1 00:00:26,360 --> 00:00:29,529 Il mutamento determina la nostra evoluzione. 2 00:00:29,697 --> 00:00:35,410 Ci ha permesso di diventare la specie dominante sul pianeta. 3 00:00:35,577 --> 00:00:40,081 Normalmente, questo processo dura migliaia di anni. 4 00:00:40,249 --> 00:00:44,669 Ma ogni centinaia di millenni, l'evoluzione fa un balzo in avanti. 5 00:01:38,390 --> 00:01:41,559 POLONIA, 1 944 6 00:04:21,345 --> 00:04:24,263 MERIDlAN, MISSlSSIPPl Un futuro non molto lontano 7 00:04:28,435 --> 00:04:32,521 Le cascate del Niagara, su per le Montagne Rocciose canadesi, 8 00:04:32,689 --> 00:04:36,651 e poi sono solo poche centinaia di chilometri fino ad Anchorage. 9 00:04:36,818 --> 00:04:40,613 - Non farà freddo? - È questo il bello, stupido. 10 00:04:40,781 --> 00:04:43,783 Altrimenti non sarebbe un'avventura. 11 00:04:43,951 --> 00:04:46,744 E quand'è che lo farai? 12 00:04:48,747 --> 00:04:51,540 Non lo so. 13 00:04:51,708 --> 00:04:55,086 Dopo la scuola. Prima dell'università. 14 00:05:39,172 --> 00:05:41,424 - Marie! - Non so cos'è successo. 15 00:05:41,591 --> 00:05:45,469 - David? - Non so... L'ho solo toccato. 16 00:05:45,637 --> 00:05:48,556 - Non volevo... - Chiama un'ambulanza! 17 00:05:48,724 --> 00:05:51,600 Ci siamo solo toccati. Vattene via! 18 00:05:51,768 --> 00:05:55,187 - Chiama l'ambulanza! - Non toccarmi! 19 00:05:56,231 --> 00:06:02,111 Stiamo assistendo agli albori di un nuovo stadio dell'evoluzione umana. 20 00:06:02,279 --> 00:06:07,783 Queste mutazioni si manifestano nella pubertà, spesso causate da stress emotivi. 21 00:06:07,951 --> 00:06:11,245 Grazie, Miss Grey. È stato senz'altro istruttivo. 22 00:06:11,413 --> 00:06:15,708 Tuttavia non risponde alla domanda su cui verte questo dibattito. 23 00:06:15,876 --> 00:06:19,587 Quattro parole: i mutanti sono pericolosi? 24 00:06:19,755 --> 00:06:25,468 Difficile rispondere, senatore Kelly. Anche la persona sbagliata al volante è pericolosa. 25 00:06:25,635 --> 00:06:29,346 - Per questo insegniamo a guidare. - Sì, ma non a vivere. 26 00:06:30,015 --> 00:06:35,144 Senatore, i mutanti che si sono fatti avanti e si sono dichiarati pubblicamente 27 00:06:35,312 --> 00:06:38,814 hanno incontrato paura, ostilità o addirittura violenza. 28 00:06:38,982 --> 00:06:41,442 È per questa stessa ostilità 29 00:06:41,610 --> 00:06:45,780 che chiedo al Senato di opporsi alla schedatura dei mutanti. 30 00:06:45,947 --> 00:06:49,283 - Obbligare i mutanti ad esporsi... - Esporsi? 31 00:06:49,451 --> 00:06:54,121 Cos'hanno da nascondere i mutanti che hanno così tanta paura di farsi vedere? 32 00:06:54,289 --> 00:06:58,459 - Non ho detto che nascondono qualcosa. - Ecco cosa nascondono. 33 00:06:58,627 --> 00:07:04,340 Ho qui un elenco di mutanti riconosciuti che vivono proprio qui negli Stati Uniti. 34 00:07:04,508 --> 00:07:08,260 - Senatore Kelly... - Una ragazza in lllinois cammina tra i muri. 35 00:07:08,428 --> 00:07:12,973 Cosa le impedisce di introdursi in un caveau? O nella Casa Bianca? 36 00:07:13,141 --> 00:07:18,479 O nelle loro case? E secondo alcune voci, esistono mutanti capaci 37 00:07:18,647 --> 00:07:21,774 di entrare nelle nostre teste e di controllarne i pensieri, 38 00:07:21,942 --> 00:07:24,360 privandoci del nostro libero arbitrio. 39 00:07:24,528 --> 00:07:29,198 Gli americani hanno il diritto di decidere se vogliono che i propri figli 40 00:07:29,366 --> 00:07:33,369 vadano a scuola con dei mutanti. Con insegnanti mutanti. 41 00:07:35,122 --> 00:07:40,501 Signore e signori, la verità è che i mutanti sono estremamente reali. 42 00:07:41,711 --> 00:07:46,215 Sono in mezzo a noi. Dobbiamo sapere chi sono 43 00:07:46,383 --> 00:07:50,469 e soprattutto dobbiamo sapere cosa possono fare. 44 00:08:14,202 --> 00:08:16,287 Eric. 45 00:08:18,623 --> 00:08:20,666 Cosa ci fai qui? 46 00:08:20,834 --> 00:08:25,045 Perché mi fai domande di cui conosci già le risposte? 47 00:08:25,213 --> 00:08:29,508 - Non perdere la fiducia in loro, Eric. - Cosa vuoi che faccia, Charles? 48 00:08:29,676 --> 00:08:33,053 Ho già sentito queste posizioni. 49 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Tanto tempo fa. L'umanità è progredita da allora. 50 00:08:37,851 --> 00:08:41,145 Sì... fino a noi. 51 00:08:47,319 --> 00:08:53,157 Stai frugando qui dentro, Charles? Che cosa stai cercando? 52 00:08:59,414 --> 00:09:01,540 Cerco la speranza. 53 00:09:02,792 --> 00:09:08,964 Ti darò la speranza, amico mio. E ti chiedo solo una cosa in cambio. 54 00:09:10,926 --> 00:09:13,427 Non ostacolarmi. 55 00:09:17,098 --> 00:09:21,393 Siamo noi il futuro, Charles, non loro. Loro non contano più. 56 00:09:24,648 --> 00:09:27,650 ALBERTA SETTENTRIONALE, CANADA 57 00:09:35,492 --> 00:09:37,576 Siamo arrivati. 58 00:09:45,335 --> 00:09:49,838 Dove siamo? Dicevi che mi avresti portata a Laughlin City. 59 00:09:50,006 --> 00:09:52,091 Questa è Laughlin City. 60 00:10:23,623 --> 00:10:28,460 Signori, in tanti anni non ho mai visto niente di simile. 61 00:10:30,088 --> 00:10:34,508 Volete davvero che quest'uomo s'intaschi i vostri soldi? 62 00:10:34,676 --> 00:10:35,968 No! 63 00:10:36,136 --> 00:10:38,971 Ci penso io! 64 00:10:40,682 --> 00:10:43,350 Signore e signori, 65 00:10:43,518 --> 00:10:45,561 il nostro salvatore. 66 00:10:46,980 --> 00:10:49,148 Non colpirlo nelle palle. 67 00:10:49,316 --> 00:10:53,777 - Non valeva tutto? - Sì, ma potrebbe prendersela. 68 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 Idiota! 