1 00:00:23,680 --> 00:00:26,717 La mutación es la clave de nuestra evolución. 2 00:00:26,840 --> 00:00:32,358 Nos ha permitido convertirnos en la especie dominante en el planeta. 3 00:00:32,480 --> 00:00:36,837 Este proceso suele durar miles y miles de años. 4 00:00:36,960 --> 00:00:42,432 Pero, cada varios cientos de milenios, la evolución da un salto adelante. 5 00:01:32,760 --> 00:01:35,752 POLONIA 1944 6 00:04:09,040 --> 00:04:11,793 MERIDIAN, MISSISSIPPI Un futuro no muy lejano. 7 00:04:15,840 --> 00:04:19,799 Las cataratas del Niágara, por las Rocosas canadienses, 8 00:04:19,920 --> 00:04:23,708 y luego quedarían unos cientos de kilómetros hasta llegar a Anchorage. 9 00:04:23,840 --> 00:04:27,515 - ¿No hará frío? - Eso es lo bueno, tonto. 10 00:04:27,640 --> 00:04:30,552 Si no lo hiciera, no sería una aventura. 11 00:04:30,680 --> 00:04:33,353 ¿ Y cuándo lo vas a hacer? 12 00:04:35,320 --> 00:04:37,993 No lo sé. 13 00:04:38,120 --> 00:04:41,351 Después del instituto. Antes de la universidad. 14 00:05:23,680 --> 00:05:25,830 - ¡Marie! - ¡No sé lo que ha pasado! 15 00:05:25,960 --> 00:05:29,714 - ¿David? - No lo sé... Sólo le he tocado. 16 00:05:29,840 --> 00:05:32,673 - Yo no quería... - ¡Llama a una ambulancia! 17 00:05:32,800 --> 00:05:35,598 Sólo nos tocamos. ¡No os acerquéis a mí! 18 00:05:35,720 --> 00:05:38,996 - ¿Quieres llamar a una ambulancia? - ¡No me toques! 19 00:05:40,040 --> 00:05:45,717 Estamos asistiendo al comienzo de una nueva etapa en la evolución humana. 20 00:05:45,840 --> 00:05:51,153 Estas mutaciones se dan en la pubertad, debido a periodos de estrés emocional. 21 00:05:51,280 --> 00:05:54,431 Muchas gracias, señorita Grey. Ha sido muy educativo. 22 00:05:54,560 --> 00:05:58,712 No obstante, no termina de tratar el tema central de esta reunión. 23 00:05:58,840 --> 00:06:02,435 Cuatro palabras: ¿son peligrosos los mutantes? 24 00:06:02,560 --> 00:06:08,078 Eso es injusto, senador Kelly. Una persona conduciendo un coche puede ser peligrosa. 25 00:06:08,200 --> 00:06:11,749 - Y les damos permiso para conducir. - Sí, pero no para vivir. 26 00:06:12,440 --> 00:06:17,355 Senador, los mutantes que han admitido su condición en público 27 00:06:17,480 --> 00:06:20,916 se han encontrado con miedos, hostilidad e incluso violencia. 28 00:06:21,040 --> 00:06:23,395 Y, debido a esa hostilidad, 29 00:06:23,520 --> 00:06:27,559 quiero pedir al Senado que vote en contra del registro de mutantes. 30 00:06:27,680 --> 00:06:30,911 - Al forzarles a salir a la luz pública... - ¿Salir a la luz pública? 31 00:06:31,040 --> 00:06:35,556 ¿Qué es lo que esconden los mutantes para que tengan tanto miedo a identificarse? 32 00:06:35,680 --> 00:06:39,719 - Yo no he dicho que se escondan. - Déjenme decirles lo que se esconde. 33 00:06:39,840 --> 00:06:45,358 Tengo aquí una lista de nombres de mutantes identificados que viven en Estados Unidos. 34 00:06:45,480 --> 00:06:49,109 - Senador Kelly... - Una chica de Illinois que cruza las paredes. 35 00:06:49,240 --> 00:06:53,631 ¿Cómo evitar que entre en la cámara de un banco? ¿O en la Casa Blanca? 36 00:06:53,760 --> 00:06:58,914 ¿O en sus casas? Hay incluso rumores de que existen mutantes tan poderosos 37 00:06:59,040 --> 00:07:02,077 que pueden penetrar en nuestras mentes y controlar nuestro pensamiento, 38 00:07:02,200 --> 00:07:04,555 arrancándonos así nuestro libre albedrío, otorgado por Dios. 39 00:07:04,680 --> 00:07:09,196 El pueblo estadounidense merece el derecho a decidir si quiere que sus hijos 40 00:07:09,320 --> 00:07:13,154 vayan al colegio con mutantes. Que tengan profesores mutantes. 41 00:07:14,880 --> 00:07:20,000 Señoras y caballeros, la verdad es que los mutantes son muy reales. 42 00:07:21,200 --> 00:07:25,512 Y están entre nosotros. Hemos de saber quiénes son, 43 00:07:25,640 --> 00:07:29,553 y, por encima de todo, hemos de saber qué pueden hacer. 44 00:07:52,360 --> 00:07:54,316 Eric. 45 00:07:56,600 --> 00:07:58,556 ¿Qué estás haciendo aquí? 46 00:07:58,680 --> 00:08:02,753 ¿Por qué haces preguntas cuyas respuestas ya sabes? 47 00:08:02,880 --> 00:08:07,032 - No los abandones, Eric. - ¿Qué me pedirías que hiciera, Charles? 48 00:08:07,160 --> 00:08:10,436 Ya he oído antes esos argumentos. 49 00:08:10,560 --> 00:08:14,599 Eso fue hace mucho tiempo. Desde entonces, la humanidad ha evolucionado. 50 00:08:15,040 --> 00:08:18,157 Sí... hasta ser como nosotros. 51 00:08:24,120 --> 00:08:29,672 ¿Estás husmeando aquí dentro, Charles? ¿Qué estas buscando? 52 00:08:35,720 --> 00:08:37,711 Estoy buscando esperanza. 53 00:08:38,960 --> 00:08:44,830 Yo te daré esperanza, viejo amigo. Y sólo te pediré una cosa a cambio. 54 00:08:46,760 --> 00:08:49,115 No te interpongas. 55 00:08:52,680 --> 00:08:56,753 Nosotros somos el futuro, Charles, no ellos. Ellos ya no importan. 56 00:08:59,920 --> 00:09:02,753 NORTE DE ALBERTA, CANADÁ 57 00:09:10,320 --> 00:09:12,276 Ya hemos llegado. 58 00:09:19,760 --> 00:09:24,117 ¿Dónde estamos? Creí que me llevaría hasta Laughlin City. 59 00:09:24,240 --> 00:09:26,196 Esto es Laughlin City. 60 00:09:56,480 --> 00:10:01,076 Caballeros, en toda mi vida he visto nada parecido a esto. 61 00:10:02,680 --> 00:10:06,912 ¿ Vais a dejar que este hombre se vaya con vuestro dinero? 62 00:10:07,040 --> 00:10:08,314 ¡No! 63 00:10:08,440 --> 00:10:11,159 ¡Yo lucharé con él! 64 00:10:12,840 --> 00:10:15,400 Señoras y caballeros, 65 00:10:15,520 --> 00:10:17,476 nuestro salvador. 66 00:10:18,880 --> 00:10:20,950 No le des en las pelotas. 67 00:10:21,080 --> 00:10:25,358 - Creí que valía todo. - Sí, pero se lo tomará como algo personal. 68 00:10:36,920 --> 00:10:38,478 ¡Idiota! 69 00:10:50,680 --> 00:10:56,437 Señoras y caballeros, el ganador de esta noche y Rey de la Jaula, 70 00:10:56,560 --> 00:10:58,835 Lobezno. 