1 00:00:30,562 --> 00:00:33,895 ¿POR QUÉ MUEVE EL PERRO LA COLA? 2 00:00:33,932 --> 00:00:37,663 PORQUE EL PERRO ES MÁS LISTO QUE LA COLA. 3 00:00:39,304 --> 00:00:43,070 SI LA COLA FUERA MÁS LISTA, MOVERÍA AL PERRO. 4 00:00:44,242 --> 00:00:46,608 Otra excelente carrera, Johnny. 5 00:00:46,644 --> 00:00:49,010 ¿A quién vas a montar en la grande? 6 00:00:49,047 --> 00:00:51,675 Como siempre decía mi papi... 7 00:00:51,716 --> 00:00:54,241 ... y me rijo por eso: 8 00:00:54,285 --> 00:00:56,583 Nunca cambies de caballo a mitad del camino. 9 00:00:56,621 --> 00:01:00,990 Nunca cambiar de caballo. Me parece una apuesta segura. 10 00:01:01,993 --> 00:01:04,291 Sí, siempre sigue con un ganador. 11 00:01:05,697 --> 00:01:06,857 Mantenga trabajando al país. 12 00:01:08,233 --> 00:01:10,758 No cambie de caballo a mitad del camino. 13 00:01:10,802 --> 00:01:13,566 En el día de elecciones, reelija al Presidente. 14 00:01:28,019 --> 00:01:30,385 Pase por aquí, Sr. Brean. 15 00:01:30,421 --> 00:01:32,218 Alce los brazos, por favor. 16 00:01:34,025 --> 00:01:36,755 El es. El "reparador". 17 00:01:39,864 --> 00:01:42,560 PODER QUE MATA 18 00:03:04,782 --> 00:03:06,511 Toma asiento, Connie. 19 00:03:13,658 --> 00:03:15,922 La gente de John Levy. Su ayudante. 20 00:03:15,960 --> 00:03:18,019 Y Amy Cain, Prensa. 21 00:03:23,334 --> 00:03:26,098 Se pueden ir. Gracias, caballeros. 22 00:03:26,137 --> 00:03:28,503 - ¿Café? - Sí, negro, por favor. 23 00:03:32,710 --> 00:03:36,168 Bueno, los que están en este cuarto... 24 00:03:36,214 --> 00:03:38,341 ...si lo que oyen, dicen o hacen aquí sale, 25 00:03:38,383 --> 00:03:41,045 ...Uds. lo divulgaron. 26 00:03:41,085 --> 00:03:42,347 Diles. 27 00:03:42,387 --> 00:03:45,413 Cuando supimos, el Presidente dijo: "Trae a Conrad Brean". 28 00:03:47,892 --> 00:03:49,621 ¿Qué es lo que pasa? 29 00:03:49,661 --> 00:03:52,858 ¿Tenía una inmigrante ilegal de nana? ¿No la declaró? 30 00:03:52,897 --> 00:03:56,526 Van arriba, pero se pusieron nerviosos. 31 00:03:56,567 --> 00:03:59,968 Se le lanzó a una secretaria hace años. 32 00:04:00,004 --> 00:04:02,598 Un grupo de Niñas Luciérnaga estuvo aquí. 33 00:04:02,640 --> 00:04:05,131 El Presidente se llevó a una a la oficina... 34 00:04:05,176 --> 00:04:08,009 ...tras la Oficina Ovalada. 35 00:04:08,046 --> 00:04:10,606 - Por... - No más de 3 minutos. 36 00:04:10,648 --> 00:04:12,707 El Servicio Secreto me respaldará. 37 00:04:12,750 --> 00:04:14,115 ¿No es una nana? 38 00:04:15,520 --> 00:04:17,249 ¿La niña alega...? 39 00:04:21,726 --> 00:04:23,921 - Jesús, María y José. - Estamos seguros de que no es... 40 00:04:23,961 --> 00:04:27,624 Podemos culpar una droga para la gripe. 41 00:04:27,665 --> 00:04:28,962 ¿Quién sabe? 42 00:04:29,000 --> 00:04:30,490 ¿No le importa si es verdad? 43 00:04:30,535 --> 00:04:31,866 ¿Qué importa? 44 00:04:31,903 --> 00:04:34,337 El que lo saque va a tener que darle mucha atención. 45 00:04:34,372 --> 00:04:35,805 ¿Cuándo sale al público? 46 00:04:35,840 --> 00:04:37,831 Mañana. 47 00:04:37,875 --> 00:04:40,070 Eso no es bueno. 48 00:04:40,111 --> 00:04:43,205 - ¿Dónde está él? - En la China. 49 00:04:43,247 --> 00:04:45,112 ¿Cuándo lo esperan de regreso? 50 00:04:45,149 --> 00:04:47,947 Van a salir muy pronto. 51 00:04:50,154 --> 00:04:53,419 Se queda en tierra, en la China, por lo menos otro día. 52 00:04:53,458 --> 00:04:55,392 ¿Por qué? 53 00:04:55,426 --> 00:04:56,916 Tú eres de la Oficina de Prensa, 54 00:04:56,961 --> 00:04:58,622 ...gánate tu sueldo. Está enfermo. 55 00:04:58,663 --> 00:05:00,096 ¿Cuándo lo traemos? 56 00:05:00,131 --> 00:05:02,793 Voy a necesitar mínimo un día. 57 00:05:02,834 --> 00:05:04,802 Informa que está enfermo, ya. 58 00:05:04,836 --> 00:05:06,963 Dile a los chacales lo enfermo que está... 59 00:05:07,004 --> 00:05:09,996 ...antes de que salga la nota. 60 00:05:10,041 --> 00:05:12,373 Emítelo como un boletín. No lo van a creer. 61 00:05:12,410 --> 00:05:15,277 Pero necesito un día. 62 00:05:15,313 --> 00:05:16,610 La desmienten antes. 63 00:05:16,647 --> 00:05:18,376 Sí lo van a creer. 64 00:05:18,416 --> 00:05:19,883 ¿Qué hace el Presidente en la China? 65 00:05:19,917 --> 00:05:22,215 Relaciones comerciales. 66 00:05:22,253 --> 00:05:24,551 Y no tiene nada que ver com el Bombardero B-3. 67 00:05:24,589 --> 00:05:28,218 - No existe el B-3. - Eso es lo que acabo de decir. 68 00:05:28,259 --> 00:05:30,727 Y no sé cómo empiezan esos rumores. 69 00:05:32,130 --> 00:05:34,997 Necesito $20,000. Necesito un auto. 70 00:05:35,032 --> 00:05:36,897 Manda un auto con chofer... 71 00:05:36,934 --> 00:05:38,561 ...a la puerta suroeste. 72 00:05:41,005 --> 00:05:42,302 ¿Qué? 73 00:05:43,408 --> 00:05:44,705 ¿Qué pasa? 74 00:05:44,742 --> 00:05:47,142 - Comercial de campaña. ¿Lo vemos? - Sí. 75 00:05:47,178 --> 00:05:50,147 Va a ser interesante. 76 00:05:50,181 --> 00:05:52,581 ¿Qué es? 77 00:05:52,617 --> 00:05:54,585 El nuevo comercial del otro bando. 78 00:05:54,619 --> 00:05:55,847 El comercial de Neal. 79 00:05:55,887 --> 00:05:57,855 Sí, alguien se lo robó. 80 00:05:57,889 --> 00:06:00,756 Este anuncio se pasará pasado mañana. 81 00:06:00,792 --> 00:06:03,625 Al final de la campaña, 82 00:06:03,661 --> 00:06:05,561 ... ¿ha cambiado el Presidente su tonada? 83 00:06:05,596 --> 00:06:08,895 Demos gracias al cielo de que hay niñas. 84 00:06:08,933 --> 00:06:11,265 La Presidencia está basada en el honor. 85 00:06:11,302 --> 00:06:14,760 Demos gracias al cielo de que hay niñas. 86 00:06:14,806 --> 00:06:16,501 Está basada en principios. 87 00:06:16,541 --> 00:06:19,874 Sin ellas, ¿qué harían los niños? 88 00:06:19,911 --> 00:06:22,471 Yestá basada en la integridad. 89 00:06:22,513 --> 00:06:24,640 Esta tonada tiene que cambiar. 90 00:06:24,682 --> 00:06:29,745 En las elecciones vote por Neal para Presidente. 91 00:06:30,822 --> 00:06:33,052 Dios mío. 92 00:06:33,090 --> 00:06:35,581 ¿Quién da la conferencia de hoy? 93 00:06:35,626 --> 00:06:37,560 ¿Va a haber una? 94 00:06:37,595 --> 00:06:38,892 ¿Tú qué crees? 95 00:06:38,930 --> 00:06:41,797 Está será nuestra base de operaciones. 96 00:06:41,833 --> 00:06:43,926 Voy a necesitar uno o dos días. 97 00:06:43,968 --> 00:06:46,960 El que vaya a divulgar esto dice, por accidente: 98 00:06:47,004 --> 00:06:50,030 "Ojalá esto no arruine el programa del B-3". 99 00:06:50,074 --> 00:06:53,407 "¿Cuál programa del B-3?" 100 00:06:53,444 --> 00:06:55,605 "Si el Presidente activa el B-3... 101 00:06:55,646 --> 00:06:57,637 ...antes de acabar todas las pruebas...". 102 00:06:57,682 --> 00:07:00,116 - ¿"Antes de acabar todas las pruebas"? - "Sí". 103 00:07:00,151 --> 00:07:02,244 "¿Por qué?" 104 00:07:02,286 --> 00:07:03,685 "Por la crisis". 105 00:07:03,721 --> 00:07:06,315 - ¿Cuál crisis? - Estoy trabajando en eso. 106 00:07:08,426 --> 00:07:10,257 Manda al General Scott a Seattle... 107 00:07:10,294 --> 00:07:12,125 ...en el primer avión que puedas. 108 00:07:12,163 --> 00:07:14,131 Va a ir a hablar con Boeing. 109 00:07:15,533 --> 00:07:16,693 - Hazlo. - Pero... 110 00:07:16,734 --> 00:07:18,292 ...no existe el tal Bombardero B-3. 111 00:07:18,336 --> 00:07:19,963 - ¿A qué universidad fuiste? - A Dartmouth. 112 00:07:20,004 --> 00:07:22,370 Ten agallas. 113 00:07:22,406 --> 00:07:23,839 El general no está en Seattle... 114 00:07:23,875 --> 00:07:25,638 ...para hablar con Boeing. 115 00:07:25,676 --> 00:07:26,973 No se puede probar. 116 00:07:27,011 --> 00:07:30,412 Es lo de menos. 117 00:07:30,448 --> 00:07:32,006 Sólo tenemos que distraerlos once días. 118 00:07:32,049 --> 00:07:35,212 ¿Cómo diantres lo vas a lograr? 119 00:07:35,253 --> 00:07:36,447 Estoy trabajando en eso. 120 00:07:43,594 --> 00:07:44,959 Winifred, Sr. Brean. 121 00:07:46,063 --> 00:07:47,360 - ¿Qué es esto? - $20,000. 122 00:07:47,398 --> 00:07:50,458 Tengo que ver a un productor de Hollywood. 123 00:07:50,501 --> 00:07:52,469 Nos vemos en el aeropuerto. 124 00:07:52,503 --> 00:07:54,630 Vamos a Chicago y de ahí a Los Angeles. 125 00:07:54,672 --> 00:07:56,196 Nos vemos en el aeropuerto. 126 00:08:03,648 --> 00:08:06,310 Dímelo. Dímelo otra vez. 127 00:08:06,350 --> 00:08:07,681 ¿Estamos aterrizando? 128 00:08:09,020 --> 00:08:10,544 Dímelo de nuevo. 129 00:08:10,588 --> 00:08:12,954 No te preocupes, no es nada nuevo. 130 00:08:12,990 --> 00:08:17,017 En el gobierno de Reagan, 240 infantes de marina murieron en Beirut. 131 00:08:17,061 --> 00:08:18,926 24 horas después, invadimos Granada. 132 00:08:18,963 --> 00:08:20,362 Ese era su modo de operación. 133 00:08:21,799 --> 00:08:23,357 No es un concepto nuevo. 134 00:08:23,401 --> 00:08:25,369 Despiértame cuando aterricemos. 135 00:08:25,403 --> 00:08:27,667 Una guerra cuesta demasiado. 136 00:08:27,705 --> 00:08:29,696 Una guerra, no, 137 00:08:29,740 --> 00:08:31,298 ...sólo la apariencia de una guerra. 138 00:08:31,342 --> 00:08:32,934 Una guerra cuesta demasiado. 139 00:08:32,977 --> 00:08:35,912 - ¿Cuánto nos costaría? - Pero se darán cuenta. 140 00:08:35,947 --> 00:08:37,915 - ¿Quién, el público norteamericano? - Sí. 141 00:08:37,949 --> 00:08:39,940 ¿Cómo? 142 00:08:39,984 --> 00:08:43,613 ¿Qué supieron sobre la Guerra del Golfo? 143 00:08:43,654 --> 00:08:46,214 Un video de una bomba volando un edificio. 144 00:08:46,257 --> 00:08:47,952 Quizá era de juguete. 145 00:08:47,992 --> 00:08:51,052 - ¿Quieres mandarnos a la guerra? - Esa es la idea. 146 00:08:52,763 --> 00:08:54,458 ¿Con quién? 147 00:08:54,498 --> 00:08:56,090 Estoy trabajando en eso. 148 00:08:58,536 --> 00:08:59,730 - ¿Con Albania? - Sí. 149 00:09:01,739 --> 00:09:02,899 ¿Por qué? 150 00:09:02,940 --> 00:09:05,135 ¿Por qué no? ¿Qué sabes de ellos? 151 00:09:05,176 --> 00:09:07,406 - Nada. - Precisamente. 152 00:09:07,445 --> 00:09:10,175 Parecen mañosos. Parecen fríos. 153 00:09:10,214 --> 00:09:13,445 ¿Quién es de allá, quién confía en ellos? 154 00:09:13,484 --> 00:09:15,418 ¿Qué nos han hecho? 155 00:09:15,453 --> 00:09:16,511 ¿En qué nos han ayudado? 156 00:09:16,554 --> 00:09:19,421 Por eso hay que movilizar el Bombardero B-3. 157 00:09:19,457 --> 00:09:21,357 ¿Una guerra con Albania? 158 00:09:21,392 --> 00:09:24,623 No tenemos otra opción. 159 00:09:24,662 --> 00:09:27,028 Haz que tu Oficina de Prensa lo niegue ahora mismo. 160 00:09:27,064 --> 00:09:28,361 Bueno, no sucedió. 161 00:09:28,399 --> 00:09:31,197 "No hay reporte de actividad en Albania." 162 00:09:31,235 --> 00:09:32,759 Niégalo. 163 00:09:32,803 --> 00:09:35,738 - No sucedió. - Niega, niega, niega. 164 00:09:38,676 --> 00:09:40,405 Otras noticias... 165 00:09:40,444 --> 00:09:42,207 ... han surgido del sector presidencial. 166 00:09:42,246 --> 00:09:45,238 Nos vamos con Melissa Gardner en Santa Fe... 167 00:09:45,282 --> 00:09:46,476 ... con las últimas noticias. 168 00:09:47,351 --> 00:09:50,149 Gracias, Richard. Hoy, una Niña Luciérnaga local... 169 00:09:50,187 --> 00:09:52,951 ... acusó al Presidente de abuso sexual. 170 00:09:52,990 --> 00:09:55,254 Esta foto fue tomada... 171 00:09:55,292 --> 00:09:58,352 ... durante una visita reciente a la Casa Blanca. 172 00:09:58,396 --> 00:10:00,421 La niña dice que el abuso sexual... 173 00:10:00,464 --> 00:10:03,024 ... sucedió en la Oficina Ovalada. 174 00:10:03,067 --> 00:10:05,126 Sus abogados no han convocado... 175 00:10:05,169 --> 00:10:06,568 ... una conferencia de prensa. 176 00:10:06,604 --> 00:10:09,266 La gente en Santa Fe... 177 00:10:09,306 --> 00:10:11,467 ... está esperando una respuesta de... 178 00:10:11,509 --> 00:10:13,568 ... la Casa Blanca. 179 00:10:13,611 --> 00:10:17,342 Con la elección a unos días de distancia la pregunta es: 180 00:10:17,381 --> 00:10:20,612 ... ¿cuánto afectará este escándalo el resultado? 181 00:10:20,651 --> 00:10:21,948 Con el buró albanés. 182 00:10:21,986 --> 00:10:24,750 No sé, pero hemos de tener uno. 183 00:10:24,789 --> 00:10:26,780 Sácalos de la cama... 184 00:10:26,824 --> 00:10:29,520 ...con sirenas si deseas: Buró albano, C.I.A., N.S. 185 00:10:29,560 --> 00:10:31,687 Ya sé, pero los quiero despiertos ya. 186 00:10:31,729 --> 00:10:33,754 Dile a tu gente... 187 00:10:33,798 --> 00:10:35,095 ¿General Scott estas en Seattle? 188 00:10:35,132 --> 00:10:39,569 No, el viaje del general no es por el Bombardero B-3. 189 00:10:39,603 --> 00:10:41,901 Disculpe, por favor apague eso. 190 00:10:41,939 --> 00:10:43,907 Un segundo. 191 00:10:43,941 --> 00:10:45,875 No se permiten aparatos electrónicos en el avión. 192 00:10:45,910 --> 00:10:48,037 Apáguelo. 193 00:10:48,079 --> 00:10:49,512 Un segundo. 194 00:10:49,547 --> 00:10:52,380 Hemos dicho abiertamente que no hay un Bombardero. 195 00:10:52,416 --> 00:10:54,213 Entiendo. 196 00:10:54,251 --> 00:10:57,709 Si es verdad, tiene que renunciar. 197 00:10:57,755 --> 00:11:01,088 Si no es verdad... 198 00:11:01,125 --> 00:11:04,219 Me informan que el Presidente extendió su visita a la China. 199 00:11:04,261 --> 00:11:07,389 Yo digo, a nombre del pueblo norteamericano: "Regrese a casa". 200 00:11:07,431 --> 00:11:10,298 Enfréntese a las acusaciones. 201 00:11:10,334 --> 00:11:11,824 El elecciones es en 11 días. 202 00:11:11,869 --> 00:11:14,064 Que el pueblo norteamericano decida. 203 00:11:14,105 --> 00:11:15,572 "Que el pueblo norteamericano decida." 204 00:11:15,606 --> 00:11:18,404 Senador Neal, candidato presidencial. 205 00:11:18,442 --> 00:11:20,000 Senador, 206 00:11:20,044 --> 00:11:21,978 ... 11 días para las elecciones... 207 00:11:22,012 --> 00:11:24,572 ... y el Presidente está arriba por..., ¿Bob? 208 00:11:24,615 --> 00:11:26,048 Un 17 por ciento. 209 00:11:26,083 --> 00:11:30,144 Han surgido acusaciones que podrían afectar el resultado. 210 00:11:30,187 --> 00:11:31,552 La Casa Blanca ha anunciado... 211 00:11:31,589 --> 00:11:33,352 ... que habrá... 212 00:11:33,390 --> 00:11:35,187 ... una conferencia de prensa. 213 00:11:35,226 --> 00:11:37,456 ¿Así vive un productor? 214 00:11:37,495 --> 00:11:40,020 La Casa Blanca es chica en comparación. 215 00:11:42,833 --> 00:11:44,698 Y tráeme mi batido de verduras, Ramón. 216 00:11:44,735 --> 00:11:47,169 Recuérdame que me voltee en 10 minutos... 217 00:11:47,204 --> 00:11:49,604 ...para broncearme parejo. 218 00:11:49,640 --> 00:11:52,438 ¿Lo conozco? 219 00:11:52,476 --> 00:11:54,967 Tenemos amigos mutuos en Washington. 220 00:11:55,012 --> 00:11:58,413 Sí, como Ud. Dijo. ¿Y es verdad? 221 00:11:58,449 --> 00:12:00,440 Sr. Motss, yo no... 222 00:12:00,484 --> 00:12:03,282 Ud. No estaría aquí si no fuera verdad. ¿No es así? 223 00:12:03,320 --> 00:12:07,086 ¿Quién puede saber? 224 00:12:07,124 --> 00:12:09,718 Me cae bien. Me autografió su libro... 225 00:12:09,760 --> 00:12:12,888 ..."Dos generaciones..." Déjeme recordar. 226 00:12:12,930 --> 00:12:15,592 "Para que el progreso ocurra", creo que dijo. 227 00:12:15,633 --> 00:12:18,693 Dos generaciones concuerden. 228 00:12:18,736 --> 00:12:20,727 Eso me escribió. ¿Cómo supo Ud.? 229 00:12:20,771 --> 00:12:22,102 Ese es el título. 230 00:12:22,139 --> 00:12:23,470 - ¿Ese es el título? - Sí. 231 00:12:25,142 --> 00:12:27,770 Para que el progreso ocurra, es necesario... 232 00:12:27,812 --> 00:12:29,245 Qué espantoso título. 233 00:12:31,982 --> 00:12:34,109 Tiene razón. 234 00:12:34,151 --> 00:12:37,018 Para que dos generaciones concuerden es el título. 235 00:12:37,054 --> 00:12:38,681 Nunca me fijé en la portada. 