1 00:00:31,875 --> 00:00:33,234 Han er bindegal! 2 00:00:36,032 --> 00:00:38,070 Jeg må advare præsidenten! 3 00:00:40,669 --> 00:00:42,907 En kæmpeedderkop! 4 00:00:53,339 --> 00:00:57,017 Og man siger, videnskabsmænd er kvikke! 5 00:03:09,680 --> 00:03:12,637 Den legendariske kaptajn James West. 6 00:03:13,437 --> 00:03:15,835 Endelig har jeg ham helt for mig selv. 7 00:03:15,995 --> 00:03:19,752 Du skal bare være rigtig... 8 00:03:19,912 --> 00:03:21,231 ... slem. 9 00:03:32,783 --> 00:03:34,741 Skat... 10 00:03:35,101 --> 00:03:37,859 Vent lige et øjeblik. 11 00:03:43,135 --> 00:03:48,251 General McGraths drenge. Jeg har ventet en hel uge, og så kommer I nu. 12 00:03:48,411 --> 00:03:51,249 Du arbejder vel ikke i aften? 13 00:03:51,409 --> 00:03:55,966 Arbejde? Ville du arbejde, hvis du var heroppe med dig? 14 00:03:56,126 --> 00:03:58,044 Nej, vel? 15 00:03:59,683 --> 00:04:01,682 Så er vognen her! 16 00:04:07,477 --> 00:04:09,996 IKom så. McGrath venter. 17 00:04:19,628 --> 00:04:23,066 Pak dem nu ordentligt. Næste stop: New Orleans. 18 00:04:37,735 --> 00:04:41,612 - Jeg arbejder ikke! - Så er problemet løst. 19 00:04:41,772 --> 00:04:46,249 Du kan ikke bare stikke en mands sager ind i et hul. 20 00:04:46,409 --> 00:04:50,446 - Nå, så det kan jeg ikke? - Det var ikke sådan ment. 21 00:04:50,606 --> 00:04:52,884 Hold kæft, hvor er den tung. 22 00:04:56,961 --> 00:04:58,360 Jim dog! 23 00:04:58,520 --> 00:05:02,197 Gid det var mig, skat. Men ræk mig lige min pistol. 24 00:05:25,380 --> 00:05:30,177 Det var sjovt. Hvem af jer smider klunset og tager den næste tur? 25 00:05:30,337 --> 00:05:32,335 Du vil garanteret gerne. 26 00:05:35,493 --> 00:05:36,972 Jeg kunne godt bruge lidt tøj. 27 00:05:42,088 --> 00:05:45,845 Ser man det. Vi har en genert nig... 28 00:05:52,760 --> 00:05:54,079 Bukser! 29 00:05:57,837 --> 00:06:01,594 Samtidig... i den anden ende af byen 30 00:06:45,162 --> 00:06:48,919 Det kan jeg desværre ikke. Jeg har... 31 00:06:49,079 --> 00:06:50,638 ... hævede mandler. 32 00:06:57,513 --> 00:07:01,950 Jeg venter stadig på mine våben. Jeg ser, du har din vare med. 33 00:07:02,749 --> 00:07:07,106 General McGrath, Deres våben bliver leveret netop nu. 34 00:07:07,266 --> 00:07:12,662 - Skal vi gå op og se på sortimentet? - Følg mig op til horetøserne. 35 00:07:12,822 --> 00:07:18,538 Jeg vil have noget ungt kød. En vildbasse, der er til pisk og galop. 36 00:07:18,698 --> 00:07:21,216 Du er hård at handle med. 50 cent. 37 00:07:21,376 --> 00:07:24,453 Jeg er smigret, men ikke interesseret. 38 00:07:24,613 --> 00:07:26,972 Du er jo luder. 39 00:07:28,331 --> 00:07:31,128 Det er muligt, jeg er luder, men jeg arbejder alene! 40 00:07:50,634 --> 00:07:51,953 Nu arbejder jeg. 41 00:08:09,420 --> 00:08:10,740 Nitroglycerin! 42 00:08:11,579 --> 00:08:16,056 Sådan skal man ikke transportere nitroglycerin! 43 00:08:59,664 --> 00:09:03,541 - Hvad hedder De, frøken? - Dora. 44 00:09:03,701 --> 00:09:06,898 - Min mor hed Dora. - Gjorde hun virkelig? 45 00:09:07,778 --> 00:09:10,176 Hvad er du for et kvindfolk? 46 00:09:11,775 --> 00:09:13,693 Hun er min! 47 00:09:15,812 --> 00:09:20,089 Nu er jeg i humør til en vise. Syng så, skat! 48 00:09:33,679 --> 00:09:34,998 Tempo. 49 00:09:55,143 --> 00:09:56,542 Gå lidt tilbage. 50 00:10:09,413 --> 00:10:12,131 General Blodbad McGrath. 51 00:10:40,790 --> 00:10:45,107 Der er sandt for dyden godt med skinke på de skanker! 52 00:10:50,023 --> 00:10:52,062 Den var ny. Se. 53 00:10:54,380 --> 00:10:56,298 Slip mig ud! 54 00:10:56,458 --> 00:10:59,096 - Det er optaget! - Ja, det tør siges. 55 00:11:05,652 --> 00:11:09,689 Tag dig ikke af øret, min due. Jeg mistede det i Chickamauga. 56 00:11:09,849 --> 00:11:12,726 Man ser det næsten ikke. Vil du hjælpe mig? 57 00:11:12,886 --> 00:11:16,724 Jeg har altid svært ved at få kjolen af. Tak. 58 00:11:20,521 --> 00:11:24,078 - Hvad er det? - Det er en dyb, dyb pøl. 59 00:11:24,238 --> 00:11:28,515 Måske er det dit gamle svømmehul. Er du søvnig? 60 00:11:28,675 --> 00:11:32,352 - Ja, jeg er søvnig. - Nu er du min lille hundehvalp. 61 00:11:32,512 --> 00:11:37,189 Når jeg siger "tal", fortæller du mig alt. Forstået? 62 00:11:37,348 --> 00:11:41,226 Hvem er videnskabsmanden inde ved siden af? Dr. Escobar? 63 00:11:43,784 --> 00:11:45,942 Du må godt bruge ord. 64 00:11:46,382 --> 00:11:49,819 Hvem har betalt dig for at bortf øre Escobar? Tal. 65 00:11:49,979 --> 00:11:54,776 Hold øje med spiralen. Slem hund! Fy! IKig på... 66 00:11:54,936 --> 00:11:57,534 Fandens! Dæk! 67 00:12:03,969 --> 00:12:09,165 - De så ud til at være i knibe. - Jeg har det fint, min mørke ven. 68 00:12:09,325 --> 00:12:15,161 Det tror jeg gerne. En velnæret tøs som Dem får nok topbetaling. 69 00:12:15,321 --> 00:12:17,239 Værsgo. 70 00:12:17,399 --> 00:12:20,757 Gå De bare. Jeg synger en godnatvise for min gamle ven. 71 00:12:20,917 --> 00:12:22,915 Jeg skal bruge ham! 72 00:12:23,075 --> 00:12:25,713 De har jo fået Deres penge. 73 00:12:25,873 --> 00:12:27,392 West! 74 00:12:41,102 --> 00:12:44,659 Det ville skyde din karriere i sænk, skat. 75 00:12:52,094 --> 00:12:54,452 West! På ham! 76 00:13:07,962 --> 00:13:10,600 - Få Escobar ud! - Stop, eller jeg trykker. 77 00:13:14,797 --> 00:13:16,596 De Forenede Staters hær! 78 00:13:16,756 --> 00:13:20,233 Jeg er sherif for De Forenede Stater! Forsvind. 79 00:13:20,393 --> 00:13:23,991 "Forsvind. Forsvind." 80 00:13:24,150 --> 00:13:29,107 "De Forenede Staters hær. Sherif for De Forenede Stater." 81 00:13:30,626 --> 00:13:36,341 - Der er forbundsagenter derinde. - Ja, det fortæller miss Lippenreider. 82 00:13:40,259 --> 00:13:45,335 Men vi bør nu f ølge sæd og skik og give dem et brag af en velkomst. 83 00:13:54,049 --> 00:13:55,368 Hvad nu? 84 00:14:47,330 --> 00:14:51,327 Hov hov, kammerat. Du har måske fået lidt land - 85 00:14:51,487 --> 00:14:55,324 - men du kan ikke bare vade ind til præsidenten. Giv mig pistolen. 86 00:14:55,843 --> 00:14:57,882 Den dér? 87 00:14:58,042 --> 00:14:59,361 Hvad med den? 88 00:15:04,437 --> 00:15:07,155 - Det er livsfarligt. - Mine herrer! 89 00:15:07,315 --> 00:15:10,792 Lad ikke kaptajn West blive yderligere forsinket. 90 00:15:14,869 --> 00:15:19,346 Mordtruslerne vælter ind, så jeg hænger på de forbistrede detektiver. 91 00:15:20,305 --> 00:15:24,462 - En drink? En cigar? - Ja tak, hr. præsident. 92 00:15:24,622 --> 00:15:27,540 Jeg hører, De lod McGrath slippe væk. 93 00:15:27,700 --> 00:15:31,377 Det er ikke helt rigtigt. Et skvat klædt ud som... 94 00:15:31,537 --> 00:15:34,375 - Artemus Gordon. - IKender De ham? 95 00:15:34,535 --> 00:15:38,092 Han er min bedste sherif. Han er et geni. 96 00:15:38,252 --> 00:15:42,689 Han er en fortræffelig agent med et rovlystent intellekt. 97 00:15:42,849 --> 00:15:49,724 Intet hindrer ham i at udf øre en mission lige bortset fra en enerådig cowboy... 98 00:15:49,884 --> 00:15:53,441 - Hvem er De? - Hvad mener De med det? 99 00:15:53,601 --> 00:15:56,959 - Præsident for De Forenede Stater. - Forkert svar. 100 00:16:00,596 --> 00:16:02,635 Hvem er De? 101 00:16:03,274 --> 00:16:08,190 Jeg er præsident... Artemus Gordon. Hvordan regnede De den ud? 102 00:16:10,029 --> 00:16:12,747 Præsidenten gik på West Point. Der står Harvard. 103 00:16:12,907 --> 00:16:14,946 Meget opmærksomt. 104 00:16:17,504 --> 00:16:21,741 - Hvad fanden er det, der foregår? - Præsident Grant... 