1 00:00:26,360 --> 00:00:29,529 Mutatie is de sleutel tot onze evolutie. 2 00:00:29,697 --> 00:00:35,410 We hebben ons zo ontwikkeld tot de meest dominante levensvorm op aarde. 3 00:00:35,577 --> 00:00:40,081 Dit proces duurt meestal duizenden jaren. 4 00:00:40,249 --> 00:00:44,669 Maar om de zo veel honderd millennia maakt de evolutie een sprong vooruit. 5 00:01:38,390 --> 00:01:41,559 POLEN 1 944 6 00:04:21,345 --> 00:04:24,263 MERIDlAN, MISSlSSIPPl IN DE NlET AL TE VERRE TOEKOMST 7 00:04:28,435 --> 00:04:32,563 De Niagara-watervallen, in de Canadese Rocky Mountains, 8 00:04:32,731 --> 00:04:36,651 en van daar is het nog 'n paar honderd kilometer naar Anchorage. 9 00:04:36,818 --> 00:04:40,613 - Is 't daar niet koud? - Daar gaat 't net om, domoor. 10 00:04:40,781 --> 00:04:43,783 Anders is 't geen avontuur. 11 00:04:43,951 --> 00:04:46,744 En wanneer ga je? 12 00:04:48,747 --> 00:04:51,540 Dat weet ik nog niet. 13 00:04:51,708 --> 00:04:55,086 Na de middelbare school. 14 00:05:39,172 --> 00:05:41,424 - Marie! - Ik weet niet wat er is gebeurd. 15 00:05:41,591 --> 00:05:45,469 - David? - Ik raakte 'm alleen maar aan. 16 00:05:45,637 --> 00:05:48,556 - Ik deed 't niet expres. - Bel 'n ambulance! 17 00:05:48,724 --> 00:05:51,600 We raakten elkaar alleen maar aan. Raak me niet aan! 18 00:05:51,768 --> 00:05:55,187 - Bel 'n ambulance! - Raak me niet aan! 19 00:05:56,231 --> 00:06:02,153 We zien nu 't begin van 'n nieuwe fase van de menselijke evolutie. 20 00:06:02,320 --> 00:06:07,825 Deze mutaties gebeuren in de puberteit en meestal bij veel stress. 21 00:06:07,993 --> 00:06:11,245 Bedankt, Miss Grey. Dat was heel leerzaam. 22 00:06:11,413 --> 00:06:15,708 Helaas geeft 't geen antwoord op de vraag waarom we hier zijn. 23 00:06:15,876 --> 00:06:19,587 Namelijk, zijn mutanten gevaarlijk? 24 00:06:19,755 --> 00:06:25,468 Dat is niet eerlijk, de verkeerde persoon achter 't stuur kan ook gevaarlijk zijn. 25 00:06:25,635 --> 00:06:29,346 - We geven mensen permissie om te rijden. - Maar niet om te leven. 26 00:06:30,015 --> 00:06:35,144 Senator, 't is bekend dat mutanten die uit zichzelf naar voren zijn gekomen, 27 00:06:35,312 --> 00:06:38,856 benaderd zijn met angst, afkeer en soms zelfs met geweld. 28 00:06:39,024 --> 00:06:41,442 En daarom 29 00:06:41,610 --> 00:06:45,780 verzoek ik de senaat dwingend om tegen mutantenregistratie te stemmen. 30 00:06:45,947 --> 00:06:49,283 - Ze te dwingen zich op te geven leidt... - Op te geven? 31 00:06:49,451 --> 00:06:54,121 Hebben ze dan soms wat te verbergen? 32 00:06:54,289 --> 00:06:58,459 - Dat zei ik niet. - Ik zal u laten zien wat ze verbergen. 33 00:06:58,627 --> 00:07:04,340 Dit is 'n lijst met geregistreerde mutanten die in de VS wonen. 34 00:07:04,508 --> 00:07:08,260 - Senator Kelly... - Een meisje dat door muren heenloopt. 35 00:07:08,428 --> 00:07:12,973 Dan kan ze toch ook 'n bankkluis binnenlopen? Of het Witte Huis? 36 00:07:13,141 --> 00:07:18,479 Of hun huis? lk heb zelfs van mutanten gehoord die zo sterk zijn, 37 00:07:18,647 --> 00:07:21,774 dat ze onze gedachten kunnen beïnvloeden, 38 00:07:21,942 --> 00:07:24,360 en zo onze vrije wil afpakken. 39 00:07:24,528 --> 00:07:29,198 Het Amerikaanse volk heeft het recht zelf te beslissen of hun kinderen 40 00:07:29,366 --> 00:07:33,369 naar school gaan met mutanten en daar ook les van krijgen. 41 00:07:35,122 --> 00:07:40,501 Mutanten bestaan nu eenmaal. 42 00:07:41,711 --> 00:07:46,215 Ze zijn in ons midden. We moeten weten wie 't zijn, 43 00:07:46,383 --> 00:07:50,469 maar vooral wat ze kunnen. 44 00:08:14,202 --> 00:08:16,287 Eric. 45 00:08:18,623 --> 00:08:20,666 Wat doe je hier? 46 00:08:20,834 --> 00:08:25,045 Waarom vraag je altijd naar de bekende weg? 47 00:08:25,213 --> 00:08:29,508 - Geef de hoop niet op, Eric. - Wat kan ik anders, Charles? 48 00:08:29,676 --> 00:08:33,053 Ik heb deze argumenten al zo vaak gehoord. 49 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Dat was lang geleden. De mensheid is ondertussen verder ontwikkeld. 50 00:08:37,851 --> 00:08:41,145 Ja, en wij zijn 't resultaat. 51 00:08:47,319 --> 00:08:53,157 Waarom sluip je hier rond, Charles? Wat zoek je in godsnaam? 52 00:08:59,414 --> 00:09:01,540 Hoop. 53 00:09:02,792 --> 00:09:08,964 Daar zal ik voor zorgen, oude vriend. Maar doe me dan één plezier. 54 00:09:10,926 --> 00:09:13,427 Sta me niet in de weg. 55 00:09:17,098 --> 00:09:21,393 Wij zijn de toekomst Charles, zij niet. Ze zijn niet meer van belang. 56 00:09:24,648 --> 00:09:27,650 NOORD-ALBERTA, CANADA 57 00:09:35,492 --> 00:09:37,576 We zijn er. 58 00:09:45,335 --> 00:09:49,880 Waar zijn we? U zou me toch in Laughlin City afzetten? 59 00:09:50,048 --> 00:09:52,091 Daar zijn we ook. 60 00:10:23,623 --> 00:10:28,460 Heren, zoiets heb ik nog nooit meegemaakt. 61 00:10:30,088 --> 00:10:34,508 Laat je hem er met je geld vandoor gaan? 62 00:10:34,676 --> 00:10:35,968 Nee! 63 00:10:36,136 --> 00:10:38,971 Ik vecht wel met 'm! 64 00:10:40,682 --> 00:10:43,350 Dames en heren, 65 00:10:43,518 --> 00:10:45,561 onze redder. 66 00:10:46,980 --> 00:10:49,148 Schop 'm niet in z'n kruis. 67 00:10:49,316 --> 00:10:53,777 - Ik dacht dat alles mocht. - Dat klopt, maar dan beledig je hem. 68 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 Idioot! 69 00:11:20,138 --> 00:11:26,143 Dames en heren, de winnaar van vanavond en heerser van de kooi, 70 00:11:26,311 --> 00:11:28,687 is nog steeds Wolfman. 