1 00:00:01,525 --> 00:00:06,025 ========================== 警告 本片字幕純屬私人翻譯之作品 僅供學習交流,嚴禁商業用途 ========================== 2 00:00:07,525 --> 00:00:10,525 翻譯製作:shenyunca 3 00:00:12,283 --> 00:00:17,150 機密報告 主題:浣熊市事故之事件始末 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 廿一世紀初期,陽傘公司 5 00:00:22,105 --> 00:00:25,567 已經成爲全美商界的霸主 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,612 有九成的家庭採用其產品 7 00:00:28,695 --> 00:00:32,699 它在政經界的影響無處不在 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,619 表面上,它是全球首屈一指的… 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 電腦技術和醫療保健品的供應商 10 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 暗中,就連它内部職員都不知 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 它的龐大利潤來源於軍事技術… 12 00:00:45,462 --> 00:00:48,674 基因研製和細菌武器 13 00:00:49,916 --> 00:00:56,909 生化危機 (惡靈古堡) 14 00:02:35,489 --> 00:02:40,410 陽傘公司全體職員 必須時刻佩戴身份卡 15 00:02:41,495 --> 00:02:46,291 所有的放射徽章將於 今日下午五時收集 16 00:02:46,375 --> 00:02:49,294 謝謝!老天! 17 00:02:51,588 --> 00:02:53,090 被人搞的 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,300 是 19 00:03:24,329 --> 00:03:26,081 別給我看這個 幹嘛不看? 20 00:03:26,164 --> 00:03:27,916 因爲我很忙 21 00:03:34,339 --> 00:03:37,050 沒什麽,火警演習 22 00:03:46,727 --> 00:03:50,189 怎麽回事? 火警演習 23 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 媽的 嘿,究竟是怎麽回事? 24 00:03:56,320 --> 00:03:58,989 把電腦蓋住!移開它! 見鬼,我正幹著! 25 00:03:59,072 --> 00:04:01,033 實驗品!移開它們! 26 00:04:10,125 --> 00:04:13,712 門不是應該打得開的嗎? 27 00:04:13,795 --> 00:04:17,007 應該帶我們去最近的樓層 28 00:04:25,307 --> 00:04:27,100 怎麽回事? 29 00:04:29,853 --> 00:04:31,146 線路不通 30 00:04:34,525 --> 00:04:36,610 出什麽問題了? 門打不開 31 00:04:36,693 --> 00:04:39,488 後面那些門呢? 也鎖住了 32 00:04:39,530 --> 00:04:42,407 這裡沒火災!沒火災! 33 00:04:43,909 --> 00:04:46,870 密碼不起作用 沒火災! 34 00:04:46,912 --> 00:04:49,206 你怎麽了? 門打不開! 35 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 這些水流不出去 36 00:04:50,833 --> 00:04:53,252 什麽? 這是密封的房間 37 00:04:53,335 --> 00:04:56,505 幫我開門! 噢,去他媽的門! 38 00:05:04,596 --> 00:05:08,934 我們一定要離開這裡 發生什麽事了? 39 00:05:09,017 --> 00:05:12,396 以前發生過嗎? 我們一定要離開這裡 40 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 我們一定要離開這裡! 放鬆些 41 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 你去放鬆! 安靜 42 00:05:20,487 --> 00:05:22,072 那是什麽? 43 00:05:36,962 --> 00:05:38,755 噢,天哪 44 00:06:09,786 --> 00:06:10,746 救命! 45 00:06:15,292 --> 00:06:17,211 停下! 46 00:06:18,003 --> 00:06:20,506 停下!停! 47 00:06:23,342 --> 00:06:25,010 救命! 48 00:06:56,792 --> 00:06:58,502 讓我看看 49 00:07:03,674 --> 00:07:07,511 我們一定要離開這裡 我們必須離開這幢大樓 50 00:07:07,594 --> 00:07:09,012 這裡,幫我一下 51 00:07:10,848 --> 00:07:13,976 門打不開,有東西卡住了 52 00:07:14,017 --> 00:07:18,105 那夠寬了,我可以擠出去找幫手 53 00:07:24,903 --> 00:07:27,656 我卡住了,你們推一把 54 00:07:28,740 --> 00:07:30,200 就這樣 55 00:07:30,284 --> 00:07:31,535 再來點 56 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 那是什麽? 57 00:07:36,456 --> 00:07:40,169 噢,上帝,是制動器!出去! 58 00:07:40,252 --> 00:07:42,671 我動不了! 我們必須離開這裡! 59 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 推她出去! 60 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 拉我進去! 61 00:07:55,267 --> 00:07:56,727 拉我進去! 62 00:11:27,187 --> 00:11:28,564 有人嗎? 63 00:12:22,225 --> 00:12:23,525 有人嗎? 64 00:12:46,433 --> 00:12:48,060 你是誰? 快走! 65 00:12:48,143 --> 00:12:49,603 別碰我!住手! 66 00:12:49,686 --> 00:12:51,188 離我遠點! 臥倒! 67 00:13:03,659 --> 00:13:05,661 你們在幹嘛? 我是警察! 68 00:13:06,954 --> 00:13:08,997 告訴你了,我是警察! 69 00:13:15,212 --> 00:13:17,089 你要擰斷我胳膊了! 70 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 報告 71 00:13:29,142 --> 00:13:30,853 現在報告 72 00:13:30,936 --> 00:13:32,521 什麽? 73 00:13:33,897 --> 00:13:35,858 我要你的報告,士兵 74 00:13:35,899 --> 00:13:37,943 我不知道你在說什麽 75 00:13:38,026 --> 00:13:41,446 長官,房子主防系統啓動完畢 76 00:13:41,530 --> 00:13:44,116 她可能仍受副作用影響 77 00:13:44,199 --> 00:13:45,576 你們要對我們幹嘛? 78 00:13:45,659 --> 00:13:47,452 那個警察怎麽辦? 79 00:13:47,536 --> 00:13:50,914 馬修安德森,我沒在玩比賽 80 00:13:50,998 --> 00:13:52,541 你是誰? 81 00:13:52,624 --> 00:13:55,878 我剛調任,他們也許 尚未將我記錄在案 82 00:13:55,919 --> 00:13:57,963 當地人辦事效率低,有可能 83 00:13:58,046 --> 00:14:00,215 要我把他關在這裡嗎? 