1
00:00:25,358 --> 00:00:28,611
Mutaatio: avain evoluutioon.
2
00:00:28,695 --> 00:00:34,492
Se on mahdollistanut ihmisen kehityksen
planeettansa johtavaksi lajiksi.
3
00:00:34,576 --> 00:00:38,955
Tämä prosessi kestää normaalisti
tuhansia vuosia.
4
00:00:39,039 --> 00:00:43,668
Mutta kerran muutamassa sadassa vuosi-
tuhannessa evoluutio loikkaa eteenpäin.
5
00:01:37,388 --> 00:01:40,558
PUOLA 1944
6
00:04:20,343 --> 00:04:23,263
MERIDIAN, MISSISSIPPI
Lähitulevaisuudessa
7
00:04:27,433 --> 00:04:31,604
Niagaran putoukset,
ylös Kanadan Kalliovuorille,
8
00:04:31,688 --> 00:04:35,733
ja sitten onkin Anchorageen
enää muutama sata kilometriä.
9
00:04:35,817 --> 00:04:39,696
-Eikö siellä ole kylmä?
-Se tässä on vitsikin, hölmö.
10
00:04:39,779 --> 00:04:42,865
Muuten se ei olisi seikkailu.
11
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
Ja milloin aiot tehdä tämän?
12
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
En tiedä.
13
00:04:50,707 --> 00:04:54,085
Lukion jälkeen. Ennen yliopistoa.
14
00:05:38,171 --> 00:05:40,506
-Marie!
-En tiedä, mitä tapahtui.
15
00:05:40,590 --> 00:05:44,552
-David?
-En tiedä... Koskin vain häneen.
16
00:05:44,635 --> 00:05:47,638
-En tarkoittanut...
-Kutsu ambulanssi!
17
00:05:47,722 --> 00:05:50,767
Me vain koskimme. Mene pois!
18
00:05:50,850 --> 00:05:54,187
-Kutsutko sinä ambulanssin?
-Älä koske minuun!
19
00:05:55,229 --> 00:06:01,194
Näemme nyt ihmiskunnan evoluution
toisen vaiheen alkavan.
20
00:06:01,277 --> 00:06:06,866
Näitä mutaatioita esiintyy murrosiässä
emotionaalisen stressin seurauksena.
21
00:06:06,949 --> 00:06:10,328
Kiitos, neiti Grey.
Tuo oli melkoisen valaisevaa.
22
00:06:10,411 --> 00:06:14,791
Mutta se ei vastaa kysymykseen,
joka on tämän kuulustelun ydin.
23
00:06:14,874 --> 00:06:18,669
Kolme sanaa:
ovatko mutantit vaarallisia?
24
00:06:18,753 --> 00:06:21,464
Tuo ei ole reilua, senaattori.
25
00:06:21,547 --> 00:06:24,550
Väärä henkilö auton ratissa
voi olla vaarallinen.
26
00:06:24,634 --> 00:06:28,346
-Annamme ihmisille ajokortin.
-Kyllä, mutta emme lupaa elää.
27
00:06:29,013 --> 00:06:34,227
Senaattori, ne mutantit, jotka ovat
uskaltaneet näyttäytyä yleisesti,
28
00:06:34,310 --> 00:06:37,897
ovat joutuneet pelon, vihamielisyyden,
tai jopa väkivallan kohteeksi.
29
00:06:37,980 --> 00:06:40,525
Tämän vihamielisyyden johdosta -
30
00:06:40,608 --> 00:06:44,862
pyydän senaattia äänestämään
mutanttirekisteröintiä vastaan.
31
00:06:44,946 --> 00:06:48,366
-Jos mutanttien pitää paljastaa itsensä...
-Paljastaa itsensä?
32
00:06:48,449 --> 00:06:53,204
Mikä saa mutantit piileskelemään, ettei
heidän henkilöllisyytensä paljastuisi?
33
00:06:53,287 --> 00:06:57,542
-En sanonut, että he piileskelevät.
-Saanko näyttää, missä heitä piileskelee.
34
00:06:57,625 --> 00:07:03,506
Tässä on lista tunnistetuista mutanteista,
jotka asuvat täällä Yhdysvalloissa.
35
00:07:03,589 --> 00:07:07,343
-Senaattori Kelly...
-Seinien läpi kävelevä tyttö Illinois'ssa.
36
00:07:07,427 --> 00:07:12,056
Eikö hän voisi kävellä pankkiholviin?
Tai Valkoiseen Taloon?
37
00:07:12,140 --> 00:07:17,562
Tai paikalla olevien taloihin? Huhutaan
mutanteista, jotka ovat niin voimakkaita,
38
00:07:17,645 --> 00:07:20,857
että he pääsevät sisään aivoihimme
hallitsemaan ajatuksiamme -
39
00:07:20,940 --> 00:07:23,443
ja ryöstävät syntymälahjaksi
saamamme valinnanvapauden.
40
00:07:23,526 --> 00:07:28,281
Amerikkalaisten pitää pystyä
valitsemaan haluavatko lastensa -
41
00:07:28,364 --> 00:07:32,368
käyvän koulua mutanttien kanssa.
Tai opettaako heitä mutantti.
42
00:07:34,120 --> 00:07:39,500
Arvon herrat ja rouvat, asia on niin,
että mutantit ovat todellisia.
43
00:07:40,460 --> 00:07:45,298
Heitä on keskuudessamme. Meidän on
pystyttävä tunnistamaan heidät -
44
00:07:45,381 --> 00:07:49,469
ja ennen kaikkea tietämään,
mihin he pystyvät.
45
00:08:13,201 --> 00:08:15,286
Eric.
46
00:08:17,622 --> 00:08:19,749
Mitä teet täällä?
47
00:08:19,832 --> 00:08:24,128
Miksi kysyt kysymyksiä,
joiden vastaukset jo tiedät?
48
00:08:24,212 --> 00:08:28,591
-Älä luovu toivosta asian suhteen, Eric.
-Mitä haluat minun tekevän, Charles?
49
00:08:28,674 --> 00:08:32,136
Olen kuullut nämä argumentit ennenkin.
50
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
Kauan sitten.
Ihmiskunta on kehittynyt siitä.
51
00:08:36,849 --> 00:08:40,144
Kyllä... Me synnyimme.
52
00:08:46,317 --> 00:08:52,156
Miksi ajatuksesi vaeltelevat täällä?
Mitä etsit?
53
00:08:58,412 --> 00:09:00,540
Etsin toivoa.
54
00:09:01,791 --> 00:09:07,964
Minä tuon sinulle toivoa, vanha ystävä.
Ja pyydän vain yhtä vastapalvelusta.
55
00:09:09,924 --> 00:09:12,426
Älä tule tielleni.
56
00:09:16,097 --> 00:09:20,393
Tulevaisuus on meidän, Charles, ei
heidän. He ovat merkityksettömiä.
57
00:09:23,688 --> 00:09:26,691
POHJOINEN ALBERTA, KANADA
58
00:09:34,532 --> 00:09:36,617
Perillä ollaan.
59
00:09:44,375 --> 00:09:48,963
Missä olemme? Luulin, että sanoit
vieväsi minut Laughlin Cityyn asti.
60
00:09:49,046 --> 00:09:51,132
Tämä on Laughlin City.
61
00:10:22,663 --> 00:10:27,335
Hyvät herrat, en ole eläessäni
nähnyt mitään vastaavaa.
62
00:10:29,003 --> 00:10:33,633
Annatteko tämän miehen kävellä
tiehensä rahoinenne?
63
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Ei!
64
00:10:35,176 --> 00:10:36,927
Minä taistelen hänen kanssaan!
65
00:10:39,722 --> 00:10:42,475
Herrat ja rouvat:
66
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
pelastajamme.
67
00:10:46,020 --> 00:10:48,272
Älä lyö häntä munille.
68
00:10:48,356 --> 00:10:52,818
-Sanoit, että kaikki on luvallista.
-On, mutta hän ottaa sen itseensä.
69
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
Senkin idiootti!
70
00:11:19,178 --> 00:11:25,226
Hyvät naiset ja herrat, tämäniltainen
voittajamme on edelleen häkin kuningas -
71
00:11:25,309 --> 00:11:27,728
Wolverine.