71 00:11:49,667 --> 00:11:51,960 EEN FOOI GEVEN MAG 72 00:11:57,509 --> 00:12:02,554 Wil je nog wat drinken, schat? Of hou je 't bij water? 73 00:12:11,523 --> 00:12:13,607 Mag ik 'n biertje? 74 00:12:23,118 --> 00:12:27,329 Ellis Island, waar de eerste Amerikaanse immigranten voet aan wal zetten, 75 00:12:27,497 --> 00:12:29,581 stelt zijn deuren opnieuw open. 76 00:12:29,749 --> 00:12:33,794 De voorbereidingen zijn bijna klaar voor de topconferentie van de VN. 77 00:12:33,962 --> 00:12:40,717 Het wordt de grootste bijeenkomst van staatshoofden aller tijden. 78 00:12:40,885 --> 00:12:46,265 Er zal van alles aan bod komen, zoals de wereldeconomie, wapenverdragen 79 00:12:46,433 --> 00:12:50,853 en 't mutantenfenomeen en hoe dat de wereld beïnvloedt. 80 00:12:51,020 --> 00:12:54,731 Amerikaanse wetgevers stellen dat 'n debat hierover 81 00:12:54,899 --> 00:13:00,279 primair staat bij wat anderzijds 'n diplomatische aangelegenheid lijkt. 82 00:13:00,447 --> 00:13:04,366 - Ik krijg nog geld van jou. - Stu, laat nou zitten. 83 00:13:04,534 --> 00:13:08,328 Niemand wordt zo verslagen om er dan niets aan over te houden. 84 00:13:08,496 --> 00:13:11,832 - Dit heeft geen enkele zin. - Ik weet wat jij bent. 85 00:13:12,000 --> 00:13:16,962 Je bent je geld al kwijt. Als je zo doorgaat, verlies je nog meer. 86 00:13:17,547 --> 00:13:19,631 Kijk uit! 87 00:13:32,187 --> 00:13:34,480 Ga mijn bar uit, engerd. 88 00:15:23,298 --> 00:15:27,634 - Wat doe je hier? - Het spijt me, ik kon wel 'n lift gebruiken. 89 00:15:27,802 --> 00:15:31,388 - Ik dacht dat jij me wel zou helpen. - Eruit. 90 00:15:32,181 --> 00:15:34,349 - En dan? - Dat weet ik niet. 91 00:15:34,517 --> 00:15:37,769 - Weet je 't niet of maakt 't je niet uit? - Kies maar. 92 00:15:40,648 --> 00:15:43,817 - Ik heb je leven gered. - Niet waar. 93 00:15:58,750 --> 00:16:02,127 Heb je misschien wat te eten? 94 00:16:23,608 --> 00:16:25,692 Ik ben Rogue. 95 00:16:30,990 --> 00:16:35,077 Ben je in dienst geweest? Of is dat daar niet van? 96 00:16:43,461 --> 00:16:45,545 Wat? 97 00:16:47,799 --> 00:16:50,842 - Zo slecht is m'n leven nog niet. - Wil je liever lopen? 98 00:16:51,010 --> 00:16:53,345 Nee! 99 00:16:53,513 --> 00:16:56,139 Het ziet er leuk uit. 100 00:16:57,517 --> 00:17:00,227 Gezellig zelfs. 101 00:17:06,818 --> 00:17:10,028 Hou je handen maar bij de verwarming. 102 00:17:11,322 --> 00:17:14,366 - Ik doe je niks. - Het is niet persoonlijk bedoeld. 103 00:17:14,534 --> 00:17:17,869 Als iemand me aanraakt, gebeurt er iets. 104 00:17:18,037 --> 00:17:19,830 Wat dan? 105 00:17:19,997 --> 00:17:22,666 Dat weet ik niet, maar het doet ze pijn. 106 00:17:24,877 --> 00:17:27,295 Oké. 107 00:17:30,174 --> 00:17:33,301 Doet 't pijn als ze tevoorschijn komen? 108 00:17:36,514 --> 00:17:39,015 Elke keer weer. 109 00:17:42,437 --> 00:17:45,063 Wie heet er nu Rogue? 110 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 Geen idee. En Wolfman dan? 111 00:17:54,657 --> 00:17:56,950 Ik heet Logan. 112 00:17:58,327 --> 00:18:00,620 Marie. 113 00:18:02,665 --> 00:18:06,877 - Doe je geen riem om? - Ik heb je advies niet nodig... 114 00:19:12,860 --> 00:19:15,445 Gaat 't? 115 00:19:15,613 --> 00:19:18,782 - Ben je in orde? - Ik zit vast! 116 00:21:03,679 --> 00:21:07,515 Ik dacht dat je iemand moest meenemen? 117 00:21:19,987 --> 00:21:22,238 - Wat is er gebeurd? - Ze wisten ervan. 118 00:21:31,248 --> 00:21:32,999 Charles... 119 00:21:40,633 --> 00:21:42,092 WOLFMAN 120 00:21:45,721 --> 00:21:49,474 - Waar is hij nu? - Bij hen. 121 00:21:52,311 --> 00:21:56,648 Ik heb de eerste stap gezet. Meer weten ze niet. 122 00:21:58,025 --> 00:22:02,612 De VN-bijeenkomst gaat beginnen. Tijd om de proef op de som te nemen. 123 00:23:14,435 --> 00:23:16,978 Waar is hij? 124 00:23:42,088 --> 00:23:44,798 Waar ga je naartoe? 125 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 Hierheen. 126 00:24:19,917 --> 00:24:22,502 - Waar ga je naartoe? - Deze kant uit. 127 00:24:22,670 --> 00:24:24,712 Hij is daar. 128 00:24:30,970 --> 00:24:33,346 Waarom zo'n haast? 129 00:24:38,477 --> 00:24:40,562 Hier. 130 00:24:57,746 --> 00:25:00,248 Goedemorgen, Logan. 131 00:25:00,416 --> 00:25:05,211 Voor woensdag graag de definities van zwakke en sterke antropoïde karaktertrekken. 132 00:25:05,379 --> 00:25:07,422 Dat was 't. 133 00:25:13,971 --> 00:25:16,264 - Dag, professor. - Dag, Kitty. 134 00:25:20,769 --> 00:25:22,854 Natuurkunde. 135 00:25:23,272 --> 00:25:26,399 Ik ben Charles Xavier. Heb je zin in ontbijt? 136 00:25:26,567 --> 00:25:29,277 - Waar ben ik? - Westchester, New York. 137 00:25:30,279 --> 00:25:34,199 Je bent aangevallen. Mijn mensen namen je mee om je te verzorgen. 138 00:25:34,366 --> 00:25:38,494 - Dat hoefde niet. - Natuurlijk. 139 00:25:40,039 --> 00:25:42,582 - Waar is 't meisje? - Met Rogue gaat 't prima. 140 00:25:42,750 --> 00:25:44,959 Echt? 141 00:25:46,170 --> 00:25:51,299 Dit is Ororo Monroe, ook wel 'Storm' genoemd. 142 00:25:51,467 --> 00:25:54,552 En dit is Scott Summers, oftewel 'Cycloop'. 143 00:25:57,556 --> 00:26:00,058 Ze hebben je leven gered. 144 00:26:01,393 --> 00:26:04,896 En Dr Jean Grey ken je al. 145 00:26:05,064 --> 00:26:10,151 Dit is mijn school voor begaafden, voor mutanten. Magneto kan je hier niets doen. 146 00:26:10,319 --> 00:26:13,404 - Wat is 'n magneto? - Een heel sterke mutant. 147 00:26:13,572 --> 00:26:17,242 Hij denkt dat er oorlog komt tussen mutanten en mensen. 148 00:26:17,409 --> 00:26:20,119 Ik volg zijn activiteiten al 'n tijdje. 