1 00:04:01,324 --> 00:04:03,992 Mr Lombardo, läget? 2 00:04:19,592 --> 00:04:22,886 Såg du hans ögon? 3 00:04:43,324 --> 00:04:45,867 Dra åt helvete! 4 00:04:46,035 --> 00:04:49,538 Tack för att ni kom. 5 00:04:49,706 --> 00:04:52,040 Alltjag kommer att sakna här... 6 00:04:53,876 --> 00:04:57,713 Tystnad. 7 00:04:57,880 --> 00:05:04,720 Vi har nått halvvägs i våra sistaårsseminarier. 8 00:05:08,683 --> 00:05:12,311 -Bättre än läsesalen, va? -Nej! 9 00:05:12,478 --> 00:05:17,232 -Var det du, Jimmy? -I läsesalen kan jag meditera. 10 00:05:17,442 --> 00:05:23,864 -Han menar masturbera. -Det vet du säkert allt om. 11 00:05:42,675 --> 00:05:49,765 SEXBROTT 12 00:05:49,974 --> 00:05:53,352 Det var inte jag! 13 00:05:54,854 --> 00:05:59,775 Vi har alla hört "träffvåldtäkt" och "sexuella trakasserier". 14 00:06:00,526 --> 00:06:04,446 Vi ska diskutera nåt av det här. 15 00:06:04,614 --> 00:06:09,076 Dagens gäster kommer från Blue Bay-polisen. 16 00:06:09,619 --> 00:06:17,626 Assistenterna Duquette och Perez ska ge oss en ny infallsvinkel- 17 00:06:17,794 --> 00:06:24,925 -och besvara alla era frågor. Vi ger dem en varm applåd. 18 00:06:28,638 --> 00:06:33,016 Jag drar. Det aset kan kyssa mig i arslet. 19 00:06:42,151 --> 00:06:48,740 Som jag sa... Vi börjar med en fråga. Vad är ett sexualbrott? 20 00:06:48,908 --> 00:06:52,327 Att inte få nåt! 21 00:06:55,540 --> 00:07:02,671 Blue Bay, kämpa, kämpa! Buccaneers, vinn i kväll! 22 00:07:17,520 --> 00:07:19,938 Försiktigt. 23 00:07:23,860 --> 00:07:28,196 Försiktigt, Jimmy. 24 00:07:28,364 --> 00:07:31,366 Det är bra. 25 00:07:37,123 --> 00:07:43,211 Hala storseglet. Då riggar vi av så ses vi på måndag. 26 00:07:46,340 --> 00:07:50,844 Buccaneers är nummer ett och glöm inte det. 27 00:07:55,683 --> 00:08:00,604 -Bra jobbat. Vi ses på måndag. -Vi ses, mr Lombardo. 28 00:08:12,158 --> 00:08:15,619 Den där hade jag kunnat festa på. 29 00:08:18,831 --> 00:08:24,753 Det är inget skit att ha, Jimmy. En riktig båtmänniska köper en sån. 30 00:08:27,006 --> 00:08:30,425 Det är en riktig båt. 31 00:08:32,428 --> 00:08:37,599 Tack för att ni fick med mig på kursen. Farsan ville inte pröjsa. 32 00:08:37,767 --> 00:08:41,937 Du jobbar. Och lär dig om båtar. 33 00:08:42,104 --> 00:08:46,274 Jag jobbade mig genom college på båtar. 34 00:08:47,443 --> 00:08:51,947 Får jag också spela? Eller är det bara för killar? 35 00:08:54,283 --> 00:09:01,414 Vem tvättar er jeep i helgen? Sistaårselevernas biltvätt. 36 00:09:01,582 --> 00:09:05,293 -Är det inte bortkastad tid? -Inte alls. 37 00:09:05,461 --> 00:09:10,131 -Nicole och jag kan göra det. -Så här gör vi... 38 00:09:10,299 --> 00:09:15,887 Jag ska ut i träsket på lördag. På söndag tvättar ni av leran. 39 00:09:16,055 --> 00:09:18,223 Kör till. 40 00:09:18,391 --> 00:09:23,103 Mamma skulle skjutsa mig i dag, men hon är inte här. 41 00:09:23,271 --> 00:09:27,315 Jag undrar om ni kan skjutsa mig. 42 00:09:27,483 --> 00:09:33,405 Ni vill väl inte attjag går? Nåt farligt kan hända. 43 00:09:36,325 --> 00:09:40,078 -Behöver du lift, Jimbo? -Ja, men jag har cykeln. 44 00:09:40,246 --> 00:09:43,164 Inga problem. 45 00:09:53,509 --> 00:09:57,262 Prova nu. 46 00:10:00,224 --> 00:10:03,852 Suzie, ska du åka med? Vi har plats. 47 00:10:04,020 --> 00:10:09,357 Gud... Var köpte hon skorna? "Fnaskigt och Billigt"? 48 00:10:10,526 --> 00:10:14,195 Prova igen. 49 00:10:18,242 --> 00:10:21,161 Kul att se att ni kommer överens. 50 00:11:03,037 --> 00:11:06,373 -Glöm inte söndag. -Det gör jag inte. 51 00:11:09,168 --> 00:11:12,212 -Är det Sam Lombardo? -Hej, mamma. 52 00:11:12,380 --> 00:11:16,883 -Sam, hej... -Hej, Sandra. 53 00:11:18,719 --> 00:11:24,099 -Kom in och få nåt att dricka. -Ledsen, Sandra, jag måste dra. 54 00:12:40,009 --> 00:12:46,181 -Hej, mr Lombardo! -Hej, flickor. 55 00:12:46,390 --> 00:12:51,269 -Han glömde det. Jag visste det. -Nej då. Kolla min jeep. 56 00:12:51,437 --> 00:12:56,691 Härligt skitig. Men vänta tills den andra bilen kört. 57 00:12:56,901 --> 00:13:01,029 Är inte Mercedesen er? 58 00:13:01,197 --> 00:13:04,532 Min Benz är blå. Det vet du, Nicole. 59 00:13:04,700 --> 00:13:10,371 -Sam, jag går nu. -Var har ni slangen, mr Lombardo? 60 00:13:10,539 --> 00:13:14,876 Slangen, Kelly, finns framför jeepen. 61 00:13:18,881 --> 00:13:22,550 Ska Kelly Van Ryan tvätta din jeep? 62 00:13:22,718 --> 00:13:26,429 Det tjänar ett gott syfte, Barbara. 63 00:13:27,640 --> 00:13:33,728 -Filantropen Sam... -Hårt arbete har ingen dött av. 64 00:13:37,441 --> 00:13:40,735 Mycket nöje på klubben. 65 00:14:43,132 --> 00:14:46,509 Den ser sprillans ny ut. 66 00:14:48,012 --> 00:14:50,972 Glömmer ni inte nåt? 67 00:14:51,140 --> 00:14:55,643 -Er kupong. Vi måste ha den. -Den där, ja... 68 00:14:55,811 --> 00:15:00,231 -Kan vi inte bara...? -Regler är regler, mr Lombardo. 69 00:15:00,399 --> 00:15:05,486 -Jag går in och letar. -Mr Lombardo? Vi är lite sena. 70 00:15:05,654 --> 00:15:09,991 Nicole kan köra. Ni kan köra mig när ni hittat biljetten. 71 00:15:10,159 --> 00:15:14,495 Nej, ge mig bara en minut. 72 00:15:20,336 --> 00:15:24,839 -Kör. -Är du säker? 73 00:16:37,037 --> 00:16:40,915 Frankie! Herregud! 74 00:16:44,545 --> 00:16:48,006 Helvete! 75 00:16:48,507 --> 00:16:54,595 Detta är Blue Bay High School. Ert barn var frånvarande i dag. 76 00:16:56,765 --> 00:17:00,560 Va?! Kom in. 77 00:17:03,272 --> 00:17:06,774 -Vilken maffig fisk, Art. -Det är en barracuda. 78 00:17:06,942 --> 00:17:13,072 Om du inte hade raggat brudar på klubben hade du kunnat få en. 79 00:17:13,240 --> 00:17:17,118 -Du äter den väl inte? -Varför inte? 80 00:17:17,286 --> 00:17:23,291 -De är giftiga. Den dödar dig. -Som de flesta tjejer du går ut med. 81 00:17:23,459 --> 00:17:25,626 Sandra Van Ryan söker Sam. 82 00:17:33,719 --> 00:17:36,304 -Vad är det? -Kelly skolkade i dag. 83 00:17:36,472 --> 00:17:40,683 -Har du hört nåt? -Inte ett ljud. 84 00:17:41,727 --> 00:17:46,397 Sak samma, jag har hittat henne. 85 00:17:51,820 --> 00:17:55,323 Sam, det var kul att se dig. 86 00:17:55,491 --> 00:17:59,243 Sandra, jag är upptagen, så... 87 00:17:59,411 --> 00:18:04,665 Jag har inte hittat nån som sköter min båt som du. 88 00:18:06,335 --> 00:18:11,839 -Du knullar Barbara. Än sen? -Jag är kanske en enkvinnas-man nu. 89 00:18:12,007 --> 00:18:16,511 Stackars Sam... 90 00:18:16,720 --> 00:18:20,014 Tror du en Blue Bay-kvinna skulle gifta sig med dig? 91 00:18:20,224 --> 00:18:23,518 Är du klar? 92 00:18:23,727 --> 00:18:29,273 Du är anställd, ett bra ligg, inte mer. Njut så länge det varar. 93 00:18:29,441 --> 00:18:31,442 Hej då, Sandra. 94 00:18:37,366 --> 00:18:43,704 Du verkar skjuta som terapi. Jag kanske ska prova. 