1 00:00:26,443 --> 00:00:29,738 Мутацията е ключът към еволюцията. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,408 Тя ни превърна от едноклетъчен организъм 3 00:00:33,534 --> 00:00:36,453 в доминиращ вид на планетата. 4 00:00:36,578 --> 00:00:40,249 Еволюцията е бавен процес, отнемащ хиляди години. 5 00:00:40,415 --> 00:00:45,796 Но на няколкостотин хилядолетия еволюцията прави гигантски скок. 6 00:01:06,733 --> 00:01:11,154 Х-МЕН 7 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 Полша, 1944 г. 8 00:04:21,470 --> 00:04:25,724 Меридиан, Мисисипи, Недалечното бъдеще 9 00:04:28,560 --> 00:04:33,941 Ниагарският водопад, Канадските скалисти планини 10 00:04:34,149 --> 00:04:39,279 и Анкъридж са на няколкостотин км. - Няма ли да е студено? 11 00:04:39,446 --> 00:04:44,201 Това е целта. Иначе няма да е приключение. 12 00:04:44,326 --> 00:04:50,374 Кога заминаваме? - Не знам. 13 00:04:51,708 --> 00:04:56,797 Като завършим гимназия, преди колежа. 14 00:05:39,256 --> 00:05:43,260 Мари? - Не знам какво му стана. 15 00:05:43,719 --> 00:05:48,056 Само го докоснах! Не съм искала... 16 00:05:48,473 --> 00:05:50,601 Не ме докосвай! 17 00:05:50,767 --> 00:05:55,397 Не ме доближавай! - Повикайте линейка! 18 00:05:56,273 --> 00:06:02,404 Дами и господа, наблюдаваме нов етап от човешката еволюция. 19 00:06:02,571 --> 00:06:08,118 Мутациите се проявяват в пубертета при силен емоционален стрес. 20 00:06:08,243 --> 00:06:15,167 Благодарим ви, г-це Грей, но не засегнахте най-важния въпрос. 21 00:06:15,667 --> 00:06:19,796 Опасни ли са мутантите? 22 00:06:19,963 --> 00:06:25,636 Въпросът не е честен, сенатор Кели. И шофьорите могат да бъдат опасни. 23 00:06:25,802 --> 00:06:30,766 Затова им издаваме разрешителни. - Но не и разрешителни за живот. 24 00:06:30,933 --> 00:06:38,065 Мутантите, които се разкриха, са приети със страх и враждебност. 25 00:06:38,232 --> 00:06:45,155 Поради това настоявам Сената да гласува срещу регистрацията им. 26 00:06:45,531 --> 00:06:49,576 Ако принудим мутантите да се регистрират... 27 00:06:49,701 --> 00:06:54,289 Какво толкова имат да крият, че се боят от публичност? 28 00:06:54,456 --> 00:06:58,418 Не съм казала, че се крият. - Аз ще ви покажа какво. 29 00:06:58,585 --> 00:07:05,092 Тук имам списък с имена на мутанти, които живеят в САЩ. 30 00:07:05,551 --> 00:07:12,808 Момичето, което минава през стени! Тя може да влезе и в Белия дом. 31 00:07:12,933 --> 00:07:18,480 Или в домовете ви! Има и слухове за мутанти, 32 00:07:18,647 --> 00:07:24,653 които могат да контролират мислите ни и да ни отнемат волята. 33 00:07:24,820 --> 00:07:29,199 Американският народ заслужава правото да реши дали приема 34 00:07:29,366 --> 00:07:34,788 децата му да учат в едно училище с мутанти. 35 00:07:35,330 --> 00:07:41,628 Дами и господа, истината е, че мутантите съществуват 36 00:07:41,795 --> 00:07:47,217 и са сред нас. Трябва да знаем кои са 37 00:07:47,384 --> 00:07:51,763 и преди всичко, на какво са способни. 38 00:08:14,244 --> 00:08:16,788 Ерик? 39 00:08:18,790 --> 00:08:24,922 Какво правиш тук? - Защо питаш, като знаеш отговора? 40 00:08:25,088 --> 00:08:29,968 Не губи вяра в тях, Ерик. - А какво да направя според теб? 41 00:08:30,093 --> 00:08:35,474 И преди съм чувал подобни дебати. - Но много отдавна. 42 00:08:35,641 --> 00:08:41,813 Оттогава човечеството еволюира. - Да, създаде нас. 43 00:08:47,486 --> 00:08:53,617 В мозъка ми ли се ровиш, Чарлс? Какво търсиш? 44 00:08:59,414 --> 00:09:05,879 Търся надежда. - Ще ти донеса надежда, приятелю. 45 00:09:06,046 --> 00:09:10,008 Но ще поискам нещо в замяна. 46 00:09:10,759 --> 00:09:14,930 Не заставай на пътя ми. 47 00:09:17,015 --> 00:09:23,856 Ние сме бъдещето, Чарлс, не те. Те вече нямат значение. 48 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Северна Албърта, Канада 49 00:09:35,325 --> 00:09:38,120 Тук е. 50 00:09:45,335 --> 00:09:49,882 Къде сме? Казахте, че отиваме в Лафлин. 51 00:09:50,007 --> 00:09:52,926 Това е Лафлин. 52 00:10:23,832 --> 00:10:29,505 Господа, през всичките тия години не съм виждал нищо подобно. 53 00:10:30,047 --> 00:10:35,469 Ще позволите ли този човек да си тръгне оттук с парите ви? 54 00:10:35,719 --> 00:10:38,889 Аз ще се бия с него. 55 00:10:40,474 --> 00:10:46,146 Дами и господа, нашият спасител! 56 00:10:46,897 --> 00:10:50,901 Само не го удряй в топките. - Ти каза, че всичко е позволено. 57 00:10:51,026 --> 00:10:55,072 Позволено е, но ще го приеме лично. 58 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 Дами и господа, победителят тази вечер 59 00:11:23,934 --> 00:11:29,439 и все още шампион - Върколака! 