek your scent on my clothes. " 466 01:03:28,015 --> 01:03:31,382 "I should have pinned you to the mattress when last I had the chance. 467 01:03:31,585 --> 01:03:35,146 Like you were the butterfly, I was the pin. " 468 01:03:35,356 --> 01:03:38,519 "Embroidered together, heart against heart. " 469 01:03:38,759 --> 01:03:42,160 "Victoria, listen. Our moment is dying. 470 01:03:42,363 --> 01:03:45,526 What is this nonsense? The music is gone. Like you were the butterfly. 471 01:03:45,733 --> 01:03:48,634 This impression is passing, my love. 472 01:03:48,836 --> 01:03:51,327 Where everything I said to you... 473 01:03:51,672 --> 01:03:56,302 and everything I might ever say could be contained in these two words.: 474 01:03:57,878 --> 01:04:01,439 Come back, Victoria. Come back. " 475 01:04:02,416 --> 01:04:05,579 Do not write to me any more, love. 476 01:04:29,310 --> 01:04:31,005 Ladies and gentlemen... 477 01:04:32,212 --> 01:04:35,477 thank you for your patience and understanding. 478 01:04:35,749 --> 01:04:40,083 Unfortunately, I have just received notice... 479 01:04:40,287 --> 01:04:46,089 that Mr. Pope has been afflicted by an illness... 480 01:04:47,995 --> 01:04:52,398 and unfortunately cannot be with us today. 481 01:04:52,933 --> 01:04:56,664 Of course, we will refund those who desire... 482 01:04:56,870 --> 01:05:01,637 but for those who do stay, we are pleased to play my arrangement... 483 01:05:01,842 --> 01:05:04,675 of favorite English madrigals. 484 01:05:23,030 --> 01:05:26,227 "Darling Frederick, I have seen the truth at last. 485 01:05:26,467 --> 01:05:30,563 Eternity has passed since we parted. One full week without your letters... 486 01:05:30,771 --> 01:05:33,865 and I am shriveling here like a flower in the desert. 487 01:05:34,074 --> 01:05:38,670 I will not suffer more. Are you not reading as well as not writing? 488 01:05:38,879 --> 01:05:42,975 Then you'll miss this crucial report. I'm coming back, my love... 489 01:05:43,183 --> 01:05:45,981 by any means I can, tomorrow morning if I'm able. 490 01:05:46,220 --> 01:05:52,386 Will you then forgive me, my love? The wasted time, my selfish folly. 491 01:05:52,593 --> 01:05:54,754 Will you take me in your arms again... 492 01:05:54,962 --> 01:05:59,194 and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace? 493 01:06:03,270 --> 01:06:06,967 I long for your love. I long for your touch. 494 01:06:07,174 --> 01:06:10,701 We can't stay apart. Victoria. " 495 01:07:12,539 --> 01:07:15,872 Savage. Extreme, rude... 496 01:07:16,076 --> 01:07:19,409 ...cruel, not to trust! - Victoria... 497 01:07:19,613 --> 01:07:21,603 ...Your sluttish muse. - Who is she? 498 01:07:21,814 --> 01:07:23,338 - Quiet! - Victoria, please. 499 01:07:23,549 --> 01:07:27,007 Don't try to explain. It's not your fault. 500 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 Or yours. 501 01:07:30,323 --> 01:07:32,257 Victoria, listen... 502 01:07:46,906 --> 01:07:48,965 "Do not despair, Victoria. 503 01:07:49,175 --> 01:07:52,406 This is the last page of our correspondence. 504 01:07:52,612 --> 01:07:56,070 I am only writing to let you know of my plans for suicide... 505 01:07:56,282 --> 01:07:59,740 by poison or drowning, I've yet to decide. 506 01:07:59,952 --> 01:08:02,580 All my estate I'm leaving to you. 507 01:08:02,788 --> 01:08:08,158 I have some personal debts to honor, but everything else will be yours. 508 01:08:08,361 --> 01:08:12,388 Do with it what you will. It matters little to me. 509 01:08:13,399 --> 01:08:16,459 Regretfully yours, Frederick. " 510 01:08:17,036 --> 01:08:18,628 I'm dying. 511 01:08:19,739 --> 01:08:21,502 Dying. 512 01:08:21,941 --> 01:08:25,809 Do you know anything about music? Have you heard of Frederick Pope? 513 01:08:26,012 --> 01:08:28,947 Composer, genius. The only virtuoso... 514 01:08:29,148 --> 01:08:31,878 the nation of England ever came up with. 515 01:08:32,084 --> 01:08:34,882 In a few minutes, his violin is going to be sold... 516 01:08:35,087 --> 01:08:39,319 and if I don't get there because of your driving or this goddamned traffic... 517 01:08:39,525 --> 01:08:44,462 I'm going to lose my precious testicles. I'm going to be castrated. 518 01:08:45,364 --> 01:08:49,300 - Please hurry. - It's there. Duval's. 519 01:08:49,969 --> 01:08:52,460 - That's it? - Yeah. 520 01:08:52,672 --> 01:08:54,537 Why didn't you tell me? 521 01:08:55,675 --> 01:08:57,108 I need a receipt. 522 01:08:59,245 --> 01:09:02,646 Hello. Nicholas Olsberg. I'm late. 523 01:09:02,848 --> 01:09:06,215 - Yes, you are. - Please don't let me forget this. 524 01:09:07,186 --> 01:09:11,953 Olsberg, Nicholas. I registered by telephone. 525 01:09:12,158 --> 01:09:15,889 - Check again under "Pope Foundation". - Pope? 526 01:09:17,563 --> 01:09:22,660 - Last violin of Nicolo Bussotti... - There we are. Please sign. 527 01:09:26,464 --> 01:09:28,261 There you are. 528 01:09:29,689 --> 01:09:33,887 ...72, the so-called "Red Violin". 