95 00:18:45,874 --> 00:18:50,545 Låt mig gissa. En kille ringde inte och sabbade din helg? 96 00:18:50,754 --> 00:18:53,714 Så du tar ledigt i dag. 97 00:18:57,344 --> 00:19:03,266 -Vem av dina däckskarlar är det? -Den jag vill. 98 00:19:04,893 --> 00:19:08,729 Okej, Kelly. Vad har hänt? 99 00:19:11,567 --> 00:19:14,735 Vad är det? 100 00:19:14,903 --> 00:19:19,532 -Jag saknar pappa. -Gud... 101 00:19:21,076 --> 00:19:25,746 -Jag saknar honom också...ibland. -Nej då! 102 00:19:25,914 --> 00:19:30,376 Han hade inte behövt ta livet av sig, Kelly. 103 00:19:31,170 --> 00:19:34,547 Kelly... 104 00:19:37,593 --> 00:19:40,761 Jag... 105 00:19:40,929 --> 00:19:45,099 Jag vet inte varför han gjorde det. 106 00:19:46,101 --> 00:19:49,604 Jag vet faktiskt inte. 107 00:19:53,400 --> 00:19:56,611 Kan jag... 108 00:19:58,071 --> 00:20:02,617 Vill du ha nåt? En valium? 109 00:20:06,955 --> 00:20:12,627 -Jag blev våldtagen. -Vad sa du? Jag hörde inte. 110 00:20:12,794 --> 00:20:17,965 -Jag sa attjag blev våldtagen! -Va? 111 00:20:19,927 --> 00:20:23,221 Jag blev våldtagen... 112 00:20:23,388 --> 00:20:27,225 ...av Sam Lombardo. 113 00:20:27,643 --> 00:20:29,644 Sam Lombardo?! 114 00:20:31,480 --> 00:20:37,485 -Min dotter blir inte våldtagen här! -Gjorde Sam Lombardo det, sa du? 115 00:20:37,653 --> 00:20:42,657 Den jäveln är galen som tror han kan göra så mot mig. 116 00:20:42,866 --> 00:20:48,329 Vi förstår era känslor, men vi behöver lite tid med Kelly. 117 00:20:48,497 --> 00:20:52,166 Hon får ge oss sin redogörelse. 118 00:20:54,878 --> 00:20:58,881 -Klarar du det här? -Ja. 119 00:21:09,393 --> 00:21:13,145 Vill du ha nån minuts paus? 120 00:21:13,313 --> 00:21:16,524 Jag vill bara få det överstökat. 121 00:21:16,692 --> 00:21:22,113 Vi spelar in förhöret på video. Det är allvarliga anklagelser. 122 00:21:22,281 --> 00:21:27,785 Vi måste veta allt som hände mellan dig och Lombardo. Är du klar? 123 00:21:38,463 --> 00:21:41,549 Han började massera mina axlar. 124 00:21:44,219 --> 00:21:49,724 Jag lät honom göra det. Han är en trevlig kille. 125 00:21:49,933 --> 00:21:52,393 Och plötsligt... 126 00:21:52,561 --> 00:21:57,064 ...hade han handen innanför mina kortbyxor. 127 00:21:57,232 --> 00:22:01,193 Bakifrån alltså. 128 00:22:01,361 --> 00:22:04,447 Hans fingrar... 129 00:22:06,199 --> 00:22:11,454 -Hans fingrar... -Ta den tid du behöver. 130 00:22:12,956 --> 00:22:17,251 Fingrarna var i mig. På både ställena. 131 00:22:19,254 --> 00:22:25,176 -Trängde han in i dig? -Ja. 132 00:22:25,344 --> 00:22:31,098 Jag sa "sluta". Jag skrek. Det var så det lät i mitt huvud. 133 00:22:32,267 --> 00:22:36,729 -Han gjorde mig illa. -Försökte du göra motstånd? 134 00:22:36,897 --> 00:22:43,778 -Han höll mina händer bakom mig. -Vad hände sen? 135 00:22:43,987 --> 00:22:49,408 Han sa hela tiden: "Låt det hända, låt det hända." 136 00:22:51,119 --> 00:22:55,956 -Och sen slutade han bara. -Menar du att han drog ut? 137 00:22:56,124 --> 00:23:01,754 -Det är jättesvårt att minnas. -Försök att minnas, Kelly. 138 00:23:07,010 --> 00:23:10,262 Jag kommer ihåg en sak han sa: 139 00:23:10,430 --> 00:23:14,266 "Lugn, det gick inte för mig. 140 00:23:14,434 --> 00:23:18,062 Det glömmer jag inte. 141 00:23:18,230 --> 00:23:23,025 Han sa: "Ingen liten tjej kan få det att gå för mig." 142 00:23:26,071 --> 00:23:29,824 "Ingen liten tjej kan få det att gå för mig." Herregud... 143 00:23:30,033 --> 00:23:35,037 Synd, vi kunde ha fått lite teknisk bevisning. 144 00:23:36,540 --> 00:23:42,002 Det finns kanske ingen teknisk bevisning, för att inget hände. 145 00:23:42,170 --> 00:23:45,464 Jag tror att hon spelar. 146 00:23:45,632 --> 00:23:51,095 Hon ville att han skulle stöta på henne, men det gjorde han inte. 147 00:23:51,263 --> 00:23:56,350 Det vet vi inte. Han borde aldrig ha haft henne där ute. 148 00:23:56,560 --> 00:23:59,687 Han har legat med hälften av Blue Bays kvinnor. 149 00:23:59,855 --> 00:24:04,692 Det gör honom inte till våldtäckare. Hon kan ta ett lögndetektortest. 150 00:24:04,860 --> 00:24:08,487 Och påven kan ta pisstest. Det här är Blue Bay. 151 00:24:08,655 --> 00:24:13,492 Be en Van Ryan göra det så sänker Tom Baxter dig. 152 00:24:13,660 --> 00:24:18,122 Är du rädd för Tom Baxter? Eller för Sandra Van Ryan? 153 00:24:18,290 --> 00:24:23,377 Tala med hans grannar, hans kollegor och Kellys kompisar. 154 00:24:23,587 --> 00:24:29,800 -Det här krossar Lombardo. -Du hörde henne. Han är skum. 155 00:24:29,968 --> 00:24:33,095 Fixa fram bevisen. 156 00:25:12,052 --> 00:25:15,721 GRUNDKURS I SEXBROTT 157 00:25:24,439 --> 00:25:29,109 Bra gjort, Jimbo. Vi ses på måndag. 158 00:25:36,159 --> 00:25:40,162 Han är resterna av min seglarkurs. 159 00:25:42,249 --> 00:25:48,963 -Få höra då, Artie. -Kelly anklagar dig för våldtäkt. 160 00:25:49,130 --> 00:25:54,134 Jimmy sa det. Jag är den siste som får veta det. 161 00:25:54,302 --> 00:26:01,892 Sandra Van Ryan har ringt alla ledamöter i skolstyrelsen. 162 00:26:02,060 --> 00:26:07,606 -Hon jobbar för avstängning. -Vill de inte höra min version? 163 00:26:07,774 --> 00:26:11,402 Det är vansinne. Jag är oskyldig! 164 00:26:11,570 --> 00:26:15,322 -Du måste tro mig. -Håll ut, Sam. 165 00:26:15,490 --> 00:26:20,327 -När de rentvår dig... -Man blir aldrig rentvådd från sånt! 166 00:26:21,913 --> 00:26:27,084 Man blir stämplad och blir sen aldrig av med stämpeln. 167 00:26:28,295 --> 00:26:33,257 Du behöver hjälp, Sam. En advokat. 168 00:26:33,425 --> 00:26:39,763 Vilken advokat i södra Florida går upp mot Van Ryan inför rätta? 169 00:26:56,823 --> 00:27:00,534 Hej. Jag söker Ken Bowden. 170 00:27:00,744 --> 00:27:07,041 -Har ni avtalat tid? -Ja. Sam Lombardo. 171 00:27:07,250 --> 00:27:11,670 -Mr Bowden, halvelva-mötet är här. -Skicka in honom. 172 00:27:14,549 --> 00:27:16,717 Vad för dig hit? 173 00:27:16,885 --> 00:27:23,891 Fram till i går var jag kurator på Blue Bay High School. 174 00:27:24,768 --> 00:27:29,855 -En elev anklagar mig för våldtäkt. -En man eller kvinna? 175 00:27:31,358 --> 00:27:36,737 Eleven är Kelly Van Ryan. Så det är kört för mig. 176 00:27:39,324 --> 00:27:44,411 -Kan du inte berätta om det? -Var fan ska jag börja? 177 00:27:44,579 --> 00:27:49,333 Börja med din relation till flickan. Kelly. 178 00:27:50,418 --> 00:27:54,838 Hon är elev, jag hennes kurator. Det är allt. 179 00:27:55,924 --> 00:27:59,843 Då har du inget att oroa dig för. 180 00:28:01,304 --> 00:28:07,559 -Vad har du gjort med halsen? -Den här? Jag behöver inte ha den. 181 00:28:10,438 --> 00:28:15,275 En försäkringskille var här förut. 182 00:28:15,443 --> 00:28:18,362 Jag ska dra mina tariffer... 183 00:28:26,121 --> 00:28:28,622 Georgie! Hur är vinden i dag? 184 00:28:28,832 --> 00:28:32,626 Jag kan inte parkera åt er i dag. 185 00:28:32,794 --> 00:28:35,129 Jag äter lunch med Barbara. 186 00:28:40,593 --> 00:28:46,140 -Parkerar du bilen, Georgie? -Ska bli, mr Baxter. 