1
00:00:26,360 --> 00:00:29,529
Mutatie is de sleutel tot onze evolutie.
2
00:00:29,697 --> 00:00:35,410
We hebben ons zo ontwikkeld tot
de meest dominante levensvorm op aarde.
3
00:00:35,577 --> 00:00:40,081
Dit proces duurt meestal duizenden jaren.
4
00:00:40,249 --> 00:00:44,669
Maar om de zo veel honderd millennia
maakt de evolutie een sprong vooruit.
5
00:01:38,390 --> 00:01:41,559
POLEN 1 944
6
00:04:21,345 --> 00:04:24,263
MERIDlAN, MISSlSSIPPl
IN DE NlET AL TE VERRE TOEKOMST
7
00:04:28,435 --> 00:04:32,563
De Niagara-watervallen,
in de Canadese Rocky Mountains,
8
00:04:32,731 --> 00:04:36,651
en van daar is het nog 'n paar
honderd kilometer naar Anchorage.
9
00:04:36,818 --> 00:04:40,613
- Is 't daar niet koud?
- Daar gaat 't net om, domoor.
10
00:04:40,781 --> 00:04:43,783
Anders is 't geen avontuur.
11
00:04:43,951 --> 00:04:46,744
En wanneer ga je?
12
00:04:48,747 --> 00:04:51,540
Dat weet ik nog niet.
13
00:04:51,708 --> 00:04:55,086
Na de middelbare school.
14
00:05:39,172 --> 00:05:41,424
- Marie!
- Ik weet niet wat er is gebeurd.
15
00:05:41,591 --> 00:05:45,469
- David?
- Ik raakte 'm alleen maar aan.
16
00:05:45,637 --> 00:05:48,556
- Ik deed 't niet expres.
- Bel 'n ambulance!
17
00:05:48,724 --> 00:05:51,600
We raakten elkaar alleen maar aan.
Raak me niet aan!
18
00:05:51,768 --> 00:05:55,187
- Bel 'n ambulance!
- Raak me niet aan!
19
00:05:56,231 --> 00:06:02,153
We zien nu 't begin van
'n nieuwe fase van de menselijke evolutie.
20
00:06:02,320 --> 00:06:07,825
Deze mutaties gebeuren in de puberteit
en meestal bij veel stress.
21
00:06:07,993 --> 00:06:11,245
Bedankt, Miss Grey.
Dat was heel leerzaam.
22
00:06:11,413 --> 00:06:15,708
Helaas geeft 't geen antwoord
op de vraag waarom we hier zijn.
23
00:06:15,876 --> 00:06:19,587
Namelijk, zijn mutanten gevaarlijk?
24
00:06:19,755 --> 00:06:25,468
Dat is niet eerlijk, de verkeerde persoon
achter 't stuur kan ook gevaarlijk zijn.
25
00:06:25,635 --> 00:06:29,346
- We geven mensen permissie om te rijden.
- Maar niet om te leven.
26
00:06:30,015 --> 00:06:35,144
Senator, 't is bekend dat mutanten
die uit zichzelf naar voren zijn gekomen,
27
00:06:35,312 --> 00:06:38,856
benaderd zijn met angst,
afkeer en soms zelfs met geweld.
28
00:06:39,024 --> 00:06:41,442
En daarom
29
00:06:41,610 --> 00:06:45,780
verzoek ik de senaat dwingend
om tegen mutantenregistratie te stemmen.
30
00:06:45,947 --> 00:06:49,283
- Ze te dwingen zich op te geven leidt...
- Op te geven?
31
00:06:49,451 --> 00:06:54,121
Hebben ze dan soms wat te verbergen?
32
00:06:54,289 --> 00:06:58,459
- Dat zei ik niet.
- Ik zal u laten zien wat ze verbergen.
33
00:06:58,627 --> 00:07:04,340
Dit is 'n lijst met geregistreerde
mutanten die in de VS wonen.
34
00:07:04,508 --> 00:07:08,260
- Senator Kelly...
- Een meisje dat door muren heenloopt.
35
00:07:08,428 --> 00:07:12,973
Dan kan ze toch ook 'n bankkluis
binnenlopen? Of het Witte Huis?
36
00:07:13,141 --> 00:07:18,479
Of hun huis? lk heb zelfs
van mutanten gehoord die zo sterk zijn,
37
00:07:18,647 --> 00:07:21,774
dat ze onze gedachten kunnen beïnvloeden,
38
00:07:21,942 --> 00:07:24,360
en zo onze vrije wil afpakken.
39
00:07:24,528 --> 00:07:29,198
Het Amerikaanse volk heeft het recht
zelf te beslissen of hun kinderen
40
00:07:29,366 --> 00:07:33,369
naar school gaan met mutanten
en daar ook les van krijgen.
41
00:07:35,122 --> 00:07:40,501
Mutanten bestaan nu eenmaal.
42
00:07:41,711 --> 00:07:46,215
Ze zijn in ons midden.
We moeten weten wie 't zijn,
43
00:07:46,383 --> 00:07:50,469
maar vooral wat ze kunnen.
44
00:08:14,202 --> 00:08:16,287
Eric.
45
00:08:18,623 --> 00:08:20,666
Wat doe je hier?
46
00:08:20,834 --> 00:08:25,045
Waarom vraag je altijd naar de bekende weg?
47
00:08:25,213 --> 00:08:29,508
- Geef de hoop niet op, Eric.
- Wat kan ik anders, Charles?
48
00:08:29,676 --> 00:08:33,053
Ik heb deze argumenten al zo vaak gehoord.
49
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
Dat was lang geleden. De mensheid
is ondertussen verder ontwikkeld.
50
00:08:37,851 --> 00:08:41,145
Ja, en wij zijn 't resultaat.
51
00:08:47,319 --> 00:08:53,157
Waarom sluip je hier rond, Charles?
Wat zoek je in godsnaam?
52
00:08:59,414 --> 00:09:01,540
Hoop.
53
00:09:02,792 --> 00:09:08,964
Daar zal ik voor zorgen, oude vriend.
Maar doe me dan één plezier.
54
00:09:10,926 --> 00:09:13,427
Sta me niet in de weg.
55
00:09:17,098 --> 00:09:21,393
Wij zijn de toekomst Charles, zij niet.
Ze zijn niet meer van belang.
56
00:09:24,648 --> 00:09:27,650
NOORD-ALBERTA, CANADA
57
00:09:35,492 --> 00:09:37,576
We zijn er.
58
00:09:45,335 --> 00:09:49,880
Waar zijn we? U zou me toch
in Laughlin City afzetten?
59
00:09:50,048 --> 00:09:52,091
Daar zijn we ook.
60
00:10:23,623 --> 00:10:28,460
Heren, zoiets heb ik nog nooit meegemaakt.
61
00:10:30,088 --> 00:10:34,508
Laat je hem er met je geld vandoor gaan?
62
00:10:34,676 --> 00:10:35,968
Nee!
63
00:10:36,136 --> 00:10:38,971
Ik vecht wel met 'm!
64
00:10:40,682 --> 00:10:43,350
Dames en heren,
65
00:10:43,518 --> 00:10:45,561
onze redder.
66
00:10:46,980 --> 00:10:49,148
Schop 'm niet in z'n kruis.
67
00:10:49,316 --> 00:10:53,777
- Ik dacht dat alles mocht.
- Dat klopt, maar dan beledig je hem.
68
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Idioot!
69
00:11:20,138 --> 00:11:26,143
Dames en heren, de winnaar
van vanavond en heerser van de kooi,
70
00:11:26,311 --> 00:11:28,687
is nog steeds Wolfman.
71
00:11:49,667 --> 00:11:51,960
EEN FOOI GEVEN MAG
72
00:11:57,509 --> 00:12:02,554
Wil je nog wat drinken, schat?
