1 00:00:09,544 --> 00:00:11,444 تهيه و تنظيم از اهورا تقديم به تمامي فارسي زبانان دنيا Superstar1948@Gmail.com 2 00:00:11,468 --> 00:00:19,468 برگرداندن به اس ار تي : سعيد www.IranFilm.Net 3 00:00:45,678 --> 00:00:47,783 امروز يه کورس سرعت ديگه در پيشه ، جاني 4 00:00:47,813 --> 00:00:50,623 با کدوم اسب ميخوا ي مسابقه بد ي ؟ 5 00:00:50,616 --> 00:00:52,789 راستش اد ي ، پدرم به من يه نصيحت ميکرد که 6 00:00:52,818 --> 00:00:55,662 منم هميشه به اون عمل ميکنم 7 00:00:55,688 --> 00:00:57,759 هيچوقت در ميانه ي راه اسبت رو عوض نکن 8 00:00:57,790 --> 00:01:02,603 هيچوقت اسبت رو عوض نکن ! به نظر مياد نصيحت خوبيه 9 00:01:03,629 --> 00:01:05,700 آره ، هميشه برنده رو بچسب 10 00:01:06,832 --> 00:01:08,573 آمريکا رو فعال نگه داريد 11 00:01:09,702 --> 00:01:11,882 اسب ها را در ميانه ي راه تعويض نکنيد 12 00:01:12,571 --> 00:01:15,451 در روز انتخاباب دوباره به رئيس جمهور را ي بدهيد 13 00:01:29,622 --> 00:01:31,727 ميتونيد ار اين طرف تشريف بيارين آقا ي بين ؟ 14 00:01:31,724 --> 00:01:33,670 لطفا دستاتون رو بلند کنين 15 00:01:35,628 --> 00:01:37,835 خودشه آقا ي حلال مشکلات 16 00:02:54,673 --> 00:02:55,743 اينجاست 17 00:03:06,552 --> 00:03:07,758 اينجا بشين کاني 18 00:03:07,786 --> 00:03:09,766 اون چيزي نميدونه 19 00:03:14,827 --> 00:03:17,603 جان لوي ، سخنگو و دستيارش 20 00:03:17,596 --> 00:03:19,598 و امي کين ، خبرنگار 21 00:03:24,737 --> 00:03:27,650 متشکرم اون همشه 22 00:03:27,673 --> 00:03:29,778 قهوه ميخواي ؟ سياه لطفا 23 00:03:29,775 --> 00:03:32,654 گويستون ، قهوه بيار ، سياه 24 00:03:33,846 --> 00:03:37,692 شما بچه ها که تو اين اتاق هستين 25 00:03:37,683 --> 00:03:39,720 تمام چيز هايي که ميشنوين و يا اينجا ميگين 26 00:03:39,718 --> 00:03:42,597 اگه به بيرون درز کنه ، شما اين کار رو انجام دادين 27 00:03:42,654 --> 00:03:43,724 چيزايي که لازم بدونن رو بهشون بگو 28 00:03:43,722 --> 00:03:47,532 وقتي قضايا درز کرد ، رئيس جمهور گفت : کنراد بوئين رو برام بيارين 29 00:03:49,595 --> 00:03:50,801 خوب جريان چيه ؟ 30 00:03:50,829 --> 00:03:54,572 ممکنه چند سال پيش يه پرستار غير قانوني داشته باشه 31 00:03:54,600 --> 00:03:57,774 وقتي توي نظر سنجي ها جلويي يه دفعه نگران ميشي 32 00:03:57,803 --> 00:04:01,615 يادم چند سال قبل با منشي دفترش خوابيده بوده 33 00:04:01,607 --> 00:04:03,780 يه گروه از دخترا ي پيشاهنگ ماه قبل اينجا بودند 34 00:04:03,809 --> 00:04:06,653 يکي از اونا مبهوت تابلوي فرانکلين شده بود 35 00:04:06,678 --> 00:04:09,625 با رييس جمهور رفتند به پشت دفتر رياست جمهوري 36 00:04:09,615 --> 00:04:11,788 اونا 3 دقيقه اونجا بودن 37 00:04:11,817 --> 00:04:13,819 سرويس امنيت هم اونو تائيد ميکنه 38 00:04:13,852 --> 00:04:15,992 پس به پرستار غير قانونيش ربطي نداره 39 00:04:16,755 --> 00:04:18,666 حالا ادعا ي دختره اينه که . . . 40 00:04:22,828 --> 00:04:25,570 خدا ي من ماري و جوزف 41 00:04:25,597 --> 00:04:28,771 مطمئنا بزرگ نمايي شده ، ميتونيم چيز ديگه ا ي رو سر هم کنيم 42 00:04:28,834 --> 00:04:30,609 کي اين داستان رو ميدونه ؟ 43 00:04:30,636 --> 00:04:31,774 ميخوا ي از صحت اين ماجرا مطمئن بشي ؟ 44 00:04:31,770 --> 00:04:33,545 چه فرقي ميکنه 45 00:04:33,605 --> 00:04:35,710 اين يه داستانه اونا هم باهاش ميتازن 46 00:04:35,741 --> 00:04:37,550 چقدر وقت داريم تا اين داستان چاپ بشه ؟ 47 00:04:37,576 --> 00:04:39,556 تا فردا صفحه اول واشنگتون پسته 48 00:04:39,578 --> 00:04:41,615 اين خوب نيست 49 00:04:41,647 --> 00:04:44,651 اون کجاست ؟ چين 50 00:04:44,683 --> 00:04:46,629 کي برميگرده ؟ 51 00:04:46,652 --> 00:04:49,599 به همين زوديا پروازش بلند ميشه 52 00:04:51,657 --> 00:04:54,729 ميخوام فعلا توي چين بمونه حداقل يه روز ديگه 53 00:04:54,760 --> 00:04:56,740 چرا ؟ 54 00:04:56,762 --> 00:04:58,605 تو خبرنگاري ؟ 55 00:04:58,597 --> 00:04:59,769 به اندازه پولت کار کن بگو مريضه 56 00:04:59,832 --> 00:05:01,641 کي برش ميگردونيم ؟ 57 00:05:01,667 --> 00:05:04,546 من يه روز ديگه زمان ميخوام 58 00:05:04,570 --> 00:05:06,550 اون مريضه همين الان اين قضيه رو چاپ کن 59 00:05:06,572 --> 00:05:08,609 به شغال بگو که اون مريضه 60 00:05:08,607 --> 00:05:11,588 من ميخوام اين مريضي قبل از اون داستان چاپ بشه 61 00:05:11,643 --> 00:05:13,714 بهتري بگيم توي بولتن دچار بيماري نادري شده 62 00:05:13,745 --> 00:05:16,692 کافي نيست - يه روز مهلت ميخوام 63 00:05:16,715 --> 00:05:17,785 من فقط يه روز مهلت ميخوام 64 00:05:17,816 --> 00:05:19,727 دووم نمياره - مياره 65 00:05:19,751 --> 00:05:21,594 چرا رئيس جمهور رفته چين ؟ 66 00:05:21,587 --> 00:05:23,658 روابط بازرگاني - دقيقا همينطوره 67 00:05:23,689 --> 00:05:25,760 هيچ ربطي به بمب افکن ها ي بي - 3 نداره 68 00:05:25,791 --> 00:05:29,671 بمب افکن ها ي بي - 3 وجود نداره - منم همينو گفتم 69 00:05:29,695 --> 00:05:32,185 من نميدونم اين شايعه از کجا سرچشمه ميگيره 70 00:05:33,665 --> 00:05:36,612 من 0 2 هزار دلار ميخوام من يه ماشين ميخوام 71 00:05:36,635 --> 00:05:38,581 به من يه ماشين با راننده ش بدين 72 00:05:38,604 --> 00:05:40,334 بگو بيارن دروازه ي جنوب غربي 73 00:05:42,608 --> 00:05:43,678 چي شده ؟ 74 00:05:44,743 --> 00:05:45,813 چي شده ؟ 75 00:05:45,844 --> 00:05:48,654 تبليغاب انتخاباتي رقيب رو ميخواين ببينين ؟ 76 00:05:48,680 --> 00:05:51,661 بزار ببينيم بايد جالب باشه 77 00:05:51,683 --> 00:05:53,788 چي هست ؟ 78 00:05:53,785 --> 00:05:55,765 نوار تبليغاب انتخاباتي رقيب 79 00:05:55,787 --> 00:05:57,562 تبليغات نيل 80 00:05:57,589 --> 00:05:59,569 يه نفر اونو برامون دزديد 81 00:05:59,591 --> 00:06:01,832 ميخواد پس فردا پخش بشه 82 00:06:02,561 --> 00:06:04,802 در واپسين روزها ي تبليغاب انتخاباتي 83 00:06:04,830 --> 00:06:07,190 آيا رئيس جمهور ساز ديگر کوک خواهد کرد ؟ 84 00:06:10,602 --> 00:06:12,673 مقام رياست جمهوري افتخار است 85 00:06:16,575 --> 00:06:18,765 بر پايه بنيان ها ي اخلاقي استوار است 86 00:06:21,580 --> 00:06:23,753 و عزت و شرف مقامي مسئول را ميطلبد 87 00:06:23,782 --> 00:06:25,819 اين ساز بايد تغيير کند 88 00:06:25,817 --> 00:06:30,823 در روز انتخاباب به نيل را ي دهيد 89 00:06:32,558 --> 00:06:34,629 اوه پسر 90 00:06:34,626 --> 00:06:36,765 امروز کي مسئول کنفرانس مطبوعاتيه ؟ 91 00:06:36,795 --> 00:06:38,775 مگه امروز کنفرانس مطبوعاتيه ؟ 92 00:06:38,797 --> 00:06:40,572 چي فکر ميکني ؟ 93 00:06:40,599 --> 00:06:43,546 ما بايد اين رو اساس عملياب قرار بديم 94 00:06:43,569 --> 00:06:45,571 من يکي دو روز لازم دارم 95 00:06:45,604 --> 00:06:48,585 کسي که اطلاعاتش به واشنگتون پست درز کرده بايد اينو بگه : 96 00:06:48,607 --> 00:06:51,611 اميدوارم پروژه بمب افکن بي - 3 لو نره 97 00:06:51,643 --> 00:06:54,715 بي - 3 چه پروژه ايه ؟ چرا بايد لو بره ؟ 98 00:06:54,746 --> 00:06:56,783 خوب اگه رئيس جمهور بخواد 99 00:06:56,815 --> 00:06:58,795 قبل از آزمايشاب نهايي از اون استفاده کنه . . . 100 00:06:58,817 --> 00:07:01,627 قبل از آزمايشاب نهايي از بمب افکن بي - 3 استفاده بشه 101 00:07:01,653 --> 00:07:03,655 چرا ؟ 102 00:07:03,689 --> 00:07:04,793 بحران 103 00:07:04,823 --> 00:07:07,702 چه بحراني ؟ - دارم راجع به اون فکر ميکنم 104 00:07:09,761 --> 00:07:11,707 فعلا با ژنرال اسکاب در ستاد مشترک تماس بگيريد 105 00:07:11,697 --> 00:07:13,643 تا همشون با هواپيما بيان سياتل 106 00:07:13,665 --> 00:07:16,568 ميدونم خوش نداره با بروبچه ها ي بوئينگ سر و کله بزنه 107 00:07:16,768 --> 00:07:17,803 اما چي ؟ 108 00:07:17,836 --> 00:07:19,713 بمب افکن بي - 3 که وجود نداره 109 00:07:19,705 --> 00:07:21,582 تو کدوم مدرسه درس خوند ي ؟ - دارتموث 110 00:07:21,607 --> 00:07:23,712 يه خورده جراب نشون بده بمب افکن بي - 3 وجود نداره 111 00:07:23,742 --> 00:07:25,551 شما هم نميدونين جنرال اسکاب به سياتل رفته تا 112 00:07:25,577 --> 00:07:26,783 با بوئينگ صحبت کنه 113 00:07:26,812 --> 00:07:28,587 اين چيزي رو ثابت ميکنه 114 00:07:28,614 --> 00:07:31,720 لازم نيست چيزي رو ثابت کنه فقط بايد اذهان رو متفرق کرد 115 00:07:31,750 --> 00:07:33,627 کمتر از دو هفته به انتخاباب مونده 116 00:07:33,619 --> 00:07:36,657 چي ميتونه اذهانشون رو متفرق کنه ؟ 117 00:07:36,688 --> 00:07:37,838 دارم روش کار ميکنم 118 00:07:44,796 --> 00:07:46,605 ويني فرد ، آقا ي برين 119 00:07:47,633 --> 00:07:48,703 اين چيه ؟ بيست هزار دلار 120 00:07:48,734 --> 00:07:51,738 من بايد برم لوس آنجلس يه تهيه کننده ي هاليوود ي رو ببينم 121 00:07:51,770 --> 00:07:53,750 يه ساعت ديگه تو فرودگاه مي بينمت 122 00:07:53,772 --> 00:07:55,809 ميريم شيکاگو تا با پرواز بعد ي به لوس آنجلس بريم 123 00:07:55,807 --> 00:07:57,650 تو فرودگاه مي بينمت 124 00:08:04,816 --> 00:08:07,695 دوباره برام توضيح بده 125 00:08:07,719 --> 00:08:08,789 داريم مي شينيم ؟ 126 00:08:10,622 --> 00:08:11,760 دوباره بهم بگو 127 00:08:11,790 --> 00:08:14,600 نگران نباش چيز جديد ي نيست 128 00:08:14,626 --> 00:08:18,631 دوره ي ريگان 240 تفنگدار دريايي توي بيروت کشته شدن 129 00:08:18,630 --> 00:08:20,576 بيست و چهار ساعت بعد گرانادا تصرف شد 130 00:08:20,599 --> 00:08:21,703 يه برنامه بود فقط 131 00:08:21,733 --> 00:08:23,542 محل و داستان رو عوض کن 132 00:08:23,568 --> 00:08:24,706 پديده ي جديد ي که نيست 133 00:08:24,736 --> 00:08:26,716 وقتي نشستيم بيدارم کن تا بيشتر براب توضيح بدم 134 00:08:26,738 --> 00:08:28,809 صبر کن ، ما نميتونيم جنگ راه بدازيم 135 00:08:28,840 --> 00:08:30,820 ميخوايم جنگ راه بدازيم 136 00:08:30,842 --> 00:08:32,719 ما وانمود مي کنيم که جنگه 137 00:08:32,711 --> 00:08:34,588 خوب نميتونيم وانمود کنيم که جنگه 138 00:08:34,613 --> 00:08:37,594 مگه چقدر خرج داره ؟ - ولي همه مي فهمن 139 00:08:37,616 --> 00:08:39,596 کي مي فهمه ؟ مردم آمريکا ؟ 140 00:08:39,584 --> 00:08:41,564 کي بهشون ميگه ؟ 141 00:08:41,620 --> 00:08:44,794 راجع به جنگ خليج فارس چي فهميدن ؟ 142 00:08:44,823 --> 00:08:47,702 يه نوار ويديويي ديدن يه بمب افتاد تو دودکش 143 00:08:47,693 --> 00:08:49,604 و بعدشم ساختمون رفت رو هوا ميتونست هر جا ي دنيا باشه 144 00:08:49,628 --> 00:08:52,632 واقعا مي خوا ي وارد جنگ بشي ؟ - يه همچين چيزايي 145 00:08:54,566 --> 00:08:55,772 با کي ؟ 146 00:08:55,767 --> 00:08:57,644 دارم روش کار ميکنم 147 00:08:59,771 --> 00:09:00,806 آلباني ؟ 148 00:09:02,841 --> 00:09:04,582 پرا ؟ 149 00:09:04,609 --> 00:09:06,646 چرا نه ؟ تو راجع به اونا چي مي دوني ؟ 150 00:09:06,678 --> 00:09:08,749 هيچي - دقيقا 151 00:09:08,747 --> 00:09:11,660 به نظر مي رسه بي ثباتن 152 00:09:11,683 --> 00:09:14,755 کي در مورد اونا چيز ميدونه ؟ تو خودب واقعا چي ميدوني ؟ 153 00:09:14,753 --> 00:09:16,733 اما آلباني که ضرري به ما نزده 154 00:09:16,755 --> 00:09:17,756 سود ي واسه ي ما داشته ؟ 155 00:09:17,789 --> 00:09:20,736 برا ي همينه که بمب افکن ها ي بي - 3 بايد آماده باشن 156 00:09:20,759 --> 00:09:22,739 تو واقعا مي خوا ي با آلباني وارد جنگ بشي ؟ 157 00:09:22,728 --> 00:09:25,766 پاره ي ديگه ا ي نداريم گوش کن ببين بايد چي کار کني 158 00:09:25,831 --> 00:09:28,641 فورا با دفتر روزنامه تماس بگير و تکذيب کن 159 00:09:28,633 --> 00:09:29,703 اتفاقي نيافتاده 160 00:09:29,735 --> 00:09:32,682 فعاليت ها ي آلباني عليه ما رو تکذيب کن 161 00:09:32,704 --> 00:09:34,547 بايد تکذيبش کني 162 00:09:34,573 --> 00:09:36,849 خوب اتفاقي نيافتاده - تکذيب کن 163 00:09:37,542 --> 00:09:39,783 گزارش سفر رئيس جمهور به چين رو ديديد اما 164 00:09:39,811 --> 00:09:41,722 خبر ديگه ا ي هم به دستمون رسيده 165 00:09:41,747 --> 00:09:43,658 با ما باشد تا با هم سري بزنيم به 166 00:09:43,682 --> 00:09:46,663 KZAB شبکه ي در سانتافه و همراه بشيم با مليسا گاردنر 167 00:09:46,685 --> 00:09:47,885 با اخبار جديد خ.دش 168 00:09:48,720 --> 00:09:51,667 ممنونم ريچارد امروز يک دختر نوجوان رئيس جمهور رو 169 00:09:51,656 --> 00:09:54,569 به هتک حرمت متهم کرد 170 00:09:54,626 --> 00:09:56,697 اين عکس رئيس جمهور رو با دختران پيشاهنگ نشون ميده 171 00:09:56,695 --> 00:09:59,699 که داشتن از کاخ سفيد بازديد مي کردند 172 00:09:59,731 --> 00:10:01,711 اين دختر ادعا مي کنه که هتک حرمت 173 00:10:01,767 --> 00:10:04,646 در داخل دفتر کاخ رياست جمهوري انجام گرفته 174 00:10:04,636 --> 00:10:06,638 وکلاي او اعلام کردند که هنوز 175 00:10:06,671 --> 00:10:07,775 برنامه ا ي برا ي مصاحبه ي مطبوعاتي در نظر نگرفتن 176 00:10:07,806 --> 00:10:10,685 ولي مردم سانتافه و مردم آمريکا 177 00:10:10,709 --> 00:10:12,746 منتظر واکنش کاخ سفيد در برابر 178 00:10:12,778 --> 00:10:14,780 اين اتهام جدي هستند 179 00:10:14,813 --> 00:10:18,727 با اينکه چند روز به انتخاباب رياست جمهوري سوال اينجاست که مانده ، 180 00:10:18,717 --> 00:10:21,789 اين اتهام چقدر مي تونه در نتيجه ي انتخاباب موثر باشه 181 00:10:21,820 --> 00:10:23,595 مديران قسمت آلباني 182 00:10:23,622 --> 00:10:25,932 منم نميدونم ، شايد يه همچين قسمتي باشه 183 00:10:26,558 --> 00:10:28,538 گوش کن مي خوام از روي تخت خواب هاشون بلندشون کني 184 00:10:28,560 --> 00:10:30,767 سي آي ا ي ، ان اس آي ، هرجا هستن خبرشون کن 185 00:10:30,796 --> 00:10:32,798 من مي دونم که اونا يک ساعت ديگه بيدار ميشن 186 00:10:32,831 --> 00:10:34,811 من الان کارشون دارم اضطراريه 187 00:10:35,567 --> 00:10:36,637 ژنرال اسکاب سياتله ؟ 188 00:10:36,668 --> 00:10:40,775 من فکر نميکنم سفرش به بمب افکن ها ي بي - 3 ربطي داشته باشه 189 00:10:40,806 --> 00:10:43,582 بايد گوشيتون رو خاموش کنين 190 00:10:43,608 --> 00:10:45,588 يه ثانيه بشتر طول نميکشه 191 00:10:45,610 --> 00:10:47,590 نبايد وسيله ي الکترونيکي توي هواپيما باشه 192 00:10:47,579 --> 00:10:49,616 من بايد از شما بخوام که گوشيتون رو خاموش کنين 193 00:10:49,648 --> 00:10:50,752 فقط چند ثانيه بيشتر نيست 194 00:10:50,782 --> 00:10:53,729 ما قبلا هم گفتيم که بمب افکن بي - 3 وجود نداره 195 00:10:53,752 --> 00:10:55,698 مي فهمم 196 00:10:55,687 --> 00:10:58,827 اگه حقيقت داره ، بايد خودش کنار بکشه 197 00:10:58,824 --> 00:11:02,601 و اگه حقيقت نداره در اينصورت . . . 198 00:11:02,661 --> 00:11:05,665 ما اطلاع پيدا کرديک که سفرش رو به چين تمديد کرده 199 00:11:05,697 --> 00:11:08,701 من به نيابت از سوي مردم آمريکا ميگم برگرد خونه 200 00:11:08,733 --> 00:11:11,680 و با حقيقت روبرو شو علارغم پيامد هاش 201 00:11:11,703 --> 00:11:13,546 يازده روز به انتخاباب باقي مونده 202 00:11:13,572 --> 00:11:15,609 بذار مردم آمريکا تصميم بگيرن 203 00:11:15,640 --> 00:11:16,778 بذار مردم آمريکا تصميم بگيرن 204 00:11:16,808 --> 00:11:19,755 سناتور نيل ، کانديدا ي رياست جمهوري 205 00:11:19,744 --> 00:11:21,621 ببخشيد سناتور 206 00:11:21,613 --> 00:11:23,593 يازده روز تا انتخاباب باقي مونده و 207 00:11:23,615 --> 00:11:25,788 پرزيدنت از رقيب جلوتره . با چند درصد ؟ 208 00:11:25,784 --> 00:11:27,593 17 % 209 00:11:27,652 --> 00:11:31,657 اتهاماتي که اخيرا وارد شده ميتونه در سرنوشت انتخاباب تاثير بزاره 210 00:11:31,656 --> 00:11:32,760 کاخ سفيد در برابر 211 00:11:32,791 --> 00:11:34,702 درخاست پي د ي پي رسانه ها 212 00:11:34,726 --> 00:11:36,672 اعلام کرد : امروز مصاحبه مطبوعاتي انجام خواهد شد 213 00:11:36,695 --> 00:11:38,732 کارگردان ها ي هاليوود اينجوري زندگي مي کنن ؟ 214 00:11:38,763 --> 00:11:41,607 اينجا که از کاخ سفيد هم بزرگتره 215 00:11:44,603 --> 00:11:45,843 شير هويج منو بيار ريموند 216 00:11:45,837 --> 00:11:48,647 و 10 دقيقه ي ديگه به من يادآوري کن تا 217 00:11:48,673 --> 00:11:50,778 پشتم رو برنزه کنم 218 00:11:50,809 --> 00:11:53,756 من شما رو ميشناسم ؟ 219 00:11:53,745 --> 00:11:56,589 ما دوستان مشترکي در واشنگتون داريم 220 00:11:56,615 --> 00:11:59,721 بله همينطوره که ميگي ، و اين ماجرا حقيقت داره ؟ 221 00:11:59,751 --> 00:12:01,731 آقا ي ماتس ، اگه . . . 222 00:12:01,753 --> 00:12:04,700 اگه حقيقت نداشت که الان اينجا نبودين 223 00:12:04,723 --> 00:12:08,637 راستش زياد نميشه مطمئن بود 224 00:12:08,660 --> 00:12:11,363 من ازش خوشم مياد يه نسخه از کتابش رو برام امضا کرد 225 00:12:11,563 --> 00:12:14,567 برا ي دو نسل . . . اسم کتابش چي بود ؟ 226 00:12:14,599 --> 00:12:16,772 برا ي تحقق پيشرفت انگار يه همچين چيزي گفت 227 00:12:16,801 --> 00:12:19,805 فصل مشترک دو نسل ، بله 228 00:12:19,838 --> 00:12:22,341 اينو برا ي من نوشته بود ، تو از کجا ميدوني ؟ 229 00:12:22,541 --> 00:12:23,611 اين اسم کتابه 230 00:12:23,675 --> 00:12:24,745 اين اسم کتابه ؟ 