236 00:12:39,723 --> 00:12:41,918 Léala cuando tenga tiempo. 237 00:12:41,959 --> 00:12:45,258 John Levy responderá a la acusación... 238 00:12:45,296 --> 00:12:46,957 ... de abuso sexual del Presidente. 239 00:12:48,132 --> 00:12:49,724 Este tipo estájodido. 240 00:12:51,101 --> 00:12:53,069 CASA BLANCA - CONFERENCIA DE PRENSA EN VIVO 241 00:12:53,103 --> 00:12:57,062 Vamos a emprender una acción de contención. 242 00:12:57,107 --> 00:12:59,837 Lo van a pasar por el triturador de alimentos. 243 00:12:59,877 --> 00:13:02,778 Necesitamos parchar una grieta en la presa... 244 00:13:02,813 --> 00:13:04,144 ...durante 11 días. 245 00:13:04,181 --> 00:13:06,479 Se le va a caer la presa encima. 246 00:13:06,517 --> 00:13:08,747 No entiendo qué es lo que quiere que haga. 247 00:13:10,221 --> 00:13:14,521 Los doctores le aconsejaron quedarse en la China uno o dos días más. 248 00:13:14,558 --> 00:13:17,493 Permaneceremos en contacto constante con él. 249 00:13:17,528 --> 00:13:19,496 Un día tiene que volver. 250 00:13:21,432 --> 00:13:23,059 Mire cuántas manos. 251 00:13:23,100 --> 00:13:24,761 Ni Bugs Bunny se podría zafar de esta. 252 00:13:24,802 --> 00:13:27,100 ¿Qué tienen de cierto los rumores que... 253 00:13:27,137 --> 00:13:30,163 ... el retraso del Presidente... 254 00:13:30,207 --> 00:13:32,300 ... se debe a la situación en Albania? 255 00:13:33,711 --> 00:13:35,804 Hay... 256 00:13:35,846 --> 00:13:38,314 No estoy consciente de tal situación. 257 00:13:38,349 --> 00:13:40,340 El Departamento de Estado... 258 00:13:40,384 --> 00:13:43,820 ... ha establecido una Fuerza Especial sobre Albania. 259 00:13:43,854 --> 00:13:48,086 - Sr. Sklansky, yo... Nosotros... - Sí, Sra. Rose. 260 00:13:48,125 --> 00:13:51,993 ¿El viaje del General Scott a Seattle... 261 00:13:52,029 --> 00:13:55,226 ... se debe al Bombardero B-3? 262 00:13:55,266 --> 00:14:00,260 Sra. Rose, hasta donde yo sé, no existe ningún Bombardero B-3. 263 00:14:00,304 --> 00:14:03,330 ¿En Albania tenemos un levantamiento... 264 00:14:03,374 --> 00:14:05,865 ... musulmán antinorteamericano? 265 00:14:05,910 --> 00:14:08,572 Ya están entendiendo. 266 00:14:08,612 --> 00:14:11,638 Así se hace. He ahí un poco de ayuda. 267 00:14:11,682 --> 00:14:15,448 En esos países... 268 00:14:15,486 --> 00:14:17,579 ¿Qué tan cerca está Ud. De esto? 269 00:14:17,621 --> 00:14:19,486 ¿Qué quiere que diga el chico? 270 00:14:29,733 --> 00:14:32,668 Haga que diga: 271 00:14:32,703 --> 00:14:35,638 Todos estamos preocupados por el Presidente. 272 00:14:35,673 --> 00:14:39,837 Le enviamos nuestros rezos y esperanzas. 273 00:14:39,877 --> 00:14:41,777 Que Levy diga: 274 00:14:41,812 --> 00:14:43,803 "Todos estamos preocupados por el Presidente". 275 00:14:43,847 --> 00:14:45,314 "Le enviamos nuestros rezos y esperanzas". 276 00:14:47,318 --> 00:14:52,654 Yo sólo quiero decir que todos estamos preocupados por el Presidente. 277 00:14:52,690 --> 00:14:55,158 Yle enviamos nuestros rezos y esperanzas. 278 00:14:55,192 --> 00:14:56,420 No lo dijo bien, 279 00:14:56,460 --> 00:14:57,984 ...no les vendió la idea. 280 00:15:02,166 --> 00:15:04,464 Se compró 1 ó 2 días. 281 00:15:04,501 --> 00:15:06,992 Sólo necesito 11 días. 282 00:15:07,037 --> 00:15:09,437 Esto no aguanta 11 días. 283 00:15:09,473 --> 00:15:11,600 - Se jodió a una Niña Exploradora. - Una Niña Luciérnaga. 284 00:15:11,642 --> 00:15:13,872 Se jodió a una Niña Luciérnaga. 285 00:15:13,911 --> 00:15:16,277 ¿Cómo puede detener eso? 286 00:15:16,313 --> 00:15:18,008 Necesito mi batido de verduras. 287 00:15:18,048 --> 00:15:19,481 ¿Qué cree Ud. Que detendría eso? 288 00:15:19,516 --> 00:15:20,676 ¡Nada! ¡Nada! 289 00:15:22,586 --> 00:15:25,146 Digo, necesitaría tener una guerra. 290 00:15:28,492 --> 00:15:31,427 Está bromeando. No está bromeando. 291 00:15:35,432 --> 00:15:38,401 Me dedico a la farándula. ¿Para qué me necesita? 292 00:15:39,703 --> 00:15:41,898 Le voy a decir para qué, Sr. Motss. 293 00:15:41,939 --> 00:15:44,635 "54, 40 ó pelea". ¿Qué es eso? 294 00:15:44,675 --> 00:15:46,666 "Recuerden el Maine". 295 00:15:48,078 --> 00:15:49,511 "Typpecanoe y Tyler, también". 296 00:15:51,048 --> 00:15:52,481 Son refranes de guerra. 297 00:15:52,516 --> 00:15:55,041 Nos acordamos de los refranes, no de las guerras. 298 00:15:55,085 --> 00:15:56,450 ¿Por qué? 299 00:15:56,487 --> 00:15:58,455 Por la farándula. Por eso estamos aquí. 300 00:15:58,489 --> 00:16:00,719 Niña desnuda cubierta de napalm. 301 00:16:00,758 --> 00:16:02,089 "V de la Victoria". 302 00:16:02,126 --> 00:16:05,186 5 soldados poniendo la bandera en el Mte. Suribachi. 303 00:16:05,963 --> 00:16:08,591 Recuerda la foto, olvida la guerra. 304 00:16:08,632 --> 00:16:11,362 La Guerra del Golfo. 305 00:16:11,402 --> 00:16:13,597 2500 misiones diarias durante 100 días. 306 00:16:13,637 --> 00:16:15,901 Un video de una bomba, Sr. Motss, 307 00:16:15,939 --> 00:16:17,668 ...y el país aprobó esa guerra. 308 00:16:17,708 --> 00:16:20,677 La guerra es un espectáculo. Por eso estamos aquí. 309 00:16:20,711 --> 00:16:23,305 ¿Qué hace usted por el Presidente? 310 00:16:24,448 --> 00:16:25,881 ¿Por qué Albania? 311 00:16:25,916 --> 00:16:27,543 ¿Por qué no? 312 00:16:27,584 --> 00:16:29,279 Tendrán que saber algún día. 313 00:16:29,319 --> 00:16:30,479 ¿Quiénes? 314 00:16:30,521 --> 00:16:33,490 ¿Quiénes? Ya sabe... 315 00:16:33,957 --> 00:16:35,390 ...el público. 316 00:16:35,426 --> 00:16:36,893 - ¿Tiene que saber? - Sí. 317 00:16:36,927 --> 00:16:38,952 Stan, ¿quién mató a Kennedy? 318 00:16:38,996 --> 00:16:41,157 El primer reporte decía que... 319 00:16:41,198 --> 00:16:43,325 ...un automovilista ebrio. 320 00:16:43,367 --> 00:16:45,631 Tú viste la Guerra del Golfo. ¿Qué ves? 321 00:16:45,669 --> 00:16:47,728 La bomba lista cayendo por una chimenea. 322 00:16:47,771 --> 00:16:49,033 ¿La verdad? 323 00:16:49,073 --> 00:16:51,303 Filmamos eso en un estudio... 324 00:16:51,341 --> 00:16:53,309 ...com una maqueta... 325 00:16:53,343 --> 00:16:54,708 ...del edificio. 326 00:16:54,745 --> 00:16:55,973 ¿Es cierto? 327 00:16:56,013 --> 00:16:57,981 ¿Cómo sabemos? ¿Entiendes? 328 00:16:58,015 --> 00:16:59,676 Sí. Está bien. 329 00:16:59,716 --> 00:17:02,082 ¿Y qué quieres que haga yo? 330 00:17:02,119 --> 00:17:03,484 Que produzcas. 331 00:17:03,520 --> 00:17:06,114 ¿Que te produzca tu guerra? 332 00:17:06,156 --> 00:17:08,021 No una guerra. Un gran espectáculo. 333 00:17:08,058 --> 00:17:10,618 Necesitamos un tema, una canción, cosas visuales. 334 00:17:10,661 --> 00:17:12,060 Un gran espectáculo. 335 00:17:12,096 --> 00:17:14,155 Como los Oscars. Por eso vine contigo. 336 00:17:14,198 --> 00:17:15,893 Nunca he ganado un Oscar. 337 00:17:15,933 --> 00:17:18,265 Es una lástima, pero los has producido. 338 00:17:18,302 --> 00:17:19,929 Sí, es cierto. 339 00:17:19,970 --> 00:17:22,302 Si eres escritor, es tu guión. 340 00:17:22,339 --> 00:17:24,603 Pero si eres el productor, 341 00:17:24,641 --> 00:17:27,269 ...nadie sabe lo que haces. 342 00:17:27,311 --> 00:17:29,176 El productor sólo recibe un crédito. 343 00:17:29,213 --> 00:17:31,647 Unas placas en una pared. 344 00:17:31,682 --> 00:17:34,617 Nadie sabe lo que hacemos. No me des cuerda. 345 00:17:34,651 --> 00:17:35,583 ¿Qué? 346 00:17:35,619 --> 00:17:37,484 Nunca ganaste un Oscar. 347 00:17:37,521 --> 00:17:39,113 ¿Te gustaría una embajada? 348 00:17:39,156 --> 00:17:41,954 ¿Una embajada? ¿De recompensa? 349 00:17:41,992 --> 00:17:43,619 Dime qué quieres. 350 00:17:43,660 --> 00:17:46,458 Lo haría sólo para divertirme, para tener la anécdota. 351 00:17:46,497 --> 00:17:47,930 No lo puedes contar. 352 00:17:47,965 --> 00:17:50,126 Era broma. 353 00:17:50,167 --> 00:17:52,761 - No se lo puedes contar a nadie. - Ya sé. 354 00:17:52,803 --> 00:17:55,169 - A nadie. - No, es sólo un espectáculo. 355 00:17:55,205 --> 00:17:56,433 Es un espectáculo. 356 00:17:56,473 --> 00:17:57,735 Una guerra. 357 00:17:59,042 --> 00:18:00,873 - ¿Por qué Albania? - Porque sí. 358 00:18:00,911 --> 00:18:03,471 ¿Qué tenemos que ellos quieren? 359 00:18:03,514 --> 00:18:05,505 - ¿Libertad? - ¿Por qué la querrían? 360 00:18:05,549 --> 00:18:08,950 - ¿Están oprimidos? - AI carajo con la libertad. 361 00:18:08,986 --> 00:18:12,251 Nos quieren destruir. 362 00:18:12,289 --> 00:18:14,484 Quieren destruir nuestra forma de vida. 363 00:18:14,525 --> 00:18:15,787 ¿Está bien? ¿Sí? 364 00:18:15,826 --> 00:18:18,954 El Presidente estás en la China. 365 00:18:18,996 --> 00:18:21,965 Está pensando si mandar el Bombardero B-3 a Albania. 366 00:18:23,534 --> 00:18:25,195 ¿Por qué? 367 00:18:26,904 --> 00:18:27,928 Ayúdame. 368 00:18:31,742 --> 00:18:32,902 Bueno. ¿Qué tal... Geopolíticamente. 369 00:18:34,278 --> 00:18:36,974 Acabamos de descubrir que tienen la bomba. 370 00:18:40,918 --> 00:18:45,252 - Muy bien. - No. Esperen un segundo, esperen. 371 00:18:47,157 --> 00:18:48,886 No tienen la bomba... 372 00:18:48,926 --> 00:18:52,020 ...porque necesitarían un cohete y esas pendejadas. 373 00:18:52,062 --> 00:18:55,259 Y son un hato de patanes. No, tache. 374 00:18:55,299 --> 00:18:57,392 Es una bomba de maleta. 375 00:18:57,434 --> 00:18:59,368 Quién sabe de dónde salió eso. 376 00:18:59,403 --> 00:19:01,871 Entonces no necesitas proyectiles. 377 00:19:01,905 --> 00:19:03,736 ¿Cabe una bomba en una maleta? 378 00:19:06,076 --> 00:19:08,567 Una bomba de maleta. Me gusta eso. 379 00:19:08,612 --> 00:19:10,011 Genial. Es una bomba de maleta. 380 00:19:11,548 --> 00:19:13,448 Cuando vas encarrilado, vas encarrilado. 381 00:19:13,483 --> 00:19:15,610 ¡Vamos encarrilados! 382 00:19:17,988 --> 00:19:20,183 Y está... está... en Canadá. ¿Está bien? 383 00:19:20,224 --> 00:19:22,784 Terroristas albaneses tienen una bomba de maleta... 384 00:19:22,826 --> 00:19:27,024 ...en Canadá y van a tratar de infiltrarla a EE. UU. 385 00:19:27,064 --> 00:19:30,363 - Eso está bien. Muy bien. Está bien. - Es fantástico... 386 00:19:30,400 --> 00:19:32,630 ...porque es de bajo costo. 387 00:19:32,669 --> 00:19:34,933 Esto es lo que se llama producir. 388 00:19:34,972 --> 00:19:37,566 - Genial. - Escucha esto. 389 00:19:37,608 --> 00:19:39,906 Cecil B. DeMille necesita un elefante para... 390 00:19:39,943 --> 00:19:41,911 ..."El Mayor Espectáculo..." 391 00:19:41,945 --> 00:19:43,173 Es el Presidente. 392 00:19:44,848 --> 00:19:46,008 Un minuto. Un minuto. 393 00:19:47,951 --> 00:19:50,647 DeMille necesita un elefante para rehacer una toma. ¿Saben qué hace? 394 00:19:50,687 --> 00:19:53,121 Sí, señor. 395 00:19:53,156 --> 00:19:55,124 ¿Me estás escuchando? 396 00:19:55,158 --> 00:19:57,251 - Nadie me está escuchando. - Yo te estoy escuchando. 397 00:19:57,294 --> 00:20:00,593 - Bueno, la bomba de maleta. - Buen título de película. 398 00:20:00,631 --> 00:20:02,690 Escribe, no opines. 399 00:20:02,733 --> 00:20:05,065 El plan es terrorismo. 400 00:20:05,102 --> 00:20:08,560 Primer Acto: Albania niega todo. 401 00:20:08,605 --> 00:20:11,836 El Presidente sale al aire: "Mantengan la calma". 402 00:20:11,875 --> 00:20:13,172 ¿Sabes qué necesito? 403 00:20:13,210 --> 00:20:16,976 Llama a Johnny Dean, Liz Butsky y el Rey de la Moda. 404 00:20:17,014 --> 00:20:18,504 ¿No está Johnny Dean en el...? 405 00:20:20,584 --> 00:20:21,846 Allá, en Nashville. 406 00:20:21,952 --> 00:20:25,444 - Segundo acto. - No lo necesitamos. 407 00:20:25,489 --> 00:20:28,287 Llama al Rey de la Moda. ¿Sin 2o. Acto? 408 00:20:28,325 --> 00:20:30,316 No, sólo necesitamos 11 días. 409 00:20:30,360 --> 00:20:32,328 Es un corto. 410 00:20:32,362 --> 00:20:34,023 Exactamente. Un corto. 411 00:20:34,064 --> 00:20:37,090 ¡Grace! Un corto. 412 00:20:37,134 --> 00:20:39,830 La reacción a lo de Albania es muy positiva. 413 00:20:39,870 --> 00:20:42,998 Hola, ¿John? Vaquero pateamierda, 414 00:20:43,040 --> 00:20:44,803 ...¿cómo carajos estás? 415 00:20:44,841 --> 00:20:46,809 ¡Increíble! 416 00:20:51,114 --> 00:20:52,547 Tiene una esposa nueva. 417 00:20:52,582 --> 00:20:56,348 Anda en su camioneta, com una escopeta y su perro. 418 00:21:01,558 --> 00:21:03,116 Escucha. Te necesitamos aquí, ayer. 419 00:21:03,160 --> 00:21:06,493 Sí, ven a toda velocidad. 420 00:21:06,530 --> 00:21:08,998 Al Presidente le preocupa Albania. 421 00:21:09,032 --> 00:21:11,557 No puede haber una guerra sin enemigo. 422 00:21:11,601 --> 00:21:13,967 Sería una guerra muy aburrida. 423 00:21:14,004 --> 00:21:15,494 ¿Cuánto tiempo lo necesitamos? 424 00:21:15,539 --> 00:21:17,302 11 días. 425 00:21:17,341 --> 00:21:19,605 11 días, John. 426 00:21:19,643 --> 00:21:22,168 Para que nos escribas una canción. 427 00:21:22,212 --> 00:21:24,976 ¿Va a haber "respaldo"? 428 00:21:25,048 --> 00:21:27,016 ¿Qué? 429 00:21:27,050 --> 00:21:28,847 - ¿Respaldo? - ¿Cuál respaldo? 430 00:21:28,885 --> 00:21:30,853 Ganancias, dinero. 431 00:21:30,887 --> 00:21:32,377 Que cuente con él. 432 00:21:32,422 --> 00:21:35,186 ¿De dónde va a salir? 433 00:21:35,225 --> 00:21:37,921 Mucho efectivo. Como lo del listón amarillo. 434 00:21:37,961 --> 00:21:40,657 - ¿De qué hablas? - De los rehenes. 435 00:21:40,697 --> 00:21:43,063 Amarraron listones por todos lados. 436 00:21:43,100 --> 00:21:45,000 Pero eso fue natural. 437 00:21:45,035 --> 00:21:46,229 ¿Eso también fue planeado? 438 00:21:54,211 --> 00:21:56,304 Cómprale un boleto a Johnny. 439 00:21:56,346 --> 00:21:57,904 El Rey de la Moda. 440 00:21:57,948 --> 00:22:00,917 Anda en su camioneta com una escopeta y su perro. 441 00:22:02,686 --> 00:22:03,948 ¿Me estás tomando el pelo? 442 00:22:03,987 --> 00:22:07,889 ¡Rey! Necesito pedirte unos productos. 443 00:22:07,924 --> 00:22:11,189 Claro que hay "respaldo". ¿Cuento contigo? 444 00:22:11,428 --> 00:22:13,692 - No puede ser. - ¿Por qué? 445 00:22:13,730 --> 00:22:15,630 Todos tienen un listón. 446 00:22:15,665 --> 00:22:16,927 Al carajo. 447 00:22:16,967 --> 00:22:18,662 Canadá, nuestro vecino al norte... 448 00:22:18,702 --> 00:22:21,432 ...de donde viene el frío viento del norte, 449 00:22:21,471 --> 00:22:23,632 ...también proporcionará el terror. 450 00:22:23,673 --> 00:22:25,140 Me gusta eso. 451 00:22:25,175 --> 00:22:26,870 ¿Qué nos protege contra Canadá? 452 00:22:26,910 --> 00:22:30,368 Yo vigilo la frontera canadiense. 453 00:22:30,414 --> 00:22:31,904 ¡La montada! Sombreros. 454 00:22:31,948 --> 00:22:33,381 Nada de sombreros estúpidos. 455 00:22:33,417 --> 00:22:34,816 Davy Crockett tenía sombrero. 456 00:22:34,851 --> 00:22:37,979 Pero si te sentías ridículo, cabía en el bolsillo. 457 00:22:38,021 --> 00:22:40,581 Se necesitaría un bolsillo enorme. 458 00:22:40,624 --> 00:22:43,286 ¿Ves? Esto es producir. 459 00:22:43,326 --> 00:22:47,490 Pónganme en un cuarto con talento. Es eléctrico. 460 00:22:47,531 --> 00:22:49,226 ¿Qué tal brazaletes? 461 00:22:49,266 --> 00:22:53,669 - Está bien. - Estoy pensando de color verde. 462 00:22:53,703 --> 00:22:56,672 En 1996, se vendieron más autos nuevos verdes que de otro color. 463 00:22:56,706 --> 00:22:58,867 Verde cazador. 464 00:22:58,909 --> 00:23:01,901 - Verde cazador: Fuerte, orgulloso. - Escribe eso. 465 00:23:01,945 --> 00:23:03,810 Bueno. Brazalete verde. 466 00:23:03,847 --> 00:23:06,042 Agregamos un sombrero y tenemos algo interesante. 467 00:23:06,082 --> 00:23:08,073 ¿Ves eso? 468 00:23:10,420 --> 00:23:14,220 Siéntate en mis piernas Si me quieres 469 00:23:14,257 --> 00:23:17,158 Pero no pongas la mano Allá abajo 470 00:23:21,431 --> 00:23:23,661 Sólo te lo di para que lo vieras, 471 00:23:23,700 --> 00:23:25,133 ...no para hacer una canción. 