1 00:00:30,698 --> 00:00:32,033 RELATÓRIO CONFIDENCIAL 2 00:00:32,116 --> 00:00:35,369 ASSUNTO: EVENTOS QUE LEVARAM AO INCIDENTE EM RACCOON CITY 3 00:00:36,120 --> 00:00:39,957 No início do século 21, a corporação Umbrella... 4 00:00:40,041 --> 00:00:42,293 se tornou a maior entidade comercial nos EUA. 5 00:00:43,127 --> 00:00:45,755 Nove em cada dez casas possuem produtos da Umbrella. 6 00:00:45,838 --> 00:00:49,634 Sua influência política e financeira está em todo lugar. 7 00:00:50,301 --> 00:00:53,179 Em público, é o maior provedor de tecnologia de computadores... 8 00:00:53,262 --> 00:00:57,058 produtos médicos e planos de saúde. 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,310 Ignorado até por seus próprios funcionários... 10 00:00:59,393 --> 00:01:02,855 seu lucro maciço é gerado por tecnologia militar... 11 00:01:02,939 --> 00:01:06,025 experimentos genéticos e armas virais. 12 00:02:52,923 --> 00:02:58,095 Os funcionários da Umbrella devem usarcrachá o tempo todo. 13 00:02:59,013 --> 00:03:03,726 Todas as insígnias de radiação serão recolhidas hoje às 17 horas. 14 00:03:03,934 --> 00:03:06,812 Obrigado! 15 00:03:09,106 --> 00:03:12,026 Esse povo. 16 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 SISTEMA DE ESCANEAMENTO ATIVADO 17 00:03:37,468 --> 00:03:38,552 CÂMERA APROXIMANDO 18 00:03:39,303 --> 00:03:40,304 CONTÁGIO DETECTADO 19 00:03:40,388 --> 00:03:41,764 ALERTA DE CONTÁGIO 20 00:03:41,847 --> 00:03:43,432 - Talvez eu não vá. - Por que não? 21 00:03:43,516 --> 00:03:45,351 Estou ocupada. 22 00:03:51,857 --> 00:03:54,485 Não é nada. Exercício de incêndio. 23 00:04:04,286 --> 00:04:07,373 - O que é isso? - Exercício de incêndio. 24 00:04:11,669 --> 00:04:13,337 - Droga! - Que diabos está havendo? 25 00:04:13,546 --> 00:04:16,215 - Proteja os computadores. Anda! - Porcaria. Estou tentando. 26 00:04:16,382 --> 00:04:18,384 Os experimentos. Mova-os! 27 00:04:27,685 --> 00:04:31,105 As portas não deviam abrir? 28 00:04:31,355 --> 00:04:33,858 Devia nos levar ao andar mais próximo. 29 00:04:42,658 --> 00:04:44,410 O que está acontecendo? 30 00:04:44,743 --> 00:04:47,079 SISTEMA DE ALARME DE INCÊNDIO ATIVADO 31 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 Está mudo. 32 00:04:52,001 --> 00:04:54,253 - Qual é o problema? - As portas não abrem. 33 00:04:54,378 --> 00:04:57,506 - E as do fundo? - Também trancadas. 34 00:04:57,590 --> 00:05:00,634 Não há incêndio. Sem incêndio. 35 00:05:01,552 --> 00:05:04,472 - O código não funciona. - Sem incêndio. 36 00:05:04,555 --> 00:05:06,891 - Qual o seu problema? - A porta não querabrir. 37 00:05:07,016 --> 00:05:08,726 - E essa água não vai escoar. - Como? 38 00:05:08,809 --> 00:05:10,519 É uma sala lacrada. 39 00:05:10,603 --> 00:05:13,564 - Me ajude com a porta! - Danem-se as portas. 40 00:05:22,156 --> 00:05:26,660 - Temos que sair daqui. - O que há? 41 00:05:26,744 --> 00:05:29,747 - Isto aconteceu antes? - Temos que sair daqui. 42 00:05:29,955 --> 00:05:31,540 - Temos que sair daqui. - Calma. 43 00:05:31,624 --> 00:05:33,876 - Calma você. - Quieto. 44 00:05:38,088 --> 00:05:39,757 O que foi isso? 45 00:05:54,438 --> 00:05:56,106 Meu Deus. 46 00:06:27,388 --> 00:06:28,639 Gás alucinógeno! 47 00:06:29,473 --> 00:06:30,933 ALERTA DE CONTÁGIO 48 00:06:33,018 --> 00:06:34,979 Pare! 49 00:06:35,312 --> 00:06:37,982 Pare! Pare! 50 00:06:40,693 --> 00:06:42,194 Socorro! 51 00:07:14,184 --> 00:07:15,978 Deixe-me ver. 52 00:07:21,150 --> 00:07:24,695 Temos que sair daqui. Temos que sair deste prédio. 53 00:07:24,820 --> 00:07:27,156 Aqui, me dê uma mão. 54 00:07:28,073 --> 00:07:31,619 É o máximo que abrem. Estão presas. 55 00:07:31,702 --> 00:07:35,623 Essa folga é suficiente. Posso passar. Conseguirei ajuda. 56 00:07:42,212 --> 00:07:45,049 Estou presa. Precisam me empurrar. 57 00:07:46,508 --> 00:07:47,885 Isso. 58 00:07:48,010 --> 00:07:49,762 Mais um pouco. 59 00:07:51,013 --> 00:07:52,389 O que foi isso? 60 00:07:54,224 --> 00:07:57,853 Cristo! Os freios. Saia! 61 00:07:58,062 --> 00:08:00,022 - Não posso me mover. - Temos que sair daqui! 62 00:08:08,906 --> 00:08:11,325 - Puxem-me. - Puxem-na de volta! 63 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Me puxem pra dentro! 64 00:08:12,660 --> 00:08:14,244 Me puxem pra dentro! 65 00:10:24,917 --> 00:10:26,752 HOJE TODOS OS SEUS SONHOS SE REALIZARÃO 66 00:10:53,821 --> 00:10:56,240 TRAVADO 67 00:11:44,913 --> 00:11:46,456 Olá? 68 00:13:03,700 --> 00:13:05,369 - Quem é você? - Vamos! 69 00:13:05,452 --> 00:13:07,245 Não me toque! Pare! 70 00:13:07,329 --> 00:13:09,122 - Me largue! - Deitada! 71 00:13:20,884 --> 00:13:23,220 O que está fazendo? Sou um policial. 72 00:13:24,221 --> 00:13:26,264 Eu já disse, sou um policial! 73 00:13:32,437 --> 00:13:34,398 Está quebrando meu braço! 74 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Reporte. 75 00:13:47,119 --> 00:13:48,662 Reporte, já! 76 00:13:48,745 --> 00:13:50,288 Como? 77 00:13:51,331 --> 00:13:53,875 Quero seu relatório, soldado. 78 00:13:53,959 --> 00:13:55,419 Não sei do que está falando. 79 00:13:55,502 --> 00:13:58,338 Senhor, as defesas primárias da casa foram ativadas. 80 00:13:59,256 --> 00:14:02,175 Ela ainda deve estar sofrendo os efeitos colaterais. 81 00:14:02,259 --> 00:14:03,593 O que está fazendo conosco? 82 00:14:03,677 --> 00:14:07,597 E o tira? Mathew Addison? Não está listado aqui. 83 00:14:08,890 --> 00:14:12,185 - Quem é você? - Acabo de ser transferido. 