1 00:00:20,142 --> 00:00:24,142 pippipseed تمت الترجمة بواسطة Feel free 2 download,but plz don't reup!! 2 00:00:26,143 --> 00:00:29,343 التحول: إنه مفتاح تطورنا 3 00:00:29,343 --> 00:00:35,143 و هو الذي مكننا من السيطرة علي هذا الكوكب 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,743 و عادة تستغرق هذا العملية الآلاف و الآلاف من السنين 5 00:00:39,944 --> 00:00:44,344 ولكن كل بضعة مئات من آلاف السنين تحدث طفرة تقفز بهذا التطور للأمام 6 00:04:27,947 --> 00:04:29,847 ، "شلالات "نياجرا 7 00:04:30,047 --> 00:04:32,247 ، أعلي جبال "الروكي" الكندية 8 00:04:32,446 --> 00:04:36,346 فنكون علي بعد بضعة مئات من " الأميال عن "أنكوراج 9 00:04:36,446 --> 00:04:40,346 ألن يكون الجو باردا نوعا ما؟- حسنا، هذه هي الفكرة أيها الغبي- 10 00:04:40,447 --> 00:04:43,447 و إلا لن تكون مغامرة 11 00:04:43,646 --> 00:04:46,446 و متي سوف نقوم بها؟ 12 00:04:48,447 --> 00:04:51,247 لا أعلم 13 00:04:51,346 --> 00:04:54,746 بعد الدراسة الثانوية، و قبل الجامعة 14 00:05:38,847 --> 00:05:41,147 ! "ماري"- لا أدري ما الذي حدث- 15 00:05:41,247 --> 00:05:45,147 ديفيد" ؟"- لا أدري...أنا فقط لمسته- 16 00:05:45,348 --> 00:05:48,248 ...لم أقصد أن- ! سيارة إسعاف- 17 00:05:48,448 --> 00:05:51,348 ! لقد تلامسنا فقط، إبتعدي عني 18 00:05:51,447 --> 00:05:54,847 ! هلا قمتم بإستدعاء الإسعاف؟- ! لا تلمسيني- 19 00:05:55,948 --> 00:06:01,848 نحن الآن نري بدايات مرحلة جديدة من التطور البشري 20 00:06:01,947 --> 00:06:07,547 هذه الطفرات تظهر عند البلوغ، عادة بسبب الإثارة العاطفية 21 00:06:07,649 --> 00:06:10,949 شكرا لكي، آنسة "جراي"، كانت محاضرة تعليمية ممتازة 22 00:06:11,049 --> 00:06:15,449 بالرغم من ذلك، فقد فشلت في التعبير عن المسألة التي من أجلها عقدت جلسة الإستماع 23 00:06:15,549 --> 00:06:19,349 ثلاثة كلمات، هل المتحولون خطرون؟ 24 00:06:19,449 --> 00:06:25,149 ليس هذا منصفا، سيناتور "كيلي"، سائق السيارة يمكن أن يكون خطرا 25 00:06:25,349 --> 00:06:29,049 و لهذا يجب أن يحصل علي رخصة قيادة- نعم، رخصة قيادة لا رخصة للحياة- 26 00:06:29,749 --> 00:06:34,849 سيناتور، المتحولون الذين تقدموا ..و كشفوا أنفسهم للعامة 27 00:06:34,948 --> 00:06:38,548 قد قوبلوا بالخوف، العدائية، وحتي بالعنف 28 00:06:38,748 --> 00:06:41,148 و هذه العدائية هي سبب جدالي .."هنا في "مجلس الشيوخ 29 00:06:41,249 --> 00:06:45,449 من أجل التصويت ضد تسجيل المتحولين 30 00:06:45,649 --> 00:06:48,949 ...و الذي سيجبرهم علي تعريض أنفسهم- تعريض أنفسهم؟- 31 00:06:49,149 --> 00:06:53,849 وما الذي يخفيه المتحولون، ويخيفهم إلي هذه الدرجة، من كشف هوياتهم؟ 32 00:06:53,949 --> 00:06:58,149 أنا لم أقل أنهم يخفون شيئا- "دعيني أريكي ما الذي يخفونه، آنسة "جراي- 33 00:06:58,349 --> 00:07:04,049 معي قائمة بأسماء المتحولين الذين نعرف هوياتهم "ويعيشون هنا في "الولايات المتحدة 34 00:07:04,149 --> 00:07:07,949 ..."سيناتور "كيلي- فتاة من "إلينوي" يمكنها العبور من خلال الجدران- 35 00:07:08,148 --> 00:07:12,648 ما الذي سيمنعها من عبورها إلي داخل قبو بنك ؟ أو داخل البيت الأبيض ؟ 36 00:07:12,848 --> 00:07:18,148 أو داخل بيوت هؤلاء الناس؟ بل إن هناك ..إشاعات عن متحولين في غاية القوة 37 00:07:18,349 --> 00:07:21,449 حتي أنه يمكن لهم أن يدخلوا إلي عقولنا ...و أن يتحكموا في أفكارنا 38 00:07:21,650 --> 00:07:24,050 و يحرموننا من إرادتنا الحرة التي منحها لنا الله 39 00:07:24,248 --> 00:07:28,948 يجب أن يمتلك الشعب الأمريكي الحق ..