1 00:00:59,200 --> 00:01:01,200 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:03:43,708 --> 00:03:45,423 Ayah. 3 00:04:38,387 --> 00:04:41,566 6 Jun 1944. 4 00:04:42,558 --> 00:04:46,595 Sektor Dog Green Pantai Omaha. 5 00:05:30,815 --> 00:05:35,151 Kosongkan tanjakan! 30 saat! Semoga Tuhan merahmati awak semua! 6 00:05:35,152 --> 00:05:39,952 Pasukan kiri dan kanan kapal, kosongkan tanjakan keluar segera. 7 00:05:40,491 --> 00:05:42,909 Berpecah. 8 00:05:42,910 --> 00:05:46,913 Lima orang, peluang baik bagi mereka. Seorang musuh, membazirkan peluru. 9 00:05:46,914 --> 00:05:49,124 Pastikan senjata awak tak dipenuhi pasir. 10 00:05:49,125 --> 00:05:53,925 Jalankan tugas dengan baik. Kita jumpa lagi di pantai. 11 00:06:25,661 --> 00:06:28,335 Kosongkan laluan tanjakan keluar! 12 00:06:44,221 --> 00:06:46,087 Ke tepi! 13 00:06:52,271 --> 00:06:55,197 Kumpulan pelabuhan dan papan, ke... 14 00:08:03,884 --> 00:08:05,397 Oh, Tuhan. 15 00:08:05,594 --> 00:08:07,713 Terima kasih... 16 00:10:26,235 --> 00:10:29,917 Apa yang kita nak buat sekarang, tuan? 17 00:10:30,739 --> 00:10:34,624 Kapten Miller! Kapten Miller! 18 00:10:35,619 --> 00:10:39,453 - Kapten Miller! - Sarjan Horvath! 19 00:10:40,332 --> 00:10:44,127 Arahkan orang awak pergi dari pantai! Pergi! 20 00:10:44,128 --> 00:10:45,503 Baiklah, semua! 21 00:10:45,504 --> 00:10:48,965 - Ikut saya! - Tuan! 22 00:10:48,966 --> 00:10:51,092 Di mana kita nak berkumpul? 23 00:10:51,093 --> 00:10:53,261 Di mana-mana saja selain tempat ini! 24 00:11:05,983 --> 00:11:08,526 Pergi ke tembok laut itu! 25 00:11:08,527 --> 00:11:10,903 Tuan, saya tak mahu pergi! 26 00:11:10,904 --> 00:11:13,322 Kosongkan pantai ini! Beri laluan kepada pasukan lain! 27 00:11:13,323 --> 00:11:15,992 Tempat ini saja yang selamat bagi kita. 28 00:11:15,993 --> 00:11:20,793 Setiap inci pantai ini sudah ditinjau! 29 00:11:20,873 --> 00:11:24,859 Jika awak tinggal di sini, awak akan mati! 30 00:11:37,389 --> 00:11:41,677 Mak! Mak! 31 00:11:45,564 --> 00:11:48,590 Tunduk! Tunduk! 32 00:11:52,738 --> 00:11:54,155 Awak dari pasukan apa? 33 00:11:54,156 --> 00:11:56,949 Batalion ke-104 Perubatan, tuan! 34 00:11:56,950 --> 00:11:59,702 Kami datang untuk memulakan operasi! 35 00:11:59,703 --> 00:12:01,329 Buang peralatan yang tak guna itu! 36 00:12:01,330 --> 00:12:05,063 Angkat senjata. Ikut saya. 37 00:12:12,007 --> 00:12:15,539 - Saya ditembak! - Briggs! 38 00:12:19,181 --> 00:12:23,559 Bawa saya pergi dari sini. Saya ditembak. Oh Tuhan! 39 00:12:23,560 --> 00:12:26,729 - Pasukan perubatan! - Batalion Tentera Laut, tuan. 40 00:12:26,730 --> 00:12:30,525 Saya kena alihkan halangan ini, supaya kereta kebal boleh diturunkan. 41 00:12:30,526 --> 00:12:32,944 Semua kereta kebal tenggelam di dalam Selat. 42 00:12:32,945 --> 00:12:36,280 Itu satu arahan, tuan. Pergi dari sini. Saya nak kosongkan tempat ini! 43 00:12:36,281 --> 00:12:38,451 Ayuh, Briggs! 44 00:12:42,663 --> 00:12:44,327 Pasukan Perubatan! 45 00:13:21,118 --> 00:13:23,084 Bergerak! 46 00:13:30,419 --> 00:13:34,203 Bergerak! Ayuh! 47 00:13:55,319 --> 00:13:58,738 Pasukan pesisir pantai. Tiada kereta kebal yang berjaya sampai. 48 00:13:58,739 --> 00:14:03,539 Kita tiada kereta kebal DD di pantai. Laluan Dog One terhalang. 49 00:14:04,411 --> 00:14:08,801 - Siapa ketua di sini? - Tuanlah ketuanya! 50 00:14:09,666 --> 00:14:12,209 - Sarjan Horvath! - Ya, tuan! 51 00:14:12,210 --> 00:14:14,337 Awak tahu di mana kita berada sekarang? 52 00:14:14,338 --> 00:14:16,839 Di tempat yang sepatutnya, tidak seperti orang lain! 53 00:14:16,840 --> 00:14:20,384 Tiada orang berada di tempat yang sepatutnya. 54 00:14:20,385 --> 00:14:22,302 Pasukan pesisir pantai. 55 00:14:22,763 --> 00:14:25,097 Serangan pertama, gagal. 56 00:14:25,098 --> 00:14:29,518 Kita gagal merampas pantai. 57 00:14:29,519 --> 00:14:30,978 Tuan, pasukan kita dah bercampur-aduk. 58 00:14:30,979 --> 00:14:32,855 Ada yang daripada Kompeni Fox,... 59 00:14:32,856 --> 00:14:34,899 ...Kompeni Able dan Kompeni George! 60 00:14:34,900 --> 00:14:39,289 Malah, ada juga pakar pemusnah bom dan pengurus pantai! 61 00:14:40,072 --> 00:14:43,704 Pasukan pesisir pantai. 62 00:14:49,164 --> 00:14:51,989 CATF, CATF... 63 00:14:55,003 --> 00:14:57,380 - Tuan, saya Reiben! - Jumpa tak orang lain? 64 00:14:57,381 --> 00:15:00,257 - Hanya Jackson. - Mellish di sini. 65 00:15:00,258 --> 00:15:03,594 Caparzo! DeForest berada bersama Wade di sana. 66 00:15:03,595 --> 00:15:07,431 Dia cedera teruk. 67 00:15:07,432 --> 00:15:09,183 Menurut Wade, dia akan mati. 68 00:15:09,184 --> 00:15:11,519 - Bantu mereka yang masih ada harapan. - Ayuh! 69 00:15:11,520 --> 00:15:14,495 Tuan, dia doktor bedah! 70 00:15:18,026 --> 00:15:20,069 - Tarik perhatiannya. - Wade! 71 00:15:20,070 --> 00:15:21,654 - Doktor! - Wade! 72 00:15:21,655 --> 00:15:25,489 - Wade! - Wade! 73 00:15:25,867 --> 00:15:29,853 - Wade! - Doktor, ini terlalu berbahaya. 74 00:15:30,622 --> 00:15:32,790 - Wade! - Baiklah. Bawa dia pergi dari sini. 75 00:15:32,791 --> 00:15:37,332 Kami berjaya menghentikan pendarahannya! 76 00:15:38,088 --> 00:15:39,797 Tak guna! 77 00:15:39,798 --> 00:15:43,175 Berikanlah kami peluang, celaka! 78 00:15:43,176 --> 00:15:45,678 - Jahanam! - Wade! Ayuh. 79 00:15:45,679 --> 00:15:49,432 Wade! Ini Mellish! Wade! 80 00:15:49,433 --> 00:15:51,183 - Mellish! - Mari pergi! 81 00:15:51,184 --> 00:15:52,435 Kami dah jumpa Miller! 82 00:15:52,436 --> 00:15:55,563 - Lupakan saja! - Ayuh! 83 00:16:02,070 --> 00:16:05,281 Ini saja yang selamat? 84 00:16:05,282 --> 00:16:09,519 Kami terpisah, tuan. Pasti ada lagi yang terselamat. 85 00:16:09,786 --> 00:16:12,204 - Ini tak cukup bagus. - Laluan keluar Dog One... 86 00:16:12,205 --> 00:16:13,664 Laluannya pasti di sebelah kanan sana. 87 00:16:13,665 --> 00:16:16,250 - Atau yang di sebelah kiri itu? Alamak! - Tidak. 88 00:16:16,251 --> 00:16:19,044 Vierville terletak di selatan kita. Ini laluan Dog One. 89 00:16:19,045 --> 00:16:20,379 Mereka menyerang kita! 90 00:16:20,380 --> 00:16:24,592 Dan kita tak ada peluang langsung, dan ini tak adil! 91 00:16:24,593 --> 00:16:27,052 Kumpulkan senjata dan peluru! 92 00:16:27,053 --> 00:16:28,971 Kumpulkan senjata dan peluru! 93 00:16:28,972 --> 00:16:32,705 Ayuh, seret ia ke sini! 94 00:16:40,150 --> 00:16:44,820 Reiben. Hei, Reiben, di manakah senjata BAR awak? 95 00:16:44,821 --> 00:16:47,031 Dah tenggelam dalam selat, tuan. Ia terlampau berat. 96 00:16:47,032 --> 00:16:49,302 Cari senjata lain. 97 00:16:50,952 --> 00:16:54,535 Keluarkan torpedo Bangalore! 98 00:16:55,332 --> 00:16:59,620 Grenad! Berikan saya bom grenad. Bawakannya ke sini! 99 00:17:01,546 --> 00:17:05,633 Torpedo Bangalore dalam posisi! 100 00:17:05,634 --> 00:17:08,010 Jaga-jaga! Torpedo akan dilancarkan! 101 00:17:08,011 --> 00:17:10,513 Ayuh! 102 00:17:10,514 --> 00:17:13,944 - Jackson di sini, tuan! - Reiben dah kembali, tuan! 103 00:17:14,017 --> 00:17:17,347 Oh, Tuhan! 104 00:17:19,773 --> 00:17:22,750 Satu lagi. Bagi saya satu lagi. 105 00:17:27,572 --> 00:17:30,366 Oh, Tuhan, sakitnya! Saya pasti akan mati! 106 00:17:30,367 --> 00:17:35,160 Oh, Tuhan! 107 00:17:35,455 --> 00:17:38,958 Teruskan. Hampir selesai. 108 00:17:38,959 --> 00:17:42,641 - Oh, Tuhan! Tak guna. - Ayuh. 109 00:17:42,879 --> 00:17:45,256 - Pantas! - Teruskan. Dah berjaya? 110 00:17:45,257 --> 00:17:48,926 Oh Tuhan, selamatkanlah aku! 111 00:17:48,927 --> 00:17:50,928 Awak takkan mati. 112 00:17:50,929 --> 00:17:54,181 Awak tak apa-apa. Jangan pandang. 113 00:17:54,182 --> 00:17:58,018 Torpedo Bangalore! Kosongkan kawasan yang berbatu itu! 114 00:17:58,019 --> 00:18:00,771 - Torpedo akan dilancarkan! - Torpedo akan dilancarkan! 115 00:18:00,772 --> 00:18:03,849 Torpedo akan dilancarkan! 116 00:18:04,484 --> 00:18:06,603 Torpedo akan dilancarkan! 117 00:18:15,829 --> 00:18:20,319 Berjaya! Cari perlindungan di sebalik lubang itu! 118 00:18:32,596 --> 00:18:35,420 Macam itulah! Ayuh! 119 00:18:38,393 --> 00:18:40,965 Dah diperiksa. Morfin. 120 00:18:43,398 --> 00:18:45,062 Ikut rutin. 121 00:18:50,780 --> 00:18:52,545 Ikut keutamaan. 122 00:18:56,244 --> 00:18:57,707 Dia dah mati. 123 00:19:09,883 --> 00:19:12,002 Celaka. 124 00:19:12,385 --> 00:19:15,137 - Masuk. - Alamak. Saya tak boleh bergerak. 125 00:19:15,138 --> 00:19:16,472 - Mellish. - Ya, tuan. 126 00:19:16,473 --> 00:19:18,692 Hulurkan saya bayonet awak. 127 00:19:38,495 --> 00:19:43,035 Dua senjata MG42 dan dua mortar. Tambah 20, yang tinggal 30. 128 00:19:45,335 --> 00:19:48,170 Ada benteng kecil di sana, tapi ia posisi menembak yang sesuai... 129 00:19:48,171 --> 00:19:50,005 ...jika kita boleh bawa kereta perisai ke sini. 130 00:19:50,006 --> 00:19:53,175 Kita kena kosongkan laluan keluar! 131 00:19:53,176 --> 00:19:55,177 Reiben, Mellish, mari bertempur! 132 00:19:55,178 --> 00:19:58,263 Berikan beberapa askar bom dan suruh mereka lindungi kita. 133 00:19:58,264 --> 00:20:02,756 Davis, Debernardo, Young, Valk, bersedia. 134 00:20:04,312 --> 00:20:06,380 Tembak untuk perlindungan! 135 00:20:09,359 --> 00:20:11,427 Pergi, pergi, pergi! 136 00:20:25,083 --> 00:20:27,167 Skuad menembak tak guna. 137 00:20:27,168 --> 00:20:30,421 Itu saja cara untuk kita keluarkan semua orang dari sini. 138 00:20:30,422 --> 00:20:34,717 Seterusnya, Short, Payton, McDonald, Parkes! 139 00:20:34,718 --> 00:20:37,428 Apa kata kita berikan mereka kain penutup mata saja? 140 00:20:37,429 --> 00:20:39,096 Di sini, kita hanya akan mati. 141 00:20:39,097 --> 00:20:41,014 Tembak untuk perlindungan! 142 00:20:43,184 --> 00:20:45,303 Pergi, pergi, pergi! 143 00:20:46,187 --> 00:20:48,022 Pantas! 144 00:20:48,023 --> 00:20:50,292 Pergi, tak guna! 145 00:21:02,245 --> 00:21:05,473 - Jackson. - Ya, tuan. 146 00:21:06,124 --> 00:21:07,791 - Nampak tak lubang itu? - Ya, tuan. 147 00:21:07,792 --> 00:21:10,252 Itu benteng yang selamat untuk posisi menembak. 148 00:21:10,253 --> 00:21:12,254 Pergi ke sana dan mula menembak. 149 00:21:12,255 --> 00:21:14,525 Tunggu arahan saya. 150 00:21:19,888 --> 00:21:21,552 Pergi! 151 00:21:32,317 --> 00:21:35,736 Kapten, ibu awak pasti marah jika dia nampak awak buat begitu. 152 00:21:35,737 --> 00:21:38,461 Saya ingatkan awak ibu saya. 153 00:21:38,823 --> 00:21:42,153 Selamatkan aku, oh, Tuhanku. 154 00:21:46,122 --> 00:21:50,922 Oh, Tuhan, ampunkan kesalahanku. 155 00:21:51,336 --> 00:21:53,670 Aku menyesali dosa-dosaku kerana menyalahi-Mu. 156 00:21:53,671 --> 00:21:55,297 Aku menyesali dosa-dosaku kerana menyalahi-Mu. 157 00:21:55,298 --> 00:21:57,770 Oh, Tuhanku, terimalah doaku. 158 00:22:02,597 --> 00:22:06,936 Dengan segala kekuatanku, bantulah aku. 159 00:22:21,991 --> 00:22:26,791 - Laluan keluar Dog One! Di sini! - Bersedia sekarang! 160 00:22:28,540 --> 00:22:30,759 Bergerak! Bergerak! 161 00:23:11,708 --> 00:23:13,417 - Reiben. - Ayuh, Sarjan. Pergi! 162 00:23:13,418 --> 00:23:14,981 Reiben. 163 00:23:39,569 --> 00:23:42,546 Mereka ramai di sini. 164 00:23:43,573 --> 00:23:45,590 Ayuh, Doyle! 165 00:23:46,743 --> 00:23:48,458 Sarjan? 166 00:23:53,499 --> 00:23:57,233 - Penyembur api! - Doyle, lakukannya! 167 00:24:01,090 --> 00:24:04,319 Tak usah tembak! Biar mereka terbakar! 168 00:24:25,740 --> 00:24:29,117 Saya akan kenakan awak, celaka! 169 00:24:29,118 --> 00:24:31,136 Meniarap! 170 00:24:58,982 --> 00:25:01,566 Hentikan tembakan! 171 00:25:01,567 --> 00:25:05,401 Hentikannya! Hentikan tembakan! 172 00:25:05,822 --> 00:25:07,614 Gula Tebu. Gula daripada Kompeni Charlie 3. 173 00:25:07,615 --> 00:25:10,951 Saya ulang, laluan Dog One terbuka. Hantarkan jentolak. 174 00:25:10,952 --> 00:25:14,635 Saya tunggu awak datang untuk perkukuhkan rusuk saya. Ganti. 175 00:25:14,998 --> 00:25:16,813 Apa? 176 00:25:19,085 --> 00:25:23,122 Apa? Maaf, saya tak faham cakap awak. 177 00:25:30,346 --> 00:25:33,015 Apa yang dia kata? 178 00:25:33,016 --> 00:25:36,849 "Tengok, saya dah bersihkan diri untuk makan lewat malam." 179 00:25:40,815 --> 00:25:42,631 Celaka! 180 00:25:48,698 --> 00:25:50,365 - Hei, Fish. - Ya? 181 00:25:50,366 --> 00:25:53,595 Tengok ni. Pisau Nazi. 182 00:25:54,537 --> 00:25:58,371 Dan sekarang ia dah jadi pisau kaum Yahudi, kan? 183 00:26:07,633 --> 00:26:09,651 Terus bergerak! 184 00:26:39,874 --> 00:26:41,690 Perancis. 185 00:26:42,335 --> 00:26:44,605 Itali Afrika. 186 00:27:09,487 --> 00:27:11,757 Itu satu pemandangan yang luar biasa. 187 00:27:12,323 --> 00:27:14,189 Ya, benar. 188 00:27:15,576 --> 00:27:17,496 Satu pemandangan yang luar biasa. 189 00:28:51,923 --> 00:28:54,174 "Kepada En. Brian Boyd,... 190 00:28:54,175 --> 00:28:56,426 "...awak pasti sudah menerima maklumat penuh..." 191 00:28:56,427 --> 00:28:58,720 - "Kepada Puan Jensen..." - "...kematian anak awak." 192 00:28:58,721 --> 00:29:00,722 "...tiada kata-kata mampu mengubati kesedihan..." 193 00:29:00,723 --> 00:29:03,099 "Pasukan kami amat merasai kehilangannya." 194 00:29:03,100 --> 00:29:05,936 "Dia askar yang cemerlang dan dia percaya akan... 195 00:29:05,937 --> 00:29:08,730 "Semua orang tahu yang kami terlibat... 196 00:29:08,731 --> 00:29:10,899 "...dengan operasi terpenting dalam peperangan ini." 197 00:29:10,900 --> 00:29:13,527 "Al menyatukan kami. 198 00:29:13,528 --> 00:29:14,861 "Dia orang pertama menawarkan diri..." 199 00:29:14,862 --> 00:29:18,573 "...tiba ke kawasan berdekatan kawasan laluan 4,000 askar..." 200 00:29:18,574 --> 00:29:20,867 "Suami puan berkhidmat dalam unit pertempuran... 201 00:29:20,868 --> 00:29:23,495 "...di mana tugasnya memerlukan dia..." 202 00:29:23,496 --> 00:29:26,706 "...yang amat kami hargai dan sayangi. 203 00:29:26,707 --> 00:29:30,502 "Kematian Lee dan askar sepertinya merupakan kehilangan besar bagi kami. 204 00:29:30,503 --> 00:29:31,878 "Saya faham kemahuan encik... 205 00:29:31,879 --> 00:29:34,631 "untuk mengetahui maklumat terperinci berkenaan... 206 00:29:34,632 --> 00:29:37,204 "...kematiannya." 207 00:30:28,936 --> 00:30:30,770 Kolonel, ada sesuatu yang tuan perlu tahu. 208 00:30:30,771 --> 00:30:32,334 Ya. 209 00:30:34,066 --> 00:30:37,144 Dua orang askar ini terkorban di Normandy. 210 00:30:37,236 --> 00:30:40,155 Yang ini mati di Pantai Omaha. 211 00:30:40,156 --> 00:30:44,344 - Sean Ryan. - Lelaki ini mati di Utah. 212 00:30:45,286 --> 00:30:47,354 Peter Ryan. 213 00:30:50,750 --> 00:30:54,483 Lelaki ini terkorban di New Guinea minggu lepas. 214 00:30:56,589 --> 00:30:59,515 Daniel Ryan. 215 00:30:59,717 --> 00:31:01,718 Tuan, mereka bertiga adalah adik-beradik. 216 00:31:01,719 --> 00:31:03,261 Saya baru tahu yang petang ini,... 217 00:31:03,262 --> 00:31:07,854 ...ibu mereka akan menerima ketiga-tiga telegram. 218 00:31:10,019 --> 00:31:12,354 Bukan itu saja. Ada seorang lagi. Dia yang termuda. 219 00:31:12,355 --> 00:31:14,439 Dia terjun bersama Divisyen ke-101 Payung Terjun,... 