187 00:28:46,933 --> 00:28:51,478 Du är färdig här, Lombardo. Stick. 188 00:28:55,942 --> 00:28:59,945 Barbara... Vad händer? 189 00:29:02,907 --> 00:29:09,163 Du hörde kanske inte vad jag sa. Du är färdig i Blue Bay. 190 00:29:09,372 --> 00:29:14,793 Om du träffar min dotter igen är du färdig för gott. 191 00:29:14,961 --> 00:29:19,882 -Dra åt helvete härifrån. -Mr Lombardo, snälla ni... 192 00:29:23,887 --> 00:29:27,181 Det är lugnt, George. 193 00:29:48,953 --> 00:29:52,539 Sam, vännen! Det var ett tag sen. 194 00:29:52,707 --> 00:29:56,794 -Välkommen tillbaka. -Rom och cola. 195 00:31:26,467 --> 00:31:31,305 -Är du oskadd? -Ja då. 196 00:31:31,514 --> 00:31:34,308 Vad synd, ditt as! 197 00:31:46,821 --> 00:31:49,823 Sam! 198 00:31:53,912 --> 00:31:56,955 Lombardo? 199 00:32:17,060 --> 00:32:20,687 Lugn! Det är jag. 200 00:32:20,855 --> 00:32:24,650 Det har varit lite stökigt här. 201 00:32:24,817 --> 00:32:27,861 Jag ser det. 202 00:32:28,071 --> 00:32:30,697 Kom in. 203 00:32:32,951 --> 00:32:37,704 Är du säker på att det var Frankie Condo som gjorde det? 204 00:32:37,872 --> 00:32:42,042 Det var han. Han körde Sandras Range Rover. 205 00:32:42,210 --> 00:32:45,712 Säg det till polisen, så sätter vi dit Sandra Van Ryan. 206 00:32:45,880 --> 00:32:50,050 -Glöm det. -Hon har djupa fickor.... 207 00:32:50,218 --> 00:32:57,057 Jag vet hur djupa fickor hon har. Jag tänkte rädda huset med ett lån. 208 00:32:57,225 --> 00:33:01,228 Men gissa vem som sitter i bankens styrelse. 209 00:33:01,396 --> 00:33:07,359 Jag behöver inga mer problem från henne. Kan jag stoppa henne? 210 00:33:07,527 --> 00:33:11,405 Med detjag har på Kelly? Ja. 211 00:33:11,614 --> 00:33:18,704 När hennes farsa för ett år sen sköt sig, rymde Kelly hemifrån. 212 00:33:18,871 --> 00:33:22,749 Hon hittades på ett sjaskigt motell. Helt väck på koks. 213 00:33:23,751 --> 00:33:30,424 Men du blir vald till "Årets utbildare" eller nåt sånt skit. 214 00:33:30,591 --> 00:33:36,888 Sätter de er två inför en jury gör de sig till åtlöje. 215 00:33:37,056 --> 00:33:42,269 De har inte hört dig, för de letar efter skit. 216 00:33:42,437 --> 00:33:45,897 Och de hittar det inte. 217 00:33:47,775 --> 00:33:50,944 Eller hur? 218 00:33:51,112 --> 00:33:55,449 Ken, jag knullar inte mina elever. 219 00:34:29,942 --> 00:34:33,653 Nu försöker han bara impa på er. 220 00:34:34,655 --> 00:34:39,659 God kväll, Ruby. Jag ser att du har kvar Walter. 221 00:34:39,827 --> 00:34:44,331 Jag hoppades han var uppäten. 222 00:34:44,499 --> 00:34:50,170 -Kan jag hjälpa till med nåt? -Suzie ringde. Var är hon? 223 00:34:50,338 --> 00:34:52,756 Du hittar dit. 224 00:34:59,222 --> 00:35:03,225 Ni skjuter henne inte, va? 225 00:35:04,352 --> 00:35:08,230 Jag tror inte hon är beväpnad. 226 00:35:49,397 --> 00:35:53,817 Det var på tiden! Tänk om nån hade försökt strypa mig. 227 00:35:53,985 --> 00:35:57,404 Eller knulla mig i arslet. 228 00:35:58,239 --> 00:36:04,077 -Ni utreder väl sexbrott? -Min partner assistent Perez. 229 00:36:09,417 --> 00:36:14,588 Céline. Han hade bra koll på vilka jävla svin folk är. 230 00:36:14,755 --> 00:36:18,300 Suzie, du ringde oss. Minns du det? 231 00:36:24,599 --> 00:36:30,312 -Har de gripit mr Lombardo? -Nej. 232 00:36:31,606 --> 00:36:35,066 -Kommer de att göra det? -Jag vet inte. 233 00:36:35,234 --> 00:36:38,695 Stör det dig? 234 00:36:39,447 --> 00:36:41,698 Jag vill gå ut. 235 00:36:48,873 --> 00:36:54,419 -När skjutsade Lombardo dig? -För runt ett år sen. 236 00:36:54,587 --> 00:36:59,132 -Fanns det nån i din vagn? -Nej. 237 00:36:59,300 --> 00:37:02,469 -Så du var ensam? -Ja. 238 00:37:02,637 --> 00:37:05,972 -Följde han med in? -Tror det... 239 00:37:06,140 --> 00:37:12,145 -Gjorde han det eller inte? -Ja, det gjorde han. 240 00:37:12,313 --> 00:37:17,400 Och sen? Tog han på dig? Flörtade du med honom? 241 00:37:17,568 --> 00:37:21,988 Suzie, jag vet att du mår dåligt. Säg bara sanningen. 242 00:37:22,156 --> 00:37:24,908 Jag sa ingenting till honom. 243 00:37:25,993 --> 00:37:30,664 Han lade armen om mig och sa attjag var söt. 244 00:37:30,831 --> 00:37:35,335 -Jag kunde bli jättesöt, sa han. -Bad du honom sluta? 245 00:37:35,503 --> 00:37:41,174 Fan! Vad spelar det för roll? Ingen kommer ändå att tro mig. 246 00:37:41,384 --> 00:37:47,097 -Våldtog Sam Lombardo dig? -Ja, han drog över mig på golvet! 247 00:37:49,392 --> 00:37:54,980 -Är vi klara nu? -Nästan, Suzie, nästan. 248 00:37:55,273 --> 00:37:57,774 Kunde du värja dig? 249 00:37:59,026 --> 00:38:02,862 Nej, han slutade själv. 250 00:38:03,030 --> 00:38:06,533 Var det allt? Lämna mig ifred. 251 00:38:06,701 --> 00:38:10,495 -Rör mig inte! -Lugn nu. 252 00:38:10,663 --> 00:38:16,042 Han slutade. Och det var allt? Han bara stack? 253 00:38:16,210 --> 00:38:23,466 -Ja. Han sa en sak först. -Vad sa han då? 254 00:38:24,385 --> 00:38:29,306 Han sa: "Ingen liten subba kan få det att gå för mig." 255 00:38:31,434 --> 00:38:34,644 Öppna grinden. 256 00:38:36,564 --> 00:38:38,732 Kolla hans flickvän. 257 00:38:38,941 --> 00:38:43,361 -Har du en cigg, advokaten? -Tjena, Jinxy. 258 00:38:45,406 --> 00:38:49,409 Jag har dåliga och goda nyheter. 259 00:38:49,577 --> 00:38:55,957 Ingen borgen, men du får advokat och slipper offentlig försvarare. 260 00:38:56,667 --> 00:38:59,919 Jag säger ju att jag är oskyldig. 261 00:39:00,087 --> 00:39:05,258 Du predikar för kören. Du är inte ensam. 262 00:39:10,765 --> 00:39:14,434 Är du den nye hönsslickaren? 263 00:39:22,526 --> 00:39:26,446 -Vill ni kommentera det? -Vad tycker ni? 264 00:39:26,614 --> 00:39:30,283 Mr Lombardo får vad han är värd. 265 00:39:31,702 --> 00:39:34,120 -Känner ni er säker? -Mycket. 266 00:39:34,288 --> 00:39:39,125 Fallet med Lombardo har väckt liv i den lilla exklusiva staden. 267 00:39:39,293 --> 00:39:44,714 Nu kom Sandra Van Ryan, miljonär- arvtagerska i Blue Bay-societeten. 268 00:39:44,882 --> 00:39:47,801 Och tjejen från fel sida av stan. 269 00:39:48,010 --> 00:39:53,640 Juryn väljer att tro på antingen flickorna eller på Sam Lombardo. 270 00:39:53,808 --> 00:39:58,228 Direkt utanför domstolen, Nancy Duerr, Eyewitness News. 271 00:40:38,269 --> 00:40:43,356 Florida mot Sam Lombardo. Sylvia B. Waxman är ordförande. 272 00:40:43,566 --> 00:40:47,360 -Stå upp! -Du måste stå upp. 273 00:40:50,614 --> 00:40:53,992 -Varsågoda och sitt. -Sätt dig. 274 00:41:07,715 --> 00:41:11,718 Vill du ha mer tid på dig, Kelly? 275 00:41:15,222 --> 00:41:21,352 Jag vet att det är jobbigt, Kelly, men jag har en fråga till. 276 00:41:21,520 --> 00:41:28,902 Även om vi har talat om det vill jag att alla har det klart för sig. 277 00:41:29,111 --> 00:41:35,742 Kelly, när du såg att Lombardo tänkte ha sex med dig... 278 00:41:35,910 --> 00:41:41,748 ...vilka var dina exakta ord? Vad sa du? 279 00:41:42,249 --> 00:41:45,835 Jag sa: "Nej." 280 00:41:46,003 --> 00:41:50,423 Jag sa: "Sluta, mr Lombardo, snälla." 