60 00:11:50,002 --> 00:11:53,255 Бакшиш не е град в Китай 61 00:11:57,551 --> 00:12:02,806 Искаш ли нещо, мила? Или продължаваш на вода... 62 00:12:11,607 --> 00:12:14,401 Една бира. 63 00:12:23,202 --> 00:12:27,789 Остров Елис, някогашното пристанище за имигрантите, 64 00:12:27,998 --> 00:12:33,337 ще посрещне световните лидери на ООН за среща на високо равнище. 65 00:12:33,504 --> 00:12:36,173 Поканите вече са потвърдени 66 00:12:36,340 --> 00:12:40,636 и предстои най-великата среща на световните лидери в историята. 67 00:12:40,802 --> 00:12:46,308 Ще бъдат обсъдени световната икономика, военните договори 68 00:12:46,475 --> 00:12:51,438 и феномена с мутантите, както и общочовешкото му значение. 69 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 Според американските законодатели 70 00:12:54,441 --> 00:13:00,197 дебатът за мутантите трябва да е основната тема... 71 00:13:00,656 --> 00:13:04,368 Дължиш ми пари. - Стю, остави го. 72 00:13:04,535 --> 00:13:08,705 Никой не понася толкова бой без драскотина. 73 00:13:10,999 --> 00:13:15,963 Знам те какъв си. - Пази се да не загубиш и друго. 74 00:13:17,506 --> 00:13:19,675 Внимавай! 75 00:13:32,354 --> 00:13:36,108 Махай се оттук, изрод! 76 00:15:23,549 --> 00:15:29,179 Какви ги вършиш? - Нямаше кой да ме закара. 77 00:15:29,388 --> 00:15:31,723 Слизай. 78 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 И къде да отида? - Не знам. 79 00:15:34,768 --> 00:15:38,897 Не знаеш или не те интересува? - Както щеш. 80 00:15:40,774 --> 00:15:43,819 Спасих ти живота. - Не си. 81 00:15:58,959 --> 00:16:02,671 Имаш ли нещо за ядене? 82 00:16:23,567 --> 00:16:26,820 Аз съм Плевел. 83 00:16:30,949 --> 00:16:37,039 Във войската ли си бил? Нали това означава? 84 00:16:43,545 --> 00:16:46,215 Какво? 85 00:16:48,008 --> 00:16:53,555 И аз не съм чак толкова закъсала. - Ако искаш, хващай пътя. 86 00:16:53,722 --> 00:16:57,392 Съвсем си е наред. 87 00:16:57,559 --> 00:17:00,771 Уютно е. 88 00:17:06,818 --> 00:17:09,988 Стопли си ръцете. 89 00:17:11,198 --> 00:17:15,410 Нищо няма да ти сторя, малката. - Нищо лично. 90 00:17:15,661 --> 00:17:19,957 Докосне ли ме някой, нещо става. - Какво? 91 00:17:20,082 --> 00:17:23,752 Не знам, наранявам го. 92 00:17:24,795 --> 00:17:27,548 Ясно. 93 00:17:30,092 --> 00:17:34,972 Когато ноктите ти излизат, боли ли? 94 00:17:36,473 --> 00:17:40,060 Всеки път. 95 00:17:42,354 --> 00:17:47,985 Що за име е Плевел? - Не знам. 96 00:17:48,110 --> 00:17:52,322 Що за име е Върколак? 97 00:17:54,533 --> 00:17:59,746 Казвам се Лоугън. - Мари. 98 00:18:02,749 --> 00:18:06,962 Сложи си предпазния колан. - Не ти ща съветите... 99 00:19:12,903 --> 00:19:15,572 Как си? 100 00:19:15,739 --> 00:19:20,327 Добре ли си, малката? - Не мога да изляза! 101 00:21:03,722 --> 00:21:07,643 Не трябваше ли да доведеш някого? 102 00:21:20,113 --> 00:21:24,910 Какво стана? - Те знаеха. 103 00:21:31,250 --> 00:21:34,253 Чарлс... 104 00:21:45,889 --> 00:21:50,769 Къде е мутантът? - При тях. 105 00:21:52,229 --> 00:21:57,651 Направих първата стъпка. Те го знаят. 106 00:21:58,110 --> 00:22:05,242 Срещата на ООН наближава. Време е за изпитанието. 107 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Къде отива? 108 00:23:42,339 --> 00:23:45,551 Къде отиваш? 109 00:23:51,473 --> 00:23:54,309 Насам. 110 00:24:20,127 --> 00:24:24,715 Къде отиваш? - Насам. 111 00:24:31,138 --> 00:24:35,058 Хайде, че съм гладен. 112 00:24:57,664 --> 00:25:00,584 Добро утро, Лоугън. 113 00:25:00,918 --> 00:25:05,047 В сряда искам дефиниция на двата основни антропични принципа. 114 00:25:05,214 --> 00:25:08,217 За днес приключихме. 115 00:25:13,805 --> 00:25:17,309 Довиждане, Професоре. - До скоро, Кити. 116 00:25:20,646 --> 00:25:24,650 Физика. Аз съм Чарлс Ксавие. 117 00:25:24,775 --> 00:25:28,195 Ще закусите ли? - Къде се намирам? 118 00:25:28,362 --> 00:25:30,656 Уестчестър, Ню Йорк. 119 00:25:30,781 --> 00:25:34,451 Бяхте нападнат. Хората ми ви докараха тук за лечение. 120 00:25:34,618 --> 00:25:39,206 Нямам нужда от лечение. - Да, разбира се. 121 00:25:40,290 --> 00:25:45,337 Къде е момичето? - Плевел ли? Тук е, нищо й няма. 122 00:25:46,547 --> 00:25:51,510 Запознай се с Ороро Монро, наречена още Бурята. 123 00:25:51,635 --> 00:25:55,472 Това е Скот Самърс, познат и като Циклопа. 124 00:25:57,724 --> 00:26:00,686 Те спасиха живота ти. 125 00:26:01,395 --> 00:26:05,023 Вече познаваш д-р Джийн Грей. 126 00:26:05,232 --> 00:26:08,193 Намираш се в школата ми за мутанти. 127 00:26:08,360 --> 00:26:12,114 Тук си в безопасност от Магнито. - Какво е това? 128 00:26:12,281 --> 00:26:14,950 Могъщ мутант, който вярва, 129 00:26:15,117 --> 00:26:19,830 че назрява война между мутантите и хората. 130 00:26:19,955 --> 00:26:23,917 Нападна те един от хората му, наречен Саблезъб. 131 00:26:24,084 --> 00:26:26,879 Саблезъб? 