149 00:26:20,287 --> 00:26:23,831 De man die je aanviel werkt voor 'm en heet Sabeltand. 150 00:26:23,999 --> 00:26:25,792 Sabeltand? 151 00:26:26,919 --> 00:26:29,504 Storm. 152 00:26:30,339 --> 00:26:33,341 Hoe noemen ze jou? 'Wielen'? 153 00:26:34,760 --> 00:26:38,429 Dit is 't stomste wat ik ooit gehoord heb. 154 00:26:39,640 --> 00:26:42,517 En Cycloop? 155 00:26:42,685 --> 00:26:45,144 Kun je uit de weg gaan? 156 00:26:46,272 --> 00:26:49,565 Logan, het is al bijna 1 5 jaar... 157 00:26:50,276 --> 00:26:53,444 ..dat je van dag tot dag leeft, van plaats tot plaats trekt 158 00:26:53,612 --> 00:26:56,406 zonder dat je weet wie of wat je bent. 159 00:26:56,573 --> 00:26:58,866 Hou op. 160 00:26:59,034 --> 00:27:04,205 Geef me 'n kans. Misschien kan ik helpen met de antwoorden. 161 00:27:05,582 --> 00:27:08,835 - Hoe weet je dat? - Omdat je niet de enige bent die begaafd is. 162 00:27:09,003 --> 00:27:11,296 - Waar ga je heen? - Waar gaat hij heen? 163 00:27:11,463 --> 00:27:13,506 Hier. 164 00:27:18,095 --> 00:27:19,554 Wat is dit hier? 165 00:27:21,598 --> 00:27:26,352 Anonimiteit is 't eerste afweermiddel tegen 'n vijandige omgeving. 166 00:27:26,520 --> 00:27:29,105 Geen gaven gebruiken! 167 00:27:29,273 --> 00:27:33,568 Naar buiten toe zijn we gewoon 'n school voor begaafde jongeren. 168 00:27:33,736 --> 00:27:37,572 Cycloop, Storm en Jean waren een van m'n eerste studenten. 169 00:27:37,740 --> 00:27:41,534 Ik gaf ze bescherming, en leerde ze met hun krachten om te gaan. 170 00:27:41,702 --> 00:27:45,288 En later dat ook aan anderen te leren. 171 00:27:46,040 --> 00:27:49,792 De meeste studenten waren weggelopen, bang en eenzaam. 172 00:27:49,960 --> 00:27:54,881 Sommigen waren zo begaafd dat ze 'n gevaar voor zichzelf en hun omgeving vormden. 173 00:27:55,049 --> 00:27:56,716 Net als Rogue, 174 00:27:56,884 --> 00:28:01,637 die geen lichamelijk contact kan maken, misschien voor haar hele verdere leven. 175 00:28:01,805 --> 00:28:06,893 Maar hier leert ze samen met leeftijdsgenoten en wordt ze geaccepteerd, 176 00:28:07,061 --> 00:28:09,103 niet gevreesd. 177 00:28:19,573 --> 00:28:22,116 - John. - Sorry. 178 00:28:26,163 --> 00:28:28,456 Ik ben Bobby. 179 00:28:28,624 --> 00:28:30,875 - Hoe heet jij? - Rogue. 180 00:28:31,043 --> 00:28:33,878 - Wat gaat er met haar gebeuren? - Dat ligt aan haar. 181 00:28:34,046 --> 00:28:38,049 Ze kan met haar opleiding terug naar de wereld of ze blijft om les te geven. 182 00:28:38,217 --> 00:28:41,969 Om dan te worden, wat de kinderen liefkozend "X-Men" noemen. 183 00:28:42,137 --> 00:28:44,514 Welkom in Mutant High. 184 00:28:46,683 --> 00:28:49,685 Maar de school is alleen maar 'n dekmantel. 185 00:28:49,853 --> 00:28:54,440 Wat er beneden gebeurt, is iets heel anders. 186 00:28:57,903 --> 00:29:02,532 Toen ik klein was, merkte ik dat ik de gedachten van anderen kon sturen. 187 00:29:02,699 --> 00:29:05,284 Ik kon ze laten denken wat ik wilde. 188 00:29:05,452 --> 00:29:09,497 Toen ik 1 7 was, ontmoette ik 'n jongen die Eric Lensherr heette. 189 00:29:09,665 --> 00:29:15,420 Hij had ook 'n unieke gave. Door magnetische velden te creëren kon hij metaal manipuleren. 190 00:29:15,587 --> 00:29:21,592 Hij dacht dat we nooit geaccepteerd zouden worden, en werd kwaad en wraaklustig. 191 00:29:23,095 --> 00:29:25,805 En zo werd hij Magneto. 192 00:29:26,890 --> 00:29:30,351 Er zijn mutanten met ongelooflijke gaven, Logan. 193 00:29:30,519 --> 00:29:33,896 En velen die mijn respect voor de mensheid niet delen. 194 00:29:34,064 --> 00:29:38,234 Als niemand ze tegenhoudt, kan dat 't einde van de mensheid zijn. 195 00:29:38,402 --> 00:29:40,528 Laten we iets afspreken. 196 00:29:40,696 --> 00:29:44,740 Geef me twee dagen om erachter te komen wat Magneto van je wil, 197 00:29:44,908 --> 00:29:47,743 en dan beloof ik je dat ik m'n uiterste best zal doen 198 00:29:47,911 --> 00:29:53,166 om je te helpen met je zoektocht. 199 00:30:06,180 --> 00:30:08,097 NAAR DE MAAN MET DE MUTANTEN 200 00:30:21,278 --> 00:30:25,865 Senator, u bent toch vóór wapenregistratie? Sommige van die kinderen 201 00:30:26,033 --> 00:30:30,912 zijn tien keer sterker dan 'n pistool. 202 00:30:31,079 --> 00:30:35,291 Nee, ik zie geen verschil. Ik zie alleen wapens op scholen. 203 00:30:35,459 --> 00:30:38,294 Dat is niet onredelijk. 204 00:30:38,462 --> 00:30:40,254 En? 205 00:30:40,422 --> 00:30:43,966 Het wordt 'n spannende verkiezing. Het kan ook niet anders. 206 00:30:44,134 --> 00:30:47,261 En de VN-bijeenkomst? Alle ogen zijn erop gericht. 207 00:30:47,429 --> 00:30:51,807 - Misschien kan 't in uw voordeel werken. - We zijn Amerikanen, Henry. 208 00:30:51,975 --> 00:30:55,561 Laat de rest zelf maar uitzoeken wat ze met de mutanten doen. 209 00:30:55,729 --> 00:30:58,898 Weet je hoe 't zit met die mutanten? 210 00:31:00,108 --> 00:31:05,696 Zoals die Jean Grey. Als 't aan mij lag, sloot ik ze allemaal op. 211 00:31:07,199 --> 00:31:09,450 Het is oorlog. 212 00:31:09,618 --> 00:31:12,745 Daarom bestaan er mensen zoals ik. 213 00:31:20,045 --> 00:31:22,421 Waar zijn we in godsnaam? 214 00:31:32,307 --> 00:31:34,308 Piloot! 215 00:31:37,020 --> 00:31:41,857 Door mensen zoals jij was ik bang om naar school te gaan. 216 00:32:13,098 --> 00:32:15,182 Het spijt me. 217 00:32:16,226 --> 00:32:19,145 - Wat spijt je? - Dat ik je pijn heb gedaan. 218 00:32:28,655 --> 00:32:32,617 Je kon zeker niet wachten om m'n hemd weer uit te doen? 219 00:32:49,343 --> 00:32:52,094 Het metaal is 'n mengsel dat adamantium heet. 220 00:32:52,262 --> 00:32:57,892 Het wordt onverwoestbaar geacht. Het is operatief aan z'n hele geraamte vastgemaakt. 