1
00:00:30,698 --> 00:00:32,033
RELATÓRIO CONFIDENCIAL
2
00:00:32,116 --> 00:00:35,369
ASSUNTO: EVENTOS QUE LEVARAM
AO INCIDENTE EM RACCOON CITY
3
00:00:36,120 --> 00:00:39,957
No início do século 21,
a corporação Umbrella...
4
00:00:40,041 --> 00:00:42,293
se tornou a maior entidade
comercial nos EUA.
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,755
Nove em cada dez casas
possuem produtos da Umbrella.
6
00:00:45,838 --> 00:00:49,634
Sua influência política e
financeira está em todo lugar.
7
00:00:50,301 --> 00:00:53,179
Em público, é o maior provedor
de tecnologia de computadores...
8
00:00:53,262 --> 00:00:57,058
produtos médicos
e planos de saúde.
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,310
Ignorado até por seus próprios
funcionários...
10
00:00:59,393 --> 00:01:02,855
seu lucro maciço é gerado
por tecnologia militar...
11
00:01:02,939 --> 00:01:06,025
experimentos genéticos
e armas virais.
12
00:02:52,923 --> 00:02:58,095
Os funcionários da Umbrella
devem usarcrachá o tempo todo.
13
00:02:59,013 --> 00:03:03,726
Todas as insígnias de radiação
serão recolhidas hoje às 17 horas.
14
00:03:03,934 --> 00:03:06,812
Obrigado!
15
00:03:09,106 --> 00:03:12,026
Esse povo.
16
00:03:34,048 --> 00:03:37,385
SISTEMA DE ESCANEAMENTO
ATIVADO
17
00:03:37,468 --> 00:03:38,552
CÂMERA APROXIMANDO
18
00:03:39,303 --> 00:03:40,304
CONTÁGIO DETECTADO
19
00:03:40,388 --> 00:03:41,764
ALERTA DE CONTÁGIO
20
00:03:41,847 --> 00:03:43,432
- Talvez eu não vá.
- Por que não?
21
00:03:43,516 --> 00:03:45,351
Estou ocupada.
22
00:03:51,857 --> 00:03:54,485
Não é nada. Exercício de incêndio.
23
00:04:04,286 --> 00:04:07,373
- O que é isso?
- Exercício de incêndio.
24
00:04:11,669 --> 00:04:13,337
- Droga!
- Que diabos está havendo?
25
00:04:13,546 --> 00:04:16,215
- Proteja os computadores. Anda!
- Porcaria. Estou tentando.
26
00:04:16,382 --> 00:04:18,384
Os experimentos. Mova-os!
27
00:04:27,685 --> 00:04:31,105
As portas não deviam abrir?
28
00:04:31,355 --> 00:04:33,858
Devia nos levar ao andar mais próximo.
29
00:04:42,658 --> 00:04:44,410
O que está acontecendo?
30
00:04:44,743 --> 00:04:47,079
SISTEMA DE ALARME DE INCÊNDIO
ATIVADO
31
00:04:47,204 --> 00:04:48,539
Está mudo.
32
00:04:52,001 --> 00:04:54,253
- Qual é o problema?
- As portas não abrem.
33
00:04:54,378 --> 00:04:57,506
- E as do fundo?
- Também trancadas.
34
00:04:57,590 --> 00:05:00,634
Não há incêndio. Sem incêndio.
35
00:05:01,552 --> 00:05:04,472
- O código não funciona.
- Sem incêndio.
36
00:05:04,555 --> 00:05:06,891
- Qual o seu problema?
- A porta não querabrir.
37
00:05:07,016 --> 00:05:08,726
- E essa água não vai escoar.
- Como?
38
00:05:08,809 --> 00:05:10,519
É uma sala lacrada.
39
00:05:10,603 --> 00:05:13,564
- Me ajude com a porta!
- Danem-se as portas.
40
00:05:22,156 --> 00:05:26,660
- Temos que sair daqui.
- O que há?
41
00:05:26,744 --> 00:05:29,747
- Isto aconteceu antes?
- Temos que sair daqui.
42
00:05:29,955 --> 00:05:31,540
- Temos que sair daqui.
- Calma.
43
00:05:31,624 --> 00:05:33,876
- Calma você.
- Quieto.
44
00:05:38,088 --> 00:05:39,757
O que foi isso?
45
00:05:54,438 --> 00:05:56,106
Meu Deus.
46
00:06:27,388 --> 00:06:28,639
Gás alucinógeno!
47
00:06:29,473 --> 00:06:30,933
ALERTA DE CONTÁGIO
48
00:06:33,018 --> 00:06:34,979
Pare!
49
00:06:35,312 --> 00:06:37,982
Pare! Pare!
50
00:06:40,693 --> 00:06:42,194
Socorro!
51
00:07:14,184 --> 00:07:15,978
Deixe-me ver.
52
00:07:21,150 --> 00:07:24,695
Temos que sair daqui.
Temos que sair deste prédio.
53
00:07:24,820 --> 00:07:27,156
Aqui, me dê uma mão.
54
00:07:28,073 --> 00:07:31,619
É o máximo que abrem. Estão presas.
55
00:07:31,702 --> 00:07:35,623
Essa folga é suficiente.
Posso passar. Conseguirei ajuda.
56
00:07:42,212 --> 00:07:45,049
Estou presa. Precisam me empurrar.
57
00:07:46,508 --> 00:07:47,885
Isso.
58
00:07:48,010 --> 00:07:49,762
Mais um pouco.
59
00:07:51,013 --> 00:07:52,389
O que foi isso?
60
00:07:54,224 --> 00:07:57,853
Cristo! Os freios. Saia!
61
00:07:58,062 --> 00:08:00,022
- Não posso me mover.
- Temos que sair daqui!
62
00:08:08,906 --> 00:08:11,325
- Puxem-me.
- Puxem-na de volta!
63
00:08:11,408 --> 00:08:12,576
Me puxem pra dentro!
64
00:08:12,660 --> 00:08:14,244
Me puxem pra dentro!
65
00:10:24,917 --> 00:10:26,752
HOJE TODOS OS SEUS SONHOS
SE REALIZARÃO
66
00:10:53,821 --> 00:10:56,240
TRAVADO
67
00:11:44,913 --> 00:11:46,456
Olá?
68
00:13:03,700 --> 00:13:05,369
- Quem é você?
- Vamos!
69
00:13:05,452 --> 00:13:07,245
Não me toque! Pare!
70
00:13:07,329 --> 00:13:09,122
- Me largue!
- Deitada!
71
00:13:20,884 --> 00:13:23,220
O que está fazendo? Sou um policial.
72
00:13:24,221 --> 00:13:26,264
Eu já disse, sou um policial!
73
00:13:32,437 --> 00:13:34,398
Está quebrando meu braço!
74
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Reporte.
75
00:13:47,119 --> 00:13:48,662
Reporte, já!
76
00:13:48,745 --> 00:13:50,288
Como?
77
00:13:51,331 --> 00:13:53,875
Quero seu relatório, soldado.
78
00:13:53,959 --> 00:13:55,419
Não sei do que está falando.
79
00:13:55,502 --> 00:13:58,338
Senhor, as defesas primárias
da casa foram ativadas.
80
00:13:59,256 --> 00:14:02,175
Ela ainda deve estar
sofrendo os efeitos colaterais.
81
00:14:02,259 --> 00:14:03,593
O que está fazendo conosco?
82
00:14:03,677 --> 00:14:07,597
E o tira? Mathew Addison?
Não está listado aqui.
83
00:14:08,890 --> 00:14:12,185
- Quem é você?
