1 00:00:54,229 --> 00:00:58,772 2 00:01:02,189 --> 00:01:06,693 3 00:01:48,173 --> 00:01:51,175 [ট্রেন] প্রকৃতির বুকে এই যুদ্ধ কীসের? 4 00:01:54,262 --> 00:01:57,223 কেন প্রকৃতি নিজেই যায় নিজের বিরুদ্ধে? 5 00:01:58,475 --> 00:02:01,060 জমি যায় সাগরের বিরুদ্ধে? 6 00:02:03,229 --> 00:02:05,772 7 00:02:12,530 --> 00:02:15,281 প্রকৃতির কি প্রতিশোধ নেয়ার একটা মনোবৃত্তি রয়েছে? 8 00:02:18,369 --> 00:02:20,662 একটা নয়, দুটো? 9 00:02:48,064 --> 00:02:51,191 10 00:04:12,311 --> 00:04:15,730 [উইট] মনে আছে, যখন আমার মা মারা যাচ্ছিলেন। 11 00:04:15,814 --> 00:04:18,107 একদমই ছোট আর ফ্যাকাশে লাগছিল তাকে। 12 00:04:22,237 --> 00:04:24,739 তাকে জিজ্ঞেস করলাম ভয় লাগছিল কিনা। 13 00:04:26,325 --> 00:04:28,284 তিনি তার মাথা নাড়ালেন শুধু। 14 00:04:29,954 --> 00:04:32,455 আমি তাকে এমন মুমূর্ষু অবস্থায় ছুঁতে ভয় পাচ্ছিলাম। 15 00:04:34,166 --> 00:04:37,085 দুনিয়ার সকল সৌন্দর্য, শক্তি খুঁজে পেয়েছিলাম... 16 00:04:37,168 --> 00:04:39,544 তার ঈশ্বরের কাছে ফিরে যাওয়ার মাঝে। 17 00:04:42,715 --> 00:04:45,467 মানুষকে অমরত্ব নিয়ে কথা বলতে শুনি। 18 00:04:45,551 --> 00:04:47,511 কিন্তু স্বচক্ষে তা দেখিনি। 19 00:05:30,302 --> 00:05:33,221 20 00:05:45,276 --> 00:05:48,862 21 00:05:55,326 --> 00:05:57,953 অবাক লাগে ভেবে, আমার মৃত্যুর সময় কী হবে। 22 00:05:59,622 --> 00:06:02,249 কেমন লাগবে, যখন জানবো এটাই... 23 00:06:02,333 --> 00:06:05,085 আমার জীবনের শেষ নিঃশ্বাস হতে যাচ্ছে। 24 00:06:08,298 --> 00:06:11,842 একটাই চাওয়া, মৃত্যুটা যেন আমার মায়ের মতই হয়... 25 00:06:13,470 --> 00:06:16,221 একইরকম স্নিগ্ধতার সাথে। 26 00:06:19,141 --> 00:06:21,142 কারণ তাতেই লুকিয়ে থাকবে — 27 00:06:21,226 --> 00:06:23,811 সেই অমরত্ব, যা আমার অদেখা। 28 00:06:30,819 --> 00:06:35,448 29 00:07:05,228 --> 00:07:08,105 এখানকার বাবুরা দেখি কখনও মারামারি করে না। 30 00:07:08,189 --> 00:07:10,232 মাঝে মাঝে করে। 31 00:07:10,316 --> 00:07:13,235 মাঝে মাঝে যখন তারা খেলে, 32 00:07:13,318 --> 00:07:16,612 দেখবেন পুরোটা সময় মারামারি করছে ! 33 00:07:18,865 --> 00:07:21,867 - আমাকে ভয় পাচ্ছে নাকি? - একটু। 34 00:07:23,870 --> 00:07:26,622 - আপনি কি ভয় পাচ্ছেন আমাকে? - হ্যাঁ। 35 00:07:26,706 --> 00:07:29,333 - কেন? - কারণ আপনি দেখতে... 36 00:07:31,336 --> 00:07:33,295 আপনি দেখতে আর্মিদের মত ! 37 00:07:33,380 --> 00:07:35,339 - আর্মিদের মত লাগে আমাকে? - হ্যাঁ। 38 00:07:37,174 --> 00:07:40,468 ব্যাপার না। 39 00:07:41,554 --> 00:07:43,888 কিছু আসে যায় না এতে। 40 00:07:46,559 --> 00:07:49,602 - বাবুকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে। - হ্যাঁ। 41 00:07:49,687 --> 00:07:52,564 সাঁতার কাঁটার পর সে মন চাইলে ঘুমোবে। 42 00:07:54,108 --> 00:07:55,817 হুম। 43 00:08:05,869 --> 00:08:07,995 44 00:08:09,873 --> 00:08:13,167 45 00:08:21,009 --> 00:08:24,011 ঘোরো তো দেখি। 46 00:08:24,095 --> 00:08:27,389 যাও, যাও ! 47 00:08:27,473 --> 00:08:30,142 জলদি যাও। 48 00:08:33,578 --> 00:08:35,664 যাও, যাও ! 49 00:09:17,688 --> 00:09:21,274 50 00:09:53,555 --> 00:09:56,391 51 00:10:12,949 --> 00:10:16,368 উইট, একটা আমেরিকান প্যাট্রোল বোট দেখলাম ! 52 00:10:27,964 --> 00:10:30,048 এখানে ঘুরঘুর করছে কেন? 53 00:10:56,783 --> 00:10:59,243 তুমি একদম বদলাওনি, তাই না, উইট? 54 00:11:00,370 --> 00:11:02,288 এখনও কিছুই শেখোনি। 55 00:11:04,582 --> 00:11:08,710 মানুষ তোমার মাথায় কাঁঠাল ভেঙ্গে খায়, আর তুমি প্রতিবাদও করো না। 56 00:11:08,794 --> 00:11:11,171 57 00:11:15,176 --> 00:11:17,177 কতবার অনুমতি ছাড়া নিরুদ্দেশ হয়েছ? 58 00:11:20,181 --> 00:11:22,432 আর্মিতে কত বছর হল তোমার? এই নিয়ে ৬ বছর না? 59 00:11:23,726 --> 00:11:26,811 এতদিনে কি চালাক হয়ে আবুল সাজা বন্ধ করা উচিৎ নয়? 60 00:11:26,896 --> 00:11:29,105 আদৌ সেটা সম্ভব কিনা ঈশ্বরই জানেন। 61 00:11:29,189 --> 00:11:31,106 চালাক হওয়া সবার সাধ্যে নেই। 62 00:11:32,901 --> 00:11:35,527 না, নেই, আর ব্যাপারটা লজ্জাজনক। 63 00:11:35,612 --> 00:11:37,571 নিজেকেই দেখো। 64 00:11:42,160 --> 00:11:46,580 বাস্তবতা হল, তুমি আমার অধীনে কাজ করতে পারবে না। 65 00:11:48,208 --> 00:11:52,909 জিন্দেগীতে কখনও সত্যিকারের সৈনিক হতে পারবে না। 66 00:11:52,923 --> 00:11:52,952 67 00:11:54,463 --> 00:11:57,924 এটা সি কোম্পানি, যেটার ফার্স্ট সার্জেন্ট আমি। আমি এই দলের পরিচালক। 68 00:11:58,008 --> 00:12:01,552 ক্যাপ্টেন স্টারোস সিও হলেও আমিই এর পরিচালক। 69 00:12:01,637 --> 00:12:04,138 এখানে কোন গড়বড় হতে দিবো না আমি। 70 00:12:04,223 --> 00:12:06,516 তুমি আমার কাছে কেবল একটা বোঝা। 71 00:12:09,436 --> 00:12:11,521 অন্যকেউ থাকলে তোমার নামে মামলা করত। 72 00:12:13,107 --> 00:12:16,901 কিন্তু আমি দরদ দেখাচ্ছি। নিজেকে ভাগ্যবান মনে করো সেজন্য। 73 00:12:18,904 --> 00:12:22,198 শাস্তি হিসেবে তোমাকে অন্যদলে পাঠাচ্ছি। 74 00:12:22,281 --> 00:12:24,408 তুমি খাটিয়া বহনের কাজ করবে। 75 00:12:24,492 --> 00:12:26,952 আহতদের দেখাশোনা করবে। 76 00:12:28,079 --> 00:12:31,123 আপনি যা দিবেন, মাথা পেতে নিতে পারবো। 77 00:12:31,207 --> 00:12:33,458 আমার শক্তি আপনার দ্বিগুণ। 78 00:12:44,887 --> 00:12:47,806 এই জগতে... 79 00:12:47,889 --> 00:12:52,990 মানুষ একা কিছু করতে পারে না। 80 00:12:52,997 --> 00:12:52,998 81 00:12:55,397 --> 00:12:59,442 আর জগত এই একটাই। 82 00:13:02,279 --> 00:13:04,196 কথাটা ভুল বললেন, টপ। 83 00:13:07,075 --> 00:13:09,118 আরেক জগত দেখেছি আমি। 84 00:13:14,748 --> 00:13:18,501 মাঝে মাঝে ভাবি, ওটা বোধ হয় আমার কল্পনামাত্র। 85 00:13:21,297 --> 00:13:23,256 বেশ... 86 00:13:23,340 --> 00:13:25,550 তাহলে এমন জিনিসও দেখতে পেরেছ যা আমি কখনও পারবো না। 87 00:13:35,644 --> 00:13:39,522 আমরা এমন যা জগতে বাস করি যা দিনদিন নরকের দিকে অগ্রসর হচ্ছে। 88 00:13:42,108 --> 00:13:46,153 এমন পরিস্থিতিতে উচিৎ চোখ বুজে সব উপেক্ষা করা। 89 00:13:47,238 --> 00:13:49,198 নিজের কথা আগে ভাবা। 90 00:14:01,377 --> 00:14:03,879 আমি মত শুভাকাঙ্ক্ষী হয়ত আর পাবে না তুমি। 91 00:14:06,423 --> 00:14:08,382 তুমি হয়ত সেটা বুঝতে পারছ না। 92 00:14:39,956 --> 00:14:42,082 সে তোমাকে মন থেকে ঘৃণা করে। 93 00:14:47,088 --> 00:14:49,339 কখনও মনে হয়নি সেটা। 94 00:14:49,423 --> 00:14:51,341 কারণ আমি তাকে ঘৃণা করি না। 95 00:15:22,246 --> 00:15:24,163 96 00:15:31,380 --> 00:15:33,423 চার্লি কোম্পানিকে আমি ভালোবাসি। 97 00:15:38,470 --> 00:15:40,430 ওরা আমার পরিবার। 98 00:16:05,997 --> 00:16:09,082 এটার নাম ''দ্য রক''। দ্বীপটা সবাই এড়িয়ে যেতে চাইছে। 99 00:16:09,167 --> 00:16:12,628 জাপানিরা সেখানে বিমানঘাঁটি পেতেছে। প্লেন চলাচল এই জায়গায় সীমাবদ্ধ। 100 00:16:12,711 --> 00:16:15,671 দেখতেই পাচ্ছ, এটা তাদের অস্ট্রেলিয়া যাবার... 101 00:16:15,672 --> 00:16:18,215 আর এটা আমেরিকাতে জাহাজের আসা-যাওয়া নিয়ন্ত্রণের পথ। 102 00:16:18,300 --> 00:16:20,917 দক্ষিণ প্রশান্ত মহাসাগরে জাপানিদের আগমন ঠেকাতে... 103 00:16:20,922 --> 00:16:23,938 আমাদের যা করার ঠিক এখানেই করতে হবে। 104 00:16:25,223 --> 00:16:28,384 মেরিনদের দায়িত্ব শেষ। আবার আমাদের পালা। 105 00:16:29,978 --> 00:16:33,272 [টল] গাধার মত খেটেছি। 106 00:16:33,357 --> 00:16:35,316 সেনাপতিদের তেল মেরেছি। 107 00:16:37,652 --> 00:16:39,653 নিজেকে ছোট করেছি... 108 00:16:41,572 --> 00:16:44,199 তাদের জন্য, আমার পরিবারের জন্য... 109 00:16:46,202 --> 00:16:47,702 আমার ঘরের জন্য। 110 00:16:48,829 --> 00:16:52,165 - তোমাকে আমার পছন্দ, কর্নেল। সত্যিই। - ধন্যবাদ, স্যার। 111 00:16:52,249 --> 00:16:54,376 তোমার বয়সে সাধারণত মানুষ অবসর নিয়ে ফেলে। 112 00:16:55,461 --> 00:16:57,837 ব্যাপার না। 113 00:16:57,922 --> 00:17:01,049 তোমার মত পরিপক্ব এবং ব্যক্তিত্বসম্পন্ন সেনা কর্মকর্তাদেরই আমাদের দরকার। 114 00:17:02,385 --> 00:17:05,428 আমাদের দক্ষ সার্জেন্ট এবং অভিজ্ঞ লেফটেন্যান্ট কর্নেল রয়েছে। 115 00:17:05,512 --> 00:17:08,806 কিন্তু একবার পদোন্নতি হলে মানুষ লোভে পড়ে যায়। 116 00:17:08,890 --> 00:17:11,141 সে রাজনীতিবিদ হয়ে পড়ে, ঠিক না? 117 00:17:11,226 --> 00:17:12,893 গ্রহণযোগ্যতা পেতে অন্যায়কে প্রশ্রয় দেয়। 118 00:17:14,896 --> 00:17:18,273 নৈতিকতা ধরে রাখা এত কঠিন। 119 00:17:18,358 --> 00:17:22,319 - একদম খাঁটি কথা বলেছেন, স্যার। - অ্যাডমিরাল সাহেবের নজর আছে সবার ওপর। 120 00:17:22,404 --> 00:17:24,738 - কেউ না কেউ সবসময় নজর রাখছে। - হ্যাঁ। 121 00:17:25,907 --> 00:17:28,117 বাজপাখির মত। 122 00:17:28,201 --> 00:17:30,994 কেউ না কেউ সবসময় প্রস্তুত ঝুঁকি নিতে, যতই তুমি অপ্রস্তুত থাকো। 123 00:17:32,663 --> 00:17:35,581 124 00:17:42,756 --> 00:17:44,674 তোমার কি ছেলে আছে, কর্নেল? 125 00:17:44,758 --> 00:17:46,300 - জি, স্যার। আছে। - ভালো। 126 00:17:46,385 --> 00:17:48,302 কারণ আমরা নিশ্চয়ই চাই না আমাদের বংশধররা... 127 00:17:48,387 --> 00:17:50,346 আজ থেকে ৩০ বছর পরও এই লড়াই লড়ুক, চাই নাকি? 128 00:17:50,431 --> 00:17:53,350 - না, স্যার, একদমই চাই না। - তাহলে নির্দয়ে তাদের খতম করে দিতে হবে। 129 00:17:53,351 --> 00:17:57,145 তন্নতন্ন করে তাদের পাহাড় থেকে খুঁজে বের করে বিমানঘাঁটিটা রক্ষা করবে। 130 00:17:57,228 --> 00:17:59,062 জি, স্যার। 131 00:17:59,147 --> 00:18:02,149 প্রশ্ন হল কেন — কেন... 132 00:18:02,233 --> 00:18:05,944 কেন জাপানিরা ওখানেই বিমানঘাঁটি পাততে গেল? 133 00:18:06,028 --> 00:18:08,530 হয়ত তাদের প্রকৃত উদ্দেশ্য আমাদের অজানা। 134 00:18:08,614 --> 00:18:10,574 উদ্দেশ্য আদৌ আছে কিনা সন্দেহ। তোমার কী মনে হয়? 135 00:18:10,658 --> 00:18:13,869 আসলে, স্যার, কখনও ভেবে দেখিনি সে ব্যাপারে। 136 00:18:13,953 --> 00:18:16,455 তুমি খুব অমায়িক। 137 00:18:17,540 --> 00:18:20,751 দ্বীপটা উদ্ধারের ইচ্ছা কারোর নেই...তুমি বাদে। 138 00:18:22,043 --> 00:18:24,503 তোমার ইচ্ছাশক্তি কতটুকু? 139 00:18:24,588 --> 00:18:26,797 যতটা দরকার, স্যার। 140 00:18:30,135 --> 00:18:32,762 [টল ] আমার জন্য কত ত্যাগ স্বীকার করেছে তারা ... 141 00:18:35,849 --> 00:18:38,684 অঝোরে লুটিয়ে পড়েছে মাটিতে। 142 00:18:44,483 --> 00:18:47,651 আমাকে ভালোবেসেই হয়ত করেছে সব। 143 00:18:53,115 --> 00:18:55,658 144 00:18:55,743 --> 00:18:57,744 145 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 দেরি হয়ে গেছে অনেক। 146 00:19:08,839 --> 00:19:10,340 মারা যাচ্ছে...... 147 00:19:12,175 --> 00:19:14,343 বৃক্ষের মত ধীরে। 148 00:19:16,179 --> 00:19:19,264 বুঝতে পারছ? 149 00:19:19,349 --> 00:19:20,849 জি, স্যার। 150 00:19:25,605 --> 00:19:27,105 ধন্যবাদ, স্যার। 151 00:19:39,409 --> 00:19:42,703 [রেডিওতে] জাহাজটা ব্রিজের কাছে নাও। 152 00:19:49,294 --> 00:19:53,548 রাত যত গভীর হয়, প্রভাত তত নিকটে আসে। 153 00:19:55,425 --> 00:19:59,387 154 00:20:09,355 --> 00:20:13,396 না চাইতেও ভয়ে মরে যাচ্ছি, সার্জেন্ট, বুঝলেন? 155 00:20:13,397 --> 00:20:13,566 156 00:20:14,235 --> 00:20:15,735 না চাইতেও এমন হচ্ছে। আমি... 157 00:20:15,820 --> 00:20:19,155 পিচ্চিকালে আমার সৎবাবা কাঠের গুঁড়ি দিয়ে মারধর করতেন। 158 00:20:19,240 --> 00:20:22,150 আর আমি ভয়ে দৌড়ে পালাতাম, লুকিয়ে পড়তাম। 159 00:20:22,159 --> 00:20:25,787 অনেক রাত মুরগির ফার্মে ঘুমিয়েও কাটিয়েছি। 160 00:20:25,872 --> 00:20:28,081 আর, আহ — 161 00:20:28,165 --> 00:20:30,500 কখনও ভাবিনি এমন খারাপ সময় আবারও ফিরে আসবে। 162 00:20:31,626 --> 00:20:35,045 কিন্তু এখানে প্রতিটা মিনিট হিসাব করে কাটাচ্ছি। প্রতিটা সেকেন্ডের হিসাব রাখছি। 163 00:20:35,130 --> 00:20:36,547 - বুঝলাম। - আমরা শীঘ্রই ডাঙ্গায় নামবো — 164 00:20:36,631 --> 00:20:39,800 আমরা শীঘ্রই ডাঙ্গায় নামব আর সেখানে বিমানযোগে ভয়াবহ আক্রমণ হবে। 