84 00:14:04,261 --> 00:14:06,555 不,他跟我們走 85 00:14:08,348 --> 00:14:10,267 你們不能這樣做! 86 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 跟我走 87 00:14:16,857 --> 00:14:18,609 準備進入蜂巢 88 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 沒有電力 89 00:15:28,095 --> 00:15:30,556 修好它 我去修 90 00:16:27,196 --> 00:16:29,281 修好了嗎? 91 00:16:29,364 --> 00:16:30,449 神經過敏 92 00:16:42,669 --> 00:16:44,588 站開! 93 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 你有問題嗎? 那扇門怎麽了? 94 00:17:16,995 --> 00:17:19,289 被封死了 讓我來 95 00:17:34,847 --> 00:17:35,806 神經過敏? 96 00:18:00,555 --> 00:18:03,525 陽傘公司財產 97 00:18:08,172 --> 00:18:12,176 躺著別動,躺著別動! 98 00:18:12,259 --> 00:18:16,221 看著這道光,眼跟著轉動 99 00:18:19,057 --> 00:18:21,810 我現在舉起幾根手指? 三根 100 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 很好 101 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 告訴我你的名字 102 00:18:30,235 --> 00:18:32,112 我…我不知道 103 00:18:32,196 --> 00:18:35,949 他沒事,失憶了 就像那個人一樣 104 00:19:15,989 --> 00:19:17,991 打開那扇門 105 00:19:39,847 --> 00:19:42,140 聼著,我想知道你們是誰 106 00:19:42,224 --> 00:19:44,560 這裡發生了什麽事 107 00:19:46,687 --> 00:19:47,938 現在! 108 00:19:50,274 --> 00:19:52,234 你我受雇於同一個老闆 109 00:19:52,276 --> 00:19:54,403 我們都爲陽傘公司工作 110 00:19:54,444 --> 00:19:57,739 我們上面的大樓是 通往蜂巢的緊急入口 111 00:19:57,823 --> 00:20:02,077 你們是守護入口的保安員 112 00:20:02,161 --> 00:20:03,745 這如何解釋? 113 00:20:04,705 --> 00:20:06,623 你的婚姻是假的 114 00:20:06,665 --> 00:20:10,002 只是保住蜂巢機密的掩飾 115 00:20:10,085 --> 00:20:12,087 蜂巢是什麽? 116 00:20:12,129 --> 00:20:13,672 給他們看看 117 00:20:15,674 --> 00:20:18,010 蜂巢進入圖 118 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 浣熊市,最近的市中心 119 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 這是我們發現你們的公館 120 00:20:22,723 --> 00:20:25,267 通過那裏我們進入列車 121 00:20:25,309 --> 00:20:28,312 然後列車帶我們來到蜂巢 122 00:20:29,897 --> 00:20:32,733 蜂巢本身位於地下… 123 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 浣熊市街面的地底深處 124 00:20:37,362 --> 00:20:39,323 一個高度機密的研究機構 125 00:20:39,364 --> 00:20:41,950 由陽傘公司擁有並操縱 126 00:20:42,034 --> 00:20:46,872 蜂巢内有超過五百名的技術員 科學家以及支援人員 127 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 他們在地下生活工作 128 00:20:50,042 --> 00:20:52,794 他們的研究極其重要 129 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 研究性質屬於機密 130 00:20:56,381 --> 00:20:59,801 我們在地圖上的位置由熱點顯示 131 00:21:13,565 --> 00:21:16,151 我爲何什麽都想不起來? 132 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 蜂巢有其自身的防禦機制 133 00:21:18,278 --> 00:21:20,030 都由電腦控制 134 00:21:21,281 --> 00:21:23,742 房子内排放出了神經毒氣 135 00:21:27,412 --> 00:21:29,331 毒氣的主要作用是 136 00:21:29,373 --> 00:21:32,376 吸入者持續四小時完全昏迷 137 00:21:32,417 --> 00:21:36,046 副作用不一,但包括嚴重失憶 138 00:21:36,129 --> 00:21:38,048 要多久? 因人而異 139 00:21:38,131 --> 00:21:40,008 一小時,一天,一星期 140 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 那麽你是說這裡遭受了攻擊? 141 00:21:42,511 --> 00:21:45,806 恐怕比這還複雜 142 00:21:47,266 --> 00:21:49,935 長官,我們已侵入蜂巢 143 00:21:59,903 --> 00:22:01,655 傑迪 144 00:22:29,099 --> 00:22:30,309 行了 145 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 有毒成份已散盡 146 00:23:04,134 --> 00:23:07,846 地下工作應會更容易 想必有得一看 147 00:23:28,826 --> 00:23:31,453 看來我們要走樓梯 148 00:23:41,839 --> 00:23:44,716 情況如何 紅后已將我們鎖定 149 00:23:44,800 --> 00:23:46,718 她知道我們在這裡 150 00:23:48,220 --> 00:23:49,680 誰是紅后? 151 00:23:49,721 --> 00:23:51,682 頂尖人工智能系統 152 00:23:51,723 --> 00:23:54,601 她是控制蜂巢的電腦 153 00:24:08,323 --> 00:24:11,201 這將會延緩我們行動 154 00:24:11,243 --> 00:24:14,705 去紅后的路綫需要 直接穿過這些實驗室 155 00:24:14,746 --> 00:24:18,041 蕾,傑迪,查看一下溢水有多糟 156 00:24:18,125 --> 00:24:20,502 卡普藍,再去找條通路 157 00:24:23,755 --> 00:24:25,007 這裡怎麽了? 158 00:24:29,720 --> 00:24:32,139 五小時前,紅后殺了人 159 00:24:32,222 --> 00:24:34,183 她封閉了蜂巢,殺了這裡所有的人 160 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 天哪 當我們意識到所發生的一切 161 00:24:36,560 --> 00:24:38,854 我的小隊就被派遣前來關閉她 162 00:24:38,896 --> 00:24:40,230 她爲什麽要這樣做? 