1 00:00:30,685 --> 00:00:33,849 Pourquoi un chien remue-t-il la queue ? 2 00:00:34,022 --> 00:00:37,950 Parce qu'un chien est plus intelligent que sa queue. 3 00:00:39,427 --> 00:00:43,321 Si la queue l'était, la queue remuerait le chien. 4 00:00:44,532 --> 00:00:46,801 Encore une bonne course aujourd'hui Johnny. 5 00:00:46,935 --> 00:00:49,204 Tu vas monter qui dans les Stakes ? 6 00:00:49,337 --> 00:00:51,857 Eddie, comme le disait toujours mon père... 7 00:00:52,007 --> 00:00:54,429 et c'est aussi ma devise... 8 00:00:54,576 --> 00:00:56,780 "Ne change jamais de cheval à mi-course." 9 00:00:56,911 --> 00:01:01,101 Ne change pas de cheval. Ça m'a l'air d'un bon pari. 10 00:01:02,284 --> 00:01:04,488 Reste toujours avec un gagnant. 11 00:01:05,987 --> 00:01:07,100 Que l'Amérique travaille. 12 00:01:08,522 --> 00:01:10,944 Ne changez pas de cheval à mi-course. 13 00:01:11,091 --> 00:01:13,742 Le jour des élections, réélisez le Président. 14 00:01:28,309 --> 00:01:30,578 Vous pouvez venir ici M.Brean ? 15 00:01:30,711 --> 00:01:32,434 Levez vos bras s'il vous plait. 16 00:01:34,315 --> 00:01:36,934 C'est lui. C'est M.Répare Tout. 17 00:02:53,426 --> 00:02:54,637 C'est par ici. 18 00:03:05,071 --> 00:03:06,729 Tu peux t'asseoir ici Connie. 19 00:03:06,839 --> 00:03:08,748 Il n'est au courant de rien. 20 00:03:13,946 --> 00:03:16,117 L'équipe de John Levy, son assistant... 21 00:03:16,249 --> 00:03:18,224 et Amy Cain de la presse. 22 00:03:23,623 --> 00:03:26,274 Merci. Ce sera tout. 23 00:03:26,426 --> 00:03:28,695 - Tu veux du café ? - Noir, merci. 24 00:03:28,828 --> 00:03:31,381 Gaviston, apportez du café. Noir. 25 00:03:32,999 --> 00:03:36,315 Vous autres gamins ici présents... 26 00:03:36,502 --> 00:03:38,542 ce que vous entendez et dites ici... 27 00:03:38,670 --> 00:03:41,223 si ça s'ébruite, ça viendra de vous. 28 00:03:41,373 --> 00:03:42,583 Dis-leur ce qu'ils doivent savoir. 29 00:03:42,674 --> 00:03:44,103 Quand c'est sorti le Président a dit: 30 00:03:44,209 --> 00:03:45,638 "Allez me chercher Conrad Brean." 31 00:03:48,180 --> 00:03:49,838 De quoi s'agit-il ? 32 00:03:49,948 --> 00:03:53,014 Il avait employé une nanny sans la déclarer ? 33 00:03:53,185 --> 00:03:56,666 Quand on est en tête dans les sondages ça rend nerveux. 34 00:03:56,855 --> 00:04:00,117 Il a fait des avances à une secrétaire il y a des années ? 35 00:04:00,292 --> 00:04:02,780 Un groupe de Firefly Girls étaient là le mois dernier. 36 00:04:02,928 --> 00:04:05,317 Une était intéressée par un buste de Frederic Remington. 37 00:04:05,464 --> 00:04:08,181 Ils sont allés dans un bureau à l'arrière du Bureau ovale. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,788 Ça a pris tout au plus trois minutes. 39 00:04:10,936 --> 00:04:12,911 Le Service secret peut le confirmer. 40 00:04:13,038 --> 00:04:14,347 Ce n'est donc pas la nanny illégale. 41 00:04:15,807 --> 00:04:17,466 La fille prétend... 42 00:04:22,013 --> 00:04:24,118 Jésus, Marie, Joseph. 43 00:04:24,249 --> 00:04:27,762 On pourrait dire que c'était dû à une réaction aux médicaments. 44 00:04:27,953 --> 00:04:29,197 Qui a l'histoire ? 45 00:04:29,287 --> 00:04:30,716 Tu ne veux pas savoir si c'est vrai ? 46 00:04:30,823 --> 00:04:32,100 Quelle différence ça fait ? 47 00:04:32,190 --> 00:04:34,524 C'est une histoire. Ils s'en serviront. 48 00:04:34,659 --> 00:04:36,033 Combien de temps avant que ce soit public ? 49 00:04:36,127 --> 00:04:38,036 En première page, le Washington Post, demain. 50 00:04:38,163 --> 00:04:40,268 C'est pas bon. 51 00:04:40,398 --> 00:04:43,365 - Où est-il ? - En Chine. 52 00:04:43,535 --> 00:04:45,324 Il doit rentrer quand ? 53 00:04:45,437 --> 00:04:48,121 Il doit partir bientôt. 54 00:04:50,442 --> 00:04:53,573 Il reste en Chine pour encore au moins un jour. 55 00:04:53,744 --> 00:04:55,598 Pourquoi ? 56 00:04:55,713 --> 00:04:57,142 Vous êtes le bureau de presse ? 57 00:04:57,248 --> 00:04:58,841 Gagnez votre argent. Il est malade. 58 00:04:58,949 --> 00:05:00,324 On le fait rentrer quand ? 59 00:05:00,417 --> 00:05:02,970 Je vais avoir besoin d'un jour. 60 00:05:03,119 --> 00:05:05,007 Il est malade. Annoncez-le immédiatement. 61 00:05:05,121 --> 00:05:07,161 Dites aux chacals qu'il est malade. 62 00:05:07,291 --> 00:05:10,160 Il faut que ça se sache avant qu'on apprenne la nouvelle. 63 00:05:10,328 --> 00:05:12,565 Emettez un bulletin. Il a une rare forme de... 64 00:05:12,697 --> 00:05:15,447 - Ça ne tiendra pas. - J'ai besoin de temps. 65 00:05:15,600 --> 00:05:16,844 Ça ne tiendra pas un jour. 66 00:05:16,935 --> 00:05:18,594 Mais si. Je vais te dire pourquoi. 67 00:05:18,703 --> 00:05:20,110 Pourquoi le Président est en Chine. 68 00:05:20,205 --> 00:05:22,409 - Les relations économiques. - Vous avez raison. 69 00:05:22,541 --> 00:05:24,744 Ça n'a rien à voir avec le bombardier B-3. 70 00:05:24,876 --> 00:05:28,356 - Il n'y a pas de B-3. - C'est bien ce que j'ai dit. 71 00:05:28,547 --> 00:05:30,913 Je ne sais pas pourquoi ces rumeurs commencent. 72 00:05:32,417 --> 00:05:35,166 J'ai besoin de 20000 dollars et d'une voiture. 73 00:05:35,320 --> 00:05:37,109 Donnez-moi une voiture avec un chauffeur. 74 00:05:37,222 --> 00:05:38,782 Le portail sud-ouest. 75 00:05:41,293 --> 00:05:42,537 Quoi ? 76 00:05:43,695 --> 00:05:44,939 Qu'est-ce qu'il y a ? 77 00:05:45,030 --> 00:05:47,332 Publicité électorale. On devrait la regarder ? 78 00:05:47,465 --> 00:05:50,313 Passe-la. Ça devrait être intéressant. 79 00:05:50,468 --> 00:05:52,770 Qu'est-ce que c'est ? 80 00:05:52,904 --> 00:05:54,792 La nouvelle publicité de l'autre parti. 81 00:05:54,906 --> 00:05:55,735 La publicité de Neal. 82 00:05:55,807 --> 00:05:58,044 On l'a fait voler. 83 00:05:58,176 --> 00:06:00,926 Ça passera à la TV. Après-demain. 84 00:06:01,079 --> 00:06:03,796 Alors que la campagne touche à sa fin... 85 00:06:03,949 --> 00:06:05,771 le Président a-t-il changé de rengaine... 86 00:06:05,883 --> 00:06:09,047 Dieu merci pour les petites filles... 87 00:06:09,219 --> 00:06:11,455 La présidence est une question d'honneur... 88 00:06:11,589 --> 00:06:14,905 Dieu merci pour les petites filles... 89 00:06:15,092 --> 00:06:16,718 Une question de principes... 90 00:06:16,827 --> 00:06:20,023 Sans elles que feraient les petits garçons ? 91 00:06:20,197 --> 00:06:22,652 Une question d'intégrité. 92 00:06:22,800 --> 00:06:24,840 Cette rengaine doit changer... 93 00:06:24,969 --> 00:06:29,825 Le jour de l'élection élisez Neal comme Président. 94 00:06:31,108 --> 00:06:33,246 Oh mon Dieu. 95 00:06:33,377 --> 00:06:35,766 Qui va faire la conférence de presse aujourd'hui ? 96 00:06:35,913 --> 00:06:37,768 Il y a une conférence de presse aujourd'hui ? 97 00:06:37,881 --> 00:06:39,125 Qu'est-ce que vous croyez ? 98 00:06:39,216 --> 00:06:41,966 On doit se servir de ça comme base d'opération. 99 00:06:42,120 --> 00:06:44,127 Je vais avoir besoin, d'un ou deux jours. 100 00:06:44,254 --> 00:06:47,123 Que celui qui informera le Post laisse glisser... 101 00:06:47,291 --> 00:06:50,193 "J'espère que ça n'affectera pas le programme B-3." 102 00:06:50,361 --> 00:06:53,557 "Quel programme B-3 et pourquoi ça devrait l'affecter ?" 103 00:06:53,731 --> 00:06:55,803 "Si le Président déploie le B-3... 104 00:06:55,934 --> 00:06:57,844 avant qu'il soit entièrement testé..." 105 00:06:57,968 --> 00:07:00,302 "Déploie le B-3 avant de l'avoir testé ?" 106 00:07:00,437 --> 00:07:02,444 "Pourquoi ?" 107 00:07:02,573 --> 00:07:03,915 "La crise." 108 00:07:04,009 --> 00:07:06,496 - Quelle crise ? - J'y réfléchis. 109 00:07:08,712 --> 00:07:10,468 Appelez le général Scott et les chefs d'Etat-Major... 110 00:07:10,581 --> 00:07:12,337 et qu'ils prennent l'avion pour Seattle. 111 00:07:12,449 --> 00:07:14,336 Il est nerveux de devoir s'adresser aux gens de Boeing. 112 00:07:15,820 --> 00:07:16,932 - Mais... - Mais quoi ? 113 00:07:17,021 --> 00:07:18,515 Il n'y a pas de bombardier B-3. 114 00:07:18,622 --> 00:07:20,182 - Vous êtes allée à l'école où ? - A Dartmouth. 115 00:07:20,290 --> 00:07:22,559 Faites donc preuve de cran. Le bombardier B-3 n'existe pas. 116 00:07:22,692 --> 00:07:24,066 Le général Scott, à votre connaissance... 117 00:07:24,160 --> 00:07:25,850 n'est pas à Seattle pour s'entretenir avec Boeing. 118 00:07:25,962 --> 00:07:27,206 Ça ne tiendra pas. 119 00:07:27,296 --> 00:07:30,558 Ce n'est pas nécessaire. Il faut que ça les distraie. 120 00:07:30,733 --> 00:07:32,227 L'élection est dans moins de deux semaines. 121 00:07:32,335 --> 00:07:35,368 Pourquoi diable tu ferais ça ? 122 00:07:35,538 --> 00:07:36,683 J'y réfléchis. 123 00:07:43,880 --> 00:07:45,189 Winifred, voici M.Brean. 124 00:07:46,349 --> 00:07:47,593 - C'est quoi ? - 20000 dollars. 125 00:07:47,684 --> 00:07:50,618 Je dois me rendre à Los Angeles pour voir un producteur. 126 00:07:50,787 --> 00:07:52,675 Retrouve-moi à l'aéroport National dans une heure. 127 00:07:52,789 --> 00:07:54,829 Nous irons à Chicago et nous prendrons un vol pour LA... 128 00:07:54,957 --> 00:07:56,418 A plus tard, à National. 129 00:08:03,933 --> 00:08:06,486 Redis-le-moi. 130 00:08:06,636 --> 00:08:07,912 On atterrit ? 131 00:08:09,305 --> 00:08:10,766 Redis-le-moi. 132 00:08:10,873 --> 00:08:13,142 Ne t'en fais pas. Ce n'est rien de nouveau. 133 00:08:13,276 --> 00:08:17,138 Lorsque Reagan était au pouvoir on a perdu 240 Marines à Beyrouth. 134 00:08:17,346 --> 00:08:19,135 24 heures plus tard on envahissait la Grenade. 135 00:08:19,248 --> 00:08:20,590 C'était leur façon de faire. 136 00:08:20,683 --> 00:08:21,992 Une autre histoire, un autre dirigeant. 137 00:08:22,085 --> 00:08:23,579 Le concept n'est pas nouveau. 138 00:08:23,686 --> 00:08:25,574 Réveille-moi quand on atterrit. On continuera d'en parler. 139 00:08:25,688 --> 00:08:27,859 Attends. On ne peut pas se permettre une guerre. 140 00:08:27,990 --> 00:08:29,899 Nous n'aurons pas de guerre. 141 00:08:30,026 --> 00:08:31,521 Seulement l'illusion d'une guerre. 142 00:08:31,627 --> 00:08:33,154 On ne peut pas se le permettre. 143 00:08:33,262 --> 00:08:36,077 - Ça coûtera combien ? - Ils s'en rendraient compte. 144 00:08:36,231 --> 00:08:38,118 Qui s'en rendra compte ? Le peuple américain ? 145 00:08:38,233 --> 00:08:40,143 Qui le leur dira ? 146 00:08:40,268 --> 00:08:43,748 Qu'est-ce qu'ils ont découvert au sujet de la guerre du Golfe ? 147 00:08:43,939 --> 00:08:46,394 Une vidéo d'une bombe qui tombe dans une cheminée. 148 00:08:46,541 --> 00:08:48,166 L'immeuble aurait pu être en Lego. 149 00:08:48,276 --> 00:08:51,210 - Tu veux une guerre ? - En gros c'est ça. 150 00:08:53,048 --> 00:08:54,674 Avec qui ? 151 00:08:54,783 --> 00:08:56,310 J'y réfléchis. 152 00:08:58,821 --> 00:08:59,967 L'Albanie ? 153 00:09:02,023 --> 00:09:03,136 Pourquoi ? 154 00:09:03,225 --> 00:09:05,330 Pourquoi pas ? Qu'est-ce que tu sais sur eux ? 155 00:09:05,460 --> 00:09:07,599 - Rien. - Précisément. 156 00:09:07,729 --> 00:09:10,347 Ils ont l'air sournois et froids. 157 00:09:10,499 --> 00:09:13,597 Qui connait l'Albanie ? Qui fait confiance aux Albanais ? 158 00:09:13,769 --> 00:09:15,624 L'Albanie n'a jamais rien fait contre nous. 159 00:09:15,737 --> 00:09:16,752 Et pour nous ? 160 00:09:16,838 --> 00:09:19,588 C'est pour ça qu'il faut mobiliser les B-3. 161 00:09:19,741 --> 00:09:21,563 Tu veux vraiment une guerre contre l'Albanie ? 162 00:09:21,676 --> 00:09:24,774 On n'a pas le choix. Voilà ce que tu dois faire. 163 00:09:24,946 --> 00:09:27,215 Fais émettre un démenti par ton bureau de presse. 164 00:09:27,349 --> 00:09:28,593 Ça ne s'est pas produit. 165 00:09:28,683 --> 00:09:31,366 "Il n'y a aucun rapport d'activité albanaise." 166 00:09:31,520 --> 00:09:32,982 Ils doivent le nier. 167 00:09:33,088 --> 00:09:35,903 - Ça ne s'est pas produit. - Le nier. 168 00:09:36,057 --> 00:09:38,807 ...des nouvelles du Président en visite en Chine. 169 00:09:38,961 --> 00:09:40,619 D'autres sortes de nouvelles cependant 170 00:09:40,729 --> 00:09:42,420 ont fait surface concernant la Maison-Blanche. 171 00:09:42,531 --> 00:09:45,401 Nous passons l'antenne à Melissa Gardner de KZAB à Santa Fe... 172 00:09:45,567 --> 00:09:47,509 pour ces dernières informations. 173 00:09:47,636 --> 00:09:50,319 Merci Richard. Aujourd'hui, une Firefly Girl de Santa Fe... 174 00:09:50,471 --> 00:09:53,121 a accusé le Président d'inconduite sexuelle. 175 00:09:53,274 --> 00:09:55,445 Cette photo du Président avec les filles... 176 00:09:55,576 --> 00:09:58,510 a été prise lors de leur visite de la Maison-Blanche. 177 00:09:58,679 --> 00:10:00,621 La fille prétend que cette inconduite sexuelle... 178 00:10:00,748 --> 00:10:03,203 aurait eu lieu dans le Bureau ovale. 179 00:10:03,350 --> 00:10:05,325 Son avocat annonce qu'aucune conférence de presse... 180 00:10:05,452 --> 00:10:06,794 n'est encore prévue. 181 00:10:06,887 --> 00:10:09,440 Les habitants de Santa Fe, et le reste de l'Amérique... 182 00:10:09,590 --> 00:10:11,663 attendent une réponse de la Maison-Blanche... 183 00:10:11,792 --> 00:10:13,767 au sujet de ces dures allégations. 184 00:10:13,894 --> 00:10:17,472 A quelques jours de l'élection on se pose la question... 185 00:10:17,665 --> 00:10:20,764 quel effet ce scandale aura sur l'aboutissement. 186 00:10:20,935 --> 00:10:22,179 Le responsable des affaires albanaises. 187 00:10:22,269 --> 00:10:24,919 Je ne sais pas non plus mais on en a sûrement un. 188 00:10:25,072 --> 00:10:26,981 Sortez-les du lit. 189 00:10:27,107 --> 00:10:29,693 Les affaires albanaises, la CIA, la NSA. Debout ! 190 00:10:29,844 --> 00:10:31,884 Je sais qu'ils seront réveillés dans une heure. 191 00:10:32,012 --> 00:10:33,954 Qu'ils se lèvent maintenant. Dites à votre personnel... 192 00:10:34,081 --> 00:10:35,324 Le général Scott est à Seattle ? 193 00:10:35,416 --> 00:10:39,671 Je ne pense pas que son voyage soit à propos du bombardier B-3. 194 00:10:39,887 --> 00:10:42,091 Je dois vous demander d'éteindre ça. 195 00:10:42,223 --> 00:10:44,110 Je n'en ai que pour une seconde. 196 00:10:44,225 --> 00:10:46,080 Les objets électroniques ne sont pas autorisés à bord. 197 00:10:46,193 --> 00:10:48,233 Je dois vous demander de l'éteindre. 198 00:10:48,362 --> 00:10:49,737 J'en ai pour deux secondes. 199 00:10:49,830 --> 00:10:52,547 Nous avons catégoriquement dit que le B-3 n'existait pas. 200 00:10:52,700 --> 00:10:54,423 Je comprends. 201 00:10:54,535 --> 00:10:57,852 Si ça est vrai il devrait démissionner... 202 00:10:58,038 --> 00:11:01,234 et si c'est faux il devrait... 203 00:11:01,408 --> 00:11:04,375 Nous apprenons qu'il a décidé de prolonger sa visite en Chine. 204 00:11:04,544 --> 00:11:07,544 Au nom du peuple américain, je dis rentrez. 205 00:11:07,714 --> 00:11:10,464 Affrontez la situation quelle qu'elle soit. 206 00:11:10,617 --> 00:11:12,046 L'élection est dans 11 jours. 207 00:11:12,150 --> 00:11:14,256 Que le peuple américain décide. 208 00:11:14,387 --> 00:11:15,794 "Que le peuple américain décide." 209 00:11:15,889 --> 00:11:18,573 Le sénateur Neal, candidat aux élections présidentielles. 210 00:11:18,725 --> 00:11:20,219 Excusez-moi monsieur le Sénateur... 211 00:11:20,325 --> 00:11:22,180 L'élection aura lieu dans 11 jours... 212 00:11:22,295 --> 00:11:24,750 et le Président mène les sondages avec... Bob ? 213 00:11:24,898 --> 00:11:26,272 Dix-sept pour cent. 214 00:11:26,366 --> 00:11:30,261 Des accusations pouvant avoir un impact ont fait surface. 215 00:11:30,470 --> 00:11:31,779 La Maison-Blanche a annoncé... 216 00:11:31,871 --> 00:11:33,562 en réponse à la pression des médias... 217 00:11:33,674 --> 00:11:35,397 qu'il y aurait une conférence de presse. 218 00:11:35,508 --> 00:11:37,647 Voilà comment vit un producteur de Hollywood ? 219 00:11:37,777 --> 00:11:40,199 C'est plus grand que la Maison-Blanche. 220 00:11:43,182 --> 00:11:44,905 Apportez-moi un jus de légumes... 221 00:11:45,018 --> 00:11:47,352 et rappelez-moi de me retourner dans 10 minutes... 222 00:11:47,487 --> 00:11:49,789 pour faire bronzer l'autre côté. 223 00:11:49,923 --> 00:11:52,606 Est-ce que je vous connais ? 224 00:11:52,759 --> 00:11:55,148 Nous avons des amis communs à Washington. 225 00:11:55,295 --> 00:11:58,557 Oui, c'est ce que vous avez dit. Et c'est vrai ? 226 00:11:58,731 --> 00:12:00,640 M.Motss, je ne serais... 227 00:12:00,767 --> 00:12:03,451 Vous ne seriez pas ici si ce n'était pas vrai. 228 00:12:03,603 --> 00:12:07,215 Qui peut le dire ? 229 00:12:07,407 --> 00:12:09,895 J'aime ce gars. Il m'a dédicacé son livre... 230 00:12:10,043 --> 00:12:13,043 "Pour deux générations..." Non, c'était quoi ? 231 00:12:13,212 --> 00:12:15,765 "Pour permettre le progrès", je crois que c'est ce qu'il a dit. 232 00:12:15,915 --> 00:12:18,850 Deux Générations pour s'entendre, oui. 233 00:12:19,017 --> 00:12:20,927 C'est ce qu'il a écrit. Comment vous le savez ? 234 00:12:21,053 --> 00:12:22,329 C'est le titre du livre. 235 00:12:22,421 --> 00:12:23,697 C'est le titre ? 236 00:12:25,424 --> 00:12:27,944 Pour Permettre le Progrès Il est Nécessaire que deux... 237 00:12:28,093 --> 00:12:29,468 Quel titre affreux. 