Of hou je 't bij water?
73
00:12:11,523 --> 00:12:13,607
Mag ik 'n biertje?
74
00:12:23,118 --> 00:12:27,329
Ellis Island, waar de eerste Amerikaanse
immigranten voet aan wal zetten,
75
00:12:27,497 --> 00:12:29,581
stelt zijn deuren opnieuw open.
76
00:12:29,749 --> 00:12:33,794
De voorbereidingen zijn bijna klaar
voor de topconferentie van de VN.
77
00:12:33,962 --> 00:12:40,717
Het wordt de grootste bijeenkomst
van staatshoofden aller tijden.
78
00:12:40,885 --> 00:12:46,265
Er zal van alles aan bod komen,
zoals de wereldeconomie, wapenverdragen
79
00:12:46,433 --> 00:12:50,853
en 't mutantenfenomeen
en hoe dat de wereld beïnvloedt.
80
00:12:51,020 --> 00:12:54,731
Amerikaanse wetgevers
stellen dat 'n debat hierover
81
00:12:54,899 --> 00:13:00,279
primair staat bij wat anderzijds
'n diplomatische aangelegenheid lijkt.
82
00:13:00,447 --> 00:13:04,366
- Ik krijg nog geld van jou.
- Stu, laat nou zitten.
83
00:13:04,534 --> 00:13:08,328
Niemand wordt zo verslagen
om er dan niets aan over te houden.
84
00:13:08,496 --> 00:13:11,832
- Dit heeft geen enkele zin.
- Ik weet wat jij bent.
85
00:13:12,000 --> 00:13:16,962
Je bent je geld al kwijt.
Als je zo doorgaat, verlies je nog meer.
86
00:13:17,547 --> 00:13:19,631
Kijk uit!
87
00:13:32,187 --> 00:13:34,480
Ga mijn bar uit, engerd.
88
00:15:23,298 --> 00:15:27,634
- Wat doe je hier?
- Het spijt me, ik kon wel 'n lift gebruiken.
89
00:15:27,802 --> 00:15:31,388
- Ik dacht dat jij me wel zou helpen.
- Eruit.
90
00:15:32,181 --> 00:15:34,349
- En dan?
- Dat weet ik niet.
91
00:15:34,517 --> 00:15:37,769
- Weet je 't niet of maakt 't je niet uit?
- Kies maar.
92
00:15:40,648 --> 00:15:43,817
- Ik heb je leven gered.
- Niet waar.
93
00:15:58,750 --> 00:16:02,127
Heb je misschien wat te eten?
94
00:16:23,608 --> 00:16:25,692
Ik ben Rogue.
95
00:16:30,990 --> 00:16:35,077
Ben je in dienst geweest?
Of is dat daar niet van?
96
00:16:43,461 --> 00:16:45,545
Wat?
97
00:16:47,799 --> 00:16:50,842
- Zo slecht is m'n leven nog niet.
- Wil je liever lopen?
98
00:16:51,010 --> 00:16:53,345
Nee!
99
00:16:53,513 --> 00:16:56,139
Het ziet er leuk uit.
100
00:16:57,517 --> 00:17:00,227
Gezellig zelfs.
101
00:17:06,818 --> 00:17:10,028
Hou je handen maar bij de verwarming.
102
00:17:11,322 --> 00:17:14,366
- Ik doe je niks.
- Het is niet persoonlijk bedoeld.
103
00:17:14,534 --> 00:17:17,869
Als iemand me aanraakt, gebeurt er iets.
104
00:17:18,037 --> 00:17:19,830
Wat dan?
105
00:17:19,997 --> 00:17:22,666
Dat weet ik niet, maar het doet ze pijn.
106
00:17:24,877 --> 00:17:27,295
Oké.
107
00:17:30,174 --> 00:17:33,301
Doet 't pijn als ze tevoorschijn komen?
108
00:17:36,514 --> 00:17:39,015
Elke keer weer.
109
00:17:42,437 --> 00:17:45,063
Wie heet er nu Rogue?
110
00:17:46,190 --> 00:17:49,693
Geen idee. En Wolfman dan?
111
00:17:54,657 --> 00:17:56,950
Ik heet Logan.
112
00:17:58,327 --> 00:18:00,620
Marie.
113
00:18:02,665 --> 00:18:06,877
- Doe je geen riem om?
- Ik heb je advies niet nodig...
114
00:19:12,860 --> 00:19:15,445
Gaat 't?
115
00:19:15,613 --> 00:19:18,782
- Ben je in orde?
- Ik zit vast!
116
00:21:03,679 --> 00:21:07,515
Ik dacht dat je iemand moest meenemen?
117
00:21:19,987 --> 00:21:22,238
- Wat is er gebeurd?
- Ze wisten ervan.
118
00:21:31,248 --> 00:21:32,999
Charles...
119
00:21:40,633 --> 00:21:42,092
WOLFMAN
120
00:21:45,721 --> 00:21:49,474
- Waar is hij nu?
- Bij hen.
121
00:21:52,311 --> 00:21:56,648
Ik heb de eerste stap gezet.
Meer weten ze niet.
122
00:21:58,025 --> 00:22:02,612
De VN-bijeenkomst gaat beginnen.
Tijd om de proef op de som te nemen.
123
00:23:14,435 --> 00:23:16,978
Waar is hij?
124
00:23:42,088 --> 00:23:44,798
Waar ga je naartoe?
125
00:23:51,680 --> 00:23:53,765
Hierheen.
126
00:24:19,917 --> 00:24:22,502
- Waar ga je naartoe?
- Deze kant uit.
127
00:24:22,670 --> 00:24:24,712
Hij is daar.
128
00:24:30,970 --> 00:24:33,346
Waarom zo'n haast?
129
00:24:38,477 --> 00:24:40,562
Hier.
130
00:24:57,746 --> 00:25:00,248
Goedemorgen, Logan.
131
00:25:00,416 --> 00:25:05,211
Voor woensdag graag de definities van
zwakke en sterke antropoïde karaktertrekken.
132
00:25:05,379 --> 00:25:07,422
Dat was 't.
133
00:25:13,971 --> 00:25:16,264
- Dag, professor.
- Dag, Kitty.
134
00:25:20,769 --> 00:25:22,854
Natuurkunde.
135
00:25:23,272 --> 00:25:26,399
Ik ben Charles Xavier.
Heb je zin in ontbijt?
136
00:25:26,567 --> 00:25:29,277
- Waar ben ik?
- Westchester, New York.
137
00:25:30,279 --> 00:25:34,199
Je bent aangevallen. Mijn mensen
namen je mee om je te verzorgen.
138
00:25:34,366 --> 00:25:38,494
- Dat hoefde niet.
- Natuurlijk.
139
00:25:40,039 --> 00:25:42,582
- Waar is 't meisje?
- Met Rogue gaat 't prima.
140
00:25:42,750 --> 00:25:44,959
Echt?
141
00:25:46,170 --> 00:25:51,299
Dit is Ororo Monroe,
ook wel 'Storm' genoemd.
142
00:25:51,467 --> 00:25:54,552
En dit is Scott Summers, oftewel 'Cycloop'.
143
00:25:57,556 --> 00:26:00,058
Ze hebben je leven gered.
144
00:26:01,393 --> 00:26:04,896
En Dr Jean Grey ken je al.
145
00:26:05,064 --> 00:26:10,151
Dit is mijn school voor begaafden, voor
mutanten. Magneto kan je hier niets doen.
146
00:26:10,319 --> 00:26:13,404
- Wat is 'n magneto?
- Een heel sterke mutant.
147
00:26:13,572 --> 00:26:17,242
Hij denkt dat er oorlog komt
tussen mutanten en mensen.
148
00:26:17,409 --> 00:26:20,119
Ik volg zijn activiteiten al 'n tijdje.
