1 00:00:31,281 --> 00:00:34,201 Hvorfor logrer en hund med halen? 2 00:00:34,368 --> 00:00:38,038 Fordi en hund er klogere end dens hale. 3 00:00:39,873 --> 00:00:43,335 Hvis halen var klogere, ville den logre med hunden. 4 00:00:44,878 --> 00:00:47,256 Endnu et godt væddeløb i dag, Johnny. 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,174 Hvem satser du på? 6 00:00:49,341 --> 00:00:51,927 Eddie, som min far altid sagde... 7 00:00:52,094 --> 00:00:53,679 Og det lever jeg efter... 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,849 Skift aldrig hest midt i bækken. 9 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 Skift aldrig hest. Lyder som en god satsning. 10 00:01:02,604 --> 00:01:05,649 Ja. Hold altid med vinderen. 11 00:01:05,816 --> 00:01:08,360 Hold Amerika i gang. 12 00:01:08,527 --> 00:01:10,904 Skift aldrig hest midt i bækken. 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,866 Genvælg præsidenten på valgdagen. 14 00:01:28,422 --> 00:01:30,716 Kunne De komme herover, mr. Brean? 15 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 Løft armene. 16 00:01:34,928 --> 00:01:38,473 Det er ham. Det er vidundermanden. 17 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 Det er herovre. 18 00:03:05,394 --> 00:03:09,231 -Du kan sidde her, Connie. -Han ved ingenting. 19 00:03:12,901 --> 00:03:15,153 -De er...? -John Levys stab. 20 00:03:15,320 --> 00:03:18,365 Hans assistent, og Amy Cain, pressechef. 21 00:03:23,245 --> 00:03:26,415 Ja. Tak. Det var alt. Tak, De Herrer. 22 00:03:26,582 --> 00:03:28,709 -Vil du have kaffe? -Ja, sort, tak. 23 00:03:28,876 --> 00:03:31,378 Ja, hent noget kaffe til os. Sort. 24 00:03:33,463 --> 00:03:37,843 Ok, jer her i lokalet, det I hører, det I siger- 25 00:03:38,010 --> 00:03:41,346 -det I gør, hvis det lækkes, så har I lækket det. 26 00:03:41,513 --> 00:03:44,683 -Lad dem høre. -Da det kom ud, sagde præsidenten... 27 00:03:44,850 --> 00:03:46,727 "Skaf mig Conrad Brean." 28 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 Nå, hvad er det? 29 00:03:50,230 --> 00:03:53,859 Havde han en immigrant-barnepige for år tilbage, der ikke blev deklareret? 30 00:03:54,026 --> 00:03:56,778 Når man kommer foran i målingerne, bliver man pludselig nervøs. 31 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Har han pillet på en sekretær for et par sæsoner siden? 32 00:04:00,407 --> 00:04:02,868 Der var en gruppe Firefly-piger her i sidste måned. 33 00:04:03,035 --> 00:04:05,579 En af pigerne udviste interesse i en Remington-buste. 34 00:04:05,746 --> 00:04:08,957 Præsidenten tog hende med ind på kontoret bag Det Ovale Værelse i... 35 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Ikke mere end tre minutter. Secret Service kan bekræfte det. 36 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Så det handler ikke om en illegal barnepige? 37 00:04:15,422 --> 00:04:17,549 Pigen påstår at...? 38 00:04:21,845 --> 00:04:24,348 -Vorherre til hest. -Vi er næsten sikre på... 39 00:04:24,515 --> 00:04:27,893 Måske kunne vi kalde det en sær-reaktion på influenzamedicin. 40 00:04:28,060 --> 00:04:30,771 -Hvem har historien? -Vil du ikke vide om den passer? 41 00:04:30,938 --> 00:04:34,358 Er det ikke lige meget? Ryger den ud, skal de trykke den. 42 00:04:34,525 --> 00:04:37,778 -Hvor lang tid, før den ryger ud? -Forsiden af Post i morgen. 43 00:04:37,945 --> 00:04:40,531 Ja, det er ikke for godt. 44 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Okay. Hvor er han? 45 00:04:42,783 --> 00:04:44,034 -Kina. -I Kina. 46 00:04:44,201 --> 00:04:48,247 -Hvornår er han tilbage? -De skal vist snart derfra. 47 00:04:49,831 --> 00:04:53,794 Ja. Ok, så. Han bliver på jorden i Kina mindst en dag mere. 48 00:04:53,961 --> 00:04:55,838 -Hvorfor? -Hør... 49 00:04:56,004 --> 00:04:57,297 -Er du pressechefen? -Ja. 50 00:04:57,464 --> 00:04:59,174 Tjen din løn, han er syg. 51 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 -Godt. -Hvornår kommer han tilbage? 52 00:05:01,134 --> 00:05:03,512 Jeg skal bruge en dag. Mindst en dag. 53 00:05:03,679 --> 00:05:06,974 Han er syg, få det ud. Fortæl sjakalerne at han er døden nær. 54 00:05:07,140 --> 00:05:10,269 Få det ud inden det andet, så vi ikke svarer på det. 55 00:05:10,435 --> 00:05:12,646 Send det som hastenyhed. Han har forstrukket... 56 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 -Holder ikke. -Jeg skal have en dag. 57 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 -Noget at løbe på. -Det holder end ikke en dag. 58 00:05:17,067 --> 00:05:20,153 Jo, og jeg skal sige hvorfor. Hvorfor er præsidenten i Kina? 59 00:05:20,821 --> 00:05:22,656 -Handelsrelationer. -Også i den grad. 60 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Og har intet med B3-bomberen at gøre. 61 00:05:24,992 --> 00:05:27,327 -Den findes ikke. -Det sagde jeg jo lige. 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,998 Der findes ingen B3-bomber, og jeg ved ikke hvor de rygter kommer fra. 63 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 Ok. Giv mig 20.000 dollars, en bil. 64 00:05:35,669 --> 00:05:39,131 Fint, skaf en bil og chauffør. Sydvest-porten, nu. 65 00:05:39,298 --> 00:05:41,508 -Jeg ville... -Øjeblik. 66 00:05:41,717 --> 00:05:43,969 Hvem er det? Hvad? 67 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 Hvad er der? 68 00:05:45,554 --> 00:05:47,472 Kampagne-reklamen. Vil I se den? 69 00:05:47,639 --> 00:05:49,266 -Ja, kom med den. -Ja. 70 00:05:49,433 --> 00:05:50,934 Det bliver interessant. 71 00:05:51,101 --> 00:05:52,519 Hvad er det? 72 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Et råklip af modpartens reklame. 73 00:05:55,522 --> 00:05:56,773 -Neal-reklamen. -Ja. 74 00:05:56,940 --> 00:05:58,692 Vi fik nogen til at nole den. Skru op. 75 00:05:58,859 --> 00:06:01,361 Den ryger i æteren i overmorgen. 76 00:06:01,528 --> 00:06:05,741 Her mod slutningen af hans kampagne, har præsidenten så skiftet tema? 77 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Gudskelov for de små pi'er... 78 00:06:09,328 --> 00:06:11,413 Præsident-embedet handler om ære. 79 00:06:11,580 --> 00:06:15,167 Gudskelov for de små pi'er 80 00:06:15,334 --> 00:06:16,793 Det handler om principper. 81 00:06:16,960 --> 00:06:20,130 Uden dem, hvad skulle vi drenge gør'? 82 00:06:20,297 --> 00:06:25,761 Det handler om integritet. Det tema skal skiftes ud. 83 00:06:25,928 --> 00:06:28,889 Stem på Neal som præsident på valgdagen. 84 00:06:29,056 --> 00:06:30,557 Stem på Neal som præsident 85 00:06:31,350 --> 00:06:33,727 Årh, manner. 86 00:06:34,520 --> 00:06:36,522 Hvem tager pressekonferencen i dag? 87 00:06:36,688 --> 00:06:39,733 -Er der en i dag? -Hvad tror du? 88 00:06:39,900 --> 00:06:42,069 Vi bruger det her som central. 89 00:06:42,236 --> 00:06:44,571 Jeg har brug for én dag, to dage. 90 00:06:44,738 --> 00:06:47,241 Hvem der end lækker det her til Post skal mumle... 91 00:06:47,407 --> 00:06:50,285 "Mand, det håber jeg ikke laver rod i B3-programmet." 92 00:06:50,452 --> 00:06:52,913 "Hvilket B3-program, og hvorfor skulle det dét?" 93 00:06:53,497 --> 00:06:58,168 "Jo, hvis præsidenten udsender B3'eren før alle tests er færdige..." 94 00:06:58,335 --> 00:07:01,547 "Udsende en B3 før alle testene?" "Ja." 95 00:07:01,713 --> 00:07:03,882 "Hvorfor?" "Hvorfor? Krisen." 96 00:07:04,049 --> 00:07:07,386 -Hvad for en krise? -Den arbejder jeg på. 97 00:07:07,553 --> 00:07:10,639 Og få fat i general Scott og hærcheferne- 98 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 -og flyv dem til Seattle. Han vil hurtigst muligt mødes- 99 00:07:13,809 --> 00:07:15,352 -med gutterne på Boeing. -Gør det. 100 00:07:15,519 --> 00:07:16,562 -Men... -"Men." 101 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 -Men hvad? -Der er jo ingen B3-bomber. 102 00:07:18,647 --> 00:07:20,607 -Hvor tog du uddannelse? -Dartmouth. 103 00:07:20,774 --> 00:07:22,776 Vær lidt sprælsk. Der er ingen B3-bomber. 104 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 General Scott er, så vidt du ved, ikke i Seattle. 105 00:07:26,029 --> 00:07:28,198 -Det kan ikke bekræftes. -Det behøves ikke. 106 00:07:28,365 --> 00:07:32,286 De skal bare distraheres. Der er mindre end fjorten dage til valget. 107 00:07:32,452 --> 00:07:35,497 Hvad kunne dog gøre det? Hvad kunne dog gøre det? 108 00:07:35,664 --> 00:07:38,166 Jeg arbejder på det. Jeg arbejder på det. 109 00:07:44,131 --> 00:07:45,465 Winifred, mr. Brean. 110 00:07:45,632 --> 00:07:46,884 -Tak. -Hvad nu? 111 00:07:47,050 --> 00:07:49,178 -20.000 dollars. -Jeg skal til Los Angeles- 112 00:07:49,344 --> 00:07:52,389 -og mødes med en Hollywood-producer. Mød mig i lufthavnen om en time. 113 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 Vi tager til Chicago, og derfra videre til L.A. 114 00:07:55,100 --> 00:07:56,977 Vi ses i lufthavnen. 115 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Forklar det. Forklar det. Forklar mig det igen. 116 00:08:06,987 --> 00:08:08,572 Lander vi? 117 00:08:09,615 --> 00:08:11,742 -Forklar mig det igen. -Slap nu bare af. 118 00:08:11,909 --> 00:08:13,785 Det er ikke nyt. 119 00:08:13,952 --> 00:08:17,539 Under Reagan blev 240 marinesoldater slået ihjel i Beirut. 120 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 24 timer senere invaderer vi Grenada. 121 00:08:19,917 --> 00:08:22,461 Det var metoden. Skift historie, skift overskriften. 122 00:08:22,628 --> 00:08:23,879 Konceptet er ikke nyt. 123 00:08:24,046 --> 00:08:26,673 Væk mig når vi lander. Så snakker vi lidt mere. 124 00:08:26,840 --> 00:08:28,300 Vi har ikke råd til krig. 125 00:08:28,467 --> 00:08:31,595 Der bliver ikke nogen krig. Der bliver noget der ligner krig. 126 00:08:31,762 --> 00:08:35,140 -Vi har ikke råd til det der ligner. -Hvad koster det? 127 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 -De ville jo finde ud af det. -Hvem finder ud af det? 128 00:08:37,726 --> 00:08:39,186 -Det amerikanske folk? -Præcist. 129 00:08:39,353 --> 00:08:40,771 Hvem får de det at vide fra? 130 00:08:40,938 --> 00:08:43,899 Hvad vidste de om Golfkrigen? 131 00:08:44,066 --> 00:08:47,110 Én video af en bombe i skorstenen der smadrer en bygning. 132 00:08:47,277 --> 00:08:50,239 -Bygningen kunne have været af Lego. -Vil du have os i krig? 133 00:08:50,405 --> 00:08:52,783 Det var tanken. 134 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Mod hvem? 135 00:08:54,952 --> 00:08:57,037 Det arbejder jeg på. 136 00:08:58,872 --> 00:09:01,959 -Albanien? -Ja. 137 00:09:02,125 --> 00:09:03,252 Hvorfor? 138 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 Hvorfor ikke? Hvad ved du om dem? 139 00:09:05,504 --> 00:09:07,881 -Ingenting. -Præcis. 140 00:09:08,048 --> 00:09:10,509 De virker flakkende, de virker konfronterende. 141 00:09:10,676 --> 00:09:13,345 Hvad ved du om albanere? Hvem stoler på albanere? 142 00:09:13,512 --> 00:09:16,765 -Men hvad har Albanien gjort os? -Hvad har de gjort for os? 143 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 Og derfor skal vi mobilisere B3-bomberen. 144 00:09:20,060 --> 00:09:23,897 -Vil du i krig med Albanien? -Vi har intet valg. 145 00:09:24,064 --> 00:09:27,401 Du gør følgende. Få pressekontoret til at benægte det. 146 00:09:27,568 --> 00:09:28,610 Okay, det er aldrig sket. 147 00:09:28,777 --> 00:09:31,572 Benægt. "Der er ikke nogen albansk aktivitet." 148 00:09:31,738 --> 00:09:33,156 De skal benægte det. 149 00:09:33,323 --> 00:09:35,742 -Det er aldrig sket. -Benægt, benægt. 150 00:09:35,909 --> 00:09:38,912 ...nyheder om præsidenten om hans handelsbesøg til Kina. 151 00:09:39,079 --> 00:09:42,666 Men en anden slags nyhed er dukket op fra præsidentens hjørne. 152 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Med os er Melissa Gardner på KZAB i Santa Fe- 153 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 -med sidste nyt. Melissa? 154 00:09:47,588 --> 00:09:50,257 Tak, Richard. I dag har en lokal Firefly-pige- 155 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 -anklaget præsidenten for upassende seksuel adfærd. 156 00:09:53,385 --> 00:09:55,637 Dette foto af præsidenten sammen med pigerne- 157 00:09:55,804 --> 00:09:58,599 -blev taget under deres nylige rundvisning i Det Hvide Hus. 158 00:09:58,765 --> 00:10:01,226 Pigen påstår at udåden blev foretaget- 159 00:10:01,393 --> 00:10:03,187 -i Det Ovale Kontor. 160 00:10:03,353 --> 00:10:06,899 Hendes advokat melder at der endnu ikke er planlagt en pressekonference. 161 00:10:07,065 --> 00:10:09,651 Lige nu venter folk i Santa Fe og resten af Amerika- 162 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 -på et svar fra Det Hvide Hus- 163 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 -angående disse grove beskyldninger. 164 00:10:14,239 --> 00:10:17,618 Med valget kun få dage væk er spørgsmålet- 165 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 -hvor meget denne skandale vil påvirke udfaldet? 166 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Ansvarlige for albanerkontoret. 167 00:10:22,789 --> 00:10:25,292 Det ved jeg heller ikke, men vi har sikkert et. 168 00:10:25,459 --> 00:10:28,253 Få dem ud af sengen. Albanerkontoret, CIA, NSA. 169 00:10:28,420 --> 00:10:30,339 Få dem ud af sengen, med larm og sirener. 170 00:10:30,506 --> 00:10:34,051 Jeg ved godt, de ikke står op endnu. Men få dem op. Sig til staben... 171 00:10:34,218 --> 00:10:35,886 General Scott i Seattle? 172 00:10:36,053 --> 00:10:39,181 Nej, jeg mener ikke hans besøg har relevans til B3-bomberen. 173 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 -Fordi... -Miss, De må slukke for den der. 174 00:10:42,142 --> 00:10:45,771 -Lige om lidt. For som jeg sagde ... -Ingen elektronik på flyet. 175 00:10:45,938 --> 00:10:48,440 -De bliver nødt til at slukke den. -Helt ærligt... 176 00:10:48,607 --> 00:10:51,777 Det tager et sekund. Vi har sagt, der ikke er nogen B3-bomber. 177 00:10:51,944 --> 00:10:54,488 -Undskyld mig. -Jeg forstår det, jeg forstår det. 178 00:10:54,655 --> 00:10:56,114 Hvis det passer, bør han... 179 00:10:56,281 --> 00:10:59,368 Han skal træde tilbage, og hvis ikke gør, skal han... 180 00:10:59,535 --> 00:11:01,203 SENATOR JOHN NEAL Præsidentkandidat 181 00:11:01,370 --> 00:11:04,498 Vi får at vide at han har forlænget sit besøg til Kina. 182 00:11:04,665 --> 00:11:08,210 Og jeg siger på vegne af det amerikanske folk, kom hjem. 183 00:11:08,377 --> 00:11:11,380 Tag balladen, hvad den end er. Valget er om 11 dage. 184 00:11:11,547 --> 00:11:12,589 Velkommen til Los Angeles 185 00:11:12,756 --> 00:11:15,843 -Lad det amerikanske folk vælge. -"Lad det amerikanske folk vælge." 186 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Senator Neal, præsidentkandidat. 187 00:11:18,846 --> 00:11:21,974 Men, undskyld, senator, 11 dage til valget- 188 00:11:22,140 --> 00:11:24,852 -og præsidenten er foran i målingerne med... Bob? 189 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 17 procent. 190 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 Nu er anklager kommet frem som kunne få indflydelse... 191 00:11:29,231 --> 00:11:31,817 Jeg får nu at vide at Det Hvide Hus har udtalt- 192 00:11:31,984 --> 00:11:35,571 -at som svar på mediepresset bliver der afholdt en pressekonference. 193 00:11:35,737 --> 00:11:37,865 Du gode, er det sådan en Hollywood-producer bor? 194 00:11:38,031 --> 00:11:40,367 Det er større end Det Hvide Hus. 195 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 Og hent min grøntsagsshake, Ramon. 196 00:11:45,831 --> 00:11:49,877 Mind mig om at vende mig om ti minutter, så jeg bliver brun over det hele. 197 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 Kender jeg jer? 198 00:11:52,921 --> 00:11:55,048 Vi har fælles bekendtskaber i Washington. 199 00:11:55,215 --> 00:11:59,011 Ja, det sagde du, og passer det? 200 00:11:59,178 --> 00:12:02,556 -Mr. Motss, jeg ville aldrig... -I ville ikke være her ellers. 201 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Det passer, ikke? 202 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Hvem kan vide noget sådant? 