72
00:11:48,708 --> 00:11:51,001
JUOMARAHA EI OLE KIINALAISEN
KAUPUNGIN NIMI
73
00:11:56,549 --> 00:12:01,595
Haluatko jotain muuta, kulta?
Vai pidättäydytkö vedessä?
74
00:12:10,563 --> 00:12:12,648
Saanko oluen.
75
00:12:22,158 --> 00:12:26,454
Ellis Island, aikoinaan Amerikkaan
saapuvien vastaanottosatama,
76
00:12:26,537 --> 00:12:28,706
avaa taas ovensa.
77
00:12:28,789 --> 00:12:32,918
YK:n huippukokouksen valmistelut
ovat lähes päätöksessään.
78
00:12:33,002 --> 00:12:39,800
Tapahtuma on historian mittavin
maailmanjohtajien kokoontuminen.
79
00:12:39,884 --> 00:12:45,389
Osanottajat keskustelevat maailman
talouden tilasta ja asesopimuksista -
80
00:12:45,473 --> 00:12:49,977
sekä mutantti-ilmiöstä ja sen
kansainvälisistä vaikutuksista.
81
00:12:50,060 --> 00:12:53,814
Amerikan lainsäätäjät tietävät, että
mutanttikysymykseen liittyvä keskustelu -
82
00:12:53,898 --> 00:12:59,403
on tämän, enimmäkseen diplomaateista
muodostuvan kokouksen, pääteemoja.
83
00:12:59,487 --> 00:13:03,491
-Olet minulle velkaa.
-Stu, ei viitsitä alkaa tätä.
84
00:13:03,574 --> 00:13:07,453
Ei kukaan voi tulla noin pahasti
hakatuksi ilman naarmun naarmua.
85
00:13:07,536 --> 00:13:10,956
-Anna olla, ei se kannata.
-Tiedän, mikä olet.
86
00:13:11,040 --> 00:13:15,211
Hävisit rahasi. Jos jatkat tätä,
häipyy sinulta jokin muukin.
87
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
Varo!
88
00:13:31,227 --> 00:13:33,395
Ulos baaristani, senkin kummajainen.
89
00:15:22,338 --> 00:15:26,759
-Mitä hittoa teet täällä?
-Anteeksi. Tarvitsin kyydin.
90
00:15:26,842 --> 00:15:29,929
-Arvelin, että auttaisit minua.
-Ulos.
91
00:15:31,055 --> 00:15:33,307
-Mihin minun pitää sitten mennä?
-Ei aavistusta.
92
00:15:33,390 --> 00:15:36,810
-Etkö tiedä vai etkö välitä?
-Valitse kumman haluat.
93
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
-Pelastin henkesi.
-Ei, et pelastanut.
94
00:15:57,790 --> 00:16:01,168
Onko sinulla mitään syötävää?
95
00:16:22,648 --> 00:16:24,733
Nimeni on Rogue.
96
00:16:30,030 --> 00:16:33,993
Olitko armeijassa? Eikö tuo
tarkoita, että olit armeijassa?
97
00:16:41,709 --> 00:16:44,294
-Vau.
-Mitä?
98
00:16:46,839 --> 00:16:49,967
-Oma elämäni ei tunnu hassummalta.
-Jos tien päällä on mukavampaa...
99
00:16:50,050 --> 00:16:53,345
Ei. Asuntosi on hieno.
100
00:16:56,557 --> 00:16:59,184
Se näyttää kotoiselta.
101
00:17:05,858 --> 00:17:08,652
Laita kädet lämmittimen päälle.
102
00:17:10,154 --> 00:17:13,365
-En satuta sinua.
-Ei tämä ole henkilökohtaista.
103
00:17:13,449 --> 00:17:16,535
On vaan niin, että kun ihmiset
koskevat minuun, jotain tapahtuu.
104
00:17:16,618 --> 00:17:18,912
Mitä?
105
00:17:18,996 --> 00:17:21,707
En tiedä. Heihin vain sattuu.
106
00:17:23,917 --> 00:17:26,211
Ymmärrän.
107
00:17:29,214 --> 00:17:32,843
Sattuuko sinuun,
kun kyntesi tulevat ulos?
108
00:17:35,554 --> 00:17:38,057
Joka kerta.
109
00:17:41,477 --> 00:17:44,104
Millainen nimi Rogue muka on?
110
00:17:45,230 --> 00:17:48,609
En tiedä.
Millainen nimi Wolverine muka on?
111
00:17:53,489 --> 00:17:55,991
Nimeni on Logan.
112
00:17:57,367 --> 00:17:59,661
Marie.
113
00:18:01,705 --> 00:18:05,793
-Sinun pitäisi käyttää turvavyötä.
-Kuule, likka. En tarvitse opastusta...
114
00:19:11,900 --> 00:19:14,528
Onko kaikki kunnossa?
115
00:19:14,611 --> 00:19:17,573
-Hei, onko kaikki kunnossa?
-Olen jumissa!
116
00:21:02,719 --> 00:21:06,556
Eikö sinun pitänyt tuoda joku mukanasi?
117
00:21:19,027 --> 00:21:21,154
-Mitä tapahtui?
-He tiesivät.
118
00:21:30,289 --> 00:21:31,915
Charles...
119
00:21:44,761 --> 00:21:48,307
-Missä mutantti on nyt?
-Heidän kanssaan.
120
00:21:51,351 --> 00:21:55,605
Ensimmäisen siirron tein minä.
He eivät tiedä muuta.
121
00:21:57,065 --> 00:22:01,570
YK:n huippukokous lähestyy.
On pikku kokeemme aika.
122
00:23:13,475 --> 00:23:16,019
Mihin hän menee?
123
00:23:41,128 --> 00:23:43,755
Mihin menet?
124
00:23:50,554 --> 00:23:52,431
Tänne.
125
00:24:18,957 --> 00:24:21,626
-Mihin menet?
-Tänne päin.
126
00:24:21,710 --> 00:24:23,753
Hän on tuolla.
127
00:24:30,010 --> 00:24:32,387
-Mennään!
-Mihin sinulla on tuollainen kiire?
128
00:24:37,517 --> 00:24:39,603
Tänne.
129
00:24:56,786 --> 00:24:58,830
Huomenta, Logan.
130
00:24:59,164 --> 00:25:01,583
Saanko määrittelynne
heikoista ja vahvoista -
131
00:25:01,666 --> 00:25:05,712
anetrooppisista periaatteista
keskiviikkona. Siinä kaikki.
132
00:25:13,011 --> 00:25:15,180
-Näkemiin, professori.
-Näkemiin, Kitty.
133
00:25:19,809 --> 00:25:21,770
Fysiikkaa.
134
00:25:22,312 --> 00:25:25,524
Olen Charles Xavier.
Haluatko aamiaista?
135
00:25:25,607 --> 00:25:28,318
-Missä olen?
-Westchesterissa, New Yorkissa.
136
00:25:29,319 --> 00:25:33,323
Kimppuusi hyökättiin.
Sinut tuotiin tänne saamaan apua.
137
00:25:33,406 --> 00:25:37,494
-En tarvitse lääkärin apua.
-Vai niin.
138
00:25:39,079 --> 00:25:41,706
-Missä tyttö on?
-Rogue on täällä. Hän on kunnossa.
139
00:25:41,790 --> 00:25:43,959
Varmastiko?
140
00:25:45,210 --> 00:25:50,423
Logan, saanko esitellä Ororo Monroen,
toiselta nimeltään Storm.
141
00:25:50,507 --> 00:25:53,552
Tämä on Scott Summers,
toiselta nimeltään Kyklooppi.
142
00:25:56,596 --> 00:25:59,057
He pelastivat sinut.
143
00:26:00,433 --> 00:26:04,020
Olet jo tavannut tohtori Jean Greyn.
144
00:26:04,104 --> 00:26:09,276
Olet lahjakkaiden mutanttien koulussa.
Olet täällä turvassa Magnetolta.
145
00:26:09,359 --> 00:26:12,529
-Mikä on magneto?
-Erittäin voimakas mutantti,
146
00:26:12,612 --> 00:26:16,157
joka uskoo, että mutanttien ja
muun ihmiskunnan välillä syttyy sota.
147
00:26:16,241 --> 00:26:18,910
Olen seurannut hänen
puuhiaan jonkin aikaa.
148
00:26:18,994 --> 00:26:22,956
Mies, joka hyökkäsi kimppuusi, oli
hänen apurinsa nimeltä Sapelihammas.