132 00:26:27,045 --> 00:26:30,090 Бурята? 133 00:26:30,299 --> 00:26:34,720 На теб как ти казват? Возилото? 134 00:26:34,887 --> 00:26:39,099 Не съм чувал по-голяма глупост. 135 00:26:39,683 --> 00:26:42,603 Циклоп, нали? 136 00:26:42,811 --> 00:26:46,356 Дръпни се от пътя ми. 137 00:26:47,566 --> 00:26:50,819 Лоугън, вече 15 години живееш 138 00:26:50,986 --> 00:26:55,991 ден за ден и не помниш кой си. 139 00:26:56,450 --> 00:27:01,455 Млъкни! - Дай ми шанс. 140 00:27:01,663 --> 00:27:05,459 Мога да ти помогна да намериш някои отговори. 141 00:27:05,626 --> 00:27:07,878 Откъде знаеш? 142 00:27:08,086 --> 00:27:14,593 Не само ти имаш специални умения. Къде отиваш? Насам... 143 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 Що за място е това? 144 00:27:21,808 --> 00:27:26,188 Анонимността е първата защита на мутанта срещу враждебния свят. 145 00:27:26,355 --> 00:27:29,191 И без умения! 146 00:27:29,441 --> 00:27:33,529 За пред обществото това е школа за млади таланти. 147 00:27:33,654 --> 00:27:37,741 Циклопа, Бурята и Джийн бяха първите ми ученици. 148 00:27:37,908 --> 00:27:42,079 Аз ги защитавах, научих ги да контролират уменията си 149 00:27:42,246 --> 00:27:46,041 и да обучават другите на същото. 150 00:27:46,166 --> 00:27:50,504 Повечето деца са бегълци. Те са изплашени и самотни. 151 00:27:50,629 --> 00:27:55,300 Някои имат толкова мощни умения, че са опасни за себе си и околните. 152 00:27:55,467 --> 00:28:01,139 Като приятелката ти, Плевел, неспособна на човешки контакт. 153 00:28:01,682 --> 00:28:07,980 Но тук, сред връстниците си, тя ще се учи и чувства в свои води. 154 00:28:19,658 --> 00:28:23,412 Джон. - Съжалявам. 155 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 Казвам се Боби. 156 00:28:28,834 --> 00:28:31,879 Как се казваш? - Плевел. 157 00:28:32,045 --> 00:28:35,132 Какво ще стане с нея? - Ще реши сама. 158 00:28:35,299 --> 00:28:39,428 Може да се върне в света или да остане да преподава тук, 159 00:28:39,595 --> 00:28:43,473 част от екипа, който децата с обич наричат Х-мен. 160 00:28:43,640 --> 00:28:46,727 Добре дошла в Школата за мутанти. 161 00:28:46,894 --> 00:28:50,189 Но школата е лицето ни пред света. 162 00:28:50,355 --> 00:28:54,860 На по-ниските нива е съвсем различно. 163 00:28:58,071 --> 00:29:04,745 Когато бях малък, разбрах, че мога да контролирам умовете на хората. 164 00:29:05,454 --> 00:29:09,958 На 17 години срещнах младеж, на име Ерик Леншер. 165 00:29:10,083 --> 00:29:12,711 И той имаше специално умение, 166 00:29:12,878 --> 00:29:16,507 можеше да създава магнитни полета и да контролира метала. 167 00:29:16,673 --> 00:29:22,804 Убеден, че хората няма да приемат таланта му, той се изпълни с гняв. 168 00:29:23,013 --> 00:29:26,975 Превърна се в Магнито. 169 00:29:27,226 --> 00:29:34,149 Има мутанти с огромна мощ. Много от тях не уважават хората. 170 00:29:34,399 --> 00:29:38,654 С човечеството е свършено, ако няма кой да им се противопостави. 171 00:29:38,820 --> 00:29:41,198 Предлагам ти сделка. 172 00:29:41,323 --> 00:29:45,118 Дай ми 48 часа, да разбера какво иска Магнито от теб, 173 00:29:45,285 --> 00:29:49,456 и обещавам да използвам цялата си сила, да ти помогна 174 00:29:49,623 --> 00:29:54,670 да разбереш какво си изгубил... и какво търсиш. 175 00:30:06,139 --> 00:30:09,059 Пратете мутантите на Луната! 176 00:30:21,238 --> 00:30:24,908 Сенаторе, вие подкрепяте регистрацията на оръжие. 177 00:30:25,075 --> 00:30:30,455 Някои от тези "дечица" разполагат с десет пъти по-голяма сила! 178 00:30:30,914 --> 00:30:35,627 Няма разлика, все едно да разрешим внасянето на оръжие в училищата. 179 00:30:35,794 --> 00:30:38,380 Това ме устройва. 180 00:30:38,547 --> 00:30:42,301 Е? - На косъм сме. 181 00:30:42,467 --> 00:30:47,472 Както винаги при важно гласуване. - А срещата на ООН? 182 00:30:47,639 --> 00:30:52,352 Не можете ли да се възползвате? - Ние сме в Америка. 183 00:30:52,603 --> 00:30:56,023 Другите да се оправят както искат. 184 00:30:56,148 --> 00:31:01,528 Тия мутанти, като Джийн Грей... 185 00:31:03,238 --> 00:31:07,367 Ако зависи от мен, всичките бих ги затворил. 186 00:31:07,493 --> 00:31:13,790 Това е война. Затова са нужни хора като мен. 187 00:31:20,130 --> 00:31:23,217 Къде сме? 188 00:31:32,309 --> 00:31:34,561 Капитане! 189 00:31:37,064 --> 00:31:41,818 Точно хората като теб ме плашеха като дете. 190 00:32:13,225 --> 00:32:17,354 Съжалявам. - За какво? 191 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Ако съм те наранил. 192 00:32:30,659 --> 00:32:34,288 Нямаше търпение да ме съблечеш, а? 193 00:32:49,553 --> 00:32:54,183 Този метал се нарича адамант и се счита за неразрушим. 194 00:32:54,391 --> 00:33:01,231 Присаден му е хирургически. - Как е издържал операцията? 