149
00:26:20,287 --> 00:26:23,831
De man die je aanviel
werkt voor 'm en heet Sabeltand.
150
00:26:23,999 --> 00:26:25,792
Sabeltand?
151
00:26:26,919 --> 00:26:29,504
Storm.
152
00:26:30,339 --> 00:26:33,341
Hoe noemen ze jou? 'Wielen'?
153
00:26:34,760 --> 00:26:38,429
Dit is 't stomste wat ik ooit gehoord heb.
154
00:26:39,640 --> 00:26:42,517
En Cycloop?
155
00:26:42,685 --> 00:26:45,144
Kun je uit de weg gaan?
156
00:26:46,272 --> 00:26:49,565
Logan, het is al bijna 1 5 jaar...
157
00:26:50,276 --> 00:26:53,444
..dat je van dag tot dag leeft,
van plaats tot plaats trekt
158
00:26:53,612 --> 00:26:56,406
zonder dat je weet wie of wat je bent.
159
00:26:56,573 --> 00:26:58,866
Hou op.
160
00:26:59,034 --> 00:27:04,205
Geef me 'n kans.
Misschien kan ik helpen met de antwoorden.
161
00:27:05,582 --> 00:27:08,835
- Hoe weet je dat?
- Omdat je niet de enige bent die begaafd is.
162
00:27:09,003 --> 00:27:11,296
- Waar ga je heen?
- Waar gaat hij heen?
163
00:27:11,463 --> 00:27:13,506
Hier.
164
00:27:18,095 --> 00:27:19,554
Wat is dit hier?
165
00:27:21,598 --> 00:27:26,352
Anonimiteit is 't eerste afweermiddel
tegen 'n vijandige omgeving.
166
00:27:26,520 --> 00:27:29,105
Geen gaven gebruiken!
167
00:27:29,273 --> 00:27:33,568
Naar buiten toe zijn we gewoon
'n school voor begaafde jongeren.
168
00:27:33,736 --> 00:27:37,572
Cycloop, Storm en Jean waren
een van m'n eerste studenten.
169
00:27:37,740 --> 00:27:41,534
Ik gaf ze bescherming,
en leerde ze met hun krachten om te gaan.
170
00:27:41,702 --> 00:27:45,288
En later dat ook aan anderen te leren.
171
00:27:46,040 --> 00:27:49,792
De meeste studenten waren weggelopen,
bang en eenzaam.
172
00:27:49,960 --> 00:27:54,881
Sommigen waren zo begaafd dat ze 'n gevaar
voor zichzelf en hun omgeving vormden.
173
00:27:55,049 --> 00:27:56,716
Net als Rogue,
174
00:27:56,884 --> 00:28:01,637
die geen lichamelijk contact kan maken,
misschien voor haar hele verdere leven.
175
00:28:01,805 --> 00:28:06,893
Maar hier leert ze samen met leeftijdsgenoten
en wordt ze geaccepteerd,
176
00:28:07,061 --> 00:28:09,103
niet gevreesd.
177
00:28:19,573 --> 00:28:22,116
- John.
- Sorry.
178
00:28:26,163 --> 00:28:28,456
Ik ben Bobby.
179
00:28:28,624 --> 00:28:30,875
- Hoe heet jij?
- Rogue.
180
00:28:31,043 --> 00:28:33,878
- Wat gaat er met haar gebeuren?
- Dat ligt aan haar.
181
00:28:34,046 --> 00:28:38,049
Ze kan met haar opleiding terug
naar de wereld of ze blijft om les te geven.
182
00:28:38,217 --> 00:28:41,969
Om dan te worden, wat de kinderen
liefkozend "X-Men" noemen.
183
00:28:42,137 --> 00:28:44,514
Welkom in Mutant High.
184
00:28:46,683 --> 00:28:49,685
Maar de school
is alleen maar 'n dekmantel.
185
00:28:49,853 --> 00:28:54,440
Wat er beneden gebeurt,
is iets heel anders.
186
00:28:57,903 --> 00:29:02,532
Toen ik klein was, merkte ik dat ik
de gedachten van anderen kon sturen.
187
00:29:02,699 --> 00:29:05,284
Ik kon ze laten denken wat ik wilde.
188
00:29:05,452 --> 00:29:09,497
Toen ik 1 7 was, ontmoette ik
'n jongen die Eric Lensherr heette.
189
00:29:09,665 --> 00:29:15,420
Hij had ook 'n unieke gave. Door magnetische
velden te creëren kon hij metaal manipuleren.
190
00:29:15,587 --> 00:29:21,592
Hij dacht dat we nooit geaccepteerd zouden
worden, en werd kwaad en wraaklustig.
191
00:29:23,095 --> 00:29:25,805
En zo werd hij Magneto.
192
00:29:26,890 --> 00:29:30,351
Er zijn mutanten
met ongelooflijke gaven, Logan.
193
00:29:30,519 --> 00:29:33,896
En velen die mijn respect
voor de mensheid niet delen.
194
00:29:34,064 --> 00:29:38,234
Als niemand ze tegenhoudt,
kan dat 't einde van de mensheid zijn.
195
00:29:38,402 --> 00:29:40,528
Laten we iets afspreken.
196
00:29:40,696 --> 00:29:44,740
Geef me twee dagen om erachter
te komen wat Magneto van je wil,
197
00:29:44,908 --> 00:29:47,743
en dan beloof ik je
dat ik m'n uiterste best zal doen
198
00:29:47,911 --> 00:29:53,166
om je te helpen met je zoektocht.
199
00:30:06,180 --> 00:30:08,097
NAAR DE MAAN MET DE MUTANTEN
200
00:30:21,278 --> 00:30:25,865
Senator, u bent toch vóór wapenregistratie?
Sommige van die kinderen
201
00:30:26,033 --> 00:30:30,912
zijn tien keer sterker dan 'n pistool.
202
00:30:31,079 --> 00:30:35,291
Nee, ik zie geen verschil.
Ik zie alleen wapens op scholen.
203
00:30:35,459 --> 00:30:38,294
Dat is niet onredelijk.
204
00:30:38,462 --> 00:30:40,254
En?
205
00:30:40,422 --> 00:30:43,966
Het wordt 'n spannende verkiezing.
Het kan ook niet anders.
206
00:30:44,134 --> 00:30:47,261
En de VN-bijeenkomst?
Alle ogen zijn erop gericht.
207
00:30:47,429 --> 00:30:51,807
- Misschien kan 't in uw voordeel werken.
- We zijn Amerikanen, Henry.
208
00:30:51,975 --> 00:30:55,561
Laat de rest zelf maar uitzoeken
wat ze met de mutanten doen.
209
00:30:55,729 --> 00:30:58,898
Weet je hoe 't zit met die mutanten?
210
00:31:00,108 --> 00:31:05,696
Zoals die Jean Grey.
Als 't aan mij lag, sloot ik ze allemaal op.
211
00:31:07,199 --> 00:31:09,450
Het is oorlog.
212
00:31:09,618 --> 00:31:12,745
Daarom bestaan er mensen zoals ik.
213
00:31:20,045 --> 00:31:22,421
Waar zijn we in godsnaam?
214
00:31:32,307 --> 00:31:34,308
Piloot!
215
00:31:37,020 --> 00:31:41,857
Door mensen zoals jij
was ik bang om naar school te gaan.
216
00:32:13,098 --> 00:32:15,182
Het spijt me.
217
00:32:16,226 --> 00:32:19,145
- Wat spijt je?
- Dat ik je pijn heb gedaan.
218
00:32:28,655 --> 00:32:32,617
Je kon zeker niet wachten
om m'n hemd weer uit te doen?
219
00:32:49,343 --> 00:32:52,094
Het metaal is
'n mengsel dat adamantium heet.