149
00:26:23,039 --> 00:26:24,791
Sapelihammas?
150
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
Storm.
151
00:26:29,379 --> 00:26:32,340
Miksi teitä itseänne sanotaan?
Pyöriksi?
152
00:26:33,800 --> 00:26:37,429
Tämä on älyttömin juttu,
minkä olen ikinä kuullut.
153
00:26:38,680 --> 00:26:41,641
Ja Kyklooppi, vai?
154
00:26:41,725 --> 00:26:44,144
Menetkö pois tieltä?
155
00:26:45,312 --> 00:26:48,565
Logan, tätä on jatkunut lähes
15 vuotta, eikö vaan?
156
00:26:49,316 --> 00:26:52,569
Päivä kerrallaan asumista,
paikasta paikkaan muuttamista -
157
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
ilman, että muistat kuka tai mikä olet.
158
00:26:55,572 --> 00:26:57,324
Suu kiinni.
159
00:26:57,657 --> 00:27:03,204
Anna minulle tilaisuus.
Voin auttaa sinua löytämään vastaukset.
160
00:27:04,623 --> 00:27:07,959
-Miten tiedät sen?
-Et ole ainut, jolla on kykyjä.
161
00:27:08,043 --> 00:27:10,420
-Mihin menet?
-Mihin menet?
162
00:27:10,503 --> 00:27:12,505
Tänne.
163
00:27:17,135 --> 00:27:18,553
Mikä tämä paikka on?
164
00:27:20,639 --> 00:27:25,477
Nimettömyys on mutantin tärkein puolustus-
keino vihamielistä maailmaa vastaan.
165
00:27:25,560 --> 00:27:28,188
Ei voimaa!
166
00:27:28,271 --> 00:27:32,275
Ulkopuolisille olemme vain
lahjakkaiden nuorten koulu.
167
00:27:32,359 --> 00:27:36,529
Kyklooppi, Storm ja Jean olivat
ensimmäisiä oppilaitani.
168
00:27:36,613 --> 00:27:40,367
Suojelin heitä, koulutin heidät
kontrolloimaan voimansa -
169
00:27:40,450 --> 00:27:44,287
ja ennen pitkää toimimaan
itse opettajina.
170
00:27:45,080 --> 00:27:48,917
Oppilaat ovat enimmäkseen kotoa
karanneita, pelokkaita ja yksinäisiä.
171
00:27:49,000 --> 00:27:54,005
Jotkut heistä ovat niin lahjakkaita, että
ovat vaaraksi sekä itselleen että muille.
172
00:27:54,089 --> 00:27:55,715
Kuten ystäväsi Rogue.
173
00:27:55,799 --> 00:28:00,720
Pystymätön fyysiseen ihmiskontaktiin
ehkä loppuikänsä,
174
00:28:00,804 --> 00:28:06,017
mutta täällä hän opiskelee muiden
ikäistensä kanssa, muiden hyväksymänä,
175
00:28:06,101 --> 00:28:08,103
ei pelkäämänä.
176
00:28:18,613 --> 00:28:21,116
-John.
-Anteeksi.
177
00:28:24,953 --> 00:28:27,122
Minä olen Bobby.
178
00:28:27,455 --> 00:28:29,999
-Mikä sinun nimesi on?
-Rogue.
179
00:28:30,083 --> 00:28:32,669
-Mitä hänelle tapahtuu?
-Se riippuu hänestä.
180
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Hän voi palata yhteiskuntaan
koulutettuna nuorena naisena -
181
00:28:35,839 --> 00:28:37,173
tai jäädä opettamaan muita,
182
00:28:37,257 --> 00:28:41,094
jolloin hänestä tulee "X-Men",
kuten lapset meitä leikillään kutsuvat.
183
00:28:41,177 --> 00:28:43,513
Tervetuloa mutanttien lukioon.
184
00:28:45,724 --> 00:28:48,768
Mutta koulu on vain ulkoinen kulissi.
185
00:28:48,852 --> 00:28:53,440
Muualla tilanne on toinen.
186
00:28:56,943 --> 00:29:01,614
Nuorena poikana huomasin kykeneväni
kontrolloimaan ihmisten ajatuksia.
187
00:29:01,698 --> 00:29:04,409
Sain heidät ajattelemaan
tai tekemään, mitä halusin.
188
00:29:04,492 --> 00:29:08,621
17-vuotiaana tapasin nuoren miehen
nimeltä Eric Lensherr.
189
00:29:08,705 --> 00:29:14,461
Hänen erikoiskykynsä oli luoda magneetti-
kenttiä ja kontrolloida metalleja.
190
00:29:14,544 --> 00:29:20,592
Pelko, ettei ihmiskunta hyväksyisi meitä,
teki hänestä vihaisen ja kostonhaluisen.
191
00:29:22,135 --> 00:29:24,804
Hänestä tuli Magneto.
192
00:29:25,930 --> 00:29:29,476
On olemassa mutantteja,
joilla on uskomattomat voimat, Logan.
193
00:29:29,559 --> 00:29:33,021
Ja jotkut heistä eivät jaa ihmiskuntaa
kohtaan tuntemaani kunnioitusta.
194
00:29:33,104 --> 00:29:37,317
Jos kukaan ei pysty vastustamaan
heitä, ihmiskunnan päivät ovat luetut.
195
00:29:37,400 --> 00:29:39,652
Teen sopimuksen kanssasi.
196
00:29:39,736 --> 00:29:43,823
Jos saan 48 tuntia selvittää,
miksi Magneto haluaa sinut,
197
00:29:43,907 --> 00:29:46,826
lupaan auttaa sinua
kaikin mahdollisin keinoin -
198
00:29:46,910 --> 00:29:52,081
saamaan selville, mitä olet
kadottanut ja mitä etsit.
199
00:30:03,718 --> 00:30:05,136
KELLY
MUTANTTEJA VASTAAN
200
00:30:05,220 --> 00:30:07,096
LÄHETTÄKÄÄ MUTANTIT KUUHUN
LOPPUIÄKSEEN
201
00:30:20,193 --> 00:30:24,989
Senaattori, suositte aserekisteröintiä?
Jotkut näistä niin sanotuista lapsista -
202
00:30:25,073 --> 00:30:30,036
omaavat kymmenkertaiset voimat
normaaliin käsiaseeseen verrattuna.
203
00:30:30,119 --> 00:30:34,374
Ei, en näe siinä mitään eroa.
Näen vain aseita kouluissamme.
204
00:30:34,457 --> 00:30:37,377
No, se on loogista. Selvä.
205
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
Ja?
206
00:30:39,462 --> 00:30:43,091
Tulos on tiukka. Näin tunnepohjaisen
äänestyksen tulos on aina tiukka.
207
00:30:43,174 --> 00:30:46,386
Entä YK:n huippukokous?
Koko maailma seuraa sitä.
208
00:30:46,469 --> 00:30:50,890
-Ehkä voitte käyttää sitä hyväksenne.
-Olemme amerikkalaisia, Henry.
209
00:30:50,974 --> 00:30:54,686
Antaa muun maailman tehdä
mutanteille mitä lystää.
210
00:30:54,769 --> 00:30:57,897
Mutta tämä tilanne, nämä mutantit?
211
00:30:59,148 --> 00:31:04,612
Kuten Jean Grey? Jos voisin,
panisin heidät kaikki lukkojen taakse.
212
00:31:06,239 --> 00:31:08,575
Tämä on sotaa.
213
00:31:08,658 --> 00:31:11,744
Se on minunlaisteni ihmisten
olemassaolon syy.
214
00:31:19,085 --> 00:31:21,337
Missä hemmetissä olemme?
215
00:31:31,139 --> 00:31:33,308
Lentäjä!
216
00:31:36,060 --> 00:31:40,857
Sinunlaistesi ihmisten vuoksi
pelkäsin lapsena käydä koulua.
217
00:32:12,138 --> 00:32:14,182
Anteeksi.
218
00:32:15,266 --> 00:32:18,144
-Miksi?
-Jos loukkasin sinua.
219
00:32:27,695 --> 00:32:31,616
Niinkö... halusit vain
paidan pois päältäni?
220
00:32:48,383 --> 00:32:51,219
Metalli on admantium-niminen seos,
221
00:32:51,302 --> 00:32:57,016
jota väitetään särkymättömäksi. Sitä on
lisätty kirurgisesti hänen luurankoonsa.