238 00:12:32,264 --> 00:12:34,304 Vous avez raison. 239 00:12:34,433 --> 00:12:37,182 Pour que Deux Générations s'entendent. C'est le titre. 240 00:12:37,336 --> 00:12:38,896 Je n'ai jamais regardé la couverture. 241 00:12:39,004 --> 00:12:39,932 Juste la dédicace. 242 00:12:40,005 --> 00:12:42,110 A l'occasion lisez la couverture. 243 00:12:42,241 --> 00:12:45,404 John Levy doit répondre aux allégations... 244 00:12:45,577 --> 00:12:47,170 d'inconduite sexuelle de la part du Président. 245 00:12:48,413 --> 00:12:49,939 Ce gars est baisé. 246 00:12:53,386 --> 00:12:57,183 Ce que l'on doit faire M.Motss c'est gagner du temps. 247 00:12:57,389 --> 00:13:00,007 Ils vont déchiqueter cet homme. 248 00:13:00,158 --> 00:13:02,940 Si on colmate la brèche du barrage jusqu'à l'élection... 249 00:13:03,095 --> 00:13:04,371 on a une chance. 250 00:13:04,464 --> 00:13:06,668 Vous ne pouvez pas retenir le barrage. 251 00:13:06,798 --> 00:13:08,937 Je ne vois pas ce que voulez que je fasse. 252 00:13:10,502 --> 00:13:14,626 ...lui a conseillé de rester en Chine encore un ou deux jours. 253 00:13:14,840 --> 00:13:17,654 Pendant ce temps-là, bien sûr, nous resterons... 254 00:13:17,809 --> 00:13:19,696 Il doit revenir tôt ou tard. 255 00:13:19,811 --> 00:13:21,600 Qu'est-ce qu'un jour ou deux vous apporteront ? 256 00:13:21,713 --> 00:13:23,273 Regardez-moi toutes ces mains. 257 00:13:23,382 --> 00:13:24,975 Même maître Renard ne s'en sortirait pas. 258 00:13:25,083 --> 00:13:27,287 Que pensez-vous des rumeurs selon lesquelles... 259 00:13:27,419 --> 00:13:30,321 le retard du Président... 260 00:13:30,489 --> 00:13:32,497 serait dû à la situation en Albanie ? 261 00:13:33,991 --> 00:13:35,998 Il y a... 262 00:13:36,127 --> 00:13:38,494 Je ne suis pas au courant de cette situation. 263 00:13:38,629 --> 00:13:40,538 Nous apprenons que le Département d'Etat... 264 00:13:40,664 --> 00:13:42,552 a détaché un groupe chargé des affaires albanaises... 265 00:13:42,666 --> 00:13:44,041 au Centre Opérationnel. 266 00:13:44,135 --> 00:13:48,194 M.Sklansky, je suis... Nous avons... Mme Rose ? 267 00:13:48,406 --> 00:13:52,116 Ce matin le général Scott s'est rendu à Seattle. 268 00:13:52,309 --> 00:13:55,375 Son voyage a-t-il un rapport avec le bombardier B-3 ? 269 00:13:55,546 --> 00:14:00,335 Pour autant que je sache, il n'y a pas de bombardier B-3. 270 00:14:00,584 --> 00:14:03,486 M.Levy, la situation en Albanie a-t-elle un lien avec... 271 00:14:03,654 --> 00:14:06,043 l'insurrection antiaméricaine des intégristes musulmans. 272 00:14:06,190 --> 00:14:08,743 Ils commencent à comprendre. 273 00:14:08,893 --> 00:14:11,795 Enfin. Voilà un petit coup de main. 274 00:14:11,962 --> 00:14:15,573 ...qui ont des mouvements intégristes... 275 00:14:15,766 --> 00:14:17,773 Vous êtes proche de tout ça ? 276 00:14:17,902 --> 00:14:19,691 Qu'est-ce que vous voulez qu'il dise ? 277 00:14:23,107 --> 00:14:26,238 On vous informera dès que nous aurons d'autres nouvelles. 278 00:14:26,410 --> 00:14:29,825 A présent nous n'avons pas d'autres informations... 279 00:14:30,015 --> 00:14:32,830 Faites-lui dire... 280 00:14:32,984 --> 00:14:35,799 Je sais que nous sommes tous inquiets pour le Président. 281 00:14:35,954 --> 00:14:39,947 Je suis sûr que nos espoirs et nos prières sont avec lui. 282 00:14:40,158 --> 00:14:41,980 Pouvez-vous faire dire à Levy... 283 00:14:42,094 --> 00:14:44,003 "Je sais que nous sommes tous inquiets pour le Président. 284 00:14:44,129 --> 00:14:45,535 "Je suis sûr que nos espoirs et nos prières sont avec lui." 285 00:14:47,598 --> 00:14:52,716 Je sais que nous sommes tous inquiets pour le Président... 286 00:14:52,970 --> 00:14:55,337 et que nos espoirs et nos prières sont avec lui. 287 00:14:55,473 --> 00:14:56,650 Il ne l'a pas dit correctement. 288 00:14:56,740 --> 00:14:58,201 Il n'a pas été convaincant. 289 00:15:02,446 --> 00:15:04,650 Bon, vous venez de gagner un jour, peut-être deux. 290 00:15:04,782 --> 00:15:07,171 Il m'en faut 11 jusqu'à l'élection. 291 00:15:07,319 --> 00:15:09,621 Ça ne tiendra pas 11 jours. 292 00:15:09,754 --> 00:15:11,793 - Le gars a baisé une Guide. - Une Firefly Girl. 293 00:15:11,922 --> 00:15:14,060 Il a baisé une Firefly Girl. 294 00:15:14,191 --> 00:15:16,460 Comment vous allez faire pour l'étouffer ? 295 00:15:16,594 --> 00:15:18,220 Je vais boire mon jus de légumes. 296 00:15:18,329 --> 00:15:19,703 Qu'est-ce qui peut l'étouffer selon vous ? 297 00:15:19,797 --> 00:15:20,909 Rien. 298 00:15:22,867 --> 00:15:25,322 Il vous faudrait une guerre. 299 00:15:28,772 --> 00:15:31,587 Vous plaisantez. Vous ne plaisantez pas. 300 00:15:35,713 --> 00:15:38,560 Je suis dans le show business. Pourquoi venir à moi ? 301 00:15:39,984 --> 00:15:42,089 Je vais vous dire pourquoi. 302 00:15:42,219 --> 00:15:44,805 "54, 40, ou battez-vous." Qu'est-ce que ça veut dire ? 303 00:15:44,955 --> 00:15:46,864 - C'est un slogan. - "Souvenez-vous du Maine." 304 00:15:48,359 --> 00:15:49,734 "Tippecanoe et Tyler, aussi." 305 00:15:51,328 --> 00:15:52,702 Ce sont des slogans de guerre. 306 00:15:52,796 --> 00:15:55,217 On se souvient des slogans, pas des guerres. 307 00:15:55,366 --> 00:15:56,675 Vous savez pourquoi ? 308 00:15:56,767 --> 00:15:58,654 C'est du show business. Voilà pourquoi nous sommes là. 309 00:15:58,769 --> 00:16:00,907 Une fille nue arrosée de napalm. 310 00:16:01,038 --> 00:16:02,314 Le "V" de la victoire. 311 00:16:02,405 --> 00:16:04,925 Cinq Marines levant le drapeau au mont Surabachi. 312 00:16:06,242 --> 00:16:08,762 50 ans après on se souvient de l'image, on oublie la guerre. 313 00:16:08,912 --> 00:16:11,530 La guerre du Golfe, une bombe qui tombe dans une cheminée. 314 00:16:11,681 --> 00:16:13,786 2500 missions par jour, 100 jours. 315 00:16:13,917 --> 00:16:16,088 Une vidéo d'une bombe. 316 00:16:16,219 --> 00:16:17,877 Les Américains ont avalé cette guerre. 317 00:16:17,987 --> 00:16:20,835 La guerre c'est du cinéma. C'est pour ça qu'on est là. 318 00:16:20,990 --> 00:16:23,478 Qu'est-ce que vous faites pour le Président ? 319 00:16:24,727 --> 00:16:26,101 Pourquoi l'Albanie ? 320 00:16:26,196 --> 00:16:27,756 Pourquoi pas. 321 00:16:27,863 --> 00:16:29,489 Ils devront savoir éventuellement. 322 00:16:29,599 --> 00:16:30,712 Qui ? 323 00:16:34,237 --> 00:16:35,612 Le public. 324 00:16:35,705 --> 00:16:37,112 Ils devront savoir ? 325 00:16:37,207 --> 00:16:39,149 Soyez sérieux. Qui a tué Kennedy ? 326 00:16:39,275 --> 00:16:41,347 J'ai lu la première ébauche du rapport Warren. 327 00:16:41,477 --> 00:16:43,167 Ça disait qu'il avait été tué par un conducteur ivre. 328 00:16:43,279 --> 00:16:45,799 La guerre du Golfe. Qu'est-ce qu'on a vu jour après jour ? 329 00:16:45,949 --> 00:16:47,924 La même bombe tombant dans la cheminée. 330 00:16:48,052 --> 00:16:49,263 La vérité ? 331 00:16:49,352 --> 00:16:51,491 J'étais dans l'immeuble quand on a filmé cette scène. 332 00:16:51,621 --> 00:16:53,508 On l'a tournée dans un studio de Falls Church, en Virginie. 333 00:16:53,623 --> 00:16:54,932 Avec une maquette à 10%. 334 00:16:55,024 --> 00:16:56,202 C'est vrai ? 335 00:16:56,293 --> 00:16:58,180 Comment le savoir ? Vous voyez ce que je veux dire ? 336 00:16:58,294 --> 00:16:59,887 Très bien. 337 00:16:59,996 --> 00:17:02,265 Vous voulez que je fasse quoi ? 338 00:17:02,398 --> 00:17:03,707 Que vous produisiez. 339 00:17:03,800 --> 00:17:06,288 Vous voulez que je produise votre guerre ? 340 00:17:06,436 --> 00:17:08,224 Pas une guerre. C'est un spectacle. 341 00:17:08,338 --> 00:17:10,793 Il nous faut un thème, une chanson, des images. 342 00:17:10,940 --> 00:17:12,282 C'est un spectacle. 343 00:17:12,375 --> 00:17:14,350 C'est comme les oscars. C'est pour ça que nous sommes ici. 344 00:17:14,477 --> 00:17:16,103 Je n'ai jamais gagné d'oscar. 345 00:17:16,211 --> 00:17:18,448 C'est dommage mais vous avez produit les oscars. 346 00:17:18,580 --> 00:17:20,140 Oui, en effet. 347 00:17:20,249 --> 00:17:22,485 Vous êtes un écrivain et c'est votre script. 348 00:17:22,618 --> 00:17:24,789 Vous êtes metteur en scène mais si vous êtes le producteur 349 00:17:24,920 --> 00:17:27,441 personne ne sait ce que vous faites. 350 00:17:27,589 --> 00:17:29,377 Le producteur, tout ce qu'il a c'est le crédit. 351 00:17:29,491 --> 00:17:31,825 Vous voyez ? Et quelques plaques sur le mur. 352 00:17:31,960 --> 00:17:34,775 Ils ne savent pas ce qu'on fait. Ne me lancez pas sur le sujet. 353 00:17:35,897 --> 00:17:37,686 Si vous ne deviez jamais gagner d'oscar... 354 00:17:37,799 --> 00:17:39,325 qu'est-ce que vous diriez d'une ambassade ? 355 00:17:39,435 --> 00:17:42,118 Une ambassade ? C'est mon pot-de-vin ? 356 00:17:42,271 --> 00:17:43,832 Dites-moi ce que vous désirez. 357 00:17:43,940 --> 00:17:46,623 Je le ferais simplement pour l'histoire à raconter. 358 00:17:46,775 --> 00:17:48,149 Personne ne doit savoir. 359 00:17:48,243 --> 00:17:50,315 Ce n'est qu'une plaisanterie. 360 00:17:50,445 --> 00:17:52,933 - Vous ne pourriez pas le raconter. - Juste une tournure de phrase. 361 00:17:53,081 --> 00:17:55,350 C'est un spectacle. 362 00:17:55,484 --> 00:17:56,661 Voilà ce que c'est. 363 00:17:56,752 --> 00:17:57,962 Le pays est en guerre. 364 00:17:58,054 --> 00:17:59,231 C'est Miss America. 365 00:17:59,321 --> 00:18:01,077 - Pourquoi l'Albanie ? - Parce que. 366 00:18:01,189 --> 00:18:03,644 Qu'avons-nous qu'ils désirent ? 367 00:18:03,792 --> 00:18:05,702 - La liberté. - Pourquoi la voudraient-ils ? 368 00:18:05,827 --> 00:18:09,089 - Opprimés ? - Au diable la liberté. 369 00:18:09,264 --> 00:18:12,395 Ils veulent détruire le Satan sans Dieu que sont les Etats... 370 00:18:12,567 --> 00:18:14,672 Ils veulent détruire notre mode de vie. 371 00:18:14,803 --> 00:18:16,013 D'accord ? 372 00:18:16,104 --> 00:18:19,104 Le Président est en Chine. 373 00:18:19,274 --> 00:18:22,121 Il s'occupe de l'expédition du bombardier B-3 en Albanie. 374 00:18:23,812 --> 00:18:25,405 Pourquoi ? 375 00:18:27,182 --> 00:18:28,164 Pourquoi ? Aidez-moi. 376 00:18:32,019 --> 00:18:33,131 Voyons... géopolitiquement... 377 00:18:34,555 --> 00:18:37,140 Nous venons de découvrir qu'ils possèdent la bombe. 378 00:18:41,195 --> 00:18:45,351 - C'est bien. - Et... attendez une seconde. 379 00:18:47,435 --> 00:18:49,093 La bombe n'est pas là-bas... 380 00:18:49,203 --> 00:18:52,171 parce qu'il leur faudrait une fusée et tout ce bordel. 381 00:18:52,340 --> 00:18:55,406 C'est un tas de métèques. Non, rayez ça. 382 00:18:55,576 --> 00:18:57,583 C'est une bombe de valise. 383 00:18:57,712 --> 00:18:59,566 Je ne savais pas que j'avais dit ça. 384 00:18:59,680 --> 00:19:02,047 C'est une bombe de valise. Pas besoin de missiles. 385 00:19:02,184 --> 00:19:03,940 Vous pouvez mettre une bombe dans une valise. 386 00:19:06,355 --> 00:19:08,743 C'est bien. Une bombe de valise. 387 00:19:08,889 --> 00:19:10,230 C'est une bombe de valise. 388 00:19:11,826 --> 00:19:13,648 Quand ça chauffe, ça chauffe. 389 00:19:13,761 --> 00:19:15,801 Là on chauffe et ça se passe... 390 00:19:18,265 --> 00:19:20,370 ...au Canada. D'accord ? 391 00:19:20,501 --> 00:19:22,956 Des terroristes albanais ont placé une bombe de valise... 392 00:19:23,104 --> 00:19:27,130 au Canada dans le but de la faire passer aux Etats-Unis. 393 00:19:27,341 --> 00:19:30,505 - C'est bien. - C'est très bien. 394 00:19:30,678 --> 00:19:32,816 Vous savez pourquoi ? C'est économique. 395 00:19:32,947 --> 00:19:35,118 C'est ça produire. Voilà ce que c'est. 396 00:19:35,250 --> 00:19:37,738 - C'est vraiment super. - Je pourrais vous en raconter. 397 00:19:37,885 --> 00:19:40,089 Cecil B.De Mille, Le plus Grand Spectacle au Monde... 398 00:19:40,221 --> 00:19:42,108 il a besoin d'un éléphant. 399 00:19:42,223 --> 00:19:43,400 J'ai le Président en ligne. 400 00:19:45,125 --> 00:19:46,237 Un moment. 401 00:19:48,227 --> 00:19:50,813 Il a besoin d'un éléphant pour une deuxième prise. Qu'est-ce qu'il fait ? 402 00:19:50,964 --> 00:19:53,299 Ici Ames. Oui monsieur ? 403 00:19:53,433 --> 00:19:55,321 Vous écoutez ? 404 00:19:55,435 --> 00:19:57,442 - Personne n'écoute. - Je vous écoute. 405 00:19:57,571 --> 00:20:00,734 - La bombe de valise. - Bon titre pour un film. 406 00:20:00,907 --> 00:20:02,882 Ecris-le. N'exprime pas d'opinion. 407 00:20:03,009 --> 00:20:05,245 L'idée de fond : Le terrorisme. 408 00:20:05,378 --> 00:20:08,694 Acte 1: l'Albanie nie tout. 409 00:20:08,883 --> 00:20:11,982 Le Président passe à l'antenne "Soyez calmes." 410 00:20:12,152 --> 00:20:13,396 Vous savez ce qu'il me faut ? 411 00:20:13,486 --> 00:20:17,098 Appelle-moi Johnny Dean, Liz Butsky, et Fad King. 412 00:20:17,291 --> 00:20:18,719 Johnny Dean n'est pas dans un... 413 00:20:20,860 --> 00:20:22,071 Là-bas à Nashville. 414 00:20:22,228 --> 00:20:25,577 - Acte 2. - On n'a pas besoin de deuxième acte. 415 00:20:25,765 --> 00:20:28,449 N'oublie pas Fad King. On n'a pas besoin de deuxième acte. 416 00:20:28,601 --> 00:20:30,510 On ne doit que les intéresser pendant 11 jours. 417 00:20:30,637 --> 00:20:32,524 On va taquiner le public. 418 00:20:32,639 --> 00:20:34,231 Très juste. 419 00:20:34,340 --> 00:20:37,242 Grace. Taquiner. 420 00:20:37,410 --> 00:20:39,996 Ils obtiennent une bonne réaction à l'affaire albanaise. 421 00:20:40,213 --> 00:20:43,148 Salut espèce de petit péquenaud de deux sous. 422 00:20:43,316 --> 00:20:45,007 Comment vas-tu ? 423 00:20:45,118 --> 00:20:47,005 Allez. 424 00:20:51,391 --> 00:20:52,765 Il a une nouvelle femme. 425 00:20:52,859 --> 00:20:56,471 Il conduit une camionnette avec une carabine et un chien. 426 00:21:01,834 --> 00:21:03,328 On a besoin de toi ici hier. 427 00:21:03,435 --> 00:21:06,632 D'accord ? Ramène tes fesses ici. 428 00:21:06,805 --> 00:21:09,172 Le Président s'interroge sur les représailles albanaises. 429 00:21:09,308 --> 00:21:11,729 On ne peut pas avoir de guerre sans ennemi. 430 00:21:11,877 --> 00:21:14,146 On pourrait mais ce serait ennuyeux. 431 00:21:14,279 --> 00:21:15,708 Pour combien de jours ? 432 00:21:15,815 --> 00:21:17,506 On aura fini dans 11 jours. 433 00:21:17,616 --> 00:21:19,788 Onze jours. On a besoin de toi. 434 00:21:19,918 --> 00:21:22,340 Tu veux nous écrire une chanson ? 435 00:21:22,488 --> 00:21:24,178 Il y aura un arrière ? 436 00:21:25,324 --> 00:21:27,212 Il y aura un arrière ? 437 00:21:27,327 --> 00:21:29,051 Un arrière ? 438 00:21:29,161 --> 00:21:31,049 Un pourcentage, de l'argent. 439 00:21:31,163 --> 00:21:32,592 Oui, comptez dessus. 440 00:21:32,698 --> 00:21:35,349 D'où viendra l'arrière ? 441 00:21:35,501 --> 00:21:38,087 C'est comme cette histoire de rubans jaunes. 442 00:21:38,238 --> 00:21:40,824 Les otages. 443 00:21:40,973 --> 00:21:43,242 Ils mettaient des rubans jaunes autour de n'importe quoi. 444 00:21:43,375 --> 00:21:45,197 Mais ça c'était spontané... 445 00:21:45,310 --> 00:21:46,456 C'était de la fabrication ? 446 00:21:54,486 --> 00:21:56,494 Obtiens un billet pour Johnny. 447 00:21:56,622 --> 00:21:58,116 Fad King sur la ligne 2. 448 00:21:58,223 --> 00:22:01,071 Il conduit une camionnette avec une carabine et un chien. 449 00:22:02,961 --> 00:22:04,171 Tu déconnes ? 450 00:22:04,263 --> 00:22:08,005 King, j'ai un truc ici, un placement de produit. 451 00:22:08,200 --> 00:22:09,411 Oui, avec un arrière. 452 00:22:11,704 --> 00:22:13,875 - Pas de ruban. - Pourquoi pas ? 453 00:22:14,004 --> 00:22:15,827 Y a le ruban du SIDA, le ruban jaune. 454 00:22:15,940 --> 00:22:17,150 Merde avec ces rubans. 455 00:22:17,241 --> 00:22:18,866 Canada. Notre voisin au nord... 456 00:22:18,976 --> 00:22:21,594 soudainement transformé en ce lieu d'où provient... 457 00:22:21,746 --> 00:22:23,819 tout comme le vent du nord, la terreur. 458 00:22:23,948 --> 00:22:25,355 J'aime ça. N'arrête pas. 459 00:22:25,449 --> 00:22:27,074 Qu'est-ce qui nous protège du Canada ? 460 00:22:27,184 --> 00:22:30,501 Je garde la frontière canadienne. 461 00:22:30,688 --> 00:22:32,117 La Garde Montée. Leurs chapeaux. 462 00:22:32,223 --> 00:22:33,597 Ces chapeaux à la con. 463 00:22:33,691 --> 00:22:35,032 Davy Crockett avait un chapeau. 464 00:22:35,126 --> 00:22:38,126 On pouvait les aplatir et les cacher dans sa poche. 465 00:22:38,296 --> 00:22:40,751 On ne peut pas le faire avec un chapeau de la Garde Montée. 466 00:22:40,898 --> 00:22:43,451 Vous voyez. C'est ça produire... 467 00:22:43,601 --> 00:22:47,594 Mettez-moi avec quelqu'un de talentueux... Electrifiant. 468 00:22:47,805 --> 00:22:49,431 Je pense à des brassards. 469 00:22:49,540 --> 00:22:53,763 - Les brassards c'est bien. - Je pense au vert. 470 00:22:53,978 --> 00:22:56,826 L'an dernier la couleur numéro un des voitures était le vert. 471 00:22:56,981 --> 00:22:59,054 - Les gens aiment le vert. - Chasseur. 472 00:22:59,183 --> 00:23:02,052 Vert chasseur. Fort, fierté, dignité. 473 00:23:02,219 --> 00:23:04,007 Pas vert printemps. 474 00:23:04,121 --> 00:23:06,226 J'aime bien avec un chapeau. 475 00:23:06,357 --> 00:23:08,267 - Peut-être. - Vous voyez ça ? 476 00:23:10,695 --> 00:23:14,340 Assieds-toi sur mes genoux si tu m'aimes... 