1
00:00:30,562 --> 00:00:33,895
¿POR QUÉ MUEVE EL PERRO
LA COLA?
2
00:00:33,932 --> 00:00:37,663
PORQUE EL PERRO ES MÁS
LISTO QUE LA COLA.
3
00:00:39,304 --> 00:00:43,070
SI LA COLA FUERA MÁS LISTA,
MOVERÍA AL PERRO.
4
00:00:44,242 --> 00:00:46,608
Otra excelente carrera, Johnny.
5
00:00:46,644 --> 00:00:49,010
¿A quién vas a montar en la grande?
6
00:00:49,047 --> 00:00:51,675
Como siempre decía mi papi...
7
00:00:51,716 --> 00:00:54,241
... y me rijo por eso:
8
00:00:54,285 --> 00:00:56,583
Nunca cambies de caballo
a mitad del camino.
9
00:00:56,621 --> 00:01:00,990
Nunca cambiar de caballo.
Me parece una apuesta segura.
10
00:01:01,993 --> 00:01:04,291
Sí, siempre sigue con un ganador.
11
00:01:05,697 --> 00:01:06,857
Mantenga trabajando al país.
12
00:01:08,233 --> 00:01:10,758
No cambie de caballo a mitad
del camino.
13
00:01:10,802 --> 00:01:13,566
En el día de elecciones,
reelija al Presidente.
14
00:01:28,019 --> 00:01:30,385
Pase por aquí, Sr. Brean.
15
00:01:30,421 --> 00:01:32,218
Alce los brazos, por favor.
16
00:01:34,025 --> 00:01:36,755
El es.
El "reparador".
17
00:01:39,864 --> 00:01:42,560
PODER QUE MATA
18
00:03:04,782 --> 00:03:06,511
Toma asiento, Connie.
19
00:03:13,658 --> 00:03:15,922
La gente de John Levy.
Su ayudante.
20
00:03:15,960 --> 00:03:18,019
Y Amy Cain, Prensa.
21
00:03:23,334 --> 00:03:26,098
Se pueden ir.
Gracias, caballeros.
22
00:03:26,137 --> 00:03:28,503
- ¿Café?
- Sí, negro, por favor.
23
00:03:32,710 --> 00:03:36,168
Bueno, los que están
en este cuarto...
24
00:03:36,214 --> 00:03:38,341
...si lo que oyen,
dicen o hacen aquí sale,
25
00:03:38,383 --> 00:03:41,045
...Uds. lo divulgaron.
26
00:03:41,085 --> 00:03:42,347
Diles.
27
00:03:42,387 --> 00:03:45,413
Cuando supimos, el Presidente dijo:
"Trae a Conrad Brean".
28
00:03:47,892 --> 00:03:49,621
¿Qué es lo que pasa?
29
00:03:49,661 --> 00:03:52,858
¿Tenía una inmigrante ilegal de
nana? ¿No la declaró?
30
00:03:52,897 --> 00:03:56,526
Van arriba,
pero se pusieron nerviosos.
31
00:03:56,567 --> 00:03:59,968
Se le lanzó a una secretaria
hace años.
32
00:04:00,004 --> 00:04:02,598
Un grupo de Niñas Luciérnaga
estuvo aquí.
33
00:04:02,640 --> 00:04:05,131
El Presidente se llevó
a una a la oficina...
34
00:04:05,176 --> 00:04:08,009
...tras la Oficina Ovalada.
35
00:04:08,046 --> 00:04:10,606
- Por...
- No más de 3 minutos.
36
00:04:10,648 --> 00:04:12,707
El Servicio Secreto me respaldará.
37
00:04:12,750 --> 00:04:14,115
¿No es una nana?
38
00:04:15,520 --> 00:04:17,249
¿La niña alega...?
39
00:04:21,726 --> 00:04:23,921
- Jesús, María y José.
- Estamos seguros de que no es...
40
00:04:23,961 --> 00:04:27,624
Podemos culpar una droga
para la gripe.
41
00:04:27,665 --> 00:04:28,962
¿Quién sabe?
42
00:04:29,000 --> 00:04:30,490
¿No le importa si es verdad?
43
00:04:30,535 --> 00:04:31,866
¿Qué importa?
44
00:04:31,903 --> 00:04:34,337
El que lo saque va a tener que
darle mucha atención.
45
00:04:34,372 --> 00:04:35,805
¿Cuándo sale al público?
46
00:04:35,840 --> 00:04:37,831
Mañana.
47
00:04:37,875 --> 00:04:40,070
Eso no es bueno.
48
00:04:40,111 --> 00:04:43,205
- ¿Dónde está él?
- En la China.
49
00:04:43,247 --> 00:04:45,112
¿Cuándo lo esperan de regreso?
50
00:04:45,149 --> 00:04:47,947
Van a salir muy pronto.
51
00:04:50,154 --> 00:04:53,419
Se queda en tierra, en la China,
por lo menos otro día.
52
00:04:53,458 --> 00:04:55,392
¿Por qué?
53
00:04:55,426 --> 00:04:56,916
Tú eres de la Oficina de Prensa,
54
00:04:56,961 --> 00:04:58,622
...gánate tu sueldo.
Está enfermo.
55
00:04:58,663 --> 00:05:00,096
¿Cuándo lo traemos?
56
00:05:00,131 --> 00:05:02,793
Voy a necesitar mínimo un día.
57
00:05:02,834 --> 00:05:04,802
Informa que está enfermo, ya.
58
00:05:04,836 --> 00:05:06,963
Dile a los chacales
lo enfermo que está...
59
00:05:07,004 --> 00:05:09,996
...antes de que salga la nota.
60
00:05:10,041 --> 00:05:12,373
Emítelo como un boletín.
No lo van a creer.
61
00:05:12,410 --> 00:05:15,277
Pero necesito un día.
62
00:05:15,313 --> 00:05:16,610
La desmienten antes.
63
00:05:16,647 --> 00:05:18,376
Sí lo van a creer.
64
00:05:18,416 --> 00:05:19,883
¿Qué hace el Presidente
en la China?
65
00:05:19,917 --> 00:05:22,215
Relaciones comerciales.
66
00:05:22,253 --> 00:05:24,551
Y no tiene nada que ver com
el Bombardero B-3.
67
00:05:24,589 --> 00:05:28,218
- No existe el B-3.
- Eso es lo que acabo de decir.
68
00:05:28,259 --> 00:05:30,727
Y no sé cómo empiezan
esos rumores.
69
00:05:32,130 --> 00:05:34,997
Necesito $20,000.
Necesito un auto.
70
00:05:35,032 --> 00:05:36,897
Manda un auto con chofer...
71
00:05:36,934 --> 00:05:38,561
...a la puerta suroeste.
72
00:05:41,005 --> 00:05:42,302
¿Qué?
73
00:05:43,408 --> 00:05:44,705
¿Qué pasa?
74
00:05:44,742 --> 00:05:47,142
- Comercial de campaña. ¿Lo vemos?
- Sí.
75
00:05:47,178 --> 00:05:50,147
Va a ser interesante.
76
00:05:50,181 --> 00:05:52,581
¿Qué es?
77
00:05:52,617 --> 00:05:54,585
El nuevo comercial del otro bando.
78
00:05:54,619 --> 00:05:55,847
El comercial de Neal.
79
00:05:55,887 --> 00:05:57,855
Sí, alguien se lo robó.
80
00:05:57,889 --> 00:06:00,756
Este anuncio se pasará
pasado mañana.
81
00:06:00,792 --> 00:06:03,625
Al final de la campaña,
82
00:06:03,661 --> 00:06:05,561
... ¿ha cambiado el Presidente
su tonada?
83
00:06:05,596 --> 00:06:08,895
Demos gracias al cielo de
que hay niñas.
84
00:06:08,933 --> 00:06:11,265
La Presidencia está basada
en el honor.
85
00:06:11,302 --> 00:06:14,760
Demos gracias al cielo de
que hay niñas.
86
00:06:14,806 --> 00:06:16,501
Está basada en principios.
87
00:06:16,541 --> 00:06:19,874
Sin ellas, ¿qué harían los niños?
88
00:06:19,911 --> 00:06:22,471
Yestá basada en la integridad.
89
00:06:22,513 --> 00:06:24,640
Esta tonada tiene que cambiar.
90
00:06:24,682 --> 00:06:29,745
En las elecciones vote
por Neal para Presidente.
91
00:06:30,822 --> 00:06:33,052
Dios mío.
92
00:06:33,090 --> 00:06:35,581
¿Quién da la conferencia de hoy?
93
00:06:35,626 --> 00:06:37,560
¿Va a haber una?
94
00:06:37,595 --> 00:06:38,892
¿Tú qué crees?
95
00:06:38,930 --> 00:06:41,797
Está será nuestra base
de operaciones.
96
00:06:41,833 --> 00:06:43,926
Voy a necesitar uno o dos días.
97
00:06:43,968 --> 00:06:46,960
El que vaya a divulgar esto dice,
por accidente:
98
00:06:47,004 --> 00:06:50,030
"Ojalá esto no arruine
el programa del B-3".
99
00:06:50,074 --> 00:06:53,407
"¿Cuál programa del B-3?"
100
00:06:53,444 --> 00:06:55,605
"Si el Presidente activa el B-3...
101
00:06:55,646 --> 00:06:57,637
...antes de acabar
todas las pruebas...".
102
00:06:57,682 --> 00:07:00,116
- ¿"Antes de acabar todas las pruebas"?
- "Sí".
103
00:07:00,151 --> 00:07:02,244
"¿Por qué?"
104
00:07:02,286 --> 00:07:03,685
"Por la crisis".
105
00:07:03,721 --> 00:07:06,315
- ¿Cuál crisis?
- Estoy trabajando en eso.
106
00:07:08,426 --> 00:07:10,257
Manda al General Scott a Seattle...
107
00:07:10,294 --> 00:07:12,125
...en el primer avión que puedas.
108
00:07:12,163 --> 00:07:14,131
Va a ir a hablar con Boeing.
109
00:07:15,533 --> 00:07:16,693
- Hazlo.
- Pero...
110
00:07:16,734 --> 00:07:18,292
...no existe el tal
Bombardero B-3.
111
00:07:18,336 --> 00:07:19,963
- ¿A qué universidad fuiste?
- A Dartmouth.
112
00:07:20,004 --> 00:07:22,370
Ten agallas.
113
00:07:22,406 --> 00:07:23,839
El general no está en Seattle...
114
00:07:23,875 --> 00:07:25,638
...para hablar con Boeing.
115
00:07:25,676 --> 00:07:26,973
No se puede probar.
116
00:07:27,011 --> 00:07:30,412
Es lo de menos.
117
00:07:30,448 --> 00:07:32,006
Sólo tenemos que distraerlos
once días.
118
00:07:32,049 --> 00:07:35,212
¿Cómo diantres lo vas a lograr?
119
00:07:35,253 --> 00:07:36,447
Estoy trabajando en eso.
120
00:07:43,594 --> 00:07:44,959
Winifred, Sr. Brean.
121
00:07:46,063 --> 00:07:47,360
- ¿Qué es esto?
- $20,000.
122
00:07:47,398 --> 00:07:50,458
Tengo que ver a un productor
de Hollywood.
123
00:07:50,501 --> 00:07:52,469
Nos vemos en el aeropuerto.
124
00:07:52,503 --> 00:07:54,630
Vamos a Chicago
y de ahí a Los Angeles.
125
00:07:54,672 --> 00:07:56,196
Nos vemos en el aeropuerto.
126
00:08:03,648 --> 00:08:06,310
Dímelo. Dímelo otra vez.
127
00:08:06,350 --> 00:08:07,681
¿Estamos aterrizando?
128
00:08:09,020 --> 00:08:10,544
Dímelo de nuevo.
129
00:08:10,588 --> 00:08:12,954
No te preocupes,
no es nada nuevo.
130
00:08:12,990 --> 00:08:17,017
En el gobierno de Reagan, 240 infantes
de marina murieron en Beirut.
131
00:08:17,061 --> 00:08:18,926
24 horas después,
invadimos Granada.
132
00:08:18,963 --> 00:08:20,362
Ese era su modo de operación.
133
00:08:21,799 --> 00:08:23,357
No es un concepto nuevo.
134
00:08:23,401 --> 00:08:25,369
Despiértame cuando aterricemos.
135
00:08:25,403 --> 00:08:27,667
Una guerra cuesta demasiado.
136
00:08:27,705 --> 00:08:29,696
Una guerra, no,
137
00:08:29,740 --> 00:08:31,298
...sólo la apariencia
de una guerra.
138
00:08:31,342 --> 00:08:32,934
Una guerra cuesta demasiado.
139
00:08:32,977 --> 00:08:35,912
- ¿Cuánto nos costaría?
- Pero se darán cuenta.
140
00:08:35,947 --> 00:08:37,915
- ¿Quién, el público norteamericano?
- Sí.
141
00:08:37,949 --> 00:08:39,940
¿Cómo?
142
00:08:39,984 --> 00:08:43,613
¿Qué supieron sobre
la Guerra del Golfo?
143
00:08:43,654 --> 00:08:46,214
Un video de una bomba
volando un edificio.
144
00:08:46,257 --> 00:08:47,952
Quizá era de juguete.
145
00:08:47,992 --> 00:08:51,052
- ¿Quieres mandarnos a la guerra?
- Esa es la idea.
146
00:08:52,763 --> 00:08:54,458
¿Con quién?
147
00:08:54,498 --> 00:08:56,090
Estoy trabajando en eso.
148
00:08:58,536 --> 00:08:59,730
- ¿Con Albania?
- Sí.
149
00:09:01,739 --> 00:09:02,899
¿Por qué?
150
00:09:02,940 --> 00:09:05,135
¿Por qué no?
¿Qué sabes de ellos?
151
00:09:05,176 --> 00:09:07,406
- Nada.
- Precisamente.
152
00:09:07,445 --> 00:09:10,175
Parecen mañosos.
Parecen fríos.
153
00:09:10,214 --> 00:09:13,445
¿Quién es de allá,
quién confía en ellos?
154
00:09:13,484 --> 00:09:15,418
¿Qué nos han hecho?
155
00:09:15,453 --> 00:09:16,511
¿En qué nos han ayudado?
156
00:09:16,554 --> 00:09:19,421
Por eso hay que movilizar
el Bombardero B-3.
157
00:09:19,457 --> 00:09:21,357
¿Una guerra con Albania?
158
00:09:21,392 --> 00:09:24,623
No tenemos otra opción.
159
00:09:24,662 --> 00:09:27,028
Haz que tu Oficina de Prensa
lo niegue ahora mismo.
160
00:09:27,064 --> 00:09:28,361
Bueno, no sucedió.
161
00:09:28,399 --> 00:09:31,197
"No hay reporte de actividad
en Albania."
162
00:09:31,235 --> 00:09:32,759
Niégalo.
163
00:09:32,803 --> 00:09:35,738
- No sucedió.
- Niega, niega, niega.
164
00:09:38,676 --> 00:09:40,405
Otras noticias...
165
00:09:40,444 --> 00:09:42,207
... han surgido
del sector presidencial.
166
00:09:42,246 --> 00:09:45,238
Nos vamos con Melissa Gardner
en Santa Fe...
167
00:09:45,282 --> 00:09:46,476
... con las últimas noticias.
168
00:09:47,351 --> 00:09:50,149
Gracias, Richard.
Hoy, una Niña Luciérnaga local...
169
00:09:50,187 --> 00:09:52,951
... acusó al Presidente
de abuso sexual.
170
00:09:52,990 --> 00:09:55,254
Esta foto fue tomada...
171
00:09:55,292 --> 00:09:58,352
... durante una visita reciente
a la Casa Blanca.
172
00:09:58,396 --> 00:10:00,421
La niña dice
que el abuso sexual...
173
00:10:00,464 --> 00:10:03,024
... sucedió en la Oficina Ovalada.
174
00:10:03,067 --> 00:10:05,126
Sus abogados no han convocado...
175
00:10:05,169 --> 00:10:06,568
... una conferencia de prensa.
176
00:10:06,604 --> 00:10:09,266
La gente en Santa Fe...
177
00:10:09,306 --> 00:10:11,467
... está esperando
una respuesta de...
178
00:10:11,509 --> 00:10:13,568
... la Casa Blanca.
179
00:10:13,611 --> 00:10:17,342
Con la elección a unos días
de distancia la pregunta es:
180
00:10:17,381 --> 00:10:20,612
... ¿cuánto afectará este escándalo
el resultado?
181
00:10:20,651 --> 00:10:21,948
Con el buró albanés.
182
00:10:21,986 --> 00:10:24,750
No sé,
pero hemos de tener uno.
183
00:10:24,789 --> 00:10:26,780
Sácalos de la cama...
184
00:10:26,824 --> 00:10:29,520
...con sirenas si deseas:
Buró albano, C.I.A., N.S.
185
00:10:29,560 --> 00:10:31,687
Ya sé, pero los quiero
despiertos ya.
186
00:10:31,729 --> 00:10:33,754
Dile a tu gente...
187
00:10:33,798 --> 00:10:35,095
¿General Scott estas en Seattle?
188
00:10:35,132 --> 00:10:39,569
No, el viaje del general no es por
el Bombardero B-3.
189
00:10:39,603 --> 00:10:41,901
Disculpe, por favor apague eso.
190
00:10:41,939 --> 00:10:43,907
Un segundo.
191
00:10:43,941 --> 00:10:45,875
No se permiten aparatos
electrónicos en el avión.
192
00:10:45,910 --> 00:10:48,037
Apáguelo.
193
00:10:48,079 --> 00:10:49,512
Un segundo.
194
00:10:49,547 --> 00:10:52,380
Hemos dicho abiertamente que
no hay un Bombardero.
195
00:10:52,416 --> 00:10:54,213
Entiendo.
196
00:10:54,251 --> 00:10:57,709
Si es verdad, tiene que renunciar.
197
00:10:57,755 --> 00:11:01,088
Si no es verdad...
198
00:11:01,125 --> 00:11:04,219
Me informan que el Presidente
extendió su visita a la China.
199
00:11:04,261 --> 00:11:07,389
Yo digo, a nombre del pueblo
norteamericano: "Regrese a casa".
200
00:11:07,431 --> 00:11:10,298
Enfréntese a las acusaciones.
201
00:11:10,334 --> 00:11:11,824
El elecciones es en 11 días.
202
00:11:11,869 --> 00:11:14,064
Que el pueblo norteamericano
decida.
203
00:11:14,105 --> 00:11:15,572
"Que el pueblo norteamericano
decida."
204
00:11:15,606 --> 00:11:18,404
Senador Neal,
candidato presidencial.
205
00:11:18,442 --> 00:11:20,000
Senador,
206
00:11:20,044 --> 00:11:21,978
... 11 días para las elecciones...
207
00:11:22,012 --> 00:11:24,572
... y el Presidente está arriba
por..., ¿Bob?
208
00:11:24,615 --> 00:11:26,048
Un 17 por ciento.
209
00:11:26,083 --> 00:11:30,144
Han surgido acusaciones
que podrían afectar el resultado.
210
00:11:30,187 --> 00:11:31,552
La Casa Blanca ha anunciado...
211
00:11:31,589 --> 00:11:33,352
... que habrá...
212
00:11:33,390 --> 00:11:35,187
... una conferencia de prensa.
213
00:11:35,226 --> 00:11:37,456
¿Así vive un productor?
214
00:11:37,495 --> 00:11:40,020
La Casa Blanca es
chica en comparación.
215
00:11:42,833 --> 00:11:44,698
Y tráeme mi batido
de verduras, Ramón.
216
00:11:44,735 --> 00:11:47,169
Recuérdame que
me voltee en 10 minutos...
217
00:11:47,204 --> 00:11:49,604
...para broncearme parejo.
218
00:11:49,640 --> 00:11:52,438
¿Lo conozco?
219
00:11:52,476 --> 00:11:54,967
Tenemos amigos mutuos
en Washington.
220
00:11:55,012 --> 00:11:58,413
Sí, como Ud. Dijo.
¿Y es verdad?
221
00:11:58,449 --> 00:12:00,440
Sr. Motss, yo no...
222
00:12:00,484 --> 00:12:03,282
Ud. No estaría aquí si
no fuera verdad. ¿No es así?
223
00:12:03,320 --> 00:12:07,086
¿Quién puede saber?
224
00:12:07,124 --> 00:12:09,718
Me cae bien.
Me autografió su libro...
225
00:12:09,760 --> 00:12:12,888
..."Dos generaciones..."
Déjeme recordar.
226
00:12:12,930 --> 00:12:15,592
"Para que el progreso ocurra",
creo que dijo.
227
00:12:15,633 --> 00:12:18,693
Dos generaciones concuerden.
228
00:12:18,736 --> 00:12:20,727
Eso me escribió.
¿Cómo supo Ud.?
229
00:12:20,771 --> 00:12:22,102
Ese es el título.
230
00:12:22,139 --> 00:12:23,470
- ¿Ese es el título?
- Sí.
231
00:12:25,142 --> 00:12:27,770
Para que el progreso ocurra,
es necesario...
232
00:12:27,812 --> 00:12:29,245
Qué espantoso título.
233
00:12:31,982 --> 00:12:34,109
Tiene razón.
234
00:12:34,151 --> 00:12:37,018
Para que dos generaciones
concuerden es el título.
235
00:12:37,054 --> 00:12:38,681
Nunca me fijé en la portada.