69 00:11:20,138 --> 00:11:26,101 Signore e signori, il vincitore di stasera e il re incontrastato della gabbia è 70 00:11:26,269 --> 00:11:28,687 Wolverine. 71 00:11:49,667 --> 00:11:51,960 LA MANCIA NON È UNA REGlONE ClNESE 72 00:11:57,509 --> 00:12:02,554 Qualcos'altro, tesoro? O prendi ancora dell'acqua? 73 00:12:11,523 --> 00:12:13,607 Una birra. 74 00:12:23,118 --> 00:12:27,329 Ellis lsland, un tempo punto d'approdo per chi emigrava in America, 75 00:12:27,497 --> 00:12:29,581 riapre i battenti. 76 00:12:29,749 --> 00:12:33,794 È ormai tutto pronto per il summit mondiale delle Nazioni Unite. 77 00:12:33,962 --> 00:12:40,676 L'evento vedrà la maggiore concentrazione di leader mondiali della storia. 78 00:12:40,844 --> 00:12:46,265 I leader discuteranno questioni che spaziano dall'economia mondiale agli armamenti, 79 00:12:46,433 --> 00:12:50,853 fino all'impatto del fenomeno dei mutanti nell'ambito della scena mondiale. 80 00:12:51,020 --> 00:12:54,690 Molti giuristi americani sostengono che il dibattito sui mutanti 81 00:12:54,858 --> 00:13:00,279 dovrebbe essere il fulcro di quello che è, almeno in superficie, un evento diplomatico. 82 00:13:00,447 --> 00:13:04,366 - Mi devi dei soldi. - Stu, dai. 83 00:13:04,534 --> 00:13:08,328 Nessun uomo prende tante botte senza farsi neanche un graffio. 84 00:13:08,496 --> 00:13:11,832 - Dai, non ne vale la pena. - So cosa sei. 85 00:13:12,000 --> 00:13:16,962 Hai perso i tuoi soldi. Se continui così perderai qualcos'altro. 86 00:13:17,547 --> 00:13:19,631 Attento! 87 00:13:32,187 --> 00:13:34,480 Vattene dal mio bar, mostro. 88 00:15:23,298 --> 00:15:27,634 - Che diavolo ci fai lì? - Scusa. Mi serviva un passaggio. 89 00:15:27,802 --> 00:15:31,388 - Speravo che mi potessi aiutare. - Scendi. 90 00:15:32,181 --> 00:15:34,349 - Dove vuoi che vada? - Non lo so. 91 00:15:34,517 --> 00:15:37,769 - Non lo sai o non t'importa? - Scegli tu. 92 00:15:40,648 --> 00:15:43,817 - Ti ho salvato la vita. - Non è vero. 93 00:15:58,750 --> 00:16:02,127 Non avresti qualcosa da mangiare? 94 00:16:23,608 --> 00:16:25,692 Mi chiamo Rogue. 95 00:16:30,990 --> 00:16:35,077 Eri nell'esercito? Quella non la danno nell'esercito? 96 00:16:42,669 --> 00:16:45,253 - Wow. - Che c'è? 97 00:16:47,799 --> 00:16:50,842 - La mia vita non è poi male. - Se preferisci la strada... 98 00:16:51,010 --> 00:16:54,429 No. È perfetto. 99 00:16:57,517 --> 00:17:00,227 È accogliente. 100 00:17:06,818 --> 00:17:10,028 Metti le mani sopra il riscaldamento. 101 00:17:11,322 --> 00:17:14,366 - Non ti farò niente, piccola. - Non è per te. 102 00:17:14,534 --> 00:17:17,869 Quando la gente tocca la mia pelle, succede qualcosa. 103 00:17:18,037 --> 00:17:19,788 Cosa? 104 00:17:19,956 --> 00:17:22,666 Non lo so. Si fanno male. 105 00:17:24,877 --> 00:17:27,295 Va bene. 106 00:17:30,174 --> 00:17:33,301 Quando escono, ti fa male? 107 00:17:36,514 --> 00:17:39,015 Ogni volta. 108 00:17:42,437 --> 00:17:45,063 Che razza di nome è Rogue? 109 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 Non lo so. Che razza di nome è Wolverine? 110 00:17:54,657 --> 00:17:56,950 Mi chiamo Logan. 111 00:17:58,327 --> 00:18:00,620 Marie. 112 00:18:02,665 --> 00:18:06,877 - Dovresti allacciare la cintura. - Senti, non mi servono consigli su... 113 00:19:12,860 --> 00:19:15,403 Stai bene? 114 00:19:15,571 --> 00:19:18,782 - Piccola, stai bene? - Sono incastrata! 115 00:21:03,679 --> 00:21:07,515 Non dovevi tornare con qualcuno? 116 00:21:19,987 --> 00:21:22,238 - Cos'è successo? - Lo sapevano. 117 00:21:31,248 --> 00:21:32,999 Charles... 118 00:21:45,721 --> 00:21:49,474 - Ora dov'è il mutante? - Con loro. 119 00:21:52,311 --> 00:21:56,648 Ho fatto la prima mossa. Sanno solo questo. 120 00:21:58,025 --> 00:22:02,612 Vieni, il summit delle Nazioni Unite s'avvicina. È l'ora del nostro test. 121 00:23:14,435 --> 00:23:16,978 Dove va? 122 00:23:42,088 --> 00:23:44,798 Dove vai? 123 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 Da questa parte. 124 00:24:19,917 --> 00:24:22,502 - Dove vai? - Da questa parte. 125 00:24:22,670 --> 00:24:24,712 È di là. 126 00:24:30,970 --> 00:24:33,346 Dai! Che fretta hai? 127 00:24:38,477 --> 00:24:40,562 Di qua. 128 00:24:57,746 --> 00:25:00,248 Buongiorno, Logan. 129 00:25:00,416 --> 00:25:05,211 Voglio una definizione dei principi antropici deboli e forti per mercoledì. 130 00:25:05,379 --> 00:25:07,422 Potete andare. 131 00:25:13,971 --> 00:25:16,264 - Arrivederci. - Arrivederci, Kitty. 132 00:25:20,769 --> 00:25:22,854 Fisica. 133 00:25:23,272 --> 00:25:26,399 Sono Charles Xavier. Vuole fare colazione? 134 00:25:26,567 --> 00:25:29,277 - Dove sono? - A Westchester, vicino a New York. 135 00:25:30,279 --> 00:25:34,199 È stato attaccato. Il mio personale l'ha portata qui per curarla. 136 00:25:34,366 --> 00:25:38,494 - Non ho bisogno di cure. - Certo. 137 00:25:40,039 --> 00:25:42,582 - Dov'è la ragazza? - Rogue è qui. Sta bene. 138 00:25:42,750 --> 00:25:44,959 Davvero? 139 00:25:46,170 --> 00:25:51,299 Logan, vorrei presentarle Ororo Monroe, nota anche come Tempesta. 140 00:25:51,467 --> 00:25:54,552 Lui è Scott Summers, noto anche come Ciclope. 141 00:25:57,556 --> 00:26:00,058 Le hanno salvato la vita. 142 00:26:01,393 --> 00:26:04,896 Penso che abbia già incontrato la dottoressa Jean Grey. 143 00:26:05,064 --> 00:26:10,151 È nella mia scuola per ragazzi prodigio. Qui sarà al sicuro da Magneto. 144 00:26:10,319 --> 00:26:13,404 - Cos'è un magneto? - Un mutante molto potente. 145 00:26:13,572 --> 00:26:17,242 Crede che vi sarà una guerra tra i mutanti e il resto dell'umanità. 