203 00:12:07,728 --> 00:12:10,397 Jeg kan godt lide fyren. Han signerede sin bog til mig... 204 00:12:10,564 --> 00:12:13,317 "I to generationer..." Jeg mener... Nej, hvad var det? 205 00:12:13,483 --> 00:12:18,906 -"Hvis fremskridt skal virke," tror jeg. -"To Generationers Enighed", ja. 206 00:12:19,072 --> 00:12:21,200 Skrev han det? Hvordan ved du det? 207 00:12:21,366 --> 00:12:23,994 -Det hedder bogen. -Hedder den det? 208 00:12:24,161 --> 00:12:25,204 Ja. 209 00:12:25,370 --> 00:12:29,541 Hvis Fremskidt Skal Virke, Skal To Generationer...? Det er en frygtelig titel. 210 00:12:33,253 --> 00:12:34,505 Du har jo ret. 211 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 To Generationers Enighed. Det hedder den. 212 00:12:37,424 --> 00:12:40,427 Jeg har aldrig kigget på omslaget. Kun, hvad han skrev til mig. 213 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Når De får tid, kan De læse omslaget. 214 00:12:42,429 --> 00:12:44,640 ...John Levy. Han forventes at svare igen- 215 00:12:44,806 --> 00:12:48,268 -på Fireflys anklager om upassende seksuel adfærd af præsidenten. 216 00:12:48,435 --> 00:12:50,687 Den fyr er på skideren. 217 00:12:51,605 --> 00:12:53,398 DET HVIDE HUS PRESSEKONFERENCE DIREKTE 218 00:12:53,565 --> 00:12:55,901 Det man skal er at foretage et fastholdsangreb. 219 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Fastholdsangreb? 220 00:12:57,402 --> 00:13:00,113 De vil flå manden gennem kødhakkeren. 221 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Hvis vi kan holde hullet i dæmningen indtil valget, har vi en chance. 222 00:13:04,117 --> 00:13:06,745 Ja, men I kan ikke holde det hul. Hvordan i hulen...? 223 00:13:06,912 --> 00:13:08,747 Jeg ved ikke, hvad I vil have mig til. 224 00:13:08,914 --> 00:13:12,709 ...anbefalet at han bliver på jorden i Kina- 225 00:13:12,876 --> 00:13:15,504 -i en, måske to dage. 226 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 -Og imens er vi naturligvis... -Han må komme hjem på et tidspunkt. 227 00:13:19,299 --> 00:13:23,303 Hvad køber en dag eller to? Se alle de hænder. 228 00:13:23,470 --> 00:13:27,182 -Bamse kunne ikke styre fri af det her. -Kunne De kommentere på rygterne- 229 00:13:27,349 --> 00:13:30,143 -om at præsidentens fly, at præsidentens forsinkelse- 230 00:13:30,310 --> 00:13:33,814 -er på grund af situationen i Albanien? 231 00:13:34,314 --> 00:13:35,732 Der er... 232 00:13:35,899 --> 00:13:38,151 Jeg er ikke bekendt med den situation De mener. 233 00:13:38,318 --> 00:13:41,446 Vi har lige fået at vide at Udenrigsministeriet har etableret- 234 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 -en albansk kampgruppe i operationscentret. 235 00:13:43,824 --> 00:13:46,493 Mr. Sklansky, jeg er... Vi... 236 00:13:46,660 --> 00:13:48,078 -Mr. Levy. -Mrs. Rose, ja? 237 00:13:48,245 --> 00:13:52,165 Tidligt i morges fløj general William Scott til Seattle. 238 00:13:52,332 --> 00:13:55,127 Har hans rejse forbindelse til B3-bomberen? 239 00:13:55,294 --> 00:14:00,507 Mrs. Rose, efter hvad jeg ved af, findes der ingen B3-bomber. 240 00:14:00,674 --> 00:14:03,010 Mr. Levy, har situationen i Albanien nogen forbindelse- 241 00:14:03,177 --> 00:14:06,555 -til det islamisk-fundamentalistiske, anti-amerikanske oprør? 242 00:14:06,722 --> 00:14:08,765 Så er man med. Nu er de med. 243 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 Sådan. Der var lidt hjælp. 244 00:14:12,060 --> 00:14:15,772 ...lande med fundamentalistiske bevægelser ved vi at... 245 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 -Hvor tæt er du på det her? -Hvad skal knægten sige? 246 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 ...situationen, i det mindste. 247 00:14:22,529 --> 00:14:25,616 Og vi holder jer opdateret med nye oplysninger- 248 00:14:25,782 --> 00:14:31,330 -angående disse grupper. Lige for nu er der ingen oplysninger... 249 00:14:31,496 --> 00:14:32,915 Lad ham sige... 250 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 "Vi er jo alle bekymrede for præsidenten. 251 00:14:36,335 --> 00:14:40,088 Men vores håb og bønner når sikkert ud til ham." 252 00:14:40,672 --> 00:14:44,051 Kunne du få Levy til at sige: "Vi er jo alle bekymrede for præsidenten. 253 00:14:44,218 --> 00:14:46,720 Men vores håb og bønner når sikkert ud til ham"? Tak 254 00:14:47,888 --> 00:14:53,894 Jeg vil lige sige, at vi jo alle er bekymrede for præsidenten. 255 00:14:54,061 --> 00:14:56,980 -Vi sender vores håb og bønner. -Han formulerede det forkert. 256 00:14:57,147 --> 00:14:59,024 Han solgte ikke den replik. 257 00:14:59,191 --> 00:15:00,734 -Tak skal I have. -Mr. Levy. 258 00:15:00,901 --> 00:15:02,402 LYD 259 00:15:02,569 --> 00:15:04,988 Ok, I har skaffet jer selv en dag, måske to. 260 00:15:05,155 --> 00:15:08,325 -Jeg skal bare bruge 11 til valget. -Hvordan vil du strække dem? 261 00:15:08,492 --> 00:15:10,911 Det her holder ikke. Fyren kneppede en pigespejder. 262 00:15:11,078 --> 00:15:13,330 -En Firefly-pige. -Fyren kneppede en Firefly-pige. 263 00:15:13,497 --> 00:15:16,124 Hvordan vil I holde det væk? Undskyld. 264 00:15:16,291 --> 00:15:18,252 Jeg nupper lige min grøntsagsshake. 265 00:15:18,418 --> 00:15:22,673 -Hvad kunne holde det væk? -Ingenting. Ingen verdens ting. 266 00:15:22,840 --> 00:15:25,425 Der... I skulle have en krig. 267 00:15:29,096 --> 00:15:31,723 Du laver sjov. Du laver ikke sjov. 268 00:15:35,853 --> 00:15:39,064 Jeg er i underholdningsbranchen. Hvorfor komme til mig? 269 00:15:40,315 --> 00:15:42,526 Det skal jeg sige Dem, mr. Motss. 270 00:15:42,693 --> 00:15:44,903 "54-40 eller kamp." Hvad betyder det? 271 00:15:45,070 --> 00:15:47,114 -Det er et slogan. -"Kom Maine i hu." 272 00:15:47,281 --> 00:15:49,533 -Ja, det er fra... -"Tippecanoe, og Tyler sgu." 273 00:15:49,700 --> 00:15:52,703 -Nej, det er ikke... -Det er krigsslogans, mr. Motss. 274 00:15:52,870 --> 00:15:55,455 Vi husker slogans, men sgu ikke krigene. 275 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 -Ved De hvorfor? -Hvorfor? 276 00:15:56,874 --> 00:15:58,959 Det er underholdning. Derfor er vi her. 277 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 -Javel. -En nøgen pige dækket af napalm. 278 00:16:01,420 --> 00:16:02,838 V for sejr. 279 00:16:03,005 --> 00:16:05,883 Fem marinesoldater rejser flaget på Suribachi-bjerget. 280 00:16:06,049 --> 00:16:09,344 Men husker billedet fra krigen man om 50 år har glemt. 281 00:16:09,511 --> 00:16:11,680 Gofkrigen. En intelligent bombe falder ned igennem skorstenen. 282 00:16:11,847 --> 00:16:14,141 2500 missioner per dag i hundrede dage. 283 00:16:14,308 --> 00:16:18,353 Én video af én bombe, mr. Motss, og det amerikanske folk købte krigen. 284 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 Krig er underholdning. Derfor er vi her. 285 00:16:21,023 --> 00:16:23,609 Hvad laver De for præsidenten? 286 00:16:24,610 --> 00:16:26,111 Hvorfor Albanien? 287 00:16:26,278 --> 00:16:27,654 Hvorfor ikke? 288 00:16:27,821 --> 00:16:29,656 De finder vel for pokker ud af det. 289 00:16:30,407 --> 00:16:31,575 -Hvem? -Hvem? 290 00:16:31,742 --> 00:16:36,705 -Du ved... Offentligheden. -Skal de vide det? 291 00:16:36,872 --> 00:16:38,457 -Ja. -Stan, vågn op. 292 00:16:38,624 --> 00:16:41,543 Hvem slog Kennedy ihjel? Jeg har læst første udkast af rapporten. 293 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Der står at det var en spritbilist. 294 00:16:43,587 --> 00:16:45,756 De så selv Golfkrigen. Hvad så De? 295 00:16:45,923 --> 00:16:48,217 Den ene bombe nede i skorstenen. 296 00:16:48,383 --> 00:16:51,178 Sandheden? Jeg stod i bygningen, da vi optog det. 297 00:16:51,345 --> 00:16:55,057 Vi optog det i et studie i Virginia. Bygningen var i skala 1:10. 298 00:16:55,224 --> 00:16:57,142 -Passer det? -Hvad fanden ved jeg? 299 00:16:57,309 --> 00:16:59,520 -Fatter du mig? -Ja. Ok. 300 00:16:59,686 --> 00:17:02,356 Okay. Og hvad skal jeg? 301 00:17:02,523 --> 00:17:06,151 -De skal producere. -Skal jeg producere jeres krig? 302 00:17:06,318 --> 00:17:07,986 Ikke en krig. En parade. 303 00:17:08,153 --> 00:17:10,739 Giv os en kendingsmelodi, sang, lidt billeder. 304 00:17:10,906 --> 00:17:13,534 Giv os... Det er en parade. A la Oscar-uddelingen. 305 00:17:13,700 --> 00:17:16,161 -Derfor kom vi til Dem. -Jeg har aldrig vundet en Oscar. 306 00:17:16,328 --> 00:17:18,539 Og sikke en skam, men De har produceret uddelingen. 307 00:17:18,705 --> 00:17:20,290 Ja, det har jeg jo. 308 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Hvis man er forfatter, har man ens manus. Man er instruktør. 309 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 Men hvis man er producer, hvad gjorde man? Det ved ingen. 310 00:17:26,880 --> 00:17:29,341 Produceren får ikke andet end kreditteringen. 311 00:17:29,508 --> 00:17:31,802 Ikke? Lidt plaketter på væggen. 312 00:17:31,969 --> 00:17:33,637 -De ved ikke, hvad vi laver. -Stan. 313 00:17:33,804 --> 00:17:35,806 -Få mig ikke i gang. -Stan. 314 00:17:35,973 --> 00:17:39,393 Hvis du aldrig vandt en Oscar, hvad så med en ambassadørpost? 315 00:17:39,560 --> 00:17:41,061 -En ambassadørpost? -Ja. 316 00:17:41,228 --> 00:17:43,897 -Er det min løn? -Sig, hvad du vil have. 317 00:17:44,064 --> 00:17:46,733 Bare for sjov skyld, for at fortælle historien. 318 00:17:46,900 --> 00:17:50,404 -Næ, nej. Du kunne ikke fortælle det. -Nej, det er jo bare for sjov. 319 00:17:50,571 --> 00:17:53,782 -Du kunne ikke sige noget. -Det ved jeg godt, det er et udtryk. 320 00:17:53,949 --> 00:17:56,702 -Det er en parade. -En parade, det er lige det, det er. 321 00:17:56,869 --> 00:17:58,745 -Lande i krig. -Og du er Jørgen Mylius. 322 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 Hvorfor Albanien? 323 00:18:00,247 --> 00:18:02,374 -Fordi. -De må have noget, vi vil have. 324 00:18:02,541 --> 00:18:03,959 Hvad har vi, de vil have? 325 00:18:04,126 --> 00:18:06,044 -Frihed? -Hvorfor ville de have det? 326 00:18:06,211 --> 00:18:08,922 -Undertrykkelse? -Nej, nej. Skråt op med frihed. 327 00:18:09,089 --> 00:18:12,551 De vil ødelægge den gudeløse satan der hedder Amerikas Foren... 328 00:18:12,718 --> 00:18:16,597 De vil ødelægge vores levevis. Okay? Okay? 329 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Præsidenten er i Kina. 330 00:18:18,265 --> 00:18:22,603 Han tager sig af udsendelsen af B3-bomberen til Albanien. 331 00:18:23,896 --> 00:18:25,397 Hvorfor? 332 00:18:27,399 --> 00:18:30,736 -Hvorfor? Hjælp mig. -Jo, hvad..? Han... 333 00:18:30,903 --> 00:18:34,615 Ok, så. Geopolitisk, hvis man nu... 334 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 Vi har fundet ud af, at de har bomben. 335 00:18:37,534 --> 00:18:41,121 -Det... -Vi har fundet ud af, at de har bomben. 336 00:18:41,288 --> 00:18:42,789 -Det er godt. -Og... 337 00:18:42,956 --> 00:18:45,501 Og... Nej, vent lidt. Vent lidt. 338 00:18:45,667 --> 00:18:47,336 Vent nu lige lidt. 339 00:18:47,503 --> 00:18:48,962 Nej. Bomben er der ikke- 340 00:18:49,129 --> 00:18:52,591 -for så skulle de have en raket og alt det lort, ikke? 341 00:18:52,758 --> 00:18:54,343 Og de er bare en flok spader. 342 00:18:54,510 --> 00:18:57,804 Nej, skrot det. Ok. Det er en bombe i en kuffert. 343 00:18:57,971 --> 00:18:59,473 Det vidste jeg ikke engang, jeg sagde. 344 00:18:59,640 --> 00:19:02,518 Det er en kuffertbombe. Vi behøver ikke missiler. 345 00:19:02,684 --> 00:19:06,313 En bombe kan godt passe i en kuffert, ikke? En kuffertbombe. 346 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 -Det er godt. -En kuffertbombe? Ja? 347 00:19:08,982 --> 00:19:11,568 Det er en kuffertbombe. 348 00:19:12,027 --> 00:19:13,695 Når det kører, så kører det. 349 00:19:13,862 --> 00:19:18,158 Vi er kørende, og den er i... Den er i... 350 00:19:18,325 --> 00:19:20,494 ...Canada. Ok? 351 00:19:20,661 --> 00:19:23,080 Albanske terrorister har placeret en kuffertbombe- 352 00:19:23,247 --> 00:19:27,292 -i Canada i et forsøg på at få bomben ind i USA. 353 00:19:27,459 --> 00:19:30,629 -Det er godt. -Det er fremragende. 354 00:19:30,796 --> 00:19:35,008 -Fordi det er omkostningsfrit. -Det er produktionsarbejde, er det. 355 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 -Det er virkelig godt. -I skulle lige høre historier. 356 00:19:37,761 --> 00:19:39,972 Cecil B. DeMille. Verdens Største Show. 357 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 Han skal bruge en elefant. 358 00:19:42,349 --> 00:19:45,060 -Præsidenten er i røret. -Ét minut. Hallo. 359 00:19:45,227 --> 00:19:48,105 Et minut. DeMille, ikke? 360 00:19:48,272 --> 00:19:51,191 Skal bruge en elefant til at lave noget om. Hvad gør han? 361 00:19:51,358 --> 00:19:53,360 Ames her. Ja, sir? 362 00:19:53,819 --> 00:19:56,905 -Hører du efter? Ingen lytter. -Jo. Jeg lytter. 363 00:19:57,072 --> 00:20:00,826 -Okay. Kuffertbomben. -God titel på en film. 364 00:20:00,993 --> 00:20:02,995 Skriv det ned. Ingen kommentarer. 365 00:20:03,161 --> 00:20:05,330 De tænker terrorisme. 366 00:20:05,497 --> 00:20:08,834 Første akt: Albanien nægter alt. 367 00:20:09,001 --> 00:20:12,379 Præsidenten går i æteren og siger: "Vær nu rolig." 368 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 Jeg har brug for noget lige nu. 369 00:20:14,381 --> 00:20:17,384 Skaf mig Johnny Dean, Liz Butsky og Døgnfluekongen. 370 00:20:17,551 --> 00:20:19,553 Er Johnny Dean ikke i...? 371 00:20:20,929 --> 00:20:22,181 Han er tilbage i Nashville. 372 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 -Okay. Anden akt... -Vi behøver ikke anden akt. 373 00:20:25,350 --> 00:20:28,562 Glem ikke Døgnfluekongen. Behøver vi ikke anden akt? 374 00:20:28,729 --> 00:20:31,398 Nej. Deres interesse skal bare holdes i 11 dage. 375 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 -Det er en teaser. -En teaser, fuldstændig korrekt. 376 00:20:35,402 --> 00:20:36,653 -Grace. -Ja? 377 00:20:36,820 --> 00:20:39,198 -Teaser. -Vi får rigtig godt feedback- 378 00:20:39,364 --> 00:20:40,532 -på albanertingen. 379 00:20:40,699 --> 00:20:44,995 Hallo, John? Din forpulede knoldesparker. Hvordan går det? 380 00:20:45,162 --> 00:20:47,080 Det er da løgn. 381 00:20:52,085 --> 00:20:54,963 Han har en ny kone. Og lige nu fræser han rundt i en ladvogn- 382 00:20:55,130 --> 00:20:56,632 -med et haglgevær og en køter. 383 00:21:00,594 --> 00:21:03,180 Lyt efter. Vi har brug for dig i går. 384 00:21:03,347 --> 00:21:05,098 Ok? Ja. 385 00:21:05,265 --> 00:21:06,767 Få nu røven herudad. 386 00:21:06,934 --> 00:21:09,269 Præsidenten spørger om bagslag på det albanske. 387 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 En krig skal have en fjende. 388 00:21:12,105 --> 00:21:14,233 Vi kunne vel have en, men den ville blive kedelig. 389 00:21:14,399 --> 00:21:17,569 -Hvor længe har vi brug for ham? -Vi er færdige om 11 dage. 390 00:21:17,736 --> 00:21:22,449 11 dage, John. Vi mangler dig. Vil du skrive en sang til os? 391 00:21:22,616 --> 00:21:24,618 Er der afkast af det her? 392 00:21:24,785 --> 00:21:27,246 -Hvad? -Bliver der afkast af det her? 393 00:21:27,412 --> 00:21:28,997 Hvad, afkast? 394 00:21:29,164 --> 00:21:31,124 Ja, du ved, procentpoint, penge. 395 00:21:31,542 --> 00:21:32,626 Ja, klart. 396 00:21:32,793 --> 00:21:35,462 -Hvor kommer det afkast fra? -Masser af gysser, John. 397 00:21:35,629 --> 00:21:37,631 Det er ligesom det med de gule bånd. 398 00:21:37,798 --> 00:21:39,341 -Gule bånd? -Gidslerne i Iran. 399 00:21:39,508 --> 00:21:40,926 -Gidsler? -Ja. 400 00:21:41,093 --> 00:21:43,345 Folk bandt gule bånd på alting. 401 00:21:43,512 --> 00:21:47,724 Men det opstod jo bare ud af... Vent, var det opstillet? 402 00:21:48,976 --> 00:21:51,812 Ok. Grace. Grace! 403 00:21:51,979 --> 00:21:54,356 -Ja, hvad? -Mand. 404 00:21:54,523 --> 00:21:56,567 Skaf Johnny en billet, okay? 405 00:21:56,733 --> 00:21:58,193 -Døgnfluekongen på 2'eren. -Okay. 406 00:21:58,360 --> 00:22:02,364 Han fræser rundt i en ladvogn med et haglgevær og en køter. 407 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 Tager du pis på mig? 408 00:22:04,366 --> 00:22:08,120 Kongemand. Hør, jeg har noget her, en produktplacering. 