- Acabo de ser transferido.
84
00:14:12,269 --> 00:14:13,311
Não devo estar nos arquivos ainda.
85
00:14:13,395 --> 00:14:15,981
O pessoal daqui é devagar. É possível.
86
00:14:16,064 --> 00:14:18,108
Devo prendê-lo aqui?
87
00:14:21,778 --> 00:14:24,031
Não. Vamos levá-lo conosco.
88
00:14:25,741 --> 00:14:27,492
Não podem fazer isto.
89
00:14:30,704 --> 00:14:32,205
Vá se catar.
90
00:14:34,583 --> 00:14:37,002
Preparar para entrar na Colméia.
91
00:15:19,461 --> 00:15:20,962
CORPORAÇÃO UMBRELLA
92
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
A força está desligada.
93
00:15:45,654 --> 00:15:47,739
- Conserte.
- Deixe comigo.
94
00:16:44,087 --> 00:16:45,797
Já terminou?
95
00:16:46,590 --> 00:16:48,508
Nervosinha.
96
00:16:59,978 --> 00:17:01,605
Para trás.
97
00:17:31,384 --> 00:17:34,262
- Algum problema?
- E aquela porta?
98
00:17:34,346 --> 00:17:36,640
- Lacrada.
- Permita-me.
99
00:17:52,405 --> 00:17:53,907
Nervosinho?
100
00:18:17,847 --> 00:18:22,018
PROPRIEDADE DA
CORPORAÇÃO UMBRELLA
101
00:18:25,689 --> 00:18:28,858
Parado. Parado.
102
00:18:30,360 --> 00:18:33,697
Veja esta luz. Siga-a.
103
00:18:36,366 --> 00:18:39,661
- Quantos dedos eu tenho?
- Três.
104
00:18:39,744 --> 00:18:42,706
Bom. Agora, me diga seu nome.
105
00:18:46,918 --> 00:18:49,629
Não sei.
106
00:18:49,713 --> 00:18:53,717
Ele está bem. Perda de memória,
como o outro.
107
00:19:23,246 --> 00:19:26,750
SISTEMA DE ARMAS ATIVADO
MAPA DO SUBSOLO ATIVADO
108
00:19:33,256 --> 00:19:35,300
Vamos abrir essa porta.
109
00:19:57,155 --> 00:19:59,574
Ouça. Quero saber quem são vocês...
110
00:19:59,657 --> 00:20:02,952
e quero saber o que está havendo aqui.
111
00:20:04,371 --> 00:20:05,622
Agora!
112
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
Vocês e eu temos o mesmo empregador.
113
00:20:09,626 --> 00:20:12,087
Todos trabalhamos para
a Corporação Umbrella.
114
00:20:12,170 --> 00:20:15,048
A mansão acima de nós é a entrada
de emergência para a Colméia.
115
00:20:15,465 --> 00:20:19,386
Vocês são agentes de segurança
postos Iá para proteger a entrada.
116
00:20:19,886 --> 00:20:24,224
- E isto?
- Seu casamento é uma farsa.
117
00:20:24,307 --> 00:20:27,644
Só parte do seu disfarce para
proteger o segredo da Colméia.
118
00:20:27,811 --> 00:20:29,479
O que é a Colméia?
119
00:20:29,896 --> 00:20:31,439
Mostre a eles.
120
00:20:32,982 --> 00:20:35,402
Acessando o diagrama da Colméia.
121
00:20:35,485 --> 00:20:37,612
Raccoon City é o centro urbano
mais próximo.
122
00:20:37,695 --> 00:20:38,696
RACCOON CITY
POPULAÇÃO: 853.200
123
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
Eis a mansão onde os encontramos...
124
00:20:40,115 --> 00:20:42,700
pela qual tivemos acesso ao trem...
125
00:20:42,826 --> 00:20:45,787
que nos trouxe à Colméia.
126
00:20:47,330 --> 00:20:49,999
A Colméia está localizada no subsolo...
127
00:20:50,083 --> 00:20:52,961
bem abaixo das ruas de Raccoon City.
128
00:20:54,879 --> 00:20:56,673
Um localpara pesquisas secretas
que pertence e é operado...
129
00:20:56,756 --> 00:20:59,300
pela Corporação Umbrella.
130
00:20:59,509 --> 00:21:02,512
A colméia abriga mais de
500 técnicos, cientistas...
131
00:21:02,887 --> 00:21:04,180
e pessoal de apoio.
132
00:21:04,264 --> 00:21:07,475
Eles vivem e trabalham no subsolo.
133
00:21:07,559 --> 00:21:10,270
Suas pesquisas são
da mais alta importância.
134
00:21:10,353 --> 00:21:12,814
A natureza é confidencial.
135
00:21:13,690 --> 00:21:17,777
Nossa posição no mapa
é indicada pela emissão de calor.
136
00:21:31,207 --> 00:21:33,668
Por que não consigo lembrar de nada?
137
00:21:33,751 --> 00:21:37,464
A Colméia tem mecanismos
de defesa computadorizados.
138
00:21:38,673 --> 00:21:41,426
Um gás de efeito neural foi lançado na casa.
139
00:21:44,804 --> 00:21:49,893
O primeiro efeito é a perda
de consciência por 4 horas.
140
00:21:49,976 --> 00:21:53,646
Os efeitos secundários variam,
mas pode haver perda de memória.
141
00:21:53,730 --> 00:21:55,565
- Por quanto tempo?
- É subjetivo.
142
00:21:55,648 --> 00:21:57,400
Uma hora, um dia, uma semana.
143
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
Está dizendo que este lugar foi atacado?
144
00:22:00,320 --> 00:22:03,531
Receio que seja mais complicado
do que isso.
145
00:22:04,574 --> 00:22:07,327
Senhor! Conseguimos acesso à Colméia.
146
00:22:17,086 --> 00:22:18,755
J.D.
147
00:22:46,908 --> 00:22:48,076
Pronto.
148
00:23:00,421 --> 00:23:02,382
O gás já dispersou.
149
00:23:21,442 --> 00:23:25,822
É mais fácil trabalhar aqui,
se achar que há uma vista.
150
00:23:46,551 --> 00:23:48,845
Parece que vamos pela escada.
151
00:23:59,188 --> 00:24:01,983
- Situação?
- A Rainha Vermelha está vigiando.
152
00:24:02,108 --> 00:24:04,569
Ela sabe que estamos aqui.
153
00:24:05,570 --> 00:24:07,238
Quem é a Rainha Vermelha?
154
00:24:07,322 --> 00:24:09,407
Inteligência artificial de última geração.
155
00:24:09,490 --> 00:24:12,243
É o computadorque controla a Colméia.
156
00:24:25,673 --> 00:24:27,884
Isto vai nos atrasar.
157
00:24:28,843 --> 00:24:32,096
Nossa rota para a Rainha segue
direto por estes laboratórios.
158
00:24:32,221 --> 00:24:35,183
Rain, D.J., vejam quão ruim
está o alagamento.
159
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Kaplan, descubra uma rota alternativa.
160
00:24:41,439 --> 00:24:43,608
O que houve aqui?
161
00:24:47,153 --> 00:24:49,656
Há cinco horas, a Rainha Vermelha
cometeu homicídio.
162
00:24:49,739 --> 00:24:51,741
Lacrou a Colméia e matou
todos aqui embaixo.
163
00:24:51,824 --> 00:24:53,993
Quando percebemos o que
havia acontecido...
164
00:24:54,077 --> 00:24:56,329
meu esquadrão foi designado
para desativá-la.