529 01:09:34,394 --> 01:09:37,830 Last order bid is at US$ 250,000. 530 01:09:38,064 --> 01:09:40,532 So we'll open the floor. And who will start us off? 531 01:09:40,733 --> 01:09:43,167 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 532 01:09:43,536 --> 01:09:47,267 US$ 270,000. Suzanne, on the phone. US$ 280,000. Back to you, Sir. 533 01:09:47,473 --> 01:09:49,805 Here. US$ 300,000 at the back of the room. Thank you. 534 01:09:50,009 --> 01:09:52,068 US$ 320,000. Suzanne, I see you. 535 01:09:52,312 --> 01:09:55,179 US$ 400,000 at the back of the hall. US$ 400,000. 536 01:13:35,368 --> 01:13:37,802 Darling, come here. 537 01:13:41,941 --> 01:13:43,875 Do you like it? 538 01:13:51,617 --> 01:13:53,551 Justice. 539 01:13:54,687 --> 01:14:00,387 There will be a trial, a great trial... 540 01:14:00,626 --> 01:14:05,962 before a powerful magistrate. And you, you will be guilty. 541 01:14:07,300 --> 01:14:08,892 Beware! 542 01:14:09,168 --> 01:14:11,432 Beware of the heat of the fire! 543 01:15:18,004 --> 01:15:23,601 Comrade Chan Gong has come from Beijing. 544 01:15:23,843 --> 01:15:26,073 Welcome her, please. 545 01:15:38,824 --> 01:15:43,761 Comrades, students, revolutionary companions-in-arms... 546 01:15:43,963 --> 01:15:48,593 I give you my proletarian salute! 547 01:15:54,473 --> 01:15:58,933 I congratulate you on today's grand festival... 548 01:15:59,145 --> 01:16:03,980 for which you have worked so hard. 549 01:16:09,255 --> 01:16:14,215 Your cultural unit has done exceptional work. 550 01:16:14,460 --> 01:16:17,554 I would also like to commend you on the children's presentation. 551 01:16:17,763 --> 01:16:22,257 It made my heart rejoice. 552 01:16:22,468 --> 01:16:26,928 The story of "The Three Heroic Girls" was a vivid lesson. 553 01:16:27,273 --> 01:16:31,573 It galvanized our historic crusade! But some efforts are less successful... 554 01:16:32,044 --> 01:16:34,342 unfortunately. 555 01:16:36,215 --> 01:16:42,552 Sometimes the teacher must learn from his students. 556 01:16:45,124 --> 01:16:47,354 Give it to me. 557 01:16:55,368 --> 01:16:58,428 Capitalist exploitation survived for centuries... 558 01:16:58,637 --> 01:17:01,333 yet its "classics" are pitiful! 559 01:17:01,540 --> 01:17:06,273 Foreign music is meaningless and empty. 560 01:17:06,512 --> 01:17:11,211 What do they mean by "symphony", "concerto No. 1, No. 2, No. 3"? 561 01:17:11,417 --> 01:17:16,150 This is empty formalism. It speaks nothing to the people. 562 01:17:16,389 --> 01:17:18,380 What good is making music... 563 01:17:18,624 --> 01:17:22,720 except to teach and inspire the people? 564 01:17:23,329 --> 01:17:26,958 - Long live Chairman Mao! - Long live Chairman Mao! 565 01:17:27,533 --> 01:17:32,027 - Overthrow the cultural establishment! - Overthrow the cultural establishment! 566 01:17:33,739 --> 01:17:35,639 - Chou Yuan! - Present. 567 01:17:35,841 --> 01:17:38,469 Why do you teach this instrument? 568 01:17:41,847 --> 01:17:44,941 Comrade Chan Gong, what you say is true... 569 01:17:45,217 --> 01:17:46,844 Louder, please. 570 01:17:49,555 --> 01:17:52,149 Comrade Chan Gong, you are right. 571 01:17:52,658 --> 01:17:56,890 Much of western music is unrefined, worthless. 572 01:17:57,196 --> 01:17:59,426 This is a fact. 573 01:17:59,632 --> 01:18:03,864 Everything you said is true, but the music I teach... 574 01:18:04,170 --> 01:18:05,728 Go on! 575 01:18:06,005 --> 01:18:09,065 The music I teach is revolutionary music. 576 01:18:09,308 --> 01:18:12,675 - Beethoven, Prokofiev... - Do you think so? 577 01:18:13,646 --> 01:18:16,012 In his speech, Comrade Li said... 578 01:18:16,215 --> 01:18:19,651 Comrade Li was purged and humiliated. 579 01:18:19,885 --> 01:18:22,376 Do you still want to quote him? 580 01:18:22,822 --> 01:18:25,086 I didn't know. 581 01:18:26,158 --> 01:18:30,151 - I have taught for many years... - That is apparent. 582 01:18:30,863 --> 01:18:33,354 We believe in the rule of many voices. 583 01:18:33,566 --> 01:18:37,832 - What should we do here? - Throw away that old junk! 584 01:18:38,037 --> 01:18:40,471 Chou Yuan, just admit your guilt! 585 01:18:40,673 --> 01:18:43,836 Let's challenge degenerate Western art! 586 01:18:44,043 --> 01:18:47,479 Comrade, may I say a few words? 587 01:18:49,181 --> 01:18:51,081 Of course. 588 01:18:52,218 --> 01:18:56,814 Students, comrades, revolutionary Red Guards... 589 01:18:58,390 --> 01:19:01,382 I'm not an authority on foreign music. 590 01:19:01,627 --> 01:19:04,653 I have not studied like Comrade Chan Gong. 591 01:19:04,864 --> 01:19:06,923 But in my opinion... 592 01:19:07,166 --> 01:19:10,693 there's nothing as beautiful as our traditional music. 593 01:19:11,337 --> 01:19:14,500 Chou Yuan also teaches the hu chin. 594 01:19:14,940 --> 01:19:17,773 Could he not focus on that? 595 01:19:24,717 --> 01:19:28,710 Comrade Xiang has shown her wisdom. 