146 00:26:17,409 --> 00:26:20,119 È un po' che seguo le sue attività. 147 00:26:20,287 --> 00:26:23,831 L'uomo che l'ha attaccata è un suo seguace chiamato Sabretooth. 148 00:26:23,999 --> 00:26:25,792 Sabretooth? 149 00:26:26,919 --> 00:26:29,504 Tempesta. 150 00:26:30,339 --> 00:26:33,341 E a te come ti chiamano? Rotelle? 151 00:26:34,760 --> 00:26:38,429 Non ho mai sentito una cosa più stupida. 152 00:26:39,640 --> 00:26:42,517 Ciclope, vero? 153 00:26:42,685 --> 00:26:45,144 Ti vuoi spostare? 154 00:26:46,272 --> 00:26:49,565 Logan, sono almeno 1 5 anni, vero? 155 00:26:50,276 --> 00:26:53,444 Vivi alla giornata, giri da un posto all'altro. 156 00:26:53,612 --> 00:26:56,364 senza ricordare chi o cosa tu sia. 157 00:26:56,532 --> 00:26:58,866 Zitto. 158 00:26:59,034 --> 00:27:04,205 Fammi provare. Potrei aiutarti a trovare delle risposte. 159 00:27:05,582 --> 00:27:08,835 - Che ne sai tu? - Non sei l'unico dotato di poteri. 160 00:27:09,003 --> 00:27:11,296 - Dove vai? - Dove va? 161 00:27:11,463 --> 00:27:13,506 Di qua. 162 00:27:18,095 --> 00:27:19,554 Cos'è questo posto? 163 00:27:21,598 --> 00:27:26,352 L'anonimato è la prima difesa del mutante contro l'ostilità del mondo. 164 00:27:26,520 --> 00:27:29,063 I poteri non valgono! 165 00:27:29,231 --> 00:27:33,568 Per la gente siamo solo una scuola per ragazzi prodigio. 166 00:27:33,736 --> 00:27:37,572 Ciclope, Tempesta e Jean sono stati tra i miei primi studenti. 167 00:27:37,740 --> 00:27:41,534 Li ho protetti, ho insegnato loro a controllare i propri poteri 168 00:27:41,702 --> 00:27:45,288 e col tempo, ad insegnare agli altri a fare lo stesso. 169 00:27:46,040 --> 00:27:49,792 Gli studenti sono spesso fuggiti da casa, impauriti, soli. 170 00:27:49,960 --> 00:27:54,881 Alcuni con poteri così estremi da costituire un pericolo per se stessi e per gli altri. 171 00:27:55,049 --> 00:27:56,716 Come la tua amica Rogue. 172 00:27:56,884 --> 00:28:01,596 Impossibilitata al contatto fisico, probabilmente per il resto della sua vita. 173 00:28:01,764 --> 00:28:06,893 Eppure qui può stare con i suoi coetanei, imparare ed essere accettata, 174 00:28:07,061 --> 00:28:09,103 senza essere temuta. 175 00:28:19,573 --> 00:28:22,116 - John. - Scusi. 176 00:28:26,163 --> 00:28:28,456 Io sono Bobby. 177 00:28:28,624 --> 00:28:30,875 - Come ti chiami? - Rogue. 178 00:28:31,043 --> 00:28:33,878 - Che ne sarà di lei? - Sarà lei a deciderlo. 179 00:28:34,046 --> 00:28:38,049 Tornare nel mondo da persona istruita, o rimanere qui ad insegnare. 180 00:28:38,217 --> 00:28:41,969 Per diventare, come dicono i ragazzi, una "X-Man". 181 00:28:42,137 --> 00:28:44,514 Benvenuta nella scuola per mutanti. 182 00:28:46,683 --> 00:28:49,644 Ma la scuola è solo una copertura. 183 00:28:49,812 --> 00:28:54,440 I piani inferiori sono tutt'altra faccenda. 184 00:28:57,903 --> 00:29:02,490 Da bambino scoprii d'avere il potere di controllare la mente degli altri. 185 00:29:02,658 --> 00:29:05,284 Fargli pensare o fare qualsiasi cosa volessi. 186 00:29:05,452 --> 00:29:09,497 A 1 7 anni, incontrai un giovane chiamato Eric Lensherr. 187 00:29:09,665 --> 00:29:15,420 Anche lui aveva un potere insolito. Poteva creare campi magnetici e controllare i metalli. 188 00:29:15,587 --> 00:29:21,592 Pensando che l'umanità non ci avrebbe mai accettato, crebbe col desiderio di vendetta. 189 00:29:23,095 --> 00:29:25,805 Diventò Magneto. 190 00:29:26,890 --> 00:29:30,351 Ci sono altri mutanti con poteri incredibili, Logan. 191 00:29:30,519 --> 00:29:33,896 Molti dei quali non condividono il mio rispetto per gli umani. 192 00:29:34,064 --> 00:29:38,192 Se nessuno li arresta, potrebbero provocare la fine dell'umanità. 193 00:29:38,360 --> 00:29:40,528 Facciamo un patto. 194 00:29:40,696 --> 00:29:44,699 Dammi 48 ore per scoprire che cosa Magneto vuole da te, 195 00:29:44,867 --> 00:29:47,702 e ti prometto che userò tutti i miei poteri 196 00:29:47,870 --> 00:29:53,166 per aiutarti a ricomporre ciò che hai perso, e ciò che cerchi. 197 00:30:06,180 --> 00:30:08,097 SPEDITE I MUTANTI SULLA LUNA 198 00:30:21,278 --> 00:30:25,865 Senatore, è favorevole a schedare le armi? Alcuni di questi cosiddetti bambini 199 00:30:26,033 --> 00:30:30,912 hanno una forza distruttiva dieci volte maggiore di qualsiasi arma a mano. 200 00:30:31,079 --> 00:30:35,249 Non vedo nessuna differenza. Vedo solo armi nelle nostre scuole. 201 00:30:35,417 --> 00:30:38,252 Bene, capisco. D'accordo. 202 00:30:38,420 --> 00:30:40,254 Allora? 203 00:30:40,422 --> 00:30:43,966 Sarà difficile. Un voto così importante è sempre difficile. 204 00:30:44,134 --> 00:30:47,261 E il summit dell'ONU? Tutto il mondo lo aspetta. 205 00:30:47,429 --> 00:30:51,766 - Potrebbe usarlo a suo vantaggio. - Siamo americani, Henry. 206 00:30:51,934 --> 00:30:55,561 Lasciamo che il resto del mondo tratti i mutanti come gli pare. 207 00:30:55,729 --> 00:30:58,898 Conosci la situazione? Questi mutanti? 208 00:31:00,108 --> 00:31:05,696 Gente come questa Jean Grey? Se fosse per me, li arresterei tutti. 209 00:31:07,199 --> 00:31:09,450 È una guerra. 210 00:31:09,618 --> 00:31:12,745 È per questo che esiste gente come me. 211 00:31:20,045 --> 00:31:22,421 Dove diavolo siamo? 212 00:31:32,307 --> 00:31:34,308 Pilota! 213 00:31:37,020 --> 00:31:41,857 Per colpa di gente come te avevo paura d'andare a scuola da bambina. 214 00:32:13,098 --> 00:32:15,182 Scusa. 215 00:32:16,226 --> 00:32:19,145 - Per cosa? - Per averti fatto male. 216 00:32:28,655 --> 00:32:32,617 Così... non vedevi l'ora di togliermi di nuovo la camicia, eh? 217 00:32:49,343 --> 00:32:52,094 Il metallo è una lega chiamata adamantio. 