221 00:32:58,060 --> 00:33:01,228 Hoe heeft hij dat kunnen overleven? 222 00:33:01,396 --> 00:33:08,402 Dankzij zijn mutatie kan hij ongelooflijk snel genezen. 223 00:33:08,820 --> 00:33:12,198 Daarom weten we ook niet hoe oud hij is. 224 00:33:12,366 --> 00:33:16,118 Misschien is hij zelfs ouder dan u, professor. 225 00:33:16,286 --> 00:33:19,080 - Wie heeft 'm dit aangedaan? - Dat weet hij niet. 226 00:33:19,247 --> 00:33:22,625 Hij herinnert zich niets van vóór die tijd. 227 00:33:22,793 --> 00:33:27,463 Mutanten als proefkonijnen. Het is niet ongebruikelijk. 228 00:33:28,215 --> 00:33:31,217 Maar dit heb ik nog nooit meegemaakt. 229 00:33:31,385 --> 00:33:33,761 Wat wil Magneto van hem? 230 00:33:33,929 --> 00:33:37,640 Ik weet niet zeker of Magneto hem wel wil. 231 00:34:01,957 --> 00:34:05,167 Pad heeft 'n scherpe tong, senator. 232 00:34:05,335 --> 00:34:07,378 Net als u. 233 00:34:13,677 --> 00:34:15,928 Wie zijn jullie? Waar is Henry? 234 00:34:16,096 --> 00:34:19,807 Mr Guyrich is al geruime tijd dood. 235 00:34:19,975 --> 00:34:24,687 Mystique houdt u al 'n tijdje gezelschap. Ze neemt zo veel vormen aan. 236 00:34:24,855 --> 00:34:28,149 Wat u ook met me gaat doen, ik krijg erdoor gelijk. 237 00:34:28,316 --> 00:34:32,194 Alles wat ik gezegd heb, wordt bevestigd. 238 00:34:35,073 --> 00:34:40,411 Bent u en godvrezend man, senator? Vreemde uitdrukking, eigenlijk. 239 00:34:40,579 --> 00:34:43,539 Ik heb God altijd als leermeester gezien, 240 00:34:43,707 --> 00:34:47,251 vol van licht, wijsheid en begrip. 241 00:34:47,419 --> 00:34:51,922 Ik denk dat u voor mij banger bent. 242 00:34:52,966 --> 00:34:56,010 En van mensen zoals ik, de broederschap van mutanten. 243 00:34:58,972 --> 00:35:05,478 Dat snap ik best. Wat men niet begrijpt, is altijd beangstigend. 244 00:35:07,105 --> 00:35:12,359 U hoeft God niet te vrezen en mij ook niet. 245 00:35:14,070 --> 00:35:16,155 Niet meer. 246 00:35:17,949 --> 00:35:22,870 - Wat bent u met me van plan? - God kan soms wat langzaam zijn. 247 00:36:38,363 --> 00:36:40,948 Je zult je hier vast thuis voelen. 248 00:36:41,116 --> 00:36:45,035 - Waar is jouw kamer? - Ik deel met Scott, op 't einde van de gang. 249 00:36:46,079 --> 00:36:49,164 Is dat jouw gave? Met hem op kunnen schieten? 250 00:36:49,332 --> 00:36:53,002 Ik ben telekinetisch. Ik kan met m'n gedachten dingen verplaatsen. 251 00:36:53,169 --> 00:36:56,255 Echt? Wat voor dingen? 252 00:36:57,132 --> 00:36:59,133 Allerlei. 253 00:37:00,510 --> 00:37:03,429 - Ik ben ook telepathisch. - Net als de professor? 254 00:37:03,597 --> 00:37:08,601 Zo goed ben ik niet, maar hij leert me 't te ontwikkelen. 255 00:37:08,768 --> 00:37:10,811 Dat geloof ik. 256 00:37:12,564 --> 00:37:14,690 - Lees m'n gedachten 's. - Liever niet. 257 00:37:14,858 --> 00:37:19,278 - Misschien vind je 't wel leuk? - Dat betwijfel ik. 258 00:37:41,176 --> 00:37:43,802 Wat zie je? 259 00:37:43,970 --> 00:37:45,846 Scott. 260 00:37:49,684 --> 00:37:51,769 Welterusten, Logan. 261 00:38:00,111 --> 00:38:02,446 Ik moet zeker van je meisje afblijven? 262 00:38:02,614 --> 00:38:05,574 Als ik je dat moest zeggen, zou ze m'n meisje niet zijn. 263 00:38:05,742 --> 00:38:09,912 Dan heb je niks te vrezen, of wel... Cycloop? 264 00:38:10,246 --> 00:38:14,249 Het zit je zeker dwars dat iemand zoals ik je leven heeft gered? 265 00:38:14,417 --> 00:38:18,003 Wees voorzichtig. Misschien ben ik er de volgende keer niet. 266 00:38:18,171 --> 00:38:21,757 En Logan, blijf van m'n meisje af. 267 00:38:56,710 --> 00:38:58,794 Logan? 268 00:39:07,512 --> 00:39:10,681 Logan, word wakker. 269 00:39:44,758 --> 00:39:46,842 Help me! 270 00:39:48,845 --> 00:39:51,847 Kan iemand me helpen? 271 00:40:22,712 --> 00:40:24,797 Scott, pak 'n kussen. 272 00:40:27,217 --> 00:40:29,802 Het was 'n ongeluk. 273 00:40:39,312 --> 00:40:42,523 - Logan? - Wat is er gebeurd? 274 00:40:43,566 --> 00:40:46,902 - Is ze in orde? - Ze redt 't wel. 275 00:40:48,238 --> 00:40:51,406 - Wat heeft ze met me gedaan? - Als Rogue iemand aanraakt, 276 00:40:51,574 --> 00:40:54,284 neemt ze hun energie af, hun levenskracht. 277 00:40:54,452 --> 00:40:57,830 In 't geval van mutanten, neemt ze hun gaven tijdelijk af. 278 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 In jouw geval is dat je genezingskracht. 279 00:41:03,461 --> 00:41:09,633 - Ik dacht dat ik er geweest was. - Dat had gekund, als ze was doorgegaan. 280 00:42:03,730 --> 00:42:07,191 Hoe voelt u zich vandaag, senator? Beter, hoop ik. 281 00:42:24,459 --> 00:42:26,919 Wat heb je met me gedaan? 282 00:42:27,086 --> 00:42:31,089 Senator, dit is zinloos. Waar zou u heengaan? 283 00:42:31,257 --> 00:42:33,717 Wie zou u in huis nemen nu u een van ons bent? 284 00:43:30,441 --> 00:43:34,820 Tommy, laat 'm gaan. Laat 'm alsjeblieft gaan. 285 00:43:34,988 --> 00:43:37,823 Ik zeg 't tegen mama. 286 00:43:51,212 --> 00:43:53,922 Is dat 'n mutant? 287 00:43:59,137 --> 00:44:03,390 ...VN-bijeenkomst. Omdat er zo'n 200 staatshoofden zijn, 288 00:44:03,558 --> 00:44:07,978 is Ellis Island door de veiligheidsdienst in 'n vestingstad veranderd 289 00:44:08,146 --> 00:44:13,817 voor de officiële opening morgenavond. Ellis lsland ligt zo'n anderhalve km van... 290 00:44:15,570 --> 00:44:17,446 Rogue. 291 00:44:17,613 --> 00:44:19,656 Bobby. 292 00:44:19,824 --> 00:44:25,037 Rogue, wat heb je gedaan? Ze zeggen dat je de gaven van andere mutanten steelt. 