596 01:19:34,727 --> 01:19:39,596 Put this down with the other "great olds"! 597 01:19:48,240 --> 01:19:51,607 To every problem there is a solution! 598 01:19:51,810 --> 01:19:54,574 I'm sure you can discover the problems. 599 01:19:54,780 --> 01:19:57,214 And I'm sure you can solve them. 600 01:22:53,826 --> 01:22:56,260 Who is it? 601 01:22:58,197 --> 01:23:00,324 Who's there? 602 01:23:03,302 --> 01:23:07,568 Ming! You scared me. I didn't hear you. 603 01:23:16,482 --> 01:23:19,178 It's a mess. I was tidying up. 604 01:23:19,385 --> 01:23:21,182 What's that? 605 01:23:23,856 --> 01:23:25,619 This is a violin... 606 01:23:26,558 --> 01:23:29,152 a musical instrument from Europe. 607 01:23:29,361 --> 01:23:32,091 From Europe? Is it a bad thing? 608 01:23:32,297 --> 01:23:36,666 No. A violin itself is a good thing. 609 01:23:37,136 --> 01:23:39,468 Here. Take a look. 610 01:23:42,708 --> 01:23:46,769 We have to study foreign music so we can move on... 611 01:23:46,979 --> 01:23:50,380 ...as Chairman Mao said. - Dad asked if you're coming. 612 01:23:50,616 --> 01:23:53,881 - He's waiting. - Yes, tell him I'll come right away. 613 01:23:54,119 --> 01:23:57,384 As soon as I finish my work. 614 01:24:01,193 --> 01:24:04,185 - Ming? - Yes? 615 01:24:05,531 --> 01:24:10,366 What you see here... don't tell anyone. 616 01:24:16,909 --> 01:24:18,604 I want you to listen. 617 01:25:12,965 --> 01:25:16,059 This will be our secret, all right? 618 01:25:20,672 --> 01:25:22,435 Go. 619 01:25:47,633 --> 01:25:50,500 Ming? Ming! 620 01:25:52,170 --> 01:25:53,933 - Was she home? - Yes. 621 01:25:54,139 --> 01:25:58,235 - Is she coming? - No. She said she'd meet you. 622 01:25:58,443 --> 01:26:01,435 - What? Is she coming or not? - I can't say. 623 01:26:01,647 --> 01:26:05,242 - Why not? - I promised her to keep it secret. 624 01:26:05,450 --> 01:26:10,285 What are you saying? I'm your father. You must tell me everything. 625 01:26:12,958 --> 01:26:15,552 Papa, wait! 626 01:26:17,362 --> 01:26:19,125 - Xiang Pei? - Papa, don't! 627 01:26:19,331 --> 01:26:21,265 Xiang Pei, open up! It's me! 628 01:26:22,267 --> 01:26:24,258 Where is the key? 629 01:26:24,469 --> 01:26:26,369 Go. 630 01:26:35,747 --> 01:26:37,681 Quiet! 631 01:26:46,458 --> 01:26:48,858 Where is she? 632 01:26:53,432 --> 01:26:55,229 Water! Water! 633 01:27:08,747 --> 01:27:10,942 She's gone! 634 01:27:46,251 --> 01:27:48,276 Is this her? 635 01:27:55,227 --> 01:27:58,958 Look at the date: 1937. It must be her mother. 636 01:28:20,719 --> 01:28:22,687 Chou Yuan! 637 01:28:36,768 --> 01:28:38,895 - What do you want? - Please let me in. 638 01:28:39,104 --> 01:28:42,665 - I've done nothing. - Let me inside. 639 01:28:56,154 --> 01:28:59,487 - This is for you. - I don't want it. 640 01:29:09,201 --> 01:29:11,931 It's for you. Take it. 641 01:29:13,705 --> 01:29:15,195 It's a violin. 642 01:29:16,141 --> 01:29:19,304 - A violin. - I remember. 643 01:29:22,147 --> 01:29:24,547 Do you want it or not? 644 01:29:24,783 --> 01:29:29,618 I'm an old man, but I'm not a fool. Where are your comrades? 645 01:29:29,821 --> 01:29:33,723 - Are they waiting outside? - This isn't a trap. 646 01:29:33,925 --> 01:29:37,622 I've changed. I don't need it now. 647 01:29:37,829 --> 01:29:39,729 - I speak from my heart. - Enough! 648 01:29:42,134 --> 01:29:44,466 And I don't need this. 649 01:29:45,303 --> 01:29:47,498 It's from another time. 650 01:29:49,107 --> 01:29:51,632 If you want it, you can have it... 651 01:29:52,511 --> 01:29:55,207 or else no one will. 652 01:29:57,249 --> 01:29:59,149 Do you want it or not? 653 01:30:02,721 --> 01:30:04,916 I've no time! 654 01:30:05,657 --> 01:30:07,284 No more arguments! 655 01:30:10,295 --> 01:30:12,092 Take it. 656 01:30:14,933 --> 01:30:20,929 I am a cadre in the Party, do you understand? I can't keep it. 657 01:30:21,873 --> 01:30:25,866 I love the people. Do you understand? 658 01:30:40,892 --> 01:30:42,553 Xiang Pei! 659 01:30:46,064 --> 01:30:48,259 I will keep it safe. 660 01:30:57,442 --> 01:31:02,641 - Let's go eat. I'm starving. - Go ahead. I'll wait here. 661 01:31:02,848 --> 01:31:07,945 - I'm sure she'll be back. - Let's go, you all! 662 01:31:26,204 --> 01:31:28,695 US$ 1,950 million. 663 01:31:30,008 --> 01:31:32,841 And... sold to the lady on the left. 664 01:31:33,044 --> 01:31:37,811 The last sale of the evening, lot number 72 on the turntable there... 665 01:31:38,016 --> 01:31:40,780 and star of the night... Where is she? 666 01:31:40,986 --> 01:31:44,979 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 667 01:31:45,190 --> 01:31:47,385 - A masterpiece of the Golden Age. - Do you see it? 668 01:31:47,592 --> 01:31:50,652 - No, not yet. - If she will give us the pleasure. 