220 00:31:14,440 --> 00:31:15,982 ...pada malam sebelum serangan itu. 221 00:31:15,983 --> 00:31:17,901 Dia berada di Normandy. Kami tak tahu di mana. 222 00:31:17,902 --> 00:31:20,828 - Adakah dia masih hidup? - Kami tak tahu. 223 00:31:24,492 --> 00:31:26,458 Ikut saya. 224 00:33:13,142 --> 00:33:15,059 Mereka semua ahli kompeni yang sama... 225 00:33:15,060 --> 00:33:17,145 ...dalam Divisyen ke-29, tapi kami asingkan mereka... 226 00:33:17,146 --> 00:33:19,022 ...selepas adik-beradik Sullivan mati serentak. 227 00:33:21,525 --> 00:33:22,859 Dah jumpa James, anaknya yang keempat? 228 00:33:22,860 --> 00:33:26,905 Belum, tuan. Dia diturunkan berhampiran Neuville. 229 00:33:26,906 --> 00:33:28,281 Tapi itu kawasan tentera Jerman. 230 00:33:28,282 --> 00:33:30,575 Mac, awak tak mungkin tahu... 231 00:33:30,576 --> 00:33:33,578 ...di mana dia diturunkan. 232 00:33:33,579 --> 00:33:35,622 Jeneral, laporan awal yang dikeluarkan oleh SHAEF... 233 00:33:35,623 --> 00:33:37,582 ...mengatakan Divisyen ke-101 dah bersepah. 234 00:33:37,583 --> 00:33:40,043 Mereka diturunkan di tempat yang salah. 235 00:33:40,044 --> 00:33:43,046 Katakanlah Prebet Ryan terselamat,... 236 00:33:43,047 --> 00:33:44,589 ...dia mungkin berada di mana-mana saja. 237 00:33:44,590 --> 00:33:46,716 Malah, dia mungkin dah terbunuh. 238 00:33:46,717 --> 00:33:50,470 Dan jika kita hantar misi penyelamat,... 239 00:33:50,471 --> 00:33:53,139 ...ke kawasan tentera Jerman,... 240 00:33:53,140 --> 00:33:57,782 ...mereka juga akan terbunuh. 241 00:34:19,500 --> 00:34:21,972 Saya ada satu surat,... 242 00:34:22,920 --> 00:34:27,090 ...yang pernah ditujukan kepada Puan Bixby di Boston. 243 00:34:27,091 --> 00:34:29,411 Dengar saya membacanya. 244 00:34:31,846 --> 00:34:33,712 "Puan,... 245 00:34:34,098 --> 00:34:36,432 ...di dalam fail Jabatan Perang, saya telah melihat... 246 00:34:36,433 --> 00:34:40,270 ...kenyataan daripada Jeneral Massachusetts... 247 00:34:40,271 --> 00:34:44,306 ...mengatakan yang puan adalah ibu kepada lima... 248 00:34:46,610 --> 00:34:51,100 ...askar yang terkorban di medan pertempuran. 249 00:34:52,992 --> 00:34:57,532 Saya pasti kata-kata ini tidak mampu... 250 00:34:57,538 --> 00:35:01,332 ...mengubati kesedihan puan... 251 00:35:01,333 --> 00:35:04,259 ...akibat kehilangan yang amat mendukacitakan itu. 252 00:35:05,588 --> 00:35:07,672 Tetapi terimalah... 253 00:35:07,673 --> 00:35:10,925 ...penghargaan... 254 00:35:10,926 --> 00:35:15,726 ...rakyat republik yang mereka pertahankan. 255 00:35:19,351 --> 00:35:20,727 Saya berdoa semoga Tuhan... 256 00:35:20,728 --> 00:35:23,897 ...mengubati kesedihan puan... 257 00:35:23,898 --> 00:35:28,698 ...dan hanya meninggalkan puan dengan memori indah,... 258 00:35:29,403 --> 00:35:31,112 ...dan rasa bangga... 259 00:35:31,113 --> 00:35:35,913 ...atas pengorbanan mereka demi kebebasan." 260 00:35:35,993 --> 00:35:39,245 Yang benar,... 261 00:35:39,246 --> 00:35:41,465 ...Abraham Lincoln." 262 00:35:59,934 --> 00:36:02,153 Budak ini masih hidup. 263 00:36:02,478 --> 00:36:06,009 Kita akan hantar seseorang untuk mencarinya,... 264 00:36:06,523 --> 00:36:10,357 ...dan bawa dia keluar dari situ. 265 00:36:10,736 --> 00:36:12,753 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 266 00:36:13,614 --> 00:36:18,414 Pantai Omaha Tiga hari selepas D-DAY. 267 00:36:25,084 --> 00:36:27,627 Kami sangka 32 kereta kebal akan tiba. 27 gagal sampai. 268 00:36:27,628 --> 00:36:29,754 - Miller, Kompeni Charlie. - Teruskan, Kapten. 269 00:36:29,755 --> 00:36:30,964 Saya faham situasi awak. 270 00:36:30,965 --> 00:36:34,133 Tapi jika kereta kebal Sherman tak dipindahkan sebelum 6.00 pagi,... 271 00:36:34,134 --> 00:36:35,426 ...seluruh divisyen itu... 272 00:36:35,427 --> 00:36:39,222 ...akan terperangkap di Carentan dalam keadaan tak bersedia. 273 00:36:39,223 --> 00:36:41,724 Jika begitu, laporkan kepada saya. 274 00:36:41,725 --> 00:36:44,686 Suruh Kompeni Charlie bertahan hingga kita hantar kenderaan perisai. 275 00:36:44,687 --> 00:36:46,906 Ya, tuan. Penghantar utusan! 276 00:36:52,987 --> 00:36:55,822 Batalion Payung Terjun sepatutnya membuka laluan untuk kami. 277 00:36:55,823 --> 00:36:58,491 Sebaliknya, mereka diturunkan di merata-rata tempat yang salah. 278 00:36:58,492 --> 00:37:03,037 - Bagaimana situasi awak? - Ya, tuan. Sektor 4 selamat. 279 00:37:03,038 --> 00:37:04,551 Kami... 280 00:37:04,873 --> 00:37:09,673 Kami musnahkan senjata 88 di sini, sini dan di sini. 281 00:37:10,045 --> 00:37:11,796 Mereka musnahkan 4 kereta kebal Sherman kita... 282 00:37:11,797 --> 00:37:13,172 ...dan beberapa buah trak. 283 00:37:13,173 --> 00:37:16,217 Kedua-dua kawasan ini sebenarnya satu kawasan periuk api yang besar. 284 00:37:16,218 --> 00:37:17,969 Kami cuba menembusi kawasan itu,... 285 00:37:17,970 --> 00:37:20,430 ...sebaliknya banyak letupan berlaku,... 286 00:37:20,431 --> 00:37:21,639 ...macam-macam ada. 287 00:37:21,640 --> 00:37:25,560 Periuk api Spreng 44, Schuh 42, A-200,... 288 00:37:25,561 --> 00:37:29,147 ...yang diperbuat daripada kayu yang tak dapat dikesan. 289 00:37:29,148 --> 00:37:33,693 Mereka tanam Periuk Api Teller 43 di jalan ini,... 290 00:37:33,694 --> 00:37:34,944 ...untuk kenakan kereta kebal kita,... 291 00:37:34,945 --> 00:37:38,531 ...dari sini ke pinggir kampung. Di sini. 292 00:37:38,532 --> 00:37:40,575 Kami tanda kawasannya, dan beritahu para jurutera. 293 00:37:40,576 --> 00:37:41,951 Bagaimana tentangannya? 294 00:37:41,952 --> 00:37:44,245 Kami jangkakan lebih bantuan sokongan, tuan. 295 00:37:44,246 --> 00:37:46,622 Kompeni di situ kekurangan tenaga dan artileri. 296 00:37:46,623 --> 00:37:49,959 lnfantri Wehrmacht 346, Von Luck Kampfgruppe. 297 00:37:49,960 --> 00:37:52,086 Kami berjaya menawan 23 askar. 298 00:37:52,087 --> 00:37:55,921 Kami serahkan mereka kepada pasukan Polis Tentera ke-29. 299 00:37:58,010 --> 00:38:00,785 Ada yang terkorban? 300 00:38:00,929 --> 00:38:03,503 Ada sebanyak... 301 00:38:04,433 --> 00:38:08,019 ...35 yang terkorban, 70 tercedera. 302 00:38:08,020 --> 00:38:11,955 Mereka tak mahu melepaskan senjata 88 itu. 303 00:38:13,192 --> 00:38:16,027 Ia tugas yang mencabar. Sebab itu, ia diberikan kepada awak. 304 00:38:16,028 --> 00:38:17,843 Ya, tuan. 305 00:38:18,781 --> 00:38:20,596 John... 306 00:38:23,243 --> 00:38:25,244 Ada satu lagi tugas untuk awak. 307 00:38:25,245 --> 00:38:28,828 - Ya, tuan. - Ini arahan daripada pihak atasan. 308 00:38:34,797 --> 00:38:37,048 Kita akan bawa satu skuad ke Neuville... 309 00:38:37,049 --> 00:38:39,050 ...dalam satu misi perhubungan awam. 310 00:38:39,051 --> 00:38:40,968 Tuan akan mengetuai sebuah skuad? 311 00:38:40,969 --> 00:38:44,180 Seorang prebet Divisyen ke-101 kehilangan 3 orang abang,... 312 00:38:44,181 --> 00:38:45,932 ...dan mereka nak hantar dia pulang. 313 00:38:45,933 --> 00:38:47,141 Kenapa di Neuville? 314 00:38:47,142 --> 00:38:51,145 Mereka rasa dia diturunkan di situ. 315 00:38:51,146 --> 00:38:53,940 Sukar untuk mencari seorang askar 316 00:38:53,941 --> 00:38:55,191 di medan perang begini. 317 00:38:55,192 --> 00:38:57,735 Bagai mencari sebiji sawi di dalam rumput. 318 00:38:57,736 --> 00:38:59,403 Bagaimana dengan kompeni kita? 319 00:38:59,404 --> 00:39:02,782 Kita pilih askar yang terbaik dan yang lain sertai Kompeni Baker. 320 00:39:02,783 --> 00:39:04,575 Oh, Tuhan. 321 00:39:04,576 --> 00:39:06,702 Mereka ambil alih kompeni tuan? 322 00:39:06,703 --> 00:39:11,332 Ia bukan kompeni saya. Menurut mereka, ia milik Tentera Darat. 323 00:39:11,333 --> 00:39:15,336 Lengkapi Reiben dengan BAR, Jackson, Wade, Beasley dan Caparzo. 324 00:39:15,337 --> 00:39:16,838 Beasley dah mati. 325 00:39:16,839 --> 00:39:19,715 Gantikan dengan Mellish. Ada tak yang mahir berbahasa Perancis? 326 00:39:19,716 --> 00:39:23,678 - Rasanya tidak. - Bagaimana dengan Talbot? 327 00:39:23,679 --> 00:39:27,098 - Pagi ini. - Baiklah. 328 00:39:27,099 --> 00:39:29,267 Saya nak cari seorang penterjemah. 329 00:39:29,268 --> 00:39:31,102 Berkumpul di pusat kenderaan di pantai. 330 00:39:31,103 --> 00:39:32,270 Ya, tuan. 331 00:39:32,271 --> 00:39:33,729 - Sarjan, nak buat apa? - Dengar sini... 332 00:39:33,730 --> 00:39:35,189 - Apa? - Apa yang akan kita buat? 333 00:39:35,190 --> 00:39:39,110 Awak akan pulang dengan bendera Amerika, Caparzo. 334 00:39:39,111 --> 00:39:40,945 - Dengar sini. - Saya ingat awak menyukainya. 335 00:39:40,946 --> 00:39:42,947 - Apa? - Saya ingat awak menyukainya. 336 00:39:42,948 --> 00:39:45,199 Perhatian! 337 00:39:45,200 --> 00:39:46,534 Kembali ke posisi awal. 338 00:39:46,535 --> 00:39:48,703 Saya mencari Koperal Upham, Timothy E. 339 00:39:48,704 --> 00:39:50,079 Ya, tuan. Saya Upham. 340 00:39:50,080 --> 00:39:51,789 Dengar kata awak tahu bahasa Perancis dan Jerman. 341 00:39:51,790 --> 00:39:53,708 - Ya, tuan. - Bagaimana loghat awak? 342 00:39:53,709 --> 00:39:55,418 Cuma ada sedikit dalam Bahasa Perancis. 343 00:39:55,419 --> 00:39:57,211 - Bahasa Jerman saya berloghat Bavaria. - Bagus. 344 00:39:57,212 --> 00:39:58,880 Awak akan sertai saya. Ambil barang awak. 345 00:39:58,881 --> 00:40:01,299 - Kita akan ke Neuville. - Ya, tuan. 346 00:40:01,300 --> 00:40:03,551 - Bilakah ia dikemaskini? - Jam 8.30 pagi ini. 347 00:40:03,552 --> 00:40:05,887 - Tuan... - Ini Divisyen ke-12 SS Panzer. 348 00:40:05,888 --> 00:40:07,805 Kedua garisan ini menghala ke selatan. 349 00:40:07,806 --> 00:40:10,391 - Tuan, ada askar Jerman di Neuville. - Ada artileri di sini. 350 00:40:10,392 --> 00:40:13,144 - Saya tahu. Koperal. - Ya, tuan. 351 00:40:13,145 --> 00:40:15,396 Tuan, ada ramai tentera Jerman di Neuville. 352 00:40:15,397 --> 00:40:16,564 Awak ada masalah, Koperal? 353 00:40:16,565 --> 00:40:19,108 Tidak, tuan. Saya cuma tak pernah bertempur, tuan. 354 00:40:19,109 --> 00:40:20,818 Saya cuma buat peta dan menterjemah. Dan... 355 00:40:20,819 --> 00:40:23,821 Saya perlukan seseorang yang tahu Bahasa Perancis dan Jerman. 356 00:40:23,822 --> 00:40:25,656 - Ya, tuan. - Dua ahli pasukan saya dah mati. 357 00:40:25,657 --> 00:40:28,409 Ya, tuan. Saya cuma dah lama tak memegang senjata, tuan. 358 00:40:28,410 --> 00:40:31,120 Awak pernah menembak semasa latihan asas? 359 00:40:31,121 --> 00:40:32,413 Ya, tuan. 360 00:40:32,414 --> 00:40:35,744 - Ambil peralatan kelengkapan awak. - Ya, tuan. 361 00:40:36,293 --> 00:40:39,068 Tuan, boleh saya bawa... 362 00:40:42,341 --> 00:40:45,367 Tuan, boleh saya bawa mesin taip? 363 00:40:49,932 --> 00:40:51,545 Ya, tuan. 364 00:40:54,519 --> 00:40:56,437 Terima kasih, tuan. 365 00:40:56,438 --> 00:40:58,856 - Itu cenderamata? - Tidak, tuan. 366 00:40:58,857 --> 00:41:01,480 Tak perlu terburu-buru, Koperal. 367 00:41:05,364 --> 00:41:07,990 Koperal, lihatlah dari sudut yang positif. 368 00:41:07,991 --> 00:41:09,200 Ya, tuan. 369 00:41:09,201 --> 00:41:12,328 Pertama, awak tak perlu lagi angkut semua barang itu. 370 00:41:12,329 --> 00:41:15,911 - Awak masih perlukan yang itu. - Ya, tuan. 371 00:42:15,350 --> 00:42:17,601 Awak nak mati? 372 00:42:17,602 --> 00:42:20,021 Jangan sesekali sentuh saya lagi. 373 00:42:20,022 --> 00:42:23,048 Masuk semula ke dalam barisan. 374 00:42:23,900 --> 00:42:28,139 Saya cuma nak tahu awak berasal dari mana... 375 00:42:32,451 --> 00:42:34,952 - Awak Caparzo, kan? - Hei, berambuslah, Koperal. 376 00:42:34,953 --> 00:42:36,203 Baiklah. 377 00:42:36,204 --> 00:42:38,456 Satu lagi perkara. Setiap kali awak tabik kapten kita,... 378 00:42:38,457 --> 00:42:40,750 ...awak jadikan dia sasaran pihak Jerman. 379 00:42:40,751 --> 00:42:42,626 Jadi tolonglah jangan buat lagi. 380 00:42:42,627 --> 00:42:46,210 Terutama sekali apabila saya di sebelahnya, faham? 381 00:42:46,423 --> 00:42:48,799 Koperal, buku awak tu tentang apa? 382 00:42:48,900 --> 00:42:50,593 - Berhati-hati dengan senjata itu. - Maaf. 383 00:42:50,594 --> 00:42:51,927 Ia tentang... 384 00:42:51,928 --> 00:42:53,471 Ia tentang persaudaraan... 385 00:42:53,472 --> 00:42:55,473 ...yang terjalin antara askar semasa peperangan. 386 00:42:55,474 --> 00:42:57,641 Persaudaraan? 387 00:42:57,642 --> 00:42:59,310 Apa yang awak tahu tentang persaudaraan? 388 00:42:59,311 --> 00:43:01,562 Tengoklah budak ini, Fish. 389 00:43:01,563 --> 00:43:04,607 Apa kata awak tanya kapten tentang asal-usulnya? 390 00:43:04,608 --> 00:43:09,153 Ya, tanyalah dia. Dia akan ceritakan segala-galanya. 391 00:43:09,154 --> 00:43:11,322 Boleh tak terangkan kepada saya? 392 00:43:11,323 --> 00:43:13,741 Apa logik mereka merisikokan nyawa lapan orang... 393 00:43:13,742 --> 00:43:15,409 ...untuk menyelamatkan seorang lelaki. 394 00:43:15,410 --> 00:43:18,621 Dua puluh darjah. Ada sesiapa yang boleh jawab? 395 00:43:18,622 --> 00:43:22,249 Reiben, fikirkanlah tentang ibunya. 396 00:43:22,250 --> 00:43:24,126 Doktor. Saya juga ada ibu. 397 00:43:24,127 --> 00:43:26,754 Awak ada ibu. Sarjan pun sama. 398 00:43:26,755 --> 00:43:30,508 Malah, saya yakin kapten pun ada ibu. 399 00:43:30,509 --> 00:43:33,427 Mungkin, dia dah tak ada ibu, tapi kita semua ada ibu. 400 00:43:33,428 --> 00:43:37,869 "Tak perlu ada alasan Berkorban sajalah". 401 00:43:38,475 --> 00:43:40,351 Koperal, apakah maksudnya? 402 00:43:40,352 --> 00:43:42,103 Adakah kita semua patut mati? 403 00:43:42,104 --> 00:43:44,939 Upham bercakap tentang tugas kita sebagai tentera. 404 00:43:44,940 --> 00:43:47,525 - Ya, tuan. - Kita perlu ikut arahan. 405 00:43:47,526 --> 00:43:50,319 Itu mengatasi segala-galanya, termasuklah ibu awak. 406 00:43:50,320 --> 00:43:51,987 Ya, tuan. Terima kasih, tuan. 407 00:43:51,988 --> 00:43:54,490 Walaupun tuan rasa misi ini sia-sia? 408 00:43:54,491 --> 00:43:57,618 Terutama sekali jika awak rasa misi ini sia-sia. 409 00:43:57,619 --> 00:44:01,872 - Apa maksud "sia-sia"? - Ia perkataan Jerman. Ya. 410 00:44:01,873 --> 00:44:04,041 Saya tak pernah dengar pun. 411 00:44:04,042 --> 00:44:08,028 Tuan, saya ada pendapat berkenaan hal ini. 412 00:44:08,130 --> 00:44:11,132 Silalah berkongsi dengan skuad ini. 413 00:44:11,133 --> 00:44:13,467 Menurut pandangan saya, tuan,... 414 00:44:13,468 --> 00:44:15,886 ...misi ini adalah satu kesilapan peruntukan... 415 00:44:15,887 --> 00:44:18,389 ...tenaga angkatan tentera yang amat bernilai. 416 00:44:18,390 --> 00:44:20,391 Ya. Teruskan. 417 00:44:20,392 --> 00:44:22,977 Tuan, saya rasa, saya ada satu anugerah Tuhan,... 418 00:44:22,978 --> 00:44:26,313 ...Dia jadikan saya mahir dalam pertempuran. 419 00:44:26,314 --> 00:44:29,150 Reiben, tumpukan perhatian. Inilah cara untuk merungut! 420 00:44:29,151 --> 00:44:30,484 Teruskan, Jackson. 421 00:44:30,485 --> 00:44:32,486 Maksud saya ialah,... 422 00:44:32,487 --> 00:44:35,239 ...jika awak letakkan saya di mana-mana saja,... 423 00:44:35,240 --> 00:44:38,075 ...termasuklah berdekatan Adolf Hitler... 424 00:44:38,076 --> 00:44:39,869 ...tanpa sebarang halangan... 425 00:44:39,870 --> 00:44:42,830 Perang pasti akan tamat. 426 00:44:42,831 --> 00:44:45,207 Oh, baguslah. 