477 00:23:14,532 --> 00:23:17,314 mais ne mets pas ta main en bas. 478 00:23:17,468 --> 00:23:18,777 Je voulais pas dire ça... 479 00:23:18,870 --> 00:23:21,554 On fera une petite sieste... 480 00:23:21,706 --> 00:23:23,845 Je pensais que tu devais le voir. 481 00:23:23,975 --> 00:23:25,349 Mais pas en faire une chanson. 482 00:23:25,443 --> 00:23:29,534 Je suis heureux que ta maman ne soit pas là... 483 00:23:29,747 --> 00:23:31,273 N'en fais pas une chanson. 484 00:23:31,381 --> 00:23:32,558 J'ai trouvé ça drôle. 485 00:23:32,649 --> 00:23:33,892 Assieds-toi sur mes genoux... 486 00:23:33,984 --> 00:23:36,472 Ce n'est pas approprié pour ce que nous faisons. 487 00:23:36,620 --> 00:23:38,442 Je voulais juste te montrer. 488 00:23:38,555 --> 00:23:42,745 Je garde la frontière canadienne. 489 00:23:42,959 --> 00:23:45,130 Le Président a passé le week-end à serrer des mains. 490 00:23:45,261 --> 00:23:47,203 Il ne menait pas sa campagne. Il flirtait. 491 00:23:50,568 --> 00:23:53,765 Change de chaîne. Merci. 492 00:23:53,938 --> 00:23:56,688 Derrière l'Albanie, sa grippe intestinale... 493 00:23:56,841 --> 00:23:59,841 cherchant un refuge à quelques jours de l'élection. 494 00:24:00,077 --> 00:24:02,019 Jeune fille dans les décombres. 495 00:24:02,146 --> 00:24:05,179 Chassée de sa maison par des terroristes albanais. 496 00:24:05,349 --> 00:24:07,999 C'est pour la défendre que nous nous mobilisons. 497 00:24:08,152 --> 00:24:10,934 - C'est bien ça ? - C'est ça. 498 00:24:11,088 --> 00:24:12,517 On peut lui donner un chaton ? 499 00:24:12,624 --> 00:24:14,893 Jeune fille dans les décombres avec un chaton. 500 00:24:15,026 --> 00:24:16,236 C'est bon. 501 00:24:16,327 --> 00:24:19,393 Ça manque de vie. 502 00:24:19,563 --> 00:24:22,051 Jeune fille s'enfuyant du village. 503 00:24:22,199 --> 00:24:23,409 Plus d'énergie. 504 00:24:23,501 --> 00:24:25,868 L'heure est venue de faire face à ces accusations... 505 00:24:26,004 --> 00:24:29,168 de répondre à toutes ces questions. 506 00:24:29,340 --> 00:24:31,282 - C'est quoi ? - Des photos de visages. 507 00:24:31,409 --> 00:24:35,948 Des filles qui pourront jouer les victimes à nos actualités. 508 00:24:36,180 --> 00:24:37,390 Ecrivez ça. 509 00:24:37,481 --> 00:24:39,782 Jeune fille courant du village vers la caméra. 510 00:24:39,917 --> 00:24:42,503 Une séquence d'actualités, caméra tenue à la main. 511 00:24:42,653 --> 00:24:43,929 Envoyez-la partout. 512 00:24:44,020 --> 00:24:47,151 Qu'est-ce que vous en pensez ? J'aime celle à l'air triste. 513 00:24:47,323 --> 00:24:49,396 C'est quoi déjà ? 514 00:24:49,526 --> 00:24:52,396 Jeune fille albanaise s'enfuyant de sa maison. 515 00:24:52,562 --> 00:24:53,772 J'aime cette nana-la. 516 00:24:53,863 --> 00:24:56,449 Où ? Elle fait trop Texas. 517 00:24:56,599 --> 00:24:58,258 On est fixés sur l'Albanie. Pourquoi ? 518 00:24:58,368 --> 00:24:59,644 C'est dur de trouver une rime. 519 00:25:00,737 --> 00:25:02,231 Pourquoi tu me regardes ? 520 00:25:02,338 --> 00:25:03,680 C'est le nom du pays. 521 00:25:08,712 --> 00:25:10,206 Ça rime. 522 00:25:11,715 --> 00:25:14,268 - John Belushi ? - Jim. 523 00:25:14,417 --> 00:25:15,791 Jim Belushi. 524 00:25:15,885 --> 00:25:18,024 - Jim Belushi quoi ? - C'est un Albanais ? 525 00:25:18,154 --> 00:25:19,877 Jim Belushi est albanais ? 526 00:25:19,989 --> 00:25:21,298 Tu plaisantes ? 527 00:25:21,392 --> 00:25:24,589 L'un de vous a déjà mangé dans un restaurant albanais ? 528 00:25:24,761 --> 00:25:27,379 - Ça existe ? - J'imagine. Ils doivent manger. 529 00:25:27,530 --> 00:25:31,108 - Est-ce qu'il y a un plat national ? - On peut l'inventer. 530 00:25:31,301 --> 00:25:33,025 Jim Belushi est albanais. 531 00:25:49,886 --> 00:25:51,130 Quelle heure est-il ? 532 00:25:52,555 --> 00:25:54,181 3 heures 03. 533 00:25:54,290 --> 00:25:55,500 Bonne idée. 534 00:25:55,592 --> 00:25:58,974 Aux hommes et aux femmes du 303e détachement avec leurs... 535 00:25:59,161 --> 00:26:00,589 Peaux de léopard. 536 00:26:00,696 --> 00:26:02,638 Avec leurs bérets. 537 00:26:02,765 --> 00:26:04,139 Si c'était tout noir. 538 00:26:04,233 --> 00:26:06,120 C'est bien. 539 00:26:06,236 --> 00:26:07,577 Moitié noir, moitié léopard... 540 00:26:07,669 --> 00:26:09,741 Portez-le sur la tête. 541 00:26:09,872 --> 00:26:12,654 Moitié noir, moitié léopard... 542 00:26:12,808 --> 00:26:15,263 Portez-le au lit. 543 00:26:15,410 --> 00:26:17,613 Moitié noir, moitié léopard. 544 00:26:18,747 --> 00:26:19,859 Je protège... 545 00:26:21,250 --> 00:26:23,072 le rêve américain. 546 00:26:25,754 --> 00:26:26,866 Je protège... 547 00:26:27,756 --> 00:26:30,723 le rêve américain. 548 00:26:39,268 --> 00:26:41,951 Tout le monde est si pressé de nos jours. 549 00:26:42,104 --> 00:26:44,013 S'ils ne se précipitent pas quelque part... 550 00:26:44,139 --> 00:26:46,627 ils modifient quelque chose qui n'en a pas besoin. 551 00:26:46,775 --> 00:26:50,037 C'est pour ça que nous soutenons le Président. 552 00:26:50,212 --> 00:26:53,508 Bien sûr que nous le soutenons. C'est sensé. 553 00:26:53,682 --> 00:26:56,017 Il ne faut pas changer de cheval en mi-course. 554 00:26:56,151 --> 00:26:58,388 Pourquoi ils s'accrochent à ces vieilles conneries ? 555 00:26:58,520 --> 00:27:00,691 Pourquoi en rester aux mêmes foutaises ? 556 00:27:00,823 --> 00:27:03,856 - Qui embauche ces gens ? - C'est insultant de voir ça. 557 00:27:04,026 --> 00:27:06,994 - C'est choquant. - Mauvais costumes. 558 00:27:07,162 --> 00:27:10,675 Le New York Times, Le Washington Post: la guerre. 559 00:27:10,866 --> 00:27:13,801 Le Times a mis l'histoire des Firefly dans la rubrique Style. 560 00:27:13,968 --> 00:27:16,619 Le Post à la page 12. 561 00:27:16,771 --> 00:27:18,843 C'est bien. Hé ? 562 00:27:20,107 --> 00:27:21,929 C'est très important, écoute. 563 00:27:22,043 --> 00:27:25,207 Ça ne parle que de guerre. Tu t'en sors bien. 564 00:27:25,379 --> 00:27:27,932 Tu voterais pour cette personne après avoir vu cette pub ? 565 00:27:28,082 --> 00:27:30,187 - Je ne vote pas. - Pourquoi pas ? 566 00:27:30,318 --> 00:27:32,522 Quand la ligue de base-ball a commencé à faire voter les fans 567 00:27:32,653 --> 00:27:34,027 j'ai voté pour que Boog Powell joue sur la première. 568 00:27:34,121 --> 00:27:36,325 Il l'a pas eu et ça m'a déçu. 569 00:27:36,457 --> 00:27:37,668 C'est futile. 570 00:27:37,758 --> 00:27:39,645 Tu n'as jamais voté pour le Président ? 571 00:27:40,795 --> 00:27:41,940 Est-ce que tu votes ? 572 00:27:42,029 --> 00:27:44,647 Non. Je vote toujours pour les oscars... 573 00:27:44,799 --> 00:27:46,076 mais je ne gagne jamais. 574 00:27:46,167 --> 00:27:47,345 Liz, tu votes ? 575 00:27:47,435 --> 00:27:49,891 Je ne vote pas. J'aime pas les salles. 576 00:27:50,037 --> 00:27:52,241 Je suis claustrophobe. Ces endroits sont trop petits. 577 00:27:53,242 --> 00:27:54,997 C'est presque l'heure. 578 00:28:04,485 --> 00:28:08,259 On a l'Albanaise avec un chat, un chaton et un chien. 579 00:28:08,456 --> 00:28:10,528 Je ne veux pas de chien. J'ai demandé un chaton. 580 00:28:10,658 --> 00:28:13,592 Je sais mais le marchand d'animaux a suggéré... 581 00:28:13,761 --> 00:28:16,760 Je dois parler au Président avant de choisir un animal. 582 00:28:16,931 --> 00:28:20,160 Ils ne peuvent pas trouver de chaton. Ecoutez-moi. 583 00:28:20,335 --> 00:28:22,539 Des terroristes albanais y ont une base... 584 00:28:22,671 --> 00:28:25,223 pour leur atelier atomique. C'est pour ça qu'elle fuit. 585 00:28:25,373 --> 00:28:27,380 Et si c'était pas l'Albanie ? Disons l'Italie ? 586 00:28:27,507 --> 00:28:30,158 Je peux avoir beaucoup d'argent si c'est l'Italie. 587 00:28:30,310 --> 00:28:33,376 "Bottez-leur les fesses." Si on utilisait un soulier ? 588 00:28:33,546 --> 00:28:36,448 La petite fille s'approche de la caméra. 589 00:28:36,616 --> 00:28:39,136 Qu'est-ce qu'elle a dans ses bras ? Un chaton. 590 00:28:39,286 --> 00:28:41,140 L'Albanie ça ne me fait pas d'effet. 591 00:28:41,254 --> 00:28:42,596 C'est ça le problème. 592 00:28:42,690 --> 00:28:45,057 - On est figés sur l'Albanie. - Pourquoi ? 593 00:28:46,726 --> 00:28:49,443 Le Président part en guerre dans 30 minutes. 594 00:28:49,596 --> 00:28:51,003 Il déclare la guerre ? 595 00:28:51,097 --> 00:28:53,169 On ne déclare pas la guerre. On part en guerre. 596 00:28:53,300 --> 00:28:55,537 On n'a pas déclaré de guerre depuis la 2e Guerre Mondiale. 597 00:28:55,669 --> 00:28:57,076 On part en guerre. 598 00:29:00,874 --> 00:29:03,808 Les dernières nouvelles en provenance de Air Force One. 599 00:29:03,977 --> 00:29:05,351 Le Président des Etats-Unis... 600 00:29:05,445 --> 00:29:08,706 s'excuse de devoir garder le secret... 601 00:29:08,882 --> 00:29:10,954 et nous assure que c'est absolument nécessaire... 602 00:29:11,084 --> 00:29:13,703 pour protéger les hommes et les femmes au combat. 603 00:29:13,853 --> 00:29:15,925 Il dit que la République Albanaise... 604 00:29:16,057 --> 00:29:19,635 est depuis longtemps une base pour le terrorisme mondial... 605 00:29:19,826 --> 00:29:23,601 Il a mentionné qu'un état de guerre est ou sera en vigueur... 606 00:29:23,796 --> 00:29:26,579 entre les Etats-Unis et la République Albanaise. 607 00:29:26,833 --> 00:29:28,207 On a combien de chatons ? 608 00:29:28,301 --> 00:29:30,505 On devrait en avoir plein. J'ai appelé. 609 00:29:30,972 --> 00:29:34,103 Allez les gars, on commence. 610 00:29:37,277 --> 00:29:39,514 Je m'appelle Stanley Motss. Je serai votre producteur. 611 00:29:39,646 --> 00:29:41,653 Ce que je voudrais que vous fassiez mademoiselle... 612 00:29:41,780 --> 00:29:42,957 Tracy Lime. 613 00:29:43,048 --> 00:29:45,219 Mettez-vous contre ce mur et quand je vous fait signe... 614 00:29:45,351 --> 00:29:47,555 venez vers moi en courant et en criant. 615 00:29:47,685 --> 00:29:49,693 - Vous voulez quelque chose ? - Ça ira. 616 00:29:49,823 --> 00:29:52,692 Une tasse de thé ? Un peu de lait écrémé ? 617 00:29:52,858 --> 00:29:54,035 Ça va ? 618 00:29:54,126 --> 00:29:56,165 Ça va bien. Essayons-en une. 619 00:29:56,295 --> 00:29:58,531 C'est une pub nationale ? C'est bien ça ? 620 00:29:58,664 --> 00:30:00,638 C'est un rachat direct. 621 00:30:00,767 --> 00:30:03,102 Que votre agent... Qu'est-ce que c'est ? 622 00:30:03,235 --> 00:30:05,057 C'est quoi une ménagerie ? 623 00:30:05,170 --> 00:30:07,592 J'ai hâte de pouvoir le mettre sur mon CV... 624 00:30:07,740 --> 00:30:10,457 Je peux vous parler un moment. 625 00:30:10,609 --> 00:30:12,235 Cette situation est un peu spéciale. 626 00:30:14,179 --> 00:30:17,026 On a un schnauzer et ce qui a l'air d'être... 627 00:30:17,182 --> 00:30:18,294 C'est un Lhasa apso. 628 00:30:19,818 --> 00:30:21,344 Ça pouvait pas être plus simple. Des chatons. 629 00:30:21,453 --> 00:30:25,413 Ce qu'on a là, c'est un croisement entre un chien... 630 00:30:25,624 --> 00:30:27,315 Je veux juste des chatons. 631 00:30:27,426 --> 00:30:29,847 Absolument monsieur. Le Président veut un chaton. 632 00:30:29,995 --> 00:30:32,002 Non, je veux un chaton. 633 00:30:32,131 --> 00:30:35,131 Débarrassez-vous des chiens. Je veux un chaton. 634 00:30:35,300 --> 00:30:36,707 Pardon mademoiselle. 635 00:30:36,802 --> 00:30:39,420 Je dois vous faire signer ce papier. 636 00:30:39,571 --> 00:30:42,059 Mon agent m'en voudrait si je... 637 00:30:42,207 --> 00:30:43,898 Ça n'a rien à voir avec votre contrat. 638 00:30:44,009 --> 00:30:45,951 C'est pour la sécurité. 639 00:30:47,446 --> 00:30:48,656 Ici. 640 00:30:51,250 --> 00:30:52,559 Jolie signature. Merci. 641 00:30:52,651 --> 00:30:53,993 Heureux de vous rencontrer. 642 00:30:59,223 --> 00:31:00,914 En voilà un beau. 643 00:31:01,025 --> 00:31:02,683 C'est un chat. Là ce sont des chatons. 644 00:31:02,794 --> 00:31:04,386 C'est pour pouvoir choisir. 645 00:31:04,495 --> 00:31:08,324 On ne s'y retrouve plus. Il essaie d'imposer le Lopso opso. 646 00:31:08,533 --> 00:31:10,508 - On le fera par ordinateur. - Digitalement. 647 00:31:10,635 --> 00:31:12,642 Essayons une prise. 648 00:31:12,770 --> 00:31:14,395 - Stacey... - Tracy. 649 00:31:14,505 --> 00:31:16,871 Mettez-vous là. 650 00:31:17,008 --> 00:31:19,212 Voilà. Juste ici. 651 00:31:19,344 --> 00:31:20,621 Ce sont des chips. 652 00:31:24,549 --> 00:31:25,759 Tenez le sac en courant. 653 00:31:25,850 --> 00:31:27,704 C'est pour la position du bras. A l'écran ce sera un chaton. 654 00:31:27,819 --> 00:31:29,226 Je peux tenir le chaton ? 655 00:31:29,319 --> 00:31:30,726 On l'incorporera plus tard. 656 00:31:30,822 --> 00:31:32,480 Vous allez incorporer le chaton plus tard ? 657 00:31:32,589 --> 00:31:33,767 Pourquoi ? 658 00:31:33,858 --> 00:31:35,548 Pour avoir plus de choix. 659 00:31:35,660 --> 00:31:37,929 Plus de choix de quoi ? 660 00:31:38,062 --> 00:31:39,688 De chatons. 661 00:31:41,066 --> 00:31:45,768 Monsieur, sans rigoler, je peux le mettre sur mon CV ? 662 00:31:46,003 --> 00:31:47,530 Eh bien non. 663 00:31:47,638 --> 00:31:50,899 C'est quoi, ça a un rapport avec la guilde ? 664 00:31:51,075 --> 00:31:53,311 Vous ne devez jamais le dire à qui que ce soit. 665 00:31:53,444 --> 00:31:54,688 Qu'est-ce qu'ils pourraient faire ? 666 00:31:54,779 --> 00:31:57,113 Ils viendraient chez vous et ils vous tueraient. 667 00:31:57,248 --> 00:31:59,288 Le Président. 668 00:31:59,417 --> 00:32:01,522 Arrêtez le maquillage. Elle a été violée par des terroristes. 669 00:32:01,652 --> 00:32:03,474 - Elle n'est pas assez pâle. - Sortez du champ. 670 00:32:03,589 --> 00:32:05,858 Ils commencent à filmer... 671 00:32:05,990 --> 00:32:08,990 et le chaton sera une une image de synthèse. 672 00:32:09,160 --> 00:32:10,818 C'est correct monsieur le Président. 673 00:32:10,927 --> 00:32:12,782 Je ne sais pas comment ils font le chaton par ordinateur... 674 00:32:12,896 --> 00:32:14,750 mais ils savent ce qu'ils font. 675 00:32:19,503 --> 00:32:21,707 Ce n'est pas une immigrante illégale au moins ? 676 00:32:21,838 --> 00:32:23,016 Je peux voir le contrat ? 677 00:32:23,106 --> 00:32:24,862 Pourquoi c'est aussi plat ? 678 00:32:24,975 --> 00:32:28,324 Parce que le Président ne peut pas employer d'immigrant illégal. 679 00:32:28,512 --> 00:32:30,235 - Rajoutez de la laque. - Couvrez-vous. 680 00:32:30,347 --> 00:32:32,103 On continue de travailler. 681 00:32:32,215 --> 00:32:33,677 On y arrive ? 682 00:32:37,321 --> 00:32:40,550 Bien. Mettez le village derrière elle. 683 00:32:48,833 --> 00:32:51,200 Je veux des flammes. 684 00:32:53,803 --> 00:32:56,072 Et des cris ! 685 00:32:56,206 --> 00:32:57,450 Les cris sont bons. 686 00:32:57,541 --> 00:32:59,396 La bande sonore de cris. 687 00:33:03,446 --> 00:33:06,610 Ce qui pourrait être bien ce sont des sirènes. 688 00:33:06,784 --> 00:33:08,694 Pin-pon. Vous savez, Anne Frank. 689 00:33:08,819 --> 00:33:10,794 C'est bien. 690 00:33:10,923 --> 00:33:12,778 Trouvez-nous les sirènes d'Anne Frank. 691 00:33:12,890 --> 00:33:14,646 Ça donne le frisson. Bien. 692 00:33:14,759 --> 00:33:16,166 Ça me donne la chair de poule. 693 00:33:17,328 --> 00:33:18,757 Trouvez-nous les pin-pon. 694 00:33:25,668 --> 00:33:27,741 Quand est-ce qu'on sera de retour à Washington ? 695 00:33:27,871 --> 00:33:29,333 Ce soir. 696 00:33:29,439 --> 00:33:31,032 Ce soir c'est... 697 00:33:31,141 --> 00:33:33,956 On dirait que le sénateur Neal a découvert quelque chose. 698 00:33:34,110 --> 00:33:36,565 Ça ne fera aucune différence. 699 00:33:36,713 --> 00:33:39,364 Je me moque de ce qu'il a. Nous avons une guerre. 700 00:33:41,585 --> 00:33:43,211 Regardez cette fille. 701 00:33:43,320 --> 00:33:44,749 Elle n'a pas l'air albanaise ? 702 00:33:44,854 --> 00:33:47,243 Elle a l'air d'être née et et d'avoir grandi en Albanie. 703 00:33:48,758 --> 00:33:51,125 J'ai un don pour le casting. Ne me demandez pas pourquoi. 704 00:33:51,261 --> 00:33:53,115 On va le refaire ma puce. 705 00:33:53,230 --> 00:33:55,369 - Quel est son nom, Stacey ? - Tracy. 706 00:33:55,499 --> 00:33:57,670 Encore une fois. C'est très bien. 707 00:34:00,036 --> 00:34:02,403 Elle pourrait traverser un pont en courant ? 708 00:34:03,908 --> 00:34:06,842 Elle court sur un pont qui brûle. 709 00:34:13,950 --> 00:34:16,535 - Ça a l'air bien. - C'est beau. 710 00:34:16,686 --> 00:34:18,409 Bien sûr il nous faudra de l'eau. 711 00:34:18,521 --> 00:34:20,244 C'est un ruisseau ? 712 00:34:20,357 --> 00:34:21,666 Je crois... 713 00:34:21,758 --> 00:34:24,027 - Une mare ? - Je crois... 714 00:34:24,161 --> 00:34:26,582 Je crois que c'est un chaton calicot. 715 00:34:26,730 --> 00:34:29,185 Elle court sur le pont avec un chaton calicot. 716 00:34:29,333 --> 00:34:31,667 On peut avoir un chaton calicot s'il vous plait ? 717 00:34:31,801 --> 00:34:34,322 Floyd, introduisez un chaton calicot. 718 00:34:34,471 --> 00:34:36,031 J'ai 19 écrans. 719 00:34:36,139 --> 00:34:37,829 Je ne vois aucun chaton calicot. 720 00:34:37,941 --> 00:34:41,486 Nous pensons utiliser un petit chaton calicot monsieur. 721 00:34:49,385 --> 00:34:51,207 Nous avons un petit chaton calicot. 722 00:34:54,423 --> 00:34:56,212 - Quoi ? - Il en veut un blanc. 723 00:34:56,325 --> 00:34:58,180 Il en veut un blanc ? 