409 00:22:08,287 --> 00:22:10,581 Gu er der afkast. Er du på? 410 00:22:10,747 --> 00:22:11,790 Det er jo... 411 00:22:11,957 --> 00:22:13,125 -Det er et bånd. -Det kan det ikke. 412 00:22:13,292 --> 00:22:16,170 -Hvad er der galt med bånd? -AIDS har et bånd, fuck de bånd. 413 00:22:16,336 --> 00:22:18,881 Hør, Canada, okay? Vor nabo mod nord- 414 00:22:19,047 --> 00:22:21,842 -er pludselig blevet til der, hvor- 415 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 -ligesom nordenvinden, terror kommer fra. 416 00:22:24,136 --> 00:22:27,139 -Lyder godt, snak videre. -Hvad bevogter os i Canada? 417 00:22:27,306 --> 00:22:30,601 Jeg vogter den canadiske grænse... 418 00:22:30,809 --> 00:22:32,811 Mountier bevogter grænsen. Mountiehatte. 419 00:22:32,978 --> 00:22:34,897 Davy Crockett havde en hat. Vi scorede en formue. 420 00:22:35,063 --> 00:22:38,525 Når man følte sig dum med en Davy Crockett hat, så røg den bare i lommen. 421 00:22:38,692 --> 00:22:40,861 En mountie-hat passer ikke i en kængurulomme. 422 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 -Glem det, duer ikke. -Det her er produktionsarbejde. 423 00:22:43,739 --> 00:22:46,909 Sæt mig sammen med talenter, og det syder. 424 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 -Vent. Jeg tænker armbånd. -Det kan jeg lide. 425 00:22:49,661 --> 00:22:50,704 Armbånd er godt. 426 00:22:50,871 --> 00:22:53,582 Og jeg tænker grøn. Ikke a la Irlands-grøn. 427 00:22:53,749 --> 00:22:56,543 I fjor var den højest sælgende bilfarve grøn. 428 00:22:56,710 --> 00:22:58,962 -Folk kan lide grønt, men ikke... -Jæger. 429 00:22:59,129 --> 00:23:02,174 -Jægergrøn. Stærk, stolt, værdigt. -Skriv det. 430 00:23:02,341 --> 00:23:04,051 -Okay. -Men ikke Irlands-grøn, ikke? 431 00:23:04,218 --> 00:23:05,552 -Jeg kan lide det på en hat. -Kraft. 432 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 -Sæt det sammen med en hat. -Måske. 433 00:23:07,846 --> 00:23:09,097 -Har du se det? -Muligvis. 434 00:23:09,264 --> 00:23:10,307 SID PÅ MIT SKØD 435 00:23:10,516 --> 00:23:14,728 Sid på mit skød, hvis du elsker mig 436 00:23:14,895 --> 00:23:17,439 Men hold din hånd derfra 437 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 Nej, jeg mente ikke... 438 00:23:18,899 --> 00:23:21,693 Du tager dig en lur, mens jeg... 439 00:23:21,860 --> 00:23:24,947 Du skulle bare se det. Ikke skrive en sang om det. 440 00:23:25,113 --> 00:23:28,784 -Godt at din mor ikke er her... -Han misforstod. Nej, nej. 441 00:23:28,951 --> 00:23:32,037 Du skulle ikke skrive en sang om det. Jeg syntes, det var pudsigt. 442 00:23:32,204 --> 00:23:34,373 Sid på mit skød 443 00:23:34,540 --> 00:23:37,125 Jeg tror ikke det passer til det, vi laver. 444 00:23:37,292 --> 00:23:38,919 Du skulle bare se det. 445 00:23:39,086 --> 00:23:42,923 -Jeg bevogter den canadiske grænse... -Det passede bedre. 446 00:23:43,090 --> 00:23:45,425 Præsidenten benyttede weekenden til at sidde på flæsket. 447 00:23:45,592 --> 00:23:49,096 Han var ikke på kampagne, det var faktisk en date. 448 00:23:50,931 --> 00:23:53,892 Connie, skift. Tak. 449 00:23:54,059 --> 00:23:56,770 ...bag al den snak om Albanien og hans maveinfluenza- 450 00:23:57,229 --> 00:23:59,940 -er en flugt fra disse frygtelige dage før valget. 451 00:24:00,315 --> 00:24:01,942 En pige i murbrokker. 452 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 Hun blev fordrevet af albanske terrorister, okay? 453 00:24:05,279 --> 00:24:07,239 "Det er hende, vi vil forsvare." 454 00:24:07,406 --> 00:24:08,448 -Ja. -Ok? 455 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 -Eller er det "hun"? -"Hende." 456 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 -Okay. Kan hun få en killing? -Ja. 457 00:24:12,452 --> 00:24:15,455 -En pige i murbrokker med en killing. -Godt, rigtig godt. 458 00:24:15,622 --> 00:24:19,459 Okay? For det her er for... Det er for statisk. 459 00:24:19,626 --> 00:24:22,421 En pige, der flygter fra landsbyen. 460 00:24:22,588 --> 00:24:25,966 -Ikke? Mere energi. -Han skal svare på de anklager- 461 00:24:26,133 --> 00:24:29,344 -og alle disse spørgsmål. 462 00:24:29,511 --> 00:24:31,972 -Hvad er det her, Stanley? -Det er portrætter. 463 00:24:32,139 --> 00:24:36,143 Piger der kan spille ofret i vores nyhedsindslag. 464 00:24:36,310 --> 00:24:39,855 Skriv det her: En pige løber fra landsbyen mod kameraet. 465 00:24:40,022 --> 00:24:43,984 Grynet og håndholdt, du ved, Tv-billeder. Send det rundt. 466 00:24:44,443 --> 00:24:46,570 Hvad synes I om den her, folkens? 467 00:24:46,737 --> 00:24:49,031 -Jeg kan lide den sorgrige. -Hvad var det her? 468 00:24:49,198 --> 00:24:52,492 En ung albansk pige flygter fra sit hjem. 469 00:24:52,659 --> 00:24:54,620 -Jeg kan lide tøsen her. -Hvor? 470 00:24:54,786 --> 00:24:56,538 Nej, din er for texansk. 471 00:24:56,997 --> 00:25:00,626 -Vi er låst på Albanien. Hvorfor? -Albanien er svær at rime på. 472 00:25:00,792 --> 00:25:04,421 Hvad kigger du på mig for? Det hedder landet. 473 00:25:05,839 --> 00:25:08,342 Albanien, Albanien 474 00:25:08,509 --> 00:25:10,302 -Det rimer da. -Ja. 475 00:25:11,929 --> 00:25:13,680 John Belushi? 476 00:25:13,847 --> 00:25:15,849 -Jim. -Jim Belushi? 477 00:25:16,308 --> 00:25:18,560 -Jim Belushi hvad? -Albaner. 478 00:25:18,727 --> 00:25:21,438 -Er Belushi albaner? -Så sandt som det er sagt. 479 00:25:21,605 --> 00:25:24,024 Kender I nogen, der har spist på en albansk restaurant? 480 00:25:24,191 --> 00:25:26,443 -Findes de? -Det skal de. 481 00:25:26,610 --> 00:25:28,529 De skal jo spise. Findes der en national ret? 482 00:25:28,695 --> 00:25:30,405 Det ved ingen. Vi kunne finde på det. 483 00:25:30,572 --> 00:25:33,033 -Så... -Jim Belushi er albaner. 484 00:25:33,200 --> 00:25:34,785 Ork, ja. 485 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 -Grænsepatrulje. -Hvad er det? 486 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 -Hvad er klokken? -Hvad er det? 487 00:25:52,761 --> 00:25:54,221 3:03. 488 00:25:54,388 --> 00:25:58,684 God ide. Okay, så folkene i Enhed 303 med deres... 489 00:25:58,851 --> 00:26:00,143 -Sort. -Leopardhud. 490 00:26:00,310 --> 00:26:02,396 På beretterne. 491 00:26:02,896 --> 00:26:04,439 -Hvad med helt sort? -Det er godt. 492 00:26:04,606 --> 00:26:07,025 Halvt sort, halvt leopard 493 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 -Det er godt. -Tag den på dit hoved 494 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 Halvt sort, halvt leopard 495 00:26:12,614 --> 00:26:15,033 Giv den til din pode 496 00:26:15,200 --> 00:26:17,244 Halvt sort... 497 00:26:18,871 --> 00:26:24,042 Jeg står vagt For den amerikanske drøm 498 00:26:25,544 --> 00:26:31,758 Jeg står vagt For den amerikanske drøm 499 00:26:39,391 --> 00:26:42,186 Folk har så travlt nu om dage. 500 00:26:42,352 --> 00:26:44,062 Hvis de ikke skynder sig et sted hen- 501 00:26:44,229 --> 00:26:46,982 -så ændrer de på noget, der ikke behøves ændret. 502 00:26:47,149 --> 00:26:50,152 Og derfor er jeg glad for at vi står bag præsidenten. 503 00:26:50,319 --> 00:26:53,614 Det gør vi jo. Det er jo logik. 504 00:26:53,780 --> 00:26:56,116 Man skifter ikke hest midt i bækken. 505 00:26:56,617 --> 00:26:58,619 Hvorfor beholder de den gang hestelort? 506 00:26:58,785 --> 00:27:00,787 Hvorfor beholder de det samme bras? 507 00:27:00,954 --> 00:27:03,957 -Hvem hyrer de mennesker? -Jeg føler mig trampet på. 508 00:27:04,124 --> 00:27:05,167 Ikke? 509 00:27:05,334 --> 00:27:07,127 -Det er en fornærmelse. -Og dårlige kostumer. 510 00:27:07,294 --> 00:27:10,964 New York Times, Washington Post, krig, krig, krig. 511 00:27:11,131 --> 00:27:14,343 Times har Firefly-pigen i modesektionen. 512 00:27:14,510 --> 00:27:16,720 Post på side 12. 513 00:27:16,887 --> 00:27:19,973 Det er godt. Hallo? 514 00:27:20,140 --> 00:27:22,976 Det her er vigtigt. Lyt efter, Connie. 515 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 De skriver kun om krig. Du gør det godt. 516 00:27:25,479 --> 00:27:28,065 Ville du stemme på ham ud fra den reklame? 517 00:27:28,232 --> 00:27:29,274 -Jeg stemmer jo ikke. -Hvorfor? 518 00:27:29,441 --> 00:27:32,611 Engang i Baseball-ligaen begyndte de på fans-afstemninger- 519 00:27:32,778 --> 00:27:36,114 -og jeg stemte på Boog Powell. Han kom ikke ind, og jeg blev skuffet. 520 00:27:36,281 --> 00:27:39,826 -Det er blevet. Spild af tid. -Så du har aldrig stemt på præsidenten? 521 00:27:39,993 --> 00:27:41,995 Nej. Stemmer du? 522 00:27:42,162 --> 00:27:45,999 Nej. Jeg stemmer altid til Oscar'erne, men jeg vinder aldrig. 523 00:27:46,166 --> 00:27:49,878 -Liz, stemmer du? -Nej, jeg kan ikke lide de små rum. 524 00:27:50,045 --> 00:27:53,173 For klaustrofobisk. Jeg kan ikke stemme i små rum. 525 00:27:53,340 --> 00:27:55,384 Det er snart tid. 526 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 -Vi har den albanske pige med en kat... -Godt. 527 00:28:06,854 --> 00:28:08,272 Med en killing. Med en hund. 528 00:28:08,438 --> 00:28:11,567 -Ikke en hund, jeg bad om en killing. -Det forstod jeg- 529 00:28:11,733 --> 00:28:13,694 -men dyretræneren foreslog... 530 00:28:13,861 --> 00:28:16,780 Jeg må snakke med præsidenten, før I vælger et dyr. 531 00:28:16,947 --> 00:28:19,575 -Kan de ikke finde mig en killing? -Det kan de nok. 532 00:28:19,741 --> 00:28:23,120 Hør her. Albanske terrorister har et område med et atomværksted. 533 00:28:23,287 --> 00:28:26,331 -Derfor flygter hun. -Hvad nu hvis det ikke er Albanien. 534 00:28:26,498 --> 00:28:30,002 Lad os sige Italien. Jeg kan score en masse gysser med Italien. 535 00:28:30,169 --> 00:28:32,921 "Støvlen. Giv dem støvlen." Hvad nu, hvis skoen var døgnfluen? 536 00:28:33,088 --> 00:28:35,424 Okay. Pigen kommer mod kameraet- 537 00:28:35,591 --> 00:28:39,178 -det er håndholdt, hvad har hun i hånden? En killing. Okay? 538 00:28:39,344 --> 00:28:42,181 Albanien gør ikke noget for mig. Det er problemet. 539 00:28:42,347 --> 00:28:45,184 -Vi er låst på Albanien. -Hvorfor? Du er så skråsikker. 540 00:28:46,560 --> 00:28:49,521 Præsidenten går i krig mod Albanien om små 30 minutter. 541 00:28:49,688 --> 00:28:51,899 -Erklærer I krig? -Vi erklærer ikke krig. 542 00:28:52,065 --> 00:28:55,319 Vi går i krig. Vi har ikke erklæret krig siden anden verdenskrig. 543 00:28:55,485 --> 00:28:56,820 Så vi går i krig? 544 00:28:56,987 --> 00:29:00,699 -Vi går i krig. -Vi går i krig. I krig. 545 00:29:00,866 --> 00:29:03,535 Vi har seneste nyt direkte fra Air Force One. 546 00:29:03,702 --> 00:29:05,370 USA's præsident- 547 00:29:05,537 --> 00:29:08,665 -har udtrykt sin beklagelse for hemmelighedskrænkeriet- 548 00:29:08,832 --> 00:29:11,084 -og forsikrer at det er en nødvendighed- 549 00:29:11,251 --> 00:29:13,587 -for at sikre de væbnede styrkers mænd og kvinder. 550 00:29:13,754 --> 00:29:15,881 Han udtaler at republikken Albanien- 551 00:29:16,048 --> 00:29:19,635 -længe har været grobund for verdensomspændende terrorisme- 552 00:29:19,801 --> 00:29:23,555 -og nævner at en krigstilstand er eller kan være forestående- 553 00:29:23,722 --> 00:29:26,725 -mellem USA og Albanien. 554 00:29:26,892 --> 00:29:30,854 -Hvor mange killinger har vi, Grace? -Der burde være overflod. 555 00:29:31,021 --> 00:29:34,441 Ok, folkens. Lad os komme i gang. 556 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 Okay. Dav. 557 00:29:37,152 --> 00:29:39,655 Goddag. Jeg er Stanley Motss. Jeg er jeres producer. 558 00:29:39,821 --> 00:29:41,823 Det jeg gerne vil have... Hvad hedder du? 559 00:29:41,990 --> 00:29:43,825 -Tracy Lime. -Stil dig op mod den mur- 560 00:29:43,992 --> 00:29:48,205 -og når jeg siger "værsgo", skal du løbe skrigende mod mig. 561 00:29:48,372 --> 00:29:49,998 -Har du brug for noget? -Jeg har det fint. 562 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 En kop te? Lidt skummetmælk? Nej? 563 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 Ikke noget? Fint. Lad os prøve engang. Bare lad os prøve. 564 00:29:56,547 --> 00:29:58,799 -Er det her landsdækkende? -Det er lidt en... 565 00:29:58,966 --> 00:30:01,343 -Vi går efter et slutsalg. -Få din agent... 566 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Hvad hulen er nu det her? Hvad er det for et cirkus? 567 00:30:04,596 --> 00:30:07,307 -Jeg ville have killinger. -Jeg vil gerne have det her på mit CV. 568 00:30:07,474 --> 00:30:10,269 Tracy. Må jeg snakke med dig et øjeblik? 569 00:30:10,435 --> 00:30:12,604 Det her en speciel situation. 570 00:30:12,771 --> 00:30:15,274 -En lidt pudsig situation. -Sir, vi har en schnauzer- 571 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 -og noget, der ligner en... -Det er en Lhasa apso. 572 00:30:18,277 --> 00:30:21,113 -Lhasa apso? -Det var så nemt, killinger. 573 00:30:21,280 --> 00:30:23,782 Det vi har her er et slags kryds mellem en hund- 574 00:30:23,949 --> 00:30:25,409 -og noget der mere eller mindre... 575 00:30:25,576 --> 00:30:27,452 Jeg vil ikke have noget kryds. Giv mig killinger. 576 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Javel, sir. Præsidenten vil gerne have en killing. 577 00:30:30,080 --> 00:30:31,707 -Nul. Jeg vil have en killing. -Skaf en killing. 578 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Ud med alle hundene og behold killingerne. 579 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 Frøken. Undskyld, men De må lige skrive under på det her. 580 00:30:39,339 --> 00:30:41,800 Min agent bliver rimelig gnaven på mig, hvis... 581 00:30:41,967 --> 00:30:47,181 Det har ikke noget med din aftale at gøre. Det er din sikkerhedsgrad. 582 00:30:47,848 --> 00:30:49,683 Dér. 583 00:30:51,351 --> 00:30:54,146 -Pæn underskrift. Tak, Tracy. -Hyggeligt at møde dig, Tracy. 584 00:30:59,359 --> 00:31:02,571 -Den her er pæn. -Det der er en kat. Det der er killinger. 585 00:31:02,738 --> 00:31:05,199 -De ville give dig muligheder. -Det er for forvirrende. 586 00:31:05,365 --> 00:31:07,034 Ham der presser på for sin lopso-opso. 587 00:31:07,201 --> 00:31:09,703 -Lhasa apso. -Vi gør det optisk i posten. 588 00:31:09,870 --> 00:31:12,581 -Vi gør det digitalt. -Lad os prøve engang. Okay. 589 00:31:12,748 --> 00:31:13,957 -Stacey... -Tracy. 590 00:31:14,124 --> 00:31:16,585 Tracy. Stil dig herovre. 591 00:31:16,752 --> 00:31:19,213 Okay? Sådan, lige her. 592 00:31:19,379 --> 00:31:20,714 -Det her er chips. -Ja. 593 00:31:24,718 --> 00:31:27,888 -Hold posen, mens du løber. -På skærmen bliver det en killing. 594 00:31:28,055 --> 00:31:30,557 -Må jeg holde killingen? -Nej. Den sætter vi ind senere. 595 00:31:30,724 --> 00:31:32,976 -Den sætter I ind senere? -Ja. 596 00:31:33,143 --> 00:31:35,646 -Hvorfor? -For at udvide mulighederne. 597 00:31:35,812 --> 00:31:37,940 Muligheder for hvad? 598 00:31:38,106 --> 00:31:40,275 Killinger. 599 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 -Sir? -Ja? 600 00:31:42,486 --> 00:31:46,031 Når det her bliver landsdækkende, kan jeg skrive det på mit CV? 601 00:31:46,198 --> 00:31:47,616 Faktisk nej. 602 00:31:48,033 --> 00:31:50,494 Hvad er det, noget for skuespillerlauget? 603 00:31:50,661 --> 00:31:53,413 Du kan aldrig fortælle nogen at du har gjort det her. 604 00:31:53,580 --> 00:31:57,084 -Hvad kan de gøre ved mig? -Tage ud til dit hus og dræbe dig. 605 00:31:57,251 --> 00:31:59,962 -Præsidenten. -Drop makeupen. 606 00:32:00,128 --> 00:32:03,590 -Hun er blevet voldtaget af terrorister. -Hun er ikke bleg nok. 607 00:32:03,757 --> 00:32:06,426 -Lad os optage. -De optager nu- 608 00:32:06,593 --> 00:32:09,137 -og de laver det med killingen optisk. 609 00:32:09,304 --> 00:32:10,931 Det er korrekt, hr. præsident. 610 00:32:11,098 --> 00:32:13,183 Jeg ved ikke, hvordan de laver killingen optisk. 611 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 Men de kan deres kram. 612 00:32:19,648 --> 00:32:21,733 Sir. Hun er vel ikke illegal immigrant, vel? 613 00:32:21,900 --> 00:32:24,945 -Må jeg se kontrakten? -Hvorfor er det så fladt? 614 00:32:25,112 --> 00:32:28,323 Præsidenten må ikke ansætte en illegal immigrant. Lad mig se. 615 00:32:28,490 --> 00:32:29,950 -Brug mere spray. -Vi dækker. 616 00:32:30,117 --> 00:32:33,787 Lad os komme videre, folkens. Begynder det at ligne noget? 617 00:32:37,249 --> 00:32:40,794 Godt. Læg landsbyen ind bag hende. 618 00:32:40,961 --> 00:32:43,255 LANDSBY-MAPPE 619 00:32:49,261 --> 00:32:51,346 Giv mig flammer. 620 00:32:54,641 --> 00:32:57,519 -Hvad med lidt skrig? -Skrig er godt. 621 00:32:57,686 --> 00:33:00,480 Lidt audio med skrig. 622 00:33:03,650 --> 00:33:06,028 Noget der kunne være godt er "u-ah"-sirener. 