1 00:00:22,250 --> 00:00:25,450 Mutasyon evrimimizin anahtarıdır. 2 00:00:25,550 --> 00:00:31,350 Gezegenin baskın türü olmamızı o sağladı. 3 00:00:31,450 --> 00:00:35,850 Bu süreç normalde binlerce yıl sürer. 4 00:00:35,950 --> 00:00:40,550 Ama her birkaç yüz bin yılda evrim sıçrama yapar. 5 00:01:34,250 --> 00:01:37,650 POLONYA 1944 6 00:04:17,150 --> 00:04:20,250 MERİDİAN, MİSSİSSİPPİ Çok uzak olmayan gelecek... 7 00:04:24,050 --> 00:04:28,550 Niagara Şelalesi, Kanada Kayalık Dağları... 8 00:04:28,550 --> 00:04:32,550 ...ve birkaç yüz kilometre sonra Anchorage. 9 00:04:32,650 --> 00:04:36,550 - Orası soğuk değil mi? - İyi ya işte salak. 10 00:04:36,650 --> 00:04:39,750 Yoksa bu bir macera olmazdı. 11 00:04:39,850 --> 00:04:42,650 Bunu ne zaman yapacaksın? 12 00:04:44,650 --> 00:04:47,450 Bilmem. 13 00:04:47,550 --> 00:04:50,950 Liseden sonra, yüksek okuldan önce. 14 00:05:35,850 --> 00:05:39,650 Ne oldu bilmiyorum. 15 00:05:39,750 --> 00:05:43,550 Ona sadece dokundum. Amacım... 16 00:05:43,650 --> 00:05:46,350 - Ambulans çağırın. - Sadece dokunduk. 17 00:05:46,450 --> 00:05:51,050 - Benden uzak dur. - Ambulans çağıracak mısın? 18 00:05:52,150 --> 00:05:58,050 İnsan evriminde bir başka etabın başlangıcına tanık oluyoruz. 19 00:05:58,150 --> 00:06:03,750 Bu mutasyonlar kendini ergenlikte gösterir ve duygusal gerginlikle başlar. 20 00:06:03,850 --> 00:06:07,150 Çok eğiticiydi, Bayan Grey. 21 00:06:07,250 --> 00:06:11,650 Ama bu oturumun konusuyla ilgisi yok. 22 00:06:11,750 --> 00:06:15,550 İki sözcük: Mutantlar tehlikeli mi? 23 00:06:15,650 --> 00:06:21,450 Bu adil değil, Senatör Kelly. Aracı yanlış kişi sürerse tehlikeli olabilir. 24 00:06:21,550 --> 00:06:25,250 - Sürmeleri için ehliyet veriyoruz. - Ama yaşamaları için değil. 25 00:06:25,950 --> 00:06:31,050 Ortaya çıkıp kendilerini gösteren mutantlar... 26 00:06:31,150 --> 00:06:34,750 ...korku, düşmanlık, hatta şiddetle karşılandılar. 27 00:06:34,850 --> 00:06:41,650 Bu nedenle Senatoyu mutant tesciline karşı oy kullanmaya çağırıyorum. 28 00:06:41,750 --> 00:06:45,250 Bu mutantları kendilerini açıklamaya zorlar. 29 00:06:45,350 --> 00:06:50,050 Mutantların kimliklerini gizlemelerini gerektiren bir şeyleri mi var? 30 00:06:50,150 --> 00:06:54,450 - Gizliyorlar demedim. - Gizlenen şeyi size göstereceğim. 31 00:06:54,450 --> 00:07:00,250 Burada Birleşik Devletlerde yaşadığı belirlenen mutantların listesi var. 32 00:07:00,350 --> 00:07:04,250 Illinois'te duvarlardan geçen bir kız. 33 00:07:04,250 --> 00:07:10,250 Onun kilitli banka odalarına, Beyaz Saray'a veya evlere girmesini kim durduracak? 34 00:07:10,350 --> 00:07:14,450 Mutantların Tanrı vergisi irademizi yok ederek... 35 00:07:14,550 --> 00:07:20,350 ...düşüncelerimizi kontrol edecek kadar güçlü oldukları söyleniyor. 36 00:07:20,350 --> 00:07:25,150 Amerikan halkı çocuklarının mutantlarla aynı okula gitmesini... 37 00:07:25,250 --> 00:07:29,350 ...mutantlardan ders almasını isteyip istememe hakkına sahiptir. 38 00:07:31,150 --> 00:07:33,150 Sayın baylar ve bayanlar, ... 39 00:07:33,150 --> 00:07:39,350 ...mutantlar tümüyle gerçektir ve aramızda yaşıyorlar. 40 00:07:39,450 --> 00:07:46,350 Kim olduklarını ve daha önemlisi ne yapabileceklerini bilmek zorundayız. 41 00:08:10,150 --> 00:08:12,150 Eric. 42 00:08:14,550 --> 00:08:16,650 Burada ne yapıyorsun? 43 00:08:16,650 --> 00:08:20,950 Yanıtını bildiğin soruları neden soruyorsun? 44 00:08:21,050 --> 00:08:25,450 - Onlardan vazgeçme Eric. - Ne yapmamı önerirdin Charles? 45 00:08:25,550 --> 00:08:28,650 Bu savları daha önce de duydum. 46 00:08:28,750 --> 00:08:33,350 Bu çok önceydi. İnsanın evrimi sürdü. 47 00:08:33,750 --> 00:08:37,050 Evet... bize evrildiler. 48 00:08:43,250 --> 00:08:47,950 Buralarda gizli gizli ne arıyorsun böyle? Baktığın ne ise artık? 49 00:08:55,350 --> 00:08:57,450 Umut arıyorum. 50 00:08:58,650 --> 00:09:04,850 Sana umut getireceğim dostum. Karşılığında bir tek şey isterim. 51 00:09:06,850 --> 00:09:09,850 Yoluma çıkma. 52 00:09:13,050 --> 00:09:17,250 Gelecek biziz. Onların artık önemi yok. 53 00:09:20,450 --> 00:09:23,550 KUZEY ALBERTA, KANADA 54 00:09:31,350 --> 00:09:33,450 İşte burası. 55 00:09:41,250 --> 00:09:45,850 Beni Laughlin City'ye götüreceğinizi sanıyordum. 56 00:09:45,950 --> 00:09:47,950 Burası Laughlin City. 57 00:10:19,550 --> 00:10:24,350 Baylar, tüm yaşamım boyunca böyle bir şey görmedim. 58 00:10:25,950 --> 00:10:30,450 Bu adamın paranızı alıp gitmesine izin verecek misiniz? 59 00:10:36,550 --> 00:10:39,250 Sayın baylar ve bayanlar, ... 60 00:10:39,350 --> 00:10:41,450 ...kurtarıcımız. 61 00:10:42,850 --> 00:10:45,050 Testislerine vurma. 62 00:10:45,150 --> 00:10:49,650 - Her şeye eyvallah demiştin. - Sonra üstüne alınır. 63 00:11:16,050 --> 00:11:22,050 Sayın baylar ve bayanlar, bu gecenin galibi ve hâlâ Kafesin Kralı... 64 00:11:22,150 --> 00:11:24,550 ...Wolverine. 65 00:11:45,550 --> 00:11:48,350 "BAHŞİŞ" ÇİN'DE BİR KENT DEĞİL 66 00:11:53,450 --> 00:11:57,550 Yeni bir şey mi istersin, suya devam mı? 67 00:12:07,450 --> 00:12:09,450 Bir bira alayım. 68 00:12:18,850 --> 00:12:25,350 Bir ara göçmenlerin giriş noktası olan Ellis adası kapılarını tekrar açıyor. 