724 00:34:59,928 --> 00:35:01,389 Laissez-moi lui parler. 725 00:35:01,497 --> 00:35:03,385 Il mobilise la sixième flotte. 726 00:35:03,499 --> 00:35:05,223 Je peux lui parler ? 727 00:35:05,334 --> 00:35:07,025 Il mobilise la sixième flotte. 728 00:35:08,737 --> 00:35:11,551 Je déteste quand ils se mêlent de tout. 729 00:35:11,707 --> 00:35:13,114 On peut en avoir un blanc ? 730 00:35:13,210 --> 00:35:14,519 Il en veut un blanc. 731 00:35:18,414 --> 00:35:19,658 Merci. 732 00:35:29,625 --> 00:35:31,218 Nous sommes prêts ? 733 00:35:31,327 --> 00:35:34,196 On peut avoir cette prise quand ? 734 00:35:34,363 --> 00:35:35,988 Dans 4 ou 5 heures. 735 00:35:36,099 --> 00:35:38,914 C'est bien. On peut la glisser à la presse... 736 00:35:39,068 --> 00:35:41,489 qui peut la transmettre par Telstar 401, le transporteur 21. 737 00:35:43,305 --> 00:35:45,247 Ça vous rend heureux d'avoir vécu ce jour. 738 00:35:47,843 --> 00:35:51,226 A l'instant... un communiqué spécial du front albanais. 739 00:35:51,413 --> 00:35:52,722 Nous recevons des informations... 740 00:35:52,815 --> 00:35:55,947 la jeune Albanaise que l'on voit fuir sur cette vidéo... 741 00:35:56,117 --> 00:35:57,939 essaye d'échapper à des représailles terroristes... 742 00:35:58,053 --> 00:35:59,263 dans son village. 743 00:36:04,359 --> 00:36:06,269 L'Amérique n'a pas souvent vu... 744 00:36:06,394 --> 00:36:08,434 une image aussi poignante de la race humaine. 745 00:36:08,563 --> 00:36:10,505 Fantastique. 746 00:36:10,631 --> 00:36:12,224 Ils ont utilisé le même procédé... 747 00:36:12,333 --> 00:36:13,893 avec le dernier film de Schwarzenegger. 748 00:36:15,370 --> 00:36:16,996 C'est incroyable comment ils font ça. 749 00:36:17,105 --> 00:36:19,341 Ce n'est que le début. 750 00:36:19,474 --> 00:36:21,132 Attendez qu'on ait la chanson. 751 00:36:21,242 --> 00:36:23,828 Après vous avez la chanson, l'image, les produits dérivés. 752 00:36:23,978 --> 00:36:25,255 Ceci n'est qu'un début. 753 00:36:25,346 --> 00:36:28,248 Nous avions raison. Tu es notre homme. 754 00:36:28,416 --> 00:36:30,391 Au début ! 755 00:36:30,518 --> 00:36:31,925 J'ai votre voiture. 756 00:36:32,020 --> 00:36:34,605 Je déteste quand ils envoient les longues. 757 00:36:34,756 --> 00:36:37,177 - Vous avez pu tourner ? - Pas de problème. 758 00:36:37,325 --> 00:36:39,365 Je suis désolé. Tu trouves que c'est trop prétentieux. 759 00:36:39,494 --> 00:36:40,836 Ça ira. Je m'allongerai. 760 00:36:40,928 --> 00:36:42,204 Bien. Fais avec. 761 00:36:43,798 --> 00:36:45,205 Je vous verrai à Nashville. 762 00:36:47,535 --> 00:36:49,607 Prends le chapeau bicolore. 763 00:36:49,737 --> 00:36:52,104 Je m'en fous. Tu te débrouilles. 764 00:36:52,240 --> 00:36:55,274 Toi. Tu as déjà dû avoir des situations semblables. 765 00:36:55,443 --> 00:36:58,988 Selon une source sûre, des rapports non confirmés... 766 00:36:59,180 --> 00:37:00,936 indiquent que les choses ont démarré. 767 00:37:01,048 --> 00:37:03,503 Ce que j'entends... je cite... 768 00:37:03,652 --> 00:37:05,474 "Le Président souhaite que cette guerre se termine... 769 00:37:05,587 --> 00:37:07,791 rapidement et qu'elle se solde par une victoire." 770 00:37:07,921 --> 00:37:10,888 Toutefois la personne ne veut pas divulguer son identité. 771 00:37:11,057 --> 00:37:14,057 Tout ce que je peux dire c'est que ça vient de haut. 772 00:37:14,227 --> 00:37:15,983 Le New York Times, le Washington Post... 773 00:37:16,098 --> 00:37:17,374 Le Detroit Register, le Sacramento Bee... 774 00:37:17,464 --> 00:37:20,334 aucun n'en parle. Personne ne mentionne la Firefly Girl. 775 00:37:20,500 --> 00:37:22,988 Il nous reste 10 jours. Le Grand Oiseau atterrit quand ? 776 00:37:23,136 --> 00:37:24,598 Demain à 5 heures. 777 00:37:24,704 --> 00:37:25,948 On fait quelque chose à l'aéroport. 778 00:37:26,039 --> 00:37:27,697 La presse a pensé que non. Qu'est-ce que tu en dis ? 779 00:37:27,809 --> 00:37:29,718 Voilà ce que j'en pense. Est-ce qu'il va pleuvoir ? 780 00:37:29,843 --> 00:37:31,501 Vous pouvez me dire quel temps il fera demain ? 781 00:37:31,611 --> 00:37:33,040 Base Andrews, à 5 heures. 782 00:37:33,146 --> 00:37:35,120 Une jeune fille albanaise... 783 00:37:35,248 --> 00:37:36,938 vêtue de... peu importe. 784 00:37:37,050 --> 00:37:40,432 Est-ce qu'il y a une fête de la moisson... 785 00:37:40,620 --> 00:37:42,856 une fête albanaise de la moisson ou un truc du genre ? 786 00:37:42,989 --> 00:37:45,128 Trouvez-moi une fête albanaise de la moisson. 787 00:37:45,258 --> 00:37:46,502 Il doit y avoir quelque chose. 788 00:37:46,593 --> 00:37:48,633 Elle lui donne le truc-machin sacré... 789 00:37:48,762 --> 00:37:51,413 lui disant que c'est une offrande traditionnelle... 790 00:37:51,565 --> 00:37:53,932 donnée à l'homme qui noue la première gerbe... 791 00:37:54,067 --> 00:37:56,107 la dernière gerbe, n'importe quelle gerbe. 792 00:37:56,236 --> 00:37:57,577 Elle le dit en albanais ? 793 00:37:57,671 --> 00:37:58,915 Elle parle albanais... 794 00:37:59,005 --> 00:38:01,176 parce que c'est son seul moyen de se faire comprendre... 795 00:38:01,309 --> 00:38:03,862 par sa sacrée, sainte, vieille mère... 796 00:38:05,045 --> 00:38:06,867 On les reçoit maintenant. 797 00:38:06,980 --> 00:38:10,079 La vieille dame commence à parler. 798 00:38:10,250 --> 00:38:12,039 "Vous avez apporté la paix non seulement à ce..." 799 00:38:12,153 --> 00:38:14,422 Non, l'enfant parle. 800 00:38:14,554 --> 00:38:16,342 Un visage innocent, aucun cynisme. 801 00:38:16,456 --> 00:38:17,700 L'enfant dit... 802 00:38:17,791 --> 00:38:19,352 Vous entendez tout ça ? 803 00:38:19,459 --> 00:38:22,110 La vieille commence à pleurer. 804 00:38:22,261 --> 00:38:24,148 Grand Oiseau écarte les agents du Service secret... 805 00:38:24,263 --> 00:38:26,303 la couvre de son manteau, fin de l'histoire. 806 00:38:26,432 --> 00:38:30,076 Essayez de voir si on peut avoir de la pluie demain à Andrews ? 807 00:38:30,269 --> 00:38:32,025 Grand Oiseau tient le coup ? 808 00:38:32,137 --> 00:38:33,315 Il va bien. 809 00:38:33,405 --> 00:38:36,275 Il voudrait savoir... que veut Motss ? 810 00:38:36,442 --> 00:38:38,863 Je ne sais pas. L'Ambassade au Togo. 811 00:38:39,011 --> 00:38:42,174 Pas de pluie demain à Andrews mais il pleut à Boca Raton. 812 00:38:42,348 --> 00:38:44,235 Que l'avion aille donc à Boca. 813 00:38:44,350 --> 00:38:46,488 Connie dit de le faire aller à Boca. 814 00:38:53,459 --> 00:38:54,669 Qu'est-ce qui se passe ? 815 00:39:11,043 --> 00:39:12,952 Je peux vous aider ? 816 00:39:13,078 --> 00:39:14,354 Quel est le problème ? 817 00:39:15,648 --> 00:39:17,077 Nous sommes pressés. 818 00:39:17,182 --> 00:39:19,354 Vous savez qui nous sommes ? 819 00:39:19,486 --> 00:39:21,275 Je crains que ça soit le problème Mlle Ames. 820 00:39:21,387 --> 00:39:23,078 La CIA. 821 00:39:30,163 --> 00:39:32,171 Je dois dire que... 822 00:39:41,340 --> 00:39:44,210 ...chaque Américain, homme, femme ou enfant... 823 00:39:44,375 --> 00:39:45,968 Qu'est-ce que je vais faire ? 824 00:39:46,077 --> 00:39:47,451 J'ai une fille de trois ans... 825 00:39:47,545 --> 00:39:49,301 qui aura besoin d'appareil dentaire. 826 00:39:49,413 --> 00:39:52,130 Maintenant que la CIA est au courant je perdrai tout... 827 00:39:52,284 --> 00:39:54,389 ma carrière, ma réputation. Qu'est-ce que je vais faire ? 828 00:39:54,519 --> 00:39:56,407 Brazen est fini. 829 00:39:56,521 --> 00:39:58,179 Il en a fallu du temps. 830 00:39:58,289 --> 00:40:00,296 On les a trouvés aussi vite que possible. 831 00:40:00,425 --> 00:40:02,214 Très bien. 832 00:40:02,327 --> 00:40:05,175 Une fois que j'aurai fini avec eux, j'en fais quoi ? 833 00:40:05,330 --> 00:40:07,632 Je les ramène au district ou je les lâche dans la nature... 834 00:40:07,765 --> 00:40:09,194 pour que le FBI les découvre. 835 00:40:09,300 --> 00:40:11,209 Le département juridique vous dit de choisir. 836 00:40:11,336 --> 00:40:12,830 Ça dépend de ce qu'on veut en faire. 837 00:40:12,938 --> 00:40:15,621 Voici un communiqué spécial sur la guerre en Albanie. 838 00:40:15,773 --> 00:40:17,300 Nous avons plus de détails... 839 00:40:17,408 --> 00:40:19,296 sur la jeune Albanaise en fuite pour sauver sa vie. 840 00:40:19,410 --> 00:40:20,971 La jeune fille essayait de s'enfuir... 841 00:40:21,079 --> 00:40:22,966 après avoir appris que sa famille avait été tuée. 842 00:40:23,081 --> 00:40:25,382 Il y aurait un rapport avec de la famille au Canada. 843 00:40:29,988 --> 00:40:31,449 Deux choses sont vraies... 844 00:40:32,690 --> 00:40:35,505 il n'y a pas de différence entre un bon et mauvais flan... 845 00:40:35,660 --> 00:40:37,122 et il n'y a pas de guerre. 846 00:40:37,229 --> 00:40:38,473 Devinez qui je suis. 847 00:40:38,563 --> 00:40:41,433 Je tiens à mentionner que je suis sous surveillance médicale... 848 00:40:41,599 --> 00:40:43,933 je prends des médicaments dont les effets secondaires ont... 849 00:40:44,068 --> 00:40:45,661 Très touchant. 850 00:40:45,770 --> 00:40:47,363 J'en profite également... 851 00:40:47,472 --> 00:40:50,058 pour dire que je n'admets rien et que je voudrais... 852 00:40:50,208 --> 00:40:51,702 que mon avocat soit présent. 853 00:40:51,808 --> 00:40:53,662 D'après nous, et la NSA le confirme... 854 00:40:53,777 --> 00:40:56,526 il n'y a aucun engin nucléaire à la frontière du Canada. 855 00:40:56,680 --> 00:40:58,818 Il n'existe aucun engin nucléaire en Albanie. 856 00:40:58,949 --> 00:41:00,858 L'Albanie n'a pas la bombe. 857 00:41:00,984 --> 00:41:02,576 Nos satellites-espions... 858 00:41:02,686 --> 00:41:04,758 ne révèlent aucun camp secret d'entraînement terroriste... 859 00:41:04,888 --> 00:41:06,742 dans l'arrière-pays albanais. 860 00:41:06,857 --> 00:41:09,704 Les patrouilles de frontière, le FBI, le RCMP disent tous... 861 00:41:09,860 --> 00:41:13,340 qu'il n'y a aucune... je répète aucune... activité néfaste... 862 00:41:13,530 --> 00:41:15,734 le long de notre belle frontière canadienne. 863 00:41:15,866 --> 00:41:18,735 Le gouvernement albanais clame son innocence. 864 00:41:18,902 --> 00:41:20,146 Le monde est à l'écoute. 865 00:41:20,237 --> 00:41:21,611 Il n'y a pas de guerre. 866 00:41:21,706 --> 00:41:24,128 Il y a une guerre. Je la regarde à la télévision. 867 00:41:24,274 --> 00:41:26,183 Qui seriez-vous ? 868 00:41:26,309 --> 00:41:28,796 - Conrad Brean. - Vous travaillez pour qui ? 869 00:41:28,945 --> 00:41:32,206 Personne dont vous voudriez que je révèle le nom. 870 00:41:32,382 --> 00:41:35,316 Bien, mais lorsque vous savez quoi sera éclaboussé partout... 871 00:41:35,485 --> 00:41:37,011 quelqu'un devra faire sa punition. 872 00:41:37,120 --> 00:41:38,549 Qui à votre avis ? 873 00:41:38,655 --> 00:41:40,891 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 874 00:41:41,024 --> 00:41:43,391 Les satellites-espions le montrent. 875 00:41:43,527 --> 00:41:44,771 Aucune guerre. 876 00:41:44,862 --> 00:41:46,324 Ils sont bons à quoi alors ? 877 00:41:46,430 --> 00:41:49,627 Pourquoi dépenser des milliards chaque année pour la défense ? 878 00:41:49,800 --> 00:41:51,174 A quoi il servent ? 879 00:41:51,268 --> 00:41:52,642 Ils sont inutiles ou cassés ? 880 00:41:52,736 --> 00:41:54,524 Je veux aussi vous faire remarquer... 881 00:41:54,638 --> 00:41:56,426 que ces médicaments sont pris avec... 882 00:41:56,540 --> 00:41:59,093 S'il n'y a pas de menace, où êtes vous ? 883 00:41:59,242 --> 00:42:00,649 S'il n'y a pas de menace, à quoi vous servez ? 884 00:42:00,744 --> 00:42:03,013 Vous êtes la menace. 885 00:42:03,146 --> 00:42:04,488 Qui, moi ? 886 00:42:04,581 --> 00:42:05,956 Qu'est-ce que j'ai fait ces 30 dernières années... 887 00:42:06,048 --> 00:42:07,958 que vous n'avez pas fait. 888 00:42:08,084 --> 00:42:09,840 Ces 30 dernières années... 889 00:42:09,952 --> 00:42:11,807 j'ai fait en sorte que notre pays soit sauf. 890 00:42:11,920 --> 00:42:14,855 C'est sûrement un bon point pour vous et vos parents... 891 00:42:15,024 --> 00:42:17,261 mais si vous deviez choisir entre la sécurité du pays... 892 00:42:17,393 --> 00:42:19,564 ou celle de votre emploi, vous choisiriez quoi ? 893 00:42:19,695 --> 00:42:22,183 Pendant que vous hésitez permettez-moi de suggérer... 894 00:42:22,331 --> 00:42:24,567 qu'il s'agit d'une seule et même chose. 895 00:42:24,701 --> 00:42:27,090 Je fais mon travail. C'est ce que vous me voyez faire. 896 00:42:27,237 --> 00:42:28,764 Je fais aussi mon travail. 897 00:42:28,873 --> 00:42:30,051 Le stress constant que je subis... 898 00:42:30,140 --> 00:42:32,922 Laissez-moi vous poser une question. 899 00:42:33,076 --> 00:42:35,312 Pourquoi les gens font la guerre ? 900 00:42:35,446 --> 00:42:37,867 Je jouerai à votre jeu stupide. 901 00:42:38,014 --> 00:42:39,225 Pour protéger leur façon de vivre. 902 00:42:39,316 --> 00:42:41,225 - Vous vous battriez pour ça ? - Je l'ai fait. 903 00:42:41,351 --> 00:42:43,937 Si vous deviez encore faire la guerre, ce serait contre qui ? 904 00:42:44,087 --> 00:42:46,226 Votre capacité de combattre dans deux océans contre qui ? 905 00:42:46,356 --> 00:42:47,534 La Suède et le Togo ? 906 00:42:47,624 --> 00:42:49,632 Cette époque est révolue. C'est fini. 907 00:42:49,760 --> 00:42:52,411 La guerre du futur c'est le terrorisme nucléaire. 908 00:42:52,562 --> 00:42:54,417 Ce sera contre un petit groupe de dissidents... 909 00:42:54,531 --> 00:42:57,499 qui, peut-être à l'insu de leurs propres gouvernements, ont... 910 00:42:57,667 --> 00:42:59,772 Pour faire cette guerre il faut être préparé. 911 00:42:59,903 --> 00:43:02,292 Il faut être vigilant. Le public doit être vigilant... 912 00:43:02,440 --> 00:43:04,545 parce que c'est ça la guerre du futur... 913 00:43:04,674 --> 00:43:07,324 et si vous ne vous préparez pas... 914 00:43:07,477 --> 00:43:09,517 le couperet va tomber. Vous serez à la rue. 915 00:43:09,646 --> 00:43:12,613 Appelez ça un exercice ou la sécurité de l'emploi... 916 00:43:12,783 --> 00:43:15,118 ou ce que vous voudrez mais je vais vous dire. 917 00:43:15,252 --> 00:43:16,845 Partir en guerre pour préserver notre mode de vie ? 918 00:43:16,954 --> 00:43:20,117 Chuck, c'est ça votre mode de vie. 919 00:43:20,289 --> 00:43:22,176 Si vos satellites-espions ne voient rien... 920 00:43:22,291 --> 00:43:23,817 s'il n'y a pas de guerre... 921 00:43:23,926 --> 00:43:26,773 vous pouvez rentrer chez vous jouer au golf... 922 00:43:26,929 --> 00:43:28,903 parce qu'il n'y a que notre guerre. 923 00:43:33,435 --> 00:43:34,679 Merci. 924 00:43:35,906 --> 00:43:37,433 Conduisez prudemment. 925 00:43:46,315 --> 00:43:47,493 Des gens assez bien. 926 00:43:47,584 --> 00:43:49,111 Ils n'y avaient pas bien réfléchi. 927 00:43:49,218 --> 00:43:50,974 Ton raisonnement nous a sorti de là. 928 00:43:51,086 --> 00:43:53,158 On a été retardés. Nous allons à Nashville. 929 00:43:53,289 --> 00:43:54,467 Quoi ? 930 00:43:54,557 --> 00:43:56,281 Tu ferais lâcher son os à un chien. 931 00:43:56,392 --> 00:43:58,214 Merci. 932 00:43:58,328 --> 00:43:59,702 On était coincés. 933 00:43:59,795 --> 00:44:02,380 Tout va bien. On se voit à Nashville. 934 00:44:02,531 --> 00:44:04,057 Tu nous as sauvé la peau. 935 00:44:04,166 --> 00:44:06,304 C'était seulement... 936 00:44:06,435 --> 00:44:08,704 une représentation phénoménale. 937 00:44:08,838 --> 00:44:10,365 Tu leur as fait changer d'avis. 938 00:44:12,074 --> 00:44:13,568 Ils n'y avaient pas réfléchi. 939 00:44:20,617 --> 00:44:22,689 Il se déplace sur la piste. 940 00:44:25,889 --> 00:44:28,856 On dirait que quelque chose a attiré l'attention du Président, 941 00:44:29,024 --> 00:44:31,413 il arrête de se diriger vers le cortège d'automobiles. 942 00:44:31,561 --> 00:44:33,284 Une petite fille... 943 00:44:33,395 --> 00:44:35,183 essaie de parler au Président. 944 00:44:35,296 --> 00:44:37,052 Elle semble parler en... 945 00:44:37,165 --> 00:44:38,594 Est-ce que c'est de l'albanais ? 946 00:44:38,700 --> 00:44:40,391 Quelqu'un peut traduire ? 947 00:44:41,836 --> 00:44:44,007 Dan, je crois que ce qu'elle dit... 948 00:44:44,138 --> 00:44:47,934 est que cette offrande de blé fait partie d'un rituel... 949 00:44:48,142 --> 00:44:50,597 et que c'est la première gerbe... 950 00:44:50,745 --> 00:44:52,370 de la récolte. 951 00:44:52,480 --> 00:44:54,389 Je ne parle pas l'albanais couramment... 952 00:44:54,516 --> 00:44:56,077 mais la vieille femme est très touchée... 953 00:44:56,184 --> 00:44:58,355 alors que le Président lui offre son manteau. 954 00:44:58,486 --> 00:45:01,006 C'est un moment très émouvant. 955 00:45:01,155 --> 00:45:03,392 Il arrive un moment... 956 00:45:04,392 --> 00:45:07,555 au cours des événements... 957 00:45:08,397 --> 00:45:11,047 où il faut répondre à une menace... 958 00:45:12,100 --> 00:45:13,856 avec courage et force. 959 00:45:15,036 --> 00:45:18,385 Nos ancêtres ont gagné... 960 00:45:18,573 --> 00:45:20,908 le droit d'être libres. 961 00:45:21,042 --> 00:45:23,595 Il est temps à présent... 962 00:45:23,746 --> 00:45:27,575 de préserver leur rêve... 963 00:45:27,783 --> 00:45:30,750 Nous protégeons... 964 00:45:30,920 --> 00:45:34,913 nos frontières américaines. 