71 00:11:19,000 --> 00:11:21,150 PROPINA NO ES UNA CIUDAD DE CHINA 72 00:11:26,520 --> 00:11:31,310 ¿Quieres algo distinto, cielo? ¿O vas a seguir dándole al agua? 73 00:11:39,960 --> 00:11:41,916 Tomaré una cerveza. 74 00:11:51,080 --> 00:11:55,119 La isla de Ellis, que un día fue el punto de entrada de los inmigrantes americanos, 75 00:11:55,240 --> 00:11:57,276 abre sus puertas de nuevo. 76 00:11:57,400 --> 00:12:01,313 Ya casi han finalizado las preparaciones para la cumbre de las Naciones Unidas. 77 00:12:01,440 --> 00:12:07,959 El acontecimiento promete ser la mayor reunión de líderes mundiales de la historia. 78 00:12:08,080 --> 00:12:13,279 Los líderes debatirán desde la economía mundial y los tratados sobre armas, 79 00:12:13,400 --> 00:12:17,678 hasta el fenómeno mutante y su impacto a escala mundial. 80 00:12:17,800 --> 00:12:21,395 Los legisladores americanos afirman que el tema de los mutantes 81 00:12:21,520 --> 00:12:26,719 podría ser el centro de una reunión que, al menos por fuera, es diplomática. 82 00:12:26,840 --> 00:12:30,628 - Me debes dinero. - Stu, dejémoslo como está. 83 00:12:30,760 --> 00:12:34,435 Nadie aguanta una paliza así sin que le quede ninguna marca. 84 00:12:34,560 --> 00:12:37,791 - Vamos, no vale la pena. - Sé lo que eres. 85 00:12:37,920 --> 00:12:42,675 Ya has perdido tu dinero. Sigue así y perderás otra cosa. 86 00:12:43,280 --> 00:12:45,236 ¡Cuidado! 87 00:12:57,320 --> 00:12:59,470 Lárgate de mi bar, bicho raro. 88 00:14:43,880 --> 00:14:48,032 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Lo siento. Necesitaba transporte. 89 00:14:48,160 --> 00:14:51,596 - Pensé que me podrías ayudar. - Sal de ahí. 90 00:14:52,400 --> 00:14:54,470 - ¿Adónde voy a ir? - No lo sé. 91 00:14:54,600 --> 00:14:57,717 - ¿No lo sabes o no te importa? - Elige una. 92 00:15:00,520 --> 00:15:03,512 - Te salvé la vida. - Eso no es cierto. 93 00:15:17,880 --> 00:15:21,077 No tendrás nada de comer, ¿no? 94 00:15:41,720 --> 00:15:43,676 Me llamo Pícara. 95 00:15:48,800 --> 00:15:52,679 ¿Estuviste en el ejército? ¿No es eso del ejército? 96 00:16:00,000 --> 00:16:02,434 - ¡Vaya! - ¿Qué? 97 00:16:04,920 --> 00:16:07,832 - Mi vida no está tan mal. - Si prefieres la carretera... 98 00:16:07,960 --> 00:16:11,236 No. Está fenomenal. 99 00:16:14,240 --> 00:16:16,800 Muy acogedor. 100 00:16:23,160 --> 00:16:26,197 Pon las manos en la calefacción. 101 00:16:27,480 --> 00:16:30,392 - No voy a hacerte daño, chiquilla. - No es nada personal. 102 00:16:30,520 --> 00:16:33,751 Cuando alguien me toca la piel, ocurre algo. 103 00:16:33,880 --> 00:16:35,632 ¿Qué? 104 00:16:35,760 --> 00:16:38,320 No lo sé, pero les hace daño. 105 00:16:40,480 --> 00:16:42,755 Les está bien empleado. 106 00:16:45,560 --> 00:16:48,518 ¿Duele cuando salen? 107 00:16:51,640 --> 00:16:53,995 Siempre. 108 00:16:57,320 --> 00:16:59,788 ¿Qué clase de nombre es Pícara? 109 00:17:00,920 --> 00:17:04,230 No lo sé. ¿Qué clase de nombre es Lobezno? 110 00:17:09,040 --> 00:17:11,190 Me llamo Logan. 111 00:17:12,560 --> 00:17:14,710 Marie. 112 00:17:16,720 --> 00:17:20,713 - Deberías ponerte el cinturón. - Mira, chiquilla, no necesito consejos... 113 00:18:24,040 --> 00:18:26,508 ¿Estás bien? 114 00:18:26,640 --> 00:18:29,677 - Chiquilla, ¿estás bien? - ¡Estoy atrapada! 115 00:20:10,320 --> 00:20:13,949 ¿No tenías que traer a alguien contigo? 116 00:20:25,960 --> 00:20:28,076 - ¿Qué ha pasado? - Lo sabían. 117 00:20:36,760 --> 00:20:38,398 Charles... 118 00:20:45,760 --> 00:20:47,113 LOBEZNO 119 00:20:50,640 --> 00:20:54,189 - ¿Dónde está? - Con ellos. 120 00:20:56,960 --> 00:21:01,078 He dado el primer paso. Eso es lo único que saben. 121 00:21:02,440 --> 00:21:06,797 Queda poco para la cumbre de la ONU. Es hora de hacer una pequeña prueba. 122 00:22:15,720 --> 00:22:18,109 ¿Adónde va? 123 00:22:42,240 --> 00:22:44,800 ¿Adónde vas? 124 00:22:51,440 --> 00:22:53,396 Por aquí. 125 00:23:18,520 --> 00:23:20,988 - ¿Adónde vas? - Por aquí. 126 00:23:21,120 --> 00:23:23,076 Está por ahí. 127 00:23:29,120 --> 00:23:31,350 ¡Suelta! ¿Qué prisa tienes? 128 00:23:36,320 --> 00:23:38,276 Por aquí. 129 00:23:54,800 --> 00:23:57,189 Buenos días, Logan. 130 00:23:57,320 --> 00:24:01,950 Quiero vuestras definiciones de debilidad y fortaleza humana para el miércoles. 131 00:24:02,080 --> 00:24:04,036 Eso es todo. 132 00:24:10,360 --> 00:24:12,510 - Adiós, profesor. - Adiós, Kitty. 133 00:24:16,880 --> 00:24:18,836 Física. 134 00:24:19,280 --> 00:24:22,272 Soy Charles Xavier. ¿Le apetece desayunar? 135 00:24:22,400 --> 00:24:24,994 - ¿Dónde estoy? - En Westchester, Nueva York. 136 00:24:26,000 --> 00:24:29,754 Le atacaron. Mi gente lo trajo aquí para darle atención médica. 137 00:24:29,880 --> 00:24:33,839 - Yo no necesito atención médica. - Sí, claro. 138 00:24:35,360 --> 00:24:37,794 - ¿Dónde está la chica? - Pícara está aquí. Está bien. 139 00:24:37,920 --> 00:24:40,036 ¿De verdad? 140 00:24:41,240 --> 00:24:46,155 Logan, quiero que conozcas a Ororo Monroe, también llamada Tormenta. 141 00:24:46,280 --> 00:24:49,238 Y a Scott Summers, también llamado Cíclope. 142 00:24:52,160 --> 00:24:54,515 Te salvaron la vida. 143 00:24:55,840 --> 00:24:59,196 Creo que ya conoces a la doctora Jean Grey. 144 00:24:59,320 --> 00:25:04,235 Estás en mi escuela para niños prodigio: Mutantes. Aquí estarás a salvo de Magneto. 145 00:25:04,360 --> 00:25:07,352 - ¿Quién es Magneto? - Es un mutante muy poderoso. 146 00:25:07,480 --> 00:25:11,029 Cree que se prepara una guerra entre los mutantes y el resto de la humanidad. 147 00:25:11,160 --> 00:25:13,799 Llevo un tiempo vigilando sus actividades. 