669 01:31:52,697 --> 01:31:59,227 And here she is now, lot number 72, the so-called "Red Violin". 670 01:31:59,704 --> 01:32:04,869 - It's not how I remember it. - They've cleaned it up. It's better. 671 01:32:05,243 --> 01:32:07,541 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 672 01:32:08,446 --> 01:32:11,244 - US$ 270,000. Suzanne on the phone. - Maybe if I heard it again. 673 01:32:11,449 --> 01:32:14,885 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000 at the back of the hall. 674 01:32:15,086 --> 01:32:20,615 US$ 320,000. Suzanne, I see you. 340, I have you. 380, Mr. Ruselsky. 675 01:32:20,825 --> 01:32:22,952 The last card. 676 01:32:23,361 --> 01:32:25,192 The last card. 677 01:32:33,138 --> 01:32:38,132 - Oh my God! - Courage, Madame. Upside down. 678 01:32:38,510 --> 01:32:43,971 At this point in the spread, it might be good news. 679 01:32:46,351 --> 01:32:47,818 I feel... 680 01:32:48,853 --> 01:32:52,653 I feel the fast air sweeping around you... 681 01:32:52,891 --> 01:32:57,453 carrying you, furious wind... 682 01:32:58,163 --> 01:32:59,994 and then stopping. 683 01:33:07,605 --> 01:33:12,167 Your journey will end. No question. I see it. 684 01:33:12,377 --> 01:33:17,110 One way or another, your travels are over. 685 01:33:19,584 --> 01:33:25,386 And there is trouble in this, like always. 686 01:33:27,392 --> 01:33:31,488 But you... you are strong by now... 687 01:33:31,830 --> 01:33:34,958 strong like a tree in the forest. 688 01:33:35,166 --> 01:33:36,929 Where is he? 689 01:33:37,602 --> 01:33:39,797 Upstairs. 690 01:33:46,211 --> 01:33:50,204 You are not alone. A crowd of faces... 691 01:33:50,448 --> 01:33:55,181 friends and family, enemies, lovers. 692 01:33:55,854 --> 01:33:59,290 You will attract many admirers... 693 01:33:59,491 --> 01:34:01,891 fighting to win your hand. 694 01:34:03,361 --> 01:34:06,455 And money! Lots of money! 695 01:34:07,165 --> 01:34:10,931 No, Madame. Don't be afraid. 696 01:34:11,803 --> 01:34:16,399 In this card I see... 697 01:34:17,876 --> 01:34:19,969 a rebirth. 698 01:34:22,313 --> 01:34:24,975 - And how was your flight? - Very good. On time. 699 01:34:25,183 --> 01:34:28,880 - Sorry to cut your holiday short, but... - It's all right. I'm excited, actually. 700 01:34:29,087 --> 01:34:30,987 - Like Christmas. - Won't take too long. 701 01:34:31,189 --> 01:34:34,215 - We've already assessed them. - Right. Ballpark. 702 01:34:34,426 --> 01:34:36,587 - And I only want you to confirm it. - I got it. 703 01:34:36,795 --> 01:34:39,821 - A second opinion. - I've done this sort of thing before. 704 01:34:40,031 --> 01:34:41,726 Can't wait to see it, actually. 705 01:34:44,169 --> 01:34:47,104 - This is Mr. Morritz, you know... - Bon jour. 706 01:34:48,506 --> 01:34:51,998 - So, you're the expert? - From New York. 707 01:34:53,078 --> 01:34:57,242 - You know what you're doing? - Yes, New York. 708 01:34:57,782 --> 01:35:02,310 - You know what you're doing? - Why, yes. I certainly hope so. 709 01:35:02,520 --> 01:35:05,045 These people from Duval's have given us some figures... 710 01:35:05,256 --> 01:35:07,588 as the government of China. 711 01:35:08,693 --> 01:35:12,060 - So, what we need now is... - A professional opinion. 712 01:35:12,597 --> 01:35:16,556 - No, a signed affidavit. - That's what I'm here for. 713 01:35:16,768 --> 01:35:20,204 - Show me to the Strad. - They all look the same to me. 714 01:35:20,405 --> 01:35:23,704 Ah, but they're not. Please don't let me forget this. 715 01:35:23,908 --> 01:35:25,466 Over there. 716 01:35:32,450 --> 01:35:36,648 Ah, here she is. It's a beautiful specimen. 717 01:35:40,325 --> 01:35:44,819 I'd say about... 1683. 718 01:35:46,030 --> 01:35:50,057 - Reminds me of the Cobbitt. - These are the best quality pieces. 719 01:35:50,268 --> 01:35:53,931 Over here, if you'd like to take a look... 720 01:35:54,139 --> 01:35:57,506 are the less promising entries, some of them are pretty bad. 721 01:36:00,111 --> 01:36:04,309 - So I see. - So, I guess I'll leave it to you then. 722 01:36:04,516 --> 01:36:08,316 I've taken care of the luggage. I have a driver waiting. 723 01:36:08,887 --> 01:36:10,912 All right. I shouldn't be long. 724 01:36:43,788 --> 01:36:45,722 - Bon jour. - Bon jour, Monsieur Morritz. 725 01:36:45,924 --> 01:36:49,451 - Everything is ready as you asked for. - Same room as always? 726 01:36:49,661 --> 01:36:53,927 - Same room, but one story down. - Then it's not the same room, is it? 727 01:36:54,132 --> 01:36:56,600 No, Sir, but it's the same as the other one. 728 01:36:56,801 --> 01:37:00,737 - Sir, I have a message from your wife. - Merci. 729 01:37:11,950 --> 01:37:13,918 Room 2.703. 730 01:37:14,786 --> 01:37:16,515 New York City, please. 731 01:37:17,622 --> 01:37:20,250 316-2799. 732 01:37:23,995 --> 01:37:29,365 Carrie? Charles Morritz here. I have a little gumshoe work for you. 733 01:37:29,567 --> 01:37:33,094 Cremona. Bussotti. Get a pen. 734 01:37:39,344 --> 01:37:42,643 Made a cast of this after we set the table. 