84 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Não devo estar nos arquivos ainda. 85 00:14:13,395 --> 00:14:15,981 O pessoal daqui é devagar. É possível. 86 00:14:16,064 --> 00:14:18,108 Devo prendê-lo aqui? 87 00:14:21,778 --> 00:14:24,031 Não. Vamos levá-lo conosco. 88 00:14:25,741 --> 00:14:27,492 Não podem fazer isto. 89 00:14:30,704 --> 00:14:32,205 Vá se catar. 90 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 Preparar para entrar na Colméia. 91 00:15:19,461 --> 00:15:20,962 CORPORAÇÃO UMBRELLA 92 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 A força está desligada. 93 00:15:45,654 --> 00:15:47,739 - Conserte. - Deixe comigo. 94 00:16:44,087 --> 00:16:45,797 Já terminou? 95 00:16:46,590 --> 00:16:48,508 Nervosinha. 96 00:16:59,978 --> 00:17:01,605 Para trás. 97 00:17:31,384 --> 00:17:34,262 - Algum problema? - E aquela porta? 98 00:17:34,346 --> 00:17:36,640 - Lacrada. - Permita-me. 99 00:17:52,405 --> 00:17:53,907 Nervosinho? 100 00:18:17,847 --> 00:18:22,018 PROPRIEDADE DA CORPORAÇÃO UMBRELLA 101 00:18:25,689 --> 00:18:28,858 Parado. Parado. 102 00:18:30,360 --> 00:18:33,697 Veja esta luz. Siga-a. 103 00:18:36,366 --> 00:18:39,661 - Quantos dedos eu tenho? - Três. 104 00:18:39,744 --> 00:18:42,706 Bom. Agora, me diga seu nome. 105 00:18:46,918 --> 00:18:49,629 Não sei. 106 00:18:49,713 --> 00:18:53,717 Ele está bem. Perda de memória, como o outro. 107 00:19:23,246 --> 00:19:26,750 SISTEMA DE ARMAS ATIVADO MAPA DO SUBSOLO ATIVADO 108 00:19:33,256 --> 00:19:35,300 Vamos abrir essa porta. 109 00:19:57,155 --> 00:19:59,574 Ouça. Quero saber quem são vocês... 110 00:19:59,657 --> 00:20:02,952 e quero saber o que está havendo aqui. 111 00:20:04,371 --> 00:20:05,622 Agora! 112 00:20:07,707 --> 00:20:09,542 Vocês e eu temos o mesmo empregador. 113 00:20:09,626 --> 00:20:12,087 Todos trabalhamos para a Corporação Umbrella. 114 00:20:12,170 --> 00:20:15,048 A mansão acima de nós é a entrada de emergência para a Colméia. 115 00:20:15,465 --> 00:20:19,386 Vocês são agentes de segurança postos Iá para proteger a entrada. 116 00:20:19,886 --> 00:20:24,224 - E isto? - Seu casamento é uma farsa. 117 00:20:24,307 --> 00:20:27,644 Só parte do seu disfarce para proteger o segredo da Colméia. 118 00:20:27,811 --> 00:20:29,479 O que é a Colméia? 119 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 Mostre a eles. 120 00:20:32,982 --> 00:20:35,402 Acessando o diagrama da Colméia. 121 00:20:35,485 --> 00:20:37,612 Raccoon City é o centro urbano mais próximo. 122 00:20:37,695 --> 00:20:38,696 RACCOON CITY POPULAÇÃO: 853.200 123 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 Eis a mansão onde os encontramos... 124 00:20:40,115 --> 00:20:42,700 pela qual tivemos acesso ao trem... 125 00:20:42,826 --> 00:20:45,787 que nos trouxe à Colméia. 126 00:20:47,330 --> 00:20:49,999 A Colméia está localizada no subsolo... 127 00:20:50,083 --> 00:20:52,961 bem abaixo das ruas de Raccoon City. 128 00:20:54,879 --> 00:20:56,673 Um localpara pesquisas secretas que pertence e é operado... 129 00:20:56,756 --> 00:20:59,300 pela Corporação Umbrella. 130 00:20:59,509 --> 00:21:02,512 A colméia abriga mais de 500 técnicos, cientistas... 131 00:21:02,887 --> 00:21:04,180 e pessoal de apoio. 132 00:21:04,264 --> 00:21:07,475 Eles vivem e trabalham no subsolo. 133 00:21:07,559 --> 00:21:10,270 Suas pesquisas são da mais alta importância. 134 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 A natureza é confidencial. 135 00:21:13,690 --> 00:21:17,777 Nossa posição no mapa é indicada pela emissão de calor. 136 00:21:31,207 --> 00:21:33,668 Por que não consigo lembrar de nada? 137 00:21:33,751 --> 00:21:37,464 A Colméia tem mecanismos de defesa computadorizados. 138 00:21:38,673 --> 00:21:41,426 Um gás de efeito neural foi lançado na casa. 139 00:21:44,804 --> 00:21:49,893 O primeiro efeito é a perda de consciência por 4 horas. 140 00:21:49,976 --> 00:21:53,646 Os efeitos secundários variam, mas pode haver perda de memória. 141 00:21:53,730 --> 00:21:55,565 - Por quanto tempo? - É subjetivo. 142 00:21:55,648 --> 00:21:57,400 Uma hora, um dia, uma semana. 143 00:21:58,067 --> 00:22:00,236 Está dizendo que este lugar foi atacado? 144 00:22:00,320 --> 00:22:03,531 Receio que seja mais complicado do que isso. 145 00:22:04,574 --> 00:22:07,327 Senhor! Conseguimos acesso à Colméia. 146 00:22:17,086 --> 00:22:18,755 J.D. 147 00:22:46,908 --> 00:22:48,076 Pronto. 148 00:23:00,421 --> 00:23:02,382 O gás já dispersou. 149 00:23:21,442 --> 00:23:25,822 É mais fácil trabalhar aqui, se achar que há uma vista. 150 00:23:46,551 --> 00:23:48,845 Parece que vamos pela escada. 151 00:23:59,188 --> 00:24:01,983 - Situação? - A Rainha Vermelha está vigiando. 152 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 Ela sabe que estamos aqui. 153 00:24:05,570 --> 00:24:07,238 Quem é a Rainha Vermelha? 154 00:24:07,322 --> 00:24:09,407 Inteligência artificial de última geração. 155 00:24:09,490 --> 00:24:12,243 É o computadorque controla a Colméia. 156 00:24:25,673 --> 00:24:27,884 Isto vai nos atrasar. 157 00:24:28,843 --> 00:24:32,096 Nossa rota para a Rainha segue direto por estes laboratórios. 158 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 Rain, D.J., vejam quão ruim está o alagamento. 159 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Kaplan, descubra uma rota alternativa. 160 00:24:41,439 --> 00:24:43,608 O que houve aqui? 161 00:24:47,153 --> 00:24:49,656 Há cinco horas, a Rainha Vermelha cometeu homicídio. 