231 00:12:26,645 --> 00:12:29,524 فصل مشترک دو نسل الزاميست برا ي تحقق پيشرفت 232 00:12:29,547 --> 00:12:30,651 اين اسم وحشتناکيه 233 00:12:33,618 --> 00:12:35,655 حق با توئه 234 00:12:35,654 --> 00:12:38,601 فصل مشترک دو نسل اسم کتاب اينه 235 00:12:38,623 --> 00:12:39,795 من هيچوقت جلدش رو نديدم 236 00:12:39,824 --> 00:12:40,802 فقط اينجا رو نگاه کردم ببينم برام چي نوشته 237 00:12:40,825 --> 00:12:43,567 وقت کرد ي روي جلدش رو هم بخون 238 00:12:43,595 --> 00:12:46,667 تا لحظاتي ديگر ، جان لوي ، سخنگوي کاخ سفيد 239 00:12:46,698 --> 00:12:49,468 با خبرنگاران در خصوص اتهاماب وارد شده به رئيس جمهور پاسخ خواهد داد 240 00:12:49,668 --> 00:12:51,038 اين يارو به گا رفته ست 241 00:12:54,639 --> 00:12:58,610 آقا ي ماتس ما بايد دست به يه عملياب بازدارنده بزنيم 242 00:12:58,643 --> 00:13:01,556 اونا دارن رئيس جمهور رو ميذارن توي چرخ گوشت 243 00:13:01,579 --> 00:13:04,560 اگه بتونيم جلوي شکستن سد رو تا 11 روز بگيريم 244 00:13:04,549 --> 00:13:05,619 شانس موفق شدن رو داريم 245 00:13:05,684 --> 00:13:07,755 چطوري ميخوا ي جلوش رو بگيري ؟ 246 00:13:07,786 --> 00:13:10,196 من نميدونم که چه کاري از دست من ساخته ست 247 00:13:11,690 --> 00:13:15,763 . . . پس رئيس جمهور بايد يک يا دو روز رو در چين بمونه 248 00:13:15,794 --> 00:13:18,775 البته ما در تمام اين مدب با تيم پزشکي در ارتباط خواهيم بود 249 00:13:18,763 --> 00:13:20,743 بلاخره که بايد برگرده 250 00:13:20,765 --> 00:13:22,711 اميدواره چه اتفاقي توي اين يکي دو روز بيافته 251 00:13:22,734 --> 00:13:24,611 به اون دست ها نگاه کن 252 00:13:24,636 --> 00:13:26,513 باگزباني هم ميتونه جون سالم به در ببره 253 00:13:26,571 --> 00:13:28,642 ممکنه نظرتون رو در مورد تاخير پرواز رئيس جمهور که 254 00:13:28,673 --> 00:13:31,677 شايع شده علتش شرايط آلباني بوده رو 255 00:13:31,676 --> 00:13:33,678 برا ي ما بيان کنيد 256 00:13:34,846 --> 00:13:37,554 در اين مورد . . . 257 00:13:37,582 --> 00:13:39,721 من هيچ اطلاعي از اين چيزي که شما اشاره کردين ندارم 258 00:13:39,718 --> 00:13:41,698 ما به تازگي اطلاع پيدا کرديم که وزارت کشور شورا ي جديد ي رو در ارتباط با 259 00:13:41,720 --> 00:13:45,532 بحران آلباني فراهم کرده 260 00:13:45,557 --> 00:13:49,596 آقا ي استلانسکوي در اين مورد . . . خانم رز ؟ 261 00:13:49,661 --> 00:13:53,609 امروز ژنرال ويليام اسکاب به سياتل پرواز کرد 262 00:13:53,631 --> 00:13:56,669 آيا سفر ايشون در ارتباط با بمب افکن ها ي بي - 3 بوده ؟ 263 00:13:56,701 --> 00:14:01,673 تا اونجايي که من ميدونم بمب افکن بي - 3 اصلا وجود خارجي نداره 264 00:14:01,706 --> 00:14:04,710 آقا ي لوي ، آيا بحران آلباني در ارتباط با 265 00:14:04,743 --> 00:14:07,587 تندرو ها ي مذهبي يا کمونيست ها ي افراطي ضد آمريکاييه ؟ 266 00:14:07,579 --> 00:14:09,752 حالا شد 267 00:14:09,814 --> 00:14:12,818 حالا نوبت توئه اين کمک ميکنه 268 00:14:12,817 --> 00:14:16,731 اما ميتونم اين توضيح رو بدم که در اون کشور 269 00:14:16,755 --> 00:14:18,757 شما چقدر توي اين ماجرا نقش دارين ؟ 270 00:14:18,790 --> 00:14:20,736 چي دوست داري که بگه ؟ 271 00:14:24,562 --> 00:14:27,634 ما سعي ميکنيم تمام اطلاعاب رو در اختيار شما قرار بديم 272 00:14:27,666 --> 00:14:30,806 البته الان هيچ اطلاعاتي در دست نيست 273 00:14:30,835 --> 00:14:33,816 ميخوام بگه . . . 274 00:14:33,838 --> 00:14:36,819 ميدونم همه نگران رئيس جمهور هستيم 275 00:14:36,808 --> 00:14:41,553 و مطمئنم دعاهامون بدرقه ي راهش خواهد بود 276 00:14:41,579 --> 00:14:43,559 ميخوام لوي بگه . . . 277 00:14:43,548 --> 00:14:45,528 ميدونم همه نگران رئيس جمهور هستيم 278 00:14:45,583 --> 00:14:48,063 و مطمئنم دعاهامون بدرقه ي راهش خواهد بود 279 00:14:48,720 --> 00:14:53,794 ميدونم همه نگران رئيس جمهور هستيم 280 00:14:53,825 --> 00:14:56,669 و مطمئنم دعاهامون بدرقه ي راهش خواهد بود 281 00:14:56,695 --> 00:14:57,730 نه جمله رو درست نگفت 282 00:14:57,762 --> 00:14:59,605 اون درست اين خط رو نفروخت 283 00:15:03,668 --> 00:15:05,739 خيلي خوب گيريم يه روز به تاخير افتاد ، شايدم دو روز 284 00:15:05,770 --> 00:15:08,614 ما اين 1 1 روز رو تا انتخاباب احتياج داريم 285 00:15:08,640 --> 00:15:10,745 اين تا روز انتخاباب دوام نمياره 286 00:15:10,775 --> 00:15:12,812 اون يارو يه دختر نظامي رو گائيده - يه دختر پيشاهنگ رو 287 00:15:12,811 --> 00:15:15,587 اون يه دختر پيشاهنگ رو گائيده 288 00:15:15,580 --> 00:15:17,685 چکار ميخوا ي بکني که دوام بياري ؟ 289 00:15:17,715 --> 00:15:19,626 من ميخوام برم شير هويجم رو بخورم 290 00:15:19,617 --> 00:15:20,721 تو فکر ميکني چطوري ميشه جلوش رو گرفت ؟ 291 00:15:20,785 --> 00:15:21,820 هيچ جوري 292 00:15:23,788 --> 00:15:26,667 تو بايد يه جنگ راه بدازي 293 00:15:29,761 --> 00:15:32,742 شوخي ميکني شوخي ميکني 294 00:15:36,735 --> 00:15:39,716 من تو کار فيلمم چرا اومدين سراغ من ؟ 295 00:15:40,839 --> 00:15:43,581 بهت ميگم چرا 296 00:15:43,608 --> 00:15:45,815 پنجاه و چهار ، چهل يا بجنگ اين معنيش چيه ؟ 297 00:15:45,810 --> 00:15:47,940 - اين يه شعاره - ايالت مين يادب باشه 298 00:15:49,647 --> 00:15:51,267 تيپکانو و تايلر هم همينطور 299 00:15:52,617 --> 00:15:53,721 اين يه شعار جنگه 300 00:15:53,785 --> 00:15:56,629 ما شعار ها يادمون ميمونه ولي نميدونيم مال کدوم جنگه 301 00:15:56,654 --> 00:15:57,758 ميدوني چرا ؟ 302 00:15:57,755 --> 00:15:59,735 همه ش فيلمه برا ي همينه که ما اينجاييم 303 00:15:59,758 --> 00:16:01,829 دختر لخت ، قرباني ناپالم 304 00:16:01,826 --> 00:16:03,601 پ برا ي پيروزي 305 00:16:03,661 --> 00:16:06,665 پنج تفنگدار دريايي با پرچم روي قله ي سوراباپي 306 00:16:07,599 --> 00:16:09,772 پنجاه سال ديگه عکس ها ي جنگ يادته ولي خود جنگ رو فراموش کرد ي 307 00:16:09,801 --> 00:16:12,714 يه بمب از توي دودکش افتاد پايين و جنگ خليج فارس شروع شد 308 00:16:12,737 --> 00:16:14,774 دو هزار و پانصد ماموريت در روز صد روز 309 00:16:14,806 --> 00:16:17,582 نوار ويدئوي يه بمب 310 00:16:17,609 --> 00:16:18,815 مردم آمريکا هم جنگ رو قبول کردن 311 00:16:18,843 --> 00:16:21,824 جنگ يه جور فيلمه برا ي همين ما اينجاييم 312 00:16:21,813 --> 00:16:24,692 برا ي رئيس جمهور ميخواين چيکار کنين ؟ 313 00:16:25,750 --> 00:16:27,559 چرا آلباني ؟ 314 00:16:27,585 --> 00:16:28,757 چرا نه ؟ 315 00:16:28,787 --> 00:16:30,698 بلاخره اونا ميفهمن 316 00:16:30,722 --> 00:16:31,757 کيا ؟ 317 00:16:35,593 --> 00:16:36,697 افکار عمومي 318 00:16:36,761 --> 00:16:38,604 اونا مي فهمن ؟ 319 00:16:38,596 --> 00:16:40,576 بيدار شو کند ي رو کي کشت ؟ 320 00:16:40,632 --> 00:16:42,669 من اولين گزارش وارن رو خوندم 321 00:16:42,667 --> 00:16:44,704 نوشته بود يه راننده ي مست کشتتش 322 00:16:44,736 --> 00:16:46,807 جنگ خليج فارس هر روز چي نشونت ميدادن ؟ 323 00:16:46,805 --> 00:16:49,341 يه بمب افتاد تو دودکش و ساختمون رفت رو هوا 324 00:16:49,541 --> 00:16:50,611 حقيقت چي بود ؟ 325 00:16:50,642 --> 00:16:52,713 من تو اون ساختمون بودم که اون صحنه رو گرفتيم 326 00:16:52,710 --> 00:16:54,690 اون رو توي يکي از کليساها ي ويرجينيا گرفتيم 327 00:16:54,712 --> 00:16:55,816 از يه ماکت 1 به 0 1 يه دکور 328 00:16:55,847 --> 00:16:57,622 راست ميگي ؟ 329 00:16:57,615 --> 00:16:59,595 پس ما از کجا ميدونيم ؟ منظورم رو گرفتي ؟ 330 00:16:59,617 --> 00:17:00,789 بسيار خوب 331 00:17:00,819 --> 00:17:03,629 شما ميخواين من چي بسازم ؟ 332 00:17:03,655 --> 00:17:04,759 ميخوام تهيه کني 333 00:17:04,756 --> 00:17:07,635 ميخواين من جنگ شما رو تهيه کنم ؟ 334 00:17:07,659 --> 00:17:09,605 جنگ که نيست يه نمايشه 335 00:17:09,627 --> 00:17:11,766 يه موضوع ميخوايم ، يه موسيقي و يه کمي هم جلوه ها ي ويژه 336 00:17:11,830 --> 00:17:13,639 يه فيلم ديگه 337 00:17:13,665 --> 00:17:15,667 مثل مراسم اسکار اينه که سراغ تو اومديم 338 00:17:15,667 --> 00:17:17,578 من هيچوقت اسکار نگرفتم 339 00:17:17,602 --> 00:17:19,673 باعث تاسفه ، ولي تو تهيه کننده ي اسکار بود ي 340 00:17:19,704 --> 00:17:21,581 بله بودم 341 00:17:21,606 --> 00:17:23,677 ميدوني ، نويسنده فيلنامه رو مينويسه 342 00:17:23,708 --> 00:17:25,779 کارگردان کارش مشخصه ولي تهيه کننده چيکار ميکنه 343 00:17:25,810 --> 00:17:28,689 هيچکس نميدونه تهيه کننده چيکاره ست 344 00:17:28,713 --> 00:17:30,659 تهيه کننده فقط يه اسمه 345 00:17:30,682 --> 00:17:32,787 متوجه ا ي ؟ يه اسمه که روي ديواره 346 00:17:32,817 --> 00:17:35,798 اونها نميدونن که ما چيکار ميکنيم 347 00:17:36,788 --> 00:17:38,734 حالا که اسکار رو نبرد ي . . . 348 00:17:38,756 --> 00:17:40,633 نظرت در مورد پست سفارت چيه ؟ 349 00:17:40,658 --> 00:17:43,605 يه سفير ؟ اين پاداش منه ؟ 350 00:17:43,628 --> 00:17:44,800 خودب بگو چي ميخوا ي 351 00:17:44,829 --> 00:17:47,776 من فقط برا ي دلم کار ميکنم 352 00:17:47,765 --> 00:17:49,574 اينو نميتوني به کسي بگي 353 00:17:49,601 --> 00:17:51,638 شوخي کردم 354 00:17:51,669 --> 00:17:54,548 - نميتوني به کسي بگي - منظورم داستان سرايي بود 355 00:17:54,572 --> 00:17:56,677 اين يه فيلمه 356 00:17:56,674 --> 00:17:57,744 اين يه فيلمه 357 00:17:57,775 --> 00:17:58,845 کشوري در جنگه 358 00:17:59,544 --> 00:18:00,614 يا ملکه ي زيبايي آمريکا 359 00:18:00,645 --> 00:18:02,591 - چرا آلباني ؟ - چون . . . 360 00:18:02,580 --> 00:18:04,753 لابد يه چيزي دارن که ما ميخوايم ؟ 361 00:18:04,782 --> 00:18:06,762 - آزاد ي چرا اونا اينو ميخوان ؟ 362 00:18:06,785 --> 00:18:10,597 سرکوب شدن گه تو آزاد ي 363 00:18:10,622 --> 00:18:13,694 اونا ميخوان که ما رو نابود کنن درسته استن 364 00:18:13,691 --> 00:18:15,728 اونا ميخوان که ما اصلا وجود نداشته باشيم 365 00:18:15,793 --> 00:18:17,568 بسيار خوب ؟ 366 00:18:17,562 --> 00:18:20,566 رئيس جمهور الان توي چينه 367 00:18:20,632 --> 00:18:24,352 اون قصد داره که بمب افکن ها ي بي - 3 رو به جبهه ي آلباني بفرسته 368 00:18:24,769 --> 00:18:26,646 چرا ؟ 369 00:18:28,573 --> 00:18:29,574 چرا ؟ کمکم کنين 370 00:18:32,844 --> 00:18:34,585 ئوپوليتيک 371 00:18:35,713 --> 00:18:38,626 ما پي برديم که اونا بمب دارن 372 00:18:42,587 --> 00:18:46,660 - خوبه و . . . صبر کن 373 00:18:48,660 --> 00:18:50,571 بمب اونجا نيست چون بايد 374 00:18:50,595 --> 00:18:53,599 راکت و باقي چيزها رو داشته باشن که اصلا اهل اين حرفا نيستن 375 00:18:53,631 --> 00:18:56,669 اونو خط بزن 376 00:18:56,701 --> 00:18:58,703 اون يه بمب چمدونيه 377 00:18:58,736 --> 00:19:00,716 نميدونم چطور اونو گفتم 378 00:19:00,738 --> 00:19:03,582 يه بمب چمدونيه و به موشک هم احتياجي نداره 379 00:19:03,575 --> 00:19:05,245 ميشه بمب رو گذاشت توي چمدون 380 00:19:07,645 --> 00:19:09,784 اون خوبه ، يه بمب چمدوني 381 00:19:09,814 --> 00:19:11,623 يه بمب چمدونيه 382 00:19:12,784 --> 00:19:14,764 وقت پخت و پزه داره ميپزه 383 00:19:14,752 --> 00:19:16,789 داريم ميپزيمش ، در کجا . . . 384 00:19:19,624 --> 00:19:21,661 کانادا ، بسيار خوب ؟ 385 00:19:21,693 --> 00:19:24,572 تروريست ها ي آلبانيايي يه بمب چمدوني رو وارد . . . 386 00:19:24,562 --> 00:19:28,601 کانادا کردن تا در موقعيت مناسب به خاک آمريکا حمله کنن 387 00:19:28,633 --> 00:19:31,705 - خوبه - محشره 388 00:19:31,736 --> 00:19:33,807 ميدونين چرا ، چون خرجي هم نداره 389 00:19:33,805 --> 00:19:36,581 اين هنر تهيه کنندگيه موضوع اينه 390 00:19:36,608 --> 00:19:38,781 فوق العاده ست - ميتونم داستان ها تعريف کنم 391 00:19:38,810 --> 00:19:41,586 سسيل ب داميل در فيلم بزرگترين نمايش دنيا . . . 392 00:19:41,613 --> 00:19:43,593 يه فيل لازم داشت 393 00:19:43,615 --> 00:19:44,765 رئيس جمهور پشت خطه 394 00:19:46,584 --> 00:19:47,619 يه دقيقه صبر کن 395 00:19:49,587 --> 00:19:51,794 يه فيل لازم داشت برا ي تکرار يه صحنه ميدونين چي کار کرد ؟ 396 00:19:51,823 --> 00:19:54,633 ايمز هستم ، بله قربان 397 00:19:54,659 --> 00:19:56,639 گوش ميدي ؟ 398 00:19:56,661 --> 00:19:58,663 - هيچکس گوش نميده - من گوش ميدم 399 00:19:58,696 --> 00:20:01,768 - بمب چمدونيه - برا ي يه فيلم اسم خوبيه 400 00:20:01,799 --> 00:20:03,801 لطفا بنويس ميخواد نظر بدي 401 00:20:03,835 --> 00:20:06,611 دارن روي تروريسم برنامه ريزي مي کنن 402 00:20:06,637 --> 00:20:09,777 فصل اول : آلباني همه چيز رو تکذيب ميکنه 403 00:20:09,807 --> 00:20:13,550 رئيس جمهور در تلويزيون ظاهر ميشه آروم باشد 404 00:20:13,578 --> 00:20:14,648 ميدوني فورا به کي احتياج دارم ؟ 405 00:20:14,679 --> 00:20:18,593 اينا رو ميخوام جاني دين ، ليز باتسکين و فرد کينگ 406 00:20:18,616 --> 00:20:20,116 مگه جاني دين نرفته به . . . 407 00:20:21,786 --> 00:20:23,561 برگشته نشويل 408 00:20:23,588 --> 00:20:26,728 - فصل دوم - فصل دوم لازم نيست 409 00:20:26,758 --> 00:20:29,705 فت کينگ يادب نره فصل دوم لازم نيست ؟ 410 00:20:29,727 --> 00:20:31,707 فقط بايد 11 روز تا انتخاباب دوام بياريم 411 00:20:31,729 --> 00:20:33,709 يه تيزره 412 00:20:33,731 --> 00:20:35,608 دقيقا درسته 413 00:20:35,633 --> 00:20:38,614 گريس ، يه تيزره 414 00:20:38,669 --> 00:20:41,582 واکنش ها در مورد جريان آلباني خيلي خوبه 415 00:20:41,606 --> 00:20:44,610 الو جان ، چطوره بچه دهاتيه کون نشسته 416 00:20:44,642 --> 00:20:46,553 اون حال مزخرفت چطوره ؟ 417 00:20:46,577 --> 00:20:48,557 گمشو 418 00:20:52,650 --> 00:20:53,754 اون يه زن جديد گرفته 419 00:20:53,785 --> 00:20:57,699 اون سوار يه وانت پيکاپ شده با يه تفنگ دو لول و يه سگ 420 00:21:02,794 --> 00:21:04,637 ما ديروز بهت احتياج داريم 421 00:21:04,662 --> 00:21:07,734 بسيار خوب ؟ زودتر اون کونت رو تکون بده بيار اينجا 422 00:21:07,765 --> 00:21:10,609 رئيس جمهور نگران واکنش احتمالي آلبانيه 423 00:21:10,635 --> 00:21:12,774 بدون دشمن که نميشه جنگيد 424 00:21:12,804 --> 00:21:15,614 ميشه ولي جنگ کسل کننده ا ي ميشه 425 00:21:15,606 --> 00:21:16,744 چه مدب لازمش داريم ؟ 426 00:21:16,774 --> 00:21:18,685 يازده روزه تمومه 427 00:21:18,709 --> 00:21:20,780 يازده روز 428 00:21:20,812 --> 00:21:23,656 ميخوا ي برامون يه ترانه بنويسي ؟ 429 00:21:23,681 --> 00:21:25,592 اين ماجرا يه مايه پشت بد داره ؟ 430 00:21:26,617 --> 00:21:28,597 مايه پشت بد داره ؟ 431 00:21:28,619 --> 00:21:30,565 مايه پشت بد ؟ 432 00:21:30,588 --> 00:21:32,568 مايه تيله ، پول 433 00:21:32,590 --> 00:21:33,728 روش حساب کن 434 00:21:33,725 --> 00:21:36,638 اين پشت بد از کجا قراره که بياد ؟ 435 00:21:36,694 --> 00:21:39,573 يه چيزي مثل روبان زرده 436 00:21:39,597 --> 00:21:41,770 گروگان ها 437 00:21:41,833 --> 00:21:44,643 مردم روبان زرد به همه چي گره زدن 438 00:21:44,635 --> 00:21:46,615 اما اون به طور طبيعي رخ داد 439 00:21:46,637 --> 00:21:48,017 يعني اونم برنامه بود ؟ 440 00:21:55,680 --> 00:21:57,682 ميخوام يه بليط برا ي جاني بگيري 441 00:21:57,715 --> 00:21:59,592 فت کينگ خط 2 442 00:21:59,584 --> 00:22:02,724 اون سوار يه وانت پيکاپ شده با يه تفنگ دو لول و يه سگ 443 00:22:03,821 --> 00:22:05,596 داري باهام شوخي ميکني ؟ 444 00:22:05,623 --> 00:22:09,571 ببين يه برنامه دارم واسه ي تبليغاب 445 00:22:09,594 --> 00:22:11,204 معلومه که مايه پشت بد داره 446 00:22:12,764 --> 00:22:14,835 روبان نميشه مگه روبان چه مشکلي داره ؟ 447 00:22:14,832 --> 00:22:16,812 ايدز از روبان استفاده ميکنه 448 00:22:16,834 --> 00:22:18,609 گه تو روبان 449 00:22:18,603 --> 00:22:19,809 کانادا همسايمون در شمال 450 00:22:19,837 --> 00:22:22,750 يه دفعه تبديل ميشه به جايي که از اون 451 00:22:22,773 --> 00:22:24,810 باد شمال با تروريست ها مياد 452 00:22:24,809 --> 00:22:26,652 خوشم اومد ادامه بده 453 00:22:26,677 --> 00:22:28,588 چطور در برابر کانادا ايمن باشيم ؟ 454 00:22:28,579 --> 00:22:31,719 منم مرزبان مرز کانادا 455 00:22:31,749 --> 00:22:33,592 مرزبان ها ي کانادا کلاهاشون قشنگه 456 00:22:33,584 --> 00:22:34,688 کلاه ها ي تخمي احمقانه 457 00:22:34,752 --> 00:22:36,561 ديوي کروکت هم کلاه داشت 458 00:22:36,554 --> 00:22:39,592 ميتوني اون کلاه رو مچاله کني و بذاري توي جيبت 459 00:22:39,624 --> 00:22:41,797 نميتوني اون کلاه رو بذاري توي جيبت 460 00:22:41,793 --> 00:22:44,672 ميبيني ؟ اين تهيه کنندگيه 461 00:22:44,729 --> 00:22:48,768 منو با چند تا استعداد گذاشتي توي يه اتاق 462 00:22:48,766 --> 00:22:50,677 در مورد بازوبند فکر ميکنم 463 00:22:50,701 --> 00:22:54,808 بازوبند خوبه - بايد سبز باشه 464 00:22:54,839 --> 00:22:57,820 پارسال رنگ شماره يک ماشين ها ي نو سبز بود 465 00:22:57,842 --> 00:23:00,584 مردم سبز رو دوست دارن سبز شکاري 466 00:23:00,578 --> 00:23:03,559 سبز شکاري قدرت ، غرور ، شرافت 467 00:23:03,614 --> 00:23:05,560 نه سبز کلي 468 00:23:05,583 --> 00:23:07,620 اين رنگ با کلاه خوب ميشه 469 00:23:07,652 --> 00:23:09,632 ممکنه - اينو ديد ي ؟ 470 00:23:11,722 --> 00:23:15,670 بشين رو زانوم اگه دوستم داري . . . 471 00:23:15,693 --> 00:23:18,674 اما مواظب باش دستت رو پايين تر نبري 472 00:23:18,663 --> 00:23:19,767 منظوري نداشت 473 00:23:19,797 --> 00:23:22,744 ما فقط يه چرت کوتاه ميزنيم 474 00:23:22,733 --> 00:23:24,804 من فقط گفتم نگاش کني نه اينکه براش شعر بسازي 475 00:23:24,836 --> 00:23:26,645 اين نيايد يه آهنگ داشته باشه 476 00:23:26,671 --> 00:23:30,744 من خوشحالم که مادرت اينجا نيست 477 00:23:30,775 --> 00:23:32,652 درمورد اين شعر نساز 478 00:23:32,643 --> 00:23:33,713 فکر کردم بايد جالب باشه 479 00:23:33,744 --> 00:23:34,814 بشين رو زانوم . . . 