165
00:24:56,412 --> 00:25:00,249
- Por que ela fez isso?
- Não sabemos.
166
00:25:00,500 --> 00:25:02,669
Mas interferência externa
é uma possibilidade.
167
00:25:18,810 --> 00:25:21,437
Você está bem?
168
00:25:26,526 --> 00:25:27,860
- Tome.
- Não.
169
00:25:27,944 --> 00:25:31,364
- Estou bem.
- Por favor, está frio.
170
00:25:43,751 --> 00:25:49,382
Você lembra de algo antes disto?
171
00:25:49,966 --> 00:25:52,135
Não.
172
00:25:52,218 --> 00:25:55,722
Não. Antes do trem, nada.
173
00:25:57,598 --> 00:25:59,183
E você?
174
00:26:00,476 --> 00:26:04,063
Não, nada.
175
00:26:04,439 --> 00:26:07,900
Descobri uma rota alternativa,
mas vamos perder tempo.
176
00:26:07,984 --> 00:26:11,404
Damos a volta,
passamos pelo Refeitório B...
177
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
e estamos no caminho certo de novo.
178
00:26:28,004 --> 00:26:31,340
Senhor, é impossível.
O andar todo está inundado.
179
00:26:31,424 --> 00:26:36,012
Estamos atrasados. Então, andem.
180
00:26:50,526 --> 00:26:52,320
Pobres coitados.
181
00:27:03,039 --> 00:27:09,796
A COLMÉIA
182
00:27:10,713 --> 00:27:14,717
REFEITÓRIO B
183
00:27:39,742 --> 00:27:41,494
Refeitório B.
184
00:27:41,577 --> 00:27:46,249
- É o que diz o mapa.
- Talvez esteja lendo errado.
185
00:27:46,374 --> 00:27:49,043
Talvez a Corporação esteja
guardando alguns segredos aqui.
186
00:27:49,126 --> 00:27:51,754
Algo que não devem ver.
187
00:27:52,463 --> 00:27:56,050
J.D., você e o Rain fiquem
com ele aqui e cuidem da saída.
188
00:27:56,133 --> 00:27:59,428
Senhor, o nível de gás nesta área é zero.
189
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
Acho que o sistema falhou.
190
00:28:01,138 --> 00:28:03,599
Muito bem. Pode haver sobreviventes.
191
00:28:03,683 --> 00:28:06,894
Vamos traçar uma linha de busca,
mas fiquem próximos.
192
00:28:09,438 --> 00:28:11,440
Ande.
193
00:29:02,283 --> 00:29:05,786
- Eu disse pra ficar próximo.
- Desculpe.
194
00:29:07,830 --> 00:29:11,250
Não sei se quero lembrar
do que houve aqui embaixo.
195
00:29:14,837 --> 00:29:16,839
Não a culpo.
196
00:29:17,465 --> 00:29:21,385
- O que eles guardam aqui?
- Como vou saber?
197
00:29:24,931 --> 00:29:27,600
CÂMARA DA RAINHA VERMELHA
198
00:29:47,203 --> 00:29:48,621
Por que está demorando?
199
00:29:48,704 --> 00:29:51,207
As defesas da Rainha Vermelha
estão ativadas.
200
00:29:51,290 --> 00:29:53,042
Ela está dificultando.
201
00:29:57,880 --> 00:29:59,674
Vamos nessa.
202
00:30:11,769 --> 00:30:13,688
Você fica aqui.
203
00:30:46,804 --> 00:30:50,099
As luzes são automáticas.
Não há com que se preocupar.
204
00:31:09,618 --> 00:31:11,704
- Transmissor em posição.
- Entendido.
205
00:31:11,871 --> 00:31:13,622
Acionando a trava.
206
00:31:21,172 --> 00:31:23,090
PROCURANDO CÓDIGO
ENCONTRADO
207
00:31:33,476 --> 00:31:34,977
Xeque-mate.
208
00:31:44,612 --> 00:31:45,863
Andem.
209
00:31:50,326 --> 00:31:54,538
- O que é aquilo?
- É o que vai desativar a Rainha.
210
00:31:54,622 --> 00:31:56,540
Vai liberar uma carga elétrica enorme.
211
00:31:56,624 --> 00:31:59,668
Confundirá a rede principal
e a forçará a reiniciar.
212
00:32:08,469 --> 00:32:10,930
É um tipo de mecanismo
de defesa dormente.
213
00:32:11,013 --> 00:32:13,432
- Abrir a porta o ativou.
- Ponha-o de volta para dormir.
214
00:32:13,516 --> 00:32:15,059
Estou tentando.
215
00:32:15,810 --> 00:32:17,478
SISTEMA DE ARMAS ATIVADO
216
00:32:18,020 --> 00:32:20,606
- Quer abrir a porta, por favor?
- Estou tentando.
217
00:32:20,689 --> 00:32:23,526
Mantenham-se em posição. Fiquem calmos.
218
00:32:23,734 --> 00:32:25,361
O que é aquilo?
219
00:32:26,320 --> 00:32:28,572
- Kaplan, rápido!
- Temos que sair daqui.
220
00:32:28,656 --> 00:32:30,950
- Kaplan, rápido!
- Vamos.
221
00:32:31,826 --> 00:32:33,702
Abaixe-se, abaixe-se!
222
00:32:35,371 --> 00:32:38,124
Cuidado! Algo está os matando.
223
00:32:38,207 --> 00:32:40,584
Não faça isto comigo.
224
00:32:40,835 --> 00:32:43,045
Médico! Médico!
225
00:32:51,554 --> 00:32:53,472
- Abra a porta!
- Abra esta porta!
226
00:32:53,556 --> 00:32:55,641
- Estou tentando.
- Fique consciente.
227
00:32:55,724 --> 00:32:58,227
Está entrando em choque. Fique consciente!
228
00:32:58,310 --> 00:33:01,730
- Estou quase Iá.
- Senhor, está voltando!
229
00:33:01,856 --> 00:33:03,482
- Abra a porta!
- Estou tentando.
230
00:33:03,566 --> 00:33:05,192
Tente mais.
231
00:33:05,276 --> 00:33:06,902
Está voltando!
232
00:33:15,578 --> 00:33:17,037
Meu Deus!
233
00:33:17,621 --> 00:33:21,917
- Vamos!
- Estou quase Iá.
234
00:33:24,253 --> 00:33:25,963
- Merda!
- Consegui.
235
00:33:26,088 --> 00:33:28,215
SISTEMA DE ARMAS DESATIVADO
236
00:33:51,071 --> 00:33:52,698
Muito bem.
237
00:33:53,282 --> 00:33:55,451
Vamos Iá.
238
00:33:56,243 --> 00:33:59,580
- Lá aonde?
- Completar a missão.
239
00:33:59,663 --> 00:34:02,958
Não vou Iá de jeito nenhum.
240
00:34:03,250 --> 00:34:07,129
- As defesas caíram.
- Parece familiar?
241
00:35:09,316 --> 00:35:10,943
Continue.
242
00:35:45,686 --> 00:35:47,146
Me ajude aqui.
243
00:36:02,286 --> 00:36:04,496
Fora. Fora. Vocês não podem ficaraqui.
244
00:36:04,580 --> 00:36:06,206
Não ligue para o que ela diz.
245
00:36:06,415 --> 00:36:08,083
É uma representação holográfica
da Rainha Vermelha.
246
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
Vocês precisam sair.
247
00:36:10,085 --> 00:36:12,171
Foi moldada com base na filha
do programador.
248
00:36:12,254 --> 00:36:14,381
Ela tentará nos enganar e confundir.