148 00:25:13,920 --> 00:25:17,356 El hombre que te atacó es un socio suyo llamado Dientes de Sable. 149 00:25:17,480 --> 00:25:19,198 ¿Dientes de Sable? 150 00:25:20,320 --> 00:25:22,754 Tormenta. 151 00:25:23,600 --> 00:25:26,433 Y a ti ¿cómo te llaman? ¿Ruedas? 152 00:25:27,840 --> 00:25:31,310 Es la mayor estupidez que he oído jamás. 153 00:25:32,520 --> 00:25:35,273 Y Cíclope, ¿no? 154 00:25:35,400 --> 00:25:37,755 ¿Quieres apartarte de mi camino? 155 00:25:38,880 --> 00:25:41,997 Logan, llevas casi 15 años, ¿no? 156 00:25:42,720 --> 00:25:45,757 Viviendo de día en día, yendo de un sitio a otro, 157 00:25:45,880 --> 00:25:48,599 sin recuerdos de quién o qué eres. 158 00:25:48,720 --> 00:25:50,950 Cállate. 159 00:25:51,080 --> 00:25:56,029 Dame una oportunidad. Podría ayudarte a encontrar algunas respuestas. 160 00:25:57,400 --> 00:26:00,517 - ¿Cómo lo sabes? - No eres el único con poderes. 161 00:26:00,640 --> 00:26:02,870 - ¿Adónde vas? - ¿Adónde va? 162 00:26:03,000 --> 00:26:04,956 Por aquí. 163 00:26:09,400 --> 00:26:10,753 ¿Qué lugar es éste? 164 00:26:12,760 --> 00:26:17,311 El anonimato es la primera defensa de un mutante ante la hostilidad del mundo. 165 00:26:17,440 --> 00:26:19,954 ¡Sin poderes! 166 00:26:20,080 --> 00:26:24,232 Para el público, somos simplemente una escuela para niños prodigio. 167 00:26:24,360 --> 00:26:28,069 Cíclope, Tormenta y Jean fueron de mis primeros alumnos. 168 00:26:28,200 --> 00:26:31,875 Yo los protegí, les enseñé a controlar sus poderes 169 00:26:32,000 --> 00:26:35,436 y, con el tiempo, a enseñar a otros cómo hacerlo. 170 00:26:36,200 --> 00:26:39,795 Los estudiantes suelen ser niños que han huido. Asustados, solos. 171 00:26:39,920 --> 00:26:44,675 Algunos tienen poderes tan fuertes que son peligrosos para ellos y para los demás. 172 00:26:44,800 --> 00:26:46,438 Como tu amiga Pícara. 173 00:26:46,560 --> 00:26:51,156 Incapaz de tener contacto f'isico humano, seguramente para el resto de su vida. 174 00:26:51,280 --> 00:26:56,195 Y aquí está con gente de su misma edad, aprendiendo, sin rechazos, 175 00:26:56,320 --> 00:26:58,276 sin miedos. 176 00:27:08,360 --> 00:27:10,749 - John. - Lo siento. 177 00:27:14,680 --> 00:27:16,875 Soy Bobby. 178 00:27:17,000 --> 00:27:19,195 - ¿Cómo te llamas? - Pícara. 179 00:27:19,320 --> 00:27:22,073 - ¿Qué va a ocurrirle? - Eso depende de ella. 180 00:27:22,200 --> 00:27:26,079 Volver al mundo como unajoven educada, o quedarse a enseñar a otros. 181 00:27:26,200 --> 00:27:29,829 Para convertirse en lo que los niños llaman con afecto "Hombres-X". 182 00:27:29,960 --> 00:27:32,235 Bienvenida al Instituto Mutante. 183 00:27:34,360 --> 00:27:37,238 Pero la escuela es sólo la cara pública. 184 00:27:37,360 --> 00:27:41,751 Los niveles subterráneos son una cosa completamente diferente. 185 00:27:45,120 --> 00:27:49,557 Cuando era niño descubrí que tenía el poder de controlar la mente de la gente. 186 00:27:49,680 --> 00:27:52,194 De hacerles pensar o hacer lo que yo quisiera. 187 00:27:52,320 --> 00:27:56,233 Cuando tenía 17 años conocí a un joven llamado Eric Lensherr. 188 00:27:56,360 --> 00:28:01,912 También él tenía un extraño poder. Creaba campos magnéticos y controlaba el metal. 189 00:28:02,040 --> 00:28:07,797 Creía que la humanidad jamás nos aceptaría, y creció lleno de ira y de rencor. 190 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 Se convirtió en Magneto. 191 00:28:12,920 --> 00:28:16,230 Ahí fuera hay mutantes con unos poderes increíbles, Logan. 192 00:28:16,360 --> 00:28:19,636 Y hay muchos que no comparten mi respeto por la humanidad. 193 00:28:19,760 --> 00:28:23,799 Si nadie está preparado para oponérseles, los días de la humanidad están contados. 194 00:28:23,920 --> 00:28:25,990 Haré un trato contigo. 195 00:28:26,120 --> 00:28:30,033 Dame 48 horas para averiguar qué quiere de ti Magneto, 196 00:28:30,160 --> 00:28:32,913 y te doy mi palabra de que usaré todo mi poder 197 00:28:33,040 --> 00:28:38,068 para ayudarte a recuperar lo que has perdido, o lo que estás buscando. 198 00:28:50,600 --> 00:28:52,397 MANDAD A LOS MUTANTES A LA LUNA PARA SIEMPRE 199 00:29:05,080 --> 00:29:09,471 Está a favor del registro de armas, ¿no? Algunos de estos llamados "niños" 200 00:29:09,600 --> 00:29:14,310 tienen un poder destructor diez veces mayor que cualquier arma de fuego. 201 00:29:14,440 --> 00:29:18,513 No, no veo ninguna diferencia. Sólo veo armas en las escuelas. 202 00:29:18,640 --> 00:29:21,393 Bueno, no está mal. Muy bien. 203 00:29:21,520 --> 00:29:23,272 ¿ Y? 204 00:29:23,400 --> 00:29:26,836 Va a andarjusto. Un voto así siempre andajusto. 205 00:29:26,960 --> 00:29:29,997 ¿Qué hay de la cumbre de la ONU? Todo el mundo estará pendiente. 206 00:29:30,120 --> 00:29:34,352 - Quizá podrías aprovecharla. - Somos americanos, Henry. 207 00:29:34,480 --> 00:29:37,950 Que el resto del maldito mundo trate el asunto de los mutantes a su manera. 208 00:29:38,080 --> 00:29:41,117 ¿Conoces la situación? ¿Esos mutantes? 209 00:29:42,320 --> 00:29:47,633 ¿ Gente como esa Jean Grey? Si por mí fuera, los encerraría a todos. 210 00:29:49,120 --> 00:29:51,270 Esto es una guerra. 211 00:29:51,400 --> 00:29:54,392 Por eso existe la gente como yo. 212 00:30:01,440 --> 00:30:03,670 ¿Dónde demonios estamos? 213 00:30:13,200 --> 00:30:15,077 ¡Piloto! 214 00:30:17,720 --> 00:30:22,316 La gente como tú tiene la culpa de que, de niña, temiera ir al colegio. 215 00:30:52,320 --> 00:30:54,276 Lo siento. 216 00:30:55,320 --> 00:30:58,073 - ¿Por qué? - Si te hice daño. 217 00:31:07,240 --> 00:31:10,994 No podías aguantar sin quitarme otra vez la camiseta, ¿eh? 218 00:31:27,080 --> 00:31:29,719 El metal es una aleación llamada adamantium. 