427 00:44:45,208 --> 00:44:48,335 Kapten, awak bagaimana pula? Kenapa awak langsung tak merungut? 428 00:44:48,336 --> 00:44:50,838 Saya tak merungut kepada awak, Reiben. Saya kan kapten. 429 00:44:50,839 --> 00:44:53,841 Saya ketua di sini. Saya selalu merungut ke pihak atasan. 430 00:44:53,842 --> 00:44:55,217 Awak merungut kepada saya,... 431 00:44:55,218 --> 00:44:58,846 ...saya merungut kepada pegawai atasan, dan begitulah seterusnya. 432 00:44:58,847 --> 00:45:00,723 Saya tak merungut kepada dan di depan awak. 433 00:45:00,724 --> 00:45:02,850 Sebagai seorang Renjer, awak patut tahu tentang itu. 434 00:45:02,851 --> 00:45:04,768 Maaf, tuan, tapi... 435 00:45:04,769 --> 00:45:07,688 Katakanlah awak bukan seorang kapten, atau saya seorang mejar. 436 00:45:07,689 --> 00:45:09,565 Apa yang akan awak katakan? 437 00:45:09,566 --> 00:45:11,442 Jika begitu,... 438 00:45:11,443 --> 00:45:13,611 ...saya akan kata ini misi yang sangat bagus, tuan,... 439 00:45:13,612 --> 00:45:16,864 ...dengan matlamat yang amat penting, tuan,... 440 00:45:16,865 --> 00:45:18,365 ...yang memerlukan usaha saya, tuan. 441 00:45:18,366 --> 00:45:23,166 Malah, saya turut merasai kesedihan ibu Prebet James Ryan,... 442 00:45:23,955 --> 00:45:27,583 ...dan saya sanggup mengorbankan nyawa saya dan pasukan saya,.. 443 00:45:27,584 --> 00:45:31,772 ...terutama sekali awak, Reiben, untuk mengurangkan penderitaannya. 444 00:45:32,547 --> 00:45:34,968 - Dia hebat. - Saya sayangkannya. 445 00:45:45,227 --> 00:45:46,891 Baiklah. 446 00:46:28,478 --> 00:46:31,772 - Guruh! - Kilat! 447 00:46:31,773 --> 00:46:35,708 Upham, ke sana. Reiben, awak berempat, pergi. 448 00:46:44,494 --> 00:46:46,966 Pergi, pergi, pergi! 449 00:46:51,876 --> 00:46:54,920 - Syukurlah awak tiba di sini. - Sarjan Hill, bantuan dah tiba. 450 00:46:54,921 --> 00:46:56,797 Berapa ramai yang datang? 451 00:46:56,798 --> 00:46:59,508 Cuma lapan orang. Kami tak datang untuk membantu. Maaf. 452 00:46:59,509 --> 00:47:01,135 Awak tak datang membantu, apa maksud awak? 453 00:47:01,136 --> 00:47:02,803 Kami mencari Prebet Ryan. 454 00:47:02,804 --> 00:47:05,431 Siapa? Ryan? Untuk apa? 455 00:47:05,432 --> 00:47:06,640 - Dia berada di sini? - Entahlah. 456 00:47:06,641 --> 00:47:09,018 Dia mungkin dalam unit yang di pekan sebelah sana. 457 00:47:09,019 --> 00:47:11,186 Sukar nak ke sana. Pihak Jerman tembusi kawasan kami,... 458 00:47:11,187 --> 00:47:13,147 ...pecahkan kawasan ini kepada dua. 459 00:47:13,148 --> 00:47:16,734 - Ulangkan namanya. - Ryan. James Ryan. 460 00:47:16,735 --> 00:47:18,193 Dia terjun bersama Divisyen ke-101. 461 00:47:18,194 --> 00:47:21,238 - Goldman, panggil penghantar utusan. - Penghantar utusan! 462 00:47:21,239 --> 00:47:23,256 Ayuh. 463 00:47:26,870 --> 00:47:29,998 Jonesy, berlindung di situ! 464 00:47:30,999 --> 00:47:34,209 Kami dihalang oleh aksi tembak-menembak dari arah timur. 465 00:47:34,210 --> 00:47:38,005 Pihak Jerman memperkukuhkan dua rejimen mereka sepanjang hari. 466 00:47:38,006 --> 00:47:40,299 Jalan ini dah sunyi selama 45 minit. 467 00:47:40,300 --> 00:47:42,885 Kebanyakan tembakan pihak Jerman tertumpu ke arah barat. 468 00:47:42,886 --> 00:47:44,178 Suara siapakah itu? 469 00:47:44,179 --> 00:47:46,263 Itu Dagwood Dusseldorf,... 470 00:47:46,264 --> 00:47:48,182 ...pegawai pemberi semangat. 471 00:47:48,183 --> 00:47:51,268 Statue of Liberty sudah musnah. 472 00:47:51,269 --> 00:47:54,730 - "Statue of Liberty sudah musnah." - ...musnah. 473 00:47:54,731 --> 00:47:56,899 Itu tak sedap didengar. 474 00:47:59,569 --> 00:48:01,236 Ambil belok kedua di sebelah kiri... 475 00:48:01,237 --> 00:48:04,615 Ayah awak dikhatankan oleh rabai saya, bodoh! 476 00:48:04,616 --> 00:48:07,785 Prebet Ryan, James, mungkin terjun di tempat yang salah. 477 00:48:07,786 --> 00:48:10,207 - Faham? - Berlindung! 478 00:48:17,420 --> 00:48:19,135 Pergi! 479 00:48:42,821 --> 00:48:45,114 - Awak bangsat yang kejam! - Tunduk! 480 00:48:45,115 --> 00:48:48,283 Mereka tahu hubungan kita dah putus. Mereka nak cari penghantar utusan. 481 00:48:48,284 --> 00:48:50,077 Ya. Kenapa mereka asyik menembaknya begitu? 482 00:48:50,078 --> 00:48:52,788 Selagi dia hidup, dia masih boleh menghantar mesej. 483 00:48:52,789 --> 00:48:54,581 - Kita juga akan buat begitu. - Tak mungkin! 484 00:48:54,582 --> 00:48:57,626 - Wade! Persiapkan mereka. - Ya, tuan. 485 00:48:57,627 --> 00:48:59,586 - Boyd! - Ayuh! 486 00:48:59,587 --> 00:49:02,423 Cuba lagi. Maklumkan Kapten Hamill tentang kedatangan kita. 487 00:49:02,424 --> 00:49:05,092 Bagaimana keadaan kawasan Neuville yang lain? 488 00:49:05,093 --> 00:49:07,553 Di sana ada bangunan dua tingkat, di kiri kanan jalan. 489 00:49:07,554 --> 00:49:09,012 - Ada banyak tingkap. - ...terima? Ganti. 490 00:49:09,013 --> 00:49:11,473 Dan di sebelah kiri, ada dataran dengan tempat berlindung. 491 00:49:11,474 --> 00:49:13,809 - Tunjuk kepada saya. - Sarjan, tunggu di situ. 492 00:49:13,810 --> 00:49:15,525 Ya, tuan. 493 00:49:19,649 --> 00:49:22,359 Elak daripada ditembak dan berlindung di sebalik bangunan. 494 00:49:22,360 --> 00:49:23,569 Cuba halang mereka di sebelah kiri. 495 00:49:23,570 --> 00:49:25,404 Tembak dan lari, dua daripada setiap pasukan. 496 00:49:25,405 --> 00:49:28,382 Hastings, Goldman, ke depan! 497 00:49:29,033 --> 00:49:31,910 - Reiben, Caparzo. - Mereka masih sekat kita. 498 00:49:31,911 --> 00:49:34,621 Larian pendek. Tinggi dan rendah di setiap sudut. 499 00:49:34,622 --> 00:49:37,166 Ia berbahaya. Bersedia untuk mendekati mereka. 500 00:49:37,167 --> 00:49:39,084 - Pergi, Upham. - Ya, tuan. 501 00:49:39,085 --> 00:49:41,295 - Awak tinggal bersama Sarjan Horvath. - Di sini. 502 00:49:41,296 --> 00:49:45,685 Saya takkan lepaskan dia, Kapten! Duduk dengan saya. 503 00:49:53,057 --> 00:49:54,600 Baiklah, di sebelah kiri hujung blok itu. 504 00:49:54,601 --> 00:49:55,809 Itu pagar untuk ke dataran itu. 505 00:49:55,810 --> 00:49:57,373 Bagus. 506 00:50:05,111 --> 00:50:06,987 Reiben, kapten itu berasal dari mana? 507 00:50:06,988 --> 00:50:09,239 Awak akan dapat hadiah, jika awak dapat jawapannya. 508 00:50:09,240 --> 00:50:10,949 Dengar kata, hadiahnya 300 dolar. 509 00:50:10,950 --> 00:50:14,886 Kompeni ini bertaruh wang. 5 dolar untuk permulaan. 510 00:50:18,625 --> 00:50:20,238 Perlahan-lahan. 511 00:50:21,544 --> 00:50:26,236 Ia di sebalik sudut itu. Berlindung sehingga ke pagar itu. 512 00:50:26,591 --> 00:50:29,092 Pasti ada yang tahu asal-usulnya, pekerjaannya. 513 00:50:29,093 --> 00:50:31,011 Saya bertugas bersamanya sejak di Kasserine Pass,... 514 00:50:31,012 --> 00:50:32,262 ...tapi saya langsung tak tahu. 515 00:50:32,263 --> 00:50:34,139 Buku lali saya dah sakit. 516 00:50:34,140 --> 00:50:37,184 Saya perlukan sebuah kerusi roda. 517 00:50:37,185 --> 00:50:39,728 Itu dia. Oh, Tuhan. 518 00:50:39,729 --> 00:50:43,065 Buku lali saya sangat lemah. 519 00:50:43,066 --> 00:50:45,134 Oh, Tuhan. 520 00:50:46,528 --> 00:50:49,780 Reiben, awak tahu tak di mana dia bersekolah? 521 00:50:49,781 --> 00:50:51,073 Kapten tak pernah bersekolah. 522 00:50:51,074 --> 00:50:54,326 Mereka pasang dia daripada anggota tubuh askar yang dah mati. 523 00:50:54,327 --> 00:50:55,786 Awak perlu peka. 524 00:50:55,787 --> 00:50:57,788 Saya tahu asal-usulnya dan pekerjaannya 525 00:50:57,789 --> 00:51:00,123 sebab saya sangat peka. 526 00:51:00,124 --> 00:51:04,312 Hei, Upham, jangan percayakan cakapnya. 527 00:51:08,925 --> 00:51:11,385 - Lakukannya. - Guruh! 528 00:51:11,386 --> 00:51:15,170 Guruh, jika tidak, kami akan tembak! 529 00:51:23,898 --> 00:51:28,035 Upham, suruh mereka keluar. 530 00:51:38,621 --> 00:51:42,304 Tanya sama ada mereka tahu kedudukan askar Jerman. 531 00:51:45,795 --> 00:51:49,276 - Apa yang dia kata? - Sesuatu tentang kanak-kanak. 532 00:51:49,716 --> 00:51:52,301 - Supaya kita selamatkan mereka. - Tak boleh. 533 00:51:52,302 --> 00:51:54,052 Kita tak boleh selamatkan mereka. Tak boleh! 534 00:51:54,053 --> 00:51:57,989 Kita tak boleh selamatkan mereka! Tidak. 535 00:52:00,184 --> 00:52:01,435 Mereka rasa dia akan selamat. 536 00:52:01,436 --> 00:52:03,687 Mereka takkan selamat bersama kita. 537 00:52:03,688 --> 00:52:07,816 - Tak mengapa. - Awak dah gila? Dengar cakap kapten! 538 00:52:07,817 --> 00:52:11,904 - Awak dah gila? Dengar cakap kapten! - Mungkin mereka selamat dengan kita. 539 00:52:11,905 --> 00:52:15,657 Caparzo! Kembalikan budak itu! 540 00:52:15,658 --> 00:52:17,034 Tak mengapa. 541 00:52:17,035 --> 00:52:20,370 - Caparzo! Kembalikan budak itu! - Tak mengapa. 542 00:52:20,371 --> 00:52:23,498 Caparzo, kembalikannya sekarang! 543 00:52:23,499 --> 00:52:27,628 Upham, terjemahkan, "Tak mengapa". Tak boleh. Dia seperti anak buah saya. 544 00:52:27,629 --> 00:52:29,671 Caparzo, kembalikan budak itu ke sana! 545 00:52:29,672 --> 00:52:31,089 Kapten, sekurang-kurangnya... 546 00:52:31,090 --> 00:52:33,383 ...kita bawa dia ke pekan berhampiran. 547 00:52:33,384 --> 00:52:36,720 Itu bukan tugas kita! Kita perlu ikut arahan! 548 00:52:36,721 --> 00:52:39,596 Sarjan, ambil budak ini! 549 00:52:39,849 --> 00:52:42,472 Berlindung! Berlindung! 550 00:52:51,319 --> 00:52:54,850 Tak guna! Dari mana datangnya tembakan itu? 551 00:52:56,032 --> 00:53:00,220 Dia dah rebah sebelum kita dengar tembakan itu. 552 00:53:04,248 --> 00:53:06,569 Tembakan itu pasti datang dari situ. 553 00:53:08,044 --> 00:53:09,336 Saya tak perasan langsung. 554 00:53:09,337 --> 00:53:12,255 411 meter, tuan. Mungkin kurang sikit daripada itu. 555 00:53:12,256 --> 00:53:17,056 Saya takkan keluar ke sana! Penembak hendap ini sangat mahir! 556 00:53:20,974 --> 00:53:24,518 Jangan menangis. Saya akan hantar awak pulang. 557 00:53:24,519 --> 00:53:27,192 Tolonglah jangan menangis. Tolonglah. 558 00:53:29,983 --> 00:53:31,698 Carpy. 559 00:53:42,495 --> 00:53:45,320 - Kapten. - Bertahan, Caparzo. 560 00:53:46,249 --> 00:53:48,542 Tolong saya berdiri. Saya masih boleh berjalan. 561 00:53:48,543 --> 00:53:51,115 Caparzo, jangan bergerak! 562 00:54:02,098 --> 00:54:04,873 Dua kilometer, angin di sebelah kiri. 563 00:54:08,062 --> 00:54:09,676 Fish! 564 00:54:17,405 --> 00:54:20,282 Kapten, nampak tak dia? Bagaimana keadaannya? 565 00:54:20,283 --> 00:54:22,367 Wade, jangan ke mana-mana. 566 00:54:22,368 --> 00:54:24,991 Di manakah dia ditembak, Kapten? 567 00:54:26,372 --> 00:54:29,041 - Kapten, nampak tak dia? - Jangan ke mana-mana! 568 00:54:29,042 --> 00:54:32,753 Tunduk! Apa masalah awak? 569 00:54:32,754 --> 00:54:36,590 Adakah saya ingin jaga awak jika awak ditembak? 570 00:54:36,591 --> 00:54:39,926 - Fish, datang ke mari. - Carpy, rendahkan kepala awak. 571 00:54:39,927 --> 00:54:43,761 Kenapa awak tak mahu rendahkan kepala awak? 572 00:54:50,772 --> 00:54:53,732 Oh, Tuhan, aku bergantung kepada-Mu. 573 00:54:53,733 --> 00:54:56,154 Jangan biarkan aku berasa malu. 574 00:54:56,611 --> 00:55:00,041 Jangan biarkan musuhku berjaya. 575 00:55:09,248 --> 00:55:10,999 Salinkannya. 576 00:55:11,000 --> 00:55:13,418 Salinkannya dan hantar bagi pihak saya. 577 00:55:13,419 --> 00:55:15,962 Carpy, awak akan hantar sendiri. Letakkannya ke bawah! 578 00:55:15,963 --> 00:55:19,949 - Darah dah melekat padanya! - Saya boleh nampak, Carpy. 579 00:55:23,805 --> 00:55:28,605 Ia untuk ayah saya. Ada darah melekat padanya, Fish. 580 00:55:55,962 --> 00:55:59,039 Kita dah tembak dia. Tunduk. 581 00:56:07,223 --> 00:56:12,023 - Terukkah keadaannya? - Mungkin kecederaan paru-paru. 582 00:56:26,868 --> 00:56:29,945 Ambil senjata kaliber 30 itu! 583 00:56:34,208 --> 00:56:35,542 Maklumat! 584 00:56:35,543 --> 00:56:38,065 - Arah ini selamat! - Arah itu selamat! 585 00:56:53,269 --> 00:56:56,801 Sebab itulah kita tak boleh selamatkan kanak-kanak. 586 00:57:02,236 --> 00:57:05,906 Sarjan Horvath, periksa peluru. 587 00:57:05,907 --> 00:57:10,160 Upham, penuhkan bekas air. 588 00:57:10,161 --> 00:57:12,037 - Sarjan Hill. - Ya, tuan. 589 00:57:12,038 --> 00:57:16,499 Kumpulkan ahli pasukan awak. Kita berkumpul di barat laut dataran. 590 00:57:16,500 --> 00:57:18,251 - Jackson! - Tuan. 591 00:57:18,252 --> 00:57:23,052 Mellish, periksa menara itu, dan segera kembali. Pergi! 592 00:57:34,894 --> 00:57:36,860 Lupakan saja Ryan. 593 00:57:47,031 --> 00:57:49,532 - Guruh! - Kilat! 594 00:57:49,533 --> 00:57:51,400 Masuklah. 595 00:57:55,873 --> 00:57:58,208 Kami mencari Kapten Hamill. 596 00:57:58,209 --> 00:58:00,043 Di sana, di seberang dataran itu. 597 00:58:00,044 --> 00:58:01,419 Di seberang dataran itu. 598 00:58:01,420 --> 00:58:04,548 Berhati-hati. Berjaga-jaga dengan penembak hendap. 599 00:58:04,590 --> 00:58:06,709 Duduk. 600 00:58:22,900 --> 00:58:25,568 Jimmy T, cari Kapten Hamill, bawa dia ke mari. 601 00:58:25,569 --> 00:58:26,987 Di mana? Di sana? 602 00:58:26,988 --> 00:58:29,823 Manalah saya tahu? Tolonglah pergi cari dia. 603 00:58:29,824 --> 00:58:32,194 Terima kasih. 604 00:58:33,160 --> 00:58:34,828 Baiklah. 605 00:58:34,829 --> 00:58:39,017 Awak semua berehatlah di sini seketika. 606 00:58:40,251 --> 00:58:44,439 Saya nak keluarkan benda dalam kasut but saya ini. 607 00:58:53,681 --> 00:58:55,598 Letakkan senjata ke bawah! 608 00:58:55,599 --> 00:58:59,484 - Letakkan senjata ke bawah sekarang! - Letakkan senjata ke bawah! 609 00:59:01,647 --> 00:59:06,447 - Saya akan tembak! - Letakkannya! 610 00:59:08,195 --> 00:59:11,020 Sekarang! Letakkannya ke bawah! 611 00:59:25,629 --> 00:59:27,345 Di sini selamat! 612 00:59:32,345 --> 00:59:36,835 - Tak guna! - Di sini selamat! 613 00:59:37,516 --> 00:59:39,383 Di sini selamat! 614 00:59:51,030 --> 00:59:55,571 - Bolehlah kita hidup lebih lama. - Harapnya begitu. 615 01:00:05,753 --> 01:00:07,337 Fred Hamill, Peneroka, Divisyen ke-101. 616 01:00:07,338 --> 01:00:10,920 John Miller, Batalion ke-2 Renjer. Terima kasih. 617 01:00:12,218 --> 01:00:13,927 Kami sedang mencari Prebet James Ryan. 618 01:00:13,928 --> 01:00:17,560 Dia ahli divisyen awak. Pernahkah awak mengetuainya? 619 01:00:17,640 --> 01:00:20,717 - Bagaimana perjalanan ke sini? - Menarik. 620 01:00:20,726 --> 01:00:24,938 - Kami hampir kehabisan peluru. - Dan juga ahli pasukan kami. 621 01:00:24,939 --> 01:00:28,441 Leftenan, pasang bazuka di sebelah kanan jalan itu. 622 01:00:28,442 --> 01:00:31,823 - Ya, tuan. - Dan suruh Ryan datang ke sini. 623 01:00:33,572 --> 01:00:36,991 Ryan! Ryan, ke depan dan ke tengah! 624 01:00:36,992 --> 01:00:38,555 Ryan! 625 01:00:41,956 --> 01:00:44,377 Itu pun dia. 626 01:00:51,757 --> 01:00:55,036 Kan saya dah kata dia tak guna. 627 01:00:55,803 --> 01:00:58,638 - Tuan, Prebet Ryan melaporkan diri. - Senang diri. 628 01:00:58,639 --> 01:01:02,725 Kapten Miller, dari Batalion ke-2 Renjer. Dia nak bercakap dengan awak. 629 01:01:03,644 --> 01:01:05,460 Ke sini. 630 01:01:05,980 --> 01:01:09,360 Baiklah. Duduklah. 631 01:01:18,325 --> 01:01:22,362 Prebet, saya ada berita buruk. 