220
00:32:52,262 --> 00:32:57,892
Het wordt onverwoestbaar geacht. Het is
operatief aan z'n hele geraamte vastgemaakt.
221
00:32:58,060 --> 00:33:01,228
Hoe heeft hij dat kunnen overleven?
222
00:33:01,396 --> 00:33:08,402
Dankzij zijn mutatie kan hij
ongelooflijk snel genezen.
223
00:33:08,820 --> 00:33:12,198
Daarom weten we ook niet hoe oud hij is.
224
00:33:12,366 --> 00:33:16,118
Misschien is hij zelfs ouder dan u, professor.
225
00:33:16,286 --> 00:33:19,080
- Wie heeft 'm dit aangedaan?
- Dat weet hij niet.
226
00:33:19,247 --> 00:33:22,625
Hij herinnert zich niets van vóór die tijd.
227
00:33:22,793 --> 00:33:27,463
Mutanten als proefkonijnen.
Het is niet ongebruikelijk.
228
00:33:28,215 --> 00:33:31,217
Maar dit heb ik nog nooit meegemaakt.
229
00:33:31,385 --> 00:33:33,761
Wat wil Magneto van hem?
230
00:33:33,929 --> 00:33:37,640
Ik weet niet zeker of Magneto hem wel wil.
231
00:34:01,957 --> 00:34:05,167
Pad heeft 'n scherpe tong, senator.
232
00:34:05,335 --> 00:34:07,378
Net als u.
233
00:34:13,677 --> 00:34:15,928
Wie zijn jullie? Waar is Henry?
234
00:34:16,096 --> 00:34:19,807
Mr Guyrich is al geruime tijd dood.
235
00:34:19,975 --> 00:34:24,687
Mystique houdt u al 'n tijdje gezelschap.
Ze neemt zo veel vormen aan.
236
00:34:24,855 --> 00:34:28,149
Wat u ook met me gaat doen,
ik krijg erdoor gelijk.
237
00:34:28,316 --> 00:34:32,194
Alles wat ik gezegd heb,
wordt bevestigd.
238
00:34:35,073 --> 00:34:40,411
Bent u en godvrezend man, senator?
Vreemde uitdrukking, eigenlijk.
239
00:34:40,579 --> 00:34:43,539
Ik heb God altijd als leermeester gezien,
240
00:34:43,707 --> 00:34:47,251
vol van licht, wijsheid en begrip.
241
00:34:47,419 --> 00:34:51,922
Ik denk dat u voor mij banger bent.
242
00:34:52,966 --> 00:34:56,010
En van mensen zoals ik,
de broederschap van mutanten.
243
00:34:58,972 --> 00:35:05,478
Dat snap ik best.
Wat men niet begrijpt, is altijd beangstigend.
244
00:35:07,105 --> 00:35:12,359
U hoeft God niet te vrezen en mij ook niet.
245
00:35:14,070 --> 00:35:16,155
Niet meer.
246
00:35:17,949 --> 00:35:22,870
- Wat bent u met me van plan?
- God kan soms wat langzaam zijn.
247
00:36:38,363 --> 00:36:40,948
Je zult je hier vast thuis voelen.
248
00:36:41,116 --> 00:36:45,035
- Waar is jouw kamer?
- Ik deel met Scott, op 't einde van de gang.
249
00:36:46,079 --> 00:36:49,164
Is dat jouw gave?
Met hem op kunnen schieten?
250
00:36:49,332 --> 00:36:53,002
Ik ben telekinetisch.
Ik kan met m'n gedachten dingen verplaatsen.
251
00:36:53,169 --> 00:36:56,255
Echt? Wat voor dingen?
252
00:36:57,132 --> 00:36:59,133
Allerlei.
253
00:37:00,510 --> 00:37:03,429
- Ik ben ook telepathisch.
- Net als de professor?
254
00:37:03,597 --> 00:37:08,601
Zo goed ben ik niet,
maar hij leert me 't te ontwikkelen.
255
00:37:08,768 --> 00:37:10,811
Dat geloof ik.
256
00:37:12,564 --> 00:37:14,690
- Lees m'n gedachten 's.
- Liever niet.
257
00:37:14,858 --> 00:37:19,278
- Misschien vind je 't wel leuk?
- Dat betwijfel ik.
258
00:37:41,176 --> 00:37:43,802
Wat zie je?
259
00:37:43,970 --> 00:37:45,846
Scott.
260
00:37:49,684 --> 00:37:51,769
Welterusten, Logan.
261
00:38:00,111 --> 00:38:02,446
Ik moet zeker van je meisje afblijven?
262
00:38:02,614 --> 00:38:05,574
Als ik je dat moest zeggen,
zou ze m'n meisje niet zijn.
263
00:38:05,742 --> 00:38:09,912
Dan heb je niks te vrezen, of wel... Cycloop?
264
00:38:10,246 --> 00:38:14,249
Het zit je zeker dwars dat iemand
zoals ik je leven heeft gered?
265
00:38:14,417 --> 00:38:18,003
Wees voorzichtig.
Misschien ben ik er de volgende keer niet.
266
00:38:18,171 --> 00:38:21,757
En Logan, blijf van m'n meisje af.
267
00:38:56,710 --> 00:38:58,794
Logan?
268
00:39:07,512 --> 00:39:10,681
Logan, word wakker.
269
00:39:44,758 --> 00:39:46,842
Help me!
270
00:39:48,845 --> 00:39:51,847
Kan iemand me helpen?
271
00:40:22,712 --> 00:40:24,797
Scott, pak 'n kussen.
272
00:40:27,217 --> 00:40:29,802
Het was 'n ongeluk.
273
00:40:39,312 --> 00:40:42,523
- Logan?
- Wat is er gebeurd?
274
00:40:43,566 --> 00:40:46,902
- Is ze in orde?
- Ze redt 't wel.
275
00:40:48,238 --> 00:40:51,406
- Wat heeft ze met me gedaan?
- Als Rogue iemand aanraakt,
276
00:40:51,574 --> 00:40:54,284
neemt ze hun energie af,
hun levenskracht.
277
00:40:54,452 --> 00:40:57,830
In 't geval van mutanten,
neemt ze hun gaven tijdelijk af.
278
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
In jouw geval is dat je genezingskracht.
279
00:41:03,461 --> 00:41:09,633
- Ik dacht dat ik er geweest was.
- Dat had gekund, als ze was doorgegaan.
280
00:42:03,730 --> 00:42:07,191
Hoe voelt u zich vandaag, senator?
Beter, hoop ik.
281
00:42:24,459 --> 00:42:26,919
Wat heb je met me gedaan?
282
00:42:27,086 --> 00:42:31,089
Senator, dit is zinloos. Waar zou u heengaan?
283
00:42:31,257 --> 00:42:33,717
Wie zou u in huis nemen
nu u een van ons bent?
284
00:43:30,441 --> 00:43:34,820
Tommy, laat 'm gaan.
Laat 'm alsjeblieft gaan.
285
00:43:34,988 --> 00:43:37,823
Ik zeg 't tegen mama.
286
00:43:51,212 --> 00:43:53,922
Is dat 'n mutant?
287
00:43:59,137 --> 00:44:03,390
...VN-bijeenkomst.
Omdat er zo'n 200 staatshoofden zijn,
288
00:44:03,558 --> 00:44:07,978
is Ellis Island door de veiligheidsdienst
in 'n vestingstad veranderd
289
00:44:08,146 --> 00:44:13,817
voor de officiële opening morgenavond.
Ellis lsland ligt zo'n anderhalve km van...
290
00:44:15,570 --> 00:44:17,446
Rogue.
291
00:44:17,613 --> 00:44:19,656
Bobby.
292
00:44:19,824 --> 00:44:25,037
Rogue, wat heb je gedaan? Ze zeggen
dat je de gaven van andere mutanten steelt.