281 00:41:50,633 --> 00:41:54,260 Jag skrek att han skulle sluta. 282 00:41:54,428 --> 00:41:57,263 Du skrek att han... 283 00:41:57,431 --> 00:42:01,267 ...skulle sluta. Slutade han? 284 00:42:03,395 --> 00:42:06,105 Nej. 285 00:42:06,273 --> 00:42:11,778 Han våldtog mig på golvet i sitt sketna lilla hus. 286 00:42:17,535 --> 00:42:20,411 Tack. 287 00:42:25,459 --> 00:42:31,965 Andra rättegångsdagen ska det andra påstådda unga offret vittna. 288 00:42:32,174 --> 00:42:36,302 I går gav Kelly Van Ryan en känsloladdad redogörelse- 289 00:42:36,470 --> 00:42:40,139 -och bringades inte ur fattning av försvarets korsförhör. 290 00:42:40,307 --> 00:42:43,685 Vi återkommer med senaste nytt. 291 00:43:06,917 --> 00:43:10,169 God morgon, allihopa. 292 00:43:10,337 --> 00:43:12,088 Miss Toller,- 293 00:43:12,256 --> 00:43:19,679 -när ni greps för snatteri ert första år på skolan- 294 00:43:19,847 --> 00:43:25,977 -fick ni ringa ett samtal. Ni ringde mr Lombardo, inte sant? 295 00:43:27,479 --> 00:43:30,773 Miss Toller? 296 00:43:30,941 --> 00:43:34,986 Och när ni relegerades för skadegörelse... 297 00:43:35,154 --> 00:43:39,282 Jag krossade en jävla ruta. Det var inte mitt fel. 298 00:43:39,450 --> 00:43:47,040 Svara bara på frågor och använd inga svordomar i rättssalen. 299 00:43:50,336 --> 00:43:55,882 Var det Lombardo som följde med er under föräldrasamtalen? 300 00:43:56,050 --> 00:43:58,885 Ja. 301 00:43:59,053 --> 00:44:04,140 Det verkar som om Lombardo var er vän. 302 00:44:04,308 --> 00:44:07,393 Det var han. 303 00:44:07,561 --> 00:44:11,481 Men allt förändrades när... 304 00:44:11,649 --> 00:44:19,405 ...enligt ert vittnesmål, Lombardo våldtog er- 305 00:44:19,573 --> 00:44:25,745 -den 23 april förra året. Stämmer det? 306 00:44:25,913 --> 00:44:31,084 Men sen i maj när ni greps för narkotikainnehav- 307 00:44:31,293 --> 00:44:36,923 -och återigen fick ringa ett samtal, så ringde ni Lombardo. 308 00:44:42,262 --> 00:44:46,683 -Än sen? -"Än sen?" 309 00:44:48,435 --> 00:44:52,105 Än sen? 310 00:44:52,606 --> 00:44:55,775 Oj då, Suzie... 311 00:44:55,943 --> 00:45:02,448 En månad efter att han våldtog dig vänder du dig till honom för hjälp. 312 00:45:02,616 --> 00:45:06,119 Det låter som om du fortfarande såg honom som vän. 313 00:45:06,328 --> 00:45:13,126 -Jag behövde hjälp. -Säkert. Men han var inte där då. 314 00:45:13,335 --> 00:45:18,297 Och du fick avtjäna sex månader på anstalt. 315 00:45:18,465 --> 00:45:24,429 Gjorde det dig arg, Suzie? Att Sam var borta och inte fanns där? 316 00:45:25,973 --> 00:45:32,562 -Är det därför du säger det här? -Jag säger det för att det hände. 317 00:45:32,730 --> 00:45:37,483 Ska du sitta där och svära på att Sam Lombardo våldtog dig? 318 00:45:37,651 --> 00:45:42,822 -Jag säger ju att han gjorde det. -Jag får fråga en sak. 319 00:45:42,990 --> 00:45:46,409 Tyckte du om att vara delstatens gäst? 320 00:45:46,577 --> 00:45:51,664 Jag lovar att om du ljuger, och det tror jag att du gör- 321 00:45:51,874 --> 00:45:54,167 -så får du besöka anstalten igen. 322 00:45:54,376 --> 00:45:59,630 Därför frågar jag dig igen, och du svarar under ed: 323 00:45:59,798 --> 00:46:04,594 Suzie, våldtog Samuel Lombardo dig? 324 00:46:09,433 --> 00:46:12,685 Miss Toller, ni svarar på frågan. 325 00:46:16,815 --> 00:46:21,527 -Miss Toller? -För helvete! 326 00:46:21,695 --> 00:46:27,533 -Det här var inte min idé. -Protest! Han trakasserar vittnet. 327 00:46:27,701 --> 00:46:31,287 Rätten vill höra vad miss Toller har att säga. 328 00:46:31,455 --> 00:46:34,499 Miss Toller? 329 00:46:36,210 --> 00:46:42,882 Sam Lombardo våldtog mig inte. Han våldtog inte Kelly heller. 330 00:46:43,050 --> 00:46:46,886 Det är löjligt! Vittnet hotades av advokaten! 331 00:46:47,054 --> 00:46:52,391 Rätten ska höra miss Tollers berättelse. 332 00:46:52,559 --> 00:46:54,560 Miss Toller? 333 00:46:54,728 --> 00:46:58,231 Jag ville hämnas på mr Lombardo. 334 00:46:58,440 --> 00:47:02,235 Först var han min vän. 335 00:47:02,444 --> 00:47:07,865 När jag åkte dit hjälpte han mig inte. Jag hamnade i det helvetet. 336 00:47:08,033 --> 00:47:12,745 -Först favorit, sen inte värd nåt. -Få tyst på henne. 337 00:47:12,955 --> 00:47:16,916 När Kelly sa att vi kunde göra så här, tänkte jag "vad bra". 338 00:47:17,084 --> 00:47:21,879 Typer som satt dit mig, som Duquette, skulle bli till åtlöje. 339 00:47:22,047 --> 00:47:28,261 -Jag måste tyvärr protestera. -Ordföranden, får jag höras? 340 00:47:28,470 --> 00:47:32,098 Mr Baxter, ni har inget med målet att göra. 341 00:47:32,266 --> 00:47:35,768 Gå och sätt er. 342 00:47:39,106 --> 00:47:44,360 Kelly är också sur på mr Lombardo. Hon är kär i honom. 343 00:47:44,528 --> 00:47:51,784 Han var hennes dröm, men hon fick veta att han knullar hennes mamma. 344 00:47:51,994 --> 00:47:55,621 Fy fan! Jävla subba! 345 00:47:55,789 --> 00:48:00,626 Få väck dina äckliga händer! Jag ska få dig avskedad! 346 00:48:06,508 --> 00:48:10,094 Håll er från mig. 347 00:48:11,430 --> 00:48:17,894 -Herregud, spänn av nu! -Jag undrar bara var jag ska bo. 348 00:48:18,061 --> 00:48:22,481 Jag förlorade mitt hus. Jag vaknar efter en mardröm. 349 00:48:22,649 --> 00:48:28,613 Ingen fara. Vi har en idiotsäker stämning mot Sandra Van Ryan. 350 00:48:30,073 --> 00:48:35,828 -Bara så där? -De förstörde ditt liv. 351 00:48:36,038 --> 00:48:40,958 Jag sa att de skulle gå för långt. De gick överbord! 352 00:48:41,126 --> 00:48:45,254 De kommer att bönfalla oss om en uppgörelse. 353 00:48:45,839 --> 00:48:49,175 Nu kör vi. Vänta! Kom igen. 354 00:48:49,343 --> 00:48:56,349 Åtalet mot Lombardo ogillades när ett vittne ändrade sin redogörelse. 355 00:48:56,516 --> 00:49:00,561 Ursäkta! Kan ni läsa? 356 00:49:04,983 --> 00:49:08,945 Nagla fast advokatens pung vid närmaste vägg! 357 00:49:09,112 --> 00:49:14,367 Det kunde ha gått, tills dumma bruden här började kasta saker. 358 00:49:14,576 --> 00:49:19,288 Tänker du låta dem slippa undan med den här...skiten?! 359 00:49:19,456 --> 00:49:22,458 På den slampans vittnesmål? 360 00:49:22,626 --> 00:49:27,213 Du fattar inte, Sandy. Din lilla prinsessa begick mened. 361 00:49:27,381 --> 00:49:34,637 -Det kan hon få fängelse för. -Vad ska vi göra då? 362 00:49:41,853 --> 00:49:45,731 -Här är kaffet, Sam. -Tack. 363 00:49:58,328 --> 00:50:01,747 Ken... 364 00:50:12,134 --> 00:50:14,552 Förlåt att jag är sen. 365 00:50:14,720 --> 00:50:20,349 -Jag tar inga samtal, Lenore. -Okej, mr Bowden. 366 00:50:40,912 --> 00:50:43,789 Tack, Sandra. 367 00:50:46,626 --> 00:50:51,797 Vi ses. Okej? 368 00:50:58,722 --> 00:51:02,975 Kul att träffas, Tom. Titta in, så käkar vi lunch. 