195 00:33:01,398 --> 00:33:04,026 Благодарение на мутацията си. 196 00:33:04,193 --> 00:33:08,947 Притежава неизчерпаема способност да се регенерира. 197 00:33:09,114 --> 00:33:16,038 Затова възрастта му е неизвестна. Може да е по-стар и от вас. 198 00:33:16,371 --> 00:33:22,503 Кой му е причинил това? - Не знае, не помни нищо отпреди. 199 00:33:22,669 --> 00:33:28,425 Експерименти с мутанти. Чувал съм за такива неща. 200 00:33:28,592 --> 00:33:33,722 Но не бях виждал с очите си. - Защо Магнито го иска? 201 00:33:33,889 --> 00:33:37,851 Не съм сигурен, че иска него. 202 00:34:02,084 --> 00:34:08,340 Жабока има остър език, сенаторе. Също като вас. 203 00:34:13,762 --> 00:34:20,060 Кои сте вие? Къде е Хенри? - Мъртъв е от известно време. 204 00:34:20,227 --> 00:34:25,107 Мистик ви правеше компания. Тя приема всякакви форми. 205 00:34:25,357 --> 00:34:29,945 Каквото и да ми причините, само ще докажете, че съм прав. 206 00:34:30,112 --> 00:34:33,490 Ще потвърдите всяка моя дума. 207 00:34:35,159 --> 00:34:40,747 Вие богобоязлив човек ли сте? Колко странна фраза... 208 00:34:40,873 --> 00:34:43,917 Винаги съм считал Бог за учител, 209 00:34:44,042 --> 00:34:47,921 за носител на светлина, мъдрост и разбиране. 210 00:34:48,088 --> 00:34:56,013 Вие не се боите от него, а от мен и от моите братя - мутантите. 211 00:34:58,891 --> 00:35:01,518 Това не ме учудва. 212 00:35:01,643 --> 00:35:07,191 Човечеството винаги се е бояло от това, което не разбира. 213 00:35:07,941 --> 00:35:12,154 Не се бойте от бога, сенаторе. Нито от мен... 214 00:35:13,947 --> 00:35:17,201 ...отсега нататък. 215 00:35:17,951 --> 00:35:24,374 Какво ще правите с мен? - Да кажем, че ще изпреваря Господ. 216 00:36:38,532 --> 00:36:42,661 Тук ще ти е удобно. - Къде е твоята стая? 217 00:36:42,786 --> 00:36:45,831 Надолу по коридора, при Скот. 218 00:36:46,081 --> 00:36:49,668 Това ли е твоята дарба? Да го търпиш? 219 00:36:50,043 --> 00:36:53,547 Всъщност владея телекинеза, местя предмети с мисълта си. 220 00:36:53,714 --> 00:36:58,468 Какви предмети? - Всякакви. 221 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 Имам и телепатична дарба. - Като Професора? 222 00:37:04,224 --> 00:37:08,812 Не толкова мощна. Той ме учи да я развивам. 223 00:37:08,979 --> 00:37:12,441 Сигурно. 224 00:37:12,691 --> 00:37:16,361 Прочети ми мислите. - Не бива. 225 00:37:16,528 --> 00:37:20,908 Страхуваш се да не ти хареса? - Съмнявам се. 226 00:37:41,136 --> 00:37:44,014 Какво видя? 227 00:37:44,223 --> 00:37:47,100 Скот? 228 00:37:49,728 --> 00:37:53,232 Лека нощ, Лоугън. 229 00:38:00,280 --> 00:38:03,283 Ще ми кажеш да стоя далеч от момичето ти ли? 230 00:38:03,450 --> 00:38:10,290 Няма опасност да ми я отнемеш. - Значи нямаш повод за притеснение. 231 00:38:10,457 --> 00:38:14,878 Сигурно те е яд, че момче като мен ти спаси живота. 232 00:38:15,128 --> 00:38:18,298 Внимавай, другия път може да не успея. 233 00:38:18,465 --> 00:38:22,511 И, Лоугън... стой далеч от момичето ми. 234 00:38:56,920 --> 00:38:59,715 Лоугън? 235 00:39:07,681 --> 00:39:10,434 Събуди се! 236 00:39:45,010 --> 00:39:48,013 Помощ! 237 00:39:48,931 --> 00:39:52,476 Помогнете ми! 238 00:40:22,631 --> 00:40:25,717 Скот, дай възглавницата! 239 00:40:27,219 --> 00:40:30,013 Беше злополука. 240 00:40:39,273 --> 00:40:43,152 Лоугън? - Какво стана? 241 00:40:43,569 --> 00:40:48,031 Тя добре ли е? - Нищо й няма. 242 00:40:48,240 --> 00:40:52,035 Какво ми направи? - Когато Плевел докосне някого, 243 00:40:52,202 --> 00:40:58,000 тя му отнема енергията. Ако е мутант, за кратко му взима дарбата. 244 00:40:58,167 --> 00:41:03,297 В твоя случай, способността да се възстановяваш. 245 00:41:03,422 --> 00:41:09,970 Тя едва не ме уби. - Много малко ти оставаше. 246 00:42:03,899 --> 00:42:08,403 Как сме, сенаторе? Напредваме ли? 247 00:42:24,461 --> 00:42:29,508 Какво ми сторихте? - Сенаторе, това е безсмислено. 248 00:42:29,675 --> 00:42:35,681 Къде ще отидете? Кой ще ви приеме, щом сте един от нас? 249 00:43:30,402 --> 00:43:33,780 Томи, пусни я! 250 00:43:34,907 --> 00:43:37,826 Ще кажа на мама. 251 00:43:51,715 --> 00:43:54,927 Това мутант ли е? 252 00:43:59,097 --> 00:44:03,685 ...основната програма на срещата на ООН. 253 00:44:03,852 --> 00:44:09,733 Тайните служби превърнаха Елис във Форт Нокс за утрешната гала-вечеря. 254 00:44:10,192 --> 00:44:13,529 Островът е на километър от Манхатън... 255 00:44:15,531 --> 00:44:19,243 Плевел? - Боби. 256 00:44:19,743 --> 00:44:25,040 Какво си направила? Казаха, че си му отнела силата. 257 00:44:25,207 --> 00:44:27,668 Просто я заех. 258 00:44:27,835 --> 00:44:32,172 Не бива да използваш дарбата си срещу друг мутант. 259 00:44:32,422 --> 00:44:39,304 Нямах избор, трябва да разбереш... - На твое място бих си тръгнал. 