69 00:12:25,450 --> 00:12:29,750 Birleşmiş Milletler Dünya Zirvesinin hazırlıkları bitmek üzere. 70 00:12:29,850 --> 00:12:36,650 Dünya liderlerinin şimdiye dek yaptıkları en büyük toplantı olacak. 71 00:12:36,750 --> 00:12:42,150 Ekonomi ve silahsızlanmanın yanı sıra mutant olgusu... 72 00:12:42,250 --> 00:12:46,750 ...ve bunun dünya üzerindeki etkilerini görüşecekler. 73 00:12:46,850 --> 00:12:50,650 Amerika temsilciler meclisi üyelerine göre mutant konusu... 74 00:12:50,750 --> 00:12:56,250 ...birincil önemde diplomatik bir sorun olarak tartışılmalıdır. 75 00:12:56,350 --> 00:13:00,350 - Bana borcun var. - Stu, bunu yapmayalım. 76 00:13:00,350 --> 00:13:04,250 Bu kadar dayak yiyen bir insanda nasıl olur da bir iz bile kalmaz. 77 00:13:04,350 --> 00:13:07,750 - Yapma, buna değmez. - Sen nesin biliyorum. 78 00:13:07,850 --> 00:13:12,850 Paranı kaybettin. Bunu sürdür, başka şeyler de kaybedersin. 79 00:13:13,450 --> 00:13:15,550 Dikkat et. 80 00:13:28,050 --> 00:13:31,250 Defol barımdan hilkat garibesi. 81 00:15:19,150 --> 00:15:23,550 - Ne yapıyorsun sen? - Üzgünüm. Binmek zorundaydım. 82 00:15:23,650 --> 00:15:27,250 - Bana yardım edebileceğini sanıyordum. - Def ol. 83 00:15:28,050 --> 00:15:31,050 Nereye gideyim? Bilmiyor musun yoksa aldırmıyor musun? 84 00:15:31,150 --> 00:15:33,150 Birini seç. 85 00:15:36,550 --> 00:15:39,750 - Hayatını kurtardım. - Hayır, kurtarmadın. 86 00:15:54,650 --> 00:15:58,050 Yiyecek bir şeyin var mı? 87 00:16:19,550 --> 00:16:21,550 Benim adım Derbeder. 88 00:16:26,850 --> 00:16:30,950 Bu, ordudaydın demek, değil mi? 89 00:16:39,550 --> 00:16:41,550 Ne? 90 00:16:43,650 --> 00:16:49,450 - Aniden her şey daha iyi görünür oldu. - Eğer yürümek istiyorsan... 91 00:16:49,550 --> 00:16:52,350 Bu harika. 92 00:16:53,450 --> 00:16:56,150 Rahat. 93 00:17:02,750 --> 00:17:05,950 Ellerini ısıtıcıya koy. 94 00:17:07,250 --> 00:17:10,350 - Sana zarar vermeyeceğim. - Seninle ilgili değil. 95 00:17:10,350 --> 00:17:13,850 İnsanlar cildime dokununca bir şey oluyor. 96 00:17:13,850 --> 00:17:15,750 Ne? 97 00:17:15,850 --> 00:17:19,750 Bilmiyorum. Canları yanıyor. 98 00:17:20,750 --> 00:17:23,150 Öyle olsun. 99 00:17:26,050 --> 00:17:29,650 Bunlar çıkarken acıyor mu? 100 00:17:32,450 --> 00:17:35,350 Her zaman. 101 00:17:38,350 --> 00:17:41,950 Nasıl bir isim bu Derbeder? 102 00:17:42,050 --> 00:17:45,550 Ya Wolverine ne tür bir isim? 103 00:17:50,550 --> 00:17:52,850 Benim adım Logan. 104 00:17:54,250 --> 00:17:56,550 Marie. 105 00:17:58,550 --> 00:18:02,750 - Kemeri bağlamalısın. - Tavsiyeye ihtiyacım yok. 106 00:19:08,750 --> 00:19:11,350 İyi misin? 107 00:19:11,450 --> 00:19:14,650 - Çocuk, iyi misin? - Yapıştım. 108 00:20:59,550 --> 00:21:04,350 Birini getirmen gerekmiyor muydu? 109 00:21:15,850 --> 00:21:18,150 - Ne oldu? - Biliyorlardı. 110 00:21:27,150 --> 00:21:28,850 Charles... 111 00:21:41,650 --> 00:21:45,350 - Mutant şimdi nerede? - Onlarla. 112 00:21:48,150 --> 00:21:52,550 İlk hareketi yaptım. Tüm bildikleri bu. 113 00:21:53,950 --> 00:21:58,450 Gel, Birleşmiş Milletler zirvesi yaklaşıyor. Küçük testimizin zamanıdır. 114 00:23:10,350 --> 00:23:12,850 Nereye gidiyor? 115 00:23:38,250 --> 00:23:40,650 Nereye gidiyorsun? 116 00:23:47,350 --> 00:23:49,650 Bu tarafa. 117 00:24:15,850 --> 00:24:18,050 - Nereye gidiyorsun? - Bu taraftan. 118 00:24:18,150 --> 00:24:20,250 İşte orada. 119 00:24:26,850 --> 00:24:29,250 Bırak. Acelen ne? 120 00:24:34,150 --> 00:24:36,250 İşte burada. 121 00:24:53,650 --> 00:24:56,450 Günaydın Logan. 122 00:24:56,550 --> 00:25:03,050 Çarşamba günü zayıf ve güçlü antropik ilke tanımlarınızı istiyorum. 123 00:25:09,850 --> 00:25:12,150 - Hoşça kalın Profesör. - Güle güle Kitty. 124 00:25:16,650 --> 00:25:18,750 Fizik. 125 00:25:19,150 --> 00:25:22,350 Adım Charles Xavier. Kahvaltı ister miydiniz? 126 00:25:22,450 --> 00:25:25,150 - Neredeyim? - Westchester, New York. 127 00:25:26,150 --> 00:25:30,150 Saldırıya uğradınız. Halkım tıbbî bakım için sizi buraya getirdi. 128 00:25:30,250 --> 00:25:34,350 - Tıbbi bakıma ihtiyacım yok. - Evet, tabii. 129 00:25:35,950 --> 00:25:38,450 - Kız nerede? - Derbeder iyi. 130 00:25:38,550 --> 00:25:40,850 Gerçekten mi? 131 00:25:42,050 --> 00:25:47,250 Ororo Monroe ile tanışın, ona Fırtına diyebilirsiniz. 132 00:25:47,350 --> 00:25:50,450 Scott Summers, diğer adı Kiklops. 133 00:25:53,450 --> 00:25:55,950 Hayatınızı onlar kurtardı. 134 00:25:57,250 --> 00:26:00,850 Dr Jean Grey ile tanıştığınızı sanıyorum. 135 00:26:00,950 --> 00:26:06,050 Özel yetenekliler. Mutantlar okulundasın. Burada Magneto'ya karşı güvendesin. 136 00:26:06,150 --> 00:26:09,350 - Magneto nedir? - Çok güçlü bir mutant... 137 00:26:09,450 --> 00:26:13,150 ...mutantlar ve diğer insanlar arasında savaş olacağına inanıyor. 138 00:26:13,250 --> 00:26:15,750 Ben onun faaliyetlerini izliyordum. 139 00:26:15,850 --> 00:26:21,650 Sana saldıran onun bir arkadaşı, adı Kaplan. 140 00:26:22,850 --> 00:26:24,750 Fırtına. 141 00:26:26,250 --> 00:26:29,250 Sana ne diyorlar? Tekerlek mi? 142 00:26:30,650 --> 00:26:34,350 Bu duyduğum en aptalca şey. 143 00:26:35,550 --> 00:26:38,450 Ve Kiklops, doğru mu? 144 00:26:38,550 --> 00:26:41,050 Yolumdan çekilecek misin? 