735 01:37:43,648 --> 01:37:45,377 Swiss. 736 01:37:45,583 --> 01:37:48,575 So, here we are. Here's the before picture. 737 01:37:48,920 --> 01:37:52,253 Take a look at the corners. Not so bad. I don't think we have to touch them. 738 01:37:52,457 --> 01:37:55,949 Some really nice perfling here. 739 01:37:57,095 --> 01:37:59,063 Lot of work to get it this far. 740 01:37:59,264 --> 01:38:02,290 Turn-of-the-century hackjob with some horse glue and a patch... 741 01:38:02,500 --> 01:38:04,798 so I had to reset the neck. That was the big job. 742 01:38:05,069 --> 01:38:07,765 Sound post, tail piece. New bridge, of course. 743 01:38:08,206 --> 01:38:13,007 But the body itself is remarkably good, so I'll strip back some varnish here... 744 01:38:13,411 --> 01:38:16,005 - No, no, no. - No what? 745 01:38:16,247 --> 01:38:19,478 I told you before. Don't touch the varnish. 746 01:38:19,951 --> 01:38:23,751 - Well, that's not gonna be easy. - If there's a problem, I'll do it. 747 01:38:26,391 --> 01:38:29,519 Look, the auction's in two weeks. I have 16 other instruments. 748 01:38:29,727 --> 01:38:32,958 Leroux is all over my ass. I still have a Stein I haven't even touched... 749 01:38:33,164 --> 01:38:36,497 I want complete L.I.G.'s, a resonance test, mass specs... 750 01:38:36,701 --> 01:38:39,966 and let's get some varnish samples off to the lab, okay? 751 01:38:42,373 --> 01:38:47,140 This instrument is not a priority. Every minute of my day is full. 752 01:38:47,345 --> 01:38:51,577 That's fine. We'll do this after hours, all right? 753 01:38:59,123 --> 01:39:02,217 - These are the estimates? - No, the reserves. 754 01:39:02,427 --> 01:39:05,157 - That we proposed to the Chinese? - Right. 755 01:39:06,297 --> 01:39:08,094 And what about these? 756 01:39:08,299 --> 01:39:12,030 Those are some contentious items you might not want to put on the block. 757 01:39:12,236 --> 01:39:15,103 They're badly preserved and hard to attribute. 758 01:39:15,940 --> 01:39:19,307 - What about that red one? - Red one? 759 01:39:19,544 --> 01:39:22,308 Leroux seemed to think it might be a Bussotti. 760 01:39:24,349 --> 01:39:25,873 Yes. 761 01:39:26,684 --> 01:39:31,018 It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... 762 01:39:31,222 --> 01:39:35,989 it's slightly opaque. And I'm afraid as it stands, with no documentation... 763 01:39:36,728 --> 01:39:39,492 That's all you expect? 764 01:39:56,581 --> 01:40:02,850 "With all my heart". 765 01:40:05,323 --> 01:40:08,588 You ever heard of the Red Violin? 766 01:40:08,793 --> 01:40:15,221 Sure. The Frederick Pope Bussotti? Sure, I have, stories. 767 01:40:15,433 --> 01:40:18,869 - How about copies? - One in London, the only one I know of. 768 01:40:19,070 --> 01:40:22,233 Supposed to be a copy commissioned by Pope. 769 01:40:22,440 --> 01:40:25,932 - You know who has it? - Some private collection. 770 01:40:27,211 --> 01:40:31,375 You think I could buy it without tipping them off? 771 01:40:32,116 --> 01:40:34,516 Tipping them off to what? 772 01:40:34,719 --> 01:40:38,177 Well, we know for sure we have a Bussotti. I can date it within the year. 773 01:40:38,389 --> 01:40:41,290 We still have this varnish that doesn't configure, but... 774 01:40:41,492 --> 01:40:46,452 but we can run comparison tests and see if this is the source of the copy. 775 01:40:49,233 --> 01:40:52,725 You know I should probably tell my employer. 776 01:40:52,937 --> 01:40:58,307 If what you're saying is any way true, people could get a little... excited. 777 01:40:58,509 --> 01:41:02,275 - I could lose my job over this. - Yes, I know. 778 01:41:03,881 --> 01:41:08,341 You can go if you want to. I can finish this myself. 779 01:41:32,410 --> 01:41:36,039 Madame Leroux says that she has to have the catalog proofs for today. 780 01:41:37,949 --> 01:41:42,318 - Are you finished? - Yes, they're back at my hotel. 781 01:41:42,520 --> 01:41:44,317 I've been working at night. 782 01:41:47,091 --> 01:41:48,888 Is there something else? 783 01:41:51,829 --> 01:41:53,990 Your wife called again. 784 01:41:55,266 --> 01:41:57,461 Close the door, please. 785 01:42:07,311 --> 01:42:09,643 Yes, is this the University of Montreal? 786 01:42:10,281 --> 01:42:12,943 Well, may I have the Archaeology department, please? 787 01:42:17,054 --> 01:42:20,217 Hi. This is Charles Morritz over at Duval's. 788 01:42:20,424 --> 01:42:23,359 I sent you some varnish samples on Tuesday. 789 01:42:24,962 --> 01:42:28,454 Yeah, I wanted you to isolate an organic compound. 790 01:43:06,470 --> 01:43:08,438 I'm sorry. 791 01:43:13,978 --> 01:43:15,775 Can I have the manager, please? 792 01:43:16,547 --> 01:43:20,643 Yes, the manager. Well, fine, put him on. 793 01:43:22,787 --> 01:43:25,915 Yes, this is Mr. Morritz in 2.703. 