249
00:36:14,882 --> 00:36:16,300
Não aconselho que façam isso.
250
00:36:16,383 --> 00:36:20,012
Desativar-me resultará em perda de energia.
251
00:36:20,095 --> 00:36:22,264
Ela fará de tudo para nos impedir
de desativá-la.
252
00:36:22,931 --> 00:36:24,767
Eu imploro a vocês.
253
00:36:26,101 --> 00:36:28,020
- Pode implorar.
- Porfavor?
254
00:36:30,689 --> 00:36:36,236
Vocês vão todos morreraqui.
255
00:37:37,089 --> 00:37:39,341
O pulso força o interruptor do circuito...
256
00:37:39,425 --> 00:37:41,051
a desligar a rede principal por 30 segundos.
257
00:37:41,135 --> 00:37:44,263
Depois disso, se eu não tirar
sua placa, ela pode reiniciar.
258
00:37:53,397 --> 00:37:55,315
Estão atrasados.
259
00:38:04,158 --> 00:38:05,868
Eu cuido disso.
260
00:38:53,457 --> 00:38:55,334
J.D., temos um sobrevivente.
261
00:38:56,168 --> 00:38:58,420
Tudo bem, estamos aqui para ajudar.
262
00:39:00,339 --> 00:39:01,924
Você está encrencada...
263
00:39:06,053 --> 00:39:08,597
Afaste-se! Afaste-se!
264
00:39:10,724 --> 00:39:13,018
Tire-a daqui antes que eu faça uma besteira.
265
00:39:16,647 --> 00:39:18,148
Você está bem?
266
00:39:18,899 --> 00:39:22,819
Ela me mordeu.
Me tirou um pedaço de carne.
267
00:39:24,821 --> 00:39:28,617
Fique quieta. Estou avisando, fique quieta.
268
00:39:28,784 --> 00:39:30,619
Ela está louca.
269
00:39:32,621 --> 00:39:35,123
Aproxime-se e eu atiro.
270
00:39:36,124 --> 00:39:38,168
Estou falando sério.
271
00:39:39,586 --> 00:39:40,837
Maldita.
272
00:40:00,816 --> 00:40:04,528
Atirei cinco vezes. Como ela não caía?
273
00:40:05,195 --> 00:40:07,281
A vaca não está mais de pé.
274
00:40:11,743 --> 00:40:15,747
- O que foi esse tiroteio?
- Achamos um sobrevivente.
275
00:40:15,831 --> 00:40:19,626
- E atirou nele?
- Ela estava louca. Me mordeu.
276
00:40:21,503 --> 00:40:25,924
- Ela sumiu. Ela sumiu.
- Impossível.
277
00:40:26,717 --> 00:40:28,844
Ela caiu bem aqui, mas sumiu.
278
00:40:31,221 --> 00:40:32,848
Vejam isto.
279
00:40:33,140 --> 00:40:35,517
Tem sangue, mas não muito.
280
00:40:37,060 --> 00:40:39,354
Parece que está coagulado.
281
00:40:40,355 --> 00:40:42,941
Não é possível.
282
00:40:43,233 --> 00:40:44,359
Por que não?
283
00:40:46,528 --> 00:40:50,032
Isso só acontece quando se está morto.
284
00:40:50,240 --> 00:40:51,867
Podemos ir agora?
285
00:40:51,950 --> 00:40:55,370
Não vamos a lugar algum até
o resto do esquadrão chegar aqui.
286
00:40:59,708 --> 00:41:04,046
- Não tem mais ninguém.
- Do que está falando?
287
00:41:04,504 --> 00:41:06,548
Espere.
288
00:41:06,798 --> 00:41:08,717
Quietos.
289
00:41:43,627 --> 00:41:44,628
Que merda!
290
00:41:44,795 --> 00:41:47,381
- Não se aproximem!
- Estão atrás de nós.
291
00:41:52,094 --> 00:41:53,804
Estão em todos os lugares.
292
00:41:53,887 --> 00:41:56,807
Estão em todos os lugares.
Estão à nossa volta.
293
00:42:19,496 --> 00:42:21,123
Mandei se afastarem.
294
00:42:30,215 --> 00:42:32,008
Por que não morrem?
295
00:42:41,101 --> 00:42:43,645
Cuidado com o tanque! O tanque!
296
00:42:47,858 --> 00:42:48,942
AMBIENTE INSTÁVEL
297
00:42:51,445 --> 00:42:53,280
- Vamos!
- Rápido!
298
00:42:53,530 --> 00:42:55,490
- Esperem.
- Vamos.
299
00:42:55,699 --> 00:42:57,451
- Rápido.
- Vamos em frente.
300
00:43:15,469 --> 00:43:17,053
Posso ajudá-los a pegar o vírus.
301
00:43:17,137 --> 00:43:20,766
Tenho acesso aos códigos
de segurança e às plantas.
302
00:43:48,043 --> 00:43:49,878
- Perdemos os outros.
- Vamos em frente.
303
00:43:59,346 --> 00:44:02,140
- Você esperou?
- Eu não sabia o código.
304
00:44:02,224 --> 00:44:03,683
Vamos, vamos.
305
00:44:03,767 --> 00:44:05,560
- Merda!
- Vamos.
306
00:44:19,324 --> 00:44:20,659
- Vamos.
- Rápido.
307
00:44:20,742 --> 00:44:22,744
- Vamos, cara.
- Merda!
308
00:44:24,329 --> 00:44:26,289
- Por que a demora?
- Estou tentando.
309
00:44:43,765 --> 00:44:44,891
Vamos.
310
00:44:47,811 --> 00:44:50,438
- Qual é o código?
- Rápido. Estou ficando sem munição.
311
00:44:51,356 --> 00:44:54,150
Zero, quatro, três, dois... Não, cinco.
312
00:44:54,651 --> 00:44:56,820
- Como é?
- Zero, quatro, três...
313
00:44:56,903 --> 00:44:59,739
- Qual é o código?
- Zero, quatro...
314
00:44:59,823 --> 00:45:01,700
Zero, três, um...
315
00:45:01,867 --> 00:45:03,535
nove, seis, cinco.
316
00:45:04,661 --> 00:45:07,205
- Pegou?
- Viu como foi fácil?
317
00:45:09,207 --> 00:45:10,959
- Merda!
- J.D., não!
318
00:45:14,129 --> 00:45:16,256
Segure minha mão, cara. Vamos.
319
00:45:16,464 --> 00:45:18,091
Não solte.
320
00:45:27,350 --> 00:45:29,394
- J.D.!
- Rain!
321
00:46:18,985 --> 00:46:21,196
Onde estão os corpos? Para onde foram?
322
00:46:21,571 --> 00:46:22,822
Merda!
323
00:46:25,659 --> 00:46:28,119
O que quer que sejam, estão em muitos.
324
00:46:28,328 --> 00:46:31,498
O que quer que sejam?
Parece óbvio o que são.
325
00:46:32,540 --> 00:46:35,794
Aventais, crachás. Essas pessoas
trabalhavam aqui.
326
00:46:35,877 --> 00:46:38,672
Quem trabalhava aqui está morto.
327
00:46:38,755 --> 00:46:41,132
Isso não os impede de andar por aí.
328
00:46:41,633 --> 00:46:45,011
De onde vieram? Por que não os
vimos quando chegamos?
329
00:46:45,428 --> 00:46:48,056
Quando você cortou a força,
destravou as portas.
330
00:46:48,223 --> 00:46:50,558
Você os deixou escapar.
331
00:46:59,567 --> 00:47:01,820
Nunca chegaremos à superfície.