105 00:16:23,020 --> 00:16:27,496 Det er en farefuld tid. Jeg viste blot, hvordan man - 106 00:16:27,656 --> 00:16:32,733 - ved hjælp af forklædningskunsten kan trænge ind i selve Det Hvide Hus. 107 00:16:32,892 --> 00:16:38,408 De er kløgtig, Gordon. En skønne dag bliver det Deres død. 108 00:16:39,847 --> 00:16:44,404 Og West. Det er ikke altid, man skal skyde f ørst - 109 00:16:44,564 --> 00:16:49,001 - skyde senere, skyde lidt mere og så bagefter stille et par spørgsmål. 110 00:16:49,960 --> 00:16:53,597 - De vil få gavn af et samarbejde. - Med forlov... 111 00:16:53,757 --> 00:16:56,555 De parerer ordre! 112 00:16:56,715 --> 00:16:59,153 Det skulle jeg lige til at sige. 113 00:17:07,507 --> 00:17:12,304 Amerikas f ørende videnskabsmænd inden for fysik, hydraulik - 114 00:17:12,463 --> 00:17:18,019 - og sprængstoffer er blevet bortf ørt og tilsyneladende af McGrath. 115 00:17:18,499 --> 00:17:23,975 De har arbejdet på samme sag. Hvorfor regnede De den ikke ud f ør? 116 00:17:24,135 --> 00:17:28,172 Den ene af os ville fange McGrath. Den anden ville giftes med ham. 117 00:17:28,332 --> 00:17:32,609 Vi er i tidsnød. If ølge det her har vi kun en uge. 118 00:17:33,728 --> 00:17:38,684 "De videnskabsmænd, De søger, skaber et våbensystem -" 119 00:17:38,844 --> 00:17:43,801 "- som overstiger enhver nutidig fantasi. Pak Deres sydfrugter." 120 00:17:43,960 --> 00:17:47,478 "De har en uge til at overgive Dem." 121 00:17:47,638 --> 00:17:51,555 Vi modtog brevet i dag sammen med den kage. 122 00:17:53,354 --> 00:17:55,472 - Det er marcipan, ikke? - Pas på. 123 00:17:58,270 --> 00:18:02,667 - Det er McGrath. - Han er ond, men ikke noget geni. 124 00:18:03,346 --> 00:18:05,984 Hvem søger vi? If ølge efterretningstjenesten... 125 00:18:06,144 --> 00:18:10,021 McGrath er på vej til New Orleans. Han kommer længere væk hele tiden. 126 00:18:10,181 --> 00:18:13,379 - Det kan selv jeg regne ud. - De kan jo ikke regne. 127 00:18:13,539 --> 00:18:19,295 Jeg rejser til Utah. Jernbanesporet skal samles i Promontory Point. 128 00:18:19,974 --> 00:18:23,771 I er mine bedste mænd. Læg stridigheder bag jer - 129 00:18:23,931 --> 00:18:27,409 - og find denne galning. Og stop ham. 130 00:18:28,168 --> 00:18:31,126 I har én uge. Træd af. 131 00:18:40,239 --> 00:18:44,516 Præsidenten stiller "The Wanderer" til rådighed. Lokomotiv nummer fem. 132 00:18:44,676 --> 00:18:47,634 Mr. Gordon, den genstand, De bad om. 133 00:18:54,509 --> 00:18:56,308 - Typisk. - Min nye opfindelse. 134 00:18:56,467 --> 00:19:01,184 En toventilers forbrændings-nitro- cykel med dobbeltudstødning. 135 00:19:01,344 --> 00:19:04,182 Glem det. Jeg skal nå et tog. 136 00:19:07,020 --> 00:19:09,298 Ikke, hvis jeg når det f ørst. 137 00:19:31,202 --> 00:19:33,121 Flot hest. 138 00:19:52,906 --> 00:19:54,225 Gordon! 139 00:19:59,621 --> 00:20:01,980 Stop toget! 140 00:20:08,735 --> 00:20:11,612 Jeg advarer Dem! Stop toget! 141 00:20:12,132 --> 00:20:15,250 - IKom ind. Sid ned. - Stop toget! 142 00:20:16,209 --> 00:20:18,727 Hold op med at smile! 143 00:20:27,841 --> 00:20:30,359 Hvor hyggeligt, De kom dumpende. 144 00:20:33,516 --> 00:20:37,354 Vi glemmer skægget, cyklerne og de falske babser. 145 00:20:37,514 --> 00:20:40,631 Læg de kniplinger og lad os ordne det som mænd. 146 00:20:40,791 --> 00:20:44,349 Det er ikke nogen knipling. 147 00:20:44,508 --> 00:20:45,947 Dét er en knipling. 148 00:20:46,107 --> 00:20:51,583 Jeg lægger sidste hånd på min nyeste opfindelse. 149 00:20:51,743 --> 00:20:56,620 Det er en vest, som kan stoppe alle kugler, selv affyret på klos hold. 150 00:20:56,779 --> 00:20:59,777 - Det siger De ikke... - Den er ikke færdigtestet. 151 00:20:59,937 --> 00:21:05,853 Skydere! De er primitive og helt overflødige, hvis man er forberedt. 152 00:21:06,013 --> 00:21:11,529 Hvis jeg lader mig tvinge til at ty til vold, er det et nederlag. 153 00:21:11,689 --> 00:21:14,287 I så fald, mr. Gordon, er det her et nederlag. 154 00:21:19,803 --> 00:21:24,279 Nuvel, mr. West. Vi ordner det her som mænd. 155 00:21:45,224 --> 00:21:47,263 Jeg elsker det her tog. 156 00:21:49,861 --> 00:21:54,537 Skål! Når De alligevel er dernede, så benyt endelig - 157 00:21:54,697 --> 00:21:57,295 - min jernbaneudskydnings-undervogn. 158 00:22:02,891 --> 00:22:04,850 Jeg har tænkt over sagen. 159 00:22:05,010 --> 00:22:09,846 Præsidenten har ret. Vi burde glemme vores stridigheder og samarbejde. 160 00:22:11,525 --> 00:22:15,122 Slås I bare. Men hvis der sker noget med mit tog, vanker der. 161 00:22:15,282 --> 00:22:20,958 - Det er min trøffel-reduktions-sovs. - Lad os nu få hjulpet præsidenten. 162 00:22:21,118 --> 00:22:25,315 - Hvor skal vi hen? - Lad os spørge professor Morton. 163 00:22:25,475 --> 00:22:28,592 Ingen professor skal koste rundt med mig. 164 00:22:29,592 --> 00:22:33,789 Hils på professor Thaddeus Morton. Han blev bortf ørt for et halvt år siden. 165 00:22:33,948 --> 00:22:38,385 Han var ekspert i metallurgi og blev fundet på en lucernemark. 166 00:22:38,545 --> 00:22:40,743 Det er et hoved. 167 00:22:40,903 --> 00:22:45,020 Denne magnetiske krave blev fundet to meter fra hans lig. 168 00:22:45,180 --> 00:22:48,138 - Jeg prøver stadig at greje den. - Det er et hoved. 169 00:22:48,858 --> 00:22:52,735 If ølge Retinal Terminus-teorien brænder en døendes sidste syn - 170 00:22:52,895 --> 00:22:56,692 - sig fast på bagsiden af øjeæblet som et fotografi. 171 00:22:56,852 --> 00:22:59,450 Her er det sidste, Morton så. 172 00:22:59,610 --> 00:23:03,047 Det er en mands... hoved. 173 00:23:10,801 --> 00:23:15,158 Lysbrydning i linserne får billedet til at vende på hovedet, så vi... 174 00:23:23,712 --> 00:23:27,469 Det er en mands... 175 00:23:30,627 --> 00:23:31,986 ... hoved! 176 00:23:35,543 --> 00:23:37,022 McGrath. 177 00:23:37,182 --> 00:23:41,379 Han har noget i lommen, men det er sløret. Øjet har mistet... 178 00:23:41,539 --> 00:23:42,858 Briller. 179 00:23:48,854 --> 00:23:53,011 "Sydens venner, kom til kostumebal den 14. april kl. 20.30." 180 00:23:53,171 --> 00:23:57,327 "346 Pine Court, Garden District. New Orleans." 181 00:24:10,038 --> 00:24:13,516 Sigøjnerdronning, sørøver... 182 00:24:13,955 --> 00:24:17,553 Hvad med det her? De kan være min tjener. 183 00:24:17,713 --> 00:24:23,149 Ja, hr. Gordon! Smaddergerne! Jeg synger og danser for Dem! 184 00:24:23,308 --> 00:24:27,346 Ingen af de hvide opdager, at jeg hellere vil skyde mig selv - 185 00:24:27,505 --> 00:24:29,464 - end spille Deres tjener. 186 00:24:29,624 --> 00:24:33,541 - Det er et kostumebal. - Jeg får kun brug for det her. 187 00:24:33,701 --> 00:24:37,298 Hvis De vil bære skydevåben, har jeg noget for Dem. 188 00:24:37,458 --> 00:24:40,216 Den her f ølger med. 189 00:24:41,495 --> 00:24:45,292 - Jim West bærer ikke kostumer. - Udmærket. Hvad vil De så? 190 00:24:45,452 --> 00:24:50,688 Jeg kunne jo spille en agent, som vil skyde Blodbad McGrath. 191 00:24:50,848 --> 00:24:54,845 Et "bevæbnet neger"-kostume blandt gamle slaveejere... 192 00:24:55,005 --> 00:24:59,922 De får f ørstepræmien. Vi skal bruge forklædningskunst for at komme ind - 193 00:25:00,082 --> 00:25:06,117 - og finde videnskabsmændene, f ør de tvinges til at skabe noget grusomt. 194 00:25:06,277 --> 00:25:10,114 Præsidenten har håndplukket os. Vores frihed står på spil - 195 00:25:10,274 --> 00:25:15,111 - og det er vores pligt. De er kaptajn på en floddamper, og jeg er barpige. 196 00:25:15,910 --> 00:25:18,548 Nu skal jeg fortælle Dem noget. 197 00:25:18,708 --> 00:25:21,906 Det var ikke svært at se, De ikke var kvinde. 