1 00:00:17,471 --> 00:00:26,471 ســـحب وتـــعديـــل التــوقيـت : Blueocean77 2 00:00:26,495 --> 00:00:29,667 "الطفرة الوراثية هي العنصر الأهمّ بارتقائنا" 3 00:00:29,798 --> 00:00:32,795 "لقد مكّنتنا الارتقاء من عضو أحادي الخلية" 4 00:00:32,926 --> 00:00:35,315 "إلى الجنس المسيطر على الكوكب" 5 00:00:35,445 --> 00:00:39,790 "هذه العملية بطيئة وتستغرق عادةً آلاف السنوات" 6 00:00:39,921 --> 00:00:44,092 "ولكن كلّ بضع مئات ألفيات يثب الارتقاء قفزة إلى الأمام" 7 00:04:21,378 --> 00:04:24,680 "(مريديان، مسيسيبي) المستقبل القريب" 8 00:04:28,722 --> 00:04:31,285 شلالات (نياغرا) ثم إلى الأعلى 9 00:04:31,415 --> 00:04:36,976 جبال (روكي) الكندية ثم بضع مئات أميال إلى (آنكوراج) 10 00:04:37,108 --> 00:04:40,756 - ألن يكون الجو باردا؟ - هذا هو المغزى أيّها السخيف 11 00:04:40,887 --> 00:04:44,059 وإلّا فلن تكون مغامرة 12 00:04:44,363 --> 00:04:47,013 ومتى ستفعلين هذا؟ 13 00:04:49,012 --> 00:04:50,836 لا أعرف 14 00:04:51,706 --> 00:04:54,920 بعد الثانوية وقبل الجامعة 15 00:05:39,456 --> 00:05:41,541 - (ماري)! - لا أعرف ماذا أصابه 16 00:05:41,672 --> 00:05:46,234 - (ديفيد)! - لا أعرف، لمسته فحسب! 17 00:05:47,057 --> 00:05:48,841 - لم أقصد أن... - اتصلي بالإسعاف 18 00:05:48,971 --> 00:05:51,925 لا تلمسيني! ابتعدي عنّي! 19 00:05:52,055 --> 00:05:55,184 - هلّا تتصلين بالإسعاف - لا تلمسيني! 20 00:05:56,487 --> 00:06:02,353 "سيداتي وسادتي، نشاهد الآن بداية مرحلة ارتقاء بشري أخرى" 21 00:06:02,483 --> 00:06:04,743 تظهر هذه الطفرات عند البلوغ 22 00:06:04,829 --> 00:06:08,174 وتحفّزها غالبا فترات إجهاد عاطفي شديد 23 00:06:08,305 --> 00:06:11,477 شكرا آنسة (غراي) كان خطابا تعليميا 24 00:06:11,651 --> 00:06:15,822 ولكنّه فشل في مناقشة محور موضوع هذه الجلسة 25 00:06:15,952 --> 00:06:19,645 وهو 3 كلمات "هل المتحوّلون خطيرون؟" 26 00:06:19,907 --> 00:06:22,339 هذا سؤال غير منصف سيناتور (كيلي) 27 00:06:22,773 --> 00:06:25,727 بالنهاية، الرجل الخطأ وراء مقود سيارة سيكون خطيرا 28 00:06:25,859 --> 00:06:29,986 - ولكنّنا نمنح الناس رخصا للقيادة - نعم، ولكن ليس للعيش 29 00:06:30,116 --> 00:06:35,374 سيناتور، الحقيقة أنّ المتحوّلين الذين كشفوا عن أنفسهم علنا 30 00:06:35,504 --> 00:06:39,197 لقوا من الناس الخوف والعدائية وحتى العنف 31 00:06:39,327 --> 00:06:41,673 بسبب هذه العدائية القائمة... 32 00:06:41,805 --> 00:06:45,671 ألحّ على مجلس الشيوخ التصويت ضد تسجيل المتحوّلين 33 00:06:45,802 --> 00:06:49,623 - إجبار المتحوّلين على كشف أنفسهم... - كشف أنفسهم؟ 34 00:06:49,711 --> 00:06:54,230 ماذا يخفي مجتمع المتحوّلين يا ترى بحيث يخافون التعريف بأنفسهم؟ 35 00:06:54,361 --> 00:06:58,271 - لم أقل إنّهم يخفون شيئا - سأريك ما هو مخفي آنسة (غراي) 36 00:06:58,401 --> 00:07:04,223 لديّ قائمة بأسماء متحوّلين محدّدين يعيشون هنا في (الولايات المتحدة) 37 00:07:04,354 --> 00:07:06,787 - سيناتور (كيلي)... - هذه فتاة في (إلينوي) 38 00:07:06,918 --> 00:07:11,393 يمكنها عبور الجدران، ماذا سيمنعها من عبور خزنة مصرف؟ 39 00:07:11,522 --> 00:07:14,217 أو دخول البيت الأبيض؟ أو حتى بيوتهم؟ 40 00:07:14,347 --> 00:07:16,997 - سيناتور (كيلي)... - وثمّة شائعات آنسة (غراي) 41 00:07:17,127 --> 00:07:22,037 عن متحوّلين أقوياء بحيث يمكنهم دخول عقولنا والسيطرة على أفكارنا 42 00:07:22,168 --> 00:07:24,645 ويسلبون حرية إرادتنا التي منحها الله لنا 43 00:07:24,775 --> 00:07:27,773 أعتقد أنّ الشعب الأمريكي يستحق حق تقرير... 44 00:07:27,903 --> 00:07:33,943 إن كانوا يريدون أن يدرس أبناؤهم مع المتحوّلين أو يُعلّمونهم 45 00:07:35,377 --> 00:07:40,981 سيداتي وسادتي الحقيقة هي أنّ المتحولون حقيقيون 46 00:07:41,762 --> 00:07:43,847 وهم يعيشون بيننا 47 00:07:43,935 --> 00:07:46,499 - علينا معرفة هويتهم - هذا صحيح! 48 00:07:46,629 --> 00:07:50,801 وفوق هذا، علينا معرفة ما باستطاعتهم فعله 49 00:08:14,307 --> 00:08:15,784 (إيريك) 50 00:08:18,955 --> 00:08:20,910 ماذا تفعل هنا؟ 51 00:08:21,041 --> 00:08:24,951 لماذا تطرح أسئلة تعرف إجاباتها مسبقا؟ 52 00:08:25,081 --> 00:08:27,341 لا تيأس منهم (إيريك) 53 00:08:27,471 --> 00:08:32,858 ماذا تريد منّي فعله (تشارلز)؟ سمعتُ هذه المناقشات سابقا 54 00:08:33,033 --> 00:08:37,855 كان هذا قبل فترة طويلة ارتقت البشرية منذ ذلك الحين 55 00:08:37,987 --> 00:08:41,115 نعم... ارتقت إلينا! 56 00:08:47,588 --> 00:08:52,628 تتسلّل إلى تفكيري (تشارلز) عمّ تبحث؟ 57 00:08:59,623 --> 00:09:02,317 أبحث عن الأمل 58 00:09:02,839 --> 00:09:08,661 سأمنحك الأمل يا صديقي القديم وسأطلب شيئا واحدا بالمقابل 59 00:09:10,963 --> 00:09:13,267 لا تقف في طريقي! 60 00:09:17,177 --> 00:09:19,870 نحن المستقبل (تشارلز) وليس هم 61 00:09:20,174 --> 00:09:22,477 لم يعودوا يهمّون 62 00:09:24,607 --> 00:09:27,822 "(آلبيرتا الشمالية، كندا)" 63 00:09:35,468 --> 00:09:37,163 لقد وصلنا 64 00:09:45,505 --> 00:09:49,850 أين نحن؟ قلت إنّك ستوصلني إلى مدينة (لوفلين) 65 00:09:49,980 --> 00:09:52,457 هذه مدينة (لوفلين) 66 00:10:23,783 --> 00:10:29,431 أيّها السادة، طيلة سنوات تجربتي لم أشهد شيئا كهذا 67 00:10:30,083 --> 00:10:34,472 هل ستسمحون لهذا الرجل بالإفلات بنقودكم؟ 68 00:10:34,603 --> 00:10:36,818 - لا! - أنا سأقاتله! 69 00:10:36,947 --> 00:10:38,774 نعم! 70 00:10:40,641 --> 00:10:42,814 سيداتي وسادتي 71 00:10:43,813 --> 00:10:46,724 هذا هو منقذنا! 72 00:10:46,898 --> 00:10:49,460 مهما فعلت فلا تضربه على خصيتيه 73 00:10:49,547 --> 00:10:53,719 - قلت إنّ كل شيء مسموح - نعم، ولكنّه سيعتبر الأمر شخصيا 74 00:11:20,310 --> 00:11:26,306 سيداتي وسادتي، فائز الليلة وما زال ملك الحلبة... 