623 00:33:06,195 --> 00:33:08,655 -Hvad hulen er "u-ah"? -Ja, du ved, Anna Frank. 624 00:33:08,822 --> 00:33:10,991 Nå, okay. Det er godt. 625 00:33:11,158 --> 00:33:12,868 Find Anna Frank sirenerne. 626 00:33:13,368 --> 00:33:16,872 Det er godt. Det giver mig gåsehud. 627 00:33:17,372 --> 00:33:18,916 Find u-ah'erne. 628 00:33:19,082 --> 00:33:20,792 Hallo? 629 00:33:25,756 --> 00:33:27,841 Ja. Hvornår er vi tilbage i Washington? 630 00:33:28,008 --> 00:33:31,428 -Vi er tilbage i aften. -I aften er... 631 00:33:31,720 --> 00:33:34,139 Senator Neal har tilsyneladende opdaget noget. 632 00:33:34,306 --> 00:33:36,683 Senator Neal er ligegyldig. 633 00:33:36,850 --> 00:33:39,520 Hvad Senator Neal har er revnende. Vi har en krig. 634 00:33:42,147 --> 00:33:43,482 Se lige det pigebarn. 635 00:33:43,649 --> 00:33:44,858 Ligner hun ikke bare en albaner? 636 00:33:45,025 --> 00:33:48,195 Hun kunne være født og opdraget i Albanien. 637 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 Jeg kan min casting. Spørg mig ikke hvorfor. 638 00:33:51,448 --> 00:33:53,200 Okay, vi gør det igen, søde. 639 00:33:53,367 --> 00:33:54,868 -Hvad hedder hun, Stacey? -Tracy. 640 00:33:55,035 --> 00:34:00,040 Tracy. En gang til, Tracy. Du klarer dig fint. 641 00:34:00,415 --> 00:34:02,543 Kan hun løbe henover en bro? 642 00:34:04,044 --> 00:34:07,047 Hun løber henover en brændende bro. 643 00:34:14,513 --> 00:34:16,682 -Det ser godt ud. -Smukt. 644 00:34:16,849 --> 00:34:18,517 Vi får brug for lidt vand. 645 00:34:18,976 --> 00:34:21,311 -Er det en bæk? -Nej. Jeg tror... 646 00:34:21,478 --> 00:34:24,064 -En dam? -Nej. Jeg tænker... 647 00:34:24,231 --> 00:34:26,733 Jeg tænker en skildpadde-kat. 648 00:34:27,568 --> 00:34:29,194 Hun løber henover med en killing. 649 00:34:29,361 --> 00:34:31,780 Kan vi få en skildpadde-killing? 650 00:34:32,489 --> 00:34:34,449 Floyd. Sæt en skilpadde-killing ind. 651 00:34:34,616 --> 00:34:35,659 KATTE-MAPPE 652 00:34:35,826 --> 00:34:38,078 Jeg har 19 billeder. Jeg kan ikke se nogen skildpadde-killing. 653 00:34:38,245 --> 00:34:41,623 Lige nu arbejder de hen mod en lille skilpadde-kattekilling, sir. 654 00:34:46,753 --> 00:34:48,839 -Skildpadde-killing. -Okay. 655 00:34:49,006 --> 00:34:51,758 Der er den. Vi har en lille skildpadde-killing, sir. 656 00:34:51,925 --> 00:34:53,093 Skildpaddekat. 657 00:34:55,012 --> 00:34:56,930 -Hvad? -Præsidenten vil have en hvid. 658 00:34:57,097 --> 00:34:58,265 Vil han have en hvid? 659 00:34:59,975 --> 00:35:01,476 En hvid...? Lad mig snakke med ham. 660 00:35:01,643 --> 00:35:05,105 -Han er ved at mobilisere den 6. Flåde. -Connie, må jeg snakke med ham? 661 00:35:05,272 --> 00:35:07,149 Han er ved at mobilisere den 6. Flåde. 662 00:35:08,775 --> 00:35:11,862 -Mand, jeg hader når de blander sig. -Ja, sir. 663 00:35:12,029 --> 00:35:14,615 Kan vi få en hvid? Han vil have en hvid. 664 00:35:19,036 --> 00:35:20,746 Tak. 665 00:35:30,631 --> 00:35:31,757 Er vi ved at være klar? 666 00:35:31,924 --> 00:35:34,301 Hvor hurtigt kan vi få den sammenklipning? 667 00:35:34,468 --> 00:35:37,346 Vi er færdige om små 4-5 timer. 668 00:35:37,596 --> 00:35:38,972 Det kan lækkes til pressen. 669 00:35:39,139 --> 00:35:41,642 De kan hente det ned fra Telstar 401 på transporter 21. 670 00:35:43,352 --> 00:35:45,312 En dejlig tidsalder at leve i. 671 00:35:45,479 --> 00:35:47,606 SÆR-RAPPORT 672 00:35:47,773 --> 00:35:50,984 Og nu en sær-rapport fra den albanske front. 673 00:35:51,151 --> 00:35:52,486 Vi har modtaget oplysninger om- 674 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 -at den unge albaner som man ser flygte her på videoen- 675 00:35:55,906 --> 00:36:00,160 -forsøger at undslippe terrorist-hævnaktioner i sin landsby. 676 00:36:04,665 --> 00:36:08,544 Amerika har sjældent bevidnet et så intenst billede af menneskets... 677 00:36:09,127 --> 00:36:12,422 -Fantastisk. Pragtfuldt. -De brugte samme metode- 678 00:36:12,589 --> 00:36:15,133 -i den seneste Schwarzenegger-film. -Fantastisk. 679 00:36:15,300 --> 00:36:17,761 Er det ikke utrolig at de kan det? Og ved du hvad? 680 00:36:17,928 --> 00:36:20,931 Det er kun begyndelsen. Vent, til de hører sangen. 681 00:36:21,098 --> 00:36:24,476 Man har sangen, billedet, merchandiset der hører til, ikke? 682 00:36:24,643 --> 00:36:26,854 -Det her er kun begyndelsen. -Du havde ret. 683 00:36:27,020 --> 00:36:28,480 -Du styrer. -Du styrer. 684 00:36:28,647 --> 00:36:30,524 -Til begyndelsen. -En stor begyndelse. 685 00:36:31,233 --> 00:36:32,401 Bilen. 686 00:36:32,568 --> 00:36:34,778 Jeg hader, når de sender de lange. 687 00:36:34,945 --> 00:36:36,947 -Fik du vendt? -Intet problem. 688 00:36:37,114 --> 00:36:39,324 Undskyld, men er det ikke lidt for demonstrativt? 689 00:36:39,491 --> 00:36:42,119 -Den er fin, jeg kan strække mig. -Okay, nøjes med den. 690 00:36:42,286 --> 00:36:43,704 Okay. 691 00:36:43,871 --> 00:36:46,123 Vi ses i Nashville. 692 00:36:47,666 --> 00:36:49,543 Tag hatten i to farver. 693 00:36:49,710 --> 00:36:51,795 Jeg er ligeglad, det tager du dig af. 694 00:36:51,962 --> 00:36:55,424 Dig, jo. Du må have været ude for noget lignende før. 695 00:36:55,591 --> 00:36:59,428 Vi får ubekræftede rapporter fra pålidelige kilder- 696 00:36:59,595 --> 00:37:01,054 -om at noget stort er i gære. 697 00:37:01,555 --> 00:37:03,307 Jeg hører, og jeg citerer... 698 00:37:03,473 --> 00:37:05,392 "Præsidenten ønsker en hurtig- 699 00:37:05,559 --> 00:37:07,895 -smertefri og sejrrig afslutning på krigen." 700 00:37:08,061 --> 00:37:10,814 Kilden ønsker dog ikke at udtale sig officielt. 701 00:37:10,981 --> 00:37:13,817 Jeg kan blot sige, at det kommer fra et højt sted. 702 00:37:13,984 --> 00:37:17,362 New York Times, Washington Post, Detroit Register, Sacramento Bee- 703 00:37:17,529 --> 00:37:20,240 -alle gengiver de det. Ingen nævner Firefly-pigen. 704 00:37:20,407 --> 00:37:22,743 Ti dage endnu. Hvornår lander Bamse? 705 00:37:22,910 --> 00:37:25,871 -I morgen tidlig klokken fem. -Noget i lufthavnen? 706 00:37:26,038 --> 00:37:27,831 Pressen mente nej. Hvad tror du? 707 00:37:27,998 --> 00:37:29,875 Det her: Kommer det til at regne? 708 00:37:30,042 --> 00:37:32,544 Har du vejrudsigten for i morgen? Andrews Lufthavn, 05:00? 709 00:37:32,711 --> 00:37:35,255 En ung albansk pige- 710 00:37:35,422 --> 00:37:37,090 -iklædt sit et-eller-andet. 711 00:37:37,257 --> 00:37:40,302 Findes der en slags høstfest- 712 00:37:40,469 --> 00:37:42,554 -en albansk fest, noget a la det? 713 00:37:42,721 --> 00:37:45,349 Hør, find mig en albansk høstfest. 714 00:37:45,516 --> 00:37:48,852 Der må være noget. Hun giver ham den hellige hvad-det-nu-end-er- 715 00:37:49,019 --> 00:37:51,939 -siger at det er en traditionel offergave- 716 00:37:52,105 --> 00:37:54,942 -som gives til ham der binder det første neg, sidste neg- 717 00:37:55,108 --> 00:37:57,861 -et eller andet neg. -Siger hun det på albansk? 718 00:37:58,028 --> 00:38:01,323 Hun snakker albansk. For kun sådan kan det forstås- 719 00:38:01,490 --> 00:38:03,992 -af hendes oldgamle helligmoder som... 720 00:38:04,159 --> 00:38:06,954 Ja, vi opfanger deres signal nu. 721 00:38:07,120 --> 00:38:09,915 Så nu begynder den gamle dame at snakke. 722 00:38:10,082 --> 00:38:12,125 "De har bragt fred ikke kun til..." 723 00:38:12,292 --> 00:38:14,253 Nej, tøsen taler. 724 00:38:14,419 --> 00:38:17,089 Uskyldens ansigt, ingen kynisme. Tøsen siger... 725 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 -Kan du høre det her? -Og så begynder oldingen- 726 00:38:20,509 --> 00:38:23,470 -at bryde sammen i gråd. Bamse kalder secret service væk- 727 00:38:23,637 --> 00:38:26,431 -går hen til hende og dækker hende med sin frakke, slut prut. 728 00:38:26,598 --> 00:38:30,060 Gider du finde ud af, om vi får nogen regn i morgen tidlig? 729 00:38:30,227 --> 00:38:32,145 Hvordan går det med Bamse, i øvrigt? 730 00:38:32,312 --> 00:38:34,982 Godt. Han vil gerne vide, at hvis vi redder hans stilling- 731 00:38:35,148 --> 00:38:38,569 -hvad vil din ven Motss så have? -Aner det ikke. Ambassadør for Togo. 732 00:38:38,735 --> 00:38:42,322 Ingen regn i morgen ved Andrews, men der er regn ved Boca Raton. 733 00:38:42,489 --> 00:38:44,157 Så send flyet til Boca. 734 00:38:44,324 --> 00:38:46,618 Okay. Connie beder om at sende flyet til Boca. 735 00:38:50,956 --> 00:38:52,332 Connie? 736 00:38:53,667 --> 00:38:55,502 Hvad sker der? 737 00:39:11,768 --> 00:39:13,061 Kan jeg hjælpe jer? 738 00:39:13,437 --> 00:39:15,314 Hvad er problemet? 739 00:39:15,480 --> 00:39:17,191 Vi har en smule travlt. 740 00:39:17,941 --> 00:39:19,234 Ved I, hvem vi er? 741 00:39:19,401 --> 00:39:21,361 Det er problemet, miss Ames. 742 00:39:22,362 --> 00:39:24,198 CIA. 743 00:39:24,364 --> 00:39:26,366 Ja. CIA. 744 00:39:28,035 --> 00:39:30,162 SPANSK CAFÉ 745 00:39:30,329 --> 00:39:31,413 LUKKET TIL PRIVATARRANGEMENT 746 00:39:31,580 --> 00:39:33,498 Jeg kan sige så meget... 747 00:39:41,507 --> 00:39:44,384 ...hver amerikansk mand, kvinde og barn. 748 00:39:44,551 --> 00:39:46,386 Hvad skal jeg gøre? Forklar mig det lige. 749 00:39:46,553 --> 00:39:50,057 Jeg har en datter på tre der er godt på vej mod tandbøjle. Hvad gør jeg? 750 00:39:50,224 --> 00:39:52,476 Når nu CIA ved det, så mister jeg alt. 751 00:39:52,643 --> 00:39:54,520 Min karriere, mit gode ry. Hvad gør jeg? 752 00:39:54,686 --> 00:39:57,439 -Flab dig igennem. -Flab mig igennem. 753 00:39:57,606 --> 00:40:00,400 -Det var I lang tid om. -Vi fandt dem så hurtigt vi kunne. 754 00:40:01,151 --> 00:40:04,988 Ok. Når jeg er færdig, hvad skal jeg så gøre? 755 00:40:05,155 --> 00:40:08,075 Skal de tilbage til distriktet, eller ud på landet- 756 00:40:08,242 --> 00:40:11,537 -så FBI falder over dem? -Jura siger at du kan vælge. 757 00:40:11,703 --> 00:40:13,413 Det afhænger af, hvad vi vil med dem. 758 00:40:13,580 --> 00:40:15,749 Vi har en sær-rapport fra krigen i Albanien. 759 00:40:15,916 --> 00:40:19,753 Vi har fået flere detaljer om den albanske pige manser flygte for livet. 760 00:40:19,920 --> 00:40:23,090 Pigen forsøgte at flygte efter nyheden om hendes families død. 761 00:40:23,257 --> 00:40:26,718 Hun har tilsyneladende familiforbindelser i Canada. 762 00:40:30,097 --> 00:40:32,432 Jeg ved to ting. 763 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Der er ingen forskel på god og dårlig sufflé. 764 00:40:36,019 --> 00:40:38,564 Og der er ingen krig. Gæt, hvem jeg er. 765 00:40:38,730 --> 00:40:41,358 Jeg vil gerne pointere at jeg får medicinsk behandling- 766 00:40:41,525 --> 00:40:44,111 -inklusiv receptmedicin, og bivirkningerne kan... 767 00:40:44,278 --> 00:40:45,904 Hvor rørende. 768 00:40:46,071 --> 00:40:49,783 Jeg vil også gerne nævne at jeg tilstår ingenting- 769 00:40:49,950 --> 00:40:52,244 -og jeg vil gerne have en advokat til stede. 770 00:40:52,411 --> 00:40:53,787 Vi har påvist, og NSA bekræfter- 771 00:40:53,954 --> 00:40:56,456 -at der ingen atombomber er på den canadiske grænse. 772 00:40:56,623 --> 00:41:00,961 Der er ingen i Albanien. Albanien har ingen atomar kapacitet. 773 00:41:01,545 --> 00:41:04,673 Vore spionsatelliter viser ingen hemmelige terroristlejre- 774 00:41:04,840 --> 00:41:06,550 -i det albanske vildnis. 775 00:41:06,717 --> 00:41:11,138 Grænsepatruljen, FBI, Canadas beredne politi rapporter, jeg gentager- 776 00:41:11,305 --> 00:41:15,475 -ingen uhensigtsmæssig aktivitet langs hin fagre canadiske grænse. 777 00:41:15,642 --> 00:41:18,604 Den albanske regering skriger sig blå af forsvar. 778 00:41:18,770 --> 00:41:20,480 Og verdenen lytter. 779 00:41:20,647 --> 00:41:23,066 -Der er ingen krig. -Gu er der en krig. 780 00:41:23,233 --> 00:41:26,320 -Jeg kan jo se den på Tv. -Og hvem er De lige? 781 00:41:26,486 --> 00:41:28,947 -Jeg hedder Conrad Brean. -Hvem arbejder De for? 782 00:41:29,114 --> 00:41:32,367 Ingen hvis navn De vil høre, mr. Young, kan jeg love Dem. 783 00:41:32,534 --> 00:41:35,204 Det er meget godt, men når der er lagt dej i lagkagen- 784 00:41:35,370 --> 00:41:38,665 -skal nogen have en skideballe. Hvem tror I får den? 785 00:41:38,832 --> 00:41:41,043 Jeg ved ikke, hvad De snakker om. 786 00:41:41,210 --> 00:41:44,129 Spionsatelliterne viser det, mr. Brean. De viser ingen krig. 787 00:41:44,296 --> 00:41:46,298 Hvad er de til for, hvis de ikke viser nogen krig? 788 00:41:46,465 --> 00:41:49,801 Der ryger en kvart fantasillion dollars til forsvarsbudgettet om året. 789 00:41:49,968 --> 00:41:53,388 Hvad kan de bruges til, når de viser ingenting? Er de da ubrugelige? 790 00:41:53,555 --> 00:41:56,183 Jeg vil gerne nævne at disse medikamenter... 791 00:41:56,350 --> 00:42:00,896 Uden en trussel, hvor er du så? Uden en trussel, er du så noget værd? 792 00:42:01,063 --> 00:42:04,358 -Mr. Brean, De er truslen. -Jeg er truslen? Er jeg truslen? 793 00:42:04,525 --> 00:42:08,070 Hvad har jeg lavet de sidste 30 år, som du ikke har? Lad mig høre. 794 00:42:08,237 --> 00:42:11,949 De sidste 30 år har jeg arbejdet med at styrke mit land sikkerhed. 795 00:42:12,115 --> 00:42:14,701 -Det har vi jo alle... -Det taler jo nok for dig. 796 00:42:14,868 --> 00:42:17,538 Hvis du skulle vælge mellem dit lands sikkerhed- 797 00:42:17,704 --> 00:42:20,791 -og din jobsikkerhed, hvad vælger du så? 798 00:42:20,958 --> 00:42:24,711 Lad mig foreslå at de er én og samme. Dit land og dit job. 799 00:42:24,878 --> 00:42:27,047 Jeg udfører mit job. De er vidne til det lige nu. 800 00:42:27,214 --> 00:42:30,050 -Jeg udfører også mit. -Det konstante stress jeg påføres... 801 00:42:30,217 --> 00:42:33,053 Lad mig spørge dig om noget. Det er et meget enkelt spørgsmål. 802 00:42:33,220 --> 00:42:35,514 Hvorfor går folk i krig? Hvorfor går de i krig? 803 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 Lad os bare lege den dumme leg. 804 00:42:37,015 --> 00:42:38,934 -Okay, hvorfor? -For at sikre deres livsstil. 805 00:42:39,101 --> 00:42:40,936 -Ville du gå i krig for dét? -Det har jeg gjort. 806 00:42:41,103 --> 00:42:43,814 Og hvis du skulle i krig igen, hvem ville det være mod? 807 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 Din evne for at kæmpe en to-havs krig mod hvem? Hvem? 808 00:42:46,692 --> 00:42:49,736 Sverige og Togo? Det er for sent, det er slut. 809 00:42:49,903 --> 00:42:52,114 Fremtidens krig hedder nuklear-terrorisme. 810 00:42:52,281 --> 00:42:54,575 Det bliver mod en lille gruppe afvigere- 811 00:42:54,741 --> 00:42:57,661 -som uvidende for deres egne regeringer har bla-bla-bla. 812 00:42:57,828 --> 00:42:59,913 Og man skal være parat på den slags krig. 813 00:43:00,080 --> 00:43:02,457 Man skal være på vagt. Offentligheden skal være på vagt- 814 00:43:02,624 --> 00:43:04,543 -for det er fremtidens krig. 815 00:43:04,710 --> 00:43:08,422 Og hvis man ikke forbereder sig på den krig, så falder hammeren til sidst. 816 00:43:08,589 --> 00:43:12,676 Og så står du på gaden. Kald det en øvelse, eller jobsikkerhed- 817 00:43:12,843 --> 00:43:15,179 -kald det hvad som helst, men nu skal du høre. 818 00:43:15,345 --> 00:43:19,808 Man går i krig for at bevare ens livsstil? Chuck, dét her er din livsstil. 819 00:43:19,975 --> 00:43:22,102 Og hvis dine spionsatelliter ikke kan se noget- 820 00:43:22,269 --> 00:43:23,604 -hvis der ikke er nogen krig- 821 00:43:23,770 --> 00:43:26,857 -så kan du hurtigt få bedre tid til din golf, min fine ven- 822 00:43:27,024 --> 00:43:29,067 -for der findes kun vores krig. 823 00:43:34,072 --> 00:43:35,949 Tak. Tak. 824 00:43:36,366 --> 00:43:38,911 -Kør forsigtigt. -Farvel. 825 00:43:39,077 --> 00:43:40,913 Tak. 826 00:43:46,502 --> 00:43:48,504 De havde bare ikke tænkt det igennem. 827 00:43:48,670 --> 00:43:50,631 Næ, nej. Du snakkede os ud af det. 828 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 Vi blev lidt forsinket. Vi er på vej til Nashville. 829 00:43:53,634 --> 00:43:54,760 Hvad? 830 00:43:54,927 --> 00:43:58,013 -Du kan snakke en flue fra en bæ. -Tak. 831 00:43:58,180 --> 00:43:59,932 Nej, vi sad lige lidt fast. Det er okay. 832 00:44:00,098 --> 00:44:02,559 Alle systemer er kørende. Vi ses i Nashville. Ja. 833 00:44:02,726 --> 00:44:07,689 Du reddede vores dertil indrettede. Det var en fænomenal præstation. 