222
00:32:57,100 --> 00:33:00,353
Miten hän selvisi
leikkauksesta hengissä?
223
00:33:00,436 --> 00:33:07,402
Hän pystyy mutanttina uusiutumaan koko
ajan, ja se edistää nopeaa paranemista.
224
00:33:07,860 --> 00:33:11,322
Tämä myös vaikeuttaa hänen
ikänsä arvioimista.
225
00:33:11,406 --> 00:33:15,243
Hän saattaa olla
vanhempi kuin te, professori.
226
00:33:15,326 --> 00:33:18,204
-Kuka teki tämän hänelle?
-Hän ei tiedä.
227
00:33:18,287 --> 00:33:21,749
Eikä hän myöskään muista mitään
aiemmasta elämästään.
228
00:33:21,833 --> 00:33:26,462
Tieteellisiä kokeiluja mutanteilla.
Ei se aivan mahdotontakaan ole.
229
00:33:27,255 --> 00:33:30,383
Mutta en ole ennen nähnyt vastaavaa.
230
00:33:30,466 --> 00:33:32,885
Miksi Magneto haluaa hänet?
231
00:33:32,969 --> 00:33:36,639
En ole varma, että Magneto
haluaa nimenomaan hänet.
232
00:34:00,830 --> 00:34:04,208
Sammakolla on ilkeä kieli, senaattori.
233
00:34:04,292 --> 00:34:06,377
Aivan kuin teillä.
234
00:34:12,717 --> 00:34:15,053
Keitä te olette? Missä Henry on?
235
00:34:15,136 --> 00:34:18,931
Herra Guyrich kuoli
jonkin aikaa sitten, senaattori.
236
00:34:19,015 --> 00:34:23,811
Mutta pyysin Mystiquea pitämään teille
seuraa. Hän esiintyy monissa muodoissa.
237
00:34:23,895 --> 00:34:27,273
Mitä tahansa teettekin minulle,
näkemykseni mutanteista vahvistuu.
238
00:34:27,356 --> 00:34:31,194
Joka ainoa lausumani
sana saa lisäkatetta.
239
00:34:34,113 --> 00:34:39,535
Pelkäättekö Jumalaa, senaattori?
On siinäkin outo sanonta.
240
00:34:39,619 --> 00:34:42,622
Olen aina kuvitellut
Jumalaa opettajaksi.
241
00:34:42,705 --> 00:34:46,375
Valon, viisauden ja
ymmärryksen tuojaksi.
242
00:34:46,459 --> 00:34:50,922
Koska luulen, että se mitä
pelkäätte olen minä.
243
00:34:52,006 --> 00:34:55,009
Minä ja muut minunlaiseni.
Mutanttien veljeskunta.
244
00:34:57,595 --> 00:35:04,477
Se ei ole yllättävää. Ihmiskunta on
aina pelännyt sitä, mitä ei ymmärrä.
245
00:35:06,145 --> 00:35:11,359
Älkää Jumalaa pelätkö, senaattori,
älkääkä myöskään pelätkö minua.
246
00:35:13,111 --> 00:35:15,154
Ei enää.
247
00:35:16,781 --> 00:35:21,786
-Mitä aiotte tehdä minulle?
-Jumala toimii liian hitaasti.
248
00:36:37,403 --> 00:36:40,072
Sinulla on täällä mukava olla.
249
00:36:40,156 --> 00:36:44,035
-Missä asut itse?
-Scottin kanssa, käytävän päässä.
250
00:36:45,119 --> 00:36:48,247
Onko tuo sinun erikoiskykysi?
Pystyt sietämään sitä kaveria?
251
00:36:48,331 --> 00:36:51,834
Olen oikeastaan telekineetikko. Pystyn
siirtämään esineitä ajatuksen voimalla.
252
00:36:51,918 --> 00:36:55,254
Todellako? Millaisia esineitä?
253
00:36:55,963 --> 00:36:58,132
Kaikenlaisia.
254
00:36:59,550 --> 00:37:02,553
-Minulla on myös telepaattisia kykyjä.
-Kuten professorillanne?
255
00:37:02,637 --> 00:37:07,725
Ei läheskään niin voimakkaita. Mutta
hän auttaa minua kehittämään omiani.
256
00:37:07,808 --> 00:37:09,810
Niin varmaan auttaakin.
257
00:37:11,604 --> 00:37:13,773
-Lue ajatukseni.
-En halua tehdä sitä.
258
00:37:13,856 --> 00:37:18,277
-Pelkäätkö pitäväsi niistä liikaa?
-Tuskinpa vaan.
259
00:37:40,216 --> 00:37:42,927
Mitä näet?
260
00:37:43,010 --> 00:37:44,845
Scott.
261
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
Hyvää yötä, Logan.
262
00:37:59,151 --> 00:38:01,570
Käsketkö minua pysyttelemään
erossa tyttöystävästäsi?
263
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Jos minun pitäisi käskeä,
ei hän olisi tyttöystäväni.
264
00:38:04,740 --> 00:38:08,911
Sitten ei ole mitään syytä
huoleen, vai onko, Kyklooppi?
265
00:38:09,287 --> 00:38:13,332
Sinua taitaa risoa, että minunlaiseni
pojankloppi pelasti henkesi?
266
00:38:13,416 --> 00:38:17,128
Varo. En saata olla lähettyvillä
seuraavalla kertaa.
267
00:38:17,211 --> 00:38:20,756
Ja Logan, pysyttele erossa
tyttöystävästäni.
268
00:38:55,750 --> 00:38:57,793
Logan?
269
00:39:06,552 --> 00:39:09,680
Logan. Logan, herätys.
270
00:39:43,798 --> 00:39:45,841
Apua!
271
00:39:47,843 --> 00:39:50,846
Tulkaa apuun!
272
00:40:21,752 --> 00:40:23,796
Scott, ota tyyny.
273
00:40:26,257 --> 00:40:28,801
Se oli vahinko.
274
00:40:38,352 --> 00:40:41,522
-Logan?
-Mitä tapahtui?
275
00:40:42,606 --> 00:40:45,901
-Onko hän kunnossa?
-Hän on kunnossa.
276
00:40:47,278 --> 00:40:50,489
-Mitä hän teki minulle?
-Kun Rogue koskee jotakuta,
277
00:40:50,573 --> 00:40:53,409
hän ottaa heidän energiansa,
heidän elinvoimansa.
278
00:40:53,492 --> 00:40:56,954
Jos he ovat mutantteja, hän imee
väliaikaisesti heidän kykynsä.
279
00:40:57,037 --> 00:40:59,540
Sinun tapauksessasi, kykysi parantua.
280
00:41:02,501 --> 00:41:08,632
-Tuntui, että hän oli tappaa minut.
-Pian niin olisi tapahtunutkin.
281
00:42:02,770 --> 00:42:06,190
Mitä teille kuuluu, senaattori?
Parempaa, toivoakseni.
282
00:42:23,499 --> 00:42:26,043
Mitä hemmettiä olette tehneet minulle?
283
00:42:26,126 --> 00:42:30,214
Senaattori, tämä on turhaa.
Mihin menisitte?
284
00:42:30,297 --> 00:42:32,716
Kuka teidät huolisi nyt,
kun olette yksi meistä?
285
00:43:29,481 --> 00:43:33,944
Tommy, anna olla.
Tommy, anna sen olla.
286
00:43:34,028 --> 00:43:36,822
Minä kerron äidille.
287
00:43:50,252 --> 00:43:52,921
Onko tuo mutantti?
288
00:43:58,177 --> 00:44:02,514
...YK:n huippukokous. Koska yli 200
valtion johtajat ovat kokoontuneet,
289
00:44:02,598 --> 00:44:05,517
on salainen palvelu tehnyt
Ellis Islandista -
290
00:44:05,601 --> 00:44:09,313
turvallisen, läpipääsemättömän linnakkeen
huomisillan avajaisgaalaa varten.
291
00:44:09,396 --> 00:44:12,816
Ellis Island on vajaat kaksi kilometriä...
292
00:44:14,401 --> 00:44:16,528
Rogue.
293
00:44:16,612 --> 00:44:18,781
Bobby.
294
00:44:18,864 --> 00:44:24,244
Rogue, mitä teit? Huhutaan, että
varastat muiden mutanttien voimat.