632 01:01:29,336 --> 01:01:33,826 Sukar untuk saya ceritakan, jadi... 633 01:01:35,426 --> 01:01:39,361 Saya akan katakan saja. Adik-beradik awak dah mati. 634 01:01:40,097 --> 01:01:44,638 Kami diarahkan... 635 01:01:44,852 --> 01:01:47,475 ...membawa awak pulang. 636 01:02:00,951 --> 01:02:04,130 Oh, Tuhan. Adik-beradik saya dah mati. 637 01:02:11,045 --> 01:02:15,434 Saya nak bawa mereka memancing apabila kami dah pulang. 638 01:02:28,395 --> 01:02:32,229 Maaf, James. Saya bersimpati. 639 01:02:32,900 --> 01:02:37,700 - Bagaimana mereka mati? - Mereka terkorban semasa berperang. 640 01:02:39,740 --> 01:02:43,272 Tak mungkin. Mereka... 641 01:02:43,410 --> 01:02:48,204 Tak mungkin. Mereka masih bersekolah. 642 01:02:50,751 --> 01:02:54,333 - Bukankah awak James Ryan? - Ya. 643 01:02:54,838 --> 01:02:58,091 James Francis Ryan dari Iowa? 644 01:02:58,092 --> 01:03:01,169 James Frederick Ryan, dari Minnesota. 645 01:03:07,560 --> 01:03:09,894 Apa? Adakah itu bererti mereka selamat? 646 01:03:09,895 --> 01:03:11,688 Ya, saya pasti mereka tak apa-apa. 647 01:03:11,689 --> 01:03:13,565 Tuan pasti mereka tak apa-apa? 648 01:03:13,566 --> 01:03:15,066 Kami cari Prebet Ryan yang lain. 649 01:03:15,067 --> 01:03:17,151 Ini cuma satu kesilapan besar. 650 01:03:17,152 --> 01:03:19,112 Bagaimana tuan begitu pasti? 651 01:03:19,113 --> 01:03:23,324 Bagaimana tuan tahu ini bukan satu kesilapan dan... 652 01:03:23,325 --> 01:03:25,577 Leftenan, maaf kerana menyusahkan awak. 653 01:03:25,578 --> 01:03:30,378 Saya baru hantar surat kepada mereka. Saya perlu balik rumah. 654 01:03:31,041 --> 01:03:33,084 Saya perlu balik sekarang. 655 01:03:33,085 --> 01:03:36,112 - Saya nak balik. - Bersabar. 656 01:03:36,505 --> 01:03:38,131 - Jadi, di manakah Ryan? - Saya tak tahu. 657 01:03:38,132 --> 01:03:40,300 Awak boleh hubungi ketua awak? 658 01:03:40,301 --> 01:03:42,260 - Patutlah. - Ryan ahli unit apa? 659 01:03:42,261 --> 01:03:44,554 Kompeni Baker, Rejimen ke-506. 660 01:03:44,555 --> 01:03:46,180 Lelaki yang patah kaki tu dari sana, kan? 661 01:03:46,181 --> 01:03:47,932 Ya. Rasanya dia dari Kompeni Charlie. 662 01:03:47,933 --> 01:03:49,684 - Awak rasa begitu? - Ya. 663 01:03:49,685 --> 01:03:53,021 Ryan? Entah... Aduh! 664 01:03:53,022 --> 01:03:55,690 - Di manakah awak terjun? - Di dalam Vierville. 665 01:03:55,691 --> 01:03:58,651 Vierville? Bagaimana awak boleh sampai ke sini? 666 01:03:58,652 --> 01:04:01,988 Entahlah, tuan. Pesawat C-47 kami ditembak teruk. 667 01:04:01,989 --> 01:04:04,824 Juruterbang kelam-kabut bawa pesawat pergi dari situ. 668 01:04:04,825 --> 01:04:08,870 Ditembak lebih teruk. Akhirnya saya di sini. 669 01:04:08,871 --> 01:04:10,997 Saya tak jumpa sesiapa daripada pasukan saya, tuan. 670 01:04:10,998 --> 01:04:12,498 Tuhan saja tahu di mana mereka berada. 671 01:04:12,499 --> 01:04:14,292 Ada tak ahli Kompeni Baker yang kuat bercakap? 672 01:04:14,293 --> 01:04:16,169 Mungkin bercerita tentang lokasi zon pendaratan? 673 01:04:16,170 --> 01:04:19,756 Tiada, tuan, tapi kami patut berkumpul di tempat yang sama. 674 01:04:19,757 --> 01:04:21,270 Tunjukkan kepada saya. 675 01:04:22,426 --> 01:04:23,509 Ahli pasukan saya kepenatan. 676 01:04:23,510 --> 01:04:25,553 Kami akan berehat di sini selama tiga jam. 677 01:04:25,554 --> 01:04:28,181 Kami akan pergi selepas hari gelap. 678 01:04:28,182 --> 01:04:31,184 Ada tempat yang sesuai untuk berehat? 679 01:04:31,185 --> 01:04:34,479 Yang ada cadar bersih serta bantal dan perkhidmatan bilik? 680 01:04:34,480 --> 01:04:38,024 - Bagaimana dengan sebuah gereja? - Bolehlah. 681 01:04:38,025 --> 01:04:40,943 Apa yang awak dah dengar? Bagaimana keadaannya? 682 01:04:40,944 --> 01:04:42,654 Kita dah dapatkan benteng musuh di pantai. 683 01:04:42,655 --> 01:04:45,365 Masalahnya Monty lambat menyerang Caen. 684 01:04:45,366 --> 01:04:47,700 Kita tak boleh keluar selagi dia tak bersedia, jadi... 685 01:04:47,701 --> 01:04:50,411 - Macamlah dia hebat sangat. - Saya setuju. 686 01:04:50,412 --> 01:04:53,289 Kita kena serang Caen, supaya kita boleh dapatkan Saint-Lô. 687 01:04:53,290 --> 01:04:55,291 Kita kena serang Saint-Lô untuk dapatkan Valognes. 688 01:04:55,292 --> 01:04:57,043 Dapat Valognes, dapatlah Cherbourg. 689 01:04:57,044 --> 01:05:00,838 - Dapat Cherbourg, dapatlah Paris. - Dapat Paris, dapatlah Berlin. 690 01:05:00,839 --> 01:05:03,715 Dan akhirnya, kapal untuk kita pulang. 691 01:05:06,553 --> 01:05:08,179 Kami amat perlukan awak di sini,... 692 01:05:08,180 --> 01:05:10,473 ...tapi saya faham tugas awak. 693 01:05:10,474 --> 01:05:12,225 - Awak faham? - Ya. 694 01:05:12,226 --> 01:05:15,353 Saya juga ada beberapa orang saudara. 695 01:05:15,354 --> 01:05:18,231 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 696 01:05:18,232 --> 01:05:23,032 Saya serius. Cari Ryan. Bawa dia pulang. 697 01:05:30,661 --> 01:05:33,082 Kenapa dengan tangan awak? 698 01:05:34,123 --> 01:05:36,342 Saya tak tahu. 699 01:05:37,668 --> 01:05:39,085 Ia bermula di Portsmouth... 700 01:05:39,086 --> 01:05:40,878 ...semasa kita menaiki kapal. 701 01:05:40,879 --> 01:05:42,422 Ia jarang berlaku. 702 01:05:42,423 --> 01:05:45,425 Mungkin awak perlu cari kerja lain. 703 01:05:45,426 --> 01:05:49,512 Kerja ini dah tak sesuai untuk awak. 704 01:05:54,101 --> 01:05:55,715 Apa? 705 01:06:00,065 --> 01:06:01,982 - Apa? - Tak ada apa-apa. 706 01:06:02,443 --> 01:06:05,278 Apa nama budak di Anzio tu? 707 01:06:05,279 --> 01:06:07,905 Budak yang selalu berjalan dengan tangannya? 708 01:06:07,906 --> 01:06:11,576 Dan menyanyi lagu tentang ahli trapez itu? 709 01:06:11,577 --> 01:06:13,645 - Vecchio. - Vecchio. 710 01:06:19,877 --> 01:06:21,294 Ya, Vecchio. 711 01:06:21,295 --> 01:06:23,565 Dia lucu. 712 01:06:24,965 --> 01:06:28,009 Dia selalu buat huruf "V" dengan air kencingnya... 713 01:06:28,010 --> 01:06:31,996 ...untuk Vecchio, untuk kemenangan. 714 01:06:35,934 --> 01:06:39,771 Dia amat pendek. Dia kerdil, kan? 715 01:06:39,772 --> 01:06:43,101 "Bagaimana awak boleh sertai pasukan Renjer?" 716 01:06:43,776 --> 01:06:46,194 Kakinya ditembak semasa dia berjalan dengan tangan, kan? 717 01:06:46,195 --> 01:06:49,777 Ya. Dia boleh berjalan lebih pantas dengan tangannya. 718 01:06:50,282 --> 01:06:53,965 Dia boleh berlari lebih pantas begitu daripada... 719 01:06:56,246 --> 01:06:57,911 Vecchio. 720 01:06:58,749 --> 01:07:00,262 Ya. 721 01:07:01,668 --> 01:07:03,282 Caparzo. 722 01:07:09,510 --> 01:07:14,310 Apabila awak menyebabkan kematian seorang ahli pasukan awak,... 723 01:07:15,307 --> 01:07:18,518 ...awak yakinkan diri yang ia berlaku... 724 01:07:18,519 --> 01:07:23,319 ...supaya awak boleh selamatkan dua, tiga atau 10 orang yang lain. 725 01:07:25,818 --> 01:07:28,289 Mungkin 100 orang yang lain. 726 01:07:32,074 --> 01:07:35,117 Tahu tak jumlah ahli pasukan saya yang dah terkorban? 727 01:07:35,118 --> 01:07:37,843 - Berapa ramai? - Sembilan puluh empat. 728 01:07:38,747 --> 01:07:43,547 Tapi itu bererti saya dah selamatkan 10 kali ganda jumlah itu, kan? 729 01:07:45,504 --> 01:07:49,641 Mungkin 20 kali ganda, kan? 730 01:07:55,055 --> 01:07:57,880 Dan ia semudah itu. 731 01:07:58,308 --> 01:08:00,376 Begitulah awak... 732 01:08:01,353 --> 01:08:04,105 Begitulah awak merasionalkan pilihan... 733 01:08:04,106 --> 01:08:07,066 ...di antara misi dan ahli pasukan awak. 734 01:08:07,067 --> 01:08:10,800 Tapi kali ini, misinya adalah seorang lelaki. 735 01:08:13,448 --> 01:08:16,425 Harap-harap Ryan ni berbaloi. 736 01:08:18,912 --> 01:08:21,789 Dia patut pulang, sembuhkan sejenis penyakit,... 737 01:08:21,790 --> 01:08:26,029 ...atau cipta sesuatu yang berguna. 738 01:08:26,086 --> 01:08:27,879 Kerana saya tak sanggup gadaikan 10 Ryan untuk... 739 01:08:27,880 --> 01:08:30,756 ...satu Vecchio atau satu Caparzo. 740 01:08:34,469 --> 01:08:37,043 Tengok. Ia jadi sekali lagi. 741 01:08:37,639 --> 01:08:41,222 Tuan, awak tak apa-apa? 742 01:08:45,856 --> 01:08:49,233 Kita akan bergerak dalam masa dua jam. 743 01:08:49,234 --> 01:08:51,611 Cubalah tidur. 744 01:08:51,612 --> 01:08:54,739 - Bagaimana dia buat begitu? - Apa? 745 01:08:54,740 --> 01:08:57,491 Tidur macam itu. Tengoklah dia. 746 01:08:57,492 --> 01:09:00,620 Dia terlena sebaik saja dia baringkan kepala. 747 01:09:00,621 --> 01:09:02,288 Hati nurani yang murni. 748 01:09:02,289 --> 01:09:03,956 Ya. Apa maksudnya? 749 01:09:03,957 --> 01:09:07,209 "Jika Tuhan menyebelahi kita, siapa pula yang menyebelahi mereka?" 750 01:09:07,210 --> 01:09:09,879 "Jika Tuhan bersama kita, siapakah yang menentang kita?" 751 01:09:09,880 --> 01:09:12,089 Ya, betul tak cakap saya? 752 01:09:12,090 --> 01:09:16,427 Cara untuk tidur ialah dengan cuba berjaga. 753 01:09:16,428 --> 01:09:18,304 Apa maksud awak, Wade? 754 01:09:18,305 --> 01:09:23,105 Semasa ibu saya menjadi doktor pelatih, dia selalu bekerja hingga lewat malam,... 755 01:09:23,352 --> 01:09:25,978 ...dan tidur sepanjang hari. 756 01:09:25,979 --> 01:09:27,897 Jadi kami hanya berpeluang berbual 757 01:09:27,898 --> 01:09:29,440 semasa dia pulang ke rumah. 758 01:09:29,441 --> 01:09:32,068 Jadi saya selalu berbaring di atas katil... 759 01:09:32,069 --> 01:09:33,653 ...dan cuba berjaga selama yang mungkin,... 760 01:09:33,654 --> 01:09:37,490 ...tapi saya selalu gagal kerana semakin saya cuba berjaga 761 01:09:37,491 --> 01:09:40,164 semakin cepat saya tertidur. 762 01:09:41,078 --> 01:09:42,995 Ya. Itu takkan berkesan di rumah saya. 763 01:09:42,996 --> 01:09:45,373 Mak saya pula akan kejutkan saya apabila dia pulang,... 764 01:09:45,374 --> 01:09:47,593 ...dan berbual dengan saya sehingga subuh. 765 01:09:47,668 --> 01:09:49,919 lbu saya tak pernah berhenti bercakap. 766 01:09:49,920 --> 01:09:54,720 Ya. Mungkin itu saja peluang baginya bercakap. 767 01:09:57,970 --> 01:10:01,597 Yang anehnya, kadangkala, dia pulang awal,... 768 01:10:01,598 --> 01:10:04,350 ...dan saya berpura-pura sedang tidur. 769 01:10:04,351 --> 01:10:08,741 - Siapa? lbu awak? - Ya. 770 01:10:10,691 --> 01:10:14,151 Dia akan berdiri di muka pintu, dan melihat saya. 771 01:10:14,152 --> 01:10:17,078 Dan saya akan tutup mata. 772 01:10:19,366 --> 01:10:23,536 Saya tahu dia cuma nak tahu apa yang berlaku hari itu,... 773 01:10:23,537 --> 01:10:26,514 ...yang dia pulang awal... 774 01:10:27,416 --> 01:10:29,786 ...hanya untuk berbual dengan saya. 775 01:10:32,587 --> 01:10:37,387 Tapi saya tetap berpura-pura sedang tidur. 776 01:10:44,016 --> 01:10:46,789 Saya tak faham kenapa saya buat begitu. 777 01:10:59,865 --> 01:11:04,204 Hanya ada beberapa jam saja lagi. Diam dan pergi tidur. 778 01:11:12,252 --> 01:11:15,682 Kapten? Tuan? 779 01:11:17,132 --> 01:11:18,897 Koperal? 780 01:11:23,805 --> 01:11:27,058 Awak bagaimana? Awak tak apa-apa? 781 01:11:27,059 --> 01:11:30,691 Ya, tuan, rasanya semua ini baik buat saya. 782 01:11:31,480 --> 01:11:33,244 Benarkah? 783 01:11:33,690 --> 01:11:35,506 Apa maksud awak? 784 01:11:39,112 --> 01:11:41,739 "Peperangan mendidik kita,... 785 01:11:41,740 --> 01:11:43,783 ..."menukarkan kehendak kepada tindakan,... 786 01:11:43,784 --> 01:11:46,869 ..."menyempurnakan pembentukan fizikal,... 787 01:11:46,870 --> 01:11:49,830 ..."mengakibatkan pertempuran... 788 01:11:49,831 --> 01:11:53,417 ..."pada saat-saat genting di mana seseorang lelaki menilai saingannya." 789 01:11:53,418 --> 01:11:56,587 Ya. Mungkin itu cara Emerson... 790 01:11:56,588 --> 01:11:58,464 ...melihatnya dari sudut yang positif. 791 01:11:58,465 --> 01:12:02,904 - Tuan tahu karya Emerson? - Saya tahulah sedikit. 792 01:12:06,598 --> 01:12:11,398 Tuan berasal dari mana? Apa kerja tuan sebelum berperang? 793 01:12:12,646 --> 01:12:15,470 Berapa jumlah taruhannya? 794 01:12:18,318 --> 01:12:21,748 Rasanya, ia dalam 300 dolar. 795 01:12:21,988 --> 01:12:24,740 Bila ia mencecah 500 dolar,... 796 01:12:24,741 --> 01:12:27,076 ...saya akan beri jawapan, dan kita akan berkongsi wang itu. 797 01:12:27,077 --> 01:12:29,161 Setuju? 798 01:12:29,162 --> 01:12:32,832 Jika itu yang tuan nak buat. Rasanya saya wajib... 799 01:12:32,833 --> 01:12:37,633 ...mencadangkan supaya kita tunggu sehingga ia mencecah 1,000 dolar. 800 01:12:38,797 --> 01:12:41,823 Bagaimana jika kita tak sempat hidup selama itu? 801 01:12:44,469 --> 01:12:47,638 - 500 dolar? - 500 dolar dah cukup bagus. 802 01:12:47,639 --> 01:12:50,009 - Ya, tuan. - Ya. 803 01:12:52,227 --> 01:12:55,557 - Tidurlah, Koperal. - Ya, tuan. 804 01:14:01,588 --> 01:14:04,261 Siapa ada sulfa? 805 01:14:06,176 --> 01:14:10,429 Perubatan! Kawan saya cedera! Dia perlu ikatan alat penasak! 806 01:14:10,430 --> 01:14:12,014 - Wade. - Ya, tuan? 807 01:14:12,015 --> 01:14:14,058 - Cuba bantu. - Ya, tuan. 808 01:14:14,059 --> 01:14:17,561 Bertahan. Ia akan berakhir tak lama lagi. 809 01:14:17,562 --> 01:14:19,832 Awak bagaimana? 810 01:14:20,065 --> 01:14:21,440 Baiklah. 811 01:14:21,441 --> 01:14:24,068 Ya, awak tak apa-apa. Jangan risau. 812 01:14:24,069 --> 01:14:26,187 Doktor ada di sini. 813 01:14:26,279 --> 01:14:27,446 Awak tak apa-apa. 814 01:14:27,447 --> 01:14:29,031 Jangan risau. 815 01:14:29,032 --> 01:14:31,659 Divisyen ke-29 lnfantri akan tiba tak lama lagi. 816 01:14:31,660 --> 01:14:34,119 Sesiapa ada plasma? 817 01:14:34,120 --> 01:14:38,040 - Hei, Kapten? - Berikan saya maklumat terkini. 818 01:14:38,041 --> 01:14:40,084 Ya. Saya Leftenan DeWindt. 819 01:14:40,085 --> 01:14:43,796 Skuadron ke-99 Pengangkut Terup, yang bawa lnfantri ke-327 Peluncur. 820 01:14:43,797 --> 01:14:45,464 Saya yang membawanya, tuan. 821 01:14:45,465 --> 01:14:46,966 - Saya juruterbangnya. - Prebet? 822 01:14:46,967 --> 01:14:48,550 - 22 orang terkorban. - Prebet, jaga... 823 01:14:48,551 --> 01:14:51,470 Saya terselamat. Pembantu saya terkorban. 824 01:14:51,471 --> 01:14:53,180 Di mana unitnya? Siapakah orang-orang ini? 825 01:14:53,181 --> 01:14:56,267 Mereka yang datang bersama kami keluar pada malam pertama. 826 01:14:56,268 --> 01:14:57,643 Kami terpisah sejak itu. 827 01:14:57,644 --> 01:15:01,772 Sementara itu, askar lain yang tiba di sini, dalam jumlah yang tak tentu. 828 01:15:01,773 --> 01:15:04,650 Kemudian, ada pegawai datang kumpulkan askar dan adakan unit baru,... 829 01:15:04,651 --> 01:15:07,194 - ...dan mengakibatkan masalah, tuan. - Air. Bawa air ke sini. 830 01:15:07,195 --> 01:15:09,280 Kami sedang mencari Prebet James Ryan. 831 01:15:09,281 --> 01:15:11,615 Ahli Kompeni Baker, Rejimen ke-506 dari Divisyen ke-101. 832 01:15:11,616 --> 01:15:14,034 Saya tak tahu, tuan. Ramai yang datang dan pergi. 833 01:15:14,035 --> 01:15:15,577 - Upham. - Ya, tuan. 834 01:15:15,578 --> 01:15:17,496 Cari Ryan dalam skuad itu. 835 01:15:17,497 --> 01:15:19,514 Ya, tuan. 836 01:15:20,542 --> 01:15:22,307 Reiben. 837 01:15:22,502 --> 01:15:27,302 Hidu kaki itu. Pastikan sama ada ia berbau busuk. 838 01:15:32,178 --> 01:15:33,792 Apa? 839 01:15:38,977 --> 01:15:40,436 Teruskan berjalan. 