369 00:51:06,480 --> 00:51:09,482 Vi ses på klubben. 370 00:51:11,109 --> 00:51:17,740 Vi ses på klubben... 371 00:51:20,577 --> 00:51:24,997 "Tom, vad har du skjutit i dag? Tjena, kompis"... 372 00:51:27,918 --> 00:51:31,003 Det här är till dig. 373 00:51:31,213 --> 00:51:35,674 Bra gjort, Ken. Tack. 374 00:51:35,842 --> 00:51:40,179 Du önskar att det här aldrig hade hänt. Men det gjorde det. 375 00:51:40,347 --> 00:51:46,143 Ta pengarna och njut. Hitta ett ställe där du drivs. 376 00:51:46,311 --> 00:51:49,021 Lenore, följ mr Lombardo ut. 377 00:51:49,189 --> 00:51:53,859 -Hej då, Sam. -Hej då, Lenore. 378 00:52:10,001 --> 00:52:13,963 Ta hand om mina ödlor. 379 00:52:20,762 --> 00:52:24,223 -Hej, Kelly. -Dra åt helvete! 380 00:52:24,391 --> 00:52:28,310 Vet du hur mamma betalar dig? Hon tar mitt fadersarv. 381 00:52:28,478 --> 00:52:33,399 Jag kan inte röra det förrän hon är död och hon tar det. 382 00:52:33,567 --> 00:52:37,570 -Jag beklagar. -Smäll pengarna med henne! 383 00:52:37,737 --> 00:52:42,700 Jag hatar dig! Jag hatar dig, dittjävla as! 384 00:52:55,172 --> 00:53:00,259 Jag kan inte komma tillbaka även om jag vill, Art. 385 00:53:36,963 --> 00:53:40,424 Jävla städerska... 386 00:54:14,668 --> 00:54:19,630 Du fick alltså mammas pengar. Hur mycket? 387 00:54:20,590 --> 00:54:25,636 -Hur mycket? -Du vet hur mycket. 388 00:54:25,804 --> 00:54:29,098 Nu är det din tur att betala. 389 00:54:30,016 --> 00:54:34,687 Det gick, vi blåste subban! 390 00:54:34,896 --> 00:54:38,440 Det funkade precis som du sa. 391 00:54:38,608 --> 00:54:44,863 -Vad är det? -Du borde inte komma hit! 392 00:54:45,031 --> 00:54:48,033 Är du helt jävla galen?! 393 00:54:48,201 --> 00:54:52,788 Ja, jag är galen. Fråga mamma. 394 00:54:55,458 --> 00:55:00,170 Hur mycket är 8,5 miljoner delat på tre? 395 00:55:00,338 --> 00:55:04,216 Visst är det kul, va? 396 00:55:04,426 --> 00:55:10,973 Tror ni att det är över? Det är fan långtifrån över. 397 00:55:12,058 --> 00:55:15,728 Jag menar allvar. 398 00:55:16,730 --> 00:55:22,735 Efter i kväll får vi tre inte ses tillsammans igen. 399 00:55:23,361 --> 00:55:25,904 Efter i kväll? 400 00:55:26,072 --> 00:55:31,827 Tja... Vi är ju är, eller hur? 401 00:55:32,954 --> 00:55:36,582 Ett firande är nog okej. 402 00:55:36,750 --> 00:55:41,211 Om vi är överens om att hädanefter... 403 00:55:43,381 --> 00:55:47,343 ...så gör ni precis som jag säger. 404 00:56:28,635 --> 00:56:34,014 Skolkuratorer får veta många intressanta saker. 405 00:56:44,734 --> 00:56:48,904 Nu vill jag att ni två kysser varandra. 406 00:56:49,072 --> 00:56:54,410 Kom igen. Man får aldrig skiljas som ovänner. 407 00:58:11,404 --> 00:58:15,574 Jag sa att de skulle göra oss till åtlöje. 408 00:58:15,742 --> 00:58:19,536 Ja, de gjorde oss till åtlöje. 409 00:58:19,704 --> 00:58:23,916 Men du har fel om varför. Hör på. 410 00:58:24,125 --> 00:58:27,252 Lombardo låg med Sandra Van Ryan. 411 00:58:27,420 --> 00:58:32,257 Varför sa han inte det? Det gav Kelly ett sjuhelsikes motiv. 412 00:58:32,425 --> 00:58:35,511 De sparade det till rättegången. 413 00:58:35,678 --> 00:58:41,266 Du är Lombardo, du vill inte sitta häktad i tre månader... 414 00:58:41,434 --> 00:58:45,187 -Om inte.... -Vad då? 415 00:58:46,147 --> 00:58:49,399 Om du inte blåser Sandra Van Ryan. 416 00:58:49,567 --> 00:58:52,861 Lombardo hade stora skulder. 417 00:58:53,029 --> 00:58:56,907 En brud som Barbara Baxter är dyr. 418 00:58:57,075 --> 00:59:03,705 -Varför skulle Kelly behöva stjäla? -Hon kom inte åt fadersarvet. 419 00:59:03,873 --> 00:59:08,293 Han ville gifta sig rikt. 420 00:59:08,461 --> 00:59:14,967 När det inte gick, blåste han Sandra Van Ryan med tjejerna. 421 00:59:15,134 --> 00:59:17,469 De lurade oss. 422 00:59:17,679 --> 00:59:21,932 De lurade oss hela tiden. 423 01:00:14,861 --> 01:00:20,365 -Det såg bra ut. -Vad gör du här? 424 01:00:20,533 --> 01:00:26,163 -Det är nog ren nyfikenhet. -Vill du bli en bättre simmare? 425 01:00:27,206 --> 01:00:31,293 Jag vill veta hur det blir med dig, Sam och Suzie. 426 01:00:33,046 --> 01:00:38,342 -Hur sa? -Åker ni tre till Västindien? 427 01:00:38,509 --> 01:00:43,180 -Trekanter brukar inte funka. -Du är inte klok. 428 01:00:43,348 --> 01:00:46,975 Det är svårt för tre människor att bevara en hemlighet. 429 01:00:47,143 --> 01:00:50,312 Särskilt när två av dem är förälskade. 430 01:00:50,480 --> 01:00:55,859 Du och Sam behöver inte den där lilla pundaren nu, va? 431 01:00:56,027 --> 01:01:01,740 Fick Sam dig att gå med på att döda Suzie? 432 01:01:01,908 --> 01:01:07,579 -Det är mord, tjejen. -Snutar... Skaffa ett liv. 433 01:01:09,415 --> 01:01:13,001 Du är duktig, vet du det? 434 01:01:13,169 --> 01:01:17,923 Men tro inte att galningen Suzie kommer att sluta. 435 01:01:38,444 --> 01:01:41,613 Hej, Suzie. 436 01:01:41,781 --> 01:01:46,034 Ta det lugnt med den där skiten annars åker du dit rejält. 437 01:01:46,202 --> 01:01:50,122 Eller så dör jag. 438 01:01:55,628 --> 01:02:02,968 Jag sa inte hur ledsen jag var för det där med din polare. 439 01:02:03,136 --> 01:02:05,971 Vad hette han? 440 01:02:08,057 --> 01:02:11,560 Hjälp mig, Suzie. Du vet vad han hette. 441 01:02:14,230 --> 01:02:21,153 -Davy. -Just det. Det var riktigt trist. 442 01:02:21,362 --> 01:02:24,322 Jävla snutdravel. 443 01:02:24,490 --> 01:02:29,619 Jag behöver inte lyssna. Nu har jag vänner... 444 01:02:29,787 --> 01:02:36,293 Jag är Ray, Suzie. Du har inte ett skit och får det aldrig! 445 01:02:40,506 --> 01:02:45,927 Titta på det här. Ta det, det bits inte. 446 01:02:46,095 --> 01:02:49,389 Ta det! 447 01:02:51,017 --> 01:02:55,020 Din kompis Sam löste in checken. 448 01:02:55,188 --> 01:02:59,483 Han satte in pengarna på ett konto i ett skatteparadis. 449 01:02:59,650 --> 01:03:03,862 Polisen vet inte vems kontot är. Tror du det är ditt? 450 01:03:04,030 --> 01:03:09,659 Han betalade också handpenning på en fastighet och en segelbåt. 451 01:03:09,827 --> 01:03:16,208 -Varför berättar du det här? -Jag vet precis vad som händer. 452 01:03:16,417 --> 01:03:20,378 Två är ett par, tre en för mycket. 453 01:03:20,546 --> 01:03:26,301 Du tror väl inte att Kelly och Sam delar pengarna med dig? 454 01:03:28,304 --> 01:03:31,431 Lämna mig ifred. 455 01:03:39,148 --> 01:03:43,401 Om jag var du hade jag velat vara klar i knoppen- 456 01:03:43,569 --> 01:03:48,406 -så jag kunde hålla koll på mina nya kompisar. 457 01:03:49,408 --> 01:03:53,203 Jag vill inte att du får ett tragiskt slut. 458 01:03:53,371 --> 01:03:56,957 Som Davy. 459 01:04:08,094 --> 01:04:11,471 Helvete! 460 01:04:15,268 --> 01:04:18,979 Hos Sam Lombardo. Lämna ett meddelande. 