145 00:26:42,150 --> 00:26:45,450 Logan, neredeyse 15 yıl oldu, değil mi? 146 00:26:46,150 --> 00:26:49,350 O günden bu güne, oradan buraya, kim ya da ne... 147 00:26:49,450 --> 00:26:52,350 ...olduğuna dair hiç bir anın olmadan. 148 00:26:52,450 --> 00:26:54,450 Kapa çeneni. 149 00:26:54,550 --> 00:27:00,050 Bana bir şans ver. Bu bazı yanıtlar bulmana yardım edebilir. 150 00:27:01,450 --> 00:27:04,750 - Ne biliyorsun? - Özel yetenekleri olan tek sen değilsin. 151 00:27:13,150 --> 00:27:15,250 Burası nedir? 152 00:27:17,450 --> 00:27:22,050 Gizlenmek, bir mutantın düşman dünyaya karşı ilk korunma önlemidir. 153 00:27:22,150 --> 00:27:24,250 Hey, güç kullanma! 154 00:27:25,150 --> 00:27:29,250 Halk sadece özel yetenekli gençler için bir okul olduğumuzu sanıyor. 155 00:27:29,350 --> 00:27:33,450 Kiklops, Fırtına ve Jean ilk öğrencilerimdendi. 156 00:27:33,550 --> 00:27:37,450 Onları korudum, güçlerini kontrol etmeyi öğrettim... 157 00:27:37,550 --> 00:27:41,150 ...onlar da aynısını başkalarına öğretiyorlar. 158 00:27:41,950 --> 00:27:45,750 Öğrencilerin çoğu ürkütülmüş, yalnız kaçaklardır. 159 00:27:45,750 --> 00:27:50,750 Bazılarının özel yetenekleri kendileri ve çevre için tehlike oluşturur. 160 00:27:50,850 --> 00:27:57,550 Derbeder gibi... Kimseye dokunamaz, belki de tüm yaşamı boyunca. 161 00:27:57,650 --> 00:28:04,950 Burada kendi yaşıtlarıyla birlikte öğreniyor, onu kabul ediyorlar, korkmuyorlar. 162 00:28:16,450 --> 00:28:17,950 Affedersiniz. 163 00:28:22,050 --> 00:28:24,350 Ben Bobby. 164 00:28:24,450 --> 00:28:26,750 Sizin adınız ne? 165 00:28:26,850 --> 00:28:29,750 - Ona ne olacak? - Bu ona bağlı. 166 00:28:29,850 --> 00:28:33,950 Eğitimli genç bir kadın olarak dünyaya döner veya kalıp başkalarını eğitir. 167 00:28:34,050 --> 00:28:37,850 Çocukların sevgiyle "X-Men" dediklerinden olmak için. 168 00:28:37,950 --> 00:28:40,350 Mutant Yüksekokuluna hoş geldin. 169 00:28:42,550 --> 00:28:45,550 Ama okul yalnızca bizim görünen yüzümüz. 170 00:28:45,650 --> 00:28:50,350 Daha alt düzeyler ise bambaşka bir konu. 171 00:28:53,750 --> 00:28:58,450 Çocukken insanların zihnini kontrol edebildiğimi fark etmiştim. 172 00:28:58,550 --> 00:29:01,250 İstediğimi düşündürüp yaptırıyordum. 173 00:29:01,250 --> 00:29:05,450 17 yaşımdayken Eric Lensherr adında genç bir adamla tanıştım. 174 00:29:05,550 --> 00:29:11,350 Onun da olağanüstü güçleri vardı. Manyetik alan yapıp metalleri kontrol ederdi. 175 00:29:11,450 --> 00:29:17,450 İnsanlığın bizi asla benimsemeyeceği inancıyla, öfke ve intikam hissiyle büyüdü. 176 00:29:18,950 --> 00:29:21,650 Magneto oldu. 177 00:29:22,750 --> 00:29:26,250 Dışarıda inanılmaz güçleri olan mutantlar var. 178 00:29:26,350 --> 00:29:29,850 Ve çoğu benim insanlığa olan saygımı paylaşmıyor. 179 00:29:29,950 --> 00:29:34,150 Onlara karşı çıkacak güçte kimse bulunmazsa, insanlığın sonu gelir. 180 00:29:34,250 --> 00:29:36,450 Seninle bir anlaşma yapacağım. 181 00:29:36,550 --> 00:29:40,650 Magneto'nun senden ne istediğini öğrenmem için bana 48 saat ver... 182 00:29:40,750 --> 00:29:43,650 ...ve söz veriyorum, seni kaybettiğine ve... 183 00:29:43,750 --> 00:29:49,050 ...aradığına kavuşturmak için tüm gücümü kullanacağım. 184 00:30:17,150 --> 00:30:21,750 Senatör, siz silah tescilinden yanasınız. Bu çocuk denilenlerden... 185 00:30:21,850 --> 00:30:26,850 ...bazılarının herhangi bir silahtan on kat daha fazla yıkıcı gücü var. 186 00:30:26,950 --> 00:30:31,250 Hayır, bir fark görmüyorum. Tüm gördüğüm okullarımızdaki silahlar. 187 00:30:31,250 --> 00:30:33,350 Siz bilirsiniz. 188 00:30:34,250 --> 00:30:36,150 Öyleyse? 189 00:30:36,250 --> 00:30:39,850 Yakın. Bu ağırlıkta bir oylama her zaman yakındır. 190 00:30:39,950 --> 00:30:43,150 Ya Birleşmiş Milletler zirvesi? Dünya bunu izleyecek. 191 00:30:43,250 --> 00:30:47,750 - Bunu kendi lehinize kullanabilirdiniz. - Biz Amerikalıyız Henry. 192 00:30:47,850 --> 00:30:51,450 Kahrolası diğer ülkeler, mutantlarla bildiği gibi uğraşsın. 193 00:30:51,550 --> 00:30:54,750 Durumu biliyor musun? Bu mutantları? 194 00:30:55,950 --> 00:31:01,550 Bu Jean Grey gibileri? Bana kalsa, tümünü kilit altına alırdım. 195 00:31:03,050 --> 00:31:05,350 Bu bir savaş. 196 00:31:05,450 --> 00:31:08,650 Bu da benim gibilerin varlık nedeni. 197 00:31:15,950 --> 00:31:18,250 Neredeyiz? 198 00:31:28,150 --> 00:31:30,150 Pilot. 199 00:31:32,850 --> 00:31:37,750 Sizin gibi insanlar yüzünden okula gitmekten korkardım. 200 00:32:08,950 --> 00:32:11,050 Üzgünüm. 201 00:32:12,150 --> 00:32:15,050 - Neden? - Eğer seni incitirsem. 202 00:32:24,550 --> 00:32:29,750 Yani... Beni tekrar soymayı bekleyemedin ha? 203 00:32:45,250 --> 00:32:49,150 Bu metal adamantiyum denilen bir alaşım. Tahrip edilemiyor. 204 00:32:49,250 --> 00:32:53,750 Cerrahi yoldan tüm iskeletine aşılanmış. 205 00:32:53,850 --> 00:32:58,350 - Buna nasıl dayanabilmiş? - Mutasyon. 206 00:32:58,350 --> 00:33:04,550 Hızla iyileşmesini sağlayan, bilinmeyen bir yenilenme yeteneği var. 207 00:33:04,650 --> 00:33:08,150 Yaşını belirlemeyi de olanaksızlaştırıyor. 