163 00:24:40,314 --> 00:24:42,858 我們也不知道 164 00:24:42,941 --> 00:24:46,111 但有可能是外部干擾 165 00:24:46,195 --> 00:24:47,529 天啊! 166 00:25:01,585 --> 00:25:04,296 嘿,你沒事吧? 167 00:25:08,926 --> 00:25:10,427 拿著 不 168 00:25:10,511 --> 00:25:11,929 我沒事 請穿上吧 169 00:25:12,012 --> 00:25:13,388 這裡很冷 170 00:25:22,439 --> 00:25:23,774 你是… 171 00:25:26,401 --> 00:25:31,782 在這之前你記得起什麽事嗎? 172 00:25:34,743 --> 00:25:37,996 不,列車之前都不記得 173 00:25:39,957 --> 00:25:41,708 你呢? 174 00:25:43,126 --> 00:25:46,004 不,什麽也想不起來 175 00:25:47,130 --> 00:25:50,008 我找到另外一條路 但會比較費時間 176 00:25:50,092 --> 00:25:53,679 我們繞回去,抄近路穿過B餐廳 177 00:25:53,762 --> 00:25:55,556 然後就一路直達 178 00:26:10,529 --> 00:26:13,824 長官,此路不通 整個樓層水漫金山 179 00:26:13,907 --> 00:26:16,493 好了,我們已落後於預定計劃 180 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 快點行動 181 00:26:24,251 --> 00:26:25,669 走吧 182 00:26:32,634 --> 00:26:34,553 可憐蟲 183 00:27:21,850 --> 00:27:23,685 B餐廳 184 00:27:23,769 --> 00:27:26,188 地圖上是這麽說的 185 00:27:26,271 --> 00:27:28,482 也許你看錯了 186 00:27:28,565 --> 00:27:32,110 也許公司在這裡留了些秘密 187 00:27:32,194 --> 00:27:33,820 有些你不該看到的東西 188 00:27:34,905 --> 00:27:38,200 傑迪,你和蕾在這裡看著犯人 同時守住出口 189 00:27:38,283 --> 00:27:41,203 長官,這房間毒氣指數不存在 190 00:27:41,245 --> 00:27:43,705 我想是系統故障 191 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 好吧,也許有幸存者 192 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 排好搜索隊形,保持緊湊 193 00:27:52,172 --> 00:27:53,590 行動 194 00:28:44,766 --> 00:28:48,270 我說了保持緊湊 對不起 195 00:28:50,480 --> 00:28:53,817 我不確定我是否還能 回憶起這裡發生的事 196 00:28:57,613 --> 00:28:59,490 我沒怪你 197 00:28:59,573 --> 00:29:02,493 他們存放的這些東西是什麽? 198 00:29:02,576 --> 00:29:04,870 我怎麽知道? 199 00:29:29,686 --> 00:29:31,396 怎麽要那麽久? 200 00:29:31,480 --> 00:29:35,901 紅后的防禦很到位 她正在加強防禦 201 00:29:40,197 --> 00:29:41,490 把它包起來 202 00:29:54,378 --> 00:29:56,171 你留在這裡 203 00:30:29,454 --> 00:30:32,749 自動燈光,不用擔心 204 00:30:52,394 --> 00:30:54,479 傳送器就位 收到 205 00:30:54,563 --> 00:30:56,648 正運行解碼 206 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 搞定 207 00:31:26,803 --> 00:31:27,930 前進 208 00:31:32,976 --> 00:31:37,022 那是什麽? 那是用來關閉紅后的 209 00:31:37,105 --> 00:31:39,024 它能釋放出強大電荷 210 00:31:39,107 --> 00:31:41,193 攪亂主機並使它重新啓動 211 00:31:50,994 --> 00:31:53,956 像是某種休眠防禦機制 212 00:31:53,997 --> 00:31:55,707 開門觸發了它 讓它返回休眠狀態 213 00:31:55,791 --> 00:31:57,042 正在幹 214 00:32:00,128 --> 00:32:03,173 現在你可以開門了嗎? 我在試 215 00:32:03,257 --> 00:32:06,260 呆在原地,大家鎮靜 216 00:32:06,343 --> 00:32:07,761 那是什麽? 217 00:32:09,137 --> 00:32:11,098 卡普藍,快點! 得讓他們離開那裏 218 00:32:11,181 --> 00:32:13,559 卡普藍,你得快些! 快啊! 219 00:32:14,560 --> 00:32:16,103 臥倒!快臥倒! 220 00:32:17,604 --> 00:32:20,607 小心!有東西在殺他們! 天啊!快點,老兄 221 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 別對我這樣! 222 00:32:23,360 --> 00:32:25,237 醫務兵!醫務兵! 223 00:32:34,288 --> 00:32:36,039 開門! 開門! 224 00:32:36,123 --> 00:32:38,333 我在試 保持清醒 225 00:32:38,417 --> 00:32:40,419 你要休克了,保持清醒! 226 00:32:41,253 --> 00:32:44,381 就快成功了 長官!它又回來了! 227 00:32:44,464 --> 00:32:46,049 開門! 我在試! 228 00:32:46,133 --> 00:32:47,342 好吧,再加把勁! 229 00:32:47,926 --> 00:32:49,261 它又回來了! 230 00:32:58,562 --> 00:33:00,439 噢,天啊! 231 00:33:00,522 --> 00:33:02,983 就那樣做! 就快成功了 232 00:33:03,066 --> 00:33:04,610 快啊! 233 00:33:06,945 --> 00:33:08,489 媽的! 成了 234 00:33:33,931 --> 00:33:35,724 好吧 235 00:33:35,807 --> 00:33:37,267 讓我們來幹 236 00:33:38,769 --> 00:33:39,978 幹什麽? 237 00:33:40,062 --> 00:33:42,314 我們必須完成任務 238 00:33:42,397 --> 00:33:44,358 我絕不去那裏 239 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 她的防禦崩潰了 240 00:33:47,945 --> 00:33:49,863 傑迪,吳,還有人嗎? 241 00:34:52,134 --> 00:34:53,552 繼續前進 242 00:35:28,170 --> 00:35:29,755 幫我弄一下這個 243 00:35:44,603 --> 00:35:47,564 出去!出去! 你們不能呆在這裡 244 00:35:47,606 --> 00:35:49,399 別聽她說的話 245 00:35:49,483 --> 00:35:51,693 她是紅后的全息像 246 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 你們必須出去! 