840 01:15:40,437 --> 01:15:42,707 Teruskan berjalan! 841 01:15:43,231 --> 01:15:46,106 Saya orang Yahudi, tahu tak? 842 01:15:47,861 --> 01:15:50,529 Ya, saya gagal keluarkan dia dari pesawat. 843 01:15:50,530 --> 01:15:53,204 - Saya perlukan win. - Ya. 844 01:15:56,870 --> 01:15:58,433 Berpangkat tinggi. 845 01:15:58,538 --> 01:16:03,338 Ya, Brigedier Jeneral Amend, Pembantu Komander, Divisyen ke-101. 846 01:16:03,918 --> 01:16:06,545 Seseorang dah... 847 01:16:06,546 --> 01:16:08,172 ...kimpal kepingan keluli... 848 01:16:08,173 --> 01:16:11,550 ...ke geladak kami untuk melindungi jeneral daripada ditembak. 849 01:16:11,551 --> 01:16:13,218 Malangnya, dia tak beritahu saya... 850 01:16:13,219 --> 01:16:15,721 ...sehinggalah kami dah terbang ke udara. 851 01:16:15,722 --> 01:16:19,350 Ia seolah-olah menerbangkan kereta api berat. Baiklah. 852 01:16:19,351 --> 01:16:23,103 Muatan berlebihan. Memang cari nahas. 853 01:16:23,104 --> 01:16:26,190 Saya bersusah-payah untuk menerbangkannya. 854 01:16:26,191 --> 01:16:28,400 Dan selepas mereka terjun,... 855 01:16:28,401 --> 01:16:30,778 ...saya cuba sedaya-upaya,... 856 01:16:30,779 --> 01:16:34,365 ...untuk menerbangkannya dan elak daripada terhempas. 857 01:16:34,366 --> 01:16:39,166 Kami terhempas teruk. Dan akhirnya, beginilah keadaannya. 858 01:16:40,705 --> 01:16:44,083 Pesawat yang lain tak apa-apa. 859 01:16:44,084 --> 01:16:47,920 Pesawat kami saja yang terlampau berat. 860 01:16:47,921 --> 01:16:50,140 Rumput basah pada ketika itu. 861 01:16:50,590 --> 01:16:53,162 Cerun di situ curam. 862 01:16:53,426 --> 01:16:55,747 Dua puluh dua orang terkorban. 863 01:16:58,139 --> 01:17:02,378 - Semua itu demi seorang jeneral? - Seorang lelaki. 864 01:17:03,937 --> 01:17:07,773 - Banyak perkara begitu berlaku. - Sia-sia. 865 01:17:07,774 --> 01:17:10,195 - Sia-sia. - Sia-sia. 866 01:17:10,527 --> 01:17:12,027 Sia-sia. 867 01:17:12,028 --> 01:17:14,600 Tepat sekali. 868 01:17:14,656 --> 01:17:16,657 Saya cari "sia-sia" dalam kamus Bahasa Jerman. 869 01:17:16,658 --> 01:17:17,783 Tak wujud pun perkataan itu. 870 01:17:17,784 --> 01:17:19,118 - Upham. - Ya, tuan. 871 01:17:19,119 --> 01:17:21,787 Cari Ryan di kalangan askar payung terjun di luar sana. 872 01:17:21,788 --> 01:17:23,288 Ya, tuan. 873 01:17:23,289 --> 01:17:26,041 Oh, tuan mungkin ingin periksa benda ini. 874 01:17:26,042 --> 01:17:27,668 Rantai pengenalan. 875 01:17:27,669 --> 01:17:31,200 Yang terlalu banyak, tuan. 876 01:17:31,798 --> 01:17:34,800 Saya terjumpa banyak mayat. 877 01:17:34,801 --> 01:17:36,465 Jackson. 878 01:17:36,803 --> 01:17:40,233 - Periksa rantai-rantai itu. - Ya, tuan. 879 01:17:40,890 --> 01:17:42,807 Saya akan bantu. 880 01:17:44,686 --> 01:17:47,312 Apa pendapat awak, Jackson? Awak rasa namanya ada di sini? 881 01:17:47,313 --> 01:17:50,399 Jika ya, saya akan menjumpainya. Pasti dia ada di sini. 882 01:17:50,400 --> 01:17:52,401 Saya sanggup bertaruh yang dia masih hidup. 883 01:17:52,402 --> 01:17:54,611 10 dolar jika saya yang jumpa dia dulu. 884 01:17:54,612 --> 01:17:57,322 - Mari lihat siapa yang ada di sini. - Awak semua akan kalah. 885 01:17:57,323 --> 01:17:59,283 Baiklah, awak rasa nama budak itu ada di sini? 886 01:17:59,284 --> 01:18:01,352 Teruskan mencari. 887 01:18:01,453 --> 01:18:03,704 Baiklah. Gary lanico. 888 01:18:03,705 --> 01:18:05,581 Ben Rubino. Mike Cessacchio. 889 01:18:05,582 --> 01:18:07,458 Semuanya nama orang ltali. 890 01:18:07,459 --> 01:18:09,334 Oh, ini bukan nama yang kita cari. 891 01:18:09,335 --> 01:18:12,588 Wee Willie Winkie, itu rakan awak. 892 01:18:12,589 --> 01:18:15,464 Kita kena cari budak ini. 893 01:18:19,304 --> 01:18:21,221 Di manakah budak celaka ini? 894 01:18:21,222 --> 01:18:23,849 Asingkannya, Jackson. Kumpul dalam longgokan awak sendiri. 895 01:18:23,850 --> 01:18:26,268 Bagaimana saya nak tahu siapa yang kita ada? 896 01:18:26,269 --> 01:18:29,021 Reiben, boleh tak awak diam? 897 01:18:29,022 --> 01:18:33,259 - Jangan bergaduh. - Tengah meragamlah tu. 898 01:18:33,651 --> 01:18:36,528 - Rasanya saya dah jumpa. - Apa maksud awak? 899 01:18:36,529 --> 01:18:38,197 Ryan. 900 01:18:38,198 --> 01:18:41,325 - Ryan. - Tengoklah, Mellish. 901 01:18:41,326 --> 01:18:42,701 Tahu tak? Awak memang bijak. 902 01:18:42,702 --> 01:18:44,620 R-l-E-N-N-E. 903 01:18:44,621 --> 01:18:46,663 Itu Rienne dan ia nama orang Perancis. 904 01:18:46,664 --> 01:18:48,832 - Tahu apa ertinya? - Tak bererti apa-apa. 905 01:18:48,833 --> 01:18:50,876 - Apa akan kalahkan 3 kad sejenis? - Tak ada apa-apa. 906 01:18:50,877 --> 01:18:54,671 - Saya cuma jumpa askar dari New York. - Saya dapat full house. 907 01:18:54,672 --> 01:18:56,882 - Awak perlukan bantuan? - Saya dapat full house. 908 01:18:56,883 --> 01:18:59,551 - Awak kalah. Saya ada straight flush. - Dia dapat full house. 909 01:18:59,552 --> 01:19:03,013 Awak tengok rantai saya. Awak main tipu. 910 01:19:03,014 --> 01:19:05,224 - Ryan. - Lelaki ini memang tak guna. 911 01:19:05,225 --> 01:19:07,893 Awak nak saya bantu? Boleh awak baca benda itu? 912 01:19:07,894 --> 01:19:10,562 Oh Tuhan. Lihatlah ceper ini. 913 01:19:10,563 --> 01:19:13,732 - Rasanya ia tak kalis peluru. - Rasanya tidak. 914 01:19:13,733 --> 01:19:15,234 Saya tak suka benda di antara telinganya. 915 01:19:15,235 --> 01:19:18,237 Ia samalah seperti benda yang di celah kedua kaki awak semua. 916 01:19:18,238 --> 01:19:20,405 - Dia memang hebat. - Boleh tahan. 917 01:19:20,406 --> 01:19:21,990 Boleh tahan, Jackson. 918 01:19:21,991 --> 01:19:24,076 Baiklah, saya ada tiga kad sejenis. 919 01:19:24,077 --> 01:19:25,327 - Full house. - Apa yang awak buat? 920 01:19:25,328 --> 01:19:27,913 Semua askar Payung Terjun sedang memerhati. 921 01:19:27,914 --> 01:19:29,456 Benda ini bukan cip poker. 922 01:19:29,457 --> 01:19:34,099 - Baiklah. - Masukkannya semula! 923 01:19:56,818 --> 01:19:58,835 Dia tiada di sini. 924 01:20:02,949 --> 01:20:05,450 Mungkin kita patut berpecah. 925 01:20:05,451 --> 01:20:06,785 Dan merayau-rayau dalam hutan,... 926 01:20:06,786 --> 01:20:07,953 ...sambil memanggil namanya. 927 01:20:07,954 --> 01:20:11,164 Dia pasti akan dengar juga panggilan kita. Ryan! 928 01:20:11,165 --> 01:20:14,999 Kapten, itu mungkin sukar untuk dilakukan. 929 01:20:15,044 --> 01:20:18,980 Mungkin penduduk tempatan ternampak dia. Hei, awak... 930 01:20:21,634 --> 01:20:24,219 Ryan! Ada sesiapa yang kenal Ryan dari Divisyen ke-101? 931 01:20:24,220 --> 01:20:28,140 Ryan? Kenal tak askar bernama Ryan? Prebet James Ryan dari Iowa? 932 01:20:28,141 --> 01:20:30,562 Ada sesiapa yang kenal Ryan? 933 01:20:30,643 --> 01:20:32,644 James Ryan! 934 01:20:32,645 --> 01:20:37,445 Hei, Joe, bukankah Mandelsohn kenal Ryan yang daripada Kompeni C? 935 01:20:38,693 --> 01:20:42,679 - Ya. Rasanya ya. - Tolong bawa dia ke mari. 936 01:20:51,331 --> 01:20:53,999 - Awak kenal Prebet Ryan? - Tuan, tolong cakap kuat-kuat. 937 01:20:54,000 --> 01:20:55,250 Tuan perlu cakap lebih kuat. 938 01:20:55,251 --> 01:20:57,002 - Pendengaran saya teruk! - Kadangkala ia baik! 939 01:20:57,003 --> 01:20:58,337 - Kadangkala ia baik! - Bom meletup... 940 01:20:58,338 --> 01:21:00,213 - ...berhampirannya. - Bom meletup dekat kepala saya! 941 01:21:00,214 --> 01:21:03,342 Saya faham. Awak kenal Prebet Ryan? 942 01:21:03,343 --> 01:21:04,885 Siapa? 943 01:21:04,886 --> 01:21:07,429 Prebet Ryan! James Ryan! 944 01:21:07,430 --> 01:21:11,725 - Jimmy Ryan? - James! James Francis Ryan! 945 01:21:11,726 --> 01:21:15,687 - Tidak. James Francis Ryan. - Baiklah. Berikan saya pensel. 946 01:21:15,688 --> 01:21:18,065 Kertas. 947 01:21:18,066 --> 01:21:21,092 Pantas! Saya nak pensel! 948 01:21:22,362 --> 01:21:24,480 Pensel pendek saja, tuan. 949 01:21:24,739 --> 01:21:25,947 Tulis perkataan ini. 950 01:21:25,948 --> 01:21:28,033 James Francis Ryan, tanda soal. 951 01:21:28,034 --> 01:21:29,868 Iowa, tanda soal. 952 01:21:29,869 --> 01:21:32,454 Awak kenal dia? Adakah dia kenal Ryan? 953 01:21:32,455 --> 01:21:34,977 Baca mesej ini. Lihat. 954 01:21:36,376 --> 01:21:41,176 - Ya. Sudah tentu. - Dia tahu kedudukannya? 955 01:21:44,217 --> 01:21:47,719 Ya. Kami mendarat 32 km jauh dari zon pendaratan kami,... 956 01:21:47,720 --> 01:21:51,098 ...dan akhirnya sampai di tempat lain. 957 01:21:51,099 --> 01:21:54,309 Kami bersama beberapa askar lain cuba datang untuk berkumpul di sini,... 958 01:21:54,310 --> 01:21:59,110 ...terjumpa pula seorang Kolonel yang kumpul orang untuk ke Ramelle. 959 01:21:59,816 --> 01:22:00,982 Ramelle. 960 01:22:00,983 --> 01:22:03,568 Untuk jaga sebuah jambatan. Itu kali terakhir kami bertemu. 961 01:22:03,569 --> 01:22:05,570 Bagus! Terima kasih. 962 01:22:05,571 --> 01:22:07,906 Tulis terima... Baca, dan terima kasih. 963 01:22:07,907 --> 01:22:10,934 - Sama-sama! - Mari berkumpul. 964 01:22:12,578 --> 01:22:14,999 Terima kasih, Leftenan. 965 01:22:17,166 --> 01:22:18,881 Ramelle. 966 01:22:20,128 --> 01:22:22,750 Kita di sini. Di situ. 967 01:22:22,755 --> 01:22:27,555 Ramelle terletak di Sungai Merderet, barat daya dari sini. 968 01:22:28,094 --> 01:22:30,595 Tahukah apa-apa tentang jambatan itu, Kapten? 969 01:22:30,596 --> 01:22:35,183 Ya. Sasarannya ialah Cherbourg. 970 01:22:35,184 --> 01:22:38,770 Kita tak boleh rampas Paris jika tak dapat rampas pelabuhan. 971 01:22:38,771 --> 01:22:40,647 Dan Rommel tahu tentang itu,... 972 01:22:40,648 --> 01:22:42,315 ...jadi dia akan cuba bawa kereta perisainya 973 01:22:42,316 --> 01:22:45,777 menyeberangi sungai Merderet ke mana-mana saja. 974 01:22:45,778 --> 01:22:47,863 Dengan cara begitu, dia boleh serang pasukan kita... 975 01:22:47,864 --> 01:22:50,615 ...semasa kita menuju ke Cherbourg. 976 01:22:50,616 --> 01:22:52,451 Itu menjadikan perkampungan di sungai sana... 977 01:22:52,452 --> 01:22:56,387 ...yang memiliki jambatan yang kukuh lokasi yang amat berharga. 978 01:23:16,392 --> 01:23:18,107 Mari kita pergi. 979 01:23:27,320 --> 01:23:28,933 Kapten. 980 01:24:07,026 --> 01:24:09,396 Apakah benda itu? 981 01:24:10,196 --> 01:24:13,406 Stesen pengesan radar. Ia dah tak berfungsi lagi. 982 01:24:13,407 --> 01:24:18,207 Nampaknya ada sesuatu di situ. Tempat simpanan senjata di bawahnya. 983 01:24:19,372 --> 01:24:22,853 - Nampak tak? - Ya. Saya pun rasa begitu. 984 01:24:23,668 --> 01:24:25,786 Ada apa? 985 01:24:26,087 --> 01:24:28,463 Mungkin mesingan MG42. 986 01:24:28,464 --> 01:24:30,841 Oh, Tuhan. Itukah yang bunuh semua askar ini? 987 01:24:30,842 --> 01:24:32,884 Mungkin salah seorangnya adalah Ryan. 988 01:24:32,885 --> 01:24:36,346 Tidak, lencana mereka berbeza, jadi tekaan awak tak kena. 989 01:24:36,347 --> 01:24:38,515 Saya tak tahu berapa laju awak semua berlari... 990 01:24:38,516 --> 01:24:41,101 ...tapi jika kita melencong di sini dengan senyap dan pantas,... 991 01:24:41,102 --> 01:24:44,229 ...mereka takkan sedar langsung kehadiran kita. 992 01:24:44,230 --> 01:24:47,899 Maksud saya ialah, apa kata kita lalu saja benda itu? 993 01:24:47,900 --> 01:24:52,037 Saya faham, tapi kita tak boleh buat begitu. 994 01:24:52,947 --> 01:24:54,906 Kali ini, saya setuju dengan Reiben. 995 01:24:54,907 --> 01:24:59,119 - Kita tinggalkan mereka senjata 88. - Bagi Tentera Udara. 996 01:24:59,120 --> 01:25:03,665 Mereka takkan bazirkan kelengkapan untuk satu mesingan. 997 01:25:03,666 --> 01:25:05,431 Kapten... 998 01:25:06,168 --> 01:25:08,086 Kita boleh lupakannya saja dan capai misi kita. 999 01:25:08,087 --> 01:25:11,172 Lagipun, ini bukan misi kita, kan? 1000 01:25:11,173 --> 01:25:13,466 Itukah yang awak nak buat, Mellish? 1001 01:25:13,467 --> 01:25:15,010 Awak nak biarkan mereka serang... 1002 01:25:15,011 --> 01:25:16,386 ...kompeni seterusnya yang datang ke sini? 1003 01:25:16,387 --> 01:25:17,846 Tidak, tuan. Itu bukan maksud saya. 1004 01:25:17,847 --> 01:25:20,724 Maksud saya ialah ini satu risiko yang sia-sia,... 1005 01:25:20,725 --> 01:25:22,267 ...memandangkan matlamat kita. 1006 01:25:22,268 --> 01:25:25,598 Matlamat kita ialah memenangi peperangan ini. 1007 01:25:28,232 --> 01:25:33,032 Tuan, saya rasa tak sedap hati. 1008 01:25:34,739 --> 01:25:39,229 Bilakah kali terakhir awak berasa gembira? 1009 01:25:59,347 --> 01:26:02,641 Baiklah, tiga orang lari tanpa menembak. 1010 01:26:02,642 --> 01:26:05,977 Mellish, awak ke kanan. Saya akan ke bahagian tengah. 1011 01:26:05,978 --> 01:26:07,996 Siapa akan ke bahagian kiri? 1012 01:26:14,070 --> 01:26:16,289 Siapa akan ke bahagian kiri? 1013 01:26:20,326 --> 01:26:22,041 Saya akan lakukannya. 1014 01:26:22,703 --> 01:26:25,372 - Saya akan ke bahagian kiri. - Baiklah. 1015 01:26:25,373 --> 01:26:28,249 Upham, tukar posisi dengan Jackson, dan awak ke bahagian belakang. 1016 01:26:28,250 --> 01:26:30,015 Ya, tuan. 1017 01:26:30,419 --> 01:26:35,219 Kita beri dia tekanan sehingga dia perlu menukar larasnya. 1018 01:26:36,092 --> 01:26:38,134 Rasanya kita boleh serang dia dengan bom grenad. 1019 01:26:38,135 --> 01:26:42,514 - Mungkin saya patut lari ke tengah. - Awak lari perlahan. Tak payah. 1020 01:26:42,515 --> 01:26:47,055 - Tuan, mungkin saya patut ke kiri. - Mungkin awak patut diam. 1021 01:26:47,061 --> 01:26:49,936 Reiben, jaga pusat senjata api. 1022 01:26:57,822 --> 01:27:00,824 Simpan lelopak peluru dan klip di tempat mudah dicapai, dan... 1023 01:27:00,825 --> 01:27:04,407 Bagi bom grenad lebih kepada penjaga pusat. 1024 01:28:28,454 --> 01:28:30,455 Bukit ini dah selamat! Empat orang dah mati! 1025 01:28:30,456 --> 01:28:35,256 Upham, bawa peralatan ke sini! Kita perlukan air dan pembalut! 1026 01:28:35,544 --> 01:28:37,879 Ambil morfin dari kotak kecemasan! 1027 01:28:37,880 --> 01:28:41,966 Ambil morfin dari kotak kecemasan! 1028 01:28:50,059 --> 01:28:51,320 Oh, Tuhan. 1029 01:28:51,769 --> 01:28:53,061 Celaka! 1030 01:28:53,062 --> 01:28:54,437 Baiklah. Sulfa itu. 1031 01:28:54,438 --> 01:28:56,147 - Tinggikan kaki saya. - Saya akan buat. 1032 01:28:56,148 --> 01:28:57,816 - Tambah sulfa, Mellish. - Saya buat, Wade. 1033 01:28:57,817 --> 01:28:59,317 - Awak akan selamat. - Dengar sini. 1034 01:28:59,318 --> 01:29:00,652 Doktor, awak akan selamat. 1035 01:29:00,653 --> 01:29:02,320 Bagaimana keadaannya? 1036 01:29:02,321 --> 01:29:04,322 Wade, awak tak apa-apa. Kami akan bawa awak ke hospital. 1037 01:29:04,323 --> 01:29:06,324 - Tambahkan sulfa! - Tinggikan kaki saya. 1038 01:29:06,325 --> 01:29:08,660 - Tinggikan kaki saya. - Dia akan selamat. 1039 01:29:08,661 --> 01:29:11,162 - Saya akan buat. - Awak akan selamat, Wade. 1040 01:29:11,163 --> 01:29:12,622 Saya akan buat. 1041 01:29:12,623 --> 01:29:15,458 Upham, berikan saya bekas air awak! 1042 01:29:15,459 --> 01:29:17,335 - Ayuh. - ...kami akan bawa awak pergi dari sini. 1043 01:29:17,336 --> 01:29:18,503 Beri tekanan pada bahagian itu. 1044 01:29:18,504 --> 01:29:21,506 - Awak akan selamat. - Bagaimana keadaannya? 