794 01:43:26,123 --> 01:43:29,115 Listen, I want to make something absolutely clear. 795 01:43:29,327 --> 01:43:32,490 I don't want anyone coming to my room. You understand? 796 01:43:32,697 --> 01:43:37,191 Not the maid, not to check the minibar, no chocolates on the pillow. 797 01:43:37,401 --> 01:43:40,802 I'm giving the staff sort of a break. Understand? 798 01:43:41,005 --> 01:43:45,567 No one is to come in my room unless I request it. 799 01:43:46,611 --> 01:43:48,135 Thank you. 800 01:44:08,866 --> 01:44:11,027 - Yes? - I got it. 801 01:44:11,235 --> 01:44:14,261 It's coming. I just talked to London. 802 01:44:14,472 --> 01:44:18,738 Well, a little bit of smooth talking, a little bit more money. Your money. 803 01:44:20,444 --> 01:44:22,605 You better make those phone calls. 804 01:44:23,914 --> 01:44:26,178 Yeah, yeah. Me too. 805 01:44:27,084 --> 01:44:28,915 Well, actually, I had some ideas. 806 01:44:43,167 --> 01:44:44,896 - Wonderful. - Yes. 807 01:44:45,102 --> 01:44:49,095 I have the recording. Pretty good Strad, don't you think? 808 01:44:49,306 --> 01:44:51,501 I feel it is a bit tight on the top. 809 01:44:51,709 --> 01:44:54,507 A little bit strangled over the break. 810 01:44:54,712 --> 01:44:57,840 To me it's very clean and precise. 811 01:44:58,049 --> 01:45:00,882 Of course, it would have to be played by a master. 812 01:45:01,886 --> 01:45:06,050 - What do you guess? - US$ 1,7... 1,8 million. 813 01:45:06,257 --> 01:45:08,316 - Not bad. - Trust me on this. 814 01:45:08,526 --> 01:45:12,428 - What else do you have? - That's about it. Thanks for coming. 815 01:45:12,630 --> 01:45:14,689 I hope you don't have an orchestra waiting. 816 01:45:14,899 --> 01:45:17,891 Well, they can wait. No problem. 817 01:45:20,471 --> 01:45:22,803 What about this here? 818 01:45:23,140 --> 01:45:25,108 No, not that one. 819 01:45:26,143 --> 01:45:29,943 - Nice little piece. - But not for you. 820 01:45:31,582 --> 01:45:34,380 - I will try it. - No, no, no. Don't play it. 821 01:45:34,585 --> 01:45:36,746 - Why not? - Yes, why not? 822 01:45:36,954 --> 01:45:41,516 I just repaired it. It's still fragile. I don't even know why it's here. 823 01:45:41,726 --> 01:45:44,854 I'll be very gentle. Don't worry. 824 01:46:37,948 --> 01:46:42,612 Yes, I see what you mean. Nothing special. 825 01:46:51,562 --> 01:46:53,291 How's it going? 826 01:46:55,766 --> 01:46:59,258 What do you want me to do with that one... the Pope copy? 827 01:46:59,470 --> 01:47:02,030 I'll take it back to the hotel with me. 828 01:47:02,239 --> 01:47:07,541 Well, you got your money's worth. That is a very good copy. Nice violin. 829 01:47:08,145 --> 01:47:10,841 But nothing like this one. 830 01:47:11,048 --> 01:47:15,712 This is the single most perfect acoustic machine... 831 01:47:16,053 --> 01:47:18,521 I have ever seen. 832 01:47:20,825 --> 01:47:22,520 Amazing. 833 01:47:32,603 --> 01:47:35,265 Guess I never thought I'd find it. 834 01:47:39,009 --> 01:47:42,638 The ultimate... thing, as I see it. 835 01:47:44,715 --> 01:47:50,119 The perfect marriage of science and beauty. 836 01:47:52,456 --> 01:47:54,219 Impossible thing. 837 01:47:56,861 --> 01:47:58,556 Now what? 838 01:47:59,697 --> 01:48:05,363 What do you do when the thing you've most wanted, so... perfect... 839 01:48:06,537 --> 01:48:08,630 just comes? 840 01:48:15,246 --> 01:48:18,113 - Do you have children? - What? 841 01:48:18,315 --> 01:48:23,082 - Children. Do you have any? - No, but I know what you mean. 842 01:48:23,287 --> 01:48:26,085 I would love to have this baby for myself. 843 01:48:26,757 --> 01:48:29,988 Really? What would you do? 844 01:48:31,061 --> 01:48:34,258 Take it apart, find out how it works. 845 01:48:34,465 --> 01:48:37,798 Take some Eigenbaud readings on the individual plates... 846 01:48:38,002 --> 01:48:43,702 - I don't think you get it. - Yes, I do. Take a look at this. 847 01:48:44,475 --> 01:48:50,345 This is mode 1.06 kHz. Watch the response curve here. 848 01:48:55,119 --> 01:48:57,781 I'll ease it up slowly for you. 849 01:49:03,027 --> 01:49:05,188 Mode 2... 850 01:49:09,967 --> 01:49:11,525 Stop it! 851 01:49:17,207 --> 01:49:18,902 - Bon jour, Monsieur Morritz. - Bon jour. 852 01:49:19,109 --> 01:49:22,840 Oh, and I have an envelope for you from University of Montreal. 853 01:49:24,848 --> 01:49:27,715 This says this arrived at 7 o'clock. I was in my room. 854 01:49:27,918 --> 01:49:30,546 - Yes, Sir. - Well, why wasn't I notified? 855 01:49:30,854 --> 01:49:34,449 - Sir, you told us not to disturb you. - Not for a courier. 856 01:49:34,658 --> 01:49:37,388 - I didn't know, Sir. - If a courier comes, you call me. 857 01:49:37,594 --> 01:49:40,188 - If a fax comes, you call me. - Yes. 858 01:49:40,397 --> 01:49:45,630 It's important. You get it? You knock on my door and you put it in my hand! 859 01:49:46,370 --> 01:49:49,771 - I need you to acknowledge. - Yes. 860 01:49:53,811 --> 01:49:56,279 This is my business! 