198 00:25:22,625 --> 00:25:27,462 - Jeg fik tre frække tilbud. - De var tudegrim. En røv med ører. 199 00:25:27,621 --> 00:25:33,297 Deres bryster var hårde og stive og stak ud som et par rustne kanoner. 200 00:25:33,457 --> 00:25:38,334 De bryster er et æstetisk og videnskabeligt perfekt kunstværk. 201 00:25:38,653 --> 00:25:39,972 De ligner lort. 202 00:25:42,171 --> 00:25:45,648 Rør ved dem. Er De bange for, De tager fejl? 203 00:25:45,808 --> 00:25:48,646 Rør ved det ene. 204 00:25:48,966 --> 00:25:51,564 - Er De så tilfreds? - Jeg vidste det! 205 00:25:53,363 --> 00:25:56,760 Ikke så hårdt. De har flyttet al boghveden. 206 00:25:56,920 --> 00:26:00,837 - Boghvede? Det er det, der er galt. - Hvad laver De? 207 00:26:11,669 --> 00:26:14,227 Rør så ved mit bryst. 208 00:26:17,585 --> 00:26:20,942 - Sådan skal et bryst være. - Meget dejligt. 209 00:26:21,342 --> 00:26:24,860 - Rør så ved Dem selv. - Jeg er jo helt stiv. 210 00:26:28,857 --> 00:26:31,535 Jeg ville bare tage et notat. 211 00:26:33,653 --> 00:26:37,850 - De kunne sætte en pistol på den. - Hvor skulle min blyant så være? 212 00:26:38,010 --> 00:26:41,847 De har vist glemt, hvor praktisk en lomme er. 213 00:27:09,227 --> 00:27:11,945 Hvad laver du her, boy? 214 00:27:12,425 --> 00:27:15,702 Undskyld. Jeg håbede... 215 00:27:16,462 --> 00:27:18,580 Jeg håbede, jeg ikke... 216 00:27:18,740 --> 00:27:21,458 ... blev nødt til at brække din næse. 217 00:27:36,008 --> 00:27:38,925 Hvide mennesker! 218 00:27:39,085 --> 00:27:44,641 Slip mig! IK yl mig i fangehullet med de ildelugtende skægaber, men ikke det. 219 00:27:44,801 --> 00:27:48,878 - Du søgte selv stillingen. - Stående. Jeg er varietékunstner. 220 00:27:51,836 --> 00:27:55,274 Hold op med at brokke dig. Du kommer til at nyde det. 221 00:28:05,786 --> 00:28:10,342 Et ægte cowboy-udstyr med seksløbere. 222 00:28:10,502 --> 00:28:13,860 Sikke dog et fikst kostume, mr...? 223 00:28:14,020 --> 00:28:17,737 West. Jim West. 224 00:28:19,056 --> 00:28:23,293 Vesten møder østen. Mae Lee East. 225 00:28:24,452 --> 00:28:27,090 Er De alene, mr. West? 226 00:28:27,250 --> 00:28:31,967 Jeg vil overraske en gammel ven... McGrath. De har vel ikke set ham? 227 00:28:32,127 --> 00:28:35,684 Det navn stod ikke på gæstelisten. Og jeg ved besked. 228 00:28:35,844 --> 00:28:40,440 - Jeg er dr. Loveless' assistent. - Dr. Arliss Loveless! 229 00:28:40,600 --> 00:28:45,837 - Nogle tror sjovt nok, han er død. - Aftenens fest er hans debut. 230 00:28:49,354 --> 00:28:53,151 IKan De se nogen, der virker bekendt? 231 00:28:54,150 --> 00:28:56,868 - Ja, det kan jeg. - Jeg er jaloux. 232 00:28:57,028 --> 00:28:59,746 Det skal De ikke være. 233 00:29:02,904 --> 00:29:06,342 Mød mig senere i vestibulen. 234 00:29:45,553 --> 00:29:49,270 Hader I ikke bare den sang? 235 00:29:57,064 --> 00:30:00,742 I ser jo ud, som om I har set et spøgelse. 236 00:30:00,902 --> 00:30:04,219 Det er mig, kære venner. 237 00:30:04,379 --> 00:30:07,217 I live og på benene. 238 00:30:07,377 --> 00:30:10,255 Ja, så i live da. 239 00:30:10,415 --> 00:30:15,411 Vi har måske nok tabt krigen, men vi mistede ikke vores humoristiske sans. 240 00:30:16,091 --> 00:30:21,686 Nej. Ikke engang, da vi mistede en lunge, en milt - 241 00:30:21,846 --> 00:30:25,484 - en blære, to ben - 242 00:30:25,644 --> 00:30:28,521 - 12 meter tyndtarm - 243 00:30:28,681 --> 00:30:34,277 - og vores evne til at formere os, alt sammen i Sydstaternes navn! 244 00:30:34,437 --> 00:30:37,355 Mister vi nogensinde vores humoristiske sans?! 245 00:30:39,154 --> 00:30:45,229 Jeg er vores europæiske venner en stor tak skyldig for deres trøst - 246 00:30:45,389 --> 00:30:47,348 - og bistand. 247 00:30:47,508 --> 00:30:53,423 Så... mi casa es su casa! 248 00:30:53,583 --> 00:30:57,420 Lad festen begynde! 249 00:30:59,619 --> 00:31:01,098 Mr. West... 250 00:31:05,734 --> 00:31:10,331 Hvor pænt af Dem at sætte kulør på dette ensfarvede foretagende. 251 00:31:10,491 --> 00:31:15,727 Når en mand genopstår, bør man gøre stående honnør. 252 00:31:15,887 --> 00:31:20,204 Miss East siger, at De regner med at finde general McGrath her. 253 00:31:20,364 --> 00:31:25,120 Jeg kendte ham, men jeg har ikke set ham i en haleneger-alder. 254 00:31:26,159 --> 00:31:30,836 Ja, De må jo miste over halvdelen af Deres bekendtskaber. 255 00:31:31,635 --> 00:31:36,032 Miss East kan sørge for, De ikke bliver en slave af Deres skuffelse. 256 00:31:36,192 --> 00:31:41,268 Smukke kvinder opmuntrer en, og så slår de benene væk under en. 257 00:31:41,428 --> 00:31:44,746 Såre sandt. Vil De have mig undskyldt? 258 00:31:45,026 --> 00:31:46,345 Tak. 259 00:32:22,438 --> 00:32:27,115 Der venter Dem en overraskelse, når De får hende her op i sadlen. 260 00:32:27,275 --> 00:32:31,472 Dumme cowboy! Han troede, De var mig. 261 00:32:41,145 --> 00:32:45,421 Siden nitroglycerinet og våbnene blev ødelagt, er moralen røget. 262 00:32:45,581 --> 00:32:50,578 General McGrath, med forlov... Deres mænd får våben i aften - 263 00:32:50,737 --> 00:32:55,454 - og mit ord på, at de får del i dette århundredes største militære triumf. 264 00:32:55,614 --> 00:32:59,171 Så sørg for, Deres mænd er her... 265 00:33:01,450 --> 00:33:03,128 ... klokken ti i aften. 266 00:33:04,927 --> 00:33:09,724 De er et godt menneske. Jeg vil f ølge Dem ind i IKerberos' gab. 267 00:33:09,883 --> 00:33:12,362 Det kommer De også til. 268 00:34:14,956 --> 00:34:19,553 Jeg bad Dem møde mig i vestibulen. 269 00:34:19,712 --> 00:34:21,991 Jeg har aldrig været god til fransk. 270 00:34:27,307 --> 00:34:28,706 Au contraire. 271 00:34:30,664 --> 00:34:33,582 Lad os se, mr. West. 272 00:34:33,742 --> 00:34:36,860 Er De en farlig spion - 273 00:34:37,020 --> 00:34:40,897 - eller er De bare en flot cowboy, som har det med - 274 00:34:41,057 --> 00:34:44,015 - at snuse rundt? 275 00:34:44,175 --> 00:34:47,012 Det må vist blive nummer to. 276 00:34:48,731 --> 00:34:50,770 East og West. 277 00:34:53,568 --> 00:34:56,765 Aldrig skal de tvende mødes. 278 00:35:23,666 --> 00:35:27,143 Lad mig lige gentage, at De er tudegrim som kvinde. 279 00:35:28,622 --> 00:35:34,138 Loveless skal møde McGraths tropper ved Malheureux Point om en time. 280 00:35:34,298 --> 00:35:38,215 Så mor Dem godt. Jeg redder republikken. 281 00:35:38,375 --> 00:35:41,293 Babserne er fine i aften. De strutter flot. 282 00:35:45,250 --> 00:35:46,929 IKlyng ham op! 283 00:35:55,802 --> 00:36:00,359 Du skal lære, hvordan man opf ører sig i et anstændigt samfund. 284 00:36:00,519 --> 00:36:04,436 Trom aldrig på en dames babser til en fest for bondeknolde. 285 00:36:04,596 --> 00:36:06,954 Godt, vi fik det på plads. 286 00:36:21,024 --> 00:36:22,743 Du milde skaber! 287 00:36:23,502 --> 00:36:25,301 Undskyld. Forstyrrer jeg? 288 00:36:26,540 --> 00:36:30,577 - Jeg synes, jeg har set Dem f ør. - Godt forsøgt, fister. 289 00:36:30,737 --> 00:36:34,654 Jeg ser underlig ud, men jeg vil Dem intet ondt. 290 00:36:34,814 --> 00:36:39,770 Jeg hedder Artemus Gordon, og tager jeg ikke fejl, er De i knibe. 291 00:36:41,849 --> 00:36:47,444 Jeg hedder Rita, og jeg arbejder som varietékunstner. Hvad laver De her? 292 00:36:47,604 --> 00:36:52,001 Jeg leder efter nogle forsvundne videnskabsmænd. 293 00:36:57,077 --> 00:37:00,635 Jeg er forbundssherif udsendt af præsidenten. 294 00:37:00,795 --> 00:37:06,031 Hvorfor leder De så heroppe, når de er nede i fangehullet? 295 00:37:06,191 --> 00:37:11,787 Fangehullet er tomt. Der ledte jeg efter at have prøvesmagt gumboen. 