75 00:11:26,436 --> 00:11:28,957 (الشّرِه) 76 00:11:49,725 --> 00:11:52,418 "الإكراميات ليست من نسج الخيال" 77 00:11:57,589 --> 00:12:01,803 أتريدين مشروبا جديدا حبيبتي؟ أم ستواصلين شرب الماء؟ 78 00:12:11,580 --> 00:12:13,448 سأتناول الجعّة 79 00:12:23,181 --> 00:12:27,480 "جزيرة (إيليس) التي كانت مركز استقبال مئات آلاف المهاجرين الأمريكيين" 80 00:12:27,568 --> 00:12:29,566 "ستفتح أبوابها مجددا" 81 00:12:29,653 --> 00:12:33,652 "اكتملت التحضيرات تقريبا لمؤتمر قمّة الأمم المتحدة القادم" 82 00:12:33,738 --> 00:12:35,823 "مع تأكيد الجميع تقريبا لحضورهم" 83 00:12:35,954 --> 00:12:40,647 "يُتوقع أن يكون الحدث أكبر تجمّع واحد لرؤساء العالم بالتاريخ" 84 00:12:40,777 --> 00:12:43,209 "سيناقش قادة أكثر من 200 أمّة مسائل..." 85 00:12:43,341 --> 00:12:47,685 "تتنوع من المناخ الاقتصادي العالمي ومعاهدات الأسلحة إلى ظاهرة المتحوّلين" 86 00:12:47,816 --> 00:12:51,161 "وتأثيرها في المسرح العالمي" 87 00:12:51,292 --> 00:12:54,767 "مشرّعون أمريكيون عدّة يؤكدون أنّ الجدال على المتحوّلين" 88 00:12:54,898 --> 00:13:00,242 "يجب أن يكون محور ما يبدو ظاهريا مسألة دبلوماسية" 89 00:13:00,850 --> 00:13:04,152 - أنت مدين لي بالمال - بربك (ستو)، لا تفعل هذا 90 00:13:04,500 --> 00:13:07,629 لا رجل يتلقى ضربات كهذه بلا إصابته بجراح 91 00:13:08,628 --> 00:13:11,930 - بربك، الأمر لا يستحق! - أعرف حقيقتك! 92 00:13:12,060 --> 00:13:14,363 خسرت مالك، وإن واصلت هذا فستخسر شيئا آخر 93 00:13:14,449 --> 00:13:15,927 هيّا يا صاحِ! 94 00:13:17,708 --> 00:13:19,186 احذر! 95 00:13:32,481 --> 00:13:35,001 اخرج من حانتي أيّها المسخ! 96 00:15:23,708 --> 00:15:26,490 - ماذا تفعلين بحق السماء؟ - أنا آسفة 97 00:15:26,620 --> 00:15:29,227 احتجت إلى توصيلة وحسبتك قد تساعدني 98 00:15:29,357 --> 00:15:30,835 اخرجي! 99 00:15:32,312 --> 00:15:34,135 - أين عساي أن أذهب؟ - لا أعرف 100 00:15:34,223 --> 00:15:37,351 - ألا تعرف أم لا تكترث؟ - اختاري أنتِ 101 00:15:41,002 --> 00:15:43,695 - أنقذت حياتك! - كلّا، لم تفعلي 102 00:15:59,077 --> 00:16:01,771 هل معك ما يؤكل؟ 103 00:16:23,842 --> 00:16:25,493 اسمي (شاردة) 104 00:16:30,360 --> 00:16:32,749 - "(الشّرِه) 243 25 458" - هل خدمت في الجيش؟ 105 00:16:32,880 --> 00:16:35,920 ألا يعني هذا أنّك خدمت في الجيش؟ 106 00:16:42,958 --> 00:16:45,175 - عجيب! - ماذا؟ 107 00:16:48,217 --> 00:16:50,042 فجأة، أصبحت حياتي لا تبدو سيئة كثيرا 108 00:16:50,173 --> 00:16:52,605 - إن كنت تفضّلين الشارع... - كلّا! 109 00:16:53,822 --> 00:16:55,472 تبدو رائعة! 110 00:16:57,644 --> 00:16:59,470 تبدو حميمية! 111 00:17:06,987 --> 00:17:09,115 ضعي يديك على التدفئة 112 00:17:11,374 --> 00:17:14,460 - لن أؤذيك يا صغيرة - الأمر ليس شخصيا 113 00:17:14,590 --> 00:17:17,936 ولكن يحدث شيء عندما يلمس أحد بشرتي 114 00:17:18,066 --> 00:17:19,500 ماذا؟ 115 00:17:20,151 --> 00:17:23,671 لا أعرف، يصيبهم الأذى فحسب 116 00:17:25,018 --> 00:17:26,799 هذا يكفيني 117 00:17:30,362 --> 00:17:34,098 هل تؤلمك السكاكين عندما تخرج؟ 118 00:17:36,749 --> 00:17:38,312 كل مرة 119 00:17:42,571 --> 00:17:45,308 أيّ اسم هذا "(شاردة)"؟ 120 00:17:46,439 --> 00:17:51,218 لا أعرف وأيّ اسم هذا "(الشّرِه)"؟ 121 00:17:54,824 --> 00:17:56,475 اسمي (لوغان) 122 00:17:58,603 --> 00:18:00,254 وأنا (ماري) 123 00:18:02,905 --> 00:18:06,946 - عليك وضع حزام الأمان - لا تلزمني نصائح سلامة... 124 00:19:12,988 --> 00:19:14,639 هل أنتِ بخير؟ 125 00:19:15,899 --> 00:19:18,375 - أأنتِ بخير يا صغيرة؟ - أنا عالقة! 126 00:21:03,737 --> 00:21:06,520 ألا يفترض أن تجلب أحدا معك؟ 127 00:21:20,292 --> 00:21:22,769 - ماذا حدث؟ - كانوا يعرفون 128 00:21:31,241 --> 00:21:32,935 (تشارلز)! 129 00:21:40,713 --> 00:21:43,233 "(الشّرِه) 243 25 458" 130 00:21:45,927 --> 00:21:49,099 - أين المتحوّلة الآن؟ - معهم 131 00:21:52,401 --> 00:21:56,747 أنا قمت بالخطوة الأولى هذا ما يعرفونه كلّه 132 00:21:58,179 --> 00:22:03,828 تعال، قمّة الأمم المتحدة تقترب حان وقت اختبارنا الصغير 133 00:23:14,562 --> 00:23:16,213 "أين يذهب؟" 134 00:23:42,543 --> 00:23:44,236 "أين تذهب؟" 135 00:23:51,667 --> 00:23:53,449 "من هنا" 136 00:24:20,256 --> 00:24:22,212 "أين تذهب؟ من هنا" 137 00:24:22,342 --> 00:24:24,210 "إنّه هناك" 138 00:24:31,119 --> 00:24:33,421 "أسرعوا، أنا جائع!" 139 00:24:38,460 --> 00:24:40,330 من هنا 140 00:24:57,884 --> 00:24:59,881 صباح الخير (لوغان) 141 00:25:00,533 --> 00:25:05,183 أريد تعريفاتكم لمبدأي القوة والضعف الإنسانيين على مكتبي يوم الأربعاء 142 00:25:05,313 --> 00:25:06,746 هذا كل شيء 143 00:25:14,045 --> 00:25:16,219 - وداعا بروفيسور - وداعا (كيتي) 144 00:25:20,998 --> 00:25:22,431 الفيزياء 145 00:25:23,735 --> 00:25:26,689 أنا (تشارلز إكزيفيير) أتودّ تناول الإفطار؟ 146 00:25:26,819 --> 00:25:29,948 - أين أنا؟ - (ويستشيستر، نيويورك) 147 00:25:30,643 --> 00:25:34,423 تعرّضت لهجوم، وأحضرتك جماعتي إلى هنا للرعاية الطبيّة 148 00:25:34,553 --> 00:25:38,247 - لا أحتاج إلى رعاية طبية - نعم، طبعا 149 00:25:40,507 --> 00:25:42,809 - أين الفتاة؟ - (شاردة)؟ إنّها هنا وبخير 150 00:25:42,939 --> 00:25:44,504 حقا؟ 