208 00:33:08,150 --> 00:33:12,050 Pekâlâ sizden daha yaşlı olabilir Profesör. 209 00:33:12,150 --> 00:33:14,950 - Bunu ona kim yapmış? - Bilmiyor. 210 00:33:15,050 --> 00:33:18,550 Bu olmadan önceki yaşamını da hatırlamıyor. 211 00:33:18,650 --> 00:33:23,350 Mutantlar üzerinde deneyler. Bunu duymuştuk. 212 00:33:24,050 --> 00:33:27,150 Ama daha önce böyle şey görmemiştim. 213 00:33:27,250 --> 00:33:29,650 Sence Magneto ondan ne istiyor? 214 00:33:29,750 --> 00:33:33,550 Magneto'nun onu istediğinden emin değilim. 215 00:33:57,850 --> 00:34:01,050 Kurbağa'nın kötü bir dili var Senatör. 216 00:34:01,150 --> 00:34:03,250 Tıpkı sizin gibi. 217 00:34:09,550 --> 00:34:11,850 Kimsiniz siz? Henry nerede? 218 00:34:11,950 --> 00:34:15,750 Bay Guyrich öleli bir süre oldu. 219 00:34:15,850 --> 00:34:20,550 Ama size eşlik etmek için Mistik burada. Öyle çok şekil değiştiriyor ki. 220 00:34:20,650 --> 00:34:24,050 Bana her ne yapacaksanız, beni haklı çıkartırsınız. 221 00:34:24,150 --> 00:34:28,050 Söylediğim her söz doğrulanmış olur. 222 00:34:30,950 --> 00:34:36,350 Tanrı korkunuz var mı Senatör? Bu öyle garip bir deyim ki. 223 00:34:36,450 --> 00:34:39,450 Tanrı'yı hep bir öğretmen olarak düşündüm. 224 00:34:39,550 --> 00:34:43,150 Bir ışık, akıl ve anlayış getirici olarak. 225 00:34:43,250 --> 00:34:48,050 Görüyorsunuz, asıl korktuğunuzun ben olduğunu düşünüyorum. 226 00:34:48,850 --> 00:34:53,150 Ben ve benim cinsim. Mutantların kardeşliği. 227 00:34:54,550 --> 00:35:01,350 Bu çok şaşırtıcı değil. İnsanlık hep anlamadığı şeylerden korkmuştur. 228 00:35:02,950 --> 00:35:08,250 Tanrıdan korkmayın Senatör, ve tabii ki benden de. 229 00:35:09,950 --> 00:35:12,050 Artık korkmayın. 230 00:35:13,850 --> 00:35:18,750 - Bana ne yapacaksınız? - Yalnızca Tanrı çok yavaş çalışır diyelim. 231 00:36:34,250 --> 00:36:36,850 Burada rahat edeceğinizi sanıyorum. 232 00:36:36,950 --> 00:36:40,850 - Odanız nerede? - Scott ile, koridorun sonunda. 233 00:36:41,950 --> 00:36:45,050 Üstün yeteneğiniz bu mu? Bu herife katlanmak? 234 00:36:45,150 --> 00:36:48,650 Tele kinetiğim. Zihin gücümle eşyaları oynatabilirim. 235 00:36:48,750 --> 00:36:52,150 Ne tür eşyaları? 236 00:36:52,950 --> 00:36:54,950 Her tür eşyayı. 237 00:36:56,350 --> 00:36:59,350 - Telepatik yeteneğim de var. - Profesör gibi mi? 238 00:36:59,450 --> 00:37:04,450 Onun gücüne yaklaşamam bile. Ama geliştirmem için beni eğitiyor. 239 00:37:04,550 --> 00:37:06,650 Eminim yapıyordur. 240 00:37:08,450 --> 00:37:10,550 - O hâlde aklımı oku. - Yapmasam daha iyi. 241 00:37:10,650 --> 00:37:15,150 - Hoşuna gidebileceğinden mi korkuyorsun? - Bundan kuşkuluyum. 242 00:37:36,950 --> 00:37:39,750 Ne görüyorsun? 243 00:37:45,550 --> 00:37:47,650 İyi geceler Logan. 244 00:37:55,950 --> 00:37:58,350 Kızından uzak durmamı mı söyleyeceksin? 245 00:37:58,450 --> 00:38:01,450 Bunu yapmak zorunda olsaydım o benim kızım olmazdı. 246 00:38:01,550 --> 00:38:05,750 O zaman kaygılanacak bir şey yok, değil mi... Kiklops? 247 00:38:06,150 --> 00:38:10,150 Benim gibi birinin hayatını kurtarmış olması seni yakıyor, ha? 248 00:38:10,250 --> 00:38:13,950 Dikkatli ol. Gelecek sefere yanında olmayabilirim. 249 00:38:13,950 --> 00:38:17,850 Ve Logan... Kızımdan uzak dur. 250 00:39:03,350 --> 00:39:06,550 Logan, uyan. 251 00:39:40,650 --> 00:39:42,650 Yardım edin. 252 00:39:44,750 --> 00:39:47,750 Birisi, yardım etsin. 253 00:40:18,550 --> 00:40:20,650 Scott, bir yastık kap. 254 00:40:23,050 --> 00:40:25,650 Bir kazaydı. 255 00:40:36,850 --> 00:40:39,350 Ne oldu? 256 00:40:39,450 --> 00:40:42,750 - İyi mi? - İyi olacak. 257 00:40:44,150 --> 00:40:47,350 - Bana ne yaptı? - Derbeder birine dokunduğu zaman... 258 00:40:47,350 --> 00:40:50,150 ...onun enerjisini, yaşam gücünü alır. 259 00:40:50,250 --> 00:40:53,750 Mutantların ise bir süre için yeteneklerini emer. 260 00:40:53,850 --> 00:40:57,450 Senin de iyileşme yeteneğini. 261 00:40:58,950 --> 00:41:03,950 - Neredeyse beni öldürdüğünü sandım. - Devam etseydi öldürebilirdi. 262 00:41:59,550 --> 00:42:03,650 Nasıl hissediyoruz Senatör? Daha iyi umarım. 263 00:42:20,350 --> 00:42:22,850 Bana ne yaptınız? 264 00:42:22,950 --> 00:42:26,950 Bu yararsız. Nereye gidebilirdiniz? 265 00:42:27,050 --> 00:42:31,550 Bizden biri olduğunuza göre, sizi kim içeri alırdı? 266 00:43:26,350 --> 00:43:30,750 Tommy, bırak gitsin. Lütfen bırak gitsin. 267 00:43:30,850 --> 00:43:33,650 Anneme söyleyeceğim. 268 00:43:47,450 --> 00:43:49,750 O bir mutant mı? 269 00:43:54,950 --> 00:43:59,250 İki yüzün üstünde ülke liderinin katıldığı BM zirvesinin... 270 00:43:59,350 --> 00:44:03,750 ...yarın geceki açılış galası için Ellis Adası... 271 00:44:03,850 --> 00:44:07,350 ...müstahkem bir kaleye dönüştürüldü. 272 00:44:15,650 --> 00:44:20,450 Ne yaptın? Öteki mutantların gücünü çaldığını söylediler. 273 00:44:20,550 --> 00:44:22,850 Onun gücünü ödünç aldım. 274 00:44:22,950 --> 00:44:27,250 Gücünü asla başka mutantlara karşı kullanma. 275 00:44:28,050 --> 00:44:30,150 Başka şansım yoktu. 276 00:44:30,250 --> 00:44:35,650 - Anlamalısın... - Yerinde olsam buradan hemen giderdim. 