247 00:35:53,403 --> 00:35:55,572 模仿主程序員的女兒塑造 248 00:35:55,656 --> 00:35:57,866 她會試著來蒙蔽迷惑我們 249 00:35:57,908 --> 00:36:02,454 我不建議這樣做 關閉我會導致失去主電源 250 00:36:02,538 --> 00:36:05,707 她會盡力阻止我們關閉她 251 00:36:05,791 --> 00:36:08,043 我懇求你們 252 00:36:08,126 --> 00:36:11,713 求你讓開 求你們了 253 00:36:13,382 --> 00:36:14,925 求你們了 254 00:36:15,968 --> 00:36:18,929 你們都會死在這裡 255 00:37:19,239 --> 00:37:23,118 那個脈衝波會強制斷路器 切斷她主機三十秒 256 00:37:23,911 --> 00:37:26,288 之後,如果我不取走她的主板 她就會重新啓動 257 00:37:36,256 --> 00:37:38,008 他們遲到了 258 00:37:46,850 --> 00:37:48,310 我去看看 259 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 傑迪,我們找到一個幸存者 260 00:38:38,777 --> 00:38:40,904 沒事了,我們是來這裡救人的 261 00:38:42,990 --> 00:38:44,950 你好像傷得很重 262 00:38:48,662 --> 00:38:51,540 滾開!滾開! 263 00:38:53,417 --> 00:38:55,711 傑迪,在我捅她屁股前把她弄開 264 00:38:59,339 --> 00:39:01,133 你沒事吧? 265 00:39:01,216 --> 00:39:05,470 她咬我,老兄 她咬掉了我一大塊肉 266 00:39:07,097 --> 00:39:08,557 趴下 267 00:39:09,558 --> 00:39:11,226 我警告你,趴下! 268 00:39:11,310 --> 00:39:12,394 她瘋了 269 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 再靠近我,我就開槍了 270 00:39:18,775 --> 00:39:20,235 我說真的! 271 00:39:22,279 --> 00:39:23,489 去你媽的 272 00:39:43,258 --> 00:39:47,596 我打了她五槍,她怎麽還站著? 273 00:39:47,638 --> 00:39:49,681 婊子現在站不了了 274 00:39:54,353 --> 00:39:58,148 怎麽會開槍的? 我們發現了一個幸存者 275 00:39:58,232 --> 00:40:02,528 你向他開槍? 她瘋了,她咬我 276 00:40:03,862 --> 00:40:06,281 她不見了,她不見了! 277 00:40:07,783 --> 00:40:09,076 胡説! 278 00:40:09,159 --> 00:40:11,870 她就倒在這裡,但不見了! 279 00:40:13,831 --> 00:40:15,749 看,看看這個 280 00:40:15,833 --> 00:40:18,293 有血,但不多 281 00:40:19,795 --> 00:40:22,005 好像凝結了 282 00:40:23,423 --> 00:40:26,009 是 這不可能 283 00:40:26,093 --> 00:40:27,219 何以見得? 284 00:40:29,012 --> 00:40:32,391 因爲死前血是不會凝結的 285 00:40:32,474 --> 00:40:34,226 現在可以走了嗎? 286 00:40:34,309 --> 00:40:37,729 在小隊其它隊員未到之前 我們哪裏也不去 287 00:40:42,067 --> 00:40:46,572 沒人會來了 你究竟在說什麽? 288 00:40:46,655 --> 00:40:48,073 等等 289 00:40:49,658 --> 00:40:51,076 安靜 290 00:41:26,111 --> 00:41:27,654 靠! 291 00:41:27,738 --> 00:41:30,407 別再過來! 他們在我們後面 292 00:41:30,491 --> 00:41:32,826 天哪! 293 00:41:34,703 --> 00:41:35,913 他們到處都是 294 00:41:36,580 --> 00:41:38,957 他們到處都是,我們被包圍了 295 00:42:02,064 --> 00:42:04,024 我說了退後! 296 00:42:13,033 --> 00:42:14,993 他們怎麽不死? 297 00:42:23,502 --> 00:42:26,588 小心實驗槽!實驗槽! 298 00:42:34,054 --> 00:42:36,014 走! 快點! 299 00:42:36,098 --> 00:42:37,808 等會! 來啊,快走! 300 00:42:37,891 --> 00:42:39,685 走! 快走!快! 301 00:42:44,481 --> 00:42:45,816 走! 302 00:42:58,287 --> 00:43:00,038 我能幫你拿到病毒 303 00:43:00,122 --> 00:43:04,084 我知道安全密碼 監視系統的佈置及工程 304 00:43:22,102 --> 00:43:23,854 媽的! 305 00:43:30,652 --> 00:43:33,238 我們和其他人分散了! 快走! 306 00:43:42,039 --> 00:43:44,333 還等什麽? 不知道密碼 307 00:43:44,374 --> 00:43:46,168 快,快 308 00:43:46,210 --> 00:43:47,920 媽的 快點 309 00:44:02,184 --> 00:44:03,519 快 快點 310 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 快啊,老兄 媽的! 311 00:44:06,855 --> 00:44:08,774 怎麽要那麽久? 我在試! 312 00:44:26,458 --> 00:44:27,501 來吧 313 00:44:30,420 --> 00:44:32,422 走!密碼是什麽? 快點! 314 00:44:32,506 --> 00:44:34,091 我子彈快用完了! 315 00:44:34,174 --> 00:44:36,885 0,4,3,2…不,5 316 00:44:36,927 --> 00:44:39,721 什麽? 0,4,3… 317 00:44:39,805 --> 00:44:41,932 密碼是什麽? 0,4… 318 00:44:42,015 --> 00:44:44,560 0,3,1… 319 00:44:44,643 --> 00:44:46,603 9,6,5 320 00:44:47,312 --> 00:44:50,357 行了,看有多簡單 321 00:44:51,608 --> 00:44:53,068 媽的! 傑迪,不! 322 00:44:56,488 --> 00:44:58,657 抓住我的手,老兄! 快! 323 00:44:58,740 --> 00:45:00,909 別鬆手! 324 00:45:09,459 --> 00:45:12,171 傑迪! 蕾! 325 00:46:01,094 --> 00:46:04,097 屍體呢?屍體去哪裏了? 326 00:46:04,181 --> 00:46:05,098 媽的! 327 00:46:08,435 --> 00:46:10,854 不管他們是什麽,他們實在太多了 328 00:46:10,938 --> 00:46:14,817 不管是什麽?很明顯就是他們 329 00:46:14,900 --> 00:46:18,487 實驗外套,徽章 這些人以前就在這裡工作! 330 00:46:18,570 --> 00:46:20,989 所有工作人員都死了 331 00:46:21,073 --> 00:46:24,034 那阻止不了他們四處遊蕩 332 00:46:24,117 --> 00:46:27,663 他們哪裏來的? 怎麽沒看到他們進來? 333 00:46:27,746 --> 00:46:30,457 你切斷電源的同時也解除了門鎖 334 00:46:30,541 --> 00:46:31,917 你讓他們出來的 335 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 我們沒希望回到地面了 336 00:48:45,884 --> 00:48:47,970 你是保安員 337 00:48:48,053 --> 00:48:51,014 守護入口的保安員 338 00:51:46,815 --> 00:51:50,486 彈膛裏裝了一個彈夾,還剩一個 339 00:52:16,970 --> 00:52:18,180 麗莎? 340 00:52:45,624 --> 00:52:47,668 我能幫你拿到病毒 341 00:52:47,751 --> 00:52:51,964 我知道安全密碼 監視系統的佈置及工程 342 00:52:52,047 --> 00:52:53,757 但是 343 00:52:53,841 --> 00:52:55,884 但是會有代價 說出來 344 00:53:03,725 --> 00:53:06,770 她是誰? 