1
00:00:30,698 --> 00:00:32,033
"Reporte Confidencial"
2
00:00:32,116 --> 00:00:35,369
"Tema: Los Sucesos Previos
AI Incidente En Ciudad Raccoon"
3
00:00:36,120 --> 00:00:39,916
A inicios del siglo 21,
la Corporación Umbrella...
4
00:00:40,041 --> 00:00:42,293
...era la mayor entidad comercial de EE.UU.
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,755
Nueve de cada 10 hogares
contenían sus productos.
6
00:00:45,838 --> 00:00:49,634
Su influencia política y financiera
se sentía en todas partes.
7
00:00:50,301 --> 00:00:53,179
En público, es el principal proveedor de...
8
00:00:53,262 --> 00:00:57,058
...tecnología de computación,
productos médicos y cuidado médico.
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,310
Aunque pocos lo saben...
10
00:00:59,393 --> 00:01:02,855
...sus gigantescas utilidades
son generadas por tecnología militar...
11
00:01:02,939 --> 00:01:06,025
...experimentos genéticos
y armas virales.
12
00:01:06,359 --> 00:01:13,324
EL HUÉSPED MALDITO
13
00:02:52,965 --> 00:02:55,760
Todo elpersonal de Umbrella
debe Ilevarsu tarjeta...
14
00:02:56,010 --> 00:02:58,095
...de identificación todo el tiempo.
15
00:02:58,971 --> 00:03:03,851
Las placas de radiación serán recogidas
a las 5:00 de la tarde.
16
00:03:04,101 --> 00:03:07,021
¡Gracias! ¡Dios mío!
17
00:03:09,148 --> 00:03:10,608
Gente malcriada.
18
00:03:34,048 --> 00:03:37,385
"Escaneando -
Sistema Activado"
19
00:03:37,468 --> 00:03:38,552
"Cámara -
Zoom"
20
00:03:39,303 --> 00:03:40,304
"Peligro Biológico -
Detectado"
21
00:03:40,388 --> 00:03:41,806
"Peligro Biológico -
Alarma"
22
00:03:41,889 --> 00:03:43,474
- Quizá no vaya esta vez.
- ¿Por qué no?
23
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Porque estoy ocupada.
24
00:03:52,066 --> 00:03:54,777
No es nada. Un simulacro de incendio.
25
00:04:03,202 --> 00:04:04,245
"Alarma De Incendios -
Sistema Activado"
26
00:04:04,328 --> 00:04:07,331
- ¿Qué es eso?
- Un simulacro de incendio.
27
00:04:11,836 --> 00:04:13,379
- ¡Carajo!
- ¿Qué pasa?
28
00:04:13,462 --> 00:04:16,132
- ¡Tapa las computadoras! ¡Rápido!
- ¡Estoy tratando!
29
00:04:16,340 --> 00:04:18,342
¡Quita los experimentos!
30
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
¿No se deberían abrir las puertas o algo?
31
00:04:31,564 --> 00:04:34,817
Debe Ilevarnos al piso más cercano.
32
00:04:42,700 --> 00:04:44,535
¿Qué pasa?
33
00:04:47,288 --> 00:04:48,622
No sirve.
34
00:04:49,039 --> 00:04:51,208
¿Esto es un simulacro? ¡Porfavor!
35
00:04:51,959 --> 00:04:54,044
- ¿Qué pasa?
- Las puertas no se abren.
36
00:04:54,295 --> 00:04:57,089
- ¿Y las de atrás?
- Cerradas, también.
37
00:04:57,173 --> 00:05:00,050
¡Aquí no hay ningún incendio!
¡Aquí no hay ningún incendio!
38
00:05:01,594 --> 00:05:03,053
¡La clave no funciona!
39
00:05:04,597 --> 00:05:06,891
- ¿Qué te pasa?
- La puerta no se abre.
40
00:05:06,974 --> 00:05:08,267
Y esta agua no va a salir.
41
00:05:08,350 --> 00:05:10,519
- ¿Qué?
- Es un cuarto sellado.
42
00:05:10,686 --> 00:05:13,856
- ¡Ayúdame con la puerta!
- ¡AI diablo con ella!
43
00:05:22,281 --> 00:05:26,619
¡Tenemos que salir de aquí! ¿Qué pasa?
44
00:05:26,702 --> 00:05:30,247
¿Ya había sucedido esto antes?
Tenemos que irnos de aquí.
45
00:05:31,540 --> 00:05:32,875
- Cálmese.
- ¡Cálmese Ud.!
46
00:05:33,083 --> 00:05:34,084
¡Silencio!
47
00:05:35,711 --> 00:05:37,505
Silencio.
48
00:05:38,339 --> 00:05:39,924
¿Qué es eso?
49
00:05:54,480 --> 00:05:56,273
¡Dios mío!
50
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
¡Halon!
51
00:06:29,598 --> 00:06:30,975
"Peligro Biológico -
Alarma"
52
00:06:33,227 --> 00:06:35,104
¡Ya basta!
53
00:06:35,187 --> 00:06:38,440
¡Ya basta! ¡Basta!
54
00:07:14,268 --> 00:07:16,020
Déjeme ver.
55
00:07:21,191 --> 00:07:24,820
Tenemos que salir de aquí.
¡Tenemos que salir de este edificio!
56
00:07:24,903 --> 00:07:26,363
Écheme una mano.
57
00:07:28,157 --> 00:07:31,285
Más no se pueden abrir. Están atoradas.
58
00:07:31,702 --> 00:07:35,748
Yo puedo salirme. Iré por ayuda.
59
00:07:42,212 --> 00:07:45,007
Estoy atorada. Me tienen que empujar.
60
00:07:46,550 --> 00:07:48,010
Eso es.
61
00:07:48,093 --> 00:07:49,386
Un poco más.
62
00:07:51,221 --> 00:07:52,389
¿Qué fue eso?
63
00:07:54,266 --> 00:07:57,853
¡Dios mío! ¡Son los frenos! ¡Sálgase!
64
00:07:58,062 --> 00:08:00,022
¡No me puedo mover!
65
00:08:08,864 --> 00:08:10,157
¡Quítenla!
66
00:08:10,240 --> 00:08:11,992
¡Jálenme para adentro!
67
00:08:12,618 --> 00:08:14,244
¡Jálenme para adentro!
68
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
"Hoy todos tus sueños se harán realidad"
69
00:10:53,737 --> 00:10:56,323
"Con Llave"
70
00:13:03,784 --> 00:13:04,493
¿Quién es Ud.?
71
00:13:05,577 --> 00:13:07,079
¡No me toque!
72
00:13:07,454 --> 00:13:08,914
- ¡Aléjese de mí!
- ¡Agáchese!
73
00:13:20,717 --> 00:13:22,719
¿Qué hacen? ¡Yo soy policía!
74
00:13:24,221 --> 00:13:26,264
¡Les dije que soy policía!
75
00:13:32,521 --> 00:13:34,398
¡Me está rompiendo el brazo!
76
00:13:41,905 --> 00:13:42,906
Su reporte.
77
00:13:46,952 --> 00:13:48,203
Su reporte, ya.
78
00:13:48,787 --> 00:13:50,038
¿Qué?
79
00:13:51,248 --> 00:13:53,166
Quiero su reporte, soldada.
80
00:13:54,001 --> 00:13:55,460
No sé de qué habla.
81
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
Las defensas primarias de la casa
fueron activadas.
82
00:13:59,172 --> 00:14:01,508
Ha de estar sufriendo efectos secundarios.
83
00:14:02,259 --> 00:14:03,468
¿Qué nos están haciendo?
84
00:14:03,552 --> 00:14:04,678
¿Y el policía?
85
00:14:04,928 --> 00:14:08,306
Matthew Addison. No aparece el nombre.