260 00:44:41,598 --> 00:44:45,769 Какво? - Учениците са в паника. 261 00:44:45,936 --> 00:44:52,276 Професора е бесен, не знам какво ще предприеме. 262 00:44:52,860 --> 00:44:57,114 По-лесно ще ти е сама. 263 00:45:01,869 --> 00:45:04,705 Върви си. 264 00:45:26,351 --> 00:45:30,898 Какво искаш, Ерик? Странно... 265 00:45:31,064 --> 00:45:35,736 Има и по-могъщи мутанти, защо този е толкова важен? 266 00:45:35,903 --> 00:45:39,698 Може би заради чара му? - Ти не го харесваш. 267 00:45:39,865 --> 00:45:44,411 Откъде знаеш? - Нали съм телепат. 268 00:45:44,745 --> 00:45:48,457 Къде е тя? - Коя? - Плевел. 269 00:45:48,957 --> 00:45:51,710 Тя си е отишла. 270 00:45:55,214 --> 00:45:58,217 Добре дошли, Професоре. 271 00:46:00,469 --> 00:46:04,139 Добре дошли в Церебро. 272 00:46:08,393 --> 00:46:11,271 Огромна, кръгла стая... 273 00:46:11,438 --> 00:46:14,817 Мозъчните вълни на мутантите са различни от човешките. 274 00:46:14,983 --> 00:46:19,988 Това устройство ми помага да ги засека на голямо разстояние. 275 00:46:20,113 --> 00:46:24,785 Така ще намерим Плевел. - Не можем ли да открием Магнито? 276 00:46:24,952 --> 00:46:29,706 Опитвах, но той явно има защита срещу Церебро. 277 00:46:29,832 --> 00:46:35,379 Как би могъл? - Той ми помогна да го построим. 278 00:46:35,546 --> 00:46:39,049 Сега бихте ли ме извинили... 279 00:46:50,894 --> 00:46:55,023 Ти някога... - Дали съм ползвала Церебро? 280 00:46:55,190 --> 00:46:57,568 Не. 281 00:46:57,734 --> 00:47:02,322 То изисква пълен контрол, за мен би било... 282 00:47:02,865 --> 00:47:05,701 Опасно. 283 00:47:42,946 --> 00:47:45,908 ...на четвърти перон. 284 00:47:48,952 --> 00:47:52,998 Тя е на гарата, само на няколко километра оттук. 285 00:47:53,165 --> 00:47:57,836 Лоугън, ти ще останеш тук, Магнито само чака удобен случай. 286 00:47:58,003 --> 00:48:01,006 Аз я прогоних. - Имахме уговорка. 287 00:48:01,173 --> 00:48:03,967 Нищо й няма, разстроена е. 288 00:48:04,134 --> 00:48:08,680 Буря, Циклоп, намерете я и поговорете с нея. 289 00:48:16,396 --> 00:48:20,108 Какво? - Къде ми е моторът? 290 00:48:56,770 --> 00:48:59,690 Здравей, малката. 291 00:49:13,495 --> 00:49:17,332 Съжалявам за снощи. 292 00:49:17,499 --> 00:49:20,377 Аз също. 293 00:49:20,627 --> 00:49:23,547 Пак ли бягаш? 294 00:49:23,714 --> 00:49:26,508 Чух, че Професора ми е сърдит. 295 00:49:26,675 --> 00:49:30,179 Кой ти каза? - Едно момче в школата. 296 00:49:30,429 --> 00:49:35,058 Кога я видя за последно? - Трябваше да обядваме заедно. 297 00:49:39,521 --> 00:49:44,151 Ти огледай наоколо, аз ще питам на касата. 298 00:49:56,371 --> 00:49:59,917 Добре дошли, Професоре. 299 00:50:22,648 --> 00:50:28,445 Мислиш, че трябва да се върна? - Вслушай се в инстинкта си. 300 00:50:32,741 --> 00:50:38,163 Първото момче, което целунах, изпадна в кома за три седмици. 301 00:50:41,124 --> 00:50:47,214 Още го чувствам в главата си, както чувствам и теб. 302 00:51:15,409 --> 00:51:19,580 Малко хора проумяват какво преживяваш. 303 00:51:19,746 --> 00:51:24,209 Но Ксавие е един от тях. 304 00:51:24,334 --> 00:51:29,882 Той наистина иска да ти помогне. А това се случва много рядко... 305 00:51:32,092 --> 00:51:36,388 ...на хора като нас. 306 00:51:44,396 --> 00:51:50,444 Какво ще кажеш? Да им дадем още един шанс. 307 00:51:52,237 --> 00:51:55,908 Аз ще се грижа за теб. 308 00:51:56,742 --> 00:52:00,329 Обещаваш ли? - Да. 309 00:52:00,579 --> 00:52:03,499 Обещавам. 310 00:52:14,176 --> 00:52:17,346 Казах ти да не говориш с такива... 311 00:52:18,347 --> 00:52:23,352 Тя е на около 17, моя ръст. Кестенява коса. 312 00:52:33,278 --> 00:52:36,448 Да те чуя как пищиш. 313 00:53:19,950 --> 00:53:22,828 Стига си се мотал. 314 00:54:04,495 --> 00:54:07,873 Ти трябва да си Върколака. 315 00:54:08,207 --> 00:54:13,754 Да не би отвътре да си метален? 316 00:54:23,972 --> 00:54:27,184 Престани! 317 00:54:28,185 --> 00:54:33,106 Какво искаш от мен? - От теб ли? Горкото момче... 318 00:54:33,315 --> 00:54:36,860 Кой казва, че искам нещо от теб? 319 00:54:56,797 --> 00:54:59,550 Детска му работа... 320 00:55:09,852 --> 00:55:12,563 Стойте! 321 00:55:12,771 --> 00:55:17,234 Не мърдайте! Горе ръцете! 322 00:55:47,973 --> 00:55:52,394 Хомо сапиенс и техните оръжия... 323 00:55:54,897 --> 00:55:59,985 Стига толкова, Ерик. - Пусни ги. 324 00:56:03,197 --> 00:56:07,618 Защо не се покажеш, Чарлс? 325 00:56:09,912 --> 00:56:12,789 За какво ти е тя? 326 00:56:12,998 --> 00:56:17,002 Не можеш ли да ми прочетеш мислите? 327 00:56:17,169 --> 00:56:20,923 А сега какво? Ще спасиш момичето? 328 00:56:21,089 --> 00:56:25,761 Ще трябва да ме убиеш. После ще прокарат закона, 329 00:56:25,886 --> 00:56:30,349 ще те оковат и ще ти жигосат номер на челото. 