480 00:23:34,845 --> 00:23:38,725 اين مناسب کاري که ميخوايم بکنيم نيست 481 00:23:38,716 --> 00:23:39,694 من فقط ميخواستم اينا رو نگاه کني 482 00:23:39,684 --> 00:23:43,791 منم مرزبان مرز کانادا 483 00:23:43,821 --> 00:23:46,597 رئيس جمهور اين روزها ي اخير خيلي مشغول بوده 484 00:23:46,624 --> 00:23:49,724 نه برا ي فعاليت ها ي انتخاباتي بلکه برا ي خانم بازي 485 00:23:51,696 --> 00:23:54,768 عوضش کن متشکرم 486 00:23:54,832 --> 00:23:57,779 پنهان شدن پشت اشاراتي به آلباني 487 00:23:57,802 --> 00:24:00,840 و آنفولانزا ي تخمي برا ي فرار از انتخاباب 488 00:24:01,572 --> 00:24:03,574 دختري جوان در خرابه ها که 489 00:24:03,574 --> 00:24:06,612 توسط تروريست ها ي آلبانيايي از خونه ش رونده شده 490 00:24:06,644 --> 00:24:09,557 به خاطر امثال اونه که ما وارد عمل شديم 491 00:24:09,580 --> 00:24:12,561 به خاطر اون ؟ به خاطر اون 492 00:24:12,550 --> 00:24:13,688 ميتونم يه بچه گربه هم بهش بدم ؟ 493 00:24:13,718 --> 00:24:15,823 دختر جواني در خرابه ها با يه بچه گربه 494 00:24:15,853 --> 00:24:17,628 خوبه 495 00:24:17,622 --> 00:24:20,660 ولي اين خيلي يخه 496 00:24:20,691 --> 00:24:23,570 دختري جوان از دهکده فرار ميکند 497 00:24:23,594 --> 00:24:24,664 انرژي بهتري داره 498 00:24:24,695 --> 00:24:26,834 زمان اين فرا رسيده که 499 00:24:26,831 --> 00:24:30,608 به تمام اين اتهاماب پاسخ بده 500 00:24:30,635 --> 00:24:32,615 اينا چيه ؟ تصويري از دختر ها 501 00:24:32,670 --> 00:24:37,585 دخترهايي که بايد نقش قرباني رو در فيلم ما بازي کنن 502 00:24:37,575 --> 00:24:38,645 اينو بنويس 503 00:24:38,676 --> 00:24:40,781 دختري جوان از دهکده به سمت دوربين فرار ميکنه 504 00:24:40,811 --> 00:24:43,724 دوربين رو دست ، مثل فيلم ها ي خبري 505 00:24:43,714 --> 00:24:44,784 برا ي همه بفرستش 506 00:24:44,849 --> 00:24:48,626 نظرت چيه ؟ من به اندوهگيني علاقه دارم 507 00:24:48,619 --> 00:24:50,656 دوباره بگو چي بود ؟ 508 00:24:50,688 --> 00:24:53,669 دختر جوان آلبانيايي از خونه ش فرار ميکنه 509 00:24:53,691 --> 00:24:54,761 من از اين يکي خوشم اومد 510 00:24:54,792 --> 00:24:57,705 کجا ؟ نه خيلي تکزايسه 511 00:24:57,728 --> 00:24:59,639 به آلباني گير داديم چرا ؟ 512 00:24:59,664 --> 00:25:01,514 آلبانيايي برا ي ريتم دادن سخته 513 00:25:01,766 --> 00:25:03,609 چرا به من نگاه ميکني ؟ 514 00:25:03,634 --> 00:25:04,738 اسم يه کشور ديگه 515 00:25:09,740 --> 00:25:11,617 اين يه ريتمه 516 00:25:12,743 --> 00:25:15,622 جان بلوشي ؟ جيم 517 00:25:15,646 --> 00:25:16,750 جيم بلوشي 518 00:25:16,814 --> 00:25:19,590 جيم بلوشي چي ؟ آلبانياييه ؟ 519 00:25:19,583 --> 00:25:20,823 جيم بلوشي آلبانياييه ؟ 520 00:25:20,818 --> 00:25:22,627 منو دست انداختين ؟ 521 00:25:22,653 --> 00:25:25,725 کسي رو ميشناسين به رستوران آلبانيايي ها رفته باشه ؟ 522 00:25:25,756 --> 00:25:28,669 چيز مهميه ؟ حتما هست 523 00:25:28,693 --> 00:25:32,607 غذا ي ملي داره ؟ ميتونيم يه چيزي سر هم کنيم 524 00:25:32,630 --> 00:25:34,576 جيم بلوشي آلبانيايي 525 00:25:50,815 --> 00:25:52,590 ساعت چنده ؟ 526 00:25:53,684 --> 00:25:55,595 03: 3 527 00:25:55,620 --> 00:25:56,690 فکر خوبيه 528 00:25:56,721 --> 00:26:00,567 مردان و زنان هنگ 3 0 3 با اون . . . 529 00:26:00,591 --> 00:26:01,729 پوست ببر 530 00:26:01,726 --> 00:26:03,728 و کلاه برت 531 00:26:03,761 --> 00:26:05,570 اگه همه سياه باشن چطور ؟ 532 00:26:05,596 --> 00:26:07,576 اونم خوبه 533 00:26:07,598 --> 00:26:08,702 نصفش سياه ، نصفش ببري 534 00:26:08,733 --> 00:26:10,770 اونو رو سرت ميزاري 535 00:26:10,801 --> 00:26:13,782 نصفش سياه ، نصفش ببري 536 00:26:13,771 --> 00:26:16,650 اونو رو سرت ميزاري 537 00:26:16,674 --> 00:26:18,745 نصفش سياه ، نصفش ببري 538 00:26:19,744 --> 00:26:20,779 من مرزبان . . . 539 00:26:22,613 --> 00:26:24,593 رويا ي آمريکاييم 540 00:26:26,751 --> 00:26:27,786 من مرزبان . . . 541 00:26:28,753 --> 00:26:31,757 رويا ي آمريکاييم 542 00:26:40,631 --> 00:26:43,578 اين روز ها همه عجله دارند 543 00:26:43,567 --> 00:26:45,547 اگه عجله ندارن که جايي برن ، حتما دارن 544 00:26:45,569 --> 00:26:47,742 چيزي رو عوض مي کنن که احتياج به عوض کردن نداره 545 00:26:47,772 --> 00:26:51,584 برا ي همين هم خوشحالم که پشت رئيس جمهور ايستادم 546 00:26:51,609 --> 00:26:54,715 معلومه که ايستاديم چون عقل حکم ميکنه که 547 00:26:54,745 --> 00:26:57,555 نبايد بين راه اسب رو عوض کرد 548 00:26:57,581 --> 00:26:59,652 چرا چسبيدن به اين اسب پير مزخرف ؟ 549 00:26:59,684 --> 00:27:01,755 چرا فکر ميکنن که اين مزخرفاب خريدار داره ؟ 550 00:27:01,786 --> 00:27:04,824 کي اونا رو استخدام کرده ؟ احساس ميکنم که به من توهين مي کنن 551 00:27:04,855 --> 00:27:08,564 يه تجاوزه - لباس هاشون هم بد طراحي شده 552 00:27:08,592 --> 00:27:11,766 نيويورک تايمز ، واشنگتون پست جنگ 553 00:27:11,796 --> 00:27:14,800 تايمز جريان دختر پيشاهنگ رو تو صفحه ها ي توسط چاپ کرده 554 00:27:14,832 --> 00:27:17,745 پست تو صفحه ي 2 1 555 00:27:17,768 --> 00:27:19,805 خيلي خوبه . آها ي ؟ 556 00:27:21,572 --> 00:27:22,846 خيلي مهمه ، گوش کن 557 00:27:23,541 --> 00:27:26,613 همه ش در مورد جنگه کارت واقعا خوب بود 558 00:27:26,644 --> 00:27:29,523 با ديدن اين تبليغاب حاظري به اون آدم را ي بد ي ؟ 559 00:27:29,547 --> 00:27:31,584 من را ي نميدم چرا را ي نميد ي ؟ 560 00:27:31,615 --> 00:27:33,686 آخرين باري که را ي دادم ليگ بيسبال ميخواست از طرفدار ها نظر خواهي کنه 561 00:27:33,717 --> 00:27:35,526 من اول به بوگ پاول را ي دادم 562 00:27:35,553 --> 00:27:37,624 اونم انتخاب نشد و من حسابي ضد حال خوردم 563 00:27:37,655 --> 00:27:38,725 بي فايده ست 564 00:27:38,756 --> 00:27:40,986 تا حالا به رياست جمهوري را ي نداد ي ؟ 565 00:27:41,759 --> 00:27:42,794 تو را ي ميد ي ؟ 566 00:27:42,827 --> 00:27:45,740 نه من هميشه به مراسم اسکار را ي ميدم 567 00:27:45,763 --> 00:27:47,538 اما هيچ وقت برنده نميشم 568 00:27:47,598 --> 00:27:48,633 ليز ، تو را ي ميد ي ؟ 569 00:27:48,666 --> 00:27:51,236 من را ي نميدم من اون اتاق ها رو دوست ندارم 570 00:27:51,535 --> 00:27:54,225 خيلي بي کلاسن من از اتاق ها ي کوچيک بدم مياد 571 00:27:54,605 --> 00:27:56,551 ديگه وقتشه 572 00:28:05,683 --> 00:28:09,654 دختر آلبانيايي با يه گربه ، بچه گربه و يه سگ آماده ست 573 00:28:09,653 --> 00:28:11,690 من سگ نميخواستم من فقط يه بچه گربه ميخوام 574 00:28:11,722 --> 00:28:14,726 ميفهمم اما يه توله سگ خيلي خوشگل و نازه 575 00:28:14,759 --> 00:28:17,797 قبل از اينکه تو يه حيوون انتخاب کني من بايد با رئيس جمهور حرف بزنم 576 00:28:17,828 --> 00:28:21,640 اونا نميتونن يه بچه گربه پيدا کنن ؟ به من گوش کن 577 00:28:21,632 --> 00:28:23,703 تروريست ها ي آلبانيايي برا ي آزمايشاب اتمي خودشون . . . 578 00:28:23,734 --> 00:28:26,613 بايد منطقه ا ي رو اشغال کنن اين دليليه که اون دختر فرار کرده 579 00:28:26,637 --> 00:28:28,639 چي ميشد اگه آلباني نبود ؟ مثلا ايتاليا بود ؟ 580 00:28:28,672 --> 00:28:31,585 ميشد حسابي پول درآورد اگه ايتاليا بود 581 00:28:31,642 --> 00:28:34,680 کشورشون مثل يه چکمه ست فردا تمام مد کفش ها چکمه ا ي ميشد 582 00:28:34,712 --> 00:28:37,716 دختر بچه ا ي مياد به سمت دوربين 583 00:28:37,715 --> 00:28:40,594 چي توي دستش داره ؟ يه بچه گربه 584 00:28:40,618 --> 00:28:42,598 آلباني واسه ي من هيچي نداره 585 00:28:42,620 --> 00:28:43,724 مشکل همين جاست 586 00:28:43,754 --> 00:28:46,598 چرا به آلباني گير داديم ؟ چرا ؟ 587 00:28:47,758 --> 00:28:50,705 رئيس جمهور تا 0 3 دقيقه ديگه وارد جنگ ميشه 588 00:28:50,728 --> 00:28:52,571 به آلباني اعلان جنگ مي کنيم ؟ 589 00:28:52,563 --> 00:28:54,600 ما اعلان جنگ ميکنيم جنگ ميکنيم 590 00:28:54,632 --> 00:28:56,703 ما از جنگ جهاني دوم تا حالا اعلان جنگ نکرديم 591 00:28:56,734 --> 00:28:58,577 وارد جنگ شديم 592 00:29:01,805 --> 00:29:04,809 اين آخرين اخبار به دست رسيده از هواپيما ي رياست جمهوري است 593 00:29:04,842 --> 00:29:06,651 رئيس جمهور ايالات متحده . . . 594 00:29:06,677 --> 00:29:09,783 در اطلاعيه ا ي که در اجبار سري نگه داشتن 595 00:29:09,813 --> 00:29:12,555 مسائل وجود دارد عذر خواهي کرد و اطمينان داد 596 00:29:12,549 --> 00:29:14,756 اين امر به خاطر ايمني جان مردان و زناني صورت ميگيرد که درگير جنگ خواهند شد 597 00:29:14,785 --> 00:29:16,915 وي گفت جمهوري آلباني مدب هاست که به 598 00:29:17,555 --> 00:29:20,764 منشا عملياب ها ي تروريستي در سرتاسر جهان تبديل شده است 599 00:29:20,791 --> 00:29:24,762 و اضافه کرد که شرايط جنگي به زود ي 600 00:29:24,795 --> 00:29:27,776 بين آمريکا و آلباني برقرار خواهد شد 601 00:29:27,798 --> 00:29:29,607 چند تا بچه گربه داريم ؟ 602 00:29:29,633 --> 00:29:31,704 گفتم که به اندازه ي کافي برا ي اين بخش داريم 603 00:29:31,836 --> 00:29:35,613 بچه ها ، شروع ميکنيم 604 00:29:38,609 --> 00:29:40,680 اسم من استنلي موتسه من اينجا تهيه کننده م 605 00:29:40,744 --> 00:29:42,746 کاري که ميخوام امروز انجام بد ي خانم . . . 606 00:29:42,780 --> 00:29:43,850 تريسي لايم 607 00:29:44,548 --> 00:29:46,619 در مقابل اون ديوار بايست و با علامت من 608 00:29:46,650 --> 00:29:48,721 ميخوام بدويي به طرفم و جيغ بزني 609 00:29:48,752 --> 00:29:50,754 چيزي ميخوا ي براب بگيرم ؟ - من خوبم 610 00:29:50,788 --> 00:29:53,769 يه کمي چايي يا قهوه ؟ با يکمي شير ؟ کم چرب ؟ 611 00:29:53,791 --> 00:29:55,566 تو خوبي ؟ 612 00:29:55,559 --> 00:29:57,596 عاليه . بياين شروع کنيم 613 00:29:57,628 --> 00:29:59,699 اين يه کار دولتيه ؟ اين يه برنامه ست ؟ 614 00:29:59,730 --> 00:30:01,732 اين يه فيلم تبليغاتيه 615 00:30:01,765 --> 00:30:04,575 تو يه مدير . . . اين ديگه چيه ؟ 616 00:30:04,602 --> 00:30:06,582 برا ي من چي ورداشتين آوردين 617 00:30:06,604 --> 00:30:08,743 من ميتونم صبر کنم تا اين توي سابقه کارم بياد 618 00:30:08,772 --> 00:30:11,719 ميتونم يه دقيقه باهاب صحبت کنم ؟ 619 00:30:11,709 --> 00:30:13,620 اين يه موقعيت بسيار خاصه 620 00:30:18,582 --> 00:30:20,142 اين ظاهرا يه سگ لاساپسوئه 621 00:30:20,784 --> 00:30:22,661 از اين آسونتر نميشد يه بچه گربه 622 00:30:22,653 --> 00:30:26,692 چيزي که اينجاست اساسا پيوند ي بين سگ و گربه ست 623 00:30:26,724 --> 00:30:28,635 من فقط يه بچه گربه ميخواستم 624 00:30:28,659 --> 00:30:30,798 حتما قربان رئيس جمهور يه بچه گربه ميخوان 625 00:30:30,828 --> 00:30:33,536 من يه بچه گربه ميخوام 626 00:30:33,564 --> 00:30:36,568 اين سگ رو از اينجا ببرين و يه بچه گربه بيارين 627 00:30:36,634 --> 00:30:37,772 خانم ، ببخشين 628 00:30:37,768 --> 00:30:40,681 بايد ازتون بخوام که اين کاغذ لعنتي رو امضا کنين 629 00:30:40,704 --> 00:30:43,583 مدير برنامه هام از دستم عصباني ميشه اگه من . . . 630 00:30:43,607 --> 00:30:44,813 اين هيچ ربطي به کارا ي قرارداد ي نداره 631 00:30:44,842 --> 00:30:47,550 اين فقط بخواطر مسائل امنيتيه 632 00:30:48,679 --> 00:30:49,749 اينجا 633 00:30:52,616 --> 00:30:53,720 امضا ي قشنگيه ، متشکرم 634 00:30:53,717 --> 00:30:55,526 از ديدنت خوشحال شدم 635 00:31:00,591 --> 00:31:01,797 اين يکي هم قشنگه 636 00:31:01,825 --> 00:31:03,736 اون يه گربه ست اينا بچه گربه ها هستند 637 00:31:03,794 --> 00:31:05,671 ميخواستند انتخاب بيشتري داشته باشي 638 00:31:05,696 --> 00:31:09,667 اينطوري گيج ميشم اونم داشت يه لوپسو اوپسو به من ميچپوند 639 00:31:09,700 --> 00:31:11,702 از جلوه ها ي ويژه استفاده ميکنيم ديجيتالي 640 00:31:11,735 --> 00:31:13,737 بيا برداشت اول رو بگيريم 641 00:31:13,771 --> 00:31:15,682 - استيسي . . . - تريسي 642 00:31:15,673 --> 00:31:17,812 ميخوام همينجا بايستي 643 00:31:17,841 --> 00:31:20,617 اينجا ، درست همينجا 644 00:31:20,644 --> 00:31:21,714 اينا که چيپس 645 00:31:25,683 --> 00:31:26,753 وقتي ميدويي تو بغلت نگهش دار 646 00:31:26,784 --> 00:31:28,764 ميخوايم شکل بغلت رو داشته باشيم اين بعدا تبديل به بچه گربه ميشه 647 00:31:28,786 --> 00:31:30,629 ميشه بچه گربه باشه 648 00:31:30,621 --> 00:31:31,759 ما بعدا اون رو ميچپونيم تو بغلت 649 00:31:31,789 --> 00:31:33,700 بعدا يه بچه گربه ميچپونين تو بغلم ؟ 650 00:31:33,724 --> 00:31:34,794 چرا ؟ 651 00:31:34,792 --> 00:31:36,703 برا ي داشتن انتخاب ها ي بيشتر 652 00:31:36,727 --> 00:31:38,798 انتخاب بيشتر چي ؟ 653 00:31:39,563 --> 00:31:40,735 بچه گربه 654 00:31:42,566 --> 00:31:46,810 آقا ، جد ي ميگم ، وقتي اين برنامه پخش شد ميتونم توي سوابقم بزارم 655 00:31:46,837 --> 00:31:48,714 درواقع ، نه 656 00:31:48,739 --> 00:31:52,551 برا ي چي ؟ مربوط به يه سازمان خصوصيه ؟ 657 00:31:52,543 --> 00:31:54,614 تو نميتوني اين رو به کسي بگي 658 00:31:54,678 --> 00:31:55,748 اونا چيکار ميکنن ؟ 659 00:31:55,779 --> 00:31:58,589 اونا ميان توي خونه ب و تو رو ميکشن 660 00:31:58,615 --> 00:32:00,652 رئيس جمهور 661 00:32:00,651 --> 00:32:02,688 گريمش کافيه ، مثلا قرار که تروريست ها بهش حمله کرده باشن 662 00:32:02,720 --> 00:32:04,700 نه کافي نيست - بسه ديگه 663 00:32:04,722 --> 00:32:06,827 دارن فيلم برداري رو شروع ميکنن 664 00:32:06,824 --> 00:32:10,567 و بچه گربه رو هم بعدا بهش اضافه ميکنن 665 00:32:10,594 --> 00:32:11,800 درسته آقا ي رئيس جمهور 666 00:32:11,829 --> 00:32:13,809 نميدونم چطور ميخوان بعدا با جلوه ها ي ويژه اين کار رو بکنن 667 00:32:13,797 --> 00:32:15,777 اما اين کاريه که اونا دارن ميکنن 668 00:32:20,704 --> 00:32:22,775 دختره مهاجر غير قانوني که نيست درسته ؟ 669 00:32:22,773 --> 00:32:24,548 ميتونم قرار دادش رو ببينم 670 00:32:24,575 --> 00:32:25,815 چرا اينقدر صافه ؟ 671 00:32:25,843 --> 00:32:29,689 چون رئيس جمهور نبايد مهاجر غير قانوني استخدام کنه 672 00:32:29,680 --> 00:32:31,626 يه خورده اسپري بزن - جلوي صورتت رو بگير 673 00:32:31,649 --> 00:32:33,595 بيا کارمون رو شروع کنيم 674 00:32:33,584 --> 00:32:34,734 بلاخرا شروع کنيم ؟ 675 00:32:38,622 --> 00:32:41,728 خوبه اون دهکده رو بزار پشت سرش 676 00:32:49,800 --> 00:32:52,644 يه کم شعله ميخوام 677 00:32:54,772 --> 00:32:57,582 نظرت با جيغ چيه ؟ 678 00:32:57,608 --> 00:32:58,678 جيغ خوبه 679 00:32:58,709 --> 00:33:00,689 يه جور صدا ي جيغ 680 00:33:04,681 --> 00:33:07,753 بد نيست آژير اووا اووا رو هم اضافه کنيم ؟ 681 00:33:07,785 --> 00:33:09,765 ميدوني که مثل آنه فرانک 682 00:33:09,787 --> 00:33:11,789 خوبه 683 00:33:11,822 --> 00:33:13,802 آژير آنه فرانک رو واسم پيدا کن 684 00:33:13,791 --> 00:33:15,737 وحشت آوره ، خوبه 685 00:33:15,759 --> 00:33:17,602 داره موها ي منو سيخ ميکنه 686 00:33:18,629 --> 00:33:20,059 اين اووا اووا پيدا شد ؟ 687 00:33:26,737 --> 00:33:28,774 ما کي به واشنگتون بر ميگرديم ؟ 688 00:33:28,805 --> 00:33:30,648 امشب بر ميگردييم 689 00:33:30,674 --> 00:33:32,551 امشب که . . . 690 00:33:32,576 --> 00:33:35,557 ظاهرا سناتور نيل به يه چيزايي بو برده 691 00:33:35,579 --> 00:33:37,752 يه چيزا ي مختلف 692 00:33:37,748 --> 00:33:40,661 من به اون اهميتي نميدم من جنگ رو راه انداختم 693 00:33:42,719 --> 00:33:44,630 به اون دختره نگاه کن 694 00:33:44,621 --> 00:33:45,759 شبيه آلبانيايي ها نيست ؟ 695 00:33:45,789 --> 00:33:49,069 شبيه اينه که تو آلباني به دنيا اومده و همونجا بزرگ شده 696 00:33:49,760 --> 00:33:52,604 من بطور غريزي هنرپيشه هام رو پيدا ميکنم ازمم نپرس چطوري 697 00:33:52,629 --> 00:33:54,609 بيا دوباره انجامش بديم عزيزم 698 00:33:54,598 --> 00:33:56,669 اسمش چي بود ، استيسي ؟ - تريسي 699 00:33:56,700 --> 00:33:58,771 يه بار ديگه تو عالي بود ي 700 00:34:01,538 --> 00:34:03,677 اون ميتونه توي طول پل بدوه ؟ 701 00:34:04,808 --> 00:34:07,812 اون در طول پل آتيش گرفته ميدوه 702 00:34:14,818 --> 00:34:17,731 ظاهر خوبي داره قشنگه 703 00:34:17,754 --> 00:34:19,700 البته ، ما يه کم آب ميخوايم 704 00:34:19,690 --> 00:34:21,636 بخار باشه ؟ 705 00:34:21,625 --> 00:34:22,729 فکر ميکنم . . . 706 00:34:22,759 --> 00:34:25,569 يه برکه ؟ فکر کنم . . . 707 00:34:25,596 --> 00:34:27,735 فکر کنم با يه بچه گربه ي خال خالي 708 00:34:27,764 --> 00:34:30,608 اون روي پل بدوه با يه بچه گربه 709 00:34:30,634 --> 00:34:32,739 ميتونيم يه بچه گربه ي خال خالي داشته باشيم ؟ لطفا ؟ 710 00:34:32,769 --> 00:34:35,648 فليد ، بچه گربه ي خال خالي ميخوام 711 00:34:35,672 --> 00:34:37,549 اينجا 9 1 تا تصوير داريم 712 00:34:37,574 --> 00:34:38,780 من توي هيچکدومشون خال خالي نميبينم 713 00:34:38,809 --> 00:34:42,723 دارن روي يه بچه گربه ي خال خالي کار ميکنن قربان 714 00:34:50,654 --> 00:34:52,894 ما يه بچه گربه ي کوچيک خال خالي داريم 715 00:34:55,659 --> 00:34:57,605 چيه ؟ رئيس جمهور سفيدش رو ميخواد 716 00:34:57,628 --> 00:34:59,608 يه سفيدش رو ميخواد ؟ 717 00:35:00,831 --> 00:35:02,674 بذار باهاش صحبت کنم 718 00:35:02,699 --> 00:35:04,679 داره ناوگان ششم رو هماهنگ ميکنه 719 00:35:04,701 --> 00:35:06,647 ميتونم باهاش صحبت کنم ؟ 720 00:35:06,637 --> 00:35:08,548 داره ناوگان ششم رو هماهنگ ميکنه 721 00:35:09,773 --> 00:35:12,754 از اين دخالت هاشون متنفرم 722 00:35:12,743 --> 00:35:14,586 ميشه يه سفيدش رو داشته باشم ؟ 723 00:35:14,611 --> 00:35:15,991 اون يه سفيدش رو ميخواد 724 00:35:19,650 --> 00:35:20,720 متشکرم 725 00:35:30,728 --> 00:35:32,605 حاظريم ؟ 