151 00:25:46,719 --> 00:25:51,498 (لوغان)، أقدّم إليك (أرورا مونرو) وتسمّى أيضا "(عاصفة)" 152 00:25:51,629 --> 00:25:55,018 وهذا (سكوت سامرز) ويسمّى أيضا "(سيكلوب)" 153 00:25:57,972 --> 00:26:00,101 لقد أنقذا حياتك 154 00:26:01,579 --> 00:26:04,707 أظنّك قابلت الدكتورة (جين غراي) 155 00:26:05,141 --> 00:26:10,355 أنت في مدرستي للموهوبين، للمتحوّلين ستكون بمأمن هنا من "(الممغنط)" 156 00:26:10,485 --> 00:26:13,527 - ماذا هو "(الممغنط)"؟ - متحوّل بغاية القوة 157 00:26:13,657 --> 00:26:17,351 يؤمن بأنّ الحرب ستنشب بين المتحوّلين وبقية البشر 158 00:26:17,481 --> 00:26:20,000 أتابع نشاطاته منذ فترة 159 00:26:20,132 --> 00:26:23,911 الرجل الذي هاجمك شريك له اسمه "(مسيّف الٔاسنان)" 160 00:26:24,041 --> 00:26:25,953 "(مسيّف الٔاسنان)"؟ 161 00:26:27,169 --> 00:26:28,691 "(عاصفة)" 162 00:26:30,516 --> 00:26:33,688 وماذا يسمّونك أنت؟ "(العجلات)"! 163 00:26:34,947 --> 00:26:37,641 هذا أسخف شيء سمعته في حياتي! 164 00:26:39,901 --> 00:26:41,942 (سيكلوب)، صحيح؟ 165 00:26:42,899 --> 00:26:45,071 هلّا تبتعد عن طريقي 166 00:26:46,504 --> 00:26:50,372 (لوغان)، مرّ حوالى 15 سنة أليس كذلك؟ 167 00:26:50,502 --> 00:26:53,761 العيش يوما بيوم والترحال من مكان إلى آخر 168 00:26:53,891 --> 00:26:56,629 بلا ذاكرة عن هويتك وحقيقتك 169 00:26:56,759 --> 00:27:00,973 - اصمت! - امنحني فرصة 170 00:27:01,711 --> 00:27:04,839 قد أساعدك على إيجاد بعض الإجابات 171 00:27:05,709 --> 00:27:08,924 - كيف تعرف؟ - "لست الشخص الموهوب الوحيد" 172 00:27:09,054 --> 00:27:11,488 "أين تذهب؟ إنّه هناك" 173 00:27:11,618 --> 00:27:13,051 "من هنا" 174 00:27:18,309 --> 00:27:19,786 ما هذا المكان؟ 175 00:27:22,090 --> 00:27:26,433 "البقاء مجهولا هو الدفاع الأول للمتحوّل ضد عدائية العالم" 176 00:27:26,869 --> 00:27:28,519 لا تستخدم قوتك! 177 00:27:29,605 --> 00:27:33,168 "بالنسبة إلى العامة نحن مجرد مدرسة للشباب الموهوبين" 178 00:27:33,560 --> 00:27:37,079 "(سيكلوب) و(عاصفة) و(جين) كانوا من أوائل طلابي" 179 00:27:37,861 --> 00:27:41,510 "لقد حميتهم وعلّمتهم التحكم بقواهم" 180 00:27:41,641 --> 00:27:45,377 "ومع الوقت، أصبحوا يعلّمون الآخرين فعل الشيء نفسه" 181 00:27:46,203 --> 00:27:49,983 "معظم الطلاب هاربون وخائفون ووحيدون" 182 00:27:50,113 --> 00:27:55,154 "والبعض يملكون مواهب متطرفة وأصبحوا خطرا على أنفسهم والمحيطين بهم" 183 00:27:55,284 --> 00:27:59,498 "مثل صديقتك (شاردة) العاجزة عن التلامس الجسدي مع البشر" 184 00:27:59,630 --> 00:28:01,800 "بقية حياتها على الأرجح" 185 00:28:01,887 --> 00:28:04,451 "ومع هذا، فإنّها مع آخرين بمثل عمرها" 186 00:28:04,582 --> 00:28:08,753 "تتعلّم ويقبلونها ولا يخافونها" 187 00:28:19,876 --> 00:28:22,092 - (جون)! - أنا آسف 188 00:28:26,393 --> 00:28:28,044 أنا (بوبي) 189 00:28:28,739 --> 00:28:31,477 - ما اسمك؟ - (شاردة) 190 00:28:31,607 --> 00:28:34,084 - "ماذا سيحدث لها؟" - "هذا القرار بيدها" 191 00:28:34,170 --> 00:28:38,212 "إعادة الانضمام إلى العالم كشابة متعلمة أو البقاء لتعليم الآخرين" 192 00:28:38,297 --> 00:28:42,383 "وأن تصبح ما يسمّيه الأطفال بحب "رجال (إكس)"" 193 00:28:42,468 --> 00:28:44,989 أهلا بك في ثانوية المتحوّلين 194 00:28:45,945 --> 00:28:49,767 - "(نيويورك)" - "ولكنّ المدرسة مجرد واجهة للعموم" 195 00:28:49,854 --> 00:28:53,635 فالطوابق السفلية مسألة مختلفة تماما 196 00:28:58,240 --> 00:29:02,455 عندما كنت صبيّا، اكتشفت امتلاكي قوة التحكم بعقول الناس 197 00:29:02,586 --> 00:29:05,584 وجعلهم يفكرون أو يفعلون ما أشاء 198 00:29:05,714 --> 00:29:09,667 وعندما كنت بالـ17 قابلت شابا اسمه (إيريك لينشير) 199 00:29:09,798 --> 00:29:12,057 كان يمتلك قوىً غير عادية أيضا 200 00:29:12,188 --> 00:29:15,708 كان يستطيع تكوين حقول مغناطيسية والتحكّم بالمعدن 201 00:29:15,836 --> 00:29:22,485 نشأ غاضبا وحاقدا لإيمانه بأنّ البشرية لن تتقبلنا أبدا 202 00:29:23,267 --> 00:29:25,787 وأصبح "(الممغنط)" 203 00:29:27,048 --> 00:29:30,435 ثمّة متحوّلون يملكون قوى غير معقولة (لوغان) 204 00:29:30,522 --> 00:29:34,087 وثمّة العديد منهم لا يشاركون احترامي للبشرية 205 00:29:34,390 --> 00:29:38,126 إن لم يكن أحد مجهزا لمعارضتهم فقَد تنتهي أيام البشرية 206 00:29:38,778 --> 00:29:40,863 سأعقد اتفاقا معك (لوغان) 207 00:29:41,038 --> 00:29:44,818 أمهلني 48 ساعة لمعرفة ما يريد (الممغنط) منك 208 00:29:45,078 --> 00:29:51,335 وأعدك بأن أستخدم قواي كلّها لمساعدتك على تجميع ما فقدته 209 00:29:51,856 --> 00:29:53,986 وما تبحث عنه 210 00:29:55,897 --> 00:29:58,590 "حقوق الٕانسان" 211 00:30:06,281 --> 00:30:08,801 "أرسلوا المتحوّلين إلى القمر إلى الأبد" 212 00:30:09,323 --> 00:30:11,322 نحبك سيناتور (كيلي)! 213 00:30:21,402 --> 00:30:24,617 سيناتور، ألم تصوّت لصالح تسجيل الأسلحة؟ 214 00:30:24,703 --> 00:30:30,352 بعض ما يسمّون أطفالا يملكون 10 أضعاف القوة التدميرية للمسدس 215 00:30:31,221 --> 00:30:35,436 كلّا، لا أرى فرقا بل أرى أسلحة في مدارسنا 216 00:30:35,566 --> 00:30:37,868 هذا منصف، حسنا 217 00:30:38,520 --> 00:30:40,128 ما النتيجة؟ 218 00:30:40,475 --> 00:30:44,213 ستكون نتيجة التصويت متقاربة كما هي المسائل الجدالية دوما 219 00:30:44,343 --> 00:30:47,601 ماذا عن قمّة الأمم المتحدة؟ سيراقب العالم كلّه 220 00:30:47,731 --> 00:30:50,209 ربما ثمّة وسيلة لتستغل هذا لصالحك 221 00:30:50,339 --> 00:30:52,206 نحن أمريكيون (هنري) 222 00:30:52,337 --> 00:30:55,900 اترك بقية العالم يتعاملون مع المتحوّلين بطريقتهم 223 00:30:56,029 --> 00:30:59,245 أتعرف هذا الموقف مع هؤلاء المتحوّلين؟ 224 00:31:00,418 --> 00:31:03,069 وأشخاص مثل (جين غراي) هذه؟ 