219 00:31:29,840 --> 00:31:35,278 Se considera indestructible. Se ha injertado quirúrgicamente en todo su esqueleto. 220 00:31:35,400 --> 00:31:38,472 ¿Cómo pudo sobrevivir a una operación como ésa? 221 00:31:38,600 --> 00:31:45,597 Gracias a su mutación. Tiene la capacidad regenerativa de curar sus heridas. 222 00:31:45,720 --> 00:31:48,996 Eso hace que su edad sea imposible de determinar. 223 00:31:49,120 --> 00:31:52,749 Podría ser más viejo que usted, profesor. 224 00:31:52,880 --> 00:31:55,599 - ¿Quién se lo hizo? - No lo sabe. 225 00:31:55,720 --> 00:31:58,996 Ni recuerda nada sobre su vida antes de que aquello ocurriera. 226 00:31:59,120 --> 00:32:03,591 La experimentación con mutantes. No es la primera vez que lo oigo. 227 00:32:04,360 --> 00:32:07,238 Pero jamás había visto nada así. 228 00:32:07,360 --> 00:32:09,669 ¿Qué quiere Magneto de él? 229 00:32:09,800 --> 00:32:13,349 No estoy del todo seguro de que sea a él a quien quiere Magneto. 230 00:32:36,720 --> 00:32:39,792 Sapo tiene la lengua muy larga, senador. 231 00:32:39,920 --> 00:32:41,876 Como usted. 232 00:32:47,960 --> 00:32:50,110 ¿Quiénes son ustedes? ¿Dónde está Henry? 233 00:32:50,240 --> 00:32:53,835 El señor Guyrich lleva algún tiempo muerto, senador. 234 00:32:53,960 --> 00:32:58,511 Pero tenía a Mística para hacerle compañía. Puede adoptar cualquier forma. 235 00:32:58,640 --> 00:33:01,837 Haga lo que haga conmigo, me dará la razón. 236 00:33:01,960 --> 00:33:05,669 Todo lo que he dicho se confirmará. 237 00:33:08,480 --> 00:33:13,600 ¿Es usted temeroso de Dios, senador? Es una frase tan extraña... 238 00:33:13,720 --> 00:33:16,598 Siempre pensé que Dios era un maestro. 239 00:33:16,720 --> 00:33:20,156 El que nos daba la luz, sabiduría y entendimiento. 240 00:33:20,280 --> 00:33:24,592 Verá usted, creo que de lo que en realidad tiene miedo es de mí. 241 00:33:25,640 --> 00:33:28,518 De mí y de los de mi clase. La Hermandad de Mutantes. 242 00:33:31,400 --> 00:33:37,589 La verdad, no me sorprende. El hombre siempre ha temido lo que no entiende. 243 00:33:39,200 --> 00:33:44,194 No tenga miedo de Dios, senador, y, por supuesto, no lo tenga de mí. 244 00:33:45,880 --> 00:33:47,836 No lo vuelva a tener. 245 00:33:49,600 --> 00:33:54,276 - ¿Qué quiere hacer conmigo? - Digamos que Dios trabaja muy lento. 246 00:35:06,720 --> 00:35:09,188 Creo que aquí estarás cómodo. 247 00:35:09,320 --> 00:35:13,074 - ¿Dónde está tu habitación? - Con Scott, al final del pasillo. 248 00:35:14,120 --> 00:35:17,078 ¿Ésos son tus poderes? ¿Aguantar a ese tipo? 249 00:35:17,200 --> 00:35:20,749 Soy telequinética. Puedo mover cosas con la mente. 250 00:35:20,880 --> 00:35:23,838 ¿De verdad? ¿Qué tipo de cosas? 251 00:35:24,720 --> 00:35:26,597 Todo tipo de cosas. 252 00:35:27,960 --> 00:35:30,758 - También tengo capacidad telepática. - ¿Como el profesor? 253 00:35:30,880 --> 00:35:35,715 No llego ni de lejos a su poder, pero me está enseñando a desarrollarlo. 254 00:35:35,840 --> 00:35:37,796 Claro que sí. 255 00:35:39,520 --> 00:35:41,556 - Vamos, lee mi mente. - Prefiero no hacerlo. 256 00:35:41,680 --> 00:35:45,912 - Venga. ¿Temes que pueda gustarte? - Lo dudo. 257 00:36:06,960 --> 00:36:09,474 ¿Qué ves? 258 00:36:09,600 --> 00:36:11,397 Scott. 259 00:36:15,120 --> 00:36:17,076 Buenas noches, Logan. 260 00:36:25,120 --> 00:36:27,350 ¿ Vas a decirme que no me acerque a tu chica? 261 00:36:27,480 --> 00:36:30,358 Si tuviera que hacer eso, no sería mi chica. 262 00:36:30,480 --> 00:36:34,473 Entonces no tienes de qué preocuparte, ¿ verdad... Cíclope? 263 00:36:34,840 --> 00:36:38,674 Quizá te haya quemado que un chico como yo te salvara la vida, ¿eh? 264 00:36:38,800 --> 00:36:42,270 Deberías ir con cuidado. Quizá no esté la próxima vez. 265 00:36:42,400 --> 00:36:45,836 Y... Logan, no te acerques a mi chica. 266 00:37:19,400 --> 00:37:21,356 ¿Logan? 267 00:37:29,760 --> 00:37:32,752 Logan. Logan, despierta. 268 00:38:05,480 --> 00:38:07,436 ¡Ayudadme! 269 00:38:09,400 --> 00:38:12,233 ¡Que alguien me ayude! 270 00:38:41,880 --> 00:38:43,836 Scott, coge una almohada. 271 00:38:46,200 --> 00:38:48,634 Fue un accidente. 272 00:38:57,800 --> 00:39:00,837 - ¿Logan? - ¿Qué ha pasado? 273 00:39:01,880 --> 00:39:05,031 - ¿Está bien la niña? - Se pondrá bien. 274 00:39:06,360 --> 00:39:09,397 - ¿Qué me hizo? - Cuando Pícara toca a alguien, 275 00:39:09,520 --> 00:39:12,159 absorbe su energía, su fuerza vital. 276 00:39:12,280 --> 00:39:15,556 En el caso de los mutantes, absorbe sus poderes durante un rato. 277 00:39:15,680 --> 00:39:18,114 En tu caso, tu capacidad de curación. 278 00:39:20,960 --> 00:39:26,830 - Me sentí como si me estuviera matando. - Si llega a tardar más, podría haberlo hecho. 279 00:40:18,760 --> 00:40:22,036 ¿Cómo se siente, senador? Espero que avanzado. 280 00:40:38,640 --> 00:40:40,995 ¿Qué demonios me ha hecho? 281 00:40:41,120 --> 00:40:44,999 Senador, no tiene sentido. ¿Adónde podría ir? 282 00:40:45,120 --> 00:40:47,475 ¿Quién le aceptaría, ahora que es uno de nosotros? 283 00:41:41,920 --> 00:41:46,118 Tommy, suéltalo. Tommy, por favor, suéltalo. 284 00:41:46,240 --> 00:41:48,959 Se lo voy a decir a mamá. 285 00:42:01,840 --> 00:42:04,400 ¿Qué es eso? ¿Un mutante? 286 00:42:09,440 --> 00:42:13,513 ... cumbre de la ONU. Asistirán los líderes de más de 200 naciones, y 287 00:42:13,640 --> 00:42:17,918 el servicio secreto ha trasformado la isla de Ellis en una verdadera fortaleza 288 00:42:18,040 --> 00:42:23,478 para la gala de inauguración de mañana. Esta isla está a menos de dos kilómetros... 289 00:42:25,200 --> 00:42:26,997 Pícara. 290 00:42:27,120 --> 00:42:29,111 Bobby. 291 00:42:29,240 --> 00:42:34,268 Pícara, ¿qué has hecho? Dicen que estás robando los poderes de otros mutantes. 