293 00:44:25,204 --> 00:44:27,205 Nee, ik heb 't alleen geleend. 294 00:44:27,373 --> 00:44:32,085 Je mag je eigen gave nooit tegen 'n andere mutant gebruiken. 295 00:44:32,253 --> 00:44:34,254 Ik had geen keus. 296 00:44:34,422 --> 00:44:39,801 - Je moet begrijpen... - Als ik jou was, zou ik weggaan. 297 00:44:41,554 --> 00:44:45,724 - Wat bedoel je? - De studenten zijn bang. 298 00:44:45,892 --> 00:44:50,645 Professor Xavier is woedend. Ik weet niet wat hij met je van plan is. 299 00:44:52,815 --> 00:44:55,817 Ik denk dat je alleen beter af bent. 300 00:45:01,908 --> 00:45:04,659 Ik zou maar gaan. 301 00:45:26,307 --> 00:45:30,394 Wat zoek je, Eric? Vreemd. 302 00:45:30,561 --> 00:45:35,440 Er zijn veel sterkere mutanten. Waarom is deze nu zo belangrijk? 303 00:45:35,608 --> 00:45:39,194 - Misschien door z'n omgang met mensen. - Je mag hem niet. 304 00:45:39,362 --> 00:45:42,989 - Hoe raadt u dat zo? - Ik ben per slot van rekening telepathisch. 305 00:45:44,659 --> 00:45:46,284 - Waar is ze? - Wie? 306 00:45:46,452 --> 00:45:48,787 Rogue. 307 00:45:48,955 --> 00:45:50,414 Ze is er vandoor. 308 00:45:54,877 --> 00:45:57,379 Welkom, professor. 309 00:46:00,466 --> 00:46:03,009 Welkom in Cerebro. 310 00:46:08,266 --> 00:46:10,809 Wat 'n grote, ronde ruimte. 311 00:46:10,977 --> 00:46:14,312 De hersengolven van mutanten zijn anders dan van mensen. 312 00:46:14,480 --> 00:46:19,651 Dit apparaat versterkt mijn gave en zo kan ik op lange afstand andere mutanten opsporen. 313 00:46:19,819 --> 00:46:24,406 - Ik hoop daarmee Rogue te vinden. - Waarom gebruikt u 't niet voor Magneto? 314 00:46:24,574 --> 00:46:29,119 Dat heb ik geprobeerd, maar op een of andere manier kan hij zich eraan onttrekken. 315 00:46:29,287 --> 00:46:32,372 Hoe weet hij hoe dat moet? 316 00:46:32,540 --> 00:46:34,916 Omdat hij me heeft geholpen met 't ontwerp. 317 00:46:35,084 --> 00:46:37,335 Nu ga ik aan het werk. 318 00:46:50,558 --> 00:46:52,767 Heb je wel 's... 319 00:46:52,935 --> 00:46:54,936 Cerebro gebruikt? 320 00:46:55,104 --> 00:46:57,147 Nee. 321 00:46:57,315 --> 00:47:02,611 Het neemt je gedeeltelijk over... en dat kan voor iemand zoals ik... 322 00:47:02,778 --> 00:47:04,321 Gevaarlijk zijn. 323 00:47:42,818 --> 00:47:45,028 ...staat klaar op spoor vier. 324 00:47:48,824 --> 00:47:50,867 - Ze is op 't station. - Waar is dat? 325 00:47:51,035 --> 00:47:56,540 Een paar kilometer verderop. Jij kunt niet weg, want dan ziet Magneto z'n kans. 326 00:47:56,707 --> 00:48:00,377 - Dankzij mij is ze weg. - We hadden iets afgesproken. 327 00:48:00,545 --> 00:48:03,296 Ze is best in orde, ze is alleen van streek. 328 00:48:03,464 --> 00:48:07,926 Storm en Cycloop, ga haar zoeken. Probeer met haar te praten. 329 00:48:16,269 --> 00:48:19,312 - Wat? - Waar is mijn motor? 330 00:48:56,392 --> 00:48:58,226 Hallo. 331 00:49:13,200 --> 00:49:15,702 Het spijt me van gisteravond. 332 00:49:17,288 --> 00:49:19,372 Mij ook. 333 00:49:20,166 --> 00:49:22,250 Ren je weer weg? 334 00:49:23,753 --> 00:49:26,296 Ik hoorde dat de professor kwaad op me was. 335 00:49:26,464 --> 00:49:29,841 - Wie zei dat? - Een jongen uit m'n klas. 336 00:49:30,009 --> 00:49:35,305 - Wanneer heb je haar 't laatst gezien? - Ik zou met 'r gaan lunchen. 337 00:49:39,101 --> 00:49:42,854 Kijk jij rond, dan vraag ik 't aan 't loket. 338 00:49:56,327 --> 00:49:58,453 Welkom, professor. 339 00:50:22,436 --> 00:50:28,108 - Vind je dat ik terug moet gaan? - Nee, je moet je instinct volgen. 340 00:50:32,780 --> 00:50:38,993 De eerste jongen die ik kuste, lag drie weken in 'n coma. 341 00:50:40,996 --> 00:50:43,707 Ik kan 't nog steeds niet loslaten. 342 00:50:45,126 --> 00:50:48,461 En met jou is 't hetzelfde. 343 00:51:15,406 --> 00:51:19,409 Er zijn niet veel mensen die weten wat er in je omgaat. 344 00:51:19,577 --> 00:51:22,746 Maar Xavier is er een van. 345 00:51:24,248 --> 00:51:27,459 Hij wil je echt helpen. 346 00:51:27,626 --> 00:51:30,086 En dat komt niet vaak voor... 347 00:51:32,131 --> 00:51:34,632 ..bij mensen zoals wij. 348 00:51:43,893 --> 00:51:46,019 Dus... 349 00:51:46,187 --> 00:51:50,482 Wat denk je ervan? Zullen we die gekken nog 'n kans geven? 350 00:51:52,401 --> 00:51:54,903 Kom, ik bescherm je wel. 351 00:51:56,864 --> 00:51:59,574 - Beloofje dat? - Ja. 352 00:52:00,618 --> 00:52:02,702 Dat beloof ik. 353 00:52:05,956 --> 00:52:06,998 BESTEMMINGEN 354 00:52:14,131 --> 00:52:16,716 Schiet op, ik heb je nog zo gezegd... 355 00:52:18,302 --> 00:52:25,266 Ze is ongeveer 1 7, van mijn grootte, met bruin haar en ze... 356 00:52:33,317 --> 00:52:36,194 Schreeuw 's voor me. 357 00:53:19,780 --> 00:53:22,657 Hou op met spelen. 358 00:54:04,116 --> 00:54:06,409 Jij bent vast Wolfman. 359 00:54:08,162 --> 00:54:13,333 Dat ongelooflijke metaal loopt toch niet door je hele lichaam, of wel? 360 00:54:23,594 --> 00:54:27,347 Hou op! 361 00:54:28,057 --> 00:54:32,602 - Wat wil je van mij? - Van jou? Jonge, jonge! 362 00:54:32,770 --> 00:54:35,438 Wie heeft je dat wijsgemaakt? 363 00:54:56,752 --> 00:54:58,169 Die jeugd! 364 00:55:09,848 --> 00:55:12,558 Blijf staan. Geen stap verder. 365 00:55:12,726 --> 00:55:17,188 Blijf staan en doe je handen omhoog. 366 00:55:48,053 --> 00:55:51,264 Jullie homo sapiens met je geweren. 367 00:55:55,019 --> 00:55:58,312 - Genoeg is genoeg, Eric. - Laat ze gaan. 368 00:56:03,360 --> 00:56:06,863 Waarom laat je je niet zien, Charles? 369 00:56:09,825 --> 00:56:12,118 Waar heb je haar voor nodig? 