330 00:56:30,516 --> 00:56:36,021 Няма да стане така. - Убий ме и сам ще се убедиш. 331 00:56:36,647 --> 00:56:41,485 Или ме освободи. 332 00:56:47,866 --> 00:56:50,786 Добре... 333 00:57:02,840 --> 00:57:06,677 Не си насилвай късмета, Чарлс. 334 00:57:09,263 --> 00:57:13,141 Няма да успея да спра всички. 335 00:57:27,239 --> 00:57:33,912 Не понасяш невинни жертви. Това ти е слабото място. 336 00:57:44,464 --> 00:57:47,968 Довиждане, Чарлс. 337 00:58:17,122 --> 00:58:24,296 Ти каза, че той иска мен. - Сбърках. Шлемът му ме блокира. 338 00:58:25,130 --> 00:58:28,926 Разбрах какво иска, но беше твърде късно. 339 00:58:29,218 --> 00:58:32,346 Къде отиваш? - Да я намеря. - Как? 340 00:58:32,471 --> 00:58:35,557 По традиционния начин. 341 00:58:37,726 --> 00:58:42,940 Няма да се справиш сам. - Кой ще ми помогне, ти ли? 342 00:58:43,106 --> 00:58:49,655 Присъедини се към нас! - Към Х-мен ли? За кои се мислите? 343 00:58:49,822 --> 00:58:54,117 Вие сте мутанти. Светът е пълен с хора, които ви мразят, 344 00:58:54,284 --> 00:58:59,248 а вие се опитвате да ги спасите. Имам си по-важна работа. 345 00:58:59,414 --> 00:59:02,835 Магнито е прав, предстои война. 346 00:59:03,001 --> 00:59:08,131 Дали си избрала правилната страна? - Поне съм избрала страна. 347 00:59:14,513 --> 00:59:17,724 Търся д-р Джийн Грей. 348 00:59:26,733 --> 00:59:29,862 Сенатор Кели? 349 00:59:29,987 --> 00:59:33,615 Аз съм Професора - Чарлс Ксавие. 350 00:59:33,782 --> 00:59:38,245 Опасявах се, че ако ида в болница... 351 00:59:38,412 --> 00:59:42,416 ...ще ви третират като мутант. 352 00:59:42,541 --> 00:59:46,587 Ние не сме каквито ни мислите. Не всички. 353 00:59:46,712 --> 00:59:51,633 Кажете го на ония, които ми причиниха това. 354 00:59:54,052 --> 00:59:57,472 Сенаторе... 355 01:00:00,767 --> 01:00:04,897 Опитайте се да се отпуснете. 356 01:00:07,274 --> 01:00:11,528 Няма да ви причиня болка. 357 01:01:01,453 --> 01:01:05,874 Добре дошъл в бъдещето... братко. 358 01:01:12,506 --> 01:01:16,927 Машината излъчва радиация, която предизвиква мутация у хората. 359 01:01:17,094 --> 01:01:21,473 Но тази мутация е неестествена, тялото на Кели я отхвърля. 360 01:01:21,640 --> 01:01:24,268 Клетките му почват да се разпадат. 361 01:01:24,434 --> 01:01:27,771 Радиацията засяга ли мутантите? - Очевидно не. 362 01:01:27,938 --> 01:01:34,069 Но ще увреди всеки нормален човек. - Защо Магнито иска Плевел? 363 01:01:34,236 --> 01:01:36,989 Не знам. 364 01:01:38,115 --> 01:01:44,663 Чакай. Казваш, че машината черпи сила от Магнито и го изтощава. 365 01:01:46,498 --> 01:01:49,501 Едва не го уби. 366 01:01:49,668 --> 01:01:55,257 Той ще прехвърли силата си на Плевел, за да задейства машината. 367 01:01:57,634 --> 01:02:00,721 Има ли някой тук? 368 01:02:01,346 --> 01:02:03,432 Да. 369 01:02:03,599 --> 01:02:06,185 Ето ме. 370 01:02:06,351 --> 01:02:10,105 Моля те, не ме оставяй. 371 01:02:11,023 --> 01:02:14,526 Не искам да съм сам. 372 01:02:14,693 --> 01:02:17,738 Добре. 373 01:02:25,579 --> 01:02:30,167 Мразиш ли нормалните хора? 374 01:02:30,501 --> 01:02:33,545 Понякога. 375 01:02:33,712 --> 01:02:36,340 Защо? 376 01:02:38,967 --> 01:02:42,179 Сигурно... 377 01:02:42,471 --> 01:02:46,558 Защото се страхувам от тях. 378 01:02:49,686 --> 01:02:56,527 Скоро тези, от които се страхуваш, ще станат с един по-малко. 379 01:03:17,840 --> 01:03:21,343 Циклоп, пригответе самолета. Аз ще открия Плевел. 380 01:03:21,510 --> 01:03:24,429 Джийн, дай униформа на Лоугън. 381 01:03:24,555 --> 01:03:27,808 Той няма да идва с нас. - Напротив. 382 01:03:27,933 --> 01:03:32,896 Той ще застраши мисията ни. - Не аз подпалих гарата. 383 01:03:33,021 --> 01:03:38,068 Ти само прониза Плевел в гърдите. - Я си заври мисията в... 384 01:03:39,111 --> 01:03:43,282 Сенатор Кели е мъртъв. 385 01:03:43,490 --> 01:03:46,535 Отивам да я открия. 386 01:03:48,245 --> 01:03:51,206 Двамата се разберете. 387 01:04:27,159 --> 01:04:29,870 Съжалявам. 388 01:04:53,185 --> 01:04:57,439 Чуваш ме, нали? 389 01:05:04,696 --> 01:05:09,618 Ти ме научи на всичко, което трябва да знам. 390 01:05:09,868 --> 01:05:12,996 Ако нещо се случи, 391 01:05:14,248 --> 01:05:17,960 ще се погрижа за останалите. 392 01:05:29,888 --> 01:05:32,975 Джийн? 393 01:05:37,104 --> 01:05:40,023 Не! 394 01:05:52,286 --> 01:05:55,330 Джийн?! 395 01:05:56,290 --> 01:05:59,960 Отговори ми, моля те! 396 01:06:00,127 --> 01:06:03,505 Знам какво е намислил Магнито. 397 01:07:21,792 --> 01:07:25,170 Великолепна е, нали? 398 01:07:25,337 --> 01:07:30,259 Виждала съм я. - За първи път я видях през 1949 г. 399 01:07:30,467 --> 01:07:35,848 Америка беше страната на мира и търпимостта. 