332
00:49:03,316 --> 00:49:05,068
Vocês são agentes de segurança.
333
00:49:05,151 --> 00:49:08,196
Foram colocados ali para
proteger aquela entrada.
334
00:51:35,551 --> 00:51:37,011
Lisa.
335
00:52:04,372 --> 00:52:07,750
Tenho um pente na arma
e um cartucho extra.
336
00:52:34,235 --> 00:52:35,737
Lisa?
337
00:53:03,097 --> 00:53:05,266
Posso ajudá-los a pegar o vírus.
338
00:53:05,350 --> 00:53:09,062
Tenho acesso aos códigos
de segurança e às plantas.
339
00:53:09,645 --> 00:53:11,022
Mas?
340
00:53:11,439 --> 00:53:14,359
- Mas vai ter um preço.
- Diga.
341
00:53:21,157 --> 00:53:24,452
- Quem era ela?
- Minha irmã.
342
00:53:32,335 --> 00:53:38,383
Corporações como a Umbrella
acham que estão acima da lei.
343
00:53:38,466 --> 00:53:40,385
Mas não estão.
344
00:53:43,805 --> 00:53:48,893
Há milhares de nós que pensam
assim no mundo todo.
345
00:53:52,105 --> 00:53:54,732
Alguns fornecem informações...
346
00:53:55,525 --> 00:53:58,361
outros dão suporte.
347
00:53:58,736 --> 00:54:01,614
Alguns preferem uma ação mais direta.
348
00:54:02,156 --> 00:54:03,741
Como você.
349
00:54:05,701 --> 00:54:07,620
Se seus amigos tivessem sido
mais cuidadosos...
350
00:54:07,703 --> 00:54:10,706
teriam visto que minha identidade é falsa.
351
00:54:12,834 --> 00:54:15,378
Aí, todos os alarmes disparariam.
352
00:54:15,503 --> 00:54:19,507
Quantico, NSA, ViCAP, e todo o resto.
353
00:54:20,258 --> 00:54:24,053
Eu não teria conseguido
me infiltrar na Colméia.
354
00:54:24,971 --> 00:54:27,056
Então, mandou sua irmã.
355
00:54:31,185 --> 00:54:33,563
Precisávamos de algo concreto.
356
00:54:33,646 --> 00:54:36,524
Qualquer coisa para expor
a Umbrella à mídia.
357
00:54:36,607 --> 00:54:39,944
Provas das pesquisas que faziam aqui.
358
00:54:40,027 --> 00:54:43,531
- Que tipo de pesquisa?
- Do tipo ilegal.
359
00:54:45,700 --> 00:54:47,160
Genética.
360
00:54:48,286 --> 00:54:50,037
Viroses.
361
00:54:53,291 --> 00:54:55,293
Minha irmã deveria roubar...
362
00:54:55,376 --> 00:54:59,046
uma amostra do vírus
que estavam desenvolvendo.
363
00:55:00,214 --> 00:55:03,634
Como ela planejava sair?
364
00:55:04,051 --> 00:55:08,389
Ela tinha um contacto na Colméia.
Alguém que não conheci.
365
00:55:08,598 --> 00:55:12,727
Tinham acesso aos códigos
de segurança e tudo mais.
366
00:55:13,811 --> 00:55:16,022
E por que ela não conseguiu?
367
00:55:18,065 --> 00:55:21,527
Talvez ela tenha confiado na pessoa errada.
368
00:55:21,694 --> 00:55:23,988
Talvez tenham armado para ela.
369
00:55:24,071 --> 00:55:26,365
Queriam o vírus para si próprios.
370
00:55:28,075 --> 00:55:32,246
Sabe quanto o vírus T valeria
no mercado aberto?
371
00:55:33,080 --> 00:55:36,584
Valeria tudo isso?
372
00:55:36,667 --> 00:55:38,044
Para alguém, sim.
373
00:55:40,421 --> 00:55:42,256
A COLMÉIA
374
00:55:42,548 --> 00:55:44,800
SALA DE CONTROLE
375
00:55:46,010 --> 00:55:47,678
Não atire! Não atire!
376
00:55:47,803 --> 00:55:50,264
- Feche a porta.
- Estão bem atrás de nós.
377
00:55:53,559 --> 00:55:55,478
Afastem-se! Afastem-se!
378
00:55:55,561 --> 00:55:56,896
Pare!
379
00:55:58,439 --> 00:56:00,066
Filho-da-mãe!
380
00:56:01,025 --> 00:56:02,777
- Estão bem?
- Sim.
381
00:56:04,111 --> 00:56:06,822
Bem atrás de nós. E esta porta?
382
00:56:06,906 --> 00:56:11,744
- Estão esperando aqui também.
- E por ali?
383
00:56:11,869 --> 00:56:13,246
Não tem saída.
384
00:56:13,329 --> 00:56:15,456
Não há saída da Câmara da Rainha.
385
00:56:15,540 --> 00:56:16,958
Vamos esperar?
386
00:56:17,124 --> 00:56:20,336
Se você não der notícias,
mandarão mais pessoas.
387
00:56:20,461 --> 00:56:22,004
Certo?
388
00:56:25,091 --> 00:56:30,388
- Qual é o problema?
- Não temos muito tempo.
389
00:56:30,471 --> 00:56:32,515
Sabe aquelas portas deslizantes
que atravessamos...
390
00:56:32,598 --> 00:56:34,809
na entrada da mansão?
391
00:56:34,976 --> 00:56:37,562
Serão lacradas em menos de uma hora.
392
00:56:37,728 --> 00:56:40,815
Se não chegarmos Iá, nunca sairemos.
393
00:56:40,982 --> 00:56:42,233
O que está falando?
394
00:56:42,316 --> 00:56:45,528
Não podem nos enterrar vivos aqui.
395
00:56:48,406 --> 00:56:52,201
Conter o incidente é o melhor
plano que tinham...
396
00:56:53,327 --> 00:56:56,455
contra um possível contágio.
397
00:56:57,665 --> 00:56:59,834
E só está nos contando isso agora...
398
00:56:59,959 --> 00:57:03,421
quando estamos presos a 800 m
da superfície?
399
00:57:03,546 --> 00:57:06,090
Temos que dar um jeito de sair daqui.
400
00:57:08,884 --> 00:57:10,845
O que está fazendo?
401
00:57:14,098 --> 00:57:17,059
- Onde pensa que vai?
- Vou ativá-la novamente.
402
00:57:17,226 --> 00:57:20,730
- Não é uma boa idéia.
- Ela saberá como sair.
403
00:57:25,067 --> 00:57:27,194
Essa vaca assassina matou meu esquadrão.
404
00:57:27,653 --> 00:57:30,281
A vaca assassina pode ser nossa
única chance de sair.
405
00:57:30,364 --> 00:57:34,327
Do modo que a tratamos,
ela adorará nos ajudar.
406
00:57:34,535 --> 00:57:37,955
A trava de que falava, pode desativá-la?
407
00:57:38,873 --> 00:57:41,083
Então faça isso.
408
00:57:46,547 --> 00:57:48,466
Interruptor de circuito desativado.
409
00:57:48,883 --> 00:57:52,053
Agora, se eu acionar a trava,
ela não poderá desligá-la.
410
00:57:52,470 --> 00:57:54,055
Ela vai fritar.
411
00:57:57,475 --> 00:57:59,060
Kaplan?
412
00:57:59,143 --> 00:58:01,270
A carga inicial deve ter danificado as placas.
413
00:58:01,437 --> 00:58:03,939
Aí estão vocês.