236
00:12:39,723 --> 00:12:41,918
Léala cuando tenga tiempo.
237
00:12:41,959 --> 00:12:45,258
John Levy responderá
a la acusación...
238
00:12:45,296 --> 00:12:46,957
... de abuso sexual del Presidente.
239
00:12:48,132 --> 00:12:49,724
Este tipo estájodido.
240
00:12:51,101 --> 00:12:53,069
CASA BLANCA - CONFERENCIA
DE PRENSA EN VIVO
241
00:12:53,103 --> 00:12:57,062
Vamos a emprender una acción
de contención.
242
00:12:57,107 --> 00:12:59,837
Lo van a pasar por el triturador
de alimentos.
243
00:12:59,877 --> 00:13:02,778
Necesitamos parchar
una grieta en la presa...
244
00:13:02,813 --> 00:13:04,144
...durante 11 días.
245
00:13:04,181 --> 00:13:06,479
Se le va a caer la presa encima.
246
00:13:06,517 --> 00:13:08,747
No entiendo qué es lo que
quiere que haga.
247
00:13:10,221 --> 00:13:14,521
Los doctores le aconsejaron quedarse
en la China uno o dos días más.
248
00:13:14,558 --> 00:13:17,493
Permaneceremos en contacto
constante con él.
249
00:13:17,528 --> 00:13:19,496
Un día tiene que volver.
250
00:13:21,432 --> 00:13:23,059
Mire cuántas manos.
251
00:13:23,100 --> 00:13:24,761
Ni Bugs Bunny se podría
zafar de esta.
252
00:13:24,802 --> 00:13:27,100
¿Qué tienen de cierto
los rumores que...
253
00:13:27,137 --> 00:13:30,163
... el retraso del Presidente...
254
00:13:30,207 --> 00:13:32,300
... se debe a la situación en Albania?
255
00:13:33,711 --> 00:13:35,804
Hay...
256
00:13:35,846 --> 00:13:38,314
No estoy consciente
de tal situación.
257
00:13:38,349 --> 00:13:40,340
El Departamento de Estado...
258
00:13:40,384 --> 00:13:43,820
... ha establecido una Fuerza
Especial sobre Albania.
259
00:13:43,854 --> 00:13:48,086
- Sr. Sklansky, yo... Nosotros...
- Sí, Sra. Rose.
260
00:13:48,125 --> 00:13:51,993
¿El viaje del General Scott
a Seattle...
261
00:13:52,029 --> 00:13:55,226
... se debe al Bombardero B-3?
262
00:13:55,266 --> 00:14:00,260
Sra. Rose, hasta donde yo sé,
no existe ningún Bombardero B-3.
263
00:14:00,304 --> 00:14:03,330
¿En Albania tenemos
un levantamiento...
264
00:14:03,374 --> 00:14:05,865
... musulmán antinorteamericano?
265
00:14:05,910 --> 00:14:08,572
Ya están entendiendo.
266
00:14:08,612 --> 00:14:11,638
Así se hace.
He ahí un poco de ayuda.
267
00:14:11,682 --> 00:14:15,448
En esos países...
268
00:14:15,486 --> 00:14:17,579
¿Qué tan cerca está Ud. De esto?
269
00:14:17,621 --> 00:14:19,486
¿Qué quiere que diga el chico?
270
00:14:29,733 --> 00:14:32,668
Haga que diga:
271
00:14:32,703 --> 00:14:35,638
Todos estamos preocupados por
el Presidente.
272
00:14:35,673 --> 00:14:39,837
Le enviamos nuestros rezos
y esperanzas.
273
00:14:39,877 --> 00:14:41,777
Que Levy diga:
274
00:14:41,812 --> 00:14:43,803
"Todos estamos preocupados
por el Presidente".
275
00:14:43,847 --> 00:14:45,314
"Le enviamos nuestros rezos
y esperanzas".
276
00:14:47,318 --> 00:14:52,654
Yo sólo quiero decir que todos
estamos preocupados por el Presidente.
277
00:14:52,690 --> 00:14:55,158
Yle enviamos nuestros rezos
y esperanzas.
278
00:14:55,192 --> 00:14:56,420
No lo dijo bien,
279
00:14:56,460 --> 00:14:57,984
...no les vendió la idea.
280
00:15:02,166 --> 00:15:04,464
Se compró 1 ó 2 días.
281
00:15:04,501 --> 00:15:06,992
Sólo necesito 11 días.
282
00:15:07,037 --> 00:15:09,437
Esto no aguanta 11 días.
283
00:15:09,473 --> 00:15:11,600
- Se jodió a una Niña Exploradora.
- Una Niña Luciérnaga.
284
00:15:11,642 --> 00:15:13,872
Se jodió a una Niña Luciérnaga.
285
00:15:13,911 --> 00:15:16,277
¿Cómo puede detener eso?
286
00:15:16,313 --> 00:15:18,008
Necesito mi batido de verduras.
287
00:15:18,048 --> 00:15:19,481
¿Qué cree Ud. Que detendría eso?
288
00:15:19,516 --> 00:15:20,676
¡Nada! ¡Nada!
289
00:15:22,586 --> 00:15:25,146
Digo, necesitaría tener una guerra.
290
00:15:28,492 --> 00:15:31,427
Está bromeando.
No está bromeando.
291
00:15:35,432 --> 00:15:38,401
Me dedico a la farándula.
¿Para qué me necesita?
292
00:15:39,703 --> 00:15:41,898
Le voy a decir para qué, Sr. Motss.
293
00:15:41,939 --> 00:15:44,635
"54, 40 ó pelea".
¿Qué es eso?
294
00:15:44,675 --> 00:15:46,666
"Recuerden el Maine".
295
00:15:48,078 --> 00:15:49,511
"Typpecanoe y Tyler, también".
296
00:15:51,048 --> 00:15:52,481
Son refranes de guerra.
297
00:15:52,516 --> 00:15:55,041
Nos acordamos de los refranes,
no de las guerras.
298
00:15:55,085 --> 00:15:56,450
¿Por qué?
299
00:15:56,487 --> 00:15:58,455
Por la farándula.
Por eso estamos aquí.
300
00:15:58,489 --> 00:16:00,719
Niña desnuda
cubierta de napalm.
301
00:16:00,758 --> 00:16:02,089
"V de la Victoria".
302
00:16:02,126 --> 00:16:05,186
5 soldados poniendo la bandera
en el Mte. Suribachi.
303
00:16:05,963 --> 00:16:08,591
Recuerda la foto,
olvida la guerra.
304
00:16:08,632 --> 00:16:11,362
La Guerra del Golfo.
305
00:16:11,402 --> 00:16:13,597
2500 misiones diarias durante
100 días.
306
00:16:13,637 --> 00:16:15,901
Un video de una bomba, Sr. Motss,
307
00:16:15,939 --> 00:16:17,668
...y el país aprobó esa guerra.
308
00:16:17,708 --> 00:16:20,677
La guerra es un espectáculo.
Por eso estamos aquí.
309
00:16:20,711 --> 00:16:23,305
¿Qué hace usted por el Presidente?
310
00:16:24,448 --> 00:16:25,881
¿Por qué Albania?
311
00:16:25,916 --> 00:16:27,543
¿Por qué no?
312
00:16:27,584 --> 00:16:29,279
Tendrán que saber algún día.
313
00:16:29,319 --> 00:16:30,479
¿Quiénes?
314
00:16:30,521 --> 00:16:33,490
¿Quiénes? Ya sabe...
315
00:16:33,957 --> 00:16:35,390
...el público.
316
00:16:35,426 --> 00:16:36,893
- ¿Tiene que saber?
- Sí.
317
00:16:36,927 --> 00:16:38,952
Stan, ¿quién mató a Kennedy?
318
00:16:38,996 --> 00:16:41,157
El primer reporte decía que...
319
00:16:41,198 --> 00:16:43,325
...un automovilista ebrio.
320
00:16:43,367 --> 00:16:45,631
Tú viste la Guerra del Golfo.
¿Qué ves?
321
00:16:45,669 --> 00:16:47,728
La bomba lista cayendo por
una chimenea.
322
00:16:47,771 --> 00:16:49,033
¿La verdad?
323
00:16:49,073 --> 00:16:51,303
Filmamos eso en un estudio...
324
00:16:51,341 --> 00:16:53,309
...com una maqueta...
325
00:16:53,343 --> 00:16:54,708
...del edificio.
326
00:16:54,745 --> 00:16:55,973
¿Es cierto?
327
00:16:56,013 --> 00:16:57,981
¿Cómo sabemos? ¿Entiendes?
328
00:16:58,015 --> 00:16:59,676
Sí. Está bien.
329
00:16:59,716 --> 00:17:02,082
¿Y qué quieres que haga yo?
330
00:17:02,119 --> 00:17:03,484
Que produzcas.
331
00:17:03,520 --> 00:17:06,114
¿Que te produzca tu guerra?
332
00:17:06,156 --> 00:17:08,021
No una guerra.
Un gran espectáculo.
333
00:17:08,058 --> 00:17:10,618
Necesitamos un tema, una canción,
cosas visuales.
334
00:17:10,661 --> 00:17:12,060
Un gran espectáculo.
335
00:17:12,096 --> 00:17:14,155
Como los Oscars.
Por eso vine contigo.
336
00:17:14,198 --> 00:17:15,893
Nunca he ganado un Oscar.
337
00:17:15,933 --> 00:17:18,265
Es una lástima,
pero los has producido.
338
00:17:18,302 --> 00:17:19,929
Sí, es cierto.
339
00:17:19,970 --> 00:17:22,302
Si eres escritor, es tu guión.
340
00:17:22,339 --> 00:17:24,603
Pero si eres el productor,
341
00:17:24,641 --> 00:17:27,269
...nadie sabe lo que haces.
342
00:17:27,311 --> 00:17:29,176
El productor sólo recibe un crédito.
343
00:17:29,213 --> 00:17:31,647
Unas placas en una pared.
344
00:17:31,682 --> 00:17:34,617
Nadie sabe lo que hacemos.
No me des cuerda.
345
00:17:34,651 --> 00:17:35,583
¿Qué?
346
00:17:35,619 --> 00:17:37,484
Nunca ganaste un Oscar.
347
00:17:37,521 --> 00:17:39,113
¿Te gustaría una embajada?
348
00:17:39,156 --> 00:17:41,954
¿Una embajada?
¿De recompensa?
349
00:17:41,992 --> 00:17:43,619
Dime qué quieres.
350
00:17:43,660 --> 00:17:46,458
Lo haría sólo para divertirme,
para tener la anécdota.
351
00:17:46,497 --> 00:17:47,930
No lo puedes contar.
352
00:17:47,965 --> 00:17:50,126
Era broma.
353
00:17:50,167 --> 00:17:52,761
- No se lo puedes contar a nadie.
- Ya sé.
354
00:17:52,803 --> 00:17:55,169
- A nadie.
- No, es sólo un espectáculo.
355
00:17:55,205 --> 00:17:56,433
Es un espectáculo.
356
00:17:56,473 --> 00:17:57,735
Una guerra.
357
00:17:59,042 --> 00:18:00,873
- ¿Por qué Albania?
- Porque sí.
358
00:18:00,911 --> 00:18:03,471
¿Qué tenemos que
ellos quieren?
359
00:18:03,514 --> 00:18:05,505
- ¿Libertad?
- ¿Por qué la querrían?
360
00:18:05,549 --> 00:18:08,950
- ¿Están oprimidos?
- AI carajo con la libertad.
361
00:18:08,986 --> 00:18:12,251
Nos quieren destruir.
362
00:18:12,289 --> 00:18:14,484
Quieren destruir nuestra
forma de vida.
363
00:18:14,525 --> 00:18:15,787
¿Está bien? ¿Sí?
364
00:18:15,826 --> 00:18:18,954
El Presidente estás en la China.
365
00:18:18,996 --> 00:18:21,965
Está pensando si mandar el
Bombardero B-3 a Albania.
366
00:18:23,534 --> 00:18:25,195
¿Por qué?
367
00:18:26,904 --> 00:18:27,928
Ayúdame.
368
00:18:31,742 --> 00:18:32,902
Bueno. ¿Qué tal...
Geopolíticamente.
369
00:18:34,278 --> 00:18:36,974
Acabamos de descubrir
que tienen la bomba.
370
00:18:40,918 --> 00:18:45,252
- Muy bien.
- No. Esperen un segundo, esperen.
371
00:18:47,157 --> 00:18:48,886
No tienen la bomba...
372
00:18:48,926 --> 00:18:52,020
...porque necesitarían un cohete
y esas pendejadas.
373
00:18:52,062 --> 00:18:55,259
Y son un hato de patanes.
No, tache.
374
00:18:55,299 --> 00:18:57,392
Es una bomba de maleta.
375
00:18:57,434 --> 00:18:59,368
Quién sabe de dónde salió eso.
376
00:18:59,403 --> 00:19:01,871
Entonces no necesitas proyectiles.
377
00:19:01,905 --> 00:19:03,736
¿Cabe una bomba en una maleta?
378
00:19:06,076 --> 00:19:08,567
Una bomba de maleta.
Me gusta eso.
379
00:19:08,612 --> 00:19:10,011
Genial.
Es una bomba de maleta.
380
00:19:11,548 --> 00:19:13,448
Cuando vas encarrilado,
vas encarrilado.
381
00:19:13,483 --> 00:19:15,610
¡Vamos encarrilados!
382
00:19:17,988 --> 00:19:20,183
Y está... está... en Canadá.
¿Está bien?
383
00:19:20,224 --> 00:19:22,784
Terroristas albaneses tienen
una bomba de maleta...
384
00:19:22,826 --> 00:19:27,024
...en Canadá y van a tratar
de infiltrarla a EE. UU.
385
00:19:27,064 --> 00:19:30,363
- Eso está bien. Muy bien. Está bien.
- Es fantástico...
386
00:19:30,400 --> 00:19:32,630
...porque es de bajo costo.
387
00:19:32,669 --> 00:19:34,933
Esto es lo que se llama producir.
388
00:19:34,972 --> 00:19:37,566
- Genial.
- Escucha esto.
389
00:19:37,608 --> 00:19:39,906
Cecil B. DeMille necesita
un elefante para...
390
00:19:39,943 --> 00:19:41,911
..."El Mayor Espectáculo..."
391
00:19:41,945 --> 00:19:43,173
Es el Presidente.
392
00:19:44,848 --> 00:19:46,008
Un minuto. Un minuto.
393
00:19:47,951 --> 00:19:50,647
DeMille necesita un elefante para
rehacer una toma. ¿Saben qué hace?
394
00:19:50,687 --> 00:19:53,121
Sí, señor.
395
00:19:53,156 --> 00:19:55,124
¿Me estás escuchando?
396
00:19:55,158 --> 00:19:57,251
- Nadie me está escuchando.
- Yo te estoy escuchando.
397
00:19:57,294 --> 00:20:00,593
- Bueno, la bomba de maleta.
- Buen título de película.
398
00:20:00,631 --> 00:20:02,690
Escribe, no opines.
399
00:20:02,733 --> 00:20:05,065
El plan es terrorismo.
400
00:20:05,102 --> 00:20:08,560
Primer Acto: Albania niega todo.
401
00:20:08,605 --> 00:20:11,836
El Presidente sale al aire:
"Mantengan la calma".
402
00:20:11,875 --> 00:20:13,172
¿Sabes qué necesito?
403
00:20:13,210 --> 00:20:16,976
Llama a Johnny Dean, Liz Butsky
y el Rey de la Moda.
404
00:20:17,014 --> 00:20:18,504
¿No está Johnny Dean en el...?
405
00:20:20,584 --> 00:20:21,846
Allá, en Nashville.
406
00:20:21,952 --> 00:20:25,444
- Segundo acto.
- No lo necesitamos.
407
00:20:25,489 --> 00:20:28,287
Llama al Rey de la Moda.
¿Sin 2o. Acto?
408
00:20:28,325 --> 00:20:30,316
No, sólo necesitamos 11 días.
409
00:20:30,360 --> 00:20:32,328
Es un corto.
410
00:20:32,362 --> 00:20:34,023
Exactamente. Un corto.
411
00:20:34,064 --> 00:20:37,090
¡Grace! Un corto.
412
00:20:37,134 --> 00:20:39,830
La reacción a lo de Albania es
muy positiva.
413
00:20:39,870 --> 00:20:42,998
Hola, ¿John?
Vaquero pateamierda,
414
00:20:43,040 --> 00:20:44,803
...¿cómo carajos estás?
415
00:20:44,841 --> 00:20:46,809
¡Increíble!
416
00:20:51,114 --> 00:20:52,547
Tiene una esposa nueva.
417
00:20:52,582 --> 00:20:56,348
Anda en su camioneta, com
una escopeta y su perro.
418
00:21:01,558 --> 00:21:03,116
Escucha.
Te necesitamos aquí, ayer.
419
00:21:03,160 --> 00:21:06,493
Sí, ven a toda velocidad.
420
00:21:06,530 --> 00:21:08,998
Al Presidente le preocupa Albania.
421
00:21:09,032 --> 00:21:11,557
No puede haber una guerra
sin enemigo.
422
00:21:11,601 --> 00:21:13,967
Sería una guerra muy aburrida.
423
00:21:14,004 --> 00:21:15,494
¿Cuánto tiempo lo necesitamos?
424
00:21:15,539 --> 00:21:17,302
11 días.
425
00:21:17,341 --> 00:21:19,605
11 días, John.
426
00:21:19,643 --> 00:21:22,168
Para que nos escribas
una canción.
427
00:21:22,212 --> 00:21:24,976
¿Va a haber "respaldo"?
428
00:21:25,048 --> 00:21:27,016
¿Qué?
429
00:21:27,050 --> 00:21:28,847
- ¿Respaldo?
- ¿Cuál respaldo?
430
00:21:28,885 --> 00:21:30,853
Ganancias, dinero.
431
00:21:30,887 --> 00:21:32,377
Que cuente con él.
432
00:21:32,422 --> 00:21:35,186
¿De dónde va a salir?
433
00:21:35,225 --> 00:21:37,921
Mucho efectivo.
Como lo del listón amarillo.
434
00:21:37,961 --> 00:21:40,657
- ¿De qué hablas?
- De los rehenes.
435
00:21:40,697 --> 00:21:43,063
Amarraron listones por
todos lados.
436
00:21:43,100 --> 00:21:45,000
Pero eso fue natural.
437
00:21:45,035 --> 00:21:46,229
¿Eso también fue planeado?
438
00:21:54,211 --> 00:21:56,304
Cómprale un boleto a Johnny.
439
00:21:56,346 --> 00:21:57,904
El Rey de la Moda.
440
00:21:57,948 --> 00:22:00,917
Anda en su camioneta com
una escopeta y su perro.
441
00:22:02,686 --> 00:22:03,948
¿Me estás tomando el pelo?
442
00:22:03,987 --> 00:22:07,889
¡Rey! Necesito pedirte
unos productos.
443
00:22:07,924 --> 00:22:11,189
Claro que hay "respaldo".
¿Cuento contigo?
444
00:22:11,428 --> 00:22:13,692
- No puede ser.
- ¿Por qué?
445
00:22:13,730 --> 00:22:15,630
Todos tienen un listón.
446
00:22:15,665 --> 00:22:16,927
Al carajo.
447
00:22:16,967 --> 00:22:18,662
Canadá, nuestro vecino al norte...
448
00:22:18,702 --> 00:22:21,432
...de donde viene
el frío viento del norte,
449
00:22:21,471 --> 00:22:23,632
...también proporcionará el terror.
450
00:22:23,673 --> 00:22:25,140
Me gusta eso.
451
00:22:25,175 --> 00:22:26,870
¿Qué nos protege contra Canadá?
452
00:22:26,910 --> 00:22:30,368
Yo vigilo la frontera canadiense.
453
00:22:30,414 --> 00:22:31,904
¡La montada! Sombreros.
454
00:22:31,948 --> 00:22:33,381
Nada de sombreros estúpidos.
455
00:22:33,417 --> 00:22:34,816
Davy Crockett tenía sombrero.
456
00:22:34,851 --> 00:22:37,979
Pero si te sentías ridículo,
cabía en el bolsillo.
457
00:22:38,021 --> 00:22:40,581
Se necesitaría un bolsillo enorme.
458
00:22:40,624 --> 00:22:43,286
¿Ves? Esto es producir.
459
00:22:43,326 --> 00:22:47,490
Pónganme en un cuarto con talento.
Es eléctrico.
460
00:22:47,531 --> 00:22:49,226
¿Qué tal brazaletes?
461
00:22:49,266 --> 00:22:53,669
- Está bien.
- Estoy pensando de color verde.
462
00:22:53,703 --> 00:22:56,672
En 1996, se vendieron más autos
nuevos verdes que de otro color.
463
00:22:56,706 --> 00:22:58,867
Verde cazador.
464
00:22:58,909 --> 00:23:01,901
- Verde cazador: Fuerte, orgulloso.
- Escribe eso.
465
00:23:01,945 --> 00:23:03,810
Bueno. Brazalete verde.
466
00:23:03,847 --> 00:23:06,042
Agregamos un sombrero
y tenemos algo interesante.
467
00:23:06,082 --> 00:23:08,073
¿Ves eso?