277 00:44:37,450 --> 00:44:41,650 - Ne demek istiyorsun? - Öğrenciler deliye döndü. 278 00:44:41,750 --> 00:44:46,550 Profesör Xavier köpürdü. Sana ne yapar bilmem. 279 00:44:48,650 --> 00:44:51,650 Sanırım tek başına daha kolay olur. 280 00:44:57,750 --> 00:44:59,850 Gitmelisin. 281 00:45:22,150 --> 00:45:26,250 Ne arıyorsun Eric? Garip. 282 00:45:26,350 --> 00:45:31,350 Dışarıda daha güçlü mutantlar var. Neden bu? 283 00:45:31,450 --> 00:45:35,050 - Belki onun insanlarla anlaşma biçimi. - Ondan hoşlanmıyorsun. 284 00:45:35,150 --> 00:45:38,850 - Nasıl söyleyebildin? - Ben medyumum, biliyorsun. 285 00:45:40,550 --> 00:45:42,150 - O nerede? - Kim? 286 00:45:42,250 --> 00:45:46,250 Derbeder... Gitmiş. 287 00:45:50,750 --> 00:45:53,250 Hoş geldiniz Profesör. 288 00:45:56,350 --> 00:45:58,350 Cerebro'ya hoş geldiniz. 289 00:46:04,150 --> 00:46:06,650 Bu cidden büyük, yuvarlak bir oda. 290 00:46:06,750 --> 00:46:10,250 Mutantların beyin dalgaları insanlardan farklıdır. 291 00:46:10,250 --> 00:46:15,550 Bu aygıt gücümü arttırıp, uzaklardaki mutantların yerini belirlememi sağlıyor. 292 00:46:15,650 --> 00:46:20,250 - Derbeder'i böyle bulacağım. - Niye Magneto'yu böyle bulmuyorsun? 293 00:46:20,350 --> 00:46:25,050 Deniyorum ama kendini korumanın bir yolunu buldu. 294 00:46:25,150 --> 00:46:28,250 Bunu nasıl bilebilir? 295 00:46:28,350 --> 00:46:30,850 Çünkü beraber hazırlamıştık. 296 00:46:30,850 --> 00:46:33,150 Şimdi izninizle... 297 00:46:46,450 --> 00:46:48,650 Sen hiç?... 298 00:46:48,750 --> 00:46:50,850 Cerebro kullandın mı? 299 00:46:50,950 --> 00:46:53,050 Hayır. 300 00:46:53,150 --> 00:46:58,550 Bir dereceye kadar kontrol gerektiriyor ve benim gibi biri için bu... 301 00:46:58,550 --> 00:47:00,150 Tehlikeli. 302 00:47:38,650 --> 00:47:40,850 ...şimdi dördüncü platformda. 303 00:47:44,650 --> 00:47:46,750 - Tren istasyonunda. - Orası nerede? 304 00:47:46,850 --> 00:47:52,450 Buradan birkaç mil batıda. Sen gidemezsin. Bu tam Magneto'nun aradığı fırsat. 305 00:47:52,550 --> 00:47:56,250 - Onun kaybolma nedeni benim. - Bir anlaşmamız var. 306 00:47:56,350 --> 00:47:59,150 Kız iyi. Yalnızca üzgün. 307 00:47:59,250 --> 00:48:03,750 Fırtına, Kiklops, onu bulun. Konuşmayı deneyin. 308 00:48:12,150 --> 00:48:15,150 - Ne? - Motosikletim nerede? 309 00:48:52,250 --> 00:48:54,050 Hey çocuk. 310 00:49:09,050 --> 00:49:11,550 Dün gece için özür dilerim. 311 00:49:13,150 --> 00:49:15,250 Ben de. 312 00:49:16,050 --> 00:49:18,050 Yine kaçacak mısın? 313 00:49:19,650 --> 00:49:22,150 Profesör bana çok kızgın. 314 00:49:22,250 --> 00:49:25,750 - Bunu sana kim söyledi? - Okulda bir çocuk. 315 00:49:25,850 --> 00:49:30,450 - Onu en son ne zaman gördün? - Yemekte buluşacaktık. 316 00:49:35,450 --> 00:49:39,150 Sen çevreye bak, ben bilet acentesinden soracağım. 317 00:49:52,150 --> 00:49:54,150 Hoş geldiniz Profesör. 318 00:50:18,250 --> 00:50:23,950 - Dönmem gerektiğini düşünüyorsun. - İçgüdülerini izlemelisin diye düşünüyorum. 319 00:50:28,650 --> 00:50:34,250 Öptüğüm ilk genç üç hafta komaya girmişti. 320 00:50:36,850 --> 00:50:40,850 Onu hâlâ kafamın içinde hissediyorum. 321 00:50:40,950 --> 00:50:44,350 Ve seninle de aynısı oluyor. 322 00:51:11,250 --> 00:51:15,350 Ne çektiğini çok az kişi anlayabilir. 323 00:51:15,350 --> 00:51:18,550 Ama Xavier onlardan biri. 324 00:51:20,150 --> 00:51:25,950 Gerçekten sana yardım etmek istiyor. Ve bu ender bulunur. 325 00:51:27,950 --> 00:51:30,450 Bizim gibiler için. 326 00:51:40,150 --> 00:51:46,350 Yani... Ne diyorsun? Bu soytarılara bir atışa daha var mısın? 327 00:51:48,250 --> 00:51:50,750 Ben sana bakacağım. 328 00:51:52,750 --> 00:51:55,450 Söz mü? 329 00:51:56,450 --> 00:51:58,550 Söz. 330 00:52:09,950 --> 00:52:12,550 Haydi. Sana olmaz dedim... 331 00:52:14,150 --> 00:52:21,250 Yaklaşık on yedisinde, benim boyumda, kahverengi saçlı ve... 332 00:52:29,150 --> 00:52:32,050 Benim için çığlık at. 333 00:53:15,650 --> 00:53:18,550 Etrafta oynamayı kes. 334 00:53:59,950 --> 00:54:02,250 Wolverine olmalısın. 335 00:54:04,050 --> 00:54:09,150 O olağanüstü metal tüm vücudunu kaplamıyor, değil mi? 336 00:54:19,450 --> 00:54:21,250 Dur. 337 00:54:21,350 --> 00:54:23,150 Kes şunu. 338 00:54:23,950 --> 00:54:28,450 - Benden ne istiyorsun? - Senden mi? Sevgili dostum... 339 00:54:28,550 --> 00:54:31,750 Seni istediğimi kim söyledi? 340 00:54:52,650 --> 00:54:54,050 Gençler. 341 00:55:05,650 --> 00:55:08,450 Sakın kıpırdama. 342 00:55:08,550 --> 00:55:13,050 Olduğun yerde kal. Ellerini başının üstüne koy. 343 00:55:43,650 --> 00:55:47,750 Siz Homo sapiensler ve silahlarınız. 344 00:55:50,750 --> 00:55:54,150 - Bu kadar yeter Eric. - Bırak gitsinler. 345 00:55:59,250 --> 00:56:02,750 Neden ortaya çıkmıyorsun Charles? 346 00:56:05,650 --> 00:56:07,950 Onu neden istiyorsun? 347 00:56:08,050 --> 00:56:11,050 Aklımı okuyamıyor musun? 348 00:56:12,850 --> 00:56:16,250 Ne? Şimdi de kızı mı koruyorsun? 349 00:56:16,350 --> 00:56:20,350 Beni öldürmen gerekecek Charles. Peki eline ne geçecek? 350 00:56:20,450 --> 00:56:25,550 Bırak bu yasayı geçirsinler ve seni alnında bir numarayla zincire vursunlar. 