472 00:23:25,469 --> 00:23:31,066 Me malentendió. No te dije: "Haz una canción". 473 00:23:31,107 --> 00:23:32,335 Me hizo gracia y ya. 474 00:23:32,375 --> 00:23:33,672 Siéntate en mis piernas... 475 00:23:33,710 --> 00:23:37,305 No es apropiado para lo que estamos haciendo. 476 00:23:37,347 --> 00:23:38,245 Sólo quería que lo vieras. 477 00:23:38,281 --> 00:23:42,650 Yo vigilo la frontera candiense 478 00:23:42,686 --> 00:23:44,950 El Presidente ha estado agarrando carne. 479 00:23:44,988 --> 00:23:47,013 No dando manos, sino saliendo con chicas. 480 00:23:50,293 --> 00:23:53,626 Connie, cambia eso. Gracias. 481 00:23:53,663 --> 00:23:56,530 Lo oculta tras una gripe estomacal. 482 00:23:56,566 --> 00:23:59,694 Está refugiándose días antes de la elección. 483 00:23:59,736 --> 00:24:01,829 Una niña en unas ruinas... 484 00:24:01,872 --> 00:24:05,035 ...que perdió su casa por terroristas albaneses. 485 00:24:05,075 --> 00:24:07,839 Si nos movilizamos es para defenderla a ella. 486 00:24:07,878 --> 00:24:10,779 - ¿"Defenderla a ella"? - Sí, está bien. 487 00:24:10,814 --> 00:24:12,304 ¿Podemos darle un gatito? 488 00:24:12,349 --> 00:24:14,715 Una niña en ruinas con un gatito. 489 00:24:14,751 --> 00:24:16,013 Muy bien. 490 00:24:16,052 --> 00:24:19,249 ¿Ven? Esto es demasiado... estático. 491 00:24:19,289 --> 00:24:21,883 Una niña huyendo del pueblo... 492 00:24:21,925 --> 00:24:23,187 ...tiene más energía. 493 00:24:23,226 --> 00:24:25,694 ... defenderse de estos cargos terribles... 494 00:24:25,729 --> 00:24:29,028 ... contestar todas las preguntas. 495 00:24:29,065 --> 00:24:31,090 - ¿Qué es esto? - Actrices. 496 00:24:31,134 --> 00:24:35,867 Niñas para hacer de víctima en la película de nuestro noticiero. 497 00:24:35,906 --> 00:24:37,168 Escribe esto: 498 00:24:37,207 --> 00:24:39,607 Niña corriendo hacia la cámara... 499 00:24:39,643 --> 00:24:42,339 ...granuloso, como película de noticiero. 500 00:24:42,379 --> 00:24:43,710 Mándaselo a todos. 501 00:24:43,747 --> 00:24:47,012 ¿Qué opinan? Me gusta la triste. 502 00:24:47,050 --> 00:24:49,211 ¿Qué diablos es esto? 503 00:24:49,252 --> 00:24:52,244 Niña albanesa huyendo de una casa. 504 00:24:52,289 --> 00:24:53,551 Me gusta esta. 505 00:24:53,590 --> 00:24:56,286 ¿Cuál? No, demasiado tejana. 506 00:24:56,326 --> 00:24:58,055 ¿Por qué Albania? 507 00:24:58,094 --> 00:24:59,425 Es difícil de rimar. 508 00:25:00,463 --> 00:25:02,021 ¿Qué miras? 509 00:25:02,065 --> 00:25:03,464 Así se llama el país. 510 00:25:08,438 --> 00:25:09,996 Eso rima. 511 00:25:11,441 --> 00:25:14,103 - ¿John Belushi? - Jim. 512 00:25:15,612 --> 00:25:17,842 - ¿Jim Belushi? ¿Qué? - Es albanés. 513 00:25:17,881 --> 00:25:19,678 - ¿El es albanés? - Ya lo creo. 514 00:25:19,716 --> 00:25:21,081 ¿Está bromeando? 515 00:25:21,117 --> 00:25:24,450 ¿AIguien ha comido en un restaurante albanés? 516 00:25:24,487 --> 00:25:27,217 - ¿Hay tal cosa? - Tienen que comer. 517 00:25:27,257 --> 00:25:30,988 - ¿Tienen un plato nacional? - Podemos inventar uno. 518 00:25:31,027 --> 00:25:32,824 Jim Belushi es albanés. 519 00:25:47,611 --> 00:25:50,910 - ¿Entonces, qué? - ¿Qué hora es? 520 00:25:52,282 --> 00:25:53,977 Las 3:03. 521 00:25:54,017 --> 00:25:55,279 Excelente idea. 522 00:25:55,318 --> 00:25:58,845 Así que los hombres y mujeres del destacamento 303 con sus... 523 00:25:58,888 --> 00:26:00,378 - Boinas. - Boinas de... 524 00:26:00,423 --> 00:26:02,448 ...piel de leopardo. 525 00:26:02,492 --> 00:26:03,925 ¿Qué tal negras? 526 00:26:03,960 --> 00:26:05,928 Está bien. 527 00:26:05,962 --> 00:26:07,361 Mitad negra, mitad leopardo 528 00:26:07,397 --> 00:26:09,558 Usala en la cabeza 529 00:26:09,599 --> 00:26:12,500 Mitad negra, mitad leopardo 530 00:26:12,535 --> 00:26:15,095 En la cama no te pesa 531 00:26:15,138 --> 00:26:17,436 Mitad negra, mitad leopardo 532 00:26:18,475 --> 00:26:19,635 Yo protejo 533 00:26:20,977 --> 00:26:22,877 El Sueño Norteamericano 534 00:26:25,482 --> 00:26:26,642 Yo protejo 535 00:26:27,484 --> 00:26:30,578 El Sueño Norteamericano 536 00:26:38,995 --> 00:26:41,793 Todos tienen prisa. 537 00:26:41,831 --> 00:26:43,822 Siempre están cambiando... 538 00:26:43,867 --> 00:26:46,461 ... algo que no necesita cambiarse. 539 00:26:46,503 --> 00:26:49,904 Por eso nosotros respaldamos al Presidente. 540 00:26:49,939 --> 00:26:53,375 Porque simplemente es muy lógico. 541 00:26:53,410 --> 00:26:55,844 No se cambia de caballo a mitad del camino. 542 00:26:55,879 --> 00:26:58,211 ¿Por qué siguen com esta mierda antidiluviana? 543 00:26:58,248 --> 00:27:00,512 ¿Lo mismo de siempre? 544 00:27:00,550 --> 00:27:03,713 Me siento insultado nada más de verla. 545 00:27:03,753 --> 00:27:06,847 - Es ofensiva. - Pésimo vestuario. 546 00:27:06,890 --> 00:27:10,553 "New York Times", "Washington Post", guerra, guerra. 547 00:27:10,593 --> 00:27:13,653 El "Times" tiene a la Niña Luciérnaga en "Vida Cotidiana". 548 00:27:13,697 --> 00:27:16,461 El "Post" en la página 12. 549 00:27:16,499 --> 00:27:18,660 Está bien. ¿Hola? 550 00:27:19,836 --> 00:27:21,736 Esto es muy importante. Escucha, Connie. 551 00:27:21,771 --> 00:27:25,070 Es todo guerra, vas bien. 552 00:27:25,108 --> 00:27:27,770 ¿Votarían por él basándose en ese anuncio? 553 00:27:27,811 --> 00:27:30,006 - Yo no voto. - ¿Por qué? 554 00:27:30,046 --> 00:27:32,344 La última vez que voté fue por... 555 00:27:32,382 --> 00:27:33,815 ..."Boog" Powell para primera base. 556 00:27:33,850 --> 00:27:36,148 No lo eligieron. Me decepcionó. 557 00:27:36,186 --> 00:27:37,448 Votar es inútil. 558 00:27:37,487 --> 00:27:39,455 ¿Nunca has votado por el Presidente? 559 00:27:40,523 --> 00:27:41,717 ¿Tú votas? 560 00:27:41,758 --> 00:27:44,488 No, yo siempre voto por los Oscares. 561 00:27:44,527 --> 00:27:45,858 Pero nunca gano. 562 00:27:45,895 --> 00:27:47,123 ¿Tú votas? 563 00:27:47,163 --> 00:27:49,723 No, es demasiado claustrofóbico. 564 00:27:49,766 --> 00:27:52,064 No puedo votar en lugares pequeños. 565 00:27:52,969 --> 00:27:54,800 Ya es hora. 566 00:28:04,214 --> 00:28:08,150 Tenemos a la niña albanesa con el gato. Con un gatito, un perrito... 567 00:28:08,184 --> 00:28:10,345 No quiero un perro. Pedí un gatito. 568 00:28:10,386 --> 00:28:13,446 Ya sé. 569 00:28:13,490 --> 00:28:16,618 Necesito hablar con el Presidente antes de decidir el animal. 570 00:28:16,659 --> 00:28:20,026 - ¿No pueden hallarme un gatito? - Sí. 571 00:28:20,063 --> 00:28:22,361 Está huyendo de terroristas albaneses... 572 00:28:22,398 --> 00:28:25,060 ...en un taller atómico. 573 00:28:25,101 --> 00:28:27,194 ¿Qué tal si fuera mejor Italia? 574 00:28:27,237 --> 00:28:30,001 Puedo conseguir mucho dinero para gastar en Italia. 575 00:28:30,039 --> 00:28:33,236 ¿Qué tal esto? "Darles con la punta del pie". Una moda de zapatos. 576 00:28:33,276 --> 00:28:36,302 La niña viene hacia la cámara... 577 00:28:36,346 --> 00:28:38,974 ...abrazando ¿qué? Un gatito. 578 00:28:39,015 --> 00:28:40,949 Albania no me inspira. 579 00:28:40,984 --> 00:28:42,383 Ese es el problema. 580 00:28:42,418 --> 00:28:44,886 - Lo de Albania es incambiable. - ¿Por qué? 581 00:28:46,456 --> 00:28:49,289 El Presidente va a ir a la guerra con Albania en 30 minutos. 582 00:28:49,325 --> 00:28:50,792 ¿A declararles la guerra? 583 00:28:50,827 --> 00:28:52,988 No, no vamos a declarar la guerra. Nos vamos a la guerra. 584 00:28:53,029 --> 00:28:55,361 No hemos "declarado" una guerra desde 1941. 585 00:28:55,398 --> 00:28:56,865 Nos vamos a la guerra. 586 00:29:00,603 --> 00:29:03,663 Esta noticia acaba de llegar del Fuerza Aérea 1. 587 00:29:03,706 --> 00:29:05,139 El Presidente... 588 00:29:05,175 --> 00:29:08,576 ... pide disculpas por la necesidad del sigilio... 589 00:29:08,611 --> 00:29:10,772 ... y les asegura que fue necesario... 590 00:29:10,814 --> 00:29:13,544 ... para proteger a nuestros soldados. 591 00:29:13,583 --> 00:29:15,744 Dice que Albania es una plataforma... 592 00:29:15,785 --> 00:29:19,516 ... de lanzamiento para el terrorismo mundial. 593 00:29:19,556 --> 00:29:23,492 Yque hay un estado de guerra inminente... 594 00:29:23,526 --> 00:29:26,427 ... entre los Estados Unidos y la República de Albania. 595 00:29:26,462 --> 00:29:27,986 ¿Cuántos gatitos tenemos? 596 00:29:28,031 --> 00:29:30,329 Nos sobran, Stanley. 597 00:29:30,700 --> 00:29:33,965 Bueno, gente. Empecemos. 598 00:29:37,006 --> 00:29:39,338 Hola, yo soy Stanley Motss, tu productor. 599 00:29:39,375 --> 00:29:41,468 ¿Cómo te llamas? 600 00:29:41,511 --> 00:29:42,739 Tracy Lime. 601 00:29:42,779 --> 00:29:45,043 Tracy, ve a esa pared y cuando diga "acción"... 602 00:29:45,081 --> 00:29:47,379 ...corre gritando hacia mí. 603 00:29:47,417 --> 00:29:49,510 ¿Quieres algo? 604 00:29:49,552 --> 00:29:52,544 ¿Una taza de té? ¿Leche descremada? 605 00:29:52,589 --> 00:29:53,817 ¿No? 606 00:29:53,857 --> 00:29:55,984 Bueno, está bien. Hagamos un ensayo, ¿sí? 607 00:29:56,025 --> 00:29:58,357 ¿Es un anuncio nacional? 608 00:29:58,394 --> 00:30:00,453 Porque mi agente no tuvo oportunidad de... 609 00:30:00,496 --> 00:30:02,930 ¿Qué diablos es esto? 610 00:30:02,966 --> 00:30:04,866 ¿Qué es esto? Yo quería gatitos. Sólo gatitos. 611 00:30:07,470 --> 00:30:10,303 Tracy, ¿puedo hablar contigo? 612 00:30:10,340 --> 00:30:12,035 Esta es una situación medio especial, una situación curiosa. 613 00:30:13,910 --> 00:30:16,879 Señor, tenemos un perro salchicha y un... 614 00:30:16,913 --> 00:30:18,073 - Un Apso de Lhassa. - Apso de Lhassa. 615 00:30:19,549 --> 00:30:21,141 Más sencillo, imposible. 616 00:30:21,184 --> 00:30:25,314 Lo que tenemos aquí es una cruza entre un perro y... 617 00:30:25,355 --> 00:30:27,118 Yo no quiero una cruza sino gatitos. 618 00:30:27,156 --> 00:30:29,681 Claro, señor. El Presidente quiere un gatito. 619 00:30:29,726 --> 00:30:31,819 No, yo quiero un gatito. 620 00:30:31,861 --> 00:30:34,989 Llévense a todos los perros. 621 00:30:35,031 --> 00:30:36,498 Disculpe, 622 00:30:36,532 --> 00:30:39,262 ...necesito que firme este papelito. 623 00:30:39,302 --> 00:30:41,896 Mi agente se enojaría mucho conmigo si firmara cualquier cosa. 624 00:30:43,740 --> 00:30:45,765 Es su autorización de seguridad. 625 00:30:47,176 --> 00:30:48,438 Ahí. 626 00:30:50,980 --> 00:30:52,345 Linda firma. Gracias. 627 00:30:52,382 --> 00:30:53,781 Gusto en conocerte. 628 00:30:58,955 --> 00:31:00,718 Ese es lindo. 629 00:31:00,757 --> 00:31:02,486 Pero es un gato adulto. Estos son gatitos. 630 00:31:04,227 --> 00:31:08,220 Es demasiado confuso. Y él insiste en el Lhapso Apso. 631 00:31:08,264 --> 00:31:10,323 Lo haremos ópticamente. 632 00:31:10,366 --> 00:31:12,459 Hagamos una toma. 633 00:31:12,502 --> 00:31:14,197 - Bueno, Stacy... - Tracy. 634 00:31:14,237 --> 00:31:16,705 Tracy. Párate justo aquí, ¿sí? 635 00:31:16,739 --> 00:31:19,037 Justo ahí. 636 00:31:19,075 --> 00:31:20,406 Me dio unos "Tostitos". 637 00:31:25,581 --> 00:31:27,515 Es para tus brazos. Luego serán un gatito. 638 00:31:27,550 --> 00:31:29,017 ¿No puedo agarrar al gatito? 639 00:31:29,052 --> 00:31:30,519 No. Lo vamos a meter luego. 640 00:31:30,553 --> 00:31:32,282 ¿Luego? 641 00:31:32,322 --> 00:31:33,550 ¿Por qué? 642 00:31:33,589 --> 00:31:35,352 Para darnos más opciones. 643 00:31:35,391 --> 00:31:37,757 ¿Más opciones de qué? 644 00:31:37,794 --> 00:31:39,489 De gatitos. 645 00:31:40,797 --> 00:31:45,700 ¿Señor? Dejándonos de bromas, ¿puedo poner esto en mi currículum? 646 00:31:45,735 --> 00:31:47,327 La verdad, no. 647 00:31:47,370 --> 00:31:50,771 ¿Por qué? ¿Es algo del sindicato? 648 00:31:50,807 --> 00:31:53,139 No puedes decir nunca que hiciste esto. 649 00:31:53,176 --> 00:31:54,473 ¿Qué me harían? 650 00:31:54,510 --> 00:31:56,944 Podrían matarte. 651 00:31:56,980 --> 00:31:59,107 El Presidente. 652 00:31:59,148 --> 00:32:01,343 Dejen de maquillarla. Fue violada por terroristas. 653 00:32:03,319 --> 00:32:05,685 Está empezando la filmación. 654 00:32:05,722 --> 00:32:08,850 Van a hacer lo del gatito ópticamente. 655 00:32:08,891 --> 00:32:10,620 Así es. 656 00:32:10,660 --> 00:32:12,594 No sé cómo lo hacen, 657 00:32:12,628 --> 00:32:14,562 ...pero ellos saben lo que están haciendo. 658 00:32:19,235 --> 00:32:21,533 Ella no es una inmigrante ilegal, ¿verdad? 659 00:32:21,571 --> 00:32:22,799 Permíteme el contrato. 660 00:32:24,707 --> 00:32:28,199 El Presidente no puede dar trabajo a un inmigrante ilegal. 661 00:32:28,244 --> 00:32:30,041 Más fijador. 662 00:32:30,079 --> 00:32:31,910 ¡Sigan trabajando, gente! 663 00:32:31,948 --> 00:32:33,472 ¿Ya casi estamos? 664 00:32:37,053 --> 00:32:40,420 Muy bien. Pongan el pueblo detrás de ella. 665 00:32:48,564 --> 00:32:51,032 Dame unas llamas. 666 00:32:53,536 --> 00:32:55,902 ¿Qué tal unos gritos? 667 00:32:55,938 --> 00:32:57,235 Gritos es buena idea. 668 00:32:57,273 --> 00:32:59,207 Unos sonidos de gritos. 669 00:33:03,179 --> 00:33:06,478 Unos sonidos de "uh-ah" estaría bien. 670 00:33:06,516 --> 00:33:08,507 - ¿Qué diablos es eso? - Ya sabe, Ana Frank. 671 00:33:08,551 --> 00:33:10,610 Sí, eso me gusta. 672 00:33:10,653 --> 00:33:12,587 Busca las sirenas de Ana Frank. 673 00:33:12,622 --> 00:33:14,453 Siento escalofríos. 674 00:33:14,490 --> 00:33:15,957 Se me enchina el cuero. 675 00:33:17,060 --> 00:33:18,550 Busca los "uh-ah". 676 00:33:25,401 --> 00:33:27,562 ¿Cuándo volveremos a Washington? 677 00:33:27,603 --> 00:33:29,127 Esta noche. 678 00:33:29,172 --> 00:33:30,833 Esta noche. 679 00:33:30,873 --> 00:33:33,808 El Senador Neal ha descubierto algo. 680 00:33:33,843 --> 00:33:36,403 No nos afecta en nada. 681 00:33:36,446 --> 00:33:39,210 Sea lo que sea, nosotros tenemos una guerra. 682 00:33:41,317 --> 00:33:43,012 Mírenla. 683 00:33:43,052 --> 00:33:44,542 ¿No tiene aspecto de albanesa? 684 00:33:44,587 --> 00:33:47,078 Parece nacida y criada en Albania. 685 00:33:48,491 --> 00:33:50,959 Yo tengo un instinto para el reparto. 686 00:33:50,993 --> 00:33:52,927 Va otra vez, nena. 687 00:33:52,962 --> 00:33:55,192 - ¿Se llama Stacy? - Tracy. 688 00:33:55,231 --> 00:33:57,495 Una vez más, Tracy. Lo estás haciendo muy bien. 689 00:33:59,769 --> 00:34:02,237 ¿Podría estar atravesando un puente? 690 00:34:03,639 --> 00:34:06,699 Está atravesando un puente en llamas. 691 00:34:13,683 --> 00:34:16,379 - Se ve bien. - Precioso. 692 00:34:16,419 --> 00:34:18,216 Vamos a necesitar agua. 693 00:34:18,254 --> 00:34:20,051 ¿Es un arroyo? 694 00:34:20,089 --> 00:34:21,454 No, yo creo... 695 00:34:21,491 --> 00:34:23,857 - Un estanque. - No, yo creo... 696 00:34:23,893 --> 00:34:26,418 Yo creo que es un gatito manchado. 697 00:34:26,462 --> 00:34:29,022 Está atravesándolo con un gatito. 698 00:34:29,065 --> 00:34:31,499 ¿Tienen un gatito manchado? 699 00:34:31,534 --> 00:34:34,162 Pónganle un gatito manchado. 700 00:34:34,203 --> 00:34:35,830 19 pantallas... 701 00:34:35,872 --> 00:34:37,635 ...y ni un gatito manchado. 702 00:34:37,673 --> 00:34:41,370 Están pensando en un gatito manchado, señor. 703 00:34:46,048 --> 00:34:48,380 Bueno. 704 00:34:49,118 --> 00:34:51,018 Tenemos al gatito manchado, señor. 705 00:34:54,157 --> 00:34:56,022 - Manchado. - El quiere uno blanco. 706 00:34:56,058 --> 00:34:57,992 ¿Uno blanco? 