我妹妹 345 00:53:14,820 --> 00:53:19,158 陽傘公司那些機構 自以爲可以無法無天 346 00:53:20,784 --> 00:53:22,744 可我們不容許 347 00:53:26,331 --> 00:53:29,585 有成百上千的人與我們志同道合 348 00:53:29,626 --> 00:53:31,587 遍佈全球 349 00:53:34,590 --> 00:53:37,092 有些人提供情報 350 00:53:38,010 --> 00:53:41,013 其他人給予支援 351 00:53:41,096 --> 00:53:44,433 有些人參與直接行動 352 00:53:44,516 --> 00:53:46,185 就像你 353 00:53:48,145 --> 00:53:50,230 如果你朋友查得再徹底點 354 00:53:50,314 --> 00:53:52,858 他們會發現我是個冒牌警察 355 00:53:55,444 --> 00:53:57,654 接著就會發現… 356 00:53:57,738 --> 00:54:01,783 昆提克(海軍軍情處)、國安局 暴行逮捕辦,都有我案底 357 00:54:03,035 --> 00:54:06,121 我絕無可能混進蜂巢來 358 00:54:07,498 --> 00:54:09,458 於是你派你妹妹來 359 00:54:13,629 --> 00:54:15,797 我們需要掌握確鑿證據 360 00:54:15,881 --> 00:54:18,800 向媒體揭露陽傘公司的罪行 361 00:54:18,842 --> 00:54:21,845 證明這裡有人在做研究 362 00:54:22,596 --> 00:54:24,556 哪類研究? 363 00:54:24,640 --> 00:54:26,475 非法研究 364 00:54:28,101 --> 00:54:29,311 基因 365 00:54:30,646 --> 00:54:32,189 病毒 366 00:54:35,776 --> 00:54:37,486 我妹妹要偷運出… 367 00:54:37,569 --> 00:54:40,322 他們正在研製的病毒樣本 368 00:54:43,617 --> 00:54:46,119 她怎樣偷運出去? 369 00:54:46,203 --> 00:54:50,999 她在蜂巢裏有線人,我不知道是誰 370 00:54:51,041 --> 00:54:56,046 他們可以提供安全密碼 保安資料,她所需要的一切 371 00:54:56,129 --> 00:54:58,423 那她爲什麽失敗了? 372 00:55:00,425 --> 00:55:02,052 也許她誤信了人 373 00:55:03,929 --> 00:55:06,223 也許遭人陷害 374 00:55:06,306 --> 00:55:08,767 有人獨佔了病毒 375 00:55:10,602 --> 00:55:14,106 你知道T病毒在市場上值多少錢? 376 00:55:15,691 --> 00:55:18,861 什麽,值錢到值得這樣做? 是的 377 00:55:18,944 --> 00:55:21,196 對某些人來説 378 00:55:28,412 --> 00:55:29,872 別開槍!別開槍! 379 00:55:29,955 --> 00:55:33,250 關門! 他們在後面! 380 00:55:36,003 --> 00:55:37,588 滾開!滾開! 381 00:55:37,671 --> 00:55:38,964 住手! 382 00:55:41,091 --> 00:55:43,427 狗崽子 383 00:55:43,510 --> 00:55:46,471 你沒事吧? 是 384 00:55:46,555 --> 00:55:49,474 就在我們後面 這道門可以嗎? 385 00:55:49,558 --> 00:55:53,979 外面也有人 那條路呢? 386 00:55:54,062 --> 00:55:57,608 是死路,無路可逃出紅后宮殿 387 00:55:57,691 --> 00:55:58,901 那就等吧 388 00:55:58,984 --> 00:56:02,905 如果得不到我們的消息 他們會增派救援隊的 389 00:56:02,988 --> 00:56:04,072 是吧? 390 00:56:07,701 --> 00:56:09,578 怎麽了?有什麽不對? 391 00:56:10,954 --> 00:56:13,040 我們的時間不多了 392 00:56:13,123 --> 00:56:15,125 你還記得我們由公館… 393 00:56:15,209 --> 00:56:17,169 進入這裡時被炸掉的門嗎? 394 00:56:17,252 --> 00:56:19,171 一小時後它就關閉 395 00:56:20,297 --> 00:56:23,383 如果那時我們沒出去 就別想再出去了 396 00:56:23,467 --> 00:56:26,762 你在說什麽? 不能就這樣把我們給活埋了 397 00:56:30,849 --> 00:56:34,770 掩蓋事故是他們唯一預防… 398 00:56:36,063 --> 00:56:38,106 污染洩漏的措施 399 00:56:40,651 --> 00:56:44,446 你現在才告訴我們 而此時我們已身陷… 400 00:56:44,488 --> 00:56:46,365 離地半英里深的地下 401 00:56:46,448 --> 00:56:49,159 我們得找路出房間 402 00:56:51,370 --> 00:56:52,454 你要幹嘛? 403 00:56:56,583 --> 00:56:59,503 你拿這些要去哪裏? 我要去啓動紅后 404 00:56:59,586 --> 00:57:02,506 這可不是個好主意 她知道如何離開這裡 405 00:57:08,136 --> 00:57:09,805 那個殺人婊子殺了我隊友 406 00:57:09,888 --> 00:57:13,058 那個殺人婊子也許是 我們離開這裡唯一的方法 407 00:57:13,141 --> 00:57:17,229 想想她是被如何對待的 我相信她會樂意幫助我們 408 00:57:17,312 --> 00:57:19,398 你說的那個斷路器 409 00:57:19,481 --> 00:57:20,983 還能解碼嗎? 是 410 00:57:21,066 --> 00:57:22,484 那就去做 411 00:57:29,158 --> 00:57:31,493 好了,斷路器已禁用 412 00:57:31,577 --> 00:57:35,122 這次如果我按下開關 她不會關閉 413 00:57:35,205 --> 00:57:36,498 她將會被電死 414 00:57:40,169 --> 00:57:42,087 卡普藍? 415 00:57:42,171 --> 00:57:44,256 啓動電荷一定擊穿了她的主板 416 00:57:44,339 --> 00:57:45,799 啊,你們來了 417 00:57:46,675 --> 00:57:49,845 我已無法控制所做的一切 418 00:57:49,928 --> 00:57:53,473 快給我那個該死的開關 我要電穿你屁股 419 00:57:53,557 --> 00:57:55,726 我警告過你們,不是嗎? 420 00:57:55,809 --> 00:57:58,020 告訴我們這裡是幹嘛的 421 00:57:58,061 --> 00:58:00,147 研究與開發 422 00:58:00,230 --> 00:58:01,940 T病毒是怎麽回事? 423 00:58:02,024 --> 00:58:05,444 T病毒是一項重大醫學突破 424 00:58:05,527 --> 00:58:10,991 同時無疑也可運用於 高利潤軍工製造 425 00:58:11,074 --> 00:58:13,035 外面那些東西又如何解釋? 