461 01:04:34,203 --> 01:04:37,622 Ringde du Sam?! Vad är det med dig? 462 01:04:37,790 --> 01:04:43,712 -Jag kan inte lita på nån. -Du kan lita på mig. 463 01:04:51,429 --> 01:04:55,974 Är Suzie där? Gud, jag var rädd för det. 464 01:04:56,142 --> 01:05:03,273 Hon lämnade ett sjukt meddelande på min svarare. Hon avslöjar oss. 465 01:05:04,525 --> 01:05:10,155 -Lugna ner subban. -Varför kan inte du komma? 466 01:05:10,323 --> 01:05:13,658 Sam, jag saknar dig jättemycket. 467 01:05:16,162 --> 01:05:22,292 Och jag dig. Men jag kan inte nu. Vi måste hålla oss till planen. 468 01:05:23,294 --> 01:05:26,922 -Om hon inte tar sig samman... -Vad då? 469 01:05:27,089 --> 01:05:30,842 Du vet vad. Jag sköter det. 470 01:05:31,052 --> 01:05:36,932 Men du måste hjälpa mig i kväll. 471 01:05:37,099 --> 01:05:40,852 Bra. Så ska det låta. Du är den starka. 472 01:05:41,020 --> 01:05:45,565 Hämta Suzie. Jag vill att ni båda hör det. 473 01:05:50,863 --> 01:05:55,533 Vi måste hålla oss lugna. Alla tre. 474 01:05:55,701 --> 01:06:02,499 Efter uppgörelsen tror alla jag är rik, så jag uppför mig därefter. 475 01:06:02,667 --> 01:06:06,628 Låt inte snuten jävlas med dig. 476 01:06:06,796 --> 01:06:10,882 -Lätt för dig att säga... -Suzie, balla inte ur nu. 477 01:06:11,050 --> 01:06:15,095 De enda som kan sabba det är vi tre. 478 01:06:21,394 --> 01:06:24,896 Ni tänker blåsa mig, va? 479 01:06:25,106 --> 01:06:28,233 -Herregud... -Det tänker ni göra! 480 01:06:28,401 --> 01:06:33,238 Är du efterbliven eller hjärndöd av alla träskångor?! 481 01:06:33,406 --> 01:06:38,827 Det är vad jag är för dig, va? Träskslödder, som min mamma. 482 01:06:39,412 --> 01:06:42,622 Nej! 483 01:06:44,583 --> 01:06:48,128 Dumma jävla fitta! 484 01:07:19,160 --> 01:07:23,121 Du är rädd, va? 485 01:07:58,449 --> 01:08:01,951 Herregud! 486 01:08:02,119 --> 01:08:05,997 -Är du galen, Ray? -"Sam". Det var Lombardo. 487 01:08:06,207 --> 01:08:10,251 -Du såg flickorna... -Bandet kan inte användas. 488 01:08:10,419 --> 01:08:15,298 Det visar att du är på Van Ryans tomt och spelar in porrfilm! 489 01:08:15,466 --> 01:08:20,428 De kastade saker på varandra i rätten. De spelade teater! 490 01:08:20,596 --> 01:08:27,018 Alla tre spelade teater! De blåser Sandra Van Ryan på åtta miljoner. 491 01:08:27,186 --> 01:08:30,438 Hon försökte förstöra hans liv. 492 01:08:30,606 --> 01:08:35,777 Hon trodde att han våldtog dottern. Hon gick på samma historia! 493 01:08:35,945 --> 01:08:39,781 Vi har ingenting att gå på! 494 01:08:39,949 --> 01:08:47,539 Sandra Van Ryan stämmer oss för kränkning av privatlivets helgd. 495 01:08:47,748 --> 01:08:53,545 -Fattar du vad jag menar, Ray? -Tror du det handlar om pengar? 496 01:08:53,754 --> 01:08:59,551 Att göra oss till åtlöje? Fråga honom. Han är en iskall psykopat. 497 01:08:59,760 --> 01:09:04,806 -Och flickorna kommer att dö. -Låt idioten kolla Kennedymordet. 498 01:09:04,974 --> 01:09:10,687 -Jag förstår... -Nästa gång stämmer jag er. 499 01:09:10,855 --> 01:09:15,567 Var glad attjag inte stämde er senast. Får jag gå nu? 500 01:09:15,776 --> 01:09:19,487 -Ja. -Tack. 501 01:09:20,072 --> 01:09:22,991 -Jävla as! -Vad sa du? 502 01:09:23,159 --> 01:09:28,872 -Du hörde mig, ditt svin. -Kom hit och säg om det där! 503 01:09:30,332 --> 01:09:34,252 Vad glor du på? 504 01:10:15,961 --> 01:10:21,341 -Jag förlorade besinningen. -Det kan man lugnt säga. 505 01:10:23,886 --> 01:10:29,724 Har du nån gång sett nåt hända och inte försökt stoppa det? 506 01:10:29,892 --> 01:10:35,980 -Det har vi alla. -Nåt hemskt. Och när det hänt... 507 01:10:36,148 --> 01:10:39,317 ...så har man inte gjort nåt. 508 01:10:43,405 --> 01:10:49,369 Det gjorde jag en gång. Jag vill inte göra om det. 509 01:11:08,180 --> 01:11:12,684 Jag trodde vi skulle på bio. 510 01:11:12,893 --> 01:11:18,022 Jag tror att vi behöver bli aspackade. 511 01:11:36,000 --> 01:11:38,293 Kom. 512 01:11:44,341 --> 01:11:47,719 Jag vill bo på stranden en dag. 513 01:11:47,886 --> 01:11:54,225 Helvete! Jag glömde nycklarna. Jag går och hämtar dem. 514 01:12:13,579 --> 01:12:18,458 -Kelly? -Suzie... 515 01:12:19,376 --> 01:12:23,087 Det är jag. 516 01:12:25,758 --> 01:12:33,681 Jag var orolig. Jag ville att vi tre skulle träffas en sista gång. 517 01:12:33,849 --> 01:12:37,018 -Är du arg på mig? -Nej. 518 01:12:37,186 --> 01:12:42,190 Jag borde ha sagt mer om era roller. 519 01:12:42,358 --> 01:12:45,526 Vi går igenom allt i kväll igen. 520 01:12:48,113 --> 01:12:52,033 Det här är ett firande, ingen självmordspakt. 521 01:12:52,201 --> 01:12:56,287 Vi ska ta det lugnt, koppla av. 522 01:12:56,497 --> 01:13:00,750 Dricka lite champagne, titta på stjärnorna. 523 01:13:01,960 --> 01:13:06,964 Kelly, har du en filt i din mammas Rover? 524 01:13:07,132 --> 01:13:11,803 Kan du inte springa iväg och hämta den? 525 01:13:12,805 --> 01:13:16,099 Duktig tjej. 526 01:13:16,266 --> 01:13:20,436 Jag ska berätta om båten vi ska köpa. 527 01:14:21,874 --> 01:14:25,168 Är allt bra med dig? 528 01:14:25,335 --> 01:14:30,882 Mamma hade dödat mig om hon visste att jag tog Rovern. 529 01:15:05,626 --> 01:15:12,215 -Kom hon inte hem i går kväll? -Hennes kläder är kvar här. 530 01:15:12,382 --> 01:15:17,845 Walter, blir du sjuk är det rätt åt dig. 531 01:15:18,013 --> 01:15:24,018 Han hittade tänder i en villa- vagn. Han påstår att de passar. 532 01:15:24,186 --> 01:15:28,022 Suzie har inte varit i skolan sen rättegången. 533 01:15:28,190 --> 01:15:31,943 Nu säger de att hon inte får ut sin examen. 534 01:15:32,152 --> 01:15:36,113 Kelly Van Ryan drog in henne i den här röran. 535 01:15:36,281 --> 01:15:41,911 Vi kollar upp det åt dig, Ruby. Vi meddelar dig om vi får veta nåt. 536 01:15:42,955 --> 01:15:46,082 Kom. 537 01:16:02,683 --> 01:16:08,312 -Det är så här det börjar. -Vi vet ingenting än. 538 01:16:08,480 --> 01:16:12,900 -Efterlys Suzies bil åt mig. -Ska du nånstans? 539 01:16:13,068 --> 01:16:18,489 -Ska du träffa nån? -Kolla det där med bilen. 540 01:16:26,707 --> 01:16:30,167 Den står där borta, vid den gamla båten. 541 01:16:30,335 --> 01:16:35,131 -Har du och Suzie varit här? -Ja, ibland. 542 01:16:35,299 --> 01:16:42,179 Många unga hänger här ute. Har nåt hemskt hänt med Suzie? 543 01:16:42,347 --> 01:16:46,475 Brukade Lombardo komma hit? 544 01:16:46,643 --> 01:16:53,190 -Sa jag nåt roligt? -Bara tanken att han skulle... 545 01:16:53,358 --> 01:16:56,861 Han var bra polare med ungdomarna. 546 01:16:57,029 --> 01:17:01,824 -Du och han var kompisar, va? -Han fick in mig i seglarlaget. 547 01:17:01,992 --> 01:17:05,036 Jag skulle också jobba mig genom college. 548 01:17:05,245 --> 01:17:12,126 Han fick ett friidrottsstipendium. Båtar hade inget med det att göra. 549 01:18:03,804 --> 01:18:09,600 Jag stannar här en stund. Gå upp till vägen och ta bussen. 550 01:18:14,523 --> 01:18:18,275 Hör du, Jimmy! 