165 00:20:39,885 --> 00:20:42,511 মিশন শুরুর আগেই হয়ত আমরা মারা পড়ব। 166 00:20:43,513 --> 00:20:47,266 এই জায়গাটা... এক বিশালাকার ভাসমান কবরস্থান। 167 00:20:47,350 --> 00:20:51,353 - তোমার নাম কী, খোকা? - এখান থেকে বের হয়ে আমি গাড়ি কিনতে চাই। 168 00:20:53,231 --> 00:20:55,858 - নাম কী তোমার? - এডওয়ার্ড, এডওয়ার্ড বি ট্রেন। 169 00:20:55,941 --> 00:20:56,941 ট্রেন? 170 00:20:57,026 --> 00:21:01,946 মৃত্যু এবং ঈশ্বর - এই দুটো জিনিসই কেবল চিরন্তন সত্য। 171 00:21:01,947 --> 00:21:04,115 এগুলো নিয়েই চিন্তা করা উচিৎ। 172 00:21:04,116 --> 00:21:06,572 এসব যুদ্ধ-টুদ্ধ আমার ভাগ্য নির্ধারণ করতে পারবে না। 173 00:21:06,577 --> 00:21:09,983 - আপনারটাও পারবে না। - আমাদের ওপর কি বিমানযোগে আক্রমণ হবে? 174 00:21:09,997 --> 00:21:11,915 তা আমি ক্যামনে জানবো? 175 00:21:11,999 --> 00:21:16,874 শুধু জানি, ক্রুর লোকদের বেলায় কোনো আক্রমণ-টাক্রমণ হয়নি। 176 00:21:16,879 --> 00:21:20,795 তবে শেষদিকে একটু হলেই তারা মারা পড়ছিল। 177 00:21:20,799 --> 00:21:23,927 - এর চেয়ে বেশি কী বলতে পারি? - অনেক উপকার করেছ, টিলস। 178 00:21:24,010 --> 00:21:27,094 আর কিছু বলা লাগবে না তোমার। একটা কথা বলি। 179 00:21:27,138 --> 00:21:31,138 আমরা অবুঝ বালকের মত হাত-পা গুটায়ে জাহাজে ভেসে বেড়াচ্ছি শুধু। 180 00:21:31,142 --> 00:21:33,894 সেটা তো জানিই। 181 00:21:33,978 --> 00:21:37,022 ব্যাপারটা নিয়ে ভালো করে ভাবো, টিলস। ভালো করে ভাবো। 182 00:21:38,191 --> 00:21:41,568 - তামাশা দেখবে না? - ইচ্ছে নেই দেখার। 183 00:21:41,653 --> 00:21:45,948 - ঠিক, বেশ ভিড় ওখানে। - না থাকলেও দেখতে যেতাম না। 184 00:21:46,032 --> 00:21:48,951 পিস্তলটা নিতে যাচ্ছি আমি। 185 00:21:49,034 --> 00:21:52,870 - তাই? বারোটা বাজাও নিজের। - হ্যাঁ, বারোটা বাজাও নিজের। 186 00:21:52,955 --> 00:21:54,998 আফসোস হবে তোমাদের ; যখন ডাঙ্গায় পৌঁছে... 187 00:21:54,999 --> 00:21:56,954 জাপানি সৈন্যদলের খপ্পরে পড়বে। 188 00:21:56,959 --> 00:22:01,754 দরজা খোলো ! মরার দরজাটা খোলো ! 189 00:22:01,838 --> 00:22:03,506 দরজা খোলো ! 190 00:22:05,300 --> 00:22:08,261 তাস খেলাতে আমি ওস্তাদ। 191 00:22:09,346 --> 00:22:12,223 আচ্ছা। আমি ঘুমাচ্ছি এখন। জ্বালিয়ো না। 192 00:22:12,307 --> 00:22:13,641 হ্যাঁ। 193 00:22:13,724 --> 00:22:17,268 এইযে, হাফলেডিসগণ। জীবনে আগে কখনও তাস খেলোনি? 194 00:22:17,353 --> 00:22:21,147 আচ্ছা, গোলাম নিয়ে বাজি ধরা যাক। রবার্টের কাছে দুটো গোলাম। 195 00:22:21,232 --> 00:22:23,817 196 00:22:23,901 --> 00:22:27,487 জীবনের সবচেয়ে বড় ইচ্ছাটা পূরণ হয় এই আর্মিতে যোগ দেয়ার সময়... 197 00:22:27,488 --> 00:22:29,030 যুদ্ধের আগে ব্রন্‌ক্স-এ। 198 00:22:29,115 --> 00:22:31,908 তখন কি আর জানতাম এমন ভয়াবহ যুদ্ধ লাগবে? 199 00:22:31,993 --> 00:22:33,910 জবাব দাও। 200 00:22:37,707 --> 00:22:40,750 শুধু জানি, চার্লি কোম্পানি সারাক্ষণ বাঁশ খাচ্ছে। সারাক্ষণ। 201 00:22:40,834 --> 00:22:43,877 আর দোষটা কার বলছি। 202 00:22:43,962 --> 00:22:45,879 আমাদের ক্যাপ্টেনের। 203 00:22:45,964 --> 00:22:48,966 প্রথমে তার কারণে নিজেদের দল ছেঁড়ে এই জাহাজে আটকা পড়ি... 204 00:22:49,050 --> 00:22:50,968 এতগুলো অচেনা-অজানা মানুষের মাঝে। 205 00:22:51,052 --> 00:22:56,805 তারপর এই মরার জাহাজ থেকে উদ্ধার পেতে তারই কারণে এই খুপরিতে আটকা পড়েছি। 206 00:22:57,017 --> 00:22:59,018 207 00:23:09,987 --> 00:23:11,904 হ্যালো, ক্যাপ্টেন। 208 00:23:41,142 --> 00:23:45,103 209 00:23:55,947 --> 00:24:00,242 আপনার ফাইলে পড়লাম, যুদ্ধের আগে আপনি নাকি অফিসার ছিলেন। 210 00:24:00,327 --> 00:24:02,536 সেখান থেকে সিপাহী কীভাবে হলেন? 211 00:24:02,621 --> 00:24:05,247 আমার স্ত্রীর কারণে। 212 00:24:05,332 --> 00:24:07,541 আমি ইঞ্জিনিয়ারদের শাখায় ছিলাম। 213 00:24:07,626 --> 00:24:12,213 আমরা একে অপরকে ছাড়া থাকতে পারতাম না। 214 00:24:12,297 --> 00:24:14,715 একটা রাতও না। 215 00:24:14,800 --> 00:24:17,718 সেখানে ৪ মাস কাজ করি, 216 00:24:17,803 --> 00:24:20,471 তারপর ছেড়ে দিই। 217 00:24:20,555 --> 00:24:22,473 পদত্যাগ করে ফেলি। 218 00:24:23,891 --> 00:24:26,559 তারা আমাকে দেশে ফেরত পাঠায়। 219 00:24:26,644 --> 00:24:29,813 জানিয়ে দেয়, আমার নাকি কখনও পদোন্নতি হবে না। 220 00:24:29,897 --> 00:24:34,951 বলে, তারা আমার কথা বিবেচনা করে পদাতিক সৈন্যবাহিনীতে ঢুকানোর ব্যবস্থা করবে। 221 00:24:36,278 --> 00:24:38,780 কুত্তার বাচ্চাগুলান। 222 00:24:38,864 --> 00:24:40,824 না, তাদের কোনো দোষ নেই। 223 00:24:43,160 --> 00:24:45,453 এখন কোথায় সে? 224 00:24:46,497 --> 00:24:48,456 বাসায়। 225 00:25:01,594 --> 00:25:03,846 [বেল] মৃত্যুকে ভয় পাবো কেন আমি? 226 00:25:07,225 --> 00:25:10,435 আমি তোমার। 227 00:25:10,520 --> 00:25:13,313 বেরোও ! বেরোও ! 228 00:25:13,397 --> 00:25:15,731 বেরোও ! বেরোও ! 229 00:25:15,816 --> 00:25:18,651 230 00:25:22,990 --> 00:25:24,334 বেরোও ! বেরোও ! 000 00:25:24,338 --> 00:25:25,589 বের হচ্ছি ! 231 00:25:25,590 --> 00:25:29,370 আমি আগে গেলে, তোমার জন্য অপেক্ষা করবো সেখানে... 232 00:25:30,747 --> 00:25:33,166 নিকষ কালো পানির অপরপারে। 233 00:25:40,423 --> 00:25:42,382 হেলমেট পরে নাও। 234 00:25:43,801 --> 00:25:45,719 [বেল] আমার সাথে থাকো এখন। 235 00:25:45,803 --> 00:25:48,263 236 00:25:48,347 --> 00:25:48,388 237 00:25:48,389 --> 00:25:51,183 238 00:25:55,938 --> 00:25:58,356 - সবাই কত টেনশনে, দেখছ ক্যাপ্টেন? - জি, স্যার। 239 00:26:00,234 --> 00:26:02,152 তোমাকে আমার পছন্দ, ক্যাপ্টেন। 240 00:26:02,236 --> 00:26:06,364 ব্যাস জেনে রাখো, মিশনটা আমাদের সবার। ঠিক আছে? 241 00:26:08,241 --> 00:26:10,354 চোখ কান খোলা রেখে সীমানা পর্যন্ত পৌঁছাবে। 242 00:26:10,368 --> 00:26:12,286 - সেখানে তোমার সাথে দেখা করবো। - জি, স্যার। 243 00:26:12,370 --> 00:26:15,247 তোমাকেই সব দেখতে হবে, ক্যাপ্টেন। 244 00:26:15,332 --> 00:26:16,764 যাওয়ার রাস্তা ওখানে ! 000 00:26:16,765 --> 00:26:18,225 আসছি ! 245 00:26:18,126 --> 00:26:20,836 দুই দলের অধিনায়কদেরই বলছি ! 246 00:26:20,921 --> 00:26:23,005 এইদিকে, খোকা। এইদিকে। 247 00:26:24,299 --> 00:26:26,467 অপরপারে যাওয়ার জন্য অপেক্ষা করো ! 248 00:26:28,553 --> 00:26:30,930 249 00:27:39,371 --> 00:27:42,373 আমাদের ফাদার, যিনি রয়েছেন স্বর্গে... 250 00:27:42,457 --> 00:27:46,335 আর মওকুফ করেন আমাদের সকল ঋণ, যেমনটা আমরা করি আমাদের ঋণীদের। 251 00:27:46,420 --> 00:27:49,672 সকল রাজ্য, সকল ক্ষমতা, সকল মহিমা কেবল আপনার। 252 00:28:03,185 --> 00:28:06,730 আমাদের দলটার ভাগ্য ভালো। জাহাজগুলো নিশ্চিত নজরে এসে গেছে। 253 00:28:06,814 --> 00:28:09,983 আমরা সময়ের আগেই এখান থেকে ছাড়া পাবো। ভাগ্য ভালো তোমাদের। 254 00:28:19,075 --> 00:28:22,870 দীর্ঘশ্বাস নাও। দীর্ঘশ্বাস ছাড়া উপায় নেই ! 255 00:28:52,983 --> 00:28:54,776 - আপনারা চার্লি কোম্পানির? - হ্যাঁ। 256 00:28:54,860 --> 00:28:56,903 আমরা ১ মাইল পর্যন্ত গিয়েছিলাম, স্যার। কিছুই পাইনি সেখানে। 257 00:28:56,904 --> 00:28:59,530 তেলের ড্রাম ছিল কিছু। জায়গাটা পুড়ে ছারখার। সেখানে আর কিছুই পাওয়া যাবে না... 258 00:28:59,531 --> 00:29:00,907 - ১ সপ্তাহ। - ১ সপ্তাহ, স্যার। 259 00:29:00,991 --> 00:29:03,826 তবে হতাহতের চিহ্ন পাইনি। জাপানিরা নিশ্চয়ই সব ভেগেছে। 260 00:29:03,827 --> 00:29:06,579 দুটো মর্টার সৈকতে আঘাত হেনেছিল, তারপরও বেশিরভাগ মানুষ বেঁচে ফিরেছে। 261 00:29:06,662 --> 00:29:09,623 এই দেখে চোখ ছানাবড়া হয়ে গিয়েছিল, স্যার। 262 00:29:10,875 --> 00:29:12,959 এদের গাছে মাছের দেখা মেলে। 263 00:29:17,215 --> 00:29:20,092 সৈকতটা যে পরিত্যক্ত, সেটাই তারা না জানলে, আর কতকিছু যে জানে না তা ভাববার বিষয়। 264 00:30:53,140 --> 00:30:56,517 [ট্রেন] কে তুমি, যার এত রূপ? 265 00:31:28,758 --> 00:31:31,551 তোমার মৃত্যু সকল রূপের বহিঃপ্রকাশ। 266 00:31:37,725 --> 00:31:41,603 তুমি নিজে উৎসও সকল রূপের, যার আবির্ভাব হতে যাচ্ছে। 267 00:32:05,709 --> 00:32:07,627 তোমার মহিমা... 268 00:32:11,131 --> 00:32:13,091 করুণা। 269 00:32:14,677 --> 00:32:16,594 নিস্তব্ধতা। 270 00:32:18,222 --> 00:32:20,139 সততা। 271 00:32:27,523 --> 00:32:30,024 তোমার কারণে নিস্তব্ধতাও খুঁজে পায় প্রাণ, 272 00:32:32,735 --> 00:32:34,653 অর্থপূর্ণতা, 273 00:32:36,698 --> 00:32:38,615 শক্তি। 274 00:32:43,454 --> 00:32:45,581 পরিতৃপ্ত মন। 275 00:36:23,415 --> 00:36:25,333 276 00:36:25,417 --> 00:36:27,877 ডাক্তার ডাকো জলদি ! 277 00:36:32,966 --> 00:36:37,900 হয়ত সকল মানুষের আত্মা একটি বৃহৎ আত্মার অধীন। 278 00:36:37,964 --> 00:36:37,990 279 00:36:40,432 --> 00:36:42,850 সকল চেহারা একই মানুষের। 280 00:36:44,269 --> 00:36:46,187 সকলের গন্তব্য একই। 281 00:36:58,449 --> 00:37:01,076 282 00:37:20,554 --> 00:37:23,722 [উইট] সকলেই খুঁজে চলেছে মুক্তির পথ। 283 00:37:30,355 --> 00:37:35,065 সকলেই বুকে পাথর চেপে সহ্য করছে কষ্টের পর কষ্ট। 284 00:37:35,066 --> 00:37:35,067 285 00:38:06,848 --> 00:38:09,433 আমরা সোজা ঐ পাহাড়ে উঠবো। 286 00:38:13,438 --> 00:38:15,814 তা সম্ভব নয়, কর্নেল। 287 00:38:15,899 --> 00:38:17,816 না গেলে আমাদের পরাজয় নিশ্চিত। 288 00:38:17,901 --> 00:38:20,694 বাদিকে রয়েছে খাড়া বাঁধ যা নদীতে গিয়ে পড়ে। 289 00:38:20,778 --> 00:38:24,323 জঙ্গলটা জাপানিজদের অধীনে। লুকাছুপি করে ওটা দখলে আনা যাবে না। 290 00:38:27,118 --> 00:38:29,453 পানির কথা ভেবেছেন, স্যার? এখানে পৌঁছুচ্ছে না যে। 291 00:38:29,454 --> 00:38:32,505 সিপাহীরা তৃষ্ণায় অচেতন হয়ে পড়ছে, স্যার। 292 00:38:39,630 --> 00:38:43,007 সৈনিকদের নিয়ে তখনই মাথা ঘামাবে, যখন তারা অভিযোগ করা থামাবে। 293 00:38:57,272 --> 00:38:59,932 আমরা একসাথে আক্রমণ করবো। ৩য় প্লাটুনের দরকার নেই আপাতত। 294 00:39:01,359 --> 00:39:03,860 মাঠের পরত ৩টা অতিক্রম করবো আমরা। দেখতে পাচ্ছ? 295 00:39:04,987 --> 00:39:07,614 একবার মাঠটা পার হলেই পাহাড় আক্রমণ করা যাবে। 296 00:39:18,209 --> 00:39:21,586 কর্নেল বলেছেন, লুকাছুপির সুযোগ নেই, 297 00:39:21,671 --> 00:39:24,464 তাই আমাদের সামনে থেকেই আক্রমণ করতে হবে। 298 00:39:26,466 --> 00:39:28,175 - ওয়াইট? - বলুন? 299 00:39:28,259 --> 00:39:30,761 - পাহাড়ের পাদদেশে ঘাসে ঢাকা চূড়া দেখছ না? - হ্যাঁ। 300 00:39:30,845 --> 00:39:32,763 মাঠটির শেষ প্রান্তে পৌঁছে... 301 00:39:32,847 --> 00:39:36,849 চূড়ার সকল ঝুঁকিপূর্ণ স্থান চিহ্নিত করে সেগুলো এড়িয়ে যাবে। 302 00:39:40,063 --> 00:39:42,815 নিশ্চিত জাপানিরা আমাদের বাঁধা দিতে জাল বিছিয়ে রেখেছে। 303 00:40:37,452 --> 00:40:39,411 আছো এখানে? 304 00:40:53,842 --> 00:40:55,885 তোমাকে যেন ধোঁকা না দিই। 305 00:40:59,556 --> 00:41:01,599 আমার ছেলেদের যেন ধোঁকা না দিই। 306 00:41:09,273 --> 00:41:12,108 তোমাকে আমি বিশ্বাস করছি। 307 00:41:24,288 --> 00:41:27,707 308 00:41:27,792 --> 00:41:30,001 [টল ] রক্তিম প্রভাত। 309 00:41:31,545 --> 00:41:33,588 তুমি তো গ্রিক, তাই না, ক্যাপ্টেন? 310 00:41:33,671 --> 00:41:35,881 হোমার-এর লেখা পড়েছ কখনও? 311 00:41:35,965 --> 00:41:38,467 আমরা পড়েছিলাম এককালে। 312 00:41:38,551 --> 00:41:40,928 গ্রিক ভাষায়। 313 00:41:41,012 --> 00:41:43,847 কী ধরনের বোমা-সামগ্রী আছে আমাদের, স্যার? ওভার। 314 00:41:43,932 --> 00:41:46,975 ১০৫ এর দুটো কামান। 315 00:41:47,060 --> 00:41:50,771 - এতে কাজ হবে না। ওভার। - ঠিক, তবে এতে ছেলেদের সাহস জুটবে। 316 00:41:50,855 --> 00:41:53,107 মনে হবে যেন জাপানিদের কেয়ামত এসেছে। 317 00:41:59,822 --> 00:42:02,490 318 00:42:11,416 --> 00:42:14,418 319 00:42:29,058 --> 00:42:31,643 320 00:42:47,034 --> 00:42:50,537 তো বন্ধুরা। সময় হয়ে গেছে। 321 00:42:50,620 --> 00:42:54,582 আমরা ১০ দলে ভাগ হয়ে যাবো। 