292 00:42:34,400 --> 00:42:36,356 No. Le tomé prestado su poder. 293 00:42:36,480 --> 00:42:41,031 Nunca utilices tu poder contra otro mutante. 294 00:42:41,160 --> 00:42:43,116 No tenía elección. 295 00:42:43,240 --> 00:42:48,394 - No, tienes que entenderlo... - Yo que tú, me largaría de aquí. 296 00:42:50,120 --> 00:42:54,113 - ¿Qué quieres decir? - Escucha: Los alumnos están asustados. 297 00:42:54,240 --> 00:42:58,791 El profesor Xavier está furioso. No sé qué va a hacer contigo. 298 00:43:00,920 --> 00:43:03,753 Creo que será más fácil si estás sola. 299 00:43:09,640 --> 00:43:12,234 Deberías marcharte. 300 00:43:33,040 --> 00:43:36,953 ¿Qué estás buscando, Eric? Qué raro. 301 00:43:37,080 --> 00:43:41,790 Hay mutantes más poderosos en el mundo. ¿Por qué es éste tan importante para él? 302 00:43:41,920 --> 00:43:45,390 - Quizá sea su manera de ser. - A ti no te cae muy bien. 303 00:43:45,520 --> 00:43:48,990 - ¿Cómo lo sabe? - Sabes que tengo poderes psíquicos. 304 00:43:50,640 --> 00:43:52,198 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 305 00:43:52,320 --> 00:43:54,595 Pícara. 306 00:43:54,720 --> 00:43:56,119 Se ha ido. 307 00:44:00,440 --> 00:44:02,795 Bienvenido, profesor. 308 00:44:05,800 --> 00:44:08,189 Bienvenido a Cerebro. 309 00:44:13,280 --> 00:44:15,714 Una habitación realmente grande y redonda. 310 00:44:15,840 --> 00:44:19,071 Las ondas cerebrales de los mutantes son distintas a las de los humanos normales. 311 00:44:19,200 --> 00:44:24,194 Este dispositivo amplifica mi poder y me permite localizar mutantes a gran distancia. 312 00:44:24,320 --> 00:44:28,757 - Así es como pretendo encontrar a Pícara. - ¿Por qué no encuentra con él a Magneto? 313 00:44:28,880 --> 00:44:33,271 Lo he intentado, pero ha hallado una manera de protegerse de él. 314 00:44:33,400 --> 00:44:36,392 ¿Cómo sabe hacer algo así? 315 00:44:36,520 --> 00:44:38,829 Porque él me ayudó a construirlo. 316 00:44:38,960 --> 00:44:41,110 Ahora, si me disculpas... 317 00:44:53,840 --> 00:44:55,956 ¿Alguna vez has? 318 00:44:56,080 --> 00:44:58,036 ¿Utilizado Cerebro? 319 00:44:58,160 --> 00:45:00,151 No. 320 00:45:00,280 --> 00:45:05,400 Hace falta un cierto nivel de control... Para alguien como yo, resulta... 321 00:45:05,520 --> 00:45:06,999 Peligroso. 322 00:45:43,960 --> 00:45:46,030 ... embarquen en el andén 4. 323 00:45:49,720 --> 00:45:51,676 - Está en la estación. - ¿Dónde está eso? 324 00:45:51,800 --> 00:45:57,113 A pocos kilómetros, pero tú no puedes ir. Es lo que espera Magneto. 325 00:45:57,240 --> 00:46:00,789 - Ella se marchó por mi culpa. - Hicimos un trato. 326 00:46:00,920 --> 00:46:03,593 Está bien. Sólo está molesta. 327 00:46:03,720 --> 00:46:07,998 Tormenta, Cíclope, encontradla. Intentad hablar con ella. 328 00:46:16,040 --> 00:46:18,918 - ¿Qué? - ¿Dónde está mi moto? 329 00:46:54,520 --> 00:46:56,238 Eh, chiquilla. 330 00:47:10,640 --> 00:47:12,995 Siento lo de anoche. 331 00:47:14,560 --> 00:47:16,516 Yo también. 332 00:47:17,320 --> 00:47:19,276 ¿Otra vez te escapas? 333 00:47:20,760 --> 00:47:23,194 Oí que el profesor estaba enfadado conmigo. 334 00:47:23,320 --> 00:47:26,596 - ¿Quién te dijo eso? - Un chico de la escuela. 335 00:47:26,720 --> 00:47:31,794 - ¿Cuándo fue la última vez que la viste? - Habíamos quedado para comer. 336 00:47:35,480 --> 00:47:39,029 Tú echa un vistazo, que yo preguntaré en la ventanilla. 337 00:47:52,000 --> 00:47:53,991 Bienvenido, profesor. 338 00:48:17,040 --> 00:48:22,433 - ¿Crees que debería volver? - Creo que deberías hacer caso a tu instinto. 339 00:48:26,960 --> 00:48:32,876 El primer chico al que besé acabó en coma durante tres semanas. 340 00:48:34,840 --> 00:48:37,400 Aún puedo sentirlo dentro de mi cabeza. 341 00:48:38,800 --> 00:48:41,951 Contigo es lo mismo. 342 00:49:07,840 --> 00:49:11,674 No hay mucha gente que pueda entender lo que estás pasando. 343 00:49:11,800 --> 00:49:14,837 Pero creo que ese tipo, Xavier, es una de ellas. 344 00:49:16,320 --> 00:49:19,392 Creo que te quiere ayudar de verdad. 345 00:49:19,520 --> 00:49:21,875 Y eso no suele ocurrir a menudo... 346 00:49:23,880 --> 00:49:26,235 a la gente como nosotros. 347 00:49:35,160 --> 00:49:37,196 Vale, entonces... 348 00:49:37,320 --> 00:49:41,438 ¿Qué dices? ¿ Vas a darles otra oportunidad a esos empollones? 349 00:49:43,320 --> 00:49:45,675 Vamos, yo cuidaré de ti. 350 00:49:47,600 --> 00:49:50,160 - ¿Lo prometes? - Sí. 351 00:49:51,200 --> 00:49:53,156 Sí, lo prometo. 352 00:49:56,320 --> 00:49:57,275 DESTINOS 353 00:50:04,160 --> 00:50:06,594 Venga, vamos, te dije que no... 354 00:50:08,160 --> 00:50:14,918 Tiene unos 17 años, mi altura, pelo castaño y... 355 00:50:22,560 --> 00:50:25,279 Grita para mí. 356 00:51:07,120 --> 00:51:09,839 Deja ya de jugar. 357 00:51:49,640 --> 00:51:51,790 Tú debes de ser Lobezno. 358 00:51:53,520 --> 00:51:58,435 Ese impresionante metal tuyo no lo tendrás por todo el cuerpo, ¿no? 359 00:52:08,320 --> 00:52:09,992 ¡Basta! 360 00:52:10,120 --> 00:52:11,872 ¡Para ya! 361 00:52:12,600 --> 00:52:16,957 - ¿Qué diablos quieres de mí? - ¿Tú? ¡Muchacho! 362 00:52:17,080 --> 00:52:19,640 ¿Quién ha dicho que te quiero a ti? 363 00:52:40,120 --> 00:52:41,439 ¡Jovencitos! 364 00:52:52,680 --> 00:52:55,274 Muy bien, quietos ahí. Quédense quietos. 365 00:52:55,400 --> 00:52:59,678 Quédense donde están. Las manos sobre la cabeza. Ahora. 366 00:53:29,320 --> 00:53:32,357 Estos homo sapiens y sus armas... 367 00:53:36,000 --> 00:53:39,117 - Ya está bien, Eric. - Déjalos marcharse. 368 00:53:44,000 --> 00:53:47,310 ¿Por qué no sales para que pueda verte, Charles? 369 00:53:50,200 --> 00:53:52,395 ¿Para qué la quieres a ella? 370 00:53:52,520 --> 00:53:55,318 ¿Es que no puedes leerme el pensamiento? 