293
00:44:25,204 --> 00:44:27,205
Nee, ik heb 't alleen geleend.
294
00:44:27,373 --> 00:44:32,085
Je mag je eigen gave nooit
tegen 'n andere mutant gebruiken.
295
00:44:32,253 --> 00:44:34,254
Ik had geen keus.
296
00:44:34,422 --> 00:44:39,801
- Je moet begrijpen...
- Als ik jou was, zou ik weggaan.
297
00:44:41,554 --> 00:44:45,724
- Wat bedoel je?
- De studenten zijn bang.
298
00:44:45,892 --> 00:44:50,645
Professor Xavier is woedend.
Ik weet niet wat hij met je van plan is.
299
00:44:52,815 --> 00:44:55,817
Ik denk dat je alleen beter af bent.
300
00:45:01,908 --> 00:45:04,659
Ik zou maar gaan.
301
00:45:26,307 --> 00:45:30,394
Wat zoek je, Eric? Vreemd.
302
00:45:30,561 --> 00:45:35,440
Er zijn veel sterkere mutanten.
Waarom is deze nu zo belangrijk?
303
00:45:35,608 --> 00:45:39,194
- Misschien door z'n omgang met mensen.
- Je mag hem niet.
304
00:45:39,362 --> 00:45:42,989
- Hoe raadt u dat zo?
- Ik ben per slot van rekening telepathisch.
305
00:45:44,659 --> 00:45:46,284
- Waar is ze?
- Wie?
306
00:45:46,452 --> 00:45:48,787
Rogue.
307
00:45:48,955 --> 00:45:50,414
Ze is er vandoor.
308
00:45:54,877 --> 00:45:57,379
Welkom, professor.
309
00:46:00,466 --> 00:46:03,009
Welkom in Cerebro.
310
00:46:08,266 --> 00:46:10,809
Wat 'n grote, ronde ruimte.
311
00:46:10,977 --> 00:46:14,312
De hersengolven van mutanten
zijn anders dan van mensen.
312
00:46:14,480 --> 00:46:19,651
Dit apparaat versterkt mijn gave en zo kan ik
op lange afstand andere mutanten opsporen.
313
00:46:19,819 --> 00:46:24,406
- Ik hoop daarmee Rogue te vinden.
- Waarom gebruikt u 't niet voor Magneto?
314
00:46:24,574 --> 00:46:29,119
Dat heb ik geprobeerd, maar op een of
andere manier kan hij zich eraan onttrekken.
315
00:46:29,287 --> 00:46:32,372
Hoe weet hij hoe dat moet?
316
00:46:32,540 --> 00:46:34,916
Omdat hij me heeft geholpen met 't ontwerp.
317
00:46:35,084 --> 00:46:37,335
Nu ga ik aan het werk.
318
00:46:50,558 --> 00:46:52,767
Heb je wel 's...
319
00:46:52,935 --> 00:46:54,936
Cerebro gebruikt?
320
00:46:55,104 --> 00:46:57,147
Nee.
321
00:46:57,315 --> 00:47:02,611
Het neemt je gedeeltelijk over...
en dat kan voor iemand zoals ik...
322
00:47:02,778 --> 00:47:04,321
Gevaarlijk zijn.
323
00:47:42,818 --> 00:47:45,028
...staat klaar op spoor vier.
324
00:47:48,824 --> 00:47:50,867
- Ze is op 't station.
- Waar is dat?
325
00:47:51,035 --> 00:47:56,540
Een paar kilometer verderop. Jij kunt
niet weg, want dan ziet Magneto z'n kans.
326
00:47:56,707 --> 00:48:00,377
- Dankzij mij is ze weg.
- We hadden iets afgesproken.
327
00:48:00,545 --> 00:48:03,296
Ze is best in orde, ze is alleen van streek.
328
00:48:03,464 --> 00:48:07,926
Storm en Cycloop, ga haar zoeken.
Probeer met haar te praten.
329
00:48:16,269 --> 00:48:19,312
- Wat?
- Waar is mijn motor?
330
00:48:56,392 --> 00:48:58,226
Hallo.
331
00:49:13,200 --> 00:49:15,702
Het spijt me van gisteravond.
332
00:49:17,288 --> 00:49:19,372
Mij ook.
333
00:49:20,166 --> 00:49:22,250
Ren je weer weg?
334
00:49:23,753 --> 00:49:26,296
Ik hoorde dat de professor kwaad op me was.
335
00:49:26,464 --> 00:49:29,841
- Wie zei dat?
- Een jongen uit m'n klas.
336
00:49:30,009 --> 00:49:35,305
- Wanneer heb je haar 't laatst gezien?
- Ik zou met 'r gaan lunchen.
337
00:49:39,101 --> 00:49:42,854
Kijk jij rond, dan vraag ik 't aan 't loket.
338
00:49:56,327 --> 00:49:58,453
Welkom, professor.
339
00:50:22,436 --> 00:50:28,108
- Vind je dat ik terug moet gaan?
- Nee, je moet je instinct volgen.
340
00:50:32,780 --> 00:50:38,993
De eerste jongen die ik kuste,
lag drie weken in 'n coma.
341
00:50:40,996 --> 00:50:43,707
Ik kan 't nog steeds niet loslaten.
342
00:50:45,126 --> 00:50:48,461
En met jou is 't hetzelfde.
343
00:51:15,406 --> 00:51:19,409
Er zijn niet veel mensen
die weten wat er in je omgaat.
344
00:51:19,577 --> 00:51:22,746
Maar Xavier is er een van.
345
00:51:24,248 --> 00:51:27,459
Hij wil je echt helpen.
346
00:51:27,626 --> 00:51:30,086
En dat komt niet vaak voor...
347
00:51:32,131 --> 00:51:34,632
..bij mensen zoals wij.
348
00:51:43,893 --> 00:51:46,019
Dus...
349
00:51:46,187 --> 00:51:50,482
Wat denk je ervan?
Zullen we die gekken nog 'n kans geven?
350
00:51:52,401 --> 00:51:54,903
Kom, ik bescherm je wel.
351
00:51:56,864 --> 00:51:59,574
- Beloofje dat?
- Ja.
352
00:52:00,618 --> 00:52:02,702
Dat beloof ik.
353
00:52:05,956 --> 00:52:06,998
BESTEMMINGEN
354
00:52:14,131 --> 00:52:16,716
Schiet op, ik heb je nog zo gezegd...
355
00:52:18,302 --> 00:52:25,266
Ze is ongeveer 1 7, van mijn grootte,
met bruin haar en ze...
356
00:52:33,317 --> 00:52:36,194
Schreeuw 's voor me.
357
00:53:19,780 --> 00:53:22,657
Hou op met spelen.
358
00:54:04,116 --> 00:54:06,409
Jij bent vast Wolfman.
359
00:54:08,162 --> 00:54:13,333
Dat ongelooflijke metaal loopt
toch niet door je hele lichaam, of wel?
360
00:54:23,594 --> 00:54:27,347
Hou op!
361
00:54:28,057 --> 00:54:32,602
- Wat wil je van mij?
- Van jou? Jonge, jonge!
362
00:54:32,770 --> 00:54:35,438
Wie heeft je dat wijsgemaakt?
363
00:54:56,752 --> 00:54:58,169
Die jeugd!
364
00:55:09,848 --> 00:55:12,558
Blijf staan. Geen stap verder.
365
00:55:12,726 --> 00:55:17,188
Blijf staan en doe je handen omhoog.
366
00:55:48,053 --> 00:55:51,264
Jullie homo sapiens met je geweren.
367
00:55:55,019 --> 00:55:58,312
- Genoeg is genoeg, Eric.
- Laat ze gaan.
368
00:56:03,360 --> 00:56:06,863
Waarom laat je je niet zien, Charles?
369
00:56:09,825 --> 00:56:12,118
Waar heb je haar voor nodig?