414
00:58:04,023 --> 00:58:06,859
Creio que as coisas fugiram ao controle.
415
00:58:07,276 --> 00:58:10,446
Dê-me a trava agora. Vou fritar seu traseiro.
416
00:58:11,072 --> 00:58:15,409
- Eu avisei vocês.
- Diga-nos o que está acontecendo.
417
00:58:15,493 --> 00:58:19,330
- Pesquisa e desenvolvimento.
- E o vírus T?
418
00:58:19,413 --> 00:58:22,458
O vírus Tfoi uma grande
descoberta medicinal...
419
00:58:22,541 --> 00:58:28,047
embora possuísse aplicações
militares muito lucrativas.
420
00:58:28,130 --> 00:58:30,091
Como se explica estas coisas aí fora?
421
00:58:30,299 --> 00:58:33,803
Mesmo após a morte, o corpo humano
permanece ativo.
422
00:58:33,886 --> 00:58:36,347
O cabelo e as unhas continuam a crescer.
423
00:58:36,430 --> 00:58:37,973
Novas células são produzidas...
424
00:58:38,057 --> 00:58:41,352
e mesmo o cérebro possui
uma pequena carga elétrica...
425
00:58:41,435 --> 00:58:43,813
que demora meses para se dissipar.
426
00:58:44,397 --> 00:58:46,524
O vírus Tfornece uma sobrecarga...
427
00:58:46,607 --> 00:58:48,818
ao crescimento celular...
428
00:58:48,943 --> 00:58:51,362
e aos impulsos elétricos residuais.
429
00:58:51,445 --> 00:58:53,531
Em poucas palavras...
430
00:58:53,614 --> 00:58:55,991
ele reanima o corpo.
431
00:58:56,075 --> 00:59:00,121
- Ressuscita os mortos?
- Não completamente.
432
00:59:00,204 --> 00:59:02,748
Os pacientes possuem poucas
funções motoras.
433
00:59:02,832 --> 00:59:06,919
Talvez um pouco de memória.
Nenhuma inteligência.
434
00:59:07,002 --> 00:59:10,131
São movidos pelo mais básico
dos impulsos...
435
00:59:10,214 --> 00:59:12,800
a necessidade principal.
436
00:59:13,342 --> 00:59:16,095
- Que é?
- A necessidade de se alimentar.
437
00:59:21,100 --> 00:59:22,268
Como se pode matá-los?
438
00:59:22,351 --> 00:59:24,645
Danificaro topo da coluna cervical...
439
00:59:24,729 --> 00:59:28,816
ou danificaro cérebro,
são os métodos mais eficazes.
440
00:59:29,316 --> 00:59:31,402
Quer dizer para atirar na cabeça?
441
00:59:31,485 --> 00:59:33,904
Por que você matou todos aqui?
442
00:59:33,988 --> 00:59:37,491
O vírus Tescapou pelo sistema
de ar-condicionado...
443
00:59:37,658 --> 00:59:40,786
e um contágio incontrolável começou.
444
00:59:41,537 --> 00:59:43,164
O vírus é mutante...
445
00:59:43,330 --> 00:59:46,584
muda de Iíquido para gasoso
e daí, entra no sangue...
446
00:59:46,876 --> 00:59:48,961
dependendo do ambiente.
447
00:59:49,378 --> 00:59:51,672
É quase impossível de sercombatido.
448
00:59:51,922 --> 00:59:54,508
Não podia permitirque escapasse
da Colméia...
449
00:59:54,592 --> 00:59:57,678
então, tomeiprecauções.
450
00:59:58,721 --> 01:00:01,056
- Precauções.
- Precisam entender.
451
01:00:01,432 --> 01:00:04,852
Os que foram infectados não podem sair.
452
01:00:05,019 --> 01:00:06,937
Não fomos infectados.
453
01:00:07,021 --> 01:00:11,776
Basta uma mordida,
um arranhão dessas criaturas...
454
01:00:11,859 --> 01:00:14,445
para que se tornem uma delas.
455
01:00:16,655 --> 01:00:19,158
Uma checagem nos meus sistemas indica...
456
01:00:19,241 --> 01:00:23,120
que meu bloqueio da rede
principal foi desativada.
457
01:00:23,204 --> 01:00:24,747
Posso perguntaro motivo?
458
01:00:25,289 --> 01:00:27,875
Segurança. Precisamos sair daqui.
459
01:00:27,958 --> 01:00:31,045
Se recusar a nos ajudar, acionamos a trava.
460
01:00:31,170 --> 01:00:32,880
Entendeu?
461
01:00:43,224 --> 01:00:44,934
Você primeiro.
462
01:00:54,318 --> 01:00:57,279
- O que é este lugar?
- Túneis de utilidades.
463
01:00:57,404 --> 01:01:01,617
Correm sob a Colméia com a
rede de esgotos e energia.
464
01:01:14,213 --> 01:01:16,632
- Já passamos por aqui.
- Continue andando.
465
01:01:16,715 --> 01:01:19,218
- Estamos andando em círculos.
- É a rota do computador.
466
01:01:19,301 --> 01:01:21,971
- Por que a estamos obedecendo?
- Já chega.
467
01:01:22,096 --> 01:01:27,059
Temos que continuar pois aquelas
coisas estão atrás de nós.
468
01:01:32,439 --> 01:01:35,526
Essa grade não vai agüentar. Continuem!
469
01:01:38,195 --> 01:01:41,740
Espere. Estão em muitos.
470
01:01:59,091 --> 01:02:01,844
Subam nos dutos! Subam nos dutos!
471
01:02:02,428 --> 01:02:04,138
Rápido, todos. Subam nos dutos!
472
01:02:04,555 --> 01:02:06,515
- Vamos.
- Há uma saída por cima.
473
01:02:06,724 --> 01:02:08,642
- Cuidado, afaste-os.
- Subam, vamos.
474
01:02:27,328 --> 01:02:31,832
Venha para cá, há muitos deles.
475
01:02:32,625 --> 01:02:36,837
Vão embora, eu me viro.
476
01:02:39,965 --> 01:02:41,258
Peguei!
477
01:03:19,713 --> 01:03:22,883
Rain.
478
01:03:24,134 --> 01:03:25,427
O que foi?
479
01:03:25,511 --> 01:03:28,305
Temos que dar um jeito em suas feridas.
480
01:03:28,973 --> 01:03:30,182
Estou bem.
481
01:03:32,059 --> 01:03:33,602
Eu disse que estou bem.
482
01:03:41,193 --> 01:03:44,154
Vocês gostam disto, não é?
483
01:03:45,239 --> 01:03:47,449
Gostam do sabor.
484
01:03:49,743 --> 01:03:51,912
Gostam do sabor disso?
485
01:03:59,753 --> 01:04:01,255
Ela tinha razão.
486
01:04:04,466 --> 01:04:06,343
Vamos todos morrer aqui.
487
01:04:06,427 --> 01:04:08,429
Não, nós vamos sair.
488
01:04:09,680 --> 01:04:10,973
Todos nós.
489
01:04:54,391 --> 01:04:56,268
Kaplan, você está bem?
490
01:05:24,379 --> 01:05:25,506
Esperem!
491
01:05:38,185 --> 01:05:41,563
- Ajudem-no.
- Não posso.
492
01:05:41,647 --> 01:05:44,525
- O que está esperando?
- Não consigo mirar.
493
01:05:48,237 --> 01:05:49,696
Não consigo ver.
494
01:05:53,951 --> 01:05:57,412
- Kaplan, suba.
- Venha para cá.