322 00:42:54,666 --> 00:42:58,043 সবাই একসাথে যেয়ে লাভ নেই। এতে আমাদের নিশানা ছুটে যাবে। 323 00:42:59,045 --> 00:43:01,505 সবদিকে ছড়িয়ে পড়। 324 00:43:01,590 --> 00:43:03,132 আমরা নিরুপায়। 325 00:43:03,216 --> 00:43:05,176 আমাদের বাছা হয়েছে, তাই যেতে হবে আমাদের। 326 00:43:08,346 --> 00:43:10,264 প্রথম বাছাইটা আমি করছি। 327 00:43:10,348 --> 00:43:12,683 চার্লি ডেল থাকবে আমার সাথে। ডেল? 328 00:43:12,767 --> 00:43:16,061 তুমি যেয়ে ওপরের ওদেরকে সামলাও। 329 00:43:18,272 --> 00:43:21,065 330 00:43:21,150 --> 00:43:23,151 ৫ মিনিটের মধ্যে যাচ্ছি। 331 00:43:24,361 --> 00:43:25,945 যাওয়া যাক। 332 00:43:28,407 --> 00:43:30,033 333 00:43:30,117 --> 00:43:33,828 সিকো, কী হল তোমার? 334 00:43:33,913 --> 00:43:36,122 পেটে ব্যথা করছে। 335 00:43:36,207 --> 00:43:39,466 সিকো, না উঠলে পেটে এমন জোরে লাত্থাবো যে চোখে সরিষাফুল দেখবে। 336 00:43:39,471 --> 00:43:41,085 পারবো না, সার্জেন্ট। পারলে আগেই উঠে যেতাম। 337 00:43:41,169 --> 00:43:43,378 আমি অসুস্থ। 338 00:43:44,756 --> 00:43:47,757 - আমি অসুস্থ। - মোটেও অসুস্থ নও ! ওঠো এবার ! 339 00:43:47,841 --> 00:43:50,469 340 00:43:51,888 --> 00:43:55,015 - কী ব্যাপার, সিকো? - জানি না, সার্জেন্ট। 341 00:43:55,099 --> 00:43:58,644 পেটে কেমন ব্যথা করছে। খিঁচুনি হচ্ছে আমার। 342 00:43:58,728 --> 00:44:02,898 সোজা হয়ে বসতেও পারছি না। অনেক অসুস্থ আমি। 343 00:44:04,943 --> 00:44:06,860 - আসো, জলদি ওঠো ! - থাক। 344 00:44:06,944 --> 00:44:11,030 রাইফেল-টাইফেল টানার জন্য একজনকে দরকার ! রাইফেল সরিয়ে রাখো। ডাক্তারের কাছে নিচ্ছি তোমাকে। 345 00:44:11,114 --> 00:44:14,450 ধন্যবাদ, সার্জেন্ট। 346 00:44:15,744 --> 00:44:17,703 তর্কে যাওয়ার ইচ্ছে নেই এখন। 347 00:44:17,788 --> 00:44:19,705 শুভকামনা রইল, কেক। 348 00:44:52,488 --> 00:44:54,030 349 00:45:23,101 --> 00:45:25,561 তোমার পাশের গর্তটা চাপা দাও ! 350 00:45:25,644 --> 00:45:28,062 যাও ! 351 00:45:44,079 --> 00:45:46,956 352 00:45:47,041 --> 00:45:50,084 মনে হয় তারা চলে গেছে। 353 00:46:37,339 --> 00:46:38,798 354 00:46:42,927 --> 00:46:44,844 355 00:47:17,335 --> 00:47:19,628 356 00:47:31,558 --> 00:47:32,850 357 00:47:32,934 --> 00:47:36,395 358 00:47:36,478 --> 00:47:39,313 359 00:47:41,483 --> 00:47:43,985 360 00:47:59,834 --> 00:48:04,421 মাটিতে শুয়ে পড় ! মাটিতে শুয়ে পড় ! 361 00:48:04,505 --> 00:48:08,758 362 00:48:08,843 --> 00:48:11,261 শান্ত হও, শান্ত হও। 363 00:48:16,350 --> 00:48:18,393 খাটিয়া লাগবে ! 364 00:48:18,478 --> 00:48:20,687 365 00:48:26,902 --> 00:48:29,236 যাও ! জলদি যাও ! 366 00:48:34,242 --> 00:48:35,743 জলদি ! 367 00:48:35,827 --> 00:48:38,954 - এইদিকে খাটিয়া আনো ! - জলদি ! 368 00:48:39,039 --> 00:48:40,331 ছেলেটাকে তুলে নাও। 369 00:48:40,415 --> 00:48:42,458 ওখানে আগে থেকেই ৮-৯ জন পড়ে আছে। আমাদের পক্ষে এখন — 370 00:48:42,542 --> 00:48:44,543 তর্ক করো না ! চিনো আমাকে ! ছেলেটাকে তোলো বলছি। 371 00:48:44,544 --> 00:48:46,378 জিম, এখন ওকে নিয়ে ভাবলে চলবে না। 372 00:48:46,379 --> 00:48:49,798 জাহান্নামে যাও সবাই ! আমাকে সেনাপতি মানো না তোমরা? 373 00:48:49,883 --> 00:48:51,800 আমি ক্যাপ্টেন নাকি মামুলি সিপাহী? 374 00:48:51,884 --> 00:48:54,719 বাকিরা গুরুতর আহত, স্যার। ব্যাস এটাই বোঝাতে চাইছিলাম। 375 00:48:55,888 --> 00:48:57,972 - তোমাকে আমি নির্দেশ দিয়েছি, সিপাহী ! - জি, স্যার ! 376 00:49:00,893 --> 00:49:02,393 হ্যালো, ফার্স্ট সার্জেন্ট। 377 00:49:04,188 --> 00:49:06,564 আমরা কাকে উদ্ধার করবো এখন? 378 00:49:07,650 --> 00:49:09,442 মনে হয় জক-কে। 379 00:49:09,527 --> 00:49:11,528 জকি? 380 00:49:11,612 --> 00:49:13,988 কিন্তু অবস্থা তো খুব খারাপ। 381 00:49:14,990 --> 00:49:18,660 স্যার? 382 00:49:18,743 --> 00:49:23,329 স্যার, জকিকে ব্যাটেলিয়নে ফেরত আনার পর আপনাদের সাথে যোগ দিই? 383 00:49:23,414 --> 00:49:25,999 - আচ্ছা, আগে অনুমতি নাও। - অবশ্যই। 384 00:49:26,084 --> 00:49:27,551 - ঠিক আছে। - রাইফেলটাও নিচ্ছি সাথে। 385 00:49:27,635 --> 00:49:29,044 386 00:49:30,338 --> 00:49:33,674 ওঠো, নিকি ! এখনও বেঁচে আছ তুমি ! 387 00:49:33,758 --> 00:49:35,509 যেতে থাকো ! 388 00:49:36,678 --> 00:49:39,763 [টল ] চমৎকার, স্টারোস, চমৎকার। 389 00:49:39,847 --> 00:49:42,849 অনেকদিন পর এত অসাধারণ কিছু দেখলাম ! 390 00:49:42,933 --> 00:49:47,186 পরিকল্পনামতই সব সুচারুরূপে কার্যকর হচ্ছে ! তোমাকে পরবর্তী নির্দেশ জানিয়ে দেয়া হবে। 391 00:49:47,271 --> 00:49:49,855 ওয়াইট ছেলেটা দারুণ নেতৃত্ব দিয়েছে। 392 00:49:49,940 --> 00:49:53,976 - জি, স্যার। ওভার। - ২য় দলকে পাঠিয়েও বুদ্ধিমত্তার পরিচয় দিয়েছ। 393 00:49:53,977 --> 00:49:56,945 ভাগ্য সহায় হলে চুড়াটা সামলাতে পারত তারা। 394 00:49:56,947 --> 00:50:00,491 কেউ গুরুতর আহত হয়নি বোধ হয়। ব্লেনও দারুণ নেতৃত্ব দিয়েছে। 395 00:50:00,576 --> 00:50:05,538 কতগুলো মঞ্চ চিহ্নিত করেছে তারা? একটাও কি কাত করতে পেরেছে? 396 00:50:05,622 --> 00:50:09,709 দুপুরের মধ্যেই চূড়াগুলো সাফ করে ফেলতে হবে ! ওভার। 397 00:50:11,877 --> 00:50:14,129 হ্যালো ! হ্যালো ! স্টারোস, শুনছ? 398 00:50:14,213 --> 00:50:16,590 শুনছি, স্যার। ওভার। 399 00:50:16,674 --> 00:50:21,428 বললাম, কতগুলো মঞ্চ চিহ্নিত হয়েছে? একটাও কাত করতে পেরেছে? ওভার। 400 00:50:22,847 --> 00:50:24,889 [স্টারোস] বাচ্চারা। 401 00:50:24,974 --> 00:50:26,808 জানি না, স্যার। 402 00:50:26,892 --> 00:50:29,144 জানি না মানে কী আবার? 403 00:50:29,228 --> 00:50:31,855 না জানলে চলবে কীভাবে? ওভার। 404 00:50:31,939 --> 00:50:34,566 আমি মাঠের ১ম পরতের ঠিক পেছনে, স্যার। 405 00:50:34,649 --> 00:50:38,235 ঠিক পেছনে। দাঁড়িয়ে হাত নাড়াবো? ওভার। 406 00:50:38,320 --> 00:50:41,572 না, বুঝেছি তুমি কোথায়। একটা কাজ করো। 407 00:50:41,656 --> 00:50:44,867 ওপরে উঠে দেখো পরিস্থিতি কেমন কী। 408 00:50:44,951 --> 00:50:47,161 আজরাতেই পাহাড়টা আমার দখলে চাই। 409 00:50:47,245 --> 00:50:50,080 বোঝার চেষ্টা করো ; এডমিরাল সাহেব ভোরবেলা উঠেছেন এইজন্যে ! 410 00:50:50,165 --> 00:50:53,183 ঝিমানো বন্ধ করো, স্টারোস ! বেরোও ! 411 00:50:53,268 --> 00:50:56,045 412 00:51:19,401 --> 00:51:21,444 ওপরে ওঠো ! 413 00:51:36,042 --> 00:51:39,836 414 00:51:39,921 --> 00:51:42,547 [বেল] হেই, কেক ! 415 00:51:42,632 --> 00:51:44,758 বলো ! 416 00:51:44,842 --> 00:51:47,719 - এখান থেকে বার হতে হবে আমাদের। - জানি সেটা। 417 00:51:48,721 --> 00:51:50,639 ব্লেন মারা গেছে। 418 00:51:50,722 --> 00:51:52,640 দায়িত্ব তোমার কাঁধে এখন। 419 00:51:55,727 --> 00:51:59,647 [জাপানি সেনা] জানি তোরা ওখানে, ইয়াঙ্কিদের দল ! 420 00:51:59,731 --> 00:52:01,816 [কেক] তোগোর প্রধানমন্ত্রী বাল ছেঁড়ে ! 421 00:52:01,900 --> 00:52:05,194 [জাপানি সেনা] না ! তোগোরডা বাল ছেঁড়ে ! 422 00:52:15,497 --> 00:52:17,665 423 00:52:33,013 --> 00:52:34,764 424 00:52:40,771 --> 00:52:42,689 মেরেছি একজনকে ! 425 00:52:49,404 --> 00:52:51,780 426 00:53:00,665 --> 00:53:02,666 [ডল] আমি একটা মানুষ মেরেছি। 427 00:53:02,751 --> 00:53:05,544 হেই, কুইন ! 428 00:53:05,628 --> 00:53:07,546 কুইন, শুনতে পাচ্ছ? 429 00:53:07,630 --> 00:53:09,715 [ডল] খুবই জঘন্য কাজ। 430 00:53:09,798 --> 00:53:11,716 ধর্ষণের চেয়েও জঘন্য। 431 00:53:11,800 --> 00:53:15,011 কুইন ! জাপানিদের বাদিকের চুড়াটা ছেঁড়ে যেতে দেখছ? 432 00:53:15,095 --> 00:53:18,639 - আমি একজন খুনি। ঘৃণার পাত্র আমি এখন। - কিছুই দেখতে পাচ্ছি না আমি। 433 00:53:18,724 --> 00:53:21,559 দয়া করে মাথাটা তুলে চারপাশটা দ্যাখো ! 434 00:53:23,061 --> 00:53:25,396 মজা করছি না ! 435 00:53:25,481 --> 00:53:28,649 গুনে দেখলাম, ৭ জন জাপানি বাদিকের ঘাসে ভরা চুড়াটা ছেঁড়ে গেছে ! 436 00:53:29,651 --> 00:53:31,986 তাদের একজনকে মেরেছি ! 437 00:53:32,070 --> 00:53:35,406 - তো? - মনে হয় তারা কেটে পড়ছে ! 438 00:53:39,076 --> 00:53:41,203 কেউ খবর দাও ক্যাপ্টেনকে ! 439 00:53:41,287 --> 00:53:43,914 তুমি নিশ্চয়ই করতে চাও না কাজটা? 440 00:53:48,795 --> 00:53:51,546 যেখানে আছ সেখানেই থাকো ! এটাই আমার আদেশ ! 441 00:54:09,314 --> 00:54:11,816 442 00:54:14,986 --> 00:54:16,987 নিচু হয়ে থাকো ! 443 00:54:24,746 --> 00:54:26,705 ঝুঁকে থাকো। 444 00:54:30,709 --> 00:54:33,336 445 00:54:53,398 --> 00:54:57,192 যাও, যাও ! 446 00:55:10,331 --> 00:55:12,291 447 00:55:29,683 --> 00:55:32,351 448 00:55:38,358 --> 00:55:40,902 এখন কী করবো আমরা? 449 00:55:40,986 --> 00:55:44,780 এখানে অপেক্ষা করতে থাকি। হয়ত আরও সেনা পাঠানো হবে। 450 00:55:44,864 --> 00:55:46,323 কীসের জন্য? 451 00:55:46,407 --> 00:55:49,409 আশেপাশের জায়গাগুলো কভার করার জন্যে ! আর কীসের জন্যে ! 452 00:55:49,493 --> 00:55:52,913 - মানে আমরা এখানেই ঘাপটি মেরে থাকবো? - জানি না। 453 00:55:52,997 --> 00:55:55,373 আপাতত পাহাড়ে চড়া যাবে না... 454 00:55:55,458 --> 00:55:58,418 তবে নতুন সেনা পাঠালে আমরা হয়ত... 455 00:55:58,502 --> 00:56:01,588 ভালো করে খুঁজে মেশিনগানগুলো শনাক্ত করা যাবে। 456 00:56:01,672 --> 00:56:03,590 যাহোক, নিচে ফেরত যাওয়ার চেয়ে এখানে থাকাই ভালো। 457 00:56:03,674 --> 00:56:05,802 - নিচে ফেরত যেতে চাও? - কে যেন আসছে ! 000 00:56:05,803 --> 00:56:07,721 ওরা আসছে ! 458 00:56:12,807 --> 00:56:15,476 কী করছে ওরা? আমাদের এখান থেকে তাড়াতে চাইলে... 459 00:56:15,560 --> 00:56:17,895 তারা দলবল নিয়ে আসলো না কেন? 460 00:56:17,979 --> 00:56:20,773 মাথার তাঁর ছিঁড়েছিল বোধ হয়। 461 00:56:20,857 --> 00:56:23,651 হয়ত এখানে হুরপরীর খোঁজে আসছিল। 462 00:56:23,735 --> 00:56:26,612 ওরা আসছে। 463 00:56:36,288 --> 00:56:37,789 কেক ! 464 00:56:37,873 --> 00:56:41,584 - মাগো ! - ওহ, মাগো ! 465 00:56:41,669 --> 00:56:44,921 আমার পাছাডা শেষ ! 466 00:56:45,005 --> 00:56:47,215 কিচ্ছু না। শান্ত হোন। - আমার পাছাডা শেষ হয়ে গেলো রে ! 467 00:56:47,299 --> 00:56:49,759 শুয়ে পড় ! 468 00:56:49,843 --> 00:56:53,638 - ব্যথার জ্বালায় মরে যাচ্ছি ! - শান্ত হও। 469 00:56:53,722 --> 00:56:56,683 নিজের পায়ে কুড়াল মেরেছি ! 470 00:56:56,767 --> 00:57:00,933 আমার স্ত্রীকে চিঠি পাঠাবে। জানাবে — আমি বীরের মত মরেছি। 471 00:57:00,937 --> 00:57:03,230 কারও চিঠি পাঠানো লাগবে না। তুমি বেঁচে ফিরবে। 472 00:57:03,314 --> 00:57:05,315 - ফালতু বকিস না ! - শুয়ে থাকো ! 473 00:57:05,316 --> 00:57:08,402 হেই, হেই। 474 00:57:08,486 --> 00:57:11,613 মুখে কাদা লেগেছে। মুছে দাও। 475 00:57:11,698 --> 00:57:15,075 মোছো। না ! 476 00:57:15,159 --> 00:57:17,911 আমি তাকে চিঠি লিখবো। কথা দিচ্ছি। 477 00:57:21,874 --> 00:57:25,585 আমার বোতলটা নিয়ে রাখো। পানি আছে এখনও একটু। 478 00:57:30,424 --> 00:57:33,384 যা হয় ভালোর জন্যই হয়। 479 00:57:33,468 --> 00:57:36,804 আমি এখানে কাঙালের মত পড়ে আছি। আমি — 480 00:57:36,888 --> 00:57:39,598 আমার জীবন শেষ। 481 00:57:41,309 --> 00:57:43,561 কো — 482 00:57:43,645 --> 00:57:45,730 কোথায় আমি? 483 00:57:45,814 --> 00:57:47,773 আমি কোথায়? 484 00:57:50,861 --> 00:57:53,070 কিচ্ছু হবে না তোমার। 485 00:57:53,154 --> 00:57:55,196 যদিও মারাও যাও, 486 00:57:55,281 --> 00:57:57,699 তবে জেনে রাখো, তুমি সিপাহীদের হতাশ করোনি। 487 00:57:57,783 --> 00:58:01,911 তুমি ঝুঁকিটা না নিলে, আমরা সবাই মারা পড়তাম। 488 00:58:01,996 --> 00:58:03,913 আমার ঠাণ্ডা লাগছে। 489 00:58:06,542 --> 00:58:08,460 ঠাণ্ডা লাগছে আমার। 490 00:58:10,337 --> 00:58:12,505 ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি । 491 00:58:47,331 --> 00:58:49,457 492 00:59:07,392 --> 00:59:09,310 তার স্ত্রীকে চিঠি লিখবে? 493 00:59:10,978 --> 00:59:13,105 মাথা খারাপ ! 