371 00:53:57,120 --> 00:53:59,475 Ahora ¿qué? ¿Salvar a la chica? 372 00:54:00,400 --> 00:54:04,279 Tendrás que matarme, Charles. ¿Te serviría de algo? 373 00:54:04,400 --> 00:54:09,190 Déjales aprobar esa ley y te tendrán encadenado y con un número en la frente. 374 00:54:09,320 --> 00:54:12,835 - No va a ser así. - Pues mátame y averígualo. 375 00:54:15,960 --> 00:54:18,349 ¿No? Entonces, suéltame. 376 00:54:26,680 --> 00:54:28,910 Bien. 377 00:54:40,960 --> 00:54:43,394 ¿Quieres tentar a la suerte, Charles? 378 00:54:47,240 --> 00:54:49,470 No creo que pueda pararlas todas. 379 00:55:04,560 --> 00:55:09,509 Siempre reacio a hacer sacrificios. Eso es lo que te hace tan débil. 380 00:55:20,800 --> 00:55:23,234 Adiós, Charles. 381 00:55:52,440 --> 00:55:55,273 - Usted dijo que me querían a mí. - Cometí un terrible error. 382 00:55:55,400 --> 00:56:00,110 De algún modo, su casco está diseñado para bloquear mi telepatía. 383 00:56:00,240 --> 00:56:03,516 No pude ver sus intenciones hasta que fue demasiado tarde. 384 00:56:03,640 --> 00:56:05,631 - ¿Adónde vas? - A encontrarla. 385 00:56:05,760 --> 00:56:08,672 - ¿Cómo? - A la manera tradicional: Buscando. 386 00:56:12,440 --> 00:56:15,512 - Logan, no puedes hacerlo solo. - ¿Quién va a ayudarme? ¿ Vosotros? 387 00:56:15,640 --> 00:56:19,315 - Hasta ahora, la habéis fastidiado. - Entonces, ayúdanos. Lucha con nosotros. 388 00:56:19,440 --> 00:56:22,193 ¿Luchar con vosotros? ¿Ser parte del equipo, un Hombre-X? 389 00:56:22,320 --> 00:56:24,959 ¿Quién demonios creéis que sois? Sois mutantes. 390 00:56:25,080 --> 00:56:27,799 El mundo está lleno de gente que os odia y os teme 391 00:56:27,920 --> 00:56:32,675 y perdéis el tiempo protegiéndolos. Tengo cosas mejores que hacer. 392 00:56:32,800 --> 00:56:36,190 Magneto tiene razón. Hay una guerra a punto de estallar. 393 00:56:36,320 --> 00:56:40,154 - ¿Seguro que estás en el bando correcto? - Al menos, he elegido un bando. 394 00:56:47,520 --> 00:56:49,909 Estoy buscando a la doctora Jean Grey. 395 00:56:59,520 --> 00:57:02,193 Senador Kelly. 396 00:57:02,320 --> 00:57:05,551 Soy el profesor Charles Xavier. 397 00:57:05,680 --> 00:57:09,719 Tenía miedo de que, si iba al hospital, me trataran... 398 00:57:09,840 --> 00:57:11,796 ¿Como a un mutante? 399 00:57:14,480 --> 00:57:17,552 No somos como usted cree. No todos. 400 00:57:18,120 --> 00:57:21,271 Dígaselo a los que me hicieron esto. 401 00:57:25,480 --> 00:57:27,436 Senador... 402 00:57:31,960 --> 00:57:34,315 quiero que intente relajarse. 403 00:57:38,320 --> 00:57:40,675 No voy a hacerle daño. 404 00:58:30,080 --> 00:58:32,310 Bienvenido al futuro, 405 00:58:33,360 --> 00:58:35,316 hermano. 406 00:58:40,840 --> 00:58:44,753 La máquina emite una radiación que provoca una mutación en los humanos normales. 407 00:58:44,880 --> 00:58:48,759 Pero no es una mutación natural, y el cuerpo de Kelly la está rechazando. 408 00:58:48,880 --> 00:58:53,112 - Sus células empezaron a romperse. - ¿Qué efectos tiene en los mutantes? 409 00:58:53,240 --> 00:58:58,394 No parece que haya ninguno, pero dañaría a cualquier persona normal expuesta a ella. 410 00:58:58,520 --> 00:59:02,195 - ¿Qué quiere hacer Magneto con Pícara? - No lo sé. 411 00:59:05,320 --> 00:59:09,871 Un momento. Dijo que esa máquina obtiene la potencia a partir de Magneto. 412 00:59:10,000 --> 00:59:15,358 - Y que lo debilitó. - Sí. De hecho, casi lo mata. 413 00:59:16,240 --> 00:59:21,109 Va a transferir su poder a Pícara y utilizarla para dar potencia a la máquina. 414 00:59:24,120 --> 00:59:26,076 ¿Hay alguien ahí? 415 00:59:27,640 --> 00:59:30,279 Sí, estoy aquí. 416 00:59:32,240 --> 00:59:34,390 No me deje, por favor. 417 00:59:37,120 --> 00:59:40,157 No quiero estar solo. 418 00:59:40,280 --> 00:59:42,236 Muy bien. 419 00:59:51,120 --> 00:59:53,554 ¿Odia a la gente normal? 420 00:59:55,520 --> 00:59:57,476 A veces. 421 00:59:58,320 --> 01:00:00,276 ¿Por qué? 422 01:00:03,880 --> 01:00:05,836 Supongo que... 423 01:00:06,960 --> 01:00:09,315 les tengo miedo. 424 01:00:11,320 --> 01:00:13,470 Bueno, 425 01:00:13,600 --> 01:00:19,152 creo que hay una persona menos... de la que tener miedo. 426 01:00:41,000 --> 01:00:45,551 Cíclope, Tormenta, el reactor. Encontraré a Pícara. Dadle un uniforme a Logan. 427 01:00:45,680 --> 01:00:48,513 Espera un momento. ÉI no viene con nosotros, ¿no? 428 01:00:48,640 --> 01:00:52,110 - Sí. - Pero pondría en peligro la misión y... 429 01:00:52,240 --> 01:00:55,152 Yo no fui el que dejó la estación con un nuevo techo solar, amigo. 430 01:00:55,280 --> 01:00:57,999 No, tú fuiste el que apuñaló a Pícara en el pecho. 431 01:00:58,120 --> 01:01:01,112 ¿Por qué no coges tu misioncita y te la metes por... 432 01:01:01,240 --> 01:01:03,595 El senador Kelly ha muerto. 433 01:01:05,320 --> 01:01:07,311 Voy a encontrarla. 434 01:01:10,160 --> 01:01:11,149 Arreglemos esto. 435 01:01:47,320 --> 01:01:49,276 Lo siento. 436 01:02:11,840 --> 01:02:15,435 Aún puedes oírme, ¿ verdad? 437 01:02:23,520 --> 01:02:27,638 Me has enseñado todo lo que en esta vida valía la pena saber. 438 01:02:27,760 --> 01:02:30,115 Y, si ocurriera algo... 439 01:02:32,640 --> 01:02:34,232 yo cuidaré de ellos. 440 01:02:47,680 --> 01:02:49,033 ¿Jean? 441 01:02:52,400 --> 01:02:54,550 Jean. 442 01:02:54,680 --> 01:02:56,875 ¡No! 443 01:03:09,120 --> 01:03:10,838 ¿Jean? 444 01:03:10,960 --> 01:03:12,916 Jean. 445 01:03:13,040 --> 01:03:14,996 Respóndeme, por favor. 446 01:03:16,320 --> 01:03:18,390 Sé adónde se dirige Magneto. 447 01:04:35,000 --> 01:04:36,991 Magnífica, ¿ verdad? 448 01:04:38,120 --> 01:04:42,955 - Ya la he visto. - La vi por primera vez en 1949. 