965 00:45:35,123 --> 00:45:37,457 Nous protégeons... 966 00:45:37,592 --> 00:45:40,625 le rêve américain. 967 00:45:40,795 --> 00:45:43,348 Nous protégeons notre droit... 968 00:45:43,498 --> 00:45:48,233 de nous battre pour la démocratie... 969 00:45:48,469 --> 00:45:53,739 et d'assurer la liberté de notre pays. 970 00:45:54,775 --> 00:45:57,709 Nous protégeons... 971 00:45:57,878 --> 00:46:00,398 l'esprit américain. 972 00:46:02,249 --> 00:46:04,387 Nous protégeons... 973 00:46:04,518 --> 00:46:07,201 le rêve américain. 974 00:46:19,032 --> 00:46:21,170 Notre pays est construit... 975 00:46:22,235 --> 00:46:24,307 sur le rocher de la liberté. 976 00:46:25,605 --> 00:46:28,453 Et nous, son peuple... 977 00:46:28,608 --> 00:46:30,713 devons le maintenir libre. 978 00:46:30,844 --> 00:46:33,778 C'est pour la vie, 979 00:46:33,947 --> 00:46:35,190 la liberté... 980 00:46:35,283 --> 00:46:38,349 la quête du bonheur... 981 00:46:38,518 --> 00:46:43,439 Liberté, c'est toi. 982 00:46:45,426 --> 00:46:47,663 Nous protégeons... 983 00:46:47,794 --> 00:46:51,689 nos frontières américaines... 984 00:46:51,898 --> 00:46:54,232 Nous protégeons... 985 00:46:54,368 --> 00:46:57,215 le rêve américain. 986 00:46:58,505 --> 00:47:00,393 J'aimais bien la grosse nana albanaise mouillée. 987 00:47:00,507 --> 00:47:01,751 Merci. 988 00:47:01,842 --> 00:47:03,533 Vous savez pourquoi ? C'était simple. 989 00:47:03,642 --> 00:47:05,300 Vous avez eu de la chance avec la pluie. 990 00:47:05,411 --> 00:47:07,648 On a dû détourner l'avion sur Boca Raton. 991 00:47:07,781 --> 00:47:10,018 Vous auriez dû m'en parler. On a des machines à pluie. 992 00:47:10,149 --> 00:47:11,425 Je suis un producteur. Je fais la pluie. 993 00:47:11,517 --> 00:47:12,859 La prochaine fois. 994 00:47:14,120 --> 00:47:15,549 On vient de me dire... 995 00:47:15,654 --> 00:47:18,851 que la situation en Albanie est résolue... 996 00:47:19,026 --> 00:47:21,197 qu'elle est résolue. 997 00:47:21,327 --> 00:47:22,952 La CIA confirme... 998 00:47:23,062 --> 00:47:25,909 que nos troupes le long de la frontière canadienne... 999 00:47:26,065 --> 00:47:28,683 et à l'étranger ont été mises en fin d'alerte. 1000 00:47:30,069 --> 00:47:33,963 Je saisis cette occasion pour demander à notre Président... 1001 00:47:34,174 --> 00:47:36,181 Qu'est-ce qu'il veut dire par la situation est résolue ? 1002 00:47:36,308 --> 00:47:37,901 Il a terminé la guerre. 1003 00:47:38,010 --> 00:47:39,221 Il a terminé la guerre ? 1004 00:47:39,311 --> 00:47:40,685 Pourquoi il a fait ça ? 1005 00:47:40,780 --> 00:47:42,241 La CIA a eu un meilleur marché. 1006 00:47:42,349 --> 00:47:43,560 Il a terminé la guerre. 1007 00:47:46,485 --> 00:47:47,914 Il ne peut pas. 1008 00:47:48,020 --> 00:47:49,962 Ce n'est pas le producteur. 1009 00:47:53,560 --> 00:47:55,218 C'est d'un mauvais goût. 1010 00:47:55,327 --> 00:47:56,603 On peut arrêter ça ? 1011 00:47:59,532 --> 00:48:00,994 Arrêtez. C'est fini. 1012 00:48:02,535 --> 00:48:04,062 On peut arrêter ça ? 1013 00:48:04,171 --> 00:48:05,600 Dites au chœur d'arrêter. 1014 00:48:07,673 --> 00:48:09,363 Quelle semaine Richard ! 1015 00:48:09,475 --> 00:48:11,711 Je ne me souviens pas la dernière fois où un Président... 1016 00:48:11,844 --> 00:48:13,535 a eu la grippe, une guerre... 1017 00:48:13,646 --> 00:48:16,134 et a été accusé d'inconduite sexuelle par une mineure... 1018 00:48:16,282 --> 00:48:17,656 dans l'espace d'une semaine. 1019 00:48:17,750 --> 00:48:21,295 Ça bien sûr, quelques jours avant d'essayer d'être réélu. 1020 00:48:21,486 --> 00:48:23,755 Des informations reçues de sources à la CIA... 1021 00:48:23,888 --> 00:48:26,922 confirment la cessation des hostilités... 1022 00:48:27,093 --> 00:48:28,303 La CIA. 1023 00:48:31,596 --> 00:48:33,451 Je me disais qu'ils nous avaient facilement lâchés. 1024 00:48:33,565 --> 00:48:35,353 La guerre est finie. 1025 00:48:35,467 --> 00:48:37,409 C'est fini. Je l'ai vu à la télévision. 1026 00:48:37,536 --> 00:48:38,746 Je dois vendre ma maison. 1027 00:48:38,837 --> 00:48:41,836 La guerre n'est pas finie. 1028 00:48:42,006 --> 00:48:43,151 Je l'ai vu à la TV... 1029 00:48:43,241 --> 00:48:46,056 C'est pour ça que vous m'avez embauché. 1030 00:48:46,211 --> 00:48:48,546 La guerre n'est pas finie jusqu'à ce que je le dise. 1031 00:48:48,681 --> 00:48:51,015 C'est mon film. Ce n'est pas le film de la CIA. 1032 00:48:51,149 --> 00:48:53,996 Vous pensez être dans une situation difficile ? 1033 00:48:54,152 --> 00:48:56,803 Essaye de faire Les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse. 1034 00:48:56,955 --> 00:48:58,842 Trois des cavaliers sont morts. 1035 00:48:58,957 --> 00:49:01,640 Tu as entendu. Trois cavaliers sont morts... 1036 00:49:01,793 --> 00:49:03,931 deux semaines avant la fin du tournage principal. 1037 00:49:04,062 --> 00:49:06,233 Ceci n'est rien. 1038 00:49:06,363 --> 00:49:09,429 Ce n'est que l'Acte Un, "La Guerre." 1039 00:49:09,601 --> 00:49:13,398 On a vraiment besoin d'un Acte Deux. On travaille. 1040 00:49:13,605 --> 00:49:14,782 Acte Deux. 1041 00:49:14,873 --> 00:49:16,182 Tu sais comment c'est ? 1042 00:49:16,274 --> 00:49:17,900 Les Japonais. Les grottes. 1043 00:49:18,009 --> 00:49:20,017 - Continue. - Okinawa. 1044 00:49:20,145 --> 00:49:21,999 Ils ne croyaient pas que la guerre était finie. 1045 00:49:22,114 --> 00:49:24,121 On a un gars qui n'y croit pas... 1046 00:49:24,249 --> 00:49:26,288 Un soldat américain. 1047 00:49:26,417 --> 00:49:29,166 Un brave soldat américain est oublié là-bas. 1048 00:49:29,320 --> 00:49:31,425 Un héros. 1049 00:49:31,556 --> 00:49:33,727 C'est incroyable. A quoi pensais-je ? 1050 00:49:33,858 --> 00:49:35,549 On avait une guerre. On a oublié le héros. 1051 00:49:35,659 --> 00:49:38,376 On ne peut pas avoir de guerre sans héros. 1052 00:49:38,529 --> 00:49:39,838 C'est envoyer une carte de Noël... 1053 00:49:39,930 --> 00:49:41,424 et oublier... On appelle ça ? 1054 00:49:41,532 --> 00:49:42,776 - Le gâteau aux fruits. - Voilà. 1055 00:49:42,866 --> 00:49:44,753 Mettons-nous au travail. 1056 00:49:44,869 --> 00:49:46,876 On a donc oublié un gars. 1057 00:49:47,004 --> 00:49:49,492 C'est super. On a de la chance que ce soit arrivé. 1058 00:49:49,640 --> 00:49:51,527 On l'a oublié, jeté... 1059 00:49:51,642 --> 00:49:54,708 comme une vieille chaussure. 1060 00:49:54,878 --> 00:49:56,056 C'est bon. 1061 00:49:56,147 --> 00:49:57,806 Quoi, qu'est-ce que j'ai dit ? 1062 00:49:57,915 --> 00:49:59,093 - Chaussure. - Vieille chaussure ? 1063 00:49:59,183 --> 00:50:00,393 C'est par instinct. 1064 00:50:02,352 --> 00:50:04,457 Appelle le Pentagone et obtiens... 1065 00:50:04,588 --> 00:50:08,069 une liste du personnel dans les programmes militaires spéciaux. 1066 00:50:08,258 --> 00:50:10,200 "Abandonné comme une vieille chaussure". C'est bon. 1067 00:50:11,495 --> 00:50:13,350 Je veux parler à Johnny. 1068 00:50:17,134 --> 00:50:18,312 Qu'est-ce qu'il y a ? 1069 00:50:18,403 --> 00:50:21,185 La guerre est finie. 1070 00:50:21,338 --> 00:50:23,509 On a besoin d'une nouvelle chanson. 1071 00:50:23,640 --> 00:50:26,258 La chanson devrait parler d'une chaussure brillante... 1072 00:50:26,410 --> 00:50:28,865 noire, en cuir vernis... 1073 00:50:29,013 --> 00:50:30,736 une bonne vieille chaussure. 1074 00:50:30,847 --> 00:50:33,498 Je sortais me saouler. 1075 00:50:33,649 --> 00:50:37,610 Vas-y mais je veux une chanson sur une bonne vieille chaussure. 1076 00:50:37,821 --> 00:50:39,195 Une ballade sur la perte... 1077 00:50:40,592 --> 00:50:42,861 - Vous voulez m'aider ? - La rédemption. 1078 00:50:42,993 --> 00:50:45,710 Perte et rédemption, c'est très bien. 1079 00:50:45,862 --> 00:50:48,928 Merde. Dans quelle clé tu la veux ? 1080 00:50:49,098 --> 00:50:50,505 Je ne connais pas les clés. 1081 00:50:51,735 --> 00:50:55,412 J'ai des gens déprimés ici parce que la guerre vient de finir. 1082 00:50:55,605 --> 00:50:57,645 Je t'en prie, écris-moi une nouvelle chanson. 1083 00:50:57,773 --> 00:50:59,496 Je l'ai. 1084 00:50:59,609 --> 00:51:01,648 King, le Pentagone. 1085 00:51:01,777 --> 00:51:03,238 Prends-le. 1086 00:51:03,348 --> 00:51:06,828 Il me faut une liste des programmes militaires spéciaux. 1087 00:51:07,016 --> 00:51:09,318 Fin du neuvième tour de batte. 1088 00:51:09,452 --> 00:51:10,859 Ils ne savent pas avec qui ils jouent. 1089 00:51:12,521 --> 00:51:14,495 Ils n'arrêtent pas notre film. 1090 00:51:14,625 --> 00:51:16,381 Vous en avez pour longtemps ? 1091 00:51:16,492 --> 00:51:18,314 Sinon je vais ranger l'équipement. 1092 00:51:18,426 --> 00:51:19,604 Je ne sais pas ce que je fais. 1093 00:51:19,695 --> 00:51:22,345 Je crois que je suis censé écrire une chanson. 1094 00:51:22,498 --> 00:51:23,872 Quel genre ? 1095 00:51:23,967 --> 00:51:26,203 Est-ce qu'il y a quelqu'un nommé... 1096 00:51:26,335 --> 00:51:28,190 Schumann ? 1097 00:51:28,304 --> 00:51:30,508 - Schuster ? - Schumacher. 1098 00:51:30,640 --> 00:51:31,850 J'ai une bonne idée. 1099 00:51:33,643 --> 00:51:35,498 Vieille chaussure, chaussure neuve. 1100 00:51:37,380 --> 00:51:39,322 Papa avait un chien de chasse... 1101 00:51:40,949 --> 00:51:42,575 Il l'appelait Blue. 1102 00:51:45,455 --> 00:51:48,008 Il me suivait partout... 1103 00:51:48,159 --> 00:51:50,614 toujours collé à mes côtés. 1104 00:51:54,731 --> 00:51:57,546 Son jouet favori... 1105 00:51:57,701 --> 00:51:59,676 était une bonne vieille chaussure. 1106 00:51:59,803 --> 00:52:01,778 Attends un peu. Etait. 1107 00:52:01,904 --> 00:52:03,529 Tu as eu ce 16-16. 1108 00:52:03,639 --> 00:52:05,548 J'aurais voulu avoir une femme... 1109 00:52:06,876 --> 00:52:08,851 aussi bonne et fidèle. 1110 00:52:11,947 --> 00:52:14,336 Est-ce que quelqu'un connaît le morse ? 1111 00:52:14,483 --> 00:52:15,760 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1112 00:52:15,851 --> 00:52:17,128 Donne-moi le fax. 1113 00:52:18,387 --> 00:52:20,275 Le sergent William Schumann, armée des Etats-Unis... 1114 00:52:20,390 --> 00:52:24,165 matricule 2131284262. 1115 00:52:25,594 --> 00:52:26,968 Bonne vieille chaussure... 1116 00:52:27,063 --> 00:52:28,273 Donc voilà. 1117 00:52:29,665 --> 00:52:31,520 Bonne vieille chaussure. 1118 00:52:33,936 --> 00:52:35,529 Que tu marches n'importe où... 1119 00:52:35,638 --> 00:52:37,165 elle t'aidera à passer. 1120 00:52:37,273 --> 00:52:40,143 Il porte un pull... 1121 00:52:40,309 --> 00:52:41,836 et il est... 1122 00:52:41,944 --> 00:52:44,813 On le parachute derrière les lignes ennemies. 1123 00:52:44,980 --> 00:52:46,474 Il est piégé. 1124 00:52:46,582 --> 00:52:47,956 Le pull. 1125 00:52:48,050 --> 00:52:49,773 - Dans le pull. - Bien. 1126 00:52:51,087 --> 00:52:55,789 Il y a moyen de le faire paraître vieux et grinçant... 1127 00:52:56,025 --> 00:52:57,650 avec une sorte de sifflement ? 1128 00:53:02,865 --> 00:53:04,108 Comme un vieux 78 tours. 1129 00:53:04,200 --> 00:53:05,607 Je vois où tu veux en venir. 1130 00:53:11,340 --> 00:53:13,445 Tiens-toi droit et fier... 1131 00:53:13,576 --> 00:53:15,364 comme il te l'a appris. 1132 00:53:15,478 --> 00:53:17,169 J'écrirai un discours. 1133 00:53:18,947 --> 00:53:20,954 Je t'aiderai avec le discours. 1134 00:53:21,082 --> 00:53:23,832 Le Président révèle que que William Schumann... 1135 00:53:26,187 --> 00:53:29,448 était piégé derrière les lignes ennemies. 1136 00:53:29,624 --> 00:53:31,479 C'est bien. 1137 00:53:31,593 --> 00:53:33,317 Ça vient du cœur. 1138 00:53:33,428 --> 00:53:34,638 Très touchant. 1139 00:53:35,997 --> 00:53:37,207 Les gens vont pleurer. 1140 00:53:38,433 --> 00:53:40,921 L'âme d'une bonne vieille chaussure. 1141 00:53:43,772 --> 00:53:45,943 Il parviendra peut-être même au paradis... 1142 00:53:46,074 --> 00:53:49,008 sur l'âme de sa bonne vieille... 1143 00:53:49,177 --> 00:53:51,730 chaussure. 1144 00:53:56,384 --> 00:53:58,326 Voici le discours du Président. 1145 00:53:58,453 --> 00:54:00,395 Mettez ça dans la Bibliothèque du congrès. 1146 00:54:00,522 --> 00:54:02,147 Section de musique folk 1930. 1147 00:54:02,258 --> 00:54:04,112 Tout de suite s'il vous plaît. 1148 00:54:04,225 --> 00:54:06,843 Mettez-le dans la Bibliothèque du congrès maintenant. 1149 00:54:08,663 --> 00:54:10,834 Oh mon Dieu. 1150 00:54:10,965 --> 00:54:12,874 Qui voit le gars de CBS ce soir ? 1151 00:54:14,202 --> 00:54:17,366 Ce soir vous vous souvenez d'un vieille chanson folk... 1152 00:54:17,539 --> 00:54:18,849 au sujet d'une bonne vieille chaussure. 1153 00:54:18,940 --> 00:54:20,217 Ce soir ? 1154 00:54:20,308 --> 00:54:22,926 Vous regardez le discours du Président... 1155 00:54:23,078 --> 00:54:24,288 Et s'il est occupé ce soir ? 1156 00:54:24,380 --> 00:54:26,966 - Attirez-le. - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 1157 00:54:27,115 --> 00:54:30,148 Je n'ai pas besoin d'être votre confesseur. 1158 00:54:30,317 --> 00:54:32,772 Dites-lui que vous avez des informations sur le scandale... 1159 00:54:32,920 --> 00:54:34,164 qui vous pèsent sur la conscience. 1160 00:54:34,254 --> 00:54:36,010 Il laissera tout tomber. 1161 00:54:37,257 --> 00:54:38,818 C'est un business merdique. 1162 00:54:38,926 --> 00:54:40,998 On n'a pas besoin de fantôme pour nous le dire... 1163 00:54:41,128 --> 00:54:43,462 mais, par la grâce de Dieu, dans huit jours... 1164 00:54:43,597 --> 00:54:46,182 je vous donnerai un réélection. 1165 00:54:46,334 --> 00:54:47,676 Attendez de voir le discours. 1166 00:54:47,768 --> 00:54:49,622 Le discours 303. Super. 1167 00:54:49,736 --> 00:54:51,459 Où est Fad King ? 1168 00:54:51,572 --> 00:54:52,749 Je vais le chercher. 1169 00:54:52,840 --> 00:54:54,116 On peut s'y mettre maintenant ? 1170 00:54:54,208 --> 00:54:56,542 Un bonne stratégie ce soir vaut mieux qu'une parfaite demain. 1171 00:54:56,677 --> 00:54:58,880 Ils en sont où le sergent Schumann ? 1172 00:54:59,012 --> 00:55:00,735 Ils y travaillent, ils le cherchent. 1173 00:55:00,848 --> 00:55:02,374 Bien. Ça marche. 1174 00:55:02,483 --> 00:55:04,904 Ça prend forme tout autour de nous. 1175 00:55:05,052 --> 00:55:08,598 On y travaille. On se met à la tâche. 1176 00:55:08,790 --> 00:55:10,034 On agit. 1177 00:55:10,123 --> 00:55:13,156 On sort avec ce qui peut être le meilleur exemple... 1178 00:55:13,327 --> 00:55:15,945 Obtiens les dernières nouvelles sur l'armée, le Pentagone. 1179 00:55:16,096 --> 00:55:17,557 Trouve ce gars, Schumann. 1180 00:55:17,665 --> 00:55:18,974 Qu'il se tienne prêt. 1181 00:55:19,067 --> 00:55:23,093 Je vais vous dire une chose, je vois de longs visages. 1182 00:55:23,303 --> 00:55:24,765 Ne soyez pas aussi découragés. 1183 00:55:24,872 --> 00:55:28,003 C'est ça qu'on appelle la politique. 1184 00:55:28,175 --> 00:55:31,109 C'est là que le pneu touche la route. 1185 00:55:31,279 --> 00:55:33,133 Notre leader ce soir... 1186 00:55:33,247 --> 00:55:35,134 sera dans 95 millions de foyers. 1187 00:55:35,249 --> 00:55:36,907 Il va faire tourner les tables. 1188 00:55:37,017 --> 00:55:38,708 Vous trouvez ceci difficile ? 1189 00:55:38,819 --> 00:55:41,568 Le Chant de Salomon était en production depuis quatre mois... 1190 00:55:41,723 --> 00:55:43,217 quand on a découvert qu'on n'avait pas les droits. 1191 00:55:43,323 --> 00:55:44,850 Mettez plus fort. C'est notre spot. 1192 00:55:44,957 --> 00:55:48,056 Dur ? Ce n'est rien. 1193 00:55:48,227 --> 00:55:51,326 Regardez-moi cette merde. 1194 00:55:52,666 --> 00:55:54,935 Parce qu'on ne change pas de cheval à mi-course. 1195 00:55:57,403 --> 00:55:59,737 Ne changez pas de cheval. 1196 00:55:59,872 --> 00:56:01,213 Ce discours est bon. 1197 00:56:01,307 --> 00:56:03,412 On ne peut guère le changer monsieur le Président. 1198 00:56:05,145 --> 00:56:07,185 Pour le futur de nos familles. 1199 00:56:07,313 --> 00:56:09,353 La musique. Ils l'ont eue où ? 1200 00:56:13,419 --> 00:56:15,655 - Emmerdeur. - Quoi ? 1201 00:56:17,990 --> 00:56:20,357 Il ne veut pas faire le discours. 1202 00:56:20,493 --> 00:56:22,467 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1203 00:56:22,595 --> 00:56:24,351 Il a quoi comme autre choix ? 1204 00:56:24,463 --> 00:56:26,350 Il ne veut pas faire notre discours ? 1205 00:56:26,466 --> 00:56:27,840 Il trouve que c'est bébête. 1206 00:56:27,934 --> 00:56:30,138 C'est quoi ? Bébête ? 1207 00:56:31,505 --> 00:56:32,748 Bien sûr que ça l'est. 1208 00:56:32,838 --> 00:56:35,391 Sinon on ne le lui ferait pas dire. 1209 00:56:35,541 --> 00:56:36,915 C'est hors de question. 1210 00:56:37,009 --> 00:56:38,667 C'est le point central de tout le reste. 1211 00:56:38,778 --> 00:56:39,956 Ne me dis pas que c'est bébête. 1212 00:56:40,046 --> 00:56:42,381 On ne peut pas le changer, n'est-ce pas ? 1213 00:56:42,515 --> 00:56:43,693 Tout est bouclé. 1214 00:56:43,783 --> 00:56:45,605 On est déjà bien au-delà. 1215 00:56:45,718 --> 00:56:46,994 Bien au-delà. 1216 00:56:48,889 --> 00:56:50,449 Voilà ce qu'il me faut. 1217 00:56:50,556 --> 00:56:54,036 Obtiens 30 secrétaires et installe-les dans un bureau. 1218 00:56:55,194 --> 00:56:57,136 Il faut que je voie le Président. 