218 00:32:52,262 --> 00:32:57,892 Praticamente indistruttibile. È stato applicato chirurgicamente sul suo intero scheletro. 219 00:32:58,060 --> 00:33:01,228 Com'è riuscito a sopravvivere ad un tale trattamento? 220 00:33:01,396 --> 00:33:08,402 La sua mutazione. Ha una capacità rigenerativa che lo fa guarire rapidamente. 221 00:33:08,820 --> 00:33:12,198 Ciò rende anche impossibile determinare la sua età. 222 00:33:12,366 --> 00:33:16,118 Potrebbe benissimo essere più vecchio di lei, professore. 223 00:33:16,286 --> 00:33:19,080 - Chi gli ha fatto una cosa simile? - Non lo sa. 224 00:33:19,247 --> 00:33:22,625 Né ricorda nulla della sua vita prima che succedesse. 225 00:33:22,793 --> 00:33:27,463 Sperimentazioni sui mutanti. È risaputo. 226 00:33:28,215 --> 00:33:31,217 Ma non ho mai sentito nulla del genere. 227 00:33:31,385 --> 00:33:33,761 Cosa vuole Magneto da lui? 228 00:33:33,929 --> 00:33:37,640 Non sono del tutto sicuro che Magneto voglia lui. 229 00:34:01,957 --> 00:34:05,167 Toad è una malalingua, senatore. 230 00:34:05,335 --> 00:34:07,378 Proprio come lei. 231 00:34:13,677 --> 00:34:15,928 E voi chi siete? Dov'è Henry? 232 00:34:16,096 --> 00:34:19,807 Mr Guyrich è morto già da un po', senatore. 233 00:34:19,975 --> 00:34:24,687 Ma Mystica le ha tenuto compagnia. Sa assumere così tante forme. 234 00:34:24,855 --> 00:34:28,149 Qualsiasi cosa mi facciate, mi darete ragione. 235 00:34:28,316 --> 00:34:32,194 Confermerete tutto ciò che ho detto. 236 00:34:35,073 --> 00:34:40,411 È un uomo timorato di Dio, senatore? Che frase strana. 237 00:34:40,579 --> 00:34:43,497 Ho sempre visto Dio come un maestro. 238 00:34:43,665 --> 00:34:47,251 Come un messaggero di luce, di sapienza e di comprensione. 239 00:34:47,419 --> 00:34:51,922 Penso che quello di cui ha davvero paura sono io. 240 00:34:52,966 --> 00:34:56,010 Io e i miei simili. La confraternita dei mutanti. 241 00:34:58,972 --> 00:35:05,478 Non mi sorprende. L'uomo ha sempre temuto ciò che non capisce. 242 00:35:07,105 --> 00:35:12,359 Non abbia timore di Dio, senatore, e sicuramente non abbia timore di me. 243 00:35:14,070 --> 00:35:16,155 Non più. 244 00:35:17,949 --> 00:35:22,870 - Cosa mi vuole fare? - Diciamo che Dio lavora troppo lentamente. 245 00:36:38,363 --> 00:36:40,948 Penso che qui sarai a tuo agio. 246 00:36:41,116 --> 00:36:45,035 - La tua camera dov'è? - Con Scott, giù. 247 00:36:46,079 --> 00:36:49,123 È questo il tuo potere? Sopportare quel tipo? 248 00:36:49,291 --> 00:36:52,960 Veramente sono una telecineta. Posso muovere le cose col pensiero. 249 00:36:53,128 --> 00:36:56,255 Ah sì? Che tipo di cose? 250 00:36:57,132 --> 00:36:59,133 Qualsiasi tipo. 251 00:37:00,510 --> 00:37:03,429 - Ho anche poteri telepatici. - Come il professore? 252 00:37:03,597 --> 00:37:08,601 Molto meno potenti. Ma mi sta insegnando a svilupparli. 253 00:37:08,768 --> 00:37:10,811 Ne ero sicuro. 254 00:37:12,564 --> 00:37:14,648 - Leggimi nel pensiero. - Meglio di no. 255 00:37:14,816 --> 00:37:19,278 - Dai. Hai paura che ti piaccia? - Lo dubito. 256 00:37:41,176 --> 00:37:43,802 Cosa vedi? 257 00:37:43,970 --> 00:37:45,846 Scott. 258 00:37:49,684 --> 00:37:51,769 Buonanotte, Logan. 259 00:38:00,111 --> 00:38:02,446 Mi dirai di stare lontano dalla tua ragazza? 260 00:38:02,614 --> 00:38:05,532 Se dovessi farlo non sarebbe la mia ragazza. 261 00:38:05,700 --> 00:38:09,912 Allora non hai niente da temere, giusto... Ciclope? 262 00:38:10,246 --> 00:38:14,208 Ti brucia che un ragazzo come me ti abbia salvato la vita? 263 00:38:14,376 --> 00:38:18,003 Fa' attenzione. La prossima volta potrei non esserci. 264 00:38:18,171 --> 00:38:21,757 E Logan, sta' lontano dalla mia ragazza. 265 00:38:56,710 --> 00:38:58,794 Logan? 266 00:39:07,512 --> 00:39:10,681 Logan. Svegliati. 267 00:39:44,758 --> 00:39:46,842 Aiutatemi! 268 00:39:48,845 --> 00:39:51,847 Qualcuno mi aiuti! 269 00:40:22,712 --> 00:40:24,797 Scott, prendi un cuscino. 270 00:40:27,217 --> 00:40:29,802 È stato un incidente. 271 00:40:39,312 --> 00:40:42,523 - Logan? - Cos'è successo? 272 00:40:43,566 --> 00:40:46,902 - Lei sta bene? - Si riprenderà. 273 00:40:48,238 --> 00:40:51,365 - Cosa m'ha fatto? - Quando Rogue tocca qualcuno, 274 00:40:51,533 --> 00:40:54,284 assorbe la sua energia, la sua forza vitale. 275 00:40:54,452 --> 00:40:57,830 Nel caso dei mutanti, assorbe i loro poteri per un po'. 276 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Nel tuo caso, la capacità di guarire. 277 00:41:03,461 --> 00:41:09,633 - Sembrava che mi stesse uccidendo. - Se avesse continuato, sarebbe successo. 278 00:42:03,730 --> 00:42:07,191 Come si sente, senatore? Meglio, spero. 279 00:42:24,459 --> 00:42:26,919 Cosa diavolo m'avete fatto? 280 00:42:27,086 --> 00:42:31,089 Senatore, non è il caso. Dove potrebbe andare? 281 00:42:31,257 --> 00:42:33,717 Chi la vorrebbe ora che è uno di noi? 282 00:43:30,441 --> 00:43:34,820 Tommy, lascialo stare. Tommy, lascialo per piacere. 283 00:43:34,988 --> 00:43:37,823 Lo dico alla mamma. 284 00:43:51,212 --> 00:43:53,922 Quello è un mutante? 285 00:43:59,137 --> 00:44:03,390 ..il summit delle Nazioni Unite. Vista la presenza dei leader di oltre 200 stati, 286 00:44:03,558 --> 00:44:07,978 i servizi segreti hanno trasformato Ellis lsland in una vera e propria Fort Knox 287 00:44:08,146 --> 00:44:13,817 per la cerimonia d'inaugurazione di domani. Ellis lsland si trova a circa... 288 00:44:15,570 --> 00:44:17,404 Rogue. 