449 01:04:43,080 --> 01:04:48,074 América iba a ser la tierra de la tolerancia. De la paz. 450 01:04:52,920 --> 01:04:55,878 ¿ Vas a matarme? 451 01:04:59,640 --> 01:05:01,358 Sí. 452 01:05:01,480 --> 01:05:05,268 - ¿Por qué? - Porque la tierra de la tolerancia no existe. 453 01:05:05,400 --> 01:05:09,154 No hay paz, ni aquí ni en ningún otro sitio. 454 01:05:10,480 --> 01:05:15,634 Familias enteras destruidas sólo por haber nacido distintas de las que ocupan el poder. 455 01:05:15,760 --> 01:05:20,675 Después de esta noche, los poderosos del mundo serán como nosotros. 456 01:05:20,800 --> 01:05:23,394 Volverán a casa como hermanos. 457 01:05:23,880 --> 01:05:25,836 Como mutantes. 458 01:05:25,960 --> 01:05:28,315 Nuestra causa será la suya. 459 01:05:29,320 --> 01:05:32,357 Tu sacrificio valdrá nuestra supervivencia. 460 01:05:35,960 --> 01:05:39,873 Pero entiendo que no te sirva de gran consuelo. 461 01:05:42,680 --> 01:05:44,636 Ponedla en la máquina. 462 01:05:46,320 --> 01:05:48,276 Yo la subiré. 463 01:05:49,440 --> 01:05:51,908 Magneto está aquí. En la isla de la Libertad. 464 01:05:52,040 --> 01:05:57,717 Su objetivo es convertir en mutantes a los líderes de la cumbre de la isla de Ellis. 465 01:05:57,840 --> 01:06:01,879 Desconoce que esa máquina suya mata, y, ajuzgar por lo que vio el profesor, 466 01:06:02,000 --> 01:06:07,518 si Magneto le da suficiente poder a Pícara, podría acabar con la ciudad de Nueva York. 467 01:06:07,640 --> 01:06:11,155 Muy bien. Nos infiltramos aquí, en el puente George Washington. 468 01:06:11,280 --> 01:06:16,195 Rodeamos la ribera, junto a Manhattan, y aterrizamos al otro extremo de la isla. Aquí. 469 01:06:16,320 --> 01:06:18,390 ¿Qué hay de la patrulla portuaria? ¿ Y el radar? 470 01:06:18,520 --> 01:06:22,229 Si tienen algo que pueda detectar nuestro reactor, se merecen atraparnos. 471 01:06:36,160 --> 01:06:38,993 ¿De verdad salís a la calle así? 472 01:06:39,120 --> 01:06:42,635 ¿Qué preferirías? ¿Plástico amarillo? 473 01:06:49,360 --> 01:06:50,315 ¡Vaya! 474 01:07:30,920 --> 01:07:33,195 Ahí está el puente. Voy a descender. 475 01:07:39,840 --> 01:07:41,796 Tormenta, cúbrenos, por favor. 476 01:07:59,720 --> 01:08:03,554 Sapo, Mística, atentos. No estamos solos. 477 01:08:03,680 --> 01:08:08,674 Y tú quédate aquí. Cuando le dé mi poder a la niña, estaré debilitado momentáneamente. 478 01:08:08,800 --> 01:08:11,155 Tú serás mi única defensa. 479 01:08:18,160 --> 01:08:19,912 Parece que se acerca una tormenta. 480 01:08:34,360 --> 01:08:37,079 - Lo siento. - ¿A eso llamas tú un aterrizaje? 481 01:08:49,240 --> 01:08:51,515 La antorcha. 482 01:08:57,920 --> 01:09:02,914 ... los actos. Los primeros dignatarios comenzaron a llegar hace una hora, 483 01:09:03,040 --> 01:09:06,828 recibidos por una atmósfera tranquila concebida para entretenerles 484 01:09:06,960 --> 01:09:09,394 mientras van pasando los estrictos controles de seguridad. 485 01:09:33,920 --> 01:09:36,480 - Hay alguien aquí. - ¿Dónde? 486 01:09:37,400 --> 01:09:40,278 - No lo sé. Abre bien el ojo. - Logan... 487 01:09:43,680 --> 01:09:45,591 Maldición. 488 01:09:51,320 --> 01:09:55,313 - ¿Hay algo? - Hay alguien aquí, pero no le veo. 489 01:10:07,640 --> 01:10:08,959 ¡Esperad! 490 01:10:15,720 --> 01:10:17,836 Atrás, atrás. 491 01:11:31,480 --> 01:11:32,913 ¡Jean! 492 01:11:34,360 --> 01:11:35,588 ¡Oh, Dios! 493 01:12:33,040 --> 01:12:35,156 No te muevas. 494 01:12:51,120 --> 01:12:53,714 ¿Es que no morís jamás? 495 01:13:25,320 --> 01:13:29,791 ¿Sabes lo que les pasa a los sapos cuando les alcanza un rayo? 496 01:13:35,160 --> 01:13:38,436 Lo mismo que le pasa a cualquier otra cosa. 497 01:13:52,360 --> 01:13:54,715 Logan, ¿eres tú? 498 01:14:05,600 --> 01:14:08,512 El otro no anda muy lejos. 499 01:14:08,640 --> 01:14:12,838 - Vamos, tenemos que reagruparnos. - Lo sé, pero hay un problema. 500 01:14:15,960 --> 01:14:18,349 Tú no eres parte del grupo. 501 01:14:39,400 --> 01:14:40,628 Soy yo. 502 01:14:40,760 --> 01:14:43,115 - Demuéstralo. - Eres un capullo. 503 01:14:44,320 --> 01:14:46,117 Vale. 504 01:15:07,320 --> 01:15:10,312 - Todo el mundo fuera de aquí. - ¿Qué pasa? 505 01:15:10,440 --> 01:15:12,396 No puedo moverme. 506 01:15:32,440 --> 01:15:34,908 Hermanos míos. Bienvenidos. 507 01:15:36,040 --> 01:15:39,919 Y tú, apunta esas garras tuyas en una dirección más segura. 508 01:15:53,200 --> 01:15:55,350 Más vale que cierres los ojos. 509 01:15:58,360 --> 01:16:00,157 Tormenta, fríelos. 510 01:16:00,280 --> 01:16:07,311 Una rayo en un enorme conductor de cobre. Creí que vivías en una escuela. 511 01:16:12,320 --> 01:16:16,279 Para aquellos que no estén familiarizados con el significado histórico... 512 01:16:20,640 --> 01:16:22,596 ¿Mística? 513 01:16:23,360 --> 01:16:27,035 - Mística. - He visto al senador Kelly. 514 01:16:27,640 --> 01:16:32,998 Así que sobrevivió a la caída. Y pudo nadar hasta la costa. 515 01:16:33,120 --> 01:16:35,588 Ahora tiene más poder del que yo me imaginaba. 516 01:16:35,720 --> 01:16:38,234 - Está muerto. - Es cierto. 517 01:16:38,360 --> 01:16:42,319 Yo lo vi morir. Como morirá toda esa gente. 518 01:16:43,080 --> 01:16:45,833 ¿Seguro que viste lo que viste? 519 01:16:45,960 --> 01:16:50,078 También quería agradecer al presidente de los Estados Unidos de América 520 01:16:50,200 --> 01:16:55,672 el haber organizado esta reunión bajo las luces de la gran ciudad de Nueva York. 521 01:17:02,760 --> 01:17:06,548 ¿Por qué nadie entiende lo que estoy intentando hacer? 522 01:17:06,680 --> 01:17:11,959 Esa gente de ahí abajo controla nuestro destino y el de todos los mutantes. 523 01:17:13,320 --> 01:17:15,436 Bien, 524 01:17:15,560 --> 01:17:18,028 muy pronto nuestro destino será el suyo. 525 01:17:18,160 --> 01:17:21,277 ¡Socorro! ¡Ayuda, por favor! 