370
00:56:12,286 --> 00:56:15,204
Kun je mijn gedachten niet lezen?
371
00:56:17,041 --> 00:56:19,542
Het meisje redden?
372
00:56:20,461 --> 00:56:24,505
Dan moet je mij eerst doden, Charles.
En wat zou je daarmee bereiken?
373
00:56:24,673 --> 00:56:29,635
Voeren ze die wet door, dan leggen ze je
meteen vast met 'n nummer op je voorhoofd.
374
00:56:29,803 --> 00:56:33,473
- Dat gebeurt niet.
- Dood me dan en kijk maar wat er gebeurt.
375
00:56:36,685 --> 00:56:39,228
Nee? Laat me dan gaan.
376
00:56:47,863 --> 00:56:50,239
Goed zo.
377
00:57:02,753 --> 00:57:05,338
Ga niet te ver, Charles.
378
00:57:09,301 --> 00:57:11,677
Ik kan ze niet allemaal tegenhouden.
379
00:57:27,361 --> 00:57:32,573
Je wilt nog steeds niks opofferen.
Daarom ben je zo zwak.
380
00:57:44,294 --> 00:57:46,879
Tot ziens, Charles.
381
00:58:17,286 --> 00:58:20,246
- Je zei dat hij mij zocht.
- Ik heb me heel erg vergist.
382
00:58:20,414 --> 00:58:25,293
Zijn helm is zo ontworpen
dat mijn telepathie er niet door kan.
383
00:58:25,460 --> 00:58:28,838
Ik kwam er pas achter toen 't al te laat was.
384
00:58:29,006 --> 00:58:31,048
- Waar ga je heen?
- Haar zoeken.
385
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
- Hoe?
- Op de gewone manier. Met m'n ogen.
386
00:58:38,140 --> 00:58:41,350
- Logan, dit kun je niet alleen.
- Ga jij me dan soms helpen?
387
00:58:41,518 --> 00:58:45,313
- Tot nu toe ben ik niet onder de indruk.
- Help ons, vecht met ons.
388
00:58:45,480 --> 00:58:48,316
Met jullie samen vechten?
Een van de X-Men worden?
389
00:58:48,483 --> 00:58:51,194
Wie denk je dat je bent? Je bent 'n mutant.
390
00:58:51,361 --> 00:58:54,155
De hele wereld haat en vreest je.
391
00:58:54,323 --> 00:58:59,243
Je verspilt je tijd met ze te beschermen.
Ik weet wel wat beters.
392
00:58:59,411 --> 00:59:02,914
Magneto heeft gelijk. Er komt oorlog.
393
00:59:03,081 --> 00:59:07,001
- Aan welke kant sta je?
- Ik heb in ieder geval 'n kant gekozen.
394
00:59:14,718 --> 00:59:17,261
Ik zoek Dr Jean Grey.
395
00:59:27,231 --> 00:59:30,024
Senator Kelly.
396
00:59:30,192 --> 00:59:33,527
Ik ben professor Charles Xavier.
397
00:59:33,695 --> 00:59:37,865
Ik was bang dat als ik naar
'n ziekenhuis zou zijn gegaan, ze me...
398
00:59:38,033 --> 00:59:40,076
Als 'n mutant zouden behandelen?
399
00:59:42,829 --> 00:59:46,082
We zijn niet allemaal slecht.
400
00:59:46,625 --> 00:59:49,961
Zeg dat maar tegen wie
me dit heeft aangedaan.
401
00:59:54,299 --> 00:59:56,384
Senator...
402
01:00:01,056 --> 01:00:03,557
..ontspant u zich.
403
01:00:07,688 --> 01:00:10,189
Ik doe u geen pijn.
404
01:01:01,658 --> 01:01:04,035
Welkom in de toekomst.
405
01:01:05,078 --> 01:01:07,163
Medebroeder.
406
01:01:12,878 --> 01:01:16,964
De machine zendt stralingen uit
die voor mutatie in gewone mensen zorgen.
407
01:01:17,132 --> 01:01:21,135
Maar die mutatie is onnatuurlijk.
Het lichaam van Kelly stoot 't af.
408
01:01:21,303 --> 01:01:25,681
- Z'n cellen begonnen meteen af te breken.
- Wat voor effect heeft 't op mutanten?
409
01:01:25,849 --> 01:01:31,187
Geen, maar het is schadelijk voor mensen
die eraan blootgesteld worden.
410
01:01:31,355 --> 01:01:35,191
- Wat moet Magneto dan met Rogue?
- Geen idee.
411
01:01:38,403 --> 01:01:43,157
Wacht 's even. Zei u niet dat deze machine
door Magneto bekrachtigd wordt?
412
01:01:43,325 --> 01:01:48,913
- En dat 't hem verzwakt?
- Ja, hij ging er bijna aan dood.
413
01:01:49,790 --> 01:01:54,919
Dan gaat hij z'n energie aan Rogue geven
zodat zij de machine kan bekrachtigen.
414
01:01:58,006 --> 01:02:00,091
Is er iemand?
415
01:02:01,676 --> 01:02:04,470
Ja, ik.
416
01:02:06,473 --> 01:02:08,766
Blijf alsjeblieft bij me.
417
01:02:11,561 --> 01:02:14,730
Ik wil niet alleen zijn.
418
01:02:14,898 --> 01:02:16,941
Goed.
419
01:02:26,159 --> 01:02:28,744
Haat je gewone mensen?
420
01:02:30,747 --> 01:02:32,832
Soms.
421
01:02:33,667 --> 01:02:35,751
Waarom?
422
01:02:39,464 --> 01:02:41,549
Ik denk...
423
01:02:42,676 --> 01:02:45,177
..omdat ik bang voor ze ben.
424
01:02:47,222 --> 01:02:49,473
Nou,
425
01:02:49,641 --> 01:02:55,438
dan is er nu één minder
om bang van te zijn.
426
01:03:18,170 --> 01:03:22,923
Maak samen met Storm de jet klaar,
ik ga Rogue zoeken. Geef Logan 'n uniform.
427
01:03:23,091 --> 01:03:26,010
Een momentje. Hij gaat toch niet mee?
428
01:03:26,178 --> 01:03:29,763
- Jawel.
- Hij brengt de missie in gevaar en...
429
01:03:29,931 --> 01:03:32,933
Ik heb 't station
geen nieuw zonnedak gegeven.
430
01:03:33,101 --> 01:03:35,895
Nee, jij hebt Rogue alleen doorboord.
431
01:03:36,062 --> 01:03:39,148
Waarom rot je niet op met je missie?
432
01:03:39,316 --> 01:03:41,775
Senator Kelly is dood.
433
01:03:43,528 --> 01:03:45,654
Ik ga haar zoeken.
434
01:03:48,575 --> 01:03:49,658
Leg dit bij.
435
01:04:27,322 --> 01:04:29,406
Het spijt me.
436
01:04:52,889 --> 01:04:56,684
U kunt me nog steeds horen, hè?
437
01:05:05,068 --> 01:05:09,363
U hebt me alles geleerd
wat ik van 't leven moest weten.
438
01:05:09,531 --> 01:05:11,991
Mocht er iets gebeuren...
439
01:05:14,578 --> 01:05:16,287
..dan zal ik voor ze zorgen.
440
01:05:30,260 --> 01:05:31,719
Jean?
441
01:05:35,181 --> 01:05:37,433
Jean.
442
01:05:37,601 --> 01:05:39,893
Nee!
443
01:05:52,616 --> 01:05:54,408
Jean?
444
01:05:54,576 --> 01:05:56,577
Jean.
445
01:05:56,745 --> 01:05:58,787
Zeg wat. Alsjeblieft.
446
01:06:00,123 --> 01:06:02,333
Ik weet waar Magneto heengaat.