225 00:31:03,547 --> 00:31:06,675 لو كان القرار بيدي لاحتجزتهم كلّهم 226 00:31:07,457 --> 00:31:08,935 إنّها حرب 227 00:31:10,064 --> 00:31:13,062 هذا سبب وجود أمثالي 228 00:31:20,405 --> 00:31:22,273 أين نحن بحق السماء؟ 229 00:31:32,526 --> 00:31:34,005 أيّها الطيّار! 230 00:31:37,263 --> 00:31:41,434 أمثالك كانوا سبب خوفي من الذهاب إلى المدرسة وأنا طفلة 231 00:32:13,456 --> 00:32:15,323 أنا آسف 232 00:32:16,410 --> 00:32:19,538 - بشأن ماذا؟ - بشأن إيذائي لكِ 233 00:32:28,706 --> 00:32:33,529 إذن، كنت تتوقين إلى خلع قميصي مجددا 234 00:32:49,648 --> 00:32:53,774 إنّه خليط معدني يسمّى (آدامانتيوم) يُفترَض أنّه غير قابل للتلف 235 00:32:53,862 --> 00:32:57,643 إنّه مزروع جراحيا في هيكله العظمي كلّه 236 00:32:58,251 --> 00:33:01,249 كيف يعقل أنّه نجا من عملية جراحية كهذه؟ 237 00:33:01,379 --> 00:33:05,681 بسبب طفرته يملك قدرات تجديدية خارقة 238 00:33:05,811 --> 00:33:12,286 تمكّنه الشفاء بسرعة ويجعل تحديد عمره أمرا مستحيلا 239 00:33:12,544 --> 00:33:15,326 قد يكون أكبر منك بروفيسور 240 00:33:16,631 --> 00:33:19,106 - مَن فعل هذا به؟ - لا يعرف 241 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 ولا يذكر شيئا عن حياته قبل العملية 242 00:33:22,713 --> 00:33:28,144 التجارب على المتحوّلين ليست أمرا غير مسبوق 243 00:33:28,535 --> 00:33:31,533 ولكنّي لم أرَ شيئا كهذا من قبل 244 00:33:31,663 --> 00:33:33,749 ماذا يريد منه (الممغنط) برأيك؟ 245 00:33:33,879 --> 00:33:37,615 لستُ متأكدا من أنّ (الممغنط) يريده هو 246 00:34:02,164 --> 00:34:05,293 يمتلك (العلجوم) لسانا لاذعا سيناتور 247 00:34:05,467 --> 00:34:07,117 مثلك تماما 248 00:34:13,983 --> 00:34:16,153 مَن أنتم؟ أين (هنري)؟ 249 00:34:16,241 --> 00:34:20,196 السيد (غايريتش) ميت منذ فترة سيناتور 250 00:34:20,324 --> 00:34:24,975 ولكن (غموض) رافقتك إنّها تتحوّل إلى أشكال عديدة 251 00:34:25,105 --> 00:34:28,538 أيّا كان ما تفعله بي فإنّه سيثبت صوابي 252 00:34:28,666 --> 00:34:31,970 ستؤكد كل كلمة تفوهتُ بها 253 00:34:35,315 --> 00:34:40,529 أأنت رجل تخاف الله سيناتور؟ يا له من تعبير غريب! 254 00:34:40,921 --> 00:34:47,220 أجد الله مرشدا يجلب النور والحكمة والتفاهم 255 00:34:47,352 --> 00:34:52,131 أعتقد أنّ ما تخافه فعلا هو أنا 256 00:34:53,130 --> 00:34:56,866 أنا وأمثالي... "أخوة المتحوّلين" 257 00:34:58,906 --> 00:35:05,163 ولكن هذا ليس مفاجئا، لطالما خاف البشر ممّا لا يفهمونه 258 00:35:07,424 --> 00:35:12,030 لا تخف يا سيناتور ولا تخف منّي بالتحديد 259 00:35:14,289 --> 00:35:15,940 ليس بعد الآن 260 00:35:18,112 --> 00:35:20,067 ماذا تنوي أن تفعل بي؟ 261 00:35:20,198 --> 00:35:23,934 لنقل فحسب إنّ عذابك سيكون بطيئا 262 00:36:38,666 --> 00:36:40,882 أعتقد أنّك سترتاح هنا 263 00:36:41,229 --> 00:36:45,010 - أين غرفتك؟ - مع (سكوت) بآخر الرواق 264 00:36:46,270 --> 00:36:49,094 هل موهبتك هي تحمّل ذلك الرجل؟ 265 00:36:49,224 --> 00:36:52,874 أنا أحرك الأشياء عن بعد يمكنني تحريكها بعقلي 266 00:36:53,004 --> 00:36:55,307 ما نوع هذه الأشياء؟ 267 00:36:57,263 --> 00:36:58,912 جميع أنواع الأشياء 268 00:37:00,738 --> 00:37:03,823 - أمتلك أيضا قدرة تخاطرية - مثل البروفيسور؟ 269 00:37:03,954 --> 00:37:08,168 لا تضاهي قوته ولكنّه يعلّمني تطويرها 270 00:37:08,950 --> 00:37:10,601 مؤكد أنّه كذلك 271 00:37:12,817 --> 00:37:14,902 - إذن، اقرأي أفكاري - أفضّل ألّا أفعل 272 00:37:15,032 --> 00:37:19,942 - بربك! أتخافين أن تروقك؟ - أشكّ في هذا 273 00:37:41,406 --> 00:37:43,013 ماذا ترين؟ 274 00:37:44,230 --> 00:37:45,707 (سكوت)! 275 00:37:49,965 --> 00:37:51,660 طابت ليلتك (لوغان) 276 00:38:00,523 --> 00:38:02,478 هل ستطلب منّي الابتعاد عن حبيبتك؟ 277 00:38:02,609 --> 00:38:05,737 إن اضطررت إلى فعل هذا فلن تكون حبيبتي 278 00:38:06,128 --> 00:38:10,169 إذن، ليس لديك ما تخشاه أليس كذلك (سيكلوب)؟ 279 00:38:10,299 --> 00:38:14,079 مؤكد أنّ إنقاذ فتى مثلي حياتك يثير غضبك 280 00:38:14,862 --> 00:38:17,947 عليك الحذر، قد لا أكون موجودا المرة القادمة 281 00:38:18,381 --> 00:38:22,595 (لوغان)، ابتعد عن حبيبتي! 282 00:38:57,049 --> 00:38:58,527 (لوغان)! 283 00:39:07,912 --> 00:39:10,563 (لوغان)! (لوغان)! استيقظ! 284 00:39:45,191 --> 00:39:46,668 ساعدوني! 285 00:39:49,188 --> 00:39:50,881 ليساعدني أحد! 286 00:40:22,861 --> 00:40:24,686 (سكوت)، أحضر وسادة! 287 00:40:27,553 --> 00:40:29,725 كان حادثا 288 00:40:39,589 --> 00:40:42,326 - (لوغان)! - ماذا حدث؟ 289 00:40:43,978 --> 00:40:47,106 - هل هي بخير؟ - ستكون بخير 290 00:40:48,583 --> 00:40:50,235 ماذا فعلت بي؟ 291 00:40:50,320 --> 00:40:54,448 عندما تلمس (شاردة) أحدا فإنّها تأخذ طاقته ومصدر حياته 292 00:40:54,535 --> 00:40:58,054 وبحالة المتحوّلين فإنّها تمتص موهبتهم فترة قصيرة 293 00:40:58,185 --> 00:41:01,748 وبحالتك أنت امتصت قدرتك على الشفاء 294 00:41:03,356 --> 00:41:05,441 أشعر بأنّها كادت تقتلني 295 00:41:05,572 --> 00:41:09,308 كان يمكن أن تقتلك لو تمسّكت بك فترة أطول 296 00:42:04,140 --> 00:42:07,659 كيف حالك سيناتور؟ تشعر بتقدّم كما أرجو! 297 00:42:24,778 --> 00:42:29,601 - ماذا فعلت بي بحق السماء؟ - سيناتور، لا جدوى من هذا! 298 00:42:29,731 --> 00:42:34,945 أين ستذهب؟ مَن سيقبلك بعدما أصبحت واحدا منّا الآن؟ 299 00:43:30,821 --> 00:43:32,688 (تومي)، أطلق سراحها! 300 00:43:32,819 --> 00:43:36,773 (تومي)، أطلق سراحها أرجوك! سأخبر أمّي 301 00:43:51,761 --> 00:43:53,413 أهذا متحوّل؟ 