1045 01:29:21,507 --> 01:29:23,341 - Saya akan ambil morfin. - Bagaimana keadaannya? 1046 01:29:23,342 --> 01:29:25,885 - Tak apa-apa. Awak akan selamat. - Bagaimana keadaannya? 1047 01:29:25,886 --> 01:29:27,679 Awak akan selamat. 1048 01:29:27,680 --> 01:29:29,681 Ini morfin. 1049 01:29:29,682 --> 01:29:32,809 Saya ditembak di tulang belakang? 1050 01:29:32,810 --> 01:29:35,478 - Awak selamat, Wade. - Saya ditembak di tulang belakang? 1051 01:29:35,479 --> 01:29:37,647 - Angkat dia. Berhati-hati. - Baiklah. Terbalikkan dia. 1052 01:29:37,648 --> 01:29:38,898 - Berhati-hati. - Beri tekanan. 1053 01:29:38,899 --> 01:29:42,027 - Berhati-hati. - Angkat dia. 1054 01:29:44,029 --> 01:29:47,157 Tak mengapa, Doktor. Awak tak apa-apa. 1055 01:29:47,158 --> 01:29:49,742 Wade, awak kena luka akibat tembusan peluru. 1056 01:29:49,743 --> 01:29:51,578 Di belakang badan awak. 1057 01:29:51,579 --> 01:29:54,038 Sebesar mana lubang... 1058 01:29:54,039 --> 01:29:56,040 - Sebesar buah pokok oak. - Tak mengapa. 1059 01:29:56,041 --> 01:29:58,513 Awak akan selamat. 1060 01:29:59,712 --> 01:30:03,715 Beri tekanan pada bahagian itu. 1061 01:30:03,716 --> 01:30:08,011 - Beri tekanan pada bahagian itu. - Tak mengapa. 1062 01:30:08,012 --> 01:30:11,222 Beri tekanan pada bahagian itu! 1063 01:30:11,223 --> 01:30:13,725 Ada tak bahagian lain yang berdarah dengan lebih teruk? 1064 01:30:13,726 --> 01:30:15,560 Ya, di sini. Awak tahu tak apa benda ini? 1065 01:30:15,561 --> 01:30:17,061 - Tidak. - Di sini. Ya. Di sini. 1066 01:30:17,062 --> 01:30:18,771 Saya nak awak tekan bahagian ini. 1067 01:30:18,772 --> 01:30:20,690 - Kami dah beri tempat ini tekanan. - Di sini. 1068 01:30:20,691 --> 01:30:22,901 - Bagus. - Baiklah. Itu dia. 1069 01:30:22,902 --> 01:30:24,777 Oh, Tuhan, hati saya! 1070 01:30:24,778 --> 01:30:27,780 - Oh, Tuhan! Itu hati saya! - Ada yang tak kena, Wade. 1071 01:30:27,781 --> 01:30:29,240 Beritahu kami apa yang kami perlu buat. 1072 01:30:29,241 --> 01:30:31,242 Apa yang awak perlukan? Apa yang kami boleh buat? 1073 01:30:31,243 --> 01:30:33,578 Beritahu kami apa yang kami perlu buat. 1074 01:30:33,579 --> 01:30:34,913 Alamak. 1075 01:30:34,914 --> 01:30:39,714 Saya perlukan lagi morfin. 1076 01:30:40,127 --> 01:30:42,297 Morfin lagi, tuan? 1077 01:30:42,922 --> 01:30:45,897 Baiklah. 1078 01:30:49,053 --> 01:30:51,070 Berikan kepadanya. 1079 01:30:52,973 --> 01:30:54,940 Berikan kepadanya. 1080 01:30:58,938 --> 01:31:01,773 - Saya tak mahu mati. - Nah, Wade. 1081 01:31:01,774 --> 01:31:05,911 - Ini dia. - Nah. 1082 01:31:08,489 --> 01:31:10,859 Berikan lagi morfin. 1083 01:31:17,539 --> 01:31:19,255 Mak? 1084 01:31:21,335 --> 01:31:23,100 Mak? 1085 01:31:23,629 --> 01:31:27,160 Saya nak pulang. 1086 01:31:28,175 --> 01:31:31,302 Mak. Mak. 1087 01:31:31,303 --> 01:31:34,733 Mak. Mak. Mak... 1088 01:32:16,932 --> 01:32:19,051 Reiben, tangkap dia! 1089 01:32:39,413 --> 01:32:41,077 Nanti dulu. 1090 01:32:43,375 --> 01:32:47,879 Pertama, tutup dan tandakan mayat Wade untuk pengecaman. 1091 01:32:47,880 --> 01:32:51,299 Buat perkara sama untuk askar-askar yang lain di sana. 1092 01:32:51,300 --> 01:32:53,843 Cabut benda itu dan cari maklumat pada badannya. 1093 01:32:53,844 --> 01:32:58,139 Tanya sama ada dia yang tembak Wade. Tanya dia! 1094 01:32:58,140 --> 01:33:01,419 - Itu dah tak penting lagi. - Ia penting! 1095 01:33:03,270 --> 01:33:06,398 Diamlah. 1096 01:33:07,941 --> 01:33:10,262 Jackson, awak ditembak. 1097 01:33:12,029 --> 01:33:13,542 Alamak. 1098 01:33:13,864 --> 01:33:17,283 - Sedikit saja yang terkena, tuan. - Bersihkan dan balut luka itu. 1099 01:33:17,284 --> 01:33:20,361 Awak dan Sarjan, jaga kawasan sekeliling. 1100 01:33:22,873 --> 01:33:27,673 - Tuan, dia kata, "Jangan tembak." - Saya tak peduli, Upham. 1101 01:33:28,170 --> 01:33:31,853 Adakah tuan akan biar mereka menembaknya? 1102 01:33:32,216 --> 01:33:37,016 - Perbuatan ini salah, Tuan. - Awak boleh tolong dia. 1103 01:33:38,806 --> 01:33:41,025 Apa yang sedang berlaku? 1104 01:35:31,126 --> 01:35:32,791 Orang Amerika. 1105 01:35:34,421 --> 01:35:36,540 Saya suka orang Amerika. 1106 01:35:43,722 --> 01:35:45,841 Steamboat Willie. 1107 01:35:46,308 --> 01:35:47,725 Steamboat Willie. 1108 01:35:47,726 --> 01:35:50,954 Ya, Steamboat Willie. Orang Amerika. 1109 01:36:01,907 --> 01:36:04,367 - Katanya dia belum selesai. - Ya. Mungkin itu yang awak fikir. 1110 01:36:04,368 --> 01:36:06,486 Mari. Ya. 1111 01:36:16,046 --> 01:36:20,132 Tolonglah... Saya suka Amerika. 1112 01:36:20,759 --> 01:36:23,052 Berlagaknya! Itu mudah saja! 1113 01:36:23,053 --> 01:36:27,492 Berambuslah! Awak terdiam? Hebat! 1114 01:36:30,435 --> 01:36:33,058 Betty Boop! Dia sungguh cantik! 1115 01:36:33,605 --> 01:36:36,986 Betty Grable. Kakinya cantik. 1116 01:36:57,879 --> 01:36:59,796 Hitler celaka. 1117 01:37:01,550 --> 01:37:03,516 Hitler celaka. 1118 01:37:12,019 --> 01:37:14,687 Tuan, dia minta maaf kerana menembak Wade. 1119 01:37:14,688 --> 01:37:16,814 Tuan, dia minta maaf tentang Wade. 1120 01:37:16,815 --> 01:37:18,608 Kapten. 1121 01:37:18,609 --> 01:37:20,568 Kapten, perbuatan ini salah. 1122 01:37:20,569 --> 01:37:24,822 Tuan pun tahu. Dia seorang tahanan. Dia dah menyerah kalah. 1123 01:37:24,823 --> 01:37:27,193 Dia dah menyerah kalah, Tuan. 1124 01:37:37,461 --> 01:37:39,529 Suruh dia... 1125 01:37:41,173 --> 01:37:44,634 ...berjalan 1,000 langkah ke arah itu,... 1126 01:37:44,635 --> 01:37:45,968 ...sebelum dia buka penutup mata ini. 1127 01:37:45,969 --> 01:37:47,136 Kita beredar, dan dia serah diri... 1128 01:37:47,137 --> 01:37:49,013 ...kepada askar Perikatan pertama yang dia jumpa. 1129 01:37:49,014 --> 01:37:50,139 - Terima kasih, tuan. - Tak mungkin. 1130 01:37:50,140 --> 01:37:53,017 - Tuan akan melepaskannya? - Dia tahanan peperangan, Reiben. 1131 01:37:53,018 --> 01:37:57,818 Tak boleh bawa dia bersama kita. Orang kita akan menangkapnya. 1132 01:38:08,033 --> 01:38:10,368 Itu pun jika dia tak ditemui oleh tenteranya sendiri,... 1133 01:38:10,369 --> 01:38:13,597 ...dan disuruh bekerja semula. 1134 01:38:15,207 --> 01:38:17,708 Kapten, Tuan tak boleh lepaskan musuh begitu saja. 1135 01:38:17,709 --> 01:38:20,711 - Mengarutlah. - Benar. 1136 01:38:20,712 --> 01:38:22,838 Mengarut? Semua ini mengarut? 1137 01:38:22,839 --> 01:38:25,007 - Tembak tahanan itu tak salah? - Diamlah, Upham. 1138 01:38:25,008 --> 01:38:26,175 Itu melanggar peraturan! 1139 01:38:26,176 --> 01:38:30,976 Ya. Peraturan itu membebaskan kawan baru awak itu. 1140 01:38:32,140 --> 01:38:36,940 Tapi rasanya itu perkara yang patut kita buat, kan? 1141 01:38:43,193 --> 01:38:46,018 Ambil kelengkapan awak. Mari pergi. 1142 01:38:47,989 --> 01:38:50,512 Awak dah dengar katanya. Ambil kelengkapan. 1143 01:38:51,410 --> 01:38:53,327 Kapten baru beri awak satu arahan. 1144 01:38:53,328 --> 01:38:57,248 Ya. Seperti arahan untuk merampas mesingan ini. 1145 01:38:57,249 --> 01:39:00,459 - Itu arahan yang bagus, kan, Sarjan. - Awak dah melampau. 1146 01:39:00,460 --> 01:39:03,796 Ya, tuan. Merampas tempat ini memang satu arahan yang hebat,... 1147 01:39:03,797 --> 01:39:06,632 ...tapi tak mengapa. Kita cuma kehilangan seorang askar. 1148 01:39:06,633 --> 01:39:09,093 Saya harap mak Ryan gembira,... 1149 01:39:09,094 --> 01:39:12,763 ...jika dia tahu yang Jimmy lebih penting daripada dua rakan kita! 1150 01:39:12,764 --> 01:39:16,347 Tapi, kita belum lagi menemuinya. Bukankah begitu? 1151 01:39:17,769 --> 01:39:19,270 - Nah. - Jangan sentuh saya! 1152 01:39:19,271 --> 01:39:21,339 Reiben, bangun. 1153 01:39:22,774 --> 01:39:26,558 Ambil kelengkapan. Ikut arahan. 1154 01:39:30,949 --> 01:39:33,623 Saya tak mahu teruskan misi ini. 1155 01:39:41,752 --> 01:39:43,919 - Tuan. - Jangan membelakangi Kapten awak. 1156 01:39:43,920 --> 01:39:46,297 - Reiben, masuk balik barisan. - Tidak, tuan. 1157 01:39:46,298 --> 01:39:47,757 Saya sanggup ditugaskan di dalam kubu... 1158 01:39:47,758 --> 01:39:49,133 ...jika perlu, tapi tidak dengan misi ini. 1159 01:39:49,134 --> 01:39:51,510 - Saya takkan ulang sekali lagi. - Kapten! 1160 01:39:51,511 --> 01:39:52,970 Baiklah. Semua ini mengarutlah! 1161 01:39:52,971 --> 01:39:55,514 - Ikut arahan! - Awak nak tembak saya demi Ryan? 1162 01:39:55,515 --> 01:39:56,974 Saya nak tembak sebab saya benci awak. 1163 01:39:56,975 --> 01:40:00,019 - Tuan, dengar... - Tuan, biarkan saja dia pergi! 1164 01:40:00,020 --> 01:40:03,481 Tuan nak biarkan saja ini berlaku? Kapten! Tengoklah. 1165 01:40:03,482 --> 01:40:06,650 - Kapten? Tuan? Ryan dah mati. - Karut! 1166 01:40:06,651 --> 01:40:09,153 - Tuan, ada situasi yang... - Mengarutlah! 1167 01:40:09,154 --> 01:40:11,781 Kapten, saya boleh merasakannya. 1168 01:40:11,782 --> 01:40:14,784 Kita tak bunuh askar Jerman itu. Sekarang awak nak bunuh saya? 1169 01:40:14,785 --> 01:40:17,328 - Dia lebih baik daripada awak. - Tembaklah saya, Sarjan. 1170 01:40:17,329 --> 01:40:19,079 Lakukannya. Tembak kaki saya dan berikan... 1171 01:40:19,080 --> 01:40:21,832 Saya akan tembak mulut murai awak tu! 1172 01:40:21,833 --> 01:40:23,334 Jika begitu, tunggu apa lagi... 1173 01:40:23,335 --> 01:40:24,835 - Awak tak tahu tutup mulut. - Lakukannya! 1174 01:40:24,836 --> 01:40:26,504 - Awak tak tahu tutup mulut. - Tembaklah! 1175 01:40:26,505 --> 01:40:27,963 Kapten, tolonglah! 1176 01:40:27,964 --> 01:40:31,300 - Berapa jumlah wang taruhan? - Apa? 1177 01:40:31,301 --> 01:40:34,094 - Pengecut! - Saya masih menunggu, Sarjan. 1178 01:40:34,095 --> 01:40:37,848 Mike, berapa jumlah wang taruhan sekarang? 1179 01:40:37,849 --> 01:40:40,019 Berapa jumlahnya sekarang? 1180 01:40:40,268 --> 01:40:45,068 Berapa jumlahnya? 300 dolar? Saya guru sekolah. 1181 01:40:49,444 --> 01:40:52,168 Saya ajar karangan Bahasa Inggeris... 1182 01:40:53,031 --> 01:40:55,282 ...di pekan kecil bernama Addley, Pennsylvania. 1183 01:40:55,283 --> 01:40:57,402 Selama 11 tahun yang lepas,... 1184 01:40:57,869 --> 01:41:01,501 ...saya mengajar di Sekolah Tinggi Thomas Alva Edison. 1185 01:41:02,791 --> 01:41:07,230 Saya jurulatih pasukan besbol pada musim bunga. 1186 01:41:09,005 --> 01:41:11,023 Sungguh tak disangka. 1187 01:41:11,383 --> 01:41:14,718 Di kampung, bila saya beritahu orang akan pekerjaan saya,... 1188 01:41:14,719 --> 01:41:18,251 ...mereka akan fikir, "Patutlah." 1189 01:41:19,516 --> 01:41:22,189 Tapi di sini, ia seakan-akan... 1190 01:41:23,353 --> 01:41:25,370 Satu... 1191 01:41:26,273 --> 01:41:28,290 Satu perkara yang tak masuk akal. 1192 01:41:28,984 --> 01:41:32,263 Jadi rasanya saya dah berubah. 1193 01:41:34,406 --> 01:41:37,658 Kadangkala saya tertanya... 1194 01:41:37,659 --> 01:41:42,459 ...samada isteri saya akan masih kenal saya apabila saya pulang. 1195 01:41:43,748 --> 01:41:46,826 Dan bagaimana saya nak bercerita dengannya... 1196 01:41:48,837 --> 01:41:52,014 Tentang hari-hari seperti ini. 1197 01:41:54,718 --> 01:41:56,382 Ryan... 1198 01:41:57,178 --> 01:42:01,012 Saya tak tahu apa-apa tentang Ryan. Saya tak peduli pun. 1199 01:42:01,016 --> 01:42:05,455 Dia tak penting bagi saya, ia cuma satu nama. Tapi jika... 1200 01:42:06,521 --> 01:42:09,148 Pergi ke Ramelle... 1201 01:42:09,149 --> 01:42:10,774 ...dan menemuinya, supaya dia boleh pulang, 1202 01:42:10,775 --> 01:42:12,484 membolehkan saya kembali kepada isteri saya... 1203 01:42:12,485 --> 01:42:17,285 ...maka, itulah misi saya. 1204 01:42:18,825 --> 01:42:20,492 Awak nak pergi? 1205 01:42:20,493 --> 01:42:24,176 Awak nak pergi berperang? 1206 01:42:26,416 --> 01:42:28,181 Baiklah. 1207 01:42:29,210 --> 01:42:31,837 Baiklah, saya takkan halang awak. 1208 01:42:31,838 --> 01:42:34,966 Malah, saya akan melaporkannya. 1209 01:42:36,384 --> 01:42:41,184 Bagi saya, lebih ramai yang saya bunuh, lebih sukar untuk saya pulang. 1210 01:44:05,974 --> 01:44:07,891 Dengan memori... 1211 01:44:08,893 --> 01:44:11,365 Hari-hari yang berlalu... 1212 01:44:12,772 --> 01:44:14,942 Dalam kesunyianku... 1213 01:44:15,483 --> 01:44:18,027 Kau mencemuhku... 1214 01:44:18,028 --> 01:44:22,316 Dengan memori yang takkan padam... 1215 01:44:22,782 --> 01:44:25,325 Aku duduk di kerusiku... 1216 01:44:25,326 --> 01:44:27,619 Dengan rasa putus asa... 1217 01:44:27,620 --> 01:44:29,538 Tiada sesiapa... 1218 01:44:29,539 --> 01:44:32,465 Yang sesedih ini... 1219 01:44:32,834 --> 01:44:34,960 Diselubungi kesuraman... 1220 01:44:34,961 --> 01:44:38,140 Aku duduk dan merenung... 1221 01:44:51,478 --> 01:44:54,000 Kereta perisai Halftrack! Berlindung! 1222 01:45:09,245 --> 01:45:13,534 Siapa yang tembak tu? 1223 01:45:33,686 --> 01:45:36,146 Bersedia menyerang rusuk kiri mereka! Serang sekarang! 1224 01:45:36,147 --> 01:45:39,628 Tunggu dulu dan pastikan mereka dah mati! 1225 01:46:00,171 --> 01:46:03,350 Kami dari Divisyen ke-101! Kami keluar sekarang! 1226 01:46:10,223 --> 01:46:13,805 Itu elemen peninjau, Divisyen ke-2 SS. 1227 01:46:14,519 --> 01:46:18,858 Itu pasti tinjauan yang kami tunggu-tunggu. 1228 01:46:19,983 --> 01:46:23,485 Kapten Miller, Kompeni Charlie, Batalion ke-2 Renjer. 1229 01:46:23,486 --> 01:46:25,654 Koperal Henderson, Kompeni Easy, Batalion ke-501. 1230 01:46:25,655 --> 01:46:27,239 Ryan. Batalion Pertama, Rejimen ke-506. 1231 01:46:27,240 --> 01:46:29,700 Prebet Kelas Pertama Toynbe, Batalion ke-3, Rejimen ke-506. 1232 01:46:29,701 --> 01:46:31,743 James Francis Ryan? 1233 01:46:31,744 --> 01:46:34,771 Ya, tuan. Bagaimana tuan tahu? 1234 01:46:46,009 --> 01:46:49,052 Nampaknya awak semua diserang teruk. 1235 01:46:49,053 --> 01:46:53,342 Ya, tuan. Serangan kelompok kecil. 1236 01:46:55,018 --> 01:46:59,357 Mereka serang kami teruk dengan senjata 88. 1237 01:47:04,819 --> 01:47:08,447 Begini tuan, jika tuan bantu kami, saya akan buat aduan. 1238 01:47:08,448 --> 01:47:10,818 Saya takkan salahkan awak. 1239 01:47:11,159 --> 01:47:13,278 Siapa ketua awak? 1240 01:47:14,495 --> 01:47:17,372 Kapten Jennings, tuan. 1241 01:47:17,373 --> 01:47:21,919 Rasanya pegawai terbaik yang ada hanya seorang koperal. 1242 01:47:21,920 --> 01:47:24,997 Jadi apa hal awak semua ke sini? 1243 01:47:25,048 --> 01:47:28,074 Kami datang untuk dia. Ryan. 1244 01:47:28,885 --> 01:47:30,650 Saya, tuan? 1245 01:47:39,687 --> 01:47:42,563 James Francis Ryan dari Iowa? 1246 01:47:42,899 --> 01:47:46,443 Ya, tuan. Payton, Iowa, benar, tapi... 1247 01:47:46,444 --> 01:47:48,865 Kenapa? 1248 01:47:50,281 --> 01:47:53,662 Abang-abang awak terkorban dalam pertempuran. 1249 01:47:59,874 --> 01:48:01,841 Yang mana satu? 1250 01:48:04,420 --> 01:48:06,236 Kesemuanya. 1251 01:48:15,807 --> 01:48:17,724 Benarkah? 1252 01:48:18,810 --> 01:48:21,180 Ya. Benar. 1253 01:48:23,523 --> 01:48:25,565 Awak mungkin perlukan masa untuk menenangkan diri. 1254 01:48:25,566 --> 01:48:29,249 Jika ada tempat yang awak boleh pergi dan... 1255 01:48:37,620 --> 01:48:40,622 - Apa hal tu? - Abang-abang Ryan dah mati. 1256 01:48:40,623 --> 01:48:43,499 - Yang mana satu? - Kesemuanya. 