295
00:44:24,328 --> 00:44:26,330
Ei. Lainasin vain hänen voimiaan.
296
00:44:26,413 --> 00:44:31,210
Voimia ei ikinä saa käyttää
toista mutanttia vastaan.
297
00:44:31,293 --> 00:44:33,379
Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa.
298
00:44:33,462 --> 00:44:38,801
-Ei, sinun täytyy ymmärtää...
-Sinuna lähtisin täältä pois.
299
00:44:40,594 --> 00:44:44,390
-Mitä tarkoitat?
-Opiskelijat ovat peloissaan.
300
00:44:44,723 --> 00:44:49,645
Professori Xavier on raivoissaan.
En tiedä, mitä hän tekee sinulle.
301
00:44:51,855 --> 00:44:54,817
Sinun on varmaan helpompaa
olla omillasi.
302
00:45:00,948 --> 00:45:03,659
Sinun täytyy lähteä pois.
303
00:45:25,347 --> 00:45:29,518
Mitä ajat takaa, Eric? Tämä on outoa.
304
00:45:29,601 --> 00:45:34,565
On olemassa voimakkaampiakin mutantteja.
Miksi tämä yksi on hänelle niin tärkeä?
305
00:45:34,648 --> 00:45:38,277
-Ehkä syynä on hänen charminsa.
-Et taida pitää hänestä.
306
00:45:38,360 --> 00:45:41,989
-Miten tiedät sen?
-Osaanhan lukea ajatuksia.
307
00:45:43,699 --> 00:45:45,409
-Missä hän on?
-Kuka?
308
00:45:45,492 --> 00:45:47,911
Rogue.
309
00:45:47,995 --> 00:45:49,413
Hän on kadonnut.
310
00:45:53,917 --> 00:45:56,378
Tervetuloa, professori.
311
00:45:59,506 --> 00:46:02,009
Tervetuloa Cerebroon.
312
00:46:07,306 --> 00:46:09,933
Onpa iso, pyöreä huone.
313
00:46:10,017 --> 00:46:13,437
Mutanttien aivoaallot ovat
erilaisia kuin normaalien ihmisten.
314
00:46:13,520 --> 00:46:18,358
Laite moninkertaistaa voimani ja auttaa
minua löytämään mutantteja kaukaa.
315
00:46:18,442 --> 00:46:23,530
-Tämän avulla toivon löytäväni Roguen.
-Miksi et käytä sitä Magneton etsimiseen?
316
00:46:23,614 --> 00:46:28,243
Olen yrittänyt, mutta hän on keksinyt
keinon suojella itsensä laitetta vastaan.
317
00:46:28,327 --> 00:46:31,497
Miten se on mahdollista?
318
00:46:31,580 --> 00:46:34,041
Koska hän auttoi minua rakentamaan sen.
319
00:46:34,124 --> 00:46:36,335
Mutta suonet anteeksi...
320
00:46:49,598 --> 00:46:51,850
Oletko koskaan...?
321
00:46:51,934 --> 00:46:53,894
Käyttänyt Cerebroa?
322
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
En.
323
00:46:56,355 --> 00:47:01,693
Se vaatii tietynlaista hallintaa ja
minunlaiselleni henkilölle, se on...
324
00:47:01,777 --> 00:47:03,320
Vaarallinen.
325
00:47:41,859 --> 00:47:44,027
...lähtee laiturilta neljä.
326
00:47:47,865 --> 00:47:49,825
-Hän on juna-asemalla.
-Missä se on?
327
00:47:49,908 --> 00:47:55,664
Muutama kilometri länteen täältä.
Sinä et voi mennä. Magneto toivoo sitä.
328
00:47:55,747 --> 00:47:59,501
-Mutta Rogue lähti täältä minun vuokseni.
-Meillä oli sopimus.
329
00:47:59,585 --> 00:48:02,421
Älä huoli.
Hän on vain poissa tolaltaan.
330
00:48:02,504 --> 00:48:06,925
Storm, Kyklooppi, etsikää tyttö.
Yrittäkää puhua hänelle järkeä.
331
00:48:15,309 --> 00:48:18,312
-Mitä?
-Missä moottoripyöräni on?
332
00:48:55,432 --> 00:48:57,225
Hei, likka.
333
00:49:12,240 --> 00:49:14,701
Olen pahoillani eilisestä.
334
00:49:16,203 --> 00:49:18,372
Niin minäkin.
335
00:49:19,206 --> 00:49:21,249
Juoksetko taas pakoon?
336
00:49:22,793 --> 00:49:25,420
Kuulin, että professori on
vihainen minulle.
337
00:49:25,504 --> 00:49:28,966
-Kuka noin sanoi?
-Yksi poika koulussa.
338
00:49:29,049 --> 00:49:34,304
-Milloin näit hänet viimeksi?
-Hänen piti tavata minut lounaalla.
339
00:49:38,141 --> 00:49:41,853
Tarkasta rakennus,
minä kysyn lipunmyyjältä.
340
00:49:55,367 --> 00:49:57,452
Tervetuloa, professori.
341
00:50:21,476 --> 00:50:27,107
-Sinusta minun pitäisi palata.
-Seuraa vaistoasi.
342
00:50:31,820 --> 00:50:37,993
Ensimmäinen suutelemani poika
päätyi koomaan kolmeksi viikoksi.
343
00:50:40,037 --> 00:50:42,706
Tunnen hänet vieläkin pääni sisällä.
344
00:50:44,166 --> 00:50:47,377
Sinun kanssasi tapahtui samoin.
345
00:51:14,446 --> 00:51:18,533
Moni ei ymmärtäisi, mistä on kysymys.
346
00:51:18,617 --> 00:51:21,745
Mutta luulen, että Xavier ymmärtää.
347
00:51:23,288 --> 00:51:26,583
Hän todella haluaa auttaa sinua.
348
00:51:26,666 --> 00:51:29,086
Ja se on harvinaista.
349
00:51:31,171 --> 00:51:33,632
Meidän kohdallamme.
350
00:51:42,933 --> 00:51:45,143
OK, eli...
351
00:51:45,227 --> 00:51:49,481
Mitä sanot? Annetaanko näille
tyypeille toinen tilaisuus?
352
00:51:51,441 --> 00:51:53,902
Tule, minä pidän sinusta huolta.
353
00:51:55,904 --> 00:51:58,573
-Lupaatko?
-Lupaan.
354
00:51:59,449 --> 00:52:01,701
Jep, minä lupaan.
355
00:52:04,913 --> 00:52:05,914
PÄÄTEASEMAT
356
00:52:13,171 --> 00:52:15,715
Tule nyt. Kielsin sinua...
357
00:52:17,217 --> 00:52:24,015
Hän on noin 17, minun kokoiseni,
ruskeahiuksinen, ja hän...
358
00:52:32,357 --> 00:52:35,193
Kirkaise.
359
00:53:18,820 --> 00:53:21,656
Lopeta pelleily.
360
00:54:03,156 --> 00:54:05,408
Sinä olet varmaan Wolverine.
361
00:54:07,202 --> 00:54:12,332
Ei kai tuo uskomaton metalli
vain kulje läpi kehosi?
362
00:54:22,634 --> 00:54:24,469
Lopeta!
363
00:54:24,552 --> 00:54:26,346
Lopeta!
364
00:54:27,097 --> 00:54:31,726
-Mihin hitossa haluat minut?
-Sinut? Rakas poikaseni!
365
00:54:31,810 --> 00:54:34,437
Kuka sanoi, että minä sinut haluan?
366
00:54:55,792 --> 00:54:57,168
Nykyajan nuoret!
367
00:55:08,888 --> 00:55:11,683
Selvä, pysykää paikoillanne.
368
00:55:11,766 --> 00:55:16,187
Jääkää sinne missä olette,
kädet pään päälle. Nyt.
369
00:55:46,843 --> 00:55:50,263
Ihmiskunta ja aseet.
370
00:55:54,059 --> 00:55:57,312
-Se riittää, Eric.
-Päästä heidät menemään.
371
00:56:02,192 --> 00:56:05,862
Miksi et tule ulos,
että näen sinut, Charles?
372
00:56:08,656 --> 00:56:11,242
Miksi haluat tytön?
373
00:56:11,326 --> 00:56:14,204
Etkö pysty lukemaan ajatuksiani?
374
00:56:15,789 --> 00:56:18,541
Mitä nyt? Pelastatko tytön?