707 00:34:59,662 --> 00:35:01,186 Déjame hablar con él. 708 00:35:01,230 --> 00:35:03,198 Está movilizando la 6a. Flota. 709 00:35:03,232 --> 00:35:05,029 Connie, ¿puedo hablar con él? 710 00:35:05,067 --> 00:35:06,830 La 6a. Flota. 711 00:35:08,471 --> 00:35:11,406 Odio cuando se empiezan a meter. 712 00:35:11,440 --> 00:35:12,907 ¿Nos dan uno blanco, por favor? 713 00:35:12,942 --> 00:35:14,307 El quiere uno blanco. 714 00:35:18,147 --> 00:35:19,444 Gracias. 715 00:35:29,358 --> 00:35:31,019 ¿Listos? 716 00:35:31,060 --> 00:35:34,052 ¿En cuánto tiempo pueden acabar esto? 717 00:35:34,096 --> 00:35:35,791 En 4 ó 5 horas. 718 00:35:35,831 --> 00:35:38,766 Muy bien. Le avisamos a la prensa... 719 00:35:38,801 --> 00:35:41,326 ...y ellos lo transmiten del Telstar 401. 720 00:35:43,039 --> 00:35:45,064 ¿No te da gusto haber vivido hasta ahora? 721 00:35:45,875 --> 00:35:47,536 REPORTAJE ESPECIAL ULTIMA HORA 722 00:35:47,577 --> 00:35:51,104 Este es un reportaje especial del frente albanés. 723 00:35:51,147 --> 00:35:52,512 Esta niña albanesa a la que... 724 00:35:52,548 --> 00:35:55,813 ... vemos huyendo en este video... 725 00:35:55,851 --> 00:35:57,751 ... está huyendo de represalias de terroristas... 726 00:35:57,787 --> 00:35:59,049 ... en su pueblo. 727 00:36:04,093 --> 00:36:06,084 Rara vez se ha visto una imagen... 728 00:36:06,128 --> 00:36:08,255 ... más conmovedora de la humanidad. 729 00:36:08,297 --> 00:36:10,322 Fantástico. 730 00:36:10,366 --> 00:36:12,027 Mismo proceso que... 731 00:36:12,068 --> 00:36:13,695 ...acaba de usar Schwarzenegger. 732 00:36:14,103 --> 00:36:16,799 ¡Fantástico! ¿No es asombroso? 733 00:36:16,839 --> 00:36:19,171 Y esto es sólo el principio. 734 00:36:19,208 --> 00:36:20,937 Ya verás con la canción. 735 00:36:20,977 --> 00:36:23,673 Tendrás los enlaces con mercadeo. 736 00:36:23,713 --> 00:36:25,044 Esto es sólo el principio. 737 00:36:25,081 --> 00:36:28,107 Teníamos razón. Eres lo máximo. 738 00:36:28,150 --> 00:36:30,209 Por el principio. Un buen principio. 739 00:36:30,253 --> 00:36:31,720 Tengo tu auto. 740 00:36:31,754 --> 00:36:34,450 Odio estos largos. 741 00:36:34,490 --> 00:36:37,015 - ¿Pudo dar la vuelta bien? - Sin problema. 742 00:36:37,059 --> 00:36:39,186 ¿Es demasiado ostentoso? 743 00:36:39,228 --> 00:36:40,627 Está bien. Me voy a estirar. 744 00:36:40,663 --> 00:36:41,994 Eso. Resígnate. 745 00:36:43,532 --> 00:36:44,999 Nos vemos en Nashville. 746 00:36:47,270 --> 00:36:49,431 Usa el sombrero bicolor. 747 00:36:49,472 --> 00:36:51,940 No me importa. Haz lo que tú quieras. 748 00:36:55,177 --> 00:36:58,874 Hay reportes sin confirmar de que las cosas... 749 00:36:58,914 --> 00:37:00,745 ... están en movimiento. 750 00:37:00,783 --> 00:37:03,343 Me dicen que la fuente dice: 751 00:37:03,386 --> 00:37:05,286 ..."El Presidente desea que... 752 00:37:05,321 --> 00:37:07,619 ... la guerra concluya rápidamente". 753 00:37:07,657 --> 00:37:10,751 Sin embargo, la fuente habló extraoficialmente. 754 00:37:10,793 --> 00:37:13,921 Sólo les puedo decir que esto viene del más alto nivel. 755 00:37:13,963 --> 00:37:15,794 Todos... 756 00:37:15,831 --> 00:37:17,162 ...los periódicos... 757 00:37:17,199 --> 00:37:20,191 ...están en remisión. Ninguna mención de la niña. Ninguna. 758 00:37:20,236 --> 00:37:22,830 Faltan 10 días. ¿Cuándo llega el Jefe? 759 00:37:22,872 --> 00:37:24,396 Mañana a las 5:00 a.m. 760 00:37:24,440 --> 00:37:25,737 ¿AIgo en el aeropuerto? 761 00:37:25,775 --> 00:37:27,504 No. ¿Qué piensas? 762 00:37:27,543 --> 00:37:29,534 ¿Va a llover? 763 00:37:29,578 --> 00:37:31,307 ¿Cómo va a estar el clima? 764 00:37:31,347 --> 00:37:32,837 En Andrews, 5:00 a.m. 765 00:37:32,882 --> 00:37:34,941 Una niña albanesa... 766 00:37:34,984 --> 00:37:36,747 ...vestida con su... lo que sea. 767 00:37:36,786 --> 00:37:40,313 ¿Hay algún festival... 768 00:37:40,356 --> 00:37:42,688 ...albanés de la cosecha? ¿AIgo así? 769 00:37:42,725 --> 00:37:44,955 Ponte a trabajar en un festival albanés de la cosecha. 770 00:37:46,329 --> 00:37:48,456 En fin, ella le da una cosa sagrada, 771 00:37:48,497 --> 00:37:51,261 ...la ofrenda tradicional... 772 00:37:51,300 --> 00:37:53,768 ...al hombre que ata el primer haz, 773 00:37:53,803 --> 00:37:55,930 ...el último haz, el hazte el tonto. 774 00:37:55,971 --> 00:37:57,370 Esto me gusta. ¿Habla la niña en albanés? 775 00:37:57,406 --> 00:37:58,703 Sí, porque... 776 00:37:58,741 --> 00:38:01,005 ...es la única forma en que su... 777 00:38:01,043 --> 00:38:03,705 ...santa madre, ya mayor, la entiende. 778 00:38:04,780 --> 00:38:06,680 Estamos interceptando algo. 779 00:38:06,716 --> 00:38:09,947 Ahora la viejita empieza a hablar. 780 00:38:09,985 --> 00:38:11,850 "Nos has traído paz". 781 00:38:11,887 --> 00:38:14,253 No, la niña habla. 782 00:38:14,290 --> 00:38:16,155 Una cara de inocencia, no de cinismo. 783 00:38:16,192 --> 00:38:17,489 La niña habla... 784 00:38:17,526 --> 00:38:19,153 ¿Estás tomando nota? 785 00:38:19,195 --> 00:38:21,959 Ahora la vieja empieza a llorar. 786 00:38:21,997 --> 00:38:23,965 El Jefe se aleja de sus agentes, 787 00:38:23,999 --> 00:38:26,126 ...va y la cubre con su propio abrigo. 788 00:38:26,168 --> 00:38:29,968 Vean si hay alguna posibilidad de lluvia mañana en Andrews. 789 00:38:30,005 --> 00:38:31,836 ¿Cómo está el Jefe? 790 00:38:31,874 --> 00:38:33,102 Está bien. 791 00:38:33,142 --> 00:38:36,134 Quiere saber qué quiere Motss si lo reeligen. 792 00:38:36,178 --> 00:38:38,703 No sé. ¿Embajador a Togo? 793 00:38:38,748 --> 00:38:42,047 Nada de lluvia en Andrews, pero en Boca Ratón, sí. 794 00:38:42,084 --> 00:38:44,052 Entonces manda el avión a Boca. 795 00:38:44,086 --> 00:38:46,316 Bueno. Desvía el avión a Boca. 796 00:38:53,195 --> 00:38:54,457 Connie. ¿Qué sucede? 797 00:39:10,780 --> 00:39:12,771 ¿Qué necesitan? 798 00:39:12,815 --> 00:39:14,146 ¿Cuál es el problema? 799 00:39:15,384 --> 00:39:16,874 Llevamos mucha prisa. 800 00:39:16,919 --> 00:39:19,183 ¿Saben quiénes somos? 801 00:39:19,221 --> 00:39:21,086 Me temo que ese es el problema. 802 00:39:21,123 --> 00:39:22,886 C.I.A. 803 00:39:29,899 --> 00:39:31,992 CERRADO POR FIESTA PRIVADA 804 00:39:44,113 --> 00:39:45,774 ¿Qué vamos a hacer? 805 00:39:45,815 --> 00:39:47,248 Tengo una niña de 3 años. 806 00:39:47,283 --> 00:39:49,114 ¿Qué voy a hacer? 807 00:39:49,151 --> 00:39:51,984 Ahora que la C.I.A. Sabe, lo perderé todo, 808 00:39:52,021 --> 00:39:54,216 ...mi carrera, mi reputación. 809 00:39:54,256 --> 00:39:56,224 Afrontémoslo con descaro. 810 00:39:56,258 --> 00:39:57,987 Te tomó bastante. 811 00:39:58,027 --> 00:40:00,120 Lo hallamos lo antes posible. 812 00:40:00,162 --> 00:40:02,027 Bueno. 813 00:40:02,064 --> 00:40:05,033 Después de que acabe con ellos, ¿qué quieres que haga? 814 00:40:05,067 --> 00:40:07,467 ¿Los boto en el Distrito o los abandono para... 815 00:40:07,503 --> 00:40:08,993 ...que los halle el F.B.I.? 816 00:40:09,038 --> 00:40:11,029 Como tú quieras. 817 00:40:11,073 --> 00:40:12,631 Depende de qué vayamos a hacer con ellos. 818 00:40:12,675 --> 00:40:15,473 En Albania... 819 00:40:15,511 --> 00:40:17,103 ... vemos a esta niña corriendo... 820 00:40:17,146 --> 00:40:19,114 ... para salvarse la vida. 821 00:40:19,148 --> 00:40:20,775 Estaba tratando de huir después de... 822 00:40:20,816 --> 00:40:22,784 ... oír que su familia había muerto. 823 00:40:22,818 --> 00:40:25,218 La niña tiene parientes en Canadá. 824 00:40:29,725 --> 00:40:31,249 Sé que dos cosas son verdad: 825 00:40:32,428 --> 00:40:35,363 No hay diferencia entre el flan bueno y el malo, 826 00:40:35,397 --> 00:40:36,921 ...y no hay guerra. 827 00:40:36,966 --> 00:40:38,263 Adivinen quién soy. 828 00:40:38,300 --> 00:40:41,292 Quiero señalar que estoy viendo a un doctor... 829 00:40:41,337 --> 00:40:43,771 ...y tomando medicinas. Los efectos secundarios... 830 00:40:43,806 --> 00:40:45,467 Conmovedor. 831 00:40:45,508 --> 00:40:47,169 También aprovecho esta oportunidad... 832 00:40:47,209 --> 00:40:49,905 ...para decir que no admito nada... 833 00:40:49,945 --> 00:40:51,503 ...y quiero a mi abogado presente. 834 00:40:51,547 --> 00:40:53,481 Es un hecho que... 835 00:40:53,516 --> 00:40:56,383 ...no hay bombas atómicas en la frontera canadiense. 836 00:40:56,418 --> 00:40:58,648 Y no hay ninguna en Albania. 837 00:40:58,687 --> 00:41:00,678 Albania no tiene capacidad nuclear. 838 00:41:00,723 --> 00:41:02,384 Nuestros satélites... 839 00:41:02,424 --> 00:41:04,585 ...no muestran campos de terroristas... 840 00:41:04,627 --> 00:41:06,561 ...en Albania. 841 00:41:06,595 --> 00:41:09,564 La patrulla fronteriza, el F.B.I., la policía montada... 842 00:41:09,598 --> 00:41:13,227 ...reportan que no hay actividades... 843 00:41:13,269 --> 00:41:15,567 ...hostiles en la frontera al norte. 844 00:41:15,604 --> 00:41:18,596 El gobierno albanés está defendiéndose a gritos. 845 00:41:18,641 --> 00:41:19,938 Y el mundo está escuchando. 846 00:41:19,975 --> 00:41:21,408 No hay guerra. 847 00:41:21,443 --> 00:41:23,968 Pero está en la televisión. 848 00:41:24,013 --> 00:41:26,004 ¿Y quién es usted? 849 00:41:26,048 --> 00:41:28,642 - Conrad Brean. - ¿Y trabaja para...? 850 00:41:28,684 --> 00:41:32,085 Nadie cuyo nombre le interesa que diga, se lo juro. 851 00:41:32,121 --> 00:41:35,181 Cuando esto se sepa, 852 00:41:35,224 --> 00:41:36,816 ...alguien se va a quedar después de clases. 853 00:41:36,859 --> 00:41:38,349 ¿Quién podrá ser? 854 00:41:38,394 --> 00:41:40,726 No sé de qué habla. 855 00:41:40,763 --> 00:41:43,231 Los satélites espías lo muestran, 856 00:41:43,265 --> 00:41:44,562 ...Sr. Brean. No hay guerra. 857 00:41:44,600 --> 00:41:46,124 ¿Entonces para qué sirven? 858 00:41:46,168 --> 00:41:49,501 ¿Por qué gastamos tanto en defensa si no muestran nada? 859 00:41:49,538 --> 00:41:50,971 ¿Nunca han servido? 860 00:41:51,006 --> 00:41:52,439 ¿Se descompusieron? ¿Qué pasó? 861 00:41:56,278 --> 00:41:58,940 Si no hay una amenaza, ¿qué hacen ustedes? 862 00:41:58,981 --> 00:42:00,608 Si no hay amenaza, ¿para qué sirven ustedes? 863 00:42:00,649 --> 00:42:02,844 - Usted es la amenaza. - ¿Yo? 864 00:42:02,885 --> 00:42:04,284 ¿Yo soy la amenaza? 865 00:42:04,320 --> 00:42:05,753 ¿Qué he estado haciendo que Uds... 866 00:42:05,788 --> 00:42:07,779 ...no hayan estado haciendo? 867 00:42:07,823 --> 00:42:09,654 Yo he estado... 868 00:42:09,692 --> 00:42:11,626 ...trabajando por la seguridad de mi país. 869 00:42:11,660 --> 00:42:14,720 Lo cual hace quedar bien a sus padres. 870 00:42:14,763 --> 00:42:17,095 ¿Pero qué escogería usted? 871 00:42:17,132 --> 00:42:19,396 ¿La seguridad de su país o de su trabajo? 872 00:42:19,435 --> 00:42:22,029 Permítame sugerir que... 873 00:42:22,071 --> 00:42:24,403 ...ambas cosas son lo mismo. Su país y su trabajo. 874 00:42:24,440 --> 00:42:26,931 Yo estoy haciendo mi trabajo, Sr. Brean. 875 00:42:26,976 --> 00:42:28,568 Yo también. 876 00:42:29,878 --> 00:42:32,779 Déjeme hacerle una pregunta muy sencilla. 877 00:42:32,815 --> 00:42:35,147 ¿Por qué va la gente a la guerra? ¿Por qué? 878 00:42:35,184 --> 00:42:37,709 Voy ajugar su jueguito estúpido. 879 00:42:37,753 --> 00:42:39,015 Para asegurar su manera de vida. 880 00:42:39,054 --> 00:42:41,045 - ¿Iría Ud.? - Ya fui. 881 00:42:41,090 --> 00:42:43,786 Y si fuera otra vez, ¿contra quién sería? 882 00:42:43,826 --> 00:42:46,056 ¿Una guerra contra quién? 883 00:42:46,095 --> 00:42:47,323 ¿Suecia y Togo? 884 00:42:47,363 --> 00:42:49,456 Esa época ya pasó. Se acabó. 885 00:42:49,498 --> 00:42:52,262 La guerra del futuro es el terrorismo nuclear. 886 00:42:52,301 --> 00:42:54,235 Un pequeño grupo de disidentes, 887 00:42:54,269 --> 00:42:57,363 ...actuando por su cuenta. 888 00:42:57,406 --> 00:42:59,601 Para esa guerra necesita estar preparado. 889 00:42:59,642 --> 00:43:02,133 Tiene que estar alerta. 890 00:43:02,177 --> 00:43:04,372 Porque esa es la guerra del futuro. 891 00:43:04,413 --> 00:43:07,177 Y si no está preparándose para esa guerra... 892 00:43:07,216 --> 00:43:09,343 ...entonces se quedará sin trabajo. 893 00:43:09,385 --> 00:43:12,479 Llame a esto un ejercicio o seguridad de trabajo. 894 00:43:12,521 --> 00:43:14,955 Llámelo como guste. 895 00:43:14,990 --> 00:43:16,651 Pero Ud. Dijo: "Ir a la guerra para conservar su forma de vida". 896 00:43:16,692 --> 00:43:19,991 Esta es su forma de vida. 897 00:43:20,029 --> 00:43:21,997 Y si sus espías satélites no ven nada... 898 00:43:22,031 --> 00:43:23,623 ...si no hay guerra... 899 00:43:23,666 --> 00:43:26,635 ...entonces aprenderá golf prematuramente. 900 00:43:26,669 --> 00:43:28,728 Porque sólo hay una guerra, la nuestra. 901 00:43:33,175 --> 00:43:34,472 Gracias. 902 00:43:35,644 --> 00:43:37,236 - Manejen con cuidado. - Gracias. 903 00:43:47,322 --> 00:43:48,914 Es que no habían pensado bien las cosas. 904 00:43:48,957 --> 00:43:50,788 Tu labia nos sacó de esa. 905 00:43:50,826 --> 00:43:52,987 Nos retrasamos, pero vamos en camino. 906 00:43:53,028 --> 00:43:54,256 ¿Qué? 907 00:43:54,296 --> 00:43:56,093 Tu labia sacaría a un perro de una carnicería. 908 00:43:56,131 --> 00:43:58,031 Gracias. 909 00:43:58,067 --> 00:43:59,500 No, tuvimos un contratiempo. 910 00:43:59,535 --> 00:44:02,231 Todo está bien. Nos vemos en Nashville. 911 00:44:02,271 --> 00:44:03,863 Connie, nos salvaste el pellejo, eso fue lo que pasó. 912 00:44:03,906 --> 00:44:06,136 Fue... 913 00:44:06,175 --> 00:44:08,541 ...buna actuación magnífica. 914 00:44:08,577 --> 00:44:10,169 Hiciste que se dieran la media vuelta como... 915 00:44:11,814 --> 00:44:13,372 No habían pensado bien las cosas. 916 00:44:20,355 --> 00:44:22,516 Está atravesando el asfalto. 917 00:44:25,627 --> 00:44:28,721 Pero parece que el Presidente se distrae, 918 00:44:28,764 --> 00:44:31,255 ... y se ha detenido. 919 00:44:31,300 --> 00:44:33,097 Hay una niña... 920 00:44:33,135 --> 00:44:35,000 ... tratando de hablar con el Presidente. 921 00:44:35,037 --> 00:44:36,868 Parece que está hablando en... 922 00:44:36,905 --> 00:44:38,395 ... ¿es en albanés? 923 00:44:38,440 --> 00:44:40,203 ¿Nos puede traducir alguien? 924 00:44:41,577 --> 00:44:43,841 Creo que lo que está diciendo es que... 925 00:44:43,879 --> 00:44:47,838 ... esta ofrenda de trigo es una especie de ceremonia. 926 00:44:47,883 --> 00:44:50,443 Es el primer haz, 927 00:44:50,486 --> 00:44:52,181 ... los primeros frutos de la cosecha. 928 00:44:52,221 --> 00:44:54,212 Yo no sé bien albanés, pero... 929 00:44:54,256 --> 00:44:55,883 ... la señora se conmovió... 930 00:44:55,924 --> 00:44:58,188 ... cuando el Presidente le ofreció su abrigo. 931 00:44:58,227 --> 00:45:00,855 Es un momento muy emotivo. 932 00:45:00,896 --> 00:45:03,228 Llega un momento... 