726 00:35:32,629 --> 00:35:35,610 چقدر طول ميکشه اينو مونتاژ کنين ؟ 727 00:35:35,632 --> 00:35:37,543 چهار يا پنج ساعت 728 00:35:37,568 --> 00:35:40,549 خوبه ميتونيم اونو بفرستيم به يه شبکه ي خبري و اونا هم 729 00:35:40,571 --> 00:35:43,251 بفرستنش روي تل استار 1 0 4 روي ماهواره ي 1 2 730 00:35:44,641 --> 00:35:46,661 خوشحال ميشه که اينقدر زنده موند ي 731 00:35:48,779 --> 00:35:52,625 اين خبر فوري هم اکنون از جبهه آلباني به دستمان رسيد 732 00:35:52,649 --> 00:35:53,753 طبق اطلاعاتي که از اين نوار ويديويي کسب کرديم 733 00:35:53,784 --> 00:35:57,561 يک دختر جوان آلبانيايي دور از ديد همه تروريست ها 734 00:35:57,554 --> 00:35:58,828 و به سختي از 735 00:35:59,556 --> 00:36:01,006 دهکده خودشان فرار ميکند 736 00:36:05,662 --> 00:36:07,642 آمريکا به ندرت شاهد 737 00:36:07,664 --> 00:36:09,666 چنين غم و اندوه هايي از نسل بشر بوده است 738 00:36:09,700 --> 00:36:11,680 فوق العاده ست 739 00:36:11,735 --> 00:36:13,612 از همين طريق ميتونيم 740 00:36:13,637 --> 00:36:15,667 آخرين کار شوارتزنگر رو آماده کنيم 741 00:36:16,640 --> 00:36:18,551 شگفت انگيز نيست ؟ 742 00:36:18,575 --> 00:36:20,646 اين تازه اولشه 743 00:36:20,677 --> 00:36:22,588 صبر کن تا آوازمون هم بدستمون برسه 744 00:36:22,613 --> 00:36:24,820 آواز بياد روي تصاوير و محصولاتمون آماده بشه 745 00:36:24,815 --> 00:36:26,590 اين تازه اولشه 746 00:36:26,650 --> 00:36:29,654 ما حق داشتيم تو مرد بزرگي هستي 747 00:36:29,653 --> 00:36:31,655 اين تازه اولشه 748 00:36:31,688 --> 00:36:32,826 ماشينت رو سوار شو 749 00:36:32,823 --> 00:36:35,736 من متنفرم از اينکه اونا اين بزرگ ها رو ميفرستن 750 00:36:35,759 --> 00:36:38,603 ميتوني راحت باهاش دور بزني ؟ معلومه 751 00:36:38,629 --> 00:36:40,631 متاسفم شايد زياد ي واست متظاهرانه باشه 752 00:36:40,697 --> 00:36:41,801 خيلي خوبه ، پاهام رو دراز ميکنم 753 00:36:41,832 --> 00:36:43,607 خوبه ، مواظب باشين 754 00:36:44,768 --> 00:36:46,611 تو نشويل ميبينمت 755 00:36:48,705 --> 00:36:50,742 با هر دو شرط کنار بيا 756 00:36:50,774 --> 00:36:53,618 برام مهم نيست خودب يه کاريش بکن 757 00:36:53,610 --> 00:36:56,648 تو حتما توي شرايط مشابه بود ي ، بايد بتوني از عهده ش بر بيا ي 758 00:36:56,680 --> 00:37:00,594 در گزارشي تائيد نشده از يک منبع موثق 759 00:37:00,584 --> 00:37:01,824 تحرکاب شروع شده است 760 00:37:02,553 --> 00:37:04,726 آنچه که من شنيدم رو نقل قول ميکنم : 761 00:37:04,721 --> 00:37:06,701 رئيس جمهور در پي پايان سريع ، خالي از رنج 762 00:37:06,723 --> 00:37:08,794 و پيروزمندانه ي جنگ است 763 00:37:08,792 --> 00:37:11,796 با اين وجود اين منبع موثق حاضر به تاييد نشد 764 00:37:12,563 --> 00:37:15,567 من به شما اطمينان ميدم که اين از بالاترين مقام ها گزارش شده است 765 00:37:15,599 --> 00:37:17,545 نيويورک تايمز واشنگتون پست 766 00:37:17,568 --> 00:37:18,638 ديترويت رجيستر ساکرامنتو بي 767 00:37:18,669 --> 00:37:21,650 تو مد بخششن ،اصلا به دختر پيشاهنگه اشاره هم نکردن 768 00:37:21,672 --> 00:37:24,551 ده روز مونده ، هواپيما کي ميشينه ؟ 769 00:37:24,574 --> 00:37:25,712 پنج صبح 770 00:37:25,742 --> 00:37:27,062 تو فرودگاه خبري هست ؟ 771 00:37:27,544 --> 00:37:28,750 مشاور ها گفتن نه تو نظرت چيه ؟ 772 00:37:28,779 --> 00:37:30,759 نظرم اينه بارون مياد ؟ 773 00:37:30,781 --> 00:37:32,692 وضعيت هوا ي فردا رو ميخوام 774 00:37:32,716 --> 00:37:34,559 فرودگاه اندروز ، 5 صبح 775 00:37:34,585 --> 00:37:36,587 دختر بچه ي آلبانيايي که 776 00:37:36,620 --> 00:37:38,355 لباس محلي تنشه و از اينجور چيزا 777 00:37:38,555 --> 00:37:41,695 هيچ نوع جشن درو . . . 778 00:37:41,725 --> 00:37:43,796 . . . جشن درويي که خصوص آلباني باشه وجود داره ؟ 779 00:37:43,827 --> 00:37:46,569 برام پيدا کن ببين هيچ نوع جشن درويي که مخصوس آلباني باشه وجود داره 780 00:37:46,630 --> 00:37:47,700 حتما يه چيزي هست 781 00:37:47,731 --> 00:37:49,733 دختر يه چيز سري رو به رئيس جمهور هديه ميکنه و 782 00:37:49,766 --> 00:37:52,679 ميگه اين يه هديه ي مقدسه که از قديم به هر مرد ي که دسته اول رو درو ميکنه 783 00:37:52,703 --> 00:37:55,547 يا آخرين دسته رو ميدن کي ميدونه 784 00:37:55,572 --> 00:37:57,609 آخرين دسته رو کي نيدونه ؟ 785 00:37:57,608 --> 00:37:58,712 اينا رو به زبون آلبانيايي ميگه ؟ 786 00:37:58,742 --> 00:37:59,812 به زبون آلبانيايي ميگه 787 00:37:59,843 --> 00:38:02,619 چون تنها راهيه که قديسا يا مادر مزخرفش ميفهمن 788 00:38:02,612 --> 00:38:04,785 که اون يارو چه 789 00:38:06,550 --> 00:38:07,824 مزخرفاتي رو داره سر هم ميکنه 790 00:38:07,818 --> 00:38:11,561 وقتشه که پير زن شروع کنه به صحبت کردن 791 00:38:11,622 --> 00:38:13,568 ميگه شما برامون صلح به ارمغان آوردين 792 00:38:13,590 --> 00:38:15,695 دختره حرف ميزنه 793 00:38:15,692 --> 00:38:17,638 چهره ي معصوم خالي از تهديد و شروع ميکنه به مزخرف گفتن 794 00:38:17,694 --> 00:38:18,764 و بچه ميگه . . . 795 00:38:18,762 --> 00:38:20,639 اينا رو داري ؟ 796 00:38:20,664 --> 00:38:23,577 ننه ي پيرش شروع ميکنه به گريه کردن 797 00:38:23,633 --> 00:38:25,613 بعد رئيس جمهور پالتوش رو در مياره و 798 00:38:25,602 --> 00:38:27,639 ميندازه رو دوش پيرزنه و اتمام داستان 799 00:38:27,671 --> 00:38:31,619 فهميد ي که آيا ممکنه فردا توي فرودگاه بارون بياد ؟ 800 00:38:31,608 --> 00:38:33,554 راستي اوضاع رئيس جمهور بزرگ چطوره ؟ 801 00:38:33,577 --> 00:38:34,647 خوبه 802 00:38:34,644 --> 00:38:37,625 ميخواد بدونه اگه تو انتخاباب برنده بشه استنلي ماتز چه انتظاري ازش داره 803 00:38:37,681 --> 00:38:39,820 نميدونم سفير توگو 804 00:38:39,850 --> 00:38:43,627 فردا در فرودگاه اندروز بارون نمياد ولي توي بوکا راتون مياد 805 00:38:43,654 --> 00:38:45,634 پس هواپيما در بوکا بشينه 806 00:38:45,622 --> 00:38:47,693 کاني ميگه هواپيما تو بوکا ميشينه 807 00:38:54,665 --> 00:38:55,735 چه خبره ؟ 808 00:39:12,549 --> 00:39:14,529 ميتونم کمکتون کنم ؟ 809 00:39:14,551 --> 00:39:15,621 مشکل چيه ؟ 810 00:39:16,720 --> 00:39:18,563 ما خيلي عجله داريم 811 00:39:18,588 --> 00:39:20,659 ميدوني ما کي هستيم ؟ 812 00:39:20,691 --> 00:39:22,637 متاسفانه مشکل همينه خانم ايمز 813 00:39:22,659 --> 00:39:24,570 .ClA 814 00:39:31,601 --> 00:39:33,603 من فقط ميتونم بگم 815 00:39:42,646 --> 00:39:45,627 هر مرد آمريکايي ، زن و بچه . . . 816 00:39:45,649 --> 00:39:47,526 حالا من بايد چيکار کنم ؟ 817 00:39:47,551 --> 00:39:48,655 من يه دختر سه ساله دارم که 818 00:39:48,685 --> 00:39:50,631 فردا بايد ارتودنسي کنه 819 00:39:50,654 --> 00:39:53,601 حالا که سازمان ميدونه همه چيزم رو از دست ميدم 820 00:39:53,623 --> 00:39:55,660 کارم ، آبروم رو . چيکار کنم ؟ 821 00:39:55,692 --> 00:39:57,672 بزن زيرش 822 00:39:57,694 --> 00:39:59,605 خيلي طولش دادين 823 00:39:59,629 --> 00:40:01,631 در اسرع وقت پيداشون کرديم قربان 824 00:40:01,665 --> 00:40:03,611 بسيار خوب 825 00:40:03,633 --> 00:40:06,614 وقتي کارم باشون تموم شد ، ميخوام چي کارشون کنم ؟ 826 00:40:06,636 --> 00:40:08,741 رشون گردونم يا همين اطراف سر به نيستشون کنم تا 827 00:40:08,772 --> 00:40:10,615 چيداشون کنه ؟ FBl 828 00:40:10,640 --> 00:40:12,620 به خودتون واگزار کردن 829 00:40:12,642 --> 00:40:13,814 بستگي داره باهاشون چيکار داري ؟ 830 00:40:13,810 --> 00:40:16,757 گزارش ويژه از جبهه آلباني 831 00:40:16,780 --> 00:40:18,657 در مورد دختر جواني که پس از 832 00:40:18,648 --> 00:40:20,628 کشته شدن پدر و مادرش 833 00:40:20,650 --> 00:40:22,527 به دست تروريست ها از 834 00:40:22,552 --> 00:40:24,532 دهکده اش گريخت جزئياب بيشتري به دست آمده 835 00:40:24,554 --> 00:40:26,814 ظاهرا بستگان او در کانادا اقامت دارند 836 00:40:30,827 --> 00:40:32,670 ميدونم دو چيز حقيقت داره 837 00:40:33,763 --> 00:40:36,744 سکه ي قلب خوب و بدش فرقي نداره 838 00:40:36,733 --> 00:40:38,576 و جنگي در کار نيست 839 00:40:38,602 --> 00:40:39,672 حدس بزن من کيم ؟ 840 00:40:39,703 --> 00:40:42,684 بايد اشاره کنم که من تحت مراقبت پزشک هستم 841 00:40:42,706 --> 00:40:45,516 و قرص هايي مصرف ميکنم که يه کمي 842 00:40:45,542 --> 00:40:46,714 باعث تاسفه 843 00:40:46,777 --> 00:40:48,654 در ضمن از اين موقعيت استفاده ميکنم که 844 00:40:48,678 --> 00:40:51,591 بگم به هيچ چيز اعتراف ميکنم 845 00:40:51,581 --> 00:40:52,753 و ميخوام که وکيلم حضور داشته باشه 846 00:40:52,782 --> 00:40:54,762 طبق تصوير ها ي ناسا و تائيد امنيت ملي 847 00:40:54,785 --> 00:40:57,732 هيچ بمب هسته ا ي در مرز کانادا وجود نداره 848 00:40:57,754 --> 00:40:59,825 در آلباني هم تاسيساب هسته ا ي وجود نداره 849 00:40:59,823 --> 00:41:01,803 آلباني اصلا ظرفيت هسته ا ي نداره 850 00:41:01,825 --> 00:41:03,702 ماهواره جاسوسي ما 851 00:41:03,760 --> 00:41:05,797 هيچ پايگاه آموزش تروريست رو 852 00:41:05,795 --> 00:41:07,775 در کشور آلباني نشون نداده 853 00:41:07,798 --> 00:41:10,779 FBl مرزبان ها ي و مرزبان ها ي کشور کانادا هم 854 00:41:10,801 --> 00:41:14,681 هيچ نوع ، تکرار ميکنم ، هيچ نوع تحرکاتي رو 855 00:41:14,704 --> 00:41:16,775 در مرز زيبامون با کاناداگزارش نکردن 856 00:41:16,806 --> 00:41:19,787 دولت آلباني برا ي ايمني خودش فرياد ميزنه 857 00:41:19,809 --> 00:41:21,584 و دنيا ميشنوه 858 00:41:21,611 --> 00:41:22,715 هيچ جنگي وجود نداره 859 00:41:22,746 --> 00:41:25,590 معلومه که جنگ هست توي تلويزيون ديدم 860 00:41:25,615 --> 00:41:27,595 شما کي باشين ؟ 861 00:41:27,617 --> 00:41:29,790 کنراد برين - برا ي کي کار ميکنين ؟ 862 00:41:29,819 --> 00:41:33,631 هيچ اسمي وجود نداره که من بخوام به شما بگم 863 00:41:33,657 --> 00:41:36,661 همه چيز خوبه اما وقتي گندش در بياد 864 00:41:36,693 --> 00:41:38,570 يه نفر هست که بعد از مدرسه منتظرتون بمونه 865 00:41:38,562 --> 00:41:39,700 اون کي ميتونه باشه ؟ 866 00:41:39,729 --> 00:41:42,039 من نميدونم راجع به چي دارين حرف ميزنين 867 00:41:42,532 --> 00:41:44,671 ماهواره ها ي جاسوسي نشون ميدن 868 00:41:44,701 --> 00:41:45,771 جنگي رو نشون نميدن 869 00:41:45,802 --> 00:41:47,645 پس خوبي اونا چيه ؟ 870 00:41:47,671 --> 00:41:50,743 اگه چيزي رو نشون نميدن برا ي چي سالي يک چهارم ميليارد خرج اونا ميکنين ؟ 871 00:41:50,774 --> 00:41:52,583 به چه درد ي ميخورن ؟ 872 00:41:52,609 --> 00:41:53,713 بلا استفادن يا شکستن ؟ 873 00:41:53,743 --> 00:41:55,689 من ميخوام به يه چيز اشاره کنم 874 00:41:55,712 --> 00:41:57,658 اين معالجاب يه خورده از ارتباطاب منو ميگيره و 875 00:41:57,714 --> 00:42:00,593 بگو ديگه اگه تهديد ي وجود نداره ، تو چيکاره ا ي ؟ 876 00:42:00,617 --> 00:42:01,789 اگه تهديد ي وجود نداره تو به چه درد ميخوري ؟ 877 00:42:01,818 --> 00:42:04,560 شما تهديدين 878 00:42:04,588 --> 00:42:05,692 من تهديدم ؟ 879 00:42:05,722 --> 00:42:07,202 توي اين 0 3 سال گذشته من 880 00:42:07,557 --> 00:42:09,537 چيکار کردم که تو نکرد ي ؟ 881 00:42:09,559 --> 00:42:10,799 طي 0 3 سال گذشته . . . 882 00:42:10,827 --> 00:42:12,807 من برا ي برقراري امنيت کشورم کار ميکردم 883 00:42:12,829 --> 00:42:15,833 من مطمئنم که اين حرفا والدينت رو خوشحال ميکنه 884 00:42:16,533 --> 00:42:18,604 ولي اگه مجبور بود ي بين امنيت کشور و امنيت ملي 885 00:42:18,668 --> 00:42:20,739 يکي رو انتخاب ميکرد ي ، کدوم رو انتخاب ميکرد ي ؟ 886 00:42:20,737 --> 00:42:23,616 و تا داري فکراب رو ميکني بذار يه چيزي رو بهت بگم 887 00:42:23,640 --> 00:42:25,711 دوتاشون يکي هستن 888 00:42:25,742 --> 00:42:28,586 من دارم کارم رو انجام ميدم داري اينو ميبيني 889 00:42:28,612 --> 00:42:29,784 منم دارم کارم رو انجام ميدم 890 00:42:29,813 --> 00:42:31,588 من الان زير يه فشار شديدم 891 00:42:31,581 --> 00:42:34,562 بذار يه چيزي ازت بپرسم يه چيز ساده 892 00:42:34,551 --> 00:42:36,622 چرا آدما ميجنگن ؟ 893 00:42:36,653 --> 00:42:38,792 ميخوا ي منو دست بدازي 894 00:42:38,822 --> 00:42:40,597 برا ي بدست آوردن روش درست زندگيشون 895 00:42:40,624 --> 00:42:42,604 تو حاظري براش بجنگي ؟ - جنگيدم 896 00:42:42,626 --> 00:42:45,539 اگه دوباره جنگي فکر ميکني عليه کيه ؟ 897 00:42:45,562 --> 00:42:47,599 ميتوني در دوتا اقيانوس بجنگي عليه کي ؟ 898 00:42:47,664 --> 00:42:48,699 سوئد يا توگو ؟ 899 00:42:48,732 --> 00:42:50,734 اون زمان گذشت تموم شد 900 00:42:50,767 --> 00:42:53,680 جنگ آينده ، جنگ تروريست هسته ايه که 901 00:42:53,703 --> 00:42:55,683 عليه گروه ها ي کوچک مخالف 902 00:42:55,705 --> 00:42:58,709 که احتمالا دور از چشم دولت هاشون فعاليت ميکنن صورت ميگيره 903 00:42:58,742 --> 00:43:00,779 برا ي ورود به چنين جنگي بايد آماده باشي 904 00:43:00,810 --> 00:43:03,654 بايد آگاه باشي مردم بايد آگاه باشند 905 00:43:03,680 --> 00:43:05,717 چون اين جنگ جنگ آينده ست 906 00:43:05,749 --> 00:43:08,662 و اگه تو برا ي چنين جنگي آماده نباشي 907 00:43:08,685 --> 00:43:10,722 دير يا زود کارت تمومه و از توي خيابون سر در مياري 908 00:43:10,720 --> 00:43:13,724 اسمش رو بذار امنيت نظامي ، امنيت شغلي 909 00:43:13,757 --> 00:43:16,567 هرچي اسمش رو دوست داري بذار ولي از من به تو نصيحت 910 00:43:16,593 --> 00:43:17,765 تو گفتي که برا ي راحتي زندگيت ميجنگي ؟ 911 00:43:17,827 --> 00:43:21,604 چاک ، اين روش زندگي توئه 912 00:43:21,631 --> 00:43:23,611 حالا اگه ماهواره ها ي نظاميتون چيزي نميبينن 913 00:43:23,633 --> 00:43:24,805 اگه جنگي تو کار نيست 914 00:43:24,834 --> 00:43:27,815 بهتره تو بري خونه و به بازنشستگي زودرس فکر کني 915 00:43:27,804 --> 00:43:29,806 چون اين جنگ جنگ خودمونه 916 00:43:34,678 --> 00:43:35,748 متشکرم 917 00:43:36,813 --> 00:43:38,690 با دقت بونين 918 00:43:47,624 --> 00:43:48,694 آدما ي خوبي بودن 919 00:43:48,692 --> 00:43:50,569 فقط به مساله خوب فکر نکرده بودن 920 00:43:50,593 --> 00:43:52,539 تو خارج از اينجا از ما صحبت کرد ي 921 00:43:52,562 --> 00:43:54,599 يه تحقيق اجباري داشتيم داريم ميايم نشويل 922 00:43:54,631 --> 00:43:55,666 چي ؟ 923 00:43:55,699 --> 00:43:57,645 تو با صحبت هاب ميتوني سگ رو هم از استخون خوردن منع کني 924 00:43:57,667 --> 00:43:59,647 متشکرم 925 00:43:59,636 --> 00:44:00,740 ما فقط يه تاخير کوتاه داشتيم 926 00:44:00,770 --> 00:44:03,683 تمام سيستم ها 5 به 5 توي نشويل ميبينيمتون 927 00:44:03,707 --> 00:44:05,584 تو ما رو از مهلکه نجاب داد ي 928 00:44:05,575 --> 00:44:07,646 اين کار تو واقعا . . . 929 00:44:07,677 --> 00:44:09,782 يه کار خارق العاده بود 930 00:44:09,779 --> 00:44:11,656 تو اونا رو 0 8 1 درجه چرخوند ي 931 00:44:13,550 --> 00:44:15,510 اونا فقط به مساله فکر نکرده بودن 932 00:44:21,724 --> 00:44:23,864 رئيس جمهور داره به اونطرف باند ميره 933 00:44:26,796 --> 00:44:29,800 اما انگار چيزي نظر رئيس جمهور رو جلب کرده 934 00:44:30,533 --> 00:44:32,672 و به طرف کاروان موتوري که در انتظاره نميره 935 00:44:32,702 --> 00:44:34,648 يه دختر بچه اونجاست که 936 00:44:34,671 --> 00:44:36,617 سعي داره با رئيس جمهور صحبت کنه 937 00:44:36,640 --> 00:44:38,586 به چه زباني داره حرف ميزنه ؟ 938 00:44:38,575 --> 00:44:39,713 آلبانياييه ؟ 939 00:44:39,743 --> 00:44:41,654 کسي ميتونه ترجمه کنه ؟ 940 00:44:42,779 --> 00:44:45,555 دن ، فکر ميکنم داره در مورد نوعي مراسم 941 00:44:45,582 --> 00:44:49,553 يا جشن حرف ميزنه داره گندم پيشکش ميکنه 942 00:44:49,586 --> 00:44:51,759 و مثل اينکه ميخواد اولين دسته درو شده رو 943 00:44:51,755 --> 00:44:53,666 به رئيس جمهور هديه بکنه 944 00:44:53,690 --> 00:44:55,670 من به زبان آلبانيايي تسلط ندارم 945 00:44:55,692 --> 00:44:57,569 ولي اون خانم مسن عميقا تحت تاثير قرار گرفته 946 00:44:57,594 --> 00:44:59,665 و رئيس جمهور پالتوي خودش رو روي دوشش ميندازه 947 00:44:59,696 --> 00:45:02,575 شاهد لحظاب بسيار تاثير گذاري هستيم 948 00:45:02,599 --> 00:45:04,670 زمانش رسيده که 949 00:45:05,668 --> 00:45:08,740 در لحظاب زندگي انساني 950 00:45:09,672 --> 00:45:12,585 زماني که تهمتي جواب داده ميشه 951 00:45:13,576 --> 00:45:14,816 با شفافيت و مقاومت 952 00:45:16,546 --> 00:45:19,686 افکار پدران ما 953 00:45:19,716 --> 00:45:21,821 کاملا آزاد بشه 954 00:45:22,552 --> 00:45:24,725 الان زمانشه که 955 00:45:24,754 --> 00:45:28,725 از روياهاشون نگهداري کنيم 956 00:45:28,758 --> 00:45:31,762 نگهداري ميکنيم 957 00:45:31,828 --> 00:45:36,573 از مرز ها ي آمريکا 958 00:45:36,566 --> 00:45:38,671 نگهداري ميکنيم 959 00:45:38,701 --> 00:45:41,739 از رويا ي آمريکايي 960 00:45:41,771 --> 00:45:44,650 ما از درستيهامان محافظت ميکنيم 961 00:45:44,674 --> 00:45:49,646 و برا ي دمکراسي ميجنگيم 962 00:45:49,679 --> 00:45:54,822 و کشورمون رو آزاد نگه ميداريم 963 00:45:55,752 --> 00:45:58,756 نگهداري ميکنيم 964 00:45:58,788 --> 00:46:01,667 از روح آمريکايي خودمان 965 00:46:03,593 --> 00:46:05,664 نگهداري ميکنيم 966 00:46:05,695 --> 00:46:08,608 از رويا ي ـــمريکايي 967 00:46:20,543 --> 00:46:22,614 از سازندگي کشورمان 968 00:46:23,613 --> 00:46:25,650 روي صخره ي آزادي 969 00:46:26,716 --> 00:46:29,697 و ما ، به عنوان مردم 970 00:46:29,719 --> 00:46:31,756 بايد آزادش نگه داريم 971 00:46:31,788 --> 00:46:34,792 اين برا ي زندگي 972 00:46:34,824 --> 00:46:36,599 آزادي 973 00:46:36,626 --> 00:46:39,664 شاد ي ها ي پياپي 974 00:46:39,696 --> 00:46:44,702 و آزادگانيست 975 00:46:46,669 --> 00:46:48,740 نگهداري ميکنيم 976 00:46:48,771 --> 00:46:52,776 از مرزها ي آمريکايي خودمان 977 00:46:52,809 --> 00:46:55,619 نگهداري ميکنيم 978 00:46:55,645 --> 00:46:58,626 از رويا ي آمريکايي 979 00:46:59,682 --> 00:47:01,662 من عاشق فت هستم مرزها ي آلباني خيس شده 980 00:47:01,684 --> 00:47:02,754 ممنونم 981 00:47:02,785 --> 00:47:04,696 ميدوني چرا اون متوجه 982 00:47:04,721 --> 00:47:06,632 شانس آورديم که بارون اومد 983 00:47:06,656 --> 00:47:08,727 به خاطر اون هواپيما رو به بوکا راتون آورديم 984 00:47:08,758 --> 00:47:11,534 بايد بهم ميگفتي ما ماشينها ي بارون ساز داريم 985 00:47:11,594 --> 00:47:12,664 من تهيه کننده م ، بارون ميسازم 986 00:47:12,695 --> 00:47:13,799 دفعه بعد 987 00:47:15,565 --> 00:47:16,703 من اطلاع پيدا کردم که 988 00:47:16,733 --> 00:47:19,805 مشکلات آلباني حل شده 989 00:47:20,537 --> 00:47:22,608 مساله آلباني حل شده 990 00:47:22,639 --> 00:47:24,550 . . . تائيد کرده که ClA 991 00:47:24,574 --> 00:47:27,555 نيروها ي ما در مرز مشترک با کانادا 992 00:47:27,544 --> 00:47:30,364 و مستقر در خارج از کشور به پايگاه هاشون برگشتن 993 00:47:31,548 --> 00:47:35,553 من از اين فرصت استفاده ميکنم و از رئيس جمهور ميخوام که 994 00:47:35,585 --> 00:47:37,587 منظورش چيه که ميگه مسائل آلباني حل شده ؟ 