1219 00:56:57,263 --> 00:56:59,019 J'ai besoin de 5 minutes. 1220 00:56:59,131 --> 00:57:00,986 Tu sais ce que ça me rappelle ? 1221 00:57:01,099 --> 00:57:04,033 Il y a des années, quand je suis arrivé à Hollywood... 1222 00:57:04,202 --> 00:57:05,379 Ils m'ont dit "C'est trop théâtral." 1223 00:57:05,470 --> 00:57:08,437 Je venais du théâtre. Tout leur passait par-dessus la tête. 1224 00:57:08,607 --> 00:57:09,883 Il le trouve bébête. 1225 00:57:09,975 --> 00:57:11,568 Ne me dites pas que c'est bébête. 1226 00:57:11,677 --> 00:57:13,084 Dites-lui que j'arrive. 1227 00:57:13,178 --> 00:57:17,040 Chers concitoyens, je remercie un Dieu miséricordieux... 1228 00:57:17,248 --> 00:57:19,899 et je suis certain que chacun d'entre nous... 1229 00:57:20,051 --> 00:57:21,906 remerciera l'Etre Suprême... 1230 00:57:22,021 --> 00:57:25,120 tel que nous le concevons... 1231 00:57:25,290 --> 00:57:27,679 pour la paix qui est à la portée de la main. 1232 00:57:27,826 --> 00:57:31,339 La menace de terrorisme nucléaire a été jugulée. 1233 00:57:31,529 --> 00:57:34,562 Monsieur le Président, j'essaye de projeter ma voix... 1234 00:57:34,733 --> 00:57:38,214 parce que je pense que ce discours a besoin d'un peu de punch. 1235 00:57:40,238 --> 00:57:41,482 Merci pour votre patience. 1236 00:57:43,041 --> 00:57:44,568 C'est parfait. 1237 00:57:45,645 --> 00:57:47,206 Merci beaucoup. 1238 00:57:59,691 --> 00:58:01,763 C'était si émouvant. 1239 00:58:01,893 --> 00:58:03,137 Merci beaucoup. 1240 00:58:03,228 --> 00:58:04,438 Merci. 1241 00:58:10,735 --> 00:58:13,866 Tu sais Connie, je me sentais chez moi là-dedans. 1242 00:58:14,038 --> 00:58:15,564 Un simple tour du destin. 1243 00:58:15,673 --> 00:58:17,167 J'aurais pu prendre cette route. 1244 00:58:17,274 --> 00:58:18,616 Ce n'est qu'un changement de garde-robe. 1245 00:58:19,877 --> 00:58:21,252 J'y suis allé trop fort ? 1246 00:58:21,345 --> 00:58:24,215 Je vais te dire Stanley. 1247 00:58:24,381 --> 00:58:25,591 Tu as réussi. 1248 00:58:26,717 --> 00:58:27,961 Tu as sauté à pieds joints... 1249 00:58:28,052 --> 00:58:29,841 et tu as tout sauvé au bon moment. 1250 00:58:29,954 --> 00:58:31,864 Ce n'était pas trop poussé ? 1251 00:58:31,989 --> 00:58:33,745 Ce que j'en pense personnellement ? 1252 00:58:33,857 --> 00:58:34,653 Peut-être un peu. 1253 00:58:34,725 --> 00:58:38,205 Le Président n'a pas besoin de le dire de cette façon. 1254 00:58:38,395 --> 00:58:39,802 Comme l'a dit Platon... 1255 00:58:39,897 --> 00:58:41,457 Comment vous arrivez importe peu... 1256 00:58:41,566 --> 00:58:42,776 c'est d'arriver qui compte. 1257 00:58:42,866 --> 00:58:44,077 Il a dit ça ? 1258 00:58:44,168 --> 00:58:46,372 Tu fais quoi exactement pour le Président ? 1259 00:58:46,503 --> 00:58:49,470 Chers concitoyens, je remercie un Dieu miséricordieux... 1260 00:58:49,640 --> 00:58:53,414 et je suis sûr que chacun remerciera l'Etre Suprême... 1261 00:58:53,610 --> 00:58:56,195 tel que nous le concevons... 1262 00:58:56,346 --> 00:58:58,801 pour la paix qui est à la portée de la main. 1263 00:59:03,655 --> 00:59:06,339 La menace de terrorisme nucléaire a été réprimée. 1264 00:59:06,490 --> 00:59:09,839 Nous sommes en contact avec le Président albanais... 1265 00:59:10,027 --> 00:59:11,434 qui m'assure... 1266 00:59:11,528 --> 00:59:13,666 et ce gouvernement croit en des assurances de ce genre... 1267 00:59:13,798 --> 00:59:16,187 que son pays ne nous veut aucun mal. 1268 00:59:16,333 --> 00:59:17,510 Tu connais le latin ? 1269 00:59:17,601 --> 00:59:19,095 Moi, Claudius. C'est tout ce que je sais. 1270 00:59:19,203 --> 00:59:22,651 J'ai besoin d'une devise latine pour l'écusson. 1271 00:59:22,840 --> 00:59:24,400 L'écusson du 303e. 1272 00:59:24,508 --> 00:59:28,021 ...mais par un chiffre de désignation, le 303. 1273 00:59:28,211 --> 00:59:32,270 Un membre a été laissé derrière les lignes, alors, ennemies. 1274 00:59:32,482 --> 00:59:36,475 Je ne peux que dire aux membres de la famille du groupe 303... 1275 00:59:36,687 --> 00:59:39,272 dont les membres, à l'heure où je parle... 1276 00:59:39,422 --> 00:59:40,763 se réunissent pour vous réconforter. 1277 00:59:40,857 --> 00:59:43,224 Aux parents de l'homme qui manque... 1278 00:59:43,359 --> 00:59:45,115 aucun effort ne sera épargné... 1279 00:59:45,228 --> 00:59:48,708 pour trouver cet homme courageux et le ramener chez lui. 1280 00:59:48,898 --> 00:59:52,193 Nous venons de recevoir cette photographie de Schumann... 1281 00:59:52,368 --> 00:59:55,335 prisonnier d'un groupe dissident de terroristes albanais. 1282 00:59:55,505 --> 00:59:58,505 Je ne sais pas combien d'entre vous connaissent le morse... 1283 00:59:58,675 --> 01:00:01,544 mais pourriez-vous faire un gros plan ? 1284 01:00:01,711 --> 01:00:05,606 Vous verrez que son pull-over est usé. 1285 01:00:05,815 --> 01:00:08,182 Il s'effiloche par endroits. 1286 01:00:08,317 --> 01:00:09,976 Ces endroits forment des tirets et des points... 1287 01:00:10,087 --> 01:00:14,691 ces tirets et ces points sont un message en morse. 1288 01:00:14,924 --> 01:00:17,542 Ce message dit "Courage maman." 1289 01:00:20,129 --> 01:00:21,536 Il a fait passer le message. 1290 01:00:23,566 --> 01:00:25,388 Pas mal pour le gouvernement. 1291 01:00:25,501 --> 01:00:27,127 Tu t'amuses ? 1292 01:00:27,236 --> 01:00:29,407 Je ne me suis pas autant amusé depuis la TV en direct. 1293 01:00:29,539 --> 01:00:32,092 Aux hommes et aux femmes de l'unité 303... 1294 01:00:32,242 --> 01:00:34,609 à mes concitoyens je dis: "Courage maman." 1295 01:00:34,744 --> 01:00:38,541 J'ai fait savoir à l'Albanie que nous n'aurons pas de repos... 1296 01:00:38,748 --> 01:00:40,504 jusqu'au retour du sergent Schumann sain et sauf. 1297 01:00:40,616 --> 01:00:44,642 Son unité lui aurait donné le sobriquet "Vieille Chaussure". 1298 01:00:44,853 --> 01:00:48,715 Il n'y avait pas une vieille chanson folk qui s'appelait comme ça ? 1299 01:00:48,924 --> 01:00:51,892 Quelque chose comme... 1300 01:00:52,060 --> 01:00:54,929 Je ne sais pas. Je m'en souviens vaguement. 1301 01:00:55,097 --> 01:00:57,236 Tu sais de quoi je veux parler ? 1302 01:00:59,634 --> 01:01:01,227 Merci mesdames et messieurs. 1303 01:01:01,337 --> 01:01:03,311 Bonsoir et que Dieu vous bénisse. 1304 01:01:03,440 --> 01:01:07,662 Essaie de battre ça sénateur Neal, espèce de marionnette. 1305 01:01:07,877 --> 01:01:10,724 Comme nous l'avons annoncé, le militaire Willie Schumann... 1306 01:01:10,880 --> 01:01:12,538 est toujours porté manquant derrière les lignes ennemies... 1307 01:01:12,648 --> 01:01:14,917 Il faut penser plus loin. 1308 01:01:15,051 --> 01:01:16,480 Produire, c'est ça. 1309 01:01:16,587 --> 01:01:18,016 C'est comme être plombier. 1310 01:01:19,922 --> 01:01:22,344 On fait bien son travail, personne ne le remarque. 1311 01:01:22,491 --> 01:01:25,273 Mais on foire et tout se remplit de merde. 1312 01:01:25,428 --> 01:01:27,087 ...le symbole de l'équipe militaire... 1313 01:01:27,196 --> 01:01:30,043 Le sergent William Schumann, la "Vieille Chaussure". 1314 01:01:30,199 --> 01:01:32,752 Si on proposait le Président pour le prix Nobel de la Paix ? 1315 01:01:32,902 --> 01:01:34,724 Notre travail se termine le jour des élections. 1316 01:01:34,837 --> 01:01:36,495 Oui mais allons. 1317 01:01:36,606 --> 01:01:39,640 Quoi, pour la symétrie de la chose ? 1318 01:01:39,810 --> 01:01:41,020 Précisément. 1319 01:01:41,110 --> 01:01:42,801 Si Kissinger peut gagner le prix de la paix... 1320 01:01:42,912 --> 01:01:46,043 je ne serais pas surpris si j'avais gagné le Preakness. 1321 01:01:46,215 --> 01:01:49,597 Mais notre homme a bien amené la paix. 1322 01:01:49,785 --> 01:01:51,247 Il n'y avait pas de guerre. 1323 01:01:51,355 --> 01:01:53,810 L'accomplissement n'en est que plus grand. 1324 01:02:11,039 --> 01:02:13,406 Où est l'argent... 1325 01:02:13,542 --> 01:02:16,225 où est-ce qu'on s'y retrouve en jetant des chaussures ? 1326 01:02:16,378 --> 01:02:18,004 Qui te paye pour ça ? 1327 01:02:18,113 --> 01:02:20,350 Tu jettes des chaussures. Qu'est-ce que tu vas faire ? 1328 01:02:20,482 --> 01:02:21,889 En acheter de neuves. 1329 01:02:21,983 --> 01:02:24,088 Nous avons de nouveaux amis puissants... 1330 01:02:24,220 --> 01:02:27,035 à l'Association Internationale des Fabricants de Chaussures. 1331 01:02:27,188 --> 01:02:28,781 Vous autres vous savez naviguer. 1332 01:02:28,890 --> 01:02:30,930 Fad King est mon héros. Toi d'abord ? 1333 01:02:31,059 --> 01:02:32,750 Bien sûr. 1334 01:02:32,861 --> 01:02:35,316 A la bonne heure. 1335 01:02:35,464 --> 01:02:37,057 L'Histoire Connie. 1336 01:02:39,100 --> 01:02:40,529 Ces chaussures sont dégeu. 1337 01:02:40,635 --> 01:02:42,774 C'est bien pour ça qu'on les jette. 1338 01:02:42,904 --> 01:02:45,774 Tu veux essayer ? Vas-y. 1339 01:02:45,942 --> 01:02:47,502 C'est bien. 1340 01:02:47,609 --> 01:02:49,397 Refais-le. 1341 01:02:49,511 --> 01:02:51,201 Vas-y. Amuse-toi. 1342 01:02:54,884 --> 01:02:56,891 Regarde. 1343 01:03:00,221 --> 01:03:01,715 Va le dire à tes amis. 1344 01:03:04,426 --> 01:03:06,182 Voilà qui est intéressant. 1345 01:03:06,294 --> 01:03:10,003 On vient de me le remettre. On a découvert quelque chose. 1346 01:03:10,198 --> 01:03:13,743 Un enregistrement de 1930 qui fait partie des chansons folk... 1347 01:03:13,934 --> 01:03:15,395 de la Bibliothèque du congrès... 1348 01:03:15,502 --> 01:03:18,731 une chanson appropriée au sujet d'une chaussure. 1349 01:03:18,906 --> 01:03:20,629 Schumann est le militaire... 1350 01:03:20,742 --> 01:03:22,564 qu'on a laissé derrière les lignes ennemies... 1351 01:03:31,252 --> 01:03:33,008 Jim, je peux vous parler ? 1352 01:03:33,120 --> 01:03:35,127 Vous avez un commentaire sur la situation en Albanie ? 1353 01:03:36,857 --> 01:03:39,094 Je voudrais dire une chose. 1354 01:03:39,226 --> 01:03:42,968 Aux Albanais qui détiennent cet homme. 1355 01:03:43,164 --> 01:03:46,328 Je le dis du fond du cœur, en tant qu'un des vôtres. 1356 01:03:49,471 --> 01:03:51,576 Je ne savais pas que Jim Belushi était albanais. 1357 01:03:58,112 --> 01:03:59,868 On continue de chercher Willie Schumann... 1358 01:04:29,909 --> 01:04:32,211 Dès qu'on atterrit je veux un réflexologue. 1359 01:04:32,344 --> 01:04:33,555 Homme ou femme ? 1360 01:04:33,646 --> 01:04:35,206 La Maison-Blanche veut savoir au sujet... 1361 01:04:35,314 --> 01:04:36,524 de la Médaille d'Honneur du Congrès. 1362 01:04:36,616 --> 01:04:38,111 - Veut savoir quoi ? - Pour Schumann. 1363 01:04:38,218 --> 01:04:40,706 Attendez un peu. 86% sont en faveur. 1364 01:04:40,853 --> 01:04:43,984 Si on le ramène demain ça va monter, pas descendre. 1365 01:04:44,157 --> 01:04:45,684 Je ne veux pas leur dire comment faire leur travail... 1366 01:04:45,792 --> 01:04:47,199 mais pourquoi ils ne le font pas après l'élection ? 1367 01:04:47,293 --> 01:04:49,432 Ça a plus de sens et ça les aidera davantage. 1368 01:04:49,563 --> 01:04:51,505 Vous le ramenez quand ? 1369 01:04:51,631 --> 01:04:53,518 King, montre-lui le truc. 1370 01:04:53,633 --> 01:04:56,350 - C'est pas encore prêt. - Montre-lui. 1371 01:04:56,503 --> 01:04:59,983 Parlant d'agrandir le marché. Dis-lui. 1372 01:05:00,174 --> 01:05:02,596 Voilà. Le monument commémoratif conçu par l'artiste. 1373 01:05:02,742 --> 01:05:04,018 Le monument ? 1374 01:05:04,110 --> 01:05:06,565 Le monument pour les disparus. 1375 01:05:06,712 --> 01:05:08,021 De la campagne albanaise. 1376 01:05:08,114 --> 01:05:10,056 - Charmant. - C'est plus que charmant. 1377 01:05:10,183 --> 01:05:12,157 Ce gars a conclu un marché avec le gouverneur Kneehigh... 1378 01:05:12,286 --> 01:05:13,879 le sénateur Leahy. 1379 01:05:13,986 --> 01:05:16,408 Tu devrais voir combien de granite ça va demander. 1380 01:05:16,556 --> 01:05:18,410 Le site est choisi et tout. 1381 01:05:18,524 --> 01:05:20,411 Le meilleur c'est que... 1382 01:05:20,526 --> 01:05:22,348 devine qui détient les droits de commercialisation. 1383 01:05:22,463 --> 01:05:24,056 On montre l'horloge ? 1384 01:05:24,163 --> 01:05:25,854 On en a fait une horloge. 1385 01:05:25,965 --> 01:05:27,558 Charmant, charmant. 1386 01:05:27,667 --> 01:05:29,740 - Allons-y. - Quand revient Schumann ? 1387 01:05:29,869 --> 01:05:31,113 On va le chercher. 1388 01:05:31,204 --> 01:05:33,506 J'ai besoin de savoir son tour de cou. 1389 01:05:33,640 --> 01:05:34,850 Je crois que c'est 171/2. 1390 01:05:34,942 --> 01:05:37,047 Penser 171/2 ne suffit pas. 1391 01:05:37,176 --> 01:05:39,663 Je suis une artiste, pas une ouvrière d'usine. 1392 01:05:39,812 --> 01:05:41,852 Qu'est-ce qu'il a mangé derrière les lignes ennemies ? 1393 01:05:41,980 --> 01:05:43,507 Des oiseaux, des serpents. 1394 01:05:43,615 --> 01:05:46,462 Foutaises. Des cheeseburgers enveloppés dans du papier alu. 1395 01:05:46,618 --> 01:05:47,959 Tirez sur une ficelle, ils se réchauffent. 1396 01:05:48,053 --> 01:05:49,940 On appelle Burger King, Johnny Fusées. 1397 01:05:50,055 --> 01:05:52,422 On obtient le Burger Chaussure, avec fromage et sauce 303... 1398 01:05:52,557 --> 01:05:55,143 "Derrière les lignes ennemies où à tout autre moment". 1399 01:05:55,293 --> 01:05:56,700 C'est le slogan. 1400 01:05:56,796 --> 01:05:59,513 J'ai eu les droits d'auteur pour le truc du chaton albanais. 1401 01:05:59,664 --> 01:06:01,704 Je vais appeler Nike, demander à Rodman de teindre ses cheveux. 1402 01:06:01,833 --> 01:06:03,655 On aura des baskets... "Air Léopard". 1403 01:06:07,507 --> 01:06:09,198 ...un match de basket de lycée hier soir... 1404 01:06:09,307 --> 01:06:11,892 entre Montgomery Bell et Blair Park. 1405 01:06:12,043 --> 01:06:13,450 Au cours du match, les étudiants, 1406 01:06:13,545 --> 01:06:16,066 dans un élan de patriotisme... 1407 01:06:16,214 --> 01:06:19,345 ont jeté leurs chaussures par centaines sur le terrain... 1408 01:06:19,519 --> 01:06:20,981 pour la Vieille Chaussure. 1409 01:06:21,086 --> 01:06:23,737 Ramenez-le, William Schumann... 1410 01:06:23,889 --> 01:06:25,777 Aucun autre business n'égale ça. 1411 01:06:25,891 --> 01:06:28,379 Des démonstrations surgissent de part et d'autre du pays... 1412 01:06:28,527 --> 01:06:31,145 tandis que les Américains montrent leur patriotisme. 1413 01:06:31,296 --> 01:06:34,362 Tu devrais leur demander de me montrer le discours inaugural. 1414 01:06:34,533 --> 01:06:36,355 Le discours inaugural ? Je ne sais pas. 1415 01:06:36,468 --> 01:06:38,704 L'équipe de la Maison-Blanche va le garder jalousement. 1416 01:06:38,837 --> 01:06:42,699 Allons. Laisse-moi finir ça en beauté. 1417 01:06:42,908 --> 01:06:44,915 J'ai l'impression que ça m'appartient aussi. 1418 01:06:45,043 --> 01:06:48,392 On accepte un job et souvent ce n'est qu'un job... 1419 01:06:50,549 --> 01:06:52,109 Une sacrée ballade Stanley. 1420 01:06:52,218 --> 01:06:53,713 N'est-ce pas ? 1421 01:06:53,818 --> 01:06:55,312 On prend l'amer avec le doux... 1422 01:06:55,419 --> 01:06:57,045 ou le doux avec l'amer. 1423 01:06:57,154 --> 01:06:58,398 Quelle est l'expression ? 1424 01:07:01,725 --> 01:07:04,986 ...un sentiment positif envers l'économie. 1425 01:07:05,162 --> 01:07:07,017 C'est pour ça que nous votons pour le Président. 1426 01:07:07,131 --> 01:07:08,375 Quelle est votre opinion ? 1427 01:07:08,465 --> 01:07:12,687 Bob, je n'étais pas décidé à 100%, mais maintenant si. 1428 01:07:12,903 --> 01:07:16,416 N'allez pas changer de cheval à mi-course. 1429 01:07:18,142 --> 01:07:19,768 Absolument. 1430 01:07:19,877 --> 01:07:22,659 Qui a besoin de surprises de nos jours ? 1431 01:07:22,813 --> 01:07:24,242 Pour une économie sur laquelle on peut compter... 1432 01:07:24,348 --> 01:07:26,038 Putain d'amateurs. 1433 01:07:27,785 --> 01:07:31,167 Le plus triste c'est que dans deux jours on replie tout. 1434 01:07:31,355 --> 01:07:32,402 Touchons du bois. 1435 01:07:33,224 --> 01:07:34,653 Qui le saura ? 1436 01:07:35,559 --> 01:07:37,469 Qui saura ce qu'on a fait ? 1437 01:07:38,829 --> 01:07:40,323 La fierté d'un travail bien accompli. 1438 01:07:40,431 --> 01:07:43,529 C'est ça mais c'est bien plus. 1439 01:07:45,336 --> 01:07:48,205 C'est la gratitude de ton parti et de ton Président ? 1440 01:07:49,173 --> 01:07:51,562 - C'est donc ça ? - Et comment. 1441 01:07:53,977 --> 01:07:56,945 Dean City, Oklahoma. Les programmes spéciaux de l'armée. 1442 01:07:57,114 --> 01:07:58,740 Dites-leur d'amener Schumann à l'avion. 1443 01:07:58,850 --> 01:08:01,184 On le ramènera et on le cachera à l'hôpital. 1444 01:08:01,318 --> 01:08:04,285 Appelez l'avion. Dites-moi où je dois le récupérer. 1445 01:08:04,455 --> 01:08:06,397 Je parie que tus es bon aux échecs. 1446 01:08:07,692 --> 01:08:10,113 Je pourrais si je me souvenais comment bouger les pièces. 1447 01:08:10,894 --> 01:08:12,236 On vous appellera. 1448 01:08:13,396 --> 01:08:18,130 Je ferai de même en Son nom... 1449 01:08:18,368 --> 01:08:21,215 si tu as le courage maman. 1450 01:08:22,506 --> 01:08:26,467 Je peux toujours sentir ton amour. 1451 01:08:27,977 --> 01:08:30,563 Envoie-le et je le recevrai. 1452 01:08:32,816 --> 01:08:35,183 Les unités du 303, le Département de la défense... 