162 00:24:49,739 --> 00:24:51,741 Lacrou a Colméia e matou todos aqui embaixo. 163 00:24:51,824 --> 00:24:53,993 Quando percebemos o que havia acontecido... 164 00:24:54,077 --> 00:24:56,329 meu esquadrão foi designado para desativá-la. 165 00:24:56,412 --> 00:25:00,249 - Por que ela fez isso? - Não sabemos. 166 00:25:00,500 --> 00:25:02,669 Mas interferência externa é uma possibilidade. 167 00:25:18,810 --> 00:25:21,437 Você está bem? 168 00:25:26,526 --> 00:25:27,860 - Tome. - Não. 169 00:25:27,944 --> 00:25:31,364 - Estou bem. - Por favor, está frio. 170 00:25:43,751 --> 00:25:49,382 Você lembra de algo antes disto? 171 00:25:49,966 --> 00:25:52,135 Não. 172 00:25:52,218 --> 00:25:55,722 Não. Antes do trem, nada. 173 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 E você? 174 00:26:00,476 --> 00:26:04,063 Não, nada. 175 00:26:04,439 --> 00:26:07,900 Descobri uma rota alternativa, mas vamos perder tempo. 176 00:26:07,984 --> 00:26:11,404 Damos a volta, passamos pelo Refeitório B... 177 00:26:11,487 --> 00:26:13,489 e estamos no caminho certo de novo. 178 00:26:28,004 --> 00:26:31,340 Senhor, é impossível. O andar todo está inundado. 179 00:26:31,424 --> 00:26:36,012 Estamos atrasados. Então, andem. 180 00:26:50,526 --> 00:26:52,320 Pobres coitados. 181 00:27:03,039 --> 00:27:09,796 A COLMÉIA 182 00:27:10,713 --> 00:27:14,717 REFEITÓRIO B 183 00:27:39,742 --> 00:27:41,494 Refeitório B. 184 00:27:41,577 --> 00:27:46,249 - É o que diz o mapa. - Talvez esteja lendo errado. 185 00:27:46,374 --> 00:27:49,043 Talvez a Corporação esteja guardando alguns segredos aqui. 186 00:27:49,126 --> 00:27:51,754 Algo que não devem ver. 187 00:27:52,463 --> 00:27:56,050 J.D., você e o Rain fiquem com ele aqui e cuidem da saída. 188 00:27:56,133 --> 00:27:59,428 Senhor, o nível de gás nesta área é zero. 189 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 Acho que o sistema falhou. 190 00:28:01,138 --> 00:28:03,599 Muito bem. Pode haver sobreviventes. 191 00:28:03,683 --> 00:28:06,894 Vamos traçar uma linha de busca, mas fiquem próximos. 192 00:28:09,438 --> 00:28:11,440 Ande. 193 00:29:02,283 --> 00:29:05,786 - Eu disse pra ficar próximo. - Desculpe. 194 00:29:07,830 --> 00:29:11,250 Não sei se quero lembrar do que houve aqui embaixo. 195 00:29:14,837 --> 00:29:16,839 Não a culpo. 196 00:29:17,465 --> 00:29:21,385 - O que eles guardam aqui? - Como vou saber? 197 00:29:24,931 --> 00:29:27,600 CÂMARA DA RAINHA VERMELHA 198 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Por que está demorando? 199 00:29:48,704 --> 00:29:51,207 As defesas da Rainha Vermelha estão ativadas. 200 00:29:51,290 --> 00:29:53,042 Ela está dificultando. 201 00:29:57,880 --> 00:29:59,674 Vamos nessa. 202 00:30:11,769 --> 00:30:13,688 Você fica aqui. 203 00:30:46,804 --> 00:30:50,099 As luzes são automáticas. Não há com que se preocupar. 204 00:31:09,618 --> 00:31:11,704 - Transmissor em posição. - Entendido. 205 00:31:11,871 --> 00:31:13,622 Acionando a trava. 206 00:31:21,172 --> 00:31:23,090 PROCURANDO CÓDIGO ENCONTRADO 207 00:31:33,476 --> 00:31:34,977 Xeque-mate. 208 00:31:44,612 --> 00:31:45,863 Andem. 209 00:31:50,326 --> 00:31:54,538 - O que é aquilo? - É o que vai desativar a Rainha. 210 00:31:54,622 --> 00:31:56,540 Vai liberar uma carga elétrica enorme. 211 00:31:56,624 --> 00:31:59,668 Confundirá a rede principal e a forçará a reiniciar. 212 00:32:08,469 --> 00:32:10,930 É um tipo de mecanismo de defesa dormente. 213 00:32:11,013 --> 00:32:13,432 - Abrir a porta o ativou. - Ponha-o de volta para dormir. 214 00:32:13,516 --> 00:32:15,059 Estou tentando. 215 00:32:15,810 --> 00:32:17,478 SISTEMA DE ARMAS ATIVADO 216 00:32:18,020 --> 00:32:20,606 - Quer abrir a porta, por favor? - Estou tentando. 217 00:32:20,689 --> 00:32:23,526 Mantenham-se em posição. Fiquem calmos. 218 00:32:23,734 --> 00:32:25,361 O que é aquilo? 219 00:32:26,320 --> 00:32:28,572 - Kaplan, rápido! - Temos que sair daqui. 220 00:32:28,656 --> 00:32:30,950 - Kaplan, rápido! - Vamos. 221 00:32:31,826 --> 00:32:33,702 Abaixe-se, abaixe-se! 222 00:32:35,371 --> 00:32:38,124 Cuidado! Algo está os matando. 223 00:32:38,207 --> 00:32:40,584 Não faça isto comigo. 224 00:32:40,835 --> 00:32:43,045 Médico! Médico! 225 00:32:51,554 --> 00:32:53,472 - Abra a porta! - Abra esta porta! 226 00:32:53,556 --> 00:32:55,641 - Estou tentando. - Fique consciente. 227 00:32:55,724 --> 00:32:58,227 Está entrando em choque. Fique consciente! 228 00:32:58,310 --> 00:33:01,730 - Estou quase Iá. - Senhor, está voltando! 229 00:33:01,856 --> 00:33:03,482 - Abra a porta! - Estou tentando. 230 00:33:03,566 --> 00:33:05,192 Tente mais. 231 00:33:05,276 --> 00:33:06,902 Está voltando! 232 00:33:15,578 --> 00:33:17,037 Meu Deus! 233 00:33:17,621 --> 00:33:21,917 - Vamos! - Estou quase Iá. 234 00:33:24,253 --> 00:33:25,963 - Merda! - Consegui. 235 00:33:26,088 --> 00:33:28,215 SISTEMA DE ARMAS DESATIVADO 236 00:33:51,071 --> 00:33:52,698 Muito bem. 237 00:33:53,282 --> 00:33:55,451 Vamos Iá. 238 00:33:56,243 --> 00:33:59,580 - Lá aonde? - Completar a missão. 239 00:33:59,663 --> 00:34:02,958 Não vou Iá de jeito nenhum. 240 00:34:03,250 --> 00:34:07,129 - As defesas caíram. - Parece familiar? 241 00:35:09,316 --> 00:35:10,943 Continue. 242 00:35:45,686 --> 00:35:47,146 Me ajude aqui. 243 00:36:02,286 --> 00:36:04,496 Fora. Fora. Vocês não podem ficaraqui. 244 00:36:04,580 --> 00:36:06,206 Não ligue para o que ela diz. 245 00:36:06,415 --> 00:36:08,083 É uma representação holográfica da Rainha Vermelha. 