302 00:43:57,845 --> 00:44:03,797 "لمؤتمر قمّة الأمم المتحدة مع حضور قادة أكثر من 200 أمّة" 303 00:44:03,928 --> 00:44:10,228 "حوّلت القوات السرية جزيرة (إيليس) إلى حصن لحفلة الافتتاح ليلة الغد" 304 00:44:10,575 --> 00:44:14,355 "تبعد جزيرة (إيليس) أقلّ من ميل من شواطىء (مانهاتن)" 305 00:44:15,745 --> 00:44:17,223 (شاردة) 306 00:44:17,788 --> 00:44:19,222 (بوبي) 307 00:44:20,047 --> 00:44:22,350 (شاردة)، ماذا فعلتِ؟ 308 00:44:23,002 --> 00:44:27,173 - يقولون إنّك تسرقين قوى المتحوّلين - كلّا، استعرت قوته 309 00:44:27,259 --> 00:44:31,431 يجب ألّا تستخدمي قوتك ضد متحوّل آخر 310 00:44:32,429 --> 00:44:34,950 لم أملك خيارا 311 00:44:35,124 --> 00:44:38,860 - عليك الفهم... - لو كنت مكانك لرحلت 312 00:44:41,945 --> 00:44:45,900 - ماذا تقصد؟ - الطلاب مفزوعون 313 00:44:45,985 --> 00:44:50,200 والبروفيسور (إكزيفيير) غاضب ولا أعرف ماذا سيفعل بك 314 00:44:53,156 --> 00:44:56,066 أعتقد أنّ حياتك ستكون أسهل وحدك 315 00:45:02,149 --> 00:45:04,235 عليك الرحيل 316 00:45:26,524 --> 00:45:30,695 علامَ تبحث (إيريك)؟ هذا غريب! 317 00:45:30,911 --> 00:45:35,735 ثمّة متحوّلون أكثر قوة، لماذا يكون هذا بغاية الأهمية له؟ 318 00:45:35,865 --> 00:45:39,385 - ربما لطريقة تعامله مع الناس - إنّك لا تستلطفه 319 00:45:39,819 --> 00:45:43,165 - كيف عرفت هذا؟ - أنا تخاطري كما تعلم 320 00:45:44,989 --> 00:45:46,640 - أين هي؟ - مَن؟ 321 00:45:46,770 --> 00:45:50,552 (شاردة)! لقد رحلت 322 00:45:55,461 --> 00:45:57,589 "أهلا بك بروفيسور" 323 00:46:00,717 --> 00:46:03,194 أهلا بك في (الدماغ) 324 00:46:08,408 --> 00:46:10,928 يا لها من غرفة دائرية واسعة! 325 00:46:11,059 --> 00:46:14,448 الأمواج الدماغية للمتحوّلين تختلف عن البشر العاديين 326 00:46:14,578 --> 00:46:18,358 هذا الجهاز يضخم قواي ويسمح لي بتحديد موقع المتحوّلين 327 00:46:18,488 --> 00:46:22,659 عبر مسافات شاسعة وهكذا أنوي العثور على (شاردة) 328 00:46:22,790 --> 00:46:24,615 لماذا لا تستخدمه للعثور على (الممغنط)؟ 329 00:46:24,745 --> 00:46:29,654 إنّي أحاول، ولكنّه وجد وسيلة لحجب نفسه منه كما يبدو 330 00:46:29,785 --> 00:46:34,824 - وما أدراه كيفية فعل هذا؟ - لٔانّه ساعدني على صنعه 331 00:46:35,475 --> 00:46:37,345 والآن، هلّا تسمح لي 332 00:46:51,032 --> 00:46:54,985 - هل سبق أن... - استخدمت (الدماغ)؟ 333 00:46:55,288 --> 00:47:01,676 كلّا، تتطلب درجة تحكّم وبالنسبة إلى شخص مثلي، فإنّها... 334 00:47:03,110 --> 00:47:04,588 خطيرة 335 00:47:43,083 --> 00:47:45,341 يتمّ الآن الصعود من الخط 4 336 00:47:49,079 --> 00:47:51,034 - إنّها في محطة القطارات - ما موقعها؟ 337 00:47:51,164 --> 00:47:53,076 بضعة أميال غربا 338 00:47:53,206 --> 00:47:56,811 (لوغان)، لا يمكنك ترك العزبة إنّها الفرصة التي ينتظرها (الممغنط) 339 00:47:56,898 --> 00:48:00,766 - أنا سبب رحيلها - لقد عقدنا اتفاقا 340 00:48:00,897 --> 00:48:03,329 إنّها بخير ولكنّها منزعجة فحسب 341 00:48:03,460 --> 00:48:06,980 (عاصفة) و(سيكلوب) اعثرا عليها وحاولا إقناعها 342 00:48:16,623 --> 00:48:19,493 - ماذا؟ - أين دراجتي النارية؟ 343 00:48:56,859 --> 00:48:58,553 مرحبا يا صغيرة 344 00:49:13,673 --> 00:49:16,410 آسف بشأن ليلة أمس 345 00:49:17,540 --> 00:49:19,190 وأنا أيضا 346 00:49:20,451 --> 00:49:22,405 هل ستهربين مجددا؟ 347 00:49:23,927 --> 00:49:26,490 سمعت بأنّ البروفيسور غاضب منّي 348 00:49:26,620 --> 00:49:30,097 - مَن أخبرك بهذا؟ - فتى من المدرسة 349 00:49:30,488 --> 00:49:34,007 - متى رأيتها آخر مرة؟ - يفترض أن تقابلني لتناول الغداء 350 00:49:39,786 --> 00:49:42,827 ابحث في الجوار وسأستفسر من موظف التذاكر 351 00:49:56,645 --> 00:49:58,512 أهلا بك بروفيسور 352 00:50:23,017 --> 00:50:27,796 - أتعتقد أنّ عليّ الرجوع؟ - أعتقد أنّ عليك اتباع غرائزك 353 00:50:33,054 --> 00:50:35,835 أول فتى قبّلته في حياتي 354 00:50:36,052 --> 00:50:39,570 انتهى به الأمر بغيبوبة 3 أسابيع 355 00:50:41,526 --> 00:50:44,697 ما زلت أشعر به في رأسي 356 00:50:45,871 --> 00:50:48,391 وكذلك الأمر معك 357 00:51:15,677 --> 00:51:19,239 أقلّاء يفهمون ما تعانينه 358 00:51:19,848 --> 00:51:23,194 ولكنّي أعتقد هذا الرجل (إكزيفيير) واحدا منهم 359 00:51:24,583 --> 00:51:29,797 يبدو أنّه يرغب في مساعدتك بشكل حقيقي، وهذا أمر نادر 360 00:51:32,448 --> 00:51:34,749 بالنسبة إلى أمثالنا 361 00:51:44,222 --> 00:51:45,917 حسنا، إذن... 362 00:51:46,307 --> 00:51:50,696 ما رأيك؟ هلّا تمنحين هؤلاء الحمقى فرصة أخرى 363 00:51:52,608 --> 00:51:54,954 بربك! سأعتني بك 364 00:51:57,127 --> 00:52:02,602 - هل تعدني بهذا؟ - نعم، أعدك بهذا 365 00:52:06,032 --> 00:52:07,467 "الرحلات" 366 00:52:14,506 --> 00:52:17,722 تعال، طلبت منك عدم التحدّث إلى هؤلاء الناس... 367 00:52:18,545 --> 00:52:23,934 عمرها حوالى 17 وبمثل طولي وشعرها بُني 368 00:52:24,413 --> 00:52:25,890 و... 369 00:52:33,624 --> 00:52:35,709 اصرخي من أجلي! 370 00:53:20,114 --> 00:53:21,808 توقّف عن اللهو! 371 00:54:04,779 --> 00:54:06,777 مؤكد أنّك (الشّرِه) 372 00:54:08,428 --> 00:54:12,904 هذا المعدن المميّز ليس في جسدك كلّه، صحيح؟ 373 00:54:24,244 --> 00:54:25,721 توقّف! 374 00:54:25,938 --> 00:54:27,590 توقّف عن هذا! 375 00:54:28,241 --> 00:54:30,849 ماذا تريد منّي بحق السماء؟ 376 00:54:30,977 --> 00:54:35,540 أنت! أيّها الفتى المسكين مَن قال إنّي أريدك؟ 377 00:54:57,047 --> 00:54:58,525 الشباب المندفع! 378 00:55:10,083 --> 00:55:16,774 توقّفوا ولا تحرّكوا ساكنا ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم حالا! 379 00:55:48,142 --> 00:55:52,184 أنتم البشر وأسلحتكم! 380 00:55:55,095 --> 00:55:59,266 - هذا يكفي (إيريك)! - اتركهم يذهبون! 