86
00:14:08,890 --> 00:14:09,933
¿Quién eres?
87
00:14:10,017 --> 00:14:13,228
Me acabo de transferir.
¡No me han de haber registrado!
88
00:14:13,311 --> 00:14:15,355
Es posible, con la ineficiencia local.
89
00:14:15,939 --> 00:14:17,941
¿Lo encierro aquí?
90
00:14:21,653 --> 00:14:23,947
No, nos lo Ilevamos.
91
00:14:25,741 --> 00:14:27,659
¡No pueden hacer esto!
92
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
Vete al diablo.
93
00:14:34,249 --> 00:14:36,001
Prepárense para entrar al Panal.
94
00:15:44,236 --> 00:15:45,445
No hay luz.
95
00:15:45,529 --> 00:15:48,031
- Arréglenla.
- Voy a ver.
96
00:16:44,212 --> 00:16:46,298
¿Ya acabaste?
97
00:16:46,882 --> 00:16:47,966
¡Qué nerviosa!
98
00:17:00,187 --> 00:17:02,189
¡Quítense!
99
00:17:31,593 --> 00:17:34,179
- ¿Qué te pasa?
- ¿Cómo está esa puerta?
100
00:17:34,596 --> 00:17:36,890
- Sellada.
- Permíteme.
101
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
¿Estás nervioso?
102
00:18:17,722 --> 00:18:22,352
"Propiedad
De La Corporación Umbrella"
103
00:18:25,855 --> 00:18:29,859
No se mueva. ¡No se mueva!
104
00:18:30,235 --> 00:18:34,197
Mire esta luz. Sígala.
105
00:18:36,366 --> 00:18:39,119
- ¿Cuántos dedos?
- Tres.
106
00:18:39,536 --> 00:18:40,620
Bien.
107
00:18:40,704 --> 00:18:42,622
Ahora dígame su nombre.
108
00:18:47,043 --> 00:18:48,920
No lo sé.
109
00:18:49,838 --> 00:18:53,591
Está bien. Pérdida de memoria,
como la otra.
110
00:19:33,381 --> 00:19:35,383
Abran esa puerta.
111
00:19:58,239 --> 00:20:03,119
Quiero saber quiénes son Uds.
y qué hacen aquí.
112
00:20:04,412 --> 00:20:05,663
En este momento.
113
00:20:07,999 --> 00:20:12,087
Uds. y yo trabajamos
para la Corporación Umbrella.
114
00:20:12,170 --> 00:20:15,465
La mansión de arriba
es una entrada de urgencia al Panal.
115
00:20:15,548 --> 00:20:19,803
Uds. eran agentes colocados ahí
para proteger la entrada.
116
00:20:19,886 --> 00:20:21,471
Y esto, ¿qué?
117
00:20:22,097 --> 00:20:24,140
Su matrimonio es falso.
118
00:20:24,391 --> 00:20:27,727
Es parte de su disfraz
para proteger el secreto del Panal.
119
00:20:27,811 --> 00:20:29,771
¿Y qué es el Panal?
120
00:20:29,854 --> 00:20:31,398
Enséñales.
121
00:20:33,066 --> 00:20:35,402
Buscando diagrama del Panal.
122
00:20:35,652 --> 00:20:37,612
Ciudad Raccoon,
el centro urbano más cercano.
123
00:20:37,695 --> 00:20:38,738
"Ciudad Raccoon -
Población: 853.200"
124
00:20:38,822 --> 00:20:40,073
La mansión, donde los encontramos...
125
00:20:40,448 --> 00:20:42,951
...y obtuvimos acceso al tren...
126
00:20:43,034 --> 00:20:45,995
...que, a su vez, nos Ilevó al Panal.
127
00:20:47,455 --> 00:20:50,250
El Panal está ubicado bajo tierra...
128
00:20:50,333 --> 00:20:53,044
...muypordebajo
de las calles de Ciudad Raccoon.
129
00:20:55,088 --> 00:20:59,426
Es una instalación de investigación
secreta de Umbrella...
130
00:20:59,509 --> 00:21:04,180
...y alberga a más de 500 técnicos,
científicos ypersonal de apoyo.
131
00:21:04,264 --> 00:21:07,475
Todos viven y trabajan bajo tierra.
132
00:21:07,851 --> 00:21:10,562
Su investigación es de suma importancia.
133
00:21:10,645 --> 00:21:12,814
Es de naturaleza secreta.
134
00:21:13,857 --> 00:21:17,735
Nuestra rúbrica de calor
indica nuestra posición.
135
00:21:31,207 --> 00:21:33,626
¿Por qué no me acuerdo de nada?
136
00:21:33,710 --> 00:21:37,464
El Panal tiene un mecanismo
de defensa computarizado.
137
00:21:38,715 --> 00:21:41,384
Un gas neurológico penetró en la casa.
138
00:21:44,888 --> 00:21:49,976
El efecto primario del gas es inconsciencia
total que dura hasta 4 horas.
139
00:21:50,226 --> 00:21:53,813
Los secundarios incluyen
pérdida severa de la memoria.
140
00:21:53,897 --> 00:21:55,815
- Por cuánto tiempo?
- Varía.
141
00:21:55,899 --> 00:21:57,775
Una hora, un día, una semana.
142
00:21:57,859 --> 00:22:00,195
¿O sea que atacaron este sitio?
143
00:22:00,278 --> 00:22:03,656
Me temo que las cosas
son un poco más complicadas que eso.
144
00:22:04,699 --> 00:22:07,368
Señor, ya abrimos el Panal.
145
00:22:16,961 --> 00:22:18,713
J.D.
146
00:22:46,950 --> 00:22:48,159
Lo encontré.
147
00:23:00,463 --> 00:23:02,549
Ya se disipó el halon.
148
00:23:21,526 --> 00:23:25,238
Es más fácil trabajar bajo tierra
pensando que hay vista.
149
00:23:46,759 --> 00:23:48,845
Parece que vamos a bajar por la escalera.
150
00:23:59,355 --> 00:24:02,233
- Situación.
- La Reina Roja nos tiene en la mira.
151
00:24:02,317 --> 00:24:04,235
Sabe que entramos.
152
00:24:05,612 --> 00:24:07,030
¿Quién es la Reina Roja?
153
00:24:07,155 --> 00:24:09,073
Una inteligencia artificial de alta tecnología.
154
00:24:09,324 --> 00:24:12,201
Es lo que controla el Panal.
155
00:24:25,673 --> 00:24:28,551
Esto nos va a retrasar.
156
00:24:28,843 --> 00:24:32,180
La ruta a la Reina
nos Ileva por estos laboratorios.
157
00:24:32,305 --> 00:24:35,224
Rain, J.D., miren cuánto está inundado.
158
00:24:35,308 --> 00:24:37,852
Kaplan, encuentra una ruta alternativa.
159
00:24:41,481 --> 00:24:42,732
¿Qué pasó aquí?
160
00:24:47,195 --> 00:24:51,574
Hace 5 horas, la Reina Roja
selló el Panal y mató a todos.
161
00:24:51,658 --> 00:24:54,077
- Dios mío.
- Cuando se dieron cuenta...
162
00:24:54,410 --> 00:24:56,162
...nos enviaron a apagarla.
163
00:24:56,412 --> 00:24:57,705
¿Por qué lo hizo?
164
00:24:57,789 --> 00:24:59,874
No sabemos.
165
00:25:00,583 --> 00:25:02,669
Pero pudo haber intervención externa.
166
00:25:03,544 --> 00:25:04,796
¡Caray!
167
00:25:18,851 --> 00:25:21,396
¿Estás bien?
168
00:25:26,651 --> 00:25:27,985
- Toma.
- No.
169
00:25:28,069 --> 00:25:29,487
- Estoy bien.
- Por favor.
170
00:25:29,737 --> 00:25:31,114
Hace frío aquí.