834 00:44:07,856 --> 00:44:10,025 -Ja, jo... -Nej, du vendte dem rundt. 835 00:44:10,192 --> 00:44:14,488 -Som om de var en... -De havde ikke tænkt det igennem. 836 00:44:20,786 --> 00:44:23,497 Han er på vej over forpladsen. 837 00:44:25,999 --> 00:44:28,752 Noget lader til at distrahere præsidenten- 838 00:44:28,919 --> 00:44:31,588 -og han er stoppet op på vej mod bilkolonnen. 839 00:44:31,755 --> 00:44:35,217 Der er en lille pige, der forsøger at tale med præsidenten. 840 00:44:35,384 --> 00:44:38,095 Hun snakker... Er det albansk? 841 00:44:38,262 --> 00:44:41,306 Kan vi få nogen til at oversætte? 842 00:44:41,849 --> 00:44:43,851 Dan, det jeg mener hun siger- 843 00:44:44,017 --> 00:44:47,729 -er at dette hvedeoffer er en slags ceremoni- 844 00:44:47,896 --> 00:44:52,025 -og at det er første neg, det første af høsten. 845 00:44:52,192 --> 00:44:54,319 Jeg er ikke flydende i albansk- 846 00:44:54,486 --> 00:44:58,323 -men den ældre kvinde er rørt, idet præsidenten tilbyder hende sin jakke. 847 00:44:58,490 --> 00:45:01,159 Et ret følelsesladet øjeblik her. 848 00:45:01,410 --> 00:45:07,708 Der kommer en tid Hvor det bliver menneskers lod 849 00:45:08,458 --> 00:45:14,214 Hvor en trussel skal mødes Med styrke og mod 850 00:45:15,048 --> 00:45:21,054 Vor forfædre vandt sig Retten til frihed 851 00:45:21,555 --> 00:45:27,811 Nu vogter vi den med denne ed 852 00:45:28,520 --> 00:45:35,402 -Vi bevogter den amerikanske grænse -Amerikanske grænse 853 00:45:35,569 --> 00:45:40,032 Vi vogter den amerikanske drøm 854 00:45:40,199 --> 00:45:42,910 -Ja -Vi vogter over vor ret 855 00:45:43,076 --> 00:45:46,455 Til kamp for demokratiet 856 00:45:46,622 --> 00:45:52,753 -Demokrati, ja -Og bevare vort land frit 857 00:45:52,920 --> 00:45:54,463 Frit 858 00:45:54,630 --> 00:45:59,343 -Vi vogter over den amerikanske ånd -Vi vogter 859 00:45:59,510 --> 00:46:02,262 -Ånd -O, amerikanske ånd 860 00:46:02,429 --> 00:46:08,519 -Vi vogter over den amerikanske drøm -Ja, ja 861 00:46:19,071 --> 00:46:24,409 Vort land er bygget På frihedens sten 862 00:46:25,786 --> 00:46:30,874 Og vi dets folk Må bevare det frit 863 00:46:31,667 --> 00:46:34,962 -Det er for liv -Frihed 864 00:46:35,128 --> 00:46:38,549 -Jagten på lykke -Jagten på lykke 865 00:46:38,882 --> 00:46:43,720 Fri mod tyranni 866 00:46:43,887 --> 00:46:44,972 Ja 867 00:46:45,138 --> 00:46:51,728 -Vi vogter vor amerikanske grænse -O, amerikanske grænse 868 00:46:51,895 --> 00:46:57,317 Vi vogter over den amerikanske drøm 869 00:46:58,318 --> 00:47:01,405 -Jeg elskede den våde albanertrunte. -Tak. 870 00:47:01,572 --> 00:47:03,323 Ved du hvorfor? Det var underspillet. 871 00:47:03,490 --> 00:47:05,158 I var også heldige med regnen. 872 00:47:05,325 --> 00:47:07,452 Vi måtte rykke flyet til Boca Raton. 873 00:47:07,619 --> 00:47:09,872 I skulle være kommet til mig. Vi har regnmaskiner. 874 00:47:10,038 --> 00:47:11,540 Jeg er producer, jeg laver regn. 875 00:47:11,707 --> 00:47:14,042 Det bliver næste gang. 876 00:47:14,209 --> 00:47:16,628 Vi har lige fået at vide at situationen- 877 00:47:16,795 --> 00:47:18,463 -i Albanien er løst. -Lort. 878 00:47:18,630 --> 00:47:20,966 -Hvad? -Den er løst. 879 00:47:21,133 --> 00:47:25,679 CIA bekræfter at vore tropper langs den canadiske grænse- 880 00:47:25,846 --> 00:47:28,849 -og i udlandet er udenfor alarmberedskab. 881 00:47:30,267 --> 00:47:34,188 Og jeg må anmode vores præsident om... 882 00:47:34,521 --> 00:47:36,857 Hvad mener han med at situationen er løst? 883 00:47:37,024 --> 00:47:39,318 -Han har lige afsluttet krigen. -Har han afsluttet krigen? 884 00:47:39,693 --> 00:47:42,362 -Hvorfor nu det? -CIA fik vist en federe aftale. 885 00:47:42,529 --> 00:47:43,655 Afsluttede han krigen? 886 00:47:43,822 --> 00:47:46,491 ...som et barns uskyld. Intet. 887 00:47:46,658 --> 00:47:50,037 Han kan da ikke afslutte krigen. Han producerer ikke det her. 888 00:47:51,371 --> 00:47:56,710 -Vi bevogter vor amerikanske grænse... -Det er dårlig smag, kan vi stoppe det? 889 00:47:56,877 --> 00:47:59,546 -O, amerikanske grænse -Vi bevogter 890 00:47:59,713 --> 00:48:02,549 -Stop. Det er slut. -Den amerikanske drøm... 891 00:48:02,716 --> 00:48:04,718 -Kan vi stoppe det? -Vi vogter over vor ret... 892 00:48:04,885 --> 00:48:06,637 -Stop koret. -Stop, tak. 893 00:48:06,803 --> 00:48:08,055 Hvad? 894 00:48:08,222 --> 00:48:11,600 Sikke en uge, Richard. Jeg mindes ikke nogen præsident- 895 00:48:11,767 --> 00:48:16,271 -som fik influenza, en krig, og anklager om sexmisbrug af en teenagepige- 896 00:48:16,438 --> 00:48:18,148 -indenfor samme syv dage. 897 00:48:18,315 --> 00:48:21,026 Og dette kun dage før han søger genvælgelse. 898 00:48:21,193 --> 00:48:23,904 Vi har just fået oplysninger fra kilder i CIA- 899 00:48:24,071 --> 00:48:27,074 -som bekræfter opholdet i kamphandlinger i Albanien. 900 00:48:27,241 --> 00:48:28,909 -CIA. -Jamen, jeg... 901 00:48:29,076 --> 00:48:30,327 -CIA? -CIA. 902 00:48:30,494 --> 00:48:33,580 CIA? De lukkede os ud alt for nemt. 903 00:48:33,747 --> 00:48:35,457 -Krigen er slut, gutter. -Nej. 904 00:48:35,624 --> 00:48:38,418 -Den er slut. Det var på fjernsyn. -Jeg må sælge mit hus. 905 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 Krigen er ikke slut. Nej, krigen er ikke slut. 906 00:48:42,214 --> 00:48:43,549 Jeg så det på Tv. 907 00:48:43,715 --> 00:48:48,053 Det hyrede I mig til. Nej, krigen er ikke slut, før jeg siger det. 908 00:48:48,220 --> 00:48:51,139 Okay? Det her er min film. Ikke CIA's film. 909 00:48:51,348 --> 00:48:52,891 Tror du, du har bøvl? 910 00:48:53,058 --> 00:48:56,395 Ok, Conrad, prøv at lave Apokalypsens Fire Ryttere. 911 00:48:56,562 --> 00:48:58,397 -Fortæl. -Tre af rytterne døde. 912 00:48:58,564 --> 00:49:01,567 Kan I høre ham? Tre af rytterne døde- 913 00:49:01,733 --> 00:49:04,152 -14 dage før optagelserne var færdige. 914 00:49:04,319 --> 00:49:09,616 Det her er ingenting. Det er kun første akt: "Krigen". 915 00:49:10,450 --> 00:49:13,620 Nu skal der laves en super anden akt, så vi går i gang. 916 00:49:13,787 --> 00:49:14,830 Anden akt... 917 00:49:14,997 --> 00:49:16,290 -Ved du, hvad det er? -Hvad? 918 00:49:16,456 --> 00:49:17,499 -Japanerne. -Hvad? 919 00:49:17,666 --> 00:49:18,709 -I hulerne. -Fortsæt. 920 00:49:18,876 --> 00:49:20,127 -Okinawa. -Videre. 921 00:49:20,294 --> 00:49:22,129 De troede ikke, krigen var slut. 922 00:49:22,296 --> 00:49:24,548 Nemlig. Vi har en mand, der ikke tror... Næ, nej. 923 00:49:24,715 --> 00:49:26,425 Vi har en amerikansk soldat. 924 00:49:26,592 --> 00:49:29,303 En tapper amerikansk soldat der blev efterladt. 925 00:49:29,595 --> 00:49:31,138 En helt. 926 00:49:31,305 --> 00:49:33,932 Du gode, det er jo vanvittigt. Hvad tænkte jeg dog på? 927 00:49:34,099 --> 00:49:37,978 Vi havde en krig, men glemte helten. Man kan ikke have krig uden helte. 928 00:49:38,145 --> 00:49:40,981 Som om de har fået et julekort uden... 929 00:49:41,148 --> 00:49:43,734 -Nissehuer. -Præcis. Ok, lad os arbejde. 930 00:49:43,901 --> 00:49:46,820 Okay? Vi har en efterladt mand, så... 931 00:49:46,987 --> 00:49:49,406 Fremragende. Sikke et held det her skete. 932 00:49:49,573 --> 00:49:54,244 Han blev efterladt. Smidt ud som en gammel sko. 933 00:49:54,411 --> 00:49:56,747 -Den var god. Den var god. -Hvad? Hvad er godt? 934 00:49:56,914 --> 00:49:58,040 -Hvad sagde jeg? -Sko. 935 00:49:58,207 --> 00:49:59,374 -Gammel sko? -Ja. 936 00:49:59,541 --> 00:50:00,584 Instinkt. 937 00:50:00,751 --> 00:50:04,254 Conrad, få mig i kontakt med Pentagon- 938 00:50:04,421 --> 00:50:07,841 -og en liste over folk som er i særprogrammer indenfor militæret. 939 00:50:08,008 --> 00:50:09,426 "Efterladt som en gammel sko." 940 00:50:09,593 --> 00:50:10,844 -Det er godt. -Godt. 941 00:50:11,011 --> 00:50:15,807 Jeg vil lige snakke med Johnny igennem glasset. Johnny! 942 00:50:15,974 --> 00:50:17,226 Johnny? 943 00:50:17,392 --> 00:50:21,188 -Ja, hvad er der? -Krigen er slut. Okay? 944 00:50:21,355 --> 00:50:25,067 Nu skal vi bruge en ny sang. Det bør være noget om en sko. 945 00:50:25,234 --> 00:50:30,864 En skinnende sko, en sort patentsko. En god gammel sko. 946 00:50:31,365 --> 00:50:33,367 Jeg var på vej ud og drikke mig pløret. 947 00:50:33,534 --> 00:50:36,411 Du kan godt drikke dig fuld, men jeg må have en ny sang. 948 00:50:36,578 --> 00:50:40,040 En god gammel sko-sang. En ballade om tab og... 949 00:50:40,207 --> 00:50:42,125 -Og... kan jeg få lidt hjælp? -Udfrielse. 950 00:50:42,292 --> 00:50:45,879 Tab og udfrielse, rigtig, rigtig godt. 951 00:50:46,046 --> 00:50:49,800 -Møg. Hvad toneart? -Jeg ved intet om tonearter. 952 00:50:49,967 --> 00:50:51,635 Johnny, Johnny. 953 00:50:51,802 --> 00:50:55,597 Jeg har en del folk her, der er lidt nede over krigens slutning. 954 00:50:55,764 --> 00:50:57,766 Giv mig nu en ny sang. 955 00:50:58,225 --> 00:51:00,394 -Ok, jeg har dem i rører. -Konge? 956 00:51:00,561 --> 00:51:01,770 -Ja? -Pentagon. 957 00:51:02,312 --> 00:51:03,564 -Tag den. -Jeg skal bruge en liste- 958 00:51:03,730 --> 00:51:07,025 -over militære særprogrammer. Programmer. 959 00:51:07,192 --> 00:51:09,611 Vi er i niende inning. Ok? 960 00:51:09,778 --> 00:51:12,573 De ved ikke, hvem de spiller imod. Det... 961 00:51:12,739 --> 00:51:14,616 De lukker ikke ned for vores film. 962 00:51:15,158 --> 00:51:16,368 Er I her længe endnu? 963 00:51:16,535 --> 00:51:19,705 -Jeg vile sætte grejet væk. -Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 964 00:51:19,872 --> 00:51:22,291 -Jeg skal vist skrive en sang. -Skrive en sang? 965 00:51:22,457 --> 00:51:23,959 -Ja. -Hvad slags sang? 966 00:51:24,126 --> 00:51:28,380 Er der nogen med navnet Schu... Schumann? 967 00:51:28,547 --> 00:51:30,465 -Schuster? -Schumacher. 968 00:51:30,632 --> 00:51:33,635 Jeg har en fed ide. Johnny, fed ide. 969 00:51:33,802 --> 00:51:35,596 Gammel sko, ny sko. Okay? 970 00:51:37,639 --> 00:51:40,058 Far havde en gammel køter 971 00:51:40,934 --> 00:51:42,686 Han kaldte den Gamle Klo 972 00:51:45,397 --> 00:51:47,733 Han fulgte mig altid rundt 973 00:51:47,941 --> 00:51:51,486 Var sgu altid så tro 974 00:51:54,781 --> 00:51:59,703 Og hans yndlings stykke legetøj Plejede at være en gammel sko 975 00:51:59,912 --> 00:52:01,496 Vent, "plejede at være." 976 00:52:01,663 --> 00:52:03,624 Der giver du den en 16/16. 977 00:52:03,790 --> 00:52:06,251 Gid jeg havde en kvinde 978 00:52:06,919 --> 00:52:09,630 Der var bare halv så god og tro 979 00:52:12,591 --> 00:52:14,092 Er der nogen der kan morsekode? 980 00:52:14,259 --> 00:52:16,011 Hvad vil du med morsekode? 981 00:52:16,178 --> 00:52:17,221 Giv mig faxen. 982 00:52:18,222 --> 00:52:25,229 Sergent William Schumann, militæret, nummer 21.312.841.262. 983 00:52:25,646 --> 00:52:27,022 En god gammel sko. 984 00:52:27,189 --> 00:52:29,650 Her kommer det. Her kommer det 985 00:52:29,816 --> 00:52:31,652 Go'e gamle sko 986 00:52:31,818 --> 00:52:33,529 -Go'e gamle sko -Go'e gamle sko 987 00:52:33,695 --> 00:52:37,241 Hvor du end går hen Bærer den dig tro 988 00:52:37,824 --> 00:52:41,662 Han er iført en sweater, og han... 989 00:52:41,828 --> 00:52:46,458 Han kastes ind bag fjendens linjer og er fanget. 990 00:52:46,625 --> 00:52:48,043 Sweater. 991 00:52:48,210 --> 00:52:49,837 -I sweateren. -Godt. 992 00:52:51,255 --> 00:52:57,177 Kan vi få det til at lyde gammel ogridset, lidt hvæsende? 993 00:52:57,344 --> 00:52:59,263 -Er du klar? -Ja. 994 00:52:59,680 --> 00:53:02,683 -Go'e gamle sko -Go'e gamle sko 995 00:53:02,850 --> 00:53:05,811 Med en gammel mærkat. Jeg kan godt følge dig. 996 00:53:05,978 --> 00:53:07,020 Gammel sko. 997 00:53:07,855 --> 00:53:09,648 Go'e gamle sko 998 00:53:09,815 --> 00:53:11,358 -Go'e gamle sko -Go'e gamle sko 999 00:53:11,525 --> 00:53:15,529 Godt rankt og stolt Som han lærte dig, du 1000 00:53:15,904 --> 00:53:18,115 Jeg forfatter en tale. 1001 00:53:18,949 --> 00:53:21,034 Jeg kan hjælpe dig med talen. 1002 00:53:21,201 --> 00:53:24,246 Præsidenten meddeler at William Schumann... 1003 00:53:24,413 --> 00:53:25,873 Gode gamle sko. 1004 00:53:26,039 --> 00:53:29,084 ...er fanget bag fjendens linjer. 1005 00:53:29,251 --> 00:53:33,297 -Det er godt. -Dybfølt. 1006 00:53:33,463 --> 00:53:35,591 -Rørende. -Rørende. 1007 00:53:36,341 --> 00:53:37,384 Folk vil græde. 1008 00:53:37,968 --> 00:53:40,929 Med sålen på min gamle sko 1009 00:53:41,138 --> 00:53:43,432 GO'E GAMLE SKO 1010 00:53:43,932 --> 00:53:51,231 Vi kunne nå til himmels Via sålen på min go'e gamle sko 1011 00:53:56,528 --> 00:53:58,697 Her kommer talen, præsidentens tale. 1012 00:53:58,864 --> 00:54:02,242 Føj den til Kongresbiblioteket med det samme. Folkemusik, 1930. 1013 00:54:02,409 --> 00:54:04,244 Med det samme, tak. 1014 00:54:04,411 --> 00:54:07,581 Ind i stakken i Kongresbiblioteket, nu. 1015 00:54:07,748 --> 00:54:09,166 FRED! 1016 00:54:09,333 --> 00:54:10,959 Du gode. 1017 00:54:11,126 --> 00:54:13,921 Hvem er sammen med ham fra CBS i aften? 1018 00:54:14,379 --> 00:54:17,799 I aften mindes du en sang fra folkemusik-tiden. 1019 00:54:17,966 --> 00:54:20,093 -Noget om en gammel sko. -I aften? 1020 00:54:20,260 --> 00:54:23,096 Du ser præsidentens tale med ham i aften... 1021 00:54:23,263 --> 00:54:26,099 -Hvad hvis han ikke kan i aften? -Så lok ham. 1022 00:54:26,266 --> 00:54:28,268 -Hvad mener De? -Det jeg mener er- 1023 00:54:28,435 --> 00:54:30,229 -at jeg ikke er din skriftefader. 1024 00:54:30,395 --> 00:54:34,274 Sig, du ved noget om sexskandalen, og du skal lette din samvittighed. 1025 00:54:34,441 --> 00:54:36,652 Tro mig, så smider han alt, okay? 1026 00:54:36,818 --> 00:54:38,946 Folkens. Det her er en beskidt gesjæft. 1027 00:54:39,112 --> 00:54:41,323 Ingen ånd fra graven behøver fortælle os det. 1028 00:54:41,490 --> 00:54:43,450 Men om Herre Jemini tillader, så om otte dage- 1029 00:54:43,617 --> 00:54:46,245 -fører jeg jer godtfolk ind i anden fire-års periode. 1030 00:54:46,411 --> 00:54:49,748 Vent til I hører talen i aften. 303-talen. Den bliver fed. 1031 00:54:50,415 --> 00:54:52,209 -Hvor er ham Døgnfluekongen? -Jeg finder ham. 1032 00:54:52,376 --> 00:54:54,920 Kan vi gå nu? En god plan i dag er bedre- 1033 00:54:55,087 --> 00:54:57,422 -end en perfekt plan i morgen. -Conrad. 1034 00:54:57,589 --> 00:55:00,384 -Hvor langt er de på Schumann? -De arbejder på ham. 1035 00:55:00,551 --> 00:55:05,013 Godt, det funker. Det begynder at forme sig rundt om os, folkens. 1036 00:55:05,180 --> 00:55:07,933 Folkens, det er undervejs. Det bliver behandlet. 1037 00:55:08,100 --> 00:55:10,143 -Ja. -Vi er i vælten. 1038 00:55:10,310 --> 00:55:13,313 I aften lancerer vi måske det bedste eksempel... 1039 00:55:13,480 --> 00:55:15,649 Skaf mig en update om hæren og Pentagon. 1040 00:55:15,816 --> 00:55:18,360 Få fat på Schumann og hold ham hen. Hav ham på standby. 1041 00:55:18,527 --> 00:55:22,739 Folkens, jeg må sige at jeg ser mange mutte ansigter. 1042 00:55:22,906 --> 00:55:24,867 Vær nu ikke så utrøstelig. 1043 00:55:25,367 --> 00:55:28,203 Det her er politik, når det er bedst. 1044 00:55:28,370 --> 00:55:31,290 Her berører gummiet asfalten. Og I skal vide- 1045 00:55:31,456 --> 00:55:35,210 -at der er en leder i aften, der skal tale til 95 millioner amerikanske hjem. 1046 00:55:35,377 --> 00:55:37,004 Han får styr på det her. 1047 00:55:37,171 --> 00:55:38,589 Tror I, det her er hårdt? 1048 00:55:38,755 --> 00:55:41,425 Jeg var fire måneder inde i produktionen af Salomons Sang- 1049 00:55:41,592 --> 00:55:46,013 -og stod pludselig uden rettighederne. -Skru op, det er vores spot. 1050 00:55:46,180 --> 00:55:48,515 Det her er ingenting. Det... 1051 00:55:48,682 --> 00:55:51,226 Se lige det lort. 1052 00:55:51,393 --> 00:55:52,477 ...mens han er syg. 1053 00:55:52,644 --> 00:55:55,022 For man skifter ikke hest midt i bækken. 1054 00:55:55,189 --> 00:55:57,441 Ja, hej, sir. Hallo, sir. 1055 00:55:57,608 --> 00:55:59,902 -Skift ikke hest. -Ikke? 1056 00:56:00,068 --> 00:56:04,531 Talen er rigtig god. Vi er lidt låst fast på den, hr. præsident. 1057 00:56:05,282 --> 00:56:07,326 For vores familiers fremtid... 1058 00:56:07,492 --> 00:56:09,494 Og den musik. Hvor har de den fra? 1059 00:56:09,661 --> 00:56:13,415 -Okay. Javel, sir. Ja. -Genvælg præsidenten på valgdagen. 