381 00:56:03,525 --> 00:56:06,999 لماذا لا تظهر حيث يمكنني رؤيتك (تشارلز)؟ 382 00:56:10,085 --> 00:56:12,431 لماذا تريدها؟ 383 00:56:12,649 --> 00:56:15,212 ألا يمكنك قراءة أفكاري؟ 384 00:56:17,211 --> 00:56:20,339 ماذا ستفعل الآن؟ هل ستنقذ الفتاة؟ 385 00:56:20,903 --> 00:56:24,726 ستضطر إلى قتلي (تشارلز) وماذا سيحقّق هذا؟ 386 00:56:24,857 --> 00:56:29,853 اسمح لهم بتمرير القانون وسيقيدونك بأرقام محفورة بالكيّ على جبهتك 387 00:56:29,984 --> 00:56:34,155 - لن يحدث هذا - إذن، اقتلني واكتشف الأمر 388 00:56:38,110 --> 00:56:40,411 إذن، اتركني 389 00:56:48,146 --> 00:56:49,623 حسنا 390 00:57:03,049 --> 00:57:05,699 أتودّ المجازفة بحظك (تشارلز)؟ 391 00:57:09,477 --> 00:57:12,217 لا أظنّني أستطيع إيقافها كلّها! 392 00:57:27,336 --> 00:57:30,161 ما زلت غير قادر على تقديم التضحيات 393 00:57:30,291 --> 00:57:32,768 هذا سبب ضعفك 394 00:57:44,629 --> 00:57:46,498 وداعا (تشارلز) 395 00:58:17,607 --> 00:58:20,517 - قلت إنّه أرادني أنا - ارتكبت غلطة فظيعة! 396 00:58:20,647 --> 00:58:24,906 خوذته مصمّمة بشكل ما لحجب تخاطري 397 00:58:25,731 --> 00:58:28,859 لم أفهم ماذا أراد إلّا بعد فوات الأوان 398 00:58:29,424 --> 00:58:31,205 - أين تذهب؟ - سأجدها 399 00:58:31,337 --> 00:58:34,900 - كيف؟ - بالطريقة التقليدية، "البحث" 400 00:58:38,418 --> 00:58:41,460 - (لوغان)، لا يمكنك فعلها وحدك - مَن سيساعدني؟ أنتِ؟ 401 00:58:41,590 --> 00:58:45,631 - جميعكم أخفقتم حتى الآن! - إذن، ساعدنا وقاتل معنا 402 00:58:45,761 --> 00:58:48,628 أأقاتل معكم وأنضم إلى فريقكم وأكون من رجال (إكس)؟ 403 00:58:48,759 --> 00:58:51,366 مَن تحسبين نفسك؟ أنتِ متحوّلة! 404 00:58:51,497 --> 00:58:54,451 العالم كلّه مليء بأشخاص يكرهونك ويخافونك 405 00:58:54,581 --> 00:58:59,230 وتضيعين وقتك بمحاولة حمايتهم لديّ أمور أفضل لأفعلها! 406 00:58:59,926 --> 00:59:03,055 (الممغنط) محق ثمّة حرب ستنشب 407 00:59:03,445 --> 00:59:07,834 - أمتأكدة من أنّك بالطرف الصحيح؟ - اخترت طرفا على الأقل 408 00:59:15,176 --> 00:59:18,000 أبحث عن الدكتورة (جين غراي) 409 00:59:27,342 --> 00:59:29,209 سيناتور (كيلي) 410 00:59:30,470 --> 00:59:33,251 أنا البروفيسور (تشارلز إكزيفيير) 411 00:59:34,033 --> 00:59:38,725 خشيت أنّي لو ذهبت إلى المستشفى، فإنّهم... 412 00:59:38,855 --> 00:59:41,637 سيعاملونك مثل متحوّل؟ 413 00:59:43,026 --> 00:59:46,851 لسنا جميعا مثلما تظنّ 414 00:59:47,023 --> 00:59:50,151 قل هذا للمتحوّلين الذين فعلوا بي هذا 415 00:59:54,627 --> 00:59:56,104 سيناتور 416 01:00:01,450 --> 01:00:04,143 حاول الاسترخاء 417 01:00:07,791 --> 01:00:09,964 لن أؤذيك 418 01:01:01,930 --> 01:01:04,362 أهلا بك في المستقبل 419 01:01:05,274 --> 01:01:06,926 أيّها الأخ 420 01:01:13,052 --> 01:01:17,223 تبعث الآلة أشعة تطلق الطفرات في البشر العاديين 421 01:01:17,354 --> 01:01:21,438 ولكن تكون الطفرة غير طبيعية وجسد (كيلي) يرفضها 422 01:01:21,569 --> 01:01:25,999 - بدأت خلاياه بالانهيار فورا - ما تأثير الشعاع في المتحوّلين؟ 423 01:01:26,130 --> 01:01:31,300 ليس لها تأثير، ولكنّها ستؤذي أيّ إنسان طبيعي يتعرض لها 424 01:01:31,431 --> 01:01:33,951 ماذا يريد (الممغنط) من (شاردة)؟ 425 01:01:34,732 --> 01:01:36,210 لا أعرف 426 01:01:38,643 --> 01:01:43,467 مهلا لحظة! قلت إنّ الآلة تستمد قواها من (الممغنط) 427 01:01:43,684 --> 01:01:46,160 - وإنّها تضعفه - نعم 428 01:01:47,073 --> 01:01:49,940 بل كادت تقتله 429 01:01:50,027 --> 01:01:54,633 سينقل قواه إلى (شاردة) وسيستخدمها لتشغيل الآلة 430 01:01:58,240 --> 01:02:00,107 هل يسمعني أحد؟ 431 01:02:02,019 --> 01:02:05,147 نعم، أنا هنا 432 01:02:06,667 --> 01:02:08,667 أرجوك ألّا تتركيني! 433 01:02:11,796 --> 01:02:13,663 لا أريد أن أكون وحيدا! 434 01:02:15,183 --> 01:02:16,661 حسنا 435 01:02:26,176 --> 01:02:29,695 هل تكرهين الأشخاص العاديين؟ 436 01:02:31,129 --> 01:02:32,997 أحيانا 437 01:02:33,997 --> 01:02:35,475 لماذا؟ 438 01:02:39,646 --> 01:02:41,948 أظنّني... 439 01:02:43,163 --> 01:02:45,033 أخاف منهم 440 01:02:47,334 --> 01:02:48,769 حسنا... 441 01:02:50,290 --> 01:02:55,895 أعتقد أنّ عدد البشر الذين تخافينهم نقصوا واحدا 442 01:03:18,401 --> 01:03:21,269 (سيكلوب)، أنت و(عاصفة) جهزا الطائرة، سأعثر على (شاردة) 443 01:03:21,399 --> 01:03:24,919 - (جين)، جهزي بدلة لـ(لوغان) - مهلا لحظة! 444 01:03:25,093 --> 01:03:27,830 - لن يرافقنا، أليس كذلك؟ - بلى 445 01:03:28,090 --> 01:03:30,263 آسف بروفيسور، ولكنّه سيعرّض المهمّة للخطر و... 446 01:03:30,393 --> 01:03:33,216 لم أكن سبب تجديد سقف محطة القطارات 447 01:03:33,303 --> 01:03:36,216 - كلّا، طعنت (شاردة) في صدرها - (سكوت)! 448 01:03:36,344 --> 01:03:39,040 اللعنة عليك وعلى مهمّتك... 449 01:03:39,778 --> 01:03:42,124 مات السيناتور (كيلي) 450 01:03:43,949 --> 01:03:45,645 سأعثر عليها 451 01:03:48,945 --> 01:03:50,424 سوّيا الأمر 452 01:04:27,571 --> 01:04:29,267 يؤسفني هذا 453 01:04:53,684 --> 01:04:57,464 ما زال بوسعك سماعي أليس كذلك؟ 454 01:05:05,285 --> 01:05:08,631 علّمتني كل شيء في حياتي يستحق التعلّم 455 01:05:09,977 --> 01:05:12,279 إن حدث شيء... 456 01:05:14,974 --> 01:05:16,537 فسأعتني بهم 457 01:05:30,485 --> 01:05:31,963 (جين)! 458 01:05:35,439 --> 01:05:36,916 (جين)! 459 01:05:37,785 --> 01:05:39,262 لا! 460 01:05:52,992 --> 01:05:54,469 (جين)! 461 01:05:54,990 --> 01:05:59,769 (جين)! أجيبيني أرجوك! 