296 00:37:13,465 --> 00:37:16,983 - Sådan. - Tak. Var det Artemus, De hed? 297 00:37:17,143 --> 00:37:20,740 Ja. Jeg glemmer ikke uden videre et ansigt. 298 00:37:23,658 --> 00:37:26,336 Vær venlige at høre efter. 299 00:37:26,496 --> 00:37:30,613 Der er sket nogle store misforståelser i aften - 300 00:37:30,773 --> 00:37:33,571 - så lad mig lige udrede et par af dem. 301 00:37:33,731 --> 00:37:38,287 Vi begynder med trommesoloen på babserne. 302 00:37:38,447 --> 00:37:40,446 - I mit hjemland... - Georgia? 303 00:37:40,606 --> 00:37:42,324 Afrika. 304 00:37:42,484 --> 00:37:45,922 Mine forfædre trommede beskeder fra landsby til landsby. 305 00:37:46,082 --> 00:37:51,358 Og med den tøs kan man sende beskeder helt til Baton Rouge. 306 00:37:52,797 --> 00:37:55,395 Hvis vejret er klart, kan vi nå helt til Galveston. 307 00:37:55,555 --> 00:37:58,712 Jeg sagde bare: "Flot kjole, skat." 308 00:37:58,872 --> 00:38:01,750 "Dejligt at se dig. Hvordan har din mor det?" 309 00:38:01,910 --> 00:38:07,386 Så var der den med bondeknolden. Den tog I vist ilde op. 310 00:38:07,546 --> 00:38:10,903 Men lad os dele ordet op. Bondeknold. 311 00:38:11,063 --> 00:38:14,901 Første ord: "Bonde." Bonden han er stærk og sej! 312 00:38:15,060 --> 00:38:17,579 Det andet ord: "IKnold." 313 00:38:19,577 --> 00:38:21,016 IKnold... 314 00:38:24,653 --> 00:38:28,890 Jeg kan ikke lige komme på noget, men I har jo stadig bonde - 315 00:38:29,050 --> 00:38:33,407 - og det skal I være stolte af. Mellem os sagt: Alt det slavepjat... 316 00:38:33,567 --> 00:38:39,363 Jeg forstår det ikke. Hvem ville ikke have nogen til at slide for sig? 317 00:38:39,523 --> 00:38:44,519 Får I fingeren ud af jeres fede røve og plukker jeres lortebomuld selv? 318 00:38:44,679 --> 00:38:51,194 Det tror jeg ikke. Så lad os gå ind og hælde nogle skarpe ned i løgnhalsen. 319 00:38:51,354 --> 00:38:53,992 IKom så! Få den nu væk. 320 00:38:54,152 --> 00:38:56,990 Lad os nu gå indenfor! 321 00:38:57,150 --> 00:39:00,067 - Lad os hænge ham! - Vent nu lige lidt. 322 00:39:00,827 --> 00:39:05,304 Jeg står her og erkender, at jeg har gjort noget forkert. 323 00:39:05,464 --> 00:39:07,782 Jeg vil gerne gøre det godt igen. 324 00:39:09,461 --> 00:39:13,058 Vil du gifte dig med mig? Det må betyde nej. 325 00:39:13,218 --> 00:39:16,735 Hjælper det, hvis jeg siger, jeg troede, du var en mand? 326 00:39:27,208 --> 00:39:29,686 Der er noget galt med det reb. 327 00:39:32,404 --> 00:39:35,042 Mange tak for en dejlig aften! 328 00:39:38,999 --> 00:39:42,077 "IKlyng ham op!" Jeg burde skyde dig på stedet. 329 00:39:42,237 --> 00:39:46,314 Det er min skydegale makker, James West. 330 00:39:46,474 --> 00:39:51,270 Min rebudvidelsesopfindelse var en afledningsmanøvre - 331 00:39:51,430 --> 00:39:55,827 - så jeg kunne finde videnskabsmændene. 332 00:39:55,987 --> 00:39:59,984 Det er Rita. Jeg fandt hende i et bur i Loveless' soveværelse. 333 00:40:00,144 --> 00:40:04,301 - Hun er varietékunstner. - Jeg har ikke været helt ærlig. 334 00:40:04,460 --> 00:40:09,777 Jeg er Rita Escobar. Jeg skal finde Guillermo Escobar. Han er min far. 335 00:40:09,936 --> 00:40:14,293 Undskyld, jeg afbryder, tøser. Jeg skal til Malheureux Point. 336 00:40:17,731 --> 00:40:22,887 - Hvor er han dog ilter! - Ja, han er en idiot. 337 00:40:28,243 --> 00:40:31,800 Det har været en lang færd fra New Liberty. 338 00:40:31,960 --> 00:40:35,558 - Jeg tænker på det hver eneste dag. - Det gør jeg også. 339 00:40:35,718 --> 00:40:40,274 Hvis jeg havde haft den forstand på krudt, jeg har i dag - 340 00:40:40,434 --> 00:40:43,032 - havde jeg måske stået her. 341 00:40:43,192 --> 00:40:49,388 De mener det grusomme blodbad, der gav Dem Deres nom de guerre. 342 00:40:49,547 --> 00:40:52,625 Hvad var det nu, det øgenavn var? 343 00:40:55,823 --> 00:40:57,981 Blodbad McGrath. 344 00:40:59,620 --> 00:41:02,258 Slagteren fra New Liberty. 345 00:41:06,015 --> 00:41:09,733 - De burde være her nu. - Måske er vi det forkerte sted. 346 00:41:09,893 --> 00:41:14,169 Nej. Vi fik besked på at vente lige her. 347 00:41:15,169 --> 00:41:17,087 Dér! 348 00:42:02,854 --> 00:42:05,732 Dit sadistiske svin! Du forrådte os! 349 00:42:05,892 --> 00:42:09,889 Jeg har ofret halvdelen af min krop på dette våben - 350 00:42:10,049 --> 00:42:14,645 - og hvad var Deres og Lees tak? De overgav Dem ved Appomattox! 351 00:42:14,805 --> 00:42:19,442 Så hvem har forrådt hvem?! Munitia, sæt rotationsfarten op. 352 00:42:19,602 --> 00:42:22,160 Skift gear fra 2,2 til 2,8. 353 00:42:22,799 --> 00:42:27,236 Skrig... skrig. "Hjælp mig. Du må ikke hive mig i armen." 354 00:42:27,396 --> 00:42:30,154 Giv ordre til at stoppe det blodbad! 355 00:42:30,314 --> 00:42:35,110 Vi må lade hurtigere. Der er for lang pause mellem skrigene. 356 00:42:35,270 --> 00:42:41,146 - Giv dem ordre til at stoppe! - Deres mænd dør ikke forgæves. 357 00:42:41,306 --> 00:42:44,783 Det tjener en større sag, end De kan forestille Dem. 358 00:42:44,943 --> 00:42:48,620 - Gå ad helvede til! - Efter Dem. 359 00:42:54,496 --> 00:42:57,774 Blodbad McGrath... ja, minsandten. 360 00:42:58,813 --> 00:43:00,931 Dermed afsluttes festlighederne. 361 00:43:01,091 --> 00:43:03,609 De damer, smid ham ud til krabberne. 362 00:43:03,769 --> 00:43:07,886 Siden tidernes morgen har et lands magt været bestemt - 363 00:43:08,046 --> 00:43:11,524 - af størrelsen på dets hær. 364 00:43:11,684 --> 00:43:16,280 Den traditionelle hær, for slet ikke at nævne USA, bliver udryddet. 365 00:43:16,440 --> 00:43:22,476 Tvunget i knæ af en krøbling, som generalen så muntert antydede det. 366 00:43:22,636 --> 00:43:26,952 Og af maskinologien. IKampvognen er kun en lille smagsprøve - 367 00:43:27,112 --> 00:43:30,190 - på det, jeg har sat videnskaben til at lave. 368 00:43:30,350 --> 00:43:35,106 Hvis jeg har pirret Deres interesse, så medbring 1000 kilo guld - 369 00:43:35,266 --> 00:43:38,384 - til Spider Canyon i løbet af de næste fire dage. 370 00:43:38,544 --> 00:43:42,621 Og nu må De have mig undskyldt. Jeg skal nå en kampvogn. 371 00:45:21,509 --> 00:45:27,624 Den kom fra søen og lagde kanonild i et mønster på 360 grader. 372 00:45:28,623 --> 00:45:31,861 - Jeg tror, jeg skal kaste op. - Du godeste! 373 00:45:32,021 --> 00:45:37,857 - Hvad er det for et våben? - Det hviner som et såret dyr. 374 00:45:38,017 --> 00:45:40,455 Det har et hus med en kanon ovenpå. 375 00:45:40,615 --> 00:45:44,292 - Det drejer rundt som et ørnehoved. - Har du set det? 376 00:45:44,452 --> 00:45:48,609 Jeg har hørt om det. Jeg troede, det var historier fra overlevende. 377 00:45:48,769 --> 00:45:51,207 - Overlevende? - Ikke her. 378 00:45:51,367 --> 00:45:55,244 New Liberty i Illinois, en slavefri grænseby. 379 00:45:56,203 --> 00:46:00,320 En uge f ør krigen sluttede i 65, red jeg med i det 9. kavaleri. 380 00:46:00,480 --> 00:46:04,637 Vi så gamle, kvinder og børn, som var blevet slagtet. 381 00:46:04,797 --> 00:46:06,955 De skød til måls efter dem. 382 00:46:24,543 --> 00:46:28,779 Jeg svor, at jeg ville sende den her skide kujon i graven. 383 00:46:31,617 --> 00:46:35,814 Hvad er der, West? Jeg troede, du ville blive glad for at se mig sådan. 384 00:46:35,974 --> 00:46:40,931 Jeg er faktisk skuffet. Jeg ville selv slå New Liberty-slagteren ihjel. 385 00:46:42,330 --> 00:46:46,287 Så skyd dog. Send mig ad helvede til. 386 00:46:47,126 --> 00:46:52,162 Men hvis du vil have ham, der stod bag New Liberty, så er det Loveless. 