426 00:58:13,076 --> 00:58:16,246 即使人已死亡 但他們的軀體仍活著 427 00:58:16,330 --> 00:58:18,248 頭髮和指甲繼續生長 428 00:58:18,999 --> 00:58:20,751 細胞新陳代謝 429 00:58:20,834 --> 00:58:23,837 大腦仍保持微量電荷運轉 430 00:58:23,921 --> 00:58:26,715 要幾個月才會消失 431 00:58:26,798 --> 00:58:29,343 T病毒產生巨大震動波 432 00:58:29,426 --> 00:58:31,386 來保持細胞生長以及… 433 00:58:31,428 --> 00:58:34,389 提供追蹤電脈衝能量 434 00:58:34,431 --> 00:58:36,350 簡而言之… 435 00:58:36,433 --> 00:58:38,894 它令死屍復活 436 00:58:38,936 --> 00:58:41,230 死而復生? 437 00:58:41,313 --> 00:58:42,856 不完全是 438 00:58:42,940 --> 00:58:46,610 物體只有最簡單的活動能力 439 00:58:46,693 --> 00:58:50,405 可能有點記憶 但事實上沒有智商 440 00:58:50,447 --> 00:58:53,158 他們受最基本的原動力驅使 441 00:58:53,242 --> 00:58:55,494 最低級的需求 442 00:58:55,577 --> 00:58:56,662 就是? 443 00:58:56,745 --> 00:58:58,497 食物需求 444 00:59:03,544 --> 00:59:05,045 如何殺死他們? 445 00:59:05,128 --> 00:59:08,715 切斷脊椎頂端或重創大腦… 446 00:59:08,799 --> 00:59:11,718 是最有效的方法 447 00:59:11,802 --> 00:59:14,471 你是說射擊他們的頭部 448 00:59:14,555 --> 00:59:16,473 你爲什麽要殺死這裡的人? 449 00:59:16,557 --> 00:59:20,310 T病毒入侵了通風系統 450 00:59:20,394 --> 00:59:23,897 感染形態已開始失控 451 00:59:23,939 --> 00:59:25,774 病毒已經變形… 452 00:59:25,816 --> 00:59:29,403 由液態轉爲氣態進而血液感染 453 00:59:29,486 --> 00:59:31,780 視環境而變化 454 00:59:31,822 --> 00:59:34,366 幾乎難以殺死 455 00:59:34,449 --> 00:59:37,452 我絕不允許它逃離蜂巢 456 00:59:37,536 --> 00:59:40,455 所以我採取行動 457 00:59:41,248 --> 00:59:43,834 行動 你們必須懂得 458 00:59:43,917 --> 00:59:47,296 我不會讓感染的人離開 459 00:59:47,337 --> 00:59:49,423 喔,我們未受感染 460 00:59:49,506 --> 00:59:54,428 只要被這些怪物咬到、抓到 就足以感染 461 00:59:54,511 --> 00:59:58,056 然後你就變成他們 462 00:59:59,099 --> 01:00:03,395 我的系統檢查顯示 我的主驅動斷路器 463 01:00:03,479 --> 01:00:05,606 已被禁用 464 01:00:05,689 --> 01:00:07,608 請問是爲什麽? 465 01:00:07,691 --> 01:00:10,152 保險起見 我們要知道出去的方法 466 01:00:10,235 --> 01:00:13,155 假如你在任何時候拒絕幫忙 我們就按下開關 467 01:00:13,238 --> 01:00:15,282 明白了? 468 01:00:25,751 --> 01:00:27,044 跟著你 469 01:00:36,803 --> 01:00:38,764 這究竟是什麽地方? 470 01:00:38,847 --> 01:00:40,140 公用事業下水道 471 01:00:40,182 --> 01:00:43,560 在蜂巢下面爲其提供水氣電 472 01:00:56,824 --> 01:00:59,034 他們來過這裡 繼續前進 473 01:00:59,117 --> 01:01:01,954 我們在兜圈子 這是電腦給的路線 474 01:01:02,037 --> 01:01:04,498 你還在聼她的? 已經受夠了! 475 01:01:04,581 --> 01:01:08,168 我們除了前進別無選擇 那些東西就在我們後面 476 01:01:14,967 --> 01:01:16,885 那網撐不了多久,保持前進 477 01:01:20,889 --> 01:01:23,767 基督耶穌啊!挺住! 他們人太多! 478 01:01:26,770 --> 01:01:27,896 天啊! 媽的! 479 01:01:41,451 --> 01:01:44,037 爬上管子,爬上管子! 480 01:01:45,122 --> 01:01:46,290 快點,夥計們! 481 01:01:47,499 --> 01:01:49,418 快走! 來呀!上面有通路! 482 01:01:49,501 --> 01:01:51,128 小心!擋住他們! 483 01:01:53,005 --> 01:01:54,965 快上!快! 484 01:01:59,261 --> 01:02:00,637 媽的,好吧 485 01:02:10,230 --> 01:02:14,776 快過來!他們人太多! 快!走,走,走! 486 01:02:14,860 --> 01:02:16,069 上去! 487 01:02:17,112 --> 01:02:19,198 走!走!我能對付! 488 01:02:23,243 --> 01:02:24,328 抓到你了 489 01:03:02,199 --> 01:03:04,076 蕾? 490 01:03:04,159 --> 01:03:06,453 蕾 491 01:03:06,495 --> 01:03:07,621 幹嘛? 492 01:03:07,663 --> 01:03:10,457 我們得想辦法治療你的傷口 493 01:03:11,500 --> 01:03:13,001 我沒事 494 01:03:14,711 --> 01:03:16,296 我說了我沒事 495 01:03:23,470 --> 01:03:25,764 你們喜歡那個,是嗎?嗯? 496 01:03:27,641 --> 01:03:30,018 你們喜歡那種滋味,是嗎? 497 01:03:32,146 --> 01:03:34,231 喜歡那種滋味? 498 01:03:41,989 --> 01:03:43,407 紅后沒錯 499 01:03:46,743 --> 01:03:48,704 我們都將死在這裡 500 01:03:48,745 --> 01:03:51,540 不,我們會出去的 501 01:03:51,582 --> 01:03:53,083 所有人 502 01:04:36,668 --> 01:04:39,254 卡普藍,你沒事吧? 503 01:04:55,437 --> 01:04:56,980 噢,上帝! 504 01:05:06,990 --> 01:05:08,784 挺住! 505 01:05:20,629 --> 01:05:23,298 幫幫他 不行 506 01:05:24,258 --> 01:05:26,635 你還在等什麽? 我瞄不準! 507 01:05:30,597 --> 01:05:31,682 我看不見! 508 01:05:37,604 --> 01:05:40,399 卡普藍,上去! 到那裏去! 509 01:05:40,482 --> 01:05:42,818 你就差一點,快上! 510 01:05:42,901 --> 01:05:45,571 快點!快點! 