551 01:18:18,443 --> 01:18:22,738 Folk är inte alltid vad de verkar vara. Glöm inte det. 552 01:18:40,215 --> 01:18:47,138 De gjorde det här. Liket ligger i träsket. Men han gjorde ett misstag. 553 01:18:47,347 --> 01:18:53,227 -Bilen stod vid busstationen. -Kan inte Sam ha ställt den där? 554 01:18:53,395 --> 01:18:57,565 Vänta lite. Kolla efter fingeravtryck i bilen. 555 01:18:57,733 --> 01:19:02,945 Om Suzie blev mördad gjorde nog Kelly det. Hon satte igång allt. 556 01:19:03,113 --> 01:19:07,992 -Hur lång tid innan vi får nåt? -Vi kan få blodgruppen nu. 557 01:19:08,160 --> 01:19:11,454 DNA tar flera veckor. 558 01:19:11,621 --> 01:19:16,333 Stackars dumma Suzie hade aldrig en chans. Och Kelly står på tur! 559 01:19:16,501 --> 01:19:20,129 Släpp det här och det nu. 560 01:19:20,297 --> 01:19:24,592 Jag vill inte höra att du har besvärat Lombardo. 561 01:19:28,013 --> 01:19:33,476 David! Får du veta vem det är, ring mig! 562 01:19:34,686 --> 01:19:38,522 -Kan du göra mig en tjänst? -Du hörde vad han sa, Ray. 563 01:19:38,690 --> 01:19:42,860 Du kan hålla koll på Lombardo. Tänk omjag har rätt. 564 01:19:43,028 --> 01:19:46,781 Du måste hjälpa mig med det här. 565 01:19:46,948 --> 01:19:51,410 Om tänderna inte är Suzies då? 566 01:19:51,578 --> 01:19:55,915 Har jag fel, släpper jag det. 567 01:20:39,084 --> 01:20:43,879 -Hallå? -Jag vill träffa dig. 568 01:20:44,047 --> 01:20:48,592 Jag är i gästhuset. Sam, jag är jättenervös. 569 01:20:48,760 --> 01:20:54,181 Lugn, Kelly. Ta en av morsans valium. 570 01:20:54,349 --> 01:20:57,935 Om en vecka är det över. Vi är rika. 571 01:20:58,103 --> 01:21:03,566 Om de får veta det då? Du hamnar i elektriska stolen. 572 01:21:03,733 --> 01:21:07,945 Stanna i gästhuset i kväll. Skippa examensfesterna. 573 01:21:08,113 --> 01:21:10,781 Jag älskar dig så. 574 01:21:10,991 --> 01:21:15,035 Och jag älskar dig, Kelly. Stanna där nu. 575 01:21:38,143 --> 01:21:42,646 Fönstertittande... Är inte det olagligt? 576 01:21:44,649 --> 01:21:48,652 -Suzie Toller är försvunnen. -Sen när? 577 01:21:48,820 --> 01:21:53,490 Hon kom inte hem i går kväll. Vi hittade hennes bil i Miami. 578 01:21:53,658 --> 01:21:59,496 -Ray tror att hon är mördad. -Jag vet inte vad jag ska säga. 579 01:21:59,664 --> 01:22:06,503 -Säg var du var i går kväll. -Det behöver jag väl inte göra? 580 01:22:10,175 --> 01:22:15,054 Kom. Jag vill visa dig en sak. 581 01:22:25,649 --> 01:22:28,317 Ser ut som farväl. 582 01:22:28,485 --> 01:22:33,948 Kellys journal. Läs. Du hittar en arg, sexuellt förvirrad flicka- 583 01:22:34,115 --> 01:22:36,700 -som hotat döda två människor. 584 01:22:36,868 --> 01:22:40,996 -Vilka två? -En var mamman. 585 01:22:41,164 --> 01:22:47,336 Den andra var... en kvinnlig klasskamrat- 586 01:22:47,504 --> 01:22:51,215 -som hon kan ha haft en sexuell relation med. 587 01:22:51,383 --> 01:22:58,222 -Suzie? -Du har journalen. Läs den. 588 01:22:59,099 --> 01:23:03,519 Det ger dig en ny infallsvinkel. 589 01:23:03,687 --> 01:23:08,899 Varför sa du inget om det här före rättegången? 590 01:23:09,109 --> 01:23:15,489 För då hade jag principer som betydde mycket för mig. 591 01:23:15,657 --> 01:23:18,492 Men nu... 592 01:23:18,660 --> 01:23:22,746 ...nu bryr jag mig inte. 593 01:23:34,718 --> 01:23:38,512 Jag får nog gå nu. 594 01:23:38,680 --> 01:23:43,726 Om du inte tänker gripa mig för nåt. 595 01:24:10,086 --> 01:24:13,964 Vad händer? Var är Lombardo? 596 01:24:14,132 --> 01:24:17,968 -Han är försvunnen. -Det var Suzies blod på stenen. 597 01:24:18,136 --> 01:24:22,431 Du vet inte hela sanningen om det här. 598 01:24:22,599 --> 01:24:26,769 Är Suzie död, kan Hunter ha rätt om Kelly. 599 01:24:28,980 --> 01:24:32,566 Ray? Helvete... 600 01:24:43,286 --> 01:24:49,208 -Vem är det? -Assistent Duquette. Öppna nu! 601 01:25:19,989 --> 01:25:24,368 -Hej, Kelly. -Vad gör du här? 602 01:25:40,301 --> 01:25:44,680 Var är Kelly? Kelly! 603 01:25:51,312 --> 01:25:55,399 Jag tittade bort under bråkdelen av en sekund. 604 01:25:55,567 --> 01:26:01,029 Och plötsligt satte hon ett knä i skrevet på mig. 605 01:26:01,197 --> 01:26:06,577 Jag stupade inte, men det bromsade mig tillräckligt. 606 01:26:06,786 --> 01:26:13,417 Jag kom inte åt henne. Hon riktade vapnet mot mig. 607 01:26:13,585 --> 01:26:18,422 Sköt ett skott. Jag tog det i axeln. 608 01:26:20,800 --> 01:26:25,012 Jag hade inget val. 609 01:26:27,390 --> 01:26:34,188 Jag var tvungen att skjuta tillbaka. Två skott, tror jag. I bröstet. 610 01:26:37,317 --> 01:26:45,616 Jag körde dit för att skydda henne. 611 01:26:45,825 --> 01:26:51,288 Duquette, i den militära under- rättelsetjänsten brukade vi säga: 612 01:26:51,456 --> 01:26:56,960 "En gång är otur, två en slump, och tre gånger är fiendeeld." 613 01:26:57,128 --> 01:27:03,133 Det är andra gången för dig. Och det blir ingen tredje gång. 614 01:27:03,343 --> 01:27:07,221 Du hade rätt att skjuta, men det hör inte hit. 615 01:27:07,388 --> 01:27:13,644 Du lydde inte dina chefer. Som en följd därav är två kvinnor döda. 616 01:27:13,853 --> 01:27:17,981 Du avskedas utan pension eller förmåner. 617 01:27:18,149 --> 01:27:26,156 Duquette hittade Susan Tollers tänder och blod på Stoner-stranden. 618 01:27:26,824 --> 01:27:30,244 Hennes blod fanns i Van Ryans bil. 619 01:27:30,411 --> 01:27:36,959 Det fick oss att tro att hon blev mördad av Kelly Van Ryan. 620 01:27:37,126 --> 01:27:40,379 Så var det inte. 621 01:27:42,924 --> 01:27:45,634 Mr Duquette... 622 01:27:47,136 --> 01:27:51,181 Utredningen är avslutad. Ni kan gå. 623 01:28:17,208 --> 01:28:20,419 Tack. 624 01:29:13,765 --> 01:29:16,892 Hej, kompis. 625 01:29:17,060 --> 01:29:21,605 Jag väntade dig först i morgon. 626 01:29:24,984 --> 01:29:28,904 -Snygg tjej du har. -Du skulle bara sätta dit Kelly. 627 01:29:29,072 --> 01:29:34,618 -Subban sköt mig. -Kan inte poliser avväpna folk? 628 01:29:34,786 --> 01:29:37,621 Skjuta dem i benet? 629 01:29:37,789 --> 01:29:44,211 Blev du blödig efter att slagit ihjäl Suzie med en vinflaska? 630 01:29:44,379 --> 01:29:47,798 Kelly skulle inte dö, Ray. 631 01:29:47,965 --> 01:29:52,594 Nu är de övertygade om att Kelly dödade Suzie. 632 01:29:52,762 --> 01:29:56,640 -De ville inte släppa tanken. -Jag gillar inte överraskningar. 633 01:29:56,808 --> 01:30:00,977 "Ingenting ont som inte har nåt gott med sig." 634 01:30:01,145 --> 01:30:06,733 Nu finns inga lösa ändar. Efter i morgon ser du mig aldrig mer. 635 01:30:06,901 --> 01:30:10,654 Angående i morgon... 636 01:30:10,822 --> 01:30:17,327 Jag talade med banken. Det tar två dar att göra...överföringen. 637 01:30:17,537 --> 01:30:21,415 -Skitsnack. -Ring själv då. 638 01:30:21,582 --> 01:30:27,504 Varför så bråttom? Ta det lugnt ett par dar. Vi tar ut båten. 639 01:30:27,672 --> 01:30:33,552 Jag har precis riggat den. Jag behöver en däckskarl. 