1453 01:08:35,318 --> 01:08:37,260 a confirmé tôt ce matin, à l'heure Albanaise... 1454 01:08:37,387 --> 01:08:41,063 ont pris d'assaut une cachette montagnarde près de la ville... 1455 01:08:41,257 --> 01:08:44,039 et ont libéré William Schumann, fatigué mais heureux. 1456 01:08:44,194 --> 01:08:46,332 Une source à la Maison-Blanche confirme... 1457 01:08:46,462 --> 01:08:49,047 qu'il est attendu à Washington demain matin. 1458 01:08:49,198 --> 01:08:50,408 C'est bon ? 1459 01:08:57,307 --> 01:08:59,096 Quand on atterrit demain... 1460 01:08:59,208 --> 01:09:00,769 Grand Oiseau rencontre Schumann à l'aéroport ? 1461 01:09:00,877 --> 01:09:03,560 Grave erreur. Il faut le ramener par étapes. 1462 01:09:03,713 --> 01:09:06,495 Grave erreur de montrer Schumann avant l'élection. 1463 01:09:06,650 --> 01:09:07,861 Comment ça ? 1464 01:09:07,950 --> 01:09:10,438 Chérie, Schumann est le requin. 1465 01:09:10,586 --> 01:09:12,473 Schumann c'est Les Dents de la Mer. 1466 01:09:12,588 --> 01:09:14,890 Il faut les taquiner. 1467 01:09:15,024 --> 01:09:18,221 On ne montre pas le requin tout de suite dans le film. 1468 01:09:18,394 --> 01:09:20,281 C'est dans le contrat mon cœur. 1469 01:09:20,396 --> 01:09:23,079 Le contrat avec l'élection, qu'ils le sachent ou pas... 1470 01:09:23,232 --> 01:09:25,119 c'est votez pour moi mardi. 1471 01:09:25,233 --> 01:09:27,404 Mercredi je présenterai Schumann. 1472 01:09:27,536 --> 01:09:29,576 C'est pour ça qu'ils payent leurs 7 dollars. 1473 01:09:29,705 --> 01:09:31,199 Voyez ce que je veux dire ? 1474 01:09:31,306 --> 01:09:32,997 Oui, bon. 1475 01:09:33,108 --> 01:09:34,515 Tout le monde doit apprendre. 1476 01:09:34,609 --> 01:09:36,070 Dans n'importe quel métier. 1477 01:09:38,146 --> 01:09:39,356 On prend le fruit de 40 années... 1478 01:09:39,449 --> 01:09:41,620 de rudes leçons, d'erreurs, et on appelle ça la sagesse. 1479 01:09:41,750 --> 01:09:42,928 C'est la vérité. 1480 01:09:43,018 --> 01:09:45,352 A la fin de la journée, quand on sait enfin quelque chose... 1481 01:09:45,487 --> 01:09:46,981 il est temps de rentrer. 1482 01:09:47,089 --> 01:09:49,260 Tu as des décennies derrière toi. 1483 01:09:49,391 --> 01:09:51,431 Il te reste encore des décennies. 1484 01:09:51,561 --> 01:09:52,673 Oui, mais... 1485 01:09:54,830 --> 01:09:56,106 Comment surpasser ça ? 1486 01:09:57,899 --> 01:10:01,609 Le psaume 37. 1487 01:10:01,804 --> 01:10:06,311 Je ferai de même en Son nom... 1488 01:10:06,541 --> 01:10:09,224 si tu as le courage maman. 1489 01:10:09,378 --> 01:10:12,095 Vous l'avez vue ? C'étaient de vrais larmes. 1490 01:10:12,247 --> 01:10:14,386 On allait lui donner ces gouttes. 1491 01:10:14,516 --> 01:10:16,556 - Elle a pleuré. - Vraiment ? 1492 01:10:16,685 --> 01:10:19,020 - Pour de bon. - Ça a l'air vrai. 1493 01:10:19,154 --> 01:10:21,521 Priez pour moi... 1494 01:10:21,657 --> 01:10:23,893 et les Etats-Unis. 1495 01:10:24,028 --> 01:10:27,289 Priez pour qu'ils n'utilisent jamais la bombe. 1496 01:10:29,198 --> 01:10:31,270 Qu'est-ce que tu feras après ça ? 1497 01:10:31,401 --> 01:10:32,962 Ils te doivent une fière chandelle. 1498 01:10:33,069 --> 01:10:35,403 Ambassadeur d'un endroit ou de l'autre. 1499 01:10:35,539 --> 01:10:36,946 Ambassadeur de quoi ? 1500 01:10:37,039 --> 01:10:38,795 Je n'aime même pas aller à Brentwood. 1501 01:10:41,443 --> 01:10:43,385 Voilà ce que je veux. 1502 01:10:43,512 --> 01:10:44,919 C'est ma récompense. 1503 01:10:45,013 --> 01:10:46,191 Mon pot-de-vin. 1504 01:10:46,282 --> 01:10:48,486 Tu aimerais aller à l'Inauguration ? 1505 01:10:48,617 --> 01:10:51,202 Peut-être, si on m'invitait. 1506 01:11:13,175 --> 01:11:15,728 Tu sais, Schumann et nous... 1507 01:11:15,877 --> 01:11:18,211 Regarde un peu. King Kong et ses dresseurs. 1508 01:11:18,346 --> 01:11:20,201 Voilà ce que c'est. 1509 01:11:22,551 --> 01:11:25,268 Je suis devant une photo du sergent Willie Schumann. 1510 01:11:25,420 --> 01:11:29,064 Les Américains l'appellent simplement Vieille Chaussure... 1511 01:11:29,257 --> 01:11:31,265 Ce sera un chef-d'œuvre. 1512 01:11:31,394 --> 01:11:33,117 Leur donner ce qu'ils veulent. 1513 01:11:33,228 --> 01:11:36,675 ...son unité 303 et laissé en territoire ennemi. 1514 01:11:36,866 --> 01:11:39,232 Ici à la base de l'Armée de l'Air Andrews... 1515 01:11:39,367 --> 01:11:41,123 on prépare le retour de Willie Schumann. 1516 01:11:48,343 --> 01:11:51,572 Sergent Schumann, bienvenue dans l'Histoire. 1517 01:11:51,746 --> 01:11:53,469 Sergent Schumann, je suis Ames. 1518 01:11:53,582 --> 01:11:55,175 Quelqu'un s'appelle Brean. 1519 01:11:55,282 --> 01:11:56,689 Oui, ici. 1520 01:11:56,784 --> 01:11:58,410 Veuillez signer ici. 1521 01:12:00,154 --> 01:12:02,391 Capitaine, vous voulez décoller ? 1522 01:12:02,523 --> 01:12:03,865 Le temps est mauvais dans l'est. 1523 01:12:03,958 --> 01:12:05,202 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1524 01:12:05,293 --> 01:12:07,714 6 à 5, au choix. Vous voulez prendre le risque ? 1525 01:12:07,862 --> 01:12:09,902 Si on peut voler, allons-y. Des gens attendent. 1526 01:12:15,737 --> 01:12:17,973 A l'aéroport un enfant sort des rangs et court... 1527 01:12:18,104 --> 01:12:21,749 vers Vieille Chaussure, il enduit son poignet de viande. 1528 01:12:21,942 --> 01:12:24,397 Un petit chien se précipite. Le chien adore Schumann. 1529 01:12:24,545 --> 01:12:26,814 Le héros de guerre parfait. 1530 01:12:26,948 --> 01:12:28,290 Parfait. 1531 01:12:28,382 --> 01:12:30,171 Tu lui as donné le rôle. 1532 01:12:30,284 --> 01:12:31,877 Très bien. Réservez-le. 1533 01:12:35,155 --> 01:12:36,496 C'est quoi ? 1534 01:12:36,590 --> 01:12:38,216 Les clés des menottes. 1535 01:12:41,529 --> 01:12:43,285 Oh mon Dieu. 1536 01:12:43,397 --> 01:12:45,219 Attendez. 1537 01:12:52,973 --> 01:12:55,526 Quel est le problème ? 1538 01:12:55,676 --> 01:12:58,065 Aucun problème du tout. 1539 01:12:58,212 --> 01:13:00,000 Pourquoi il est enchaîné ? 1540 01:13:01,082 --> 01:13:03,024 Parce que c'est un prisonnier. 1541 01:13:04,351 --> 01:13:05,562 Un prisonnier. 1542 01:13:10,156 --> 01:13:11,204 Comment ça va ? 1543 01:13:25,171 --> 01:13:26,316 Regardez un peu. 1544 01:13:31,678 --> 01:13:34,329 Lorsqu'on a demandé les programmes spéciaux... 1545 01:13:34,481 --> 01:13:36,106 ils nous ont donné les prisons spéciales. 1546 01:13:36,216 --> 01:13:38,223 Un seul mot qui diffère. 1547 01:13:38,351 --> 01:13:40,969 - Il est en prison depuis quand ? - Douze ans. 1548 01:13:41,121 --> 01:13:42,462 Il en a encore pour longtemps ? 1549 01:13:44,625 --> 01:13:45,770 Qu'est-ce qu'il a fait ? 1550 01:13:45,859 --> 01:13:47,550 - Il a violé une bonne sœur. - Oh Seigneur. 1551 01:13:49,095 --> 01:13:51,877 - Et... - Je ne veux pas savoir le "et". 1552 01:13:52,031 --> 01:13:52,959 Pourquoi il y a un "et". 1553 01:13:54,033 --> 01:13:57,067 Il ira bien s'il prend ses médicaments. 1554 01:13:57,237 --> 01:13:59,092 Et sinon ? 1555 01:13:59,205 --> 01:14:00,449 Il ne va pas bien. 1556 01:14:03,743 --> 01:14:05,118 Hé là-haut ! Capitaine ! 1557 01:14:07,114 --> 01:14:08,805 Il vaut mieux rentrer à Washington. 1558 01:14:14,387 --> 01:14:15,598 Comment ça va ? 1559 01:14:17,523 --> 01:14:18,952 Bien. 1560 01:14:29,135 --> 01:14:30,596 Vous allez me ramener demain ? 1561 01:14:30,703 --> 01:14:34,118 Parce que demain y aura des haricots. 1562 01:14:34,306 --> 01:14:36,727 Il faut un rajustement. Nous devons y penser à nouveau. 1563 01:14:36,875 --> 01:14:38,216 Des haricots ! 1564 01:14:38,310 --> 01:14:40,165 On essaie de faire cette chose. 1565 01:14:40,278 --> 01:14:43,573 Si au moins je peux rentrer pour les haricots. 1566 01:14:43,749 --> 01:14:45,691 Il est plus malade qu'on le pensait. 1567 01:14:45,817 --> 01:14:49,297 Envoyez-le à l'hôpital Walter Reed pour des examens. 1568 01:14:49,488 --> 01:14:52,554 Si vous voulez me garder dehors je voudrais aller à l'église. 1569 01:14:52,725 --> 01:14:54,067 Voyez ce que je veux dire ? 1570 01:14:55,661 --> 01:14:57,417 Vous êtes très religieuse ? 1571 01:15:01,933 --> 01:15:03,591 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 1572 01:15:06,171 --> 01:15:09,073 Tous les combats ont lieu la nuit sous la pluie... 1573 01:15:09,241 --> 01:15:10,703 au croisement de quatre segments de cartes. 1574 01:15:10,809 --> 01:15:12,151 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1575 01:15:12,244 --> 01:15:14,132 Il ira bien avec ses médicaments. 1576 01:15:14,247 --> 01:15:18,044 Parlant de ça on va en avoir besoin d'une bonne quantité. 1577 01:15:18,250 --> 01:15:20,006 Téléphone et trouves-en. 1578 01:15:20,118 --> 01:15:22,638 Je crois que vous voyez ça du mauvais côté. 1579 01:15:22,788 --> 01:15:24,675 Si vous regardez à l'arrière-plan... 1580 01:15:24,790 --> 01:15:26,797 ce gars reviens du combat et de la torture... 1581 01:15:26,926 --> 01:15:28,780 c'est normal qu'il soit un peu tordu. 1582 01:15:30,128 --> 01:15:31,503 Il va avoir besoin d'aide. 1583 01:15:31,596 --> 01:15:35,044 Quelqu'un veut une bière ? Je voudrais bien m'amuser. 1584 01:15:35,233 --> 01:15:37,022 Je vais avoir besoin d'une ambulance. 1585 01:15:37,135 --> 01:15:38,826 On le sort de l'avion au dernier moment. 1586 01:15:38,936 --> 01:15:42,646 On atterrit, on le met de l'avion à l'ambulance. 1587 01:15:42,840 --> 01:15:45,808 Quand le jet de l'armée de l'air se pose on en sort un autre. 1588 01:15:45,976 --> 01:15:48,081 Qu'est-ce que j'en ai à foutre ? 1589 01:15:48,213 --> 01:15:49,707 Quelqu'un en blouse d'hôpital. 1590 01:15:49,814 --> 01:15:51,406 Vous me ramenez pour les haricots. 1591 01:15:51,515 --> 01:15:52,922 Demain c'est les haricots. 1592 01:15:53,017 --> 01:15:54,544 Ce chien ne va pas chasser. 1593 01:15:54,652 --> 01:15:56,954 Il ira bien. 1594 01:15:57,088 --> 01:15:58,299 N'est-ce pas William ? 1595 01:15:58,389 --> 01:16:00,811 Parlant de ça j'ai une ordonnance. 1596 01:16:00,958 --> 01:16:03,194 Soyez prêt avec un tas de ces trucs. 1597 01:16:03,327 --> 01:16:05,115 Une caisse pleine. C'est... 1598 01:16:07,431 --> 01:16:08,707 Antipsychotique. 1599 01:16:09,634 --> 01:16:11,161 Le numéro est V... 1600 01:16:13,304 --> 01:16:14,514 Ce n'est rien. 1601 01:16:14,605 --> 01:16:16,514 Je croyais être un pharmacien... 1602 01:16:16,640 --> 01:16:17,917 avec ce que je transportais. 1603 01:16:18,008 --> 01:16:21,423 Avec les haricots on sait s'ils mettent des trucs dessus. 1604 01:16:23,147 --> 01:16:25,383 T'as pas besoin d'avoir peur. 1605 01:16:26,784 --> 01:16:28,125 Quel genre de trucs ? 1606 01:16:31,021 --> 01:16:33,192 Comment ça quel genre de trucs ? 1607 01:16:33,326 --> 01:16:36,009 - Quel genre de trucs ? - Comment ça ? 1608 01:16:36,160 --> 01:16:38,582 Il voulait savoir ce que vous vouliez dire ? 1609 01:16:38,729 --> 01:16:40,136 Vous voulez dire ? 1610 01:16:40,231 --> 01:16:42,271 - Non. - Il ne voulait pas dire. 1611 01:16:42,399 --> 01:16:44,733 - Il ne voulait rien dire. - Si, vous le vouliez. 1612 01:16:44,870 --> 01:16:46,048 Il ne voulait rien dire. 1613 01:16:46,137 --> 01:16:47,664 Donne-moi un autre cachet. 1614 01:16:47,772 --> 01:16:51,449 Putain, qu'est-ce que vous voulez dire quel genre de trucs. 1615 01:16:51,641 --> 01:16:53,070 Un cachet William. 1616 01:16:54,210 --> 01:16:56,992 Ce n'est rien. Vous avez déjà filmé en Italie ? 1617 01:16:57,147 --> 01:17:00,344 Avec trois starlettes défoncées sur de la Benzédrine et de l'alcool. 1618 01:17:00,517 --> 01:17:02,372 Ça ce n'est rien. 1619 01:17:02,484 --> 01:17:04,492 Une promenade dans le parc. 1620 01:17:07,158 --> 01:17:08,434 Qui êtes-vous ? 1621 01:17:08,525 --> 01:17:10,183 Qui êtes-vous, fils de salaud ? 1622 01:17:10,293 --> 01:17:12,748 - Des tueurs ! - Calmez-vous. 1623 01:17:12,896 --> 01:17:14,619 Où vous m'emmenez ? 1624 01:17:18,768 --> 01:17:20,045 Oh mon Dieu. 1625 01:17:24,240 --> 01:17:26,182 Le sergent Willie Schumann rentre à la maison. 1626 01:17:26,309 --> 01:17:28,698 L'avion de Schumann devrait être au-dessus de l'Atlantique... 1627 01:17:28,846 --> 01:17:31,464 en approche finale vers notre pays. 1628 01:17:31,614 --> 01:17:32,858 La Maison-Blanche dit que... 1629 01:17:32,949 --> 01:17:36,015 son sauvetage s'est bien passé et qu'il est en route. 1630 01:17:36,186 --> 01:17:38,074 Nous attendons l'arrivée de son avion... 1631 01:17:38,188 --> 01:17:39,683 à la base Andrews. 1632 01:17:39,790 --> 01:17:42,921 Un avion qui doit atterrir avec un grand retard. 1633 01:17:43,092 --> 01:17:45,711 Le Président suit la situation... 1634 01:17:45,862 --> 01:17:47,749 personnellement et de près. 1635 01:17:47,864 --> 01:17:50,100 Nous vous tiendrons informés de tout développement. 1636 01:17:50,234 --> 01:17:51,478 Merci beaucoup. 1637 01:17:51,569 --> 01:17:53,958 Oh Seigneur. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 1638 01:17:55,305 --> 01:17:57,312 Qu'est-ce qu'on fait monsieur le Producteur ? 1639 01:17:57,440 --> 01:17:59,862 M.Gagne un oscar, Conscience sociale, Foutues baleines... 1640 01:18:00,009 --> 01:18:02,343 Sauvez la forêt tropicale, Communiste pacifiste... 1641 01:18:02,479 --> 01:18:04,618 Embauche un prisonnier, trou du cul ? 1642 01:18:04,747 --> 01:18:07,911 On fait quoi, Libéral, Action affirmative, trou du cul... 1643 01:18:08,083 --> 01:18:09,676 Communiste pacifiste, connard ? 1644 01:18:11,386 --> 01:18:14,452 Ce n'est rien. De la tarte. 1645 01:18:14,623 --> 01:18:17,241 Quand on produit on est un guerrier samouraï. 1646 01:18:17,392 --> 01:18:19,017 On travaille pendant des années... 1647 01:18:19,127 --> 01:18:21,680 pour qu'un jour, en cas de besoin... 1648 01:18:21,830 --> 01:18:24,677 on puisse au summum de notre entrainement... 1649 01:18:24,834 --> 01:18:26,394 et comme ça sauver la situation. 1650 01:18:30,272 --> 01:18:31,865 Produisez ce Schumann. 1651 01:18:31,974 --> 01:18:33,567 Je dis, produisez-le... 1652 01:18:33,674 --> 01:18:35,136 sinon, je n'hésite pas à le dire... 1653 01:18:35,245 --> 01:18:39,522 rangez ça avec toute une série de promesses oubliées. 1654 01:18:39,748 --> 01:18:43,392 L'absence de l'avion à cette heure nous fait arrêter... 1655 01:18:43,585 --> 01:18:47,928 et pendant cette pause nous devrions nous examiner... 1656 01:18:48,156 --> 01:18:49,530 Va te faire foutre. 1657 01:18:49,625 --> 01:18:51,697 Laisse-la. Qu'est-ce que la télévision t'a fait ? 1658 01:18:51,827 --> 01:18:54,347 Ça a détruit le processus électoral. 1659 01:18:54,496 --> 01:18:57,463 Assez d'amourettes. Allez, on y va. 1660 01:18:57,634 --> 01:19:00,633 - Où ça ? - On a du travail à faire. 1661 01:19:00,802 --> 01:19:02,209 Allez l'ami. 1662 01:19:02,304 --> 01:19:03,711 C'est l'heure de la gym ? 1663 01:19:03,805 --> 01:19:05,714 C'est mon jour dans la cour. 1664 01:19:05,841 --> 01:19:07,499 Emmenons-le à l'autoroute. 1665 01:19:07,609 --> 01:19:09,911 Vous croyez que c'est dur ? Allons donc ! 1666 01:19:10,046 --> 01:19:12,282 Ce n'est rien. De la tarte ! 1667 01:19:12,414 --> 01:19:14,039 Des dissidents albanais... 1668 01:19:14,149 --> 01:19:16,898 ayant obtenu un missile sol-air... 1669 01:19:17,052 --> 01:19:19,419 Tu avais ta fortune ici. 1670 01:19:19,555 --> 01:19:21,410 Tu es prêt à tout jeter. 1671 01:19:21,523 --> 01:19:24,654 Si tu as un problème résous-le. C'est ça produire. 1672 01:19:24,825 --> 01:19:27,989 Un jour, quand ils raconteront cette histoire. 1673 01:19:28,162 --> 01:19:29,568 Tu ne peux pas raconter cette histoire. 1674 01:19:29,664 --> 01:19:32,053 - Pourquoi pas ? - Quelqu'un t'éliminerait. 1675 01:19:32,200 --> 01:19:34,502 Bien sûr, je sais. 1676 01:19:34,635 --> 01:19:38,280 Pas maintenant. Mais quand ils raconteront l'histoire... 1677 01:19:38,473 --> 01:19:41,473 Personne ne peut raconter cette histoire, jamais. 1678 01:19:43,079 --> 01:19:46,145 Ecoute-moi. C'est comme ça que je gagne ma vie. 1679 01:19:47,182 --> 01:19:49,255 Tu ne peux pas raconter cette histoire. Il ne plaisante pas. 1680 01:19:49,384 --> 01:19:51,424 Tu ne peux pas la raconter. Tu le savais. 1681 01:19:51,553 --> 01:19:53,560 Tu devais recevoir une ambassade. 1682 01:19:54,959 --> 01:19:56,933 J'avais une Camaro. 1683 01:19:57,059 --> 01:19:59,547 Qu'est-ce que tu vas dire ? Il lui manque un boulon. 1684 01:19:59,695 --> 01:20:01,800 A toi aussi si tu avais vécu ce qu'il a vécu. 1685 01:20:01,930 --> 01:20:03,337 Il a violé une religieuse. 1686 01:20:03,432 --> 01:20:04,610 Ce qu'il a vécu en Albanie. 1687 01:20:04,701 --> 01:20:05,978 Il est bourré de calmants. 1688 01:20:06,069 --> 01:20:07,378 Où sont mes petits cachets ? 1689 01:20:07,469 --> 01:20:08,646 Fais preuve de compassion. 1690 01:20:08,737 --> 01:20:10,941 Il a passé les douze dernières années en prison. 1691 01:20:11,073 --> 01:20:13,146 Comment on va l'expliquer ? 1692 01:20:13,275 --> 01:20:15,544 L'expliquer ? Est-ce que je m'en fais ? 1693 01:20:15,678 --> 01:20:17,501 Comment l'expliquer aux yeux du monde ? 1694 01:20:17,612 --> 01:20:19,979 J'emmerde le monde. Essaie une réunion de ventes à 10 heures... 1695 01:20:20,115 --> 01:20:22,481 bourré de coke et tu n'as pas lu le projet. 1696 01:20:22,617 --> 01:20:24,559 Comment on explique qu'il a fait de la prison. 