你行的! 511 01:05:47,197 --> 01:05:48,657 你做到了! 512 01:05:48,699 --> 01:05:51,285 好了,卡普藍 呆在那裏! 513 01:05:51,368 --> 01:05:53,453 堅持住,我們就來救你 514 01:05:53,537 --> 01:05:57,374 剪斷這根線扔給他 我們就可以去救他 515 01:05:57,457 --> 01:05:58,876 挺住! 516 01:06:04,840 --> 01:06:06,258 真幸運 517 01:06:09,386 --> 01:06:10,679 你們走吧 518 01:06:16,226 --> 01:06:18,896 我們不會丟下你,卡普藍 不,你們走 519 01:06:20,355 --> 01:06:23,192 你殺不光他們 520 01:06:23,275 --> 01:06:26,028 我也逃不了 521 01:06:26,069 --> 01:06:28,822 我要你們走,現在! 522 01:06:28,864 --> 01:06:30,032 求你們了 523 01:06:30,115 --> 01:06:32,034 快走 524 01:06:33,660 --> 01:06:35,913 立刻就走! 525 01:06:35,996 --> 01:06:37,247 求你們了 526 01:06:38,540 --> 01:06:39,958 走! 527 01:07:07,778 --> 01:07:10,739 想飽餐就得花點功夫! 528 01:07:42,354 --> 01:07:43,730 來吧 529 01:07:52,781 --> 01:07:55,993 把你的手放到我肩膀上 530 01:07:56,076 --> 01:07:58,495 好了?來吧 531 01:08:39,828 --> 01:08:41,747 當我出去後… 532 01:08:43,207 --> 01:08:45,250 我想我要去做愛 533 01:08:45,334 --> 01:08:48,754 是,你得先洗乾淨點 534 01:08:57,429 --> 01:08:58,847 嘿,等等 535 01:09:04,394 --> 01:09:05,729 你沒事吧? 536 01:09:52,651 --> 01:09:55,571 藍色爲病毒,綠色爲抗體 537 01:10:00,492 --> 01:10:03,120 有治療方法 你在說什麽? 538 01:10:03,871 --> 01:10:05,497 有治療方法 539 01:10:06,582 --> 01:10:08,917 進程可以回復 540 01:10:10,419 --> 01:10:11,753 有治療方法! 541 01:10:11,837 --> 01:10:13,881 你會沒事的! 542 01:10:14,756 --> 01:10:16,675 我剛才還擔心 543 01:10:24,475 --> 01:10:26,935 這就是他們保存T病毒的地方 544 01:10:28,645 --> 01:10:30,606 你怎麽知道的? 545 01:10:33,484 --> 01:10:35,444 因爲我本來想偷走病毒 546 01:10:38,530 --> 01:10:40,449 我就是你妹妹的線人 547 01:10:42,826 --> 01:10:44,953 你出賣了她 我不知道 548 01:10:45,037 --> 01:10:47,956 是你導致了這一切 不記得了 549 01:10:48,040 --> 01:10:49,583 說真相 550 01:10:49,666 --> 01:10:52,461 記不起真相 551 01:11:26,078 --> 01:11:27,496 真搞不懂! 552 01:11:30,833 --> 01:11:31,917 不見了 553 01:11:32,960 --> 01:11:34,378 不在那裏 554 01:11:36,213 --> 01:11:37,673 我不行了 555 01:11:38,841 --> 01:11:40,092 我快不行了 556 01:11:40,175 --> 01:11:41,635 都完了 557 01:11:50,310 --> 01:11:52,312 我能幫你拿到病毒 558 01:11:52,396 --> 01:11:55,983 我知道安全密碼 監視系統的佈置及工程 559 01:11:57,359 --> 01:11:59,403 但是會有代價 560 01:11:59,486 --> 01:12:01,488 說出來 561 01:12:01,572 --> 01:12:06,451 你要答應我你會搞垮這公司 562 01:12:24,386 --> 01:12:26,555 史班斯? 563 01:12:45,282 --> 01:12:47,367 謝謝 564 01:12:57,294 --> 01:12:58,295 史班斯? 565 01:13:23,445 --> 01:13:27,199 我們仍有辦法出去,入夥吧 566 01:13:29,785 --> 01:13:33,038 我們可以擁有想要的一切 567 01:13:33,121 --> 01:13:34,998 錢就等在外面 568 01:13:35,749 --> 01:13:38,752 你想不到會有多少 569 01:13:38,836 --> 01:13:42,422 你以爲那樣就能實現我的夢想? 570 01:13:43,465 --> 01:13:44,883 拜托 571 01:13:44,967 --> 01:13:47,886 我不想開槍 572 01:13:47,970 --> 01:13:50,556 子彈留著還有用 573 01:13:52,015 --> 01:13:54,226 退後 574 01:13:58,313 --> 01:14:00,607 我不想攪入這渾水 575 01:14:00,649 --> 01:14:02,776 好吧,但你不能就這樣… 576 01:14:03,527 --> 01:14:05,612 洗手不幹了 577 01:14:05,654 --> 01:14:08,657 我們為同一家公司工作 你知道他們幹了什麽 578 01:14:08,699 --> 01:14:11,410 我一直想阻止他們 579 01:14:12,870 --> 01:14:14,329 你真的相信… 580 01:14:15,873 --> 01:14:17,332 像他這種人… 581 01:14:17,374 --> 01:14:19,835 可以改變一切? 582 01:14:22,212 --> 01:14:23,380 沒東西… 583 01:14:23,463 --> 01:14:26,300 會改變 584 01:14:28,218 --> 01:14:29,803 哪裏… 585 01:14:31,013 --> 01:14:32,431 抗體在哪裏? 586 01:14:33,182 --> 01:14:34,558 列車上… 587 01:14:36,477 --> 01:14:38,187 你發現我的地方 588 01:14:39,480 --> 01:14:42,441 我不該站在它三英尺之外 589 01:14:43,734 --> 01:14:46,278 我差點就成功了 590 01:14:48,238 --> 01:14:53,619 沒想到那電腦婊子 在蜂巢外還有防禦系統 591 01:14:55,287 --> 01:14:57,956 加入還是退出? 592 01:14:58,040 --> 01:14:59,708 加入… 593 01:14:59,791 --> 01:15:01,293 還是退出? 594 01:15:01,376 --> 01:15:03,045 我不知道我們… 595 01:15:04,254 --> 01:15:05,297 但結束了 596 01:15:12,179 --> 01:15:13,347 退後 597 01:15:16,099 --> 01:15:17,768 滾遠點 598 01:15:29,112 --> 01:15:31,073 我一直都在想你 599 01:15:40,582 --> 01:15:42,751 你的男友真是個混蛋 600 01:15:42,835 --> 01:15:45,295 他打掉了鎖定裝置 601 01:15:46,380 --> 01:15:50,092 想不到那狗崽子居然會這樣離開 602 01:15:50,175 --> 01:15:51,969 我不這麽認爲 603 01:15:54,680 --> 01:15:57,724 我一直都是個大壞女孩 604 01:16:57,701 --> 01:16:58,744 噢,天啊 605 01:17:14,593 --> 01:17:17,012 那到底是什麽? 606 01:17:17,095 --> 01:17:19,807 蜂巢早期的試驗品之一… 607 01:17:19,848 --> 01:17:23,894 由T病毒直接注入活性組織生成 608 01:17:23,977 --> 01:17:26,897 實驗結果不很穩定 609 01:17:26,980 --> 01:17:31,068 既然它已攝取了新生DNA 它將變異… 610 01:17:38,367 --> 01:17:41,036 成爲更兇猛迅速的獵殺者 611 01:17:42,120 --> 01:17:43,205 好極了 612 01:17:44,289 --> 01:17:47,376 你知道它被放出來了 幹嘛不警告我們? 