289 00:44:17,572 --> 00:44:19,656 Bobby. 290 00:44:19,824 --> 00:44:25,037 Rogue, che hai fatto? Dicono che rubi il potere degli altri mutanti. 291 00:44:25,204 --> 00:44:27,205 No. L'ho solo preso in prestito. 292 00:44:27,373 --> 00:44:32,085 Non devi mai usare il tuo potere contro un altro mutante. 293 00:44:32,253 --> 00:44:34,254 Non avevo scelta. 294 00:44:34,422 --> 00:44:39,801 - Cerca di capirmi... - Se fossi in te, me n'andrei via. 295 00:44:41,554 --> 00:44:45,724 - Che vuoi dire? - Gli studenti hanno paura. 296 00:44:45,892 --> 00:44:50,645 Il professor Xavier è furioso. Non so cosa ti farà. 297 00:44:52,815 --> 00:44:55,817 Ti conviene startene da sola. 298 00:45:01,908 --> 00:45:04,659 Devi andartene. 299 00:45:26,307 --> 00:45:30,394 Cosa cerchi, Eric? È strano. 300 00:45:30,561 --> 00:45:35,440 Ci sono mutanti più potenti in giro. Perché s'interessa proprio a questo? 301 00:45:35,608 --> 00:45:39,152 - Sarà per il suo modo di fare. - Non ti piace. 302 00:45:39,320 --> 00:45:42,989 - Com'ha fatto ad indovinare? - Sono un telepate, sai com'è. 303 00:45:44,659 --> 00:45:46,284 - Lei dov'è? - Chi? 304 00:45:46,452 --> 00:45:48,787 Rogue. 305 00:45:48,955 --> 00:45:50,414 Se n'è andata. 306 00:45:54,877 --> 00:45:57,379 Benvenuto, professore. 307 00:46:00,466 --> 00:46:03,009 Benvenuto a Cerebro. 308 00:46:08,266 --> 00:46:10,809 È senz'altro una bella stanza rotonda. 309 00:46:10,977 --> 00:46:14,312 Le onde cerebrali dei mutanti differiscono da quelle umane. 310 00:46:14,480 --> 00:46:19,651 Questo dispositivo amplifica i miei poteri per localizzare i mutanti a grandi distanze. 311 00:46:19,819 --> 00:46:24,406 - Così cercherò di trovare Rogue. - Perché non lo usi per trovare Magneto? 312 00:46:24,574 --> 00:46:29,119 Ho cercato, ma ha trovato il modo di schermarlo. 313 00:46:29,287 --> 00:46:32,372 Com'è riuscito a fare una cosa simile? 314 00:46:32,540 --> 00:46:34,916 Mi ha aiutato a costruirlo. 315 00:46:35,084 --> 00:46:37,335 Ora, se vuoi scusarmi... 316 00:46:50,558 --> 00:46:52,726 Hai mai...? 317 00:46:52,894 --> 00:46:54,936 Usato Cerebro? 318 00:46:55,104 --> 00:46:57,147 No. 319 00:46:57,315 --> 00:47:02,569 Richiede molto controllo e... per una come me è... 320 00:47:02,737 --> 00:47:04,321 Pericoloso. 321 00:47:42,818 --> 00:47:45,028 ..ora pronto al binario 4. 322 00:47:48,824 --> 00:47:50,867 - È alla stazione. - Dov'è? 323 00:47:51,035 --> 00:47:56,540 Ad alcuni chilometri da qui. Logan, non andartene. Magneto non aspetta altro. 324 00:47:56,707 --> 00:48:00,377 - Ascolta, è partita a causa mia. - Abbiamo fatto un patto. 325 00:48:00,545 --> 00:48:03,296 Sta bene. È solo turbata. 326 00:48:03,464 --> 00:48:07,926 Tempesta, Ciclope, trovatela. Cercate di parlarle. 327 00:48:16,269 --> 00:48:19,312 - Che c'è? - Dov'è la mia moto? 328 00:48:56,392 --> 00:48:58,226 Ehi, piccola. 329 00:49:13,200 --> 00:49:15,702 Mi spiace per ieri notte. 330 00:49:17,288 --> 00:49:19,372 Anche a me. 331 00:49:20,166 --> 00:49:22,250 Ancora in fuga? 332 00:49:23,753 --> 00:49:26,296 Ho sentito che il professore ce l'aveva con me. 333 00:49:26,464 --> 00:49:29,841 - Chi te l'ha detto? - Un ragazzo a scuola. 334 00:49:30,009 --> 00:49:35,305 - Quando l'hai vista l'ultima volta? - Dovevamo vederci a pranzo. 335 00:49:39,101 --> 00:49:42,854 Guardati intorno. Io controllo in biglietteria. 336 00:49:56,327 --> 00:49:58,453 Benvenuto, professore. 337 00:50:22,436 --> 00:50:28,108 - Pensi che dovrei ritornare? - Penso che dovresti seguire il tuo istinto. 338 00:50:32,780 --> 00:50:38,993 Il primo ragazzo che ho baciato è finito in coma per tre settimane. 339 00:50:40,996 --> 00:50:43,707 Ce l'ho ancora in testa. 340 00:50:45,126 --> 00:50:48,461 E con te è lo stesso. 341 00:51:15,406 --> 00:51:19,409 Non sono molti quelli in grado di capire ciò che stai provando. 342 00:51:19,577 --> 00:51:22,746 Ma penso che questo Xavier sia uno di loro. 343 00:51:24,248 --> 00:51:27,459 Sembra che ti voglia aiutare davvero. 344 00:51:27,626 --> 00:51:30,086 E questa è una cosa rara. 345 00:51:32,131 --> 00:51:34,632 Per quelli come noi. 346 00:51:43,893 --> 00:51:46,019 Okay, allora... 347 00:51:46,187 --> 00:51:50,482 Cosa ne pensi? Gli dai un'altra possibilità? 348 00:51:52,401 --> 00:51:54,903 Dai, penserò io a te. 349 00:51:56,864 --> 00:51:59,574 - Me lo prometti? - Sì. 350 00:52:00,618 --> 00:52:02,702 Sì, te lo prometto. 351 00:52:05,956 --> 00:52:06,998 PARTENZE 352 00:52:14,131 --> 00:52:16,716 Venite, dai. Vi avevo detto di non... 353 00:52:18,302 --> 00:52:25,099 Ha circa 1 7 anni, alta quanto me, capelli castani e... 354 00:52:33,317 --> 00:52:36,194 Urla per me. 355 00:53:19,780 --> 00:53:22,657 Smettila di giocare. 356 00:54:04,116 --> 00:54:06,409 Tu devi essere Wolverine. 357 00:54:08,162 --> 00:54:13,333 Quel metallo pregevole non ricopre tutto il tuo corpo, vero? 358 00:54:23,594 --> 00:54:27,347 Basta! 359 00:54:28,057 --> 00:54:32,602 - Cosa diavolo vuoi da me? - Da te? Carissimo! 360 00:54:32,770 --> 00:54:35,438 Chi ha mai detto che volevo te? 361 00:54:56,752 --> 00:54:58,169 Questi giovani! 362 00:55:09,848 --> 00:55:12,558 Bene, state fermi. Non muovetevi. 363 00:55:12,726 --> 00:55:17,188 Restate dove siete, mani sopra la testa. Forza. 364 00:55:48,053 --> 00:55:51,264 Voi homo sapiens e le vostre armi. 365 00:55:55,019 --> 00:55:58,312 - Ora basta, Eric. - Lasciali andare. 366 00:56:03,360 --> 00:56:06,863 Perché non vieni qui dove posso vederti, Charles? 367 00:56:09,825 --> 00:56:12,118 Perché vuoi lei? 368 00:56:12,286 --> 00:56:15,204 Non sai leggermi nel pensiero? 