351 00:56:25,650 --> 00:56:29,350 - Böyle olmayacak. - O zaman beni öldür ve gör. 352 00:56:32,550 --> 00:56:36,050 Hayır mı? O hâlde beni bırak. 353 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 İyi. 354 00:56:58,650 --> 00:57:01,750 Şansını zorlamak mı istiyorsun Charles? 355 00:57:05,150 --> 00:57:08,850 Onların tümünü durdurabileceğimi sanmam. 356 00:57:22,950 --> 00:57:28,350 Hâlâ kurban vermeye yanaşmıyorsun. Seni zayıf yapan da bu. 357 00:57:40,150 --> 00:57:42,750 Hoşça kal Charles. 358 00:58:13,150 --> 00:58:16,150 - Onların beni istediğini söyledin. - Büyük bir hataydı. 359 00:58:16,250 --> 00:58:21,150 Kaskını telepatimi engelleyecek bir şekilde tasarlamıştı. 360 00:58:21,250 --> 00:58:24,750 Neyin peşinde olduğunu görebildiğimde iş işten geçmişti. 361 00:58:24,850 --> 00:58:26,950 - Nereye gidiyorsun? - Onu bulmaya. 362 00:58:27,050 --> 00:58:30,650 - Nasıl? - Eski usulle: bakarak. 363 00:58:33,950 --> 00:58:37,250 - Tek başına yapamazsın. - Kim yardım edecek? Sen mi? 364 00:58:37,350 --> 00:58:41,150 - Şu ana dek harikaydınız. - O zaman bizimle birlikte savaş. 365 00:58:41,250 --> 00:58:44,250 Ekibe katıl? Bir X-Man ol? 366 00:58:44,250 --> 00:58:47,050 Kim olduğunu sanıyorsun? Sen bir mutantsın. 367 00:58:47,150 --> 00:58:50,050 Dünya senden nefret eden ve korkan insanlarla dolu. 368 00:58:50,150 --> 00:58:53,950 Onları korumaya çalışmaktan daha iyi işlerim var. 369 00:58:55,250 --> 00:58:58,750 Magneto haklı. Bir savaş geliyor. 370 00:58:58,850 --> 00:59:02,750 - Doğru tarafta olduğuna emin misin? - En azından bir taraf seçtim. 371 00:59:10,550 --> 00:59:13,550 Dr Jean Grey'i arıyorum. 372 00:59:22,950 --> 00:59:25,150 Senatör Kelly. 373 00:59:25,950 --> 00:59:28,650 Ben Profesör Charles Xavier. 374 00:59:29,450 --> 00:59:33,750 Hastaneye gitseydim, korkarım ki onlar... 375 00:59:34,350 --> 00:59:37,950 Size bir mutant gibi mi davranırlardı? 376 00:59:38,650 --> 00:59:41,950 Sizin sandığınız gibi değiliz. Yani hepimiz değiliz. 377 00:59:42,450 --> 00:59:45,850 Bunu, bana bunu yapanlara anlat. 378 00:59:50,150 --> 00:59:52,250 Senatör... 379 00:59:56,950 --> 01:00:00,350 Dinlenmenizi istiyorum. 380 01:00:03,550 --> 01:00:06,350 Size zarar vermeyeceğim. 381 01:00:57,550 --> 01:01:00,850 Geleceğe hoş geldiniz. 382 01:01:00,950 --> 01:01:02,950 Kardeşim. 383 01:01:08,750 --> 01:01:12,850 Bu makine insanlarda mutasyonu tetikleyen radyasyonu yayıyor. 384 01:01:12,950 --> 01:01:17,050 Ama bu mutasyon doğal değil. Kelly'nin vücudu bunu reddetti. 385 01:01:17,150 --> 01:01:21,550 - Hücreleri hemen bozunmaya başladı. - Bunun mutantlar üstünde etkisi ne? 386 01:01:21,650 --> 01:01:27,050 Yok gibi. Ama normal insanların maruz kalıp zarar görmesinden korkarım. 387 01:01:27,150 --> 01:01:31,050 - O hâlde Magneto Derbeder'den ne istiyor? - Bilmiyorum. 388 01:01:34,250 --> 01:01:39,050 Bu makinenin gücünü Magneto'dan çektiğini söylediniz. 389 01:01:39,150 --> 01:01:44,750 - Ve bunun onu zayıflattığını. - Hatta neredeyse onu öldürüyordu. 390 01:01:45,650 --> 01:01:50,750 Gücünü Derbeder'e transfer edecek ve onu makineye güç vermek için kullanacak. 391 01:01:53,850 --> 01:01:55,950 Orada kimse var mı? 392 01:01:57,550 --> 01:02:00,350 Ben varım. 393 01:02:02,350 --> 01:02:04,650 Lütfen gitme. 394 01:02:07,450 --> 01:02:09,650 Yalnız kalmak istemiyorum. 395 01:02:10,650 --> 01:02:12,750 Peki. 396 01:02:21,650 --> 01:02:24,550 Normal insanlardan nefret mi ediyorsun? 397 01:02:26,550 --> 01:02:28,650 Bazen. 398 01:02:29,550 --> 01:02:31,550 Neden? 399 01:02:35,150 --> 01:02:37,350 Galiba... 400 01:02:38,550 --> 01:02:41,050 Onlardan korkuyorum. 401 01:02:45,850 --> 01:02:51,250 Benden korkman gerekmez. 402 01:03:14,050 --> 01:03:18,850 Kiklops, Fırtına'yla jeti hazırla. Ben Derbeder'i bulacağım. Logan'a giysi verin. 403 01:03:18,850 --> 01:03:23,550 Durun biraz. O bizimle gelmiyor, değil mi? 404 01:03:23,650 --> 01:03:25,650 O görevi tehlikeye sokar... 405 01:03:25,750 --> 01:03:28,850 İstasyona güneş kubbesi açan ben değildim dostum. 406 01:03:28,850 --> 01:03:31,750 Derbeder'i göğsünden bıçaklayan sendin. 407 01:03:31,850 --> 01:03:35,050 Niye küçük görevini alıp bir tarafına... 408 01:03:35,150 --> 01:03:37,650 Senatör Kelly öldü. 409 01:03:39,350 --> 01:03:41,450 Onu bulacağım. 410 01:03:44,250 --> 01:03:45,450 Bunu halledin. 411 01:04:23,150 --> 01:04:25,250 Özür dilerim. 412 01:04:48,750 --> 01:04:52,550 Hâlâ beni duyabiliyorsun, değil mi? 413 01:05:00,950 --> 01:05:05,450 Bana bilmeye değer her şeyi öğrettin. 414 01:05:05,550 --> 01:05:08,750 Ve eğer bir şey olursa... 415 01:05:10,250 --> 01:05:12,150 Onlara bakacağım. 416 01:05:52,550 --> 01:05:55,250 Bana cevap ver. Lütfen. 417 01:05:55,950 --> 01:05:58,050 Magneto nereye gidiyor, biliyorum. 418 01:07:17,950 --> 01:07:20,150 Muhteşem, değil mi? 419 01:07:21,250 --> 01:07:26,350 - Onu görmüştüm. - Ben ilk kez 1949'da gördüm. 420 01:07:26,450 --> 01:07:31,650 Amerika bir hoşgörü, bir barış ülkesi olacaktı. 421 01:07:36,650 --> 01:07:39,850 Beni öldürecek misin? 422 01:07:43,650 --> 01:07:45,550 Evet. 423 01:07:45,650 --> 01:07:49,650 - Neden? - Çünkü bir hoşgörü ülkesi yok. 424 01:07:49,650 --> 01:07:54,550 Barış yok, ne burada ne de başka bir yerde. 