995 00:47:37,620 --> 00:47:38,792 جنگ رو تموم کرد 996 00:47:38,822 --> 00:47:40,597 جنگ رو تموم کرد ؟ 997 00:47:40,623 --> 00:47:41,727 چرا اين کار رو کرد ؟ 998 00:47:41,758 --> 00:47:43,601 با سازمان جاسوسي معامله ي بهتري کرد 999 00:47:43,626 --> 00:47:44,706 جنگ رو تموم کرد ؟ 1000 00:47:47,697 --> 00:47:49,307 اون ميتونه جنگ رو تموم کنه 1001 00:47:49,532 --> 00:47:51,512 اون که تهيه کننده ي اين جنگ نيست 1002 00:47:54,704 --> 00:47:56,615 الان وقت مناسبي نيست 1003 00:47:56,639 --> 00:47:57,849 ميتونيم قطعش کنيم ؟ 1004 00:48:00,710 --> 00:48:02,553 قطعش کنين ، تموم شده 1005 00:48:03,713 --> 00:48:05,590 ميتونيم قطعش کنيم ؟ 1006 00:48:05,582 --> 00:48:06,782 گروه کر رو قطع کنين 1007 00:48:08,751 --> 00:48:10,662 هفته ي پر دغدغه ا ي بود ريچارد 1008 00:48:10,687 --> 00:48:12,758 من به ياد نميارم هيچکدوم از رئيس جمهورها ي آمريکا 1009 00:48:12,789 --> 00:48:14,700 در عرض يک هفته سرما بخوره ، جنگ بکنه 1010 00:48:14,724 --> 00:48:17,603 و با يه دختر پيشاهنگ يه رابطه ي سکسي برقرار کنه 1011 00:48:17,627 --> 00:48:18,731 تمام اينا در 7 روز اتفاق افتاده 1012 00:48:18,761 --> 00:48:22,641 اونم در زماني که فقط چند روز به انتخاباب باقي مونده 1013 00:48:22,699 --> 00:48:24,804 طبق اطلاعاتي که چند لحظه قبل از سيا به دستمون رسيد 1014 00:48:24,801 --> 00:48:28,544 وضعيت بحراني آلباني به وضع طبيعي برگشته 1015 00:48:28,571 --> 00:48:29,641 سيا 1016 00:48:32,709 --> 00:48:34,689 فکر کردم آسون ولمون کردن 1017 00:48:34,711 --> 00:48:36,657 جنگ تموم شده 1018 00:48:36,679 --> 00:48:38,681 جنگ تموم شده من تو تلويزيون ديدم 1019 00:48:38,681 --> 00:48:39,751 من بايد خونه م رو بفروشم 1020 00:48:39,782 --> 00:48:42,820 جنگ تموم نشده 1021 00:48:42,852 --> 00:48:44,661 من تو تلويزيون ديدم 1022 00:48:44,654 --> 00:48:47,567 تو منو برا ي همين کار استخدام کرد ي 1023 00:48:47,590 --> 00:48:49,695 جنگ تموم نميشه تا وقتي که من بگم تمومه 1024 00:48:49,726 --> 00:48:52,536 اين فيلم منه ، فيلم سيا نيست 1025 00:48:52,595 --> 00:48:55,576 تو فکر ميکني تو مخمصه افتاد ي ؟ 1026 00:48:55,598 --> 00:48:57,805 داشتيم فيلم چهار سوار سرنوشت رو ميساختيم 1027 00:48:57,834 --> 00:48:59,814 سه تا از سوار ها مردن 1028 00:48:59,836 --> 00:49:02,783 شنيد ي چي گفت ؟ سه تا از سوار ها مردن 1029 00:49:02,772 --> 00:49:05,548 دو هفته قبل از اينکه فيلم برداري تموم بشه 1030 00:49:05,541 --> 00:49:07,612 اين هيچي نيست 1031 00:49:07,644 --> 00:49:10,682 اين فقط فصل اول بود جنگ 1032 00:49:10,713 --> 00:49:14,684 حالا واقعا به فصل دوم احتياج داريم بايد کار کنيم 1033 00:49:14,717 --> 00:49:15,787 فصل دوم 1034 00:49:15,785 --> 00:49:17,594 ميدوني چي دوست دارم ؟ 1035 00:49:17,620 --> 00:49:18,826 ژاپني ها توي غار 1036 00:49:18,821 --> 00:49:21,529 - ادامه بده - اوکيناوا 1037 00:49:21,591 --> 00:49:23,571 باور نميکردن جنگ تموم شده 1038 00:49:23,560 --> 00:49:25,562 ما يکي رو داريم که باور ميکنه 1039 00:49:25,628 --> 00:49:27,630 ما يه سرباز آمريکايي داريم 1040 00:49:27,664 --> 00:49:30,611 يه سرباز شجاع آمريکايي که جا مونده 1041 00:49:30,633 --> 00:49:32,670 يه قهرمان 1042 00:49:32,702 --> 00:49:34,773 من ميتونم باور کنم که چه فکرهايي ميکنم 1043 00:49:34,804 --> 00:49:36,715 ما يه جنگ راه انداختيم اما قهرمان رو فراموش کرديم 1044 00:49:36,739 --> 00:49:39,686 بدون قهرمان جنگ معني نداره 1045 00:49:39,709 --> 00:49:40,813 مثل فرستادن يه کارت کريسمسه 1046 00:49:40,810 --> 00:49:42,687 ولي يه چيزي يادب بره چي بهش ميگن ؟ 1047 00:49:42,712 --> 00:49:43,782 کيک ميوه - خودشه 1048 00:49:43,813 --> 00:49:45,793 دست بکار شيم 1049 00:49:45,782 --> 00:49:47,784 يه سرباز داريم که جا مونده 1050 00:49:47,851 --> 00:49:50,730 محشره شانس آورديم که داستان اينجوري شد 1051 00:49:50,720 --> 00:49:52,700 اون جا مونده دور انداختنش 1052 00:49:52,722 --> 00:49:55,760 مثل يه کفش کهنه 1053 00:49:55,792 --> 00:49:57,567 خيلي خوبه 1054 00:49:57,593 --> 00:49:58,799 چي خوبه ؟ مگه چي گفتم ؟ 1055 00:49:58,828 --> 00:50:00,569 - کفش - کفش کهنه 1056 00:50:00,596 --> 00:50:01,666 غريزيه ديگه 1057 00:50:03,633 --> 00:50:05,670 پنتاگون رو برام بگير 1058 00:50:05,702 --> 00:50:09,582 يه ليست از تمام کساني که تو ماموريت ها ي ويژه شرکت کردن 1059 00:50:09,606 --> 00:50:11,608 مثل کفش کهنه جا مونده خيلي خوبه 1060 00:50:12,675 --> 00:50:14,655 ميخوام با جاني صحبت کنم 1061 00:50:18,581 --> 00:50:19,651 چيه ؟ 1062 00:50:19,649 --> 00:50:22,630 جنگ تموم شده 1063 00:50:22,652 --> 00:50:24,723 ما يه آواز جديد ميخوايم 1064 00:50:24,721 --> 00:50:27,634 بايد راجع به يه کفش براق باشه 1065 00:50:27,657 --> 00:50:29,830 يه کفش براق مشکي 1066 00:50:29,826 --> 00:50:31,772 يه کفش خوب کهنه 1067 00:50:31,794 --> 00:50:34,707 من داشتم ميرفتم يه کمي مشروب بزنم 1068 00:50:34,731 --> 00:50:38,770 مشروبت رو بزن ولي من يه آواز کفش کهنه ي خوب ميخوام 1069 00:50:38,801 --> 00:50:40,610 مرثيه ي گم شده 1070 00:50:41,704 --> 00:50:43,809 ميخوا ي کمکم کني ؟ - رستگاري 1071 00:50:43,840 --> 00:50:46,787 گمگشته و رستگار خيلي خوبه 1072 00:50:46,809 --> 00:50:50,552 لعنتي تو چه مايه هايي باشه ؟ 1073 00:50:50,580 --> 00:50:51,850 نميدونم چه مايه هايي 1074 00:50:52,749 --> 00:50:56,697 کسايي هستن که خيلي ناراحتن که جنگ تموم شده 1075 00:50:56,719 --> 00:50:58,756 پس يه آهنگ جديد بهم بده 1076 00:50:58,754 --> 00:51:00,700 گرفتمش 1077 00:51:00,723 --> 00:51:02,760 کينگ ، پنتاگون 1078 00:51:02,759 --> 00:51:04,602 بگيرش 1079 00:51:04,660 --> 00:51:07,834 ليست کسايي که تو ماموريت ها ي ويژه هستن رو ميخوام 1080 00:51:08,531 --> 00:51:10,636 زديم به هدف 1081 00:51:10,667 --> 00:51:12,457 نميدونن دارن با کي بازي ميکنن 1082 00:51:13,703 --> 00:51:15,705 اونا نميتونن فيلم ما رو متوقف کنن 1083 00:51:15,738 --> 00:51:17,684 طول نميکشه ؟ 1084 00:51:17,673 --> 00:51:19,653 ميخوام بدونم سازم رو بردارم يا نه 1085 00:51:19,676 --> 00:51:20,746 نميدونم چيکار ميکنم 1086 00:51:20,743 --> 00:51:23,656 دارم فکر ميکنم که يه آواز جديد بنويسم 1087 00:51:23,680 --> 00:51:24,784 چه جور آوازي ؟ 1088 00:51:24,814 --> 00:51:27,590 کسي رو دارين به اين اسم 1089 00:51:27,650 --> 00:51:29,630 شوومن ؟ 1090 00:51:29,619 --> 00:51:31,690 - شوستر ؟ - شوماخر 1091 00:51:31,721 --> 00:51:32,791 يه نظر خوب دارم 1092 00:51:34,724 --> 00:51:36,704 کفش کهنه ، کفش نو 1093 00:51:38,661 --> 00:51:40,641 بابا يه سگ شکاري داشت 1094 00:51:41,831 --> 00:51:43,708 اونو آبي صدا ميکرد 1095 00:51:46,669 --> 00:51:49,548 دنبالم ميومد 1096 00:51:49,572 --> 00:51:51,745 به من مثل چسب چسبيده بود 1097 00:51:55,745 --> 00:51:58,726 علاقه داشت که بازي کنه با يه 1098 00:51:58,748 --> 00:52:00,750 کفش کهنه ي خوب 1099 00:52:00,783 --> 00:52:02,785 يه لحظه صبر کن استفاده شده 1100 00:52:02,818 --> 00:52:04,729 تو اونو 6 1 - 6 1 زد ي 1101 00:52:04,721 --> 00:52:06,731 خوب ، آرزو داشتم يه زن داشته باشم 1102 00:52:07,790 --> 00:52:09,792 که نصفش خوب و نصفش حقيقت باشه 1103 00:52:12,829 --> 00:52:15,673 کسي اينجا رمزها ي مورس رو بلده ؟ 1104 00:52:15,698 --> 00:52:16,768 ميخوا ي چيکار کني ؟ 1105 00:52:16,799 --> 00:52:18,574 فکس رو بهم بده 1106 00:52:19,669 --> 00:52:21,649 گروهبان ويليام شوومن ارتش آمريکا 1107 00:52:21,671 --> 00:52:25,642 با شماره ي 2131284262 1108 00:52:26,709 --> 00:52:28,518 کفش کهنه ي خوب 1109 00:52:28,544 --> 00:52:29,614 قبوله 1110 00:52:30,747 --> 00:52:32,727 کفش کهنه ي خوب 1111 00:52:34,817 --> 00:52:36,694 با هرچي که راه ميري 1112 00:52:36,719 --> 00:52:38,596 اون تو رو به مقصدب ميرسونه 1113 00:52:38,621 --> 00:52:41,602 بلوز تنشه 1114 00:52:41,624 --> 00:52:42,796 و اون 1115 00:52:42,825 --> 00:52:45,806 پشت خطوط دشمن جا مونده 1116 00:52:45,828 --> 00:52:47,671 به دام افتاده 1117 00:52:47,730 --> 00:52:49,539 بلوز تنشه 1118 00:52:49,565 --> 00:52:50,805 - بلوز تنشه - خوبه 1119 00:52:52,568 --> 00:52:56,812 ميشه اين آواز يه جورايي کهنه و خش دار به اجرا دربياد 1120 00:52:57,540 --> 00:52:58,746 با يه حالت سکوت ؟ 1121 00:53:03,813 --> 00:53:05,588 با يه آرم قديمي 1122 00:53:05,581 --> 00:53:06,719 متوجه شدم چي ميگي 1123 00:53:12,622 --> 00:53:14,659 بلند شو مقاومت کن و دوام بيار 1124 00:53:14,724 --> 00:53:16,670 اين کاريه که بايد يرا ي رسيدن به مقصدب بکني 1125 00:53:16,692 --> 00:53:18,603 يه سخنراني مينويسم 1126 00:53:19,829 --> 00:53:22,537 منم کمکت ميکنم 1127 00:53:22,565 --> 00:53:24,806 رئيس جمهور فاش ميکنه که ويليام شوومن 1128 00:53:27,603 --> 00:53:30,709 در پشت خطوط دشمن به دام افتاده 1129 00:53:30,740 --> 00:53:32,720 خوبه 1130 00:53:32,708 --> 00:53:34,654 قلب آدم رو ناراحت ميکنه 1131 00:53:34,677 --> 00:53:35,747 تکون دهنده ست 1132 00:53:36,846 --> 00:53:38,621 مردم رو به گريه ميندازه 1133 00:53:39,682 --> 00:53:42,561 سياهيه يه کفش کهنه ي خوب 1134 00:53:44,754 --> 00:53:47,530 اون ممکنه که به بهشت بره 1135 00:53:47,556 --> 00:53:50,560 سياهيه خوب يه 1136 00:53:50,593 --> 00:53:52,766 کفش کهنه 1137 00:53:57,667 --> 00:53:59,647 متن سخنراني رئيس جمهور 1138 00:53:59,668 --> 00:54:01,670 اينم بزارين توي آرشيو کنگره 1139 00:54:01,704 --> 00:54:03,615 گروه موزيک ها ي سال 1930 1140 00:54:03,606 --> 00:54:05,586 همين الان لطفا 1141 00:54:05,608 --> 00:54:07,815 همين حالا بذارينش توي آرشيو کنگره 1142 00:54:09,745 --> 00:54:11,816 خدا ي من 1143 00:54:11,814 --> 00:54:13,884 کي امشب مسئول شبکه ي CBs رو ميبينه 1144 00:54:15,585 --> 00:54:18,657 امشب ياد يه آواز محلي ميفتي که 1145 00:54:18,688 --> 00:54:19,792 درباره ي يه کفش کهنه خوندن 1146 00:54:19,822 --> 00:54:21,597 امشب ؟ 1147 00:54:21,624 --> 00:54:24,537 مشب باهاش سخنراني رئيس جمهور رو تماشا ميکني 1148 00:54:24,560 --> 00:54:25,630 اگه امشب کار داشت چي ؟ 1149 00:54:25,661 --> 00:54:28,540 تورش کن - چي ميگي ؟ 1150 00:54:28,564 --> 00:54:31,602 نميدونم بهت بگم بايد چيکار کني عزيزم 1151 00:54:31,634 --> 00:54:33,807 بهش بگو در مورد رسوايي سکسيه رئيس جمهور اطلاعاب جديد ي داري 1152 00:54:33,803 --> 00:54:35,578 اطلاعاب جديد ي داري 1153 00:54:35,604 --> 00:54:37,550 باور کن با سر مياد پشت 1154 00:54:38,641 --> 00:54:39,813 اين يه کار تخمي شده 1155 00:54:39,809 --> 00:54:42,551 احتياج به روحي نداريم که از آسمون بياد و اينو بهمون بگه 1156 00:54:42,578 --> 00:54:44,683 اما به خدا قسمت ، از حالا تا هشت روز ديگه 1157 00:54:44,713 --> 00:54:47,626 من شما رو به مرحله ي دوم کارتون توي دوره ي بعد ي ميبرم 1158 00:54:47,650 --> 00:54:48,754 صبر کنين تا امشب سخنراني جديد رئيس جمهور رو بشنويد 1159 00:54:48,751 --> 00:54:50,731 سيصد و سه تا جمله عاليه 1160 00:54:50,753 --> 00:54:52,699 فد کينگ کجاست ؟ 1161 00:54:52,722 --> 00:54:53,792 الان ميگيرمش 1162 00:54:53,789 --> 00:54:55,564 حالا ميتونيم راه بيافتيم ؟ 1163 00:54:55,591 --> 00:54:57,696 نقشه ي خوب امروز بهتر از نقشه ي عاليه فرداست 1164 00:54:57,760 --> 00:54:59,831 گروهبان شوومن چيکار ميکنه ؟ 1165 00:55:00,563 --> 00:55:01,769 مشغولن ، دارن روش کار ميکنن 1166 00:55:01,797 --> 00:55:03,674 خوبه ، جواب ميده 1167 00:55:03,699 --> 00:55:05,839 همه چيز در اطرافمون روي غلطک افتاده 1168 00:55:06,569 --> 00:55:09,778 کار داره خوب انجام ميشه ما داريم بهشون خط ميديم 1169 00:55:09,772 --> 00:55:11,547 ما داريم فعال کارمون رو ميکنيم 1170 00:55:11,574 --> 00:55:14,612 و امشب کاري ميکنيم که به عنوان يکي از بهترين . . . 1171 00:55:14,643 --> 00:55:17,556 آخرين وضعيت ارتش رو از پنتاگون بگير 1172 00:55:17,580 --> 00:55:18,718 اين يارو شوومن رو پيدا کن 1173 00:55:18,748 --> 00:55:20,557 اونو آماده نگه داريد 1174 00:55:20,550 --> 00:55:24,589 بايد اينو بهتون بگم ، الان دارم چهره ها ي اخمو رو نميبينم 1175 00:55:24,620 --> 00:55:25,758 خواهش ميکنم اينقدر نا اميد نباشين 1176 00:55:25,788 --> 00:55:29,565 به اين ميگن سياست در عمل 1177 00:55:29,592 --> 00:55:32,596 اينجا محل تلاقي لاستيک با جاده ست 1178 00:55:32,628 --> 00:55:34,665 و اومدم بهتون بگم که امشب 1179 00:55:34,697 --> 00:55:36,574 رئيس جمهور وارد 5 9 خونه ي آمريکايي ميشه 1180 00:55:36,632 --> 00:55:38,334 و همه چيز رو به نفع خودش تغيير ميده 1181 00:55:38,534 --> 00:55:39,740 شما فکر ميکنين اين کار سختيه ؟ 1182 00:55:39,802 --> 00:55:42,749 من چهار ماه روي پروژه ي نغمه ها ي سليمان کار ميکردم که 1183 00:55:42,771 --> 00:55:44,648 فهميدم مجوزش رو ندارم 1184 00:55:44,640 --> 00:55:45,812 برگردين ، اينجا جا ي ماست 1185 00:55:45,841 --> 00:55:49,584 سخته ؟ اين هيچي نيست 1186 00:55:49,612 --> 00:55:52,684 ممکنه به اون آشغال نگاه کنين ؟ 1187 00:55:53,749 --> 00:55:56,559 بخاطر اينه که نبايد بين راه اسب ها رو عوض کرد 1188 00:55:58,654 --> 00:56:00,759 اسب ها رو عوض نکنين 1189 00:56:00,790 --> 00:56:02,599 اين سخنراني خوبه 1190 00:56:02,625 --> 00:56:05,275 ما يه جورايي روش کليد کرديم آقا ي رئيس جمهور 1191 00:56:06,595 --> 00:56:08,597 برا ي آينده ي خانوادمون 1192 00:56:08,631 --> 00:56:10,633 موسيقي کجا اونو گرفتي ؟ 1193 00:56:14,670 --> 00:56:16,741 درد کون داره چي ؟ 1194 00:56:18,841 --> 00:56:21,685 اون سخنراني ميکنه 1195 00:56:21,677 --> 00:56:23,679 منظورت چيه ؟ 1196 00:56:23,713 --> 00:56:25,659 چه انتخابي ميتونه داشته باشه ؟ 1197 00:56:25,681 --> 00:56:27,661 اون سخنراني ميکنه ؟ 1198 00:56:27,683 --> 00:56:28,787 ميگه ساده لوحانه ست 1199 00:56:28,818 --> 00:56:31,594 چي ؟ ساده لوحانه ؟ 1200 00:56:32,688 --> 00:56:33,758 البته ، ساده لوحانه 1201 00:56:33,789 --> 00:56:36,668 اگه ساده لوحانه نبود که ما اونو بهش نميداديم 1202 00:56:36,692 --> 00:56:37,796 اين که يه سوال نيست 1203 00:56:37,827 --> 00:56:39,738 اين مرکز ثقل نقشه ي ماست 1204 00:56:39,762 --> 00:56:41,142 به من نگو ساده لوحانست 1205 00:56:41,564 --> 00:56:43,669 همه چي به سخنراني بستگي داره درسته ؟ 1206 00:56:43,699 --> 00:56:44,769 درگيرش هستيم 1207 00:56:44,767 --> 00:56:46,747 ما ديگه از اين مرحله گذشتيم 1208 00:56:46,769 --> 00:56:48,544 رد شديم رفتيم 1209 00:56:49,805 --> 00:56:51,682 اين چيزيه که ميخوايم 1210 00:56:51,707 --> 00:56:55,587 ميخوام همين الان 0 3 تا منشي توي يه دفتر جمع کني 1211 00:56:56,612 --> 00:56:58,614 من بايد رئيس جمهور رو ببينم 1212 00:56:58,614 --> 00:57:00,560 فقط 5 دقيقه 1213 00:57:00,583 --> 00:57:02,563 ميدوني اين منو ياد چي ميندازه ؟ 1214 00:57:02,551 --> 00:57:05,555 سال ها پيش که برا ي اولين بار به هاليوود رفتم 1215 00:57:05,588 --> 00:57:06,658 بهم گفتن تو خيلي تئاتري هستي 1216 00:57:06,689 --> 00:57:09,693 من از تئاتر رفته بودم هرکاري که ميکردم ميگفتن مثل يه نمايشه 1217 00:57:09,725 --> 00:57:10,795 اون فکر ميکنه ساده لوحانه ست 1218 00:57:10,826 --> 00:57:12,703 به من نگو اين ساده لوحانه ست 1219 00:57:12,761 --> 00:57:14,604 بگو ميخوام ببينمش 1220 00:57:14,596 --> 00:57:18,567 هموطنان آمريکايي من خدا ي بخشنده را سپاس 1221 00:57:18,601 --> 00:57:21,514 و اطمينان دارم همه ي ما ، هر يک از ما 1222 00:57:21,570 --> 00:57:23,180 شکر گذار آن قدرت يگانه ايم 1223 00:57:23,539 --> 00:57:26,611 به هر طريق که او را در ذهن خود متجسم هستيم 1224 00:57:26,642 --> 00:57:28,781 که سرانجام صلح برقرار شد 1225 00:57:28,777 --> 00:57:32,657 و تهديد تروريزم هسته ا ي از ميان رفت 1226 00:57:32,681 --> 00:57:35,719 جناب رئيس جمهور من يه کم از ابزار بزرگنمايي استفاده ميکنم 1227 00:57:35,751 --> 00:57:39,631 چونکه اين سخنراني کمي نياز داره به هيجان 1228 00:57:41,590 --> 00:57:42,660 با من موافقي 1229 00:57:44,560 --> 00:57:45,732 قشنگ بود 1230 00:57:46,729 --> 00:57:48,606 ازتون خيلي متشکرم 1231 00:58:00,743 --> 00:58:02,780 اون واقعا يه حرکت بود 1232 00:58:02,812 --> 00:58:04,587 خيلي ممنونم 1233 00:58:04,613 --> 00:58:05,683 متشکرم 1234 00:58:11,754 --> 00:58:14,826 من اينجا خيلي احساس راحتي ميکنم 1235 00:58:15,558 --> 00:58:16,730 با يه کم بازي سرنوشت 1236 00:58:16,726 --> 00:58:18,603 من ميتونستم اينجا باشم 1237 00:58:18,627 --> 00:58:20,477 انگار طراحي لباس بايد عوض ميشد 1238 00:58:20,796 --> 00:58:22,605 خيلي اغراق کردم ؟ 