933 00:45:04,133 --> 00:45:07,432 ... en la historia de la humanidad 934 00:45:08,137 --> 00:45:10,901 En que se debe responder A un rezo 935 00:45:11,840 --> 00:45:13,671 Con coraje y vitalidad 936 00:45:14,777 --> 00:45:18,269 Nuestros antepasados 937 00:45:18,313 --> 00:45:20,747 Se ganaron su libertad 938 00:45:20,783 --> 00:45:23,445 Ahora es el momento 939 00:45:23,485 --> 00:45:27,478 Su sueño hay que conservar 940 00:45:27,523 --> 00:45:30,617 Protejamos 941 00:45:30,659 --> 00:45:34,823 Nuestras fronteras 942 00:45:34,863 --> 00:45:37,297 Protejamos 943 00:45:37,332 --> 00:45:40,495 El Sueño Norteamericano 944 00:45:40,536 --> 00:45:43,198 Protejamos el derecho 945 00:45:43,238 --> 00:45:48,175 A luchar por la democracia 946 00:45:48,210 --> 00:45:53,705 Conservemos la libertad Con audacia 947 00:45:54,516 --> 00:45:57,576 Protejamos 948 00:45:57,619 --> 00:46:00,247 Nuestro espíritu norteamericano Háblenme del espíritu 949 00:46:01,990 --> 00:46:04,220 Protejamos 950 00:46:04,259 --> 00:46:07,057 El Sueño Norteamericano 951 00:46:18,774 --> 00:46:21,004 país está erigido 952 00:46:21,977 --> 00:46:24,138 Sobre la roca de la libertad 953 00:46:25,347 --> 00:46:28,316 Ynosotros, como pueblo 954 00:46:28,350 --> 00:46:30,545 La libertad debemos conservar 955 00:46:30,586 --> 00:46:33,646 Es por vida 956 00:46:33,689 --> 00:46:34,986 Libertad 957 00:46:35,023 --> 00:46:38,220 La búsqueda de la felicidad 958 00:46:38,260 --> 00:46:43,391 La libertad Es suya 959 00:46:45,167 --> 00:46:47,499 Protejamos 960 00:46:47,536 --> 00:46:51,597 Las fronteras nuestras 961 00:46:51,640 --> 00:46:54,074 Protejamos 962 00:46:54,109 --> 00:46:57,078 El Sueño Norteamericano 963 00:46:58,247 --> 00:47:00,215 Me encantó la gorda mojada de Albania. 964 00:47:00,249 --> 00:47:01,546 Gracias. 965 00:47:01,583 --> 00:47:03,346 Fue sutil. 966 00:47:03,385 --> 00:47:05,114 Y tuviste suerte con la lluvia. 967 00:47:05,153 --> 00:47:07,485 Tuvimos que desviar el avión. 968 00:47:07,522 --> 00:47:09,854 Deberías haber hablado conmigo. 969 00:47:09,892 --> 00:47:11,223 Yo soy productor, yo hago lluvia. 970 00:47:11,260 --> 00:47:12,659 Para la próxima. 971 00:47:13,762 --> 00:47:15,354 La situación... 972 00:47:15,397 --> 00:47:18,730 ... en Albania se ha resuelto... 973 00:47:18,767 --> 00:47:21,031 ... se ha resuelto. 974 00:47:21,069 --> 00:47:22,764 La C.I.A. Confirma... 975 00:47:22,804 --> 00:47:25,773 ... que nuestras tropas en la frontera canadiense... 976 00:47:25,807 --> 00:47:28,537 ... y en Europa están retirándose. 977 00:47:29,811 --> 00:47:33,872 Yyo aprovecho esta oportunidad para pedirle al Presidente... 978 00:47:33,916 --> 00:47:36,009 ¿Cómo que "resuelto"? 979 00:47:36,051 --> 00:47:37,712 Neal terminó la guerra. 980 00:47:37,753 --> 00:47:39,015 ¿Terminó la guerra? 981 00:47:39,054 --> 00:47:40,487 ¿Pero por qué? 982 00:47:40,522 --> 00:47:42,046 La C.I.A. Hizo un trato mejor. 983 00:47:42,090 --> 00:47:43,352 ¿El terminó la guerra? 984 00:47:46,228 --> 00:47:47,718 El no puede hacer eso. 985 00:47:47,763 --> 00:47:49,788 El no es el productor. 986 00:47:53,302 --> 00:47:55,031 Esto es de mal gusto. 987 00:47:55,070 --> 00:47:56,401 ¿Podemos parar esto? 988 00:47:59,274 --> 00:48:00,798 Para, se acabó. 989 00:48:02,277 --> 00:48:03,869 ¿Cómo detienes esto? 990 00:48:03,912 --> 00:48:05,402 - Para el coro. - Nada más para, por favor. 991 00:48:07,416 --> 00:48:09,179 Ha sido una semana extraordinaria. 992 00:48:09,217 --> 00:48:11,549 No recuerdo que a ningún Presidente de EE. UU... 993 00:48:11,586 --> 00:48:13,349 ... lo azotara la gripe, una guerra... 994 00:48:13,388 --> 00:48:15,982 ... y acusaciones de abuso sexual... 995 00:48:16,024 --> 00:48:17,457 ... en la misma semana. 996 00:48:21,229 --> 00:48:23,595 La C.I.A. Acaba de confirmar que... 997 00:48:23,632 --> 00:48:26,795 ... las hostilidades en Albania han cesado. 998 00:48:26,835 --> 00:48:28,097 La C.I.A. 999 00:48:31,340 --> 00:48:33,274 Nos dejaron ir muy fácilmente. 1000 00:48:33,308 --> 00:48:35,173 Se acabó la guerra, muchachos. 1001 00:48:35,210 --> 00:48:37,235 Se acabó. Lo vi en la televisión. 1002 00:48:37,279 --> 00:48:38,541 Tendré que vender mi casa. 1003 00:48:38,580 --> 00:48:41,708 La guerra no se ha acabado. 1004 00:48:41,750 --> 00:48:43,115 No, la vi en la tele. 1005 00:48:43,151 --> 00:48:45,915 No, para eso me contrataste a mí. 1006 00:48:45,954 --> 00:48:48,388 La guerra no se acaba hasta que yo no lo diga. 1007 00:48:48,423 --> 00:48:50,857 Esta es mi película, no de la C.I.A. 1008 00:48:50,892 --> 00:48:53,861 ¿Crees que estás en un apuro serio? 1009 00:48:53,895 --> 00:48:56,659 "Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis". 1010 00:48:56,698 --> 00:48:58,666 Se me murieron 3 jinetes. 1011 00:48:58,700 --> 00:49:01,498 ¿Oyeron eso? Tres de los jinetes se me mueren... 1012 00:49:01,536 --> 00:49:03,766 ...2 semanas antes de acabar de filmar. 1013 00:49:03,805 --> 00:49:06,069 Esto no es nada. Esto no es nada. 1014 00:49:06,108 --> 00:49:09,305 Esto es sólo el Primer Acto: La Guerra. 1015 00:49:09,344 --> 00:49:13,303 Ahora sí necesitamos un Segundo Acto. Así que trabajamos. 1016 00:49:13,348 --> 00:49:14,576 Segundo Acto. 1017 00:49:14,616 --> 00:49:15,981 Esto es como... 1018 00:49:16,018 --> 00:49:17,713 ...los japoneses en las cuevas. 1019 00:49:17,753 --> 00:49:19,846 - Sigue. - Okinawa. 1020 00:49:19,888 --> 00:49:21,822 No creían que se había acabado la guerra. 1021 00:49:21,857 --> 00:49:23,950 Exacto. Ahora tenemos un tipo... 1022 00:49:23,992 --> 00:49:26,119 No, un soldado norteamericano. 1023 00:49:26,161 --> 00:49:29,028 Olvidan a un valiente soldado norteamericano. 1024 00:49:29,064 --> 00:49:31,259 Un héroe. 1025 00:49:31,299 --> 00:49:33,563 Dios mío. ¿Qué estaba yo pensando? 1026 00:49:33,602 --> 00:49:35,365 Hice una guerra y olvidé al héroe. 1027 00:49:35,404 --> 00:49:38,237 No puede haber una guerra sin héroe. 1028 00:49:38,273 --> 00:49:39,638 Es como mandar... 1029 00:49:39,674 --> 00:49:41,232 ...una tarjeta sin... 1030 00:49:41,276 --> 00:49:42,573 El pastel de frutas en Navidad. 1031 00:49:42,611 --> 00:49:44,579 Exacto. Bueno, 1032 00:49:44,613 --> 00:49:46,706 ...tenemos a un tipo que dejaron allá. 1033 00:49:46,748 --> 00:49:49,342 Fantástico. Qué suerte que pasó esto. 1034 00:49:49,384 --> 00:49:51,352 Lo dejaron allá. Lo tiraron... 1035 00:49:51,386 --> 00:49:54,583 ...como si fuera un zapato viejo. 1036 00:49:54,623 --> 00:49:55,851 Eso me gusta. 1037 00:49:55,891 --> 00:49:57,620 ¿Qué? 1038 00:49:57,659 --> 00:49:58,887 ¿El zapato viejo? 1039 00:49:58,927 --> 00:50:00,189 Es puro instinto. 1040 00:50:02,097 --> 00:50:04,292 Conrad. Que el Pentágono... 1041 00:50:04,332 --> 00:50:07,961 ...te dé una lista de la gente en todos los programas militares especiales. 1042 00:50:08,003 --> 00:50:10,028 "Lo dejaron como a un zapato viejo." 1043 00:50:11,239 --> 00:50:13,173 Y quiero hablar con Johnny detrás del vidrio. 1044 00:50:16,878 --> 00:50:18,106 Sí, ¿qué quieres? 1045 00:50:18,146 --> 00:50:21,047 Se acabó la guerra, ¿está bien? 1046 00:50:21,083 --> 00:50:23,347 Vamos a necesitar una canción nueva. 1047 00:50:23,385 --> 00:50:26,115 Creo que debe ser una canción sobre un zapato... 1048 00:50:26,154 --> 00:50:28,714 ...un zapato brillante, de charol. 1049 00:50:28,757 --> 00:50:30,554 Un buen zapato viejo. 1050 00:50:30,592 --> 00:50:33,356 Me iba a ir a emborrachar. 1051 00:50:33,395 --> 00:50:37,525 Sí, emborráchate, John. Pero necesito una canción nueva. 1052 00:50:37,566 --> 00:50:38,999 Sobre un buen zapato viejo. Una balada. 1053 00:50:40,335 --> 00:50:42,701 - ¿Me quieres ayudar? - Redención. 1054 00:50:42,737 --> 00:50:45,570 Pérdida y redención funciona muy bien. 1055 00:50:45,607 --> 00:50:48,804 Carajo. ¿En qué clave la quieres? 1056 00:50:48,844 --> 00:50:50,311 Yo no sé de claves. 1057 00:50:51,480 --> 00:50:55,314 Tengo mucha gente aquí medio deprimida porque se le acabó su guerra. 1058 00:50:55,350 --> 00:50:57,477 Dame una nueva canción. 1059 00:50:57,519 --> 00:50:59,316 Está en el teléfono. 1060 00:50:59,354 --> 00:51:01,481 ¿Rey? Pentágono. 1061 00:51:01,523 --> 00:51:03,047 Contesta. 1062 00:51:03,091 --> 00:51:06,720 Necesito una lista de programas militares especiales. 1063 00:51:06,761 --> 00:51:09,161 Programas. Parte baja de la novena. 1064 00:51:09,197 --> 00:51:10,664 No saben con quién están jugando. 1065 00:51:12,267 --> 00:51:14,326 No pueden parar nuestra película. 1066 00:51:14,369 --> 00:51:16,200 ¿Vas a tardar mucho? 1067 00:51:16,238 --> 00:51:18,138 Porque entonces guardo el equipo. 1068 00:51:19,441 --> 00:51:22,205 Creo que debería estar componiendo una canción. 1069 00:51:22,244 --> 00:51:23,677 ¿Una canción? ¿De qué tipo? 1070 00:51:23,712 --> 00:51:26,044 ¿No hay nadie ahí llamado... 1071 00:51:26,081 --> 00:51:28,015 ...Zapata... 1072 00:51:28,049 --> 00:51:30,347 ...o Zapato o algo así? 1073 00:51:30,385 --> 00:51:31,647 ¡Johnny! Tengo una gran idea. 1074 00:51:33,388 --> 00:51:35,322 Zapato nuevo, viejo, ¿sí? 1075 00:51:37,125 --> 00:51:39,150 Papá tenía un sabueso 1076 00:51:40,695 --> 00:51:42,390 Solía llamarlo "Broma" 1077 00:51:45,200 --> 00:51:47,862 Me seguía a todos lados 1078 00:51:47,903 --> 00:51:50,463 Se me pegaba como goma 1079 00:51:54,476 --> 00:51:57,411 Ysu juguete favorito 1080 00:51:57,445 --> 00:51:59,504 Era un viejo zapato 1081 00:51:59,548 --> 00:52:01,607 Espere. 1082 00:52:01,650 --> 00:52:03,345 Y entras con ese acorde. 1083 00:52:03,385 --> 00:52:05,376 Ya quisiera tener una mujer 1084 00:52:06,621 --> 00:52:08,680 Que fuera la mitad de fiel 1085 00:52:11,693 --> 00:52:14,184 ¿AIguien sabe clave Morse? 1086 00:52:14,229 --> 00:52:15,560 ¿Por qué? 1087 00:52:15,597 --> 00:52:16,928 Dame el fax. 1088 00:52:18,133 --> 00:52:20,101 Sargento William Sapato, Ejército de EE. UU. 1089 00:52:20,135 --> 00:52:24,071 Número de serie 2131284262. 1090 00:52:25,340 --> 00:52:26,773 Nuestro viejo zapato. 1091 00:52:26,808 --> 00:52:28,070 Miren, este es el plan. 1092 00:52:29,411 --> 00:52:31,345 Viejo zapato Viejo zapato 1093 00:52:33,682 --> 00:52:35,343 El te sacará adelante 1094 00:52:35,383 --> 00:52:36,975 En cualquier lado 1095 00:52:37,018 --> 00:52:40,010 Está de suéter... 1096 00:52:40,055 --> 00:52:41,647 ...y lo... 1097 00:52:41,690 --> 00:52:44,682 ...dejamos tras las líneas enemigas... 1098 00:52:44,726 --> 00:52:46,284 ...y está atrapado. 1099 00:52:46,328 --> 00:52:47,761 Con el suéter. 1100 00:52:47,796 --> 00:52:49,593 - De suéter. - Bueno. 1101 00:52:50,832 --> 00:52:55,735 ¿Podemos hacer que suene viejo... 1102 00:52:55,770 --> 00:52:57,465 ...y rayado? 1103 00:53:02,611 --> 00:53:03,908 ¿Con un siseo? 1104 00:53:03,945 --> 00:53:05,412 Ya veo hacia dónde vas con esto. 1105 00:53:07,015 --> 00:53:11,042 Eh, viejo zapato Viejo zapato 1106 00:53:11,086 --> 00:53:13,281 Párate derecho 1107 00:53:13,321 --> 00:53:15,186 Como te han enseñado 1108 00:53:15,223 --> 00:53:16,986 Voy a escribir un discurso. 1109 00:53:18,693 --> 00:53:20,786 Yo te ayudo. 1110 00:53:20,829 --> 00:53:23,696 El Presidente revela que William Sapato... Nuestro viejo Sapato... 1111 00:53:25,934 --> 00:53:29,335 ...quedó atrapado detrás de líneas enemigas. 1112 00:53:29,371 --> 00:53:31,305 Esto es bueno. 1113 00:53:31,339 --> 00:53:33,136 De corazón. 1114 00:53:33,174 --> 00:53:34,436 Conmovedor. 1115 00:53:35,744 --> 00:53:37,006 La gente va a llorar. 1116 00:53:41,116 --> 00:53:43,016 "VIEJO ZAPATO" 1117 00:53:56,131 --> 00:53:58,156 Aquí está el discurso del Presidente. 1118 00:53:58,199 --> 00:54:00,224 Archiva esto en la Biblioteca del Congreso, 1119 00:54:00,268 --> 00:54:01,963 ...Música 1930. 1120 00:54:02,003 --> 00:54:03,937 De inmediato, por favor. 1121 00:54:03,972 --> 00:54:06,702 Mételo en la Biblioteca del Congreso ya. 1122 00:54:07,208 --> 00:54:08,368 "¡¡¡PAZ!!!" 1123 00:54:08,410 --> 00:54:10,674 ¡Dios mío! 1124 00:54:10,712 --> 00:54:12,703 ¿Quién va a ver hoy al tipo de la tele? 1125 00:54:13,948 --> 00:54:17,247 Esta noche recordarás una canción... 1126 00:54:17,285 --> 00:54:18,650 ...sobre un viejo zapato. 1127 00:54:18,687 --> 00:54:20,018 ¿Esta noche? 1128 00:54:20,055 --> 00:54:22,785 Ambos estarán viendo el discurso del Presidente. 1129 00:54:22,824 --> 00:54:24,086 ¿Y si está ocupado? 1130 00:54:24,125 --> 00:54:26,821 - Sedúcelo. - ¿Qué? 1131 00:54:26,861 --> 00:54:30,024 Yo no tengo que ser tu confesor, querida. 1132 00:54:30,065 --> 00:54:32,625 Dile que tienes información sobre el abuso... 1133 00:54:32,667 --> 00:54:33,964 ...sexual del Presidente. 1134 00:54:34,002 --> 00:54:35,833 Créeme, va a dejar lo que esté haciendo. 1135 00:54:37,072 --> 00:54:38,630 Este negocio es cabrón... 1136 00:54:38,673 --> 00:54:40,834 ...y no necesitamos que un fantasma nos lo diga. 1137 00:54:40,875 --> 00:54:43,309 Pero, Dios mediante, en 8 días... 1138 00:54:43,345 --> 00:54:46,041 ...estaremos entrando al 2o. Período. 1139 00:54:46,081 --> 00:54:47,480 Esperen a que oigan hoy... 1140 00:54:47,515 --> 00:54:49,449 ...el discurso del "303". Fantástico. 1141 00:54:49,484 --> 00:54:51,281 ¿Y el Rey de la Moda? 1142 00:54:51,319 --> 00:54:52,547 Voy por él. 1143 00:54:52,587 --> 00:54:53,918 Vámonos. 1144 00:54:53,955 --> 00:54:56,389 Un buen plan hoy es mejor que un plan perfecto mañana. 1145 00:54:56,424 --> 00:54:58,722 ¿Dónde esta el Sargento Sapato? 1146 00:54:58,760 --> 00:55:00,557 Lo están buscando. 1147 00:55:00,595 --> 00:55:02,187 Está funcionando. 1148 00:55:02,230 --> 00:55:04,755 Todo está sucediendo a nuestro alrededor, ¿sí? 1149 00:55:04,799 --> 00:55:08,496 Gente, todo está haciéndose. Estamos resolviendo el problema. 1150 00:55:08,536 --> 00:55:09,833 Estamos siendo "proactivos". 1151 00:55:09,871 --> 00:55:13,034 Vamos a sacar... 1152 00:55:13,074 --> 00:55:15,804 Ponme al día sobre Sapato. 1153 00:55:15,844 --> 00:55:17,368 Ponlo en una línea, 1154 00:55:17,412 --> 00:55:18,777 ...estoy listo. 1155 00:55:18,813 --> 00:55:23,011 Gente, veo muchas caras tristes, tristes. 1156 00:55:23,051 --> 00:55:24,575 Por favor, que no cunda el desconsuelo. 1157 00:55:24,619 --> 00:55:27,884 Esto es política, a su mejor nivel. 1158 00:55:27,922 --> 00:55:30,982 Esta es la prueba final de la llanta en el asfalto. 1159 00:55:31,025 --> 00:55:33,255 Esta noche tenemos a un líder entrando... 1160 00:55:33,294 --> 00:55:34,955 ...en 95 millones de hogares. 1161 00:55:34,996 --> 00:55:36,725 El va a cambiar las cosas. 1162 00:55:36,765 --> 00:55:38,528 ¿Creen que esto es duro? 1163 00:55:38,566 --> 00:55:41,433 Llevaba 4 meses com "Canto de Salomón"... 1164 00:55:41,469 --> 00:55:43,027 ...y descubrí que no tenía los derechos. 1165 00:55:43,071 --> 00:55:44,663 Pásamelo y ya. 1166 00:55:44,706 --> 00:55:47,937 Esto no es nada. 1167 00:55:47,976 --> 00:55:51,207 ¿Quieren ver esa mierda? 1168 00:55:52,414 --> 00:55:54,780 Uno no cambia de caballo a medio camino. 1169 00:55:55,417 --> 00:55:57,112 - Sí, hola, señor. - Jesús. 1170 00:55:57,152 --> 00:55:59,586 No cambia de caballo. 1171 00:55:59,621 --> 00:56:01,020 El discurso es bueno. 1172 00:56:01,055 --> 00:56:03,250 Ya no nos podemos zafar, Sr. Presidente. 1173 00:56:07,061 --> 00:56:09,188 ¿Y de dónde sacaron esa música? 1174 00:56:09,230 --> 00:56:12,199 Está bien, señor. Sí. 1175 00:56:13,168 --> 00:56:15,500 - Qué latoso. - ¿Qué? 1176 00:56:17,739 --> 00:56:20,207 Se niega a dar el discurso. 1177 00:56:20,241 --> 00:56:22,300 ¿Qué? 1178 00:56:22,343 --> 00:56:24,174 Se niega a darlo. 1179 00:56:24,212 --> 00:56:26,180 ¿Cómo que se niega a darlo? 1180 00:56:26,214 --> 00:56:27,647 Le parece sentimental. 1181 00:56:27,682 --> 00:56:29,980 ¿Sentimental? 1182 00:56:31,252 --> 00:56:32,549 Claro que es sentimental. 1183 00:56:32,587 --> 00:56:35,249 No haríamos que dijera la maldita cosa si no fuera sentimental. 1184 00:56:35,290 --> 00:56:36,723 No es optativo. 1185 00:56:36,758 --> 00:56:38,487 Esto prepara todo el resto de la cosa. 1186 00:56:38,526 --> 00:56:39,754 No me dígas que es sentimental. 