387 00:46:53,361 --> 00:46:58,678 Det var ham, der styrede maskinen og myrdede alle de børn og gamle - 388 00:46:58,837 --> 00:47:01,835 - ligesom han myrdede mine drenge her. 389 00:47:04,873 --> 00:47:06,192 Hvor er han? 390 00:47:07,791 --> 00:47:10,149 Hvor skulle han hen? 391 00:47:14,226 --> 00:47:17,784 - Hvor skal han hen?! - Det ved jeg godt. 392 00:47:20,062 --> 00:47:24,419 - Jeg siger det, hvis De tager mig med. - Sig det, eller jeg efterlader Dem. 393 00:47:26,058 --> 00:47:29,215 Pigerne i hans palæ... De snakker. 394 00:47:29,375 --> 00:47:32,813 "Gad vidst, om mit hår bliver filtret ude i ørkenen." 395 00:47:32,972 --> 00:47:36,210 "Hvor ligger det der Ootar?" 396 00:47:37,649 --> 00:47:39,168 Utah. 397 00:47:41,806 --> 00:47:44,924 - Af gang, Coleman. Til Utah. - Javel. 398 00:47:49,840 --> 00:47:53,398 Hvorfor kunne vi ikke sætte hende af i Texas? 399 00:47:53,557 --> 00:47:58,993 Vi skal til Utah, hvor præsidenten er. Hvad siger du til det sammentræf? 400 00:48:17,420 --> 00:48:22,816 Vi ved kun, hvor Loveless er takket være hende. Det er utaknemmeligt. 401 00:48:22,976 --> 00:48:27,812 Hun havde været i vejen. Hun og jeg var havnet i høet. 402 00:48:27,972 --> 00:48:31,530 Jeg har ellers på fornemmelsen, at hun var mere interesseret i mig. 403 00:48:45,759 --> 00:48:49,996 Jeg har prøvet at forestille mig at være i Loveless' sko. 404 00:48:50,156 --> 00:48:53,554 Hvad vil den galning uden kønsdele med Rita? 405 00:48:53,713 --> 00:48:59,869 Hun besidder nu en Shakespearesk eller en Botticellisk skønhed. 406 00:49:00,029 --> 00:49:05,145 Alene hendes balders form og den overdådige barm. 407 00:49:05,305 --> 00:49:08,423 Så fyldig, så prægtig... 408 00:49:08,583 --> 00:49:14,099 Hvad lavede alle de udenlandske ministre til Loveless' fest? 409 00:49:14,258 --> 00:49:17,576 Vidste du, der var så mange? Hvor længe har hun været her? 410 00:49:17,736 --> 00:49:20,494 Fra Botticellis balder. 411 00:49:21,373 --> 00:49:24,491 - Det er jeg meget ked af. - Nu skal jeg hjælpe. 412 00:49:24,651 --> 00:49:29,487 - Lav en sandwich. Du skal af. - Jeg ved, hvorfor de var til festen. 413 00:49:31,486 --> 00:49:35,123 Pragtfuldt! Hvordan har du lavet det? 414 00:49:35,283 --> 00:49:39,960 - I en daubiere. En fransk metode. - De udenlandske ministre. 415 00:49:40,120 --> 00:49:46,075 De var vrede over noget. En dårlig handel ved Louisiana-ballet. 416 00:49:46,235 --> 00:49:49,832 - Louisiana-salget. - Dronning ditten-datten blev snydt. 417 00:49:49,992 --> 00:49:53,989 - Dronning Isabel af Spanien. - Stop toget! 418 00:49:54,149 --> 00:49:57,267 - Miss Escobar skal af. - Hvem er miss Escobar? 419 00:49:57,427 --> 00:50:01,024 En bange, halvnøgen ung kvinde, der leder efter sin far. 420 00:50:01,184 --> 00:50:04,182 - Halvnøgen?! - Coleman, stop toget! 421 00:50:04,342 --> 00:50:09,418 Vi sætter ikke nogen af herude! Slet ikke, hvis de er halvnøgne. 422 00:50:10,337 --> 00:50:13,655 Jim, min far er den eneste familie, jeg har. 423 00:50:13,815 --> 00:50:19,091 Skal jeg sidde og vente på nyheden om hans død? Hvad ville du gøre? 424 00:50:19,251 --> 00:50:24,527 Problemet er, hvad der sker, når vi finder Loveless, og du er om bord. 425 00:50:26,885 --> 00:50:30,123 Jeg ved, du aldrig ville lade ham fange mig. 426 00:50:30,283 --> 00:50:32,721 Jeg har set dig skyde. 427 00:50:32,881 --> 00:50:36,598 Et angreb fra Loveless ville være forgæves. 428 00:50:36,758 --> 00:50:42,154 Nu skal du se mine anordninger, der har gjort toget umuligt at indtage. 429 00:50:42,314 --> 00:50:46,031 Her er der tre tilsyneladende uskyldige billardballer. 430 00:50:47,191 --> 00:50:51,867 Men trykker man på tallet, sprøjter den sovemiddel ud efter tre sekunder. 431 00:50:52,027 --> 00:50:55,704 Så tag det helt roligt. De er i sikkerhed her. 432 00:50:55,864 --> 00:51:00,940 Jeg sover i hvert fald roligt, hvis nu Loveless kommer for at spille pool. 433 00:51:01,100 --> 00:51:04,818 Nu, vi er inde på emnet. Jeg er virkelig træt. 434 00:51:04,977 --> 00:51:09,494 - IKan jeg låne noget nattøj? - Jeg har noget, du kan tage på. 435 00:51:09,654 --> 00:51:12,412 Det er ikke flot, men det eksploderer ikke. 436 00:51:12,572 --> 00:51:13,891 Ja tak. 437 00:51:24,403 --> 00:51:28,960 Loveless har bortf ørt metallurger, så han bygger noget af panser. 438 00:51:29,120 --> 00:51:32,837 Han bortf ørte kemikere, så han har sprængstoffer. 439 00:51:32,997 --> 00:51:39,312 Ritas far er ekspert i hydraulik, så tingesten kan bevæge sig. 440 00:51:39,472 --> 00:51:43,150 Hvad bygger han, som kan tvinge præsidenten i knæ? 441 00:51:43,829 --> 00:51:47,027 - En sengevarmer. - Hvabehar? 442 00:51:47,906 --> 00:51:50,944 Rita har brug for en sengevarmer. Der bliver koldt derude. 443 00:51:51,104 --> 00:51:54,501 Det var det, jeg mente. Du bliver distraheret. 444 00:51:54,661 --> 00:51:56,540 Hvabehar? 445 00:51:58,498 --> 00:52:01,976 Godnat. Og tak, fordi I reddede mig. 446 00:52:02,136 --> 00:52:03,455 Godnat. 447 00:52:05,333 --> 00:52:07,492 Rita, den natdragt... 448 00:52:07,652 --> 00:52:11,009 - IKlæder dig. - Jeg håber ikke, det trækker... 449 00:52:11,169 --> 00:52:14,047 - Nede bagved. - Hvis du mangler noget... 450 00:52:14,207 --> 00:52:18,764 - Så er jeg her. - Hvor er I søde. Sov godt. 451 00:52:24,399 --> 00:52:28,516 - Jeg sagde jo, hun ville forstyrre. - Det gør hun ikke. 452 00:52:28,676 --> 00:52:32,793 Det er rart, hun er her. Hun er et frisk kusse. 453 00:52:33,193 --> 00:52:36,630 Hvabehar? Du sagde kusse. 454 00:52:36,790 --> 00:52:41,467 Jeg sagde: "Det er rart, hun er her. Hun er et fisse pust." 455 00:52:42,906 --> 00:52:44,585 Godpat. 456 00:53:09,486 --> 00:53:13,643 Der er Loveless. Syv hundrede meter. 457 00:53:14,123 --> 00:53:16,441 Hold farten. Jeg kommer op til dig. 458 00:53:18,720 --> 00:53:22,757 - Hvad er det? - Jeg monterede den, da du sov. 459 00:53:23,876 --> 00:53:27,393 Du skal ikke pille ved mine ting! 460 00:53:27,553 --> 00:53:29,832 Jeg har kun gjort et par tilf øjelser. 461 00:53:49,457 --> 00:53:51,696 Hør, hvad sker der her? 462 00:54:33,025 --> 00:54:37,582 Hvis vi er på jagt efter Loveless, hvorfor er han så bag os? 463 00:54:41,259 --> 00:54:43,018 Derfor. 464 00:54:47,775 --> 00:54:50,613 - Hvad foregår der? - Ikke noget. Duk dig. 465 00:54:53,890 --> 00:54:58,886 Tryk på trylleknappen. Jeg ser, om din udskydningsvogn virker. 466 00:54:59,046 --> 00:55:01,325 Tryk på knappen! 467 00:55:05,362 --> 00:55:06,841 Hvor er han modig! 468 00:55:10,638 --> 00:55:14,275 Er du sød at rykke i en af køerne? 469 00:55:17,953 --> 00:55:21,390 Mod er ikke meget værd uden det rette maskineri. 470 00:55:28,065 --> 00:55:29,184 Held og lykke. 471 00:56:44,329 --> 00:56:47,167 Jeg har dem lige på kornet. 472 00:56:47,327 --> 00:56:50,365 Det har jeg også, Munitia. 473 00:56:54,562 --> 00:56:56,121 Giv ild! 474 00:57:09,671 --> 00:57:13,588 Loveless får mig ikke. Så vil jeg hellere dø! 475 00:57:13,748 --> 00:57:18,984 - Det skal man ikke ønske sig. - Artie! Du må ikke forlade mig! 476 00:57:20,943 --> 00:57:23,221 Vi skal bruge et nyt tog. 477 00:57:23,381 --> 00:57:25,579 Giv mig ballen. Jeg har en plan. 478 00:57:30,935 --> 00:57:33,453 - Det er Loveless! - Nej. 479 00:57:38,650 --> 00:57:39,969 Jim... 480 00:57:47,683 --> 00:57:51,440 En uskyldig billardbal, men hvis man trykker på tallet - 481 00:57:51,600 --> 00:57:54,278 - spolerer den vores mission. 482 00:57:54,598 --> 00:57:56,677 Bliv der! 483 00:57:56,836 --> 00:58:02,392 Vi har den samme metaltingest på, som vi fandt på Morton. 