370 00:56:12,286 --> 00:56:15,204 Kun je mijn gedachten niet lezen? 371 00:56:17,041 --> 00:56:19,542 Het meisje redden? 372 00:56:20,461 --> 00:56:24,505 Dan moet je mij eerst doden, Charles. En wat zou je daarmee bereiken? 373 00:56:24,673 --> 00:56:29,635 Voeren ze die wet door, dan leggen ze je meteen vast met 'n nummer op je voorhoofd. 374 00:56:29,803 --> 00:56:33,473 - Dat gebeurt niet. - Dood me dan en kijk maar wat er gebeurt. 375 00:56:36,685 --> 00:56:39,228 Nee? Laat me dan gaan. 376 00:56:47,863 --> 00:56:50,239 Goed zo. 377 00:57:02,753 --> 00:57:05,338 Ga niet te ver, Charles. 378 00:57:09,301 --> 00:57:11,677 Ik kan ze niet allemaal tegenhouden. 379 00:57:27,361 --> 00:57:32,573 Je wilt nog steeds niks opofferen. Daarom ben je zo zwak. 380 00:57:44,294 --> 00:57:46,879 Tot ziens, Charles. 381 00:58:17,286 --> 00:58:20,246 - Je zei dat hij mij zocht. - Ik heb me heel erg vergist. 382 00:58:20,414 --> 00:58:25,293 Zijn helm is zo ontworpen dat mijn telepathie er niet door kan. 383 00:58:25,460 --> 00:58:28,838 Ik kwam er pas achter toen 't al te laat was. 384 00:58:29,006 --> 00:58:31,048 - Waar ga je heen? - Haar zoeken. 385 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 - Hoe? - Op de gewone manier. Met m'n ogen. 386 00:58:38,140 --> 00:58:41,350 - Logan, dit kun je niet alleen. - Ga jij me dan soms helpen? 387 00:58:41,518 --> 00:58:45,313 - Tot nu toe ben ik niet onder de indruk. - Help ons, vecht met ons. 388 00:58:45,480 --> 00:58:48,316 Met jullie samen vechten? Een van de X-Men worden? 389 00:58:48,483 --> 00:58:51,194 Wie denk je dat je bent? Je bent 'n mutant. 390 00:58:51,361 --> 00:58:54,155 De hele wereld haat en vreest je. 391 00:58:54,323 --> 00:58:59,243 Je verspilt je tijd met ze te beschermen. Ik weet wel wat beters. 392 00:58:59,411 --> 00:59:02,914 Magneto heeft gelijk. Er komt oorlog. 393 00:59:03,081 --> 00:59:07,001 - Aan welke kant sta je? - Ik heb in ieder geval 'n kant gekozen. 394 00:59:14,718 --> 00:59:17,261 Ik zoek Dr Jean Grey. 395 00:59:27,231 --> 00:59:30,024 Senator Kelly. 396 00:59:30,192 --> 00:59:33,527 Ik ben professor Charles Xavier. 397 00:59:33,695 --> 00:59:37,865 Ik was bang dat als ik naar 'n ziekenhuis zou zijn gegaan, ze me... 398 00:59:38,033 --> 00:59:40,076 Als 'n mutant zouden behandelen? 399 00:59:42,829 --> 00:59:46,082 We zijn niet allemaal slecht. 400 00:59:46,625 --> 00:59:49,961 Zeg dat maar tegen wie me dit heeft aangedaan. 401 00:59:54,299 --> 00:59:56,384 Senator... 402 01:00:01,056 --> 01:00:03,557 ..ontspant u zich. 403 01:00:07,688 --> 01:00:10,189 Ik doe u geen pijn. 404 01:01:01,658 --> 01:01:04,035 Welkom in de toekomst. 405 01:01:05,078 --> 01:01:07,163 Medebroeder. 406 01:01:12,878 --> 01:01:16,964 De machine zendt stralingen uit die voor mutatie in gewone mensen zorgen. 407 01:01:17,132 --> 01:01:21,135 Maar die mutatie is onnatuurlijk. Het lichaam van Kelly stoot 't af. 408 01:01:21,303 --> 01:01:25,681 - Z'n cellen begonnen meteen af te breken. - Wat voor effect heeft 't op mutanten? 409 01:01:25,849 --> 01:01:31,187 Geen, maar het is schadelijk voor mensen die eraan blootgesteld worden. 410 01:01:31,355 --> 01:01:35,191 - Wat moet Magneto dan met Rogue? - Geen idee. 411 01:01:38,403 --> 01:01:43,157 Wacht 's even. Zei u niet dat deze machine door Magneto bekrachtigd wordt? 412 01:01:43,325 --> 01:01:48,913 - En dat 't hem verzwakt? - Ja, hij ging er bijna aan dood. 413 01:01:49,790 --> 01:01:54,919 Dan gaat hij z'n energie aan Rogue geven zodat zij de machine kan bekrachtigen. 414 01:01:58,006 --> 01:02:00,091 Is er iemand? 415 01:02:01,676 --> 01:02:04,470 Ja, ik. 416 01:02:06,473 --> 01:02:08,766 Blijf alsjeblieft bij me. 417 01:02:11,561 --> 01:02:14,730 Ik wil niet alleen zijn. 418 01:02:14,898 --> 01:02:16,941 Goed. 419 01:02:26,159 --> 01:02:28,744 Haat je gewone mensen? 420 01:02:30,747 --> 01:02:32,832 Soms. 421 01:02:33,667 --> 01:02:35,751 Waarom? 422 01:02:39,464 --> 01:02:41,549 Ik denk... 423 01:02:42,676 --> 01:02:45,177 ..omdat ik bang voor ze ben. 424 01:02:47,222 --> 01:02:49,473 Nou, 425 01:02:49,641 --> 01:02:55,438 dan is er nu één minder om bang van te zijn. 426 01:03:18,170 --> 01:03:22,923 Maak samen met Storm de jet klaar, ik ga Rogue zoeken. Geef Logan 'n uniform. 427 01:03:23,091 --> 01:03:26,010 Een momentje. Hij gaat toch niet mee? 428 01:03:26,178 --> 01:03:29,763 - Jawel. - Hij brengt de missie in gevaar en... 429 01:03:29,931 --> 01:03:32,933 Ik heb 't station geen nieuw zonnedak gegeven. 430 01:03:33,101 --> 01:03:35,895 Nee, jij hebt Rogue alleen doorboord. 431 01:03:36,062 --> 01:03:39,148 Waarom rot je niet op met je missie? 432 01:03:39,316 --> 01:03:41,775 Senator Kelly is dood. 433 01:03:43,528 --> 01:03:45,654 Ik ga haar zoeken. 434 01:03:48,575 --> 01:03:49,658 Leg dit bij. 435 01:04:27,322 --> 01:04:29,406 Het spijt me. 436 01:04:52,889 --> 01:04:56,684 U kunt me nog steeds horen, hè? 437 01:05:05,068 --> 01:05:09,363 U hebt me alles geleerd wat ik van 't leven moest weten. 438 01:05:09,531 --> 01:05:11,991 Mocht er iets gebeuren... 439 01:05:14,578 --> 01:05:16,287 ..dan zal ik voor ze zorgen. 440 01:05:30,260 --> 01:05:31,719 Jean? 441 01:05:35,181 --> 01:05:37,433 Jean. 442 01:05:37,601 --> 01:05:39,893 Nee! 443 01:05:52,616 --> 01:05:54,408 Jean? 444 01:05:54,576 --> 01:05:56,577 Jean. 445 01:05:56,745 --> 01:05:58,787 Zeg wat. Alsjeblieft. 446 01:06:00,123 --> 01:06:02,333 Ik weet waar Magneto heengaat. 