1187 00:56:39,794 --> 00:56:42,228 Tiene que dar el discurso, ¿no? 1188 00:56:42,263 --> 00:56:43,491 Ya vamos mucho más adelante. 1189 00:56:43,531 --> 00:56:45,431 Dimos esto por hecho. 1190 00:56:45,467 --> 00:56:46,798 Sentimental. 1191 00:56:48,636 --> 00:56:50,263 Esto es lo que necesito. 1192 00:56:50,305 --> 00:56:53,934 Quiero 30 secretarias. Pónganlas en una oficina, ¿sí? 1193 00:56:54,943 --> 00:56:56,968 Díganle al Presidente que necesito verlo. 1194 00:56:57,011 --> 00:56:58,842 Necesito 5 minutos de su tiempo. 1195 00:56:58,880 --> 00:57:00,814 ¿Saben qué me recuerda esto? 1196 00:57:00,849 --> 00:57:03,909 Cuando fui por primera vez a Hollywood... 1197 00:57:03,952 --> 00:57:05,180 ...me dijeron que lo mío era demasiado teatral. 1198 00:57:05,220 --> 00:57:08,314 No entendían nada. 1199 00:57:08,356 --> 00:57:09,687 No es teatral, es sentimental. 1200 00:57:09,724 --> 00:57:11,385 Nada más dile... 1201 00:57:11,426 --> 00:57:12,893 ...que voy a subir. 1202 00:57:12,927 --> 00:57:16,954 Estimados conciudadanos, le agradezco a un Dios compasivo... 1203 00:57:16,998 --> 00:57:19,762 ...como estoy seguro de que todos lo harán... 1204 00:57:19,801 --> 00:57:21,735 ...agradecerán al Poder Supremo... 1205 00:57:21,769 --> 00:57:25,000 ...como quiera que cada uno lo conciba... 1206 00:57:25,039 --> 00:57:27,530 ...que haya llegado la paz. 1207 00:57:27,575 --> 00:57:31,238 La amenaza de terrorismo nuclear ha sido sofocada. 1208 00:57:31,279 --> 00:57:34,442 Sr. Presidente, estoy proyectando más... 1209 00:57:34,482 --> 00:57:38,111 ...porque creo que este discurso necesita un poco más de impacto. 1210 00:57:39,988 --> 00:57:41,285 Téngame paciencia. 1211 00:57:45,393 --> 00:57:47,020 Muchísimas gracias. 1212 00:57:59,440 --> 00:58:01,601 Qué conmovedor. 1213 00:58:01,643 --> 00:58:02,940 Muchísimas gracias. 1214 00:58:02,977 --> 00:58:04,239 Gracias. 1215 00:58:10,485 --> 00:58:13,750 Me sentí muy a gusto allá dentro, Connie. 1216 00:58:13,788 --> 00:58:15,380 Un capricho del destino... 1217 00:58:15,423 --> 00:58:16,981 ...y podría haber acabado acá. 1218 00:58:17,025 --> 00:58:18,424 Sólo un cambio de vestuario. 1219 00:58:19,627 --> 00:58:21,060 ¿Crees que fue demasiado? 1220 00:58:21,095 --> 00:58:24,087 ¿Sabes qué, Stanley? 1221 00:58:24,132 --> 00:58:25,394 Te luciste. 1222 00:58:26,467 --> 00:58:27,764 Te metiste... 1223 00:58:27,802 --> 00:58:29,667 ...a salvar la cosa cuando se necesitó. 1224 00:58:29,704 --> 00:58:31,695 ¿No fue demasiado? 1225 00:58:31,739 --> 00:58:33,570 Personalmente... 1226 00:58:33,608 --> 00:58:34,836 ...quizá sí lo fue. 1227 00:58:34,876 --> 00:58:38,107 Pero el Presidente no tiene que decirlo así. 1228 00:58:38,146 --> 00:58:39,613 Como dijo Platón: 1229 00:58:39,647 --> 00:58:41,274 "No importa cómo carajos llegues... 1230 00:58:41,316 --> 00:58:42,578 ...mientras llegues". 1231 00:58:43,918 --> 00:58:46,216 En qué consiste tu trabajo con el Presidente? 1232 00:58:46,254 --> 00:58:49,348 Estimados conciudadanos, doy gracias a Dios. 1233 00:58:49,390 --> 00:58:53,326 Ysé que todos le damos las gracias a ese Poder Supremo, 1234 00:58:53,361 --> 00:58:56,057 ... como quiera que cada uno lo conciba... 1235 00:58:56,097 --> 00:58:58,657 ... de que ha llegado la paz. 1236 00:59:03,404 --> 00:59:06,202 La amenaza del terrorismo nuclear ha sido sofocada. 1237 00:59:06,240 --> 00:59:09,732 El Premier albanés... 1238 00:59:09,777 --> 00:59:11,244 ... me asegura... 1239 00:59:11,279 --> 00:59:13,509 ... que su país no... 1240 00:59:13,548 --> 00:59:16,039 ... nos desea ningún mal. 1241 00:59:16,084 --> 00:59:17,312 ¿Sabes latín? 1242 00:59:17,352 --> 00:59:18,910 "Yo, Claudius". Eso es todo. 1243 00:59:18,953 --> 00:59:22,548 Necesito un lema en latín para el parche. 1244 00:59:22,590 --> 00:59:24,217 El parche del 303. 1245 00:59:24,258 --> 00:59:27,921 ... conocido por un Número de Designación, el 303. 1246 00:59:27,962 --> 00:59:32,194 Un miembro del grupo quedó detrás de lo que eran las líneas enemigas. 1247 00:59:32,233 --> 00:59:36,397 Yo sólo puedo decir a los familiares del grupo 303... 1248 00:59:36,437 --> 00:59:39,133 ... cuyos miembros se están... 1249 00:59:39,173 --> 00:59:40,572 ... reuniendo para consolarlos... 1250 00:59:40,608 --> 00:59:43,076 ... y a los padres del hombre desaparecido... 1251 00:59:43,111 --> 00:59:44,942 ... que no se escatimarán esfuerzos... 1252 00:59:44,979 --> 00:59:48,608 ... para hallar a ese valiente. 1253 00:59:48,650 --> 00:59:52,086 Acabamos de recibir esta fotografía de Sapato preso... 1254 00:59:52,120 --> 00:59:55,214 ... en manos de terroristas albaneses. 1255 00:59:55,256 --> 00:59:58,384 No sé si Uds. Sepan clave Morse. 1256 00:59:58,426 --> 01:00:01,418 ¿Pueden acercar un poco más la cámara? 1257 01:00:01,462 --> 01:00:05,523 Verán que su suéter está gastado. 1258 01:00:05,566 --> 01:00:08,034 Está destejido en lugares... 1259 01:00:08,069 --> 01:00:09,798 ... formando puntos y rayas. 1260 01:00:09,837 --> 01:00:14,638 Yesos puntos y rayas forman un mensaje en clave Morse. 1261 01:00:14,676 --> 01:00:17,406 Yese mensaje es: "Valor, mamá". 1262 01:00:17,545 --> 01:00:21,345 Valor, mamá. Hizo llegar su mensaje. 1263 01:00:23,317 --> 01:00:25,217 No está mal para ser del gobierno. 1264 01:00:25,253 --> 01:00:26,948 ¿Te estás divirtiendo? 1265 01:00:26,988 --> 01:00:29,252 Como no me divertía desde la T.V. En vivo. 1266 01:00:29,290 --> 01:00:31,952 A la unidad 303... 1267 01:00:31,993 --> 01:00:34,461 ... y a mis conciudadanos les digo: "Valor, mamá". 1268 01:00:34,495 --> 01:00:38,454 He informado al gobierno albanés que no descansaremos... 1269 01:00:38,499 --> 01:00:40,330 ... hasta que regrese a salvo. 1270 01:00:40,368 --> 01:00:44,566 Sus camaradas lo llaman "El Viejo Sapato". 1271 01:00:44,605 --> 01:00:48,632 ¿No había una canción popular vieja llamada "Viejo Zapato"? 1272 01:00:48,676 --> 01:00:51,770 ¿No te acuerdas? Iba más o menos... 1273 01:00:51,813 --> 01:00:54,805 No sé, apenas me acuerdo vagamente. 1274 01:00:54,849 --> 01:00:57,079 ¿Sabes de lo que estoy hablando? ¿Viejo Zapato? 1275 01:00:59,387 --> 01:01:01,048 Gracias, damas y caballeros. 1276 01:01:01,089 --> 01:01:03,148 Buenas noches. Dios los bendiga. 1277 01:01:03,191 --> 01:01:07,594 Gánanos ahora, Senador Neal, niño pendejo cara de Titino. 1278 01:01:07,628 --> 01:01:10,597 El soldado Sapato sigue desaparecido... 1279 01:01:10,631 --> 01:01:12,360 ... detrás de las líneas enemigas. 1280 01:01:12,400 --> 01:01:14,766 Producir es sólo tener... 1281 01:01:14,802 --> 01:01:16,292 ...la habilidad de predecir. 1282 01:01:16,337 --> 01:01:17,827 Como ser un plomero. 1283 01:01:19,674 --> 01:01:22,199 Si haces bien tu trabajo, nadie se da cuenta. 1284 01:01:22,243 --> 01:01:25,144 Sólo cuando metes la pata alguien se da cuenta. 1285 01:01:26,948 --> 01:01:29,917 El Sargento William Sapato, "El Viejo Sapato". 1286 01:01:29,951 --> 01:01:32,613 ¿Lo postulamos para el Nóbel de la Paz? 1287 01:01:32,653 --> 01:01:34,553 El trabajo es hasta las elecciones. 1288 01:01:34,589 --> 01:01:36,318 Sí, pero, ¡por favor! 1289 01:01:36,357 --> 01:01:39,520 ¿Sólo por la simetría? 1290 01:01:39,560 --> 01:01:40,822 Exacto. 1291 01:01:40,862 --> 01:01:42,625 Si Kissinger se ganó el Nóbel, 1292 01:01:42,663 --> 01:01:45,928 ...yo puedo ganar el "Kentucky Derby". 1293 01:01:45,967 --> 01:01:49,494 Sí, pero nuestro jefe sí trajo paz. 1294 01:01:49,537 --> 01:01:51,061 Pero no hubo guerra. 1295 01:01:51,105 --> 01:01:53,665 Pues todavía más mérito tiene. 1296 01:02:10,792 --> 01:02:13,260 ¿De qué... 1297 01:02:13,294 --> 01:02:16,092 ...sirve tirar zapatos viejos? 1298 01:02:16,130 --> 01:02:17,825 ¿Quién te paga por eso? 1299 01:02:17,865 --> 01:02:20,197 Tiras zapatos viejos, ¿y luego? 1300 01:02:20,234 --> 01:02:21,701 Compras nuevos. 1301 01:02:21,736 --> 01:02:23,931 Tenemos unos nuevos amigos... 1302 01:02:23,971 --> 01:02:26,906 ...poderosos en la industria del calzado. 1303 01:02:26,941 --> 01:02:28,602 Uds. Conocen gente. 1304 01:02:28,643 --> 01:02:30,770 Rey de la Moda es mi héroe. ¿Tú primero? 1305 01:02:30,812 --> 01:02:32,575 Seguro. 1306 01:02:32,613 --> 01:02:35,173 ¡Así se hace! 1307 01:02:35,216 --> 01:02:36,877 Historia, Connie. 1308 01:02:38,853 --> 01:02:40,343 Qué zapatos tan gastados. 1309 01:02:40,388 --> 01:02:42,618 Por eso los estamos echando. 1310 01:02:42,657 --> 01:02:45,649 ¿Quieres hacer la prueba con unos? 1311 01:02:45,693 --> 01:02:47,320 Así se hace. 1312 01:02:47,361 --> 01:02:49,226 Hazlo otra vez. 1313 01:02:49,263 --> 01:02:51,026 Vamos, diviértete. 1314 01:02:54,635 --> 01:02:56,728 Bueno, mira esto. 1315 01:02:59,974 --> 01:03:01,532 Ve a decirle a tus amigos. 1316 01:03:04,178 --> 01:03:06,009 Qué interesante. 1317 01:03:06,047 --> 01:03:09,915 Me acaban de dar esto. Algo recién descubierto. 1318 01:03:09,951 --> 01:03:13,648 Una grabación de los años 30 de la colección... 1319 01:03:13,688 --> 01:03:15,212 ... de la Biblioteca del Congreso. 1320 01:03:15,256 --> 01:03:18,623 Una canción apropiada, me parece, sobre un zapato. 1321 01:03:18,659 --> 01:03:20,456 Sapato es el soldado... 1322 01:03:20,494 --> 01:03:22,394 ... que quedó detrás de las líneas enemigas. 1323 01:03:23,865 --> 01:03:25,389 % A FAVOR: 37 1324 01:03:31,005 --> 01:03:32,836 Jim, ¿puedo hablar contigo? 1325 01:03:32,874 --> 01:03:34,967 ¿Algún comentario sobre la situación en Albania? 1326 01:03:36,611 --> 01:03:38,943 Sí, quisiera decir una cosa. 1327 01:03:38,980 --> 01:03:42,882 Esto es para los albaneses que lo tienen prisionero. 1328 01:03:42,917 --> 01:03:46,216 Ylo digo de todo corazón, como uno de su raza. 1329 01:03:49,223 --> 01:03:51,418 No sabía que Belushi fuera albanés. 1330 01:03:57,865 --> 01:03:59,696 La búsqueda de Willie Sapato continúa. 1331 01:04:29,664 --> 01:04:32,064 Dile a Grace que quiero un reflexólogo. 1332 01:04:32,099 --> 01:04:33,361 - ¿Hombre o mujer? - La señora polaca. 1333 01:04:33,401 --> 01:04:35,028 La Medalla de Honor... 1334 01:04:35,069 --> 01:04:36,331 ...del Congreso. 1335 01:04:36,370 --> 01:04:37,928 Para Sapato. 1336 01:04:37,972 --> 01:04:40,566 Un momento. Tenemos el 86% a favor. 1337 01:04:40,608 --> 01:04:43,873 Si lo traen de regreso mañana, eso sube. 1338 01:04:43,911 --> 01:04:45,503 ¿Por qué no lo traen después... 1339 01:04:45,546 --> 01:04:47,013 ...de las elecciones? 1340 01:04:47,048 --> 01:04:49,278 Le ayudará más. 1341 01:04:49,317 --> 01:04:51,342 ¿Cuándo lo vas a traer? 1342 01:04:51,385 --> 01:04:53,353 Rey, enséñale la cosa. 1343 01:04:53,387 --> 01:04:56,220 - No está terminada. - Enséñasela. 1344 01:04:56,257 --> 01:04:59,886 A esto se le llama agrandar el mercado. Dile, Faye. 1345 01:04:59,927 --> 01:05:02,452 Un esquema del artista del monumento. 1346 01:05:02,496 --> 01:05:03,827 ¿El monumento? 1347 01:05:03,864 --> 01:05:06,424 El monumento a los caídos. 1348 01:05:06,467 --> 01:05:07,832 De la campaña albanesa. 1349 01:05:07,868 --> 01:05:09,893 - Precioso. - Y eso no es todo. 1350 01:05:09,937 --> 01:05:11,996 Hizo un trato com el gobernador de Vermont. 1351 01:05:13,741 --> 01:05:16,266 Eso lleva una tonelada de granito. 1352 01:05:16,310 --> 01:05:18,244 Tenemos un lugar. 1353 01:05:18,279 --> 01:05:20,247 Y adivina... 1354 01:05:20,281 --> 01:05:22,181 ...quién retiene los derechos mercantiles. 1355 01:05:22,216 --> 01:05:23,877 ¿Le enseño el reloj? 1356 01:05:23,918 --> 01:05:25,681 Miren este reloj. 1357 01:05:25,720 --> 01:05:27,381 Precioso. 1358 01:05:27,421 --> 01:05:29,582 ¿Cuándo viene Sapato? 1359 01:05:29,623 --> 01:05:30,920 Ahora. 1360 01:05:30,958 --> 01:05:33,358 - Necesito su cuello. - Lo vas a tener. 1361 01:05:33,394 --> 01:05:34,656 Creo que es 17.5. 1362 01:05:34,695 --> 01:05:36,890 Necesito algo más que "creo". 1363 01:05:36,931 --> 01:05:39,525 Soy una artista, no una obrera. 1364 01:05:39,567 --> 01:05:41,694 ¿Qué comía en el cautiverio? 1365 01:05:41,736 --> 01:05:43,328 Pájaros y víboras. 1366 01:05:43,371 --> 01:05:46,340 No, comía hamburguesas en papel aluminio... 1367 01:05:46,374 --> 01:05:47,773 ...que se calentaban solas. 1368 01:05:47,808 --> 01:05:49,776 Llamamos a "Burger King", "Johnny Rockets". 1369 01:05:49,810 --> 01:05:52,278 La "Sapatorguesa con queso y salsa 303". 1370 01:05:52,313 --> 01:05:55,009 "Detrás de líneas enemigas." ¿Está bien? 1371 01:05:55,049 --> 01:05:56,516 Ese es el lema. 1372 01:05:56,550 --> 01:05:59,383 Y ya reservé los derechos del gatito. 1373 01:05:59,420 --> 01:06:01,547 Voy a hacer que Dennis Rodman se pinte el pelo... 1374 01:06:01,589 --> 01:06:03,489 ...como piel de leopardo. 1375 01:06:11,799 --> 01:06:13,266 Los estudiantes, 1376 01:06:13,300 --> 01:06:15,928 ... en un momento espontáneo de patriotismo... 1377 01:06:15,970 --> 01:06:19,235 ... arrojaron cientos de zapatos de tenis a la cancha. 1378 01:06:19,273 --> 01:06:20,797 Sólo por el Viejo Zapato. 1379 01:06:20,841 --> 01:06:23,605 Traigan a William Sapato. 1380 01:06:23,644 --> 01:06:25,612 No hay otro negocio como este. 1381 01:06:31,052 --> 01:06:34,249 Haz que me enseñen el discurso inaugural. 1382 01:06:34,288 --> 01:06:36,188 ¿El discurso inaugural? 1383 01:06:36,223 --> 01:06:38,555 El personal de la Casa Blanca se pondrá celoso. 1384 01:06:38,592 --> 01:06:42,619 Por favor, déjame acabar esta cosa con estilo. 1385 01:06:42,663 --> 01:06:44,756 Siento que es mi cosa. 1386 01:06:44,799 --> 01:06:48,291 A veces aceptas un trabajo y sólo es un trabajo. ¿Me entiendes? 1387 01:06:50,304 --> 01:06:51,931 Esto ha sido toda una experiencia. 1388 01:06:51,972 --> 01:06:53,530 ¿Verdad? 1389 01:06:53,574 --> 01:06:55,132 A veces uno tiene que... 1390 01:06:55,176 --> 01:06:56,871 ...hacer tripas de corazón. 1391 01:06:56,911 --> 01:06:58,208 ¿Cómo va la expresión? 1392 01:07:04,919 --> 01:07:06,853 Por eso vamos a votar por el Presidente. 1393 01:07:06,887 --> 01:07:08,184 ¿Tú qué crees? 1394 01:07:08,222 --> 01:07:12,625 Yo no estaba 100% decidido. Pero ya lo estoy. 1395 01:07:12,660 --> 01:07:16,323 Ahora digo: "No vayas a cambiar caballos a mitad del camino". 1396 01:07:17,898 --> 01:07:19,593 Así es. 1397 01:07:19,633 --> 01:07:22,534 ¿Quién necesita sorpresas hoy en día? 1398 01:07:22,570 --> 01:07:24,060 Por una economía confiable. 1399 01:07:24,105 --> 01:07:25,868 Amateurs de mierda. 1400 01:07:27,541 --> 01:07:31,068 Dos días más y acabamos el proyecto. 1401 01:07:31,112 --> 01:07:32,204 Toco madera. 1402 01:07:32,980 --> 01:07:34,470 ¿Y quién va a saber? 1403 01:07:35,316 --> 01:07:37,307 ¿Quién va a saber lo que hicimos? ¿Quién? 1404 01:07:38,586 --> 01:07:40,144 El orgullo de un buen trabajo. 1405 01:07:40,187 --> 01:07:43,418 Sí, claro, pero es más que eso. 1406 01:07:45,092 --> 01:07:48,084 Es la gratitud de tu partido y de tu Presidente. 1407 01:07:48,929 --> 01:07:51,420 - ¿Eso es todo? - Sí. Ya lo creo que sí. 1408 01:07:53,734 --> 01:07:56,828 Dean City, Oklahoma. Programas Especiales del Ejército. 1409 01:07:56,871 --> 01:07:58,566 Traigan a Sapato. 1410 01:07:58,606 --> 01:08:01,040 Lo vamos a esconder en el hospital. 1411 01:08:01,075 --> 01:08:04,169 Bueno, que me digan dónde recogerlo. 1412 01:08:04,211 --> 01:08:06,236 Has de ser bueno para el ajedrez. 1413 01:08:07,448 --> 01:08:09,973 Lo sería si recordara cómo se mueven las piezas. 1414 01:08:10,651 --> 01:08:12,050 Bueno, los llamaremos luego. 