484 00:58:02,552 --> 00:58:07,668 - Jeg håber, De har sovet godt. - Hvad har De gjort med Rita? 485 00:58:07,828 --> 00:58:12,665 Rita sover den ud. Hun er ganske bedårende, ikke? 486 00:58:12,825 --> 00:58:16,742 Jeg tror også, jeg vil lære hende at kende indgående. 487 00:58:16,902 --> 00:58:19,860 Endnu en grund til at myrde Dem. 488 00:58:20,019 --> 00:58:22,538 En veludrustet sort hingst som Dem - 489 00:58:22,697 --> 00:58:27,414 - tror vel ikke, at en vanskabning som jeg forstår at nyde en kvinde. 490 00:58:27,574 --> 00:58:31,691 Men efter at have set min brug af maskinologi, tror De så ikke - 491 00:58:31,851 --> 00:58:37,367 - jeg kan lave noget, der pumper løs og er hårdt som stål? 492 00:58:37,527 --> 00:58:41,604 Apropos hårdtpumpende... Mr. Coleman, fuld fart frem. 493 00:58:49,558 --> 00:58:53,315 Sikke et prægtigt tog. Jeg må vel godt låne det? 494 00:58:53,475 --> 00:58:57,792 Det mangler en kørestolsrampe, men det er en behagelig køretur - 495 00:58:57,952 --> 00:59:01,069 - til mit laboratorium i Spider Canyon. 496 00:59:01,229 --> 00:59:05,426 Jeg skal mødes med præsident Grant på Promontory Point. 497 00:59:05,586 --> 00:59:09,983 Hvad skal jeg hilse og sige? Jeg kan ikke sige, at De er i live - 498 00:59:10,143 --> 00:59:11,941 - og har det godt! 499 00:59:13,141 --> 00:59:15,299 Tag dit værktøj og få tingesten af. 500 00:59:17,697 --> 00:59:19,416 Mit værktøj er væk. 501 00:59:21,774 --> 00:59:26,970 "Velkommen til Loveless' lejr for politiske afvigere. Ingen vagter." 502 00:59:27,130 --> 00:59:31,487 - "Bliv inde i cirklen, så overlever De." - Jeg har ikke tid til det her. 503 00:59:34,805 --> 00:59:36,763 IKan du se? Ingenting. 504 00:59:47,995 --> 00:59:50,273 Og nu skal vi løbe. 505 00:59:56,349 --> 01:00:02,305 IKraverne er udstyret med magneter! Vi skal løbe hurtigere end savklingen. 506 01:00:02,465 --> 01:00:05,103 Hvor længe er en magnet om at miste kraften? 507 01:00:05,262 --> 01:00:07,341 Cirka 400 år. 508 01:00:19,932 --> 01:00:22,450 IKløften! Løb hen mod kløften! 509 01:00:26,407 --> 01:00:27,846 Løb, Gordon! 510 01:00:39,238 --> 01:00:40,996 Spring ud imod mig! 511 01:00:41,356 --> 01:00:43,115 Nu! 512 01:01:05,139 --> 01:01:06,658 Prosit. 513 01:01:07,497 --> 01:01:09,016 Undskyld. 514 01:01:10,175 --> 01:01:11,774 Rita, min kære. 515 01:01:11,934 --> 01:01:16,610 Jeg er skam taknemmelig for at få dig tilbage, men jeg må tilstå... 516 01:01:19,408 --> 01:01:22,726 Jeg vil vide, hvordan du havnede sammen med dem. 517 01:01:22,886 --> 01:01:25,724 De var sikre på, de kunne finde dig. 518 01:01:25,884 --> 01:01:30,680 Så jeg blev hos dem for at finde alle mine venner. 519 01:01:31,999 --> 01:01:35,876 Lad det ikke stige dig til hovedet, men jeg har savnet dig. 520 01:01:36,036 --> 01:01:40,193 Er det ikke pudsigt? Jeg savner også mig selv. 521 01:01:49,706 --> 01:01:52,664 Hvordan vil du få den tingest af min hals? 522 01:01:53,343 --> 01:01:54,822 Hvabehar? 523 01:01:54,982 --> 01:01:58,979 Du er jo ekspert i mekaniske ting. 524 01:01:59,699 --> 01:02:04,815 Nå... Nu er jeg pludselig eksperten i mekaniske ting. 525 01:02:04,975 --> 01:02:09,771 I modsætning til f ør, hvor jeg ville finde en intelligent løsning. 526 01:02:09,931 --> 01:02:15,727 Men så skete der noget. Nogen, hvis navn vi ikke nævner... Jim... 527 01:02:15,887 --> 01:02:18,245 ... West...! 528 01:02:18,405 --> 01:02:23,082 ... trådte over ståltråden, så vi måtte løbe gennem majsmarken - 529 01:02:23,242 --> 01:02:27,239 - og springe ned i et plørehul! Og her står vi - 530 01:02:27,399 --> 01:02:32,515 - mens den galning er på vej mod præsidenten i vores transportmiddel - 531 01:02:32,675 --> 01:02:36,832 - med Rita som fange og et væld af grusomme maskiner - 532 01:02:36,992 --> 01:02:40,429 - og han har tænkt sig at tage magten i landet. 533 01:02:40,589 --> 01:02:43,827 - Du må hellere slappe lidt af. - Det kan jeg ikke. 534 01:02:43,986 --> 01:02:47,824 Jeg er ekspert i mekaniske ting! 535 01:02:47,984 --> 01:02:53,460 Og jeg skal hjælpe dig, som er ekspert i bøvede ting! 536 01:02:53,619 --> 01:02:58,016 Nu skal jeg få den af! Hvis jeg havde en pistol, ville jeg skyde den af! 537 01:02:58,176 --> 01:03:02,333 Det her er lige Jim West. Jeg slår den af med en sten. 538 01:03:02,493 --> 01:03:05,251 - Det skal du ikke gøre. - Jo! 539 01:03:10,807 --> 01:03:14,884 Hvad gjorde du? Du vendte polariteten på magneten. 540 01:03:15,044 --> 01:03:17,362 Jeg gjorde ikke en skid! 541 01:03:18,721 --> 01:03:22,878 Stå stille! Jeg sætter min fod på dit bryst og skubber mig fri. 542 01:03:27,914 --> 01:03:31,552 - Er alt i orden? - Ja! Hjælp mig med at få støvlen af. 543 01:03:36,508 --> 01:03:37,827 Undskyld. 544 01:03:44,662 --> 01:03:47,260 Og det er mit bæltespænde. 545 01:03:47,420 --> 01:03:52,456 Når du fortæller dine børnebørn historien, så udelad det her. 546 01:03:52,616 --> 01:03:58,412 Jeg spænder dit bælte op og spurter den vej. Du spurter den anden vej. 547 01:03:58,572 --> 01:04:03,009 Lad mig lige se. Du spurter den vej, og jeg spurter den vej. 548 01:04:03,169 --> 01:04:05,927 - Genialt. - Ja, ja, Gordon. 549 01:04:06,086 --> 01:04:09,324 En, to... tre! 550 01:04:27,671 --> 01:04:33,346 Se der. Mit reserveværktøj. Det må være gledet ud af lommen. 551 01:04:33,506 --> 01:04:38,103 Hvorfor var det ikke en anordning, der skyder ud af røven på dig? 552 01:04:38,263 --> 01:04:42,100 Det er det f ørste sted, Loveless ville have ledt. 553 01:04:58,928 --> 01:05:00,247 Hvad er der? 554 01:05:01,486 --> 01:05:03,444 Ikke noget. 555 01:05:03,604 --> 01:05:07,721 Nej, ellers tak. Jeg klarer mig fint. 556 01:05:07,881 --> 01:05:10,559 Jeg er ikke helt mig selv herude. 557 01:05:11,639 --> 01:05:13,997 Du har en kæmpestor edderkop på hånden. 558 01:05:16,955 --> 01:05:19,872 Den prøver bare at få varmen. 559 01:05:24,189 --> 01:05:26,947 Hvorfor ved du så meget om ørkenen? 560 01:05:27,107 --> 01:05:30,665 Jeg voksede op hos indianerne. 561 01:05:30,824 --> 01:05:34,782 - Gjorde du virkelig? Det er... - Se. En ørkenhveps. 562 01:05:34,941 --> 01:05:36,540 En af verdens skrappeste jægere. 563 01:05:36,700 --> 01:05:41,257 Hun dræber edderkoppen og lægger æg i den, så hendes unger har mad. 564 01:05:41,417 --> 01:05:43,615 Nu er jeg rigtig sulten. 565 01:05:43,775 --> 01:05:48,771 Hvordan havde dine sorte forældre det med, at du boede hos indianerne? 566 01:05:49,491 --> 01:05:53,608 Jeg blev sendt til en anden plantage som dreng. 567 01:05:53,768 --> 01:05:56,566 Jeg stak af, så snart mine ben var stærke nok. 568 01:05:56,726 --> 01:05:58,444 Så du din familie igen? 569 01:06:01,642 --> 01:06:04,440 Ja. De blev sendt til New Liberty. 570 01:06:08,517 --> 01:06:10,635 Jeg skal nok hjælpe med at få ram på ham. 571 01:06:15,912 --> 01:06:21,028 - Du aner ikke, hvor vi skal hen, vel? - Jeg ved præcis, hvor vi skal hen. 572 01:06:21,188 --> 01:06:23,186 Til Spider Canyon. 573 01:06:23,346 --> 01:06:26,943 Det ville gå hurtigere uden den tingest. 574 01:06:27,103 --> 01:06:32,419 Der er lagt opfindsomhed i den. Det kan jeg ikke lade gå tabt. 575 01:06:32,579 --> 01:06:36,616 Man kan altid få brug for en kraftig magnet. 576 01:06:49,927 --> 01:06:51,685 Når du har ret, har du ret. 577 01:06:55,003 --> 01:06:57,561 Loveless' private jernbane. 578 01:07:02,797 --> 01:07:05,755 Det er ikke nogen luftspejling. Så er det... 579 01:07:05,915 --> 01:07:09,792 ... Spider Canyon. Hvad nu, hr. Plan? 580 01:07:11,711 --> 01:07:16,068 Hvad har vi? Intelligens, et mål, overraskelsesmomentet. 581 01:07:16,227 --> 01:07:18,706 Hvad har Loveless? 