246 00:36:08,167 --> 00:36:09,752 Vocês precisam sair. 247 00:36:10,085 --> 00:36:12,171 Foi moldada com base na filha do programador. 248 00:36:12,254 --> 00:36:14,381 Ela tentará nos enganar e confundir. 249 00:36:14,882 --> 00:36:16,300 Não aconselho que façam isso. 250 00:36:16,383 --> 00:36:20,012 Desativar-me resultará em perda de energia. 251 00:36:20,095 --> 00:36:22,264 Ela fará de tudo para nos impedir de desativá-la. 252 00:36:22,931 --> 00:36:24,767 Eu imploro a vocês. 253 00:36:26,101 --> 00:36:28,020 - Pode implorar. - Porfavor? 254 00:36:30,689 --> 00:36:36,236 Vocês vão todos morreraqui. 255 00:37:37,089 --> 00:37:39,341 O pulso força o interruptor do circuito... 256 00:37:39,425 --> 00:37:41,051 a desligar a rede principal por 30 segundos. 257 00:37:41,135 --> 00:37:44,263 Depois disso, se eu não tirar sua placa, ela pode reiniciar. 258 00:37:53,397 --> 00:37:55,315 Estão atrasados. 259 00:38:04,158 --> 00:38:05,868 Eu cuido disso. 260 00:38:53,457 --> 00:38:55,334 J.D., temos um sobrevivente. 261 00:38:56,168 --> 00:38:58,420 Tudo bem, estamos aqui para ajudar. 262 00:39:00,339 --> 00:39:01,924 Você está encrencada... 263 00:39:06,053 --> 00:39:08,597 Afaste-se! Afaste-se! 264 00:39:10,724 --> 00:39:13,018 Tire-a daqui antes que eu faça uma besteira. 265 00:39:16,647 --> 00:39:18,148 Você está bem? 266 00:39:18,899 --> 00:39:22,819 Ela me mordeu. Me tirou um pedaço de carne. 267 00:39:24,821 --> 00:39:28,617 Fique quieta. Estou avisando, fique quieta. 268 00:39:28,784 --> 00:39:30,619 Ela está louca. 269 00:39:32,621 --> 00:39:35,123 Aproxime-se e eu atiro. 270 00:39:36,124 --> 00:39:38,168 Estou falando sério. 271 00:39:39,586 --> 00:39:40,837 Maldita. 272 00:40:00,816 --> 00:40:04,528 Atirei cinco vezes. Como ela não caía? 273 00:40:05,195 --> 00:40:07,281 A vaca não está mais de pé. 274 00:40:11,743 --> 00:40:15,747 - O que foi esse tiroteio? - Achamos um sobrevivente. 275 00:40:15,831 --> 00:40:19,626 - E atirou nele? - Ela estava louca. Me mordeu. 276 00:40:21,503 --> 00:40:25,924 - Ela sumiu. Ela sumiu. - Impossível. 277 00:40:26,717 --> 00:40:28,844 Ela caiu bem aqui, mas sumiu. 278 00:40:31,221 --> 00:40:32,848 Vejam isto. 279 00:40:33,140 --> 00:40:35,517 Tem sangue, mas não muito. 280 00:40:37,060 --> 00:40:39,354 Parece que está coagulado. 281 00:40:40,355 --> 00:40:42,941 Não é possível. 282 00:40:43,233 --> 00:40:44,359 Por que não? 283 00:40:46,528 --> 00:40:50,032 Isso só acontece quando se está morto. 284 00:40:50,240 --> 00:40:51,867 Podemos ir agora? 285 00:40:51,950 --> 00:40:55,370 Não vamos a lugar algum até o resto do esquadrão chegar aqui. 286 00:40:59,708 --> 00:41:04,046 - Não tem mais ninguém. - Do que está falando? 287 00:41:04,504 --> 00:41:06,548 Espere. 288 00:41:06,798 --> 00:41:08,717 Quietos. 289 00:41:43,627 --> 00:41:44,628 Que merda! 290 00:41:44,795 --> 00:41:47,381 - Não se aproximem! - Estão atrás de nós. 291 00:41:52,094 --> 00:41:53,804 Estão em todos os lugares. 292 00:41:53,887 --> 00:41:56,807 Estão em todos os lugares. Estão à nossa volta. 293 00:42:19,496 --> 00:42:21,123 Mandei se afastarem. 294 00:42:30,215 --> 00:42:32,008 Por que não morrem? 295 00:42:41,101 --> 00:42:43,645 Cuidado com o tanque! O tanque! 296 00:42:47,858 --> 00:42:48,942 AMBIENTE INSTÁVEL 297 00:42:51,445 --> 00:42:53,280 - Vamos! - Rápido! 298 00:42:53,530 --> 00:42:55,490 - Esperem. - Vamos. 299 00:42:55,699 --> 00:42:57,451 - Rápido. - Vamos em frente. 300 00:43:15,469 --> 00:43:17,053 Posso ajudá-los a pegar o vírus. 301 00:43:17,137 --> 00:43:20,766 Tenho acesso aos códigos de segurança e às plantas. 302 00:43:48,043 --> 00:43:49,878 - Perdemos os outros. - Vamos em frente. 303 00:43:59,346 --> 00:44:02,140 - Você esperou? - Eu não sabia o código. 304 00:44:02,224 --> 00:44:03,683 Vamos, vamos. 305 00:44:03,767 --> 00:44:05,560 - Merda! - Vamos. 306 00:44:19,324 --> 00:44:20,659 - Vamos. - Rápido. 307 00:44:20,742 --> 00:44:22,744 - Vamos, cara. - Merda! 308 00:44:24,329 --> 00:44:26,289 - Por que a demora? - Estou tentando. 309 00:44:43,765 --> 00:44:44,891 Vamos. 310 00:44:47,811 --> 00:44:50,438 - Qual é o código? - Rápido. Estou ficando sem munição. 311 00:44:51,356 --> 00:44:54,150 Zero, quatro, três, dois... Não, cinco. 312 00:44:54,651 --> 00:44:56,820 - Como é? - Zero, quatro, três... 313 00:44:56,903 --> 00:44:59,739 - Qual é o código? - Zero, quatro... 314 00:44:59,823 --> 00:45:01,700 Zero, três, um... 315 00:45:01,867 --> 00:45:03,535 nove, seis, cinco. 316 00:45:04,661 --> 00:45:07,205 - Pegou? - Viu como foi fácil? 317 00:45:09,207 --> 00:45:10,959 - Merda! - J.D., não! 318 00:45:14,129 --> 00:45:16,256 Segure minha mão, cara. Vamos. 319 00:45:16,464 --> 00:45:18,091 Não solte. 320 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 - J.D.! - Rain! 321 00:46:18,985 --> 00:46:21,196 Onde estão os corpos? Para onde foram? 322 00:46:21,571 --> 00:46:22,822 Merda! 323 00:46:25,659 --> 00:46:28,119 O que quer que sejam, estão em muitos. 324 00:46:28,328 --> 00:46:31,498 O que quer que sejam? Parece óbvio o que são. 325 00:46:32,540 --> 00:46:35,794 Aventais, crachás. Essas pessoas trabalhavam aqui. 326 00:46:35,877 --> 00:46:38,672 Quem trabalhava aqui está morto. 327 00:46:38,755 --> 00:46:41,132 Isso não os impede de andar por aí. 328 00:46:41,633 --> 00:46:45,011 De onde vieram? Por que não os vimos quando chegamos? 329 00:46:45,428 --> 00:46:48,056 Quando você cortou a força, destravou as portas. 