447 01:07:22,163 --> 01:07:24,289 Is ze niet prachtig? 448 01:07:25,417 --> 01:07:30,462 - Ik heb het al 's gezien. - Ik zag haar voor 't eerst in 1 949. 449 01:07:30,630 --> 01:07:35,843 America zou 't land van tolerantie en vrede worden. 450 01:07:40,849 --> 01:07:43,976 Gaat u me vermoorden? 451 01:07:47,856 --> 01:07:49,648 Ja. 452 01:07:49,816 --> 01:07:53,736 - Waarom? - Omdat er geen tolerantie is. 453 01:07:53,903 --> 01:07:57,823 Er is nergens vrede. 454 01:07:59,159 --> 01:08:04,538 Hele gezinnen worden uitgeroeid, alleen omdat ze anders zijn dan de machthebbers. 455 01:08:04,706 --> 01:08:09,793 Na vanavond zullen de machthebbers net als ons zijn. 456 01:08:09,961 --> 01:08:12,671 Ze zullen wederkeren als medebroeders. 457 01:08:13,131 --> 01:08:15,174 Als mutanten. 458 01:08:15,341 --> 01:08:17,801 Met hetzelfde doel voor ogen. 459 01:08:18,803 --> 01:08:22,014 Jouw opoffering wordt onze overleving. 460 01:08:25,727 --> 01:08:29,855 Dat is misschien 'n schrale troost voor je. 461 01:08:32,734 --> 01:08:34,818 Stop haar in de machine. 462 01:08:36,529 --> 01:08:38,614 Ik activeer 'r wel. 463 01:08:39,783 --> 01:08:42,367 Magneto is hier, op Liberty Island. 464 01:08:42,535 --> 01:08:48,415 Hij wil waarschijnlijk de staatshoofden muteren tijdens de conferentie. 465 01:08:48,583 --> 01:08:52,503 Hij weet niet dat z'n machine dodelijk is en met wat de professor waarnam, 466 01:08:52,670 --> 01:08:58,717 kan Magneto heel New York uitroeien als hij Rogue genoeg kracht geeft. 467 01:08:59,093 --> 01:09:02,179 We beginnen hier, bij de George Washington-brug. 468 01:09:02,347 --> 01:09:07,684 We vliegen langs de kade, bij Manhattan en landen aan de overkant van Liberty lsland. 469 01:09:07,852 --> 01:09:09,978 En de havenpolitie dan? Radar? 470 01:09:10,146 --> 01:09:14,024 Als ze onze jet kunnen waarnemen, verdienen we ook gepakt te worden. 471 01:09:28,498 --> 01:09:31,458 Ga je echt in deze pakken naar buiten? 472 01:09:31,626 --> 01:09:35,295 Hoe wil jij dan gaan? In gele spandex? 473 01:10:25,597 --> 01:10:28,015 Daar is de brug. We gaan landen. 474 01:10:34,898 --> 01:10:36,982 Storm, geef 's wat dekking. 475 01:10:55,627 --> 01:10:59,630 Pad en Mystique, blijf op je hoede. We zijn niet alleen. 476 01:10:59,797 --> 01:11:04,968 Jij blijft hier. Als ik mijn energie aan 't meisje geef, ben ik tijdelijk verzwakt. 477 01:11:05,136 --> 01:11:07,596 Dan kun jij me alleen verdedigen. 478 01:11:14,854 --> 01:11:16,730 Het lijkt wel of er storm komt. 479 01:11:31,746 --> 01:11:34,623 - Pardon. - Noem je dat landen? 480 01:11:47,261 --> 01:11:49,680 De fakkel. 481 01:11:56,312 --> 01:12:01,525 ..de gebeurtenissen. De eerste staatslieden zijn 'n uur geleden aangekomen 482 01:12:01,693 --> 01:12:05,612 en zijn onthaald op 'n groots tuinfeest, 483 01:12:05,780 --> 01:12:08,323 terwijl de rest nog door de bewaking moest. 484 01:12:33,850 --> 01:12:36,560 - Er is iemand. - Waar? 485 01:12:37,478 --> 01:12:40,522 - Dat weet ik niet, wees op je hoede. - Logan... 486 01:12:44,027 --> 01:12:46,069 Verdomme. 487 01:12:51,993 --> 01:12:56,204 - Iets gezien? - Er is iemand, ik kan 'm alleen niet zien. 488 01:13:09,010 --> 01:13:10,427 Wacht! 489 01:13:17,435 --> 01:13:19,686 Naar achter. 490 01:14:36,430 --> 01:14:37,973 Jean! 491 01:14:39,433 --> 01:14:40,767 O, God. 492 01:15:40,620 --> 01:15:42,871 Beweeg je niet. 493 01:15:59,472 --> 01:16:02,224 Gaan jullie nooit dood? 494 01:16:35,132 --> 01:16:39,844 Weet je wat er met 'n pad gebeurt die door de bliksem wordt getroffen? 495 01:16:45,393 --> 01:16:48,853 Precies hetzelfde als met alle andere dingen. 496 01:17:03,327 --> 01:17:05,829 Logan, ben jij dat? 497 01:17:17,133 --> 01:17:20,176 Die andere is nog in de buurt. 498 01:17:20,344 --> 01:17:24,723 - We moeten ons hergroeperen. - Dat weet ik, maar ik heb 'n probleem. 499 01:17:27,935 --> 01:17:30,478 Jij hoort er niet bij. 500 01:17:52,376 --> 01:17:53,668 Ik ben 't. 501 01:17:53,836 --> 01:17:56,296 - Bewijs dat eerst. - Je bent 'n lul. 502 01:17:57,506 --> 01:17:59,424 Oké. 503 01:18:21,489 --> 01:18:24,616 - Iedereen wegwezen. - Wat is er? 504 01:18:24,784 --> 01:18:26,826 Ik kan me niet bewegen. 505 01:18:47,681 --> 01:18:50,308 Medebroeders. Welkom. 506 01:18:51,435 --> 01:18:55,522 Wijs die klauwen van je maar 'n veiligere kant uit. 507 01:19:09,328 --> 01:19:11,621 En doe jij je ogen maar dicht. 508 01:19:14,708 --> 01:19:16,584 Storm, braad ze. 509 01:19:16,752 --> 01:19:23,758 Een bliksemstraal in 'n grote, koperen geleider. Ik dacht dat jij op school zat? 510 01:19:29,265 --> 01:19:33,435 Degene die niet op de hoogte is van de historische betekenis... 511 01:19:37,940 --> 01:19:40,024 Mystique? 512 01:19:40,776 --> 01:19:44,654 - Mystique. - Ik heb senator Kelly gezien. 513 01:19:45,239 --> 01:19:50,827 Die goeie man heeft z'n val dus overleefd? En is naar land gezwommen? 514 01:19:50,995 --> 01:19:53,538 Dan is hij sterker dan ik gedacht had. 515 01:19:53,706 --> 01:19:56,291 - Hij is dood. - Echt. 516 01:19:56,459 --> 01:20:00,587 Ik was erbij. De mensen beneden wacht hetzelfde lot. 517 01:20:01,338 --> 01:20:04,215 Weet je zeker dat je 't goed gezien hebt? 518 01:20:04,383 --> 01:20:08,636 Ik wil ook de president van de VS bedanken, 519 01:20:08,804 --> 01:20:14,517 als gastheer van dit evenement in de geweldige stad New York. 520 01:20:21,859 --> 01:20:25,820 Waarom snappen jullie nou niet wat ik aan 't proberen ben? 521 01:20:25,988 --> 01:20:31,493 Die mensen beneden hebben ons lot en dat van alle mutanten in handen. 