468
00:23:10,420 --> 00:23:14,220
Siéntate en mis piernas
Si me quieres
469
00:23:14,257 --> 00:23:17,158
Pero no pongas la mano
Allá abajo
470
00:23:21,431 --> 00:23:23,661
Sólo te lo di para que lo vieras,
471
00:23:23,700 --> 00:23:25,133
...no para hacer una canción.
472
00:23:25,469 --> 00:23:31,066
Me malentendió.
No te dije: "Haz una canción".
473
00:23:31,107 --> 00:23:32,335
Me hizo gracia y ya.
474
00:23:32,375 --> 00:23:33,672
Siéntate en mis piernas...
475
00:23:33,710 --> 00:23:37,305
No es apropiado para lo que
estamos haciendo.
476
00:23:37,347 --> 00:23:38,245
Sólo quería que lo vieras.
477
00:23:38,281 --> 00:23:42,650
Yo vigilo la frontera candiense
478
00:23:42,686 --> 00:23:44,950
El Presidente ha estado
agarrando carne.
479
00:23:44,988 --> 00:23:47,013
No dando manos, sino
saliendo con chicas.
480
00:23:50,293 --> 00:23:53,626
Connie, cambia eso.
Gracias.
481
00:23:53,663 --> 00:23:56,530
Lo oculta tras una gripe estomacal.
482
00:23:56,566 --> 00:23:59,694
Está refugiándose días antes
de la elección.
483
00:23:59,736 --> 00:24:01,829
Una niña en unas ruinas...
484
00:24:01,872 --> 00:24:05,035
...que perdió su casa por
terroristas albaneses.
485
00:24:05,075 --> 00:24:07,839
Si nos movilizamos es para
defenderla a ella.
486
00:24:07,878 --> 00:24:10,779
- ¿"Defenderla a ella"?
- Sí, está bien.
487
00:24:10,814 --> 00:24:12,304
¿Podemos darle un gatito?
488
00:24:12,349 --> 00:24:14,715
Una niña en ruinas con un gatito.
489
00:24:14,751 --> 00:24:16,013
Muy bien.
490
00:24:16,052 --> 00:24:19,249
¿Ven? Esto es demasiado...
estático.
491
00:24:19,289 --> 00:24:21,883
Una niña huyendo del pueblo...
492
00:24:21,925 --> 00:24:23,187
...tiene más energía.
493
00:24:23,226 --> 00:24:25,694
... defenderse de estos cargos
terribles...
494
00:24:25,729 --> 00:24:29,028
... contestar todas las preguntas.
495
00:24:29,065 --> 00:24:31,090
- ¿Qué es esto?
- Actrices.
496
00:24:31,134 --> 00:24:35,867
Niñas para hacer de víctima en la
película de nuestro noticiero.
497
00:24:35,906 --> 00:24:37,168
Escribe esto:
498
00:24:37,207 --> 00:24:39,607
Niña corriendo hacia la cámara...
499
00:24:39,643 --> 00:24:42,339
...granuloso, como película
de noticiero.
500
00:24:42,379 --> 00:24:43,710
Mándaselo a todos.
501
00:24:43,747 --> 00:24:47,012
¿Qué opinan?
Me gusta la triste.
502
00:24:47,050 --> 00:24:49,211
¿Qué diablos es esto?
503
00:24:49,252 --> 00:24:52,244
Niña albanesa huyendo
de una casa.
504
00:24:52,289 --> 00:24:53,551
Me gusta esta.
505
00:24:53,590 --> 00:24:56,286
¿Cuál? No, demasiado tejana.
506
00:24:56,326 --> 00:24:58,055
¿Por qué Albania?
507
00:24:58,094 --> 00:24:59,425
Es difícil de rimar.
508
00:25:00,463 --> 00:25:02,021
¿Qué miras?
509
00:25:02,065 --> 00:25:03,464
Así se llama el país.
510
00:25:08,438 --> 00:25:09,996
Eso rima.
511
00:25:11,441 --> 00:25:14,103
- ¿John Belushi?
- Jim.
512
00:25:15,612 --> 00:25:17,842
- ¿Jim Belushi? ¿Qué?
- Es albanés.
513
00:25:17,881 --> 00:25:19,678
- ¿El es albanés?
- Ya lo creo.
514
00:25:19,716 --> 00:25:21,081
¿Está bromeando?
515
00:25:21,117 --> 00:25:24,450
¿AIguien ha comido en
un restaurante albanés?
516
00:25:24,487 --> 00:25:27,217
- ¿Hay tal cosa?
- Tienen que comer.
517
00:25:27,257 --> 00:25:30,988
- ¿Tienen un plato nacional?
- Podemos inventar uno.
518
00:25:31,027 --> 00:25:32,824
Jim Belushi es albanés.
519
00:25:47,611 --> 00:25:50,910
- ¿Entonces, qué?
- ¿Qué hora es?
520
00:25:52,282 --> 00:25:53,977
Las 3:03.
521
00:25:54,017 --> 00:25:55,279
Excelente idea.
522
00:25:55,318 --> 00:25:58,845
Así que los hombres y mujeres del
destacamento 303 con sus...
523
00:25:58,888 --> 00:26:00,378
- Boinas.
- Boinas de...
524
00:26:00,423 --> 00:26:02,448
...piel de leopardo.
525
00:26:02,492 --> 00:26:03,925
¿Qué tal negras?
526
00:26:03,960 --> 00:26:05,928
Está bien.
527
00:26:05,962 --> 00:26:07,361
Mitad negra, mitad leopardo
528
00:26:07,397 --> 00:26:09,558
Usala en la cabeza
529
00:26:09,599 --> 00:26:12,500
Mitad negra, mitad leopardo
530
00:26:12,535 --> 00:26:15,095
En la cama no te pesa
531
00:26:15,138 --> 00:26:17,436
Mitad negra, mitad leopardo
532
00:26:18,475 --> 00:26:19,635
Yo protejo
533
00:26:20,977 --> 00:26:22,877
El Sueño Norteamericano
534
00:26:25,482 --> 00:26:26,642
Yo protejo
535
00:26:27,484 --> 00:26:30,578
El Sueño Norteamericano
536
00:26:38,995 --> 00:26:41,793
Todos tienen prisa.
537
00:26:41,831 --> 00:26:43,822
Siempre están cambiando...
538
00:26:43,867 --> 00:26:46,461
... algo que no necesita
cambiarse.
539
00:26:46,503 --> 00:26:49,904
Por eso nosotros
respaldamos al Presidente.
540
00:26:49,939 --> 00:26:53,375
Porque simplemente es
muy lógico.
541
00:26:53,410 --> 00:26:55,844
No se cambia de caballo
a mitad del camino.
542
00:26:55,879 --> 00:26:58,211
¿Por qué siguen com
esta mierda antidiluviana?
543
00:26:58,248 --> 00:27:00,512
¿Lo mismo de siempre?
544
00:27:00,550 --> 00:27:03,713
Me siento insultado
nada más de verla.
545
00:27:03,753 --> 00:27:06,847
- Es ofensiva.
- Pésimo vestuario.
546
00:27:06,890 --> 00:27:10,553
"New York Times", "Washington Post",
guerra, guerra.
547
00:27:10,593 --> 00:27:13,653
El "Times" tiene a la Niña Luciérnaga
en "Vida Cotidiana".
548
00:27:13,697 --> 00:27:16,461
El "Post" en la página 12.
549
00:27:16,499 --> 00:27:18,660
Está bien. ¿Hola?
550
00:27:19,836 --> 00:27:21,736
Esto es muy importante.
Escucha, Connie.
551
00:27:21,771 --> 00:27:25,070
Es todo guerra, vas bien.
552
00:27:25,108 --> 00:27:27,770
¿Votarían por él basándose
en ese anuncio?
553
00:27:27,811 --> 00:27:30,006
- Yo no voto.
- ¿Por qué?
554
00:27:30,046 --> 00:27:32,344
La última vez que voté fue por...
555
00:27:32,382 --> 00:27:33,815
..."Boog" Powell
para primera base.
556
00:27:33,850 --> 00:27:36,148
No lo eligieron.
Me decepcionó.
557
00:27:36,186 --> 00:27:37,448
Votar es inútil.
558
00:27:37,487 --> 00:27:39,455
¿Nunca has votado por
el Presidente?
559
00:27:40,523 --> 00:27:41,717
¿Tú votas?
560
00:27:41,758 --> 00:27:44,488
No, yo siempre voto por
los Oscares.
561
00:27:44,527 --> 00:27:45,858
Pero nunca gano.
562
00:27:45,895 --> 00:27:47,123
¿Tú votas?
563
00:27:47,163 --> 00:27:49,723
No, es demasiado claustrofóbico.
564
00:27:49,766 --> 00:27:52,064
No puedo votar en lugares pequeños.
565
00:27:52,969 --> 00:27:54,800
Ya es hora.
566
00:28:04,214 --> 00:28:08,150
Tenemos a la niña albanesa con el
gato. Con un gatito, un perrito...
567
00:28:08,184 --> 00:28:10,345
No quiero un perro.
Pedí un gatito.
568
00:28:10,386 --> 00:28:13,446
Ya sé.
569
00:28:13,490 --> 00:28:16,618
Necesito hablar con el Presidente
antes de decidir el animal.
570
00:28:16,659 --> 00:28:20,026
- ¿No pueden hallarme un gatito?
- Sí.
571
00:28:20,063 --> 00:28:22,361
Está huyendo de
terroristas albaneses...
572
00:28:22,398 --> 00:28:25,060
...en un taller atómico.
573
00:28:25,101 --> 00:28:27,194
¿Qué tal si fuera mejor Italia?
574
00:28:27,237 --> 00:28:30,001
Puedo conseguir mucho dinero
para gastar en Italia.
575
00:28:30,039 --> 00:28:33,236
¿Qué tal esto? "Darles con la punta del
pie". Una moda de zapatos.
576
00:28:33,276 --> 00:28:36,302
La niña viene hacia la cámara...
577
00:28:36,346 --> 00:28:38,974
...abrazando ¿qué?
Un gatito.
578
00:28:39,015 --> 00:28:40,949
Albania no me inspira.
579
00:28:40,984 --> 00:28:42,383
Ese es el problema.
580
00:28:42,418 --> 00:28:44,886
- Lo de Albania es incambiable.
- ¿Por qué?
581
00:28:46,456 --> 00:28:49,289
El Presidente va a ir a la guerra
con Albania en 30 minutos.
582
00:28:49,325 --> 00:28:50,792
¿A declararles la guerra?
583
00:28:50,827 --> 00:28:52,988
No, no vamos a declarar la guerra.
Nos vamos a la guerra.
584
00:28:53,029 --> 00:28:55,361
No hemos "declarado" una guerra
desde 1941.
585
00:28:55,398 --> 00:28:56,865
Nos vamos a la guerra.
586
00:29:00,603 --> 00:29:03,663
Esta noticia acaba de llegar
del Fuerza Aérea 1.
587
00:29:03,706 --> 00:29:05,139
El Presidente...
588
00:29:05,175 --> 00:29:08,576
... pide disculpas por
la necesidad del sigilio...
589
00:29:08,611 --> 00:29:10,772
... y les asegura
que fue necesario...
590
00:29:10,814 --> 00:29:13,544
... para proteger
a nuestros soldados.
591
00:29:13,583 --> 00:29:15,744
Dice que Albania es
una plataforma...
592
00:29:15,785 --> 00:29:19,516
... de lanzamiento para
el terrorismo mundial.
593
00:29:19,556 --> 00:29:23,492
Yque hay un estado de guerra
inminente...
594
00:29:23,526 --> 00:29:26,427
... entre los Estados Unidos
y la República de Albania.
595
00:29:26,462 --> 00:29:27,986
¿Cuántos gatitos tenemos?
596
00:29:28,031 --> 00:29:30,329
Nos sobran, Stanley.
597
00:29:30,700 --> 00:29:33,965
Bueno, gente. Empecemos.
598
00:29:37,006 --> 00:29:39,338
Hola, yo soy Stanley Motss,
tu productor.
599
00:29:39,375 --> 00:29:41,468
¿Cómo te llamas?
600
00:29:41,511 --> 00:29:42,739
Tracy Lime.
601
00:29:42,779 --> 00:29:45,043
Tracy, ve a esa pared
y cuando diga "acción"...
602
00:29:45,081 --> 00:29:47,379
...corre gritando hacia mí.
603
00:29:47,417 --> 00:29:49,510
¿Quieres algo?
604
00:29:49,552 --> 00:29:52,544
¿Una taza de té?
¿Leche descremada?
605
00:29:52,589 --> 00:29:53,817
¿No?
606
00:29:53,857 --> 00:29:55,984
Bueno, está bien.
Hagamos un ensayo, ¿sí?
607
00:29:56,025 --> 00:29:58,357
¿Es un anuncio nacional?
608
00:29:58,394 --> 00:30:00,453
Porque mi agente
no tuvo oportunidad de...
609
00:30:00,496 --> 00:30:02,930
¿Qué diablos es esto?
610
00:30:02,966 --> 00:30:04,866
¿Qué es esto? Yo quería gatitos.
Sólo gatitos.
611
00:30:07,470 --> 00:30:10,303
Tracy, ¿puedo hablar contigo?
612
00:30:10,340 --> 00:30:12,035
Esta es una situación medio
especial, una situación curiosa.
613
00:30:13,910 --> 00:30:16,879
Señor, tenemos un perro
salchicha y un...
614
00:30:16,913 --> 00:30:18,073
- Un Apso de Lhassa.
- Apso de Lhassa.
615
00:30:19,549 --> 00:30:21,141
Más sencillo, imposible.
616
00:30:21,184 --> 00:30:25,314
Lo que tenemos aquí es una
cruza entre un perro y...
617
00:30:25,355 --> 00:30:27,118
Yo no quiero una cruza
sino gatitos.
618
00:30:27,156 --> 00:30:29,681
Claro, señor.
El Presidente quiere un gatito.
619
00:30:29,726 --> 00:30:31,819
No, yo quiero un gatito.
620
00:30:31,861 --> 00:30:34,989
Llévense a todos los perros.
621
00:30:35,031 --> 00:30:36,498
Disculpe,
622
00:30:36,532 --> 00:30:39,262
...necesito que firme
este papelito.
623
00:30:39,302 --> 00:30:41,896
Mi agente se enojaría mucho conmigo
si firmara cualquier cosa.
624
00:30:43,740 --> 00:30:45,765
Es su autorización de seguridad.
625
00:30:47,176 --> 00:30:48,438
Ahí.
626
00:30:50,980 --> 00:30:52,345
Linda firma. Gracias.
627
00:30:52,382 --> 00:30:53,781
Gusto en conocerte.
628
00:30:58,955 --> 00:31:00,718
Ese es lindo.
629
00:31:00,757 --> 00:31:02,486
Pero es un gato adulto.
Estos son gatitos.
630
00:31:04,227 --> 00:31:08,220
Es demasiado confuso.
Y él insiste en el Lhapso Apso.
631
00:31:08,264 --> 00:31:10,323
Lo haremos ópticamente.
632
00:31:10,366 --> 00:31:12,459
Hagamos una toma.
633
00:31:12,502 --> 00:31:14,197
- Bueno, Stacy...
- Tracy.
634
00:31:14,237 --> 00:31:16,705
Tracy. Párate justo aquí, ¿sí?
635
00:31:16,739 --> 00:31:19,037
Justo ahí.
636
00:31:19,075 --> 00:31:20,406
Me dio unos "Tostitos".
637
00:31:25,581 --> 00:31:27,515
Es para tus brazos.
Luego serán un gatito.
638
00:31:27,550 --> 00:31:29,017
¿No puedo agarrar al gatito?
639
00:31:29,052 --> 00:31:30,519
No. Lo vamos a meter luego.
640
00:31:30,553 --> 00:31:32,282
¿Luego?
641
00:31:32,322 --> 00:31:33,550
¿Por qué?
642
00:31:33,589 --> 00:31:35,352
Para darnos más opciones.
643
00:31:35,391 --> 00:31:37,757
¿Más opciones de qué?
644
00:31:37,794 --> 00:31:39,489
De gatitos.
645
00:31:40,797 --> 00:31:45,700
¿Señor? Dejándonos de bromas,
¿puedo poner esto en mi currículum?
646
00:31:45,735 --> 00:31:47,327
La verdad, no.
647
00:31:47,370 --> 00:31:50,771
¿Por qué?
¿Es algo del sindicato?
648
00:31:50,807 --> 00:31:53,139
No puedes decir nunca
que hiciste esto.
649
00:31:53,176 --> 00:31:54,473
¿Qué me harían?
650
00:31:54,510 --> 00:31:56,944
Podrían matarte.
651
00:31:56,980 --> 00:31:59,107
El Presidente.
652
00:31:59,148 --> 00:32:01,343
Dejen de maquillarla.
Fue violada por terroristas.
653
00:32:03,319 --> 00:32:05,685
Está empezando la filmación.
654
00:32:05,722 --> 00:32:08,850
Van a hacer lo del gatito
ópticamente.
655
00:32:08,891 --> 00:32:10,620
Así es.
656
00:32:10,660 --> 00:32:12,594
No sé cómo lo hacen,
657
00:32:12,628 --> 00:32:14,562
...pero ellos saben lo
que están haciendo.
658
00:32:19,235 --> 00:32:21,533
Ella no es una inmigrante ilegal,
¿verdad?
659
00:32:21,571 --> 00:32:22,799
Permíteme el contrato.
660
00:32:24,707 --> 00:32:28,199
El Presidente no puede dar trabajo
a un inmigrante ilegal.
661
00:32:28,244 --> 00:32:30,041
Más fijador.
662
00:32:30,079 --> 00:32:31,910
¡Sigan trabajando, gente!
663
00:32:31,948 --> 00:32:33,472
¿Ya casi estamos?
664
00:32:37,053 --> 00:32:40,420
Muy bien. Pongan el pueblo
detrás de ella.
665
00:32:48,564 --> 00:32:51,032
Dame unas llamas.
666
00:32:53,536 --> 00:32:55,902
¿Qué tal unos gritos?
667
00:32:55,938 --> 00:32:57,235
Gritos es buena idea.
668
00:32:57,273 --> 00:32:59,207
Unos sonidos de gritos.
669
00:33:03,179 --> 00:33:06,478
Unos sonidos de "uh-ah"
estaría bien.
670
00:33:06,516 --> 00:33:08,507
- ¿Qué diablos es eso?
- Ya sabe, Ana Frank.
671
00:33:08,551 --> 00:33:10,610
Sí, eso me gusta.
672
00:33:10,653 --> 00:33:12,587
Busca las sirenas de Ana Frank.
673
00:33:12,622 --> 00:33:14,453
Siento escalofríos.
674
00:33:14,490 --> 00:33:15,957
Se me enchina el cuero.
675
00:33:17,060 --> 00:33:18,550
Busca los "uh-ah".
676
00:33:25,401 --> 00:33:27,562
¿Cuándo volveremos
a Washington?
677
00:33:27,603 --> 00:33:29,127
Esta noche.
678
00:33:29,172 --> 00:33:30,833
Esta noche.
679
00:33:30,873 --> 00:33:33,808
El Senador Neal
ha descubierto algo.
680
00:33:33,843 --> 00:33:36,403
No nos afecta en nada.
681
00:33:36,446 --> 00:33:39,210
Sea lo que sea, nosotros
tenemos una guerra.
682
00:33:41,317 --> 00:33:43,012
Mírenla.
683
00:33:43,052 --> 00:33:44,542
¿No tiene aspecto de albanesa?
684
00:33:44,587 --> 00:33:47,078
Parece nacida
y criada en Albania.
685
00:33:48,491 --> 00:33:50,959
Yo tengo un instinto
para el reparto.
686
00:33:50,993 --> 00:33:52,927
Va otra vez, nena.
687
00:33:52,962 --> 00:33:55,192
- ¿Se llama Stacy?
- Tracy.
688
00:33:55,231 --> 00:33:57,495
Una vez más, Tracy.
Lo estás haciendo muy bien.
689
00:33:59,769 --> 00:34:02,237
¿Podría estar atravesando
un puente?
690
00:34:03,639 --> 00:34:06,699
Está atravesando
un puente en llamas.
691
00:34:13,683 --> 00:34:16,379
- Se ve bien.
- Precioso.
692
00:34:16,419 --> 00:34:18,216
Vamos a necesitar agua.
693
00:34:18,254 --> 00:34:20,051
¿Es un arroyo?
694
00:34:20,089 --> 00:34:21,454
No, yo creo...
695
00:34:21,491 --> 00:34:23,857
- Un estanque.
- No, yo creo...
696
00:34:23,893 --> 00:34:26,418
Yo creo que es
un gatito manchado.
697
00:34:26,462 --> 00:34:29,022
Está atravesándolo
con un gatito.
698
00:34:29,065 --> 00:34:31,499
¿Tienen un gatito manchado?
699
00:34:31,534 --> 00:34:34,162
Pónganle un gatito manchado.
700
00:34:34,203 --> 00:34:35,830
19 pantallas...
701
00:34:35,872 --> 00:34:37,635
...y ni un gatito manchado.
702
00:34:37,673 --> 00:34:41,370
Están pensando en un gatito
manchado, señor.
703
00:34:46,048 --> 00:34:48,380
Bueno.
704
00:34:49,118 --> 00:34:51,018
Tenemos al gatito manchado,
señor.
705
00:34:54,157 --> 00:34:56,022
- Manchado.
- El quiere uno blanco.
706
00:34:56,058 --> 00:34:57,992
¿Uno blanco?