447
01:07:22,163 --> 01:07:24,289
Is ze niet prachtig?
448
01:07:25,417 --> 01:07:30,462
- Ik heb het al 's gezien.
- Ik zag haar voor 't eerst in 1 949.
449
01:07:30,630 --> 01:07:35,843
America zou 't land
van tolerantie en vrede worden.
450
01:07:40,849 --> 01:07:43,976
Gaat u me vermoorden?
451
01:07:47,856 --> 01:07:49,648
Ja.
452
01:07:49,816 --> 01:07:53,736
- Waarom?
- Omdat er geen tolerantie is.
453
01:07:53,903 --> 01:07:57,823
Er is nergens vrede.
454
01:07:59,159 --> 01:08:04,538
Hele gezinnen worden uitgeroeid, alleen
omdat ze anders zijn dan de machthebbers.
455
01:08:04,706 --> 01:08:09,793
Na vanavond zullen
de machthebbers net als ons zijn.
456
01:08:09,961 --> 01:08:12,671
Ze zullen wederkeren als medebroeders.
457
01:08:13,131 --> 01:08:15,174
Als mutanten.
458
01:08:15,341 --> 01:08:17,801
Met hetzelfde doel voor ogen.
459
01:08:18,803 --> 01:08:22,014
Jouw opoffering wordt onze overleving.
460
01:08:25,727 --> 01:08:29,855
Dat is misschien 'n schrale troost voor je.
461
01:08:32,734 --> 01:08:34,818
Stop haar in de machine.
462
01:08:36,529 --> 01:08:38,614
Ik activeer 'r wel.
463
01:08:39,783 --> 01:08:42,367
Magneto is hier, op Liberty Island.
464
01:08:42,535 --> 01:08:48,415
Hij wil waarschijnlijk de staatshoofden
muteren tijdens de conferentie.
465
01:08:48,583 --> 01:08:52,503
Hij weet niet dat z'n machine dodelijk is
en met wat de professor waarnam,
466
01:08:52,670 --> 01:08:58,717
kan Magneto heel New York uitroeien
als hij Rogue genoeg kracht geeft.
467
01:08:59,093 --> 01:09:02,179
We beginnen hier,
bij de George Washington-brug.
468
01:09:02,347 --> 01:09:07,684
We vliegen langs de kade, bij Manhattan en
landen aan de overkant van Liberty lsland.
469
01:09:07,852 --> 01:09:09,978
En de havenpolitie dan? Radar?
470
01:09:10,146 --> 01:09:14,024
Als ze onze jet kunnen waarnemen,
verdienen we ook gepakt te worden.
471
01:09:28,498 --> 01:09:31,458
Ga je echt in deze pakken naar buiten?
472
01:09:31,626 --> 01:09:35,295
Hoe wil jij dan gaan? In gele spandex?
473
01:10:25,597 --> 01:10:28,015
Daar is de brug. We gaan landen.
474
01:10:34,898 --> 01:10:36,982
Storm, geef 's wat dekking.
475
01:10:55,627 --> 01:10:59,630
Pad en Mystique, blijf op je hoede.
We zijn niet alleen.
476
01:10:59,797 --> 01:11:04,968
Jij blijft hier. Als ik mijn energie aan
't meisje geef, ben ik tijdelijk verzwakt.
477
01:11:05,136 --> 01:11:07,596
Dan kun jij me alleen verdedigen.
478
01:11:14,854 --> 01:11:16,730
Het lijkt wel of er storm komt.
479
01:11:31,746 --> 01:11:34,623
- Pardon.
- Noem je dat landen?
480
01:11:47,261 --> 01:11:49,680
De fakkel.
481
01:11:56,312 --> 01:12:01,525
..de gebeurtenissen. De eerste staatslieden
zijn 'n uur geleden aangekomen
482
01:12:01,693 --> 01:12:05,612
en zijn onthaald op 'n groots tuinfeest,
483
01:12:05,780 --> 01:12:08,323
terwijl de rest nog door de bewaking moest.
484
01:12:33,850 --> 01:12:36,560
- Er is iemand.
- Waar?
485
01:12:37,478 --> 01:12:40,522
- Dat weet ik niet, wees op je hoede.
- Logan...
486
01:12:44,027 --> 01:12:46,069
Verdomme.
487
01:12:51,993 --> 01:12:56,204
- Iets gezien?
- Er is iemand, ik kan 'm alleen niet zien.
488
01:13:09,010 --> 01:13:10,427
Wacht!
489
01:13:17,435 --> 01:13:19,686
Naar achter.
490
01:14:36,430 --> 01:14:37,973
Jean!
491
01:14:39,433 --> 01:14:40,767
O, God.
492
01:15:40,620 --> 01:15:42,871
Beweeg je niet.
493
01:15:59,472 --> 01:16:02,224
Gaan jullie nooit dood?
494
01:16:35,132 --> 01:16:39,844
Weet je wat er met 'n pad gebeurt
die door de bliksem wordt getroffen?
495
01:16:45,393 --> 01:16:48,853
Precies hetzelfde als met alle andere dingen.
496
01:17:03,327 --> 01:17:05,829
Logan, ben jij dat?
497
01:17:17,133 --> 01:17:20,176
Die andere is nog in de buurt.
498
01:17:20,344 --> 01:17:24,723
- We moeten ons hergroeperen.
- Dat weet ik, maar ik heb 'n probleem.
499
01:17:27,935 --> 01:17:30,478
Jij hoort er niet bij.
500
01:17:52,376 --> 01:17:53,668
Ik ben 't.
501
01:17:53,836 --> 01:17:56,296
- Bewijs dat eerst.
- Je bent 'n lul.
502
01:17:57,506 --> 01:17:59,424
Oké.
503
01:18:21,489 --> 01:18:24,616
- Iedereen wegwezen.
- Wat is er?
504
01:18:24,784 --> 01:18:26,826
Ik kan me niet bewegen.
505
01:18:47,681 --> 01:18:50,308
Medebroeders. Welkom.
506
01:18:51,435 --> 01:18:55,522
Wijs die klauwen van je
maar 'n veiligere kant uit.
507
01:19:09,328 --> 01:19:11,621
En doe jij je ogen maar dicht.
508
01:19:14,708 --> 01:19:16,584
Storm, braad ze.
509
01:19:16,752 --> 01:19:23,758
Een bliksemstraal in 'n grote, koperen
geleider. Ik dacht dat jij op school zat?
510
01:19:29,265 --> 01:19:33,435
Degene die niet op de hoogte is
van de historische betekenis...
511
01:19:37,940 --> 01:19:40,024
Mystique?
512
01:19:40,776 --> 01:19:44,654
- Mystique.
- Ik heb senator Kelly gezien.
513
01:19:45,239 --> 01:19:50,827
Die goeie man heeft z'n val dus overleefd?
En is naar land gezwommen?
514
01:19:50,995 --> 01:19:53,538
Dan is hij sterker dan ik gedacht had.
515
01:19:53,706 --> 01:19:56,291
- Hij is dood.
- Echt.
516
01:19:56,459 --> 01:20:00,587
Ik was erbij.
De mensen beneden wacht hetzelfde lot.
517
01:20:01,338 --> 01:20:04,215
Weet je zeker dat je 't goed gezien hebt?
518
01:20:04,383 --> 01:20:08,636
Ik wil ook de president van de VS bedanken,
519
01:20:08,804 --> 01:20:14,517
als gastheer van dit evenement
in de geweldige stad New York.
520
01:20:21,859 --> 01:20:25,820
Waarom snappen jullie nou niet
wat ik aan 't proberen ben?
521
01:20:25,988 --> 01:20:31,493
Die mensen beneden hebben ons lot
en dat van alle mutanten in handen.
522
01:20:35,206 --> 01:20:37,790
Ons lot zal spoedig ook hun lot zijn.