494 00:59:13,189 --> 00:59:15,732 চিনিই তো না তাকে। 495 00:59:15,817 --> 00:59:18,443 ওসব কাজ সেনাপতির, আমার নয়। মাথা গেছে তোমার। 496 00:59:18,528 --> 00:59:21,655 - এমনিতেও লেখালেখিতে ভালো না। - তখন যে তাকে বললে তুমি লিখবে। 497 00:59:21,739 --> 00:59:25,867 তাকে অমন অবস্থায় দেখে নিজেকে সামলাতে পারিনি। 498 00:59:27,870 --> 00:59:31,915 - কাউকে না কাউকে লিখতেই হবে। - তাহলে তুমিই লিখো। সেটাই ভালো হয়। 499 00:59:41,424 --> 00:59:43,717 কী ব্যাপার, জিম? 500 00:59:50,559 --> 00:59:51,892 501 00:59:53,562 --> 00:59:55,646 502 01:00:37,187 --> 01:00:39,521 503 01:00:50,491 --> 01:00:52,618 504 01:00:52,701 --> 01:00:55,536 505 01:00:55,621 --> 01:00:58,414 506 01:01:00,125 --> 01:01:02,084 507 01:01:03,086 --> 01:01:06,214 আমাদের কিছুই করার নাই। 508 01:01:06,298 --> 01:01:09,133 ডাক্তারের কাছে নেয়ার আগেই সে মারা যাবে। 509 01:01:09,218 --> 01:01:12,053 - তাহলে তুমি ওখানে যেয়ে একটু দ্যাখো। - চেষ্টা করে দেখা যায়। 510 01:01:12,137 --> 01:01:13,930 তাকে ওষুধের ডোজ দিয়ে আসতে পারি। 511 01:01:14,014 --> 01:01:15,556 ওকে শান্ত রাখতে পারবে? 512 01:01:15,641 --> 01:01:17,141 বেশিসময় না, তবে ২ ডোজ দিতে পারবো। 513 01:01:17,226 --> 01:01:19,827 চাইলে তার ব্যবহারের জন্য ৩-৪ ডোজ রেখে আসতে পারি। 514 01:01:19,910 --> 01:01:21,937 515 01:01:23,022 --> 01:01:25,065 সব ডোজ একবারে দিলে হয় না? 516 01:01:27,360 --> 01:01:30,695 517 01:01:34,200 --> 01:01:37,494 518 01:01:43,251 --> 01:01:45,460 এটাই তোমাদের পরিচয়। 519 01:01:47,420 --> 01:01:49,964 এটাই আমাদের ঠিকানা। আমাদের শিকড়। 520 01:01:51,132 --> 01:01:55,678 আমাদের ১২ জন সৈন্য মরেছে। 521 01:01:55,762 --> 01:01:59,056 ১২ জনের সবাই। পরিস্থিতি এখন নিয়ন্ত্রণের বাইরে। 522 01:01:59,140 --> 01:02:02,768 আমি পরিপূর্ণ দিকনির্দেশনা দিয়ে তাদের সাহস যুগিয়েছিলাম। 523 01:02:02,852 --> 01:02:04,436 এসে কেউ সাহায্য করো ! 524 01:02:04,521 --> 01:02:07,564 আমি তোমাকে চিনি, সার্জেন্ট। 525 01:02:07,649 --> 01:02:09,942 - এসব পাগলামি, সার্জেন্ট। - জানি না এখানকার নেতৃত্বে কে। 526 01:02:10,025 --> 01:02:12,527 - যে-ই থাকুক, যেতে দেবে না তাকে ! - ঠিক আছে। 527 01:02:12,611 --> 01:02:15,238 - যেতে দেবে না ! আমি যাচ্ছি এখান থেকে। - ওকে ফেরত নিয়ে যাও। 528 01:02:15,322 --> 01:02:17,407 - তোমার রাইফেলটা আমি ধরছি। - থাকবো না এখানে। চলে যাচ্ছি। 529 01:02:17,491 --> 01:02:20,660 জলদি ! জলদি ! আমি গেলাম। 530 01:02:20,744 --> 01:02:23,746 চলে যাচ্ছি আমি। খবরদার হাত লাগাবে না। 531 01:02:23,831 --> 01:02:27,250 গায়ে হাত দিবে না। তাকাবে না আমার দিকে। আমি এখান থেকে যাচ্ছি। 532 01:02:27,334 --> 01:02:29,335 আসো। আমি হাঁটতে পারছি ঠিকমত। 533 01:02:29,420 --> 01:02:31,587 ঠিক আছে। 534 01:02:36,301 --> 01:02:39,052 535 01:02:50,440 --> 01:02:53,942 কেউ সাহায্য করো আমাকে ! 536 01:02:54,527 --> 01:02:57,621 তোমাকে শান্ত থাকতে হবে, খোকা ! 537 01:02:57,622 --> 01:02:59,781 তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি, টেলা। শান্ত হও এবার। 538 01:02:59,866 --> 01:03:04,578 ধুর বাল ! আমি মারা যাচ্ছি, সার্জেন্ট ! 539 01:03:04,661 --> 01:03:06,912 দোহাই লাগে, শব্দ কম করো একটু ! 540 01:03:06,997 --> 01:03:07,872 541 01:03:07,956 --> 01:03:10,833 - আমাকে এখান থেকে বের করবেন কীভাবে? - ফেরত নিয়ে যাবো তোমাকে। 542 01:03:10,834 --> 01:03:14,128 আসো। জলদি। 543 01:03:14,212 --> 01:03:16,297 জলদি। 544 01:03:16,381 --> 01:03:20,176 নিচে নামান আমাকে ! 545 01:03:24,056 --> 01:03:27,141 আমাকে আমার হালে ছেঁড়ে দিন। 546 01:03:27,224 --> 01:03:29,351 দয়া করে কথাটা রাখুন আমার। 547 01:03:35,608 --> 01:03:37,942 548 01:03:38,027 --> 01:03:39,819 আরেকটু দিন। 549 01:03:39,904 --> 01:03:41,654 আরেকটু দিন। 550 01:03:41,739 --> 01:03:44,949 আরেকটু দিন। 551 01:03:45,034 --> 01:03:47,118 - আচ্ছা। - আরেকটু দিন। 552 01:03:47,203 --> 01:03:49,371 - আরেকটু দিন। - এইযে, টেলা। 553 01:03:57,837 --> 01:04:01,423 বিদায়... বিদায়। 554 01:04:04,260 --> 01:04:05,761 বিদায়, খোকা। 555 01:04:05,845 --> 01:04:08,764 বিদায়, সার্জেন্ট। বিদায়। 556 01:04:11,267 --> 01:04:12,893 557 01:04:22,694 --> 01:04:25,363 558 01:04:25,447 --> 01:04:29,991 ভাগ্য ভালো, জিম, যে কোম্পানির চালিকাশক্তি কেবল একজনের ওপর নির্ভরশীল নয়। 559 01:04:30,828 --> 01:04:33,955 560 01:04:34,039 --> 01:04:36,874 সার্জেন্ট, আমি পুরো ঘটনা ঘাসের মধ্যে দিয়ে দেখেছি। 561 01:04:36,959 --> 01:04:41,794 আগামীকাল সেনাপতিকে বলব যেন তোমাকে সিলভার স্টার দিয়ে ভূষিত করা হয়। 562 01:04:41,795 --> 01:04:41,796 563 01:04:41,880 --> 01:04:43,381 - এটা একজন সৈনিকের বীরত্বের প্রতীক... - ক্যাপ্টেন, 564 01:04:43,465 --> 01:04:47,135 আরেকটা শব্দ করলে বা ধন্যবাদ দিলে, ঘুষি মেরে তোমার দাঁত ভাঙবো। 565 01:04:48,136 --> 01:04:52,264 সেনাপতিকে আমার ব্যাপারে বললে সাথে সাথে পদত্যাগ করবো... 566 01:04:52,348 --> 01:04:56,226 আর তখন তোমাকে একাই এই বিধ্বস্ত সেনাদলকে সামলাতে হবে। 567 01:04:57,562 --> 01:05:00,355 বুঝলে? 568 01:05:00,440 --> 01:05:04,109 লাভ ! সবাই লাভ খোঁজে শুধু। 569 01:05:19,374 --> 01:05:23,461 কী সমস্যা তোমার, স্টারোস? সিপাহীদের এখনই এগিয়ে আসতে বলো ! 570 01:05:23,545 --> 01:05:26,130 কই ওরা? গ্লাসে ওদের দেখতে পাচ্ছি না। 571 01:05:26,214 --> 01:05:28,257 ওরা পরতের পিছনে বসে আছে ! 572 01:05:28,341 --> 01:05:32,303 ওদের এখনই উঠে মেশিনগানগুলোকে টেক্কা দিতে হবে ! ওভার ! 573 01:05:32,387 --> 01:05:34,930 এখানকার পরিস্থিতি আপনি বুঝছেন বলে মনে হয় না, স্যার। 574 01:05:35,015 --> 01:05:37,975 প্রতিনিয়ত সৈন্যরা ক্ষতবিক্ষত হচ্ছে। 575 01:05:38,058 --> 01:05:43,135 চূড়ায় থাকতে একজন পেটে গুলি খেয়ে মারা গিয়েছিল, স্যার। সবাই বেশ চিন্তায় ছিল। 576 01:05:43,136 --> 01:05:43,137 577 01:05:43,138 --> 01:05:46,149 আচ্ছা, বুঝলাম। তা নতুন পাঠানো সেনাদের কী খবর? ওভার ! 578 01:05:46,233 --> 01:05:49,777 আমার দুটো ক্ষুদ্র সেনাদল আছে... 579 01:05:49,862 --> 01:05:52,197 ১ম দলকে পাঠানোর কথা ভাবছিলাম, স্যার। ওভার। 580 01:05:52,281 --> 01:05:54,532 দুটো দল কেন? 581 01:05:55,618 --> 01:05:59,454 তোমাকে নিয়ে পারি না, স্টারোস! সেনা বলতে আমি সবাইকে বুঝিয়েছি ! 582 01:05:59,538 --> 01:06:02,916 সকল সিপাহীকে এখনই উঠে আসার নির্দেশ দাও ! 583 01:06:02,999 --> 01:06:07,044 তোমার ১ম দলকেও। ওরা তো দেখি বসে বসে বাল ছিঁড়ছে। 584 01:06:07,128 --> 01:06:10,088 এখনই আক্রমণের নির্দেশ পাঠিয়ে 585 01:06:10,089 --> 01:06:12,216 ওদের চূড়ার পাশে আনার ব্যবস্থার করো ! 586 01:06:12,300 --> 01:06:15,335 এরপর ২য় দলকে পাহাড়ের ওপরে পাঠাও ! 587 01:06:15,220 --> 01:06:18,635 ওদেরকে সামনে আগাতে বলো ! পাহাড়টার ওপর যাও বলছি ! 588 01:06:18,640 --> 01:06:20,180 এখনই আক্রমণ করো ওদের ! 589 01:06:20,225 --> 01:06:23,999 হায়রে, স্টারোস ! এখন কি তোমাকে হাতে-কলমে সব কৌশল শেখাবো... 590 01:06:24,062 --> 01:06:26,813 আর তোমার সৈন্যরা ওদিকে লাগাতার ক্ষতবিক্ষত হতে থাকবে? 591 01:06:26,898 --> 01:06:30,567 কর্নেল, আপনি এখানকার পরিস্থিতি পুরোপুরি বুঝেছেন না। 592 01:06:30,651 --> 01:06:33,861 আমার সেনাদল একা এর মোকাবিলা করতে অক্ষম, স্যার। 593 01:06:33,946 --> 01:06:37,532 জাপানিরা দলে-বলে অনেক শক্তিশালী। অস্ত্রের অভাব নেই ওদের। 594 01:06:37,616 --> 01:06:39,659 কর্নেল, ওপরে একটা বাঙ্কার রয়েছে। 595 01:06:39,743 --> 01:06:43,437 আমাদের দৃষ্টির আড়ালে ওটা। ওখান থেকে সিপাহীদের আক্রমণ করা হচ্ছে, স্যার। 596 01:06:43,521 --> 01:06:46,565 597 01:06:46,250 --> 01:06:51,961 হালনাগাদ পেতে আমি পাহাড়ের ডানপাশে পর্যবেক্ষণকারী দল রাখার অনুরোধ করছি। 598 01:06:51,962 --> 01:06:51,963 599 01:06:52,047 --> 01:06:54,809 আমার মতে, পুরো বাঙ্কারটাই উড়িয়ে দেয়া সম্ভব, 00 01:06:54,810 --> 01:06:56,290 যদি আমরা সেখানে একটু কৌশল খাটাই। 600 01:06:56,300 --> 01:06:57,550 - না ! একদমই না ! - এতে অনেকের প্রাণ বাঁচবে ! 601 01:06:57,552 --> 01:07:00,554 মানা করলাম না ! উল্টাপাল্টা সিদ্ধান্ত নেয়া যাবে না ! 602 01:07:00,638 --> 01:07:02,138 ভালো করে শোনো, স্টারোস। 603 01:07:02,223 --> 01:07:07,016 আক্রমণ থেকে বাঁচতে তুমি সেনাদের নিয়ে জঙ্গলে ঘাপটি মারবে না ! 604 01:07:07,017 --> 01:07:07,018 605 01:07:07,103 --> 01:07:09,563 শুনছ, স্টারোস? আক্রমণের প্রস্তুতি নাও। 606 01:07:09,564 --> 01:07:12,732 এখনই তোমার সিপাহীদের নিয়ে আক্রমণ করো ! 607 01:07:12,817 --> 01:07:15,810 আক্রমণ করো, স্টারোস ! সরাসরি আদেশ দিচ্ছি ! 608 01:07:22,784 --> 01:07:24,451 আসো ! 609 01:07:25,537 --> 01:07:27,955 স্যার, আপনার আদেশ অমান্য করতে বাধ্য হচ্ছি। 610 01:07:33,962 --> 01:07:35,296 611 01:07:42,470 --> 01:07:47,305 - ঐযে, ঠিক ওখানে। দেখছ? - দেখতে পাচ্ছি না। 612 01:07:47,306 --> 01:07:49,999 তোমার কোন দোষ নেই, জিম। তোমাকে আদেশ করা হচ্ছে এসব করার। 613 01:07:53,606 --> 01:07:58,234 আমি আবারও অনুমতি চাইছি ডানপাশে পর্যবেক্ষণকারী দলকে লাগিয়ে দেয়ার জন্য। 614 01:08:00,237 --> 01:08:01,779 সময় পার হয়েছে, স্যার... 615 01:08:01,864 --> 01:08:04,324 ১৩২১ ঘণ্টা, ২৫ সেকেন্ড। 616 01:08:04,408 --> 01:08:07,259 আমার ২জন সাক্ষী, যারা শুনেছে আমি কী বলেছি। 617 01:08:07,260 --> 01:08:10,079 আমার অনুরোধ, সেখানকার সাক্ষীদের সাথেও যেন এমন হয়। ওভার। 618 01:08:14,500 --> 01:08:17,919 স্টারোস, খবরদার আমার সাথে উকিলগিরি মারাবে না ! 619 01:08:18,004 --> 01:08:20,172 জানি, তুমি একজন উকিল ! 620 01:08:20,256 --> 01:08:24,300 কিন্তু এটা তোমার আদালত নয় ! এটা রণক্ষেত্র। যুদ্ধ চলছে এখানে ! 621 01:08:24,302 --> 01:08:27,054 আমি চাই তোমরা সম্মুখ আক্রমণ করো। 622 01:08:27,138 --> 01:08:29,181 আবারও আদেশ দিলাম! ওভার। 623 01:08:30,391 --> 01:08:32,999 কর্নেল, আমি সিপাহীদের নিয়ে সম্মুখ আক্রমণ করবো না। 624 01:08:33,061 --> 01:08:35,312 আমরা মারা পড়ব, স্যার। এই মানুষগুলোর সাথে আমি... 625 01:08:35,313 --> 01:08:39,483 ২ বছর ধরে আছি ; তাদের মৃত্যুর মুখে ঠেলা অসম্ভব আমার পক্ষে। 626 01:08:39,566 --> 01:08:41,859 ওভার। 627 01:08:49,743 --> 01:08:52,036 ভেবেচিন্তে সিদ্ধান্ত নাও, স্টারোস। 628 01:08:52,120 --> 01:08:54,205 629 01:08:55,666 --> 01:08:58,701 তবে এক্ষেত্রে তোমার আত্মবিশ্বাস থাকলে, তাঁর পিছনে নিশ্চয়ই কোনো কারণ আছে। 630 01:08:58,702 --> 01:09:01,962 - তাই আমি নেমে আসছি। - যেয়ে দ্যাখো একবার। 631 01:09:02,046 --> 01:09:04,798 আমি আমার আদেশ এখনও বাতিল করিনি, খোকা। 632 01:09:04,882 --> 01:09:08,301 তবে নামার পর যদি পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণে আসতে দেখি, 633 01:09:08,302 --> 01:09:09,886 কেবল তখনই বাতিলের কথা বিবেচনা করব। 634 01:09:09,970 --> 01:09:14,057 ততক্ষণ তুমি অপেক্ষা করো আমার সেখানে না আসা পর্যন্ত। 635 01:09:14,141 --> 01:09:18,103 আর সম্ভব হলে, সেনাদের চূড়ায় এনে পরিস্থিতি সামলানোর ব্যবস্থা করো ! 636 01:09:19,730 --> 01:09:22,982 637 01:09:31,700 --> 01:09:36,970 সবখানেই মৃত্যুর ফাঁদ, ভাইয়েরা। পলাবার জায়গা নেই। 638 01:09:38,039 --> 01:09:40,791 639 01:09:40,875 --> 01:09:44,253 শান্ত থাকো, খোকা। নড়াচড়া করো না। 640 01:09:44,337 --> 01:09:46,296 শান্ত থাকো। 641 01:09:46,381 --> 01:09:49,049 ফাইফ কোথায়? 642 01:09:49,134 --> 01:09:51,093 ফাইফ? ঐতো ওখানে। ফাইফ। 643 01:09:51,177 --> 01:09:54,304 আমার হাত ধরো, ফাইফ। 644 01:09:54,388 --> 01:09:56,305 আমার হাত ধরো। 645 01:09:58,016 --> 01:09:59,934 646 01:10:01,937 --> 01:10:03,980 [ফাইফ] ধরেছি। 647 01:10:04,064 --> 01:10:06,858 ওহ। 648 01:10:08,110 --> 01:10:10,486 আমি মারা যাচ্ছি, ফাইফ। 649 01:10:36,971 --> 01:10:39,306 ওহ, ক্যাপ্টেন... 650 01:11:28,270 --> 01:11:30,188 [টল ] কবরে আটকা পড়ার মত অবস্থা। 