1415 01:08:13,154 --> 01:08:18,091 Yo haré lo mismo en Su gran nombre 1416 01:08:18,125 --> 01:08:21,094 Si tú tienes valor, mamá 1417 01:08:22,263 --> 01:08:26,393 Siempre puedo sentir tu amor 1418 01:08:27,735 --> 01:08:30,431 Manda y lo recibiré 1419 01:08:32,573 --> 01:08:35,041 El Depto. De Defensa confirmó... 1420 01:08:35,075 --> 01:08:37,100 ...esta mañana que unidades del 303... 1421 01:08:37,144 --> 01:08:40,978 ...atacaron un escondrijo cerca de la ciudad tal y tal... 1422 01:08:41,015 --> 01:08:43,916 ...liberando a William Sapato. 1423 01:08:43,951 --> 01:08:46,181 Una fuente de la Casa Blanca confirma... 1424 01:08:46,220 --> 01:08:48,916 ...que lo esperan mañana en Washington. 1425 01:08:48,956 --> 01:08:50,218 ¿Hola? ¿Hola? 1426 01:08:57,064 --> 01:08:58,929 ¿El Jefe va a recibir... 1427 01:08:58,966 --> 01:09:00,593 ...a Sapato en el aeropuerto? 1428 01:09:00,634 --> 01:09:03,432 Lo tienen que traer en etapas. 1429 01:09:03,470 --> 01:09:06,371 Sería un gran error revelarlo antes de las elecciones. 1430 01:09:06,407 --> 01:09:07,669 ¿Por qué? 1431 01:09:07,708 --> 01:09:10,302 Corazón, Sapato es el tiburón. 1432 01:09:10,344 --> 01:09:12,312 Es Tiburón. 1433 01:09:12,346 --> 01:09:14,746 Hay que crear suspenso. 1434 01:09:14,782 --> 01:09:18,115 No se pone a Tiburón en el primer rollo de la película. 1435 01:09:18,152 --> 01:09:20,120 Es como un contrato. 1436 01:09:20,154 --> 01:09:22,952 El contrato con las elecciones es: 1437 01:09:22,990 --> 01:09:24,958 Voten por mí el martes, 1438 01:09:24,992 --> 01:09:27,256 ...el miércoles les entrego a Sapato. 1439 01:09:27,294 --> 01:09:29,421 Por eso están pagando sus $7. 1440 01:09:29,463 --> 01:09:31,021 ¿Entiendes? 1441 01:09:31,065 --> 01:09:32,828 Te creo. 1442 01:09:32,866 --> 01:09:34,333 Todos tienen que aprender. 1443 01:09:34,368 --> 01:09:35,892 En cualquier negocio. 1444 01:09:37,905 --> 01:09:39,167 Agarras el fruto de 40 años... 1445 01:09:39,206 --> 01:09:41,470 ...y lo llamas sabiduría. 1446 01:09:41,508 --> 01:09:42,736 Es verdad. 1447 01:09:42,776 --> 01:09:45,210 Justo cuando ya sabes algo, 1448 01:09:45,246 --> 01:09:46,804 ...es hora de irse a casa. 1449 01:09:46,847 --> 01:09:49,111 Stanley, a ti te quedan décadas. 1450 01:09:51,318 --> 01:09:52,478 Sí, pero... 1451 01:09:54,588 --> 01:09:55,919 ...¿cómo puedo superar esto? 1452 01:10:01,562 --> 01:10:06,261 Yo haré lo mismo en Su gran nombre 1453 01:10:06,300 --> 01:10:09,098 Si tú tienes valor, mamá. 1454 01:10:09,136 --> 01:10:11,969 ¿La ves? Esas fueron lágrimas de verdad. 1455 01:10:12,006 --> 01:10:14,236 Le íbamos a poner gotas, 1456 01:10:14,275 --> 01:10:16,402 ...pero lloró. - ¿De veras? 1457 01:10:16,443 --> 01:10:18,877 - Lloró de verdad. - Se ve. 1458 01:10:18,912 --> 01:10:21,380 Reza por mí 1459 01:10:21,415 --> 01:10:23,747 Ylos Estados Unidos 1460 01:10:23,784 --> 01:10:27,185 Por que ellos nunca usen la bomba 1461 01:10:28,956 --> 01:10:31,117 ¿Qué harás después de esto? 1462 01:10:31,158 --> 01:10:32,785 Tienen una deuda enorme contigo. 1463 01:10:32,826 --> 01:10:35,260 Una embajada. 1464 01:10:35,296 --> 01:10:36,763 Yo qué sé. ¿Una embajada? 1465 01:10:36,797 --> 01:10:38,628 Ni siquiera me gusta ir a Brentwood. 1466 01:10:41,201 --> 01:10:43,226 Eso es lo que quiero. 1467 01:10:43,270 --> 01:10:44,737 Esa es mi recompensa. 1468 01:10:44,772 --> 01:10:46,000 Esa es la paga. 1469 01:10:46,040 --> 01:10:48,338 ¿Vas a ir a la inauguración? 1470 01:10:48,375 --> 01:10:51,071 Quizá, si me invitan. 1471 01:11:12,933 --> 01:11:15,595 ¿Sabes qué, Connie? Lo nuestro, Sapato y nosotros... 1472 01:11:15,636 --> 01:11:18,070 Mira. King Kong y los entrenadores. 1473 01:11:18,105 --> 01:11:20,039 Llegó el momento. 1474 01:11:22,309 --> 01:11:25,142 Esta es una imagen del Sargento Sapato... 1475 01:11:25,179 --> 01:11:28,979 ... mejor conocido como El Viejo Zapato, un héroe de guerra. 1476 01:11:29,016 --> 01:11:31,109 Es una obra maestra. 1477 01:11:31,151 --> 01:11:32,948 Les estamos dando lo que quieren. 1478 01:11:32,986 --> 01:11:36,581 Sapato quedó atrás, en territorio enemigo. 1479 01:11:36,623 --> 01:11:39,091 Aquí viene. 1480 01:11:39,126 --> 01:11:40,957 Sargento Sapato. 1481 01:11:48,102 --> 01:11:51,469 Bienvenido a la historia. 1482 01:11:51,505 --> 01:11:53,302 Sargento Sapato, bienvenido. 1483 01:11:53,340 --> 01:11:55,001 ¿Quién es Brean? 1484 01:11:55,042 --> 01:11:56,509 Aquí. 1485 01:11:56,543 --> 01:11:58,238 Firme aquí, por favor. 1486 01:11:59,913 --> 01:12:02,245 Capitán, sáquenos de aquí, por favor. 1487 01:12:02,282 --> 01:12:03,681 Mal clima en el Este. 1488 01:12:03,717 --> 01:12:05,014 ¿Y? 1489 01:12:05,052 --> 01:12:07,577 6 contra 5. ¿Nos arriesgamos? 1490 01:12:07,621 --> 01:12:09,748 - Si vuela esta cosa, vámonos. - Sí, queremos volar. 1491 01:12:15,496 --> 01:12:17,828 Un niño en el aeropuerto... 1492 01:12:17,865 --> 01:12:21,665 ...corre hacia Sapato y le embarra carne en el puño de la manga. 1493 01:12:21,702 --> 01:12:24,262 Un perrito corre hacia él, entusiasmado. 1494 01:12:24,304 --> 01:12:26,670 Es un héroe de guerra perfecto. 1495 01:12:26,707 --> 01:12:28,106 Sí, perfecto. 1496 01:12:28,142 --> 01:12:30,007 Sabes escoger el elenco. 1497 01:12:30,043 --> 01:12:31,704 Está bien. 1498 01:12:34,915 --> 01:12:36,314 Qué es esto? 1499 01:12:36,350 --> 01:12:38,045 Llaves de las cadenas. 1500 01:12:41,288 --> 01:12:43,119 ¡Dios mío! 1501 01:12:43,157 --> 01:12:45,057 ¡Espere! 1502 01:12:45,092 --> 01:12:48,061 Nada más espere. ¡Espere! ¡Espere! 1503 01:12:52,733 --> 01:12:55,395 ¡Espere! ¿Cuál es el problema? 1504 01:12:55,436 --> 01:12:57,927 No hay ningún problema, Srta. 1505 01:12:57,971 --> 01:12:59,836 Entonces, ¿por qué está encadenado? 1506 01:13:00,841 --> 01:13:02,866 Porque es un convicto. 1507 01:13:04,111 --> 01:13:05,373 ¡Un convicto! 1508 01:13:09,917 --> 01:13:11,009 ¿Cómo estás? 1509 01:13:24,932 --> 01:13:26,126 Bueno. 1510 01:13:31,438 --> 01:13:34,202 Cuando pedimos Programas Especiales, 1511 01:13:34,241 --> 01:13:35,936 ...nos dieron Prisiones Especiales. 1512 01:13:35,976 --> 01:13:38,069 Una diferencia de una palabra. 1513 01:13:38,111 --> 01:13:40,841 - ¿Lleva mucho en la cárcel? - 12 años. 1514 01:13:40,881 --> 01:13:42,280 ¿Cuánto tiempo le falta? 1515 01:13:44,384 --> 01:13:45,578 ¿Qué hizo? 1516 01:13:45,619 --> 01:13:47,382 Violó a una monja. 1517 01:13:47,421 --> 01:13:48,820 Dios mío. ¡Dios mío! 1518 01:13:48,856 --> 01:13:51,757 - Y... - ¿"Y"? 1519 01:13:51,792 --> 01:13:52,759 ¿Por qué hay un "y"? 1520 01:13:53,794 --> 01:13:56,957 Mira. El tipo está bien mientras le den su medicina. 1521 01:13:56,997 --> 01:13:58,931 ¿Y si no se la dan? 1522 01:13:58,966 --> 01:14:00,263 No está bien. 1523 01:14:03,504 --> 01:14:04,937 ¡Sí, oiga, Capitán! 1524 01:14:06,874 --> 01:14:08,637 Más vale que nos lleve de regreso a Washington. 1525 01:14:14,147 --> 01:14:15,409 ¿Cómo estás? 1526 01:14:17,284 --> 01:14:18,774 Bien. 1527 01:14:28,896 --> 01:14:30,420 ¿Me van a traer de regreso mañana? 1528 01:14:30,464 --> 01:14:34,025 Porque mañana van a servir frijoles. 1529 01:14:34,067 --> 01:14:36,592 Necesito recapacitar. 1530 01:14:36,637 --> 01:14:38,036 ¡Frijoles! 1531 01:14:38,071 --> 01:14:40,005 - Hay que volver a planear esto. - Estamos tratando de hacer algo. 1532 01:14:40,040 --> 01:14:43,476 Mientras regrese a tiempo para los frijoles. 1533 01:14:43,510 --> 01:14:45,535 Está peor de lo que pensábamos. 1534 01:14:45,579 --> 01:14:49,208 Hay que meterlo en secreto para hacerle pruebas o algo. 1535 01:14:49,249 --> 01:14:52,446 Si me van a tener fuera, quisiera poder ir a la iglesia, 1536 01:14:52,486 --> 01:14:53,885 ...¿entienden? 1537 01:14:55,422 --> 01:14:57,253 ¿Eres muy religiosa? 1538 01:15:01,695 --> 01:15:03,424 ¿Qué me hiciste? 1539 01:15:05,933 --> 01:15:08,959 Todo el combate se realiza de noche, 1540 01:15:09,002 --> 01:15:10,526 ...en la lluvia, lejos... 1541 01:15:10,571 --> 01:15:11,970 ¿Qué vas a hacer? 1542 01:15:12,005 --> 01:15:13,973 Sólo necesita su medicamento. 1543 01:15:14,007 --> 01:15:17,966 Hablando de eso vamos a necesitar mucho. 1544 01:15:18,011 --> 01:15:19,842 Entonces ordénalo. 1545 01:15:19,880 --> 01:15:22,508 Tienen un punto de vista equivocado. 1546 01:15:22,549 --> 01:15:24,517 Miren los antecedentes. 1547 01:15:24,551 --> 01:15:26,644 El está regresando de combate y de tortura. 1548 01:15:26,687 --> 01:15:28,621 Claro que estájodido. 1549 01:15:29,890 --> 01:15:31,323 Claro que "necesita ayuda". 1550 01:15:31,358 --> 01:15:34,953 ¿AIguien quiere una cerveza? Porque yo quiero celebrar. 1551 01:15:36,897 --> 01:15:38,660 Lo bajamos del avión al último momento. 1552 01:15:38,699 --> 01:15:42,567 Lo bajamos, lo ponemos en una ambulancia. 1553 01:15:42,603 --> 01:15:45,697 Aterriza el jet de la fuerza aérea, sacamos a otro del jet. 1554 01:15:45,739 --> 01:15:47,934 ¿Qué carajos me importa? 1555 01:15:47,975 --> 01:15:49,533 Alguien en camisón de hospital. 1556 01:15:52,779 --> 01:15:54,371 Este perro no caza. 1557 01:15:54,414 --> 01:15:56,814 Todo va a salir bien. 1558 01:15:56,850 --> 01:15:58,112 ¿Verdad, William? 1559 01:15:58,151 --> 01:16:00,676 Necesito darte un número de receta. 1560 01:16:00,721 --> 01:16:03,053 Te quiero listo con un barril de eso. 1561 01:16:07,194 --> 01:16:08,525 Antisicótico. 1562 01:16:09,396 --> 01:16:10,988 Antisicótico. El número es... 1563 01:16:13,066 --> 01:16:14,328 Esto no es nada. 1564 01:16:14,368 --> 01:16:16,359 En los viejos tiempos, yo me creía... 1565 01:16:16,403 --> 01:16:17,734 ...un farmaceútico. 1566 01:16:17,771 --> 01:16:21,332 Uno se da cuenta si le están poniendo algo a los frijoles. 1567 01:16:22,909 --> 01:16:25,241 Así que no debe uno tener miedo. 1568 01:16:26,546 --> 01:16:27,945 ¿De qué "algo" hablas? 1569 01:16:30,784 --> 01:16:33,014 - ¿Como que de qué "algo" hablo? - Sí, ¿qué clase de cosa? 1570 01:16:35,922 --> 01:16:38,447 El sólo quiere saber lo que quisiste decir. 1571 01:16:38,492 --> 01:16:39,959 ¿Quisiste decir algo? 1572 01:16:39,993 --> 01:16:42,120 - No, no fue nada. - No quiso decir nada. 1573 01:16:42,162 --> 01:16:44,596 - No quiso decir nada. - Sí quiso decir algo. 1574 01:16:44,631 --> 01:16:45,859 No quiso decir nada. 1575 01:16:45,899 --> 01:16:47,491 Dale otra pastilla. 1576 01:16:47,534 --> 01:16:51,368 ¿Qué carajos quieres decir? ¿Qué clase de cosa? 1577 01:16:51,405 --> 01:16:53,566 Pastilla, William. 1578 01:16:53,974 --> 01:16:56,875 Esto no es nada. ¿No han filmado en Italia? 1579 01:16:56,910 --> 01:17:00,243 Trata de filmar con 3 muchachitas drogadas con Benzedrina y "grappa". 1580 01:17:00,280 --> 01:17:02,214 Esto no es nada. 1581 01:17:02,249 --> 01:17:04,342 Esto es un paseo en el parque. 1582 01:17:06,920 --> 01:17:08,251 ¿Quiénes son? 1583 01:17:08,288 --> 01:17:10,017 ¿Quiénes son Uds., hijos de puta? 1584 01:17:10,057 --> 01:17:12,617 Nadie. Nada más cálmate. 1585 01:17:12,659 --> 01:17:14,456 ¿Adónde me llevan? 1586 01:17:14,494 --> 01:17:17,463 ¿Adónde me están llevando? 1587 01:17:18,532 --> 01:17:19,863 Dios mío. 1588 01:17:23,870 --> 01:17:26,031 El Sargento Willy Sapato viene camino a casa. 1589 01:17:26,073 --> 01:17:28,564 El avión de Sapato debe de estar... 1590 01:17:28,608 --> 01:17:31,338 ... ejecutando su descenso final. 1591 01:17:31,378 --> 01:17:32,675 La Casa Blanca reportó que... 1592 01:17:32,713 --> 01:17:35,910 ... fue rescatado y viene camino a casa. 1593 01:17:35,949 --> 01:17:37,917 Pero seguimos esperando a que... 1594 01:17:37,951 --> 01:17:39,509 ... aterrice su avión... 1595 01:17:39,553 --> 01:17:42,818 ... un avión que lleva un gran retraso. 1596 01:17:42,856 --> 01:17:45,586 El Presidente está supervisando la situación... 1597 01:17:45,625 --> 01:17:47,593 ... personalmente... 1598 01:17:47,627 --> 01:17:49,959 ... y los mantendremos informados sobre los acontecimientos. 1599 01:17:49,996 --> 01:17:51,293 Muchísimas gracias. 1600 01:17:51,331 --> 01:17:53,822 Dios mío, ¿y ahora, qué hacemos? 1601 01:17:55,068 --> 01:17:57,161 ¿Qué hacemos ahora, Niño Productor? 1602 01:17:57,204 --> 01:17:59,729 Sr. Gane un Emmy... 1603 01:17:59,773 --> 01:18:02,207 ...Salve la Selva, Pacifista Leninista, 1604 01:18:02,242 --> 01:18:04,472 ...Pendejo Contrata Reos? 1605 01:18:04,511 --> 01:18:07,810 ¿Qué hacemos ahora, liberal de derechos minoritarios... 1606 01:18:07,848 --> 01:18:09,509 ...pendejo comunista tarado? 1607 01:18:09,549 --> 01:18:11,107 ¿Ahora, qué? 1608 01:18:11,151 --> 01:18:14,348 Esto no es nada. ¡Pan comido! 1609 01:18:14,387 --> 01:18:17,117 Producir es ser un guerrero samurai. 1610 01:18:17,157 --> 01:18:18,852 Te pagan durante años... 1611 01:18:18,892 --> 01:18:21,554 ...para que cuando te llamen... 1612 01:18:21,595 --> 01:18:24,564 ...puedas responder y salvarlos... 1613 01:18:24,598 --> 01:18:26,225 ...en la batalla. 1614 01:18:31,738 --> 01:18:33,399 Muéstrenoslo... 1615 01:18:33,440 --> 01:18:34,964 ... o considérenlo sólo una más... 1616 01:18:35,008 --> 01:18:39,468 ... de una serie de promesas rotas. 1617 01:18:39,513 --> 01:18:43,313 Esta ausencia, este retraso, nos debe de poner a pensar. 1618 01:18:43,350 --> 01:18:47,878 Ymientras, debemos tomar el tiempo... 1619 01:18:47,921 --> 01:18:49,354 Vete al carajo. 1620 01:18:49,389 --> 01:18:51,550 ¿Qué te hizo la televisión? 1621 01:18:51,591 --> 01:18:54,219 Destruyó el proceso electoral. 1622 01:18:54,261 --> 01:18:57,355 Dejen de besuquearse. Vámonos. 1623 01:18:57,397 --> 01:19:00,525 - ¿Adónde? - Tenemos trabajo, Winifred. 1624 01:19:00,567 --> 01:19:02,034 Vamos, amigo. 1625 01:19:02,068 --> 01:19:03,535 ¿Es hora de hacer ejercicio? 1626 01:19:03,570 --> 01:19:05,561 Sé que hoy me toca salir al patio. 1627 01:19:07,374 --> 01:19:09,774 ¿Creen que esto es duro? 1628 01:19:09,810 --> 01:19:12,142 No es nada. Pan comido. 1629 01:19:16,817 --> 01:19:19,285 Tenías tu fortuna... 1630 01:19:19,319 --> 01:19:21,253 ...y estabas listo para tirarla a la basura. 1631 01:19:21,288 --> 01:19:24,553 Si tienes un problema, resuélvelo. Eso es producir. 1632 01:19:24,591 --> 01:19:27,890 Algún día, cuando cuenten esta historia... 1633 01:19:27,928 --> 01:19:29,395 No puedes contar esta historia. 1634 01:19:29,429 --> 01:19:31,920 Alguien te mataría. 1635 01:19:31,965 --> 01:19:34,365 No, por supuesto, ya sé. 1636 01:19:34,401 --> 01:19:38,201 Ahora no. Hablo de cuando cuenten la historia. 1637 01:19:38,238 --> 01:19:41,366 Nadie puede contar esta historia. Nunca. 1638 01:19:42,843 --> 01:19:46,040 Escucha. Yo me gano la vida haciendo esto. 1639 01:19:46,947 --> 01:19:49,108 De veras, no puedes contar esta historia. 1640 01:19:49,149 --> 01:19:51,276 No puedes contar esta historia. 1641 01:19:51,318 --> 01:19:53,411 El trato era que te iban a dar una embajada. 1642 01:19:54,721 --> 01:19:56,780 Yo tenía un Camaro. 1643 01:19:56,823 --> 01:19:59,417 ¿Cuál es la historia? Está loco. 1644 01:19:59,459 --> 01:20:01,654 Tú también lo estarías. 1645 01:20:01,695 --> 01:20:03,162 Violó a una monja. 1646 01:20:03,196 --> 01:20:04,424 Lo que experimentó en Albania. 1647 01:20:05,832 --> 01:20:07,197 ¿Y mi pastilla? 1648 01:20:07,234 --> 01:20:08,462 Ten un poco de compasión. 1649 01:20:08,501 --> 01:20:10,799 Lleva 12 años en la cárcel. 1650 01:20:10,837 --> 01:20:12,998 ¿Cómo explicamos eso? 1651 01:20:13,039 --> 01:20:15,405 ¿Estoy preocupado? 1652 01:20:15,442 --> 01:20:17,342 ¿Cómo se lo vamos a explicar al mundo? 1653 01:20:17,377 --> 01:20:19,845 Al carajo con el mundo. Propón un proyecto... 