1257 01:48:47,964 --> 01:48:49,628 Tuan... 1258 01:48:51,968 --> 01:48:55,954 Tuan datang semata-mata untuk beritahu saya tentang itu? 1259 01:48:56,973 --> 01:48:59,596 Sebenarnya, awak akan pulang. 1260 01:49:00,643 --> 01:49:03,771 Kami diarahkan untuk bawa awak pulang. 1261 01:49:06,524 --> 01:49:08,491 Bawa saya pulang? 1262 01:49:10,528 --> 01:49:14,114 Koperal Henderson, kami tak berniat menyusahkan awak,... 1263 01:49:14,115 --> 01:49:15,532 ...tapi itu satu arahan. 1264 01:49:15,533 --> 01:49:18,493 Ada sebarang berita tentang penghantaran bantuan ke sini? 1265 01:49:18,494 --> 01:49:19,828 Tuan, kami tak tahu. Malah, 1266 01:49:19,829 --> 01:49:21,455 kami tak tahu apa berlaku di selatan kami. 1267 01:49:21,456 --> 01:49:22,873 Saya juga ada diberi arahan, tuan. 1268 01:49:22,874 --> 01:49:24,875 Ia tak termasuk saya meninggalkan tugas saya. 1269 01:49:24,876 --> 01:49:27,878 Saya faham, tapi keadaan dah berubah. 1270 01:49:27,879 --> 01:49:30,703 Tuan, saya tak rasa begitu. 1271 01:49:31,841 --> 01:49:34,968 Panglima Tentera Darat Amerika Syarikat yang kata begitu. 1272 01:49:34,969 --> 01:49:37,888 Tuan, kami diarahkan menjaga jambatan itu. 1273 01:49:37,889 --> 01:49:40,515 Pesawat kami dah musnahkan semua jambatan... 1274 01:49:40,516 --> 01:49:42,559 ...di Merderet kecuali dua jambatan. 1275 01:49:42,560 --> 01:49:44,227 Satu di Valognes, dan satu lagi di sini. 1276 01:49:44,228 --> 01:49:45,562 Jika pihak Jerman berjaya merampasnya,... 1277 01:49:45,563 --> 01:49:47,230 ...kita akan terpaksa berpindah. 1278 01:49:47,231 --> 01:49:50,817 Prebet, tak salah jika pasukan awak ingin tinggal di sini. 1279 01:49:50,818 --> 01:49:51,985 Tapi tugas awak dah selesai. 1280 01:49:51,986 --> 01:49:54,237 Tuan, saya tak boleh pergi sehingga bantuan... 1281 01:49:54,238 --> 01:49:56,740 Awak diberi tiga minit untuk ambil kelengkapan awak. 1282 01:49:56,741 --> 01:49:58,909 Tuan, bagaimana dengan mereka? Mereka kekurangan... 1283 01:49:58,910 --> 01:50:00,725 Hei, budak! 1284 01:50:01,162 --> 01:50:05,854 Dua orang rakan kami mati semasa cuba mencari awak. 1285 01:50:10,088 --> 01:50:13,316 - Tuan? - Memang benar. 1286 01:50:22,642 --> 01:50:27,442 - Siapakah nama mereka? - lrwin Wade dan Adrian Caparzo. 1287 01:50:29,107 --> 01:50:30,973 Wade dan... 1288 01:50:32,151 --> 01:50:33,916 Caparzo. 1289 01:50:45,998 --> 01:50:48,925 Itu tak masuk akal. 1290 01:50:50,503 --> 01:50:54,840 Itu tak masuk akal, tuan. Kenapa saya dapat pulang? 1291 01:50:54,841 --> 01:50:59,641 Kenapa tidak mereka? Kami sama-sama berjuang! 1292 01:51:02,640 --> 01:51:05,809 Itukah yang mereka patut beritahu ibu awak... 1293 01:51:05,810 --> 01:51:09,847 ...apabila mereka menghantarnya satu lagi lipatan bendera Amerika? 1294 01:51:16,362 --> 01:51:18,864 Beritahu dia yang... 1295 01:51:18,865 --> 01:51:22,659 ...saya berada di sini bersama saudara yang masih hidup,... 1296 01:51:22,660 --> 01:51:26,545 ...dan saya takkan meninggalkan mereka. 1297 01:51:27,039 --> 01:51:29,332 Mungkin dia akan faham. 1298 01:51:29,333 --> 01:51:32,916 Saya takkan tinggalkan jambatan ini. 1299 01:52:15,296 --> 01:52:17,818 Apa arahan seterusnya? 1300 01:52:19,217 --> 01:52:23,252 Sarjan, kita dah lakukan sesuatu yang ganjil. 1301 01:52:23,554 --> 01:52:26,223 Dunia dah terbalik. 1302 01:52:26,224 --> 01:52:29,654 Tapi, masih ada satu tanda tanya. 1303 01:52:29,727 --> 01:52:33,359 Entahlah. Apa pendapat awak? 1304 01:52:33,773 --> 01:52:37,153 Tuan takkan mahu tahu pendapat saya. 1305 01:52:38,444 --> 01:52:40,461 Tidak, Mike, saya nak tahu. 1306 01:52:41,822 --> 01:52:45,242 Sebahagian diri saya rasa kata-katanya betul. 1307 01:52:45,243 --> 01:52:47,827 Dia tak layak dihantar pulang. 1308 01:52:47,828 --> 01:52:52,622 Tak mengapa jika dia tak mahu pergi, tinggalkan dia dan mari kita pulang. 1309 01:52:53,084 --> 01:52:54,597 Ya. 1310 01:52:54,919 --> 01:52:59,719 Tapi saya juga rasa, apa kata kita tinggal di sini... 1311 01:53:00,091 --> 01:53:03,319 ...dan akhirnya berjaya? 1312 01:53:03,636 --> 01:53:07,347 Mungkin suatu hari nanti, kita akan rasa yang... 1313 01:53:07,348 --> 01:53:10,850 ...menyelamatkan Prebet Ryan adalah satu-satunya perkara baik 1314 01:53:10,851 --> 01:53:13,853 yang kita berjaya lakukan di sebalik... 1315 01:53:13,854 --> 01:53:16,428 ...kekecohan peperangan ini. 1316 01:53:17,650 --> 01:53:20,676 Itu pendapat saya, tuan. 1317 01:53:21,320 --> 01:53:23,943 Seperti kata tuan,... 1318 01:53:25,283 --> 01:53:27,351 ...jika berjaya buat begitu,... 1319 01:53:27,451 --> 01:53:30,883 ...kita semua layak untuk dihantar pulang. 1320 01:53:33,124 --> 01:53:34,990 Tidak. 1321 01:53:38,129 --> 01:53:40,953 Ini saja yang tinggal. 1322 01:53:41,173 --> 01:53:45,973 2 mesingan kaliber 30, 17 bom grenad, 11 periuk api Hawkins. 1323 01:53:47,555 --> 01:53:50,974 Ada dua bazuka, tapi cuma tinggal peluru 8 butir saja,... 1324 01:53:50,975 --> 01:53:53,310 ...dan beberapa senjata kecil. 1325 01:53:53,311 --> 01:53:56,855 Sebelum ini kami ada 60 mortar, tapi dah dimusnahkan oleh meriam. 1326 01:53:56,856 --> 01:53:59,649 Semua ini tak guna jika mereka serang dengan kereta kebal. 1327 01:53:59,650 --> 01:54:02,986 - Mereka pasti akan buat begitu. - Apa pendapat tuan? 1328 01:54:02,987 --> 01:54:07,787 Saya rasa mereka akan serang dari tepi rusuk. 1329 01:54:12,163 --> 01:54:14,497 Kecuali jika kita dapat tarik mereka ke jalan utama... 1330 01:54:14,498 --> 01:54:15,707 ...di antara bangunan-bangunan ini... 1331 01:54:15,708 --> 01:54:19,753 ...di mana runtuhan ini akan menyekat mereka. 1332 01:54:19,754 --> 01:54:21,880 - Lumpuhkan mereka? - Kalau mampu. 1333 01:54:21,881 --> 01:54:23,548 Supaya kereta kebal itu sekat jalan ini. 1334 01:54:23,549 --> 01:54:25,508 Jika berjaya, kita berpeluang menyerang mereka. 1335 01:54:25,509 --> 01:54:28,011 Bagus tu. Pecahkan mereka. Jangan biar mereka berkumpul. 1336 01:54:28,012 --> 01:54:31,014 Serang sekuat yang mungkin, dan berundur ke jambatan. 1337 01:54:31,015 --> 01:54:33,350 Mesingan serang dari bawah, dan senjata di tempat tinggi... 1338 01:54:33,351 --> 01:54:35,435 ...menyerang mereka dari atas. 1339 01:54:35,436 --> 01:54:38,160 Itulah idea saya. 1340 01:54:38,230 --> 01:54:39,995 Jackson. 1341 01:54:40,358 --> 01:54:42,692 Saya nak awak naik ke atas menara loceng itu. 1342 01:54:42,693 --> 01:54:45,862 - Ya, tuan. - Bawa beberapa askar bersama awak. 1343 01:54:45,863 --> 01:54:47,947 Ya, tuan. Itu akan membantu. 1344 01:54:47,948 --> 01:54:52,077 Saya perlukan senapang kaliber .30 dengan peluru 1,000 butir. 1345 01:54:52,078 --> 01:54:54,204 Parker, ini peluang bekerja. 1346 01:54:54,205 --> 01:54:56,289 Ya. ldea itu yang bagus, Kapten. 1347 01:54:56,290 --> 01:54:57,957 Tapi ia hanya berjaya jika kereta kebal itu... 1348 01:54:57,958 --> 01:55:00,210 ...dapat diserang dari jalan utama ini. 1349 01:55:00,211 --> 01:55:03,713 Jadi bagaimana tuan ingin melakukannya? 1350 01:55:03,714 --> 01:55:06,716 Betul cakap Reiben. Seperti kata kawan baru kita tadi,... 1351 01:55:06,717 --> 01:55:09,094 ...senjata-senjata kita semuanya takkan berkesan,... 1352 01:55:09,095 --> 01:55:13,056 ...jadi bagaimana nak serang kereta kebal itu? 1353 01:55:13,057 --> 01:55:15,558 Beri dia umpan. 1354 01:55:15,559 --> 01:55:18,770 Kita boleh menyerang tanpa mereka sedari. 1355 01:55:18,771 --> 01:55:21,343 Ya, tapi dengan apa? 1356 01:55:22,566 --> 01:55:27,209 - Kita boleh cuba guna bom melekat. - Bom melekat? 1357 01:55:27,613 --> 01:55:31,574 - Itu rekaan tuan sajakah? - Tak. Ia ada dalam manual kita. 1358 01:55:31,575 --> 01:55:33,493 Awak boleh baca sendiri. 1359 01:55:33,494 --> 01:55:35,662 Tuan, kita tak ada manual sekarang. 1360 01:55:35,663 --> 01:55:37,664 Mungkin tuan boleh terangkan kepada kami? 1361 01:55:37,665 --> 01:55:39,249 Awak pasti ada bahan api pemusnah, kan? 1362 01:55:39,250 --> 01:55:41,251 TNT dan campuran B? 1363 01:55:41,252 --> 01:55:43,086 Ya, tuan, dalam jumlah yang banyak. 1364 01:55:43,087 --> 01:55:45,797 Campuran B cukup untuk letupkan jambatan itu sebanyak dua kali. 1365 01:55:45,798 --> 01:55:47,924 Baiklah. Bolehlah awak bagi sedikit kepada kami. 1366 01:55:47,925 --> 01:55:51,261 Ambil stoking biasa,... 1367 01:55:51,262 --> 01:55:54,431 ...sumbatkannya dengan campuran B,... 1368 01:55:54,432 --> 01:55:56,975 ...pasang satu fius,... 1369 01:55:56,976 --> 01:55:59,602 ...dan salut benda itu dengan gris. 1370 01:55:59,603 --> 01:56:04,190 Jadi, bila awak melontarnya, ia akan melekat. 1371 01:56:04,191 --> 01:56:05,942 Ia bom melekat. 1372 01:56:05,943 --> 01:56:08,445 Jika awak ada idea yang lebih baik,... 1373 01:56:08,446 --> 01:56:10,113 ...saya nak dengar. 1374 01:56:10,114 --> 01:56:14,402 Baguslah. Sekarang kita boleh serahkan kepada mereka stoking kita. 1375 01:56:28,132 --> 01:56:29,947 Angkat ke atas. 1376 01:56:43,647 --> 01:56:47,650 Baiklah, pilih kawasan menembak. Tembak silang dengan yang di menara. 1377 01:56:47,651 --> 01:56:51,688 Baiklah, saya boleh tembak dari sudut pukul 12 ke pukul 9. 1378 01:56:54,200 --> 01:56:56,772 - Jaga-jaga! - Saya dah dapat! 1379 01:57:30,694 --> 01:57:32,914 Ini periuk apinya. 1380 01:57:43,457 --> 01:57:45,959 Memandangkan ini perkara terbaik kita mampu buat,... 1381 01:57:45,960 --> 01:57:50,760 ...posisi mesingan ke hadapan itu taklah teruk sangat. 1382 01:57:52,633 --> 01:57:55,659 Dan di posisi ini,... 1383 01:57:57,221 --> 01:57:59,138 ...ini Alamo. 1384 01:57:59,390 --> 01:58:03,142 Jika mereka buat kita berundur, orang terakhir akan letupkan jambatan. 1385 01:58:03,143 --> 01:58:05,270 Dengan fius itu, kita cuma ada 30 saat,... 1386 01:58:05,271 --> 01:58:07,397 ...jadi pastikan semua tahu jika awak orang terakhir,... 1387 01:58:07,398 --> 01:58:11,568 ...awak perlu lari secepat mungkin, atau awak akan mati. 1388 01:58:11,569 --> 01:58:15,706 Kapten? Apa yang perlu saya buat? 1389 01:58:15,906 --> 01:58:17,949 Jangan pergi jauh daripada saya,... 1390 01:58:17,950 --> 01:58:20,623 ...dan itu muktamad. 1391 01:58:21,287 --> 01:58:24,262 Saya akan dapatkan peluru. 1392 01:58:26,750 --> 01:58:28,126 - Hei, Upham. - Ya. 1393 01:58:28,127 --> 01:58:30,086 - Dengar cakap saya. - Ya. 1394 01:58:30,087 --> 01:58:31,754 - Awak sedang beri perhatian? - Ya. 1395 01:58:31,755 --> 01:58:33,923 Kita akan berpisah 1396 01:58:33,924 --> 01:58:35,592 dan berundur dengan kelam-kabut. 1397 01:58:35,593 --> 01:58:36,759 Di sini. 1398 01:58:36,760 --> 01:58:40,305 Jadi awak perlu bersedia dengan peluru, jika tidak matilah kami. 1399 01:58:40,306 --> 01:58:42,098 - Baiklah. - Faham tak? 1400 01:58:42,099 --> 01:58:44,475 - Bersedia dengan peluru. - Ya. 1401 01:58:44,476 --> 01:58:47,937 - Awak tak apa-apa? - Ya. 1402 01:58:47,938 --> 01:58:49,272 Semasa kami meninggalkan England,... 1403 01:58:49,273 --> 01:58:51,316 ...seorang sarjan agihkan karton-karton rokok,... 1404 01:58:51,317 --> 01:58:55,101 ...dan saya kata, "Terima kasihlah, saya tak merokok." 1405 01:58:55,446 --> 01:58:57,363 "Saya tak merokok." 1406 01:58:58,866 --> 01:59:02,448 - Situasi yang menggerunkan, bukan? - Sungguh tak disangka. 1407 01:59:03,162 --> 01:59:07,962 Nah. Sia-sia, kan? 1408 01:59:09,168 --> 01:59:11,438 Tepat sekali. 1409 01:59:13,297 --> 01:59:14,961 Sia-sia. 1410 01:59:17,009 --> 01:59:18,270 Aduh. 1411 01:59:18,344 --> 01:59:20,053 - Ya. - Sia-sia. 1412 01:59:20,054 --> 01:59:22,639 Ia pasti menarik, kan? 1413 01:59:22,640 --> 01:59:24,960 Ya. Baiklah. 1414 01:59:30,814 --> 01:59:32,832 Hati-hati. 1415 01:59:33,651 --> 01:59:35,415 Sia-sia. 1416 02:00:13,023 --> 02:00:17,823 - Tuan, siapakah penyanyi itu? - Edith Piaf. 1417 02:00:19,780 --> 02:00:22,857 Kenapa dia bersedih? 1418 02:00:23,158 --> 02:00:24,826 Kekasihnya dah meninggalkannya,... 1419 02:00:24,827 --> 02:00:29,014 ...tapi dia masih melihat wajahnya di merata-rata tempat. 1420 02:00:29,456 --> 02:00:31,777 Bolehlah tu. 1421 02:01:00,654 --> 02:01:04,236 "Malah hidup ini hanya untukmu. 1422 02:01:06,744 --> 02:01:09,412 "Kadangkala saya termimpi berada di dalam pelukanmu." 1423 02:01:09,413 --> 02:01:11,914 Itu bahagian apa? Dia dah nyanyi sebelum ini. 1424 02:01:11,915 --> 02:01:14,791 - Itu bahagian korus. - Korus. 1425 02:01:15,044 --> 02:01:18,221 "Dan kau berbisik di telingaku... 1426 02:01:19,548 --> 02:01:22,050 ..."kata-kata... 1427 02:01:22,051 --> 02:01:24,977 ..."yang membuat mataku tertutup. 1428 02:01:26,805 --> 02:01:28,973 "Dan ia sangat mengagumkan." 1429 02:01:28,974 --> 02:01:32,153 - Ulang sekali lagi, Upham... - Ya. 1430 02:01:32,311 --> 02:01:37,111 ...terus-terang, awak mengghairahkan saya. 1431 02:01:37,816 --> 02:01:41,444 - Bagus. - Tak, sebenarnya ia lagu sedih. 1432 02:01:41,445 --> 02:01:45,239 Pada permulaannya, dia kata, "Pada suatu hari, awak pergi. 1433 02:01:45,240 --> 02:01:49,327 "Awak tinggalkan saya, dan saya bersedih sejak itu. 1434 02:01:49,328 --> 02:01:52,622 "Aku melihatmu di langit, di atas bumi." 1435 02:01:52,623 --> 02:01:54,332 Upham, jika ada lagi lagu seperti ini, 1436 02:01:54,333 --> 02:01:56,125 askar Jerman tak perlu tembak saya. 1437 02:01:56,126 --> 02:01:59,087 Saya sendiri akan toreh pergelangan tangan saya. 1438 02:01:59,088 --> 02:02:01,839 Awak pelik, Upham. 1439 02:02:01,840 --> 02:02:03,800 Maaf, Edith yang buat saya begini. 1440 02:02:03,801 --> 02:02:05,927 Awak tahu tak lagu itu mengingatkan saya kepada apa? 1441 02:02:05,928 --> 02:02:08,679 Kata-kata Puan Rachel Troubowitz... 1442 02:02:08,680 --> 02:02:10,306 ...pada hari saya pergi ke latihan asas. 1443 02:02:10,307 --> 02:02:12,934 Dia kata, "Jangan sentuh saya"? 1444 02:02:12,935 --> 02:02:15,603 Tak. Dia isteri penguasa kami. 1445 02:02:15,604 --> 02:02:18,481 Dia datang ke kedai ibu saya untuk cuba beberapa pakaian. 1446 02:02:18,482 --> 02:02:22,360 Dan buah dadanya besar, dalam 44 E. 1447 02:02:22,361 --> 02:02:24,112 - 44 E? - Ia sangat besar. 1448 02:02:24,113 --> 02:02:25,446 Besar tu. 1449 02:02:25,447 --> 02:02:28,866 Tidak. Saya yakinkan dia yang saiznya 42 D. 1450 02:02:28,867 --> 02:02:30,660 Semasa kami di bilik bersiap, dia cuba pakai... 1451 02:02:30,661 --> 02:02:34,288 ...korset tiga panel yang bereben sutera... 1452 02:02:34,289 --> 02:02:36,541 ...bersama coli. 1453 02:02:36,542 --> 02:02:39,210 Buah dadanya yang melimpah keluar kelihatan sangat cantik. 1454 02:02:39,211 --> 02:02:41,045 - Takkah itu terlalu ketat? - Tak. Ia cantik. 1455 02:02:41,046 --> 02:02:42,630 Dia ternampak saya, dan dia tahu... 1456 02:02:42,631 --> 02:02:45,341 ...yang saya terangsang. 1457 02:02:45,342 --> 02:02:47,468 Jadi dia kata kepada saya, "Richard, bertenang." 1458 02:02:47,469 --> 02:02:50,012 Dan dia kata, "Apabila awak di medan perang,... 1459 02:02:50,013 --> 02:02:52,014 ..."jika awak bersusah hati,... 1460 02:02:52,015 --> 02:02:55,184 ..."atau awak ketakutan, tutup mata awak... 1461 02:02:55,185 --> 02:02:58,817 ..."dan bayangkan benda ini. Faham?" 