651 01:11:32,566 --> 01:11:34,734 বের হওয়ার পথ নেই। 652 01:11:37,153 --> 01:11:39,655 যে ভূমিকা পালন করেছি, কখনও কল্পনাও করিনি। 653 01:11:39,739 --> 01:11:43,990 ইউনিফর্ম পরে ফেলো, সোলজার। এখানে আরাম করতে আসোনি ! 654 01:11:43,991 --> 01:11:43,992 655 01:11:44,077 --> 01:11:46,912 এখনই পরো। কী দেখছ, খোকা? 656 01:11:46,996 --> 01:11:48,914 জানোয়ারগুলোকে জনমের শিক্ষা দিবো ! 657 01:11:48,998 --> 01:11:52,209 ওপরে ওঠো ! 658 01:12:01,302 --> 01:12:04,596 কী করছ এখানে? কিছুই তো দেখা যায় না এখান থেকে। 659 01:12:10,310 --> 01:12:13,521 পর্যবেক্ষণ করছি, স্যার। মাত্রই ১ম দলকে চূড়ায় পাঠালাম। 660 01:12:13,605 --> 01:12:17,316 - এবার কতজন আহত হয়েছে? - হয়নি, স্যার। 661 01:12:17,401 --> 01:12:20,403 একজনও হয়নি? 662 01:12:20,487 --> 01:12:24,323 তখন যে পরিস্থিতির বর্ণনা দিলে, তার সাথে মিলল না যে। 663 01:12:24,408 --> 01:12:28,411 আসলে শেষের ৫ মিনিটে পরিস্থিতি পুরো বদলে গেছে, স্যার। 664 01:12:31,289 --> 01:12:34,666 ক্যাপ্টেন, আমার কথা শোনো। 665 01:12:34,750 --> 01:12:37,502 আমরা সবাইকে সাথে নিয়ে সেখানে যাবো। 666 01:12:37,587 --> 01:12:40,521 তোমার কোন অভিযোগ বা আপত্তি থাকলে বলো। 667 01:12:41,424 --> 01:12:43,508 - না, স্যার। আপাতত নেই। - বেশ ! 668 01:12:43,593 --> 01:12:47,095 এখন থেকে তাহলে সব কাজ আমার কথামত হবে ! বোঝা গেছে, ক্যাপ্টেন? 669 01:12:47,179 --> 01:12:51,266 আমরা সবাইকে নিয়ে সীমান্তে যাবো ! আজরাতেই হয়ত চুড়াটা দখলে পাবো ! 670 01:12:51,350 --> 01:12:54,102 আমার মতে, চুড়াটা দখলে নিতে বেশখানিক পথ বাকি, স্যার। 671 01:13:02,694 --> 01:13:05,446 আমার দৃষ্টিভঙ্গি যেন তোমার মতই হয়। 672 01:13:08,491 --> 01:13:10,784 আমার দৃষ্টিভঙ্গি যেন তোমার মতই হয়। 673 01:13:14,122 --> 01:13:17,458 আমরা মাটির মানুষ মাটিতেই ফেরত যাবো। 674 01:13:40,773 --> 01:13:43,024 এখানে থাকলে মারা পড়ব আমরা। 675 01:13:43,108 --> 01:13:47,028 বেল, ৬ জনকে সাথে নাও ; 676 01:13:47,111 --> 01:13:49,029 ওপরের হালচাল দেখে আসো। 677 01:13:54,369 --> 01:13:56,995 আমরা এখান থেকে সর্বাত্মক চেষ্টা করবো তোমাদের নিরাপত্তা দেয়ার। 678 01:14:32,197 --> 01:14:35,324 679 01:15:17,365 --> 01:15:20,659 আচ্ছা। তোমরা এখানে থাকো। 680 01:15:20,744 --> 01:15:22,244 ঠিক আছে? 681 01:15:22,328 --> 01:15:24,246 আমি একা যাচ্ছি। 682 01:17:03,843 --> 01:17:05,885 [মার্টি] আসো। 683 01:17:11,349 --> 01:17:13,600 আসো যেখানে আমি আছি। 684 01:17:54,725 --> 01:17:57,768 685 01:18:23,794 --> 01:18:28,173 ওপরে একটা... ওপরে একটা বাঙ্কার ছিল। 686 01:18:30,467 --> 01:18:34,094 ৫টা বন্দুক ছিল সেখানে। ৫টা বন্দুক। 687 01:18:39,559 --> 01:18:44,686 ওপরের ঐ প্রস্তরময় এলাকার কোনো একজায়গা থেকেই — 688 01:18:44,687 --> 01:18:44,688 689 01:18:44,773 --> 01:18:46,690 এই চূড়ায় আঘাত আনা হচ্ছে। 690 01:18:49,778 --> 01:18:52,029 এক্ষেত্রে বেল ঠিকই বলেছে। 691 01:18:52,113 --> 01:18:55,074 প্রান্তে অবস্থান করে জাপানিদের ছোকরাদের দল... 692 01:18:55,157 --> 01:19:00,453 এই এলাকার সম্মুখ জমির ১০০০ গজ পর্যন্ত নিশানা করতে পারে। 693 01:19:00,537 --> 01:19:03,873 তারা এই সীমান্ত অরক্ষিত অবস্থায় রেখে গেছে। এটা তাদের একটা ভুল। 694 01:19:03,958 --> 01:19:06,125 মস্তবড় ভুল। 695 01:19:06,210 --> 01:19:09,754 ভুলটা তারা বোঝার আগেই এই সুযোগ কাজে লাগাতে হবে। 696 01:19:12,716 --> 01:19:16,219 ঠিক আছে, ঠিক আছে। জানি সবাই অনেক ক্লান্ত। 697 01:19:16,303 --> 01:19:19,555 আর এখানে পানি আনতেও আমরা অনেক কাঠখড় পুড়িয়েছি। 698 01:19:20,640 --> 01:19:23,558 সেজন্য আমি দুঃখিত। মাফ চাচ্ছি সবার কাছে। 699 01:19:24,686 --> 01:19:29,231 তবে কালকের মধ্যে বাঙ্কার গুঁড়িয়ে দিলে চুড়াটা আমাদের দখলে আসতে পারে। 700 01:19:32,151 --> 01:19:34,653 তাই আমি কয়েকজন সহযোগী চাই। 701 01:19:34,737 --> 01:19:37,030 দশে মিলি করি কাজ, হাড়ি জিতি নাহি লাজ। 702 01:19:37,115 --> 01:19:39,032 [বেল] স্যার? 703 01:19:39,117 --> 01:19:42,160 আমি মিশনে অংশ নিয়ে দলকে দিকনির্দেশনা দিতে চাই। 704 01:19:42,161 --> 01:19:44,450 - ঠিক আছে, বেল. - আমি যাবো, কর্নেল, স্যার। 705 01:19:44,455 --> 01:19:47,582 আর তুমিও। ঠিক আছে। 706 01:19:47,666 --> 01:19:50,701 আমি দলের নেতৃত্ব দিতে চাই, কর্নেল। আমার জন্য সেটা উপভোগ্য হবে, স্যার। 707 01:19:50,702 --> 01:19:52,586 কথাটা তোমার থেকেই আশা করছিলাম, জন। 708 01:19:52,671 --> 01:19:54,714 - তুমি হবে সেনাপতি। - আমি যাবো, স্যার। 709 01:19:54,798 --> 01:19:55,923 - আচ্ছা, তুমিও। - স্যার। 710 01:19:56,008 --> 01:19:57,008 তুমি। 711 01:19:57,092 --> 01:20:01,053 ঠিক আছে, সিপাহীরা, ৭ জনেই কাজ হবে। দল বাঁধো। 712 01:20:04,891 --> 01:20:09,437 জানি না, এই মিশনের তাৎপর্য বুঝছ কিনা, স্টারোস। 713 01:20:10,981 --> 01:20:13,941 একবার নিরাপদ অবস্থানে আসতে পারলেই আমরা বোমারু বিমান পাঠাতে পারবো। 714 01:20:14,025 --> 01:20:18,028 অর্থাৎ ১০০০ মাইল পর্যন্ত বিমানগুলো যেকোনো দিক যেতে পারবে। 715 01:20:19,447 --> 01:20:22,157 গুয়াডাক্যানাল হয়ত এই যুদ্ধে আমাদের ভাগ্য বদলাবে। 716 01:20:23,701 --> 01:20:25,827 এতে মানুষের প্রাণ যাবে, স্টারোস। 717 01:20:25,911 --> 01:20:28,330 - এজন্যই কি তোমার অস্বস্তি? - না, স্যার। 718 01:20:30,541 --> 01:20:33,418 আমাদের এই লক্ষ্যের গুরুত্ব তোমার কাছে ব্যাখ্যা করেছিলাম। 719 01:20:33,502 --> 01:20:36,713 এই লক্ষ্য অর্জনে কতজন দরকার পড়তে পারে? কতজনের প্রাণ যেতে পারে? 720 01:20:36,797 --> 01:20:38,715 বলতে পারবো না, স্যার। 721 01:20:45,096 --> 01:20:48,891 এই মিশনে একজন সেনারও বলি দিতে রাজি তুমি? 722 01:20:51,394 --> 01:20:53,312 কতজন? 723 01:20:53,396 --> 01:20:55,814 ১? ২? 724 01:20:55,899 --> 01:20:57,816 ২০? 725 01:20:59,152 --> 01:21:01,862 তোমার চোখের সামনেই অনেকের প্রাণ যাবে, ক্যাপ্টেন। 726 01:21:03,489 --> 01:21:08,743 সত্যটা হজম না হলে আমাকে এখনই জানিয়ে দাও। 727 01:21:08,827 --> 01:21:12,787 না, স্যার। আপনি যা বলেছেন ঠিক বলেছেন। 728 01:21:12,788 --> 01:21:12,789 729 01:21:12,873 --> 01:21:16,125 বেশ, বেশ। এটুকুই বলার ছিল, ক্যাপ্টেন। 730 01:21:18,796 --> 01:21:20,922 আরেকটা কথা, স্টারোস। 731 01:21:21,924 --> 01:21:26,427 আমি ঠিক বলছি কিনা, সেটা জানানোর কষ্ট কখনও করবে না। 732 01:21:26,512 --> 01:21:28,179 কখনও না। 733 01:21:28,263 --> 01:21:30,515 আমরা বুঝে নিবো। 734 01:21:30,598 --> 01:21:32,307 যাও এখন। 735 01:21:37,271 --> 01:21:40,273 736 01:21:49,117 --> 01:21:51,284 তোমার জন্য খারাপ লাগছে, খোকা। 737 01:21:52,703 --> 01:21:54,621 - তাই? - হ্যাঁ, একটু তো লাগছে। 738 01:21:58,291 --> 01:22:00,751 এই আর্মিতে থাকলে তুমি মারা পড়বে। 739 01:22:03,922 --> 01:22:07,842 আরেকটু চালাক হলে এখানে আসতে না। কারও জন্য কিছুই করতে পারবে না এখানে। 740 01:22:10,095 --> 01:22:14,723 এই বিভীষিকাময় রণাঙ্গনে কাউকে বাঁচাতে পারবে না। 741 01:22:14,808 --> 01:22:16,976 742 01:22:26,986 --> 01:22:31,156 তোমার একার পক্ষে এখানে শান্তি ফিরানো অসম্ভব। 743 01:22:32,491 --> 01:22:34,159 744 01:22:37,163 --> 01:22:39,539 তুমি শুধুশুধু মারা পড়বে। 745 01:22:43,878 --> 01:22:47,505 দ্বিতীয় কোনো জগত নেই যেখানে কেবল শান্তি বিরাজমান। 746 01:22:48,715 --> 01:22:50,674 জগত এই একটাই। 747 01:22:52,844 --> 01:22:54,761 এই মাটির পৃথিবী। 748 01:23:31,840 --> 01:23:34,592 এগিয়ে যাও ! জলদি। 749 01:23:34,676 --> 01:23:37,595 কে বাঁচবে, সেই সিদ্ধান্ত কার? 750 01:23:37,679 --> 01:23:40,389 কে মরবে, সেই সিদ্ধান্ত কার? 751 01:23:42,308 --> 01:23:44,226 এই যুদ্ধের কোনো মানে নেই ! 752 01:23:45,645 --> 01:23:50,857 দ্যাখো আমাকে। অক্ষত অবস্থায় দাঁড়িয়ে আছি বুক ফুলিয়ে! 753 01:23:50,942 --> 01:23:52,943 একটা গুলিও লাগেনি ! 754 01:23:53,945 --> 01:23:55,987 কেন? 755 01:23:56,072 --> 01:23:58,073 কেন তাদের সবাইকে মরতে হলো? 756 01:23:58,157 --> 01:24:02,877 আমি এখানে বুক ফুলিয়ে দাঁড়িয়ে ; অথচ কিছুই হচ্ছে না আমার ! 757 01:24:23,139 --> 01:24:24,640 [বেল] আমরা। 758 01:24:31,772 --> 01:24:33,690 আমরা একসাথে। 759 01:24:43,826 --> 01:24:45,952 একটি সত্তা। 760 01:25:01,426 --> 01:25:03,552 একসাথে পানির মত বয়ে যাই... 761 01:25:06,931 --> 01:25:09,808 যতক্ষণ তুমি আমায় না শুনতে পাও। 762 01:25:27,326 --> 01:25:29,994 [বেল] তুমি তৃষ্ণা মেটাও আমার। 763 01:25:31,788 --> 01:25:33,497 এখন। 764 01:25:35,792 --> 01:25:37,627 এখন। 765 01:26:14,704 --> 01:26:16,747 [স্টারোস] তুমি আমার জীবনের আলো। 766 01:26:19,668 --> 01:26:21,502 আমার পথপ্রদর্শক। 767 01:27:30,935 --> 01:27:32,737 [টল] জন, আমরা তোমার ঠিক পিছনে থাকবো। 768 01:27:32,738 --> 01:27:37,615 তুমি একবার আগালে বাকিরা আগাতে থাকবে। তুমি শীষ দিলে আমরা প্রস্তুত হবো। 769 01:27:37,951 --> 01:27:40,703 যাওয়া যাক এবার। দেখিয়ে দিই ওদের। 770 01:28:43,264 --> 01:28:46,266 771 01:29:08,497 --> 01:29:12,500 772 01:29:25,721 --> 01:29:28,723 773 01:29:31,185 --> 01:29:33,603 ধুর। 774 01:29:33,688 --> 01:29:35,355 আচ্ছা। 775 01:29:38,317 --> 01:29:40,527 এই পরতের নিচে নিচু হয়ে থাকো ; 776 01:29:40,610 --> 01:29:44,613 ওপর থেকে আমি জরুরি নির্দেশ পাঠাবো। 777 01:29:44,698 --> 01:29:49,285 পাহাড়টায় বোমা ফেলে যতটা সম্ভব ক্ষতবিক্ষত করার পর, 778 01:29:49,369 --> 01:29:53,122 আমরা বুকে হেঁটে বড় পাহাড়টার ধারে আশ্রয় নিবো... 779 01:29:54,583 --> 01:29:56,750 তারপর সেগুলো ডানপাশে পাঠিয়ে দিবো। 780 01:29:56,835 --> 01:29:58,502 ঠিক আছে? 781 01:30:00,005 --> 01:30:02,673 ঠিক আছে? 782 01:30:23,027 --> 01:30:25,445 দিগংশ ১-৪-৭-০ ; 783 01:30:26,822 --> 01:30:28,865 ইজি রজার ৭ এর বার্তা। 784 01:30:28,949 --> 01:30:31,284 বামে ১০০ হাত, তারপর আরও ২০০ হাত। 785 01:30:31,367 --> 01:30:34,036 আংকেল বেকার ১ বলছি, গোলাবর্ষণের দিকনির্দেশনা দেয়া হচ্ছে। 786 01:30:34,120 --> 01:30:37,122 ইজি রজার ৭ এর বার্তা - দিগংশ ১-৪-৭-০। 787 01:30:37,206 --> 01:30:41,209 বামে ১০০ হাত, তারপর আরও ২০০ হাত। 788 01:30:41,294 --> 01:30:44,379 মেশিনগানে কাজ হবে। ওভার। 789 01:30:44,464 --> 01:30:47,174 [রেডিওতে] বোঝা গেছে। ইজি রজার ৭ বলছে ১-৪-৭-০। 790 01:30:47,258 --> 01:30:49,176 791 01:31:01,480 --> 01:31:03,606 বামে ২৫ হাত, তারপর ৫০ হাত নিচে ! 792 01:31:04,942 --> 01:31:07,026 বামে ২৫ হাত ; আংকেল বেকার ১ এর বার্তা। 793 01:31:07,110 --> 01:31:09,362 বামে ২৫ হাত, নিচে ৫০ হাত। 794 01:31:09,446 --> 01:31:11,364 গোলাবর্ষণ করো। ওভার। [ শত্রুদের আড়াল হতে ] 795 01:31:11,448 --> 01:31:14,200 [রেডিওতে] বুঝেছি, আংকেল বেকার ১। ১-৪-৭— 796 01:31:16,203 --> 01:31:19,497 797 01:31:36,180 --> 01:31:37,847 যাওয়া যাক ! 798 01:31:52,862 --> 01:31:56,615 আমরা ডানে পাহাড়ের দিকে অগ্রসর হতে থাকবো। 799 01:31:56,700 --> 01:32:00,285 আমি ইশারা না করা পর্যন্ত কেউ গুলি বা গ্রিনেড ছুঁড়বে না। 800 01:32:00,370 --> 01:32:02,287 আচ্ছা। শুরু করা যাক। 801 01:32:02,372 --> 01:32:04,873 802 01:32:06,251 --> 01:32:08,210 803 01:32:09,879 --> 01:32:12,881 804 01:32:13,882 --> 01:32:16,384 805 01:32:17,268 --> 01:32:18,633 সে ঠিক আছে তো? 806 01:32:19,937 --> 01:32:21,723 - ঠিক আছে সে? - এখন কী করবেন, স্যার? 807 01:32:21,724 --> 01:32:24,976 - তাকে তো সাথে নেয়া সম্ভব না। - না, তাকে এখানে ফেলে রাখা যাবে না। 808 01:32:24,977 --> 01:32:27,478 চুপ। সে তোমার দলের। তুমি থাকো ওর সাথে। 809 01:32:27,479 --> 01:32:31,724 যদি বেঁচে থাকে, তাহলে ফেরার পথে তাকে নিয়ে যেতে পারি। 810 01:32:35,487 --> 01:32:37,822 - মারা গেছে নাকি? - এখনও যায়নি। 811 01:32:37,906 --> 01:32:40,533 ডেল, ওর সাথে থাকো ! গুলি যেন না লাগে ! চলো ! 812 01:33:05,187 --> 01:33:06,271 তোমার পিছনে ! 813 01:33:23,617 --> 01:33:25,868 আমরা কোণঠাসা হয়ে পড়েছি ! 