1060 00:56:14,041 --> 00:56:18,003 -En byld i røven. -Hvad? Hvad? 1061 00:56:18,170 --> 00:56:19,296 -Han vil det ikke. -Hvad? 1062 00:56:19,463 --> 00:56:21,423 -Han vil ikke holde talen. -Hvad mener du? 1063 00:56:21,590 --> 00:56:24,384 -Han vil ikke holde talen. -Hvad? Hvad valg har han? 1064 00:56:24,551 --> 00:56:27,054 Hvad mener du med det? Vil han ikke holde vores tale? 1065 00:56:27,221 --> 00:56:30,724 -Han siger den er plat. -Den er hvad? Plat? 1066 00:56:30,891 --> 00:56:33,060 Plat? Gu er den plat. 1067 00:56:33,227 --> 00:56:35,562 Han skulle ikke sige det, hvis det ikke var det. 1068 00:56:35,729 --> 00:56:39,233 Hør, det er udenfor enhver tvivl. Det her lægger op til resten. 1069 00:56:39,399 --> 00:56:42,402 Kom ikke og sig, den er plat. Vi er låst på talen, ikke? 1070 00:56:42,569 --> 00:56:45,405 Vi er låst på det. Vi er langt forbi det her. 1071 00:56:45,572 --> 00:56:47,616 Vi er forbi det. Okay. 1072 00:56:47,783 --> 00:56:50,285 "Plat." Skaf mig følgende. 1073 00:56:50,452 --> 00:56:53,789 Skaf mig 30 sekretærer og placér dem på et kontor, okay? 1074 00:56:53,956 --> 00:56:56,166 Ville du det? Bare sig at jeg kommer derop. 1075 00:56:56,333 --> 00:56:58,585 Jeg må tale med præsidenten. Giv mig fem minutter. 1076 00:56:58,752 --> 00:57:01,088 Talen er plat. Ved du, hvad det minder mig om? 1077 00:57:01,672 --> 00:57:04,299 For år tilbage, da jeg kom til Hollywood, sagde folk... 1078 00:57:04,466 --> 00:57:08,178 "Det er for teatralsk." Jeg kom fra teatret. Det fløj henover dem. 1079 00:57:08,345 --> 00:57:11,765 -Ikke teatralsk. Han sagde plat. -Kom ikke og kald det plat. 1080 00:57:11,932 --> 00:57:13,141 Sig at jeg kommer op. 1081 00:57:13,475 --> 00:57:17,604 Mine kære amerikanere, jeg takker den nådige Gud- 1082 00:57:17,771 --> 00:57:22,150 -som hver af os sikkert vil takke den øverste magt- 1083 00:57:22,317 --> 00:57:27,948 -hvordan vi så end opfatter denne magt, at freden er kommet. 1084 00:57:28,615 --> 00:57:31,660 Truslen om nuklear terrorisme er blevet kvalt. 1085 00:57:31,827 --> 00:57:34,413 Hr. præsident, jeg overdriver lyset lidt- 1086 00:57:34,580 --> 00:57:40,335 -fordi denne tale har brug for lidt mere, De ved? 1087 00:57:40,836 --> 00:57:42,629 Bær over med mig. 1088 00:57:43,630 --> 00:57:44,798 Smukt. 1089 00:57:44,965 --> 00:57:47,426 -Rørende. -Tusind tak skal De have. 1090 00:57:54,474 --> 00:57:56,185 Så bevægende. 1091 00:57:59,980 --> 00:58:01,982 Det var så bevægende. 1092 00:58:02,149 --> 00:58:04,568 -Tusind tak. -Tak. 1093 00:58:10,282 --> 00:58:14,119 Connie, jeg følte mig rigtig godt hjemme derinde. 1094 00:58:14,286 --> 00:58:15,829 Som skæbnen dog lurer os. 1095 00:58:15,996 --> 00:58:17,289 Jeg kunne have valgt den vej. 1096 00:58:17,456 --> 00:58:19,166 Det handler om valg af garderobe. 1097 00:58:19,333 --> 00:58:21,502 Hvad synes du? Var det for meget? 1098 00:58:23,045 --> 00:58:24,254 Det skal du vide, Stanley- 1099 00:58:24,421 --> 00:58:26,673 -du gjorde det. -Ja? 1100 00:58:26,840 --> 00:58:30,135 Du sprang ind og reddede skidtet, da skidtet skulle reddes. 1101 00:58:30,302 --> 00:58:33,847 -Det var ikke lidt for meget? -Rent personligt? 1102 00:58:34,014 --> 00:58:36,517 -Måske var det... -Og præsidenten behøver ikke- 1103 00:58:36,683 --> 00:58:38,143 -sige det på den måde. 1104 00:58:38,310 --> 00:58:40,312 -Det er som Platon sagde engang. -Hvad? 1105 00:58:40,479 --> 00:58:43,148 Det er ligegyldigt hvordan du ender der, bare du ender der. 1106 00:58:43,315 --> 00:58:46,777 Sagde han det? Connie, hvad laver du helt præcis for præsidenten? 1107 00:58:46,944 --> 00:58:49,947 Mine kære amerikanere, jeg takker den nådige Gud- 1108 00:58:50,113 --> 00:58:53,992 -som hver af os sikkert vil takke den øverste magt- 1109 00:58:54,159 --> 00:58:56,745 -hvordan vi så end opfatter denne magt- 1110 00:58:56,912 --> 00:58:58,497 -at freden er kommet. 1111 00:58:58,664 --> 00:59:00,499 (hoster let og drikker lidt vand) 1112 00:59:03,961 --> 00:59:07,214 Truslen om nuklear terrorisme er blevet kvalt. 1113 00:59:07,381 --> 00:59:11,218 Vi har kontakt med den albanske premierminister som forsikrer mig- 1114 00:59:11,385 --> 00:59:13,762 -og min regering understøtter hans forsikringer- 1115 00:59:13,929 --> 00:59:16,598 -at hans land ønsker os intet ondt og... 1116 00:59:16,765 --> 00:59:19,268 -Kan du latin? -Jeg, Claudius. Mere kan jeg ikke. 1117 00:59:19,434 --> 00:59:22,980 Jeg mangler et latinsk motto. Til skuldermærket. 1118 00:59:23,146 --> 00:59:24,648 303'ernes mærke. 1119 00:59:24,815 --> 00:59:28,360 ...men via et kendingsnummer, 303. 1120 00:59:28,527 --> 00:59:32,614 Et medlem af gruppen blev efterladt bag det, der da var fjendens linjer. 1121 00:59:32,781 --> 00:59:37,244 Jeg kan kun sige til familierne til medlemmerne af Enhed 303- 1122 00:59:37,411 --> 00:59:40,873 -hvis medlemmer lige nu samles for at trøste jer- 1123 00:59:41,039 --> 00:59:45,419 -til forældrene til den savnede, kan jeg kun sige at alle midler sættes ind- 1124 00:59:45,586 --> 00:59:49,047 -for at finde denne tapre mand og få ham hjem. 1125 00:59:49,214 --> 00:59:52,718 Vi har lige modtaget dette foto af Schumann i fangenskab- 1126 00:59:52,885 --> 00:59:55,637 -hos en oprørsgruppe bestående af albanske terrorister. 1127 00:59:55,804 --> 00:59:58,807 Jeg ved ikke, hvor mange af jer er bekendt med morsekode- 1128 00:59:58,974 --> 01:00:01,810 -men kunne I rykke kameraet lidt tættere på? 1129 01:00:03,729 --> 01:00:05,522 Man kan se slidet på hans sweater. 1130 01:00:05,689 --> 01:00:09,526 Han har flået den itu her og der, og fremskabt prikker og streger. 1131 01:00:09,693 --> 01:00:14,781 Prikker og streger som staver et budskab i morsekode. 1132 01:00:14,948 --> 01:00:18,410 Hans besked er: "Fat mod, mor." 1133 01:00:18,577 --> 01:00:22,372 "Fat mod, mor." Han fik beskeden igennem. 1134 01:00:22,539 --> 01:00:23,624 "Fat mod, mor." 1135 01:00:23,790 --> 01:00:25,584 Ikke dårligt regeringsarbejde. 1136 01:00:26,502 --> 01:00:29,880 -Hygger du dig? -Det her er sjovere end direkte Tv. 1137 01:00:30,047 --> 01:00:31,757 Til de gode mænd og kvinder i Enhed 303- 1138 01:00:31,924 --> 01:00:34,801 -og til mine medborgere siger jeg: "Fat mod, mor." 1139 01:00:35,511 --> 01:00:38,472 Jeg har ladet den albanske regering at vi ikke helmer- 1140 01:00:38,639 --> 01:00:40,891 -før sergent Schumann er vendt sikkert hjem. 1141 01:00:41,058 --> 01:00:44,394 Jeg kan forstå hans kampfæller har givet ham øgenavnet "Gamle Sko." 1142 01:00:44,561 --> 01:00:48,941 Var der ikke en gammel folkesang der hed "Gamle Sko"? 1143 01:00:49,107 --> 01:00:51,944 Kan du huske den? Noget a la... 1144 01:00:52,110 --> 01:00:56,156 Jeg kan knapt nok huske den. 1145 01:00:56,323 --> 01:00:59,701 Ved du hvad for en jeg mener? "Gamle Sko"? 1146 01:00:59,868 --> 01:01:01,537 Tak, mine damer og herrer. 1147 01:01:01,703 --> 01:01:03,580 Godnat, og Gud velsigne jer. 1148 01:01:03,956 --> 01:01:08,001 Slå den, senator Neal, din gamle cowboyder. 1149 01:01:08,168 --> 01:01:10,921 Som sagt er den amerikanske soldat Willie Schumann- 1150 01:01:11,088 --> 01:01:12,923 -stadig fanget bag fjendens linjer. 1151 01:01:13,090 --> 01:01:16,885 Man skal bare tænke fremad. Sådan er produktionsarbejde. 1152 01:01:17,052 --> 01:01:20,180 -Det er ligesom en blikkenslager. -Ja, ligesom en blikkenslager. 1153 01:01:20,347 --> 01:01:22,724 Gør det rigtigt, og ingen bemærker dig. 1154 01:01:22,891 --> 01:01:25,519 Kun når man nosser i det, er der lort over det hele. 1155 01:01:25,686 --> 01:01:27,646 ...som symbol på hans eliteenhed- 1156 01:01:27,813 --> 01:01:30,274 -sergent William Schumann, den "Gamle Sko". 1157 01:01:30,440 --> 01:01:32,985 Hvad med at sætte præsidenten i spil til fredsprisen? 1158 01:01:33,151 --> 01:01:36,738 -Vores tjans slutter på valgdagen. -Ja, men kom nu. 1159 01:01:38,532 --> 01:01:41,243 -For at afbalancere det? -Nemlig. 1160 01:01:41,410 --> 01:01:42,744 Hvis Kissinger kan vinde den- 1161 01:01:42,911 --> 01:01:46,373 -ville jeg ikke blive overrasket over at vinde derbyet. 1162 01:01:46,540 --> 01:01:50,043 Jo, men vores mand bragte rent faktisk fred. 1163 01:01:50,210 --> 01:01:51,879 Jo, men der var ingen krig. 1164 01:01:52,045 --> 01:01:54,131 Så meget desto større. 1165 01:02:11,356 --> 01:02:13,734 Hvor er...? Hvor ligger pengene i...? 1166 01:02:13,901 --> 01:02:16,486 Hvor er forbindelsen til at kyle gamle sko ud? 1167 01:02:16,653 --> 01:02:19,114 -Hvem betaler en for det? -Man kyler gamle sko ud. 1168 01:02:19,281 --> 01:02:22,075 -Hvad kan man gøre? -Man køber nye. 1169 01:02:22,242 --> 01:02:24,328 Vi har nogle magtfulde nye venner- 1170 01:02:24,494 --> 01:02:27,331 -i Verdensforbundet for Skofabrikanter. 1171 01:02:27,497 --> 01:02:31,001 -I kommer sgu rundt. -Ham kongen er min helt. Vil du først? 1172 01:02:31,168 --> 01:02:33,003 -Ja. -Værsgo. 1173 01:02:33,170 --> 01:02:35,172 Sådan. 1174 01:02:35,756 --> 01:02:37,257 Historie, Connie. 1175 01:02:39,384 --> 01:02:40,719 Det er nogen skodsko. 1176 01:02:40,886 --> 01:02:42,971 Ja, og derfor kyler vi ud. 1177 01:02:43,138 --> 01:02:46,642 -Vil du prøve? Værsgo. -Værsgo. 1178 01:02:46,808 --> 01:02:47,893 -Sådan. -Sådan. 1179 01:02:48,060 --> 01:02:52,189 Her, igen. Nyd det. 1180 01:02:55,150 --> 01:02:57,110 Okay, tjek den her. 1181 01:03:00,572 --> 01:03:02,533 Fortæl det til vennerne. 1182 01:03:05,035 --> 01:03:06,787 Det her er lidt interessant. 1183 01:03:06,954 --> 01:03:10,624 Jeg har lige fået denne. Dette er blevet fundet. 1184 01:03:10,791 --> 01:03:14,044 En optagelse fra 1930, som var del af folkesangssamlingen- 1185 01:03:14,211 --> 01:03:15,671 -på Kongresbiblioteket. 1186 01:03:15,838 --> 01:03:19,049 En passende sang, så at sige, om sko. 1187 01:03:19,216 --> 01:03:23,262 Schumann er soldaten der blev efterladt bag fjendens linjer... 1188 01:03:24,721 --> 01:03:26,265 DAGE TIL VALGET: 8 FØRINGSPROCENT: 37 1189 01:03:27,683 --> 01:03:30,811 Giv jeg havde en kvinde... 1190 01:03:31,728 --> 01:03:33,272 Jim, må jeg lige snakke med dig? 1191 01:03:33,438 --> 01:03:36,483 Vil du kommentere på situationen i Albanien? 1192 01:03:36,650 --> 01:03:38,735 Jeg vil bare gerne lige sige én ting. 1193 01:03:38,902 --> 01:03:40,362 JAMES BELUSHI Albansk-amerikaner 1194 01:03:40,529 --> 01:03:43,198 Og det er til de albanere der holder denne mand fanget. 1195 01:03:43,365 --> 01:03:46,994 Og det kommer dybt indefra som medlem af jeres stamme. 1196 01:03:50,038 --> 01:03:52,207 Jeg anede ikke at Jim Belushi var albaner. 1197 01:03:56,211 --> 01:03:57,838 Se. 1198 01:03:58,005 --> 01:04:00,841 Eftersøgningen efter Willie Schumann fortsætter i Albanien. 1199 01:04:01,008 --> 01:04:02,634 "FÅ DEM HJEM" 1200 01:04:04,887 --> 01:04:05,971 FUCK ALBANIEN 1201 01:04:13,979 --> 01:04:15,564 DAGE TIL VALGET: 8 FØRINGSPROCENT: 41 1202 01:04:23,614 --> 01:04:24,656 DAGE TIL VALGET: 6 1203 01:04:29,995 --> 01:04:32,497 Sig til Grace at når vi lander, vil jeg til zoneterapeut. 1204 01:04:32,664 --> 01:04:34,166 -Mand eller kvinde? -Hende polakken. 1205 01:04:34,333 --> 01:04:38,754 Det Hvide Hus vil snakke om kongressens æresmedalje til Schumann. 1206 01:04:38,921 --> 01:04:41,089 Vent nu lidt. Vi er foran på 86 procent. 1207 01:04:41,256 --> 01:04:44,760 Vi henter ham hjem i morgen og så eksploderer det. Jeg skal ikke sige- 1208 01:04:44,927 --> 01:04:48,263 -hvordan de skal arbejde, men kan de ikke gøre det efter valget? 1209 01:04:48,430 --> 01:04:49,723 Det gavner dem. 1210 01:04:49,890 --> 01:04:51,892 Hvorfor henter du ham hjem? Schumann. 1211 01:04:52,059 --> 01:04:53,769 Konge, vis ham tingen. 1212 01:04:53,936 --> 01:04:56,647 -Den er ikke færdig, jeg vil ikke. -Vis ham den. 1213 01:04:56,813 --> 01:04:58,273 Snak om at øge markedet. 1214 01:04:58,440 --> 01:04:59,691 -Sig det. -Vis ham. 1215 01:04:59,858 --> 01:05:04,363 -En kunstners tegning af mindesmærket. -Mindesmærket? 1216 01:05:04,530 --> 01:05:06,865 De faldnes mindesmærke. 1217 01:05:07,032 --> 01:05:09,243 -Over albanerkampagnen. -Dejligt. 1218 01:05:09,409 --> 01:05:12,538 Mere end det. Ham der har en aftale med guvernør Kneehigh. 1219 01:05:12,704 --> 01:05:14,122 -Senator Leahy. -Ja. 1220 01:05:14,289 --> 01:05:16,917 Du skulle se mængden af granit der skal til sådan et. 1221 01:05:17,084 --> 01:05:19,837 -Der er fundet plads til den og alting. -Og det bedste er- 1222 01:05:20,003 --> 01:05:22,089 -gæt hvem der har merchandise-rettighederne. 1223 01:05:22,256 --> 01:05:24,299 -Skal han se uret? -Vis ham det. 1224 01:05:24,466 --> 01:05:26,718 Se her. Sådan er det som ur. 1225 01:05:26,885 --> 01:05:30,013 -Dejligt. Vi må afsted. -Hvornår kommer Schumann tilbage? 1226 01:05:30,180 --> 01:05:32,266 -Vi henter ham nu. -Jeg mangler hans halsstørrelse. 1227 01:05:32,432 --> 01:05:35,435 -Den får du. -Han ligner en 17. 1228 01:05:35,602 --> 01:05:37,896 Sytten og en halv... Ligner er ikke godt nok. 1229 01:05:38,063 --> 01:05:40,566 -Jeg er kunstner, ikke fabriksarbejder. -Hvad har han spist- 1230 01:05:40,732 --> 01:05:42,651 -mens han var bag fjendens linjer? 1231 01:05:42,818 --> 01:05:43,986 -Fugle, slanger. -Pladder. 1232 01:05:44,152 --> 01:05:48,282 Han åd små cheeseburgere i sølvpapir. Man trækker i en snor og de varmer selv. 1233 01:05:48,448 --> 01:05:52,035 Vi får fat i Burger King. En sko-burger med ost og 303'er-sovs. 1234 01:05:52,202 --> 01:05:54,371 "Bag fjendens linjer, eller når som helst". 1235 01:05:54,538 --> 01:05:55,581 -Godt. -Godt, ikke? 1236 01:05:55,747 --> 01:05:58,917 Det er sloganet. Jeg fik copyright på det med albaner-killingen. 1237 01:05:59,084 --> 01:06:01,920 Jeg ringer til Nike og får Rodman til at farve håret leopardfarvet. 1238 01:06:02,087 --> 01:06:03,964 Vi laver en gummisko: "Air Leopard". 1239 01:06:04,131 --> 01:06:07,259 Gammel Sko-manien spreder sig fortsat. 1240 01:06:07,426 --> 01:06:09,803 I aftes blev der spillet en high school basketballkamp- 1241 01:06:09,970 --> 01:06:11,930 -mellem Montgomery Bell og Blair Park. 1242 01:06:12,097 --> 01:06:13,390 Studerende valgte midt i kampen- 1243 01:06:13,557 --> 01:06:16,435 -som en spontan patriotisk handling- 1244 01:06:16,602 --> 01:06:19,646 -at kaste deres gummisko ind på banen i hundredevis- 1245 01:06:19,813 --> 01:06:21,231 -bare for Gamle Sko. 1246 01:06:21,398 --> 01:06:24,026 Få ham hjem. William Schumann, soldat... 1247 01:06:24,193 --> 01:06:27,154 -Ingen branche som den. -Disse seancer øges i antal- 1248 01:06:27,321 --> 01:06:31,450 -over hele landet, med amerikanere der viser deres patriotisme. 1249 01:06:31,909 --> 01:06:34,870 Du burde få dem til at køre indsættelsestalen via mig. 1250 01:06:35,037 --> 01:06:36,455 Indsættelsestalen? Jeg ved snart ikke. 1251 01:06:36,622 --> 01:06:39,458 Staben i Det Hvide Hus giver kun meget nødigt afkald på den. 1252 01:06:39,625 --> 01:06:43,128 Kom nu, Connie, lad mig lukke det her af med stil. 1253 01:06:43,295 --> 01:06:45,172 Jeg føler lidt, det er min ting. 1254 01:06:45,339 --> 01:06:49,092 Man tager et job, og tit er det bare et job, du ved? 1255 01:06:49,259 --> 01:06:52,429 -Og så... Ved du, hvad jeg mener? -Noget af en rutsjetur. 1256 01:06:52,596 --> 01:06:55,974 Ikke? Man tager jo det søde med det sure- 1257 01:06:56,141 --> 01:06:59,186 -eller det sure med det søde. Hvad hedder det? 1258 01:07:02,272 --> 01:07:05,359 ...endelig blevet trygge ved markedet og økonomien. 1259 01:07:05,526 --> 01:07:07,402 Og derfor stemmer vi på præsidenten. 1260 01:07:07,569 --> 01:07:08,737 Hvad synes du? 1261 01:07:08,904 --> 01:07:12,533 Bob, jeg var ikke hundrede procent sikker, men nu er jeg. 1262 01:07:12,699 --> 01:07:17,579 Jeg vil ikke skifte hest midt i bækken. 1263 01:07:18,830 --> 01:07:20,082 Enig. 1264 01:07:20,249 --> 01:07:22,376 Hvem vil have overraskelser nu om dage? 1265 01:07:22,543 --> 01:07:24,545 For en økonomi man kan regne med- 1266 01:07:24,711 --> 01:07:27,631 -så skift ikke hest midt i bækken. -Forpulede amatører. 1267 01:07:27,798 --> 01:07:31,510 Synd at om to dage skal det hele hjem igen. 1268 01:07:31,677 --> 01:07:33,387 Syv ni tretten. 1269 01:07:33,554 --> 01:07:35,722 Og hvem vil vide det? 1270 01:07:35,889 --> 01:07:38,016 Hvem vil vide, hvad vi har gjort? 