861 01:53:40,637 --> 01:53:46,337 Mr. Morritz, I'm sorry. You'd better come up. They're waiting for you. 862 01:53:46,543 --> 01:53:48,443 All right. 863 01:53:52,616 --> 01:53:56,950 So nice of you to join us. I hope you don't mind us starting without you... 864 01:53:57,154 --> 01:54:01,090 but there was the question of unusual expenses, both here in the office... 865 01:54:01,291 --> 01:54:04,260 and at the hotel. 866 01:54:04,461 --> 01:54:07,692 - Did you check my mini-bar too? - It is our card. We are paying. 867 01:54:07,898 --> 01:54:11,857 You made me wonder, so we decided to come down and have a look. 868 01:54:12,069 --> 01:54:13,934 And my... you have been busy. 869 01:54:14,304 --> 01:54:18,240 With the courier bills and DNA tests... 870 01:54:18,442 --> 01:54:22,208 Very curious procedures. Leroux has a theory. 871 01:54:22,546 --> 01:54:24,480 Tell me if she's wrong. 872 01:54:29,586 --> 01:54:35,047 Is our little red violin the Red Violin? 873 01:54:41,999 --> 01:54:46,402 Yes. I just wanted to be sure before I told you. 874 01:54:46,603 --> 01:54:52,098 - This is very good news. - I'll send off the press release. 875 01:54:56,146 --> 01:54:59,638 Good work. Thank you. 876 01:55:00,350 --> 01:55:04,309 Why don't you take these last few days off... before you go home? 877 01:55:12,462 --> 01:55:15,022 No. I won't forget! 878 01:55:16,033 --> 01:55:18,627 He lied! He lied to me! 879 01:55:18,835 --> 01:55:23,772 And I knew it as soon as I saw it. And I said it. 880 01:55:25,042 --> 01:55:28,307 This instrument should be mine. 881 01:55:30,047 --> 01:55:31,674 Son of a bitch! 882 01:55:32,783 --> 01:55:34,182 63... 883 01:55:35,786 --> 01:55:37,310 56... 884 01:55:39,289 --> 01:55:40,620 51... 885 01:56:28,805 --> 01:56:31,171 Ladies and gentlemen, Duval's... 886 01:56:31,375 --> 01:56:34,503 would like to welcome you to this awaited evening. 887 01:56:34,711 --> 01:56:38,147 Our thanks to the government of China... 888 01:56:38,348 --> 01:56:41,579 for entrusting us with this marvelous collection. 889 01:56:41,785 --> 01:56:44,379 Thanks too to Madame Leroux... 890 01:56:44,588 --> 01:56:47,989 who organized and made possible this auction. 891 01:56:48,191 --> 01:56:51,524 Let me remind you that the conditions of sale... 892 01:56:51,728 --> 01:56:53,491 are listed in the catalog. 893 01:56:53,697 --> 01:56:57,428 Before we begin, it is my duty to direct you to the conditions of sale... 894 01:56:57,634 --> 01:56:59,727 that you'll find at the front of the catalog. 895 01:56:59,936 --> 01:57:04,168 I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned. 896 01:57:05,675 --> 01:57:09,304 Now, we'll begin with lot number one, showing on the turntable on my right... 897 01:57:09,746 --> 01:57:14,979 a fine French cello. And we'll start with US$ 10,000. 898 01:57:15,185 --> 01:57:17,176 US$ 10,000. 899 01:57:46,349 --> 01:57:48,476 - Anything else? - No. 900 01:57:48,952 --> 01:57:51,284 - Which airport, Sir? - Dorval. 901 01:57:57,027 --> 01:57:59,621 There is one stop we have to make. 902 01:58:02,399 --> 01:58:06,392 US$ 400,000 at the back of the room. The Stradivarius now at US$ 400,000. 903 01:58:06,603 --> 01:58:09,333 Against the telephone US$ 420. US$ 450,000. 904 01:58:09,639 --> 01:58:14,804 Against you, Sir, US$ 500 back to the front. US$ 500. 905 01:58:15,679 --> 01:58:19,080 - Wait here. I'll just be a minute. - I might have to go around the block. 906 01:58:19,282 --> 01:58:21,341 All right, if you have to. 907 01:58:28,258 --> 01:58:32,718 US$ 1,100 million. US$ 1,100... US$ 1,200 million. 908 01:58:32,996 --> 01:58:35,464 Is that a bid, Sir? Don't be shy. All right, then I'll take it. 909 01:58:35,665 --> 01:58:38,759 US$ 1,300 million. US$ 1,400... 910 01:58:38,969 --> 01:58:42,564 1,500. Yes, Sir, I've got you. US$ 1,600 million. 911 01:58:42,772 --> 01:58:46,105 US$ 1,600 million. Not you, Sir? US$ 1,650 million. 912 01:58:46,576 --> 01:58:48,476 US$ 1,675 million. 913 01:58:49,446 --> 01:58:52,847 - M. Morritz. - Please don't let me forget this. 914 01:58:53,283 --> 01:58:55,717 Against the telephone now. Against you, Sir. 915 01:58:55,919 --> 01:58:59,184 US$ 1,810 million. US$ 1,850. 916 01:58:59,389 --> 01:59:01,880 US$ 1,875 million in the room. 917 01:59:02,092 --> 01:59:05,823 US$ 1,900? US$ 1,900 million. 918 01:59:06,229 --> 01:59:10,029 US$ 1,900 million on the telephone. US$ 1,920 in the room. 919 01:59:10,233 --> 01:59:13,999 I've got you, Sir. Thank you. US$ 1,940 million. 920 01:59:14,204 --> 01:59:17,037 Not yours, ma'am. Neither of yours. 921 01:59:17,240 --> 01:59:20,266 US$ 1,940 million. 922 01:59:20,877 --> 01:59:24,108 - Son of a bitch. - I'll take ten. 923 01:59:24,314 --> 01:59:28,148 Do you want back in, Sir? Is that a yes? No? 924 01:59:28,351 --> 01:59:31,445 The Stradivarius now at US$ 1,940 million. 