707
00:34:59,662 --> 00:35:01,186
Déjame hablar con él.
708
00:35:01,230 --> 00:35:03,198
Está movilizando la 6a. Flota.
709
00:35:03,232 --> 00:35:05,029
Connie, ¿puedo hablar con él?
710
00:35:05,067 --> 00:35:06,830
La 6a. Flota.
711
00:35:08,471 --> 00:35:11,406
Odio cuando se empiezan
a meter.
712
00:35:11,440 --> 00:35:12,907
¿Nos dan uno blanco, por favor?
713
00:35:12,942 --> 00:35:14,307
El quiere uno blanco.
714
00:35:18,147 --> 00:35:19,444
Gracias.
715
00:35:29,358 --> 00:35:31,019
¿Listos?
716
00:35:31,060 --> 00:35:34,052
¿En cuánto tiempo
pueden acabar esto?
717
00:35:34,096 --> 00:35:35,791
En 4 ó 5 horas.
718
00:35:35,831 --> 00:35:38,766
Muy bien. Le avisamos
a la prensa...
719
00:35:38,801 --> 00:35:41,326
...y ellos lo transmiten
del Telstar 401.
720
00:35:43,039 --> 00:35:45,064
¿No te da gusto haber vivido
hasta ahora?
721
00:35:45,875 --> 00:35:47,536
REPORTAJE ESPECIAL
ULTIMA HORA
722
00:35:47,577 --> 00:35:51,104
Este es un reportaje especial
del frente albanés.
723
00:35:51,147 --> 00:35:52,512
Esta niña albanesa a la que...
724
00:35:52,548 --> 00:35:55,813
... vemos huyendo en este video...
725
00:35:55,851 --> 00:35:57,751
... está huyendo de represalias
de terroristas...
726
00:35:57,787 --> 00:35:59,049
... en su pueblo.
727
00:36:04,093 --> 00:36:06,084
Rara vez se ha visto una imagen...
728
00:36:06,128 --> 00:36:08,255
... más conmovedora
de la humanidad.
729
00:36:08,297 --> 00:36:10,322
Fantástico.
730
00:36:10,366 --> 00:36:12,027
Mismo proceso que...
731
00:36:12,068 --> 00:36:13,695
...acaba de usar Schwarzenegger.
732
00:36:14,103 --> 00:36:16,799
¡Fantástico!
¿No es asombroso?
733
00:36:16,839 --> 00:36:19,171
Y esto es sólo el principio.
734
00:36:19,208 --> 00:36:20,937
Ya verás con la canción.
735
00:36:20,977 --> 00:36:23,673
Tendrás los enlaces con mercadeo.
736
00:36:23,713 --> 00:36:25,044
Esto es sólo el principio.
737
00:36:25,081 --> 00:36:28,107
Teníamos razón.
Eres lo máximo.
738
00:36:28,150 --> 00:36:30,209
Por el principio.
Un buen principio.
739
00:36:30,253 --> 00:36:31,720
Tengo tu auto.
740
00:36:31,754 --> 00:36:34,450
Odio estos largos.
741
00:36:34,490 --> 00:36:37,015
- ¿Pudo dar la vuelta bien?
- Sin problema.
742
00:36:37,059 --> 00:36:39,186
¿Es demasiado ostentoso?
743
00:36:39,228 --> 00:36:40,627
Está bien. Me voy a estirar.
744
00:36:40,663 --> 00:36:41,994
Eso. Resígnate.
745
00:36:43,532 --> 00:36:44,999
Nos vemos en Nashville.
746
00:36:47,270 --> 00:36:49,431
Usa el sombrero bicolor.
747
00:36:49,472 --> 00:36:51,940
No me importa.
Haz lo que tú quieras.
748
00:36:55,177 --> 00:36:58,874
Hay reportes sin confirmar
de que las cosas...
749
00:36:58,914 --> 00:37:00,745
... están en movimiento.
750
00:37:00,783 --> 00:37:03,343
Me dicen que la fuente dice:
751
00:37:03,386 --> 00:37:05,286
..."El Presidente desea que...
752
00:37:05,321 --> 00:37:07,619
... la guerra concluya rápidamente".
753
00:37:07,657 --> 00:37:10,751
Sin embargo, la fuente
habló extraoficialmente.
754
00:37:10,793 --> 00:37:13,921
Sólo les puedo decir que esto
viene del más alto nivel.
755
00:37:13,963 --> 00:37:15,794
Todos...
756
00:37:15,831 --> 00:37:17,162
...los periódicos...
757
00:37:17,199 --> 00:37:20,191
...están en remisión. Ninguna
mención de la niña. Ninguna.
758
00:37:20,236 --> 00:37:22,830
Faltan 10 días.
¿Cuándo llega el Jefe?
759
00:37:22,872 --> 00:37:24,396
Mañana a las 5:00 a.m.
760
00:37:24,440 --> 00:37:25,737
¿AIgo en el aeropuerto?
761
00:37:25,775 --> 00:37:27,504
No. ¿Qué piensas?
762
00:37:27,543 --> 00:37:29,534
¿Va a llover?
763
00:37:29,578 --> 00:37:31,307
¿Cómo va a estar el clima?
764
00:37:31,347 --> 00:37:32,837
En Andrews, 5:00 a.m.
765
00:37:32,882 --> 00:37:34,941
Una niña albanesa...
766
00:37:34,984 --> 00:37:36,747
...vestida con su... lo que sea.
767
00:37:36,786 --> 00:37:40,313
¿Hay algún festival...
768
00:37:40,356 --> 00:37:42,688
...albanés de la cosecha?
¿AIgo así?
769
00:37:42,725 --> 00:37:44,955
Ponte a trabajar en un festival
albanés de la cosecha.
770
00:37:46,329 --> 00:37:48,456
En fin, ella le da
una cosa sagrada,
771
00:37:48,497 --> 00:37:51,261
...la ofrenda tradicional...
772
00:37:51,300 --> 00:37:53,768
...al hombre que ata el primer haz,
773
00:37:53,803 --> 00:37:55,930
...el último haz, el hazte el tonto.
774
00:37:55,971 --> 00:37:57,370
Esto me gusta.
¿Habla la niña en albanés?
775
00:37:57,406 --> 00:37:58,703
Sí, porque...
776
00:37:58,741 --> 00:38:01,005
...es la única forma en que su...
777
00:38:01,043 --> 00:38:03,705
...santa madre,
ya mayor, la entiende.
778
00:38:04,780 --> 00:38:06,680
Estamos interceptando algo.
779
00:38:06,716 --> 00:38:09,947
Ahora la viejita empieza a hablar.
780
00:38:09,985 --> 00:38:11,850
"Nos has traído paz".
781
00:38:11,887 --> 00:38:14,253
No, la niña habla.
782
00:38:14,290 --> 00:38:16,155
Una cara de inocencia,
no de cinismo.
783
00:38:16,192 --> 00:38:17,489
La niña habla...
784
00:38:17,526 --> 00:38:19,153
¿Estás tomando nota?
785
00:38:19,195 --> 00:38:21,959
Ahora la vieja empieza a llorar.
786
00:38:21,997 --> 00:38:23,965
El Jefe se aleja de sus agentes,
787
00:38:23,999 --> 00:38:26,126
...va y la cubre
con su propio abrigo.
788
00:38:26,168 --> 00:38:29,968
Vean si hay alguna posibilidad
de lluvia mañana en Andrews.
789
00:38:30,005 --> 00:38:31,836
¿Cómo está el Jefe?
790
00:38:31,874 --> 00:38:33,102
Está bien.
791
00:38:33,142 --> 00:38:36,134
Quiere saber qué
quiere Motss si lo reeligen.
792
00:38:36,178 --> 00:38:38,703
No sé. ¿Embajador a Togo?
793
00:38:38,748 --> 00:38:42,047
Nada de lluvia en Andrews,
pero en Boca Ratón, sí.
794
00:38:42,084 --> 00:38:44,052
Entonces manda el avión a Boca.
795
00:38:44,086 --> 00:38:46,316
Bueno. Desvía el avión a Boca.
796
00:38:53,195 --> 00:38:54,457
Connie. ¿Qué sucede?
797
00:39:10,780 --> 00:39:12,771
¿Qué necesitan?
798
00:39:12,815 --> 00:39:14,146
¿Cuál es el problema?
799
00:39:15,384 --> 00:39:16,874
Llevamos mucha prisa.
800
00:39:16,919 --> 00:39:19,183
¿Saben quiénes somos?
801
00:39:19,221 --> 00:39:21,086
Me temo que ese es
el problema.
802
00:39:21,123 --> 00:39:22,886
C.I.A.
803
00:39:29,899 --> 00:39:31,992
CERRADO POR FIESTA PRIVADA
804
00:39:44,113 --> 00:39:45,774
¿Qué vamos a hacer?
805
00:39:45,815 --> 00:39:47,248
Tengo una niña de 3 años.
806
00:39:47,283 --> 00:39:49,114
¿Qué voy a hacer?
807
00:39:49,151 --> 00:39:51,984
Ahora que la C.I.A. Sabe,
lo perderé todo,
808
00:39:52,021 --> 00:39:54,216
...mi carrera, mi reputación.
809
00:39:54,256 --> 00:39:56,224
Afrontémoslo con descaro.
810
00:39:56,258 --> 00:39:57,987
Te tomó bastante.
811
00:39:58,027 --> 00:40:00,120
Lo hallamos lo antes posible.
812
00:40:00,162 --> 00:40:02,027
Bueno.
813
00:40:02,064 --> 00:40:05,033
Después de que acabe con ellos,
¿qué quieres que haga?
814
00:40:05,067 --> 00:40:07,467
¿Los boto en el Distrito
o los abandono para...
815
00:40:07,503 --> 00:40:08,993
...que los halle el F.B.I.?
816
00:40:09,038 --> 00:40:11,029
Como tú quieras.
817
00:40:11,073 --> 00:40:12,631
Depende de qué vayamos
a hacer con ellos.
818
00:40:12,675 --> 00:40:15,473
En Albania...
819
00:40:15,511 --> 00:40:17,103
... vemos a esta niña
corriendo...
820
00:40:17,146 --> 00:40:19,114
... para salvarse la vida.
821
00:40:19,148 --> 00:40:20,775
Estaba tratando de huir después de...
822
00:40:20,816 --> 00:40:22,784
... oír que su familia había muerto.
823
00:40:22,818 --> 00:40:25,218
La niña tiene parientes en Canadá.
824
00:40:29,725 --> 00:40:31,249
Sé que dos cosas son verdad:
825
00:40:32,428 --> 00:40:35,363
No hay diferencia entre
el flan bueno y el malo,
826
00:40:35,397 --> 00:40:36,921
...y no hay guerra.
827
00:40:36,966 --> 00:40:38,263
Adivinen quién soy.
828
00:40:38,300 --> 00:40:41,292
Quiero señalar que estoy
viendo a un doctor...
829
00:40:41,337 --> 00:40:43,771
...y tomando medicinas.
Los efectos secundarios...
830
00:40:43,806 --> 00:40:45,467
Conmovedor.
831
00:40:45,508 --> 00:40:47,169
También aprovecho
esta oportunidad...
832
00:40:47,209 --> 00:40:49,905
...para decir que no admito nada...
833
00:40:49,945 --> 00:40:51,503
...y quiero a mi abogado presente.
834
00:40:51,547 --> 00:40:53,481
Es un hecho que...
835
00:40:53,516 --> 00:40:56,383
...no hay bombas atómicas
en la frontera canadiense.
836
00:40:56,418 --> 00:40:58,648
Y no hay ninguna en Albania.
837
00:40:58,687 --> 00:41:00,678
Albania no tiene
capacidad nuclear.
838
00:41:00,723 --> 00:41:02,384
Nuestros satélites...
839
00:41:02,424 --> 00:41:04,585
...no muestran campos
de terroristas...
840
00:41:04,627 --> 00:41:06,561
...en Albania.
841
00:41:06,595 --> 00:41:09,564
La patrulla fronteriza, el F.B.I.,
la policía montada...
842
00:41:09,598 --> 00:41:13,227
...reportan que no hay actividades...
843
00:41:13,269 --> 00:41:15,567
...hostiles en la frontera al norte.
844
00:41:15,604 --> 00:41:18,596
El gobierno albanés está
defendiéndose a gritos.
845
00:41:18,641 --> 00:41:19,938
Y el mundo está escuchando.
846
00:41:19,975 --> 00:41:21,408
No hay guerra.
847
00:41:21,443 --> 00:41:23,968
Pero está en la televisión.
848
00:41:24,013 --> 00:41:26,004
¿Y quién es usted?
849
00:41:26,048 --> 00:41:28,642
- Conrad Brean.
- ¿Y trabaja para...?
850
00:41:28,684 --> 00:41:32,085
Nadie cuyo nombre le interesa
que diga, se lo juro.
851
00:41:32,121 --> 00:41:35,181
Cuando esto se sepa,
852
00:41:35,224 --> 00:41:36,816
...alguien se va a quedar
después de clases.
853
00:41:36,859 --> 00:41:38,349
¿Quién podrá ser?
854
00:41:38,394 --> 00:41:40,726
No sé de qué habla.
855
00:41:40,763 --> 00:41:43,231
Los satélites espías lo muestran,
856
00:41:43,265 --> 00:41:44,562
...Sr. Brean. No hay guerra.
857
00:41:44,600 --> 00:41:46,124
¿Entonces para qué sirven?
858
00:41:46,168 --> 00:41:49,501
¿Por qué gastamos tanto en
defensa si no muestran nada?
859
00:41:49,538 --> 00:41:50,971
¿Nunca han servido?
860
00:41:51,006 --> 00:41:52,439
¿Se descompusieron?
¿Qué pasó?
861
00:41:56,278 --> 00:41:58,940
Si no hay una amenaza,
¿qué hacen ustedes?
862
00:41:58,981 --> 00:42:00,608
Si no hay amenaza,
¿para qué sirven ustedes?
863
00:42:00,649 --> 00:42:02,844
- Usted es la amenaza.
- ¿Yo?
864
00:42:02,885 --> 00:42:04,284
¿Yo soy la amenaza?
865
00:42:04,320 --> 00:42:05,753
¿Qué he estado haciendo
que Uds...
866
00:42:05,788 --> 00:42:07,779
...no hayan estado haciendo?
867
00:42:07,823 --> 00:42:09,654
Yo he estado...
868
00:42:09,692 --> 00:42:11,626
...trabajando por
la seguridad de mi país.
869
00:42:11,660 --> 00:42:14,720
Lo cual hace quedar bien
a sus padres.
870
00:42:14,763 --> 00:42:17,095
¿Pero qué escogería usted?
871
00:42:17,132 --> 00:42:19,396
¿La seguridad de su país
o de su trabajo?
872
00:42:19,435 --> 00:42:22,029
Permítame sugerir que...
873
00:42:22,071 --> 00:42:24,403
...ambas cosas son lo mismo.
Su país y su trabajo.
874
00:42:24,440 --> 00:42:26,931
Yo estoy haciendo mi trabajo,
Sr. Brean.
875
00:42:26,976 --> 00:42:28,568
Yo también.
876
00:42:29,878 --> 00:42:32,779
Déjeme hacerle una pregunta
muy sencilla.
877
00:42:32,815 --> 00:42:35,147
¿Por qué va la gente
a la guerra? ¿Por qué?
878
00:42:35,184 --> 00:42:37,709
Voy ajugar su jueguito
estúpido.
879
00:42:37,753 --> 00:42:39,015
Para asegurar su manera
de vida.
880
00:42:39,054 --> 00:42:41,045
- ¿Iría Ud.?
- Ya fui.
881
00:42:41,090 --> 00:42:43,786
Y si fuera otra vez,
¿contra quién sería?
882
00:42:43,826 --> 00:42:46,056
¿Una guerra contra quién?
883
00:42:46,095 --> 00:42:47,323
¿Suecia y Togo?
884
00:42:47,363 --> 00:42:49,456
Esa época ya pasó.
Se acabó.
885
00:42:49,498 --> 00:42:52,262
La guerra del futuro es
el terrorismo nuclear.
886
00:42:52,301 --> 00:42:54,235
Un pequeño grupo de disidentes,
887
00:42:54,269 --> 00:42:57,363
...actuando por su cuenta.
888
00:42:57,406 --> 00:42:59,601
Para esa guerra necesita
estar preparado.
889
00:42:59,642 --> 00:43:02,133
Tiene que estar alerta.
890
00:43:02,177 --> 00:43:04,372
Porque esa es la guerra
del futuro.
891
00:43:04,413 --> 00:43:07,177
Y si no está preparándose
para esa guerra...
892
00:43:07,216 --> 00:43:09,343
...entonces se quedará
sin trabajo.
893
00:43:09,385 --> 00:43:12,479
Llame a esto un ejercicio
o seguridad de trabajo.
894
00:43:12,521 --> 00:43:14,955
Llámelo como guste.
895
00:43:14,990 --> 00:43:16,651
Pero Ud. Dijo: "Ir a la guerra para
conservar su forma de vida".
896
00:43:16,692 --> 00:43:19,991
Esta es su forma de vida.
897
00:43:20,029 --> 00:43:21,997
Y si sus espías satélites
no ven nada...
898
00:43:22,031 --> 00:43:23,623
...si no hay guerra...
899
00:43:23,666 --> 00:43:26,635
...entonces aprenderá golf
prematuramente.
900
00:43:26,669 --> 00:43:28,728
Porque sólo hay una guerra,
la nuestra.
901
00:43:33,175 --> 00:43:34,472
Gracias.
902
00:43:35,644 --> 00:43:37,236
- Manejen con cuidado.
- Gracias.
903
00:43:47,322 --> 00:43:48,914
Es que no habían pensado
bien las cosas.
904
00:43:48,957 --> 00:43:50,788
Tu labia nos sacó de esa.
905
00:43:50,826 --> 00:43:52,987
Nos retrasamos,
pero vamos en camino.
906
00:43:53,028 --> 00:43:54,256
¿Qué?
907
00:43:54,296 --> 00:43:56,093
Tu labia sacaría a un perro de
una carnicería.
908
00:43:56,131 --> 00:43:58,031
Gracias.
909
00:43:58,067 --> 00:43:59,500
No, tuvimos un contratiempo.
910
00:43:59,535 --> 00:44:02,231
Todo está bien.
Nos vemos en Nashville.
911
00:44:02,271 --> 00:44:03,863
Connie, nos salvaste el pellejo,
eso fue lo que pasó.
912
00:44:03,906 --> 00:44:06,136
Fue...
913
00:44:06,175 --> 00:44:08,541
...buna actuación magnífica.
914
00:44:08,577 --> 00:44:10,169
Hiciste que se dieran
la media vuelta como...
915
00:44:11,814 --> 00:44:13,372
No habían pensado bien las cosas.
916
00:44:20,355 --> 00:44:22,516
Está atravesando el asfalto.
917
00:44:25,627 --> 00:44:28,721
Pero parece que
el Presidente se distrae,
918
00:44:28,764 --> 00:44:31,255
... y se ha detenido.
919
00:44:31,300 --> 00:44:33,097
Hay una niña...
920
00:44:33,135 --> 00:44:35,000
... tratando de hablar
con el Presidente.
921
00:44:35,037 --> 00:44:36,868
Parece que está hablando en...
922
00:44:36,905 --> 00:44:38,395
... ¿es en albanés?
923
00:44:38,440 --> 00:44:40,203
¿Nos puede traducir alguien?
924
00:44:41,577 --> 00:44:43,841
Creo que lo que
está diciendo es que...
925
00:44:43,879 --> 00:44:47,838
... esta ofrenda de trigo es
una especie de ceremonia.
926
00:44:47,883 --> 00:44:50,443
Es el primer haz,
927
00:44:50,486 --> 00:44:52,181
... los primeros frutos
de la cosecha.
928
00:44:52,221 --> 00:44:54,212
Yo no sé bien albanés, pero...
929
00:44:54,256 --> 00:44:55,883
... la señora se conmovió...
930
00:44:55,924 --> 00:44:58,188
... cuando el Presidente
le ofreció su abrigo.
931
00:44:58,227 --> 00:45:00,855
Es un momento muy emotivo.
932
00:45:00,896 --> 00:45:03,228
Llega un momento...