425 01:07:54,650 --> 01:08:00,450 Aileler salt iktidarda olanlardan farklı doğdukları için yok ediliyor. 426 01:08:00,450 --> 01:08:05,650 Bu geceden sonra, dünyanın gücü bizim gibilere geçecek. 427 01:08:05,750 --> 01:08:08,450 Onlar eve kardeşler olarak dönecek. 428 01:08:08,550 --> 01:08:11,050 Mutantlar olarak. 429 01:08:11,150 --> 01:08:14,550 Bizim davamızı benimseyecekler. 430 01:08:14,650 --> 01:08:17,850 Senin özverin bizim yaşamamız demek. 431 01:08:21,550 --> 01:08:25,650 Galiba bu da benim küçük tesellim oluyor. 432 01:08:28,550 --> 01:08:30,650 Onu makineye koyun. 433 01:08:32,350 --> 01:08:34,450 Ben kaldırırım. 434 01:08:35,650 --> 01:08:38,250 Magneto Liberty adasında. 435 01:08:38,350 --> 01:08:44,250 Galiba amacı Ellis adasında toplanan dünya liderlerini mutant yapmak. 436 01:08:44,350 --> 01:08:48,250 Makinesinin öldürdüğünü bilmiyor. Profesörün dediklerine göre... 437 01:08:48,350 --> 01:08:54,550 ...eğer Magneto Derbeder'e yeterli güç verirse, New York'taki herkesi yeryüzünden silebilir. 438 01:08:54,550 --> 01:08:58,050 Buraya George Washington köprüsüne yerleştirebiliriz. 439 01:08:58,150 --> 01:09:03,550 Bu yakaya dön, tam Manhattan açığına, Liberty adasının uzak tarafına in. 440 01:09:03,650 --> 01:09:05,850 Sahil güvenlik ne olacak? Ya radarlar? 441 01:09:05,950 --> 01:09:09,650 Eğer jetimizi bulabilirlerse bizi yakalamayı hak ederler. 442 01:09:24,350 --> 01:09:27,350 Dışarı sahiden bu şeylerle mi gideceksin? 443 01:09:27,450 --> 01:09:31,150 Sarı spandeksi mi tercih edersin? 444 01:10:21,250 --> 01:10:23,850 Köprü orada. Onu indiriyorum. 445 01:10:30,850 --> 01:10:32,850 Fırtına, biraz koruma lütfen. 446 01:10:51,450 --> 01:10:55,550 Kurbağa, Mistik, sıkı durun. Yalnız değiliz. 447 01:10:55,550 --> 01:11:00,850 Burada kalın. Gücümü kıza verince bir süre güçsüz kalacağım. 448 01:11:00,950 --> 01:11:03,450 Benim tek savunmam siz olacaksınız. 449 01:11:10,650 --> 01:11:12,550 Sanki bir fırtına geliyor. 450 01:11:27,550 --> 01:11:30,450 - Af edersiniz. - Buna iniş mi diyorsun? 451 01:11:43,050 --> 01:11:45,450 El feneri. 452 01:11:52,150 --> 01:11:57,350 Liderler bir saat önce gelmeye başladılar... 453 01:11:57,450 --> 01:12:01,450 ...ve bir açık hava partisi atmosferi ile karşılanıyorlar; ... 454 01:12:01,550 --> 01:12:04,850 ...çevrede ise sıkı bir güvenlik var. 455 01:12:29,650 --> 01:12:32,350 - Burada birisi var. - Nerede? 456 01:12:33,350 --> 01:12:36,350 Bilmiyorum. Dikkatli ol. 457 01:12:39,850 --> 01:12:41,850 Kahretsin. 458 01:12:47,850 --> 01:12:51,150 - Ne var? - Burada biri olduğunu biliyorum. 459 01:13:04,650 --> 01:13:06,250 Bekle. 460 01:13:13,250 --> 01:13:15,550 Beni koru. 461 01:14:35,250 --> 01:14:36,550 Tanrım. 462 01:15:36,450 --> 01:15:38,650 Kımıldama. 463 01:15:55,250 --> 01:15:58,050 Siz hiç ölmez misiniz? 464 01:16:30,950 --> 01:16:35,650 Yıldırım çarpan bir kurbağaya ne olur bilir misin? 465 01:16:41,250 --> 01:16:44,650 Başkalarına olanın aynısı. 466 01:16:59,150 --> 01:17:01,650 Logan, sen misin? 467 01:17:12,750 --> 01:17:16,050 Öteki çok uzakta değil. 468 01:17:16,150 --> 01:17:20,550 - Yeniden gruplaşmalıyız. - Biliyorum ama bir sorun var. 469 01:17:23,750 --> 01:17:26,550 Sen gruba dahil değilsin. 470 01:17:48,150 --> 01:17:49,550 Benim. 471 01:17:49,650 --> 01:17:52,150 - Kanıtla. - Sen bir hıyarsın. 472 01:18:17,250 --> 01:18:20,450 - Herkes buradan çıksın. - Ne var? 473 01:18:20,550 --> 01:18:22,650 Hareket edemiyorum. 474 01:18:43,450 --> 01:18:47,250 Kardeşlerim... Hoş geldiniz. 475 01:18:47,350 --> 01:18:52,650 Ve sen... Pençelerini daha güvenli bir tarafa çevir. 476 01:19:05,150 --> 01:19:07,450 Gözlerinizi kapasanız iyi olur. 477 01:19:10,550 --> 01:19:12,450 Fırtına, kızart onları. 478 01:19:12,550 --> 01:19:19,850 Dev bakır bir iletkene güçlü bir yıldırım. Bir okulda yaşadığınızı sanıyordum. 479 01:19:25,050 --> 01:19:29,650 Tarihsel önemine aşina olmayanlar için. 480 01:19:33,750 --> 01:19:35,850 Mistik? 481 01:19:37,950 --> 01:19:40,450 Senatör Kelly'yi gördüm. 482 01:19:41,050 --> 01:19:46,250 İyi senatör düşünce ölmedi ve kıyıya yüzdü. 483 01:19:46,350 --> 01:19:49,350 Düşlediğimden bile daha güçlü oldu. 484 01:19:49,450 --> 01:19:52,150 - O öldü. - Doğru. 485 01:19:52,250 --> 01:19:56,350 Öldüğünü gördüm. Oradaki insanların öleceği gibi. 486 01:19:57,150 --> 01:20:00,050 Gördüğün şeyi gördüğünden emin misin? 487 01:20:00,150 --> 01:20:04,450 Amerika Birleşik Devletleri başkanına da teşekkür etmek istiyorum... 488 01:20:04,550 --> 01:20:10,350 ...büyük New York kentinin ışıkları altında bu toplantıyı düzenlediği için. 489 01:20:17,650 --> 01:20:21,650 Ne yapmaya çalıştığımı neden hiç biriniz anlamıyorsunuz? 490 01:20:21,750 --> 01:20:27,350 Oradaki insanlar tüm mutantların kaderini ellerinde tutuyor. 491 01:20:31,050 --> 01:20:33,650 Az sonra bizim kaderimiz onlarınki olacak. 492 01:20:33,750 --> 01:20:37,050 Yardım edin. Lütfen yardım edin. 493 01:20:37,750 --> 01:20:43,350 Pislik içindesin. Gerçekten doğrucu olsaydın onun yerinde sen olurdun. 494 01:20:46,950 --> 01:20:48,950 Biri bana yardım etsin. 