375
00:56:19,501 --> 00:56:23,463
Sinun täytyy tappaa minut, Charles.
Ja mitä saisit sillä aikaan?
376
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
Jos lakiehdotus hyväksytään, saat
kahleet jalkoihisi ja numeron otsaan.
377
00:56:28,635 --> 00:56:32,472
-Niin ei tapahdu.
-Jos tapat minut, se selviää.
378
00:56:35,725 --> 00:56:38,228
Etkö? Sitten vapauta minut.
379
00:56:46,903 --> 00:56:49,239
Selvä.
380
00:57:01,793 --> 00:57:04,212
Luotatko vielä onneesi, Charles?
381
00:57:08,341 --> 00:57:10,677
En pysty pysäyttämään niitä kaikkia.
382
00:57:26,401 --> 00:57:31,573
Olet edelleen haluton tekemään
uhrauksia. Siksi olet heikko.
383
00:57:43,334 --> 00:57:45,879
Hyvästi, Charles.
384
00:58:16,326 --> 00:58:19,370
-Sanoitte, että hän halusi minut.
-Tein kamalan virheen.
385
00:58:19,454 --> 00:58:24,375
Hänen kypäränsä oli suunniteltu
ehkäisemään telepatiani.
386
00:58:24,459 --> 00:58:27,962
En nähnyt hänen aikeitaan
ennen kuin oli liian myöhäistä.
387
00:58:28,046 --> 00:58:30,173
-Mihin menet?
-Löytämään tytön.
388
00:58:30,256 --> 00:58:33,259
-Miten?
-Perinteisellä tavalla: etsien.
389
00:58:37,138 --> 00:58:40,475
-Logan, et pysty tekemään sitä yksin.
-Kuka minua auttaisi? Sinäkö?
390
00:58:40,558 --> 00:58:44,395
-Tähän mennessä olette kaikki möhlineet.
-Auta meitä. Taistele kanssamme.
391
00:58:44,479 --> 00:58:47,398
Miksi taistelisin kanssanne?
Miksi liittyisin ryhmäänne?
392
00:58:47,482 --> 00:58:50,318
Kuka hemmetti luulet olevasi?
Olet mutantti.
393
00:58:50,401 --> 00:58:53,279
Maailma on täynnä ihmisiä,
jotka vihaavat ja pelkäävät sinua,
394
00:58:53,363 --> 00:58:58,368
ja on ajan tuhlausta yrittää suojella
heitä. Minulla on parempaa tehtävää.
395
00:58:58,451 --> 00:59:02,038
Tiedätkö, Magneto on oikeassa.
Sodan syttyminen on lähellä.
396
00:59:02,121 --> 00:59:06,000
-Oletko varmasti oikealla puolella?
-Ainakin minä olen valinnut puolen.
397
00:59:13,758 --> 00:59:16,261
Etsin tohtori Jean Greytä.
398
00:59:26,271 --> 00:59:29,107
Senaattori Kelly.
399
00:59:29,190 --> 00:59:32,610
Minä olen professori Charles Xavier.
400
00:59:32,694 --> 00:59:36,948
Pelkäsin, että jos menisin
sairaalaan, he...
401
00:59:37,031 --> 00:59:39,075
Kohtelisivat teitä kuin mutanttia?
402
00:59:41,869 --> 00:59:45,081
Emme kaikki ole sellaisia kuin luulette.
403
00:59:45,665 --> 00:59:48,960
Sano tuo niille,
jotka tekivät tämän minulle.
404
00:59:53,339 --> 00:59:55,383
Senaattori...
405
01:00:00,096 --> 01:00:02,557
yrittäkää rentoutua.
406
01:00:06,728 --> 01:00:09,188
En vahingoita teitä.
407
01:01:00,698 --> 01:01:03,034
Tervetuloa tulevaisuuteen.
408
01:01:04,118 --> 01:01:06,162
Veli.
409
01:01:11,918 --> 01:01:16,047
Kone päästää säteilyä, joka aiheuttaa
tavallisissa kuolevaisissa mutaation.
410
01:01:16,130 --> 01:01:20,218
Mutta mutaatio ei ole luonnollinen
tapahtuma. Kellyn keho hylkii sen.
411
01:01:20,301 --> 01:01:24,806
-Hänen solunsa ovat alkaneet tuhoutua.
-Miten se vaikuttaa mutantteihin?
412
01:01:24,889 --> 01:01:30,311
Se ei vaikuta heihin, mutta normaaleihin
ihmisiin vaikutukset ovat vahingolliset.
413
01:01:30,395 --> 01:01:34,190
-Miksi Magneto haluaa Roguen?
-En tiedä.
414
01:01:37,443 --> 01:01:42,240
Odota hetki. Sanoit, että tämä kone
saa voimansa Magnetosta.
415
01:01:42,323 --> 01:01:47,912
-Ja että se heikensi häntä.
-Kyllä. Se melkein tappoi hänet.
416
01:01:48,830 --> 01:01:53,918
Hän siirtää omat voimansa Rogueen
ja käyttää tätä koneen voimana.
417
01:01:56,838 --> 01:01:59,090
Onko siinä ketään?
418
01:02:00,717 --> 01:02:03,469
Kyllä. Minä olen tässä.
419
01:02:05,513 --> 01:02:07,765
Älä jätä minua yksin.
420
01:02:10,393 --> 01:02:12,854
En halua olla yksin.
421
01:02:13,938 --> 01:02:15,940
Selvä.
422
01:02:24,699 --> 01:02:27,744
Vihaatko sinä normaaleja ihmisiä?
423
01:02:29,787 --> 01:02:31,831
Joskus.
424
01:02:32,707 --> 01:02:34,751
Miksi?
425
01:02:38,504 --> 01:02:40,548
Kai siksi, että...
426
01:02:41,716 --> 01:02:44,177
pelkään heitä.
427
01:02:46,262 --> 01:02:48,598
No...
428
01:02:48,681 --> 01:02:54,437
Sinulla taitaa olla yksi henkilö
vähemmän pelättävänä.
429
01:03:17,001 --> 01:03:20,296
Kyklooppi ja Storm, kone valmiiksi.
Etsimme Roguen.
430
01:03:20,379 --> 01:03:22,048
Antakaa Loganille univormu.
431
01:03:22,131 --> 01:03:25,134
Hetkinen. Ei kai hän tule mukaan?
432
01:03:25,218 --> 01:03:28,846
-Kyllä.
-Hän vaarantaa tehtävän ja...
433
01:03:28,930 --> 01:03:32,058
Juna-aseman katolle uuden ilmeen
antanut en ollut minä.
434
01:03:32,141 --> 01:03:35,019
Ei, sinä puukotit Rogueta rintaan.
435
01:03:35,102 --> 01:03:38,272
Miksi ette heitä pikku missiotanne...
436
01:03:38,356 --> 01:03:40,775
Senaattori Kelly on kuollut.
437
01:03:42,568 --> 01:03:44,654
Minä etsin tytön.
438
01:03:47,448 --> 01:03:48,533
Sopikaa riitanne.
439
01:04:26,362 --> 01:04:28,406
Olen pahoillani.
440
01:04:51,929 --> 01:04:55,683
Kuuletteko vielä minua?
441
01:05:04,108 --> 01:05:08,446
Kaikki arvokas elämässäni
on teiltä opittua.
442
01:05:08,529 --> 01:05:10,990
Ja jos teille tapahtuu jotain...
443
01:05:13,618 --> 01:05:15,286
minä pidän huolen muista.
444
01:05:29,300 --> 01:05:30,718
Jean?
445
01:05:34,221 --> 01:05:36,557
Jean.
446
01:05:36,641 --> 01:05:38,893
Ei!
447
01:05:51,656 --> 01:05:53,491
Jean?
448
01:05:53,574 --> 01:05:55,701
Jean.
449
01:05:55,785 --> 01:05:57,787
Vastaa minulle.
450
01:05:59,163 --> 01:06:01,248
Tiedän, mihin Magneto on matkalla.
451
01:07:21,203 --> 01:07:23,205
Upea patsas, eikö totta?
452
01:07:24,457 --> 01:07:29,587
-Olen nähnyt sen.
-Minä näin sen ensikertaa vuonna 1949.
453
01:07:29,670 --> 01:07:34,842
Amerikan piti olla suvaitsevaisuuden
ja rauhan kehto.