462 01:06:00,595 --> 01:06:02,551 أعرف أين سيذهب (الممغنط) 463 01:07:22,496 --> 01:07:24,798 أليست رائعة؟ 464 01:07:25,841 --> 01:07:30,055 - رأيتها سابقا - رأيتها أول مرّة عام 1949 465 01:07:30,839 --> 01:07:36,139 كانت ستصبح (أمريكا) بلاد التسامح والسلام 466 01:07:41,092 --> 01:07:43,396 هل ستقتلني؟ 467 01:07:48,261 --> 01:07:50,998 - نعم - لماذا؟ 468 01:07:51,129 --> 01:07:55,038 لٔانّه ليس ثمّة بلاد تسامح أو سلام 469 01:07:55,169 --> 01:07:58,949 لا هنا أو أيّ مكان آخر 470 01:07:59,253 --> 01:08:05,378 هلكت نساء وأطفال وعائلات كاملة لولادتهم مختلفين عن أصحاب السلطة 471 01:08:05,466 --> 01:08:09,899 بعد الليلة، سيكون أصحاب السلطة في العالم مثلنا 472 01:08:10,333 --> 01:08:15,329 سيرجعون إلى أوطانهم كإخوان وسيصبحون متحوّلين 473 01:08:15,807 --> 01:08:18,935 ستصبح قضيتنا هي قضيتهم 474 01:08:19,240 --> 01:08:22,368 تضحيتك ستعني بقاءنا 475 01:08:26,235 --> 01:08:30,146 سأفهم إن كان بهذا تعزية بسيطة فقط 476 01:08:33,056 --> 01:08:34,968 ضعها في الآلة 477 01:08:36,967 --> 01:08:38,444 سأرفعها 478 01:08:40,139 --> 01:08:42,876 (الممغنط) هنا في جزيرة (تمثال الحرية) 479 01:08:43,005 --> 01:08:46,917 هدفه المفترض تحويل قادة العالم بقمّة الأمم المتحدة إلى متحوّلين 480 01:08:47,047 --> 01:08:48,872 في جزيرة (إيليس) 481 01:08:49,002 --> 01:08:52,782 لا يعرف أنّ آلته تقتل وبحسب ما رآه البروفيسور... 482 01:08:52,913 --> 01:08:58,559 إن منح (الممغنط) قوة كافية لـ(شاردة) فسيبيد سكان مدينة (نيويورك) كلّهم 483 01:08:59,386 --> 01:09:02,428 حسنا، يمكننا التحليق عند جسر (جورج واشنطن) 484 01:09:02,558 --> 01:09:04,816 الالتفاف حول ضفة (مانهاتن) 485 01:09:04,903 --> 01:09:07,944 والهبوط على الجانب الأقصى لجزيرة (تمثال الحرية) هنا 486 01:09:08,032 --> 01:09:10,422 ماذا عن دوريات الميناء والرادار؟ 487 01:09:10,553 --> 01:09:14,246 إن امتلكوا شيئا لالتقاط طائرتنا فسيستحقون الإمساك بنا 488 01:09:29,192 --> 01:09:35,014 - أتخرجون بهذه البدلات فعلا؟ - أتفضّل بدلة صفراء ضيقة؟ 489 01:10:25,763 --> 01:10:27,891 هذا هو الجسر، سأهبط 490 01:10:35,321 --> 01:10:37,797 (عاصفة)، بعض التغطية من فضلك 491 01:10:55,873 --> 01:10:59,608 (علجوم) و(غموض) احذرا، لسنا وحدنا 492 01:11:00,000 --> 01:11:05,431 ابقَ هنا، حالما أمنح قوتي للفتاة فسيصيبني الضعف مؤقتا 493 01:11:05,561 --> 01:11:08,038 ستكون دفاعي الوحيد 494 01:11:15,163 --> 01:11:16,989 يبدو أنّ عاصفة ستهبّ 495 01:11:31,977 --> 01:11:34,890 - آسف - أتسمّي هذا هبوطا؟ 496 01:11:47,532 --> 01:11:49,140 المشعل 497 01:11:56,788 --> 01:12:01,784 "بدأت الوفود الأولى بالوصول قبل ساعة" 498 01:12:01,914 --> 01:12:05,999 "وتمّت تحيّتها بجوّ احتفالي بالحديقة تمّ تصميمه لتسليتهم" 499 01:12:06,129 --> 01:12:09,301 "بينما يجتاز الآخرون الأمن المشدّد" 500 01:12:34,240 --> 01:12:36,933 - ثمّة أحد هنا - أين؟ 501 01:12:37,932 --> 01:12:41,279 - لا أعرف، ابقوا يقظين! - (لوغان)! 502 01:12:44,320 --> 01:12:45,841 اللعنة! 503 01:12:52,271 --> 01:12:55,443 - هل وجدت شيئا؟ - أعرف بوجود أحد ولكنّي لا أراه 504 01:13:09,129 --> 01:13:10,607 - مهلا! - مهلا! 505 01:13:17,950 --> 01:13:19,382 تراجعا! 506 01:14:36,765 --> 01:14:38,243 (جين)! 507 01:14:39,893 --> 01:14:41,371 يا إلهي! 508 01:15:40,983 --> 01:15:42,416 لا تتحرّكي! 509 01:15:59,796 --> 01:16:01,751 ألا تموتون أبدا؟ 510 01:16:35,597 --> 01:16:39,030 أتعرف ماذا يحدث للـ(عجلوم) عندما تضربه الصاعقة؟ 511 01:16:45,720 --> 01:16:48,024 ما يحدث لبقية الأشياء تماما 512 01:17:03,621 --> 01:17:05,751 (لوغان)، أهذا أنت؟ 513 01:17:17,351 --> 01:17:19,914 الآخر ليس بعيدا 514 01:17:20,697 --> 01:17:25,086 - هيّا، علينا الانضمام إلى المجموعة - أعرف، ولكن ثمّة مشكلة 515 01:17:28,300 --> 01:17:30,559 لستِ جزءا من المجموعة! 516 01:17:52,848 --> 01:17:55,152 - هذا أنا! - أثبت هذا 517 01:17:55,716 --> 01:17:58,844 - أنت حقير! - حسنا 518 01:18:21,655 --> 01:18:24,827 - ليخرج الجميع من هنا! - ما الأمر؟ 519 01:18:25,001 --> 01:18:27,173 لا يمكنني الحراك!@ 520 01:18:48,072 --> 01:18:51,417 أهلا بكم يا إخوتي 521 01:18:51,852 --> 01:18:56,719 وأنت! لنوجّه مخالبك إلى اتجاه أكثر أمانا 522 01:19:09,622 --> 01:19:12,360 يُستحسن بك إغلاق عينيك 523 01:19:15,096 --> 01:19:17,835 - (عاصفة)، اصعقيه - بلى! 524 01:19:17,963 --> 01:19:21,483 صاعقة في موصل نحاس ضخم! 525 01:19:22,658 --> 01:19:24,351 حسبت أنّك تعيشين في مدرسة! 526 01:19:29,392 --> 01:19:33,954 للأشخاص الذين ليسوا مطّلعين على الأهمية التاريخية... 527 01:19:38,386 --> 01:19:39,861 (غموض)! 528 01:19:41,123 --> 01:19:44,251 - (غموض)! - رأيت السيناتور (كيلي) 529 01:19:45,555 --> 01:19:50,855 إذن، نجا السيناتور الطيب من السقوط والسباحة إلى الشاطىء 530 01:19:50,985 --> 01:19:53,679 أصبح أقوى ممّا تصوّرت 531 01:19:53,809 --> 01:19:58,415 - لقد مات! - هذا صحيح، رأيته يموت 532 01:19:58,762 --> 01:20:04,585 - كما سيموت أولئك الناس - أمتأكدة من رؤيتك ما رأيته؟ 533 01:20:04,846 --> 01:20:09,190 أودّ أيضا شكر رئيس (الولايات المتحدة) 534 01:20:09,320 --> 01:20:15,577 لاستضافة هذا الحدث تحت أضواء مدينة (نيويورك) العظيمة 535 01:20:22,312 --> 01:20:26,048 لماذا لا يفهم أحد منكم ما أحاول فعله؟ 536 01:20:26,266 --> 01:20:32,044 أولئك الناس يتحكمون بمصيرنا ومصير كل متحوّل آخر 537 01:20:33,217 --> 01:20:34,695 حسنا... 538 01:20:35,607 --> 01:20:39,344 - سيصبح مصيرنا هو مصيرهم قريبا - ساعدوني! 539 01:20:40,039 --> 01:20:43,775 - ساعدوني أرجوكم! - أنت منافق! 