933
00:45:04,133 --> 00:45:07,432
... en la historia de
la humanidad
934
00:45:08,137 --> 00:45:10,901
En que se debe responder
A un rezo
935
00:45:11,840 --> 00:45:13,671
Con coraje y vitalidad
936
00:45:14,777 --> 00:45:18,269
Nuestros antepasados
937
00:45:18,313 --> 00:45:20,747
Se ganaron su libertad
938
00:45:20,783 --> 00:45:23,445
Ahora es el momento
939
00:45:23,485 --> 00:45:27,478
Su sueño hay que conservar
940
00:45:27,523 --> 00:45:30,617
Protejamos
941
00:45:30,659 --> 00:45:34,823
Nuestras fronteras
942
00:45:34,863 --> 00:45:37,297
Protejamos
943
00:45:37,332 --> 00:45:40,495
El Sueño Norteamericano
944
00:45:40,536 --> 00:45:43,198
Protejamos el derecho
945
00:45:43,238 --> 00:45:48,175
A luchar por la democracia
946
00:45:48,210 --> 00:45:53,705
Conservemos la libertad
Con audacia
947
00:45:54,516 --> 00:45:57,576
Protejamos
948
00:45:57,619 --> 00:46:00,247
Nuestro espíritu norteamericano
Háblenme del espíritu
949
00:46:01,990 --> 00:46:04,220
Protejamos
950
00:46:04,259 --> 00:46:07,057
El Sueño Norteamericano
951
00:46:18,774 --> 00:46:21,004
país está erigido
952
00:46:21,977 --> 00:46:24,138
Sobre la roca de la libertad
953
00:46:25,347 --> 00:46:28,316
Ynosotros, como pueblo
954
00:46:28,350 --> 00:46:30,545
La libertad debemos conservar
955
00:46:30,586 --> 00:46:33,646
Es por vida
956
00:46:33,689 --> 00:46:34,986
Libertad
957
00:46:35,023 --> 00:46:38,220
La búsqueda de la felicidad
958
00:46:38,260 --> 00:46:43,391
La libertad
Es suya
959
00:46:45,167 --> 00:46:47,499
Protejamos
960
00:46:47,536 --> 00:46:51,597
Las fronteras nuestras
961
00:46:51,640 --> 00:46:54,074
Protejamos
962
00:46:54,109 --> 00:46:57,078
El Sueño Norteamericano
963
00:46:58,247 --> 00:47:00,215
Me encantó la gorda mojada
de Albania.
964
00:47:00,249 --> 00:47:01,546
Gracias.
965
00:47:01,583 --> 00:47:03,346
Fue sutil.
966
00:47:03,385 --> 00:47:05,114
Y tuviste suerte con la lluvia.
967
00:47:05,153 --> 00:47:07,485
Tuvimos que desviar el avión.
968
00:47:07,522 --> 00:47:09,854
Deberías haber hablado
conmigo.
969
00:47:09,892 --> 00:47:11,223
Yo soy productor,
yo hago lluvia.
970
00:47:11,260 --> 00:47:12,659
Para la próxima.
971
00:47:13,762 --> 00:47:15,354
La situación...
972
00:47:15,397 --> 00:47:18,730
... en Albania se ha resuelto...
973
00:47:18,767 --> 00:47:21,031
... se ha resuelto.
974
00:47:21,069 --> 00:47:22,764
La C.I.A. Confirma...
975
00:47:22,804 --> 00:47:25,773
... que nuestras tropas
en la frontera canadiense...
976
00:47:25,807 --> 00:47:28,537
... y en Europa están retirándose.
977
00:47:29,811 --> 00:47:33,872
Yyo aprovecho esta oportunidad
para pedirle al Presidente...
978
00:47:33,916 --> 00:47:36,009
¿Cómo que "resuelto"?
979
00:47:36,051 --> 00:47:37,712
Neal terminó la guerra.
980
00:47:37,753 --> 00:47:39,015
¿Terminó la guerra?
981
00:47:39,054 --> 00:47:40,487
¿Pero por qué?
982
00:47:40,522 --> 00:47:42,046
La C.I.A. Hizo un trato mejor.
983
00:47:42,090 --> 00:47:43,352
¿El terminó la guerra?
984
00:47:46,228 --> 00:47:47,718
El no puede hacer eso.
985
00:47:47,763 --> 00:47:49,788
El no es el productor.
986
00:47:53,302 --> 00:47:55,031
Esto es de mal gusto.
987
00:47:55,070 --> 00:47:56,401
¿Podemos parar esto?
988
00:47:59,274 --> 00:48:00,798
Para, se acabó.
989
00:48:02,277 --> 00:48:03,869
¿Cómo detienes esto?
990
00:48:03,912 --> 00:48:05,402
- Para el coro.
- Nada más para, por favor.
991
00:48:07,416 --> 00:48:09,179
Ha sido una semana
extraordinaria.
992
00:48:09,217 --> 00:48:11,549
No recuerdo que a ningún
Presidente de EE. UU...
993
00:48:11,586 --> 00:48:13,349
... lo azotara la gripe, una guerra...
994
00:48:13,388 --> 00:48:15,982
... y acusaciones de abuso sexual...
995
00:48:16,024 --> 00:48:17,457
... en la misma semana.
996
00:48:21,229 --> 00:48:23,595
La C.I.A. Acaba
de confirmar que...
997
00:48:23,632 --> 00:48:26,795
... las hostilidades en
Albania han cesado.
998
00:48:26,835 --> 00:48:28,097
La C.I.A.
999
00:48:31,340 --> 00:48:33,274
Nos dejaron ir muy fácilmente.
1000
00:48:33,308 --> 00:48:35,173
Se acabó la guerra, muchachos.
1001
00:48:35,210 --> 00:48:37,235
Se acabó. Lo vi en la televisión.
1002
00:48:37,279 --> 00:48:38,541
Tendré que vender mi casa.
1003
00:48:38,580 --> 00:48:41,708
La guerra no se ha acabado.
1004
00:48:41,750 --> 00:48:43,115
No, la vi en la tele.
1005
00:48:43,151 --> 00:48:45,915
No, para eso me contrataste a mí.
1006
00:48:45,954 --> 00:48:48,388
La guerra no se acaba hasta
que yo no lo diga.
1007
00:48:48,423 --> 00:48:50,857
Esta es mi película,
no de la C.I.A.
1008
00:48:50,892 --> 00:48:53,861
¿Crees que estás en
un apuro serio?
1009
00:48:53,895 --> 00:48:56,659
"Los Cuatro Jinetes
del Apocalipsis".
1010
00:48:56,698 --> 00:48:58,666
Se me murieron 3 jinetes.
1011
00:48:58,700 --> 00:49:01,498
¿Oyeron eso?
Tres de los jinetes se me mueren...
1012
00:49:01,536 --> 00:49:03,766
...2 semanas antes
de acabar de filmar.
1013
00:49:03,805 --> 00:49:06,069
Esto no es nada.
Esto no es nada.
1014
00:49:06,108 --> 00:49:09,305
Esto es sólo el Primer Acto:
La Guerra.
1015
00:49:09,344 --> 00:49:13,303
Ahora sí necesitamos un Segundo
Acto. Así que trabajamos.
1016
00:49:13,348 --> 00:49:14,576
Segundo Acto.
1017
00:49:14,616 --> 00:49:15,981
Esto es como...
1018
00:49:16,018 --> 00:49:17,713
...los japoneses en las cuevas.
1019
00:49:17,753 --> 00:49:19,846
- Sigue.
- Okinawa.
1020
00:49:19,888 --> 00:49:21,822
No creían que se había
acabado la guerra.
1021
00:49:21,857 --> 00:49:23,950
Exacto. Ahora tenemos un tipo...
1022
00:49:23,992 --> 00:49:26,119
No, un soldado norteamericano.
1023
00:49:26,161 --> 00:49:29,028
Olvidan a un valiente soldado
norteamericano.
1024
00:49:29,064 --> 00:49:31,259
Un héroe.
1025
00:49:31,299 --> 00:49:33,563
Dios mío.
¿Qué estaba yo pensando?
1026
00:49:33,602 --> 00:49:35,365
Hice una guerra
y olvidé al héroe.
1027
00:49:35,404 --> 00:49:38,237
No puede haber una guerra
sin héroe.
1028
00:49:38,273 --> 00:49:39,638
Es como mandar...
1029
00:49:39,674 --> 00:49:41,232
...una tarjeta sin...
1030
00:49:41,276 --> 00:49:42,573
El pastel de frutas en Navidad.
1031
00:49:42,611 --> 00:49:44,579
Exacto. Bueno,
1032
00:49:44,613 --> 00:49:46,706
...tenemos a un tipo
que dejaron allá.
1033
00:49:46,748 --> 00:49:49,342
Fantástico.
Qué suerte que pasó esto.
1034
00:49:49,384 --> 00:49:51,352
Lo dejaron allá.
Lo tiraron...
1035
00:49:51,386 --> 00:49:54,583
...como si fuera
un zapato viejo.
1036
00:49:54,623 --> 00:49:55,851
Eso me gusta.
1037
00:49:55,891 --> 00:49:57,620
¿Qué?
1038
00:49:57,659 --> 00:49:58,887
¿El zapato viejo?
1039
00:49:58,927 --> 00:50:00,189
Es puro instinto.
1040
00:50:02,097 --> 00:50:04,292
Conrad. Que el Pentágono...
1041
00:50:04,332 --> 00:50:07,961
...te dé una lista de la gente en todos
los programas militares especiales.
1042
00:50:08,003 --> 00:50:10,028
"Lo dejaron como
a un zapato viejo."
1043
00:50:11,239 --> 00:50:13,173
Y quiero hablar con Johnny
detrás del vidrio.
1044
00:50:16,878 --> 00:50:18,106
Sí, ¿qué quieres?
1045
00:50:18,146 --> 00:50:21,047
Se acabó la guerra,
¿está bien?
1046
00:50:21,083 --> 00:50:23,347
Vamos a necesitar
una canción nueva.
1047
00:50:23,385 --> 00:50:26,115
Creo que debe ser una canción
sobre un zapato...
1048
00:50:26,154 --> 00:50:28,714
...un zapato brillante, de charol.
1049
00:50:28,757 --> 00:50:30,554
Un buen zapato viejo.
1050
00:50:30,592 --> 00:50:33,356
Me iba a ir a emborrachar.
1051
00:50:33,395 --> 00:50:37,525
Sí, emborráchate, John.
Pero necesito una canción nueva.
1052
00:50:37,566 --> 00:50:38,999
Sobre un buen zapato viejo.
Una balada.
1053
00:50:40,335 --> 00:50:42,701
- ¿Me quieres ayudar?
- Redención.
1054
00:50:42,737 --> 00:50:45,570
Pérdida y redención
funciona muy bien.
1055
00:50:45,607 --> 00:50:48,804
Carajo. ¿En qué clave
la quieres?
1056
00:50:48,844 --> 00:50:50,311
Yo no sé de claves.
1057
00:50:51,480 --> 00:50:55,314
Tengo mucha gente aquí medio deprimida
porque se le acabó su guerra.
1058
00:50:55,350 --> 00:50:57,477
Dame una nueva canción.
1059
00:50:57,519 --> 00:50:59,316
Está en el teléfono.
1060
00:50:59,354 --> 00:51:01,481
¿Rey? Pentágono.
1061
00:51:01,523 --> 00:51:03,047
Contesta.
1062
00:51:03,091 --> 00:51:06,720
Necesito una lista de programas
militares especiales.
1063
00:51:06,761 --> 00:51:09,161
Programas. Parte baja de la novena.
1064
00:51:09,197 --> 00:51:10,664
No saben con quién están jugando.
1065
00:51:12,267 --> 00:51:14,326
No pueden parar nuestra película.
1066
00:51:14,369 --> 00:51:16,200
¿Vas a tardar mucho?
1067
00:51:16,238 --> 00:51:18,138
Porque entonces guardo el equipo.
1068
00:51:19,441 --> 00:51:22,205
Creo que debería estar
componiendo una canción.
1069
00:51:22,244 --> 00:51:23,677
¿Una canción? ¿De qué tipo?
1070
00:51:23,712 --> 00:51:26,044
¿No hay nadie ahí llamado...
1071
00:51:26,081 --> 00:51:28,015
...Zapata...
1072
00:51:28,049 --> 00:51:30,347
...o Zapato o algo así?
1073
00:51:30,385 --> 00:51:31,647
¡Johnny! Tengo una gran idea.
1074
00:51:33,388 --> 00:51:35,322
Zapato nuevo, viejo, ¿sí?
1075
00:51:37,125 --> 00:51:39,150
Papá tenía un sabueso
1076
00:51:40,695 --> 00:51:42,390
Solía llamarlo "Broma"
1077
00:51:45,200 --> 00:51:47,862
Me seguía a todos lados
1078
00:51:47,903 --> 00:51:50,463
Se me pegaba como goma
1079
00:51:54,476 --> 00:51:57,411
Ysu juguete favorito
1080
00:51:57,445 --> 00:51:59,504
Era un viejo zapato
1081
00:51:59,548 --> 00:52:01,607
Espere.
1082
00:52:01,650 --> 00:52:03,345
Y entras con ese acorde.
1083
00:52:03,385 --> 00:52:05,376
Ya quisiera tener una mujer
1084
00:52:06,621 --> 00:52:08,680
Que fuera la mitad de fiel
1085
00:52:11,693 --> 00:52:14,184
¿AIguien sabe clave Morse?
1086
00:52:14,229 --> 00:52:15,560
¿Por qué?
1087
00:52:15,597 --> 00:52:16,928
Dame el fax.
1088
00:52:18,133 --> 00:52:20,101
Sargento William Sapato,
Ejército de EE. UU.
1089
00:52:20,135 --> 00:52:24,071
Número de serie 2131284262.
1090
00:52:25,340 --> 00:52:26,773
Nuestro viejo zapato.
1091
00:52:26,808 --> 00:52:28,070
Miren, este es el plan.
1092
00:52:29,411 --> 00:52:31,345
Viejo zapato
Viejo zapato
1093
00:52:33,682 --> 00:52:35,343
El te sacará adelante
1094
00:52:35,383 --> 00:52:36,975
En cualquier lado
1095
00:52:37,018 --> 00:52:40,010
Está de suéter...
1096
00:52:40,055 --> 00:52:41,647
...y lo...
1097
00:52:41,690 --> 00:52:44,682
...dejamos tras las líneas
enemigas...
1098
00:52:44,726 --> 00:52:46,284
...y está atrapado.
1099
00:52:46,328 --> 00:52:47,761
Con el suéter.
1100
00:52:47,796 --> 00:52:49,593
- De suéter.
- Bueno.
1101
00:52:50,832 --> 00:52:55,735
¿Podemos hacer
que suene viejo...
1102
00:52:55,770 --> 00:52:57,465
...y rayado?
1103
00:53:02,611 --> 00:53:03,908
¿Con un siseo?
1104
00:53:03,945 --> 00:53:05,412
Ya veo hacia dónde vas
con esto.
1105
00:53:07,015 --> 00:53:11,042
Eh, viejo zapato
Viejo zapato
1106
00:53:11,086 --> 00:53:13,281
Párate derecho
1107
00:53:13,321 --> 00:53:15,186
Como te han enseñado
1108
00:53:15,223 --> 00:53:16,986
Voy a escribir un discurso.
1109
00:53:18,693 --> 00:53:20,786
Yo te ayudo.
1110
00:53:20,829 --> 00:53:23,696
El Presidente revela que William
Sapato... Nuestro viejo Sapato...
1111
00:53:25,934 --> 00:53:29,335
...quedó atrapado detrás
de líneas enemigas.
1112
00:53:29,371 --> 00:53:31,305
Esto es bueno.
1113
00:53:31,339 --> 00:53:33,136
De corazón.
1114
00:53:33,174 --> 00:53:34,436
Conmovedor.
1115
00:53:35,744 --> 00:53:37,006
La gente va a llorar.
1116
00:53:41,116 --> 00:53:43,016
"VIEJO ZAPATO"
1117
00:53:56,131 --> 00:53:58,156
Aquí está el discurso
del Presidente.
1118
00:53:58,199 --> 00:54:00,224
Archiva esto en la Biblioteca
del Congreso,
1119
00:54:00,268 --> 00:54:01,963
...Música 1930.
1120
00:54:02,003 --> 00:54:03,937
De inmediato, por favor.
1121
00:54:03,972 --> 00:54:06,702
Mételo en la Biblioteca
del Congreso ya.
1122
00:54:07,208 --> 00:54:08,368
"¡¡¡PAZ!!!"
1123
00:54:08,410 --> 00:54:10,674
¡Dios mío!
1124
00:54:10,712 --> 00:54:12,703
¿Quién va a ver hoy
al tipo de la tele?
1125
00:54:13,948 --> 00:54:17,247
Esta noche recordarás
una canción...
1126
00:54:17,285 --> 00:54:18,650
...sobre un viejo zapato.
1127
00:54:18,687 --> 00:54:20,018
¿Esta noche?
1128
00:54:20,055 --> 00:54:22,785
Ambos estarán viendo
el discurso del Presidente.
1129
00:54:22,824 --> 00:54:24,086
¿Y si está ocupado?
1130
00:54:24,125 --> 00:54:26,821
- Sedúcelo.
- ¿Qué?
1131
00:54:26,861 --> 00:54:30,024
Yo no tengo
que ser tu confesor, querida.
1132
00:54:30,065 --> 00:54:32,625
Dile que tienes información
sobre el abuso...
1133
00:54:32,667 --> 00:54:33,964
...sexual del Presidente.
1134
00:54:34,002 --> 00:54:35,833
Créeme, va a dejar lo que
esté haciendo.
1135
00:54:37,072 --> 00:54:38,630
Este negocio es cabrón...
1136
00:54:38,673 --> 00:54:40,834
...y no necesitamos
que un fantasma nos lo diga.
1137
00:54:40,875 --> 00:54:43,309
Pero, Dios mediante, en 8 días...
1138
00:54:43,345 --> 00:54:46,041
...estaremos entrando
al 2o. Período.
1139
00:54:46,081 --> 00:54:47,480
Esperen a que oigan hoy...
1140
00:54:47,515 --> 00:54:49,449
...el discurso del "303".
Fantástico.
1141
00:54:49,484 --> 00:54:51,281
¿Y el Rey de la Moda?
1142
00:54:51,319 --> 00:54:52,547
Voy por él.
1143
00:54:52,587 --> 00:54:53,918
Vámonos.
1144
00:54:53,955 --> 00:54:56,389
Un buen plan hoy es mejor
que un plan perfecto mañana.
1145
00:54:56,424 --> 00:54:58,722
¿Dónde esta
el Sargento Sapato?
1146
00:54:58,760 --> 00:55:00,557
Lo están buscando.
1147
00:55:00,595 --> 00:55:02,187
Está funcionando.
1148
00:55:02,230 --> 00:55:04,755
Todo está sucediendo
a nuestro alrededor, ¿sí?
1149
00:55:04,799 --> 00:55:08,496
Gente, todo está haciéndose.
Estamos resolviendo el problema.
1150
00:55:08,536 --> 00:55:09,833
Estamos siendo "proactivos".
1151
00:55:09,871 --> 00:55:13,034
Vamos a sacar...
1152
00:55:13,074 --> 00:55:15,804
Ponme al día sobre Sapato.
1153
00:55:15,844 --> 00:55:17,368
Ponlo en una línea,
1154
00:55:17,412 --> 00:55:18,777
...estoy listo.
1155
00:55:18,813 --> 00:55:23,011
Gente, veo muchas caras tristes,
tristes.
1156
00:55:23,051 --> 00:55:24,575
Por favor, que no cunda
el desconsuelo.
1157
00:55:24,619 --> 00:55:27,884
Esto es política,
a su mejor nivel.
1158
00:55:27,922 --> 00:55:30,982
Esta es la prueba final
de la llanta en el asfalto.
1159
00:55:31,025 --> 00:55:33,255
Esta noche tenemos
a un líder entrando...
1160
00:55:33,294 --> 00:55:34,955
...en 95 millones de hogares.
1161
00:55:34,996 --> 00:55:36,725
El va a cambiar las cosas.
1162
00:55:36,765 --> 00:55:38,528
¿Creen que esto es duro?
1163
00:55:38,566 --> 00:55:41,433
Llevaba 4 meses com
"Canto de Salomón"...
1164
00:55:41,469 --> 00:55:43,027
...y descubrí
que no tenía los derechos.
1165
00:55:43,071 --> 00:55:44,663
Pásamelo y ya.
1166
00:55:44,706 --> 00:55:47,937
Esto no es nada.
1167
00:55:47,976 --> 00:55:51,207
¿Quieren ver esa mierda?
1168
00:55:52,414 --> 00:55:54,780
Uno no cambia de caballo
a medio camino.
1169
00:55:55,417 --> 00:55:57,112
- Sí, hola, señor.
- Jesús.
1170
00:55:57,152 --> 00:55:59,586
No cambia de caballo.
1171
00:55:59,621 --> 00:56:01,020
El discurso es bueno.
1172
00:56:01,055 --> 00:56:03,250
Ya no nos podemos zafar,
Sr. Presidente.
1173
00:56:07,061 --> 00:56:09,188
¿Y de dónde sacaron
esa música?
1174
00:56:09,230 --> 00:56:12,199
Está bien, señor. Sí.
1175
00:56:13,168 --> 00:56:15,500
- Qué latoso.
- ¿Qué?
1176
00:56:17,739 --> 00:56:20,207
Se niega a dar el discurso.
1177
00:56:20,241 --> 00:56:22,300
¿Qué?
1178
00:56:22,343 --> 00:56:24,174
Se niega a darlo.
1179
00:56:24,212 --> 00:56:26,180
¿Cómo que se niega a darlo?
1180
00:56:26,214 --> 00:56:27,647
Le parece sentimental.
1181
00:56:27,682 --> 00:56:29,980
¿Sentimental?
1182
00:56:31,252 --> 00:56:32,549
Claro que es sentimental.
1183
00:56:32,587 --> 00:56:35,249
No haríamos que dijera la maldita
cosa si no fuera sentimental.
1184
00:56:35,290 --> 00:56:36,723
No es optativo.
1185
00:56:36,758 --> 00:56:38,487
Esto prepara todo el resto
de la cosa.
1186
00:56:38,526 --> 00:56:39,754
No me dígas
que es sentimental.
1187
00:56:39,794 --> 00:56:42,228
Tiene que dar el discurso, ¿no?
1188
00:56:42,263 --> 00:56:43,491
Ya vamos mucho más adelante.