523
01:20:37,958 --> 01:20:41,211
Help! Help me alsjeblieft!
524
01:20:41,962 --> 01:20:47,509
Je kletst. Als je echt zo rechtvaardig
was, zou je er zelf in gaan zitten.
525
01:20:49,553 --> 01:20:53,181
Kan iemand me helpen?
526
01:21:06,028 --> 01:21:08,112
Alsjeblieft!
527
01:21:09,615 --> 01:21:12,951
Help me alsjeblieft!
528
01:21:17,331 --> 01:21:20,792
Help me...
529
01:21:31,971 --> 01:21:34,347
Logan!
530
01:22:29,695 --> 01:22:33,114
- Het spijt me.
- Niet doen.
531
01:22:45,502 --> 01:22:47,587
Dit is van mij.
532
01:23:50,484 --> 01:23:52,652
Je zou nog voor me schreeuwen.
533
01:23:56,198 --> 01:23:59,992
Ik ben nog niet klaar met je.
534
01:24:03,622 --> 01:24:06,290
- Jean.
- Als ik 't zeg, doe dan je ogen open.
535
01:24:06,458 --> 01:24:07,458
Vertrouw me.
536
01:24:07,626 --> 01:24:10,211
Je hebt iets laten vallen.
537
01:24:14,091 --> 01:24:16,175
Nu!
538
01:24:30,274 --> 01:24:32,400
- Bedankt.
- Graag gedaan.
539
01:24:33,068 --> 01:24:37,572
- Ze moet daar weg. Kun jij 't raken?
- De ringen gaan te snel.
540
01:24:37,740 --> 01:24:40,491
- Schiet 't neer.
- Dan gaat ze dood! Krijg jij me daar?
541
01:24:40,659 --> 01:24:43,911
- Dat lukt me niet.
- Laat mij dan gaan.
542
01:24:45,539 --> 01:24:50,668
Als ik 't niet haal, dan kun je
dat ding nog altijd opblazen.
543
01:24:51,462 --> 01:24:55,548
Goed. Jean, gebruik je gave.
Zorg dat hij zich staande kan houden.
544
01:24:57,134 --> 01:24:59,218
Hou je ergens aan vast.
545
01:25:53,690 --> 01:25:56,400
Scott, wacht!
546
01:26:25,681 --> 01:26:28,099
- Jean, ik moet wel!
- Wacht nou!
547
01:26:29,935 --> 01:26:32,478
Ik heb 'm in m'n vizier.
548
01:26:32,646 --> 01:26:34,522
Ik haal 'm neer.
549
01:27:14,730 --> 01:27:17,231
Kom nou...
550
01:28:48,115 --> 01:28:51,283
Hij leeft nog, haal 'm hier weg.
551
01:29:17,185 --> 01:29:21,230
Welkom terug. Ik wist dat u
de weg terug zou vinden.
552
01:29:21,398 --> 01:29:23,441
Ik had 'n goede gids.
553
01:29:26,528 --> 01:29:29,030
Hoe is 't afgelopen?
554
01:29:57,059 --> 01:29:59,226
Dat kietelt.
555
01:30:04,399 --> 01:30:06,442
Hoe voel je je?
556
01:30:06,610 --> 01:30:08,652
Fantastisch.
557
01:30:09,863 --> 01:30:12,490
Dat was moedig van je.
558
01:30:13,784 --> 01:30:16,452
- Is 't gelukt?
- Ja.
559
01:30:16,620 --> 01:30:23,459
Ze is in orde. Ze had even wat
leuke karaktertrekken van je overgenomen.
560
01:30:24,336 --> 01:30:26,837
Maar we hebben 't doorstaan.
561
01:30:29,382 --> 01:30:32,009
Ik geloof dat ze wat gek op je is.
562
01:30:32,177 --> 01:30:36,680
Zeg 'r maar dat mijn hart
aan iemand anders toebehoort.
563
01:30:41,436 --> 01:30:43,687
Weet je, jij en ik...
564
01:30:43,855 --> 01:30:45,898
Hoe is 't met de professor?
565
01:30:47,776 --> 01:30:50,027
Goed.
566
01:30:50,195 --> 01:30:52,238
Mooi zo.
567
01:30:56,868 --> 01:31:01,247
Er ligt 'n verlaten militair terrein
bij 't Alkali-meer in de Rocky Mountains,
568
01:31:01,414 --> 01:31:05,501
vlak bij waar we je vonden.
Er staat niet veel meer, maar...
569
01:31:05,669 --> 01:31:08,129
..wie weet,
vind je er toch wat antwoorden.
570
01:31:10,257 --> 01:31:14,301
- Bedankt.
- Zeg je nog gedag?
571
01:31:16,805 --> 01:31:19,974
De Mutantenregistratiewet
is z'n grootste bepleiter kwijt
572
01:31:20,142 --> 01:31:22,893
na de ommezwaai van senator Robert Kelly,
573
01:31:23,061 --> 01:31:27,481
die er tot nu toe
't hardste om geroepen heeft.
574
01:31:27,649 --> 01:31:33,529
Ik heb me vergist en ik hoop
vergeven te worden. Dank u wel.
575
01:31:33,697 --> 01:31:36,699
Deze wet krijgt nog steeds steun...
576
01:31:36,867 --> 01:31:38,909
Mystique.
577
01:31:39,953 --> 01:31:42,037
Godverdomme.
578
01:31:44,082 --> 01:31:49,587
..van ouders die zich bedreigd
voelen door niet-geïdentificeerde mutanten.
579
01:31:49,754 --> 01:31:56,260
Ook is 't lichaam van senator Kellys
rechterhand, Henry Guyrich, gevonden.
580
01:31:56,428 --> 01:32:01,807
Het eerste autopsierapport geeft aan
dat hij door 'n beer verscheurd is.
581
01:32:08,440 --> 01:32:11,984
- Ga je er weer vandoor?
- Niet echt.
582
01:32:13,028 --> 01:32:16,363
Ik ga naar 't noorden
om wat dingen uit te zoeken.
583
01:32:21,703 --> 01:32:23,996
Ik vind 't best mooi.
584
01:32:27,959 --> 01:32:30,461
Ik wil niet dat je gaat.
585
01:32:43,725 --> 01:32:46,227
Hier kom ik voor terug.
586
01:33:09,918 --> 01:33:12,836
XAVlERS SCHOOL
VOOR BEGAAFDE JONGEREN
587
01:33:24,266 --> 01:33:26,642
Word je 's nachts nooit wakker,
588
01:33:26,810 --> 01:33:31,772
met 't voorgevoel dat eens op 'n dag
die stomme wet erdoor komt
589
01:33:31,940 --> 01:33:34,024
en ze je dan komen halen?
590
01:33:34,192 --> 01:33:37,027
Met je leerlingen?
591
01:33:39,781 --> 01:33:43,200
Soms.
592
01:33:46,830 --> 01:33:49,790
Wat doe je als je zo wakker wordt?
593
01:33:49,958 --> 01:33:56,839
Ik heb medelijden met de stakkerd
die op die school ruzie komt zoeken.
594
01:34:05,432 --> 01:34:07,474
Waarom kom je hier, Charles?
595
01:34:07,642 --> 01:34:11,103
Waarom vraag je naar de bekende weg?
596
01:34:11,271 --> 01:34:15,607
O ja, je eeuwige zoektocht naar hoop.
597
01:34:26,202 --> 01:34:30,039
Je snapt toch dat deze plastic
gevangenis me niet tegen kan houden?
598
01:34:30,206 --> 01:34:35,669
Er komt oorlog Charles,
en ik ben van plan mee te vechten.
599
01:34:35,837 --> 01:34:39,173
Op wat voor manier dan ook.
600
01:34:39,341 --> 01:34:42,343
En ik zal er altijd bij zijn.