814 01:33:25,952 --> 01:33:28,954 815 01:33:51,644 --> 01:33:53,019 816 01:33:54,730 --> 01:33:56,815 পিছে যাও ! 817 01:33:59,901 --> 01:34:02,236 818 01:34:02,320 --> 01:34:04,363 যাও ! 819 01:34:35,269 --> 01:34:37,353 820 01:34:46,780 --> 01:34:49,282 821 01:34:53,286 --> 01:34:55,620 পিছিয়ে যাও ! 822 01:35:02,503 --> 01:35:04,838 823 01:35:06,340 --> 01:35:08,216 সামলে ! 824 01:35:14,181 --> 01:35:15,931 সাবধানে ! 825 01:35:20,187 --> 01:35:24,190 826 01:35:54,929 --> 01:35:56,471 শেষ ! 827 01:35:57,348 --> 01:35:59,098 শেষ ! 828 01:36:04,230 --> 01:36:07,607 829 01:36:14,197 --> 01:36:16,198 830 01:36:21,913 --> 01:36:24,623 নিচে নামো ! 831 01:36:25,792 --> 01:36:29,962 832 01:36:42,975 --> 01:36:46,978 833 01:36:48,230 --> 01:36:52,066 জলদি বেরিয়ে আসো। 834 01:36:52,150 --> 01:36:53,818 বেরোও। 835 01:36:56,488 --> 01:36:58,656 সৈনিক মারার খুব শখ? 836 01:37:00,366 --> 01:37:02,575 না? 837 01:37:02,660 --> 01:37:04,911 838 01:37:06,414 --> 01:37:09,124 শালা কুলাঙ্গারের দল ! 839 01:37:09,208 --> 01:37:11,501 840 01:37:13,004 --> 01:37:16,256 কুত্তার বাচ্চা ! 841 01:37:16,340 --> 01:37:18,341 কুত্তার বাচ্চা ! 842 01:37:24,264 --> 01:37:26,265 843 01:37:37,110 --> 01:37:38,902 ঠিক আছ তুমি? 844 01:37:42,657 --> 01:37:44,325 আমি একজনকে মেরেছি। 845 01:37:53,042 --> 01:37:55,251 846 01:38:20,109 --> 01:38:24,821 এদিকটায় গন্ধ করছে। সব মরা মানুষের গন্ধ। 847 01:38:24,906 --> 01:38:26,907 নাকে সিগারেট লাগিয়ে রাখো। 848 01:38:44,132 --> 01:38:47,134 [জাপানি ভাষায় প্রার্থনা] 849 01:39:02,776 --> 01:39:05,194 850 01:39:29,802 --> 01:39:32,429 851 01:39:42,939 --> 01:39:44,982 852 01:39:46,234 --> 01:39:48,694 বিস্ফোরণ হতে যাচ্ছে ! 853 01:39:48,778 --> 01:39:51,738 দ্যাখো ওরা ক্যামনে ভাগছে !! 854 01:39:51,823 --> 01:39:53,574 ক্যামনে ভাগছে দ্যাখো একবার! 855 01:39:53,658 --> 01:39:56,577 আমাদের দাপটে ওরা দৌড়ে পালাচ্ছে ! শাবাশ, জন। 856 01:39:56,661 --> 01:40:01,039 তুমি যখন তাদের বাঁশ দিয়ে জয় ছিনিয়ে আনলে, মনে হচ্ছিল যেন তারা যমকে সামনে দেখছে। 857 01:40:01,123 --> 01:40:03,458 - হেই, হেই ! - ওসব করো না, সোলজার। 858 01:40:03,542 --> 01:40:06,290 অন্যদের দেখে রাখো। G-2 তে তাদের দরকার পড়তে পারে। 859 01:40:06,295 --> 01:40:08,294 শীঘ্রই এখানে কেউ চলে আসবে। 860 01:40:08,338 --> 01:40:10,993 এখানে অনেক সময় নষ্ট করেছি। এবার যাওয়া উচিৎ ! 861 01:40:11,008 --> 01:40:13,999 স্যার, মেডেল দেয়ার জন্য আপনার কাছে কতকগুলো নাম দিতে চাই। 862 01:40:14,011 --> 01:40:17,346 অবশ্যই, জন। সবাইকে তাদের বীরত্বের স্বীকৃতি দেয়া হবে ; কিন্তু পরে। 863 01:40:17,431 --> 01:40:21,889 একইসাথে জানিয়ে দিই, তোমাকে স্বীকৃতি দেয়ার কথাও আমি ভেবে রেখেছি, জন। 864 01:40:21,894 --> 01:40:24,998 - হয়ত সবচেয়ে বড় স্বীকৃতি। - ধন্যবাদ, স্যার, তবে মনে হয় না আমি এর যোগ্য। 865 01:40:24,999 --> 01:40:26,688 অবশ্যই তুমি যোগ্য, জন। 866 01:40:26,772 --> 01:40:29,566 তোমাকে সেটা দেয়ার ব্যবস্থা করাই সবচেয়ে ঝামেলার কাজ এখন ! 867 01:40:29,650 --> 01:40:34,150 যত ঝামেলাই হোক, এটা ব্যাটেলিয়ন আর সেনাদলের জন্য অনেক বড় প্রাপ্তি। 868 01:40:34,155 --> 01:40:35,956 আমাদের যাওয়া উচিৎ এখন। 869 01:40:35,990 --> 01:40:40,532 নিজেদের পরিধি বাড়িয়ে, অন্যান্য কোম্পানির সাথে সম্পর্ক করে আমাদের লক্ষ্যে পৌঁছুতে হবে। 870 01:40:40,536 --> 01:40:43,622 বাদিকে যেয়ে বেকার কোম্পানির নির্দেশ শুনবে একটু? 871 01:40:43,706 --> 01:40:45,123 অবশ্যই। 872 01:40:45,208 --> 01:40:48,726 স্যার, সময়টা উপযুক্ত না যদিও ; তবে কথাটা পানির ব্যাপারে। 873 01:40:48,727 --> 01:40:51,613 - পর্যাপ্ত পানি না পেলে — - পানি নিয়ে মাথা ঘামিও না। 874 01:40:53,006 --> 01:40:57,999 জন, এই কষ্টার্জিত জয়ের পর কোনোকিছুকেই আমাদের পথের কাঁটা হতে দেয়া যাবে না। 875 01:40:58,220 --> 01:41:02,230 কয়েক ঘণ্টার মধ্যে পানির বন্দোবস্ত হয়ে যাবে। 876 01:41:02,332 --> 01:41:04,475 সে ব্যবস্থা আমি করেছি। 877 01:41:04,559 --> 01:41:07,978 এখন এসব ছোটখাটো বিষয় নিয়ে পড়ে থাকলে চলবে না। 878 01:41:08,063 --> 01:41:09,980 না, স্যার। 879 01:41:10,065 --> 01:41:12,316 ঠিক। 880 01:41:12,400 --> 01:41:18,477 এখন কয়েকজন অচেতন হয়ে পড়লে কিছু করার নাই। 881 01:41:18,478 --> 01:41:18,479 882 01:41:22,159 --> 01:41:23,993 ঠিক আছে। 883 01:41:24,078 --> 01:41:26,788 এতে তারা... এতে তারা মারা যেতে পারে। 884 01:41:26,872 --> 01:41:30,124 শত্রুর গুলিতেও তারা মারা যেতে পারে ! 885 01:41:30,209 --> 01:41:33,127 ওদের সবার গায়ে জোর আছে। 886 01:41:37,258 --> 01:41:39,467 আসো, সিপাহীরা, যাওয়া যাক ! 887 01:41:39,552 --> 01:41:42,303 গন্তব্যে পৌঁছে এমন আরও অনেক দেখতে পাবে ! 888 01:41:42,387 --> 01:41:45,097 আমরা এই পাহাড়ে চড়ব নাকি না? 889 01:41:48,634 --> 01:41:52,900 জন, আমি এখন বিশ্বাস করি, জাপানিদের কুপোকাত করতে আমরা সক্ষম। 890 01:41:52,901 --> 01:41:58,024 এগোতে থাকলেই একসময় আমরা পাহাড়টা নাগালে পাবো। সূর্যাস্তের আগেই। 891 01:41:58,025 --> 01:41:58,026 892 01:41:58,111 --> 01:42:01,280 ওদের ভেতরকার স্পৃহা দেখেছ? দেখেছ তাদের নতুন জাগা স্পৃহা? 893 01:42:01,281 --> 01:42:06,409 আমি চাই সেই সুযোগ কাজে লাগাতে ; কোনকিছু তাদেরকে দুর্বল করার আগেই। 894 01:42:06,810 --> 01:42:10,721 যাতে এই সেনাদলকে পরাজয় মানতে না হয়... 895 01:42:10,752 --> 01:42:13,990 কিংবা সেনার অভাবে পড়তে না হয় — 896 01:42:13,991 --> 01:42:16,500 লক্ষ্যে পৌঁছার আগে এমন গড়িমসি করলে — 897 01:42:16,503 --> 01:42:20,673 আমি সেটা কোনোমতেই মেনে নিবো না ! 898 01:42:20,757 --> 01:42:23,217 সারাটা জীবন এই মুহূর্তের অপেক্ষা করেছি। 899 01:42:23,302 --> 01:42:27,922 সুযোগটা পেতে কাজ করেছি, খেটেছি, খেয়েছি বাঁশের পর বাঁশ ... 900 01:42:27,923 --> 01:42:30,493 এতদূর এসে হাল ছাড়তে আমি রাজি নই। 901 01:42:33,603 --> 01:42:37,689 পিছিয়ে পড়ে থাকতে কেমন লাগে, সেটা জানো না তুমি। 902 01:42:37,773 --> 01:42:39,149 এখনো সেই বয়স হয়নি তোমার। 903 01:42:39,150 --> 01:42:42,857 মাত্রই সেনাদলে যোগ দিয়েছ। যোগ দেয়ামাত্রই যুদ্ধ পেয়েছ ! 904 01:42:42,862 --> 01:42:46,281 কিন্তু ১৫ বছরে এটাই আমার ১ম যুদ্ধ ! 905 01:42:51,370 --> 01:42:55,206 জন, একদিন তুমি বুঝবে। 906 01:43:00,879 --> 01:43:03,589 তুমি আমার কাছে আমার ছেলের মত, জন। 907 01:43:05,342 --> 01:43:08,260 জানো আমার ছেলে কী করে?? 908 01:43:08,345 --> 01:43:10,512 টোপের ব্যবসা। 909 01:43:13,642 --> 01:43:15,559 তুমি খুব দারুণ কাজ করেছ, জন। 910 01:43:15,644 --> 01:43:19,938 তোমার প্রাপ্যটা যেন পাও, সেই নিশ্চয়তা আমি দিবো। 911 01:43:22,150 --> 01:43:23,817 ধন্যবাদ, স্যার। 912 01:43:26,528 --> 01:43:28,029 হায়রে... 913 01:43:29,031 --> 01:43:33,868 আমার এক্ষুনি ৩ জন দৌড়বাজ দরকার ! জলদি ৩ জন দৌড়বাজ আসো ! 914 01:43:34,152 --> 01:43:36,329 কাছাকাছি একটা নদী থেকে পানি নিয়ে... 915 01:43:36,330 --> 01:43:38,673 যতদ্রুত সম্ভব এখানে ফেরত আসো ! 916 01:43:40,457 --> 01:43:41,892 ১ ঘণ্টার মধ্যে আমরা আক্রমণ করবো ! 917 01:43:41,900 --> 01:43:43,394 গোলাবারুদ যা আছে, সব ছুঁড়ব ওদের দিকে ! 918 01:43:43,479 --> 01:43:46,300 সবদিক ছড়িয়ে পড়ব ! কোনোকিছুই দমাবে না আমাদের ! 919 01:43:46,301 --> 01:43:48,049 সন্ধ্যার আগেই যাবো আমরা ! 920 01:44:12,240 --> 01:44:14,533 [ফাইফ] মরা মানুষ দেখেছ আগে?? 921 01:44:15,575 --> 01:44:17,535 [স্টর্ম] প্রচুর। 922 01:44:17,619 --> 01:44:20,871 তাদের সাথে মরা কুকুরের পার্থক্য পাবে না... 923 01:44:20,956 --> 01:44:23,457 একবার যখন অভ্যস্ত হয়ে যাবে। 924 01:44:27,796 --> 01:44:29,797 মানুষ মাত্রই মাংসের দলা, খোকা। 925 01:44:45,938 --> 01:44:48,022 [জাপানি সেনা] তুমি কি ন্যায়নিষ্ঠ? 926 01:44:48,107 --> 01:44:50,108 দয়ালু? 927 01:44:52,111 --> 01:44:55,113 এতে কি তোমার আত্মবিশ্বাস নিহিত? 928 01:44:57,491 --> 01:44:59,784 তুমি কি সকলের প্রিয়পাত্র? 929 01:45:01,929 --> 01:45:03,960 জেনে রাখো, আমিও তেমন ছিলাম। 930 01:45:07,542 --> 01:45:11,670 ভাবছ, তোমার কষ্ট কম হবে কারণ তুমি ভালোমানুষ বলে? 931 01:45:12,922 --> 01:45:14,465 সত্যবাদী বলে? 932 01:46:39,840 --> 01:46:41,549 933 01:46:47,472 --> 01:46:49,139 934 01:46:51,809 --> 01:46:53,393 935 01:47:09,201 --> 01:47:12,078 936 01:47:40,773 --> 01:47:43,984 937 01:47:51,617 --> 01:47:54,994 938 01:47:55,078 --> 01:47:57,246 939 01:48:13,512 --> 01:48:16,514 940 01:48:33,957 --> 01:48:36,283 এইদিকে ! 941 01:48:39,454 --> 01:48:41,455 942 01:48:48,546 --> 01:48:50,589 943 01:48:54,511 --> 01:48:57,638 মাটিতে বসো ! মাটিতে বসো বলছি ! 944 01:48:57,722 --> 01:49:00,182 এখনই বসো মাটিতে ! 945 01:49:07,898 --> 01:49:10,233 946 01:49:13,404 --> 01:49:16,864 মাটিতে হাঁটু গেড়ে বসো ! বসো বলছি ! 947 01:49:16,949 --> 01:49:19,117 মাটিতে বসো। ওখানেই থাকো। 948 01:49:19,201 --> 01:49:22,203 949 01:49:28,217 --> 01:49:31,812 মাটিতে বসো ! মাটিতে বসো বলছি ! 950 01:49:31,996 --> 01:49:33,463 এখনই ! 951 01:49:35,008 --> 01:49:36,550 952 01:49:46,310 --> 01:49:48,562 953 01:49:54,901 --> 01:49:57,903 954 01:50:21,844 --> 01:50:24,846 955 01:50:33,439 --> 01:50:35,440 [ট্রেন] মহান এই অশুভ শক্তি। 956 01:50:37,651 --> 01:50:40,653 কোত্থেকে আসে এটা? 957 01:50:44,949 --> 01:50:47,951 কীভাবে তা চুপিসারে জায়গা করে পৃথিবীতে? 958 01:50:58,797 --> 01:51:03,092 এর উৎপত্তিস্থল, এর শিকড় কোথায়? 959 01:51:07,180 --> 01:51:09,389 কে করছে কাজটা? 960 01:51:12,101 --> 01:51:14,102 কে মারছে আমাদের... 961 01:51:17,981 --> 01:51:20,775 কেড়ে নিচ্ছে আমাদের জীবন ও আলো... 962 01:51:25,322 --> 01:51:28,908 ব্যঙ্গ করছে আমাদের অপরিণামদর্শিতাকে? 963 01:51:45,716 --> 01:51:47,342 964 01:51:54,684 --> 01:51:57,602 আমাদের সর্বনাশে কি পৃথিবীর লাভ হয়? 965 01:51:59,855 --> 01:52:03,858 এতে কি ঘাসের বেড়ে উঠতে কিংবা সূর্যের আলো বিকিরণে সুবিধা হয়? 966 01:52:08,913 --> 01:52:12,6 91 তোমার মাঝেও কি আঁধার ছেয়ে আছে? 967 01:52:18,373 --> 01:52:20,916 রাতটা কি পার করেছ তুমি? 968 01:52:26,714 --> 01:52:29,883 তোর কলিজায় কামড় বসাবো আমি । 969 01:52:33,095 --> 01:52:34,929 তুই মারা যাচ্ছিস। 970 01:52:47,151 --> 01:52:49,569 আকাশে পাখি উড়ছে, দেখছিস? 971 01:52:50,570 --> 01:52:52,905 ওগুলো তোকে কাঁচা খাবে, জানিস? 972 01:52:58,036 --> 01:53:01,038 যেখানে তুই যাচ্ছিস, সেখান থেকে ফিরতে পারবি না। 973 01:53:07,629 --> 01:53:09,963 974 01:53:40,911 --> 01:53:43,913 975 01:53:59,637 --> 01:54:02,639 976 01:54:12,857 --> 01:54:15,442 [ডেল] তুমি আমার কে? 977 01:54:20,615 --> 01:54:22,616 কেউ না। 978 01:54:39,717 --> 01:54:42,719 979 01:54:57,901 --> 01:55:01,070 980 01:55:44,905 --> 01:55:48,908 981 01:55:56,415 --> 01:55:59,417 982 01:56:03,506 --> 01:56:07,509 983 01:56:16,601 --> 01:56:20,604 984 01:56:44,044 --> 01:56:45,711 বসো এখানে। 985 01:56:56,390 --> 01:56:59,559 স্টারোস, তোমাকে আর নেতৃত্ব দিতে হবে না। 986 01:57:02,771 --> 01:57:04,999 তোমার জায়গায় লেফটেন্যান্ট ব্যান্ড নেতৃত্বের দায়িত্ব নিবে। 987 01:57:06,692 --> 01:57:08,818 বলেও দিয়েছি ওকে। 988 01:57:16,325 --> 01:57:18,493 989 01:57:18,578 --> 01:57:22,080 কঠিন ছিল কাজটা। 990 01:57:22,165 --> 01:57:25,000 অনেক ভেবেচিন্তে সিদ্ধান্তটা নিয়েছি। 991 01:57:27,503 --> 01:57:29,629 আমার মতে তুমি একটু দুর্বল। 992 01:57:31,090 --> 01:57:33,541 একটু বেশিই আবেগপ্রবণ তুমি। অল্পতেই গলে যাও। 993 01:57:33,546 --> 01:57:36,136 আরেকটু শক্ত হতে হবে তোমাকে। 994 01:57:40,765 --> 01:57:44,768 যাহোক, সিদ্ধান্তটা আমার নেয়ার কথা ; নিয়েও ফেলেছি। 