526 01:17:22,040 --> 01:17:27,319 Eres un farsante. Si fueras tan digno, subirías tú mismo a esa cosa. 527 01:17:29,320 --> 01:17:32,756 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 528 01:17:45,120 --> 01:17:47,076 ¡Por favor! 529 01:17:48,560 --> 01:17:51,711 ¡Que alguien me ayude, por favor! 530 01:17:55,960 --> 01:17:59,236 ¡Socorro! Que alguien me... 531 01:18:10,000 --> 01:18:12,230 ¡Logan! 532 01:19:05,360 --> 01:19:08,591 - Lo siento, querida. - No lo hagas. 533 01:19:20,520 --> 01:19:22,476 Esto es mío. 534 01:20:22,840 --> 01:20:24,876 Me debes un grito. 535 01:20:28,320 --> 01:20:31,915 Eh, capullo, aún no he terminado contigo. 536 01:20:35,440 --> 01:20:38,034 - Jean. - Scott, cuando yo te diga, abre los ojos. 537 01:20:38,160 --> 01:20:39,115 - No. - Conf'ia en mí. 538 01:20:39,240 --> 01:20:41,708 ¿Se te ha caído algo? 539 01:20:45,480 --> 01:20:47,436 ¡Ahora! 540 01:21:01,000 --> 01:21:02,991 - Gracias. - No hay de qué. 541 01:21:03,680 --> 01:21:07,992 - Hay que sacarla de ahí. ¿Puedes darle? - Los anillos van demasiado rápido. 542 01:21:08,120 --> 01:21:10,793 - Dispara. - ¡La mataría! Tormenta, ¿puedes subirme? 543 01:21:10,920 --> 01:21:14,037 - No puedo controlarlo así. - Entonces, dejadme ir a mí. 544 01:21:15,640 --> 01:21:20,509 Si no lo consigo, al menos tú podrás cargarte esa maldita cosa. 545 01:21:21,320 --> 01:21:25,199 Está bien, hazlo. Jean, utiliza tu poder. Intenta equilibrarlo. 546 01:21:26,760 --> 01:21:28,716 Agárrate a algo. 547 01:22:21,000 --> 01:22:23,560 ¡Scott, espera! 548 01:22:51,680 --> 01:22:53,955 - ¡Jean, tengo que hacerlo! - ¡Espera, te digo! 549 01:22:55,760 --> 01:22:58,194 Lo tengo a tiro. 550 01:22:58,320 --> 01:23:00,117 Me la voy ajugar. 551 01:23:38,720 --> 01:23:41,075 Vamos... 552 01:25:08,280 --> 01:25:11,272 Éste está vivo. Saquémoslo de aquí. 553 01:25:36,160 --> 01:25:40,039 Bienvenido. Sabía que saldrías de ello. 554 01:25:40,160 --> 01:25:42,116 Te tenía a ti para guiarme. 555 01:25:45,120 --> 01:25:47,475 ¿Qué tal salió todo? 556 01:26:14,400 --> 01:26:16,436 Me hace cosquillas. 557 01:26:16,560 --> 01:26:18,516 ¡Eh! 558 01:26:21,440 --> 01:26:23,396 ¿Cómo te encuentras? 559 01:26:23,520 --> 01:26:25,476 Fantástico. 560 01:26:26,680 --> 01:26:29,148 Lo que hiciste fue muy valiente. 561 01:26:30,440 --> 01:26:33,000 - ¿Funcionó? - Sí. 562 01:26:33,120 --> 01:26:39,673 Ella está bien. Te tomó prestados algunos rasgos de tu encantadora personalidad. 563 01:26:40,560 --> 01:26:42,915 Pero sobrevivimos. 564 01:26:45,400 --> 01:26:47,914 Creo que está colada por ti. 565 01:26:48,040 --> 01:26:52,352 Pues tendrás que decirle que mi corazón pertenece a otra persona. 566 01:26:56,960 --> 01:26:59,110 ¿Sabes? Tú y yo... 567 01:26:59,240 --> 01:27:01,196 ¿Cómo está el profesor? 568 01:27:03,040 --> 01:27:05,190 Muy bien. 569 01:27:05,320 --> 01:27:07,276 Bien. 570 01:27:11,760 --> 01:27:15,958 Hay una base militar abandonadajunto al lago Alkali, en las Rocosas canadienses, 571 01:27:16,080 --> 01:27:20,039 cerca del lugar donde te encontramos. No queda mucho en pie, pero... 572 01:27:20,160 --> 01:27:22,515 podrías encontrar algunas respuestas. 573 01:27:24,600 --> 01:27:28,434 - Gracias. - ¿ Vas a despedirte de ellos? 574 01:27:30,880 --> 01:27:33,917 La Ley del Registro de Mutantes ha perdido a su principal valedor 575 01:27:34,040 --> 01:27:36,713 al retractarse el senador Robert Kelly, 576 01:27:36,840 --> 01:27:41,118 quien hasta hoy había sido el más arduo defensor del registro de mutantes. 577 01:27:41,240 --> 01:27:46,917 Me equivoqué en este asunto y espero que, con el tiempo, me perdonen. Gracias. 578 01:27:47,040 --> 01:27:49,952 La Ley del Registro de Mutantes sigue contando con el apoyo... 579 01:27:50,080 --> 01:27:52,036 Mística. 580 01:27:53,080 --> 01:27:55,036 Hijo de puta. 581 01:27:57,040 --> 01:28:02,319 ... de muchos que se sienten amenazados por los mutantes no identificados. 582 01:28:02,440 --> 01:28:08,709 Además, el cuerpo del secretario del senador Kelly, Henry Guyrich, fue hallado hoy. 583 01:28:08,840 --> 01:28:13,994 El informe preliminar del forense parece indicar que Guyrich fue atacado por un oso. 584 01:28:20,400 --> 01:28:23,756 - ¿Otra vez sales corriendo? - No es eso. 585 01:28:24,800 --> 01:28:27,951 Tengo un par de cosas que hacer en el norte. 586 01:28:33,120 --> 01:28:35,270 Creo que me gusta. 587 01:28:39,120 --> 01:28:41,475 No quiero que te vayas. 588 01:28:54,240 --> 01:28:56,595 Volveré a por esto. 589 01:29:19,360 --> 01:29:22,113 ESCUELA DE XAVIER PARA JÓVENES PRODIGIO 590 01:29:33,120 --> 01:29:35,395 ¿No te despiertas nunca en plena noche, 591 01:29:35,520 --> 01:29:40,310 pensando que un día aprobarán esa maldita ley, o una parecida, 592 01:29:40,440 --> 01:29:42,476 y vendrán a por ti? 593 01:29:42,600 --> 01:29:45,319 ¿ Y a por tus niños? 594 01:29:48,000 --> 01:29:51,231 Sí, es cierto. 595 01:29:54,760 --> 01:29:57,593 ¿ Y qué haces cuándo te pasa? 596 01:29:57,720 --> 01:30:04,319 Siento una enorme piedad por la pobre alma que venga a esa escuela buscando pelea. 597 01:30:12,600 --> 01:30:14,556 ¿Por qué vienes aquí, Charles? 598 01:30:14,680 --> 01:30:18,036 ¿Por qué haces preguntas cuando ya sabes las respuestas? 599 01:30:18,160 --> 01:30:22,312 Ah, sí. Tu continua búsqueda de la esperanza. 600 01:30:32,520 --> 01:30:36,195 Tú sabes que esta prisión de plástico suya no me retendrá eternamente. 601 01:30:36,320 --> 01:30:41,599 La guerra está a punto de empezar, Charles, y tengo intención de participar. 602 01:30:41,720 --> 01:30:44,951 Y haré lo que sea necesario. 603 01:30:45,080 --> 01:30:47,958 Y yo siempre estaré ahí. 604 01:30:49,000 --> 01:30:51,355 Viejo amigo.