1189
00:56:43,531 --> 00:56:45,431
Dimos esto por hecho.
1190
00:56:45,467 --> 00:56:46,798
Sentimental.
1191
00:56:48,636 --> 00:56:50,263
Esto es lo que necesito.
1192
00:56:50,305 --> 00:56:53,934
Quiero 30 secretarias.
Pónganlas en una oficina, ¿sí?
1193
00:56:54,943 --> 00:56:56,968
Díganle al Presidente
que necesito verlo.
1194
00:56:57,011 --> 00:56:58,842
Necesito 5 minutos de su tiempo.
1195
00:56:58,880 --> 00:57:00,814
¿Saben qué me recuerda esto?
1196
00:57:00,849 --> 00:57:03,909
Cuando fui por primera vez
a Hollywood...
1197
00:57:03,952 --> 00:57:05,180
...me dijeron que lo mío era
demasiado teatral.
1198
00:57:05,220 --> 00:57:08,314
No entendían nada.
1199
00:57:08,356 --> 00:57:09,687
No es teatral, es sentimental.
1200
00:57:09,724 --> 00:57:11,385
Nada más dile...
1201
00:57:11,426 --> 00:57:12,893
...que voy a subir.
1202
00:57:12,927 --> 00:57:16,954
Estimados conciudadanos,
le agradezco a un Dios compasivo...
1203
00:57:16,998 --> 00:57:19,762
...como estoy seguro de
que todos lo harán...
1204
00:57:19,801 --> 00:57:21,735
...agradecerán al Poder Supremo...
1205
00:57:21,769 --> 00:57:25,000
...como quiera que cada uno
lo conciba...
1206
00:57:25,039 --> 00:57:27,530
...que haya llegado la paz.
1207
00:57:27,575 --> 00:57:31,238
La amenaza de terrorismo
nuclear ha sido sofocada.
1208
00:57:31,279 --> 00:57:34,442
Sr. Presidente,
estoy proyectando más...
1209
00:57:34,482 --> 00:57:38,111
...porque creo que este discurso
necesita un poco más de impacto.
1210
00:57:39,988 --> 00:57:41,285
Téngame paciencia.
1211
00:57:45,393 --> 00:57:47,020
Muchísimas gracias.
1212
00:57:59,440 --> 00:58:01,601
Qué conmovedor.
1213
00:58:01,643 --> 00:58:02,940
Muchísimas gracias.
1214
00:58:02,977 --> 00:58:04,239
Gracias.
1215
00:58:10,485 --> 00:58:13,750
Me sentí muy a gusto
allá dentro, Connie.
1216
00:58:13,788 --> 00:58:15,380
Un capricho del destino...
1217
00:58:15,423 --> 00:58:16,981
...y podría haber acabado acá.
1218
00:58:17,025 --> 00:58:18,424
Sólo un cambio de vestuario.
1219
00:58:19,627 --> 00:58:21,060
¿Crees que fue demasiado?
1220
00:58:21,095 --> 00:58:24,087
¿Sabes qué, Stanley?
1221
00:58:24,132 --> 00:58:25,394
Te luciste.
1222
00:58:26,467 --> 00:58:27,764
Te metiste...
1223
00:58:27,802 --> 00:58:29,667
...a salvar la cosa cuando
se necesitó.
1224
00:58:29,704 --> 00:58:31,695
¿No fue demasiado?
1225
00:58:31,739 --> 00:58:33,570
Personalmente...
1226
00:58:33,608 --> 00:58:34,836
...quizá sí lo fue.
1227
00:58:34,876 --> 00:58:38,107
Pero el Presidente no tiene
que decirlo así.
1228
00:58:38,146 --> 00:58:39,613
Como dijo Platón:
1229
00:58:39,647 --> 00:58:41,274
"No importa
cómo carajos llegues...
1230
00:58:41,316 --> 00:58:42,578
...mientras llegues".
1231
00:58:43,918 --> 00:58:46,216
En qué consiste tu trabajo
con el Presidente?
1232
00:58:46,254 --> 00:58:49,348
Estimados conciudadanos,
doy gracias a Dios.
1233
00:58:49,390 --> 00:58:53,326
Ysé que todos le damos las
gracias a ese Poder Supremo,
1234
00:58:53,361 --> 00:58:56,057
... como quiera
que cada uno lo conciba...
1235
00:58:56,097 --> 00:58:58,657
... de que ha llegado la paz.
1236
00:59:03,404 --> 00:59:06,202
La amenaza del terrorismo
nuclear ha sido sofocada.
1237
00:59:06,240 --> 00:59:09,732
El Premier albanés...
1238
00:59:09,777 --> 00:59:11,244
... me asegura...
1239
00:59:11,279 --> 00:59:13,509
... que su país no...
1240
00:59:13,548 --> 00:59:16,039
... nos desea ningún mal.
1241
00:59:16,084 --> 00:59:17,312
¿Sabes latín?
1242
00:59:17,352 --> 00:59:18,910
"Yo, Claudius".
Eso es todo.
1243
00:59:18,953 --> 00:59:22,548
Necesito un lema en latín
para el parche.
1244
00:59:22,590 --> 00:59:24,217
El parche del 303.
1245
00:59:24,258 --> 00:59:27,921
... conocido por un Número
de Designación, el 303.
1246
00:59:27,962 --> 00:59:32,194
Un miembro del grupo quedó detrás
de lo que eran las líneas enemigas.
1247
00:59:32,233 --> 00:59:36,397
Yo sólo puedo decir a los
familiares del grupo 303...
1248
00:59:36,437 --> 00:59:39,133
... cuyos miembros se están...
1249
00:59:39,173 --> 00:59:40,572
... reuniendo para consolarlos...
1250
00:59:40,608 --> 00:59:43,076
... y a los padres
del hombre desaparecido...
1251
00:59:43,111 --> 00:59:44,942
... que no se escatimarán
esfuerzos...
1252
00:59:44,979 --> 00:59:48,608
... para hallar a ese valiente.
1253
00:59:48,650 --> 00:59:52,086
Acabamos de recibir
esta fotografía de Sapato preso...
1254
00:59:52,120 --> 00:59:55,214
... en manos de terroristas
albaneses.
1255
00:59:55,256 --> 00:59:58,384
No sé si Uds. Sepan
clave Morse.
1256
00:59:58,426 --> 01:00:01,418
¿Pueden acercar
un poco más la cámara?
1257
01:00:01,462 --> 01:00:05,523
Verán que su suéter
está gastado.
1258
01:00:05,566 --> 01:00:08,034
Está destejido en lugares...
1259
01:00:08,069 --> 01:00:09,798
... formando puntos y rayas.
1260
01:00:09,837 --> 01:00:14,638
Yesos puntos y rayas forman
un mensaje en clave Morse.
1261
01:00:14,676 --> 01:00:17,406
Yese mensaje es:
"Valor, mamá".
1262
01:00:17,545 --> 01:00:21,345
Valor, mamá.
Hizo llegar su mensaje.
1263
01:00:23,317 --> 01:00:25,217
No está mal para ser
del gobierno.
1264
01:00:25,253 --> 01:00:26,948
¿Te estás divirtiendo?
1265
01:00:26,988 --> 01:00:29,252
Como no me divertía desde
la T.V. En vivo.
1266
01:00:29,290 --> 01:00:31,952
A la unidad 303...
1267
01:00:31,993 --> 01:00:34,461
... y a mis conciudadanos
les digo: "Valor, mamá".
1268
01:00:34,495 --> 01:00:38,454
He informado al gobierno albanés
que no descansaremos...
1269
01:00:38,499 --> 01:00:40,330
... hasta que regrese a salvo.
1270
01:00:40,368 --> 01:00:44,566
Sus camaradas lo llaman
"El Viejo Sapato".
1271
01:00:44,605 --> 01:00:48,632
¿No había una canción popular
vieja llamada "Viejo Zapato"?
1272
01:00:48,676 --> 01:00:51,770
¿No te acuerdas?
Iba más o menos...
1273
01:00:51,813 --> 01:00:54,805
No sé, apenas
me acuerdo vagamente.
1274
01:00:54,849 --> 01:00:57,079
¿Sabes de lo que estoy hablando?
¿Viejo Zapato?
1275
01:00:59,387 --> 01:01:01,048
Gracias, damas y caballeros.
1276
01:01:01,089 --> 01:01:03,148
Buenas noches.
Dios los bendiga.
1277
01:01:03,191 --> 01:01:07,594
Gánanos ahora, Senador Neal,
niño pendejo cara de Titino.
1278
01:01:07,628 --> 01:01:10,597
El soldado Sapato
sigue desaparecido...
1279
01:01:10,631 --> 01:01:12,360
... detrás de las líneas enemigas.
1280
01:01:12,400 --> 01:01:14,766
Producir es sólo tener...
1281
01:01:14,802 --> 01:01:16,292
...la habilidad de predecir.
1282
01:01:16,337 --> 01:01:17,827
Como ser un plomero.
1283
01:01:19,674 --> 01:01:22,199
Si haces bien tu trabajo,
nadie se da cuenta.
1284
01:01:22,243 --> 01:01:25,144
Sólo cuando metes la pata
alguien se da cuenta.
1285
01:01:26,948 --> 01:01:29,917
El Sargento William Sapato,
"El Viejo Sapato".
1286
01:01:29,951 --> 01:01:32,613
¿Lo postulamos para
el Nóbel de la Paz?
1287
01:01:32,653 --> 01:01:34,553
El trabajo es hasta
las elecciones.
1288
01:01:34,589 --> 01:01:36,318
Sí, pero, ¡por favor!
1289
01:01:36,357 --> 01:01:39,520
¿Sólo por la simetría?
1290
01:01:39,560 --> 01:01:40,822
Exacto.
1291
01:01:40,862 --> 01:01:42,625
Si Kissinger se ganó el Nóbel,
1292
01:01:42,663 --> 01:01:45,928
...yo puedo ganar
el "Kentucky Derby".
1293
01:01:45,967 --> 01:01:49,494
Sí, pero nuestro jefe sí trajo paz.
1294
01:01:49,537 --> 01:01:51,061
Pero no hubo guerra.
1295
01:01:51,105 --> 01:01:53,665
Pues todavía más mérito tiene.
1296
01:02:10,792 --> 01:02:13,260
¿De qué...
1297
01:02:13,294 --> 01:02:16,092
...sirve tirar zapatos viejos?
1298
01:02:16,130 --> 01:02:17,825
¿Quién te paga por eso?
1299
01:02:17,865 --> 01:02:20,197
Tiras zapatos viejos, ¿y luego?
1300
01:02:20,234 --> 01:02:21,701
Compras nuevos.
1301
01:02:21,736 --> 01:02:23,931
Tenemos unos nuevos amigos...
1302
01:02:23,971 --> 01:02:26,906
...poderosos en la industria
del calzado.
1303
01:02:26,941 --> 01:02:28,602
Uds. Conocen gente.
1304
01:02:28,643 --> 01:02:30,770
Rey de la Moda es mi héroe.
¿Tú primero?
1305
01:02:30,812 --> 01:02:32,575
Seguro.
1306
01:02:32,613 --> 01:02:35,173
¡Así se hace!
1307
01:02:35,216 --> 01:02:36,877
Historia, Connie.
1308
01:02:38,853 --> 01:02:40,343
Qué zapatos tan gastados.
1309
01:02:40,388 --> 01:02:42,618
Por eso los estamos echando.
1310
01:02:42,657 --> 01:02:45,649
¿Quieres hacer la prueba
con unos?
1311
01:02:45,693 --> 01:02:47,320
Así se hace.
1312
01:02:47,361 --> 01:02:49,226
Hazlo otra vez.
1313
01:02:49,263 --> 01:02:51,026
Vamos, diviértete.
1314
01:02:54,635 --> 01:02:56,728
Bueno, mira esto.
1315
01:02:59,974 --> 01:03:01,532
Ve a decirle a tus amigos.
1316
01:03:04,178 --> 01:03:06,009
Qué interesante.
1317
01:03:06,047 --> 01:03:09,915
Me acaban de dar esto.
Algo recién descubierto.
1318
01:03:09,951 --> 01:03:13,648
Una grabación de los años 30
de la colección...
1319
01:03:13,688 --> 01:03:15,212
... de la Biblioteca del Congreso.
1320
01:03:15,256 --> 01:03:18,623
Una canción apropiada,
me parece, sobre un zapato.
1321
01:03:18,659 --> 01:03:20,456
Sapato es el soldado...
1322
01:03:20,494 --> 01:03:22,394
... que quedó detrás
de las líneas enemigas.
1323
01:03:23,865 --> 01:03:25,389
% A FAVOR: 37
1324
01:03:31,005 --> 01:03:32,836
Jim, ¿puedo hablar contigo?
1325
01:03:32,874 --> 01:03:34,967
¿Algún comentario sobre
la situación en Albania?
1326
01:03:36,611 --> 01:03:38,943
Sí, quisiera decir una cosa.
1327
01:03:38,980 --> 01:03:42,882
Esto es para los albaneses
que lo tienen prisionero.
1328
01:03:42,917 --> 01:03:46,216
Ylo digo de todo corazón,
como uno de su raza.
1329
01:03:49,223 --> 01:03:51,418
No sabía que Belushi
fuera albanés.
1330
01:03:57,865 --> 01:03:59,696
La búsqueda de Willie Sapato
continúa.
1331
01:04:29,664 --> 01:04:32,064
Dile a Grace que quiero
un reflexólogo.
1332
01:04:32,099 --> 01:04:33,361
- ¿Hombre o mujer?
- La señora polaca.
1333
01:04:33,401 --> 01:04:35,028
La Medalla de Honor...
1334
01:04:35,069 --> 01:04:36,331
...del Congreso.
1335
01:04:36,370 --> 01:04:37,928
Para Sapato.
1336
01:04:37,972 --> 01:04:40,566
Un momento.
Tenemos el 86% a favor.
1337
01:04:40,608 --> 01:04:43,873
Si lo traen de regreso mañana,
eso sube.
1338
01:04:43,911 --> 01:04:45,503
¿Por qué no lo traen después...
1339
01:04:45,546 --> 01:04:47,013
...de las elecciones?
1340
01:04:47,048 --> 01:04:49,278
Le ayudará más.
1341
01:04:49,317 --> 01:04:51,342
¿Cuándo lo vas a traer?
1342
01:04:51,385 --> 01:04:53,353
Rey, enséñale la cosa.
1343
01:04:53,387 --> 01:04:56,220
- No está terminada.
- Enséñasela.
1344
01:04:56,257 --> 01:04:59,886
A esto se le llama agrandar
el mercado. Dile, Faye.
1345
01:04:59,927 --> 01:05:02,452
Un esquema del artista
del monumento.
1346
01:05:02,496 --> 01:05:03,827
¿El monumento?
1347
01:05:03,864 --> 01:05:06,424
El monumento a los caídos.
1348
01:05:06,467 --> 01:05:07,832
De la campaña albanesa.
1349
01:05:07,868 --> 01:05:09,893
- Precioso.
- Y eso no es todo.
1350
01:05:09,937 --> 01:05:11,996
Hizo un trato com
el gobernador de Vermont.
1351
01:05:13,741 --> 01:05:16,266
Eso lleva una tonelada
de granito.
1352
01:05:16,310 --> 01:05:18,244
Tenemos un lugar.
1353
01:05:18,279 --> 01:05:20,247
Y adivina...
1354
01:05:20,281 --> 01:05:22,181
...quién retiene
los derechos mercantiles.
1355
01:05:22,216 --> 01:05:23,877
¿Le enseño el reloj?
1356
01:05:23,918 --> 01:05:25,681
Miren este reloj.
1357
01:05:25,720 --> 01:05:27,381
Precioso.
1358
01:05:27,421 --> 01:05:29,582
¿Cuándo viene Sapato?
1359
01:05:29,623 --> 01:05:30,920
Ahora.
1360
01:05:30,958 --> 01:05:33,358
- Necesito su cuello.
- Lo vas a tener.
1361
01:05:33,394 --> 01:05:34,656
Creo que es 17.5.
1362
01:05:34,695 --> 01:05:36,890
Necesito algo más que "creo".
1363
01:05:36,931 --> 01:05:39,525
Soy una artista, no una obrera.
1364
01:05:39,567 --> 01:05:41,694
¿Qué comía en el cautiverio?
1365
01:05:41,736 --> 01:05:43,328
Pájaros y víboras.
1366
01:05:43,371 --> 01:05:46,340
No, comía hamburguesas
en papel aluminio...
1367
01:05:46,374 --> 01:05:47,773
...que se calentaban solas.
1368
01:05:47,808 --> 01:05:49,776
Llamamos a "Burger King",
"Johnny Rockets".
1369
01:05:49,810 --> 01:05:52,278
La "Sapatorguesa con
queso y salsa 303".
1370
01:05:52,313 --> 01:05:55,009
"Detrás de líneas enemigas."
¿Está bien?
1371
01:05:55,049 --> 01:05:56,516
Ese es el lema.
1372
01:05:56,550 --> 01:05:59,383
Y ya reservé los derechos
del gatito.
1373
01:05:59,420 --> 01:06:01,547
Voy a hacer que Dennis
Rodman se pinte el pelo...
1374
01:06:01,589 --> 01:06:03,489
...como piel de leopardo.
1375
01:06:11,799 --> 01:06:13,266
Los estudiantes,
1376
01:06:13,300 --> 01:06:15,928
... en un momento espontáneo
de patriotismo...
1377
01:06:15,970 --> 01:06:19,235
... arrojaron cientos de zapatos
de tenis a la cancha.
1378
01:06:19,273 --> 01:06:20,797
Sólo por el Viejo Zapato.
1379
01:06:20,841 --> 01:06:23,605
Traigan a William Sapato.
1380
01:06:23,644 --> 01:06:25,612
No hay otro negocio como este.
1381
01:06:31,052 --> 01:06:34,249
Haz que me enseñen
el discurso inaugural.
1382
01:06:34,288 --> 01:06:36,188
¿El discurso inaugural?
1383
01:06:36,223 --> 01:06:38,555
El personal de la Casa Blanca
se pondrá celoso.
1384
01:06:38,592 --> 01:06:42,619
Por favor, déjame acabar
esta cosa con estilo.
1385
01:06:42,663 --> 01:06:44,756
Siento que es mi cosa.
1386
01:06:44,799 --> 01:06:48,291
A veces aceptas un trabajo y sólo
es un trabajo. ¿Me entiendes?
1387
01:06:50,304 --> 01:06:51,931
Esto ha sido toda una experiencia.
1388
01:06:51,972 --> 01:06:53,530
¿Verdad?
1389
01:06:53,574 --> 01:06:55,132
A veces uno tiene que...
1390
01:06:55,176 --> 01:06:56,871
...hacer tripas de corazón.
1391
01:06:56,911 --> 01:06:58,208
¿Cómo va la expresión?
1392
01:07:04,919 --> 01:07:06,853
Por eso vamos a votar
por el Presidente.
1393
01:07:06,887 --> 01:07:08,184
¿Tú qué crees?
1394
01:07:08,222 --> 01:07:12,625
Yo no estaba 100% decidido.
Pero ya lo estoy.
1395
01:07:12,660 --> 01:07:16,323
Ahora digo: "No vayas a cambiar
caballos a mitad del camino".
1396
01:07:17,898 --> 01:07:19,593
Así es.
1397
01:07:19,633 --> 01:07:22,534
¿Quién necesita sorpresas
hoy en día?
1398
01:07:22,570 --> 01:07:24,060
Por una economía confiable.
1399
01:07:24,105 --> 01:07:25,868
Amateurs de mierda.
1400
01:07:27,541 --> 01:07:31,068
Dos días más
y acabamos el proyecto.
1401
01:07:31,112 --> 01:07:32,204
Toco madera.
1402
01:07:32,980 --> 01:07:34,470
¿Y quién va a saber?
1403
01:07:35,316 --> 01:07:37,307
¿Quién va a saber lo que hicimos?
¿Quién?
1404
01:07:38,586 --> 01:07:40,144
El orgullo de un buen trabajo.
1405
01:07:40,187 --> 01:07:43,418
Sí, claro, pero es más que eso.
1406
01:07:45,092 --> 01:07:48,084
Es la gratitud de tu partido
y de tu Presidente.
1407
01:07:48,929 --> 01:07:51,420
- ¿Eso es todo?
- Sí. Ya lo creo que sí.
1408
01:07:53,734 --> 01:07:56,828
Dean City, Oklahoma. Programas
Especiales del Ejército.
1409
01:07:56,871 --> 01:07:58,566
Traigan a Sapato.
1410
01:07:58,606 --> 01:08:01,040
Lo vamos a esconder
en el hospital.
1411
01:08:01,075 --> 01:08:04,169
Bueno, que me digan
dónde recogerlo.
1412
01:08:04,211 --> 01:08:06,236
Has de ser bueno
para el ajedrez.
1413
01:08:07,448 --> 01:08:09,973
Lo sería si recordara cómo
se mueven las piezas.
1414
01:08:10,651 --> 01:08:12,050
Bueno, los llamaremos luego.
1415
01:08:13,154 --> 01:08:18,091
Yo haré lo mismo
en Su gran nombre
1416
01:08:18,125 --> 01:08:21,094
Si tú tienes valor, mamá
1417
01:08:22,263 --> 01:08:26,393
Siempre puedo sentir tu amor
1418
01:08:27,735 --> 01:08:30,431
Manda y lo recibiré
1419
01:08:32,573 --> 01:08:35,041
El Depto. De Defensa confirmó...