400 01:07:40,394 --> 01:07:44,148 Ще ме убиеш ли? 401 01:07:47,568 --> 01:07:49,695 Да. 402 01:07:49,862 --> 01:07:54,950 Защо? - Защото няма търпимост, нито мир. 403 01:07:55,075 --> 01:07:58,745 Тук или където и да е. 404 01:07:58,912 --> 01:08:04,877 Деца, жени, цели семейства биват унищожавани, защото са различни. 405 01:08:05,043 --> 01:08:09,923 След тази нощ световните лидери ще станат като нас. 406 01:08:10,090 --> 01:08:15,220 Ще се завърнат в домовете си като наши братя - като мутанти. 407 01:08:15,345 --> 01:08:18,849 Нашата кауза ще стане тяхна. 408 01:08:19,016 --> 01:08:23,353 Ние ще оцелеем благодарение на твоята жертва. 409 01:08:25,606 --> 01:08:30,235 Това едва ли те утешава. 410 01:08:32,488 --> 01:08:35,532 Сложи я в машината. 411 01:08:36,492 --> 01:08:39,578 Аз ще я вдигна. 412 01:08:39,703 --> 01:08:42,831 Магнито е тук, на остров Либърти. 413 01:08:42,998 --> 01:08:48,504 Целта му е да порази световните лидери на срещата на ООН. 414 01:08:48,670 --> 01:08:51,298 Той не знае, че машината му убива. 415 01:08:51,465 --> 01:08:55,511 Според Професора, ако Магнито даде на Плевел достатъчно сила, 416 01:08:55,677 --> 01:08:59,598 може да унищожи цял Ню Йорк. 417 01:08:59,807 --> 01:09:04,478 Ще се принизим над моста Вашингтон, ще заобиколим Манхатън 418 01:09:04,645 --> 01:09:10,025 и ще се приземим на Либърти. - Ами радарите на пристанището? 419 01:09:10,150 --> 01:09:14,530 Ако засекат нашия джет, си заслужаваме да ни пипнат. 420 01:09:28,669 --> 01:09:35,884 Наистина ли излизате в тия дрехи? - Какво предпочиташ? Жълт еластик? 421 01:10:25,392 --> 01:10:28,604 Ето го моста, слизам. 422 01:10:34,735 --> 01:10:38,822 Буря, прикрий ни. 423 01:10:55,380 --> 01:10:59,551 Жабок, Мистик, бъдете нащрек. Имаме си компания. 424 01:10:59,718 --> 01:11:01,803 Ти стой тук. 425 01:11:01,970 --> 01:11:05,599 Като дам силата си на момичето, известно време ще съм безпомощен. 426 01:11:05,766 --> 01:11:09,144 Ти ще си ми единствената защита. 427 01:11:14,733 --> 01:11:17,402 Задава се буря. 428 01:11:31,500 --> 01:11:35,587 Съжалявам. - На това приземяване ли му казваш? 429 01:11:47,141 --> 01:11:49,935 Факела... 430 01:11:56,525 --> 01:12:03,240 Първите важни гости пристигнаха преди около час в градината, 431 01:12:03,782 --> 01:12:08,745 където се забавляват, докато другите минават през охраната. 432 01:12:33,770 --> 01:12:37,399 Тук има някой. - Къде? 433 01:12:37,608 --> 01:12:41,778 Не знам, отваряйте си очите. 434 01:12:43,822 --> 01:12:47,034 По дяволите... 435 01:12:51,830 --> 01:12:56,418 Откри ли нещо? - Има някой, но не го виждам. 436 01:13:08,597 --> 01:13:10,682 Чакайте! 437 01:13:17,564 --> 01:13:19,942 Назад! 438 01:14:36,435 --> 01:14:38,770 Джийн! 439 01:14:39,438 --> 01:14:42,149 Господи! 440 01:15:40,666 --> 01:15:43,418 Не мърдай. 441 01:15:59,476 --> 01:16:03,188 Абе вие не умирате ли?! 442 01:16:35,304 --> 01:16:40,642 Знаеш ли какво става с жабата, като я удари светкавица? 443 01:16:45,314 --> 01:16:48,901 Каквото става и с всички останали. 444 01:17:03,332 --> 01:17:08,086 Лоугън, ти ли си? 445 01:17:17,054 --> 01:17:20,390 Другата не е далеч. 446 01:17:20,557 --> 01:17:25,896 Трябва да се прегрупираме. - Знам, но има един проблем. 447 01:17:27,689 --> 01:17:31,193 Ти не си от групата. 448 01:17:50,879 --> 01:17:53,590 Ей, аз съм! 449 01:17:53,757 --> 01:17:57,219 Докажи го. - Ти си идиот. 450 01:17:57,386 --> 01:18:00,222 Добре. 451 01:18:21,201 --> 01:18:24,538 Махнете се оттук веднага. - Какво има? 452 01:18:24,705 --> 01:18:27,749 Не мога да мръдна. 453 01:18:47,436 --> 01:18:51,398 Добре дошли, братя мои. 454 01:18:51,565 --> 01:18:57,029 Насочи си ноктите в по-безопасна посока. 455 01:19:08,957 --> 01:19:12,294 А ти затвори очи. 456 01:19:14,755 --> 01:19:21,804 Буря, изпържи го. - Светкавица в меден проводник? 457 01:19:22,095 --> 01:19:25,516 Имах ви за по-образовани. 458 01:19:28,894 --> 01:19:33,732 За онези от вас, които не знаят историческото значение... 459 01:19:37,778 --> 01:19:40,489 Мистик? 460 01:19:40,656 --> 01:19:45,160 Мистик? - Видях сенатора Кели. 461 01:19:45,327 --> 01:19:50,457 Добрият сенатор е оцелял и е доплувал до брега. 462 01:19:50,624 --> 01:19:56,088 По-силен е отколкото си мислех. - Той е мъртъв. 463 01:19:56,255 --> 01:20:01,260 Видях как умира. Както ще умрат и хората долу. 464 01:20:01,385 --> 01:20:04,471 Вярваш ли на очите си? 465 01:20:04,638 --> 01:20:10,811 Искам да благодаря на президента на САЩ, че ни покани тук, 466 01:20:11,019 --> 01:20:16,316 под светлините на великия Ню Йорк. 467 01:20:21,697 --> 01:20:25,993 Нима никой от вас не разбира към какво се стремя? 468 01:20:26,160 --> 01:20:32,541 Онези хора контролират съдбата ни и съдбите на всички мутанти. 469 01:20:32,708 --> 01:20:38,839 Скоро нашата съдба ще е и тяхна. - Помощ! 