454
01:07:39,722 --> 01:07:42,975
Tapatko minut?
455
01:07:46,896 --> 01:07:48,773
Kyllä.
456
01:07:48,856 --> 01:07:52,860
-Miksi?
-Koska suvaitsevaisuuden kehtoa ei ole.
457
01:07:52,943 --> 01:07:56,739
Rauhaa ei ole täällä eikä muualla.
458
01:07:57,782 --> 01:08:03,621
Perheitä tuhotaan, koska niihin syntyvät
ovat erilaisia kuin valtaapitävät.
459
01:08:03,704 --> 01:08:08,918
No, tämän illan jälkeen maailman
valtaapitävät ovat samanlaisia kuin mekin.
460
01:08:09,001 --> 01:08:11,670
He palaavat kotiin veljeksinä.
461
01:08:12,171 --> 01:08:14,298
Mutantteina.
462
01:08:14,381 --> 01:08:16,801
Päämäärämme on yhteinen.
463
01:08:17,843 --> 01:08:20,930
Sinun uhrauksesi takaa
selviytymisemme.
464
01:08:24,767 --> 01:08:28,854
Ymmärrän, jos tuo lohduttaa
sinua vain vähän.
465
01:08:31,774 --> 01:08:33,818
Laittakaa hänet koneeseen.
466
01:08:35,569 --> 01:08:37,613
Kohotan sen.
467
01:08:38,823 --> 01:08:41,367
Magneto on täällä, Liberty Islandilla.
468
01:08:41,450 --> 01:08:47,498
Hänen tarkoituksensa on tehdä
huippukokouksen osanottajista mutantteja.
469
01:08:47,581 --> 01:08:51,877
Hän ei tiedä, että kone tappaa,
ja siitä päätellen, mitä professori näki,
470
01:08:51,961 --> 01:08:57,758
jos Rogueen siirtyy tarpeeksi voimaa,
New Yorkin väestö tuhoutuu kertaheitolla.
471
01:08:57,842 --> 01:09:01,512
Selvä. Laskeudumme
George Washington Bridgen luokse.
472
01:09:01,595 --> 01:09:04,056
Kierrä rannan kautta Manhattanin edestä,
473
01:09:04,140 --> 01:09:07,059
laskeudu Liberty Islandin
toiselle puolelle.
474
01:09:07,143 --> 01:09:09,103
Entä sataman vartioveneet? Tutka?
475
01:09:09,186 --> 01:09:13,023
Jos heillä on riittävä kalusto koneemme
tunnistamiseen, he ansaitsevat palkinnon.
476
01:09:27,538 --> 01:09:30,541
Menettekö todella ulos
näihin pukeutuneena?
477
01:09:30,624 --> 01:09:34,295
Mihin pukeutuneena sinä menisit?
Keltaiseen elastaaniasuunko?
478
01:10:24,053 --> 01:10:27,014
Siinä silta on. Mennään alitse.
479
01:10:33,938 --> 01:10:35,981
Storm. Anna vähän pilvipeitettä.
480
01:10:54,667 --> 01:10:58,754
Sammakko, Mystique, tarkkana.
Emme ole yksin.
481
01:10:58,837 --> 01:11:04,093
Sinä jäät tänne. Kun olen siirtänyt
voimani tyttöön, tunnen itseni heikoksi.
482
01:11:04,176 --> 01:11:06,595
Sinä olet ainoa turvani.
483
01:11:13,894 --> 01:11:15,729
Kuulostaa myrskyltä.
484
01:11:30,786 --> 01:11:33,622
-Anteeksi.
-Oliko tuo olevinaan laskeutuminen?
485
01:11:46,302 --> 01:11:48,679
Soihdussa.
486
01:11:55,352 --> 01:12:00,649
...juhlallisuudet. Ensimmäiset
kutsuvieraat saapuivat tunti sitten -
487
01:12:00,733 --> 01:12:04,695
ja nauttivat
puutarhajuhlien tunnelmasta -
488
01:12:04,778 --> 01:12:07,740
sillä aikaa, kun uudet tulokkaat
kulkivat turvatarkastuksen läpi.
489
01:12:32,890 --> 01:12:35,559
-Täällä on joku.
-Missä?
490
01:12:36,518 --> 01:12:39,438
-En tiedä. Pidä silmäsi auki.
-Logan...
491
01:12:43,067 --> 01:12:44,943
Hitto.
492
01:12:51,033 --> 01:12:55,204
-Löysitkö jotain?
-Täällä on joku. En vain näe heitä.
493
01:13:08,050 --> 01:13:09,426
Odota!
494
01:13:16,475 --> 01:13:18,185
Taaksepäin.
495
01:14:35,220 --> 01:14:36,763
Jean!
496
01:14:38,474 --> 01:14:39,766
Voi, luoja.
497
01:15:39,660 --> 01:15:41,870
Älä liiku.
498
01:15:58,512 --> 01:16:01,223
Ettekö te tyypit ikinä kuole?
499
01:16:34,172 --> 01:16:37,593
Tiedätkö, miten sammakon käy
salaman iskettyä siihen?
500
01:16:44,433 --> 01:16:47,561
Samoin kuin kaiken muunkin.
501
01:17:02,367 --> 01:17:04,828
Logan, oletko se sinä?
502
01:17:16,173 --> 01:17:19,301
Se toinen ei ole kaukana.
503
01:17:19,384 --> 01:17:24,181
-Meidän täytyy ryhmittyä uudelleen.
-Tiedän, mutta meillä on pieni ongelma.
504
01:17:26,975 --> 01:17:29,478
Sinä et kuulu tähän ryhmään.
505
01:17:51,208 --> 01:17:52,793
Se olen minä.
506
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
-Todista se.
-Sinä olet ääliö.
507
01:17:56,546 --> 01:17:58,423
OK.
508
01:18:20,529 --> 01:18:23,740
-Kaikki hemmettiin täältä.
-Mikä tämä on?
509
01:18:23,824 --> 01:18:25,826
En voi liikkua.
510
01:18:46,722 --> 01:18:49,307
Veljeni. Tervetuloa.
511
01:18:50,475 --> 01:18:54,521
Ja sinä, osoita kyntesi
turvallisempaan suuntaan.
512
01:19:08,368 --> 01:19:10,537
Paras sulkea silmät.
513
01:19:13,749 --> 01:19:15,584
Storm, käristä heidät.
514
01:19:16,084 --> 01:19:23,008
Salaman isku kupariseen ukkosenjohtimeen.
Luulin, että asuitte koulussa.
515
01:19:28,138 --> 01:19:32,434
Heille, jotka eivät ole tietoisia
historiallisesta merkityksestä...
516
01:19:36,980 --> 01:19:39,024
Mystique?
517
01:19:39,816 --> 01:19:43,653
-Mystique.
-Olen nähnyt senaattori Kellyn.
518
01:19:44,279 --> 01:19:49,951
Eli senaattori selvisi
putouksesta ja ui rantaan.
519
01:19:50,035 --> 01:19:52,662
Hän on tullut vahvemmaksi
kuin kuvittelinkaan.
520
01:19:52,746 --> 01:19:55,415
-Hän on kuollut.
-Se on totta.
521
01:19:55,499 --> 01:19:59,503
Näin hänen kuolevan. Kuten nuo
ihmiset tuolla alhaalla kuolevat.
522
01:20:00,378 --> 01:20:03,340
Oletko varma,
että se mitä näit oli totta?
523
01:20:03,423 --> 01:20:07,761
Haluaisin myös kiittää
Yhdysvaltain presidenttiä -
524
01:20:07,844 --> 01:20:13,433
tämän tilaisuuden järjestämisestä
New Yorkin upeassa kaupungissa.
525
01:20:20,899 --> 01:20:24,945
Miksi ei kukaan teistä ymmärrä,
mitä yritän tehdä?
526
01:20:25,028 --> 01:20:30,408
Nuo ihmiset ovat keskeisiä meidän
ja muiden mutanttien kohtalolle.
527
01:20:31,910 --> 01:20:34,204
No...
528
01:20:34,287 --> 01:20:36,873
Pian kohtalomme yhtyvät.
529
01:20:36,957 --> 01:20:40,126
Apua! Auttakaa minua!
530
01:20:41,002 --> 01:20:42,963
Olet ällöttävä.