1420
01:08:35,075 --> 01:08:37,100
...esta mañana
que unidades del 303...
1421
01:08:37,144 --> 01:08:40,978
...atacaron un escondrijo cerca
de la ciudad tal y tal...
1422
01:08:41,015 --> 01:08:43,916
...liberando a William Sapato.
1423
01:08:43,951 --> 01:08:46,181
Una fuente de la Casa Blanca
confirma...
1424
01:08:46,220 --> 01:08:48,916
...que lo esperan mañana
en Washington.
1425
01:08:48,956 --> 01:08:50,218
¿Hola? ¿Hola?
1426
01:08:57,064 --> 01:08:58,929
¿El Jefe va a recibir...
1427
01:08:58,966 --> 01:09:00,593
...a Sapato en el aeropuerto?
1428
01:09:00,634 --> 01:09:03,432
Lo tienen que traer en etapas.
1429
01:09:03,470 --> 01:09:06,371
Sería un gran error revelarlo
antes de las elecciones.
1430
01:09:06,407 --> 01:09:07,669
¿Por qué?
1431
01:09:07,708 --> 01:09:10,302
Corazón, Sapato es el tiburón.
1432
01:09:10,344 --> 01:09:12,312
Es Tiburón.
1433
01:09:12,346 --> 01:09:14,746
Hay que crear suspenso.
1434
01:09:14,782 --> 01:09:18,115
No se pone a Tiburón en
el primer rollo de la película.
1435
01:09:18,152 --> 01:09:20,120
Es como un contrato.
1436
01:09:20,154 --> 01:09:22,952
El contrato con las elecciones es:
1437
01:09:22,990 --> 01:09:24,958
Voten por mí el martes,
1438
01:09:24,992 --> 01:09:27,256
...el miércoles
les entrego a Sapato.
1439
01:09:27,294 --> 01:09:29,421
Por eso están pagando sus $7.
1440
01:09:29,463 --> 01:09:31,021
¿Entiendes?
1441
01:09:31,065 --> 01:09:32,828
Te creo.
1442
01:09:32,866 --> 01:09:34,333
Todos tienen que aprender.
1443
01:09:34,368 --> 01:09:35,892
En cualquier negocio.
1444
01:09:37,905 --> 01:09:39,167
Agarras el fruto de 40 años...
1445
01:09:39,206 --> 01:09:41,470
...y lo llamas sabiduría.
1446
01:09:41,508 --> 01:09:42,736
Es verdad.
1447
01:09:42,776 --> 01:09:45,210
Justo cuando ya sabes algo,
1448
01:09:45,246 --> 01:09:46,804
...es hora de irse a casa.
1449
01:09:46,847 --> 01:09:49,111
Stanley, a ti te quedan décadas.
1450
01:09:51,318 --> 01:09:52,478
Sí, pero...
1451
01:09:54,588 --> 01:09:55,919
...¿cómo puedo superar esto?
1452
01:10:01,562 --> 01:10:06,261
Yo haré lo mismo en
Su gran nombre
1453
01:10:06,300 --> 01:10:09,098
Si tú tienes valor, mamá.
1454
01:10:09,136 --> 01:10:11,969
¿La ves? Esas fueron
lágrimas de verdad.
1455
01:10:12,006 --> 01:10:14,236
Le íbamos a poner gotas,
1456
01:10:14,275 --> 01:10:16,402
...pero lloró.
- ¿De veras?
1457
01:10:16,443 --> 01:10:18,877
- Lloró de verdad.
- Se ve.
1458
01:10:18,912 --> 01:10:21,380
Reza por mí
1459
01:10:21,415 --> 01:10:23,747
Ylos Estados Unidos
1460
01:10:23,784 --> 01:10:27,185
Por que ellos nunca
usen la bomba
1461
01:10:28,956 --> 01:10:31,117
¿Qué harás después de esto?
1462
01:10:31,158 --> 01:10:32,785
Tienen una deuda
enorme contigo.
1463
01:10:32,826 --> 01:10:35,260
Una embajada.
1464
01:10:35,296 --> 01:10:36,763
Yo qué sé. ¿Una embajada?
1465
01:10:36,797 --> 01:10:38,628
Ni siquiera me gusta ir
a Brentwood.
1466
01:10:41,201 --> 01:10:43,226
Eso es lo que quiero.
1467
01:10:43,270 --> 01:10:44,737
Esa es mi recompensa.
1468
01:10:44,772 --> 01:10:46,000
Esa es la paga.
1469
01:10:46,040 --> 01:10:48,338
¿Vas a ir a la inauguración?
1470
01:10:48,375 --> 01:10:51,071
Quizá, si me invitan.
1471
01:11:12,933 --> 01:11:15,595
¿Sabes qué, Connie? Lo nuestro,
Sapato y nosotros...
1472
01:11:15,636 --> 01:11:18,070
Mira. King Kong
y los entrenadores.
1473
01:11:18,105 --> 01:11:20,039
Llegó el momento.
1474
01:11:22,309 --> 01:11:25,142
Esta es una imagen
del Sargento Sapato...
1475
01:11:25,179 --> 01:11:28,979
... mejor conocido como El Viejo
Zapato, un héroe de guerra.
1476
01:11:29,016 --> 01:11:31,109
Es una obra maestra.
1477
01:11:31,151 --> 01:11:32,948
Les estamos dando
lo que quieren.
1478
01:11:32,986 --> 01:11:36,581
Sapato quedó atrás,
en territorio enemigo.
1479
01:11:36,623 --> 01:11:39,091
Aquí viene.
1480
01:11:39,126 --> 01:11:40,957
Sargento Sapato.
1481
01:11:48,102 --> 01:11:51,469
Bienvenido a la historia.
1482
01:11:51,505 --> 01:11:53,302
Sargento Sapato, bienvenido.
1483
01:11:53,340 --> 01:11:55,001
¿Quién es Brean?
1484
01:11:55,042 --> 01:11:56,509
Aquí.
1485
01:11:56,543 --> 01:11:58,238
Firme aquí, por favor.
1486
01:11:59,913 --> 01:12:02,245
Capitán, sáquenos de aquí,
por favor.
1487
01:12:02,282 --> 01:12:03,681
Mal clima en el Este.
1488
01:12:03,717 --> 01:12:05,014
¿Y?
1489
01:12:05,052 --> 01:12:07,577
6 contra 5.
¿Nos arriesgamos?
1490
01:12:07,621 --> 01:12:09,748
- Si vuela esta cosa, vámonos.
- Sí, queremos volar.
1491
01:12:15,496 --> 01:12:17,828
Un niño en el aeropuerto...
1492
01:12:17,865 --> 01:12:21,665
...corre hacia Sapato y le embarra
carne en el puño de la manga.
1493
01:12:21,702 --> 01:12:24,262
Un perrito corre hacia él,
entusiasmado.
1494
01:12:24,304 --> 01:12:26,670
Es un héroe de guerra perfecto.
1495
01:12:26,707 --> 01:12:28,106
Sí, perfecto.
1496
01:12:28,142 --> 01:12:30,007
Sabes escoger el elenco.
1497
01:12:30,043 --> 01:12:31,704
Está bien.
1498
01:12:34,915 --> 01:12:36,314
Qué es esto?
1499
01:12:36,350 --> 01:12:38,045
Llaves de las cadenas.
1500
01:12:41,288 --> 01:12:43,119
¡Dios mío!
1501
01:12:43,157 --> 01:12:45,057
¡Espere!
1502
01:12:45,092 --> 01:12:48,061
Nada más espere.
¡Espere! ¡Espere!
1503
01:12:52,733 --> 01:12:55,395
¡Espere! ¿Cuál es el problema?
1504
01:12:55,436 --> 01:12:57,927
No hay ningún problema, Srta.
1505
01:12:57,971 --> 01:12:59,836
Entonces,
¿por qué está encadenado?
1506
01:13:00,841 --> 01:13:02,866
Porque es un convicto.
1507
01:13:04,111 --> 01:13:05,373
¡Un convicto!
1508
01:13:09,917 --> 01:13:11,009
¿Cómo estás?
1509
01:13:24,932 --> 01:13:26,126
Bueno.
1510
01:13:31,438 --> 01:13:34,202
Cuando pedimos
Programas Especiales,
1511
01:13:34,241 --> 01:13:35,936
...nos dieron Prisiones Especiales.
1512
01:13:35,976 --> 01:13:38,069
Una diferencia de una palabra.
1513
01:13:38,111 --> 01:13:40,841
- ¿Lleva mucho en la cárcel?
- 12 años.
1514
01:13:40,881 --> 01:13:42,280
¿Cuánto tiempo le falta?
1515
01:13:44,384 --> 01:13:45,578
¿Qué hizo?
1516
01:13:45,619 --> 01:13:47,382
Violó a una monja.
1517
01:13:47,421 --> 01:13:48,820
Dios mío. ¡Dios mío!
1518
01:13:48,856 --> 01:13:51,757
- Y...
- ¿"Y"?
1519
01:13:51,792 --> 01:13:52,759
¿Por qué hay un "y"?
1520
01:13:53,794 --> 01:13:56,957
Mira. El tipo está bien mientras
le den su medicina.
1521
01:13:56,997 --> 01:13:58,931
¿Y si no se la dan?
1522
01:13:58,966 --> 01:14:00,263
No está bien.
1523
01:14:03,504 --> 01:14:04,937
¡Sí, oiga, Capitán!
1524
01:14:06,874 --> 01:14:08,637
Más vale que nos lleve
de regreso a Washington.
1525
01:14:14,147 --> 01:14:15,409
¿Cómo estás?
1526
01:14:17,284 --> 01:14:18,774
Bien.
1527
01:14:28,896 --> 01:14:30,420
¿Me van a traer de regreso
mañana?
1528
01:14:30,464 --> 01:14:34,025
Porque mañana van
a servir frijoles.
1529
01:14:34,067 --> 01:14:36,592
Necesito recapacitar.
1530
01:14:36,637 --> 01:14:38,036
¡Frijoles!
1531
01:14:38,071 --> 01:14:40,005
- Hay que volver a planear esto.
- Estamos tratando de hacer algo.
1532
01:14:40,040 --> 01:14:43,476
Mientras regrese a tiempo
para los frijoles.
1533
01:14:43,510 --> 01:14:45,535
Está peor de lo que pensábamos.
1534
01:14:45,579 --> 01:14:49,208
Hay que meterlo en secreto para
hacerle pruebas o algo.
1535
01:14:49,249 --> 01:14:52,446
Si me van a tener fuera,
quisiera poder ir a la iglesia,
1536
01:14:52,486 --> 01:14:53,885
...¿entienden?
1537
01:14:55,422 --> 01:14:57,253
¿Eres muy religiosa?
1538
01:15:01,695 --> 01:15:03,424
¿Qué me hiciste?
1539
01:15:05,933 --> 01:15:08,959
Todo el combate se realiza
de noche,
1540
01:15:09,002 --> 01:15:10,526
...en la lluvia, lejos...
1541
01:15:10,571 --> 01:15:11,970
¿Qué vas a hacer?
1542
01:15:12,005 --> 01:15:13,973
Sólo necesita su medicamento.
1543
01:15:14,007 --> 01:15:17,966
Hablando de eso
vamos a necesitar mucho.
1544
01:15:18,011 --> 01:15:19,842
Entonces ordénalo.
1545
01:15:19,880 --> 01:15:22,508
Tienen un punto de vista
equivocado.
1546
01:15:22,549 --> 01:15:24,517
Miren los antecedentes.
1547
01:15:24,551 --> 01:15:26,644
El está regresando de combate
y de tortura.
1548
01:15:26,687 --> 01:15:28,621
Claro que estájodido.
1549
01:15:29,890 --> 01:15:31,323
Claro que "necesita ayuda".
1550
01:15:31,358 --> 01:15:34,953
¿AIguien quiere una cerveza?
Porque yo quiero celebrar.
1551
01:15:36,897 --> 01:15:38,660
Lo bajamos del avión
al último momento.
1552
01:15:38,699 --> 01:15:42,567
Lo bajamos, lo ponemos
en una ambulancia.
1553
01:15:42,603 --> 01:15:45,697
Aterriza el jet de la fuerza aérea,
sacamos a otro del jet.
1554
01:15:45,739 --> 01:15:47,934
¿Qué carajos me importa?
1555
01:15:47,975 --> 01:15:49,533
Alguien en camisón de hospital.
1556
01:15:52,779 --> 01:15:54,371
Este perro no caza.
1557
01:15:54,414 --> 01:15:56,814
Todo va a salir bien.
1558
01:15:56,850 --> 01:15:58,112
¿Verdad, William?
1559
01:15:58,151 --> 01:16:00,676
Necesito darte
un número de receta.
1560
01:16:00,721 --> 01:16:03,053
Te quiero listo
con un barril de eso.
1561
01:16:07,194 --> 01:16:08,525
Antisicótico.
1562
01:16:09,396 --> 01:16:10,988
Antisicótico. El número es...
1563
01:16:13,066 --> 01:16:14,328
Esto no es nada.
1564
01:16:14,368 --> 01:16:16,359
En los viejos tiempos,
yo me creía...
1565
01:16:16,403 --> 01:16:17,734
...un farmaceútico.
1566
01:16:17,771 --> 01:16:21,332
Uno se da cuenta si le están
poniendo algo a los frijoles.
1567
01:16:22,909 --> 01:16:25,241
Así que no debe
uno tener miedo.
1568
01:16:26,546 --> 01:16:27,945
¿De qué "algo" hablas?
1569
01:16:30,784 --> 01:16:33,014
- ¿Como que de qué "algo" hablo?
- Sí, ¿qué clase de cosa?
1570
01:16:35,922 --> 01:16:38,447
El sólo quiere saber lo
que quisiste decir.
1571
01:16:38,492 --> 01:16:39,959
¿Quisiste decir algo?
1572
01:16:39,993 --> 01:16:42,120
- No, no fue nada.
- No quiso decir nada.
1573
01:16:42,162 --> 01:16:44,596
- No quiso decir nada.
- Sí quiso decir algo.
1574
01:16:44,631 --> 01:16:45,859
No quiso decir nada.
1575
01:16:45,899 --> 01:16:47,491
Dale otra pastilla.
1576
01:16:47,534 --> 01:16:51,368
¿Qué carajos quieres decir?
¿Qué clase de cosa?
1577
01:16:51,405 --> 01:16:53,566
Pastilla, William.
1578
01:16:53,974 --> 01:16:56,875
Esto no es nada.
¿No han filmado en Italia?
1579
01:16:56,910 --> 01:17:00,243
Trata de filmar con 3 muchachitas
drogadas con Benzedrina y "grappa".
1580
01:17:00,280 --> 01:17:02,214
Esto no es nada.
1581
01:17:02,249 --> 01:17:04,342
Esto es un paseo en el parque.
1582
01:17:06,920 --> 01:17:08,251
¿Quiénes son?
1583
01:17:08,288 --> 01:17:10,017
¿Quiénes son Uds.,
hijos de puta?
1584
01:17:10,057 --> 01:17:12,617
Nadie. Nada más cálmate.
1585
01:17:12,659 --> 01:17:14,456
¿Adónde me llevan?
1586
01:17:14,494 --> 01:17:17,463
¿Adónde me están llevando?
1587
01:17:18,532 --> 01:17:19,863
Dios mío.
1588
01:17:23,870 --> 01:17:26,031
El Sargento Willy Sapato
viene camino a casa.
1589
01:17:26,073 --> 01:17:28,564
El avión de Sapato
debe de estar...
1590
01:17:28,608 --> 01:17:31,338
... ejecutando su descenso final.
1591
01:17:31,378 --> 01:17:32,675
La Casa Blanca reportó que...
1592
01:17:32,713 --> 01:17:35,910
... fue rescatado
y viene camino a casa.
1593
01:17:35,949 --> 01:17:37,917
Pero seguimos esperando a que...
1594
01:17:37,951 --> 01:17:39,509
... aterrice su avión...
1595
01:17:39,553 --> 01:17:42,818
... un avión que lleva
un gran retraso.
1596
01:17:42,856 --> 01:17:45,586
El Presidente está supervisando
la situación...
1597
01:17:45,625 --> 01:17:47,593
... personalmente...
1598
01:17:47,627 --> 01:17:49,959
... y los mantendremos informados
sobre los acontecimientos.
1599
01:17:49,996 --> 01:17:51,293
Muchísimas gracias.
1600
01:17:51,331 --> 01:17:53,822
Dios mío,
¿y ahora, qué hacemos?
1601
01:17:55,068 --> 01:17:57,161
¿Qué hacemos ahora,
Niño Productor?
1602
01:17:57,204 --> 01:17:59,729
Sr. Gane un Emmy...
1603
01:17:59,773 --> 01:18:02,207
...Salve la Selva,
Pacifista Leninista,
1604
01:18:02,242 --> 01:18:04,472
...Pendejo Contrata Reos?
1605
01:18:04,511 --> 01:18:07,810
¿Qué hacemos ahora, liberal
de derechos minoritarios...
1606
01:18:07,848 --> 01:18:09,509
...pendejo comunista tarado?
1607
01:18:09,549 --> 01:18:11,107
¿Ahora, qué?
1608
01:18:11,151 --> 01:18:14,348
Esto no es nada.
¡Pan comido!
1609
01:18:14,387 --> 01:18:17,117
Producir es ser
un guerrero samurai.
1610
01:18:17,157 --> 01:18:18,852
Te pagan durante años...
1611
01:18:18,892 --> 01:18:21,554
...para que cuando te llamen...
1612
01:18:21,595 --> 01:18:24,564
...puedas responder
y salvarlos...
1613
01:18:24,598 --> 01:18:26,225
...en la batalla.
1614
01:18:31,738 --> 01:18:33,399
Muéstrenoslo...
1615
01:18:33,440 --> 01:18:34,964
... o considérenlo sólo una más...
1616
01:18:35,008 --> 01:18:39,468
... de una serie de promesas rotas.
1617
01:18:39,513 --> 01:18:43,313
Esta ausencia, este retraso,
nos debe de poner a pensar.
1618
01:18:43,350 --> 01:18:47,878
Ymientras, debemos tomar
el tiempo...
1619
01:18:47,921 --> 01:18:49,354
Vete al carajo.
1620
01:18:49,389 --> 01:18:51,550
¿Qué te hizo la televisión?
1621
01:18:51,591 --> 01:18:54,219
Destruyó el proceso electoral.
1622
01:18:54,261 --> 01:18:57,355
Dejen de besuquearse.
Vámonos.
1623
01:18:57,397 --> 01:19:00,525
- ¿Adónde?
- Tenemos trabajo, Winifred.
1624
01:19:00,567 --> 01:19:02,034
Vamos, amigo.
1625
01:19:02,068 --> 01:19:03,535
¿Es hora de hacer ejercicio?
1626
01:19:03,570 --> 01:19:05,561
Sé que hoy me toca salir al patio.
1627
01:19:07,374 --> 01:19:09,774
¿Creen que esto es duro?
1628
01:19:09,810 --> 01:19:12,142
No es nada.
Pan comido.
1629
01:19:16,817 --> 01:19:19,285
Tenías tu fortuna...
1630
01:19:19,319 --> 01:19:21,253
...y estabas listo para tirarla
a la basura.
1631
01:19:21,288 --> 01:19:24,553
Si tienes un problema, resuélvelo.
Eso es producir.
1632
01:19:24,591 --> 01:19:27,890
Algún día, cuando cuenten
esta historia...
1633
01:19:27,928 --> 01:19:29,395
No puedes contar esta historia.
1634
01:19:29,429 --> 01:19:31,920
Alguien te mataría.
1635
01:19:31,965 --> 01:19:34,365
No, por supuesto, ya sé.
1636
01:19:34,401 --> 01:19:38,201
Ahora no. Hablo de cuando
cuenten la historia.
1637
01:19:38,238 --> 01:19:41,366
Nadie puede contar
esta historia. Nunca.
1638
01:19:42,843 --> 01:19:46,040
Escucha. Yo me gano la vida
haciendo esto.
1639
01:19:46,947 --> 01:19:49,108
De veras, no puedes
contar esta historia.
1640
01:19:49,149 --> 01:19:51,276
No puedes contar esta historia.
1641
01:19:51,318 --> 01:19:53,411
El trato era que te iban
a dar una embajada.
1642
01:19:54,721 --> 01:19:56,780
Yo tenía un Camaro.
1643
01:19:56,823 --> 01:19:59,417
¿Cuál es la historia?
Está loco.
1644
01:19:59,459 --> 01:20:01,654
Tú también lo estarías.
1645
01:20:01,695 --> 01:20:03,162
Violó a una monja.
1646
01:20:03,196 --> 01:20:04,424
Lo que experimentó en Albania.
1647
01:20:05,832 --> 01:20:07,197
¿Y mi pastilla?
1648
01:20:07,234 --> 01:20:08,462
Ten un poco de compasión.
1649
01:20:08,501 --> 01:20:10,799
Lleva 12 años en la cárcel.
1650
01:20:10,837 --> 01:20:12,998
¿Cómo explicamos eso?
1651
01:20:13,039 --> 01:20:15,405
¿Estoy preocupado?
1652
01:20:15,442 --> 01:20:17,342
¿Cómo se lo vamos a explicar
al mundo?
1653
01:20:17,377 --> 01:20:19,845
Al carajo con el mundo.