925 01:59:32,188 --> 01:59:34,816 Not yours, ma'am. Neither of yours. 926 01:59:35,025 --> 01:59:39,394 US$ 1,940 million. Against you all in the room. 927 01:59:39,596 --> 01:59:43,088 Is that all, then? Fair warning. 928 01:59:43,300 --> 01:59:45,962 US$ 1,950 million on my left. Down to you two now. 929 01:59:46,169 --> 01:59:51,129 US$ 1,950 million. Not yours, Sir. Not yours, Paul. 930 01:59:51,341 --> 01:59:54,242 - The bid is US$ 1,950 million... - Did you clean this? 931 01:59:55,045 --> 01:59:56,774 Who's responsible for...? 932 01:59:58,515 --> 02:00:02,451 Excuse me, I have to get the last lot now. 933 02:00:02,652 --> 02:00:06,986 - What's going on? - Sorry, but we're going to have to... 934 02:00:07,190 --> 02:00:11,217 And... sold to the lady on my left. 935 02:00:16,366 --> 02:00:19,802 - The last sale of the evening... - Turn it on. 936 02:00:20,003 --> 02:00:22,096 Wait. 937 02:00:22,305 --> 02:00:24,398 - Where is she? - The tag! 938 02:00:24,608 --> 02:00:29,341 ...Nicolo Bussotti, 1681. - I put the tag on myself! 939 02:00:30,313 --> 02:00:33,646 - If she would give us the pleasure. - Too late. 940 02:00:35,385 --> 02:00:40,152 And here she is now, lot 72, the so-called "Red Violin". 941 02:00:40,557 --> 02:00:44,186 - Here we go now. - Call security. 942 02:00:44,394 --> 02:00:47,022 So we'll open the floor, and who'll start us off? 943 02:00:48,098 --> 02:00:50,328 US$ 260,000! Good evening, Mr. Ruselsky. 944 02:00:50,533 --> 02:00:52,558 US$ 270,000. Suzanne on the telephone. 945 02:00:52,769 --> 02:00:56,933 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000 at the back of the hall. 946 02:00:57,140 --> 02:00:59,506 US$ 320,000. I see you, Suzanne. 947 02:00:59,709 --> 02:01:04,737 US$ 340. US$ 340 now in the front. US$ 400 at the back of the hall. 420... 948 02:01:05,015 --> 02:01:07,677 500. US$ 500,000. Against the telephone now. 949 02:01:08,385 --> 02:01:09,977 -500? - Stop it. 950 02:01:10,186 --> 02:01:15,180 No? Against you, Sir? US$ 600,000. US$ 700,000. 951 02:01:18,695 --> 02:01:20,356 US$ 800,000. 952 02:01:21,364 --> 02:01:23,389 US$ 900,000! 953 02:01:24,300 --> 02:01:26,996 One million dollars, Mr. Ruselsky! 954 02:01:27,237 --> 02:01:30,104 US$ 1,100 million. US$ 1,200 million. 955 02:01:30,607 --> 02:01:32,768 Not you, Sir? Ma'am? 956 02:01:33,376 --> 02:01:36,971 - Are you sure? - US$ 1,300 million. 1,400. 957 02:01:37,380 --> 02:01:42,113 US$ 1,400 million. 500. US$ 1,600 million. 958 02:01:46,690 --> 02:01:49,158 - Mr. Morritz? - Down to you two now. 959 02:01:49,359 --> 02:01:50,849 US$ 2 million, Mr. Ruselsky! 960 02:01:51,528 --> 02:01:53,496 Mr. Morritz? Mr. Morritz! 961 02:01:53,863 --> 02:01:57,026 US$ 2,100 million. US$ 2,200 million. 962 02:01:57,467 --> 02:01:58,900 Mr. Morritz! 963 02:02:00,603 --> 02:02:04,164 Excuse me. Is this what you're looking for? 964 02:02:04,374 --> 02:02:08,310 - Down to you two. US$ 2,200 million. - Yes. 965 02:02:09,546 --> 02:02:11,776 - Your coat. - US$ 2,200 million. 966 02:02:11,981 --> 02:02:14,108 US$ 2,300 million! 967 02:02:14,818 --> 02:02:16,149 US$ 2,400 million. 968 02:02:17,087 --> 02:02:18,816 Merci. 969 02:02:20,857 --> 02:02:23,883 US$ 2,400 million. 970 02:02:25,862 --> 02:02:27,830 Is that all, then? 971 02:02:29,799 --> 02:02:32,267 US$ 2,400 million. 972 02:02:39,542 --> 02:02:42,010 - You may have it. - All done, then. 973 02:02:42,412 --> 02:02:44,744 - Are you okay, Sir? - Yes. Take me home. 974 02:02:44,948 --> 02:02:46,575 Right away. 975 02:02:47,817 --> 02:02:53,187 Fair warning. I'm selling now at US$ 2,400 million. 976 02:02:53,723 --> 02:02:57,591 And... sold to Mr. Ruselsky! 977 02:02:57,794 --> 02:02:59,227 Congratulations. 978 02:03:24,387 --> 02:03:26,947 Hey, baby, it's me. 979 02:03:28,691 --> 02:03:30,886 Yeah. I'm sorry. 980 02:03:31,694 --> 02:03:33,218 Yes. 981 02:03:34,330 --> 02:03:38,960 Yes. Yes, I wanted to, every day, but... 982 02:03:39,369 --> 02:03:45,035 Well, something came up, but it's over now, and I'm coming home. 983 02:03:47,477 --> 02:03:50,241 Oh, yeah. May I speak to her? 984 02:03:52,849 --> 02:03:55,317 Hi, honey. It's Daddy. 985 02:03:55,518 --> 02:03:57,145 How are you? 986 02:03:57,687 --> 02:04:00,383 I miss you too. 987 02:04:01,324 --> 02:04:03,292 I'm coming home. 988 02:04:03,493 --> 02:04:07,259 And honey? I'm bringing you something very special. 989 02:04:12,435 --> 02:04:14,198 Madame? 990 02:04:14,637 --> 02:04:16,571 Are you all right? 991 02:04:16,773 --> 02:04:19,435 Is everything all right? 992 02:04:22,512 --> 02:04:25,037 Yes, I'm sorry. 993 02:04:26,916 --> 02:04:29,476 You have the visions. 994 02:04:31,521 --> 02:04:35,981 No. I'd better go now. My husband. 995 02:04:37,894 --> 02:04:40,761 Of course. Go to your husband. 996 02:04:45,902 --> 02:04:48,097 Thanks, Cesca.