1462 02:02:59,690 --> 02:03:02,262 Jadi saya jawab, "Ya, puan." 1463 02:03:14,997 --> 02:03:17,468 Tuan tak apa-apa? 1464 02:03:18,041 --> 02:03:21,422 Ya, saya cuma teruskan rentaknya. 1465 02:03:25,716 --> 02:03:29,298 Benarkah dulu tuan seorang guru? 1466 02:03:29,720 --> 02:03:31,262 Ya. 1467 02:03:31,263 --> 02:03:33,723 Itu sesuatu yang saya tak mampu buat. 1468 02:03:33,724 --> 02:03:38,524 Apatah lagi dengan perangai kami berempat. 1469 02:03:40,522 --> 02:03:43,448 Saya ada 1,000 murid seperti awak. 1470 02:03:49,198 --> 02:03:52,477 Saya tak boleh bayangkan wajah abang-abang saya. 1471 02:03:53,243 --> 02:03:56,037 Saya cuba, tapi tak berjaya langsung. 1472 02:03:56,038 --> 02:03:58,289 Perkara begitu pernah terjadi kepada tuan? 1473 02:03:58,290 --> 02:04:01,216 Awak perlu fikirkan konteks tertentu. 1474 02:04:02,920 --> 02:04:05,087 Apa maksud tuan? 1475 02:04:05,088 --> 02:04:06,756 Jangan fikirkan wajah mereka. 1476 02:04:06,757 --> 02:04:11,557 Fikirkan perkara tertentu, sesuatu yang dilakukan bersama. 1477 02:04:15,098 --> 02:04:18,142 Bila saya fikirkan tentang rumah, saya bayangkan sesuatu. 1478 02:04:18,143 --> 02:04:21,927 Saya bayangkan buaian di belakang rumah,... 1479 02:04:22,105 --> 02:04:26,905 ...isteri saya mencantas pokok bunga ros dengan sarung tangan saya. 1480 02:04:30,739 --> 02:04:34,116 Pada satu malam, dua orang abang saya... 1481 02:04:34,117 --> 02:04:37,749 ...kejutkan saya pada tengah-tengah malam,... 1482 02:04:37,955 --> 02:04:41,582 ...mereka kata ada satu kejutan untuk saya. 1483 02:04:41,583 --> 02:04:44,794 Mereka bawa saya ke bangsal,... 1484 02:04:44,795 --> 02:04:48,427 ...dan di situ, abang saya yang paling tua, Dan berada... 1485 02:04:48,924 --> 02:04:52,607 ...bersama Alice Jardine. 1486 02:04:54,972 --> 02:04:59,267 Wajahnya... Bayangkanlah wajah paling buruk... 1487 02:04:59,268 --> 02:05:02,395 ...yang awak pernah lihat. 1488 02:05:03,814 --> 02:05:06,524 Dan dah tanggalkan bajunya. 1489 02:05:06,525 --> 02:05:09,443 Dan dia cuba pula tanggalkan colinya... 1490 02:05:09,444 --> 02:05:13,329 ...dan tiba-tiba, Sean tengking,... 1491 02:05:13,490 --> 02:05:17,527 "Danny, awak masih muda! Jangan lakukannya!" 1492 02:05:19,496 --> 02:05:23,124 Apabila Alice Jardine terdengar, dia menjerit, dan terkejut,... 1493 02:05:23,125 --> 02:05:24,834 ...dan cuba lari keluar dari bangsal itu,... 1494 02:05:24,835 --> 02:05:26,168 ...tapi bajunya tersangkut di kepalanya. 1495 02:05:26,169 --> 02:05:30,464 Jadi dia berlari dan melanggar dinding dan akhirnya pengsan. 1496 02:05:30,465 --> 02:05:34,719 Dan naik angin, dan mula mengejar kami,... 1497 02:05:34,720 --> 02:05:37,179 ...tapi pada masa yang sama, Alice masih tak sedarkan diri. 1498 02:05:37,180 --> 02:05:38,806 Dia perlu kejutkan dia. 1499 02:05:38,807 --> 02:05:42,184 Jadi dia seret Alice dengan menarik kakinya. 1500 02:05:42,185 --> 02:05:45,479 Dan serentak itu, dia ambil penyodok sambil kejar Sean. 1501 02:05:45,480 --> 02:05:47,690 Dan Sean kata, "Kenapa nak pukul saya?" 1502 02:05:47,691 --> 02:05:50,263 "Saya baru tolong awak." 1503 02:05:51,653 --> 02:05:53,654 Itu buat Dan lebih marah. 1504 02:05:53,655 --> 02:05:56,699 Dia cuba hayunkan penyodok itu. 1505 02:05:56,700 --> 02:05:59,493 Ia terpelanting dan terkena pelita minyak tanah. 1506 02:05:59,494 --> 02:06:02,204 Ia meletup, dan bangsal itu hampir terbakar... 1507 02:06:02,205 --> 02:06:04,828 ...disebabkan kejadian itu. 1508 02:06:19,222 --> 02:06:21,223 Itulah perkara terakhir... 1509 02:06:21,224 --> 02:06:22,892 Esoknya, Dan pergi ke latihan asas. 1510 02:06:22,893 --> 02:06:26,562 Itulah malam terakhir kami berempat bersama. 1511 02:06:26,563 --> 02:06:29,135 Itu berlaku dua tahun yang lalu. 1512 02:06:30,567 --> 02:06:32,231 Oh, tidak. 1513 02:06:33,904 --> 02:06:38,192 Ceritakanlah tentang isteri awak dan pokok bunga rosnya. 1514 02:06:38,700 --> 02:06:40,365 Tidak. 1515 02:06:41,244 --> 02:06:44,523 Tidak. Itu rahsia saya. 1516 02:07:49,271 --> 02:07:51,541 Musuh dari arah timur. 1517 02:07:52,315 --> 02:07:55,317 Dia nampak dua kereta kebal Tiger. 1518 02:07:55,318 --> 02:07:57,445 Dua kereta kebal Panzer. 1519 02:07:57,446 --> 02:07:59,321 Infantri. 1520 02:07:59,322 --> 02:08:01,592 Lima puluh berserta gantian. 1521 02:08:10,167 --> 02:08:12,001 Berpecah! Awak tahu apa awak perlu buat! 1522 02:08:12,002 --> 02:08:13,669 - Reiben, sediakan umpan. - Ya, tuan. 1523 02:08:13,670 --> 02:08:17,131 - Upham, cari perlindungan. - Mellish dan Henderson, sedia senjata! 1524 02:08:17,132 --> 02:08:20,663 - Inilah masanya. - Periksa peluru masing-masing! 1525 02:08:20,719 --> 02:08:22,136 Selamat berjaya, Reiben. 1526 02:08:22,137 --> 02:08:26,174 Saya tak perlukan tuah, Sarjan, saya memang bertuah. 1527 02:08:38,236 --> 02:08:39,612 Salah satu daripada lima pengesan? 1528 02:08:39,613 --> 02:08:41,697 Ya, dan pengesan itu menghala ke dua-dua arah. 1529 02:08:41,698 --> 02:08:46,498 Ya? Periksa lubang peluru, dan sepatutnya ia dalam keadaan baik. 1530 02:08:53,585 --> 02:08:56,258 Upham! Pantas! 1531 02:09:46,137 --> 02:09:47,930 - Koperal Upham? - Ya, tuan. 1532 02:09:47,931 --> 02:09:50,266 Kita tiada mesingan kaliber 30 di posisi ini. 1533 02:09:50,267 --> 02:09:53,769 Sama ada Mellish atau Jackson memerlukannya di menara. 1534 02:09:53,770 --> 02:09:55,384 Ya, tuan. 1535 02:09:55,939 --> 02:09:59,874 Upham! Jackson tak apa-apa. Tumpukan kepada Mellish. 1536 02:10:20,630 --> 02:10:25,430 Terlalu ramai infantri, Kapten. Tak pasti jika mereka termakan umpan. 1537 02:10:48,366 --> 02:10:50,938 Awak ada lagi tak benda itu? 1538 02:11:36,665 --> 02:11:39,489 Kereta kebal Panzer tak makan umpan. 1539 02:11:43,922 --> 02:11:46,840 lnfantri bergerak ke arah kiri. 1540 02:11:46,841 --> 02:11:50,928 Tuan, kereta kebal Halftrack baru lalu bersama 20 orang askar. 1541 02:13:28,902 --> 02:13:32,937 Mellish! Henderson! Berpindah! 1542 02:13:53,802 --> 02:13:55,677 Sekarang! Hidupkan api! 1543 02:13:55,678 --> 02:13:57,848 Awak! Hidupkan api! 1544 02:14:08,650 --> 02:14:10,859 Tiga puluh infantri di rusuk kanan! 1545 02:14:10,860 --> 02:14:13,445 Pergi ke sana, cari lubang, dan hentikan mereka! 1546 02:14:13,446 --> 02:14:15,463 Berpindah! 1547 02:14:26,709 --> 02:14:28,272 Upham! 1548 02:14:43,393 --> 02:14:45,158 Selamat! 1549 02:14:46,646 --> 02:14:48,159 Askar Jerman! 1550 02:14:49,899 --> 02:14:51,715 Rusuk kanan! 1551 02:15:27,854 --> 02:15:30,477 Tunduk! 1552 02:15:37,071 --> 02:15:40,282 Upham! Kaliber 30! Cepat! 1553 02:15:40,283 --> 02:15:44,520 Dan cari Kapten! Rusuk ini akan lingkup! 1554 02:16:38,675 --> 02:16:42,055 Patah balik! Dia masih dalam pertempuran! 1555 02:16:42,470 --> 02:16:45,547 Tidak, Ryan, meniarap! 1556 02:16:57,944 --> 02:16:59,457 Ryan! 1557 02:17:18,381 --> 02:17:20,096 Ryan! 1558 02:17:22,135 --> 02:17:23,844 - Ryan! - Lepaskan saya! 1559 02:17:23,845 --> 02:17:26,388 - Awak tak apa-apa? - Lepaskan saya! 1560 02:17:26,389 --> 02:17:29,012 Ya. Saya juga selamat, Kapten. Terima kasih. 1561 02:17:29,392 --> 02:17:34,192 Baiklah, di kedua-dua belah! Naik atas dan masukkan bom! 1562 02:17:37,025 --> 02:17:38,840 Bom grenad! 1563 02:17:40,361 --> 02:17:42,379 20 milimeter! 1564 02:17:43,489 --> 02:17:46,768 Keluarkan senjata bidas 20 milimeter! 1565 02:17:58,546 --> 02:18:02,834 Banyak senjata di kawasan terlindung di bawah! Saya tak berjaya tembak! 1566 02:18:06,596 --> 02:18:08,430 Serang dari tepi, Parker! 1567 02:18:08,431 --> 02:18:10,974 - Sasaran rendah, jam 8! - Alamak! 1568 02:18:10,975 --> 02:18:13,699 Oh, Tuhan, berikan aku kekuatan. 1569 02:18:27,116 --> 02:18:28,784 Berpindah! 1570 02:18:28,785 --> 02:18:30,449 Ayuh! 1571 02:18:45,968 --> 02:18:49,298 Cari perlindungan, Upham! Cari perlindungan! 1572 02:19:05,488 --> 02:19:07,909 Saya kehabisan senjata kaliber 30. 1573 02:19:10,868 --> 02:19:13,829 Tuhan, kurniakanlah aku kekuatan yang mengajar tanganku berperang... 1574 02:19:13,830 --> 02:19:16,654 ...dan jari-jarinya bertarung. 1575 02:19:24,674 --> 02:19:27,259 Kesucian hatiku dan kubuku,... 1576 02:19:27,260 --> 02:19:30,488 ...menaraku dan penghantar utusanku,... 1577 02:19:32,515 --> 02:19:36,399 ...perisaiku dan Tuhan tempat aku bergantung. 1578 02:19:38,771 --> 02:19:41,294 Mari sini. 1579 02:20:03,462 --> 02:20:05,632 Parker, tunduk! 1580 02:20:26,944 --> 02:20:29,446 Kapten, kita diserang teruk dengan senjata 20 milimeter itu. 1581 02:20:29,447 --> 02:20:31,865 Kita kena juga cuba mengapitnya. 1582 02:20:31,866 --> 02:20:35,347 Biar saya cuba tembak dari atas. 1583 02:20:59,227 --> 02:21:00,942 Upham! 1584 02:21:19,497 --> 02:21:24,297 Upham, peluru, celaka! 1585 02:22:07,169 --> 02:22:09,671 Senjata saya tersekat! Ada tak senjata kaliber 30? 1586 02:22:09,672 --> 02:22:11,689 - Tiada. - Alamak. 1587 02:22:23,185 --> 02:22:26,212 Upham! Upham! 1588 02:23:23,829 --> 02:23:25,594 Reiben! 1589 02:23:51,774 --> 02:23:56,574 Saya kehabisan peluru! Sesiapa ada selempang peluru? 1590 02:24:20,970 --> 02:24:23,593 Oh, Tuhan! 1591 02:24:27,435 --> 02:24:30,966 Bodoh! 1592 02:25:14,023 --> 02:25:16,649 Berhenti! Dengar sini! Berhenti! 1593 02:25:16,650 --> 02:25:18,769 Berhenti! Jangan... 1594 02:25:55,439 --> 02:26:00,239 Celaka! 1595 02:26:00,361 --> 02:26:02,529 Celaka! 1596 02:26:03,614 --> 02:26:04,875 Tak guna! 1597 02:27:23,694 --> 02:27:27,478 - Saya kehabisan peluru. - Bazuka itu. 1598 02:27:28,198 --> 02:27:31,451 - Kita boleh menggunanya tanpa tiub. - Bagaimana? 1599 02:27:31,452 --> 02:27:35,034 Guna wayar sebagai fius, tarik dan lepas! 1600 02:27:50,137 --> 02:27:52,154 Panzerschreck! 1601 02:28:25,881 --> 02:28:28,555 Kita akan ke Alamo. 1602 02:28:38,352 --> 02:28:40,571 Alamo! Alamo! 1603 02:28:59,748 --> 02:29:02,125 Kami akan uruskannya! Awak berundur! 1604 02:29:02,126 --> 02:29:06,515 - Ikut kami! - Sebaik saja kami selesai! 1605 02:29:09,717 --> 02:29:12,239 Berpindah, Reiben. 1606 02:29:14,304 --> 02:29:16,069 Isi semula peluru. 1607 02:30:04,563 --> 02:30:06,429 Baiklah, tembak. 1608 02:30:07,357 --> 02:30:08,524 Kami akan letupkan jambatan! 1609 02:30:08,525 --> 02:30:12,057 - Pergi! Kosongkan jambatan! - Berpindah... 1610 02:30:34,301 --> 02:30:37,386 Sarjan! Mike, awak tak apa-apa? 1611 02:30:37,387 --> 02:30:40,014 - Ia sekadar tembakan kecil. - Beredar dari situ! 1612 02:30:40,015 --> 02:30:44,101 Dapatkan perlindungan! Kami akan letupkan jambatan ini! 1613 02:30:44,853 --> 02:30:46,972 Ayuh! 1614 02:30:51,401 --> 02:30:54,833 Kereta kebal Tiger akan menyeberangi sungai! 1615 02:31:26,311 --> 02:31:29,689 Kapten, dapatkan perlindungan! 1616 02:31:29,690 --> 02:31:32,918 Ayuh, Kapten, cepat! 1617 02:31:55,299 --> 02:31:56,761 Mike. 1618 02:32:01,722 --> 02:32:03,335 Mike! 1619 02:32:42,054 --> 02:32:43,617 Kapten. 1620 02:32:46,141 --> 02:32:50,941 Kapten, tuan nak ke mana? Kapten, kembali ke sini! 1621 02:34:43,300 --> 02:34:44,913 Upham. 1622 02:35:15,624 --> 02:35:18,297 Bertahan, Kapten. 1623 02:36:01,962 --> 02:36:04,030 Pasukan Perubatan! 1624 02:36:06,466 --> 02:36:09,543 Perubatan! Ada tak bantuan perubatan? 1625 02:36:15,809 --> 02:36:19,290 Tuan, pesawat P-51 itu pemusnah kereta kebal. 1626 02:36:19,646 --> 02:36:22,320 Kita dilindungi malaikat. 1627 02:36:27,821 --> 02:36:29,889 Apa dia, tuan? 1628 02:36:33,994 --> 02:36:35,658 James... 1629 02:36:37,164 --> 02:36:38,979 Jadikan usaha kami berbaloi. 1630 02:36:42,919 --> 02:36:44,684 Jadikannya berbaloi. 1631 02:37:13,825 --> 02:37:16,448 "Ke hadapan Puan Ryan,... 1632 02:37:17,245 --> 02:37:19,788 ...dengan sukacitanya... 1633 02:37:19,789 --> 02:37:24,589 ...saya memaklumkan yang anak puan, Prebet James Ryan... 1634 02:37:25,086 --> 02:37:27,254 ...sihat, dan pada ketika ini,... 1635 02:37:27,255 --> 02:37:30,799 ...dalam perjalanan pulang dari medan pertarungan di Eropah. 1636 02:37:30,800 --> 02:37:34,428 Laporan mengatakan yang James menjalankan tugasnya... 1637 02:37:34,429 --> 02:37:38,515 ...dengan penuh keberanian dan dedikasi,... 1638 02:37:38,516 --> 02:37:41,185 ...walaupun selepas dimaklumkan tentang kehilangan tragis... 1639 02:37:41,186 --> 02:37:44,855 ...yang keluarga puan alami dalam usaha... 1640 02:37:44,856 --> 02:37:48,359 ...membebaskan dunia ini daripada kezaliman dan penindasan. 1641 02:37:48,360 --> 02:37:51,779 Saya berserta Setiausaha Perang,... 1642 02:37:51,780 --> 02:37:53,948 ...lelaki dan wanita Tentera Darat Amerika Syarikat... 1643 02:37:53,949 --> 02:37:56,450 ...serta rakyat seluruh negara... 1644 02:37:56,451 --> 02:37:59,453 ...mendoakan puan kesihatan yang baik dan umur yang panjang... 1645 02:37:59,454 --> 02:38:02,481 ...bersama James di sisi puan. 1646 02:38:03,124 --> 02:38:07,211 Tiada apa, termasuklah kepulangan anak yang tersayang,... 1647 02:38:07,212 --> 02:38:08,837 ...mampu menebus kehilangan puan... 1648 02:38:08,838 --> 02:38:11,966 ...dan beribu keluarga rakyat Amerika yang lain... 1649 02:38:11,967 --> 02:38:15,469 ...yang sama-sama berdukacita ekoran peperangan tragis ini. 1650 02:38:15,470 --> 02:38:19,014 Saya ingin berkongsi kata-kata yang menenangkan saya... 1651 02:38:19,015 --> 02:38:23,227 ...pada saat-saat getir dan menyedihkan. 1652 02:38:23,228 --> 02:38:24,993 Dan petikannya berbunyi,... 1653 02:38:26,022 --> 02:38:27,690 ...Saya berdoa semoga Tuhan... 1654 02:38:27,691 --> 02:38:30,985 ...mengubati kesedihan puan... 1655 02:38:30,986 --> 02:38:33,028 ...dan hanya meninggalkan puan... 1656 02:38:33,029 --> 02:38:35,155 ...dengan memori indah... 1657 02:38:35,156 --> 02:38:37,574 ...dan rasa bangga... 1658 02:38:37,575 --> 02:38:42,375 ...atas pengorbanan mereka demi kebebasan. 1659 02:38:43,081 --> 02:38:45,098 ...Abraham Lincoln. 1660 02:38:45,333 --> 02:38:47,835 Yang benar,... 1661 02:38:47,836 --> 02:38:51,871 ...George C Marshall, Jeneral, Panglima Tentera." 1662 02:39:42,557 --> 02:39:45,382 Saya bersama keluarga saya hari ini. 1663 02:39:45,852 --> 02:39:49,282 Mereka ingin datang bersama. 1664 02:39:50,357 --> 02:39:51,565 Terus-terang,... 1665 02:39:51,566 --> 02:39:55,552 ...saya tak dapatkan bayangkan perasaan untuk kembali ke sini. 1666 02:39:58,239 --> 02:40:01,742 Setiap hari saya teringat kata-kata awak... 1667 02:40:01,743 --> 02:40:04,315 ...semasa di jambatan itu. 1668 02:40:05,747 --> 02:40:09,935 Dan saya cuba jalani hidup ini sebaik mungkin. 1669 02:40:10,293 --> 02:40:13,219 Saya harap ia mencukupi. 1670 02:40:13,463 --> 02:40:16,793 Sekurang-kurangnya, saya berharap,... 1671 02:40:18,051 --> 02:40:22,541 ...saya layak menerima pengorbanan awak semua. 1672 02:40:35,276 --> 02:40:36,890 James. 1673 02:40:38,905 --> 02:40:41,326 "Kapten John H Miller." 1674 02:40:49,582 --> 02:40:54,274 - Katakanlah yang kehidupan saya baik. - Apa? 1675 02:40:54,754 --> 02:40:57,377 Katakanlah yang saya seorang yang baik. 1676 02:41:04,139 --> 02:41:06,105 Awak memang baik. 1677 02:42:36,200 --> 02:42:38,200 Subtitle by: Apiq Ader