531
01:20:43,046 --> 01:20:46,508
Jos olisit niin jalomielinen kuin väität,
menisit itse putkeen.
532
01:20:48,593 --> 01:20:52,097
Apua! Auttakaa minua!
533
01:21:05,068 --> 01:21:07,112
Apua!
534
01:21:08,655 --> 01:21:11,867
Auttakaa minua!
535
01:21:16,371 --> 01:21:19,791
Apua! Auttakaa minua...
536
01:21:31,011 --> 01:21:33,346
Logan!
537
01:22:28,735 --> 01:22:32,030
-Anteeksi, kultaseni.
-Älä tee tätä.
538
01:22:44,542 --> 01:22:46,586
Tämä on minun.
539
01:23:49,524 --> 01:23:51,651
Olet minulle kirkaisun velkaa.
540
01:23:55,238 --> 01:23:58,992
Hei, äijä, en antanut sinulle
vielä lupaa mennä.
541
01:24:02,662 --> 01:24:05,373
-Jean.
-Scott, avaa silmäsi kun käsken.
542
01:24:05,457 --> 01:24:06,583
-Ei.
-Luota minuun.
543
01:24:06,666 --> 01:24:09,210
Pudotitko jotain?
544
01:24:13,131 --> 01:24:15,175
Nyt!
545
01:24:29,314 --> 01:24:31,399
-Kiitos.
-Ei kestä.
546
01:24:32,108 --> 01:24:36,696
-Hänet on saatava ulos. Osutko siihen?
-Renkaat liikkuvat liian nopeasti.
547
01:24:36,780 --> 01:24:38,031
-Ammu sitä.
-Osun häneen!
548
01:24:38,114 --> 01:24:39,616
Storm, saatko minut ylemmäs?
549
01:24:39,699 --> 01:24:42,911
-En voi hallita sitä noin.
-Anna sitten minun mennä.
550
01:24:44,579 --> 01:24:49,584
Jos en onnistu, voit ainakin
räjäyttää pahuksen kapselin.
551
01:24:50,502 --> 01:24:54,547
Selvä, tee niin. Jean, käytä voimiasi.
Yritä pitää hänet tasapainossa.
552
01:24:56,174 --> 01:24:58,218
Pidä kiinni jostakin.
553
01:25:52,689 --> 01:25:54,691
Scott, odota!
554
01:26:24,721 --> 01:26:27,098
-Jean, minun täytyy!
-Odota!
555
01:26:28,975 --> 01:26:31,561
Minulla on tilaisuus.
556
01:26:31,644 --> 01:26:33,521
Minä yritän.
557
01:27:13,770 --> 01:27:16,231
Herää...
558
01:28:47,155 --> 01:28:50,283
Tämä on vielä hengissä.
Viedään hänet pois täältä.
559
01:29:16,225 --> 01:29:20,355
Tervetuloa takaisin.
Tiesin, että löytäisit perille.
560
01:29:20,438 --> 01:29:22,440
Sinä neuvoit minulle tien.
561
01:29:25,360 --> 01:29:28,029
Miten onnistuimme?
562
01:29:56,099 --> 01:29:58,267
Tuo kutittaa.
563
01:29:58,351 --> 01:30:00,395
Hei.
564
01:30:03,439 --> 01:30:05,566
Millainen olosi on?
565
01:30:05,650 --> 01:30:07,652
Fantastinen.
566
01:30:08,903 --> 01:30:11,489
Olit tosi rohkea.
567
01:30:12,824 --> 01:30:15,576
-Toimiko se?
-Toimi.
568
01:30:15,660 --> 01:30:22,291
Hän on OK. Hän omaksui väliaikaisesti
muutaman hurmaavan luonteenpiirteesi.
569
01:30:23,167 --> 01:30:25,837
Mutta selvisimme siitä.
570
01:30:28,423 --> 01:30:31,134
Hän taitaa olla ihastunut sinuun.
571
01:30:31,217 --> 01:30:35,596
Sano hänelle,
että sydämeni on jo varattu.
572
01:30:40,476 --> 01:30:42,812
Tiedätkö, sinä ja minä...
573
01:30:42,895 --> 01:30:44,897
Miten professori jaksaa?
574
01:30:46,816 --> 01:30:49,152
Hienosti.
575
01:30:49,235 --> 01:30:51,237
Hyvä.
576
01:30:55,908 --> 01:31:00,329
Alkalijärvellä Kanadan Kalliovuorilla,
josta löysimme sinut,
577
01:31:00,413 --> 01:31:04,041
on hylätty armeijan leiri.
Siitä ei ole paljon jäljellä,
578
01:31:04,125 --> 01:31:07,128
mutta saatat löytää
vastaukset kysymyksiisi.
579
01:31:09,297 --> 01:31:13,301
-Kiitos.
-Etkö hyvästele heitä?
580
01:31:15,845 --> 01:31:19,098
Mutanttien rekisteröintilaki menetti
yhden tärkeimmistä kannattajistaan -
581
01:31:19,182 --> 01:31:22,018
senaattori Robert Kellyn muutettua
mieltään lakiehdotuksesta.
582
01:31:22,101 --> 01:31:26,606
Hän oli tähän asti vaatinut kovalla
äänellä mutanttien rekisteröintiä.
583
01:31:26,689 --> 01:31:32,653
Olin asian suhteen väärässä ja toivon
ajan myötä saavani anteeksi. Kiitos.
584
01:31:32,737 --> 01:31:35,823
Mutanttien rekisteröintilaki
saa edelleen kannatusta...
585
01:31:35,907 --> 01:31:37,909
Mystique.
586
01:31:38,993 --> 01:31:41,037
Senkin paskiainen.
587
01:31:43,122 --> 01:31:48,711
...vanhempien taholta, jotka tuntevat
olonsa turvattomaksi mutanttien vuoksi.
588
01:31:48,794 --> 01:31:55,384
Tarinaan liittyy senaattorin apulaisen,
Henry Guyrichin, löytyminen kuolleena.
589
01:31:55,468 --> 01:32:00,806
Alustava kuolinsyy osoittaa,
että Guyrichin raateli karhu.
590
01:32:07,480 --> 01:32:10,983
-Juoksetko taas pakoon?
-En.
591
01:32:12,068 --> 01:32:15,363
Minulla on tehtävää pohjoisessa.
592
01:32:20,535 --> 01:32:22,995
Pidän siitä.
593
01:32:26,999 --> 01:32:29,460
Älä lähde.
594
01:32:42,682 --> 01:32:45,226
Tulen takaisin hakemaan tämän.
595
01:33:08,958 --> 01:33:11,794
XAVIERIN KOULU
LAHJAKKAILLE NUORILLE
596
01:33:23,306 --> 01:33:25,766
Etkö koskaan herää yöllä siihen pelkoon,
597
01:33:25,850 --> 01:33:30,896
että jonain päivänä tuo, tai toinen
yhtä naurettava, laki astuu voimaan,
598
01:33:30,980 --> 01:33:33,149
ja joku tulee hakemaan sinua?
599
01:33:33,232 --> 01:33:36,027
Ja oppilaitasi?
600
01:33:38,821 --> 01:33:40,489
Herään.
601
01:33:45,870 --> 01:33:48,914
Mitä teet, kun niin tapahtuu?
602
01:33:48,998 --> 01:33:55,755
Säälin sitä raukkaa,
joka kärsii koululle tulonsa seuraukset.
603
01:34:04,472 --> 01:34:06,599
Miksi tulet tänne, Charles?
604
01:34:06,682 --> 01:34:09,602
Miksi kysyt kysymyksiä,
joiden vastaukset jo tiedät?
605
01:34:10,269 --> 01:34:14,523
Ai niin. Jatkuva toivorikkaan
tulevaisuuden etsintäsi.
606
01:34:25,701 --> 01:34:29,163
Heidän muovivankilansa ei
pidättele minua ikuisesti.
607
01:34:29,246 --> 01:34:34,794
Sodan mahdollisuus on yhä olemassa,
Charles, ja minä aion voittaa sen.
608
01:34:34,877 --> 01:34:38,255
Millä keinoin hyvänsä.
609
01:34:38,339 --> 01:34:41,342
Ja minä aion ikuisesti olla lähellä...
610
01:34:42,426 --> 01:34:44,887
vanha ystävä.
611
01:44:21,296 --> 01:44:22,297
Suomennos:
Kirsti Gibbs