171
00:25:39,455 --> 00:25:40,790
¿Eres...?
172
00:25:43,835 --> 00:25:49,257
¿Recuerdas algo de antes de esto?
173
00:25:49,966 --> 00:25:53,261
No, nada de antes del tren.
174
00:25:57,640 --> 00:25:58,850
¿Y tú?
175
00:26:00,476 --> 00:26:03,479
Nada.
176
00:26:04,439 --> 00:26:07,316
Encontré una ruta alterna,
pero nos costará tiempo.
177
00:26:08,192 --> 00:26:13,656
Si regresamos y cortamos por
el Comedor B, vamos por buen camino.
178
00:26:28,004 --> 00:26:31,340
Señor, no se puede.
Todo el nivel está inundado.
179
00:26:31,424 --> 00:26:34,010
Bueno, ya estamos retrasados.
180
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
Avancen.
181
00:26:42,351 --> 00:26:43,811
Vamos.
182
00:26:50,568 --> 00:26:52,195
Pobres desgraciados.
183
00:27:03,039 --> 00:27:09,796
"El Panal"
184
00:27:10,713 --> 00:27:14,675
"Comedor B"
185
00:27:39,867 --> 00:27:41,285
Comedor B.
186
00:27:41,536 --> 00:27:43,704
Eso dice en el mapa.
187
00:27:43,788 --> 00:27:45,998
Quizá lo estás leyendo mal.
188
00:27:46,415 --> 00:27:49,126
A lo mejor la corporación
guarda secretos aquí.
189
00:27:49,210 --> 00:27:51,754
Algo que no deben ver.
190
00:27:52,547 --> 00:27:56,092
J.D., mantengan aquí al prisionero
y aseguren la salida.
191
00:27:56,467 --> 00:27:59,345
Niveles de halon, inexistentes.
192
00:27:59,428 --> 00:28:01,264
Creo que falló el sistema.
193
00:28:01,347 --> 00:28:03,474
Tal vez haya sobrevivientes.
194
00:28:03,891 --> 00:28:05,893
Registren el área, sin alejarse mucho.
195
00:28:09,438 --> 00:28:10,773
¡Muévete!
196
00:29:02,450 --> 00:29:05,995
- Dije que no se alejen.
- Perdón.
197
00:29:07,997 --> 00:29:11,334
No sé si quiero acordarme de qué pasó ahí.
198
00:29:14,795 --> 00:29:16,672
No la culpo.
199
00:29:17,340 --> 00:29:19,926
¿Qué rayos guardan ahí?
200
00:29:20,009 --> 00:29:22,303
¿Yo qué sé?
201
00:29:24,972 --> 00:29:27,642
"Cámara De La Reina Roja"
202
00:29:47,036 --> 00:29:48,704
¿Por qué tarda tanto?
203
00:29:48,788 --> 00:29:53,209
Las defensas de la Reina Roja están
activadas. Nos lo está haciendo difícil.
204
00:29:57,880 --> 00:29:59,173
Vámonos.
205
00:30:11,727 --> 00:30:13,521
Ud. quédese aquí.
206
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Las luces son automáticas.
No hay de qué preocuparse.
207
00:31:09,785 --> 00:31:11,871
- Transmisor en posición.
- Entendido.
208
00:31:11,954 --> 00:31:14,040
Pasando por alto el programa.
209
00:31:15,624 --> 00:31:16,625
"Anulación Del Sistema De Cierre"
210
00:31:21,130 --> 00:31:23,132
"Contraseña Encontrada"
211
00:31:33,434 --> 00:31:35,311
Jaque mate.
212
00:31:44,528 --> 00:31:45,654
Avancen.
213
00:31:50,367 --> 00:31:54,413
- ¿Qué es eso?
- Eso apagará a la Reina...
214
00:31:54,497 --> 00:31:56,415
...con una descarga eléctrica masiva.
215
00:31:56,499 --> 00:31:58,584
Hace que la unidad central
se prenda de nuevo.
216
00:32:08,427 --> 00:32:11,013
Un mecanismo de defensa dormido.
217
00:32:11,097 --> 00:32:13,432
- Quizá lo activamos sin querer.
- Apágalo de nuevo.
218
00:32:13,516 --> 00:32:15,101
En eso estoy.
219
00:32:15,768 --> 00:32:17,478
"Sistema De Armas Activado"
220
00:32:17,895 --> 00:32:20,606
- Abre esa puerta.
- Estoy tratando.
221
00:32:20,689 --> 00:32:23,692
Manténganse en sus posiciones. Tranquilos.
222
00:32:23,776 --> 00:32:25,194
¿Qué es eso?
223
00:32:26,612 --> 00:32:28,781
- ¡Sáquenlos!
- Algo está pasando ahí.
224
00:32:28,864 --> 00:32:31,033
- Apúrate.
- ¡Ayúdales!
225
00:32:32,034 --> 00:32:33,577
¡Abajo! ¡Agáchate!
226
00:32:35,204 --> 00:32:38,249
¡Algo los está matando!
227
00:32:40,835 --> 00:32:42,711
¡Paramédico! ¡Paramédico!
228
00:32:51,720 --> 00:32:52,721
¡Abre la puerta!
229
00:32:53,556 --> 00:32:55,808
- ¡Estoy tratando!
- Quédate consciente.
230
00:32:55,891 --> 00:32:57,893
Estás entrando en choque. ¡Despierta!
231
00:32:58,394 --> 00:33:01,564
- Ya casi Ilegamos.
- ¡Está volviendo!
232
00:33:01,981 --> 00:33:03,566
- ¡Ábrela!
- ¡Estoy tratando!
233
00:33:03,649 --> 00:33:04,859
¡Trata más duro!
234
00:33:05,442 --> 00:33:06,777
¡Está regresando!
235
00:33:15,744 --> 00:33:17,621
¡Dios mío!
236
00:33:17,872 --> 00:33:20,332
- ¡Hazlo!
- Ya casi.
237
00:33:20,583 --> 00:33:22,126
¡Vamos!
238
00:33:24,461 --> 00:33:26,005
- ¡Carajo!
- Lo logré.
239
00:33:26,088 --> 00:33:27,715
"Desactivada"
240
00:33:51,113 --> 00:33:52,948
Bien.
241
00:33:53,324 --> 00:33:54,783
Vamos a hacerlo.
242
00:33:56,285 --> 00:33:57,494
¿Hacer qué?
243
00:33:57,578 --> 00:33:59,830
Tenemos que terminar la misión.
244
00:33:59,914 --> 00:34:01,957
Yo ni loco entro ahí.
245
00:34:03,334 --> 00:34:05,419
Están apagadas sus defensas.
246
00:34:05,502 --> 00:34:07,463
Como que algo se repite, ¿no?
247
00:35:09,441 --> 00:35:10,859
Sigue adelante.
248
00:35:45,811 --> 00:35:47,396
Anda, échame una mano.
249
00:36:02,328 --> 00:36:04,913
¡Sálganse! No pueden estaraquí.
250
00:36:04,997 --> 00:36:06,623
No le hagas caso.
251
00:36:06,707 --> 00:36:08,917
Es una representación holográfica
de la Reina Roja.
252
00:36:09,001 --> 00:36:10,377
¡Tienen que salirse!
253
00:36:10,461 --> 00:36:12,629
Basada en la hija del programador.
254
00:36:13,047 --> 00:36:15,090
Nos quiere engañar, confundir.
255
00:36:15,299 --> 00:36:19,845
Yo no se lo aconsejo.
Si me apagan se va a irtoda la luz.
256
00:36:20,262 --> 00:36:23,432
Dirá lo que sea para que no la apaguemos.
257
00:36:23,515 --> 00:36:25,768
Se lo imploro.
258
00:36:25,851 --> 00:36:28,020
- Sigue implorando.
- ¿Porfavor?
259
00:36:30,731 --> 00:36:32,274
¿Porfavor?
260
00:36:33,275 --> 00:36:36,236
Van a moriraquí abajo.
261
00:37:37,005 --> 00:37:40,884
Ese impulso obliga a la unidad central
a apagarse 30 segundos.
262
00:37:41,343 --> 00:37:43,762
Después, si no la desconecto,
puede activarse de nuevo.
263
00:37:53,522 --> 00:37:55,149
Ya se les hizo tarde.
264
00:38:04,366 --> 00:38:05,826
Voy a investigar.
265
00:38:53,624 --> 00:38:56,335
¡J.D., hay un sobreviviente!
266
00:38:56,418 --> 00:38:58,587
Venimos a ayudar.
267
00:39:00,464 --> 00:39:01,924
Parece estar en una especie de...
268
00:39:06,053 --> 00:39:08,931
¡Quítese! ¡Quítese!
269
00:39:11,099 --> 00:39:13,435
¡Quítamela antes de que la apuñale!
270
00:39:16,730 --> 00:39:18,524
¿Estás bien?
271
00:39:18,941 --> 00:39:23,195
Me mordió. Me arrancó un pedazo.
272
00:39:24,821 --> 00:39:26,281
No se acerque.
273
00:39:26,782 --> 00:39:28,450
¡Se lo advierto, no se pare!
274
00:39:29,034 --> 00:39:30,118
Está loca.
275
00:39:33,038 --> 00:39:34,623
Si se acerca más, disparo.
276
00:39:36,166 --> 00:39:37,626
¡Va en serio!
277
00:39:39,670 --> 00:39:40,879
¡Maldita sea!
278
00:40:00,649 --> 00:40:04,945
Le di 5 balazos.
¿Cómo es que seguía parada?
279
00:40:05,028 --> 00:40:07,072
La perra ya no sigue parada ahora.
280
00:40:11,994 --> 00:40:15,038
- ¿Qué fueron esos tiros?
- Hallamos una sobreviviente.
281
00:40:15,539 --> 00:40:19,835
- ¿Y la mataron?
- Estaba loca. Me mordió.
282
00:40:21,336 --> 00:40:23,797
Ya no está. ¡Ya no está!
283
00:40:24,965 --> 00:40:26,258
¡Mentira!
284
00:40:26,675 --> 00:40:29,386
¡Cayó aquí, pero ya no está!
285
00:40:31,263 --> 00:40:33,181
Miren esto.
286
00:40:33,265 --> 00:40:35,726
Hay sangre, pero no es mucha.
287
00:40:37,227 --> 00:40:39,479
Parece coagulada.
288
00:40:40,355 --> 00:40:42,357
No es posible.
289
00:40:43,525 --> 00:40:44,693
¿Por qué no?
290
00:40:46,445 --> 00:40:49,823
La sangre sólo hace eso
después de que te mueres.
291
00:40:49,906 --> 00:40:51,158
¿Ya nos podemos ir?
292
00:40:51,241 --> 00:40:54,703
No, hasta que regresen los demás.
293
00:40:59,541 --> 00:41:04,087
- Nadie más va a venir.
- ¿De qué carajos hablas?
294
00:41:04,171 --> 00:41:05,589
Espera.
295
00:41:06,548 --> 00:41:08,008
Silencio.
296
00:41:43,627 --> 00:41:44,753
¡Carajo!
297
00:41:44,836 --> 00:41:47,506
¡No se acerquen más!
¡Están atrás de nosotros!
298
00:41:48,006 --> 00:41:50,342
¡Dios mío!
299
00:41:52,219 --> 00:41:53,428
Están por todos lados.
300
00:41:54,096 --> 00:41:56,473
Están por todos lados. Nos tienen rodeados.
301
00:42:19,621 --> 00:42:21,623
¡No te me acerques!
302
00:42:30,173 --> 00:42:32,134
¿Por qué no se mueren?
303
00:42:41,101 --> 00:42:44,187
¡Cuidado con el tanque! ¡Cuidado!
304
00:42:51,653 --> 00:42:53,572
- ¡Vámonos!
- ¡Apúrense!
305
00:42:53,655 --> 00:42:55,407
- ¡Esperen!
- ¡Vamos, muévanse!
306
00:43:01,955 --> 00:43:03,331
¡Muévete!
307
00:43:15,594 --> 00:43:17,012
Te puedo ayudar a sacar el virus.
308
00:43:17,179 --> 00:43:21,183
Tengo códigos de seguridad,
planes de vigilancia, de todo.
309
00:43:48,293 --> 00:43:50,879
- Nos separamos de los demás.
- ¡Muévete!
310
00:43:59,679 --> 00:44:02,015
- ¿Esperaste?
- No sabía la clave.
311
00:44:02,098 --> 00:44:03,850
¡Apúrate!
312
00:44:03,934 --> 00:44:05,644
- ¡Mierda!
- ¡Muévete!
313
00:44:19,741 --> 00:44:21,034
- Apúrate.
- ¡Mierda!
314
00:44:21,117 --> 00:44:22,911
- ¡Vamos!
- ¡Mierda!
315
00:44:24,579 --> 00:44:26,498
- ¿Por qué tardas tanto?
- ¡Estoy tratando!
316
00:44:44,015 --> 00:44:45,100
¡Vámonos!
317
00:44:47,978 --> 00:44:51,314
- ¡Quítate! Dame la clave.
- ¡Apúrense, se me acaban las balas!
318
00:44:51,565 --> 00:44:53,942
0-4-3-0-2... ¡No, carajo!
319
00:44:54,651 --> 00:44:57,445
- ¿Qué?
- 0-4-3...
320
00:44:57,529 --> 00:44:59,656
- ¿Cuál es la clave?
- 0-4...
321
00:44:59,739 --> 00:45:02,367
...0-3-1...
322
00:45:02,450 --> 00:45:03,702
...9-6-5.
323
00:45:04,953 --> 00:45:07,956
- ¿Lo oíste?
- ¿Viste qué fácil?
324
00:45:09,416 --> 00:45:10,125
¡Mierda!
325
00:45:14,296 --> 00:45:16,423
¡Agárrate de mi mano!
326
00:45:16,506 --> 00:45:18,675
¡No me sueltes!
327
00:46:18,944 --> 00:46:21,696
¿Dónde están los cadáveres?
¿A dónde se fueron?
328
00:46:21,780 --> 00:46:22,781
¡Carajo!
329
00:46:25,784 --> 00:46:28,203
Lo que sea que son, son muchos.
330
00:46:28,453 --> 00:46:31,373
¿"Lo que sea que son"?
Es bastante obvio lo que son.
331
00:46:32,749 --> 00:46:35,877
Batas de laboratorio, placas...
¡Esa gente trabajaba aquí!
332
00:46:35,961 --> 00:46:38,380
La gente que trabajaba aquí está muerta.
333
00:46:38,546 --> 00:46:41,508
Eso no les impide andar caminando.
334
00:46:41,967 --> 00:46:45,512
¿De dónde salieron?
¿Por qué no los vimos al entrar?
335
00:46:45,595 --> 00:46:48,306
Cuando cortaste la luz, abriste las puertas.
336
00:46:48,390 --> 00:46:49,766
Tú los soltaste.
337
00:46:59,693 --> 00:47:02,237
Nunca vamos a Ilegar a la superficie.
338
00:49:03,358 --> 00:49:05,151
Uds. son agentes.
339
00:49:05,235 --> 00:49:08,196
Agentes colocados ahí
para proteger la entrada.
340
00:51:36,010 --> 00:51:38,221
Lisa.
341
00:52:04,247 --> 00:52:07,834
Tengo una en la recámara.
Y un cargador más.
342
00:53:03,056 --> 00:53:04,932
Te puedo ayudar a sacar el virus.
343
00:53:05,016 --> 00:53:09,228
Tengo códigos de seguridad,
planos de vigilancia, de todo.
344
00:53:09,604 --> 00:53:11,022
¿Pero?
345
00:53:11,481 --> 00:53:13,566
- Pero todo tiene su precio.
- Lo que sea.
346
00:53:20,948 --> 00:53:24,035
- ¿Quién era?
- Mi hermana.
347
00:53:32,085 --> 00:53:37,965
Las corporaciones como Umbrella
se consideran por encima de la ley.
348
00:53:38,383 --> 00:53:40,301
Pero no lo están.
349
00:53:43,596 --> 00:53:48,810
Hay cientos de miles de nosotros
que pensamos igual en todo el mundo.
350
00:53:51,813 --> 00:53:54,357
Algunos suministramos información.
351
00:53:55,274 --> 00:53:58,277
Otros dan su apoyo.
352
00:53:58,486 --> 00:54:01,114
Algunos hacen cosas más directas.
353
00:54:02,156 --> 00:54:03,825
Como tú.
354
00:54:05,493 --> 00:54:10,164
Tus amigos podían haber detectado
que mi identificación era falsa.
355
00:54:12,750 --> 00:54:14,961
Eso hubiera activado miles de alertas.
356
00:54:15,044 --> 00:54:19,132
En Quantico, NSA, ViCAP, todas las demás.
357
00:54:20,341 --> 00:54:23,469
Nunca me hubiera podido infiltrar
en el Panal.
358
00:54:24,846 --> 00:54:26,764
Así que mandaste a tu hermana.
359
00:54:30,935 --> 00:54:36,107
Necesitábamos algo concreto para
acusar a Umbrella ante la prensa.
360
00:54:36,357 --> 00:54:39,318
Pruebas de la investigación
que hacían aquí.
361
00:54:39,902 --> 00:54:41,863
¿Qué clase de investigación?
362
00:54:42,447 --> 00:54:44,282
Ilegal.
363
00:54:45,408 --> 00:54:46,659
Genética.
364
00:54:47,952 --> 00:54:49,537
Viral.
365
00:54:53,249 --> 00:54:57,670
Mi hermana iba a sacar una muestra
del virus que estaban desarrollando.
366
00:55:00,339 --> 00:55:02,884
¿Cómo iba a poder salir?
367
00:55:03,593 --> 00:55:08,347
Tenía un contacto en el Panal,
alguien que yo no conocía.
368
00:55:08,431 --> 00:55:13,436
Tenían acceso a códigos de seguridad,
planes de vigilancia, todo.
369
00:55:13,519 --> 00:55:15,813
¿Y por qué no lo logró?
370
00:55:17,815 --> 00:55:19,442
Quizá confió en la persona equivocada.
371
00:55:21,319 --> 00:55:23,613
Quizá era una trampa.
372
00:55:24,030 --> 00:55:26,491
Se quedaron con el virus ellos.
373
00:55:27,992 --> 00:55:31,496
¿Sabes lo que el virus T
valdría en el mercado abierto?
374
00:55:33,080 --> 00:55:36,250
- ¿Valdría todo esto?
- Sí.
375
00:55:36,334 --> 00:55:38,586
Para alguien.
376
00:55:45,801 --> 00:55:47,261
¡No dispares!
377
00:55:47,345 --> 00:55:50,640
- ¡Cierra esa puerta!
- ¡Vienen siguiéndonos!
378
00:55:53,392 --> 00:55:54,977
¡Quítate!
379
00:55:58,481 --> 00:56:00,816
¡Hijo de puta!
380
00:56:00,942 --> 00:56:03,903
- ¿Estás bien?
- Sí.
381
00:56:03,986 --> 00:56:06,906
Atrás de nosotros. ¿Y esta puerta?
382
00:56:06,989 --> 00:56:11,452
- ¡Ahí también están esperando!
- ¿Y para allá?
383
00:56:11,661 --> 00:56:15,081
Nada. No podemos salir
de la cámara de la Reina.
384
00:56:15,289 --> 00:56:16,541
Vamos a esperar.
385
00:56:16,791 --> 00:56:20,378
Si alguien no sabe de Uds.
mandará apoyo o algo.
386
00:56:20,461 --> 00:56:21,546
¿Verdad?
387
00:56:25,132 --> 00:56:27,009
¿Qué? ¿Qué les pasa?
388
00:56:28,427 --> 00:56:30,388
No tenemos mucho tiempo.
389
00:56:30,471 --> 00:56:31,931
Las puertas blindadas que pasamos...
390
00:56:32,014 --> 00:56:34,642
...camino de la mansión,
se cerrarán herméticamente en una hora.
391
00:56:37,728 --> 00:56:40,815
Si no salimos para entonces, ya no salimos.
392
00:56:40,898 --> 00:56:44,193
¿De qué hablas?
No nos pueden enterrar vivos acá abajo.
393
00:56:48,322 --> 00:56:52,243
Contener el incidente era
el único plan seguro que tenían...
394
00:56:53,494 --> 00:56:55,580
...contra una posible contaminación.
395
00:56:57,790 --> 00:57:01,252
¿Y nos lo dices ahora,
cuando estamos atrapados...
396
00:57:01,335 --> 00:57:03,212
...800 m bajo tierra?
397
00:57:03,629 --> 00:57:06,340
Tenemos que salir de este cuarto.
398
00:57:08,884 --> 00:57:10,011
¿Qué haces?
399
00:57:14,098 --> 00:57:17,018
- ¿Adónde Ilevas eso?
- La voy a volver a encender.
400
00:57:17,101 --> 00:57:20,021
- No es buena idea.
- Ella sabrá cómo podemos salir.
401
00:57:25,151 --> 00:57:26,861
Esa perra homicida mató a mi equipo.
402
00:57:27,570 --> 00:57:30,573
Quizá esa perra homicida
sea nuestra única salida.
403
00:57:30,656 --> 00:57:34,744
Considerando cómo ha sido tratada,
seguro nos ayudará con mucho gusto.
404
00:57:34,827 --> 00:57:38,497
Ese cortacircuito que decías,
¿puedes desactivarlo?
405
00:57:38,581 --> 00:57:40,207
- ¿Sí?
- Pues hazlo.
406
00:57:46,672 --> 00:57:49,008
Cortacircuito desactivado.
407
00:57:49,091 --> 00:57:54,055
Esta vez, si prendo el interruptor,
no se apagará, se quemará.
408
00:57:59,685 --> 00:58:01,812
La carga debe de haberla dañado.
409
00:58:01,896 --> 00:58:03,397
Ahí están.
410
00:58:04,231 --> 00:58:07,276
Parece que las cosas se salieron de control.
411
00:58:07,360 --> 00:58:10,905
Dame ese maldito interruptor.
¡Te voy a freír!
412
00:58:11,155 --> 00:58:13,324
Se lo advertí, ¿no?
413
00:58:13,407 --> 00:58:15,576
Dinos qué está pasando aquí.
414
00:58:15,660 --> 00:58:17,703
Investigación y desarrollo.
415
00:58:17,787 --> 00:58:19,497
¿Y el virus T?
416
00:58:19,580 --> 00:58:22,667
El virus T
fue un gran descubrimiento médico.
417
00:58:22,750 --> 00:58:28,089
Aunque también poseía, claramente,
usos militares altamente lucrativos.
418
00:58:28,339 --> 00:58:30,257
¿Cómo explicas esas cosas de afuera?
419
00:58:30,341 --> 00:58:33,511
Aun muerto, el cuerpo humano
permanece activo.
420
00:58:33,928 --> 00:58:35,846
Elpelo y las uñas siguen creciendo.
421
00:58:36,597 --> 00:58:38,349
Produce nuevas células.
422
00:58:38,432 --> 00:58:43,979
Yel cerebro mantiene una pequeña
carga eléctrica que dura meses.
423
00:58:44,397 --> 00:58:48,943
El virus Tsuministra una gran sacudida
al crecimiento celular...
424
00:58:49,026 --> 00:58:51,946
...y a esos diminutos impulsos eléctricos.
425
00:58:52,029 --> 00:58:56,450
Poniéndolo en palabras sencillas,
reanima al cuerpo.
426
00:58:56,534 --> 00:58:58,828
¿Resucita a los muertos?
427
00:58:58,911 --> 00:59:00,121
No completamente.
428
00:59:00,204 --> 00:59:03,457
Los sujetos tienen funciones motoras
muy simples.
429
00:59:03,666 --> 00:59:07,378
Quizá un poco de memoria.
Virtualmente nada de inteligencia.
430
00:59:08,129 --> 00:59:13,134
Los mueven el impulso más bajo,
la necesidad más básica.
431
00:59:13,217 --> 00:59:14,301
¿Que es?
432
00:59:14,552 --> 00:59:16,095
La necesidad de alimentarse.
433
00:59:21,183 --> 00:59:22,727
¿Cómo los matas?
434
00:59:22,810 --> 00:59:26,355
Cortando la espina, en la nuca,
o un trauma severo al cerebro...
435
00:59:26,439 --> 00:59:29,358
...son los métodos más efectivos.
436
00:59:29,442 --> 00:59:31,444
¿O sea, de un balazo en la cabeza?
437
00:59:31,527 --> 00:59:33,487
¿Por qué mataste a todos acá abajo?
438
00:59:34,029 --> 00:59:37,616
El virus Tescapó al sistema
de aire acondicionado...
439
00:59:37,700 --> 00:59:41,203
...y empezó un patrón
incontrolado de infección.
440
00:59:41,620 --> 00:59:47,042
El virus es versátil, cambiando
de Iíquido a aéreo a sanguíneo...
441
00:59:47,126 --> 00:59:49,420
...dependiendo de su entorno.
442
00:59:49,503 --> 00:59:52,006
Es casi imposible matarlo.
443
00:59:52,089 --> 00:59:55,092
No podía permitirque escapara del Panal.
444
00:59:55,176 --> 00:59:58,137
Así que tomé medidas.
445
00:59:58,888 --> 01:00:01,474
- ¿Medidas?
- Deben entender...
446
01:00:01,557 --> 01:00:04,935
...que a aquellos que están infectados,
no puedo permitirque salgan.
447
01:00:05,019 --> 01:00:07,062
Nosotros no estamos infectados.
448
01:00:07,146 --> 01:00:12,067
Una mordida, un rasguño
de esas criaturas es suficiente...
449
01:00:12,151 --> 01:00:15,696
...y te vuelves uno de ellos.
450
01:00:16,739 --> 01:00:21,035
Una revisión de mis sistemas indica
que mi cortacircuito principal...
451
01:00:21,118 --> 01:00:23,245
...ha sido desactivado.
452
01:00:23,329 --> 01:00:25,247
¿Puedo preguntarporqué?
453
01:00:25,331 --> 01:00:27,792
Es un seguro. Necesitamos salir de aquí.
454
01:00:27,875 --> 01:00:30,795
Si no nos ayudas, movemos el interruptor.
455
01:00:30,878 --> 01:00:32,963
¿Entiendes?
456
01:00:43,390 --> 01:00:44,725
Tú primero.
457
01:00:54,443 --> 01:00:56,403
¿Qué diablos es este lugar?
458
01:00:56,487 --> 01:00:57,613
Son los túneles.
459
01:00:57,863 --> 01:01:01,283
Están debajo del Panal,
para el agua, el gas y la luz.
460
01:01:14,547 --> 01:01:16,757
- Ya he estado aquí.
- ¡Sigan moviéndose!
461
01:01:16,841 --> 01:01:19,510
- ¡Vamos en círculos!
- La computadora nos dio esta ruta.
462
01:01:19,593 --> 01:01:22,096
- No sé por qué le haces caso.
- ¡Ya basta!
463
01:01:22,304 --> 01:01:25,933
Tenemos que movernos
porque esas cosas nos vienen siguiendo.
464
01:01:32,690 --> 01:01:34,608
Ese alambre no va a aguantar. ¡Muévanse!
465
01:01:38,279 --> 01:01:41,490
- ¡Alto!
- ¡Son muchísimos!
466
01:01:44,410 --> 01:01:45,452
¡Carajo!
467
01:01:59,174 --> 01:02:01,802
¡Arriba, en las tuberías!
468
01:02:02,595 --> 01:02:03,804
¡Rápido, súbanse encima de las tuberías!
469
01:02:04,763 --> 01:02:06,432
¡Hay por dónde subirse!
470
01:02:06,807 --> 01:02:08,434
¡No dejen que se acerquen!
471
01:02:10,352 --> 01:02:12,313
¡Vamos, muévete!
472
01:02:27,494 --> 01:02:32,041
Vengan acá. ¡Son demasiados!
¡Súbanse, súbanse!
473
01:02:32,666 --> 01:02:33,834
¡Sube!
474
01:03:24,385 --> 01:03:25,469
¿Qué?
475
01:03:25,552 --> 01:03:28,305
Tenemos que atender a tus heridas.
476
01:03:29,056 --> 01:03:30,557
Estoy bien.
477
01:03:32,226 --> 01:03:33,811
Dije que estoy bien.
478
01:03:41,151 --> 01:03:43,445
Te gusta, ¿verdad?
479
01:03:45,155 --> 01:03:47,574
Te gusta cómo sabe, ¿verdad?
480
01:03:49,994 --> 01:03:52,079
¿Te gusta cómo sabe eso?
481
01:03:59,837 --> 01:04:01,255
La Reina tenía razón.
482
01:04:04,675 --> 01:04:06,593
Todos vamos a morir aquí.
483
01:04:06,677 --> 01:04:09,430
No, vamos a salir.
484
01:04:09,513 --> 01:04:11,015
Todos nosotros.
485
01:04:54,600 --> 01:04:57,186
¿Estás bien?
486
01:05:12,493 --> 01:05:14,078
¡Dios mío!
487
01:05:20,125 --> 01:05:21,418
¡Aléjense!
488
01:05:24,463 --> 01:05:26,256
¡Aguanta!
489
01:05:38,310 --> 01:05:40,979
- ¡Ayúdale!
- No puedo.
490
01:05:41,772 --> 01:05:44,149
- ¿Qué esperas?
- No puedo enfocar.
491
01:05:48,570 --> 01:05:49,696
¡No veo!
492
01:05:54,159 --> 01:05:56,954
- ¡Sube!
- ¡Súbete ahí!
493
01:05:58,789 --> 01:06:00,791
¡Tienes que seguir adelante!
494
01:06:00,874 --> 01:06:02,376
- ¡Vamos!
- ¡Sube!
495
01:06:02,459 --> 01:06:06,713
- ¡Tú puedes! ¡Muévete!
- ¡Ya estás!
496
01:06:07,714 --> 01:06:08,715
¡Quédate ahí!
497
01:06:09,174 --> 01:06:11,260
Te vamos a sacar.
498
01:06:11,385 --> 01:06:15,180
Necesitamos cortar este alambre
y echárselo. Luego iremos por él.
499
01:06:15,264 --> 01:06:16,723
¡Espera!
500
01:06:22,521 --> 01:06:23,939
Qué suerte.
501
01:06:27,276 --> 01:06:28,569
Quiero que se vayan.
502
01:06:33,282 --> 01:06:37,119
- No te vamos a dejar.
- Sí me vas a dejar.
503
01:06:37,411 --> 01:06:39,246
No puedes matarlos a todos.
504
01:06:40,998 --> 01:06:43,417
Yo ya no me voy a ningún lado.
505
01:06:43,792 --> 01:06:45,878
¡Quiero que se vayan, pero ya!
506
01:06:46,753 --> 01:06:49,923
Por favor, nada más váyanse.
507
01:06:51,216 --> 01:06:53,302
¡Váyanse ahora mismo!
508
01:06:53,552 --> 01:06:54,803
¡Por favor!
509
01:06:56,096 --> 01:06:57,514
¡Váyanse!
510
01:07:25,417 --> 01:07:28,337
¡Se tendrán que ganar su comida!
511
01:07:59,868 --> 01:08:01,328
Vamos.
512
01:08:10,545 --> 01:08:13,799
Dame tu brazo, ¿sí? Sobre mi hombro.
513
01:08:13,966 --> 01:08:16,385
¿Lista? Allá vamos.
514
01:08:57,551 --> 01:08:59,469
Cuando salga de aquí...
515
01:09:00,887 --> 01:09:03,015
...me voy a acostar con alguien.
516
01:09:03,098 --> 01:09:06,560
Quizá deberías bañarte primero.
517
01:09:15,319 --> 01:09:16,737
Esperen.
518
01:09:22,284 --> 01:09:23,618
¿Estás bien?
519
01:10:09,706 --> 01:10:12,626
El virus es azul, el antivirus es verde.
520
01:10:13,794 --> 01:10:16,671
El virus es azul, el antivirus es verde.
521
01:10:18,382 --> 01:10:21,009
- Hay una cura.
- ¿De qué hablas?
522
01:10:21,760 --> 01:10:23,387
Hay una cura.
523
01:10:24,471 --> 01:10:26,807
El proceso puede ser invertido.
524
01:10:28,141 --> 01:10:31,144
¡Hay una cura! ¡Te vas a salvar!
525
01:10:32,646 --> 01:10:34,564
Ya me estaba preocupando.
526
01:10:42,364 --> 01:10:44,825
Aquí es donde tenían el virus T.
527
01:10:46,368 --> 01:10:48,328
¿Cómo lo sabes?
528
01:10:51,373 --> 01:10:53,333
Porque yo me lo iba a robar.
529
01:10:56,420 --> 01:10:58,338
Yo era el contacto de tu hermana.
530
01:11:00,549 --> 01:11:02,259
- La traicionaste.
- No lo sé.
531
01:11:02,342 --> 01:11:05,262
- Tú causaste todo esto.
- No me acuerdo.
532
01:11:05,846 --> 01:11:07,055
¿La verdad?
533
01:11:07,305 --> 01:11:10,100
No recuerdo la verdad.
534
01:11:43,884 --> 01:11:45,343
¡No entiendo esto!
535
01:11:48,638 --> 01:11:49,723
No está.
536
01:11:50,765 --> 01:11:52,225
No está. No está ahí.
537
01:11:53,727 --> 01:11:55,145
No puedo.
538
01:11:56,646 --> 01:11:57,898
Ya no puedo.
539
01:11:57,981 --> 01:11:59,483
Se acabó.
540
01:12:07,616 --> 01:12:09,409
Te puedo ayudara sacarel virus.
541
01:12:09,618 --> 01:12:13,205
Tengo códigos de seguridad,
planos de vigilancia, de todo.
542
01:12:14,080 --> 01:12:16,124
Pero todo tiene su precio.
543
01:12:17,375 --> 01:12:19,211
Lo que sea.
544
01:12:19,294 --> 01:12:24,174
Tienes que garantizarme que vas
a acabar con esta corporación.
545
01:12:31,848 --> 01:12:33,850
"Hoy todos tus sueños
se harán realidad."
546
01:12:42,108 --> 01:12:44,277
¿Spence?
547
01:13:03,088 --> 01:13:05,131
¡Gracias!
548
01:13:15,267 --> 01:13:16,268
¿Spence?
549
01:13:41,376 --> 01:13:45,171
Todavía podemos salir de aquí.
Ven conmigo.
550
01:13:47,382 --> 01:13:50,343
Podemos tener todo lo que hemos querido.
551
01:13:51,052 --> 01:13:52,971
El dinero nos está esperando.
552
01:13:53,513 --> 01:13:56,057
No te imaginas cuánto.
553
01:13:56,808 --> 01:14:00,395
¿Creías que mis sueños
se iban a hacer realidad así?
554
01:14:01,396 --> 01:14:02,897
Por favor.
555
01:14:02,981 --> 01:14:05,400
No quiero matarte.
556
01:14:05,483 --> 01:14:08,069
Puedo necesitar las balas.
557
01:14:09,696 --> 01:14:11,906
¡Échate para atrás!
558
01:14:15,869 --> 01:14:18,121
Yo no quiero participar en esto.
559
01:14:18,204 --> 01:14:23,126
Está bien, pero no te puedes lavar
las manos de este asunto.
560
01:14:23,376 --> 01:14:26,338
Tú sabías lo que hacía nuestra compañía.
561
01:14:26,713 --> 01:14:28,256
Yo quería pararlos.
562
01:14:28,340 --> 01:14:31,926
¿De veras piensas que...
563
01:14:33,553 --> 01:14:37,349
...gente como él puede cambiar las cosas?
564
01:14:37,724 --> 01:14:40,226
Nunca nada...
565
01:14:40,310 --> 01:14:43,146
...cambia.
566
01:14:44,856 --> 01:14:45,857
¿Dónde...?
567
01:14:46,066 --> 01:14:47,651
¿Dónde está...
568
01:14:47,734 --> 01:14:50,028
...el antivirus?
569
01:14:51,029 --> 01:14:52,405
Está en el tren...
570
01:14:53,657 --> 01:14:55,408
...donde me encontraste.
571
01:14:57,160 --> 01:15:00,121
No creo que hayas estado parada
a más de un metro de él.
572
01:15:01,831 --> 01:15:04,376
Estuve a punto de salir.
573
01:15:06,336 --> 01:15:11,716
No sabía que esa maldita computadora
tenía sistemas de defensa fuera del Panal.
574
01:15:13,051 --> 01:15:15,679
¿Vienes conmigo o no?
575
01:15:15,762 --> 01:15:17,472
¿Vienes?
576
01:15:17,555 --> 01:15:18,890
¿O no?
577
01:15:19,432 --> 01:15:21,101
No recuerdo qué teníamos tú y yo.
578
01:15:22,352 --> 01:15:23,395
Pero se acabó.
579
01:15:30,276 --> 01:15:31,444
¡Échate...
580
01:15:33,780 --> 01:15:35,448
...para atrás, carajo!
581
01:15:47,043 --> 01:15:48,962
Ya te estoy extrañando.
582
01:15:58,513 --> 01:16:00,724
Tu novio es un verdadero imbécil.
583
01:16:00,807 --> 01:16:03,309
Le dio un balazo al mecanismo para cerrar.
584
01:16:04,227 --> 01:16:07,439
No puedo creer que ese infeliz
se vaya a salir con la suya.
585
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Yo creo que no.
586
01:16:12,527 --> 01:16:15,613
He sido una chica muy, muy mala.
587
01:17:15,632 --> 01:17:16,674
Dios mío.
588
01:17:32,190 --> 01:17:34,609
¿Qué carajos es eso?
589
01:17:35,026 --> 01:17:37,529
Uno de los primeros experimentos
del Panal.
590
01:17:37,612 --> 01:17:41,658
Producto de inyectarel virus en tejido vivo.
591
01:17:42,075 --> 01:17:44,994
Los resultados fueron inestables.
592
01:17:45,078 --> 01:17:49,165
Yahora que ha comido ADN fresco,
va a mutar...
593
01:17:56,297 --> 01:17:59,008
...volviéndose un cazador
más fuerte y más veloz.
594
01:18:00,093 --> 01:18:01,177
Genial.
595
01:18:02,303 --> 01:18:05,431
¿Por qué no nos dijiste que estaba suelto?
596
01:18:06,099 --> 01:18:09,185
Porque lo estaba guardando. Para nosotros.
597
01:18:10,270 --> 01:18:11,354
¿No es cierto?
598
01:18:11,437 --> 01:18:14,858
No creía que ninguno de Uds.
Ilegara tan lejos.
599
01:18:14,941 --> 01:18:16,442
No sin infectarse.
600
01:18:16,693 --> 01:18:19,779
¿Por qué no nos dijiste del antivirus?
601
01:18:20,196 --> 01:18:24,576
No hay garantía de que funcione
con una infección avanzada.
602
01:18:26,160 --> 01:18:29,706
Pero existe la posibilidad, ¿verdad?
603
01:18:29,789 --> 01:18:32,208
No me interesan las posibilidades.
604
01:18:40,466 --> 01:18:41,759
AI carajo.
605
01:18:52,896 --> 01:18:54,480
No hay presión, amigos.
606
01:18:54,689 --> 01:18:57,817
Necesitan el código de acceso de 4 dígitos.
607
01:18:58,192 --> 01:19:02,822
Yo les puedo darel código.
Pero antes, necesitan hacerme un favor.
608
01:19:02,906 --> 01:19:05,825
- ¿Qué quieres?
- Uno de Uds. está infectado.
609
01:19:06,075 --> 01:19:09,078
Requiero su vida a cambio del código.
610
01:19:09,162 --> 01:19:13,249
¡El antivirus está ahí, en la plataforma!
611
01:19:13,333 --> 01:19:17,086
Lo lamento,
pero no puedo correrese riesgo.
612
01:19:20,256 --> 01:19:21,341
Tiene razón.
613
01:19:22,091 --> 01:19:23,176
Es la única manera.
614
01:19:23,426 --> 01:19:25,511
Tendrás que matarme.
615
01:19:28,431 --> 01:19:31,184
Si no, moriremos todos acá abajo.
616
01:19:38,566 --> 01:19:42,362
Es vidrio reforzado,
pero no va a aguantarpara siempre.
617
01:19:46,699 --> 01:19:48,493
Mátame.
618
01:19:48,576 --> 01:19:50,078
- Levántate.
- Nada más hazlo.
619
01:19:50,161 --> 01:19:52,246
- Por favor.
- ¡Hazlo!
620
01:19:52,330 --> 01:19:53,498
No les queda mucho tiempo.
621
01:19:54,582 --> 01:19:56,250
- No tienen otra opción.
- ¡Mátala ya!
622
01:19:57,377 --> 01:20:00,046
- ¡Párate!
- No tienen más remedio.
623
01:20:00,129 --> 01:20:02,882
- ¡Ya hazlo!
- ¡No puedo!
624
01:20:02,966 --> 01:20:07,971
- Hazlo. Mátala. ¡Mátala ahora mismo!
- Nada más hazlo.
625
01:20:10,598 --> 01:20:12,058
¡Mátala!
626
01:20:42,130 --> 01:20:45,425
La perra no abría la puerta,
así que la carbonicé.
627
01:20:47,677 --> 01:20:48,636
¡Muévanse!
628
01:20:57,478 --> 01:20:59,522
¿Qué carajos fue eso?
629
01:20:59,605 --> 01:21:01,607
¡Es una larga historia!
630
01:21:20,710 --> 01:21:22,128
Préndelo.
631
01:21:22,879 --> 01:21:24,964
Yo voy por el virus.
632
01:22:00,792 --> 01:22:02,710
Ya te estoy extrañando.
633
01:22:08,091 --> 01:22:09,509
Esto marcha sobre ruedas.
634
01:22:11,302 --> 01:22:12,386
¡A toda velocidad!
635
01:22:12,970 --> 01:22:14,472
¡Nos vamos!
636
01:22:31,614 --> 01:22:34,534
Yo no quiero ser una de esas cosas...
637
01:22:37,203 --> 01:22:39,997
...deambulando sin espíritu.
638
01:22:41,707 --> 01:22:43,835
No lo serás.
639
01:22:44,043 --> 01:22:46,003
Cuando Ilegue el momento...
640
01:22:47,130 --> 01:22:49,340
...tú te vas a encargar.
641
01:22:51,509 --> 01:22:53,511
Nadie más va a morir.
642
01:23:05,565 --> 01:23:07,024
Toma.
643
01:24:10,630 --> 01:24:12,256
Todavía no me muero.
644
01:24:13,507 --> 01:24:15,927
Devuélveme eso.
645
01:24:19,347 --> 01:24:21,641
Te podría besar, perra.
646
01:24:25,978 --> 01:24:27,813
¿Qué diablos pasa allá atrás?
647
01:24:39,992 --> 01:24:44,163
- ¡Sácanos de aquí!
- Si acelero más, nos descarrilamos.
648
01:26:00,448 --> 01:26:02,491
¡Abran las puertas!
649
01:26:25,431 --> 01:26:28,601
¡Abre las puertas! ¡Ahora mismo!
650
01:28:13,539 --> 01:28:16,167
Les fallé a todos.
651
01:28:18,669 --> 01:28:20,087
Fracasé.
652
01:28:22,089 --> 01:28:23,591
Hazme caso.
653
01:28:23,674 --> 01:28:25,926
No podías haber hecho nada más.
654
01:28:26,177 --> 01:28:28,596
La corporación es la culpable, no tú.
655
01:28:28,846 --> 01:28:31,307
Y por fin tenemos la prueba.
656
01:28:31,390 --> 01:28:33,684
Y así, Umbrella no va a poder...
657
01:28:34,560 --> 01:28:36,020
...salirse con la suya.
658
01:28:37,646 --> 01:28:39,899
Digo, finalmente podemos...
659
01:28:39,982 --> 01:28:41,192
¿Qué tienes?
660
01:28:43,903 --> 01:28:46,405
Estás infectado, pero te vas a poner bien.
661
01:28:46,489 --> 01:28:47,907
No te voy a perder.
662
01:28:56,081 --> 01:28:57,416
¡Auxilio!
663
01:28:57,500 --> 01:28:59,668
¡Ayúdenle! ¿Qué hacen?
664
01:29:13,682 --> 01:29:15,643
Está mutando.
665
01:29:17,311 --> 01:29:20,189
Lo quiero en elprograma Némesis.
666
01:29:23,651 --> 01:29:25,152
¡Déjenme!
667
01:29:26,028 --> 01:29:27,279
¿Qué pasa?
668
01:29:53,055 --> 01:29:54,473
La quiero en cuarentena.
669
01:29:54,557 --> 01:29:57,726
Bajo observación,
pruebas de sangre completas.
670
01:29:59,728 --> 01:30:02,231
A versi está infectada.
671
01:30:02,314 --> 01:30:04,733
Llévenla al laboratorio de Ciudad Raccoon.
672
01:30:05,818 --> 01:30:07,736
Luego reúne al equipo.
673
01:30:07,820 --> 01:30:10,364
Vamos a reabrirel Panal.
674
01:30:10,447 --> 01:30:12,866
Quiero saberqué pasó allá abajo.
675
01:30:14,326 --> 01:30:16,328
Nada más hazlo.
676
01:31:27,733 --> 01:31:29,193
¿Quién anda ahí?
677
01:31:31,862 --> 01:31:33,280
¡Déjenme salir!
678
01:31:34,198 --> 01:31:35,616
¡Déjenme salir!
679
01:32:16,198 --> 01:32:17,908
"Abierta"
680
01:32:57,322 --> 01:33:00,284
"Hospital De Ciudad Raccoon"
681
01:33:21,597 --> 01:33:26,226
"¡Los Muertos Caminan!"