582 01:07:30,737 --> 01:07:32,376 Han har sin egen by. 583 01:07:54,360 --> 01:07:57,197 Han har en 25 meter høj edderkop. 584 01:07:57,357 --> 01:08:00,195 Ja, jeg skulle lige til at sige det. 585 01:08:03,073 --> 01:08:06,031 Dejligt at se en opfindelse, som rent faktisk virker. 586 01:08:06,191 --> 01:08:08,509 Yderst imponerende. 587 01:08:13,585 --> 01:08:15,904 Om end en smule klodset. 588 01:08:19,061 --> 01:08:23,298 Han er fanget. Den kommer aldrig forbi klipperne. 589 01:08:36,609 --> 01:08:38,807 Gordon, kom så. 590 01:08:43,364 --> 01:08:45,802 Vi rider! 591 01:08:45,962 --> 01:08:48,640 - Du kan godt ride, ikke? - Jo. 592 01:08:48,800 --> 01:08:51,558 - På en hest. - Når noget primitivt er påkrævet. 593 01:08:51,718 --> 01:08:55,075 En kæmpeedderkop er på vej mod præsidenten. 594 01:08:55,235 --> 01:08:59,992 Jeg tænkte på en anden edderkop. IKan du huske den hveps, vi så? 595 01:09:00,151 --> 01:09:03,149 Den havde en fordel. Den kunne flyve. 596 01:09:04,069 --> 01:09:05,667 Netop. 597 01:09:05,827 --> 01:09:11,103 I 1540 byggede Leonardo da Vinci en flyvemaskine, men blev ikke færdig. 598 01:09:11,263 --> 01:09:12,982 Med ekstrapolationer kunne jeg... 599 01:09:13,142 --> 01:09:16,779 Vi har ikke tid til dine halvfærdige opfindelser. 600 01:09:19,377 --> 01:09:22,215 Vi må holde os til det, vi er gode til. 601 01:09:41,601 --> 01:09:45,238 "Må Gud fortsætte foreningen af vort land -" 602 01:09:45,398 --> 01:09:49,595 "- når denne jernbane forbinder de to store verdenshave." 603 01:10:49,392 --> 01:10:50,711 Du milde skaber! 604 01:11:17,171 --> 01:11:21,968 Er det ikke et pudsigt sammentræf? Jeg var ude på en morgentur - 605 01:11:22,128 --> 01:11:27,604 - og dér, hvor kragerne vender, støder jeg på Ulysses S. Grant. 606 01:11:27,764 --> 01:11:32,400 Vi har ikke hilst på hinanden. Arliss Loveless, tidligere Sydstatshæren. 607 01:11:32,560 --> 01:11:34,958 Ja, dr. Loveless. 608 01:11:35,118 --> 01:11:38,835 Sikke en flot edderkop. Hvad kan jeg gøre for Dem? 609 01:11:38,995 --> 01:11:44,351 Jeg har en ydmyg bolig i nærheden. Jeg har et forslag. 610 01:11:44,511 --> 01:11:45,910 Hvad foreslår du? 611 01:11:46,070 --> 01:11:52,066 At De overgiver De Forenede Stater omgående til Loveless-Alliancen. 612 01:11:52,226 --> 01:11:57,981 Jeg vidste ikke, vi var i krig. De har fanget mig på det forkerte ben. 613 01:11:58,141 --> 01:12:01,659 Jeg har ikke medbragt min fluesmækker. 614 01:12:10,572 --> 01:12:12,691 Hvad siger De nu? 615 01:12:12,851 --> 01:12:16,928 I krigsanliggender er det mig, De skal tale med. 616 01:12:17,087 --> 01:12:21,244 - Og hvem er De? - De Forenede Staters præsident. 617 01:12:21,404 --> 01:12:26,081 Denne mand optræder som mig ved offentlige begivenheder. 618 01:12:26,241 --> 01:12:29,438 Han er godt nok for tyk og fladpandet. 619 01:12:29,598 --> 01:12:34,515 - De er ikke ked af det. Hvor er West? - De ved, hvordan han er. 620 01:12:37,592 --> 01:12:40,111 Før den mand væk! IKaptajn! 621 01:12:41,270 --> 01:12:43,148 Løjtnant! Sergent! 622 01:12:45,946 --> 01:12:49,384 - De er afskediget. Forsvind! - Vi tager dem begge to. 623 01:12:55,419 --> 01:12:59,776 - Er det et led i Deres plan? - Jeg er ved Deres side. 624 01:12:59,936 --> 01:13:01,375 Det er det vigtigste. 625 01:13:09,489 --> 01:13:12,887 Telegram til dr. Loveless fra hans mor, Irene. 626 01:13:13,047 --> 01:13:15,325 "IKom hjem og hold op med det pjat." 627 01:13:54,256 --> 01:13:59,333 Bonjour, buenas tardes og goddag. 628 01:13:59,493 --> 01:14:04,889 Det er en stor og ærefuld dag. En dag, hvor vi skal hævne den uret - 629 01:14:05,049 --> 01:14:09,325 - der er blevet begået mod os. 630 01:14:09,485 --> 01:14:15,121 Og vi har i sandhed ventet længe. 1776, ikke sandt, gamle jas? 631 01:14:15,961 --> 01:14:18,559 Historiens dyreste kop te. 632 01:14:20,677 --> 01:14:24,834 Manhattan for en håndfuld perler. 633 01:14:26,033 --> 01:14:29,910 Vi skal i høj grad huske Alamo. 634 01:15:10,681 --> 01:15:12,439 Tak, Artie. 635 01:15:15,237 --> 01:15:20,873 Jeg er stolt over at sidde her foran jer og fortælle - 636 01:15:21,033 --> 01:15:26,589 - at der bliver rådet bod på alt det uretfærdige. Fortid bliver nutid! 637 01:15:26,749 --> 01:15:29,547 De Forenede... Uforenede! 638 01:15:41,058 --> 01:15:45,575 Storbritannien får de 13 oprindelige kolonier tilbage... minus Manhattan. 639 01:15:46,055 --> 01:15:49,212 Florida og Fountain of Youth gives tilbage til Spanien. 640 01:15:49,372 --> 01:15:53,130 Texas, New Mexico, Californien, Arizona - 641 01:15:53,289 --> 01:15:58,606 - gives tilbage a Mexico. Og et lille jordlod, jeg kan nyde mit otium på. 642 01:16:47,610 --> 01:16:52,726 Mine allierede kræver, at det så vidt muligt sker på lovlig vis. 643 01:16:52,886 --> 01:16:56,963 Jeg kan godt lide symmetrien i det. Når alt kommer til alt... 644 01:16:57,123 --> 01:17:01,799 ... var det så ikke Dem, der fik os til at overgive os ved Appomattox? 645 01:17:01,959 --> 01:17:07,155 Jeg skriver ikke under. De Forenede Stater overgiver sig aldrig! 646 01:17:15,190 --> 01:17:19,826 Så er der krig på kniven, ikke? Jeg formoder, at dødstruslen - 647 01:17:19,986 --> 01:17:23,543 - for en med Deres tapre krigsindsats ikke ville betyde noget. 648 01:17:23,703 --> 01:17:30,258 Hvis De bliver ved med at nægte, begynder vi med at skyde Gordon. 649 01:17:31,258 --> 01:17:35,135 Bare rolig. Jeg har en uigennemtrængelig vest på. 650 01:17:43,889 --> 01:17:46,766 Må jeg fremsige et enkelt ønske? 651 01:17:47,766 --> 01:17:52,882 Sigt på mit hjerte. Mit hjerte, som har elsket dette land så højt. 652 01:17:53,641 --> 01:17:56,959 - Skyd ham i hovedet. - Det var som fanden! 653 01:17:58,278 --> 01:18:00,516 Læg an! Tag sigte! 654 01:18:18,543 --> 01:18:24,179 En ny pige! Sikke dog en pragtfuld overraskelse. 655 01:18:51,999 --> 01:18:55,196 Brunhilde, hvorfor er du så ond mod mig? 656 01:19:07,747 --> 01:19:10,785 Brystholderen strammer helt vildt. 657 01:19:11,504 --> 01:19:13,303 Tak. 658 01:19:16,741 --> 01:19:19,698 Og hofteholderen glider op i røven på mig. 659 01:19:19,858 --> 01:19:23,296 - Pas på med den kjole. - Jeg vil skide på din kjole. 660 01:19:28,212 --> 01:19:30,890 Vi får Dem ud lige om lidt, hr. præsident. 661 01:19:37,565 --> 01:19:40,283 - Er hun med os? - Det er kaptajn West. 662 01:19:40,443 --> 01:19:42,442 Hvor er han dog yndefuld. 663 01:20:10,821 --> 01:20:12,900 Slå ham ihjel! 664 01:20:14,738 --> 01:20:16,057 Pigen! 665 01:20:27,969 --> 01:20:29,767 Er det 8-ballen? Ned. 666 01:20:33,365 --> 01:20:36,602 - Det var ikke sovemiddel. - Nej, 8-ballen er en brandbombe. 667 01:20:38,641 --> 01:20:40,320 Præsidenten! 668 01:20:41,798 --> 01:20:45,556 - IKom så! - Red præsidenten! Vi klarer os! 669 01:20:48,873 --> 01:20:52,671 De slipper væk! Vi må finde et par heste! 670 01:20:52,830 --> 01:20:56,468 Lige nu mangler vi en plan. Den der flyvemaskine-idé... 671 01:20:56,628 --> 01:21:00,785 Lod du, som om du vidste, hvad du talte om, eller kan du bygge den? 672 01:21:10,817 --> 01:21:14,055 Man mente, han var sindssyg, men hans teori var - 673 01:21:14,215 --> 01:21:17,892 - at luften over fuglens vinger har et lavere tryk end under. 674 01:21:18,052 --> 01:21:21,769 Det kaldes opdrift, og det skal vi bruge. 675 01:21:21,929 --> 01:21:27,605 - Det er aldrig blevet afprøvet. - Her er en lille afskedsgave. 676 01:21:27,765 --> 01:21:30,843 IKrudt, nitroglycerin og 44-kalibers tændladninger. 677 01:21:31,002 --> 01:21:33,401 Hvorfor ved du så meget? 