995 01:57:46,354 --> 01:57:49,356 আমি সিপাহীদের মৃত্যু দেখতে পারি না, স্যার। 996 01:57:55,906 --> 01:57:59,116 আপনার কোলে কেউ কখনও মারা গেছে, স্যার? 997 01:57:59,201 --> 01:58:01,702 জবাব দিন। 998 01:58:14,315 --> 01:58:17,200 তিলকে তাল বানানোর কোনো কারণ দেখছি না। 999 01:58:17,201 --> 01:58:19,900 আমি চাই না এই মামুলি কারণে সেনাবাহিনীর কারোর দুর্নাম হোক... 1000 01:58:19,901 --> 01:58:22,639 আর তুমিও শুধুশুধু নিজের নাম খারাপ করো না। 1001 01:58:22,723 --> 01:58:26,351 এর সাথে তোমার ভীরুতা বা অদক্ষতার কোনো সম্পর্ক নেই। 1002 01:58:29,729 --> 01:58:32,105 জঙ্গলটার দিক তাকাও। 1003 01:58:32,190 --> 01:58:37,319 দ্যাখো, লতানো গাছগুলো কীভাবে এঁকেবেঁকে গাছকে চেপে ধরছে, সবটুকু গিলে নিচ্ছে। 1004 01:58:39,781 --> 01:58:42,157 প্রকৃতি মাত্রই নিষ্ঠুর, স্টারোস। 1005 01:58:51,333 --> 01:58:57,564 তোমাকে মিলিটারির আইন বিভাগে যোগ দেয়ার পরামর্শ দিচ্ছি... 1006 01:58:57,569 --> 01:58:58,998 তোমার অসুস্থতার কারণবশত। 1007 01:58:58,999 --> 01:59:00,424 তুমি তো একজন উকিল। 1008 01:59:00,509 --> 01:59:02,176 ম্যালেরিয়া হয়েছে এখনও? 1009 01:59:02,261 --> 01:59:04,345 - না ,হয়নি। - ব্যাপার না। 1010 01:59:04,429 --> 01:59:08,182 এর সমাধান আমি জানি। যাহোক, তোমার ব্যবস্থা হয়ে যাবে। 1011 01:59:08,267 --> 01:59:11,185 এছাড়া তোমাকে সিলভার স্টার দিয়ে ভূষিত করার সুপারিশ করবো। 1012 01:59:11,270 --> 01:59:14,939 আর এমনভাবে করবো যে আমাকে ফিরিয়ে দিবে না। 1013 01:59:16,483 --> 01:59:19,485 'পার্পেল হার্ট'ও পেয়ে যেতে পারো। [আহত/নিহত সৈনিকদের প্রদত্ত পদক] 1014 01:59:21,988 --> 01:59:23,530 কেন? 1015 01:59:23,614 --> 01:59:26,199 তোমার মুখের ঐ আঁচড়... 1016 01:59:26,284 --> 01:59:29,411 এবং হাতের কাঁটা দাগগুলোর জন্যে। 1017 01:59:29,495 --> 01:59:31,413 কী বলি শোনো, স্টারোস। 1018 01:59:31,497 --> 01:59:35,083 তোমার জন্য সবচেয়ে ভালো হবে আহত এবং কয়েদীদলের সাথে ফেরত যাওয়া। 1019 01:59:35,167 --> 01:59:39,004 এখানে সময় কাটিয়ে কোনো লাভ হবে না তোমার। 1020 01:59:39,088 --> 01:59:42,665 কাজটা যত চুপিসারে করা যায়, ততই সবার জন্য ভালো। 1021 02:00:17,291 --> 02:00:20,418 [ওয়েল্‌স] এটা কর্নেল টলের নির্দেশ। 1022 02:00:20,502 --> 02:00:25,548 "আমাদের জয় আমাদের গৌরবের সর্ববৃহৎ কারণ।" 1023 02:00:25,633 --> 02:00:29,177 "গুয়াডালক্যানাল যুদ্ধে আমাদের জয় নিঃসন্দেহে একটি মাইলফলক।" 1024 02:00:30,596 --> 02:00:36,267 "আগামীকাল বিভাগীয় সেনাপতি এসে সীমানা পরিদর্শন করবেন।" 1025 02:00:36,351 --> 02:00:41,254 "পরিদর্শন শেষে, বিভাগীয় রিজার্ভ রেজিমেন্টের ব্যাটেলিয়ন আমাদের রেহাই দিবে।" 1026 02:00:42,398 --> 02:00:46,443 "ব্যাটেলিয়নের জন্য আমি ১ সপ্তাহের ছুটি বরাদ্দ করেছি।'' 1027 02:00:46,527 --> 02:00:49,529 1028 02:00:50,999 --> 02:00:52,482 এটুকুই। 1029 02:02:19,032 --> 02:02:22,034 1030 02:02:24,288 --> 02:02:27,290 1031 02:02:48,060 --> 02:02:49,970 [ট্রেন] মাসগুলো ঘণ্টার সমান। 1032 02:02:52,482 --> 02:02:54,524 দিনগুলো বছরের সমান। 1033 02:02:57,069 --> 02:03:00,322 যেন স্বর্ণযুগে প্রবেশ করেছি... 1034 02:03:03,993 --> 02:03:07,245 দাঁড়িয়েছি এক নতুন জগতের দ্বারপ্রান্তে। 1035 02:03:17,255 --> 02:03:20,508 এসে তোমাদের সাথে দেখা করা যায়, 1036 02:03:20,592 --> 02:03:22,259 কিন্তু... 1037 02:03:25,263 --> 02:03:28,265 কেন জানি একা থাকতে মন চাইছে, বুঝলে? 1038 02:03:29,601 --> 02:03:31,268 চলবে? 1039 02:03:41,237 --> 02:03:44,239 আপনাকে ধন্যবাদ দিতে চাই, স্যার। 1040 02:03:48,035 --> 02:03:51,037 আমাদের লড়াইয়ের পথ সুগম করার জন্য। 1041 02:03:52,832 --> 02:03:54,833 আমাদের সুরক্ষা দেয়ার জন্য... 1042 02:03:56,836 --> 02:03:58,837 সবাইকে এক রাখার জন্য। 1043 02:04:04,592 --> 02:04:09,095 আপনাকে যেতে দেখে সবার খারাপ লাগছে। মনে হচ্ছে আপনার সাথে কোথাও বেইমানী হয়েছে। 1044 02:04:10,940 --> 02:04:13,999 তোমাদের ধারণা হয়ত ভুল। 1045 02:04:16,596 --> 02:04:18,522 সবচেয়ে কষ্টের বিষয়... 1046 02:04:20,316 --> 02:04:22,484 আমি জানতে পারবো না তোমরা ঠিকঠাক আছ কিনা। 1047 02:04:24,487 --> 02:04:26,488 কষ্টটা এখানেই। 1048 02:04:28,490 --> 02:04:32,084 তবে ব্যাপার না। কিছু আসে যায় না আমার। আমি - 1049 02:04:32,119 --> 02:04:34,120 আমি যেতে পেরে খুশি। 1050 02:04:35,455 --> 02:04:37,373 সত্যিই খুশি। 1051 02:04:37,457 --> 02:04:39,876 এখনও সময় আছে। চাইলে অভিযোগ করা যায়। 1052 02:04:39,960 --> 02:04:43,998 কীসের জন্য? কী লাভ হবে এতে? 1053 02:04:44,999 --> 02:04:46,300 বলো? 1054 02:04:46,950 --> 02:04:48,767 এমনিতেও আমি যেতে চাচ্ছি। 1055 02:04:50,846 --> 02:04:53,347 যা হবার হয়েছে। বাদ দাও। 1056 02:04:59,186 --> 02:05:02,188 [গ্রিক ভাষায় বলছে] 1057 02:05:05,976 --> 02:05:07,797 এর কী মানে, স্যার? 1058 02:05:10,615 --> 02:05:13,283 মানে, ''তোমরা আমার সন্তানের মত''। 1059 02:05:24,294 --> 02:05:26,295 তোমরা আমার সন্তান। 1060 02:05:27,672 --> 02:05:29,673 আমার প্রিয় সন্তান। 1061 02:05:30,800 --> 02:05:32,885 ওপরে উঠাও। 1062 02:05:33,469 --> 02:05:35,979 তোমরা এখন থেকে আমার অংশ। 1063 02:05:39,517 --> 02:05:42,311 সবজায়গায় তোমরা আমার সাথে থাকবে। 1064 02:05:43,313 --> 02:05:46,315 1065 02:05:57,901 --> 02:06:00,703 [ট্রেন] কিছুতেই তুমি এটা ভুলতে পারবে না। 1066 02:06:04,166 --> 02:06:07,168 শুরুটা প্রত্যেকবার আঁচড় থেকেই হয়। 1067 02:06:09,004 --> 02:06:12,423 1068 02:06:12,507 --> 02:06:15,258 যুদ্ধ মানুষের মর্যাদা বাড়ায় না। 1069 02:06:15,943 --> 02:06:17,999 বরং তাদের মাঝে পশুত্ব জাগিয়ে তোলে। 1070 02:06:24,352 --> 02:06:26,561 আত্মাকে কলুষিত করে দেয়। 1071 02:06:37,531 --> 02:06:41,283 1072 02:06:51,086 --> 02:06:53,546 1073 02:07:30,707 --> 02:07:32,708 [বেল] লক্ষ্মী বউ আমার, 1074 02:07:35,336 --> 02:07:37,713 মানুষ সাধারণত বদলে যায়... 1075 02:07:37,797 --> 02:07:41,967 এতসব রক্তারক্তি, কলুষতা, কোলাহলের প্রভাবে। 1076 02:07:49,100 --> 02:07:51,310 1077 02:07:51,394 --> 02:07:53,999 তবে তোমার জন্য নিজেকে আমি আগের মতই রাখতে চাই। 1078 02:07:56,607 --> 02:07:59,817 তোমার কাছে তেমন হয়ে ফিরতে চাই, যেমন আগে ছিলাম। 1079 02:08:07,284 --> 02:08:10,286 কীভাবে আমরা পৌঁছুবো অন্যসব তীরে? 1080 02:08:14,166 --> 02:08:16,292 নীলাঞ্জন পর্বতমালায়? 1081 02:08:26,685 --> 02:08:28,195 ভালোবাসা। 1082 02:08:37,396 --> 02:08:40,065 কোত্থেকে আসে এটা? 1083 02:08:47,994 --> 02:08:50,916 কে জ্বালিয়েছিল এর শিখা আমাদের মাঝে? 1084 02:08:57,124 --> 02:08:59,917 কোন যুদ্ধই পারবে না এটা নিভাতে, 1085 02:09:01,002 --> 02:09:03,295 কেড়ে নিতে। 1086 02:09:10,636 --> 02:09:12,637 আমি বন্দী ছিলাম আগে। 1087 02:09:17,059 --> 02:09:19,352 তুমিই আমায় মুক্তি দিয়েছ। 1088 02:09:23,607 --> 02:09:28,945 যতই প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত হও, যতই সাবধানে থাকো... 1089 02:09:30,739 --> 02:09:34,075 তোমার মৃত্যু কেবল তোমার ভাগ্যের হাতে। 1090 02:09:34,160 --> 02:09:39,706 তোমার পরিচয়, তোমার বলিষ্ঠতা এক্ষেত্রে বেকার ; 1091 02:09:41,583 --> 02:09:45,961 যদি ভুল সময়ে ভুল জায়গায় থাকো, মৃত্যু কোনো না কোনোভাবে হবেই। 1092 02:09:56,556 --> 02:09:59,141 ছেলেটাকে মারা যেতে দেখছি, 1093 02:10:00,685 --> 02:10:02,686 তারপরও আমি অনুভূতিহীন। 1094 02:10:05,731 --> 02:10:08,649 আমি বেপরোয়া এখন। 1095 02:10:13,405 --> 02:10:15,531 স্বর্গীয় অনুভূতি মনে হচ্ছে। 1096 02:10:19,870 --> 02:10:23,206 এখনও সেরকম অনুভূতি হয়নি আমার। 1097 02:10:23,290 --> 02:10:25,249 হতবাক হয়ে যাওয়ার। 1098 02:10:26,627 --> 02:10:29,295 তোমাদের মত আমি নই। 1099 02:10:32,882 --> 02:10:35,884 হয়ত আমি জানতাম কী হতে যাচ্ছে। 1100 02:10:38,429 --> 02:10:41,431 হয়ত আগে থেকেই শক্ত ছিলাম। 1101 02:11:24,640 --> 02:11:27,642 আর্মিতে যোগ দেয়ার পর কখনও কোনো মেয়ের গায়ে হাত দিইনি। 1102 02:11:29,311 --> 02:11:31,145 কথা বলিনি। 1103 02:11:35,150 --> 02:11:36,859 আমি চাই না — 1104 02:11:38,153 --> 02:11:40,488 আমি চাই না সেই ইচ্ছা জাগুক। 1105 02:12:15,772 --> 02:12:17,773 1106 02:12:17,858 --> 02:12:20,943 দাঁড়াও, ভাইসকল ! এক এক করে সবাইকে দিচ্ছি ! 1107 02:12:21,028 --> 02:12:24,739 স্ট্যাক ! স্ট্যাক কই? ওরে বের করে আনো। 1108 02:12:24,823 --> 02:12:27,408 বেল ! 1109 02:12:27,492 --> 02:12:29,618 বেল ! 1110 02:12:29,703 --> 02:12:32,747 বেলের জন্য আরেকটা। বেলের জন্য আরেকটা। 1111 02:12:35,500 --> 02:12:37,501 [মার্টি] প্রিয় জ্যাক, 1112 02:12:39,295 --> 02:12:42,422 এক বিমানবাহিনীর ক্যাপ্টেনের সাথে সাক্ষাৎ হয়েছে। 1113 02:12:42,506 --> 02:12:45,008 তার প্রেমে পড়ে গিয়েছি আমি। 1114 02:12:47,261 --> 02:12:49,888 তাকে বিয়ে করতে আমার তালাক চাই। 1115 02:12:55,853 --> 02:12:59,481 জানি, তুমি চাইলে না করতে পারো ; তারপরও অনুরোধ করছি... 1116 02:12:59,565 --> 02:13:03,068 আমাদের সোনালী অতীত মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলে। 1117 02:13:09,157 --> 02:13:12,034 আমাকে মাফ করে দাও। 1118 02:13:12,118 --> 02:13:15,454 আসলে বড্ড একা হয়ে পড়েছিলাম, জ্যাক। 1119 02:13:35,340 --> 02:13:37,441 কোনো একদিন আমাদের আবার দেখা হবে। 1120 02:13:40,896 --> 02:13:44,565 আমাদের মত কাছের মানুষদের বারবার দেখা হতে থাকে। 1121 02:13:53,408 --> 02:13:56,326 আমার কোনো অধিকার নেই তোমার সাথে এভাবে কথা বলার। 1122 02:13:56,411 --> 02:13:59,037 কিন্তু আমি নিরুপায়। 1123 02:13:59,122 --> 02:14:01,289 ছাড়তে পারছি না অভ্যাসটা। 1124 02:14:03,459 --> 02:14:06,545 ওহ, আমার সোনালী সময়ের সঙ্গী... 1125 02:14:10,133 --> 02:14:12,217 তোমাকে যেন ছাড়তে পারি ! 1126 02:15:39,384 --> 02:15:41,385 কী নাম তোমার? 1127 02:15:54,149 --> 02:15:57,443 1128 02:16:05,910 --> 02:16:11,081 1129 02:16:33,353 --> 02:16:36,438 1130 02:16:47,284 --> 02:16:51,287 1131 02:16:53,623 --> 02:16:55,624 [ট্রেন] আমরা ছিলাম একটি পরিবারের মত। 1132 02:16:58,877 --> 02:17:01,688 কীভাবে সেই সম্পর্কে ভাঁটা পড়ল? 1133 02:17:04,758 --> 02:17:08,219 কেন এখন আমরা একে অন্যের বিরোধিতা করছি... 1134 02:17:09,972 --> 02:17:12,974 একে অন্যের পথের কাঁটা হয়ে দাঁড়াচ্ছি।? 1135 02:17:21,899 --> 02:17:25,402 কীভাবে আমাদের মাঝে জাগা মানবতাকে বিসর্জন দিলাম? 1136 02:17:26,362 --> 02:17:28,363 তা হাতছাড়া করলাম? 1137 02:17:31,242 --> 02:17:33,577 অবজ্ঞার সাথে নষ্ট করলাম? 1138 02:17:53,889 --> 02:17:56,316 কোন জিনিসটা আমাদের বাঁধা দিচ্ছে গৌরব অর্জনের ক্ষেত্রে? 1139 02:17:56,917 --> 02:17:59,018 জয়লাভের ক্ষেত্রে? 1140 02:18:01,188 --> 02:18:07,066 তুমি জাপানি হলে অনেক আগেই আমার হাতে মারা পড়তে, উইট। 1141 02:18:07,067 --> 02:18:07,068 1142 02:18:08,695 --> 02:18:10,696 এখানে ফেলে রেখে গেছে তোমাকে? 1143 02:18:12,198 --> 02:18:13,782 হ্যাঁ। 1144 02:18:13,866 --> 02:18:16,409 আমার কারণেই ওরা পিছিয়ে পড়ছিল। 1145 02:18:16,494 --> 02:18:18,495 তাই আক্ষেপ নেই আমার। 1146 02:18:19,580 --> 02:18:22,749 ডাক্তার দেখিয়ে বেশ উপকার হয়েছে। 1147 02:18:22,833 --> 02:18:24,501 অনেক গোলাবারুদ পড়া আমার কাছে। 1148 02:18:27,213 --> 02:18:29,798 কেউ না কেউ একসময় আসবে আমার খোঁজে। 1149 02:18:34,637 --> 02:18:37,405 - সুস্থ হয়ে উঠেছ দেখেছি। - হাঁটুর ব্যথা নেই আর। 1150 02:18:37,406 --> 02:18:39,034 হ্যাঁ। 1151 02:18:39,099 --> 02:18:41,642 এই যুদ্ধ থেকে চিরতরে বিদায় নিচ্ছি, উইট। 1152 02:18:42,602 --> 02:18:44,770 1153 02:18:46,981 --> 02:18:48,899 এখানে কী করছ? 1154 02:18:48,983 --> 02:18:52,361 এইতো — কোম্পানিতে ফেরত যাচ্ছিলাম আরকি। 1155 02:18:52,445 --> 02:18:54,780 বুঝলাম। 1156 02:18:56,074 --> 02:18:58,489 সবাইকে আমার তরফ থেকে শুভাকাঙ্ক্ষা জানিয়ো। 1157 02:18:58,493 --> 02:19:01,286 চাইলে আমার সাথে আসতে পারো। 