369 00:56:17,041 --> 00:56:19,542 Cosa vuoi fare? Salvare la ragazza? 370 00:56:20,461 --> 00:56:24,505 Dovrai uccidermi, Charles. E cosa otterresti? 371 00:56:24,673 --> 00:56:29,635 Fa' che approvino la legge e ti ritroverai in catene, con un numero sulla fronte. 372 00:56:29,803 --> 00:56:33,473 - Non succederà. - Allora uccidimi e vedrai. 373 00:56:36,685 --> 00:56:39,228 No? Allora lasciami andare. 374 00:56:47,863 --> 00:56:50,239 Bene. 375 00:57:02,753 --> 00:57:05,338 Sarà meglio che ti decida, Charles. 376 00:57:09,301 --> 00:57:11,677 Non penso che riuscirò a fermarli tutti. 377 00:57:27,361 --> 00:57:32,573 Non sei ancora pronto a fare sacrifici. È per questo che sei debole. 378 00:57:44,294 --> 00:57:46,879 Addio, Charles. 379 00:58:17,286 --> 00:58:20,246 - Dicevi che voleva me. - Ho fatto un grosso errore. 380 00:58:20,414 --> 00:58:25,251 Il suo casco era progettato per bloccare la mia telepatia. 381 00:58:25,419 --> 00:58:28,838 Quando ho capito cosa voleva era troppo tardi. 382 00:58:29,006 --> 00:58:31,048 - Dove vai? - A cercarla. 383 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 - Come? - Nel modo tradizionale: guardando in giro. 384 00:58:38,140 --> 00:58:41,350 - Logan, non puoi farcela da solo. - Chi m'aiuterà? Tu? 385 00:58:41,518 --> 00:58:45,271 - Finora avete fatto un ottimo lavoro. - Aiutaci. Lotta con noi. 386 00:58:45,439 --> 00:58:48,274 Lottare con voi? Unirmi alla squadra? Essere un X-Man? 387 00:58:48,442 --> 00:58:51,194 Chi ti credi d'essere? Sei una mutante. 388 00:58:51,361 --> 00:58:54,155 Il mondo è pieno di gente che ti odia e che ha paura di te 389 00:58:54,323 --> 00:58:59,243 e tu perdi tempo cercando di proteggerli. Ho cose migliori da fare. 390 00:58:59,411 --> 00:59:02,914 Magneto ha ragione. Si prepara una guerra. 391 00:59:03,081 --> 00:59:07,001 - Sei sicura d'essere dalla parte giusta? - Almeno io ho scelto una parte. 392 00:59:14,718 --> 00:59:17,261 Sto cercando la dottoressa Jean Grey. 393 00:59:27,231 --> 00:59:29,982 Senatore Kelly. 394 00:59:30,150 --> 00:59:33,486 Sono il professor Charles Xavier. 395 00:59:33,654 --> 00:59:37,823 Avevo paura che, se fossi andato all'ospedale, m'avrebbero... 396 00:59:37,991 --> 00:59:40,076 Trattato come un mutante? 397 00:59:42,829 --> 00:59:46,082 Non siamo come pensa lei. Non tutti. 398 00:59:46,625 --> 00:59:49,961 Lo dica a chi m'ha conciato così. 399 00:59:54,299 --> 00:59:56,384 Senatore... 400 01:00:01,056 --> 01:00:03,557 Voglio che provi a rilassarsi. 401 01:00:07,688 --> 01:00:10,189 Non le farò del male. 402 01:01:01,658 --> 01:01:04,035 Benvenuto nel futuro. 403 01:01:05,078 --> 01:01:07,163 Fratello. 404 01:01:12,878 --> 01:01:16,922 La macchina emette radiazioni che causano una mutazione nell'uomo. 405 01:01:17,090 --> 01:01:21,093 Ma la mutazione è innaturale. Il corpo di Kelly ha una reazione di rigetto. 406 01:01:21,261 --> 01:01:25,681 - Le sue cellule si stanno decomponendo. - Che effetto ha sui mutanti? 407 01:01:25,849 --> 01:01:31,187 Sembra nessuno. Ma temo che danneggerà ogni persona normale che vi sia esposta. 408 01:01:31,355 --> 01:01:35,191 - E Magneto cosa vuole da Rogue? - Non lo so. 409 01:01:38,403 --> 01:01:43,115 Aspetti un attimo. Diceva che la macchina trae la sua forza da Magneto. 410 01:01:43,283 --> 01:01:48,913 - E lo ha indebolito. - Sì. In effetti, l'ha quasi ucciso. 411 01:01:49,790 --> 01:01:54,919 Trasferirà la sua forza a Rogue e la userà per alimentare la macchina. 412 01:01:58,006 --> 01:02:00,091 C'è qualcuno? 413 01:02:01,676 --> 01:02:04,470 Sì. Sono qui. 414 01:02:06,473 --> 01:02:08,766 Non lasciarmi. 415 01:02:11,561 --> 01:02:14,730 Non voglio restare solo. 416 01:02:14,898 --> 01:02:16,941 Va bene. 417 01:02:26,159 --> 01:02:28,744 Odi le persone normali? 418 01:02:30,747 --> 01:02:32,832 A volte. 419 01:02:33,667 --> 01:02:35,751 Perché? 420 01:02:39,464 --> 01:02:41,549 Forse perché... 421 01:02:42,676 --> 01:02:45,177 Mi fanno paura. 422 01:02:47,222 --> 01:02:49,473 Allora, 423 01:02:49,641 --> 01:02:55,438 credo che avrai una persona in meno... di cui avere paura. 424 01:03:18,170 --> 01:03:22,923 Ciclope, tu e Tempesta preparate il jet. Io cerco Rogue. Jean, dai a Logan una divisa. 425 01:03:23,091 --> 01:03:26,010 Aspetti un attimo. Non verrà mica con noi? 426 01:03:26,178 --> 01:03:29,722 - Sì. - Comprometterà la riuscita della missione... 427 01:03:29,890 --> 01:03:32,933 Non ho rifatto io il tetto della stazione. 428 01:03:33,101 --> 01:03:35,895 No, tu sei quello che ha pugnalato Rogue. 429 01:03:36,062 --> 01:03:39,148 Perché non prendi la tua missione e te la ficchi... 430 01:03:39,316 --> 01:03:41,775 Il senatore Kelly è morto. 431 01:03:43,528 --> 01:03:45,654 La troverò. 432 01:03:48,575 --> 01:03:49,658 Smettetela. 433 01:04:27,322 --> 01:04:29,406 Mi spiace. 434 01:04:52,889 --> 01:04:56,684 Mi può ancora sentire... vero? 435 01:05:05,068 --> 01:05:09,321 Mi ha insegnato tutto quello che valeva la pena di sapere nella vita. 436 01:05:09,489 --> 01:05:11,991 E qualsiasi cosa succeda... 437 01:05:14,578 --> 01:05:16,287 penserò io a loro. 438 01:05:30,260 --> 01:05:31,719 Jean? 439 01:05:35,181 --> 01:05:37,433 Jean. 440 01:05:37,601 --> 01:05:39,893 No! 441 01:05:52,616 --> 01:05:54,366 Jean? 442 01:05:54,534 --> 01:05:56,577 Jean. 443 01:05:56,745 --> 01:05:58,787 Rispondimi, ti prego. 444 01:06:00,123 --> 01:06:02,333 So dove sta andando Magneto. 445 01:07:22,163 --> 01:07:24,289 Non è bella? 