678 01:21:33,561 --> 01:21:37,798 Sherif Coleman. Præsidenten mente, der skulle holdes øje med jer. 679 01:21:37,957 --> 01:21:40,595 Men jeg nægter at trodse tyngdekraften, så held og lykke. 680 01:21:42,834 --> 01:21:46,631 Hold fast! Avanti! 681 01:21:55,824 --> 01:22:01,260 - Hvorfor "avantier" den ikke? - Der er ikke nok opdrift... Mere fart. 682 01:22:13,971 --> 01:22:15,970 - Det er en klippekant. - Ja. 683 01:22:16,129 --> 01:22:19,847 - Det er en af grund. - Det ved jeg godt. 684 01:22:32,038 --> 01:22:34,036 Den virker! 685 01:22:34,196 --> 01:22:38,153 Når dit skidt endelig virker, er det godt, det er den her. 686 01:22:41,591 --> 01:22:44,669 Hvad for et smart navn har den? 687 01:22:44,829 --> 01:22:47,507 Lad mig gætte. En stignings-forstørrer. 688 01:22:47,666 --> 01:22:51,184 Eller et tyngdekraftafvisende køretøj. 689 01:22:51,344 --> 01:22:53,422 Nej, noget enkelt. 690 01:22:53,582 --> 01:22:55,581 Air Gordon. 691 01:23:05,254 --> 01:23:07,852 Hr. præsident, for sidste gang... 692 01:23:08,012 --> 01:23:11,809 Skriv under, eller jeg jævner byen med jorden. 693 01:23:11,969 --> 01:23:14,247 De har fået mit svar. 694 01:23:14,407 --> 01:23:18,764 Jeg forstår Dem godt, men jeg råder Dem til at overveje det igen. 695 01:24:42,542 --> 01:24:44,861 Hold ud, hr. præsident! 696 01:24:50,377 --> 01:24:52,735 IKom så! 697 01:24:58,091 --> 01:25:02,848 Mine herrer, jeg er dybt imponeret over jeres indsats og opfindsomhed. 698 01:25:03,007 --> 01:25:07,564 Hvorfor ikke sværge mig troskab og undgå henrettelsen? 699 01:25:07,724 --> 01:25:11,002 Så hellere stoppe dit overskårne røvhul ned i en af kanonerne - 700 01:25:11,162 --> 01:25:14,159 - og gøde landskabet med dig. 701 01:25:17,117 --> 01:25:22,473 Vi har ikke noget brændeskur, men den abekat får en dragt prygl. 702 01:25:30,148 --> 01:25:32,666 Er det dig, der skal give mig prygl? 703 01:25:33,905 --> 01:25:35,744 Sådan en har jeg også. 704 01:25:39,940 --> 01:25:42,778 Pis! Jeg fik kun en. Giv mig lige et øjeblik... 705 01:25:57,727 --> 01:25:59,047 Fandens! 706 01:26:32,342 --> 01:26:34,261 Så... Nu kniver det. 707 01:27:06,477 --> 01:27:08,995 Det har jeg lært af en kineser. 708 01:27:12,073 --> 01:27:14,511 Det har jeg lige fundet på. 709 01:27:17,509 --> 01:27:19,348 Flot hat. 710 01:27:23,625 --> 01:27:25,144 Det er løgn! 711 01:28:03,715 --> 01:28:05,034 Undskyld. 712 01:28:17,545 --> 01:28:20,703 Miss Lippenreider, overtag styretøjet. 713 01:28:45,885 --> 01:28:49,762 Nogen lovede mig en dragt prygl. Mørkhåret fyr. 714 01:28:49,922 --> 01:28:52,760 Latterligt skæg. Deres højde. Har De set ham? 715 01:28:52,919 --> 01:28:57,956 Man kan bare ikke hamle op med et par gode, gammeldags ben. 716 01:28:58,116 --> 01:29:02,313 De kan tilsyneladende ikke spille poker, mr. West. 717 01:29:19,220 --> 01:29:24,536 Fire ens slår altid et par. Der var vel ikke nogen - 718 01:29:24,696 --> 01:29:30,412 - som stod Dem meget nær, der blev slået ihjel under angrebet? 719 01:29:34,769 --> 01:29:36,368 Der ramte jeg et ømt punkt. 720 01:29:40,884 --> 01:29:44,242 Jeg elsker at stampe foden - 721 01:29:44,402 --> 01:29:47,759 - ned i Mississippi-slammet! 722 01:29:51,397 --> 01:29:54,354 - Stop ham! - Smid den! 723 01:29:58,511 --> 01:30:02,828 - IKør... Stop, eller jeg skyder. - Med den der lille ærtebøsse? 724 01:30:02,988 --> 01:30:06,306 - Om nødvendigt, ja. - Hvorfor er jeg ikke bange? 725 01:30:06,466 --> 01:30:10,423 Skyd ham, Gordon! 726 01:30:13,141 --> 01:30:14,460 Skyd ham! 727 01:30:19,176 --> 01:30:22,494 - Al den ståhej, og så skød De forbi. - Det gjorde jeg ikke. 728 01:30:30,848 --> 01:30:34,525 Tak... Nu bliver din ridderlighed sat på prøve. 729 01:30:38,083 --> 01:30:39,561 Vent! 730 01:30:47,196 --> 01:30:51,673 Nå da da, dr. Loveless. De syntes nok, det var ret sjovt - 731 01:30:51,832 --> 01:30:54,151 - at træde mig i hovedet med den metalfod. 732 01:30:54,311 --> 01:30:59,867 Men en eller anden skylder en eller anden en undskyldning. 733 01:31:06,462 --> 01:31:11,738 Find ud af, hvordan man styrer den tingest. Vi har et problem. 734 01:31:15,775 --> 01:31:21,131 Mr. West! Vis nu lidt nåde! 735 01:31:21,291 --> 01:31:26,247 Bare rolig, dr. Loveless. Vi har en dejlig halvcelle til Dem. 736 01:31:27,007 --> 01:31:29,645 Skån mig, prægtige mørke kriger! 737 01:31:29,805 --> 01:31:33,082 Find den rette kombination af håndtag... 738 01:31:36,080 --> 01:31:40,397 - Det gør De ikke igen. - Jeg har altid beundret Dem. 739 01:31:40,557 --> 01:31:42,196 Det skal De vide. 740 01:31:49,510 --> 01:31:54,507 I fire lange år har jeg jagtet dyret, der stod bag massakren i New Liberty. 741 01:31:54,667 --> 01:31:58,264 - Jeg hører, at det er Dem. - Jeg er visionær. 742 01:31:58,424 --> 01:32:02,221 Jeg er et geni! Og nu er jeg vred! 743 01:32:02,381 --> 01:32:06,498 Når jeg har slået Dem ihjel, indkoger jeg Dem til smørelse. 744 01:32:29,081 --> 01:32:32,999 Det var pokkers! Hvordan er vi havnet i den her kattepine? 745 01:32:33,158 --> 01:32:37,755 Aner det ikke. Jeg er også ved at tabe både næse og ben. 746 01:32:38,275 --> 01:32:44,630 Jeg har et problem. Jeg elsker mig selv over alt på denne jord - 747 01:32:44,790 --> 01:32:47,388 - men jeg hader Dem indædt. 748 01:32:47,548 --> 01:32:51,785 Jeg kunne slå Dem ihjel ved at trække i dette håndtag. 749 01:32:51,945 --> 01:32:54,583 Men jeg ville også dø. Det er mit dilemma. 750 01:32:57,301 --> 01:32:59,899 Beslutninger... beslutninger. 751 01:33:00,658 --> 01:33:02,697 Lad mig træffe beslutningen. 752 01:33:02,857 --> 01:33:07,893 Udenpå er De så sort som natten. Men indeni... 753 01:33:08,053 --> 01:33:12,010 ... er De en gul kujon! 754 01:33:12,410 --> 01:33:16,207 De har det ganske enkelt ikke i Dem. 755 01:33:17,006 --> 01:33:20,604 Har du vel... boy? 756 01:33:39,830 --> 01:33:42,907 Det kalder jeg sgu prygl. 757 01:33:58,336 --> 01:34:04,132 Mine herrer, jeg danner et nyt korps, som skal beskytte præsidenten. 758 01:34:04,292 --> 01:34:08,009 Velkommen til Secret Service, agent nummer et og to. 759 01:34:08,169 --> 01:34:13,485 Tak, hr. præsident. Hvem er egentlig nummer et, og hvem er nummer to? 760 01:34:13,645 --> 01:34:17,522 - Har det nogen betydning? - Ikke hvis De ikke synes det. 761 01:34:17,682 --> 01:34:21,079 Det kan I diskutere på jeres nye opgave. 762 01:34:21,559 --> 01:34:23,518 Vi ses i Washington, mine herrer. 763 01:34:30,193 --> 01:34:33,990 - Hvad med vores tog? - Det tager jeg naturligvis. 764 01:34:34,150 --> 01:34:36,948 De lod jo Loveless sprænge mit i luften. 765 01:34:39,746 --> 01:34:41,984 Jim! Artie! 766 01:34:42,144 --> 01:34:44,303 - Mine helte. - Rita! 767 01:34:45,901 --> 01:34:48,739 - Du er en åbenbaring. - Sikke dog en fin kjole. 768 01:34:48,899 --> 01:34:53,536 Jeg vil bare sige tak for alt, f ør jeg rejser hjem til Texas. 769 01:34:53,696 --> 01:34:57,933 Hvorfor Texas? Du kan da rejse med mig til Washington. 770 01:34:58,092 --> 01:35:00,411 Eller endnu bedre... med mig. 771 01:35:00,571 --> 01:35:04,768 Jeg må tilstå, at jeg ikke har været helt ærlig over for jer. 772 01:35:04,927 --> 01:35:08,605 Professor Escobar er ikke min far. Han er min mand. 773 01:35:10,923 --> 01:35:13,521 Det kunne du bare have sagt. 774 01:35:14,241 --> 01:35:17,079 Rita, min egen. Vi må se at komme af sted. 775 01:35:23,914 --> 01:35:26,552 I har da hinanden. 776 01:35:44,538 --> 01:35:47,856 - Jim... - Hvad nu, Artie? 777 01:35:48,016 --> 01:35:50,494 Har du noget imod, at jeg stiller et spørgsmål? 778 01:35:50,654 --> 01:35:53,132 Ja, det har jeg faktisk, Artie.