330 00:46:48,223 --> 00:46:50,558 Você os deixou escapar. 331 00:46:59,567 --> 00:47:01,820 Nunca chegaremos à superfície. 332 00:49:03,316 --> 00:49:05,068 Vocês são agentes de segurança. 333 00:49:05,151 --> 00:49:08,196 Foram colocados ali para proteger aquela entrada. 334 00:51:35,551 --> 00:51:37,011 Lisa. 335 00:52:04,372 --> 00:52:07,750 Tenho um pente na arma e um cartucho extra. 336 00:52:34,235 --> 00:52:35,737 Lisa? 337 00:53:03,097 --> 00:53:05,266 Posso ajudá-los a pegar o vírus. 338 00:53:05,350 --> 00:53:09,062 Tenho acesso aos códigos de segurança e às plantas. 339 00:53:09,645 --> 00:53:11,022 Mas? 340 00:53:11,439 --> 00:53:14,359 - Mas vai ter um preço. - Diga. 341 00:53:21,157 --> 00:53:24,452 - Quem era ela? - Minha irmã. 342 00:53:32,335 --> 00:53:38,383 Corporações como a Umbrella acham que estão acima da lei. 343 00:53:38,466 --> 00:53:40,385 Mas não estão. 344 00:53:43,805 --> 00:53:48,893 Há milhares de nós que pensam assim no mundo todo. 345 00:53:52,105 --> 00:53:54,732 Alguns fornecem informações... 346 00:53:55,525 --> 00:53:58,361 outros dão suporte. 347 00:53:58,736 --> 00:54:01,614 Alguns preferem uma ação mais direta. 348 00:54:02,156 --> 00:54:03,741 Como você. 349 00:54:05,701 --> 00:54:07,620 Se seus amigos tivessem sido mais cuidadosos... 350 00:54:07,703 --> 00:54:10,706 teriam visto que minha identidade é falsa. 351 00:54:12,834 --> 00:54:15,378 Aí, todos os alarmes disparariam. 352 00:54:15,503 --> 00:54:19,507 Quantico, NSA, ViCAP, e todo o resto. 353 00:54:20,258 --> 00:54:24,053 Eu não teria conseguido me infiltrar na Colméia. 354 00:54:24,971 --> 00:54:27,056 Então, mandou sua irmã. 355 00:54:31,185 --> 00:54:33,563 Precisávamos de algo concreto. 356 00:54:33,646 --> 00:54:36,524 Qualquer coisa para expor a Umbrella à mídia. 357 00:54:36,607 --> 00:54:39,944 Provas das pesquisas que faziam aqui. 358 00:54:40,027 --> 00:54:43,531 - Que tipo de pesquisa? - Do tipo ilegal. 359 00:54:45,700 --> 00:54:47,160 Genética. 360 00:54:48,286 --> 00:54:50,037 Viroses. 361 00:54:53,291 --> 00:54:55,293 Minha irmã deveria roubar... 362 00:54:55,376 --> 00:54:59,046 uma amostra do vírus que estavam desenvolvendo. 363 00:55:00,214 --> 00:55:03,634 Como ela planejava sair? 364 00:55:04,051 --> 00:55:08,389 Ela tinha um contacto na Colméia. Alguém que não conheci. 365 00:55:08,598 --> 00:55:12,727 Tinham acesso aos códigos de segurança e tudo mais. 366 00:55:13,811 --> 00:55:16,022 E por que ela não conseguiu? 367 00:55:18,065 --> 00:55:21,527 Talvez ela tenha confiado na pessoa errada. 368 00:55:21,694 --> 00:55:23,988 Talvez tenham armado para ela. 369 00:55:24,071 --> 00:55:26,365 Queriam o vírus para si próprios. 370 00:55:28,075 --> 00:55:32,246 Sabe quanto o vírus T valeria no mercado aberto? 371 00:55:33,080 --> 00:55:36,584 Valeria tudo isso? 372 00:55:36,667 --> 00:55:38,044 Para alguém, sim. 373 00:55:40,421 --> 00:55:42,256 A COLMÉIA 374 00:55:42,548 --> 00:55:44,800 SALA DE CONTROLE 375 00:55:46,010 --> 00:55:47,678 Não atire! Não atire! 376 00:55:47,803 --> 00:55:50,264 - Feche a porta. - Estão bem atrás de nós. 377 00:55:53,559 --> 00:55:55,478 Afastem-se! Afastem-se! 378 00:55:55,561 --> 00:55:56,896 Pare! 379 00:55:58,439 --> 00:56:00,066 Filho-da-mãe! 380 00:56:01,025 --> 00:56:02,777 - Estão bem? - Sim. 381 00:56:04,111 --> 00:56:06,822 Bem atrás de nós. E esta porta? 382 00:56:06,906 --> 00:56:11,744 - Estão esperando aqui também. - E por ali? 383 00:56:11,869 --> 00:56:13,246 Não tem saída. 384 00:56:13,329 --> 00:56:15,456 Não há saída da Câmara da Rainha. 385 00:56:15,540 --> 00:56:16,958 Vamos esperar? 386 00:56:17,124 --> 00:56:20,336 Se você não der notícias, mandarão mais pessoas. 387 00:56:20,461 --> 00:56:22,004 Certo? 388 00:56:25,091 --> 00:56:30,388 - Qual é o problema? - Não temos muito tempo. 389 00:56:30,471 --> 00:56:32,515 Sabe aquelas portas deslizantes que atravessamos... 390 00:56:32,598 --> 00:56:34,809 na entrada da mansão? 391 00:56:34,976 --> 00:56:37,562 Serão lacradas em menos de uma hora. 392 00:56:37,728 --> 00:56:40,815 Se não chegarmos Iá, nunca sairemos. 393 00:56:40,982 --> 00:56:42,233 O que está falando? 394 00:56:42,316 --> 00:56:45,528 Não podem nos enterrar vivos aqui. 395 00:56:48,406 --> 00:56:52,201 Conter o incidente é o melhor plano que tinham... 396 00:56:53,327 --> 00:56:56,455 contra um possível contágio. 397 00:56:57,665 --> 00:56:59,834 E só está nos contando isso agora... 398 00:56:59,959 --> 00:57:03,421 quando estamos presos a 800 m da superfície? 399 00:57:03,546 --> 00:57:06,090 Temos que dar um jeito de sair daqui. 400 00:57:08,884 --> 00:57:10,845 O que está fazendo? 401 00:57:14,098 --> 00:57:17,059 - Onde pensa que vai? - Vou ativá-la novamente. 402 00:57:17,226 --> 00:57:20,730 - Não é uma boa idéia. - Ela saberá como sair. 403 00:57:25,067 --> 00:57:27,194 Essa vaca assassina matou meu esquadrão. 404 00:57:27,653 --> 00:57:30,281 A vaca assassina pode ser nossa única chance de sair. 405 00:57:30,364 --> 00:57:34,327 Do modo que a tratamos, ela adorará nos ajudar. 406 00:57:34,535 --> 00:57:37,955 A trava de que falava, pode desativá-la? 407 00:57:38,873 --> 00:57:41,083 Então faça isso. 408 00:57:46,547 --> 00:57:48,466 Interruptor de circuito desativado. 409 00:57:48,883 --> 00:57:52,053 Agora, se eu acionar a trava, ela não poderá desligá-la. 410 00:57:52,470 --> 00:57:54,055 Ela vai fritar. 411 00:57:57,475 --> 00:57:59,060 Kaplan? 