540 01:20:44,600 --> 01:20:48,771 لو كنت قويما فعلا لوضعت نفسك في الآلة 541 01:20:49,858 --> 01:20:51,336 ساعدوني! 542 01:20:51,684 --> 01:20:53,856 ليساعدني أحد! 543 01:21:06,369 --> 01:21:08,020 أرجوكم! 544 01:21:10,063 --> 01:21:12,755 ليساعدني أحد أرجوكم! 545 01:21:17,535 --> 01:21:19,404 ليساعدني أحد! 546 01:21:20,142 --> 01:21:21,620 ساعدوني! 547 01:21:32,438 --> 01:21:33,872 (لوغان)! 548 01:22:30,224 --> 01:22:33,787 - أنا آسف حبيبتي - لا تفعل هذا! 549 01:22:45,997 --> 01:22:47,475 هذه لي! 550 01:23:51,126 --> 01:23:53,254 أنتِ تدينين لي بصرخة! 551 01:23:56,644 --> 01:23:59,902 يا صاحِ لم أنتِه منك بعد 552 01:24:04,117 --> 01:24:05,854 - (جين)! - (سكوت)، عند إشارتي... 553 01:24:05,986 --> 01:24:07,463 - افتح عينيك - لا 554 01:24:07,594 --> 01:24:09,983 - ثِق بي! - هل أسقطت شيئا؟ 555 01:24:14,501 --> 01:24:15,979 الآن! 556 01:24:30,665 --> 01:24:32,837 - شكرا - لا داعي للشكر 557 01:24:33,489 --> 01:24:36,617 علينا إخراجها من هناك (سيكلوب)، أيمكنك ضربها؟ 558 01:24:37,008 --> 01:24:38,659 - الحلقات تدور بسرعة - أطلق عليها فحسب 559 01:24:38,789 --> 01:24:41,179 سأقتلها! (عاصفة) أيمكنك رفعي إلى الأعلى؟ 560 01:24:41,266 --> 01:24:43,394 لا يمكنني التحكّم بها قد تحلّق فوق المشعل مباشرة 561 01:24:43,525 --> 01:24:45,393 إذن، ارفعيني أنا! 562 01:24:46,046 --> 01:24:50,434 إن لم أنجح فسيظلّ بوسعك تفجيره على الأقل 563 01:24:51,868 --> 01:24:56,560 حسنا، افعليها... (جين) استخدمي قوتك لمحاولة تثبيته 564 01:24:57,559 --> 01:24:59,210 تمسّكوا! 565 01:25:54,043 --> 01:25:55,519 انتظر (سكوت)! 566 01:26:26,064 --> 01:26:27,932 - (جين)، أنا مضطر! - انتظر فحسب! 567 01:26:30,539 --> 01:26:31,973 لديّ فرصة 568 01:26:33,233 --> 01:26:34,710 وسأنتهزها 569 01:27:15,031 --> 01:27:16,509 استيقظي! 570 01:28:48,576 --> 01:28:50,834 هذا الحارس حيّ انقلوه من هنا! 571 01:29:17,512 --> 01:29:21,293 أهلا بعودتك! عرفت أنّك ستجد طريقك 572 01:29:21,725 --> 01:29:24,203 كنت ترشدينني 573 01:29:26,897 --> 01:29:29,026 كيف سار الأمر؟ 574 01:29:57,398 --> 01:29:59,137 هذا يدغدغ 575 01:30:04,871 --> 01:30:08,434 - كيف تشعر؟ - روعة 576 01:30:10,346 --> 01:30:13,083 كان ما فعلته عملا شجاعا 577 01:30:14,256 --> 01:30:18,645 - هل نجحت؟ - نعم، إنّها بخير 578 01:30:19,427 --> 01:30:23,380 أخذت بعض عاداتك الجذابة فترة 579 01:30:24,771 --> 01:30:26,943 ولكنّنا تحمّلناها 580 01:30:29,767 --> 01:30:33,548 - أظنّها متيمة قليلا بك - حسنا... 581 01:30:34,417 --> 01:30:38,153 يمكنك إخبارها بأنّ قلبي مُلك غيرها 582 01:30:41,629 --> 01:30:45,800 - أتعرف؟ أنا وأنت... - كيف حال البروفيسور؟ 583 01:30:48,190 --> 01:30:51,709 - إنّه بخير - جيد 584 01:30:57,314 --> 01:31:00,225 ثمّة مجمّع عسكري مهجور في بحيرة (آلكالاي) 585 01:31:00,355 --> 01:31:03,397 في جبال (روكي) الكندية قرب مكان عثورنا عليك 586 01:31:03,528 --> 01:31:08,307 لم يتبقّ منه الكثير ولكنّك قد تجد بعض الإجابات 587 01:31:10,739 --> 01:31:14,476 - شكرا - هل ستودعهم؟ 588 01:31:17,560 --> 01:31:20,429 "فقد قانون تسجيل المتحوّلين أكبر مؤيديه اليوم" 589 01:31:20,559 --> 01:31:23,253 "بعد التغيّر الدراماتيكي بموقف السيناتور (روبرت كيلي)" 590 01:31:23,383 --> 01:31:27,988 "الذي كان قبل الآن أكبر مؤيد لصالح تسجيل المتحوّلين" 591 01:31:28,119 --> 01:31:33,680 كنت مخطئا بهذه المسألة وأرجو مسامحتي مع الوقت، شكرا 592 01:31:33,811 --> 01:31:37,157 "يستمر قانون تسجيل المتحوّلين بجمع التأييد..." 593 01:31:37,373 --> 01:31:38,851 (غموض) 594 01:31:40,372 --> 01:31:42,240 السافلة! 595 01:31:44,108 --> 01:31:45,802 "من مجموعات عديدة لحقوق الآباء" 596 01:31:45,933 --> 01:31:49,670 "يشعرون بتهديد متحوّلين غير معروفين في المدارس" 597 01:31:49,798 --> 01:31:53,753 "بقصة مرتبطة، عُثر على جثة مساعد السيناتور (كيلي) منذ فترة" 598 01:31:53,885 --> 01:31:56,317 "(هنري غايريتش) اليوم" 599 01:31:56,447 --> 01:32:02,312 "تقارير الطبيب الشرعي المبدئية تشير إلى أنّ دبّا هاجمه..." 600 01:32:08,874 --> 01:32:12,655 - هل ستهرب مجددا؟ - ليس فعلا 601 01:32:13,697 --> 01:32:16,521 عليّ التكفّل ببعض الأمور شمالا 602 01:32:22,040 --> 01:32:24,125 إنّه يعجبني 603 01:32:28,382 --> 01:32:30,598 لا أريد منك الذهاب 604 01:32:44,067 --> 01:32:46,369 سأرجع من أجلها 605 01:33:10,091 --> 01:33:13,178 "مدرسة (إكزيفيير) للشباب الموهوبين" 606 01:33:24,821 --> 01:33:30,209 ألا يؤرقك الإحساس بأنّهم سيمرّرون هذا القانون السخيف يوما ما 607 01:33:30,340 --> 01:33:36,596 أو قانونا مثله ويقبضون عليك أنت وأطفالك؟ 608 01:33:40,116 --> 01:33:42,289 إنّه يؤرقني بالتأكيد 609 01:33:47,503 --> 01:33:50,370 ماذا تفعل عندما يؤرقك هذا؟ 610 01:33:50,501 --> 01:33:55,714 أشعر بشفقة شديدة على المسكين الذي سيأتي إلى المدرسة 611 01:33:56,148 --> 01:33:58,408 بحثا عن المتاعب 612 01:34:06,012 --> 01:34:07,879 لماذا جئت (تشارلز)؟ 613 01:34:08,010 --> 01:34:11,530 "لماذا تطرح أسئلة تعرف إجاباتها مسبقا؟" 614 01:34:11,616 --> 01:34:16,482 صحيح، بحثك الدؤوب عن الأمل 615 01:34:26,605 --> 01:34:30,429 تعرف أنّ هذا السجن البلاستيكي لن يحتجزني إلى الأبد 616 01:34:30,560 --> 01:34:35,209 ما زالت الحرب ستنشب (تشارلز) وأنوي خوضها 617 01:34:36,425 --> 01:34:39,119 بأيّة وسيلة كانت 618 01:34:39,641 --> 01:34:43,029 وسأظلّ دوما في طريقك 619 01:34:43,899 --> 01:34:45,767 يا صديقي القديم 620 01:35:08,925 --> 01:35:16,224 ترجمة: أحمد غادي روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن