1
00:00:41,927 --> 00:00:44,012
Excursion kalder Houston.
2
00:00:44,221 --> 00:00:47,099
Raketkredsløbstændingen
ser god ud. Skifter.
3
00:00:47,516 --> 00:00:48,559
Det er Houston.
4
00:00:48,767 --> 00:00:51,353
Det ser også godt ud herfra.
5
00:00:51,979 --> 00:00:55,107
Houston, har I antennedækning -
6
00:00:55,315 --> 00:00:56,692
- til landingsmodulet?
7
00:00:57,109 --> 00:00:58,569
INCO, dette er flyvelederen.
8
00:00:58,777 --> 00:01:01,697
Hvordan ser det ud?
9
00:01:01,905 --> 00:01:02,739
Det er INCO.
10
00:01:02,948 --> 00:01:06,201
Det ser godt ud.
11
00:01:06,410 --> 00:01:09,955
Vi burde have
fuld antennedækning.
12
00:01:52,372 --> 00:01:55,792
Houston, slår over på minus-ZLV.
13
00:01:56,752 --> 00:01:59,421
Forstået.
Det ser godt ud.
14
00:01:59,630 --> 00:02:02,591
Det ser også godt ud her.
15
00:02:02,799 --> 00:02:05,636
Landingsmodulet er frakoblet.
16
00:02:05,844 --> 00:02:07,930
Landingsmodulet på intern kraft.
17
00:02:23,487 --> 00:02:26,365
Styrerakettænding om fem, fire, -
18
00:02:26,782 --> 00:02:29,451
- tre, to, en.
19
00:02:31,578 --> 00:02:32,788
Rakettænding.
20
00:02:40,379 --> 00:02:43,048
Alt går som planlagt.
21
00:02:43,548 --> 00:02:46,385
Det er Houston.
Der er grønt lys.
22
00:02:46,593 --> 00:02:47,803
Det ser godt ud heroppefra.
23
00:03:09,825 --> 00:03:11,368
Ørnen er landet...
24
00:03:12,744 --> 00:03:13,287
Igen.
25
00:03:15,872 --> 00:03:18,000
Sådan!
26
00:03:18,375 --> 00:03:20,460
Houston, landing -
27
00:03:20,836 --> 00:03:21,962
- efter 182 dage, 11 timer, -
28
00:03:22,796 --> 00:03:24,298
- 53 minutter og 37 sekunder.
29
00:03:25,424 --> 00:03:26,425
Houston kalder Excursion.
30
00:03:26,633 --> 00:03:28,135
Nulstil -
31
00:03:28,343 --> 00:03:29,636
- den digitale autopilot.
32
00:03:29,845 --> 00:03:31,763
Forstået, Houston.
Kører over på 30.
33
00:03:31,972 --> 00:03:32,639
Det er sket.
34
00:03:33,724 --> 00:03:35,058
Indstiller tidstælleren.
35
00:03:36,643 --> 00:03:38,687
Om en time går det løs.
36
00:04:01,126 --> 00:04:03,337
Aktiverer udsending
af kamerakran.
37
00:04:07,716 --> 00:04:10,344
Trykudligning af luftsluse
gennemført.
38
00:04:10,552 --> 00:04:12,179
Lugen går op.
39
00:04:16,225 --> 00:04:18,977
Tjekker forbindelsen.
Kan I høre mig?
40
00:04:19,811 --> 00:04:21,313
Der er forbindelse, Patrick.
41
00:04:32,199 --> 00:04:34,785
Udsender vogn 2.
42
00:04:35,285 --> 00:04:39,206
Vogn 2 er klar.
43
00:04:39,581 --> 00:04:40,540
Excursion, -
44
00:04:41,083 --> 00:04:44,294
- modtager du
signalet fra vogn 1?
45
00:04:44,753 --> 00:04:48,173
Ja. Billedforbindelsen
fra vogn 1 er perfekt.
46
00:04:52,219 --> 00:04:53,845
Ikke for én nation.
47
00:04:54,763 --> 00:04:56,390
Ikke for ét folk.
48
00:04:57,099 --> 00:04:58,809
Ikke for én religion.
49
00:04:59,560 --> 00:05:01,562
Men for hele menneskeheden.
50
00:05:08,777 --> 00:05:09,653
Patrick Ross -
51
00:05:09,861 --> 00:05:14,658
- senatorsøn, collegesportsstjerne
og nu, det første menneske på Mars.
52
00:05:14,992 --> 00:05:18,036
En fuldendt helt i disse
ufuldkomne tider.
53
00:05:18,495 --> 00:05:19,496
Det er Excursion.
54
00:05:19,705 --> 00:05:22,874
Foretag et tjek
af vogn 2's næste boring.
55
00:05:23,834 --> 00:05:27,004
Patrick, kan du kigge
på dine ilttal -
56
00:05:27,212 --> 00:05:29,256
- og opladningen af din D.C.M.?
57
00:05:30,507 --> 00:05:32,551
Det ser godt ud.
58
00:05:36,680 --> 00:05:37,764
Overfladen er leret -
59
00:05:38,599 --> 00:05:42,060
- og fuld af klippestykker.
Det slider på borekronen.
60
00:05:43,854 --> 00:05:46,189
Den holder.
Et område til.
61
00:05:46,398 --> 00:05:48,358
Tag sektor 112, ikke?
62
00:05:49,192 --> 00:05:51,069
Det kan have været
et udtørret vandløb.
63
00:05:55,032 --> 00:05:58,243
Otte års træning...
og så graver jeg grøfter på Mars.
64
00:06:01,121 --> 00:06:03,624
Du har 11/2 time tilbage derude.
65
00:06:04,291 --> 00:06:05,208
Stopuret tæller.
66
00:06:08,712 --> 00:06:12,132
Sidste prøve er taget.
Gør klar til luftsluseåbning.
67
00:06:12,591 --> 00:06:15,260
I en hårdt belastet verden -
68
00:06:15,469 --> 00:06:18,222
- er der lejligheder,
hvor vi sætter os -
69
00:06:18,430 --> 00:06:21,058
- ud over hverdagens problemer.
70
00:06:21,308 --> 00:06:25,020
Excursionflyvningen til Mars
er en af disse lejligheder.
71
00:06:25,229 --> 00:06:27,522
I dag er hele Amerika stolt.
72
00:06:27,731 --> 00:06:29,816
Jeg sagde,
de ikke måtte tage derud!
73
00:06:33,904 --> 00:06:36,323
To, en...
74
00:07:37,718 --> 00:07:39,428
Lad os få den af dig.
75
00:07:46,435 --> 00:07:49,396
Du godeste.
Det var utroligt.
76
00:07:49,938 --> 00:07:52,858
En enestående bedrift,
der beviser, -
77
00:07:53,066 --> 00:07:56,653
- at hvis vi kan hæve os
op over partipolitik, -
78
00:07:56,904 --> 00:08:00,115
- kan vi nå uanede højder.
79
00:08:00,949 --> 00:08:03,660
Tak, hr. Præsident.
Min besætning skal have æren.
80
00:08:04,328 --> 00:08:07,998
Hav en god tur hjem.
Vi beder for jer.
81
00:08:08,248 --> 00:08:09,499
Gud velsigne jer.
82
00:08:10,584 --> 00:08:12,002
Tak, hr. Præsident.
83
00:08:14,963 --> 00:08:17,507
Vi vil gerne have besætningen -
84
00:08:17,716 --> 00:08:21,720
- til at foretage et systemtjek,
før vi opdaterer kursen.
85
00:08:23,597 --> 00:08:27,309
Fortæl besætningen, at kurslæggeren
pejler på en stjerne, -
86
00:08:27,517 --> 00:08:29,353
- og retter ind efter
den nye øjeblikskurs.
87
00:08:29,561 --> 00:08:32,272
Ny kurs følger.
88
00:08:44,618 --> 00:08:48,413
Houston, vi har fået
vores nye kurs.
89
00:08:49,039 --> 00:08:51,833
Det er forstået.
Har modtaget ny kurs.
90
00:08:52,584 --> 00:08:54,628
Gør klar til rakettænding.
91
00:08:54,836 --> 00:08:55,379
Forstået.
92
00:09:06,223 --> 00:09:07,474
I har grønt lys.
93
00:09:08,850 --> 00:09:11,728
Tak, Houston. Tredive sekunder
til rakettænding.
94
00:09:12,396 --> 00:09:14,481
Vi er på vej hjem!
95
00:09:15,649 --> 00:09:16,984
Netop!
96
00:09:38,213 --> 00:09:40,382
Det er Houston.
97
00:09:40,591 --> 00:09:44,011
Rakettænding om 20... 19...
98
00:09:44,887 --> 00:09:47,306
... 18... 17...
99
00:10:17,502 --> 00:10:20,672
Excursion, det er Houston.
Kan I høre os? Skifter.
100
00:10:22,633 --> 00:10:25,135
Det er Houston.
Kan I høre os?
101
00:10:26,094 --> 00:10:27,054
De sidste tre minutter -
102
00:10:27,304 --> 00:10:29,932
- har der ikke
været forbindelse til Excursion.
103
00:10:30,766 --> 00:10:32,893
Jeg sagde,
de ikke måtte rejse til Mars!
104
00:10:36,772 --> 00:10:39,441
Tjek alle relæstationer.
105
00:10:39,650 --> 00:10:41,944
Gør reservesatellitten klar.
106
00:10:42,569 --> 00:10:45,405
Få data fra tændingen frem.
107
00:10:45,614 --> 00:10:48,283
Bekræft, der ikke var
nogen afvigelser.
108
00:10:48,492 --> 00:10:50,953
Sig, hun ikke røg i luften!
109
00:11:02,506 --> 00:11:04,049
Det er Excursion.
110
00:11:04,925 --> 00:11:07,135
Vi havde en ubetydelig funktionsfejl, -
111
00:11:07,344 --> 00:11:08,845
- og vi mistede forbindelsen.
112
00:11:09,846 --> 00:11:13,267
Jeg har foretaget et systemtjek.
Det ser ud til at være i orden nu.
113
00:11:14,393 --> 00:11:15,936
Besætningen er uskadt.
114
00:11:16,770 --> 00:11:18,939
Sætter kurs mod den blå planet.
115
00:11:19,565 --> 00:11:22,859
Det bliver skønt at komme hjem.
116
00:12:09,489 --> 00:12:12,868
Det udenjordiske
sårbarhedseksperiment -
117
00:12:13,076 --> 00:12:14,995
- har et vigtigt formål:
118
00:12:15,662 --> 00:12:18,081
At finde et våben -
119
00:12:18,290 --> 00:12:21,793
- mod rumvæsenerne,
hvis de vender tilbage.
120
00:12:22,336 --> 00:12:25,172
Eve blev rekonstrueret -
121
00:12:25,380 --> 00:12:27,049
- ud fra et nedfrosset embryo.
122
00:12:27,257 --> 00:12:29,801
Hun er en genetisk
kopi af den oprindelige Sil.
123
00:12:30,761 --> 00:12:33,472
Vi har afskærmet Eve fra enhver -
124
00:12:33,680 --> 00:12:36,642
- direkte kontakt
med det mandlige køn.
125
00:12:36,850 --> 00:12:40,103
Og det er derfor,
De sidder derinde, mine herrer.
126
00:12:41,021 --> 00:12:41,563
Så...
127
00:12:44,650 --> 00:12:45,651
Værsgo.
128
00:13:01,416 --> 00:13:02,125
Hjælp!
129
00:13:03,794 --> 00:13:04,795
Hjælp!
130
00:13:09,883 --> 00:13:11,843
Laura!
131
00:13:19,142 --> 00:13:20,769
Så er det nok.
Op med hende.
132
00:13:46,211 --> 00:13:47,588
Bingo, dr. Baker!
133
00:13:48,422 --> 00:13:49,381
Det virkede.
134
00:13:49,798 --> 00:13:52,301
Se de smukke bylder!
135
00:13:52,634 --> 00:13:54,845
De er simpelthen smukke!
136
00:14:05,188 --> 00:14:06,940
Hvad skete der?
137
00:14:09,568 --> 00:14:13,697
Vores problem i en nøddeskal.
En gift virker én gang -
138
00:14:14,239 --> 00:14:18,118
- men bliver ubrugelig,
når væsenets krop tilpasser sig den.
139
00:14:18,702 --> 00:14:21,872
Du har stået på hovedet for,
at dette forsøgsdyr -
140
00:14:22,080 --> 00:14:25,083
- bliver behandlet
som en dronning!
141
00:14:25,417 --> 00:14:29,129
Jeg vil råde dig til
at få det møgdyr aflivet.
142
00:14:30,255 --> 00:14:34,718
Oberst, du er velkommen til
at fyre mig, når som helst.
143
00:14:41,516 --> 00:14:42,517
Beklager, mine herrer.
144
00:14:43,769 --> 00:14:47,189
Sig til dr. Baker,
at vi må fortsætte med forsøgene.
145
00:14:48,440 --> 00:14:49,566
Javel.
146
00:15:05,707 --> 00:15:07,626
Hvorfor gør du det imod mig?
147
00:15:09,169 --> 00:15:10,671
Jeg beklager, Eve.
148
00:15:11,672 --> 00:15:13,298
Jeg har forklaret det.
Du ved, -
149
00:15:13,507 --> 00:15:15,801
- hvad der skete med den første Sil.
150
00:15:17,719 --> 00:15:19,471
Og hvorfor I skal være forberedt?
151
00:15:19,680 --> 00:15:21,848
De stærkeste overlever.
152
00:15:28,397 --> 00:15:30,274
I tv ser jeg alle de steder, -
153
00:15:30,482 --> 00:15:32,401
- hvor jeg aldrig kommer hen -
154
00:15:32,776 --> 00:15:35,153
- og alle de mennesker,
jeg aldrig kommer til at møde.
155
00:15:36,697 --> 00:15:37,906
Er jeg ikke andet for dig -
156
00:15:38,824 --> 00:15:40,576
- end et forsøgsdyr?
157
00:15:42,619 --> 00:15:45,038
Jeg tog kun stillingen -
158
00:15:45,247 --> 00:15:49,334
- for at sikre mig, at der blev taget
hensyn til dig under eksperimenterne.
159
00:15:54,840 --> 00:15:56,967
Bare husk,
at jeg også er menneskelig.
160
00:16:02,264 --> 00:16:04,016
Vi er nede.
161
00:16:04,975 --> 00:16:07,436
Vi har udsendt køretøjer
med lægehold.
162
00:16:07,644 --> 00:16:09,813
De er på vej ud til jer.
163
00:16:10,606 --> 00:16:13,233
Tak, Houston.
Det er dejligt at være hjemme.
164
00:16:21,575 --> 00:16:23,160
- Tak.
- Det var så lidt.
165
00:16:23,994 --> 00:16:28,665
De foreløbige prøver viser, at jeres
fysiske tilstand er fremragende.
166
00:16:29,124 --> 00:16:32,419
Men jeg vil naturligvis
også tage nogle blodprøver.
167
00:16:32,878 --> 00:16:36,882
Der er nogle stykker, som gerne
vil have jer undersøgt yderligere.
168
00:16:40,135 --> 00:16:43,472
Her er nok fisse
til at gøre mig rask på stedet.
169
00:16:45,724 --> 00:16:48,518
Du er i karantæne, hr. Gamble.
170
00:16:48,727 --> 00:16:51,313
Ingen seksuel aktivitet i ti dage.
171
00:16:52,064 --> 00:16:54,733
- Det gælder for jer alle sammen.
- Det er da løgn.
172
00:16:55,317 --> 00:16:56,860
Nej.
173
00:17:16,755 --> 00:17:19,466
Da Kennedy
indledte rumprogrammet -
174
00:17:19,925 --> 00:17:22,427
- var jeg ung assistent
på Capitol Hill.
175
00:17:22,636 --> 00:17:25,681
Men jeg indså snart,
at han var visionær, -
176
00:17:26,181 --> 00:17:27,808
- og at jeg delte hans vision.
177
00:17:28,392 --> 00:17:30,143
Da jeg blev senator -
178
00:17:30,352 --> 00:17:34,189
- var jeg fast besluttet på
at nå endnu længere ud i rummet.
179
00:17:34,815 --> 00:17:38,026
Og således
bliver Jack Kennedys vision -
180
00:17:38,235 --> 00:17:42,114
- holdt i hævd
af den amerikanske industri.
181
00:17:42,781 --> 00:17:45,659
Men hans ånd bliver legemliggjort -
182
00:17:45,867 --> 00:17:48,245
- af unge mænd som Patrick Ross.
183
00:17:49,329 --> 00:17:52,624
- Da Patrick var fire eller fem...
- Hvor er Patrick?
184
00:17:53,000 --> 00:17:57,170
Aner det ikke. Men han går glip
af en gedigen røvslikning fra sin far.
185
00:17:57,713 --> 00:17:59,590
Han har det ikke så godt.
186
00:17:59,798 --> 00:18:02,634
Jeg er heller ikke helt på toppen.
187
00:18:02,843 --> 00:18:06,847
Vi trænger vist alle sammen
til lidt kærlig omsorg.
188
00:18:18,400 --> 00:18:22,738
Det er mig en stor fornøjelse
at præsentere en prægtig ung leder, -
189
00:18:23,614 --> 00:18:25,490
- kaptajnen på Mars-flyvningen -
190
00:18:26,033 --> 00:18:29,286
- og min søn, Patrick Ross.
191
00:18:43,091 --> 00:18:44,134
Jeg må smutte.
192
00:18:45,385 --> 00:18:48,347
Lincolnsuiten. Ovenpå.
Skynd dig.
193
00:18:58,649 --> 00:19:00,692
Alle venter på Dem.
194
00:19:14,289 --> 00:19:15,499
Tak fordi du kom.
195
00:19:22,756 --> 00:19:25,634
Tak, fordi I er kommet.
196
00:19:26,260 --> 00:19:27,302
Tak, far, -
197
00:19:27,511 --> 00:19:30,138
- for din utvivlsomt flotte tale.
198
00:19:31,348 --> 00:19:34,601
Jeg blev valgt på vegne
af min fantastiske besætning -
199
00:19:35,143 --> 00:19:38,105
- som repræsentant
for flyvningen til Mars.
200
00:19:38,939 --> 00:19:40,607
Det, jeg bedst husker -
201
00:19:41,483 --> 00:19:44,111
- er det øjeblik,
hvor jeg kiggede ud -
202
00:19:45,487 --> 00:19:47,072
- på den blå og hvide jordklode -
203
00:19:48,073 --> 00:19:49,241
- den var smuk -
204
00:19:50,909 --> 00:19:52,661
- så skrøbelig, så lille.
205
00:19:55,455 --> 00:19:57,124
Og jeg tænkte på, -
206
00:19:57,749 --> 00:20:01,503
- hvor let man kan ødelægge alt,
hvad Gud har skabt.
207
00:20:04,006 --> 00:20:06,174
Når vi retter blikket mod fremtiden, -
208
00:20:07,092 --> 00:20:09,303
- ligger vor største opgave
nok herhjemme.
209
00:20:34,578 --> 00:20:35,829
Den er åben.
210
00:20:39,958 --> 00:20:40,792
Kom ind.
211
00:20:46,715 --> 00:20:48,675
Min søster ville gerne være med.
212
00:20:52,221 --> 00:20:53,889
Vi deler alt...
213
00:20:55,515 --> 00:20:56,266
...mellem os.
214
00:21:11,031 --> 00:21:13,408
Pulsen er 20% under normen.
215
00:21:14,076 --> 00:21:16,453
Det er klart.
Hun ser baseball.
216
00:21:36,139 --> 00:21:37,849
Du er en helt.
217
00:21:47,025 --> 00:21:48,360
Nu er det min tur.
218
00:21:51,697 --> 00:21:53,991
Ja...
Det er det.
219
00:22:25,981 --> 00:22:27,691
Kors i røven.
Er der slået en homerun?
220
00:22:43,290 --> 00:22:45,209
Hjælp!
221
00:22:52,216 --> 00:22:53,508
Fjern dig!
222
00:22:56,345 --> 00:22:58,555
Få ham væk fra mig!
223
00:23:21,578 --> 00:23:23,872
- Hvad fanden foregår der?
- Du gode gud!
224
00:24:11,336 --> 00:24:14,506
I går efter kampagnefesten -
225
00:24:15,841 --> 00:24:17,217
- skete der noget.
226
00:24:19,595 --> 00:24:22,097
Når jeg prøver at huske det,
er jeg helt blank.
227
00:24:23,974 --> 00:24:27,311
De drinks er nogle værre kradsere.
228
00:24:29,563 --> 00:24:31,648
Sådan får de folk til at punge ud.
229
00:24:31,857 --> 00:24:35,152
Sig til det gamle røvhul,
at jeg ikke accepterer et nej.
230
00:24:41,366 --> 00:24:44,745
Der er sket noget med mig, far,
efter at jeg kom hjem.
231
00:24:45,537 --> 00:24:47,831
Tror du, en tur til Mars er hård?
232
00:24:48,457 --> 00:24:50,250
Så prøv en senatorkampagne.
233
00:24:50,876 --> 00:24:52,836
Far, hør her.
Jeg er ved at få -
234
00:24:53,795 --> 00:24:55,714
- et eller andet sammenbrud.
235
00:24:56,423 --> 00:25:00,427
Læg nu den store plan til side
og hjælp mig. Jeg er bange.
236
00:25:01,053 --> 00:25:04,473
Hold så op med at opføre dig
som et forkælet pattebarn!
237
00:25:06,808 --> 00:25:08,936
Du er en Ross.
Opfør dig som en.
238
00:25:12,147 --> 00:25:14,650
Lad mig give dig et godt råd.
239
00:25:16,109 --> 00:25:19,154
Hold pikken i ro
og vær målrettet.
240
00:25:20,197 --> 00:25:24,368
Jeg ved godt, hvad du har lavet.
Og jeg er ærlig talt skideligeglad.
241
00:25:24,576 --> 00:25:27,663
Men jeg har set for mange
unge, lovende mænd -
242
00:25:28,163 --> 00:25:29,998
- spilde det hele på et slag fisse.
243
00:25:33,335 --> 00:25:37,506
Folk elsker dig, Patrick.
Du er sgu deres store idol.
244
00:25:38,715 --> 00:25:41,301
En skønne dag
bliver du præsident.
245
00:25:46,223 --> 00:25:49,268
Lad os nu gå en tur ud.
246
00:25:50,269 --> 00:25:53,772
Nogle af mine kolleger er ellevilde
for at få din autograf.
247
00:25:58,277 --> 00:25:59,236
Ja, sir.
248
00:26:00,696 --> 00:26:03,699
Jeg skal tale med
Herman Cromwell.
249
00:26:04,324 --> 00:26:05,951
Han er indlagt hos jer.
250
00:26:07,661 --> 00:26:11,248
Sig dr. Orinsky har ringet -
251
00:26:11,498 --> 00:26:14,126
- fra laboratoriet
på Oldham Space Center.
252
00:26:15,043 --> 00:26:17,087
Det er meget vigtigt.
253
00:26:17,296 --> 00:26:19,298
Vi er gamle kolleger.
254
00:26:25,512 --> 00:26:27,222
Det kan ikke passe.
255
00:26:36,523 --> 00:26:38,025
Du milde skaber!
256
00:28:06,029 --> 00:28:07,239
Væsken -
257
00:28:07,573 --> 00:28:12,160
- fra dr. Orinsky indeholder både
menneskeligt og fremmed DNA.
258
00:28:13,870 --> 00:28:16,790
DNA-strukturen minder om Eves, -
259
00:28:17,291 --> 00:28:18,834
- men den er ikke helt magen til.
260
00:28:19,042 --> 00:28:21,378
Det er klart.
For Eve er jo her.
261
00:28:21,587 --> 00:28:25,716
Der er altså en til derude.
262
00:28:26,508 --> 00:28:30,220
Intet tyder på, at en fremmed
statsmagt er indblandet.
263
00:28:30,929 --> 00:28:32,764
Hvordan skal vi lede efter den?
264
00:28:33,265 --> 00:28:37,269
Jeg vil foreslå, at I går frem
som i en normal efterforskning.
265
00:28:37,477 --> 00:28:41,273
Skaf en liste over mistænkte
og tag blodprøver på dem.
266
00:28:41,857 --> 00:28:45,736
Tak, dr. Baker. Vi får måske
brug for Deres hjælp senere.
267
00:28:46,153 --> 00:28:48,030
Det er altid en fornøjelse, d'herrer.
268
00:28:49,865 --> 00:28:50,908
Få fat i Press Lennox.
269
00:29:31,198 --> 00:29:34,576
Mine damer og herrer,
ambassaden er sikret.
270
00:29:35,410 --> 00:29:37,120
Gidslerne er fri.
271
00:29:42,626 --> 00:29:43,418
"Press Lennox -
272
00:29:44,127 --> 00:29:47,256
- Diplomatsikkerhed"
tilbyder bl.a. ambassadevagter, -
273
00:29:48,298 --> 00:29:49,841
- beskyttelse mod -
274
00:29:50,592 --> 00:29:52,761
- kidnapning og attentater -
275
00:29:54,137 --> 00:29:56,306
- og yder også særlige tjenester, -
276
00:29:56,515 --> 00:29:59,518
- som den vi lige har set.
277
00:29:59,893 --> 00:30:02,896
Hr. Lennox, der er nogen,
der vil tale med Dem.
278
00:30:04,606 --> 00:30:07,568
Min assistent besvarer
eventuelle spørgsmål.
279
00:30:07,776 --> 00:30:09,361
Mange tak.
280
00:30:09,778 --> 00:30:12,030
Har De nogen spørgsmål?
281
00:30:18,537 --> 00:30:21,456
Det var virkelig fantastisk.
282
00:30:23,292 --> 00:30:24,293
Nå...?
283
00:30:25,752 --> 00:30:27,337
Svaret er nej.
284
00:30:27,921 --> 00:30:29,965
Der løber endnu et af de
forpulede rumvæsener rundt.
285
00:30:33,176 --> 00:30:34,303
Få fat i en anden.
286
00:30:35,012 --> 00:30:37,598
Kom nu.
Dit land har brug for dig.
287
00:30:39,808 --> 00:30:41,643
Det kan du godt droppe.
288
00:30:42,102 --> 00:30:45,439
Jeg er menig borger nu.
Jeg er forretningsmand.
289
00:30:45,647 --> 00:30:49,109
Se på mig, Press. Du ved,
hvordan jeg mistede mit ene øje.
290
00:30:49,818 --> 00:30:52,529
Jeg vil til hver en tid
ofre det igen.
291
00:30:53,030 --> 00:30:57,326
Men du har måske ikke lært,
hvad det vil sige at ofre sig.
292
00:31:03,165 --> 00:31:04,499
Hør her.
293
00:31:04,708 --> 00:31:07,920
Sidste gang jeg kæmpede
mod den lede rum-sæk, -
294
00:31:08,337 --> 00:31:10,380
- var jeg lige ved at tage billetten.
295
00:31:10,964 --> 00:31:14,009
Hvis regeringen har lavet en til, -
296
00:31:15,010 --> 00:31:17,179
- må de selv rydde op efter sig.
297
00:31:17,387 --> 00:31:18,347
Vi har ikke lavet den her.
298
00:31:20,766 --> 00:31:22,559
Jeg er ikke med.
299
00:31:23,352 --> 00:31:24,478
Hvor helvede er min nøgle?
300
00:31:25,562 --> 00:31:28,106
En million skattefri dollars.
301
00:31:29,733 --> 00:31:30,901
Tænker du over det?
302
00:31:36,907 --> 00:31:40,285
Velkommen til Karantænehal 4.
Dr. Baker?
303
00:31:43,163 --> 00:31:44,248
Kom herud!
304
00:31:51,588 --> 00:31:53,423
Få ham væk derfra!
305
00:32:01,682 --> 00:32:03,058
Hvad fanden laver du?
306
00:32:03,559 --> 00:32:06,144
Her er adgang forbudt for mænd.
Ud med dig!
307
00:32:06,353 --> 00:32:08,605
Rolig.
308
00:32:08,814 --> 00:32:12,025
- Ud med jer, begge to! Nu!
- Det er en nødsituation.
309
00:32:12,234 --> 00:32:13,860
Vi går ud.
310
00:32:14,236 --> 00:32:16,780
- Det kan du bande på.
- Slap nu af.
311
00:32:16,989 --> 00:32:18,532
Lad være med at tale ned til mig!
312
00:32:18,740 --> 00:32:21,243
Det gør vi heller ikke.
Vi følger med.
313
00:32:22,160 --> 00:32:23,370
Luk dørene.
314
00:32:30,294 --> 00:32:32,462
Sig til, hvis jeg tager fejl.
315
00:32:32,671 --> 00:32:34,756
Er du
indblandet i det her sindssyge pis?
316
00:32:35,132 --> 00:32:38,927
Dr. Baker leder projektet.
Hun klonede Sil-embryoet.
317
00:32:39,261 --> 00:32:43,390
Hvad skal jeg kalde hende her?
318
00:32:44,099 --> 00:32:44,808
Sil Light?
319
00:32:45,392 --> 00:32:49,438
- Hun hedder Eve.
- Hvor bibelsk.
320
00:32:49,646 --> 00:32:51,398
Vi har dæmpet parringsinstinktet.
321
00:32:51,607 --> 00:32:54,401
Vi har undgået testosteron
på laboratoriet -
322
00:32:54,610 --> 00:32:57,154
- indtil nu, oberst.
323
00:32:58,113 --> 00:32:59,364
Hvad nu, hvis hun slipper ud?
324
00:33:01,325 --> 00:33:04,077
Hun er forbundet til en kontrolboks.
325
00:33:04,286 --> 00:33:08,207
Hvis hun forlader området,
eksploderer en giftkapsel i hjernen.
326
00:33:09,499 --> 00:33:11,627
Dejligt at se dig igen, selv om -
327
00:33:11,835 --> 00:33:14,671
- omstændighederne ikke er ideelle.
328
00:33:14,880 --> 00:33:19,301
Men jeg kan huske, at Laura Baker
var lidt mere menneskelig.
329
00:33:19,843 --> 00:33:22,179
Hvad fanden ligner det -
330
00:33:22,387 --> 00:33:25,557
- at komme her
og tvivle på mine motiver?
331
00:33:25,766 --> 00:33:26,683
Er I to færdige?
332
00:33:28,101 --> 00:33:30,771
Nationens sikkerhed
står kraftedeme på spil!
333
00:33:31,313 --> 00:33:33,815
Nu skal I to hjælpe hinanden.
334
00:33:34,024 --> 00:33:36,193
Det er en direkte ordre
fra Pentagon!
335
00:33:36,401 --> 00:33:40,155
I har nakket et af de forpulede
rumsvin før... gør det igen!
336
00:33:46,954 --> 00:33:50,624
Du hørte, hvad han sagde.
Nu skal vi rigtig more os.
337
00:33:53,252 --> 00:33:58,257
Jeg har fundet ud af,
hvem Orinsky sidst ringede til.
338
00:33:58,549 --> 00:34:02,010
Jeg tjekkede patientlisten
og fandt navnet Herman Cromwell.
339
00:34:02,636 --> 00:34:05,305
Han var Orinskys lærer
på Stanford.
340
00:34:05,764 --> 00:34:08,600
Og hvad laver Cromwell her?
341
00:34:08,934 --> 00:34:10,811
Det er det mest interessante.
342
00:34:11,353 --> 00:34:14,273
Det er strengt fortroligt.
343
00:34:14,982 --> 00:34:17,276
Jeg undersøgte Marsmeteoritten.
344
00:34:18,151 --> 00:34:20,404
Den, der blev fundet
på Sydpolen i 96?
345
00:34:22,239 --> 00:34:26,451
Fossiler i meteoritten indikerer,
at der måske har været liv på Mars.
346
00:34:27,077 --> 00:34:31,206
Men fossilerne var ikke noget
organisk fra planeten. Næ, nej.
347
00:34:31,874 --> 00:34:33,500
Hvordan har du fastslået det?
348
00:34:33,709 --> 00:34:36,587
Kulstofbaserede elementer
i fossilerne -
349
00:34:36,795 --> 00:34:39,798
- eksisterer kun
i den Magellanske Sky.
350
00:34:40,591 --> 00:34:42,968
De ligger 100 millioner lysår herfra.
351
00:34:43,719 --> 00:34:45,053
Hvordan er de kommet til Mars?
352
00:34:46,054 --> 00:34:47,639
Ifølge min teori -
353
00:34:48,265 --> 00:34:50,726
- blev Mars besøgt af rumvæsener -
354
00:34:50,934 --> 00:34:53,061
- for cirka en milliard år siden.
355
00:34:54,438 --> 00:34:56,648
Arten var som en pest,
en kræftsygdom.
356
00:34:57,524 --> 00:34:59,067
Den forvandlede en frodig -
357
00:34:59,776 --> 00:35:01,987
- planet med floder, haver
og primitivt planteliv -
358
00:35:02,195 --> 00:35:04,197
- til en gold klippe.
359
00:35:05,073 --> 00:35:07,326
Da jeg hørte, de ville sende
en ekspedition til Mars, -
360
00:35:07,534 --> 00:35:09,745
- anmodede jeg kraftigt regeringen
om at skrotte Marsflyvningen.
361
00:35:10,537 --> 00:35:11,872
Hvorfor?
362
00:35:12,581 --> 00:35:15,876
Fordi der stadig kan være
fremmed DNA på planeten.
363
00:35:16,627 --> 00:35:18,962
Hvis mennesker kommer derop, -
364
00:35:19,171 --> 00:35:22,132
- udsættes de for smittefare.
365
00:35:24,676 --> 00:35:28,555
Lad mig gætte. De bad dig om
at stikke det skråt op.
366
00:35:29,097 --> 00:35:31,141
De fik mig fyret fra Stanford.
367
00:35:32,476 --> 00:35:36,772
Militæret havde åbenbart et
strategisk formål med at rejse til Mars.
368
00:35:37,397 --> 00:35:40,651
En fremtidig forpost
eller sådan noget pis.
369
00:35:41,318 --> 00:35:43,987
Nå, men de chikanerede
mig ad helvede til.
370
00:35:44,696 --> 00:35:47,908
Jeg kom op at slås
med en general fra Pentagon.
371
00:35:48,825 --> 00:35:50,202
Jeg brækkede kæben på svinet.
372
00:35:55,415 --> 00:35:57,501
Og så anbragte de dig her, ikke?
373
00:35:59,836 --> 00:36:02,756
Hvorfor mon dr. Orinsky ringede?
374
00:36:03,382 --> 00:36:05,342
For at fortælle, at jeg havde ret.
375
00:36:06,969 --> 00:36:08,929
Uanset hvad det var,
der ødelagde Mars, -
376
00:36:09,137 --> 00:36:12,182
- tog astronauterne det med hjem.
377
00:36:14,810 --> 00:36:17,396
Må Gud forbarme sig over os.
378
00:36:19,523 --> 00:36:21,984
Når øsen river så meget asfalt op, -
379
00:36:22,359 --> 00:36:24,861
- så tidligt om morgenen, -
380
00:36:25,279 --> 00:36:28,115
- så er der virkelig noget,
der har hidset Bo og Luke op.
381
00:36:28,323 --> 00:36:30,617
Det handler nok om kvinder.
382
00:36:31,326 --> 00:36:34,872
Eller jagt,
eller måske biler.
383
00:36:42,838 --> 00:36:46,884
Temperaturen på Mars
er cirka minus 140 grader.
384
00:36:47,092 --> 00:36:49,344
Hvis de tog prøver med,
er DNA'et -
385
00:36:49,553 --> 00:36:52,180
- måske blevet aktiveret af varmen.
386
00:36:52,556 --> 00:36:55,142
DNA'et kunne have inficeret
astronauterne.
387
00:36:55,350 --> 00:36:58,478
Det her er kraftstejleme
ikke X-files!
388
00:36:58,687 --> 00:37:01,315
I følger et spor, I har fået af en, -
389
00:37:01,523 --> 00:37:03,358
- der er syg i bolden!
390
00:37:04,151 --> 00:37:06,862
En læge er død.
391
00:37:07,654 --> 00:37:10,240
En mand, der advarede mod
Marsrejsen, -
392
00:37:10,449 --> 00:37:12,367
- er blevet indlagt.
393
00:37:13,160 --> 00:37:16,705
Og der er et hul
på syv minutter i rumflyvningen.
394
00:37:17,039 --> 00:37:20,459
Vi må tage blodprøver på Sampas,
Gamble og Ross.
395
00:37:21,919 --> 00:37:24,963
Der er ti dages seksuel karantæne -
396
00:37:25,172 --> 00:37:29,218
- efter ture til fremmede planeter.
Marskarantænen ophører i aften.
397
00:37:29,676 --> 00:37:31,803
De kan kneppe menneskeheden
ad helvede til.
398
00:37:33,722 --> 00:37:37,684
Vil du være skyld i det
ved ikke at teste dem omgående?
399
00:37:42,731 --> 00:37:43,982
Tag Patrick først.
400
00:37:53,492 --> 00:37:56,119
Jeg har ventet
på at få dig for mig selv.
401
00:37:57,704 --> 00:38:01,083
Alle dine interviews,
alle de skrigende piger...
402
00:38:02,668 --> 00:38:04,127
Hele cirkusset.
403
00:38:05,420 --> 00:38:06,380
Det er væk.
404
00:38:07,381 --> 00:38:09,383
Glem det.
405
00:38:13,845 --> 00:38:15,347
Patrick Ross...
406
00:38:16,682 --> 00:38:17,724
I aften...
407
00:38:22,145 --> 00:38:23,355
Er du min.
408
00:38:25,941 --> 00:38:27,234
Jeg elsker dig.
409
00:38:44,543 --> 00:38:46,003
Hvad er der galt?
410
00:38:46,253 --> 00:38:48,964
Det ved jeg ikke.
Lad os vente lidt.
411
00:38:49,172 --> 00:38:51,633
Du slipper ikke.
412
00:38:51,842 --> 00:38:53,927
Jeg har det altså ikke så godt.
413
00:38:55,888 --> 00:38:57,097
Slap af.
414
00:38:58,140 --> 00:38:59,850
Lad mig gøre arbejdet.
415
00:39:17,784 --> 00:39:19,119
Der er ikke nogen.
416
00:39:20,370 --> 00:39:22,080
Hvor satan er han taget hen?
417
00:39:25,876 --> 00:39:27,586
Lad os finde de andre.
418
00:39:34,509 --> 00:39:36,261
Jeg savnede dig deroppe.
419
00:39:37,304 --> 00:39:39,097
Jeg har savnet dig helt utroligt.
420
00:39:41,600 --> 00:39:43,268
Der er så smukt.
421
00:39:45,187 --> 00:39:47,147
Du er smukkere.
422
00:39:48,148 --> 00:39:49,399
Din charmetrold.
423
00:39:59,409 --> 00:40:00,911
Tag det roligt, Press.
424
00:40:01,119 --> 00:40:03,622
Jeg har på fornemmelsen,
der er noget galt.
425
00:40:16,677 --> 00:40:18,720
Jeg har savnet
at elske med dig.
426
00:40:20,806 --> 00:40:21,598
Min mave!
427
00:40:21,807 --> 00:40:23,308
Ring efter hjælp!
428
00:40:23,517 --> 00:40:25,269
Tilkald hjælp!
429
00:41:01,638 --> 00:41:03,223
Jeg sætter hele apparatet i gang.
430
00:41:04,516 --> 00:41:06,101
Jeg tilkalder dem nu.
431
00:41:06,768 --> 00:41:08,604
Vi må få fat i de andre.
432
00:41:12,065 --> 00:41:13,775
Det er grusomt!
433
00:41:31,376 --> 00:41:32,586
Jeg klarer resten.
434
00:41:32,794 --> 00:41:34,004
Hav en god aften.
435
00:41:34,338 --> 00:41:35,714
Hvor er den lækker.
436
00:41:35,923 --> 00:41:37,674
Du troede,
far her havde en plimjolle.
437
00:41:37,883 --> 00:41:41,011
Men nu har jeg tjek på det.
438
00:41:41,220 --> 00:41:42,054
Har du det?
439
00:41:42,262 --> 00:41:45,098
Flyt dig lige lidt, skat.
440
00:41:45,307 --> 00:41:46,767
Så åbner jeg døren.
441
00:42:17,256 --> 00:42:18,924
- Er det her?
- Nej, det er ikke der.
442
00:42:19,132 --> 00:42:20,384
Okay. Vent.
443
00:42:24,555 --> 00:42:25,847
Det er her, ikke?
444
00:42:28,100 --> 00:42:29,226
Hvad er der galt?!
445
00:42:31,353 --> 00:42:33,939
Dennis Gamble,
vær venlig at følge med.
446
00:42:35,440 --> 00:42:38,360
Far her får bare aldrig
et ærligt slag fisse!
447
00:42:39,069 --> 00:42:42,239
Sådan behandler man ikke en helt.
448
00:42:42,573 --> 00:42:45,075
Hvad foregår der?
Svar mig.
449
00:42:47,244 --> 00:42:49,997
Jeg er senator Judson Ross' ven.
450
00:42:50,205 --> 00:42:53,166
Hans personlige ven.
Han spiser dit skilt til morgenmad.
451
00:42:53,375 --> 00:42:55,127
Nallerne væk, mand.
452
00:42:58,547 --> 00:43:00,591
Jeg kræver at få en forklaring.
453
00:43:02,509 --> 00:43:04,595
Vi får snart resultaterne.
454
00:43:04,887 --> 00:43:07,931
Hvad sker der?
De sagde, jeg var rask.
455
00:43:08,140 --> 00:43:10,559
Bare slap af.
Vi forklarer det senere.
456
00:43:10,767 --> 00:43:13,145
Det er lidt svært.
457
00:43:13,353 --> 00:43:14,855
Jeg har ikke
fået fisse i 11 måneder.
458
00:43:16,231 --> 00:43:17,441
Det er jeg ikke vant til.
459
00:43:18,692 --> 00:43:21,612
Slap af, Burgess.
Han fortjener at få en forklaring.
460
00:43:21,820 --> 00:43:22,946
Ja, for fanden.
461
00:43:23,155 --> 00:43:26,533
Og hvad laver alle de vagter her?
Hvad foregår der?
462
00:43:27,367 --> 00:43:28,994
Det er en sikkerhedsforanstaltning.
463
00:43:29,870 --> 00:43:33,332
Vi skal bare lige analysere dit blod.
464
00:43:37,169 --> 00:43:38,837
Lige et par spørgsmål.
465
00:43:39,046 --> 00:43:43,258
Hvad kan du fortælle om de
7 minutter, hvor I mistede kontakten?
466
00:43:43,467 --> 00:43:44,218
Jeg kan ikke huske det.
467
00:43:45,010 --> 00:43:47,930
Måske besvimede jeg,
men det er helt væk.
468
00:43:48,513 --> 00:43:50,057
Hvornår talte du sidst med Sampas?
469
00:43:50,974 --> 00:43:52,768
Til den kampagnefest.
470
00:43:52,976 --> 00:43:53,894
Var hun underlig?
471
00:43:54,478 --> 00:43:55,687
Hun var helt normal.
472
00:43:57,105 --> 00:43:59,233
Er der sket noget med hende?
473
00:44:00,567 --> 00:44:01,610
Det må du nok spørge om.
474
00:44:03,111 --> 00:44:04,571
Hvad er der sket
med Anne Sampas?
475
00:44:05,197 --> 00:44:06,657
Sig det nu!
476
00:44:07,532 --> 00:44:08,825
Anne Sampas er død.
477
00:44:12,204 --> 00:44:13,580
Det gør mig ondt, Dennis.
478
00:44:27,052 --> 00:44:31,974
DNA'et i Annes lig var ikke
mage til det i Orinskys.
479
00:44:32,558 --> 00:44:35,018
Så er det enten Gamble eller Ross.
480
00:44:35,602 --> 00:44:36,937
Pas godt på, Press.
481
00:44:42,067 --> 00:44:43,694
Hvad var dødsårsagen?
482
00:44:43,902 --> 00:44:45,028
Det ved vi ikke.
483
00:44:45,237 --> 00:44:46,613
Hvordan helvede døde hun?
484
00:44:46,822 --> 00:44:48,448
Vi er næsten færdige.
485
00:44:48,657 --> 00:44:51,118
- Hvorfor undersøger I mit blod?
- Resultat om ti sekunder.
486
00:44:51,326 --> 00:44:53,787
- Tror I, jeg slog Anne ihjel?
- On line data.
487
00:44:53,996 --> 00:44:55,497
- Tror I det?
- Resultat om fem sekunder.
488
00:44:55,706 --> 00:44:58,458
Jeg slog hende ikke ihjel!
489
00:44:59,334 --> 00:45:03,255
Ifølge computeren er alt normalt.
Der er ingen tegn på infektion.
490
00:45:05,966 --> 00:45:08,135
- Tag hjem og slap af.
- Jeg vil have svar.
491
00:45:08,343 --> 00:45:10,888
Du hører fra os.
492
00:45:15,559 --> 00:45:17,144
Ved du, hvor Patrick Ross er?
493
00:45:18,604 --> 00:45:19,521
Niks.
494
00:45:21,565 --> 00:45:24,067
Hvis du ser ham,
så giv mig lige et praj.
495
00:45:26,069 --> 00:45:26,820
Det skal jeg nok.
496
00:45:35,954 --> 00:45:41,001
Lad os se,
hvad kraniehulen viser os.
497
00:46:11,365 --> 00:46:13,534
Nu tager jeg fat
bag øret og...
498
00:48:49,982 --> 00:48:51,233
Vil du hygge dig lidt?
499
00:49:01,827 --> 00:49:02,786
Jeg var bange.
500
00:49:03,245 --> 00:49:03,954
Det er vanvittigt.
501
00:49:04,580 --> 00:49:07,416
Hele hovedet voksede ud igen!
502
00:49:08,000 --> 00:49:10,335
Rumvæsenerne kan genskabe væv.
503
00:49:10,961 --> 00:49:12,421
Rumvæsener!
Små, grønne mænd.
504
00:49:12,963 --> 00:49:14,256
Hvis de vidste, -
505
00:49:14,464 --> 00:49:17,050
- der var rumvæsener,
hvorfor sendte de så os?
506
00:49:17,259 --> 00:49:20,178
De blev advaret,
men de ignorerede det.
507
00:49:22,306 --> 00:49:26,226
Vi mener, der var fjendtligt DNA
i de prøver, I tog med.
508
00:49:28,437 --> 00:49:29,813
Der skete noget deroppe.
509
00:49:30,814 --> 00:49:31,940
Jeg kan ikke helt huske det.
510
00:49:33,233 --> 00:49:34,693
Men det var forfærdeligt.
511
00:49:34,902 --> 00:49:36,945
Det tror jeg gerne.
512
00:49:37,154 --> 00:49:39,948
Spørgsmålet er, hvad vi nu gør.
513
00:49:40,449 --> 00:49:43,785
Jeg har sendt folk ud overalt -
514
00:49:43,994 --> 00:49:46,955
- for at lede efter knægten.
Vi skal nok finde ham før eller siden.
515
00:49:47,456 --> 00:49:50,167
Hvis han formerer sig,
har vi muligt afkom.
516
00:49:50,792 --> 00:49:54,379
Han knepper sikkert,
så det sprøjter ud af ørerne.
517
00:49:55,339 --> 00:49:58,050
Om to uger når afkommet
til det såkaldte -
518
00:49:58,258 --> 00:49:59,968
- puppestadium.
519
00:50:00,385 --> 00:50:01,220
Puppe?
520
00:50:02,012 --> 00:50:04,890
De forpupper sig og bliver voksne.
521
00:50:10,646 --> 00:50:13,357
Hej, skat.
Vend bilen.
522
00:50:16,818 --> 00:50:19,571
Du må ikke køre fra mig.
523
00:50:20,781 --> 00:50:22,366
Hej, skat.
524
00:50:25,994 --> 00:50:30,082
En seriemorder menes at husere
i Washington-Maryland-området.
525
00:50:30,290 --> 00:50:33,252
Myndighederne anmoder folk om
at tage sig i agt -
526
00:50:33,460 --> 00:50:35,671
- for fremmede.
527
00:50:35,963 --> 00:50:37,214
Hvor meget koster nummer 3?
528
00:50:37,422 --> 00:50:38,799
En tyver i timen.
529
00:50:41,468 --> 00:50:44,221
Tyve, fyrre, tres.
530
00:50:44,513 --> 00:50:45,681
Mange tak.
531
00:50:48,684 --> 00:50:49,810
Hyg dig.
532
00:50:54,398 --> 00:50:55,274
Kom indenfor.
533
00:51:10,247 --> 00:51:14,418
Kan du se, hvad jeg mener?
Nu og da går hun helt grassat.
534
00:51:19,798 --> 00:51:22,634
Halvtreds agenter leder efter ham.
535
00:51:23,427 --> 00:51:24,761
Vi har ingenting.
536
00:51:25,554 --> 00:51:27,556
Hvordan kan du røre ved det?
537
00:51:28,098 --> 00:51:29,725
Det er en erhvervsrisiko.
538
00:51:34,438 --> 00:51:37,983
Du ved altså ikke noget som helst?
539
00:51:38,191 --> 00:51:40,110
De kommer og går.
Er du med?
540
00:51:40,319 --> 00:51:42,821
Den går på dem,
når de kommer.
541
00:51:43,071 --> 00:51:45,115
Jeg dør af grin.
Sæt dig ned.
542
00:51:45,324 --> 00:51:47,201
Den går på dem.
Er du med?
543
00:51:47,451 --> 00:51:49,328
Ja, ja. God tur.
544
00:53:21,628 --> 00:53:23,046
Vi spilder tiden.
545
00:53:23,255 --> 00:53:25,841
Der er gået to dage,
og Lennox har ikke fundet noget.
546
00:53:26,049 --> 00:53:29,386
Vi må jo ikke offentliggøre det.
547
00:53:30,804 --> 00:53:33,473
De sagde, Eve har telepatiske evner.
548
00:53:33,682 --> 00:53:34,558
I et vist omfang.
549
00:53:34,766 --> 00:53:36,143
Kan vi sende hende ud efter Patrick?
550
00:53:36,351 --> 00:53:38,812
Det ville være dumt.
551
00:53:39,104 --> 00:53:40,230
Hvis hun flygtede, -
552
00:53:40,439 --> 00:53:43,358
- ville vi have to rumvæsener
derude i stedet for et.
553
00:53:43,567 --> 00:53:46,778
Og hvis de parrede sig, ville deres -
554
00:53:46,987 --> 00:53:48,864
- afkom være umuligt at standse.
555
00:53:49,072 --> 00:53:52,784
Kan hun fortælle, hvor han er,
uden at forlade laboratoriet?
556
00:53:54,244 --> 00:53:56,496
Vi har set udslag i hendes biorytmer.
557
00:53:56,705 --> 00:53:58,957
Der er forbindelse.
558
00:53:59,166 --> 00:54:01,501
Halvdelen af hendes gener
ligger i dvale.
559
00:54:02,127 --> 00:54:05,088
Hun kan ikke finde Patrick.
560
00:54:05,589 --> 00:54:07,591
Det betyder, at de sover.
561
00:54:08,467 --> 00:54:11,220
Kan vi vække dem på nogen måde?
562
00:54:12,930 --> 00:54:15,015
Vi kunne bruge cyklotronen.
563
00:54:15,224 --> 00:54:18,268
Bombardere hende med stråling
for at vække generne.
564
00:54:18,477 --> 00:54:19,895
Men der er et problem.
565
00:54:20,103 --> 00:54:20,938
Og det er?
566
00:54:21,146 --> 00:54:22,731
Vi vækker rumvæsenet i hende.
567
00:54:22,940 --> 00:54:24,900
Hun bliver mere aggressiv.
568
00:54:25,108 --> 00:54:27,194
Og parringslysten.
569
00:54:27,694 --> 00:54:29,279
Det er risikoen værd.
570
00:54:29,488 --> 00:54:30,906
Hun er ikke noget forsøgsdyr!
571
00:54:31,573 --> 00:54:32,991
Hun er halvt menneske.
572
00:54:33,200 --> 00:54:36,036
Fri os for rumvæsenrettigheder.
573
00:54:36,245 --> 00:54:37,371
Smid hende i cyklotronen.
574
00:54:37,704 --> 00:54:38,830
Hvad nu, hvis jeg nægter?
575
00:54:39,373 --> 00:54:42,834
Værsgo.
Hun ryger ind alligevel.
576
00:54:43,043 --> 00:54:43,585
D'herrer...
577
00:55:00,477 --> 00:55:02,187
Bare rolig, Laura.
578
00:55:02,396 --> 00:55:03,814
Jeg ved, hvad de vil have.
579
00:55:04,022 --> 00:55:08,527
Det er jeg ked af.
Det kommer til at gøre ondt.
580
00:55:10,362 --> 00:55:11,613
Jeg vil gerne hjælpe.
581
00:55:12,656 --> 00:55:15,868
Jeg udsender stråler i 45 sekunder.
Så slukker jeg.
582
00:55:55,073 --> 00:55:56,700
Jeg har forbindelse til ham, Laura.
583
00:55:58,076 --> 00:55:59,703
Jeg kan se, hvad han ser.
584
00:56:02,372 --> 00:56:04,791
Han kører ned ad en lille gade.
585
00:56:05,000 --> 00:56:06,293
Lave huse...
586
00:56:06,668 --> 00:56:08,503
En mand med sin hund.
587
00:56:09,296 --> 00:56:10,422
Han stoppede ved et lyskryds.
588
00:56:13,050 --> 00:56:14,718
Jeg kan se gadeskilte.
589
00:56:17,596 --> 00:56:18,889
Gwynn's Falls og Warwick.
590
00:56:19,681 --> 00:56:21,808
I krydset Gwynn's Falls
og Warwick.
591
00:56:22,351 --> 00:56:24,061
- Hvad?
- Gwynn's Falls og Warwick.
592
00:56:24,269 --> 00:56:25,312
Gwynn's Falls?
593
00:56:25,520 --> 00:56:26,313
Hvor?
594
00:56:26,521 --> 00:56:27,856
Det ligger jo i Reservoir Hills.
595
00:56:28,065 --> 00:56:29,691
Der er et supermarked.
596
00:56:29,900 --> 00:56:33,487
Han går ind i et supermarked.
597
00:56:34,154 --> 00:56:35,697
Hold på hat og briller!
598
00:56:52,089 --> 00:56:54,091
- Han vil have fat i en kvinde!
- Af sted.
599
00:56:55,842 --> 00:56:58,095
Hvor helvede har du
trukket dit kørekort?
600
00:57:06,770 --> 00:57:08,021
Hvor er han?
601
00:57:08,605 --> 00:57:10,983
Første gang.
Frugt og grøntsager.
602
00:57:11,191 --> 00:57:12,943
Første gang.
Frugt og grøntsager.
603
00:57:46,059 --> 00:57:47,394
Vi er her!
Hvad nu?
604
00:57:49,062 --> 00:57:50,188
Kom så, Press!
605
00:57:50,564 --> 00:57:52,733
Åh gud! Det er dig!
606
00:57:53,483 --> 00:57:55,235
- Vil du skrive din autograf her?
- Gerne.
607
00:57:55,944 --> 00:57:56,820
Har du en kuglepen?
608
00:57:57,279 --> 00:57:58,614
Det har jeg.
609
00:57:59,990 --> 00:58:00,616
Hvad hedder du?
610
00:58:01,491 --> 00:58:02,159
Darlene.
611
00:58:05,537 --> 00:58:06,788
Vil du høre en hemmelighed?
612
00:58:07,414 --> 00:58:09,625
Jeg synes,
de smager ad helvede til.
613
00:58:10,918 --> 00:58:12,669
- Hvilken række?
- Morgenmad!
614
00:58:14,546 --> 00:58:16,006
Kom nu, Press.
615
00:58:16,465 --> 00:58:17,466
Pas på!
616
00:58:18,133 --> 00:58:19,718
Hvor helvede er morgenmaden?
617
00:58:20,761 --> 00:58:21,970
Virkelig hyggeligt.
618
00:58:28,393 --> 00:58:28,936
Det er hende.
619
00:58:29,144 --> 00:58:31,063
Hjælp!
620
00:58:31,271 --> 00:58:32,397
Hvor skal vi hen?
621
00:58:34,483 --> 00:58:35,817
Hvor skal vi hen?
622
00:58:36,026 --> 00:58:36,777
Hvad siger hun?
623
00:58:37,903 --> 00:58:39,530
De går ned ad nogle trapper.
624
00:58:39,738 --> 00:58:41,949
De går ned.
Find en kælder.
625
00:58:50,624 --> 00:58:51,708
Der er mørkt.
626
00:58:53,252 --> 00:58:54,461
Han vil parre sig med hende.
627
00:59:14,982 --> 00:59:15,941
Kom så!
628
00:59:17,985 --> 00:59:18,902
Hold så kæft!
629
00:59:19,945 --> 00:59:21,154
Hjælp!
630
00:59:23,156 --> 00:59:23,866
Duk dig.
631
00:59:38,046 --> 00:59:39,298
- For fanden da!
- Nej!
632
00:59:42,009 --> 00:59:44,386
Hjælp!
633
01:00:11,830 --> 01:00:12,915
Han prøver at voldtage hende.
634
01:00:34,645 --> 01:00:36,355
I må ikke skyde os!
635
01:00:36,813 --> 01:00:37,814
Find et motel.
636
01:00:38,774 --> 01:00:39,983
Forpulede snothvalpe.
637
01:00:43,445 --> 01:00:44,696
Han har opdaget mig.
638
01:00:44,905 --> 01:00:47,824
Hjælp! Lad mig være!
639
01:00:48,408 --> 01:00:49,952
Hold op!
640
01:00:50,369 --> 01:00:50,911
Eve.
641
01:00:52,037 --> 01:00:52,746
Patrick.
642
01:01:01,672 --> 01:01:04,049
Kom så!
Forsvind med dig!
643
01:01:05,092 --> 01:01:06,093
Ud med dig!
644
01:01:26,613 --> 01:01:28,532
- Bliv der, rummand!
- Ned med skyderen.
645
01:01:29,741 --> 01:01:30,659
Hænderne op.
646
01:01:31,285 --> 01:01:32,369
Op med dem!
647
01:01:33,579 --> 01:01:34,663
Hvad sker der, Dennis?
648
01:01:35,372 --> 01:01:38,375
Der foregår sgu nogle vilde ting!
649
01:01:39,251 --> 01:01:40,127
Hvad for nogle ting?
650
01:01:40,836 --> 01:01:43,088
Du sagde, du havde det underligt.
651
01:01:43,630 --> 01:01:45,799
Du skal have taget nogle prøver.
652
01:01:47,926 --> 01:01:50,596
Hvorfor ikke?
Det har jeg da ikke noget imod.
653
01:02:06,612 --> 01:02:07,237
Luk op.
654
01:02:15,329 --> 01:02:16,580
Hvad fanden foregår der?
655
01:02:16,788 --> 01:02:19,708
Det virker, som om hun er i løbetid.
656
01:02:32,846 --> 01:02:34,014
Luk mig ud!
657
01:02:37,017 --> 01:02:37,809
Luk mig ud!
658
01:02:43,440 --> 01:02:44,942
Har hun fået sin medicin?
659
01:02:45,150 --> 01:02:46,318
Ja, den sædvanlige dosis.
660
01:02:46,527 --> 01:02:47,611
Luk mig ud!
661
01:02:47,819 --> 01:02:49,112
Jeg må hellere fordoble dosen.
662
01:02:49,488 --> 01:02:50,280
Luk mig ud!
663
01:02:52,991 --> 01:02:53,992
Hør her Laura...
664
01:03:41,373 --> 01:03:44,585
Kode 459. Patrick Ross
i Karantænehal 4. Afspær området!
665
01:03:45,878 --> 01:03:47,588
Løb, Sherry!
666
01:03:47,796 --> 01:03:50,048
Patrick, lad hende være!
667
01:03:50,340 --> 01:03:51,216
Luk op.
668
01:03:52,259 --> 01:03:55,554
Jeg ved, hvordan du har det.
Jeg kan hjælpe dig.
669
01:03:56,555 --> 01:03:59,224
- Lad mig hjælpe.
- Luk den forbandede dør op!
670
01:04:00,267 --> 01:04:01,101
Det kan jeg ikke.
671
01:04:01,685 --> 01:04:02,227
Beklager.
672
01:04:02,436 --> 01:04:03,979
- Luk så op!
- Jeg kan ikke!
673
01:04:11,153 --> 01:04:12,446
Væk fra hende!
Kom så væk!
674
01:04:22,456 --> 01:04:25,000
Beviset er uomtvisteligt.
675
01:04:25,417 --> 01:04:28,128
Deres søn blev smittet
oppe i den kapsel.
676
01:04:29,546 --> 01:04:31,256
Det gør mig ondt.
677
01:04:35,010 --> 01:04:36,386
Du milde skaber!
678
01:04:37,429 --> 01:04:39,932
Vi ordner det diskret.
679
01:04:40,140 --> 01:04:42,643
Han bliver behandlet
af de bedste læger.
680
01:04:42,851 --> 01:04:44,228
Vi er ikke ude på -
681
01:04:44,436 --> 01:04:47,481
- at hænge en nationalhelt ud.
682
01:04:48,941 --> 01:04:50,734
Årh, hold kæft, Carter.
683
01:04:52,402 --> 01:04:53,779
Hvad fanden skal vi gøre?
684
01:04:54,196 --> 01:04:55,489
Vi er nødt til at gøre to ting.
685
01:04:55,697 --> 01:04:58,742
Vi må finde Patrick og fange ham.
686
01:04:58,951 --> 01:05:03,330
Det må ikke sive ud til pressen.
687
01:05:03,539 --> 01:05:05,916
Generalerne er meget bekymrede.
688
01:05:06,500 --> 01:05:09,169
De slår ham ihjel.
Gør de ikke?
689
01:05:10,796 --> 01:05:11,880
Vi må finde Deres søn.
690
01:05:12,965 --> 01:05:15,759
Hør så her, dit arrogante røvhul.
691
01:05:16,218 --> 01:05:17,970
Hvis du gør ham noget, -
692
01:05:18,554 --> 01:05:20,305
- vil du fortryde, du blev født.
693
01:05:21,223 --> 01:05:23,392
De gør det svært at hjælpe ham.
694
01:05:24,643 --> 01:05:26,436
Rend mig i røven.
695
01:05:27,104 --> 01:05:30,023
Troede du, jeg ville
lade dig fange min søn?!
696
01:05:32,276 --> 01:05:34,778
Jeg kan ringe til præsidenten.
697
01:05:34,987 --> 01:05:36,113
Hør her, bedstefar.
698
01:05:36,697 --> 01:05:39,366
Præsidenten har ikke et ord
at skulle have sagt.
699
01:05:40,242 --> 01:05:41,743
Hvis du vil redde Patrick, -
700
01:05:42,703 --> 01:05:44,329
- så hjælp os med at fange ham.
701
01:06:37,507 --> 01:06:40,761
Satans også. Jeg kan ikke
engang gejle et rumvæsen op.
702
01:06:41,345 --> 01:06:44,932
Nogle bærer en medfødt sygdom.
703
01:06:45,140 --> 01:06:47,726
De er ikke syge,
men deres børn kan arve den.
704
01:06:48,393 --> 01:06:51,021
Jeg har seglcelle-anæmi.
705
01:06:51,980 --> 01:06:53,982
Du har ikke selve sygdommen, -
706
01:06:54,191 --> 01:06:56,818
- så du kunne rejse til Mars,
men du bærer den.
707
01:06:57,736 --> 01:06:58,320
Korrekt.
708
01:06:58,904 --> 01:07:02,491
Derfor blev han ikke inficeret
om bord på rumfærgen.
709
01:07:02,699 --> 01:07:05,953
Det fremmede DNA
kan ikke tåle genetiske fejl.
710
01:07:06,161 --> 01:07:08,956
Det tåler ikke vores sygdomme.
Det er måske forklaringen.
711
01:07:10,123 --> 01:07:11,708
Forklaringen på hvad?
712
01:07:12,793 --> 01:07:15,963
Det fremmede DNA har inficeret os.
Nu skal vi inficere det.
713
01:07:17,589 --> 01:07:18,465
Hvad?
714
01:07:49,371 --> 01:07:50,622
Far, hvad laver du her?
715
01:07:52,708 --> 01:07:55,168
Jeg gik ud fra,
at du ville dukke op.
716
01:07:56,837 --> 01:07:58,630
Du elskede det her sted som barn.
717
01:08:00,757 --> 01:08:02,092
Det gjorde din mor også.
718
01:08:03,343 --> 01:08:05,846
Jeg kunne ikke overtale hende
til at sælge det.
719
01:08:07,723 --> 01:08:10,183
Det var her,
jeg gjorde kur til hende.
720
01:08:11,476 --> 01:08:13,562
- Efter hendes død...
- Hvad vil du?
721
01:08:17,149 --> 01:08:18,025
Tja...
722
01:08:18,984 --> 01:08:21,403
Før det første vil jeg sige undskyld.
723
01:08:22,446 --> 01:08:23,572
For hvad?
724
01:08:24,865 --> 01:08:25,782
Paddy...
725
01:08:26,825 --> 01:08:27,743
Bare glem det.
726
01:08:32,706 --> 01:08:34,333
De fortalte,
hvad der er sket.
727
01:08:36,084 --> 01:08:38,629
Hvordan du blev inficeret på Mars.
728
01:08:39,463 --> 01:08:43,634
Undskyld, jeg ikke hørte efter,
da du bad om hjælp.
729
01:08:44,259 --> 01:08:45,385
Du har aldrig hørt efter.
730
01:08:47,930 --> 01:08:49,473
Det gør jeg nu.
731
01:09:02,069 --> 01:09:03,362
De slår mig ihjel.