1271 01:07:38,183 --> 01:07:40,727 -Hvem vil vide det? -Stoltheden bag veludført arbejde. 1272 01:07:40,894 --> 01:07:45,107 Jo, det er da stoltheden bag veludført arbejde, men mere end det, Stanley. 1273 01:07:45,440 --> 01:07:49,361 Det er taknemmeligheden fra ens gruppe og ens præsident, ikke? 1274 01:07:49,528 --> 01:07:53,740 -Er det dét? -Ja. Det er det. Det er det. 1275 01:07:54,199 --> 01:07:57,244 Dean City, Oklahoma. Hærens specialprogrammer. 1276 01:07:57,411 --> 01:07:59,246 Lad dem føre Schumann ud til flyet. 1277 01:07:59,413 --> 01:08:01,790 Vi henter ham hjem og kommer ham på hospitalet. 1278 01:08:01,957 --> 01:08:04,877 Få flyet op. Sig, hvor vi skal hente ham. 1279 01:08:05,043 --> 01:08:07,754 Du er sikkert god til skak, Connie. 1280 01:08:07,921 --> 01:08:10,424 Jo, hvis bare jeg kunne huske, hvordan brikkerne bevæger sig. 1281 01:08:10,591 --> 01:08:13,343 Ja, okay. Så vi ringer dig op. Okay, hej. 1282 01:08:18,182 --> 01:08:19,266 FAT MOD MOR 1283 01:08:33,071 --> 01:08:37,784 Forsvarsministeriet har bekræftet, at i morges, albansk tid, har Enhed 303- 1284 01:08:37,951 --> 01:08:42,748 -stormet et ly i bjergene nær byen bla-bla, hvor de befriede en træt- 1285 01:08:42,915 --> 01:08:44,333 -men glad William Schumann. 1286 01:08:45,000 --> 01:08:47,044 En kilde fra Det Hvide Hus bekræfter- 1287 01:08:47,211 --> 01:08:51,298 -at han forventes i Washington i morgen tidlig. Hvordan lød det? 1288 01:08:51,465 --> 01:08:53,342 Hallo? Hallo? 1289 01:08:53,675 --> 01:08:55,385 Hallo? 1290 01:08:57,596 --> 01:09:01,058 Når vi lander i morgen, så skal Bamse vel møde Schumann i lufthavnen? 1291 01:09:01,225 --> 01:09:03,936 Stor fejl. Han skal komme i trin. 1292 01:09:04,102 --> 01:09:06,855 Det er en stor fejl at afsløre Schumann før valget. 1293 01:09:07,481 --> 01:09:10,651 -Hvorfor? -Skatter, Schumann er hajen. 1294 01:09:10,817 --> 01:09:12,903 Okay? Schumann er Dødens Gab. Du ved? 1295 01:09:13,070 --> 01:09:15,280 Folk skal teases. De skal teases. 1296 01:09:15,447 --> 01:09:18,784 Man kommer ikke hajen på første rulle af filmen. 1297 01:09:18,951 --> 01:09:20,577 Sådan er kontrakten, søde. 1298 01:09:20,744 --> 01:09:24,164 Kontrakten med valget, om de ved det eller ej, er... 1299 01:09:24,331 --> 01:09:27,334 "Stem på mig tirsdag, og jeg fremtryller Schumann onsdag." 1300 01:09:27,501 --> 01:09:31,797 Det er det, de betaler 7 dollars for. Forstår I mig? 1301 01:09:31,964 --> 01:09:33,340 -Ja, ja. -Connie. 1302 01:09:33,507 --> 01:09:35,634 -Alle skal lære det. -Alle brancher. 1303 01:09:35,801 --> 01:09:36,844 -Ja. -Alle brancher. 1304 01:09:37,010 --> 01:09:39,638 Man tager frugten af 40 år- 1305 01:09:39,805 --> 01:09:42,182 -hårde lektioner og fejl, og kalder det visdom. 1306 01:09:42,349 --> 01:09:44,351 -Sandt nok. -Når alt kommer til alt- 1307 01:09:44,518 --> 01:09:47,396 -når man endelig ved noget, så skal man hjemad. 1308 01:09:47,563 --> 01:09:51,692 Stanley, du har årtier frem foran dig. Du har årtier endnu. 1309 01:09:51,859 --> 01:09:53,694 Ja, men... 1310 01:09:54,987 --> 01:09:56,405 Hvordan kan jeg toppe det her? 1311 01:10:09,626 --> 01:10:11,962 Kan I se hende? Ægte tårer. 1312 01:10:12,129 --> 01:10:15,340 Vi ville egentlig give hende de der dråber. 1313 01:10:15,507 --> 01:10:17,092 -Men hun græd. -Virkelig? 1314 01:10:17,259 --> 01:10:19,303 -Hun græd rigtigt. -Det ligner det også. 1315 01:10:29,479 --> 01:10:31,315 Hvad gør du efter det her? 1316 01:10:31,481 --> 01:10:35,652 De står i gæld til dig, Stan. Ambassadør her, eller hvad som helst. 1317 01:10:35,819 --> 01:10:39,072 Ambassadør for hvad? Jeg tager ikke engang til Brentwood. 1318 01:10:41,742 --> 01:10:46,413 Nej, jeg vil have det der. Det der. Det er min belønning. 1319 01:10:47,331 --> 01:10:48,749 Skal du til indsættelsen? 1320 01:10:49,499 --> 01:10:51,793 Hvis jeg blev spurgt. 1321 01:11:12,231 --> 01:11:16,068 Connie, det her, med Schumann og os... 1322 01:11:16,235 --> 01:11:18,487 Se engang. King Kong med dyrepasserne. 1323 01:11:18,946 --> 01:11:20,447 ...det er nu. 1324 01:11:22,824 --> 01:11:25,577 Jeg står her foran et billede af sergent Schumann. 1325 01:11:26,119 --> 01:11:29,331 Den amerikanske offentlighed har lært ham at kende som Gamle Sko. 1326 01:11:29,498 --> 01:11:31,708 -Han er krigshelt. -Det bliver et mesterværk. 1327 01:11:31,875 --> 01:11:33,377 De får bare, hvad de vil have. 1328 01:11:33,544 --> 01:11:37,005 ...fra sin enhed, Enhed 303, og efterladt bag fjendens linjer. 1329 01:11:37,172 --> 01:11:39,174 -På Andrews Flyvestation... -Her kommer han. 1330 01:11:39,341 --> 01:11:42,052 ...forbereder de Willie Schumanns tilbagekomst. 1331 01:11:48,767 --> 01:11:51,687 Sergent Schumann, hvis jeg må, velkommen til historien. 1332 01:11:51,854 --> 01:11:53,522 Sergent Schumann, jeg hedder Ames. Velkommen. 1333 01:11:53,689 --> 01:11:57,109 -Nogen ved navn Brean? -Ja, det er her. 1334 01:11:57,276 --> 01:11:59,528 Signér her, sir. 1335 01:12:00,612 --> 01:12:02,865 Kaptajn, gider De tage hende i luften? 1336 01:12:03,031 --> 01:12:05,450 -Der er hårdt vejr østpå. -Hvad tror De? 1337 01:12:05,617 --> 01:12:07,995 Den rene heksekedel. Vil I tage chancen? 1338 01:12:08,161 --> 01:12:10,497 Hvis det kan flyve, så flyver vi. Folk venter ham. 1339 01:12:10,664 --> 01:12:12,583 -Ja. -Jeg skal lige... 1340 01:12:12,749 --> 01:12:15,294 -Du kan... Ja. -Ja? 1341 01:12:16,003 --> 01:12:18,297 Et barn i lufthavnen bryder afspærringen- 1342 01:12:18,463 --> 01:12:22,134 -løber over til Gamle Sko og kommer lidt postej på Schumanns ærme. 1343 01:12:22,301 --> 01:12:24,678 En lille hund løber op, hunden elsker Schumann. 1344 01:12:24,845 --> 01:12:28,515 -Han er en perfekt krigshelt. -Ja, perfekt. 1345 01:12:28,682 --> 01:12:30,434 -Du castede ham. -Tak. 1346 01:12:30,601 --> 01:12:32,102 Ok. Sæt det i værks. 1347 01:12:35,689 --> 01:12:37,232 Hvad er det? 1348 01:12:37,399 --> 01:12:38,442 Nøgler til lænkerne. 1349 01:12:40,194 --> 01:12:43,530 Vent. Kunne I...? Du gode Gud. 1350 01:12:44,323 --> 01:12:45,616 Vent. Vent. 1351 01:12:45,782 --> 01:12:47,784 Hvad...? Vent. Vent. Vent nu lidt. 1352 01:12:47,951 --> 01:12:49,536 Vent. Vent, vent. 1353 01:12:49,703 --> 01:12:52,247 Vent! Vent! Vent! 1354 01:12:52,414 --> 01:12:55,709 Vent, vent. Hvad er...? Hvad er problemet? 1355 01:12:55,876 --> 01:13:01,048 -Intet problem, ma'am. -Hvorfor er han så i kæder? 1356 01:13:01,215 --> 01:13:04,176 Han er i kæder, ma'am, fordi han er en fange. 1357 01:13:04,343 --> 01:13:05,844 En fange? 1358 01:13:10,432 --> 01:13:11,475 Hvad så dér? 1359 01:13:25,989 --> 01:13:27,533 Kig engang. 1360 01:13:30,744 --> 01:13:33,997 Ok. Da vi bad om særprogrammer- 1361 01:13:34,164 --> 01:13:36,708 -fik vi særfængsler. 1362 01:13:36,875 --> 01:13:38,919 Tja, kun ét ord til forskel. 1363 01:13:39,086 --> 01:13:41,296 -Har han været i fængsel længe? -12 år. 1364 01:13:41,463 --> 01:13:43,924 Skal han sidde længe endnu? 1365 01:13:45,050 --> 01:13:46,844 -Hvad har han gjort? -Voldtaget en nonne. 1366 01:13:47,010 --> 01:13:50,514 -Du gode Gud. Du gode Gud. Gode Gud. -Og... 1367 01:13:50,681 --> 01:13:53,559 "Og"? Jeg vil ikke have noget "og". Hvorfor er der et "og"? 1368 01:13:53,725 --> 01:13:57,271 Se her. Han er okay, hvis bare han får sin medicin. 1369 01:13:57,437 --> 01:13:59,439 Og hvis han ikke får sin medicin...? 1370 01:13:59,606 --> 01:14:02,317 -Så er han ikke okay. -Javel. 1371 01:14:03,569 --> 01:14:05,320 Kom deropad, kaptajn. 1372 01:14:05,487 --> 01:14:09,658 Kaptajn, vi... Lad os hellere komme tilbage til Washington. 1373 01:14:15,038 --> 01:14:16,665 Hvordan går det? 1374 01:14:18,041 --> 01:14:19,751 Fint. 1375 01:14:24,548 --> 01:14:29,011 Militærets Sær-fængsel WILLIAM A. SCHUMANN 1376 01:14:29,178 --> 01:14:30,846 Bliver jeg sendt tilbage i morgen? 1377 01:14:31,013 --> 01:14:34,266 For i morgen skal vi have bønner. 1378 01:14:34,433 --> 01:14:36,894 Der må laves lidt tilpasning. Det her må tænkes om. 1379 01:14:37,060 --> 01:14:38,145 -Bønner. -William. 1380 01:14:38,312 --> 01:14:40,439 Ja, vi forsøger at ordne det her. 1381 01:14:40,606 --> 01:14:43,025 Når bare I får mig tilbage til bønnerne. 1382 01:14:43,192 --> 01:14:46,153 -Til bønnerne, ja. -Han er mere syg, end vi troede. 1383 01:14:46,320 --> 01:14:49,656 Lad os få ham ind på Walter Reed til en række prøver. 1384 01:14:49,823 --> 01:14:53,118 Hvis jeg skal være ude, vil jeg gerne lige omkring en kirke. 1385 01:14:53,285 --> 01:14:55,329 Hvis I ved, hvad jeg mener? 1386 01:14:56,205 --> 01:15:00,209 -Er du meget religiøs? -Nej. 1387 01:15:02,669 --> 01:15:03,837 Hvad har du gjort mod mig? 1388 01:15:04,004 --> 01:15:06,507 -Winifred. -Hvad har du gjort mod mig? 1389 01:15:06,673 --> 01:15:08,967 Al kamp finder sted om natten i regnvejr- 1390 01:15:09,134 --> 01:15:12,221 -hvor fire militærkort mødes. -Hvad vil du gøre? 1391 01:15:12,387 --> 01:15:14,389 Han er okay, han skal bare have sin medicin. 1392 01:15:14,556 --> 01:15:18,393 Apropos, så skal vi have meget af det her. 1393 01:15:18,560 --> 01:15:20,270 Kom i røret og få fat i det. 1394 01:15:20,437 --> 01:15:23,106 Jeg vil mene, at I ser skrubforkert på alt det her. 1395 01:15:23,273 --> 01:15:26,860 Hvis man læser forhistorien, så vender han hjem fra kamp og tortur. 1396 01:15:27,027 --> 01:15:29,029 Vel er han en smule rundskæv. 1397 01:15:29,196 --> 01:15:30,822 -Barracuda. -Vel skal han... 1398 01:15:30,989 --> 01:15:33,116 -"Have lidt hjælp." -Har nogen lyst til en øl? 1399 01:15:33,283 --> 01:15:36,495 -Jeg kunne bruge en fest. -Jeg skal bruge en ambulance. 1400 01:15:36,662 --> 01:15:39,081 Vi tager ham i sidste øjeblik fra flyet. 1401 01:15:39,248 --> 01:15:43,210 Nej, nej. Vi lander, tager ham fra flyet og ind i ambulancen. 1402 01:15:43,377 --> 01:15:46,129 Et jetfly fra Luftvåbenet lander, og vi tager en fra det fly. 1403 01:15:46,296 --> 01:15:49,258 Hvad? Jeg er sgudda ligeglad. En eller anden i en hospitalskåbe. 1404 01:15:49,424 --> 01:15:51,260 Når bare I får mig tilbage til bønnerne. 1405 01:15:51,426 --> 01:15:53,345 -Hallo? -Der er bønner i morgen. 1406 01:15:53,512 --> 01:15:56,807 -For der er ikke flere knive i den skuffe. -Nej, han skal nok klare sig. 1407 01:15:56,974 --> 01:15:58,725 -Hallo? -Ikke, William? 1408 01:15:58,892 --> 01:16:03,230 Og jeg har et receptnummer. Du skal stå klar med en masse af det her. 1409 01:16:03,397 --> 01:16:05,691 En hel kasse. Det er... 1410 01:16:07,192 --> 01:16:08,944 -Hvad står der...? -Anti-psykotisk. 1411 01:16:09,111 --> 01:16:13,365 Anti-psykotisk. Nummeret er D... Hallo? Hallo? 1412 01:16:13,532 --> 01:16:14,741 Det her er ingenting. 1413 01:16:14,908 --> 01:16:18,161 Man skulle tro at jeg har været farmaceut med alt det jeg skaffede. 1414 01:16:18,328 --> 01:16:21,748 ...man kan mærke om de har kommet noget i. 1415 01:16:23,083 --> 01:16:26,920 -Så man ikke behøver frygte det. -Ja? 1416 01:16:27,087 --> 01:16:30,883 Hvad slags noget? Ja. Hallo. Hallo. Er du på? 1417 01:16:31,049 --> 01:16:33,427 Hvad mener du, "hvad slags noget?" 1418 01:16:33,594 --> 01:16:36,513 -Hvad slags noget? -Hvad mener du? 1419 01:16:36,680 --> 01:16:39,183 Han ville bare vide, hvad du mente. Han mente ikke. 1420 01:16:39,349 --> 01:16:41,143 -Mente du? -Jeg mente ikke, nej. 1421 01:16:41,310 --> 01:16:42,561 -Han mente ikke. -Ingenting. 1422 01:16:42,728 --> 01:16:44,980 -Han mente ingenting. -Han mente noget. 1423 01:16:45,147 --> 01:16:47,357 -Han mente ikke noget. -Giv ham en pille til. 1424 01:16:47,524 --> 01:16:50,527 -Han mente ikke noget med det. -Hvad helvede mener du med- 1425 01:16:50,694 --> 01:16:53,071 -"hvad slags noget?" -Pille. 1426 01:16:53,238 --> 01:16:54,406 -Hallo? -Pille, William. 1427 01:16:54,573 --> 01:16:57,367 Det her er ingenting. Har I haft optaget i Italien? 1428 01:16:57,534 --> 01:17:00,954 Prøv tre italienske starletter skæve af benzedrin og grappa. 1429 01:17:01,121 --> 01:17:02,706 Det her er ingenting. 1430 01:17:03,290 --> 01:17:05,876 Det er det rene barnemad. 1431 01:17:07,169 --> 01:17:08,670 Hvem er I? 1432 01:17:08,837 --> 01:17:10,506 Hvem er I skiderikker? 1433 01:17:10,672 --> 01:17:11,798 -Ikke nogen. -Mordere! 1434 01:17:11,965 --> 01:17:14,885 -Slap nu af. -Hvor fører I mig hen? 1435 01:17:15,052 --> 01:17:16,803 -Hvor fører I mig hen? -Du er okay. 1436 01:17:16,970 --> 01:17:20,307 Hvor fører I mig hen? Hvor fører I mig hen? 1437 01:17:24,478 --> 01:17:26,605 Sergent Willie Schumann er på vej hjem. 1438 01:17:26,772 --> 01:17:28,899 Schumanns fly bør være over atlanten- 1439 01:17:29,066 --> 01:17:31,818 -og påbegyndt sin nedstigning til landing i USA. 1440 01:17:31,985 --> 01:17:33,278 Det Hvide Hus har rapporteret- 1441 01:17:33,445 --> 01:17:36,406 -at han blev reddet og er på vej tilbage til amerikansk jord. 1442 01:17:36,573 --> 01:17:39,952 Vi venter stadig på at hans fly skal lande på Andrews Flyvestation- 1443 01:17:40,118 --> 01:17:43,247 -et landing med en passager der er meget forsinket. 1444 01:17:43,413 --> 01:17:47,876 Præsidenten overvåger situationen personligt og tæt. 1445 01:17:48,043 --> 01:17:51,713 Vi holder jer opdateret med nyt. Tak skal I have. 1446 01:17:52,381 --> 01:17:55,300 Du gode. Hvad gør vi så nu? 1447 01:17:55,467 --> 01:17:57,594 Hvad gør vi nu, bette producer? 1448 01:17:57,761 --> 01:18:00,222 Hr. Emmy-vinder, social-retfærdighed, hval-pis- 1449 01:18:00,389 --> 01:18:02,683 -red-regnskoven, kommunist-fredspasser- 1450 01:18:02,850 --> 01:18:05,310 -der-hyrer-en-fange lortehoved? 1451 01:18:05,477 --> 01:18:08,522 Hvad gør vi nu, liberale positiv-forskelsbehandlings lortehoved- 1452 01:18:08,689 --> 01:18:10,232 -kommunist-fredspasser pikansjos? 1453 01:18:10,399 --> 01:18:11,608 Hvad vil du gøre nu? 1454 01:18:11,775 --> 01:18:14,736 Det her er ingenting. Barnemad. 1455 01:18:14,903 --> 01:18:17,531 En producer er en ren samuraikriger. 1456 01:18:17,698 --> 01:18:21,702 De lønner dig dag ud og dag ind, så at når dagen kommer og de kalder- 1457 01:18:21,869 --> 01:18:24,162 -så kan man træde i kraft, være i topform- 1458 01:18:24,329 --> 01:18:26,582 -og redde dagen. 1459 01:18:29,168 --> 01:18:32,588 Ja. Frembring denne Schumann. 1460 01:18:32,754 --> 01:18:35,465 Frembring ham, eller... Og jeg tøver ikke med det her. 1461 01:18:35,632 --> 01:18:39,887 ...gruppér ham som endnu et brudt løfte. 1462 01:18:40,387 --> 01:18:43,724 Denne mangel på flyet kalder på et afbræk- 1463 01:18:43,891 --> 01:18:48,562 -og i denne bør vi finde tid til ransage os selv... 1464 01:18:48,729 --> 01:18:49,771 Knep dig selv. 1465 01:18:49,938 --> 01:18:52,274 Lad det være. Hvad har Tv nogensinde gjort dig? 1466 01:18:52,441 --> 01:18:54,484 Det ødelagde valgprocessen. 1467 01:18:54,651 --> 01:18:57,654 Okay, nok elskov. Kom så. 1468 01:18:57,821 --> 01:18:58,864 -Kom så. -Hvorhen? 1469 01:18:59,031 --> 01:19:01,033 Vi har arbejde der skal gøres, Winifred. 1470 01:19:01,200 --> 01:19:02,534 Kom så, mester. 1471 01:19:02,701 --> 01:19:06,580 Er der gårdtur? For det er min tur i dag. 1472 01:19:06,747 --> 01:19:10,334 Lad os få ham ud til motorvejen. Skal det her være hårdt? Kom så, du. 1473 01:19:10,501 --> 01:19:14,296 -Det her er ingenting, barnemad! -Albanske oprørere- 1474 01:19:14,463 --> 01:19:17,216 -har på en eller anden måde fået fat i et jord-til-luft missil... 1475 01:19:17,382 --> 01:19:21,678 Connie, du sad med en formue her, og du var villig til at smide den væk. 1476 01:19:21,845 --> 01:19:25,807 Har man et problem løser man det. Dét er produktionsarbejde. 1477 01:19:25,974 --> 01:19:28,310 Når de en dag fortæller den her historie... 1478 01:19:28,477 --> 01:19:30,187 -Du kan ikke fortælle den her historie. -Hvorfor ikke? 1479 01:19:30,354 --> 01:19:32,356 Næ, nej. Nogen ville få dig slået ihjel. 1480 01:19:32,523 --> 01:19:34,983 Nej, nej. Naturligvis, det ved jeg godt. 1481 01:19:35,150 --> 01:19:38,612 Ikke nu. Ikke nu. Men når de fortæller historien, Connie... 1482 01:19:38,779 --> 01:19:41,865 Ingen kan fortælle den historie, Stanley, nogensinde. 1483 01:19:43,408 --> 01:19:47,329 Lyt til mig. Det her er min levevej. 1484 01:19:47,496 --> 01:19:49,706 Du kan ikke fortælle det. Det er ikke løgn. 1485 01:19:49,873 --> 01:19:51,792 Du kan ikke fortælle historien. Det vidste du godt. 1486 01:19:51,959 --> 01:19:53,877 Aftalen lød på en ambassadørpost. 