1697 01:20:25,754 --> 01:20:27,064 Eh bien tu vois Winifred... 1698 01:20:27,156 --> 01:20:29,360 là tu n'as jamais été à une réunion de ventes. 1699 01:20:29,491 --> 01:20:30,833 Son dossier l'indique... 1700 01:20:30,927 --> 01:20:33,960 tout comme celui de tous les militaires du Groupe 303... 1701 01:20:34,129 --> 01:20:37,707 comme il se doit, à cause du secret que ça comprend. 1702 01:20:55,649 --> 01:20:57,024 Je m'en charge. 1703 01:20:57,118 --> 01:20:59,060 Pas certain si l'action ennemie... 1704 01:20:59,186 --> 01:21:00,593 Je vais bien. C'est compris. 1705 01:21:02,189 --> 01:21:04,775 Stanley, je t'ai dit que c'est comme ça que je gagne ma vie. 1706 01:21:04,925 --> 01:21:06,486 Tu fais quoi dans la vie ? 1707 01:21:06,594 --> 01:21:08,154 Au juste, tu fais quoi pour le Président ? 1708 01:21:08,262 --> 01:21:10,499 J'ai perdu mon portefeuille. Tu as de la monnaie ? 1709 01:21:12,734 --> 01:21:14,228 Comment ça va mon gars ? 1710 01:21:14,335 --> 01:21:15,796 Prêt à tout mélanger ? 1711 01:21:15,903 --> 01:21:17,659 C'est jour de lessive ? 1712 01:21:17,772 --> 01:21:20,619 - Que fais-tu ce jour-là ? - La lessive. 1713 01:21:20,775 --> 01:21:23,328 Préparez-vous à l'écrire. Prenez un crayon. 1714 01:21:23,478 --> 01:21:24,885 Au sol, sain et sauf. 1715 01:21:24,979 --> 01:21:27,019 Produisez ce Schumann. 1716 01:21:27,149 --> 01:21:30,345 Produisez-le, sinon je n'hésite pas à le dire... 1717 01:21:30,518 --> 01:21:34,479 rangez ça avec toute une série de promesses oubliées. 1718 01:21:34,690 --> 01:21:36,096 Blessures légères. 1719 01:21:36,190 --> 01:21:38,492 Equipage sous investigation pour erreur possible de pilotage. 1720 01:21:38,626 --> 01:21:40,568 Transbordé dans un lieu non révélé. 1721 01:21:42,196 --> 01:21:45,360 Cette piste déserte devrait être pleine de supporters. 1722 01:21:45,534 --> 01:21:48,698 Ça va ? Vous avez des boissons fraîches ? 1723 01:21:48,868 --> 01:21:51,257 Schumann devait être de retour en Amérique aujourd'hui... 1724 01:21:51,403 --> 01:21:53,346 après son sauvetage en Albanie. 1725 01:21:54,274 --> 01:21:56,412 Il me ressemble. 1726 01:21:57,778 --> 01:22:00,713 ...mérite une explication de la Maison-Blanche. 1727 01:22:00,880 --> 01:22:04,874 Attendez, nous allons passer en direct à la Maison-Blanche. 1728 01:22:05,085 --> 01:22:07,452 Nous avons du nouveau au sujet de l'accident d'avion... 1729 01:22:07,588 --> 01:22:09,181 transportant le sergent Schumann. 1730 01:22:09,289 --> 01:22:11,874 Il est au sol, sain et sauf, et sera transbordé. 1731 01:22:12,025 --> 01:22:14,676 On nous dit qu'il a subi de légères blessures... 1732 01:22:14,828 --> 01:22:16,584 qui nécessiteront des médicaments pendant un temps. 1733 01:22:16,696 --> 01:22:18,703 Amenez la cavalerie. Juste à temps. 1734 01:22:21,234 --> 01:22:22,925 Connards politiques. Ils veulent nous avoir, hein ? 1735 01:22:23,036 --> 01:22:24,563 Ils ne savent pas à qui ils ont affaire. 1736 01:22:29,743 --> 01:22:31,020 Joli. 1737 01:22:32,846 --> 01:22:34,668 Je suis inquiète pour le conducteur de l'engin. 1738 01:22:34,781 --> 01:22:36,210 - Quel engin ? - La moissonneuse. 1739 01:22:36,316 --> 01:22:39,218 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il n'a pas sa carte verte. 1740 01:22:44,257 --> 01:22:45,751 Et alors ? 1741 01:22:45,859 --> 01:22:49,307 Tu veux que Schumann soit sauvé par un immigrant illégal ? 1742 01:22:49,496 --> 01:22:52,430 On ne peut pas se le permettre. 1743 01:22:52,600 --> 01:22:54,487 Va téléphoner et trouve-nous un juge. 1744 01:22:54,601 --> 01:22:56,990 Va téléphoner. Pourquoi ce long visage ? 1745 01:23:03,309 --> 01:23:04,902 Tu as de la monnaie ? 1746 01:23:06,979 --> 01:23:10,208 J'aime sortir la nuit, j'aime le boogie. 1747 01:23:12,551 --> 01:23:13,631 Susie ! 1748 01:23:13,719 --> 01:23:14,996 William ? 1749 01:23:15,088 --> 01:23:16,844 Tu vas bien ? 1750 01:23:20,958 --> 01:23:22,268 Coup de pied à la balle. 1751 01:23:29,001 --> 01:23:30,910 Laissez-moi lui parler. 1752 01:23:31,036 --> 01:23:32,442 Qu'est-ce que tu fais ? 1753 01:23:32,538 --> 01:23:33,847 Je crois qu'on devrait... 1754 01:23:33,939 --> 01:23:37,135 Willie, où tu vas ? 1755 01:23:38,545 --> 01:23:39,952 Chaussure ! 1756 01:23:44,816 --> 01:23:48,165 Laissez-moi lui parler. Chaussure, tu es là ? 1757 01:23:48,354 --> 01:23:50,525 Je vais tuer ce salopard. 1758 01:23:50,657 --> 01:23:53,504 On s'entend bien. Tu veux parler ? 1759 01:23:53,659 --> 01:23:56,081 Je te donne ce que tu veux. Tu veux des haricots ? 1760 01:23:56,228 --> 01:23:57,472 Ça fera l'affaire ? 1761 01:23:59,899 --> 01:24:01,208 Allez Chaussure. 1762 01:24:03,435 --> 01:24:05,442 Oh mon Dieu. Il est mort. 1763 01:24:14,012 --> 01:24:15,190 Une minute. 1764 01:24:15,280 --> 01:24:17,385 Il n'est pas mort. Il est vivant. 1765 01:24:18,783 --> 01:24:20,092 Rayez ça. 1766 01:24:26,824 --> 01:24:28,766 Si près et pourtant si loin. 1767 01:24:28,893 --> 01:24:30,136 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1768 01:24:30,228 --> 01:24:31,569 On était si près. 1769 01:24:31,662 --> 01:24:33,833 Ce n'est rien. 1770 01:24:33,966 --> 01:24:35,143 C'est devenu grand. 1771 01:24:35,233 --> 01:24:37,142 Grand ? Il est mort. 1772 01:24:37,268 --> 01:24:38,577 On a tué Vieille Chaussure. 1773 01:24:40,037 --> 01:24:42,819 Qu'est-ce qu'il y a de mieux que le retour triomphal... 1774 01:24:42,973 --> 01:24:44,599 d'un héros de guerre ? 1775 01:24:51,115 --> 01:24:52,195 Prêts ? 1776 01:24:53,017 --> 01:24:54,097 Soulevez ! 1777 01:24:54,185 --> 01:24:56,225 Nous sommes rassemblés ici... 1778 01:24:56,954 --> 01:24:59,801 une croix à porter... 1779 01:24:59,957 --> 01:25:02,029 les hommes les plus vaillants... 1780 01:25:03,261 --> 01:25:05,400 qui soient... 1781 01:25:05,931 --> 01:25:08,320 pour que cette grande nation... 1782 01:25:08,466 --> 01:25:11,946 demeure libre. 1783 01:25:12,136 --> 01:25:13,729 Que Dieu bénisse les hommes... 1784 01:25:13,838 --> 01:25:17,547 du 303. 1785 01:25:18,277 --> 01:25:20,797 Côte à côte... 1786 01:25:20,945 --> 01:25:23,793 on ne connaît pas la peur. 1787 01:25:23,948 --> 01:25:26,796 Nos esprits sont vifs. 1788 01:25:26,951 --> 01:25:29,766 Nos yeux voient clair. 1789 01:25:29,921 --> 01:25:32,823 Dans les airs, sur terre... 1790 01:25:32,989 --> 01:25:35,706 et sur les mers... 1791 01:25:35,859 --> 01:25:37,998 nous sommes les combattants... 1792 01:25:38,128 --> 01:25:41,576 du 303. 1793 01:25:44,968 --> 01:25:47,685 Donnez-nous aujourd'hui... 1794 01:25:47,837 --> 01:25:50,772 notre pain de ce jour... 1795 01:25:50,941 --> 01:25:53,145 et des peaux de léopard... 1796 01:25:54,244 --> 01:25:56,764 pour nos têtes. 1797 01:25:56,913 --> 01:25:58,921 Que l'on puisse combattre... 1798 01:26:07,190 --> 01:26:08,368 Du café ? 1799 01:26:08,458 --> 01:26:09,800 Merci. 1800 01:26:09,893 --> 01:26:11,900 Ça a l'air bien. 1801 01:26:12,028 --> 01:26:14,133 On ramène tout à la maison. 1802 01:26:14,265 --> 01:26:16,818 Lassie aboie deux fois et il est temps de sortir les poubelles. 1803 01:26:16,966 --> 01:26:18,460 Quel spectacle. 1804 01:26:18,568 --> 01:26:19,910 Du bon travail. 1805 01:26:20,003 --> 01:26:21,596 Ce n'est que produire. 1806 01:26:21,705 --> 01:26:24,575 Il n'y a pas d'oscars pour la production. 1807 01:26:24,742 --> 01:26:26,019 Tu veux rire. 1808 01:26:27,344 --> 01:26:29,581 D'où viennent les films si personne ne les produit ? 1809 01:26:30,980 --> 01:26:32,639 Ils viennent de gens comme toi. 1810 01:26:36,287 --> 01:26:38,010 Il faut prendre le pire avec le meilleur. 1811 01:26:38,121 --> 01:26:40,510 Le travail est presque terminé... 1812 01:26:40,657 --> 01:26:41,769 Touchons du bois. 1813 01:26:42,792 --> 01:26:44,036 On a fait du bon travail. 1814 01:26:44,127 --> 01:26:45,370 C'est ça notre récompense. 1815 01:26:46,996 --> 01:26:48,622 On ne peux pas sauver le monde. 1816 01:26:48,731 --> 01:26:50,007 On ne peux qu'essayer. 1817 01:26:50,666 --> 01:26:52,422 C'est bien vrai. 1818 01:26:58,074 --> 01:26:59,732 Comme nous l'avons dit, le Président... 1819 01:26:59,842 --> 01:27:02,394 ...la poussée de l'épisode albanais pour le faire gagner. 1820 01:27:02,544 --> 01:27:05,511 On pourrait le dire Shirley, mais ce n'est pas vrai. 1821 01:27:05,681 --> 01:27:06,990 Quelle est la vérité alors ? 1822 01:27:07,082 --> 01:27:09,154 Vous l'avez dit plus tôt, si je peux le redire... 1823 01:27:09,285 --> 01:27:11,357 le succès du Président dans les sondages... 1824 01:27:11,487 --> 01:27:15,611 qui sont à ce jour en sa faveur à 89%... 1825 01:27:15,824 --> 01:27:18,279 est basé non pas sur les événements... 1826 01:27:18,427 --> 01:27:20,882 mais sur la tournure qu'ont pris ces événements. 1827 01:27:21,030 --> 01:27:24,326 La leçon à en tirer ? Ne jamais baisser les bras. 1828 01:27:24,500 --> 01:27:25,678 Tu as raison. 1829 01:27:25,768 --> 01:27:27,142 Le spectacle doit continuer. 1830 01:27:27,236 --> 01:27:28,414 Une fière tradition. 1831 01:27:28,504 --> 01:27:32,660 Je suis plus fier de ça que de tout ce que j'ai pu faire. 1832 01:27:32,876 --> 01:27:34,054 Tu devrais l'être. 1833 01:27:34,143 --> 01:27:35,550 Je veux te remercier. 1834 01:27:39,348 --> 01:27:40,657 C'était une grande opportunité. 1835 01:27:44,620 --> 01:27:47,653 Le Président, un vainqueur certain... 1836 01:27:47,823 --> 01:27:50,605 et la campagne, qui selon un grand nombre, l'y a amené. 1837 01:27:51,393 --> 01:27:53,335 Encore une bonne course aujourd'hui Johnny. 1838 01:27:53,463 --> 01:27:55,667 Tu vas monter qui monter dans les Stakes ? 1839 01:27:55,799 --> 01:27:58,449 Eddie, comme le disait toujours mon père... 1840 01:27:58,600 --> 01:27:59,745 Le message importe peu. 1841 01:27:59,835 --> 01:28:01,744 L'élément principal auquel nous avons affaire... 1842 01:28:01,869 --> 01:28:04,290 est que la peur fait agir beaucoup de monde. 1843 01:28:04,440 --> 01:28:06,164 Les spots publicitaires. 1844 01:28:07,675 --> 01:28:08,852 Le Président est un produit. 1845 01:28:10,745 --> 01:28:13,527 Il est Président des Etats-Unis à 89%. 1846 01:28:13,681 --> 01:28:15,306 Ce à quoi on a affaire aujourd'hui. 1847 01:28:15,417 --> 01:28:16,823 Les spots publicitaires. 1848 01:28:18,252 --> 01:28:20,936 Il est temps que les Américains y jettent un coup d'œil. 1849 01:28:21,088 --> 01:28:23,935 Nous allons maintenant prendre vos appels. 1850 01:28:24,091 --> 01:28:25,553 Le numéro est le 1-800... 1851 01:28:25,660 --> 01:28:27,765 Oh merde. 1852 01:28:37,104 --> 01:28:38,795 Stanley, qu'est-ce que tu fais ? 1853 01:28:38,907 --> 01:28:40,151 Ce que je fais ? 1854 01:28:41,609 --> 01:28:43,202 Je vais appeler quelqu'un. 1855 01:28:44,612 --> 01:28:45,856 C'est très drôle. 1856 01:28:45,947 --> 01:28:47,540 Je vais remettre ces gens d'aplomb. 1857 01:28:47,648 --> 01:28:49,109 Tu ne peux pas faire ça. 1858 01:28:49,218 --> 01:28:50,462 Regarde-moi faire. 1859 01:28:55,256 --> 01:28:56,750 Tu connais notre accord. 1860 01:28:56,858 --> 01:28:58,800 Allons. Les accords changent. 1861 01:28:58,927 --> 01:29:00,618 Bien sûr que si. 1862 01:29:00,730 --> 01:29:03,632 Revoyons un peu cette offre d'ambassade. 1863 01:29:03,799 --> 01:29:05,708 Je parle de Londres, de Paris. 1864 01:29:05,834 --> 01:29:08,038 Un compte secret pour tes dépenses supplémentaires... 1865 01:29:08,170 --> 01:29:09,544 des femmes quand tu veux. 1866 01:29:09,639 --> 01:29:11,013 Des Marines qui te saluent. 1867 01:29:11,106 --> 01:29:13,856 C'est tentant mais je dois répondre à un appel plus élevé. 1868 01:29:14,009 --> 01:29:15,897 - L'art. - L'argent ? 1869 01:29:16,010 --> 01:29:18,018 Tu crois que je l'ai fait pour l'argent ? 1870 01:29:18,145 --> 01:29:20,730 Je l'ai fait pour en obtenir le crédit. 1871 01:29:20,882 --> 01:29:22,256 Tu savais que tu ne pouvais pas. 1872 01:29:22,350 --> 01:29:23,756 Je ne vais pas rester planté... 1873 01:29:23,852 --> 01:29:26,186 et attendre que deux crétins de l'école de cinéma l'emportent. 1874 01:29:26,320 --> 01:29:28,108 Ecoute-moi. 1875 01:29:28,222 --> 01:29:29,400 Tu es fou ? 1876 01:29:29,490 --> 01:29:30,734 Stanley, sans blague. 1877 01:29:30,825 --> 01:29:32,418 Tu joues avec ta vie. 1878 01:29:32,528 --> 01:29:33,804 Au diable ma vie. 1879 01:29:33,896 --> 01:29:35,784 Je veux le crédit. 1880 01:29:35,898 --> 01:29:38,320 Tu sais ce que le New York Times a dit de mon dernier film ? 1881 01:29:38,466 --> 01:29:40,157 Ils l'ont appelé "un parcours électrifiant pour la postérité", 1882 01:29:40,268 --> 01:29:41,697 mais ils n'ont pas mentionné le producteur. 1883 01:29:41,802 --> 01:29:43,875 Ils ont parlé des costumes... 1884 01:29:44,005 --> 01:29:45,467 mais ils n'ont rien dit du producteur. 1885 01:29:45,574 --> 01:29:46,752 Et ce film a rapporté ! 1886 01:29:46,842 --> 01:29:48,020 Je suis censé rester là... 1887 01:29:48,109 --> 01:29:50,181 et laisser une bite molle de l'école de cinéma... 1888 01:29:50,311 --> 01:29:51,488 ramasser le crédit ? 1889 01:29:51,579 --> 01:29:52,986 Tu ne peux pas le faire. 1890 01:29:53,080 --> 01:29:54,968 Ne me dis pas ça ! 1891 01:29:55,082 --> 01:29:57,384 Ne me dis jamais ça ! 1892 01:29:57,519 --> 01:29:59,210 Je suis le producteur ! 1893 01:29:59,320 --> 01:30:01,294 Si je n'étais pas intervenu tu serais nulle part ! 1894 01:30:01,422 --> 01:30:03,878 J'ai tout monté à la force du poignet. 1895 01:30:04,025 --> 01:30:05,879 Regarde ça. 1896 01:30:05,993 --> 01:30:08,415 C'est une putain de fraude... 1897 01:30:08,564 --> 01:30:11,793 et ça a l'air d'être à 100% vrai. 1898 01:30:17,905 --> 01:30:20,840 C'est le meilleur travail que j'aie jamais fait... 1899 01:30:21,008 --> 01:30:23,113 parce que c'est tellement honnête. 1900 01:30:31,218 --> 01:30:33,106 Ils m'ont dit que je ne pouvais pas refaire Moby Dick... 1901 01:30:33,219 --> 01:30:34,746 du point de vue de la baleine. 1902 01:30:34,854 --> 01:30:36,480 450 millions de dollars ! 1903 01:30:36,590 --> 01:30:38,117 Sans même compter la vidéo. 1904 01:30:38,224 --> 01:30:40,264 C'est grâce à moi que ça a marché. 1905 01:30:40,393 --> 01:30:41,920 Je l'ai fait... pur Hollywood. 1906 01:30:43,663 --> 01:30:46,980 Pour une fois dans ma vie on ne me pissera pas dessus. 1907 01:30:47,167 --> 01:30:48,312 Tu m'entends ? 1908 01:30:49,536 --> 01:30:51,129 Je veux le crédit. 1909 01:30:53,107 --> 01:30:54,962 Je le prends. Salut ! 1910 01:30:55,075 --> 01:30:56,700 Merde. 1911 01:31:11,191 --> 01:31:13,133 Il descend. 1912 01:31:13,260 --> 01:31:15,529 Tu as un moment ? Merci. 1913 01:31:19,599 --> 01:31:20,679 Jurez-vous d'accepter... 1914 01:31:20,767 --> 01:31:22,174 les obligations et les responsabilités... 1915 01:31:22,268 --> 01:31:24,886 d'un citoyen des Etats-Unis d'Amérique... 1916 01:31:25,038 --> 01:31:26,925 de défendre la nation en cas de danger... 1917 01:31:27,041 --> 01:31:30,357 contre tous ses ennemis, étrangers ou nationaux ? 1918 01:31:30,543 --> 01:31:33,096 Prêtez-vous ce serment avec ferme résolution de le tenir ? 1919 01:31:51,030 --> 01:31:53,331 Base commune... 1920 01:31:53,465 --> 01:31:56,596 et la famille. 1921 01:31:56,769 --> 01:31:58,176 Nous remercions... 1922 01:31:58,270 --> 01:31:59,546 le 303. 1923 01:32:02,708 --> 01:32:05,261 Dans le futur... 1924 01:32:05,411 --> 01:32:08,259 lorsque nous serons partis... 1925 01:32:08,414 --> 01:32:11,262 les enfants de nos enfants... 1926 01:32:11,418 --> 01:32:14,647 entendront cette chanson. 1927 01:32:14,820 --> 01:32:17,340 Pensez comme ils seront forts... 1928 01:32:17,489 --> 01:32:18,766 et fiers. 1929 01:32:20,859 --> 01:32:22,168 Grand-père a combattu... 1930 01:32:22,262 --> 01:32:26,320 avec le 303. 1931 01:32:26,532 --> 01:32:28,921 Que Dieu bénisse les hommes... 1932 01:32:29,068 --> 01:32:36,771 du 303. 1933 01:32:38,377 --> 01:32:39,806 Attention ! 1934 01:32:39,912 --> 01:32:42,214 Présentez, armes ! 1935 01:32:51,256 --> 01:32:53,906 Nous passons à la rubrique de Hollywood... 1936 01:32:54,059 --> 01:32:56,841 le fameux producteur Stanley R.Motss... 1937 01:32:56,996 --> 01:32:59,298 est mort soudainement d'une crise cardiaque... 1938 01:32:59,430 --> 01:33:01,469 alors qu'il se faisait bronzer au bord de sa piscine. 1939 01:33:01,599 --> 01:33:05,112 M.Motss avait 57 ou 62 ans... 1940 01:33:05,303 --> 01:33:07,245 selon les biographies. 1941 01:33:07,372 --> 01:33:09,477 Il a à son crédit de nombreux films... 1942 01:33:09,608 --> 01:33:14,114 que l'Amérique aime et considère comme de grands classiques. 1943 01:33:18,484 --> 01:33:19,661 Ceci vient d'arriver. 1944 01:33:19,751 --> 01:33:22,052 Un groupe s'appelant "L'Albanie unifiée"... 1945 01:33:22,186 --> 01:33:24,608 vient de revendiquer l'attentat à la bombe survenu récemment... 1946 01:33:24,756 --> 01:33:26,512 dans le village de Klos, en Albanie. 1947 01:33:26,624 --> 01:33:28,282 Le Président n'était pas disponible pour commenter... 1948 01:33:28,393 --> 01:33:31,011 mais le général William Scott des chefs d'Etat-Major... 1949 01:33:31,162 --> 01:33:33,496 dit que nous allons, sans aucun doute envoyer troupes et avions 1950 01:33:33,631 --> 01:33:35,093 pour terminer le travail.