412 00:57:59,143 --> 00:58:01,270 A carga inicial deve ter danificado as placas. 413 00:58:01,437 --> 00:58:03,939 Aí estão vocês. 414 00:58:04,023 --> 00:58:06,859 Creio que as coisas fugiram ao controle. 415 00:58:07,276 --> 00:58:10,446 Dê-me a trava agora. Vou fritar seu traseiro. 416 00:58:11,072 --> 00:58:15,409 - Eu avisei vocês. - Diga-nos o que está acontecendo. 417 00:58:15,493 --> 00:58:19,330 - Pesquisa e desenvolvimento. - E o vírus T? 418 00:58:19,413 --> 00:58:22,458 O vírus Tfoi uma grande descoberta medicinal... 419 00:58:22,541 --> 00:58:28,047 embora possuísse aplicações militares muito lucrativas. 420 00:58:28,130 --> 00:58:30,091 Como se explica estas coisas aí fora? 421 00:58:30,299 --> 00:58:33,803 Mesmo após a morte, o corpo humano permanece ativo. 422 00:58:33,886 --> 00:58:36,347 O cabelo e as unhas continuam a crescer. 423 00:58:36,430 --> 00:58:37,973 Novas células são produzidas... 424 00:58:38,057 --> 00:58:41,352 e mesmo o cérebro possui uma pequena carga elétrica... 425 00:58:41,435 --> 00:58:43,813 que demora meses para se dissipar. 426 00:58:44,397 --> 00:58:46,524 O vírus Tfornece uma sobrecarga... 427 00:58:46,607 --> 00:58:48,818 ao crescimento celular... 428 00:58:48,943 --> 00:58:51,362 e aos impulsos elétricos residuais. 429 00:58:51,445 --> 00:58:53,531 Em poucas palavras... 430 00:58:53,614 --> 00:58:55,991 ele reanima o corpo. 431 00:58:56,075 --> 00:59:00,121 - Ressuscita os mortos? - Não completamente. 432 00:59:00,204 --> 00:59:02,748 Os pacientes possuem poucas funções motoras. 433 00:59:02,832 --> 00:59:06,919 Talvez um pouco de memória. Nenhuma inteligência. 434 00:59:07,002 --> 00:59:10,131 São movidos pelo mais básico dos impulsos... 435 00:59:10,214 --> 00:59:12,800 a necessidade principal. 436 00:59:13,342 --> 00:59:16,095 - Que é? - A necessidade de se alimentar. 437 00:59:21,100 --> 00:59:22,268 Como se pode matá-los? 438 00:59:22,351 --> 00:59:24,645 Danificaro topo da coluna cervical... 439 00:59:24,729 --> 00:59:28,816 ou danificaro cérebro, são os métodos mais eficazes. 440 00:59:29,316 --> 00:59:31,402 Quer dizer para atirar na cabeça? 441 00:59:31,485 --> 00:59:33,904 Por que você matou todos aqui? 442 00:59:33,988 --> 00:59:37,491 O vírus Tescapou pelo sistema de ar-condicionado... 443 00:59:37,658 --> 00:59:40,786 e um contágio incontrolável começou. 444 00:59:41,537 --> 00:59:43,164 O vírus é mutante... 445 00:59:43,330 --> 00:59:46,584 muda de Iíquido para gasoso e daí, entra no sangue... 446 00:59:46,876 --> 00:59:48,961 dependendo do ambiente. 447 00:59:49,378 --> 00:59:51,672 É quase impossível de sercombatido. 448 00:59:51,922 --> 00:59:54,508 Não podia permitirque escapasse da Colméia... 449 00:59:54,592 --> 00:59:57,678 então, tomeiprecauções. 450 00:59:58,721 --> 01:00:01,056 - Precauções. - Precisam entender. 451 01:00:01,432 --> 01:00:04,852 Os que foram infectados não podem sair. 452 01:00:05,019 --> 01:00:06,937 Não fomos infectados. 453 01:00:07,021 --> 01:00:11,776 Basta uma mordida, um arranhão dessas criaturas... 454 01:00:11,859 --> 01:00:14,445 para que se tornem uma delas. 455 01:00:16,655 --> 01:00:19,158 Uma checagem nos meus sistemas indica... 456 01:00:19,241 --> 01:00:23,120 que meu bloqueio da rede principal foi desativada. 457 01:00:23,204 --> 01:00:24,747 Posso perguntaro motivo? 458 01:00:25,289 --> 01:00:27,875 Segurança. Precisamos sair daqui. 459 01:00:27,958 --> 01:00:31,045 Se recusar a nos ajudar, acionamos a trava. 460 01:00:31,170 --> 01:00:32,880 Entendeu? 461 01:00:43,224 --> 01:00:44,934 Você primeiro. 462 01:00:54,318 --> 01:00:57,279 - O que é este lugar? - Túneis de utilidades. 463 01:00:57,404 --> 01:01:01,617 Correm sob a Colméia com a rede de esgotos e energia. 464 01:01:14,213 --> 01:01:16,632 - Já passamos por aqui. - Continue andando. 465 01:01:16,715 --> 01:01:19,218 - Estamos andando em círculos. - É a rota do computador. 466 01:01:19,301 --> 01:01:21,971 - Por que a estamos obedecendo? - Já chega. 467 01:01:22,096 --> 01:01:27,059 Temos que continuar pois aquelas coisas estão atrás de nós. 468 01:01:32,439 --> 01:01:35,526 Essa grade não vai agüentar. Continuem! 469 01:01:38,195 --> 01:01:41,740 Espere. Estão em muitos. 470 01:01:59,091 --> 01:02:01,844 Subam nos dutos! Subam nos dutos! 471 01:02:02,428 --> 01:02:04,138 Rápido, todos. Subam nos dutos! 472 01:02:04,555 --> 01:02:06,515 - Vamos. - Há uma saída por cima. 473 01:02:06,724 --> 01:02:08,642 - Cuidado, afaste-os. - Subam, vamos. 474 01:02:27,328 --> 01:02:31,832 Venha para cá, há muitos deles. 475 01:02:32,625 --> 01:02:36,837 Vão embora, eu me viro. 476 01:02:39,965 --> 01:02:41,258 Peguei! 477 01:03:19,713 --> 01:03:22,883 Rain. 478 01:03:24,134 --> 01:03:25,427 O que foi? 479 01:03:25,511 --> 01:03:28,305 Temos que dar um jeito em suas feridas. 480 01:03:28,973 --> 01:03:30,182 Estou bem. 481 01:03:32,059 --> 01:03:33,602 Eu disse que estou bem. 482 01:03:41,193 --> 01:03:44,154 Vocês gostam disto, não é? 483 01:03:45,239 --> 01:03:47,449 Gostam do sabor. 484 01:03:49,743 --> 01:03:51,912 Gostam do sabor disso? 485 01:03:59,753 --> 01:04:01,255 Ela tinha razão. 486 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 Vamos todos morrer aqui. 487 01:04:06,427 --> 01:04:08,429 Não, nós vamos sair. 488 01:04:09,680 --> 01:04:10,973 Todos nós. 489 01:04:54,391 --> 01:04:56,268 Kaplan, você está bem? 490 01:05:24,379 --> 01:05:25,506 Esperem! 491 01:05:38,185 --> 01:05:41,563 - Ajudem-no. - Não posso. 