1239 00:58:22,631 --> 00:58:25,612 بهت ميگم 1240 00:58:25,668 --> 00:58:26,738 تو موفق شد ي 1241 00:58:27,770 --> 00:58:29,545 وقتي پريد ي توسط که 1242 00:58:29,571 --> 00:58:30,811 بايد نجاب پيدا ميکرديم و تو نجاتمون داد ي 1243 00:58:30,839 --> 00:58:32,819 خيلي اغراق آميز نيود ؟ 1244 00:58:32,841 --> 00:58:34,787 شخصا ؟ 1245 00:58:34,810 --> 00:58:36,585 شايد يه کمي 1246 00:58:36,579 --> 00:58:39,651 رئيس جمهور مجبور نيست اونطوري سخنراني کنه 1247 00:58:39,648 --> 00:58:40,786 پلاتو يه بار گفت 1248 00:58:40,816 --> 00:58:42,693 مهم نيست چطور به مقصد ميرسيد 1249 00:58:42,718 --> 00:58:43,788 فقط بايد به مقصد برسيد 1250 00:58:43,786 --> 00:58:45,561 پلاتو اينو گفته ؟ 1251 00:58:45,587 --> 00:58:47,658 تو دقيقا نگفتي برا ي رئيس جمهور چيکار ميکني ! 1252 00:58:47,690 --> 00:58:50,694 هموطنان آمريکايي من خدا ي بزرگ را سپاس 1253 00:58:50,726 --> 00:58:54,697 و اطمينان دارم که همه ي ما و هر يک از ما شکر گذار آن قدرت يگانه ايم 1254 00:58:54,730 --> 00:58:57,609 به هر طريق که او را در ذهن خود متصور هستيم 1255 00:58:57,633 --> 00:58:59,772 سرانجام صلح برقرار شد 1256 00:59:04,740 --> 00:59:07,687 تهديد تروريسم هسته ا ي از ميان رفته است 1257 00:59:07,676 --> 00:59:10,816 ما با نخست وزير آلباني در تماس هستيم 1258 00:59:11,547 --> 00:59:12,685 و او اطمينان داده است 1259 00:59:12,681 --> 00:59:14,752 و دولت او نيز اين اطمينان را تثبيت ميکند 1260 00:59:14,784 --> 00:59:17,628 که کشورش نيت سويي به ما ندارد 1261 00:59:17,653 --> 00:59:18,723 تو لاتين بلد ي؟ 1262 00:59:18,721 --> 00:59:20,598 من ، کلوديوس اينو بلدم 1263 00:59:20,589 --> 00:59:23,763 به يه شعار لاتين برا ي آرمش نياز دارم 1264 00:59:23,793 --> 00:59:25,670 آرم هنگ 303 1265 00:59:25,694 --> 00:59:29,574 اما بوسيله مشخصه 303 1266 00:59:29,598 --> 00:59:33,637 يکي از اعضا ي اين هنگ در منطقه ا ي که زماني منطقه دشمن تلقي ميشد جا مانده است 1267 00:59:33,702 --> 00:59:37,741 من فقط مي توانم به خانواده ها ي اين هنگ 1268 00:59:37,740 --> 00:59:40,653 که مطمئنم درين لحظه که صحبت مي کنم 1269 00:59:40,676 --> 00:59:41,780 گرد هم آمدند 1270 00:59:41,810 --> 00:59:44,654 تا تسلي بخش يکديگر باشند بگويم 1271 00:59:44,647 --> 00:59:46,593 از هيچ اقدامي برا ي 1272 00:59:46,615 --> 00:59:49,789 يافتن اين مرد شجاع و برگرداندنش به خانه کوتاهي نمي کنم 1273 00:59:49,819 --> 00:59:53,631 لحظاتي قبل اين عکس که شومن را 1274 00:59:53,656 --> 00:59:56,660 که در اسارت تروريست ها ي مخالف دولت آلماني نشان مي دهد به دستمان رسيد 1275 00:59:56,692 --> 00:59:59,730 نمي دانم چه تعداد ي از شما با رمز ها ي مرس آشنايي داريد 1276 00:59:59,762 --> 01:00:02,743 ممکنه دوربين رو يه لحظه نزديک تر کنيد لطفا؟ 1277 01:00:02,765 --> 01:00:06,770 شما مي تونيد پليور اون رو که 1278 01:00:06,802 --> 01:00:09,646 سوراخ هايي داره رو ببينيد 1279 01:00:09,638 --> 01:00:11,549 سوراخ هايي که با نقطه و خط نشان داده شده اند 1280 01:00:11,574 --> 01:00:15,818 و آنها پيامي را به شکل مرس القا مي کنند 1281 01:00:15,811 --> 01:00:18,724 اين پيام مي گويد : شجاع باش مادر 1282 01:00:21,584 --> 01:00:22,722 و پيامش دريافت شد 1283 01:00:24,720 --> 01:00:26,700 دولت خوب کار کرده 1284 01:00:26,689 --> 01:00:28,600 کيف مي کني؟ 1285 01:00:28,590 --> 01:00:30,661 از زمان برنامه ها ي زنده انقدر کيف نکرده بودم 1286 01:00:30,692 --> 01:00:33,571 به مردان و زنان هنگ 303 1287 01:00:33,629 --> 01:00:35,768 به همشهريان دنباله رو ام مي گويم : شجاع باش مادر 1288 01:00:35,764 --> 01:00:39,735 من اطلاعاتي از آلباني دارم که نميداره به استراحت بپردازم 1289 01:00:39,768 --> 01:00:41,714 تا زماني که گروهبان شوومن سالم برگرده 1290 01:00:41,737 --> 01:00:45,776 من به او لقب کفش کهنه رو ميدم 1291 01:00:45,808 --> 01:00:49,813 يه آهنگ قديمي به اسم کفش کهنه نبوده ؟ 1292 01:00:49,812 --> 01:00:53,521 يادت مياد ؟ بعضي چيزا مثل . . . 1293 01:00:53,549 --> 01:00:56,530 نميدونم خيلي مبهم ميتونم به ياد بيارم 1294 01:00:56,552 --> 01:00:58,623 ميدوني دارم راجع به چي حرف ميزنم ؟ 1295 01:01:00,723 --> 01:01:02,600 متشکرم خانم ها و آقايان 1296 01:01:02,625 --> 01:01:04,627 شب بخير و خدا نگهدارتان باد 1297 01:01:04,660 --> 01:01:08,767 بدل بزن سناتور نيل مردک بيشعور احمق 1298 01:01:08,797 --> 01:01:11,778 همانطور که قبلا گزارش داديم ،گروهبان ارتش آمريکا ، ويلي شوومن 1299 01:01:11,800 --> 01:01:13,711 هنوز پشت خطوط دشمن گم شده 1300 01:01:13,736 --> 01:01:16,546 همه دارن فکر ميکنن 1301 01:01:16,572 --> 01:01:17,710 تهيه کنندگي يعني همين 1302 01:01:17,706 --> 01:01:19,549 مثل لوله کش ها 1303 01:01:20,809 --> 01:01:23,653 کارت رو درست انجام بد ي هيچکس متوجه نميشه 1304 01:01:23,679 --> 01:01:26,660 وقتي گه بزني همه چي به گا ميره 1305 01:01:26,682 --> 01:01:28,593 . . . سمبل واحد ويژه ارتش . . . 1306 01:01:28,584 --> 01:01:31,565 گروهبان ويليام شوومن يا کفش کهنه 1307 01:01:31,587 --> 01:01:33,760 نظرت چيه رئيس جمهور رو کانديدا ي جايزه صلح کنيم 1308 01:01:33,822 --> 01:01:35,802 کار ما روز انتخاباب تموم ميشه 1309 01:01:35,791 --> 01:01:37,702 بس کن 1310 01:01:37,726 --> 01:01:40,764 منظورت يه جور مقايسه کردنه ؟ 1311 01:01:40,796 --> 01:01:42,571 درسته 1312 01:01:42,564 --> 01:01:43,770 وقتي کسينجر جايزه صلح رو ميبره 1313 01:01:43,832 --> 01:01:47,609 تعجب نميکنم از خواب بيدار بشم و ببينم که منم اين جايزه رو بردم 1314 01:01:47,603 --> 01:01:50,743 اما طرف ما صلح رو برقرار کرد 1315 01:01:50,772 --> 01:01:52,615 اما جنگي در کار نبود 1316 01:01:52,641 --> 01:01:54,814 اينجوري دستاورد بزرگتريه 1317 01:02:12,561 --> 01:02:14,700 کجاست پول اين . . . 1318 01:02:14,696 --> 01:02:17,643 يعني کي برا ي دور انداختن کفش کهنه پول ميده ؟ 1319 01:02:17,666 --> 01:02:19,577 کي بايد پول بالاش بده ؟ 1320 01:02:19,568 --> 01:02:21,639 وقتي تو کفشت رو دور ميندازي ، بعدش چيکار ميکني ؟ 1321 01:02:21,670 --> 01:02:22,808 يه دونه نو ش رو ميخرم 1322 01:02:22,838 --> 01:02:25,580 ما دوستان بسيار قدرتمند ي در 1323 01:02:25,607 --> 01:02:28,588 انجمن بين المللي توليد کنندگان کفش پيدا کرديم 1324 01:02:28,610 --> 01:02:29,782 شما هم خوب ول ميگردين ها 1325 01:02:29,811 --> 01:02:32,553 فد کينگ قهرمان منه ميخوا ي اول بدازي ؟ 1326 01:02:32,548 --> 01:02:33,754 مطمئنا 1327 01:02:33,782 --> 01:02:36,661 آفرين 1328 01:02:36,685 --> 01:02:38,562 اين تاريخه ، کاني 1329 01:02:40,556 --> 01:02:41,694 اونا کفش ها ي کهنه ايند 1330 01:02:41,724 --> 01:02:43,795 واسه همينه که ميندازيمشون دور 1331 01:02:43,792 --> 01:02:46,773 ميخوا ي امتحان کني ؟ بگير 1332 01:02:46,829 --> 01:02:48,706 آفرين 1333 01:02:48,731 --> 01:02:50,677 دوباره 1334 01:02:50,699 --> 01:02:52,610 بداز و حال کن 1335 01:02:55,804 --> 01:02:57,806 اينو ببين 1336 01:03:01,610 --> 01:03:03,110 برو واسه دوستاب تعريف کن 1337 01:03:05,681 --> 01:03:07,627 جالبه 1338 01:03:07,616 --> 01:03:11,564 ظاهرا کشف جديد ي صورت گرفته 1339 01:03:11,587 --> 01:03:14,796 صفحه ا ي از سال 0 3 9 1 که قسمتي از آرشيو 1340 01:03:14,823 --> 01:03:16,666 کتابخانه ي کنگره ست 1341 01:03:16,692 --> 01:03:19,798 و تصادفا مضمونش در مورد کفش کهنه بوده 1342 01:03:19,828 --> 01:03:21,739 شوومن سربازي که 1343 01:03:21,763 --> 01:03:23,743 پشت خطوط دشمن در آلباني اسر شده 1344 01:03:32,608 --> 01:03:34,554 جيم ، ممکنه چند کلمه حرف بزنيم ؟ 1345 01:03:34,576 --> 01:03:36,578 نظرت درباره مسائل آلباني چيه ؟ 1346 01:03:37,813 --> 01:03:40,589 يه چيزي هست که ميخوام بگم 1347 01:03:40,616 --> 01:03:44,564 به آلبانيايي هايي که اين مرد رو به اسارت گرفتن 1348 01:03:44,586 --> 01:03:47,658 منظورم اينه که از صميم قلبم ميگم که 1349 01:03:50,692 --> 01:03:52,732 من نميدونستم جيم بلوشي آلبانياييه 1350 01:03:59,568 --> 01:04:02,508 تلاش ها برا ي يافتن ويليام شوومن هنوز ادامه داره 1351 01:04:30,833 --> 01:04:33,643 به محض نشستن هواپيما يه متخصص واکنش ميخوام 1352 01:04:33,635 --> 01:04:34,705 مرد يا زن ؟ 1353 01:04:34,736 --> 01:04:36,613 کاخ سفيد ميخواد نظرت رو راجع به . . . 1354 01:04:36,638 --> 01:04:37,708 دادن مدال افتخار بدونه 1355 01:04:37,739 --> 01:04:39,616 برا ي چي ؟ برا ي شوومن 1356 01:04:39,608 --> 01:04:41,781 صبر کن ، الان 6 7 درصد طرفدار داره 1357 01:04:41,810 --> 01:04:45,587 وقتي ما فردا اونو بياريم اين رقم کمتر که نميشه 1358 01:04:45,581 --> 01:04:46,753 ميخوام بگم که کارشون رو بلد نيستن 1359 01:04:46,782 --> 01:04:48,625 ولي چرا بعد از انتخاباب اين کار رو ميکنن 1360 01:04:48,617 --> 01:04:50,688 اين منطقي تره ، بيشتر هم کمک ميکنه 1361 01:04:50,719 --> 01:04:52,721 کي برش ميگردونيم ؟ 1362 01:04:52,721 --> 01:04:54,701 کينگ ، نشونش بده 1363 01:04:54,723 --> 01:04:57,670 - هنوز تموم نشده - نشونش بده 1364 01:04:57,693 --> 01:05:01,573 مگه ميگي بايد بازار رو گسترش داد تو بهش بگو 1365 01:05:01,597 --> 01:05:03,736 نشونش بده . اين طراحي اوليه برا ي بنا ي يادبوده 1366 01:05:03,765 --> 01:05:05,540 بنا ي ياد بود ؟ 1367 01:05:05,567 --> 01:05:07,740 بنا ي يادبود رفتگان 1368 01:05:07,769 --> 01:05:09,578 در نبرد آلباني 1369 01:05:09,571 --> 01:05:11,573 - دوست داشتنيه - بهتر از دوست داشتنيه 1370 01:05:11,607 --> 01:05:13,609 کينگ با فرماندار نيم وجبي ورمونت قرار دادش رو بسته 1371 01:05:13,642 --> 01:05:14,814 سناتور ليهي 1372 01:05:14,843 --> 01:05:17,687 ميدوني چقدر گرانيت بايد ريخت توي اين بنا ي يادبود 1373 01:05:17,713 --> 01:05:19,693 محلش هم مشخص شده 1374 01:05:19,681 --> 01:05:21,661 و بخش قشنگش اينه که 1375 01:05:21,683 --> 01:05:23,663 حدس بزن کي حق خريد داره 1376 01:05:23,685 --> 01:05:25,562 ساعت رو نشونش يدم ؟ 1377 01:05:25,587 --> 01:05:26,793 ساعت رو نشونش بده 1378 01:05:26,822 --> 01:05:28,699 دوست داشتنيه 1379 01:05:28,724 --> 01:05:30,761 بزنيد بريم شوومن کي برميگرده ؟ 1380 01:05:30,792 --> 01:05:32,567 داريم ميريم دنبالش 1381 01:05:32,594 --> 01:05:34,699 من سايز يقه ش رو ميخوام 1382 01:05:34,729 --> 01:05:35,799 فکر کنم حدود 17/5 باشه 1383 01:05:35,831 --> 01:05:38,573 فکر ميکني 5/7 1 باشه ، اين کافي نيست 1384 01:05:38,600 --> 01:05:40,773 من هنرمندم نه يه کارگر کارخونه 1385 01:05:40,802 --> 01:05:42,839 فکر ميکني پشت خطوط دشمن چي ميخورده ؟ 1386 01:05:42,838 --> 01:05:44,715 پرنده ، مار 1387 01:05:44,740 --> 01:05:47,721 چرت نگو چيز برگر لقمه ا ي توي فويل 1388 01:05:47,743 --> 01:05:49,552 يه نخ رو ميکشيد ، خود به خود گرم ميشد 1389 01:05:49,544 --> 01:05:51,524 با برگر کينگ تماس گرفتم جاني راکتز 1390 01:05:51,547 --> 01:05:53,686 شوومن چيز برگر با سس 303 1391 01:05:53,715 --> 01:05:56,628 پشت خطوط دشمن ، همه وقت 1392 01:05:56,618 --> 01:05:57,756 اين يه شعار ديگه 1393 01:05:57,786 --> 01:06:00,733 انحصار بچه گربه آلباني هم گرفتم 1394 01:06:00,722 --> 01:06:03,482 ميخوام با نايک تماس بگيرم در خصوص فروش کفش ها 1395 01:06:08,697 --> 01:06:10,608 در مسابقه بسکتبال دبيرستان ها 1396 01:06:10,632 --> 01:06:13,545 بين مونگمري بيل و بلير پارک 1397 01:06:13,569 --> 01:06:14,707 دانش آموزان در اقدامي خود جوش 1398 01:06:14,703 --> 01:06:17,582 و لحظه ا ي ميهن پرستانه 1399 01:06:17,606 --> 01:06:20,678 صدها جفت کفش ها ي ورزشي خودشون رو به داخل زمين پرتاب کردند 1400 01:06:20,709 --> 01:06:22,552 فقط برا ي کفش کهنه 1401 01:06:22,577 --> 01:06:24,784 ويليام شوومن رو برش گردونين 1402 01:06:24,813 --> 01:06:26,793 هيچ کاري مثل اين نميشه 1403 01:06:26,815 --> 01:06:29,694 نمايشاب سرتاسري کشور را بوجود مي آورند 1404 01:06:29,684 --> 01:06:32,597 به مانند آمريکايي ها ي ميهن پرست 1405 01:06:32,621 --> 01:06:35,659 بايد بهشون بگي از حالا بايد به فکر سخنراني سوگند رئيس جمهور باشن 1406 01:06:35,691 --> 01:06:37,671 سخنراني سوگند ؟ نميدونم 1407 01:06:37,693 --> 01:06:39,764 فکر نميکنم کاخ سفيد از اين سخنراني بگذره و به ما واگذارش کنه 1408 01:06:39,795 --> 01:06:43,766 دست بردار ، بذار من کار ها رو با روش خودم انجام بدم 1409 01:06:43,832 --> 01:06:45,962 دارم احساس ميکنم که اين کار مال منه 1410 01:06:46,568 --> 01:06:50,768 وقتي کاري رو شروع ميکني در خيلي از موارد مثل يه کار معمولي به نظر مياد 1411 01:06:51,707 --> 01:06:53,584 زود سوار شو 1412 01:06:53,608 --> 01:06:54,780 ميفهمي چي ميگم ؟ 1413 01:06:54,776 --> 01:06:56,653 انگار تلخ رو با شيرين قاطي ميکني 1414 01:06:56,678 --> 01:06:58,589 يا شيرين رو با تلخ 1415 01:06:58,580 --> 01:06:59,780 چه ضرب المثلي بود ؟ 1416 01:07:02,751 --> 01:07:06,563 فعلا که اوضاع اقتصاديمون خوبه 1417 01:07:06,588 --> 01:07:08,568 به همين دليله که دوباره به رئيس جمهور را ي ميديم ، اد 1418 01:07:08,590 --> 01:07:09,660 تو چي فکر ميکني ؟ 1419 01:07:09,691 --> 01:07:13,798 قبلش 0 0 1 درصد تصميم نگرفه بودم ، ولي حالا مطمئنم باب و ميگم 1420 01:07:13,828 --> 01:07:17,708 اسب ها رو وسط راه عوض نکنيد 1421 01:07:19,601 --> 01:07:20,807 دقيقا 1422 01:07:20,802 --> 01:07:23,783 کي تو اين روز ها يه سوپرايز جديد ميخواد ؟ 1423 01:07:23,772 --> 01:07:25,615 برا ي شکوفا ماندن اقتصادمان دوباره به . . . 1424 01:07:25,640 --> 01:07:27,551 آماتورها ي لعنتي 1425 01:07:28,777 --> 01:07:32,623 حيف که دو روز ديگه به انتخاباب نمونده و بر ميگرديم خونه 1426 01:07:32,647 --> 01:07:33,648 بزن به تخته 1427 01:07:34,616 --> 01:07:35,754 کي ميفهمه ؟ 1428 01:07:36,718 --> 01:07:38,698 کي ميفهمه ما چيکار کرديم ؟ 1429 01:07:39,788 --> 01:07:41,665 افتخار انجام کار غير ممکن استن 1430 01:07:41,656 --> 01:07:44,728 افتخار انجام کار غير ممکن ولي بيشتر از ايناست 1431 01:07:46,662 --> 01:07:49,652 خوب رئيس جمهور و حزبش هميشه ممنون تو هستن درسته ؟ 1432 01:07:50,599 --> 01:07:52,738 همينه ؟ - دقيقا همينه 1433 01:07:54,836 --> 01:07:58,545 دين سيتي ، اوکلاماها عملياب سري ارتش 1434 01:07:58,573 --> 01:07:59,779 بهشون بگو شوومن رو بيارن توي هواپيما 1435 01:07:59,808 --> 01:08:02,618 وقتي برگشت ميخوابونيمش تو بيمارستان 1436 01:08:02,644 --> 01:08:05,648 بگو به هواپيما زنگ بزنن بهمون بگن از کجا برش داريم 1437 01:08:05,681 --> 01:08:07,683 مطمئنم شطرنجت خوبه 1438 01:08:08,750 --> 01:08:11,594 خوب ميشد اگه حرکت مهره ها يادم ميموند 1439 01:08:11,820 --> 01:08:13,629 باهاتون تماس ميگيريم 1440 01:08:33,775 --> 01:08:36,619 وزارت دفاع تائيد کرد که 1441 01:08:36,645 --> 01:08:38,647 که هنگ 3 0 3 در عملياب متحورانه 1442 01:08:38,647 --> 01:08:42,595 به مخفيگاه اصلي تروريست ها نزديک شهر . . . 1443 01:08:42,617 --> 01:08:45,598 و ويليام شوومن رو آزاد کرد 1444 01:08:45,587 --> 01:08:47,658 از قول منبع آگاه کاخ سفيد . . . 1445 01:08:47,689 --> 01:08:50,602 قراره فردا صبح وارد فرودگاه بشه 1446 01:08:50,592 --> 01:08:51,662 چطوره ؟ 1447 01:08:58,633 --> 01:09:00,579 پس وقتي فردا زود بيايم 1448 01:09:00,602 --> 01:09:01,774 رئيس جمهور بايد شوومن رو توي فرودگاه استقبال کنه 1449 01:09:01,803 --> 01:09:04,750 اشتباه بزرگ . بايد يواش يواش بياريمش 1450 01:09:04,773 --> 01:09:07,754 اشتباه بزرگيه اگه شومن رو قبل از انتخاباب رو کنيم 1451 01:09:07,742 --> 01:09:08,812 چطور ؟ 1452 01:09:08,810 --> 01:09:11,689 عزيز من ، شوومن کوسه ست 1453 01:09:11,713 --> 01:09:13,693 شوومن آرواره ست 1454 01:09:13,715 --> 01:09:15,820 بايد باهاش بازي کنيم 1455 01:09:16,551 --> 01:09:19,623 نبايد کوسه رو توي 10 دقيقه اول فيلم رو کرد 1456 01:09:19,654 --> 01:09:21,634 اين يه قاعده ست عزيزم 1457 01:09:21,656 --> 01:09:24,603 اين قاعده در مورد انتخاباب هم صدق ميکنه يعني 1458 01:09:24,593 --> 01:09:26,573 سه شنبه به من را ي بدين 1459 01:09:26,628 --> 01:09:28,699 چهارشنبه شوومن رو تحويلتون ميدم 1460 01:09:28,697 --> 01:09:30,699 واسه همينه که حاظرن پول بدن و آخر فيلم رو ببينن 1461 01:09:30,765 --> 01:09:32,608 ميدونيد منظورم چيه ؟ 