446 01:07:25,417 --> 01:07:30,462 - L'avevo già vista. - L'ho vista per la prima volta nel 1 949. 447 01:07:30,630 --> 01:07:35,843 L'America doveva essere la terra della tolleranza, della pace. 448 01:07:40,849 --> 01:07:43,976 Mi ucciderete? 449 01:07:47,856 --> 01:07:49,648 Sì. 450 01:07:49,816 --> 01:07:53,736 - Perché? - Perché la terra della tolleranza non esiste. 451 01:07:53,903 --> 01:07:57,823 Non c'è pace, né qui né altrove. 452 01:07:59,159 --> 01:08:04,496 Hanno distrutto famiglie intere solo perché erano nate diverse da quelli al comando. 453 01:08:04,664 --> 01:08:09,793 Da stasera i potenti della Terra saranno come noi. 454 01:08:09,961 --> 01:08:12,671 Torneranno a casa da fratelli. 455 01:08:13,131 --> 01:08:15,174 Da mutanti. 456 01:08:15,341 --> 01:08:17,801 La nostra causa sarà la loro. 457 01:08:18,803 --> 01:08:22,014 Il tuo sacrificio significa la nostra sopravvivenza. 458 01:08:25,727 --> 01:08:29,855 Capisco se ti sembrerà una magra consolazione. 459 01:08:32,734 --> 01:08:34,818 Mettila nella macchina. 460 01:08:36,529 --> 01:08:38,614 La solleverò io. 461 01:08:39,783 --> 01:08:42,367 Magneto è qui: Liberty Island. 462 01:08:42,535 --> 01:08:48,373 Probabilmente vuole mutare i leader mondiali al summit di Ellis lsland. 463 01:08:48,541 --> 01:08:52,753 Non sa che la sua macchina uccide e, da quanto ha visto il professore, 464 01:08:52,921 --> 01:08:58,634 se Magneto dà a Rogue una forza sufficiente, potrebbe sterminare l'intera New York. 465 01:08:58,802 --> 01:09:02,387 Bene. Entriamo in azione qui, al ponte di George Washington. 466 01:09:02,555 --> 01:09:07,684 Sorvoliamo la riva, al largo di Manhattan, atterriamo a Liberty lsland. Qui. 467 01:09:07,852 --> 01:09:09,978 E i guardacoste? l radar? 468 01:09:10,146 --> 01:09:14,024 Se riescono a captare il nostro jet, meritano di prenderci. 469 01:09:28,498 --> 01:09:31,416 Andate davvero in giro vestiti così? 470 01:09:31,584 --> 01:09:35,295 Preferiresti del nylon giallo? 471 01:09:42,262 --> 01:09:43,303 Ehi. 472 01:10:25,597 --> 01:10:28,015 Ecco il ponte. Si scende. 473 01:10:34,898 --> 01:10:36,982 Tempesta. Coprimi. 474 01:10:55,627 --> 01:10:59,630 Toad, Mystica, in guardia. Non siamo soli. 475 01:10:59,797 --> 01:11:04,968 Tu resta qui. Quando darò il mio potere alla ragazza, sarò temporaneamente debole. 476 01:11:05,136 --> 01:11:07,596 Sarai la mia unica difesa. 477 01:11:14,854 --> 01:11:16,730 Sembra che arrivi una tempesta. 478 01:11:31,746 --> 01:11:34,623 - Scusate. - Questo lo chiami un atterraggio? 479 01:11:47,261 --> 01:11:49,680 La torcia. 480 01:11:56,312 --> 01:12:01,525 ..i procedimenti. l primi dignitari sono arrivati circa un'ora fa, 481 01:12:01,693 --> 01:12:05,570 accolti da un ricevimento in giardino volto a intrattenerli 482 01:12:05,738 --> 01:12:08,323 mentre altri superavano i rigidi controlli... 483 01:12:33,850 --> 01:12:36,560 - C'è qualcuno qui. - Dove? 484 01:12:37,478 --> 01:12:40,522 - Non lo so. Tieni gli occhi aperti. - Logan... 485 01:12:44,027 --> 01:12:46,069 Maledizione. 486 01:12:51,993 --> 01:12:56,204 - Trovato qualcosa? - C'è qualcuno, ma non lo vedo. 487 01:13:09,010 --> 01:13:10,427 Aspetta! 488 01:13:17,435 --> 01:13:19,686 State indietro. 489 01:14:36,430 --> 01:14:37,973 Jean! 490 01:14:39,433 --> 01:14:40,767 Oh, Dio. 491 01:15:40,620 --> 01:15:42,871 Non muoverti. 492 01:15:59,472 --> 01:16:02,224 Voi non morite mai? 493 01:16:35,132 --> 01:16:39,844 Sai cosa succede ad un rospo colpito da un fulmine? 494 01:16:45,393 --> 01:16:48,853 Quello che succede a qualsiasi altra cosa. 495 01:17:03,327 --> 01:17:05,829 Logan, sei tu? 496 01:17:17,133 --> 01:17:20,176 L'altro non è lontano. 497 01:17:20,344 --> 01:17:24,723 - Vieni. Dobbiamo radunarci. - Lo so, ma c'è un problema. 498 01:17:27,935 --> 01:17:30,478 Tu non fai parte del raduno. 499 01:17:52,376 --> 01:17:53,668 Sono io. 500 01:17:53,836 --> 01:17:56,296 - Provalo. - Sei un idiota. 501 01:17:57,506 --> 01:17:59,424 Okay. 502 01:18:21,489 --> 01:18:24,616 - Andatevene. - Che c'è? 503 01:18:24,784 --> 01:18:26,826 Non posso muovermi. 504 01:18:47,681 --> 01:18:50,308 Fratelli. Benvenuti. 505 01:18:51,435 --> 01:18:55,522 E tu, sposta le tue zampe in una direzione più sicura. 506 01:19:09,328 --> 01:19:11,621 Vi conviene chiudere gli occhi. 507 01:19:14,708 --> 01:19:16,584 Tempesta, ammazzali. 508 01:19:16,752 --> 01:19:23,758 Un fulmine dentro un immenso conduttore di rame. Pensavo che viveste in una scuola. 509 01:19:29,265 --> 01:19:33,435 Per chi tra voi non conosce la portata storica... 510 01:19:37,940 --> 01:19:40,024 Mystica? 511 01:19:40,776 --> 01:19:44,654 - Mystica. - Ho visto il senatore Kelly. 512 01:19:45,239 --> 01:19:50,827 Così il buon senatore è sopravvissuto al volo. E alla nuotata a riva. 513 01:19:50,995 --> 01:19:53,538 È diventato più potente di quanto pensassi. 514 01:19:53,706 --> 01:19:56,291 - È morto. - È vero. 515 01:19:56,459 --> 01:20:00,587 L'ho visto morire. Così come quelli laggiù moriranno. 516 01:20:01,338 --> 01:20:04,215 Sei sicura d'averlo visto davvero? 517 01:20:04,383 --> 01:20:08,636 Vorrei anche ringraziare il Presidente degli Stati Uniti d'America 518 01:20:08,804 --> 01:20:14,517 per avere organizzato quest'evento tra le luci della città di New York. 519 01:20:21,859 --> 01:20:25,820 Perché non capite cosa voglio fare? 520 01:20:25,988 --> 01:20:31,493 Quella gente laggiù controlla il nostro destino e quello d'ogni mutante. 521 01:20:32,870 --> 01:20:35,079 Bene, 522 01:20:35,247 --> 01:20:37,749 presto il nostro destino sarà il loro. 523 01:20:37,917 --> 01:20:41,211 Aiuto! Aiutatemi! 