492 01:05:41,647 --> 01:05:44,525 - O que está esperando? - Não consigo mirar. 493 01:05:48,237 --> 01:05:49,696 Não consigo ver. 494 01:05:53,951 --> 01:05:57,412 - Kaplan, suba. - Venha para cá. 495 01:05:59,039 --> 01:06:00,707 Você quase conseguiu. Continue. 496 01:06:00,791 --> 01:06:03,502 - Vamos, vamos. - Você consegue. 497 01:06:04,670 --> 01:06:06,004 Você conseguiu. 498 01:06:07,506 --> 01:06:09,716 - Muito bem, Kaplan. - Fique aí. 499 01:06:09,800 --> 01:06:13,053 Espere. Iremos buscá-lo. Corte este fio e jogue para ele. 500 01:06:13,137 --> 01:06:16,265 Aí, poderemos pegá-lo. Fique firme! 501 01:06:22,437 --> 01:06:23,772 Que sorte. 502 01:06:27,234 --> 01:06:28,735 Vão embora. 503 01:06:32,906 --> 01:06:36,827 - Não vamos deixá-lo, Kaplan. - Vão sim. 504 01:06:37,202 --> 01:06:39,121 Não dá para matar todos. 505 01:06:40,831 --> 01:06:45,669 Não vou a lugar algum. Quero que partam agora. 506 01:06:46,587 --> 01:06:49,131 Por favor, vão embora. 507 01:06:51,258 --> 01:06:52,593 Vão embora já. 508 01:06:53,343 --> 01:06:57,347 Por favor, vão. 509 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 Terão que trabalhar pela sua refeição. 510 01:08:10,629 --> 01:08:13,507 Dê-me seu braço. Apóie-se em meu ombro. 511 01:08:13,882 --> 01:08:15,592 Pronta? Lá vamos nós. 512 01:08:57,384 --> 01:09:02,806 Quando sair daqui, vou querer transar. 513 01:09:03,056 --> 01:09:06,310 É melhor se limpar, antes. 514 01:09:14,985 --> 01:09:16,611 Esperem. 515 01:09:22,159 --> 01:09:23,452 Você está bem? 516 01:10:09,623 --> 01:10:12,501 Azul para o vírus, verde para o antivírus. 517 01:10:13,794 --> 01:10:16,630 Azul para o vírus, verde para o antivírus. 518 01:10:18,131 --> 01:10:20,967 - Há uma cura. - Do que está falando? 519 01:10:21,551 --> 01:10:23,220 Há uma cura. 520 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 O processo pode ser revertido. 521 01:10:28,058 --> 01:10:29,309 Há uma cura! 522 01:10:29,476 --> 01:10:31,269 Você vai ficar bem. 523 01:10:32,396 --> 01:10:34,147 Estava começando a me preocupar. 524 01:10:42,239 --> 01:10:44,825 Aqui é onde guardavam o vírus T. 525 01:10:46,159 --> 01:10:48,495 Como sabe tudo isso? 526 01:10:51,039 --> 01:10:53,834 Porque eu ia roubá-lo. 527 01:10:56,169 --> 01:10:58,505 Eu era o contacto de sua irmã. 528 01:11:00,507 --> 01:11:02,134 - Você a traiu. - Eu não sei. 529 01:11:02,217 --> 01:11:05,220 - Você causou tudo isso. - Não me lembro. 530 01:11:05,846 --> 01:11:09,266 - A verdade! - Não me lembro da verdade! 531 01:11:43,633 --> 01:11:45,343 Não entendo. 532 01:11:48,513 --> 01:11:52,184 Sumiu. Não está aqui. 533 01:11:53,643 --> 01:11:57,814 Não agüento. Não agüento mais. 534 01:11:58,023 --> 01:11:59,483 Acabou. 535 01:12:07,741 --> 01:12:09,284 Posso ajudá-los a pegaro vírus. 536 01:12:09,451 --> 01:12:13,705 Tenho acesso aos códigos de segurança e às plantas. 537 01:12:13,914 --> 01:12:16,541 Mas vai ter um preço. 538 01:12:17,334 --> 01:12:18,585 Diga. 539 01:12:19,044 --> 01:12:23,507 Prometa que vão destruir esta corporação. 540 01:12:31,848 --> 01:12:33,850 HOJE TODOS SEUS SONHOS SE REALIZARÃO 541 01:12:41,942 --> 01:12:43,109 Spence? 542 01:13:02,963 --> 01:13:04,422 Obrigado. 543 01:13:15,058 --> 01:13:16,643 Spence? 544 01:13:41,501 --> 01:13:44,838 Ainda podemos fugir daqui. Venha comigo. 545 01:13:47,257 --> 01:13:50,677 Podemos ter tudo o que quisermos. 546 01:13:51,303 --> 01:13:55,682 Muito dinheiro nos aguarda. Não imagina quanto. 547 01:13:56,683 --> 01:14:00,061 É assim que pensou que meus sonhos se realizariam? 548 01:14:01,521 --> 01:14:05,233 Por favor. Não quero atirar em você. 549 01:14:05,442 --> 01:14:08,111 Posso precisar das balas. 550 01:14:09,613 --> 01:14:11,781 Afaste-se. 551 01:14:15,827 --> 01:14:17,871 Não vou tomar parte nisso. 552 01:14:18,204 --> 01:14:23,043 Certo, mas também não pode lavar as mãos. 553 01:14:23,376 --> 01:14:26,588 Trabalhamos para a mesma empresa. Sabia o que faziam. 554 01:14:26,671 --> 01:14:31,051 - Eu tentava impedi-los. - Acredita mesmo... 555 01:14:31,217 --> 01:14:37,057 que pessoas como ele mudarão as coisas? 556 01:14:37,766 --> 01:14:43,396 Nada muda, nunca. 557 01:14:44,773 --> 01:14:48,401 Onde está... 558 01:14:48,485 --> 01:14:49,986 o antivírus? 559 01:14:50,904 --> 01:14:52,489 Está no trem... 560 01:14:53,615 --> 01:14:55,533 Estava a menos de um metro da saída. 561 01:15:01,623 --> 01:15:04,417 Quase consegui. 562 01:15:06,169 --> 01:15:09,506 Não percebi que o computador tinha sistemas de defesa... 563 01:15:09,589 --> 01:15:10,965 fora da Colméia. 564 01:15:12,926 --> 01:15:14,260 Está comigo, ou não? 565 01:15:15,637 --> 01:15:18,598 Está comigo, ou não? 566 01:15:19,432 --> 01:15:22,727 Não sei o que tínhamos, mas acabou. 567 01:15:30,276 --> 01:15:31,528 Voltem... 568 01:15:33,613 --> 01:15:35,281 para trás. 569 01:15:46,668 --> 01:15:49,295 Já sinto sua falta. 570 01:15:58,304 --> 01:16:00,390 Seu namorado não presta. 571 01:16:00,682 --> 01:16:02,892 Ele atirou no mecanismo da trava. 572 01:16:03,935 --> 01:16:07,605 Não acredito que aquele maldito vai se dar bem. 573 01:16:07,689 --> 01:16:10,233 Eu acho que não. 574 01:16:12,235 --> 01:16:15,739 Fui uma menina muito má. 575 01:17:15,381 --> 01:17:16,382 Meu Deus. 576 01:17:32,232 --> 01:17:34,692 Que diabos é aquilo? 577 01:17:34,776 --> 01:17:37,570 Um dos primeiros experimentos da Colméia... 578 01:17:37,737 --> 01:17:41,574 produzido ao injetaro vírus T em tecidos vivos. 