470 01:20:39,464 --> 01:20:42,092 Помогнете ми! 471 01:20:42,259 --> 01:20:44,761 Ти си лицемер! 472 01:20:44,928 --> 01:20:49,308 Ако беше толкова праведен, щеше ти да си вътре. 473 01:20:49,433 --> 01:20:51,602 Помощ! 474 01:20:51,768 --> 01:20:56,190 Моля ви, помогнете ми! 475 01:21:05,824 --> 01:21:08,577 Моля ви! 476 01:21:09,578 --> 01:21:13,790 Моля ви, помогнете! 477 01:21:17,044 --> 01:21:20,422 Помощ! 478 01:21:31,850 --> 01:21:34,144 Лоугън! 479 01:22:29,825 --> 01:22:34,163 Съжалявам, скъпа. - Недей! 480 01:22:45,799 --> 01:22:48,218 Това е мое. 481 01:23:50,572 --> 01:23:54,368 Дължиш ми един писък. 482 01:23:56,119 --> 01:23:59,873 Не съм свършил с теб. 483 01:24:04,503 --> 01:24:08,048 Скот, като ти кажа, отвори очи. Довери ми се. 484 01:24:08,215 --> 01:24:11,844 Да си изпускал нещо? 485 01:24:13,846 --> 01:24:16,473 Сега! 486 01:24:29,945 --> 01:24:32,781 Благодаря. - За нищо. 487 01:24:32,948 --> 01:24:36,577 Трябва да я измъкнем оттам. Циклоп, ще улучиш ли? 488 01:24:36,743 --> 01:24:40,622 Движи се много бързо. Може да я убия! Буря, повдигни ме. 489 01:24:40,789 --> 01:24:45,377 Не мога да те насоча точно. - Нека аз опитам. 490 01:24:45,502 --> 01:24:50,466 Ако пропусна, ти ще изпепелиш машината. 491 01:24:51,175 --> 01:24:56,096 Давай. Джийн, ти го стабилизирай. 492 01:24:56,847 --> 01:25:00,350 Хвани се за нещо. 493 01:25:53,445 --> 01:25:56,114 Скот, чакай! 494 01:26:25,435 --> 01:26:29,606 Трябва, Джийн! - Чакай. 495 01:26:29,982 --> 01:26:32,651 На прицел ми е. 496 01:26:32,776 --> 01:26:36,113 Пускам лъча. 497 01:27:14,568 --> 01:27:17,029 Хайде... 498 01:28:47,911 --> 01:28:51,623 Жив е. Изведете го. 499 01:29:16,773 --> 01:29:21,028 Добре дошъл. Знаех, че ще намериш пътя. 500 01:29:21,195 --> 01:29:24,990 Щом ти ме водиш. 501 01:29:26,158 --> 01:29:29,828 Справихме ли се? 502 01:29:56,772 --> 01:30:00,192 Гъделичкаш ме. 503 01:30:04,154 --> 01:30:08,909 Как си? - Фантастично. 504 01:30:09,576 --> 01:30:13,497 Постъпи много смело. 505 01:30:13,622 --> 01:30:18,752 Получи ли се? - Да, тя е добре. 506 01:30:18,919 --> 01:30:24,049 За съжаление беше прихванала и от чара ти. 507 01:30:24,216 --> 01:30:28,220 Но го преживяхме. 508 01:30:29,012 --> 01:30:33,308 Мисля, че си пада по теб. 509 01:30:33,725 --> 01:30:39,731 Кажи й, че сърцето ми принадлежи на друга. 510 01:30:40,983 --> 01:30:45,737 Знаеш ли, ние с теб... - Как е Професора? 511 01:30:47,364 --> 01:30:50,659 Добре е. - Хубаво. 512 01:30:56,707 --> 01:31:02,838 В Канадските скалисти планини има изоставена военна база. 513 01:31:02,963 --> 01:31:09,261 Не е останало много, но ще намериш някои отговори. 514 01:31:10,095 --> 01:31:15,601 Благодаря ти. - Ще се сбогуваш ли с тях? 515 01:31:16,935 --> 01:31:21,356 Законопроектът за регистрация на мутантите загуби поддръжка 516 01:31:21,523 --> 01:31:27,446 в лицето на сенатор Кели, който бе най-красноречивият му защитник. 517 01:31:27,613 --> 01:31:33,410 Грешах по този въпрос и се надявам да ми бъде простено. 518 01:31:36,747 --> 01:31:39,583 Мистик... 519 01:31:39,833 --> 01:31:43,170 По дяволите! 520 01:31:43,545 --> 01:31:49,843 ...подкрепят го родители, чиито деца са заплашени от мутанти. 521 01:31:50,469 --> 01:31:54,848 Тялото на асистента на сенатор Кели бе открито днес. 522 01:31:55,724 --> 01:32:01,688 Според аутопсията Хенри Гайрич е убит от мечка. 523 01:32:08,195 --> 01:32:12,616 Пак ли бягаш? - Всъщност, не. 524 01:32:12,908 --> 01:32:17,496 Имам малко работа на север. 525 01:32:21,375 --> 01:32:24,920 Взе да ми харесва. 526 01:32:27,673 --> 01:32:31,218 Не искам да си тръгваш. 527 01:32:43,355 --> 01:32:47,151 Ще се върна да си го взема. 528 01:33:09,840 --> 01:33:13,177 Школа за млади таланти на Ксавие 529 01:33:24,271 --> 01:33:27,232 Не те ли събужда нощем? 530 01:33:27,399 --> 01:33:33,238 Страхът, че ще приемат този закон и ще дойдат да ви приберат? 531 01:33:33,947 --> 01:33:37,910 Теб и децата ти? 532 01:33:39,495 --> 01:33:42,831 Да, така е. 533 01:33:46,752 --> 01:33:52,341 И какво правиш, като се събудиш? - Съжалявам горките дечица, 534 01:33:52,508 --> 01:33:59,264 които идват в тази школа, да си търсят белята. 535 01:34:05,437 --> 01:34:11,318 Защо ме посещаваш, Чарлс? - Защо питаш, като знаеш отговора? 536 01:34:11,485 --> 01:34:16,490 Да, още търсиш надежда. 537 01:34:26,041 --> 01:34:30,295 Този пластмасов затвор няма да ме удържи вечно. 538 01:34:30,462 --> 01:34:35,634 Назрява война и смятам да я водя... 539 01:34:35,759 --> 01:34:39,096 ...с всички средства. 540 01:34:39,221 --> 01:34:46,436 А аз ще ти дишам във врата, стари приятелю. 541 01:44:05,037 --> 01:44:08,165 DVD субтитри: Вижънтекст 542 01:44:15,714 --> 01:44:18,842 Ripped By SiA [Silence In Action]