Propón un proyecto...
1654
01:20:19,880 --> 01:20:22,348
...que no has leído
a unos ejecutivos drogados.
1655
01:20:22,382 --> 01:20:24,407
¿Cómo vamos a explicar que
estuvo en la cárcel?
1656
01:20:25,518 --> 01:20:26,883
Verás...
1657
01:20:26,920 --> 01:20:29,218
...su expediente dice
que estuvo en prisión.
1658
01:20:29,256 --> 01:20:30,655
Lo mismo dicen
todos los expedientes...
1659
01:20:30,690 --> 01:20:33,853
...de los miembros del grupo 303...
1660
01:20:33,894 --> 01:20:37,625
...para conservar el secreto.
1661
01:20:55,415 --> 01:20:56,848
Yo me encargo.
1662
01:20:58,952 --> 01:21:00,419
Estoy bien. Ya entendí.
1663
01:21:01,955 --> 01:21:04,651
Stanley. Yo me gano
la vida haciendo esto.
1664
01:21:04,691 --> 01:21:06,318
¿Qué haces para viver?
1665
01:21:06,359 --> 01:21:07,986
¿Qué haces para el Presidente?
1666
01:21:08,028 --> 01:21:10,360
¿Tienes cambio?
1667
01:21:12,499 --> 01:21:14,057
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
1668
01:21:15,669 --> 01:21:17,500
¿Hoy es día de lavandería?
1669
01:21:17,537 --> 01:21:20,506
- ¿Qué haces el día de lavandería?
- Lavar ropa.
1670
01:21:20,540 --> 01:21:23,202
Prepárate para escribir esto:
1671
01:21:23,243 --> 01:21:24,710
Bajamos a salvo.
1672
01:21:24,744 --> 01:21:26,871
Muéstrenos a Sapato o...
1673
01:21:26,913 --> 01:21:30,246
... y no dudo en decir esto...
1674
01:21:30,283 --> 01:21:34,413
... agréguelo a una serie
de promesas rotas.
1675
01:21:34,454 --> 01:21:35,921
Hubo heridas menores.
1676
01:21:35,956 --> 01:21:38,356
Se está investigando
a la tripulación de vuelo.
1677
01:21:38,391 --> 01:21:40,416
Trasladados a una ubicación
no revelada...
1678
01:21:41,962 --> 01:21:45,261
Esta pista debería estar llena de
admiradores dándole la bienvenida.
1679
01:21:45,298 --> 01:21:48,597
¿Cómo está?
¿Tiene un refresco?
1680
01:21:48,635 --> 01:21:51,126
Sapato iba a regresar...
1681
01:21:51,171 --> 01:21:53,196
... hoy de Albania.
1682
01:21:54,040 --> 01:21:56,270
Se parece a mí.
1683
01:22:00,647 --> 01:22:04,811
Vamos en vivo a la Casa Blanca.
1684
01:22:04,851 --> 01:22:07,319
Tengo un parte...
1685
01:22:07,354 --> 01:22:09,015
... sobre Sapato.
1686
01:22:09,055 --> 01:22:11,751
Aterrizó a salvo
y será trasladado.
1687
01:22:11,791 --> 01:22:14,555
Pero recibió heridas menores...
1688
01:22:14,594 --> 01:22:16,425
... que requerirán el uso
de medicamento.
1689
01:22:16,463 --> 01:22:18,556
Traigan a la caballería.
Justo a tiempo.
1690
01:22:21,001 --> 01:22:22,764
Políticos idiotas.
1691
01:22:22,802 --> 01:22:24,394
No pueden meterse con nosotros.
1692
01:22:29,509 --> 01:22:30,840
Bonita.
1693
01:22:32,612 --> 01:22:34,512
Me preocupa el conductor
del aparato.
1694
01:22:34,547 --> 01:22:36,037
- ¿Cuál?
- La segadora.
1695
01:22:36,082 --> 01:22:39,108
- ¿Por qué?
- No tiene visa de residencia.
1696
01:22:44,024 --> 01:22:45,582
¿Y?
1697
01:22:45,625 --> 01:22:49,220
¿Quieres que un inmigrante ilegal
rescate a Sapato?
1698
01:22:49,262 --> 01:22:52,322
No podemos tolerar eso.
1699
01:22:52,365 --> 01:22:54,333
Agarra el teléfono.
Trae un juez.
1700
01:22:54,367 --> 01:22:56,858
¿Por qué las caras largas?
1701
01:23:06,746 --> 01:23:10,113
Me gusta la vida nocturna.
Me gusta bailar.
1702
01:23:12,318 --> 01:23:13,444
¡Susie!
1703
01:23:13,486 --> 01:23:14,817
¿William?
1704
01:23:14,854 --> 01:23:16,685
- Susie, ¿estás bien?
- Dios mío.
1705
01:23:17,857 --> 01:23:18,687
¡Susie!
1706
01:23:20,727 --> 01:23:22,092
Fútbol.
1707
01:23:28,768 --> 01:23:30,759
- ¿Estás bien?
- ¡Déjeme hablar con él!
1708
01:23:30,804 --> 01:23:32,271
¿Qué estás...?
1709
01:23:32,305 --> 01:23:33,670
Deberíamos...
1710
01:23:38,311 --> 01:23:39,778
¡Sapato!
1711
01:23:48,121 --> 01:23:50,385
Voy a matar a ese hijo de puta.
1712
01:23:50,423 --> 01:23:53,392
Espere. ¡Sapato!
1713
01:23:53,426 --> 01:23:55,951
Vamos, Sapato. Frijoles,
1714
01:23:55,995 --> 01:23:57,292
...¿te acuerdas?
1715
01:23:59,666 --> 01:24:01,031
Vamos, Sapato.
1716
01:24:03,203 --> 01:24:05,296
Dios mío, está muerto.
1717
01:24:13,780 --> 01:24:15,008
Un momento,
1718
01:24:15,048 --> 01:24:17,243
...no está muerto.
1719
01:24:18,551 --> 01:24:19,916
Tachen eso. Cielos.
1720
01:24:26,593 --> 01:24:28,618
Tan cerca y a la vez tan lejos.
1721
01:24:28,661 --> 01:24:29,958
¿Qué quieres decir?
1722
01:24:29,996 --> 01:24:31,395
Estuvimos así de cerca.
1723
01:24:31,431 --> 01:24:33,695
Esto no es nada.
1724
01:24:33,733 --> 01:24:34,961
Esto acaba de agarrar ímpetu.
1725
01:24:35,001 --> 01:24:36,992
¿Cómo? Está muerto.
1726
01:24:37,036 --> 01:24:38,401
Matamos al Viejo Sapato.
1727
01:24:39,806 --> 01:24:42,707
¿Y qué es mejor
que el regreso triunfal...
1728
01:24:42,742 --> 01:24:44,437
...de un héroe de guerra?
1729
01:24:50,884 --> 01:24:52,010
¡Listo!
1730
01:24:53,953 --> 01:24:56,080
Estamos aquí reunidos
1731
01:24:56,723 --> 01:24:59,692
Con una cruz al hombro
1732
01:24:59,726 --> 01:25:01,887
Los hombres más valientes
1733
01:25:03,029 --> 01:25:05,259
Que aquí nombro
1734
01:25:05,698 --> 01:25:08,189
Para que esta gran tierra
1735
01:25:08,234 --> 01:25:11,863
Conserve su libertad
1736
01:25:11,905 --> 01:25:13,566
A los hombres del 303
1737
01:25:13,606 --> 01:25:17,474
Dios habrá de guardar
1738
01:25:18,044 --> 01:25:20,672
Codo a codo
1739
01:25:20,713 --> 01:25:23,682
No conocemos el miedo
1740
01:25:23,716 --> 01:25:26,685
Tenemos la mente clara
1741
01:25:26,719 --> 01:25:29,654
Los ojos serenos
1742
01:25:29,689 --> 01:25:32,715
En el aire, en la tierra
1743
01:25:32,759 --> 01:25:35,592
en el mar
1744
01:25:35,628 --> 01:25:37,858
Los hombres que ves
1745
01:25:37,897 --> 01:25:41,492
Son los combatientes del 303
1746
01:25:44,737 --> 01:25:47,570
Danos este día
1747
01:25:47,607 --> 01:25:50,667
Nuestra hogaza gruesa
1748
01:25:50,710 --> 01:25:53,008
Ypiel de leopardo
1749
01:25:54,013 --> 01:25:56,641
Para nuestra cabeza
1750
01:25:56,683 --> 01:25:58,776
Para que peleemos
1751
01:26:06,960 --> 01:26:08,188
¿Café?
1752
01:26:08,228 --> 01:26:09,627
Por favor.
1753
01:26:09,662 --> 01:26:11,755
Todo pinta bien.
1754
01:26:11,798 --> 01:26:13,993
Una buena culminación.
1755
01:26:14,033 --> 01:26:16,695
Es hora de sacar la basura.
1756
01:26:16,736 --> 01:26:18,294
Qué gran espectáculo, Stan.
1757
01:26:18,338 --> 01:26:19,737
Qué trabajo.
1758
01:26:19,772 --> 01:26:21,433
Es sólo producir.
1759
01:26:21,474 --> 01:26:24,466
No hay Oscar de mejor productor.
1760
01:26:24,510 --> 01:26:26,842
Estás bromeando. No hay premio.
1761
01:26:27,113 --> 01:26:29,445
¿De dónde salen las películas
si nadie las produce?
1762
01:26:30,750 --> 01:26:32,479
De gente como tú, Stan.
1763
01:26:36,055 --> 01:26:37,852
A veces tienes que hacer
de tripas corazón.
1764
01:26:37,890 --> 01:26:40,381
Ya casi acabamos.
1765
01:26:40,426 --> 01:26:41,586
Toco madera.
1766
01:26:42,562 --> 01:26:43,859
Hicimos un buen trabajo.
1767
01:26:43,896 --> 01:26:45,193
Ese es nuestro premio.
1768
01:26:46,766 --> 01:26:48,461
No puedes salvar el mundo.
1769
01:26:48,501 --> 01:26:49,832
Sólo puedes tratar.
1770
01:26:50,436 --> 01:26:52,267
Es una gran verdad.
1771
01:26:57,844 --> 01:26:59,573
Pues sí, el episodio...
1772
01:26:59,612 --> 01:27:02,274
... de Albania aseguró
la victoria del Presidente.
1773
01:27:02,315 --> 01:27:05,409
Se podría decir,
pero no es verdad.
1774
01:27:05,451 --> 01:27:06,816
¿Ycuál es la verdad?
1775
01:27:06,853 --> 01:27:09,014
Lo que dijiste antes.
1776
01:27:09,055 --> 01:27:11,216
Su éxito en las encuestas...
1777
01:27:11,257 --> 01:27:15,557
- Que hoy son favorables en un 89%.
- Favorables en un 89%.
1778
01:27:15,595 --> 01:27:18,155
Eso no está basado en...
1779
01:27:18,197 --> 01:27:20,757
... los sucesos sino en el enfoque
que se les dio.
1780
01:27:20,800 --> 01:27:24,236
¿Cuál es la lección, Connie?
Nunca te des por vencido.
1781
01:27:24,270 --> 01:27:25,498
Tenías razón.
1782
01:27:25,538 --> 01:27:26,971
La función debe continuar.
1783
01:27:27,006 --> 01:27:28,234
Gran tradición.
1784
01:27:28,274 --> 01:27:32,608
Estoy más orgulloso de esto
que de cualquier otra cosa.
1785
01:27:32,645 --> 01:27:33,873
Cual debes.
1786
01:27:33,913 --> 01:27:35,380
Gracias, Connie.
1787
01:27:35,415 --> 01:27:37,383
Gracias.
1788
01:27:39,118 --> 01:27:40,483
Tú me diste la oportunidad.
1789
01:27:40,520 --> 01:27:41,487
Gracias.
1790
01:27:44,390 --> 01:27:47,553
El Presidente, ganador seguro.
1791
01:27:47,593 --> 01:27:50,494
He aquí la campaña que muchos
dicen que se ganó al público.
1792
01:27:51,164 --> 01:27:53,189
Otra excelente carrera, Johnny.
1793
01:27:53,232 --> 01:27:55,530
¿A quién vas a montar en la grande?
1794
01:27:55,568 --> 01:27:58,332
Como siempre decía mi papi...
1795
01:27:58,371 --> 01:27:59,565
El elemento...
1796
01:27:59,605 --> 01:28:01,596
... principal aquí es que...
1797
01:28:01,641 --> 01:28:04,166
... el miedo es lo que impulsa
a mucha gente.
1798
01:28:04,210 --> 01:28:06,007
Comerciales, comerciales,
comerciales.
1799
01:28:07,447 --> 01:28:09,677
El Presidente es un producto.
1800
01:28:10,516 --> 01:28:13,417
Sí, es el Presidente
de los Estados Unidos.
1801
01:28:13,453 --> 01:28:15,148
Con eso estamos lidiando.
1802
01:28:15,188 --> 01:28:16,655
- Con comerciales.
- Exacto.
1803
01:28:18,024 --> 01:28:20,822
Es hora de que la gente
se fije en eso.
1804
01:28:20,860 --> 01:28:23,829
Estaremos aceptando
sus llamadas.
1805
01:28:23,863 --> 01:28:25,387
1- 800-555-0199.
1806
01:28:25,431 --> 01:28:27,626
Mierda.
1807
01:28:36,876 --> 01:28:38,639
Stanley, ¿qué estás haciendo?
1808
01:28:38,678 --> 01:28:39,975
¿Qué estoy haciendo?
1809
01:28:41,381 --> 01:28:43,042
Voy a llamar a alguien.
1810
01:28:44,384 --> 01:28:45,681
Qué gracioso.
1811
01:28:45,718 --> 01:28:47,379
Para decirles la verdad.
1812
01:28:47,420 --> 01:28:48,944
No puedes hacer eso.
1813
01:28:48,988 --> 01:28:53,288
- Mírame.
- Mira, Stanley.
1814
01:28:55,027 --> 01:28:56,585
Tú sabías cuál era el trato
cuando aceptaste.
1815
01:28:56,629 --> 01:28:58,654
El trato cambió.
1816
01:28:58,698 --> 01:29:00,461
Stanley, escucha.
1817
01:29:00,500 --> 01:29:03,526
Piensa bien lo de la embajada.
1818
01:29:03,569 --> 01:29:05,560
Londres, París,
1819
01:29:05,605 --> 01:29:07,903
...una cuenta secreta de gastos.
1820
01:29:07,940 --> 01:29:09,373
Las mujeres que quieras,
1821
01:29:09,409 --> 01:29:10,842
...soldados que te saludan.
1822
01:29:10,877 --> 01:29:13,744
Tentador, pero tengo que
responder a una voz más alta...
1823
01:29:13,780 --> 01:29:15,748
...el arte.
- ¿Quieres dinero?
1824
01:29:15,782 --> 01:29:17,875
¿Crees que hice esto por dinero?
1825
01:29:17,917 --> 01:29:20,613
Lo hice por el crédito. El crédito.
1826
01:29:20,653 --> 01:29:22,086
No puedes darte el crédito.
1827
01:29:22,121 --> 01:29:23,588
No dejaré que...
1828
01:29:23,623 --> 01:29:26,057
...dos pendejos universitarios
se lo lleven.
1829
01:29:26,092 --> 01:29:27,957
Stanley, escucha.
1830
01:29:29,262 --> 01:29:30,559
Es en serio, Stanley.
1831
01:29:30,596 --> 01:29:32,257
- ¿Qué?
- Estás arriesgando la vida.
1832
01:29:32,298 --> 01:29:33,629
Al carajo con mi vida,
1833
01:29:33,666 --> 01:29:35,634
...quiero el crédito.
1834
01:29:35,668 --> 01:29:38,193
Mi última película, según el "Times",
1835
01:29:38,237 --> 01:29:40,000
...fue "una diversión emocionante".
1836
01:29:40,039 --> 01:29:41,529
Pero no hablaron del productor.
1837
01:29:41,574 --> 01:29:43,735
Hablaron del vestuario.
1838
01:29:43,776 --> 01:29:45,300
Pero nunca hablaron
del productor.
1839
01:29:45,344 --> 01:29:46,572
¿Sabes la taquilla
que tuvo esa película?
1840
01:29:46,612 --> 01:29:47,840
Ahora...
1841
01:29:47,880 --> 01:29:50,041
...un jovencito marica se...
1842
01:29:50,082 --> 01:29:51,310
...lleva el crédito.
1843
01:29:51,350 --> 01:29:52,817
No puedes hacerlo.
1844
01:29:52,852 --> 01:29:54,820
¡No me digas eso!
1845
01:29:54,854 --> 01:29:57,254
¡Nunca me digas eso!
1846
01:29:57,290 --> 01:29:59,053
¡Yo soy el productor!
1847
01:29:59,091 --> 01:30:01,150
Si yo no te hubiera ayudado,
¿dónde estarían!
1848
01:30:01,194 --> 01:30:03,754
¡Yo armé todo esto en menos
que canta un gallo!
1849
01:30:03,796 --> 01:30:05,730
¡Mira eso!
1850
01:30:05,765 --> 01:30:08,290
Es un fraude completo, carajo...
1851
01:30:08,334 --> 01:30:11,701
...y parece 100% real.
1852
01:30:17,677 --> 01:30:20,737
Es el mejor trabajo que he hecho.
1853
01:30:20,780 --> 01:30:22,975
Porque es muy honesto.
1854
01:30:30,990 --> 01:30:32,958
Me retaron a hacer "Moby Dick"...
1855
01:30:32,992 --> 01:30:34,584
...desde el punto de vista
de la ballena.
1856
01:30:34,627 --> 01:30:36,458
Ganó $450 millones en el país.
1857
01:30:37,997 --> 01:30:40,124
Yo hice que este dodó volara,
1858
01:30:40,166 --> 01:30:41,758
...a la manera de Hollywood.
1859
01:30:43,436 --> 01:30:46,894
Por una vez, no dejaré
que se caguen encima de mí.
1860
01:30:49,308 --> 01:30:50,969
Quiero el crédito.
1861
01:30:52,879 --> 01:30:54,813
Lo quiero.
Y me lo voy a adjudicar.
1862
01:30:54,847 --> 01:30:56,542
Mierda.
1863
01:31:10,963 --> 01:31:12,988
Está bajando.
1864
01:31:13,032 --> 01:31:15,398
¿Puedo verte?
1865
01:31:19,372 --> 01:31:20,498
¿Jura usted cumplir...
1866
01:31:20,540 --> 01:31:22,007
...con los deberes...
1867
01:31:22,041 --> 01:31:24,771
...de un ciudadano
de los Estados Unidos?
1868
01:31:24,810 --> 01:31:26,778
¿Defenderlos en tiempo
de peligro...
1869
01:31:26,812 --> 01:31:30,270
...de todos sus enemigos?
1870
01:31:30,316 --> 01:31:32,978
¿Hace esta promesa com
toda su resolución?
1871
01:31:56,542 --> 01:31:58,009
Demos gracias
1872
01:31:58,044 --> 01:32:02,447
al 303
1873
01:32:02,481 --> 01:32:05,143
Dentro de unos años
1874
01:32:05,184 --> 01:32:08,153
Cuando estemos en el panteón
1875
01:32:08,187 --> 01:32:11,156
Las lágrimas de nuestros hijos
1876
01:32:11,190 --> 01:32:14,557
Escucharán esta canción
1877
01:32:14,594 --> 01:32:17,222
Piensen en la fuerza
1878
01:32:17,263 --> 01:32:20,596
Yel orgullo que les dará
1879
01:32:20,633 --> 01:32:21,998
El abuelo peléo
1880
01:32:22,034 --> 01:32:26,266
En el 303
1881
01:32:26,305 --> 01:32:28,796
Dios bendiga a los hombres...
1882
01:32:28,841 --> 01:32:36,873
... del 303.
1883
01:32:38,150 --> 01:32:39,640
¡Atención!
1884
01:32:51,030 --> 01:32:53,794
Yyéndonos a Hollywood...
1885
01:32:53,833 --> 01:32:56,734
... el afamado productor fílmico
Stanley R. Motss...
1886
01:32:56,769 --> 01:32:59,169
... murió de repente
de un infarto masivo...
1887
01:32:59,205 --> 01:33:01,332
... mientras se bronceaba.
1888
01:33:01,374 --> 01:33:05,037
El Sr. Motss tenía 57 ó 62 años...
1889
01:33:05,077 --> 01:33:07,102
... dependiendo de la biografía.
1890
01:33:07,146 --> 01:33:09,341
Sus créditos incluyen
numerosas películas...
1891
01:33:09,382 --> 01:33:14,081
... que nuestros ciudadanos
han llegado a amar.
1892
01:33:18,257 --> 01:33:19,485
Un grupo,
1893
01:33:19,525 --> 01:33:21,925
... llamándose a si mismo
"Albania Unida"...
1894
01:33:21,961 --> 01:33:24,486
... se ha declarado responsable
del bombardeo...
1895
01:33:24,530 --> 01:33:26,361
... de Klos, Albania.
1896
01:33:26,399 --> 01:33:28,128
El Presidente no estaba disponible
para comentar,
1897
01:33:28,167 --> 01:33:30,897
... pero el General Scott...
1898
01:33:30,936 --> 01:33:33,370
... dice que mandará tropas...
1899
01:33:33,406 --> 01:33:34,930
... para terminar el trabajo.