524 01:20:41,962 --> 01:20:47,509 Quante stronzate. Se ti importasse tanto la giustizia, ci saresti tu lì dentro. 525 01:20:49,553 --> 01:20:53,181 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 526 01:21:06,028 --> 01:21:08,112 Vi prego! 527 01:21:09,615 --> 01:21:12,951 Qualcuno mi aiuti! 528 01:21:17,331 --> 01:21:20,792 Qualcuno mi aiuti... 529 01:21:31,971 --> 01:21:34,347 Logan! 530 01:22:29,695 --> 01:22:33,114 - Mi dispiace, cara. - Non lo faccia. 531 01:22:45,502 --> 01:22:47,587 Questo è mio. 532 01:23:50,484 --> 01:23:52,652 Mi devi un urlo. 533 01:23:56,198 --> 01:23:59,992 Ragazzo, con te non ho ancora finito. 534 01:24:03,622 --> 01:24:06,290 - Jean. - Scott, quando te lo dico, apri gli occhi. 535 01:24:06,458 --> 01:24:07,458 - No. - Fidati. 536 01:24:07,626 --> 01:24:10,211 Ti è caduto qualcosa? 537 01:24:14,091 --> 01:24:16,175 Ora! 538 01:24:30,274 --> 01:24:32,400 - Grazie. - Figurati. 539 01:24:33,068 --> 01:24:37,572 - Dobbiamo liberarla. Puoi colpirlo? - Gli anelli si muovono troppo velocemente. 540 01:24:37,740 --> 01:24:40,491 - Spara. - Morirebbe! Tempesta, puoi sollevarmi? 541 01:24:40,659 --> 01:24:43,911 - È rischioso. - Allora fate provare me. 542 01:24:45,539 --> 01:24:50,668 Se non ce la faccio, almeno potrai fare saltare in aria quell'aggeggio. 543 01:24:51,462 --> 01:24:55,548 Va bene, vai. Jean, usa il tuo potere. Prova a sollevarlo. 544 01:24:57,134 --> 01:24:59,218 Reggetevi forte. 545 01:25:53,690 --> 01:25:56,400 Scott, aspetta! 546 01:26:25,681 --> 01:26:28,099 - Jean, devo farlo! - Aspetta! 547 01:26:29,935 --> 01:26:32,436 Ce l'ho sotto tiro. 548 01:26:32,604 --> 01:26:34,522 Provo. 549 01:27:14,730 --> 01:27:17,231 Forza... 550 01:28:48,115 --> 01:28:51,283 Lui è vivo. Portiamolo via di qui. 551 01:29:17,185 --> 01:29:21,230 Bentornato. Sapevo che avrebbe trovato la strada. 552 01:29:21,398 --> 01:29:23,441 Sei tu la mia guida. 553 01:29:26,528 --> 01:29:29,030 Come ce la siamo cavata? 554 01:29:57,059 --> 01:29:59,143 Mi fai il solletico. 555 01:29:59,311 --> 01:30:01,395 Ehi. 556 01:30:04,399 --> 01:30:06,442 Come stai? 557 01:30:06,610 --> 01:30:08,652 Benissimo. 558 01:30:09,863 --> 01:30:12,490 È stato un gesto coraggioso. 559 01:30:13,784 --> 01:30:16,452 - Ha funzionato? - Sì. 560 01:30:16,620 --> 01:30:23,459 Lei sta bene. Per un po' ha assunto alcuni tratti affascinanti della tua personalità. 561 01:30:24,336 --> 01:30:26,837 Ma siamo sopravvissuti. 562 01:30:29,382 --> 01:30:32,009 Penso che abbia una cotta per te. 563 01:30:32,177 --> 01:30:36,680 Puoi dirle che il mio cuore appartiene a un'altra. 564 01:30:41,436 --> 01:30:43,687 Sai, io e te... 565 01:30:43,855 --> 01:30:45,898 Come sta il professore? 566 01:30:47,776 --> 01:30:50,027 Sta bene. 567 01:30:50,195 --> 01:30:52,238 Bene. 568 01:30:56,868 --> 01:31:01,205 C'è un campo militare abbandonato sul lago Alkali nelle montagne canadesi, 569 01:31:01,373 --> 01:31:05,501 vicino a dove t'abbiamo trovato. È rimasto poco ma... 570 01:31:05,669 --> 01:31:08,129 potresti trovare delle risposte. 571 01:31:10,257 --> 01:31:14,301 - Grazie. - Andrai a salutarli? 572 01:31:16,805 --> 01:31:19,974 La legge sulla schedatura dei mutanti perde il suo fautore 573 01:31:20,142 --> 01:31:22,893 con il ribaltone del senatore Robert Kelly 574 01:31:23,061 --> 01:31:27,481 che finora era stato il sostenitore più accanito della schedatura dei mutanti. 575 01:31:27,649 --> 01:31:33,529 Mi sbagliavo su questa questione e spero che col tempo mi farò perdonare. Grazie. 576 01:31:33,697 --> 01:31:36,699 La legge sulla schedatura dei mutanti è appoggiata... 577 01:31:36,867 --> 01:31:38,909 Mystica. 578 01:31:39,953 --> 01:31:42,037 Figlia di puttana. 579 01:31:44,082 --> 01:31:49,587 ..da molti gruppi di genitori che si sentono minacciati dai mutanti non identificati. 580 01:31:49,754 --> 01:31:56,260 È stato rinvenuto il corpo del vice del senatore Kelly, Henry Guyrich. 581 01:31:56,428 --> 01:32:01,807 Secondo le analisi preliminari della scientifica, Guyrich sarebbe stato attaccato da un orso. 582 01:32:08,440 --> 01:32:11,984 - Ancora in fuga? - Veramente no. 583 01:32:13,028 --> 01:32:16,363 Devo sbrigare una faccenda su al nord. 584 01:32:21,703 --> 01:32:23,996 Mi piace. 585 01:32:27,959 --> 01:32:30,461 Non voglio che te ne vada. 586 01:32:43,725 --> 01:32:46,227 Tornerò a prenderlo. 587 01:33:09,918 --> 01:33:12,836 ISTITUTO XAVlER PER RAGAZZl PRODlGIO 588 01:33:24,266 --> 01:33:26,642 Non ti svegli mai nel cuore della notte 589 01:33:26,810 --> 01:33:31,772 pensando che un giorno approveranno quella stupida legge, o un'altra simile, 590 01:33:31,940 --> 01:33:34,024 e vengano a prendere te? 591 01:33:34,192 --> 01:33:37,027 E i tuoi ragazzi? 592 01:33:39,781 --> 01:33:43,200 Certo. 593 01:33:46,830 --> 01:33:49,790 Cosa fai quando ti svegli così? 594 01:33:49,958 --> 01:33:56,839 Provo compassione per il poveretto che entrerà in questa scuola in cerca di guai. 595 01:34:05,432 --> 01:34:07,474 Perché vieni qui, Charles? 596 01:34:07,642 --> 01:34:11,061 Perché mi fai domande di cui conosci già le risposte? 597 01:34:11,229 --> 01:34:15,607 Certo. La tua perenne ricerca della speranza. 598 01:34:26,202 --> 01:34:30,039 Sai che questa prigione di plastica non mi fermerà per sempre. 599 01:34:30,206 --> 01:34:35,669 La guerra sta per esplodere, Charles, e io voglio combatterla. 600 01:34:35,837 --> 01:34:39,173 Con tutti i mezzi necessari. 601 01:34:39,341 --> 01:34:42,343 E io sarò sempre lì.