732
01:09:05,113 --> 01:09:06,990
Ikke hvis jeg kan forhindre det.
733
01:09:08,033 --> 01:09:10,285
De finder dig ikke her.
734
01:09:10,494 --> 01:09:12,621
Ejendommen står
i din mors pigenavn.
735
01:09:13,372 --> 01:09:16,208
Jeg kaster dig ikke i kløerne
på de frådende svin fra Pentagon.
736
01:09:17,626 --> 01:09:22,214
Jeg indlægger dig på Johns Hopkins.
Der får du de bedste læger.
737
01:09:22,965 --> 01:09:24,424
Jeg går derind sammen med dig.
738
01:09:26,843 --> 01:09:27,970
Kom nu med, min dreng.
739
01:09:28,178 --> 01:09:28,971
Nej.
740
01:09:38,689 --> 01:09:40,566
Du vil nok ikke
gøre det for min skyld.
741
01:09:42,568 --> 01:09:44,611
Tænk på din mor, Paddy.
742
01:09:47,739 --> 01:09:49,199
Gør det for hendes skyld.
743
01:09:59,167 --> 01:10:00,419
Far, hjælp mig.
744
01:10:04,256 --> 01:10:06,675
Det skal nok gå.
745
01:10:50,677 --> 01:10:51,595
Eve!
746
01:11:07,694 --> 01:11:10,322
Du må hjælpe os
med at finde Patrick igen.
747
01:11:12,866 --> 01:11:15,911
Beklager, Laura.
Det kan jeg ikke gøre.
748
01:12:52,132 --> 01:12:54,718
Vi kunne bare
have tilkaldt nationalgarden.
749
01:12:56,428 --> 01:12:58,889
Det er en privat mission.
750
01:12:59,097 --> 01:13:00,933
Jeg er damernes ven.
Ikke slagsbror.
751
01:13:01,433 --> 01:13:02,559
Det har du ikke været -
752
01:13:03,352 --> 01:13:04,561
- i 11 måneder.
753
01:13:04,811 --> 01:13:06,313
Helt ærligt!
754
01:13:06,522 --> 01:13:10,275
Okay. Jeg var damernes ven.
Jeg er sgu ikke dusørjæger.
755
01:13:11,818 --> 01:13:13,612
Den ser perfekt ud.
756
01:13:14,279 --> 01:13:16,156
Den lille lortebøsse?
757
01:13:17,074 --> 01:13:18,742
Har I ingen bazookaer?
758
01:13:19,284 --> 01:13:20,285
Bazookaer?
759
01:13:20,869 --> 01:13:22,996
Har du ikke hørt,
at størrelsen ikke betyder noget?
760
01:13:29,086 --> 01:13:31,421
Ja, den er god med dig.
761
01:13:31,630 --> 01:13:34,925
Jeg tager den her. Nu skal der
uddeles afrikaner-høvl.
762
01:13:38,011 --> 01:13:42,182
Jeg har brugt Dennis' blod
til at lave den her gift.
763
01:13:44,434 --> 01:13:48,313
Men jeg aner selvfølgelig ikke,
om det virker.
764
01:13:53,652 --> 01:13:56,822
Interessant idé.
Det er nok vores eneste chance.
765
01:13:57,030 --> 01:13:58,699
Hvad nu, hvis det ikke virker?
766
01:13:59,533 --> 01:14:01,118
Så er vi på røven, min ven.
767
01:14:24,725 --> 01:14:25,475
Udløs giftkapslen!
768
01:14:28,103 --> 01:14:29,188
Vi er spærret inde.
769
01:14:29,396 --> 01:14:31,690
Giftkapsel klar til detonation.
770
01:14:31,899 --> 01:14:34,276
Fem... fire...
771
01:14:34,860 --> 01:14:37,321
tre... to... en...
772
01:14:39,239 --> 01:14:40,157
Den sidder fast.
773
01:14:55,881 --> 01:14:59,009
Alarm. Udslip.
Højeste beredskab.
774
01:15:02,638 --> 01:15:04,264
Der er gang i den.
775
01:15:04,473 --> 01:15:06,767
Bliv her.
Lad os se, hvad der foregår.
776
01:15:27,204 --> 01:15:27,913
Fyr!
777
01:16:15,460 --> 01:16:16,420
Kom så.
778
01:16:31,560 --> 01:16:33,478
Hvor har hun lært at køre bil?
779
01:16:33,687 --> 01:16:35,981
Hun elsker at se "Fartdjævlene".
780
01:16:36,190 --> 01:16:38,066
Det er kraftedeme fantastisk.
781
01:16:51,246 --> 01:16:52,581
General Metzger her.
782
01:16:52,789 --> 01:16:56,168
Optag jagten,
men undlad at gå til angreb.
783
01:16:56,376 --> 01:16:59,379
Lad Press Lennox ordne det.
Er det forstået?
784
01:16:59,588 --> 01:17:02,090
Forstået.
Træk Dem tilbage, kaptajn.
785
01:17:02,299 --> 01:17:05,677
Jeg vil ikke komme brasende
før det helt rigtige tidspunkt.
786
01:17:59,231 --> 01:18:00,440
Stop her.
787
01:18:01,650 --> 01:18:03,402
Tag beholderen.
788
01:18:23,422 --> 01:18:25,007
Vær forsigtig med den der.
789
01:18:37,853 --> 01:18:39,771
Hold da helt kæft!
790
01:18:45,527 --> 01:18:47,863
Velkommen til Helvedes -
791
01:18:48,238 --> 01:18:49,281
- fødselsafdeling!
792
01:18:49,489 --> 01:18:51,658
Patricks afkom.
793
01:18:54,494 --> 01:18:56,622
Jeg prøver at finde Adam og Eva.
794
01:18:57,372 --> 01:19:00,584
Press, det er ikke Eves skyld.
Hun er også menneske.
795
01:19:02,336 --> 01:19:03,295
Ligesom dem.
796
01:20:15,325 --> 01:20:17,995
Er I for fine til mit DNA?
797
01:20:18,662 --> 01:20:21,456
Lod I mig leve på skibet,
så I kunne nakke mig her?
798
01:20:21,874 --> 01:20:24,877
I kan rende og skide,
forpulede små svagpissere!
799
01:20:25,294 --> 01:20:27,671
Nu skal I have
Kunta Kinte-klask!
800
01:20:28,630 --> 01:20:29,631
Dennis!
801
01:20:29,840 --> 01:20:30,549
Det virker!
802
01:20:32,968 --> 01:20:35,053
1-0 til det
menneskelige DNA, skatter!
803
01:21:01,622 --> 01:21:03,665
Du ordner dem.
Jeg går den vej.
804
01:21:03,874 --> 01:21:05,417
Bare pas dit arbejde.
805
01:21:20,807 --> 01:21:21,433
Dø!
806
01:21:25,437 --> 01:21:26,438
Tak.
807
01:21:27,397 --> 01:21:28,148
Det var så lidt.
808
01:21:43,956 --> 01:21:46,291
Eve, kom væk derfra!
809
01:21:57,844 --> 01:21:59,471
Hvad fanden foregår der?
810
01:21:59,680 --> 01:22:00,764
Bliv der!
811
01:22:14,444 --> 01:22:16,488
Eve, jeg ved, du er derinde.
812
01:22:16,864 --> 01:22:17,948
Hjælp os!
813
01:23:17,716 --> 01:23:18,800
Op med dig!
814
01:23:19,343 --> 01:23:20,010
Hurtigt.
815
01:23:37,653 --> 01:23:38,862
Du slog hende ihjel.
816
01:23:39,071 --> 01:23:41,323
Dit modbydelige møgsvin!
817
01:23:41,532 --> 01:23:43,033
Brug mit blod!
818
01:24:02,469 --> 01:24:03,428
Op med dig!
819
01:25:18,212 --> 01:25:19,963
Hvornår er du begyndt at ryge?
820
01:25:20,255 --> 01:25:21,256
Lige nu.
821
01:25:22,633 --> 01:25:24,927
Skal jeg få det analyseret?
822
01:25:25,135 --> 01:25:26,762
Tja, måske.
823
01:25:26,970 --> 01:25:29,848
Det kan være,
du bliver et sexuhyre.
824
01:25:30,057 --> 01:25:32,809
- Det er muligt.
- Det er helt i orden med mig.
825
01:25:33,018 --> 01:25:34,269
Må jeg få et hvæs?
826
01:25:44,446 --> 01:25:45,739
- En, to, tre...
- Løft!
827
01:25:46,365 --> 01:25:47,282
- Forsigtig.
- Okay.
828
01:25:58,669 --> 01:26:01,880
Nu kommer I alle sammen,
efter at vi har klaret ærterne.
829
01:26:02,089 --> 01:26:03,632
Jeg vil tale med generalen.
830
01:26:03,840 --> 01:26:05,050
Okay?
831
01:26:05,509 --> 01:26:06,593
Hr. Gamble?
832
01:26:07,302 --> 01:26:09,179
De må lægge Dem ned.
833
01:26:09,388 --> 01:26:13,016
- Ja, med største fornøjelse.
- Stille og roligt.
834
01:26:14,351 --> 01:26:15,811
Han skal nok klare den.
835
01:26:16,687 --> 01:26:17,771
Jeg har det fint, du gamle.
836
01:26:18,522 --> 01:26:19,439
Vi ses.
837
01:26:22,693 --> 01:26:24,194
Det har vist været en hård dag.
838
01:26:26,154 --> 01:26:28,365
- Hvor er jeg glad for, du er her.
- Godt.
839
01:26:28,657 --> 01:26:30,325
Jeg har myrdet rumvæsener
hele natten.