1462 01:09:32,634 --> 01:09:34,545 به هر حال 1463 01:09:34,569 --> 01:09:35,707 همه ياد ميگيرن 1464 01:09:35,737 --> 01:09:37,580 هر کاري همينه 1465 01:09:39,574 --> 01:09:40,644 چهل سال تجربه و خطا و آزمون 1466 01:09:40,675 --> 01:09:42,746 بهش ميگن اشتباه يا دانايي 1467 01:09:42,777 --> 01:09:43,847 درسته 1468 01:09:44,546 --> 01:09:46,651 آخر کار وقتي به اون آگاهي ميرسي 1469 01:09:46,681 --> 01:09:48,558 وقتشه که بري خونه 1470 01:09:48,550 --> 01:09:50,621 تو حالا حالا ها وقت داري پسر 1471 01:09:50,652 --> 01:09:52,689 تو هنوز خيلي سال ها پيش روته 1472 01:09:52,721 --> 01:09:53,756 درسته ، اما . . . 1473 01:09:55,791 --> 01:09:57,566 ديگه ميتونم همچين کاري بکنم 1474 01:10:10,672 --> 01:10:13,619 دختره رو ميبيني ؟ اون اشک ها واقعيه 1475 01:10:13,609 --> 01:10:15,680 ما ميخوستيم از اون قطره ها بهش بديم 1476 01:10:15,711 --> 01:10:17,748 - گريه کرد - واقعا ؟ 1477 01:10:17,746 --> 01:10:20,556 واقعا گريه کرد - همينطوره که هست 1478 01:10:30,592 --> 01:10:32,629 بعد از اين کار ميخوا ي چيکار کني ؟ 1479 01:10:32,661 --> 01:10:34,538 حسابي مديونتم 1480 01:10:34,562 --> 01:10:36,667 ميتوني سفير هر جايي بشي هر جا که بخوا ي 1481 01:10:36,698 --> 01:10:38,541 سفير کجا بشم ؟ 1482 01:10:38,567 --> 01:10:40,467 دوست ندارم از سر جام تکون بخورم 1483 01:10:42,671 --> 01:10:44,673 اين چيزيه که من ميخوام 1484 01:10:44,706 --> 01:10:45,844 اين جايزه ي منه 1485 01:10:46,541 --> 01:10:47,611 اين پاداش منه 1486 01:10:47,642 --> 01:10:49,713 ميخوا ي رئيس جمهور بشي ؟ 1487 01:10:49,711 --> 01:10:52,624 اگه ازم بخوان بدم نمياد 1488 01:11:14,603 --> 01:11:16,776 اين اتفاق شوومن و ما 1489 01:11:16,805 --> 01:11:19,615 نگاه کن کينگ کونگ و هيولا ها 1490 01:11:19,641 --> 01:11:21,621 اينه ديگه 1491 01:11:23,712 --> 01:11:26,659 من الان کنار عکس گروهبان شوومن ايستادم 1492 01:11:26,681 --> 01:11:30,629 کسي که مردم آمريکا اونو به نام کفش کهنه ميشناسن 1493 01:11:30,619 --> 01:11:32,621 اين شاهکار ميشه 1494 01:11:32,654 --> 01:11:34,600 چيزي رو که ميخوان بهشون ميديم 1495 01:11:34,623 --> 01:11:37,797 او يکي از اعضا ي هنگ 3 0 3 بود که پشت خطوط دشمن به دام افتاده بود 1496 01:11:37,792 --> 01:11:40,636 اينک در پايگاه هوايي اندروز . . . 1497 01:11:40,662 --> 01:11:43,842 سرگرد آماده شدن برا ي استقبال از گروهبان شوومن هستند 1498 01:11:49,638 --> 01:11:52,744 گروهبان شوومن اجازه بدين بگم به تاريخ خوش اومدين 1499 01:11:52,774 --> 01:11:54,720 گروهبان شوومن ، من ايمز هستم 1500 01:11:54,709 --> 01:11:56,586 کي اينجا اسمش برينه ؟ 1501 01:11:56,611 --> 01:11:57,749 اينجام 1502 01:11:57,779 --> 01:11:59,690 اينجا رو امضا کنيد 1503 01:12:01,583 --> 01:12:03,654 کاپيتان آماده ي پرواز بشين 1504 01:12:03,685 --> 01:12:04,789 وضعيت هوا ي شرق مناسب نيست 1505 01:12:04,820 --> 01:12:06,595 نظرت چيه ؟ 1506 01:12:06,621 --> 01:12:08,760 ريسکش 6 به 5 که بخوايم بشينيم ميخواين ريسک کنيم ؟ 1507 01:12:08,790 --> 01:12:12,200 اگه قراره پرواز کنيم ، پس پرواز ميکنيم مردم اونجا منتظرن 1508 01:12:16,765 --> 01:12:19,541 يه بچه توي فرودگاه از خط عبور ميکنه و 1509 01:12:19,568 --> 01:12:22,811 به سمت شوومن ميره و اونو بغل ميکنه 1510 01:12:22,837 --> 01:12:25,716 يه سگ هم ميدوه طرفش سگ ها شوومن رو دوست دارن 1511 01:12:25,707 --> 01:12:27,812 اون يه قهرمان عاليه 1512 01:12:27,842 --> 01:12:29,651 بي نظير 1513 01:12:29,644 --> 01:12:31,590 تو انتخابش کرد ي ديگه 1514 01:12:31,613 --> 01:12:32,823 باشه ترتيبش رو ميدم 1515 01:12:36,585 --> 01:12:37,689 اين چيه ؟ 1516 01:12:37,719 --> 01:12:39,630 کليد زنجيرشه 1517 01:12:42,690 --> 01:12:44,636 اوه خدا ي من 1518 01:12:44,659 --> 01:12:46,639 صبر کن 1519 01:12:53,835 --> 01:12:56,714 مشکل چيه ؟ 1520 01:12:56,738 --> 01:12:59,582 مشکلي وجود نداره خانم 1521 01:12:59,607 --> 01:13:01,553 پس چرا اون به زنجير بسته شده ؟ 1522 01:13:02,577 --> 01:13:04,579 زنجير شده چون يه مجرمه 1523 01:13:05,647 --> 01:13:06,717 يه مجرم ؟ 1524 01:13:11,586 --> 01:13:12,587 حالت چطوره ؟ 1525 01:13:26,601 --> 01:13:27,636 اينو نگاه کنين 1526 01:13:32,741 --> 01:13:35,654 وقتي گفتيم عملياب ويژه 1527 01:13:35,677 --> 01:13:37,588 اونا بهمون زندان ويژه رو دادن 1528 01:13:37,612 --> 01:13:39,614 فقط يه کلمه جا به جا شده 1529 01:13:39,648 --> 01:13:42,561 خيلي وقته تو زندانه ؟ - دوازده سال 1530 01:13:42,584 --> 01:13:44,134 چند سال ديگه بايد بمونه ؟ 1531 01:13:45,720 --> 01:13:46,755 مگه چيکار کرده ؟ 1532 01:13:46,788 --> 01:13:48,699 تجاوز و فرار 1533 01:13:50,559 --> 01:13:52,835 - و . . . - نميخوام باقيش رو بدونم 1534 01:13:53,562 --> 01:13:54,642 چرا و وجود داره ؟ 1535 01:13:55,563 --> 01:13:58,601 تا زماني که قرص هاش رو بخوره حالش خوبه 1536 01:13:58,600 --> 01:14:00,580 و اگه نخوره ؟ 1537 01:14:00,602 --> 01:14:01,672 خوب نيست 1538 01:14:04,773 --> 01:14:06,582 کاپيتان 1539 01:14:08,576 --> 01:14:10,206 بهتره مستقيم بريم واشنگتون 1540 01:14:15,650 --> 01:14:16,720 حالت چطوره ؟ 1541 01:14:18,687 --> 01:14:20,530 خوب 1542 01:14:30,598 --> 01:14:31,736 منو فردا برميگردونين ؟ 1543 01:14:31,766 --> 01:14:35,612 چون ، ميدوني ، فردا بهمون لوبيا ميدن 1544 01:14:35,637 --> 01:14:37,776 بايد برنامه رو عوض کنيم بايد روش فکر کنيم 1545 01:14:37,805 --> 01:14:39,614 لوبيا ! 1546 01:14:39,641 --> 01:14:41,621 ما داريم سعي ميکنيم يه کاري کنيم 1547 01:14:41,610 --> 01:14:44,716 فقط به موقع واسه لوبيا منو برگردونين 1548 01:14:44,779 --> 01:14:46,781 اون مريض تر از چيزيه که فکر ميکرديم 1549 01:14:46,781 --> 01:14:50,661 بايد فورا به يه مرکز پزشکي ببريمش تا تحت درمان قرار بگيره 1550 01:14:50,685 --> 01:14:53,723 اگه قراره بيرون باشم بهتره که يه سر برم کليسا 1551 01:14:53,755 --> 01:14:55,564 ميدونين که منظورم چيه ؟ 1552 01:14:56,725 --> 01:14:58,671 شما خيلي مومنين ؟ 1553 01:15:02,831 --> 01:15:04,742 با من چي کردين ؟ 1554 01:15:07,602 --> 01:15:10,606 تمام نقشه ها در شب و زير بارون 1555 01:15:10,605 --> 01:15:11,743 با نقشه ها ي چهار مرحله ا ي انجام ميشه 1556 01:15:11,773 --> 01:15:13,582 چيکار ميخواين بکنين ؟ 1557 01:15:13,608 --> 01:15:15,588 تا زماني که قرص هاش هست حالش خوبه 1558 01:15:15,610 --> 01:15:19,581 حالا که صحبتش شد ، خيلي بيشتر از اينا قرص لازم داريم 1559 01:15:19,614 --> 01:15:21,560 خوب تلفن بزن براش بيارن 1560 01:15:21,583 --> 01:15:23,756 شما درست به مشکل نگاه نميکنين 1561 01:15:23,785 --> 01:15:25,765 اگه برگرديم به داستان نگاه کنيم . . . 1562 01:15:25,787 --> 01:15:27,789 يارو از جنگ و شکنجه برگشته 1563 01:15:27,822 --> 01:15:29,802 معلومه که ممکنه به گا بره 1564 01:15:31,559 --> 01:15:32,663 اون به کمک احتياج داره 1565 01:15:32,727 --> 01:15:36,607 کسي آبجو نميخواد آخه هوس مهموني کردم 1566 01:15:36,631 --> 01:15:38,577 يه آمبولانس ميخوايم 1567 01:15:38,600 --> 01:15:39,806 ما اونو اخرين لحظه از هواپيما پياده ميکنيم 1568 01:15:39,834 --> 01:15:43,782 وقتي نشستيم اونو از هواپيما به آمبولانس منتقل ميکنيم 1569 01:15:43,805 --> 01:15:46,809 وقتي هواپيما نشست يه آدم ديگه رو از جت مياريم بيرون 1570 01:15:46,841 --> 01:15:49,583 برا ي من اصلا اين قضيه لعنتي مهم نيست 1571 01:15:49,611 --> 01:15:50,783 يکي با لباس بيمارستان 1572 01:15:50,779 --> 01:15:52,656 منو واسه لوبيا برگردونين 1573 01:15:52,681 --> 01:15:53,951 چون فردا لوبيا داريم 1574 01:15:54,549 --> 01:15:55,721 اين يارو به درد ما نميخوره 1575 01:15:55,750 --> 01:15:58,560 اون خوب ميشه 1576 01:15:58,553 --> 01:15:59,623 مگه نه ويليام ؟ 1577 01:15:59,654 --> 01:16:01,793 گوش کنين من يه نسخه اينجا دارم 1578 01:16:01,823 --> 01:16:04,599 من ميخوام خيلي از اين قرص ها رو واسم آماده کنين 1579 01:16:04,626 --> 01:16:06,572 بسازينش ا اسمش هست . . . 1580 01:16:08,663 --> 01:16:09,733 آنتي سايکوتيک 1581 01:16:10,732 --> 01:16:12,609 شماره ش هست V . . . 1582 01:16:14,636 --> 01:16:15,706 اين که چيزي نيست 1583 01:16:15,737 --> 01:16:17,717 بايد فکر کنم قديما هر جا ميرفتم 1584 01:16:17,739 --> 01:16:19,289 قرص هام رو با خودم ميبردم 1585 01:16:19,541 --> 01:16:22,715 حسن لوبيا اينه که آدم ميفهمه چه آشغالي لتوش ميريزن 1586 01:16:24,579 --> 01:16:26,650 پس مجبور نيستي ازش بترسي 1587 01:16:27,782 --> 01:16:29,591 چه نوع آشغالي ميريزن ؟ 1588 01:16:32,554 --> 01:16:34,625 منظورت چيه ، چه نوع قرصي ؟ 1589 01:16:37,592 --> 01:16:39,731 ميخواست بدونه منظور تو چيه ؟ 1590 01:16:39,761 --> 01:16:41,604 منظوري داشتي ؟ 1591 01:16:41,629 --> 01:16:43,631 - نه نداشتم - اون منظوري نداشت 1592 01:16:43,665 --> 01:16:45,770 - اون هيچ منظوري نداشت - تو يه منظوري داشتي 1593 01:16:45,800 --> 01:16:47,575 اون هيچ منظوري نداشت 1594 01:16:47,602 --> 01:16:48,774 يه قرص ديگه بهش بده 1595 01:16:48,770 --> 01:16:52,718 منظور کثافتت چيبود که گفتي چه آشغالي ؟ 1596 01:16:52,740 --> 01:16:54,777 قرص ، ويليام 1597 01:16:55,610 --> 01:16:58,591 اين هيچي نيست تا حالا تو ايتاليا فيلم برداري کرد ي ؟ 1598 01:16:58,580 --> 01:17:01,652 خورده بودم به دوتا جوجه ستاره که با کوکائين و کراک به گا رفته بودن 1599 01:17:01,683 --> 01:17:03,663 اين که چيزي نيست 1600 01:17:03,685 --> 01:17:05,687 مثل قدم زدن توي پارکه 1601 01:17:08,589 --> 01:17:09,659 شما کي هستين ؟ 1602 01:17:09,691 --> 01:17:11,602 شما مادر جنده ها کي هستين ؟ 1603 01:17:11,626 --> 01:17:13,799 - قاتل ها - فقط آروم باش 1604 01:17:13,828 --> 01:17:15,739 منو کجا ميبرين ؟ 1605 01:17:19,767 --> 01:17:21,542 اوه خدا ي من 1606 01:17:25,607 --> 01:17:27,609 گروهبان ويليام شوومن به خانه باز ميگردد 1607 01:17:27,642 --> 01:17:29,781 هواپيما ي حامل او همينک جايي روي اقيانوس است و 1608 01:17:29,811 --> 01:17:32,724 برا ي وارد شدن به اين کشور آماده ميشود 1609 01:17:32,714 --> 01:17:33,784 کاخ سفيد گزارش داد 1610 01:17:33,815 --> 01:17:37,558 او به سلامت نجاب يافته و به خانه باز ميگردد 1611 01:17:37,585 --> 01:17:39,565 ما هنوز در فرودگاه اندروز 1612 01:17:39,587 --> 01:17:40,759 منتظر بازگشت او هستيم 1613 01:17:40,788 --> 01:17:44,565 بازگشتي که مدب هاست به تاخير افتاده 1614 01:17:44,559 --> 01:17:46,766 رئيس جمهور شخصا وضعيت را 1615 01:17:46,794 --> 01:17:48,774 از نزديک زير نظر دارد 1616 01:17:48,796 --> 01:17:51,572 و چنانچه خبري به ما رسيد ، ما به سرعت آن را در اختيار شما قرار خواهيم داد 1617 01:17:51,599 --> 01:17:52,669 خيلي از شما متشکرم 1618 01:17:52,700 --> 01:17:55,544 اوه خدا ي من حالا بايد چيکار کنيم ؟ 1619 01:17:56,637 --> 01:17:58,639 آقا ي تهيه کننده ، حالا بايد چيکار کنيم ؟ 1620 01:17:58,673 --> 01:18:01,342 آقا ي برنده ي جايزه ي امي آقا ي نگران اوضاع اجتماعي 1621 01:18:01,542 --> 01:18:03,647 آقا ي منجي باران و جنگل و تفريح 1622 01:18:03,678 --> 01:18:05,749 کثافتي که مجرم استخدام ميکني 1623 01:18:05,780 --> 01:18:09,557 حالا بايد چي کار کنيم آقا ي ليبرال پر مدعا که 1624 01:18:09,551 --> 01:18:11,661 عقل توي اون کله ي به گا رفته ب نيست 1625 01:18:12,653 --> 01:18:15,691 اين که چيزي نيست عين آب خوردنه 1626 01:18:15,723 --> 01:18:18,636 تهيه کنندگي مثل جنگجوي سامورائي بودنه 1627 01:18:18,660 --> 01:18:20,571 سال ها بهت حقوق ميدن 1628 01:18:20,595 --> 01:18:22,768 تا زماني که وقتش رسيد 1629 01:18:22,797 --> 01:18:25,778 احظار بشي و وظيفه ب رو 1630 01:18:25,800 --> 01:18:27,677 به بهترين نحو انجام بد ي 1631 01:18:31,639 --> 01:18:32,811 شوومن رو نشون بدين 1632 01:18:32,841 --> 01:18:34,718 شوومن رو نشونمون بدين 1633 01:18:34,742 --> 01:18:36,585 وگرنه مجبورم بگم که 1634 01:18:36,611 --> 01:18:40,753 اينم يکي ديگه از اون قول هاييه که بهش عمل نشده 1635 01:18:40,782 --> 01:18:44,730 تاخير در اين پرواز فرصتيه که يه کم فکر کنيم 1636 01:18:44,719 --> 01:18:49,566 و رئيس جمهور رو مورد کنکاش قرار بديم و عملياب ها رو . . . 1637 01:18:49,590 --> 01:18:50,694 گائيدمت 1638 01:18:50,725 --> 01:18:52,762 تلويزيون رو چيکار داري ؟ اون که باهاب کاري نداشته 1639 01:18:52,794 --> 01:18:55,673 روند انتخاباب رو از بين برد 1640 01:18:55,697 --> 01:18:58,701 به اندازه ي کافي به هم ديگه مهربوني نشون داديم ، حالا راه بيافتيم 1641 01:18:58,733 --> 01:19:01,771 کجا ؟ - خيلي کار داريم که بکنيم 1642 01:19:01,769 --> 01:19:03,612 بلند شو رفيق 1643 01:19:03,638 --> 01:19:04,776 وقت ورزش کردنه ؟ 1644 01:19:04,772 --> 01:19:06,752 امروز روز حياط رفتن منه 1645 01:19:06,808 --> 01:19:08,719 بزن بريم به جاده 1646 01:19:08,710 --> 01:19:11,520 راجع بهش فکر کن بلند شو رفيق 1647 01:19:11,546 --> 01:19:13,617 اين که چيزي نيست . مثل آب خوردنه 1648 01:19:18,553 --> 01:19:20,692 تو الان يه خوش اقبالي آورد ي 1649 01:19:20,721 --> 01:19:22,701 داري اونوهدر ميد ي 1650 01:19:22,690 --> 01:19:25,762 وقتي مشکلي پيش مياد حلش کن تهيه کنندگي همينه ديگه 1651 01:19:25,793 --> 01:19:29,570 وقتي يه روزي اين داستان رو تعريف کنم 1652 01:19:29,597 --> 01:19:30,735 تو نميتوني اين داستان رو تعريف کني 1653 01:19:30,732 --> 01:19:33,576 چرا نه ؟ - چون ممکنه يه کسايي بکشنت 1654 01:19:33,601 --> 01:19:35,706 البته ، ميدونم 1655 01:19:35,737 --> 01:19:39,685 الان نه، ولي بالاخره يه روزي که رو مي شه 1656 01:19:39,674 --> 01:19:42,712 هيچکس اين داستان رو رو نمي کنه هيچوقت 1657 01:19:44,579 --> 01:19:47,617 گوش کن چي ميگم، من از اين راه زندگي مي کنم 1658 01:19:48,583 --> 01:19:50,620 تو نمي توني اين داستان رو تعريف کني باهاب شوخي نداره 1659 01:19:50,651 --> 01:19:52,688 نمي توني جايي بگيش از قبل هم مي دونستي 1660 01:19:52,720 --> 01:19:54,722 و قرار بود در عوض سفير جايي بشي 1661 01:19:55,823 --> 01:19:58,531 من يه کامارو داشتم 1662 01:19:58,559 --> 01:20:00,732 چه داستاني مي خوا ي تعريف کني يارو روانيه 1663 01:20:00,762 --> 01:20:02,799 اگه تو هم چيزايي رو که اون ديده بود ميديد ي رواني مي شد ي 1664 01:20:02,830 --> 01:20:04,673 اون به يه راهبه تجاوز کرده 1665 01:20:04,666 --> 01:20:05,736 اون رنجي که در آلباني کشيده 1666 01:20:05,767 --> 01:20:07,542 اون يه قرصيه روانيه 1667 01:20:07,568 --> 01:20:08,672 قرص کوچيک من کجاست؟ 1668 01:20:08,669 --> 01:20:09,739 چرا همدرد ي نمي کني 1669 01:20:09,771 --> 01:20:12,547 دوازده ساعت تو زندان ارتش بوده 1670 01:20:12,573 --> 01:20:14,610 چيزي رو ثابت نمي کنه 1671 01:20:14,642 --> 01:20:16,747 توجيه؟ اصلا نگرانش نيستم 1672 01:20:16,744 --> 01:20:18,724 چطوري توجيهش مي کني وقتي دنيا داره نگاهت مي کنه؟ 1673 01:20:18,713 --> 01:20:21,557 لعنتي به دنيا ده صبح که مي شه همه مشغول رسوندن 1674 01:20:21,583 --> 01:20:23,722 کوک به دماغاشونن، تا مثلا با انرژي بيشتري کار کنن 1675 01:20:23,718 --> 01:20:25,720 واسه زندان رفتنش چه توجيهي داري؟ 1676 01:20:26,754 --> 01:20:28,563 الان براب توضيح مي دم وينفرد 1677 01:20:28,589 --> 01:20:30,660 اين نشون مي ده که تجربه نداري 1678 01:20:30,692 --> 01:20:31,796 سابقه ش نشون مي ده که زندان بوده 1679 01:20:31,826 --> 01:20:35,569 همونطور که همه افراد هنگ سه تو زندان بودند 1680 01:20:35,596 --> 01:20:38,805 دليلش هم سري بودن قضيه ست 1681 01:20:56,751 --> 01:20:58,560 من سوار کارم 1682 01:20:58,586 --> 01:21:00,588 بايد بگيم مطمئن نيستيم. به .خاطر فعاليت ها ي دشمن بود 1683 01:21:00,588 --> 01:21:01,726 خودم مي دونم 1684 01:21:03,591 --> 01:21:05,798 استنلي بهت گفتم من ازين راه زندگي مي کنم 1685 01:21:05,826 --> 01:21:07,703 از چه راهي؟ 1686 01:21:07,728 --> 01:21:09,605 تو واقعا برا ي رئيس جمهور چي کار مي کني؟ 1687 01:21:09,630 --> 01:21:12,040 من کيف پولم رو گم کردم تو پول خورد داري؟ 1688 01:21:13,768 --> 01:21:15,611 چطوري پسر؟ 1689 01:21:15,636 --> 01:21:16,774 انگار رو به راهي؟ 1690 01:21:16,804 --> 01:21:18,750 امروز روز رختشوييه؟ 1691 01:21:18,773 --> 01:21:21,754 روز رختشويي چيکار مي کني؟ رخت ميشوريم- 1692 01:21:21,776 --> 01:21:24,655 اينايي که مي گم بنويس يه مداد بردار بنويس 1693 01:21:24,679 --> 01:21:25,817 همه به سلامت فرود اومدن 1694 01:21:25,847 --> 01:21:28,589 اين شوومن رو ارائه کنيد 1695 01:21:28,583 --> 01:21:31,655 نشونش بديد وگرنه مجبورم اين موضوع رو هم به زنجيره 1696 01:21:31,686 --> 01:21:35,725 قول ها ي انجام نشده اون اضافه کنم 1697 01:21:35,756 --> 01:21:37,599 بگو فقط جراحت ها ي جزيي بوده 1698 01:21:37,592 --> 01:21:39,697 گروه پرواز هم برا ي ادا ي توضيحاب در مورد 1699 01:21:39,727 --> 01:21:41,927 خطا ي خلبان مورد بازجويي قرار گرفتند 1700 01:21:43,597 --> 01:21:46,669 اين باند پرواز متروک بايد مملو از جمعيت استقبال کننده باشد 1701 01:21:46,701 --> 01:21:49,773 حالتون خوبه؟ نوشيدني خنک دارين؟ 1702 01:21:49,804 --> 01:21:52,648 وي قرار بود طبق برنامه ا ي امروز به آمريکا برگردد 1703 01:21:52,673 --> 01:21:55,153 بعد از اينکه به سلامت از آلباني نجاب يافت 1704 01:21:55,610 --> 01:21:57,681 اين شکل منه 1705 01:21:58,779 --> 01:22:01,783 افکار عمومي منتظر توضيح قانع کننده ا ي از سوي کاخ سفيد هستند 1706 01:22:01,816 --> 01:22:06,561 صبر کنيد ، حالا به صورت زنده به کاخ سفيد ميريم 1707 01:22:06,554 --> 01:22:08,693 خبر جديد ي درباره سقوط هواپيما ي حامل 1708 01:22:08,723 --> 01:22:10,600 گروهبان شوومن دارم 1709 01:22:10,625 --> 01:22:12,832 که به مقصد ديگري انتقال داده شده 1710 01:22:13,561 --> 01:22:15,768 وفقط جراحت سطحي بهش وارد شده 1711 01:22:15,797 --> 01:22:17,743 که به درمان احتياج داره 1712 01:22:17,765 --> 01:22:19,767 سواره نظام درست به موقع رسيد 1713 01:22:22,603 --> 01:22:24,514 احمق ها ي سياسي ها ؟ لعنتي به ما 1714 01:22:24,572 --> 01:22:26,752 اونا نمي دونن با کي دارن بازي مي کنن 1715 01:22:30,778 --> 01:22:32,553 اوهوم 1716 01:22:33,781 --> 01:22:35,761 من يکمي نگران راننده تراکتور هستم 1717 01:22:35,783 --> 01:22:37,626 کودوم تراکتور؟ راننده کشاورز 1718 01:22:37,652 --> 01:22:40,656 مگه چي کار کرده؟ -هنوز گرين کارت نگرفته 1719 01:22:45,626 --> 01:22:46,798 که چي؟ 1720 01:22:46,794 --> 01:22:50,640 يعني شوومن رو يه مهاجر غير قانوني نجاب داده؟ 1721 01:22:50,698 --> 01:22:53,702 ما نمي تونيم بگيم يه مهاجر غير قانوني شوومن رو نجاب داده 1722 01:22:53,734 --> 01:22:55,714 تلفن بزن يه قاضي بفرستن اينجا 1723 01:22:55,737 --> 01:22:58,581 تلفن بزن اين که عزا گرفتن نداره 1724 01:23:04,645 --> 01:23:05,817 سکه داري؟ 1725 01:23:07,849 --> 01:23:11,661 من زندگي شبانه رو دوست دارم من از رسوندن خوشم مياد 1726 01:23:13,721 --> 01:23:14,756 سوزي؟ 1727 01:23:14,756 --> 01:23:16,531 ويليام؟ 1728 01:23:16,557 --> 01:23:17,797 حالت خوبه؟ 1729 01:23:21,829 --> 01:23:23,638 توپ 1730 01:23:30,538 --> 01:23:32,518 بذار باهاش حرف بزنم 1731 01:23:32,540 --> 01:23:33,678 چيکار مي کني؟ 1732 01:23:33,708 --> 01:23:34,812 من فکر مي کنم بايد 1733 01:23:34,842 --> 01:23:38,619 ويل، کجا ميري؟ 1734 01:23:39,714 --> 01:23:41,557 شوستر 1735 01:23:45,786 --> 01:23:49,632 بذار من باهاش حرف بزنم شو؟ اينجايي؟ 1736 01:23:49,657 --> 01:23:51,728 من اين لعنتي رو مي کشم 1737 01:23:51,725 --> 01:23:54,706 من باهاش نسبت دارم حرف من رو گوش مي کنه مي خوا ي حرف بزني؟ 1738 01:23:54,762 --> 01:23:57,606 هرچي بخوا ي بهت مي دم مي خوا ي غذا بدم شو؟ 1739 01:23:57,632 --> 01:23:58,702 مي خوا ي شوستر؟ 1740 01:24:00,801 --> 01:24:02,610 در رو باز من شو 1741 01:24:04,672 --> 01:24:06,674 ااو خدا ي من اون مرد 1742 01:24:15,549 --> 01:24:16,619 صبر کنين 1743 01:24:16,617 --> 01:24:18,654 اون نمرده، زنده ست 1744 01:24:19,787 --> 01:24:21,596 اونو خط بزن 1745 01:24:27,795 --> 01:24:29,775 چقدر نزديک، ولي خيلي دور 1746 01:24:29,830 --> 01:24:31,605 منظورت چيه؟ 1747 01:24:31,599 --> 01:24:32,703 فقط اينقدر مونده بود 1748 01:24:32,733 --> 01:24:34,804 اين که چيزي نيست 1749 01:24:34,836 --> 01:24:36,611 به نظر مياد نرسيديم 1750 01:24:36,604 --> 01:24:38,584 به نظر بياد يا نياد اون مرده 1751 01:24:38,639 --> 01:24:39,779 ما شو کهنه رو کشتم 1752 01:24:41,542 --> 01:24:43,818 چه چيزي بهتر از بازگشت پيروزمندانه يه قهرمان جنگ مي خوا ي؟ 1753 01:24:43,844 --> 01:24:45,755 از يه قهرمان جنگ؟ 1754 01:24:52,586 --> 01:24:53,621 آماده؟ 1755 01:24:54,555 --> 01:24:55,590 !برداريد 1756 01:24:55,589 --> 01:24:57,626 (ما اينجا جمع شديم) 1757 01:24:57,825 --> 01:25:00,806 (با تحمل سختي ها ي) 1758 01:25:00,828 --> 01:25:03,570 (شجاعترين مرد) 1759 01:25:04,632 --> 01:25:06,703 (در هرجا) 1760 01:25:06,834 --> 01:25:09,678 (تا اين سرزمين عزيز) 1761 01:25:09,670 --> 01:25:13,550 (هميشه آزادبمونه ) 1762 01:25:13,574 --> 01:25:14,746 (خدا رحمت کنه) 1763 01:25:14,809 --> 01:25:18,757 (همه مردان 303 رو) 1764 01:25:19,613 --> 01:25:21,786 (کنار به کنار) 1765 01:25:21,816 --> 01:25:24,797 (ما هيچ ترسي ميشناسيم) 1766 01:25:24,819 --> 01:25:27,800 (مغز هامون باهوشه) 1767 01:25:27,821 --> 01:25:30,802 (چشمامون پاکه) 1768 01:25:30,825 --> 01:25:33,829 (در هوا ، روي زمين) 1769 01:25:34,562 --> 01:25:36,803 (يا روي آب) 1770 01:25:36,797 --> 01:25:39,573 (ما مردان جنگاوريم) 1771 01:25:39,600 --> 01:25:42,774 (از هنگ 303) 1772 01:25:45,840 --> 01:25:48,787 (اين روز رو به ما بده) 1773 01:25:48,809 --> 01:25:51,813 (به عنوان غذا ي روزانه ما) 1774 01:25:51,812 --> 01:25:54,588 (و پوست پلنگي رو) 1775 01:25:55,616 --> 01:25:57,789 (برا ي سر ها ي ما) 1776 01:25:57,818 --> 01:26:00,526 (. . . تا ما بجنگيم) 1777 01:26:08,596 --> 01:26:09,631 قهوه؟ 1778 01:26:09,697 --> 01:26:10,801 ممنون 1779 01:26:10,831 --> 01:26:12,833 همه چي خوبه 1780 01:26:13,567 --> 01:26:15,604 بالاخره برگشت خونه 1781 01:26:15,636 --> 01:26:17,809 حتي سگه هم نقشش رو خوب بازي کرد 1782 01:26:17,838 --> 01:26:19,715 عجب فيلمي ساختي 1783 01:26:19,707 --> 01:26:20,811 عجب کاري 1784 01:26:21,542 --> 01:26:22,714 اين فقط هنر تهيه کنندگيه 1785 01:26:22,743 --> 01:26:25,724 برا ي تهيه کنندگي اسکار نميدن 1786 01:26:25,780 --> 01:26:27,555 شوخي مي کني 1787 01:26:28,649 --> 01:26:31,619 مگه مي شه فيلمي رو بدون تهيه کننده ساخت کي اونا رو مي سازه؟ 1788 01:26:31,819 --> 01:26:33,889 آدمايي مثل تو اون فيلما رو مي سازن 1789 01:26:37,625 --> 01:26:39,571 خوب ديگه بايد با خوب و بدش سازي 1790 01:26:39,560 --> 01:26:41,699 کارمون تقريبا تموم شده 1791 01:26:41,729 --> 01:26:42,764 بزنيم به چوب 1792 01:26:43,798 --> 01:26:45,573 کارمون عالي بود 1793 01:26:45,599 --> 01:26:46,669 پاداشمون همينه 1794 01:26:48,535 --> 01:26:49,741 نمي تونيم دنيا رو نجاب بد ي 1795 01:26:49,770 --> 01:26:51,545 ولي مي تونيم سعيمون رو بکنيم 1796 01:26:51,739 --> 01:26:53,685 عين واقعيته 1797 01:26:59,580 --> 01:27:00,786 همانطور که قبلا گفتيم ماجرا ي آلباني 1798 01:27:00,781 --> 01:27:03,660 رئيس جمهور رو به جا ي رفيعي برد 1799 01:27:03,717 --> 01:27:06,721 تو مي توني اين حرف رو بزني شرلي ولي حقيقت چيز ديگه ايه 1800 01:27:06,754 --> 01:27:08,563 خوب حقيقت چيه؟ 1801 01:27:08,556 --> 01:27:10,593 خوب شما قبلا گفتيد که البته اجازه بدين که جملتون رو تغيير بدم 1802 01:27:10,624 --> 01:27:12,661 محبوبيت رئيس جمهور طبق نظر سنجي ها 1803 01:27:12,693 --> 01:27:16,766 89درصد به نفع رئيس جمهوريه که 1804 01:27:16,797 --> 01:27:19,641 . . .تنها بر اساس واقعيت هاست 1805 01:27:19,667 --> 01:27:22,157 . . . اما واقعيت هايي که بر اساس منافعيست که 1806 01:27:22,570 --> 01:27:25,676 ازين ماجرا چي ياد گرفتيم؟ هيچ وقت تسليم نشيم 1807 01:27:25,706 --> 01:27:26,776 درست مي گي 1808 01:27:26,774 --> 01:27:28,583 برنامه بايد ادامه داشته باشه 1809 01:27:28,609 --> 01:27:29,679 چه شعار با مسمايي 1810 01:27:29,710 --> 01:27:33,783 تا حالا در زندگيم تا اين حد احساس غرور نکرده بودم 1811 01:27:33,814 --> 01:27:35,589 بايد هم بکني استنلي 1812 01:27:35,583 --> 01:27:36,793 ميخوام ازت تشکر کنم 1813 01:27:40,654 --> 01:27:41,854 فرصت خوبي بهم داد ي 1814 01:27:45,726 --> 01:27:48,764 و رئيس جمهور همانطور که قبلا بهش اشاره شد برنده اين ماجرا بود 1815 01:27:48,796 --> 01:27:51,777 ضمن اينکه تيم تبليغاتي او نيز به خوبي عمل کرد 1816 01:27:52,666 --> 01:27:54,646 امروز يه کورس سرعت ديگه در پيش رو داري جاني 1817 01:27:54,702 --> 01:27:56,773 با کودوم اسب مي خوا ي مسابقه بد ي؟ 1818 01:27:56,770 --> 01:27:59,683 راستش اد ي پدرم هميه يه نصيحت بهم مي کرد که 1819 01:27:59,740 --> 01:28:00,775 اينجا پيامي داده شده که 1820 01:28:00,808 --> 01:28:02,788 موضوع اينه که موتور تاثير گذار روي مردم 1821 01:28:02,810 --> 01:28:05,654 وحشته که اونا رو به حرکت وادار مي کنه 1822 01:28:05,679 --> 01:28:07,625 تبليغاب 1823 01:28:08,749 --> 01:28:10,599 رويس جمهور هم يه محصوله درسته؟ 1824 01:28:11,752 --> 01:28:14,733 اون رئيس جمهور آمريکاست با 9 8درصد محبوبيت 1825 01:28:14,755 --> 01:28:16,666 که امروز باهاش سر و کار داريم 1826 01:28:16,657 --> 01:28:17,795 تبليغاب 1827 01:28:19,627 --> 01:28:22,574 مردم آمريکا بايد عميق تر به مساله نگاه کنن 1828 01:28:22,563 --> 01:28:25,544 حالا به پيام ها ي تلفوني شما پاسخ مي ديم 1829 01:28:25,566 --> 01:28:26,704 شماره ما 1,800,555,0199 1830 01:28:26,734 --> 01:28:28,771 اوه لعنتي 1831 01:28:38,579 --> 01:28:39,785 استنلي، چيکار مي کني؟ 1832 01:28:39,813 --> 01:28:41,588 چيکار مي کنم؟ 1833 01:28:42,716 --> 01:28:44,593 مي خوام بهشون زنگ بزنم 1834 01:28:45,719 --> 01:28:46,789 خيلي خنده داره 1835 01:28:46,821 --> 01:28:48,698 ميخوام اين آدما رو روشن کنم 1836 01:28:48,722 --> 01:28:50,565 نميتوني اين کار رو بکني 1837 01:28:50,591 --> 01:28:51,661 تماشا کن 1838 01:28:56,630 --> 01:28:57,768 باهم قرار گذاشتيم وقتي قرارداد رو امضا کرد ي 1839 01:28:57,798 --> 01:28:59,778 حالا که چي؟ قرار عوض شده 1840 01:28:59,834 --> 01:29:01,745 مطمئنا 1841 01:29:01,769 --> 01:29:04,773 دوباره فکر کن به پست سفارت فکر کن 1842 01:29:04,772 --> 01:29:06,752 جاهايي مثل لندن مثل پاريس 1843 01:29:06,807 --> 01:29:09,583 حساب بانکي سري ، پرداخت هزينه ها ي اضافي 1844 01:29:09,610 --> 01:29:10,714 هر کاري بخوا ي مي کني 1845 01:29:10,745 --> 01:29:12,554 تفنگدارا ي دريايي واست مي زنن 1846 01:29:12,580 --> 01:29:15,349 وسوسه کنندس اما من بايد به صدا ي وجدانم جواب پس بدم 1847 01:29:15,549 --> 01:29:16,823 -به هنر -پول؟ 1848 01:29:17,551 --> 01:29:19,553 فکر مي کني من اين کار رو به خاطر پول کردم؟ 1849 01:29:19,586 --> 01:29:21,793 به خاطر اسم و ارزشش کردم 1850 01:29:21,789 --> 01:29:23,598 تو که مي دونستي نميشه اسمت رو فاش کرد 1851 01:29:23,657 --> 01:29:24,795 فکر مي کني من همينجا وايميسم 1852 01:29:24,792 --> 01:29:27,602 از دوتا بچه مدرسه ا ي خوشکل فيلم مي بخورم 1853 01:29:27,661 --> 01:29:29,607 به من گوش کن 1854 01:29:29,630 --> 01:29:30,665 ديوونه شد ي؟ 1855 01:29:30,698 --> 01:29:31,768 استنلي، ديوونه نشو 1856 01:29:31,799 --> 01:29:33,676 داري با زندگيت بازي مي کني 1857 01:29:33,701 --> 01:29:34,771 لعنتي به زندگيم 1858 01:29:34,802 --> 01:29:36,782 من اسم رو مي خوام 1859 01:29:36,804 --> 01:29:39,648 ميدوني نيويورک تايمز درباره آخرين فيلمم چي گفت؟ 1860 01:29:39,673 --> 01:29:41,584 :گفتن سفر هيجان انگيز برا ي تمام اعصار 1861 01:29:41,609 --> 01:29:42,747 اما اونا اشاره ا ي به تهيه کننده نکردند 1862 01:29:42,777 --> 01:29:44,814 راجع به طراح لباس نوشتند 1863 01:29:45,546 --> 01:29:46,684 اما هيچوقت درباره تهيه کننده حرفي نزدند 1864 01:29:46,714 --> 01:29:47,784 فيلمه خيلي فروش کرد 1865 01:29:47,781 --> 01:29:49,556 حالا من بايد اينجا بايستم 1866 01:29:49,583 --> 01:29:51,620 اما اون دوتا بچه پررو که از مدرسه فيلم اومدن بيرون 1867 01:29:51,618 --> 01:29:52,688 پزش رو به من ميدن 1868 01:29:52,720 --> 01:29:54,563 نميتوني اين کار رو بکني 1869 01:29:54,555 --> 01:29:56,535 اين حرف رو نزن 1870 01:29:56,557 --> 01:29:58,662 هيچوقت اين حرف رو بمن نزن 1871 01:29:58,692 --> 01:30:00,603 من تهيه کننده اين برنامم 1872 01:30:00,661 --> 01:30:02,663 اگه من نبودم شما هيچ غلطي نمي تونستين بکنين 1873 01:30:02,663 --> 01:30:05,193 من از تف و لعنتي اين برنامه رو راه انداختم 1874 01:30:05,566 --> 01:30:06,840 به اون نگاه کن 1875 01:30:07,535 --> 01:30:09,674 اون يه حقه کامل و بدون نقصه 1876 01:30:09,703 --> 01:30:12,809 و صد در صد حقيقي به نظر مياد 1877 01:30:18,812 --> 01:30:21,816 بهترن کاريه که در تمام عمرم کردم 1878 01:30:22,549 --> 01:30:24,586 چون مملو از صداقته 1879 01:30:32,593 --> 01:30:34,573 به من گفتن نمي توني موبي ديک رو 1880 01:30:34,628 --> 01:30:35,800 از ديد نهنگ باز سازي کني 1881 01:30:35,796 --> 01:30:37,742 ولي 0 5 4 ميليون دلار فروش کرد 1882 01:30:37,765 --> 01:30:39,608 تازه بدون فروش ويديو 1883 01:30:39,600 --> 01:30:41,602 ميدونم چه بلايي سرشون بيارم ، احمقا 1884 01:30:41,669 --> 01:30:43,219 به اين مي گن هاليوود خالص 1885 01:30:44,738 --> 01:30:48,584 برا ي يکبار تو زندگيم هم که شده نمي خوام روم ادرار کنن 1886 01:30:48,609 --> 01:30:49,644 ميشنوي؟ 1887 01:30:50,711 --> 01:30:52,588 من اسم رو مي خوام 1888 01:30:54,581 --> 01:30:56,561 مي گيرمش 1889 01:30:56,550 --> 01:30:57,756 لعنتي 1890 01:31:12,356 --> 01:31:13,562 Esta bajando. 1891 01:31:12,599 --> 01:31:14,579 داره مياد پايين 1892 01:31:14,558 --> 01:31:15,628 Puedo verte? 1893 01:31:14,635 --> 01:31:16,740 يه دقيقه مي تونم بينمت؟ ممنون 1894 01:31:20,741 --> 01:31:21,776 سوگند ياد مي کني 1895 01:31:20,898 --> 01:31:23,674 jura cumplir con los deberes ... 1896 01:31:21,775 --> 01:31:23,618 که به وظايف و مسئوليت ها ي خود 1897 01:31:23,610 --> 01:31:26,523 به عنوان يک شهروند آمريکايي عمل کني 1898 01:31:23,701 --> 01:31:26,307 de un ciudadano de los Estados Unidos ? 1899 01:31:26,337 --> 01:31:31,810 Defenderlos en tiempo de peligro de todos sus enemigos ? 1900 01:31:26,547 --> 01:31:28,527 و در بحران ها از کيان کشور 1901 01:31:28,549 --> 01:31:31,689 در مقابل دشمنان داخلي و خارجي دفاع کني؟ 1902 01:31:31,718 --> 01:31:34,597 آيا از صميم قلب پيمان مي بندي؟ 1903 01:31:31,842 --> 01:31:34,392 Hace esta promesa con toda su resolucion? 1904 01:31:36,981 --> 01:31:38,119 LA SANTA BIBLIA 1905 01:31:52,539 --> 01:31:54,644 (دور هم جمع شين) 1906 01:31:54,675 --> 01:31:57,747 (و خانوادگي) 1907 01:31:57,778 --> 01:31:59,621 (بياين تشکر کنيم) 1908 01:31:58,436 --> 01:32:04,011 Demos gracias al 303 1909 01:31:59,613 --> 01:32:03,720 (از هنگ 3 0 3) 1910 01:32:03,750 --> 01:32:06,629 (از امسال) 1911 01:32:04,041 --> 01:32:06,419 Dentro de unos anos 1912 01:32:06,443 --> 01:32:09,686 Cuando estemos en el panteon 1913 01:32:06,653 --> 01:32:09,634 (وقتي مامرده ايم) 1914 01:32:09,657 --> 01:32:12,638 (بچه ها ي بچه هامون) 1915 01:32:09,713 --> 01:32:12,193 Los hijos de nuestros hijos 1916 01:32:12,216 --> 01:32:15,823 Escucharan esta cancion 1917 01:32:12,660 --> 01:32:15,766 (اين آهنگ رو ميشنون) 1918 01:32:15,796 --> 01:32:18,675 (فکر کن چقد قوي) 1919 01:32:15,853 --> 01:32:18,390 Piensen en la fuerza 1920 01:32:18,422 --> 01:32:21,767 Y el orullo que les dara 1921 01:32:18,699 --> 01:32:21,771 (و مغرور خواهند شد) 1922 01:32:21,792 --> 01:32:23,567 El abuelo peleo 1923 01:32:21,802 --> 01:32:23,611 (پدر بزرگ جنگيده) 1924 01:32:23,594 --> 01:32:27,508 En el 303 1925 01:32:23,637 --> 01:32:27,676 (برا ي هنگ3 0 3) 1926 01:32:27,531 --> 01:32:29,943 Dios bendiga a los hombress 1927 01:32:27,708 --> 01:32:30,552 خدا رحمت کنه مردا ي) 1928 01:32:29,967 --> 01:32:31,674 del 1929 01:32:30,577 --> 01:32:38,587 (هنگ 3 0 3 رو) 1930 01:32:31,702 --> 01:32:32,976 3... 1931 01:32:33,003 --> 01:32:34,607 0... 1932 01:32:34,638 --> 01:32:38,085 3. 1933 01:32:39,710 --> 01:32:40,711 Atencion! 1934 01:32:40,821 --> 01:32:43,631 (ارتش هميشه زنده) 1935 01:32:52,589 --> 01:32:55,365 Y yendonos a hollywood 1936 01:32:52,633 --> 01:32:55,546 و حالا خبري بشنويم از هاييوود 1937 01:32:55,392 --> 01:32:58,202 el afamado productor filmico stanley R.Motss 1938 01:32:55,569 --> 01:32:57,845 تهيه کننده مشهور استنلي ماتس 1939 01:32:58,229 --> 01:33:02,769 murio de repente de un infaro masivo mientras se bronceaba 1940 01:32:58,539 --> 01:33:00,644 بر اثر سکته قلبي ناگهاني در گذشت 1941 01:33:00,674 --> 01:33:02,711 در حاليکه در استخر منزلش حمام آفتاب مي گرفت 1942 01:33:02,709 --> 01:33:06,589 آقا ي ماتس در در هنگام مرگ 57 سال يا 1943 01:33:02,800 --> 01:33:06,612 El sr.Motss tenia 57 o 62 anos 1944 01:33:06,637 --> 01:33:08,708 dependiendo de la biografia 1945 01:33:06,647 --> 01:33:08,649 به قولي 2 6 سال داشت 1946 01:33:08,649 --> 01:33:10,686 وي در طي فعاليت ها ي پربار خود آثاري را تهيه نمود 1947 01:33:08,739 --> 01:33:10,946 Sus creditos incluyen numerosas peliculas... 1948 01:33:10,717 --> 01:33:15,632 که به عنوان فيلم ها ي محبوب مردم آمريکا قلمداد مي شود 1949 01:33:10,975 --> 01:33:14,013 que nuestros ciudadanos han llegado a amar. 1950 01:33:19,693 --> 01:33:20,763 يک خبر فوري 1951 01:33:20,117 --> 01:33:23,462 un gruopo,llamandose a si mismo "albania unida"... 1952 01:33:20,761 --> 01:33:23,571 گروهي که خود را اتحاد آلباني مي نامد 1953 01:33:23,487 --> 01:33:27,958 se ha decarado responsable del bombardeo de klos,Albania. 1954 01:33:23,597 --> 01:33:25,736 مسئوليت بمب گذاري دقايقي قبل را در دهکده کلوس 1955 01:33:25,766 --> 01:33:27,712 در آلباني پذيرفت 1956 01:33:27,734 --> 01:33:29,645 تا کنون رويس جمهور اظهار نظري نکرده است 1957 01:33:27,991 --> 01:33:31,097 El presidente no estaba disponible para comentar, 1958 01:33:29,670 --> 01:33:32,583 اما ژنرال اسکاب رئيس ستاد مشترک اظهار داشت 1959 01:33:31,128 --> 01:33:34,541 pero el general scott dice que mandara tropas... 1960 01:33:32,606 --> 01:33:34,711 هواپيما وقوا ي مسلح خواهيم فرستاد 1961 01:33:34,565 --> 01:33:36,408 para terminar el trabajo. 1962 01:33:34,741 --> 01:33:36,584 تا کار را يکسره کنيم 1963 01:33:38,545 --> 01:33:41,545 تهيه و تنظيم از اهورا تقديم به تمامي فارسي زبانان دنيا Superstar1948@Gmail.com 1964 01:33:41,569 --> 01:33:49,569 برگرداندن به اس ار تي : سعيد www.IranFilm.Net