613 01:17:48,418 --> 01:17:51,505 因爲她想留給我們 614 01:17:52,548 --> 01:17:53,674 不是嗎? 615 01:17:53,757 --> 01:17:57,219 我沒想到你們居然活到現在 616 01:17:57,261 --> 01:17:58,762 即使是沒感染 617 01:17:58,846 --> 01:18:02,432 你爲什麽不說說抗體? 618 01:18:02,516 --> 01:18:04,476 感染時間太長… 619 01:18:04,560 --> 01:18:06,895 不保證有用 620 01:18:08,522 --> 01:18:12,234 但仍有機會,是嗎? 621 01:18:12,276 --> 01:18:14,736 我不討論機會 622 01:18:22,828 --> 01:18:24,079 去你媽的 623 01:18:35,257 --> 01:18:36,800 還來得及,夥計們 624 01:18:36,884 --> 01:18:40,137 你需要四位數的密碼 625 01:18:40,220 --> 01:18:45,267 我可以給出密碼 但你們先要幫我做件事 626 01:18:45,350 --> 01:18:48,270 做什麽事? 你們有人受感染了 627 01:18:48,353 --> 01:18:51,356 我要她的命來換取密碼 628 01:18:51,440 --> 01:18:54,276 抗體就在平臺那裏 629 01:18:54,359 --> 01:18:56,695 就在那裏! 對不起 630 01:18:56,778 --> 01:18:59,364 我不允許去冒險 631 01:19:02,534 --> 01:19:03,619 她說得對 632 01:19:04,369 --> 01:19:05,412 這是唯一的方法 633 01:19:05,496 --> 01:19:07,581 你們殺了我吧 634 01:19:11,210 --> 01:19:13,754 否則我們都會死在這裡 635 01:19:20,844 --> 01:19:22,387 玻璃被強化過… 636 01:19:22,471 --> 01:19:24,640 但擋不了多久 637 01:19:28,977 --> 01:19:30,813 動手吧 不 638 01:19:30,854 --> 01:19:32,356 起來 快動手 639 01:19:32,439 --> 01:19:34,525 蕾,請起來 動手! 640 01:19:34,608 --> 01:19:36,860 你們沒時間考慮 快起來 641 01:19:36,944 --> 01:19:39,571 你們沒得選擇 殺了她 642 01:19:39,655 --> 01:19:42,324 快殺了她,你們毫無選擇 643 01:19:42,407 --> 01:19:45,160 快動手! 我做不到! 644 01:19:45,244 --> 01:19:47,037 求你了 動手 645 01:19:47,120 --> 01:19:48,497 殺了她 快動手 646 01:19:48,580 --> 01:19:50,207 快殺了她! 647 01:19:53,377 --> 01:19:54,336 殺了她! 648 01:20:24,408 --> 01:20:27,619 那婊子不會開門的,所以我電了她 649 01:20:29,955 --> 01:20:30,914 走 650 01:20:39,756 --> 01:20:41,800 那到底是什麽? 651 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 説來話長 652 01:21:02,905 --> 01:21:04,364 去起動列車 653 01:21:05,407 --> 01:21:07,534 我去拿病毒 654 01:21:42,986 --> 01:21:44,863 我一直都在想你 655 01:21:50,577 --> 01:21:51,995 好了,進展順利 656 01:21:53,455 --> 01:21:54,540 電源啓動 657 01:21:55,290 --> 01:21:56,750 準備撤離! 658 01:22:13,767 --> 01:22:16,687 我不想變成那些東西… 659 01:22:19,481 --> 01:22:22,317 四處遊蕩,沒有靈魂 660 01:22:24,027 --> 01:22:26,113 你不會 661 01:22:26,196 --> 01:22:28,157 那一刻來臨之時… 662 01:22:29,616 --> 01:22:31,785 你知道該怎麽做 663 01:22:33,662 --> 01:22:35,622 沒人會死的 664 01:22:37,708 --> 01:22:39,001 好嗎? 665 01:22:47,843 --> 01:22:49,261 拿著 666 01:23:52,825 --> 01:23:54,409 我還沒死 667 01:23:55,702 --> 01:23:58,080 我想我還是收回那個 668 01:24:01,542 --> 01:24:03,836 我真想吻你,三八 669 01:24:08,132 --> 01:24:09,967 後面怎麽回事? 670 01:24:22,187 --> 01:24:26,316 快帶我們離開這鬼地方! 再快我們要出軌了! 671 01:25:42,559 --> 01:25:44,520 開門! 672 01:26:07,709 --> 01:26:09,419 開門! 673 01:26:09,503 --> 01:26:10,879 現在! 674 01:27:55,692 --> 01:27:58,278 我失去了他們所有人 675 01:28:00,989 --> 01:28:02,407 我失去了 676 01:28:04,243 --> 01:28:05,744 聽我說 677 01:28:05,828 --> 01:28:08,413 你已經盡力了 678 01:28:08,497 --> 01:28:10,916 是公司的罪行,不是你 679 01:28:10,999 --> 01:28:13,460 我們總算得到了證據 680 01:28:13,544 --> 01:28:15,838 憑這個陽傘公司無法… 681 01:28:16,880 --> 01:28:18,340 無法逃脫罪名 682 01:28:22,136 --> 01:28:23,303 怎麽了? 683 01:28:26,014 --> 01:28:28,559 你受感染了,但不會有事 684 01:28:28,642 --> 01:28:30,018 我不會失去你 685 01:28:38,443 --> 01:28:39,778 救命! 686 01:28:39,862 --> 01:28:41,989 救救他,你們在幹嘛? 687 01:28:53,709 --> 01:28:55,043 馬特! 688 01:28:55,794 --> 01:28:57,754 他在變異 689 01:28:59,590 --> 01:29:02,468 我要用他試驗復仇女神計劃 690 01:29:05,929 --> 01:29:07,431 滾開! 691 01:29:08,640 --> 01:29:09,892 怎麽回事? 692 01:29:15,606 --> 01:29:16,690 馬特! 693 01:29:35,334 --> 01:29:36,752 把她隔離起來 694 01:29:36,835 --> 01:29:40,005 嚴密觀察並做整套血樣測試 695 01:29:42,007 --> 01:29:44,510 看看她是否受了感染 696 01:29:44,593 --> 01:29:47,012 帶她去浣熊市研究所 697 01:29:48,096 --> 01:29:50,057 然後集合研究隊伍 698 01:29:50,098 --> 01:29:52,643 我們重開蜂巢 699 01:29:52,726 --> 01:29:55,145 我要知道那裏發生了什麽 700 01:29:56,605 --> 01:29:58,607 快去做 701 01:31:09,970 --> 01:31:11,388 有人嗎? 702 01:31:14,224 --> 01:31:15,684 讓我出去! 703 01:31:16,727 --> 01:31:18,187 讓我出去! 704 01:31:19,521 --> 01:31:21,440 有人嗎? 705 01:33:27,525 --> 01:33:32,555 謝謝觀賞 706 01:33:34,525 --> 01:33:39,555 劇終