495
01:05:59,039 --> 01:06:00,707
Você quase conseguiu. Continue.
496
01:06:00,791 --> 01:06:03,502
- Vamos, vamos.
- Você consegue.
497
01:06:04,670 --> 01:06:06,004
Você conseguiu.
498
01:06:07,506 --> 01:06:09,716
- Muito bem, Kaplan.
- Fique aí.
499
01:06:09,800 --> 01:06:13,053
Espere. Iremos buscá-lo.
Corte este fio e jogue para ele.
500
01:06:13,137 --> 01:06:16,265
Aí, poderemos pegá-lo. Fique firme!
501
01:06:22,437 --> 01:06:23,772
Que sorte.
502
01:06:27,234 --> 01:06:28,735
Vão embora.
503
01:06:32,906 --> 01:06:36,827
- Não vamos deixá-lo, Kaplan.
- Vão sim.
504
01:06:37,202 --> 01:06:39,121
Não dá para matar todos.
505
01:06:40,831 --> 01:06:45,669
Não vou a lugar algum.
Quero que partam agora.
506
01:06:46,587 --> 01:06:49,131
Por favor, vão embora.
507
01:06:51,258 --> 01:06:52,593
Vão embora já.
508
01:06:53,343 --> 01:06:57,347
Por favor, vão.
509
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
Terão que trabalhar pela sua refeição.
510
01:08:10,629 --> 01:08:13,507
Dê-me seu braço. Apóie-se em meu ombro.
511
01:08:13,882 --> 01:08:15,592
Pronta? Lá vamos nós.
512
01:08:57,384 --> 01:09:02,806
Quando sair daqui, vou querer transar.
513
01:09:03,056 --> 01:09:06,310
É melhor se limpar, antes.
514
01:09:14,985 --> 01:09:16,611
Esperem.
515
01:09:22,159 --> 01:09:23,452
Você está bem?
516
01:10:09,623 --> 01:10:12,501
Azul para o vírus, verde para o antivírus.
517
01:10:13,794 --> 01:10:16,630
Azul para o vírus, verde para o antivírus.
518
01:10:18,131 --> 01:10:20,967
- Há uma cura.
- Do que está falando?
519
01:10:21,551 --> 01:10:23,220
Há uma cura.
520
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
O processo pode ser revertido.
521
01:10:28,058 --> 01:10:29,309
Há uma cura!
522
01:10:29,476 --> 01:10:31,269
Você vai ficar bem.
523
01:10:32,396 --> 01:10:34,147
Estava começando a me preocupar.
524
01:10:42,239 --> 01:10:44,825
Aqui é onde guardavam o vírus T.
525
01:10:46,159 --> 01:10:48,495
Como sabe tudo isso?
526
01:10:51,039 --> 01:10:53,834
Porque eu ia roubá-lo.
527
01:10:56,169 --> 01:10:58,505
Eu era o contacto de sua irmã.
528
01:11:00,507 --> 01:11:02,134
- Você a traiu.
- Eu não sei.
529
01:11:02,217 --> 01:11:05,220
- Você causou tudo isso.
- Não me lembro.
530
01:11:05,846 --> 01:11:09,266
- A verdade!
- Não me lembro da verdade!
531
01:11:43,633 --> 01:11:45,343
Não entendo.
532
01:11:48,513 --> 01:11:52,184
Sumiu. Não está aqui.
533
01:11:53,643 --> 01:11:57,814
Não agüento. Não agüento mais.
534
01:11:58,023 --> 01:11:59,483
Acabou.
535
01:12:07,741 --> 01:12:09,284
Posso ajudá-los a pegaro vírus.
536
01:12:09,451 --> 01:12:13,705
Tenho acesso aos códigos
de segurança e às plantas.
537
01:12:13,914 --> 01:12:16,541
Mas vai ter um preço.
538
01:12:17,334 --> 01:12:18,585
Diga.
539
01:12:19,044 --> 01:12:23,507
Prometa que vão destruir esta corporação.
540
01:12:31,848 --> 01:12:33,850
HOJE TODOS SEUS SONHOS
SE REALIZARÃO
541
01:12:41,942 --> 01:12:43,109
Spence?
542
01:13:02,963 --> 01:13:04,422
Obrigado.
543
01:13:15,058 --> 01:13:16,643
Spence?
544
01:13:41,501 --> 01:13:44,838
Ainda podemos fugir daqui. Venha comigo.
545
01:13:47,257 --> 01:13:50,677
Podemos ter tudo o que quisermos.
546
01:13:51,303 --> 01:13:55,682
Muito dinheiro nos aguarda.
Não imagina quanto.
547
01:13:56,683 --> 01:14:00,061
É assim que pensou que meus sonhos
se realizariam?
548
01:14:01,521 --> 01:14:05,233
Por favor. Não quero atirar em você.
549
01:14:05,442 --> 01:14:08,111
Posso precisar das balas.
550
01:14:09,613 --> 01:14:11,781
Afaste-se.
551
01:14:15,827 --> 01:14:17,871
Não vou tomar parte nisso.
552
01:14:18,204 --> 01:14:23,043
Certo, mas também não pode lavar as mãos.
553
01:14:23,376 --> 01:14:26,588
Trabalhamos para a mesma empresa.
Sabia o que faziam.
554
01:14:26,671 --> 01:14:31,051
- Eu tentava impedi-los.
- Acredita mesmo...
555
01:14:31,217 --> 01:14:37,057
que pessoas como ele mudarão as coisas?
556
01:14:37,766 --> 01:14:43,396
Nada muda, nunca.
557
01:14:44,773 --> 01:14:48,401
Onde está...
558
01:14:48,485 --> 01:14:49,986
o antivírus?
559
01:14:50,904 --> 01:14:52,489
Está no trem...
560
01:14:53,615 --> 01:14:55,533
Estava a menos de um metro da saída.
561
01:15:01,623 --> 01:15:04,417
Quase consegui.
562
01:15:06,169 --> 01:15:09,506
Não percebi que o computador
tinha sistemas de defesa...
563
01:15:09,589 --> 01:15:10,965
fora da Colméia.
564
01:15:12,926 --> 01:15:14,260
Está comigo, ou não?
565
01:15:15,637 --> 01:15:18,598
Está comigo, ou não?
566
01:15:19,432 --> 01:15:22,727
Não sei o que tínhamos, mas acabou.
567
01:15:30,276 --> 01:15:31,528
Voltem...
568
01:15:33,613 --> 01:15:35,281
para trás.
569
01:15:46,668 --> 01:15:49,295
Já sinto sua falta.
570
01:15:58,304 --> 01:16:00,390
Seu namorado não presta.
571
01:16:00,682 --> 01:16:02,892
Ele atirou no mecanismo da trava.
572
01:16:03,935 --> 01:16:07,605
Não acredito que aquele
maldito vai se dar bem.
573
01:16:07,689 --> 01:16:10,233
Eu acho que não.
574
01:16:12,235 --> 01:16:15,739
Fui uma menina muito má.
575
01:17:15,381 --> 01:17:16,382
Meu Deus.
576
01:17:32,232 --> 01:17:34,692
Que diabos é aquilo?
577
01:17:34,776 --> 01:17:37,570
Um dos primeiros experimentos
da Colméia...
578
01:17:37,737 --> 01:17:41,574
produzido ao injetaro vírus T
em tecidos vivos.
579
01:17:41,741 --> 01:17:44,577
Os resultados foram instáveis.
580
01:17:44,744 --> 01:17:49,499
Agora que se alimentou de DNA,
irá mudarde forma...