1158 02:19:01,471 --> 02:19:03,122 তোমাকে সাহায্য করবো নে। 1159 02:19:04,873 --> 02:19:07,333 না, এখানকার নীরবতা আমার ভালো লাগছে। 1160 02:19:07,518 --> 02:19:09,219 অনেক শান্তি এখানে। 1161 02:19:11,839 --> 02:19:15,174 আমার কারণে তুমি পিছিয়ে পড়বে। অন্যকেউ এসে সাহায্য করবে আমাকে। 1162 02:19:18,846 --> 02:19:21,264 আমি ওদের মনে করিয়ে দিবো। 1163 02:19:21,348 --> 02:19:23,015 আচ্ছা। 1164 02:20:01,136 --> 02:20:04,138 1165 02:20:14,566 --> 02:20:17,568 1166 02:20:58,650 --> 02:21:01,360 হেই, উইট। 1167 02:21:05,281 --> 02:21:08,200 আজ কাকে বিরক্ত করার ফন্দি আঁটছ? 1168 02:21:08,284 --> 02:21:11,203 কী বলতে চান? 1169 02:21:11,287 --> 02:21:14,540 এটাই কি তোমার পছন্দের কাজ নয়? 1170 02:21:14,623 --> 02:21:17,375 ডানে বললে বামে যাওয়া? 1171 02:21:24,132 --> 02:21:27,134 এত ঘাড়ত্যাড়া কেন তুমি, উইট? 1172 02:21:28,971 --> 02:21:31,973 আপনি আমার পরোয়া করেন, তাই না, সার্জেন্ট? 1173 02:21:33,058 --> 02:21:35,309 সবসময় সেরকমই মনে হয়। 1174 02:21:36,645 --> 02:21:39,847 সবসময় এমন নির্লিপ্ত থাকেন কেন? 1175 02:21:40,982 --> 02:21:44,396 একদিন আমাদের মধ্যে কথা হলে 1176 02:21:44,402 --> 02:21:49,153 পরেরদিন এমন করেন যেন আমি আপনার অপরিচিত। 1177 02:21:49,154 --> 02:21:49,155 1178 02:22:02,211 --> 02:22:04,588 ফাঁকা হয়ে গেছে জায়গাটা। 1179 02:22:07,299 --> 02:22:09,466 কখনও একাকী লাগে? 1180 02:22:09,551 --> 02:22:12,428 কেবল যখন আশেপাশে মানুষজন থাকে। 1181 02:22:13,305 --> 02:22:15,097 কেবল যখন আশেপাশে মানুষজন থাকে। 1182 02:22:20,228 --> 02:22:23,480 তুমি এখনও আনন্দমুখর ভবিষ্যতের আশা রাখো, না?? 1183 02:22:31,196 --> 02:22:33,364 কীভাবে পারো তুমি সেটা? 1184 02:22:34,909 --> 02:22:37,243 তোমাকে আমার জাদুকর মনে হয়। 1185 02:22:46,086 --> 02:22:49,380 এখনও আপনি আমার কাছে সম্ভাবনাময় একজন। 1186 02:23:13,446 --> 02:23:15,864 [ট্রেন] মুমূর্ষু পাখিকে দেখে একজন ভাবে... 1187 02:23:15,949 --> 02:23:18,492 নিরন্তর কষ্ট ছাড়া বুঝি আর কিছু নেই। 1188 02:23:21,787 --> 02:23:24,664 কিন্তু মৃত্যুর চাল এখনও বাকি। 1189 02:23:26,291 --> 02:23:28,960 সেটা তাকে দেখে হাসছে। 1190 02:23:38,345 --> 02:23:41,639 একই পাখিকে আরেকজন দেখে... 1191 02:23:43,767 --> 02:23:46,102 গর্ব অনুভব করে... 1192 02:23:50,856 --> 02:23:53,858 ভিতরে ভিতরে এক ধরনের খুশি কাজ করে তার। 1193 02:24:42,906 --> 02:24:45,324 1194 02:24:46,702 --> 02:24:49,912 1195 02:24:50,914 --> 02:24:53,166 আমাদেরকে এখনই এখান থেকে বার হতে হবে। 1196 02:24:53,250 --> 02:24:57,336 হেডকোয়ার্টারকে এই ব্যাপারে জানিয়েছেন? 1197 02:24:57,421 --> 02:24:59,964 - না। - তারা জানে আমরা কোথায়? 1198 02:25:00,049 --> 02:25:01,996 আমরা কিন্তু এখানে নিরাপদ নেই। 1199 02:25:03,302 --> 02:25:06,779 সেটা আমার দেখার বিষয়, সার্জেন্ট। 1200 02:25:08,014 --> 02:25:13,984 না, আমরা বরং ওখানে কাউকে পাঠাই ; জানা যাক ওরা কত কাছে। ঠিক আছে? 1201 02:25:14,099 --> 02:25:15,936 তা করা যায়। 1202 02:25:16,022 --> 02:25:19,541 ওয়েল্ড, হেডকোয়ার্টারকে এই ব্যাপারে জানাও। 1203 02:25:19,542 --> 02:25:21,359 যেকোনো মুহূর্তে গোলা পড়তে পারে, স্যার। 1204 02:25:21,444 --> 02:25:23,487 লাইন কাঁটা পড়েছে ! 1205 02:25:23,571 --> 02:25:25,489 এই লাইন? 1206 02:25:25,573 --> 02:25:29,701 কাউকে পাঠিয়ে জানা দরকার কোথায় লাইন কাঁটা পড়েছে। 1207 02:25:29,785 --> 02:25:32,787 আর এও জানতে হবে তারা আমাদের কত কাছে। 1208 02:25:32,871 --> 02:25:34,413 জলদি। 1209 02:25:34,498 --> 02:25:37,750 ঠিক আছে। 1210 02:25:37,834 --> 02:25:39,502 1211 02:25:40,962 --> 02:25:43,089 হেই, তোমাকে বলছি। 1212 02:25:43,173 --> 02:25:44,673 তুমি যাও। 1213 02:25:46,426 --> 02:25:49,512 তুমি যাবে, ফাইফ। 1214 02:25:52,974 --> 02:25:55,810 কুম্ব্‌স। তুমিও যাবে। 1215 02:25:56,811 --> 02:25:59,229 - জলদি ! - আমি যাবো। 1216 02:25:59,313 --> 02:26:02,998 তারপরও জানিয়ে দিই, আমার সিংহের মুখে পা দিচ্ছি হয়ত। 1217 02:26:02,999 --> 02:26:05,235 একবার যদি তারা এখানে পৌঁছে, লেফট্যানেন্ট, 1218 02:26:05,319 --> 02:26:07,650 বারোটা বাজিয়ে ছাড়বে আমাদের। 1219 02:26:07,655 --> 02:26:10,240 তোমার যাওয়া লাগবে না। অন্যরা দেখবে ব্যাপারটা। 1220 02:26:10,324 --> 02:26:15,545 না, আমি যেতে চাই, স্যার। সেখানে বিপদ হলে আমি তার সাক্ষী হতে চাই। 1221 02:26:15,549 --> 02:26:18,081 ঠিক আছে। তুমি নদীর ধারে থেকো। 1222 02:26:18,165 --> 02:26:21,084 জঙ্গলটা গভীর অনেক। তাই সাবধানে থেকো। 1223 02:26:21,167 --> 02:26:22,793 থাকবো। 1224 02:26:22,877 --> 02:26:24,545 শুভকামনা রইল, উইট। 1225 02:26:25,296 --> 02:26:27,256 তুমি ঠিক আছ, ফাইফ? 1226 02:27:54,341 --> 02:27:56,675 শক্তিশালী সেনাদল আসছে এদিকে। 1227 02:27:58,887 --> 02:28:02,423 আমাদের ফেরত যেতে হবে ; লেফট্যানেন্টকে বলো। 1228 02:28:06,501 --> 02:28:07,994 যাওয়া যাক। 1229 02:28:17,613 --> 02:28:19,822 1230 02:28:19,907 --> 02:28:22,909 1231 02:28:24,991 --> 02:28:27,113 আমার গুলি লেগেছে ! 1232 02:28:56,149 --> 02:28:59,819 1233 02:29:07,786 --> 02:29:10,746 আলাদা হয়ে যাও এক্ষুনি ! 1234 02:29:10,831 --> 02:29:12,957 পিছে যাও ! 1235 02:29:25,928 --> 02:29:29,431 আমাদের কারও এখানে থেকে ওদের ঠেকাতে হবে। 1236 02:29:32,977 --> 02:29:35,645 1237 02:29:35,930 --> 02:29:37,731 কিচ্ছু হবে না আমাদের। 1238 02:29:40,651 --> 02:29:43,069 1239 02:29:43,154 --> 02:29:46,406 আমার বন্ধুটার হাতে বেশি সময় নেই। 1240 02:29:46,707 --> 02:29:49,159 তাই তুমি যাও। 1241 02:29:51,686 --> 02:29:52,602 এগিয়ে যাও তুমি। 1242 02:29:52,287 --> 02:29:56,290 1243 02:29:56,374 --> 02:29:59,376 1244 02:30:09,012 --> 02:30:11,555 1245 02:30:15,059 --> 02:30:16,851 উইট। 1246 02:30:16,935 --> 02:30:20,271 1247 02:30:22,399 --> 02:30:26,402 1248 02:31:00,019 --> 02:31:02,938 1249 02:31:03,022 --> 02:31:06,274 ওরা আসছে। 1250 02:31:06,358 --> 02:31:08,025 আমাকে যেতে হবে। 1251 02:31:08,110 --> 02:31:10,611 একদম ভয় পাবে না। 1252 02:31:10,695 --> 02:31:13,989 গোলাগুলি না শোনা পর্যন্ত এখানে লুকিয়ে থাকো ; 1253 02:31:14,074 --> 02:31:16,325 তারপর নদীর পানিতে ভেসে যেও। 1254 02:31:17,452 --> 02:31:19,995 1255 02:31:41,058 --> 02:31:43,518 1256 02:31:56,656 --> 02:31:59,975 - কুম্ব্‌স কোথায়? - ফেরত যাও। ফেরত যাও, ওরা আসছে। 1257 02:31:59,989 --> 02:32:01,494 1258 02:32:01,720 --> 02:32:03,271 পিছু হটো। 1259 02:32:04,998 --> 02:32:07,332 উইট কোথায়? ফাইফ, উইট কোথায়? 1260 02:32:07,417 --> 02:32:09,751 1261 02:32:13,673 --> 02:32:15,591 ফাইফ, উইট কোথায়? 1262 02:32:15,675 --> 02:32:19,386 1263 02:32:19,471 --> 02:32:22,347 ফাইফ, উইট কোথায়? 1264 02:32:33,025 --> 02:32:35,026 1265 02:32:42,826 --> 02:32:46,287 1266 02:32:48,289 --> 02:32:50,332 1267 02:33:03,179 --> 02:33:05,388 1268 02:33:09,852 --> 02:33:12,354 1269 02:33:27,661 --> 02:33:29,828 1270 02:33:54,770 --> 02:33:58,022 1271 02:34:05,646 --> 02:34:07,591 আমেরিকা। 1272 02:34:07,615 --> 02:34:10,117 1273 02:34:24,424 --> 02:34:26,758 1274 02:34:37,603 --> 02:34:39,854 1275 02:35:15,473 --> 02:35:17,515 1276 02:36:56,611 --> 02:36:59,280 [ওয়েল্‌স] কোথায় গেল তোমার সেই সম্ভাবনা? 1277 02:37:21,594 --> 02:37:25,550 জানি, তোমরা ছেলেরা সারাক্ষণ নেশার ওপর আছ। 1278 02:37:25,551 --> 02:37:27,348 আমার সমস্যা নেই তাতে। 1279 02:37:27,433 --> 02:37:29,017 [ওয়েল্‌স] সব মিথ্যা। 1280 02:37:29,101 --> 02:37:32,674 একজন সৈনিক প্রতিরাতে নেশা করলেও কারও কিছু বলার অধিকার নেই তাকে। 1281 02:37:32,687 --> 02:37:34,813 যা যা তুমি শোনো এবং দ্যাখো। 1282 02:37:34,898 --> 02:37:39,267 তবে তার অন্তত নেশা কাটিয়ে যেকোনো দায়িত্ব পালনের সামর্থ্য থাকতে হবে। 1283 02:37:39,268 --> 02:37:42,946 যদি সে ব্যর্থ হয়, আমি তাকে শায়েস্তা করবো। 1284 02:37:42,947 --> 02:37:45,073 কত কিছু যে বলা বাকি। 1285 02:37:45,158 --> 02:37:47,159 আমি নিজে একজন পরিবারপ্রিয় মানুষ... 1286 02:37:47,160 --> 02:37:50,245 আর সবাই এখানে সেভাবেই থাকবো, ভালো লাগুক বা না লাগুক। 1287 02:37:50,330 --> 02:37:53,248 আমরা একটি পরিবার ; 1288 02:37:53,333 --> 02:37:55,584 যেখানে আমি বাবা। 1289 02:37:55,668 --> 02:37:59,379 সেই হিসাবে সার্জেন্ট ওয়েল্‌স হচ্ছে মা। 1290 02:37:59,463 --> 02:38:02,006 এরা একের পর এক আসতেই থাকে। 1291 02:38:02,090 --> 02:38:05,718 অর্থাৎ তোমরা সবাই হচ্ছ এই পরিবারের সন্তান। 1292 02:38:05,803 --> 02:38:09,180 এখন, পরিবারে কর্তা থাকে একজন, আর সেটা হল বাবা। 1293 02:38:09,264 --> 02:38:14,060 বাবা কর্তা, মা পরিচালক। এই নিয়মই এখানে খাটবে। 1294 02:38:14,144 --> 02:38:16,896 আমার সাথে কোনো ব্যাপারে আলাপের দরকার হলে, 1295 02:38:16,980 --> 02:38:19,190 - [ওয়েল্‌স] তুমি বাক্সবন্দী। - যেকোনো ব্যাপারে... 1296 02:38:19,274 --> 02:38:20,691 [ওয়েল্‌স] চলন্ত বাক্স। 1297 02:38:20,776 --> 02:38:23,194 আমাকে সবসময় পাবে। 1298 02:38:23,277 --> 02:38:28,156 পরবর্তী ক্রিসমাসের আগে এই যুদ্ধ থামবে না। বাড়ি যেতে এখনো বহুত দেরি। 1299 02:38:28,241 --> 02:38:30,242 [ওয়েল্‌স] তারা চায় আমাদের মারতে... 1300 02:38:32,745 --> 02:38:34,746 তাদের অধীনস্থ করতে। 1301 02:38:39,919 --> 02:38:42,587 করণীয় কেবল একটাই — 1302 02:38:45,216 --> 02:38:47,551 নিজস্ব কিছু খুঁজে বের করা... 1303 02:38:50,428 --> 02:38:52,888 নিজের জন্য বসতি গড়া। 1304 02:39:06,069 --> 02:39:09,947 এই জীবনে আমাদের যদি আর দেখা না হয়, 1305 02:39:10,031 --> 02:39:12,241 তবে দেখা করার তাগিদটা যেন থাকে। 1306 02:39:20,624 --> 02:39:22,834 তুমি এক নজর তাকালেই... 1307 02:39:22,918 --> 02:39:25,169 আমার জীবন তোমার হয়ে যাবে। 1308 02:40:14,217 --> 02:40:18,137 [ট্রেন] এক ধরনের বুনিয়াদ যার টানে আমি ফিরে আসতে পারবো। 1309 02:40:18,221 --> 02:40:22,892 জানি না তোমার কী পরিকল্পনা, তবে... 1310 02:40:22,976 --> 02:40:24,393 আমি এখন দৃঢ়সংকল্প। 1311 02:40:24,478 --> 02:40:27,396 ভালো-খারাপ সব ধরনের সময় পার করেছি। 1312 02:40:27,481 --> 02:40:31,067 আমার বয়স হয়ত কম, তবুও যা বাঁচার বেঁচে নিয়েছি। 1313 02:40:31,150 --> 02:40:33,568 যতটা সময় হাতে, সেটা খুশিমনে কাটাতে চাই। 1314 02:40:33,653 --> 02:40:38,490 বাবা সবসময় বলতেন, সীমাহীন কষ্টের বিনিময়ে শান্তির খোঁজ মেলে। 1315 02:40:38,574 --> 02:40:42,994 তা নাহলে এত কম বয়সে জীবনটা এত কষ্টকর হওয়ার কথা না। 1316 02:40:43,079 --> 02:40:47,499 আশা করা যায় এই আঁধার কাটিয়ে আলোর দেখা মিলবে। 1317 02:40:47,583 --> 02:40:51,044 কষ্টের দিন শেষ হতে যাচ্ছে। এমনটাই আশা আমার। 1318 02:40:52,129 --> 02:40:54,214 দেখো, এমনটাই হবে। 1319 02:40:55,341 --> 02:40:58,093 আমার বয়স বেড়ে যাচ্ছে। 1320 02:40:58,176 --> 02:41:01,428 বেড়েই যাচ্ছে কেবল। 1321 02:41:01,513 --> 02:41:04,515 [ট্রেন] কোথায় আমরা একসাথে ছিলাম? 1322 02:41:07,811 --> 02:41:10,854 কে তুমি, যার সাথে আমি থেকেছি? 1323 02:41:14,859 --> 02:41:16,986 হেঁটেছি? 1324 02:41:24,034 --> 02:41:26,035 ভাই। 1325 02:41:32,584 --> 02:41:34,585 বন্ধু। 1326 02:42:01,195 --> 02:42:03,530 [ট্রেন] আঁধার ও আলো। 1327 02:42:04,657 --> 02:42:07,784 ক্রোধ ও ভালোবাসা। 1328 02:42:07,869 --> 02:42:12,289 এসব কি একই জায়গা থেকে উৎসারিত? 1329 02:42:12,373 --> 02:42:15,375 একই চেহারার বিভিন্ন অংশ? 1330 02:42:29,973 --> 02:42:32,016 [ট্রেন] আত্মার কাছে মিনতি আমার... 1331 02:42:33,769 --> 02:42:36,270 আমাকে মিশতে দাও তোমাতে। 1332 02:42:41,817 --> 02:42:44,486 আমার চক্ষু দিয়ে তাকাও চারদিকে। 1333 02:42:45,529 --> 02:42:48,531 দেখো তোমার সকল সৃষ্টি। 1334 02:42:52,870 --> 02:42:55,538 কীভাবে দীপ্তি ছড়াচ্ছে সবকিছু।