1654 01:20:19,880 --> 01:20:22,348 ...que no has leído a unos ejecutivos drogados. 1655 01:20:22,382 --> 01:20:24,407 ¿Cómo vamos a explicar que estuvo en la cárcel? 1656 01:20:25,518 --> 01:20:26,883 Verás... 1657 01:20:26,920 --> 01:20:29,218 ...su expediente dice que estuvo en prisión. 1658 01:20:29,256 --> 01:20:30,655 Lo mismo dicen todos los expedientes... 1659 01:20:30,690 --> 01:20:33,853 ...de los miembros del grupo 303... 1660 01:20:33,894 --> 01:20:37,625 ...para conservar el secreto. 1661 01:20:55,415 --> 01:20:56,848 Yo me encargo. 1662 01:20:58,952 --> 01:21:00,419 Estoy bien. Ya entendí. 1663 01:21:01,955 --> 01:21:04,651 Stanley. Yo me gano la vida haciendo esto. 1664 01:21:04,691 --> 01:21:06,318 ¿Qué haces para viver? 1665 01:21:06,359 --> 01:21:07,986 ¿Qué haces para el Presidente? 1666 01:21:08,028 --> 01:21:10,360 ¿Tienes cambio? 1667 01:21:12,499 --> 01:21:14,057 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 1668 01:21:15,669 --> 01:21:17,500 ¿Hoy es día de lavandería? 1669 01:21:17,537 --> 01:21:20,506 - ¿Qué haces el día de lavandería? - Lavar ropa. 1670 01:21:20,540 --> 01:21:23,202 Prepárate para escribir esto: 1671 01:21:23,243 --> 01:21:24,710 Bajamos a salvo. 1672 01:21:24,744 --> 01:21:26,871 Muéstrenos a Sapato o... 1673 01:21:26,913 --> 01:21:30,246 ... y no dudo en decir esto... 1674 01:21:30,283 --> 01:21:34,413 ... agréguelo a una serie de promesas rotas. 1675 01:21:34,454 --> 01:21:35,921 Hubo heridas menores. 1676 01:21:35,956 --> 01:21:38,356 Se está investigando a la tripulación de vuelo. 1677 01:21:38,391 --> 01:21:40,416 Trasladados a una ubicación no revelada... 1678 01:21:41,962 --> 01:21:45,261 Esta pista debería estar llena de admiradores dándole la bienvenida. 1679 01:21:45,298 --> 01:21:48,597 ¿Cómo está? ¿Tiene un refresco? 1680 01:21:48,635 --> 01:21:51,126 Sapato iba a regresar... 1681 01:21:51,171 --> 01:21:53,196 ... hoy de Albania. 1682 01:21:54,040 --> 01:21:56,270 Se parece a mí. 1683 01:22:00,647 --> 01:22:04,811 Vamos en vivo a la Casa Blanca. 1684 01:22:04,851 --> 01:22:07,319 Tengo un parte... 1685 01:22:07,354 --> 01:22:09,015 ... sobre Sapato. 1686 01:22:09,055 --> 01:22:11,751 Aterrizó a salvo y será trasladado. 1687 01:22:11,791 --> 01:22:14,555 Pero recibió heridas menores... 1688 01:22:14,594 --> 01:22:16,425 ... que requerirán el uso de medicamento. 1689 01:22:16,463 --> 01:22:18,556 Traigan a la caballería. Justo a tiempo. 1690 01:22:21,001 --> 01:22:22,764 Políticos idiotas. 1691 01:22:22,802 --> 01:22:24,394 No pueden meterse con nosotros. 1692 01:22:29,509 --> 01:22:30,840 Bonita. 1693 01:22:32,612 --> 01:22:34,512 Me preocupa el conductor del aparato. 1694 01:22:34,547 --> 01:22:36,037 - ¿Cuál? - La segadora. 1695 01:22:36,082 --> 01:22:39,108 - ¿Por qué? - No tiene visa de residencia. 1696 01:22:44,024 --> 01:22:45,582 ¿Y? 1697 01:22:45,625 --> 01:22:49,220 ¿Quieres que un inmigrante ilegal rescate a Sapato? 1698 01:22:49,262 --> 01:22:52,322 No podemos tolerar eso. 1699 01:22:52,365 --> 01:22:54,333 Agarra el teléfono. Trae un juez. 1700 01:22:54,367 --> 01:22:56,858 ¿Por qué las caras largas? 1701 01:23:06,746 --> 01:23:10,113 Me gusta la vida nocturna. Me gusta bailar. 1702 01:23:12,318 --> 01:23:13,444 ¡Susie! 1703 01:23:13,486 --> 01:23:14,817 ¿William? 1704 01:23:14,854 --> 01:23:16,685 - Susie, ¿estás bien? - Dios mío. 1705 01:23:17,857 --> 01:23:18,687 ¡Susie! 1706 01:23:20,727 --> 01:23:22,092 Fútbol. 1707 01:23:28,768 --> 01:23:30,759 - ¿Estás bien? - ¡Déjeme hablar con él! 1708 01:23:30,804 --> 01:23:32,271 ¿Qué estás...? 1709 01:23:32,305 --> 01:23:33,670 Deberíamos... 1710 01:23:38,311 --> 01:23:39,778 ¡Sapato! 1711 01:23:48,121 --> 01:23:50,385 Voy a matar a ese hijo de puta. 1712 01:23:50,423 --> 01:23:53,392 Espere. ¡Sapato! 1713 01:23:53,426 --> 01:23:55,951 Vamos, Sapato. Frijoles, 1714 01:23:55,995 --> 01:23:57,292 ...¿te acuerdas? 1715 01:23:59,666 --> 01:24:01,031 Vamos, Sapato. 1716 01:24:03,203 --> 01:24:05,296 Dios mío, está muerto. 1717 01:24:13,780 --> 01:24:15,008 Un momento, 1718 01:24:15,048 --> 01:24:17,243 ...no está muerto. 1719 01:24:18,551 --> 01:24:19,916 Tachen eso. Cielos. 1720 01:24:26,593 --> 01:24:28,618 Tan cerca y a la vez tan lejos. 1721 01:24:28,661 --> 01:24:29,958 ¿Qué quieres decir? 1722 01:24:29,996 --> 01:24:31,395 Estuvimos así de cerca. 1723 01:24:31,431 --> 01:24:33,695 Esto no es nada. 1724 01:24:33,733 --> 01:24:34,961 Esto acaba de agarrar ímpetu. 1725 01:24:35,001 --> 01:24:36,992 ¿Cómo? Está muerto. 1726 01:24:37,036 --> 01:24:38,401 Matamos al Viejo Sapato. 1727 01:24:39,806 --> 01:24:42,707 ¿Y qué es mejor que el regreso triunfal... 1728 01:24:42,742 --> 01:24:44,437 ...de un héroe de guerra? 1729 01:24:50,884 --> 01:24:52,010 ¡Listo! 1730 01:24:53,953 --> 01:24:56,080 Estamos aquí reunidos 1731 01:24:56,723 --> 01:24:59,692 Con una cruz al hombro 1732 01:24:59,726 --> 01:25:01,887 Los hombres más valientes 1733 01:25:03,029 --> 01:25:05,259 Que aquí nombro 1734 01:25:05,698 --> 01:25:08,189 Para que esta gran tierra 1735 01:25:08,234 --> 01:25:11,863 Conserve su libertad 1736 01:25:11,905 --> 01:25:13,566 A los hombres del 303 1737 01:25:13,606 --> 01:25:17,474 Dios habrá de guardar 1738 01:25:18,044 --> 01:25:20,672 Codo a codo 1739 01:25:20,713 --> 01:25:23,682 No conocemos el miedo 1740 01:25:23,716 --> 01:25:26,685 Tenemos la mente clara 1741 01:25:26,719 --> 01:25:29,654 Los ojos serenos 1742 01:25:29,689 --> 01:25:32,715 En el aire, en la tierra 1743 01:25:32,759 --> 01:25:35,592 en el mar 1744 01:25:35,628 --> 01:25:37,858 Los hombres que ves 1745 01:25:37,897 --> 01:25:41,492 Son los combatientes del 303 1746 01:25:44,737 --> 01:25:47,570 Danos este día 1747 01:25:47,607 --> 01:25:50,667 Nuestra hogaza gruesa 1748 01:25:50,710 --> 01:25:53,008 Ypiel de leopardo 1749 01:25:54,013 --> 01:25:56,641 Para nuestra cabeza 1750 01:25:56,683 --> 01:25:58,776 Para que peleemos 1751 01:26:06,960 --> 01:26:08,188 ¿Café? 1752 01:26:08,228 --> 01:26:09,627 Por favor. 1753 01:26:09,662 --> 01:26:11,755 Todo pinta bien. 1754 01:26:11,798 --> 01:26:13,993 Una buena culminación. 1755 01:26:14,033 --> 01:26:16,695 Es hora de sacar la basura. 1756 01:26:16,736 --> 01:26:18,294 Qué gran espectáculo, Stan. 1757 01:26:18,338 --> 01:26:19,737 Qué trabajo. 1758 01:26:19,772 --> 01:26:21,433 Es sólo producir. 1759 01:26:21,474 --> 01:26:24,466 No hay Oscar de mejor productor. 1760 01:26:24,510 --> 01:26:26,842 Estás bromeando. No hay premio. 1761 01:26:27,113 --> 01:26:29,445 ¿De dónde salen las películas si nadie las produce? 1762 01:26:30,750 --> 01:26:32,479 De gente como tú, Stan. 1763 01:26:36,055 --> 01:26:37,852 A veces tienes que hacer de tripas corazón. 1764 01:26:37,890 --> 01:26:40,381 Ya casi acabamos. 1765 01:26:40,426 --> 01:26:41,586 Toco madera. 1766 01:26:42,562 --> 01:26:43,859 Hicimos un buen trabajo. 1767 01:26:43,896 --> 01:26:45,193 Ese es nuestro premio. 1768 01:26:46,766 --> 01:26:48,461 No puedes salvar el mundo. 1769 01:26:48,501 --> 01:26:49,832 Sólo puedes tratar. 1770 01:26:50,436 --> 01:26:52,267 Es una gran verdad. 1771 01:26:57,844 --> 01:26:59,573 Pues sí, el episodio... 1772 01:26:59,612 --> 01:27:02,274 ... de Albania aseguró la victoria del Presidente. 1773 01:27:02,315 --> 01:27:05,409 Se podría decir, pero no es verdad. 1774 01:27:05,451 --> 01:27:06,816 ¿Ycuál es la verdad? 1775 01:27:06,853 --> 01:27:09,014 Lo que dijiste antes. 1776 01:27:09,055 --> 01:27:11,216 Su éxito en las encuestas... 1777 01:27:11,257 --> 01:27:15,557 - Que hoy son favorables en un 89%. - Favorables en un 89%. 1778 01:27:15,595 --> 01:27:18,155 Eso no está basado en... 1779 01:27:18,197 --> 01:27:20,757 ... los sucesos sino en el enfoque que se les dio. 1780 01:27:20,800 --> 01:27:24,236 ¿Cuál es la lección, Connie? Nunca te des por vencido. 1781 01:27:24,270 --> 01:27:25,498 Tenías razón. 1782 01:27:25,538 --> 01:27:26,971 La función debe continuar. 1783 01:27:27,006 --> 01:27:28,234 Gran tradición. 1784 01:27:28,274 --> 01:27:32,608 Estoy más orgulloso de esto que de cualquier otra cosa. 1785 01:27:32,645 --> 01:27:33,873 Cual debes. 1786 01:27:33,913 --> 01:27:35,380 Gracias, Connie. 1787 01:27:35,415 --> 01:27:37,383 Gracias. 1788 01:27:39,118 --> 01:27:40,483 Tú me diste la oportunidad. 1789 01:27:40,520 --> 01:27:41,487 Gracias. 1790 01:27:44,390 --> 01:27:47,553 El Presidente, ganador seguro. 1791 01:27:47,593 --> 01:27:50,494 He aquí la campaña que muchos dicen que se ganó al público. 1792 01:27:51,164 --> 01:27:53,189 Otra excelente carrera, Johnny. 1793 01:27:53,232 --> 01:27:55,530 ¿A quién vas a montar en la grande? 1794 01:27:55,568 --> 01:27:58,332 Como siempre decía mi papi... 1795 01:27:58,371 --> 01:27:59,565 El elemento... 1796 01:27:59,605 --> 01:28:01,596 ... principal aquí es que... 1797 01:28:01,641 --> 01:28:04,166 ... el miedo es lo que impulsa a mucha gente. 1798 01:28:04,210 --> 01:28:06,007 Comerciales, comerciales, comerciales. 1799 01:28:07,447 --> 01:28:09,677 El Presidente es un producto. 1800 01:28:10,516 --> 01:28:13,417 Sí, es el Presidente de los Estados Unidos. 1801 01:28:13,453 --> 01:28:15,148 Con eso estamos lidiando. 1802 01:28:15,188 --> 01:28:16,655 - Con comerciales. - Exacto. 1803 01:28:18,024 --> 01:28:20,822 Es hora de que la gente se fije en eso. 1804 01:28:20,860 --> 01:28:23,829 Estaremos aceptando sus llamadas. 1805 01:28:23,863 --> 01:28:25,387 1- 800-555-0199. 1806 01:28:25,431 --> 01:28:27,626 Mierda. 1807 01:28:36,876 --> 01:28:38,639 Stanley, ¿qué estás haciendo? 1808 01:28:38,678 --> 01:28:39,975 ¿Qué estoy haciendo? 1809 01:28:41,381 --> 01:28:43,042 Voy a llamar a alguien. 1810 01:28:44,384 --> 01:28:45,681 Qué gracioso. 1811 01:28:45,718 --> 01:28:47,379 Para decirles la verdad. 1812 01:28:47,420 --> 01:28:48,944 No puedes hacer eso. 1813 01:28:48,988 --> 01:28:53,288 - Mírame. - Mira, Stanley. 1814 01:28:55,027 --> 01:28:56,585 Tú sabías cuál era el trato cuando aceptaste. 1815 01:28:56,629 --> 01:28:58,654 El trato cambió. 1816 01:28:58,698 --> 01:29:00,461 Stanley, escucha. 1817 01:29:00,500 --> 01:29:03,526 Piensa bien lo de la embajada. 1818 01:29:03,569 --> 01:29:05,560 Londres, París, 1819 01:29:05,605 --> 01:29:07,903 ...una cuenta secreta de gastos. 1820 01:29:07,940 --> 01:29:09,373 Las mujeres que quieras, 1821 01:29:09,409 --> 01:29:10,842 ...soldados que te saludan. 1822 01:29:10,877 --> 01:29:13,744 Tentador, pero tengo que responder a una voz más alta... 1823 01:29:13,780 --> 01:29:15,748 ...el arte. - ¿Quieres dinero? 1824 01:29:15,782 --> 01:29:17,875 ¿Crees que hice esto por dinero? 1825 01:29:17,917 --> 01:29:20,613 Lo hice por el crédito. El crédito. 1826 01:29:20,653 --> 01:29:22,086 No puedes darte el crédito. 1827 01:29:22,121 --> 01:29:23,588 No dejaré que... 1828 01:29:23,623 --> 01:29:26,057 ...dos pendejos universitarios se lo lleven. 1829 01:29:26,092 --> 01:29:27,957 Stanley, escucha. 1830 01:29:29,262 --> 01:29:30,559 Es en serio, Stanley. 1831 01:29:30,596 --> 01:29:32,257 - ¿Qué? - Estás arriesgando la vida. 1832 01:29:32,298 --> 01:29:33,629 Al carajo con mi vida, 1833 01:29:33,666 --> 01:29:35,634 ...quiero el crédito. 1834 01:29:35,668 --> 01:29:38,193 Mi última película, según el "Times", 1835 01:29:38,237 --> 01:29:40,000 ...fue "una diversión emocionante". 1836 01:29:40,039 --> 01:29:41,529 Pero no hablaron del productor. 1837 01:29:41,574 --> 01:29:43,735 Hablaron del vestuario. 1838 01:29:43,776 --> 01:29:45,300 Pero nunca hablaron del productor. 1839 01:29:45,344 --> 01:29:46,572 ¿Sabes la taquilla que tuvo esa película? 1840 01:29:46,612 --> 01:29:47,840 Ahora... 1841 01:29:47,880 --> 01:29:50,041 ...un jovencito marica se... 1842 01:29:50,082 --> 01:29:51,310 ...lleva el crédito. 1843 01:29:51,350 --> 01:29:52,817 No puedes hacerlo. 1844 01:29:52,852 --> 01:29:54,820 ¡No me digas eso! 1845 01:29:54,854 --> 01:29:57,254 ¡Nunca me digas eso! 1846 01:29:57,290 --> 01:29:59,053 ¡Yo soy el productor! 1847 01:29:59,091 --> 01:30:01,150 Si yo no te hubiera ayudado, ¿dónde estarían! 1848 01:30:01,194 --> 01:30:03,754 ¡Yo armé todo esto en menos que canta un gallo! 1849 01:30:03,796 --> 01:30:05,730 ¡Mira eso! 1850 01:30:05,765 --> 01:30:08,290 Es un fraude completo, carajo... 1851 01:30:08,334 --> 01:30:11,701 ...y parece 100% real. 1852 01:30:17,677 --> 01:30:20,737 Es el mejor trabajo que he hecho. 1853 01:30:20,780 --> 01:30:22,975 Porque es muy honesto. 1854 01:30:30,990 --> 01:30:32,958 Me retaron a hacer "Moby Dick"... 1855 01:30:32,992 --> 01:30:34,584 ...desde el punto de vista de la ballena. 1856 01:30:34,627 --> 01:30:36,458 Ganó $450 millones en el país. 1857 01:30:37,997 --> 01:30:40,124 Yo hice que este dodó volara, 1858 01:30:40,166 --> 01:30:41,758 ...a la manera de Hollywood. 1859 01:30:43,436 --> 01:30:46,894 Por una vez, no dejaré que se caguen encima de mí. 1860 01:30:49,308 --> 01:30:50,969 Quiero el crédito. 1861 01:30:52,879 --> 01:30:54,813 Lo quiero. Y me lo voy a adjudicar. 1862 01:30:54,847 --> 01:30:56,542 Mierda. 1863 01:31:10,963 --> 01:31:12,988 Está bajando. 1864 01:31:13,032 --> 01:31:15,398 ¿Puedo verte? 1865 01:31:19,372 --> 01:31:20,498 ¿Jura usted cumplir... 1866 01:31:20,540 --> 01:31:22,007 ...con los deberes... 1867 01:31:22,041 --> 01:31:24,771 ...de un ciudadano de los Estados Unidos? 1868 01:31:24,810 --> 01:31:26,778 ¿Defenderlos en tiempo de peligro... 1869 01:31:26,812 --> 01:31:30,270 ...de todos sus enemigos? 1870 01:31:30,316 --> 01:31:32,978 ¿Hace esta promesa com toda su resolución? 1871 01:31:56,542 --> 01:31:58,009 Demos gracias 1872 01:31:58,044 --> 01:32:02,447 al 303 1873 01:32:02,481 --> 01:32:05,143 Dentro de unos años 1874 01:32:05,184 --> 01:32:08,153 Cuando estemos en el panteón 1875 01:32:08,187 --> 01:32:11,156 Las lágrimas de nuestros hijos 1876 01:32:11,190 --> 01:32:14,557 Escucharán esta canción 1877 01:32:14,594 --> 01:32:17,222 Piensen en la fuerza 1878 01:32:17,263 --> 01:32:20,596 Yel orgullo que les dará 1879 01:32:20,633 --> 01:32:21,998 El abuelo peléo 1880 01:32:22,034 --> 01:32:26,266 En el 303 1881 01:32:26,305 --> 01:32:28,796 Dios bendiga a los hombres... 1882 01:32:28,841 --> 01:32:36,873 ... del 303. 1883 01:32:38,150 --> 01:32:39,640 ¡Atención! 1884 01:32:51,030 --> 01:32:53,794 Yyéndonos a Hollywood... 1885 01:32:53,833 --> 01:32:56,734 ... el afamado productor fílmico Stanley R. Motss... 1886 01:32:56,769 --> 01:32:59,169 ... murió de repente de un infarto masivo... 1887 01:32:59,205 --> 01:33:01,332 ... mientras se bronceaba. 1888 01:33:01,374 --> 01:33:05,037 El Sr. Motss tenía 57 ó 62 años... 1889 01:33:05,077 --> 01:33:07,102 ... dependiendo de la biografía. 1890 01:33:07,146 --> 01:33:09,341 Sus créditos incluyen numerosas películas... 1891 01:33:09,382 --> 01:33:14,081 ... que nuestros ciudadanos han llegado a amar. 1892 01:33:18,257 --> 01:33:19,485 Un grupo, 1893 01:33:19,525 --> 01:33:21,925 ... llamándose a si mismo "Albania Unida"... 1894 01:33:21,961 --> 01:33:24,486 ... se ha declarado responsable del bombardeo... 1895 01:33:24,530 --> 01:33:26,361 ... de Klos, Albania. 1896 01:33:26,399 --> 01:33:28,128 El Presidente no estaba disponible para comentar, 1897 01:33:28,167 --> 01:33:30,897 ... pero el General Scott... 1898 01:33:30,936 --> 01:33:33,370 ... dice que mandará tropas... 1899 01:33:33,406 --> 01:33:34,930 ... para terminar el trabajo.