581
01:17:56,089 --> 01:17:59,884
tornando-se um caçador
mais rápido e mais forte.
582
01:18:02,178 --> 01:18:05,139
Se sabia que isso estava solto,
por que não nos avisou?
583
01:18:06,099 --> 01:18:09,769
Porque ela estava guardando para nós.
584
01:18:10,103 --> 01:18:14,023
- Não é verdade?
- Não achei que chegariam tão longe.
585
01:18:14,774 --> 01:18:16,609
Não sem estarem infeccionados.
586
01:18:16,693 --> 01:18:19,612
Por que não nos contou do antivírus?
587
01:18:20,113 --> 01:18:24,242
Não há garantias de que funcione
após algum tempo do contágio.
588
01:18:25,994 --> 01:18:29,247
Mas há uma chance, não é?
589
01:18:29,706 --> 01:18:32,625
Não computo chances.
590
01:18:39,841 --> 01:18:41,551
Dane-se.
591
01:18:52,687 --> 01:18:54,647
Sem pressa, gente.
592
01:18:54,814 --> 01:18:57,650
Vocês precisam do código de 4 dígitos.
593
01:18:57,734 --> 01:19:02,405
Posso dar o código,
mas quero algo em troca.
594
01:19:02,989 --> 01:19:05,700
- O que você quer?
- Um de vocês está infectado.
595
01:19:05,867 --> 01:19:08,995
Quero a vida dela em troca do código.
596
01:19:09,120 --> 01:19:11,664
O antivírus está Iá na plataforma.
597
01:19:12,165 --> 01:19:14,250
- Está aqui perto.
- Sinto muito.
598
01:19:14,334 --> 01:19:17,587
Não posso correrriscos.
599
01:19:20,256 --> 01:19:22,967
Ela tem razão. É o único jeito.
600
01:19:23,384 --> 01:19:26,179
Terão que me matar.
601
01:19:28,348 --> 01:19:30,934
Senão, morreremos todos aqui.
602
01:19:38,358 --> 01:19:41,861
O vidro é reforçado, mas não é inquebrável.
603
01:19:46,532 --> 01:19:48,034
- Vamos Iá.
- Não.
604
01:19:48,159 --> 01:19:49,911
- Levante-se.
- Vá em frente.
605
01:19:50,328 --> 01:19:51,746
- Rain, por favor levante-se.
- Faça isso.
606
01:19:51,829 --> 01:19:54,082
- Estão ficando sem tempo.
- Levante, por favor.
607
01:19:54,582 --> 01:19:56,209
- Você não tem escolha.
- Mate-a.
608
01:19:56,334 --> 01:19:59,587
Mate-a agora, você não tem escolha.
609
01:20:00,171 --> 01:20:02,423
- Vá em frente.
- Não posso.
610
01:20:03,216 --> 01:20:04,509
- Por favor.
- Vá em frente.
611
01:20:04,634 --> 01:20:06,469
- Mate-a.
- Vá em frente.
612
01:20:06,552 --> 01:20:08,012
Mate-a agora.
613
01:20:10,640 --> 01:20:12,308
Mate-a!
614
01:20:42,046 --> 01:20:45,425
A vaca não quis abrir a porta.
Tive que fritá-la.
615
01:20:47,385 --> 01:20:48,261
Vamos nessa.
616
01:20:57,395 --> 01:21:00,648
- O que era aquilo?
- É uma longa história.
617
01:21:20,626 --> 01:21:22,211
Dêem a partida.
618
01:21:22,837 --> 01:21:24,630
Vou pegar o vírus.
619
01:22:00,708 --> 01:22:02,293
Já sinto sua falta.
620
01:22:08,007 --> 01:22:09,759
Estamos prontos.
621
01:22:11,344 --> 01:22:14,347
Força total. Vamos sair.
622
01:22:31,364 --> 01:22:34,117
Não quero ser uma dessas coisas...
623
01:22:36,994 --> 01:22:39,705
andando por aí sem alma.
624
01:22:41,374 --> 01:22:43,167
Não será.
625
01:22:43,918 --> 01:22:45,711
Quando a hora chegar...
626
01:22:47,171 --> 01:22:49,257
você cuidará disso.
627
01:22:51,342 --> 01:22:53,886
Ninguém mais vai morrer.
628
01:23:05,398 --> 01:23:07,275
Tome.
629
01:24:10,630 --> 01:24:12,131
Não estou morta ainda.
630
01:24:13,799 --> 01:24:15,635
Quero isso de volta.
631
01:24:19,096 --> 01:24:21,098
Eu podia te beijar, sua vaca.
632
01:24:25,603 --> 01:24:27,271
O que está acontecendo aí?
633
01:24:39,659 --> 01:24:41,410
Tire-nos daqui.
634
01:24:41,577 --> 01:24:43,663
Se for mais rápido, sairemos dos trilhos.
635
01:26:00,906 --> 01:26:01,949
Abra as portas.
636
01:26:25,097 --> 01:26:28,351
Abras as portas agora!
637
01:28:13,414 --> 01:28:16,750
Falhei com todos eles.
638
01:28:18,544 --> 01:28:20,629
Eu falhei.
639
01:28:21,964 --> 01:28:23,424
Escute.
640
01:28:23,507 --> 01:28:25,801
Não havia nada que pudesse fazer.
641
01:28:25,885 --> 01:28:28,846
A culpa é da Corporação, não sua.
642
01:28:29,013 --> 01:28:30,848
Finalmente temos a prova.
643
01:28:30,931 --> 01:28:36,145
A Umbrella não vai se safar dessa.
644
01:28:39,732 --> 01:28:40,858
O que foi?
645
01:28:43,777 --> 01:28:45,988
Você está infectado, mas vai ficar bem.
646
01:28:46,071 --> 01:28:48,115
Não vou perdê-lo.
647
01:28:55,956 --> 01:28:57,124
Socorro!
648
01:28:57,291 --> 01:28:59,502
Ajudem-no. O que estão fazendo?
649
01:29:12,014 --> 01:29:13,140
Matt!
650
01:29:13,933 --> 01:29:15,684
Ele está evoluindo.
651
01:29:17,102 --> 01:29:19,688
Quero-o no projeto Nêmesis.
652
01:29:23,943 --> 01:29:24,985
Afastem-se.
653
01:29:26,195 --> 01:29:27,446
O que está acontecendo?
654
01:29:33,202 --> 01:29:34,245
Matt!
655
01:29:53,097 --> 01:29:54,473
Quero-a em quarentena.
656
01:29:54,640 --> 01:29:58,018
Observação total
e todos os exames de sangue.
657
01:29:59,645 --> 01:30:01,689
Veremos se ela foi infectada.
658
01:30:02,439 --> 01:30:04,817
Levem-na à instalação de Raccoon City.
659
01:30:05,776 --> 01:30:09,363
Chamem o esquadrão.
Vamos reabrira Colméia.
660
01:30:10,406 --> 01:30:13,659
Quero sabero que aconteceu Iá embaixo.
661
01:30:14,326 --> 01:30:15,911
Prossigam.
662
01:31:27,566 --> 01:31:29,360
Quem está aí?
663
01:31:31,403 --> 01:31:33,072
Deixe-me sair.
664
01:31:33,906 --> 01:31:35,741
Deixe-me sair.
665
01:32:16,156 --> 01:32:17,866
DESTRAVADO
666
01:32:57,281 --> 01:33:01,201
HOSPITAL DE RACCOON CITY
667
01:33:21,597 --> 01:33:26,185
OS MORTOS ANDAM!
HORROR EM RACCOON - MAIS VÍTIMAS