522 01:20:35,206 --> 01:20:37,790 Ons lot zal spoedig ook hun lot zijn. 523 01:20:37,958 --> 01:20:41,211 Help! Help me alsjeblieft! 524 01:20:41,962 --> 01:20:47,509 Je kletst. Als je echt zo rechtvaardig was, zou je er zelf in gaan zitten. 525 01:20:49,553 --> 01:20:53,181 Kan iemand me helpen? 526 01:21:06,028 --> 01:21:08,112 Alsjeblieft! 527 01:21:09,615 --> 01:21:12,951 Help me alsjeblieft! 528 01:21:17,331 --> 01:21:20,792 Help me... 529 01:21:31,971 --> 01:21:34,347 Logan! 530 01:22:29,695 --> 01:22:33,114 - Het spijt me. - Niet doen. 531 01:22:45,502 --> 01:22:47,587 Dit is van mij. 532 01:23:50,484 --> 01:23:52,652 Je zou nog voor me schreeuwen. 533 01:23:56,198 --> 01:23:59,992 Ik ben nog niet klaar met je. 534 01:24:03,622 --> 01:24:06,290 - Jean. - Als ik 't zeg, doe dan je ogen open. 535 01:24:06,458 --> 01:24:07,458 Vertrouw me. 536 01:24:07,626 --> 01:24:10,211 Je hebt iets laten vallen. 537 01:24:14,091 --> 01:24:16,175 Nu! 538 01:24:30,274 --> 01:24:32,400 - Bedankt. - Graag gedaan. 539 01:24:33,068 --> 01:24:37,572 - Ze moet daar weg. Kun jij 't raken? - De ringen gaan te snel. 540 01:24:37,740 --> 01:24:40,491 - Schiet 't neer. - Dan gaat ze dood! Krijg jij me daar? 541 01:24:40,659 --> 01:24:43,911 - Dat lukt me niet. - Laat mij dan gaan. 542 01:24:45,539 --> 01:24:50,668 Als ik 't niet haal, dan kun je dat ding nog altijd opblazen. 543 01:24:51,462 --> 01:24:55,548 Goed. Jean, gebruik je gave. Zorg dat hij zich staande kan houden. 544 01:24:57,134 --> 01:24:59,218 Hou je ergens aan vast. 545 01:25:53,690 --> 01:25:56,400 Scott, wacht! 546 01:26:25,681 --> 01:26:28,099 - Jean, ik moet wel! - Wacht nou! 547 01:26:29,935 --> 01:26:32,478 Ik heb 'm in m'n vizier. 548 01:26:32,646 --> 01:26:34,522 Ik haal 'm neer. 549 01:27:14,730 --> 01:27:17,231 Kom nou... 550 01:28:48,115 --> 01:28:51,283 Hij leeft nog, haal 'm hier weg. 551 01:29:17,185 --> 01:29:21,230 Welkom terug. Ik wist dat u de weg terug zou vinden. 552 01:29:21,398 --> 01:29:23,441 Ik had 'n goede gids. 553 01:29:26,528 --> 01:29:29,030 Hoe is 't afgelopen? 554 01:29:57,059 --> 01:29:59,226 Dat kietelt. 555 01:30:04,399 --> 01:30:06,442 Hoe voel je je? 556 01:30:06,610 --> 01:30:08,652 Fantastisch. 557 01:30:09,863 --> 01:30:12,490 Dat was moedig van je. 558 01:30:13,784 --> 01:30:16,452 - Is 't gelukt? - Ja. 559 01:30:16,620 --> 01:30:23,459 Ze is in orde. Ze had even wat leuke karaktertrekken van je overgenomen. 560 01:30:24,336 --> 01:30:26,837 Maar we hebben 't doorstaan. 561 01:30:29,382 --> 01:30:32,009 Ik geloof dat ze wat gek op je is. 562 01:30:32,177 --> 01:30:36,680 Zeg 'r maar dat mijn hart aan iemand anders toebehoort. 563 01:30:41,436 --> 01:30:43,687 Weet je, jij en ik... 564 01:30:43,855 --> 01:30:45,898 Hoe is 't met de professor? 565 01:30:47,776 --> 01:30:50,027 Goed. 566 01:30:50,195 --> 01:30:52,238 Mooi zo. 567 01:30:56,868 --> 01:31:01,247 Er ligt 'n verlaten militair terrein bij 't Alkali-meer in de Rocky Mountains, 568 01:31:01,414 --> 01:31:05,501 vlak bij waar we je vonden. Er staat niet veel meer, maar... 569 01:31:05,669 --> 01:31:08,129 ..wie weet, vind je er toch wat antwoorden. 570 01:31:10,257 --> 01:31:14,301 - Bedankt. - Zeg je nog gedag? 571 01:31:16,805 --> 01:31:19,974 De Mutantenregistratiewet is z'n grootste bepleiter kwijt 572 01:31:20,142 --> 01:31:22,893 na de ommezwaai van senator Robert Kelly, 573 01:31:23,061 --> 01:31:27,481 die er tot nu toe 't hardste om geroepen heeft. 574 01:31:27,649 --> 01:31:33,529 Ik heb me vergist en ik hoop vergeven te worden. Dank u wel. 575 01:31:33,697 --> 01:31:36,699 Deze wet krijgt nog steeds steun... 576 01:31:36,867 --> 01:31:38,909 Mystique. 577 01:31:39,953 --> 01:31:42,037 Godverdomme. 578 01:31:44,082 --> 01:31:49,587 ..van ouders die zich bedreigd voelen door niet-geïdentificeerde mutanten. 579 01:31:49,754 --> 01:31:56,260 Ook is 't lichaam van senator Kellys rechterhand, Henry Guyrich, gevonden. 580 01:31:56,428 --> 01:32:01,807 Het eerste autopsierapport geeft aan dat hij door 'n beer verscheurd is. 581 01:32:08,440 --> 01:32:11,984 - Ga je er weer vandoor? - Niet echt. 582 01:32:13,028 --> 01:32:16,363 Ik ga naar 't noorden om wat dingen uit te zoeken. 583 01:32:21,703 --> 01:32:23,996 Ik vind 't best mooi. 584 01:32:27,959 --> 01:32:30,461 Ik wil niet dat je gaat. 585 01:32:43,725 --> 01:32:46,227 Hier kom ik voor terug. 586 01:33:09,918 --> 01:33:12,836 XAVlERS SCHOOL VOOR BEGAAFDE JONGEREN 587 01:33:24,266 --> 01:33:26,642 Word je 's nachts nooit wakker, 588 01:33:26,810 --> 01:33:31,772 met 't voorgevoel dat eens op 'n dag die stomme wet erdoor komt 589 01:33:31,940 --> 01:33:34,024 en ze je dan komen halen? 590 01:33:34,192 --> 01:33:37,027 Met je leerlingen? 591 01:33:39,781 --> 01:33:43,200 Soms. 592 01:33:46,830 --> 01:33:49,790 Wat doe je als je zo wakker wordt? 593 01:33:49,958 --> 01:33:56,839 Ik heb medelijden met de stakkerd die op die school ruzie komt zoeken. 594 01:34:05,432 --> 01:34:07,474 Waarom kom je hier, Charles? 595 01:34:07,642 --> 01:34:11,103 Waarom vraag je naar de bekende weg? 596 01:34:11,271 --> 01:34:15,607 O ja, je eeuwige zoektocht naar hoop. 597 01:34:26,202 --> 01:34:30,039 Je snapt toch dat deze plastic gevangenis me niet tegen kan houden? 598 01:34:30,206 --> 01:34:35,669 Er komt oorlog Charles, en ik ben van plan mee te vechten. 599 01:34:35,837 --> 01:34:39,173 Op wat voor manier dan ook. 600 01:34:39,341 --> 01:34:42,343 En ik zal er altijd bij zijn.