579 01:17:41,741 --> 01:17:44,577 Os resultados foram instáveis. 580 01:17:44,744 --> 01:17:49,499 Agora que se alimentou de DNA, irá mudarde forma... 581 01:17:56,089 --> 01:17:59,884 tornando-se um caçador mais rápido e mais forte. 582 01:18:02,178 --> 01:18:05,139 Se sabia que isso estava solto, por que não nos avisou? 583 01:18:06,099 --> 01:18:09,769 Porque ela estava guardando para nós. 584 01:18:10,103 --> 01:18:14,023 - Não é verdade? - Não achei que chegariam tão longe. 585 01:18:14,774 --> 01:18:16,609 Não sem estarem infeccionados. 586 01:18:16,693 --> 01:18:19,612 Por que não nos contou do antivírus? 587 01:18:20,113 --> 01:18:24,242 Não há garantias de que funcione após algum tempo do contágio. 588 01:18:25,994 --> 01:18:29,247 Mas há uma chance, não é? 589 01:18:29,706 --> 01:18:32,625 Não computo chances. 590 01:18:39,841 --> 01:18:41,551 Dane-se. 591 01:18:52,687 --> 01:18:54,647 Sem pressa, gente. 592 01:18:54,814 --> 01:18:57,650 Vocês precisam do código de 4 dígitos. 593 01:18:57,734 --> 01:19:02,405 Posso dar o código, mas quero algo em troca. 594 01:19:02,989 --> 01:19:05,700 - O que você quer? - Um de vocês está infectado. 595 01:19:05,867 --> 01:19:08,995 Quero a vida dela em troca do código. 596 01:19:09,120 --> 01:19:11,664 O antivírus está Iá na plataforma. 597 01:19:12,165 --> 01:19:14,250 - Está aqui perto. - Sinto muito. 598 01:19:14,334 --> 01:19:17,587 Não posso correrriscos. 599 01:19:20,256 --> 01:19:22,967 Ela tem razão. É o único jeito. 600 01:19:23,384 --> 01:19:26,179 Terão que me matar. 601 01:19:28,348 --> 01:19:30,934 Senão, morreremos todos aqui. 602 01:19:38,358 --> 01:19:41,861 O vidro é reforçado, mas não é inquebrável. 603 01:19:46,532 --> 01:19:48,034 - Vamos Iá. - Não. 604 01:19:48,159 --> 01:19:49,911 - Levante-se. - Vá em frente. 605 01:19:50,328 --> 01:19:51,746 - Rain, por favor levante-se. - Faça isso. 606 01:19:51,829 --> 01:19:54,082 - Estão ficando sem tempo. - Levante, por favor. 607 01:19:54,582 --> 01:19:56,209 - Você não tem escolha. - Mate-a. 608 01:19:56,334 --> 01:19:59,587 Mate-a agora, você não tem escolha. 609 01:20:00,171 --> 01:20:02,423 - Vá em frente. - Não posso. 610 01:20:03,216 --> 01:20:04,509 - Por favor. - Vá em frente. 611 01:20:04,634 --> 01:20:06,469 - Mate-a. - Vá em frente. 612 01:20:06,552 --> 01:20:08,012 Mate-a agora. 613 01:20:10,640 --> 01:20:12,308 Mate-a! 614 01:20:42,046 --> 01:20:45,425 A vaca não quis abrir a porta. Tive que fritá-la. 615 01:20:47,385 --> 01:20:48,261 Vamos nessa. 616 01:20:57,395 --> 01:21:00,648 - O que era aquilo? - É uma longa história. 617 01:21:20,626 --> 01:21:22,211 Dêem a partida. 618 01:21:22,837 --> 01:21:24,630 Vou pegar o vírus. 619 01:22:00,708 --> 01:22:02,293 Já sinto sua falta. 620 01:22:08,007 --> 01:22:09,759 Estamos prontos. 621 01:22:11,344 --> 01:22:14,347 Força total. Vamos sair. 622 01:22:31,364 --> 01:22:34,117 Não quero ser uma dessas coisas... 623 01:22:36,994 --> 01:22:39,705 andando por aí sem alma. 624 01:22:41,374 --> 01:22:43,167 Não será. 625 01:22:43,918 --> 01:22:45,711 Quando a hora chegar... 626 01:22:47,171 --> 01:22:49,257 você cuidará disso. 627 01:22:51,342 --> 01:22:53,886 Ninguém mais vai morrer. 628 01:23:05,398 --> 01:23:07,275 Tome. 629 01:24:10,630 --> 01:24:12,131 Não estou morta ainda. 630 01:24:13,799 --> 01:24:15,635 Quero isso de volta. 631 01:24:19,096 --> 01:24:21,098 Eu podia te beijar, sua vaca. 632 01:24:25,603 --> 01:24:27,271 O que está acontecendo aí? 633 01:24:39,659 --> 01:24:41,410 Tire-nos daqui. 634 01:24:41,577 --> 01:24:43,663 Se for mais rápido, sairemos dos trilhos. 635 01:26:00,906 --> 01:26:01,949 Abra as portas. 636 01:26:25,097 --> 01:26:28,351 Abras as portas agora! 637 01:28:13,414 --> 01:28:16,750 Falhei com todos eles. 638 01:28:18,544 --> 01:28:20,629 Eu falhei. 639 01:28:21,964 --> 01:28:23,424 Escute. 640 01:28:23,507 --> 01:28:25,801 Não havia nada que pudesse fazer. 641 01:28:25,885 --> 01:28:28,846 A culpa é da Corporação, não sua. 642 01:28:29,013 --> 01:28:30,848 Finalmente temos a prova. 643 01:28:30,931 --> 01:28:36,145 A Umbrella não vai se safar dessa. 644 01:28:39,732 --> 01:28:40,858 O que foi? 645 01:28:43,777 --> 01:28:45,988 Você está infectado, mas vai ficar bem. 646 01:28:46,071 --> 01:28:48,115 Não vou perdê-lo. 647 01:28:55,956 --> 01:28:57,124 Socorro! 648 01:28:57,291 --> 01:28:59,502 Ajudem-no. O que estão fazendo? 649 01:29:12,014 --> 01:29:13,140 Matt! 650 01:29:13,933 --> 01:29:15,684 Ele está evoluindo. 651 01:29:17,102 --> 01:29:19,688 Quero-o no projeto Nêmesis. 652 01:29:23,943 --> 01:29:24,985 Afastem-se. 653 01:29:26,195 --> 01:29:27,446 O que está acontecendo? 654 01:29:33,202 --> 01:29:34,245 Matt! 655 01:29:53,097 --> 01:29:54,473 Quero-a em quarentena. 656 01:29:54,640 --> 01:29:58,018 Observação total e todos os exames de sangue. 657 01:29:59,645 --> 01:30:01,689 Veremos se ela foi infectada. 658 01:30:02,439 --> 01:30:04,817 Levem-na à instalação de Raccoon City. 659 01:30:05,776 --> 01:30:09,363 Chamem o esquadrão. Vamos reabrira Colméia. 660 01:30:10,406 --> 01:30:13,659 Quero sabero que aconteceu Iá embaixo. 661 01:30:14,326 --> 01:30:15,911 Prossigam. 662 01:31:27,566 --> 01:31:29,360 Quem está aí? 663 01:31:31,403 --> 01:31:33,072 Deixe-me sair. 664 01:31:33,906 --> 01:31:35,741 Deixe-me sair. 665 01:32:16,156 --> 01:32:17,866 DESTRAVADO 666 01:32:57,281 --> 01:33:01,201 HOSPITAL DE RACCOON CITY 667 01:33:21,597 --> 01:33:26,185 OS MORTOS ANDAM! HORROR EM RACCOON - MAIS VÍTIMAS