1487 01:19:54,044 --> 01:19:56,588 -Nej, nej, nej. -Jeg havde en Camaro engang. 1488 01:19:56,755 --> 01:19:59,466 Hvad historie vil du fortælle? Fyren er kuk i låget. 1489 01:19:59,633 --> 01:20:02,094 Det var du også, hvis du var igennem det samme. 1490 01:20:02,261 --> 01:20:04,680 -Han voldtog en nonne. -Det i Albanien. 1491 01:20:04,847 --> 01:20:07,558 -Han er dopet op til ørerne. -Jeg savner mine små piller. 1492 01:20:07,724 --> 01:20:08,892 Vis nu lidt medfølelse. 1493 01:20:09,059 --> 01:20:11,270 Han har tilbragt 12 år i et militærfængsel. 1494 01:20:11,436 --> 01:20:13,105 Og hvordan skal vi forklare det? 1495 01:20:13,272 --> 01:20:15,023 Hvordan vi forklarer det? Er jeg bekymret? 1496 01:20:15,190 --> 01:20:17,693 Hvordan skal vi forklare det, mens verden ser på? 1497 01:20:17,860 --> 01:20:20,487 Fuck verden. Prøv et pitchmøde dopet til begge ører- 1498 01:20:20,654 --> 01:20:22,739 -uden at have læst treatmentet. 1499 01:20:22,906 --> 01:20:25,033 Hvordan forklarer vi at han har været i fængsel? 1500 01:20:25,200 --> 01:20:26,660 Hvordan man forklarer det? 1501 01:20:26,827 --> 01:20:29,288 Winifred, du har aldrig været til et pitchmøde. 1502 01:20:29,454 --> 01:20:31,081 Hans papirer siger at han var i fængsel- 1503 01:20:31,248 --> 01:20:34,459 -for det siger alle papirerne for Enhed 303- 1504 01:20:34,626 --> 01:20:38,964 -og det skal de på grund af det store hemmelighedskræmmeri. 1505 01:20:56,148 --> 01:20:58,817 -Jeg har styr på det. -Ved ikke om fjendtlige gerninger... 1506 01:20:58,984 --> 01:21:00,861 Jeg ved det, jeg har det. 1507 01:21:01,028 --> 01:21:02,529 Men... 1508 01:21:02,696 --> 01:21:05,365 Stanley, som sagt er det her min levevej. 1509 01:21:05,532 --> 01:21:08,660 Hvad er din levevej? Hvad er det, du laver for præsidenten? 1510 01:21:08,827 --> 01:21:11,205 Jeg har tabt min pung. Har du nogen mønter? 1511 01:21:13,040 --> 01:21:14,416 Hvordan går det, dreng? 1512 01:21:14,583 --> 01:21:15,959 -Okay. -Klar til leg? 1513 01:21:16,126 --> 01:21:18,212 Er det vaskedag? 1514 01:21:18,378 --> 01:21:20,923 -Hvad gør I på vaskedag? -Vasker tøj. 1515 01:21:21,089 --> 01:21:23,926 Før det her til protokols. Nej, bare brug en blyant. 1516 01:21:24,092 --> 01:21:25,135 Landet sikkert. 1517 01:21:25,302 --> 01:21:27,513 Frembring denne Schumann. 1518 01:21:27,679 --> 01:21:30,682 Frembring ham, eller... Og jeg tøver ikke med det her. 1519 01:21:30,849 --> 01:21:34,853 ...gruppér ham som endnu et brudt løfte. 1520 01:21:35,020 --> 01:21:36,271 Har fået mindre skader. 1521 01:21:36,438 --> 01:21:39,149 Flymandskabet efterforskes for mulig pilotfejl. 1522 01:21:39,316 --> 01:21:42,361 Er videresendt til en ikke-angivet destination, bla-bla-bla... 1523 01:21:42,528 --> 01:21:46,281 Denne forladte landingsbane burde være fyldt med en skare der hilste flyet... 1524 01:21:46,448 --> 01:21:47,783 -Hvordan går det? -Ja. 1525 01:21:47,950 --> 01:21:49,034 Jeg ville have en kold drink. 1526 01:21:49,201 --> 01:21:51,370 Schumann skulle være på amerikansk jord i dag- 1527 01:21:51,537 --> 01:21:55,290 -efter hans redningsaktion i Albanien. Som senator Neal kommenterede... 1528 01:21:55,457 --> 01:21:57,918 -Han ligner mig. -så er denne manglende Schumann- 1529 01:21:58,085 --> 01:22:01,046 -en forklaring værdig fra Det Hvide Hus. 1530 01:22:02,589 --> 01:22:05,634 Vent. Vi går nu live til Det Hvide Hus. 1531 01:22:05,801 --> 01:22:09,429 Jeg har nyt angående flyhændelsen der involverer sergent Schumann. 1532 01:22:09,596 --> 01:22:12,182 Han er landet sikkert og vil blive videresendt. 1533 01:22:12,349 --> 01:22:14,726 Vi har fået at vide, at han får fået mindre skader- 1534 01:22:14,893 --> 01:22:17,396 -hvilket gør at han skal være medicineret noget tid. 1535 01:22:17,563 --> 01:22:20,274 Kavaleriet kom i sidste øjeblik. 1536 01:22:20,899 --> 01:22:23,318 Kan du se? Skulle de politiske pikhoveder pisse på os? 1537 01:22:23,485 --> 01:22:25,988 De ved ikke, hvem de spiller mod. 1538 01:22:26,154 --> 01:22:27,489 Og vil holder jer opdateret- 1539 01:22:27,656 --> 01:22:29,783 -om udviklingen. Tak skal I have. 1540 01:22:29,950 --> 01:22:31,743 Labert. 1541 01:22:33,203 --> 01:22:35,163 Jeg er lidt bekymret over føreren af tærskeren. 1542 01:22:35,330 --> 01:22:36,498 -Hvad for en? -Mejetærskeren. 1543 01:22:36,665 --> 01:22:39,334 -Hvad om ham? -Han har ikke sit immigrationskort. 1544 01:22:39,501 --> 01:22:41,170 Han har ikke sit immigrationskort. 1545 01:22:42,296 --> 01:22:43,839 Han har ikke et immigrationskort. 1546 01:22:45,549 --> 01:22:47,176 -Og hvad så? -Hvad så? 1547 01:22:47,342 --> 01:22:50,137 Skal Schumann reddes af en illegal immigrant? 1548 01:22:50,304 --> 01:22:52,764 Vi kan ikke have Schumann reddet af en illegal immigrant. 1549 01:22:52,931 --> 01:22:54,933 Ring nogen op. Flyv en dommer herind. 1550 01:22:55,100 --> 01:22:58,353 Ring nogen op. Hvad piver vi over? 1551 01:23:02,316 --> 01:23:05,152 -Har du lidt mønter? -Har jeg? 1552 01:23:05,319 --> 01:23:07,070 Davs. 1553 01:23:07,237 --> 01:23:11,450 Jeg kan lide nattelivet. Jeg kan lide at danse. 1554 01:23:12,826 --> 01:23:13,869 Susie? 1555 01:23:14,536 --> 01:23:17,456 -William? -Susie, er du ok? 1556 01:23:17,623 --> 01:23:21,043 -Åh, Gud. -Susie, er du ok? 1557 01:23:21,502 --> 01:23:23,378 Indspark. 1558 01:23:26,298 --> 01:23:27,382 Hallo? 1559 01:23:27,549 --> 01:23:30,177 -Susan, er du ok? -Lad mig snakke med ham. 1560 01:23:30,677 --> 01:23:32,513 -Susie? -Hvad laver...? 1561 01:23:32,679 --> 01:23:35,849 -Susie, er du ok? -Jeg tror, vi skal... 1562 01:23:36,016 --> 01:23:37,351 Hvor skal du hen? 1563 01:23:37,518 --> 01:23:40,187 -Susie! -Schuster! 1564 01:23:40,354 --> 01:23:42,022 Susie? 1565 01:23:42,814 --> 01:23:44,191 Susie? 1566 01:23:44,358 --> 01:23:45,776 Susie? 1567 01:23:45,943 --> 01:23:47,194 -Lad mig snakke med ham. -Pokkers. 1568 01:23:47,361 --> 01:23:51,031 -Hallo, Shoe? Shoe, er du der? -Jeg nakker det forbandede svin. 1569 01:23:51,198 --> 01:23:53,450 Jeg har et forhold med ham. Shoe, vil du snakke? 1570 01:23:53,617 --> 01:23:56,203 Jeg giver dig hvad som helst. Hvad med lidt bønner? 1571 01:23:56,370 --> 01:23:59,122 Kan det gøre det, Schuster? Shoe? 1572 01:23:59,289 --> 01:24:03,710 Kom nu, Shoe. Kan du ikke huske...? 1573 01:24:04,211 --> 01:24:06,630 Åh, Gud. Han er død. 1574 01:24:07,214 --> 01:24:09,383 Du gode Gud. 1575 01:24:11,385 --> 01:24:13,095 Du gode... 1576 01:24:14,304 --> 01:24:18,559 Vent lidt. Vent lidt. Han er ikke død. Han er... 1577 01:24:18,976 --> 01:24:20,352 Lige meget. 1578 01:24:24,064 --> 01:24:25,732 Manner. 1579 01:24:27,150 --> 01:24:30,153 -Så tæt, og dog så langt. -Hvad mener du? 1580 01:24:30,320 --> 01:24:32,489 -Nej, vi kom så tæt. -Det her er ingenting. 1581 01:24:32,656 --> 01:24:35,576 Hvad snakker du om? Det er lige blevet stort. 1582 01:24:35,742 --> 01:24:40,080 Stort? Han er død. Vi har dræbt Gamle Sko. 1583 01:24:40,247 --> 01:24:42,958 Og hvad kan slå en hjemkomst i triumf- 1584 01:24:43,125 --> 01:24:45,919 -for en krigshelt? 1585 01:24:51,258 --> 01:24:53,010 Klar! 1586 01:24:53,844 --> 01:24:54,928 Løft! 1587 01:24:55,846 --> 01:24:57,014 Fremad, march! 1588 01:26:07,668 --> 01:26:10,003 -Kaffe? -Ja, tak. 1589 01:26:10,170 --> 01:26:12,172 Godt, det ser godt ud. 1590 01:26:12,339 --> 01:26:14,341 Det styrer alt sammen. 1591 01:26:14,508 --> 01:26:17,177 Når Lassie gør to gange, skal skraldet tages ud. 1592 01:26:17,344 --> 01:26:20,180 Sikke et show, Stan. Sikke et job. 1593 01:26:20,347 --> 01:26:22,474 Det er bare produktionsarbejde, er det. 1594 01:26:22,641 --> 01:26:24,852 Vidste du, at der ikke er en Oscar til producerne? 1595 01:26:25,018 --> 01:26:27,145 -Det er løgn. -Der gives ingen Oscar- 1596 01:26:27,312 --> 01:26:30,858 -til producere. Hvor kommer film fra, hvis ingen producerer dem? 1597 01:26:31,024 --> 01:26:33,986 De kommer fra folk som dig, Stan. 1598 01:26:34,820 --> 01:26:38,282 Man må jo bare tage det sure med det sære. 1599 01:26:39,157 --> 01:26:42,911 Jobbet er næsten slut. Syv ni tretten. 1600 01:26:43,078 --> 01:26:46,874 -Vi gjorde det godt, det er vores pris. -Ja. 1601 01:26:47,249 --> 01:26:50,836 Man kan jo ikke redde verden. Kun forsøge. 1602 01:26:51,003 --> 01:26:53,046 Også i den grad? 1603 01:26:58,385 --> 01:26:59,887 Som sagt, har præsidenten- 1604 01:27:00,053 --> 01:27:02,723 -benyttet den albanske episode til sit højdespring? 1605 01:27:02,890 --> 01:27:05,851 Det kunne man godt sige, Shirley, men det passer bare ikke. 1606 01:27:06,018 --> 01:27:08,270 -Hvad passer da så? -Du sagde det selv tidligere- 1607 01:27:08,437 --> 01:27:11,899 -og hvis jeg skal sige det, så skyldes præsidentens succes i målingerne... 1608 01:27:12,065 --> 01:27:13,734 Som i dag giver ham 89 procent vælgerstøtte. 1609 01:27:13,901 --> 01:27:16,945 89 procent vælgerstøtte. Det er baseret ikke på hændelser... 1610 01:27:17,112 --> 01:27:18,655 -Som vi ikke har kontrol over. -"Hændelser." 1611 01:27:18,822 --> 01:27:21,200 ... men på det spin, som bliver lagt på de hændelser. 1612 01:27:21,366 --> 01:27:25,037 Hvad er lektien her, Connie? Giv aldrig op. Giv aldrig op. 1613 01:27:25,204 --> 01:27:27,623 -Du har ret. Du havde ret. -Forestillingen går videre. 1614 01:27:27,789 --> 01:27:29,499 En stolt tradition. 1615 01:27:29,666 --> 01:27:33,003 Jeg er mere stolt at det her, end noget andet end mit liv. 1616 01:27:33,170 --> 01:27:36,590 -Det bør du være, Stan. -Du skal have tak, Connie. 1617 01:27:36,757 --> 01:27:38,634 Du skal have tak. 1618 01:27:39,760 --> 01:27:41,970 -Du gav mig en god mulighed. -Tak. 1619 01:27:42,137 --> 01:27:43,764 Tak. 1620 01:27:44,973 --> 01:27:47,643 Og som sagt er præsidenten nærmest sikker på at vinde- 1621 01:27:47,809 --> 01:27:51,271 -med den kampagne som mange mener har givet ham sejren. 1622 01:27:51,563 --> 01:27:53,649 Endnu et godt væddeløb i dag, Johnny. 1623 01:27:53,815 --> 01:27:55,943 Hvem satser du på? 1624 01:27:56,109 --> 01:27:58,779 Eddie, som min far altid sagde... 1625 01:27:58,946 --> 01:28:02,115 Budskabet er irrelevant. Det vi bør pege på- 1626 01:28:02,282 --> 01:28:04,993 -er det faktum at frygt driver mange mennesker. 1627 01:28:05,160 --> 01:28:07,371 Reklamer, reklamer, reklamer, reklamer. 1628 01:28:07,538 --> 01:28:10,749 -Præsidenten er et produkt. -Ja, præsidenten er et produkt. 1629 01:28:10,916 --> 01:28:13,877 Han er præsident for Amerikas Forenede Stater på 89 procent. 1630 01:28:14,044 --> 01:28:15,462 Og det har vi at gøre med i dag. 1631 01:28:15,629 --> 01:28:18,090 Reklamer, reklamer, reklamer, reklamer. 1632 01:28:18,257 --> 01:28:21,260 Og det bør det amerikanske folk tage og kigge på. 1633 01:28:21,426 --> 01:28:24,137 Nu tager vi imod jeres opkald. 1634 01:28:24,304 --> 01:28:29,142 -Nummeret er 1-800-555-0199. -Lort. 1635 01:28:29,309 --> 01:28:32,729 1-800-555-0199. 1636 01:28:33,897 --> 01:28:36,984 Og præsidenten har været foran i... 1637 01:28:37,150 --> 01:28:40,946 -Stanley, hvad laver du? -Hvad laver jeg? 1638 01:28:41,864 --> 01:28:44,324 Jeg ringer lige til nogen. 1639 01:28:44,491 --> 01:28:45,951 Stan, meget morsomt. 1640 01:28:46,118 --> 01:28:47,828 De folk skal sættes på plads. 1641 01:28:47,995 --> 01:28:50,330 -Det kan du ikke, Stanley. -Se selv efter. 1642 01:28:50,497 --> 01:28:53,625 Hør her. Stanley? Stanley. 1643 01:28:53,792 --> 01:28:55,711 -Stanley, du vidste godt... Stanley. -Hvad? 1644 01:28:55,878 --> 01:28:58,422 -Du kendte aftalen, da du gik ind til den. -Aftaler forandres. 1645 01:28:58,589 --> 01:28:59,882 -Næ, nej. -Jo, de gør. 1646 01:29:00,048 --> 01:29:01,675 -Stanley, lyt til mig. -Hvad? 1647 01:29:01,842 --> 01:29:04,052 Lad os genoverveje den ambassadørpost. 1648 01:29:04,219 --> 01:29:07,472 Vi snakker London. Vi snakker Paris. Vi snakker en hemmelig konto- 1649 01:29:07,639 --> 01:29:10,017 -til dine ekstra-omkostninger, kørvel, hvad du lyster. 1650 01:29:10,184 --> 01:29:11,894 -Soldatervagter der gør honnør. -Nej. 1651 01:29:12,060 --> 01:29:14,771 Fristende, men jeg svarer for et højere gode. Kunst. 1652 01:29:14,938 --> 01:29:18,317 -Penge? Okay. Penge. -Penge? Tror du, det her var for penge? 1653 01:29:18,483 --> 01:29:20,319 -Det var for kredittering. -Men du sagde... 1654 01:29:20,485 --> 01:29:23,030 -Kredittering. -Du kunne aldrig få kreditteringen. 1655 01:29:23,197 --> 01:29:26,491 Jeg lader ikke to pikhoveder fra filmskolen få den. 1656 01:29:26,658 --> 01:29:28,410 -Hør her. -Hvad snakker du om? 1657 01:29:28,577 --> 01:29:30,329 -Er du skør? -Stanley, nok fis. 1658 01:29:30,495 --> 01:29:32,706 -Hvad? -Du leger med livet nu. 1659 01:29:32,873 --> 01:29:35,709 Fuck mit liv. Fuck mit liv. Jeg vil have kreditteringen. 1660 01:29:35,876 --> 01:29:38,712 Ved du hvad New York Times skrev om min seneste film? 1661 01:29:38,879 --> 01:29:42,049 De kaldte den "en vild rutsjetur", men nævnte intet om produceren. 1662 01:29:42,216 --> 01:29:45,761 De skrev om kostumerne, men aldrig om produceren. 1663 01:29:45,928 --> 01:29:48,472 Ved du, hvad den film indtjente? Og nu skal jeg stå her- 1664 01:29:48,639 --> 01:29:51,767 -og lade en vatpikket, filmskole-svans få æren? 1665 01:29:51,934 --> 01:29:55,229 -Du kan det ikke. -Det skal du ikke sige til mig. 1666 01:29:55,395 --> 01:29:57,606 Det skal du bare ikke sige til mig. 1667 01:29:57,773 --> 01:30:01,485 Jeg er producer på det her show. Var jeg ikke trådt til, var I ingen vegne. 1668 01:30:01,652 --> 01:30:04,196 Jeg flikkede det her sammen af spyt og knofedt. 1669 01:30:05,155 --> 01:30:08,575 Se engang. Det er et forpulet fupnummer- 1670 01:30:08,742 --> 01:30:12,871 -og det virker 100 procent ægte. 1671 01:30:18,085 --> 01:30:20,963 Det er mit livs bedste stykke arbejde- 1672 01:30:21,129 --> 01:30:23,423 -fordi det er så ærligt. 1673 01:30:31,223 --> 01:30:33,141 De sagde at jeg ikke kunne genindspille Moby Dick- 1674 01:30:33,308 --> 01:30:36,478 -fra hvalens synspunkt. 450 millioner dollars i USA. 1675 01:30:36,645 --> 01:30:40,315 Og vi snakker ikke engang video. Jeg fik den her sæk lort til at flyve. 1676 01:30:40,482 --> 01:30:42,234 Det var ren Hollywood. 1677 01:30:43,861 --> 01:30:47,364 For én gangs skyld i mit liv skal jeg ikke pisses på. 1678 01:30:47,531 --> 01:30:51,618 Hører du mig? Jeg vil have kreditteringen. 1679 01:30:51,785 --> 01:30:53,120 Jeg vil have kreditteringen. 1680 01:30:53,287 --> 01:30:55,247 Og jeg tager den. Farvel. 1681 01:30:55,831 --> 01:30:57,791 Lort. 1682 01:31:11,513 --> 01:31:13,432 Han er på vej ned. 1683 01:31:13,599 --> 01:31:16,727 Connie, kan vi snakke et sekund? Tak. 1684 01:31:19,980 --> 01:31:22,608 Sværgrer De at overholde de pligter og ansvar- 1685 01:31:22,774 --> 01:31:25,152 -der kræves af en borger i Amerikas Forenede Stater? 1686 01:31:25,319 --> 01:31:27,154 At forsvare hende i farens stund- 1687 01:31:27,321 --> 01:31:30,657 -og forsvare hende mod alle fjender både hjemme og i udlandet? 1688 01:31:30,824 --> 01:31:34,536 Sværgrer De denne ed? 1689 01:31:35,829 --> 01:31:37,080 BIBELEN 1690 01:32:38,600 --> 01:32:40,060 Giv agt! 1691 01:32:40,227 --> 01:32:42,521 Præsentér gevær! 1692 01:32:51,905 --> 01:32:56,910 Og nu til Hollywood. Den berømte film-producer Stanley R. Motss- 1693 01:32:57,077 --> 01:32:59,413 -er død pludseligt af et omfattende hjerteanfald- 1694 01:32:59,580 --> 01:33:01,623 -mens han solbadede ved sin pool. 1695 01:33:01,790 --> 01:33:07,504 Mr. Motss var 57 eller 62 år gammel, afhængig af kilden. 1696 01:33:07,671 --> 01:33:09,715 Hans CV tæller adskillige film- 1697 01:33:09,882 --> 01:33:14,386 -som amerikanerne regner for blandt klassikerne... 1698 01:33:16,013 --> 01:33:17,264 SÆR-RAPPORT 1699 01:33:18,932 --> 01:33:22,144 Og seneste nyt. En gruppe der kalder sig Det Forenede Albanien- 1700 01:33:22,311 --> 01:33:25,105 -har taget ansvaret for en bombe der for kort tid siden- 1701 01:33:25,272 --> 01:33:26,940 -sprængtes i landsbyen Klos i Albanien. 1702 01:33:27,107 --> 01:33:31,069 Præsidenten kunne ikke nås til en kommentar, men general William Scott- 1703 01:33:31,236 --> 01:33:34,364 -siger at han vil sende fly og tropper tilbage til landet- 1704 01:33:34,531 --> 01:33:36,408 -og gøre arbejdet færdig.