640 01:30:37,557 --> 01:30:41,059 Skål för stora bankkonton. 641 01:30:42,520 --> 01:30:47,149 Upp med hakan, du är en rik man. 642 01:30:49,318 --> 01:30:53,196 Skål för stora konton och inga lösa ändar. 643 01:30:53,364 --> 01:30:56,700 Inga lösa ändar. 644 01:31:13,718 --> 01:31:20,223 Ser du vinschen? Veva några varv på den. Hon lovar. 645 01:31:25,104 --> 01:31:31,067 -Menar du den där? -Man skotar seglet med den. 646 01:31:31,235 --> 01:31:35,363 -Börja veva. -Det här skulle vara semester. 647 01:31:35,531 --> 01:31:38,241 Köp en stor motorbåt. 648 01:31:38,409 --> 01:31:43,747 -Jag ska nog göra sjöman av dig. -Eller dränka mig. 649 01:31:57,595 --> 01:32:02,265 -Den har fastnat. -Du får ta i lite grann. 650 01:32:06,395 --> 01:32:12,442 -Den har fastnat säger jag ju. -Genuan har fastnat i nåt. 651 01:32:12,610 --> 01:32:15,695 Gå styrbord och lossa linan. 652 01:32:15,863 --> 01:32:19,407 Jag förstår ingenting. 653 01:32:19,575 --> 01:32:25,247 Följ den här linan och se om du kan hitta vad den har fastnat i. 654 01:32:27,083 --> 01:32:30,710 Du tar livet av mig. 655 01:32:37,468 --> 01:32:42,389 -Menar du den här? -Just det. Ser du nåt? 656 01:32:46,769 --> 01:32:49,980 Titta längre ner. Så där ja. 657 01:32:59,198 --> 01:33:03,243 Det glömde jag berätta, Ray. 658 01:33:03,411 --> 01:33:08,832 "En hand åt båten, den andra åt dig själv." Mycket viktigt. 659 01:33:33,858 --> 01:33:38,737 -Vad hände? -Bra försök, dittjävla as! 660 01:33:46,996 --> 01:33:50,957 Du...är död! 661 01:33:51,542 --> 01:33:54,252 Nej, det är jag inte. 662 01:33:55,671 --> 01:34:01,009 -Sam, för guds skull! -Ledsen, kompis. 663 01:34:01,177 --> 01:34:06,389 Du skulle inte ha mördat Kelly. Inte grabben ute i träsket heller. 664 01:34:06,557 --> 01:34:11,061 -Vad hette han? -Davy. 665 01:34:23,282 --> 01:34:29,329 Det är min son Walter. Han har gjort det länge. Var inte rädda. 666 01:34:30,331 --> 01:34:33,917 Tack för att ni ville komma hit. 667 01:34:47,014 --> 01:34:51,726 Kom du för att titta på Walter, eller är du här i tjänsten? 668 01:34:51,894 --> 01:34:57,399 -Nej, jag har ledigt i dag. -Jag tyckte du såg annorlunda ut. 669 01:34:57,566 --> 01:35:03,071 -Jag hoppades du ville prata. -Om Suzie? 670 01:35:03,239 --> 01:35:09,035 Nej, jag undrade om du ville prata om Ray Duquette med mig. 671 01:35:12,581 --> 01:35:19,295 Han brukade komma hit. Han hade nåt på gång med en av tjejerna. 672 01:35:19,463 --> 01:35:22,882 "Tjejerna"...ute i träsket. 673 01:35:23,843 --> 01:35:28,221 Han blev kär i henne, vad jag vet. 674 01:35:28,389 --> 01:35:32,600 -Jobbar hon kvar där? -Inte efter den natten. 675 01:35:32,768 --> 01:35:38,815 Jag vet bara att på morgonen var hon borta och en grabb var död. 676 01:35:38,983 --> 01:35:44,154 En seminolegrabb vid namn Davy. Han var kär i Rays hora. 677 01:35:47,658 --> 01:35:52,954 Han kom när Ray slog henne och försökte stoppa det. 678 01:35:53,122 --> 01:35:56,583 Så Ray dödade honom. 679 01:35:56,751 --> 01:36:01,755 Suzie såg det, så han grep henne- 680 01:36:01,922 --> 01:36:08,344 -och sydde in henne. För att visa att han kunde. 681 01:36:08,512 --> 01:36:11,514 Det är allt som finns att säga om Ray Duquette. 682 01:36:22,818 --> 01:36:29,115 Skål för Ray. Vi vann. Det är över, Sam. 683 01:36:36,207 --> 01:36:40,877 Snacka om paranoid! Se dig omkring, Sam. 684 01:36:41,045 --> 01:36:46,549 Du får lära mig köra den här innan jag gör mig av med dig. 685 01:36:56,727 --> 01:36:59,729 Okej, Toller. Jag vill trimma seglet. 686 01:36:59,939 --> 01:37:03,900 -Gå till vinschen där. -Nej, fan, jag vill köra. 687 01:37:04,068 --> 01:37:08,905 Man kör den inte, man seglar den. 688 01:37:09,073 --> 01:37:15,453 Fatta vinschen nu. Jag vill kryssa ett tag. 689 01:37:19,083 --> 01:37:23,711 Det var en av de första sakerna jag lade märke till om dig, Sam. 690 01:37:23,879 --> 01:37:26,464 Du gillar att kryssa. 691 01:37:28,384 --> 01:37:32,428 -Suzie... -Som på college. 692 01:37:32,596 --> 01:37:37,934 Du gick säkert bara kurser om tentan var med flervalsfrågor. 693 01:37:38,102 --> 01:37:41,771 Du köpte inga böcker. Du lånade nån tjejs- 694 01:37:41,981 --> 01:37:45,441 -och sen fick du knulla henne. 695 01:37:45,609 --> 01:37:49,112 Var det så det gick till? 696 01:37:50,281 --> 01:37:53,783 Ja. 697 01:37:53,993 --> 01:37:59,038 Jag har en bra fråga till dig. Flervals, så klart. 698 01:38:00,499 --> 01:38:07,589 Innan Medea for iväg dödade hon kung Kreon och prinsessan med...? 699 01:38:08,507 --> 01:38:10,925 En sten? 700 01:38:11,093 --> 01:38:14,804 En harpun? Eller... 701 01:38:15,014 --> 01:38:19,392 -Lite gift? -Gift! 702 01:38:23,147 --> 01:38:25,773 Bra gissat. 703 01:38:56,597 --> 01:38:59,849 Fin bil. 704 01:39:06,440 --> 01:39:10,276 Ska du sälja din båt? 705 01:39:13,364 --> 01:39:19,327 Det var Suzies båt. Hon behöver den nog inte längre. 706 01:39:20,537 --> 01:39:25,708 Jag hade aldrig gissat att Suzie var seglare. 707 01:39:27,086 --> 01:39:34,467 Morsan lät testa henne en gång. Hon hade ett IQ på runt 200. 708 01:39:35,469 --> 01:39:40,056 Hon kunde ha blivit precis vad som helst. 709 01:40:49,168 --> 01:40:54,297 När polisen tog mig ringde jag dig säkert 100 gånger. 710 01:40:59,178 --> 01:41:04,807 Jag trodde på snacket om att du var min vän. 711 01:41:04,975 --> 01:41:08,686 Vad naiv jag var... 712 01:41:10,981 --> 01:41:13,483 Vilket är bäst? 713 01:41:13,692 --> 01:41:18,654 Röret i Kelly näsa eller hundhalsbandet runt din hals? 714 01:41:18,822 --> 01:41:22,492 Vad tycker ni, mr Lombardo? 715 01:41:36,840 --> 01:41:42,345 Ni två verkar gilla samma platser. Skumt att ni aldrig träffats. 716 01:41:42,513 --> 01:41:48,851 Jätteskumt. Du har fel om det här och jag kan sätta dit dig nu. 717 01:41:49,019 --> 01:41:54,816 Han är rutten och tänder på idén. Särskilt det med att döda mig. 718 01:41:54,983 --> 01:41:58,111 Gå och skaffa en ny kompis. 719 01:42:10,666 --> 01:42:13,876 Vad dricker du? 720 01:42:25,472 --> 01:42:30,643 Det trycker åt för hårt. Du krossar beviset. 721 01:42:34,231 --> 01:42:38,067 För guds skull... 722 01:42:51,665 --> 01:42:55,668 -Hej, Kelly. -Vad gör du här? 723 01:43:41,423 --> 01:43:45,468 Får jag fråga en sak, miss Toller? 724 01:43:45,636 --> 01:43:50,473 Tyckte ni om att vara delstatens gäst? 725 01:43:51,141 --> 01:43:55,144 Hoppas jag aldrig gör dig arg. 726 01:43:57,481 --> 01:44:00,650 Kontanterna är bara fickpengar. 727 01:44:00,859 --> 01:44:05,821 Checken är på kontosaldot, minus en miljon till Ruby och Walter- 728 01:44:05,989 --> 01:44:08,991 -plus mitt vanliga arvode. 729 01:44:09,159 --> 01:44:12,745 Fallet är avslutat. 730 01:44:23,215 --> 01:44:25,007 Suzie? 731 01:44:27,678 --> 01:44:29,679 Sköt dig. 732 01:48:10,734 --> 01:48:12,735 Översättning: Thomas Jansson