495 01:21:01,850 --> 01:21:03,950 Lütfen. 496 01:21:05,550 --> 01:21:08,750 Lütfen bana yardım edin. 497 01:21:13,150 --> 01:21:15,050 Biri... 498 01:22:25,550 --> 01:22:28,950 - Üzgünüm dostum. - Bunu yapma. 499 01:22:41,350 --> 01:22:43,350 Bu benim. 500 01:23:46,250 --> 01:23:48,450 Bana bir çığlık borçlusun. 501 01:23:52,050 --> 01:23:55,750 Hey kardeş, daha seninle işim bitmedi. 502 01:24:00,450 --> 01:24:03,350 Sana söyleyince gözlerini aç. Bana güven. 503 01:24:03,350 --> 01:24:06,050 Bir şey mi düşürdün? 504 01:24:09,950 --> 01:24:11,950 Şimdi! 505 01:24:26,050 --> 01:24:28,250 - Teşekkürler. - Lafı bile olmaz. 506 01:24:28,850 --> 01:24:33,450 - Onu buradan çıkarmalıyız. Vurabilir misin? - Halkalar çok hızlı. 507 01:24:33,550 --> 01:24:36,350 - Vur onu. - Kız ölür. Beni kaldırır mısın? 508 01:24:36,450 --> 01:24:39,750 - Böyle kontrol edemiyorum. - O zaman bırak ben gideyim. 509 01:24:41,350 --> 01:24:46,450 Eğer yapamazsam, hâlâ o lânet şeyi uçurabilirsin. 510 01:24:47,250 --> 01:24:51,350 Tamam. Jean, onu oynatmamaya çalış. 511 01:24:52,950 --> 01:24:55,050 Bir şeye yapış. 512 01:25:49,550 --> 01:25:50,850 Bekle. 513 01:26:21,450 --> 01:26:23,850 - Yapmalıyım. - Sadece bekle. 514 01:26:25,750 --> 01:26:28,350 Vurdum. 515 01:26:28,450 --> 01:26:30,350 Onu alıyorum. 516 01:27:10,550 --> 01:27:13,050 Haydi... 517 01:28:44,050 --> 01:28:47,650 Bu yaşıyor, onu buradan çıkaralım. 518 01:29:12,950 --> 01:29:17,050 Hoş geldin. Yolunu bulacağını biliyordum. 519 01:29:17,150 --> 01:29:19,250 Bana kılavuzluk ettin. 520 01:29:22,350 --> 01:29:24,850 Durumumuz nasıl? 521 01:29:52,250 --> 01:29:55,050 Gıdıklıyor. 522 01:29:55,150 --> 01:29:57,150 Hey. 523 01:30:00,250 --> 01:30:02,250 Nasıl hissediyorsun? 524 01:30:02,350 --> 01:30:04,450 Harika. 525 01:30:05,650 --> 01:30:08,450 Yaptığın çok cesurcaydı. 526 01:30:09,550 --> 01:30:12,250 İşe yaradı mı? 527 01:30:12,350 --> 01:30:19,250 O iyi. Bir süre için senin etkileyici kişisel özelliklerini devraldı. 528 01:30:20,150 --> 01:30:22,650 Ama buna katlandık. 529 01:30:25,150 --> 01:30:29,650 Sanırım senden fazla bir şey almadı. 530 01:30:29,750 --> 01:30:34,250 Ona kalbimin bir başkasına ait olduğunu söyleyebilirsiniz. 531 01:30:37,250 --> 01:30:39,550 Biliyorsun, sen ve ben... 532 01:30:39,650 --> 01:30:41,650 Profesör nasıl? 533 01:30:43,550 --> 01:30:45,750 İyi. 534 01:30:45,750 --> 01:30:47,850 Güzel. 535 01:30:52,650 --> 01:30:57,050 Kanada Kayalık Dağlarında Alkali Gölü'nde terk edilmiş bir askeri üs vardı... 536 01:30:57,150 --> 01:31:01,350 ...seni onun yakınında bulduk. Geriye pek bir şey kalmadı ama... 537 01:31:01,450 --> 01:31:04,250 ...bazı yanıtlar bulabilirsin. 538 01:31:06,050 --> 01:31:10,150 - Teşekkür ederim. - Onlara hoşça kalın demeyecek misin? 539 01:31:12,650 --> 01:31:15,850 Mutant Tescil Yasası, Senatör Robert Kelly'nin fikir... 540 01:31:15,950 --> 01:31:18,750 ...değiştirmesiyle en önemli destekçisini yitirdi. 541 01:31:18,850 --> 01:31:23,350 Senatör şimdiye dek mutant tescilinin en ateşli taraftarıydı. 542 01:31:23,450 --> 01:31:29,350 Bu konuda yanıldım ve zaman içinde af edileceğimi umuyorum. Teşekkürler. 543 01:31:29,450 --> 01:31:32,550 Saptanmayan mutantları tehdit gören Mutant Tescil... 544 01:31:32,650 --> 01:31:34,750 Mistik. 545 01:31:35,750 --> 01:31:37,850 Piç kurusu. 546 01:31:39,550 --> 01:31:45,050 ...bazı ebeveyn hakları gruplarından destek görmeye devam ediyor. 547 01:31:45,150 --> 01:31:51,850 Bu arada Senatör Kelly'nin yardımcısı Henry Guyrich'in cesedi bugün bulundu. 548 01:31:51,850 --> 01:31:57,650 Hazırlık raporuna göre Guyrich'in bir ayı tarafından parçalandığı anlaşılıyor. 549 01:32:04,250 --> 01:32:07,350 - Yine kaçıyor musun? - Pek değil. 550 01:32:08,850 --> 01:32:13,250 Kuzeyde ilgilenmem gereken bazı şeyler var. 551 01:32:17,550 --> 01:32:19,750 Bundan hoşlanıyorum. 552 01:32:23,750 --> 01:32:26,250 Gitmeni istemiyorum. 553 01:32:39,550 --> 01:32:42,050 Bunun için döneceğim. 554 01:33:05,650 --> 01:33:08,550 XAVIER OKULU ÜSTÜN YETENEKLİ GENÇLER İÇİN 555 01:33:20,050 --> 01:33:22,450 Gecenin bir saatinde bu aptalca yasayı... 556 01:33:22,550 --> 01:33:27,550 ...geçirip seni almaya gelecekleri düşüncesiyle... 557 01:33:27,650 --> 01:33:29,850 ...uyandığın olur mu hiç? 558 01:33:29,950 --> 01:33:32,250 Ve çocuklarını almaya? 559 01:33:35,550 --> 01:33:38,050 Aslında olur. 560 01:33:42,650 --> 01:33:45,650 Peki uyanınca ne yapıyorsun? 561 01:33:45,750 --> 01:33:51,550 İçimi bir acıma duygusu kaplar, bu okula gelip başına belâ arayan... 562 01:33:51,550 --> 01:33:54,850 ...zavallı ruhlar için. 563 01:34:01,250 --> 01:34:03,350 Neden buraya geliyorsun? 564 01:34:03,450 --> 01:34:06,950 Yanıtını bildiğin soruları neden soruyorsun? 565 01:34:07,050 --> 01:34:11,450 Ah, evet. Umut arayışın devam ediyor. 566 01:34:22,050 --> 01:34:25,850 Onların bu plastik kodesi beni sonsuza dek tutamaz, biliyorsun. 567 01:34:25,950 --> 01:34:30,650 Savaş tekrar gelecek ve ben savaşmaya niyetliyim. 568 01:34:31,550 --> 01:34:34,250 Gereken her aracı kullanarak. 569 01:34:35,050 --> 01:34:38,250 Ben hep orada olacağım. 570 01:34:39,150 --> 01:34:41,650 Eski dostum.