في إختيار إذا ما كان أطفالهم 40 00:07:29,050 --> 00:07:33,050 سوف يدرسون مع متحولين.. أو أن يدرس لهم متحولون 41 00:07:34,850 --> 00:07:40,150 السيدات والسادة، الحقيقة أن المتحولين قد أصبحوا أمرا واقعا 42 00:07:41,450 --> 00:07:45,950 إنهم بيننا، ويجب أن نعرف من هم 43 00:07:46,050 --> 00:07:50,150 و الأهم ، أن نعرف ماهم قادرون علي فعله 44 00:08:13,950 --> 00:08:15,950 "إريك" 45 00:08:18,350 --> 00:08:20,350 ماذا تفعل هنا؟ 46 00:08:20,549 --> 00:08:24,749 لماذا تسأل أسئلة، أنت تعرف إجابتها بالفعل؟ 47 00:08:24,850 --> 00:08:29,250 "لا تفقد الأمل فيهم يا "إريك- و ماذا تريدني أن أفعل، يا "تشارلز"؟- 48 00:08:29,349 --> 00:08:32,749 لقد سمعت هذه المناقشات من قبل 49 00:08:32,850 --> 00:08:37,150 لقد كان هذا منذ زمن طويل ، وقد تطور البشر كثيرا منذ ذلك الحين 50 00:08:37,550 --> 00:08:40,850 نعم...و نحن نتاج هذا التطور 51 00:08:47,050 --> 00:08:52,850 هل تحاول التسلل إلي عقلي، يا "تشارلز" ؟ ما الذي تبحث عنه؟ 52 00:08:59,150 --> 00:09:01,250 أبحث عن أمل 53 00:09:02,550 --> 00:09:08,650 سوف أجلب لك الأمل، يا صديقي القديم و سأطلب منك شيئا واحدا في المقابل 54 00:09:10,650 --> 00:09:13,150 لا تقف في طريقي 55 00:09:16,851 --> 00:09:21,051 ! نحن المستقبل، يا "تشارلز"، لا هم لم تعد لهم أهمية 56 00:09:35,250 --> 00:09:37,250 لقد وصلنا 57 00:09:45,052 --> 00:09:49,552 أين نحن ؟ أعتقد أنك قلت أنك سوف " توصلني إلي مدينة "لوفلين 58 00:09:49,751 --> 00:09:51,751 "هذه هي مدينة "لوفلين 59 00:10:23,351 --> 00:10:28,051 أيها السادة، طيلة حياتي لم أر شيئا كهذا من قبل 60 00:10:29,852 --> 00:10:34,252 هل ستتركون هذا الرجل يرحل بنقودكم؟ 61 00:10:34,351 --> 00:10:35,651 ! كلا 62 00:10:35,853 --> 00:10:38,653 ! سوف أقاتله 63 00:10:40,453 --> 00:10:43,053 ...السيدات والسادة 64 00:10:43,152 --> 00:10:45,252 ! "ها قد جاء "المخلص 65 00:10:46,652 --> 00:10:48,852 لا تضربه في خصيتيه 66 00:10:48,953 --> 00:10:53,453 لقد قلت إن كل شيئ مباح- كل شيئ مباح، ولكنه سيأخذ الأمر بمحمل شخصي- 67 00:11:05,552 --> 00:11:07,152 ! أيها المغفل 68 00:11:19,852 --> 00:11:25,852 السيدات والسادة، فائز الليلة ومن ..لا يزال ملكا للقفص 69 00:11:25,953 --> 00:11:28,353 "هو "وولفرين 70 00:11:57,253 --> 00:12:02,253 هل تريدين شيئا جديدا، يا عزيزتي؟ أم أنك لا تشربين سوي الماء؟ 71 00:12:11,253 --> 00:12:13,253 أعطني كأسا من البيرة 72 00:12:22,853 --> 00:12:27,053 جزيرة "إيليس"، والتي كانت يوما نقطة ..الوصول لآلاف المهاجرين الأمريكيين 73 00:12:27,154 --> 00:12:29,254 قد فتحت أبوابها ثانية 74 00:12:29,453 --> 00:12:33,553 تقريبا إكتملت الإستعدادات لإستقبال "القمة العالمية للأمم المتحدة" 75 00:12:33,654 --> 00:12:40,454 الحدث الذي ينتظر له أن يكون أكبر تجمع لقادة العالم عبر التاريخ 76 00:12:40,554 --> 00:12:45,954 سوف يناقش القادة كل الأمور إبتداء من .."الإقتصاد العالمي"، و "معاهدات الأسلحة" 77 00:12:46,154 --> 00:12:50,554 و حتي ظاهرة المتحولين و تأثيراتها العالمية في هذه المرحلة 78 00:12:50,653 --> 00:12:54,453 و يؤكد المشرعون الأمريكيون أن الجدل ...حول مسألة المتحولين 79 00:12:54,554 --> 00:12:59,954 سوف يكون في بؤرة إهتمام مايبدو أنه، علي الأقل ظاهريا، جدلا دبلوماسيا خالصا 80 00:13:00,153 --> 00:13:04,053 أنت مدين لي ببعض النقود- ستو"، لا داعي لهذا"- 81 00:13:04,254 --> 00:13:08,054 لا أحد يتلقي كل هذا الضرب ولا يترك عنده علامة واحدة في جسمه 82 00:13:08,154 --> 00:13:11,554 هيا بنا، الأمر لا ستحق- أنا أعلم ما أنت- 83 00:13:11,653 --> 00:13:16,653 لقد فقدت نقودك، إستمر في ما تفعله و سوف تفقد شيئا آخر 84 00:13:17,254 --> 00:13:19,354 ! إحترس 85 00:13:31,954 --> 00:13:34,154 ! أخرج من البار الخاص بي، أيها المخلوق الغريب 86 00:15:23,056 --> 00:15:27,356 ما الذي تفعلين هنا بحق الجحيم؟- أنا آسفة، كنت بحاجة إلي مواصلة- 87 00:15:27,456 --> 00:15:31,056 ظننت أنه من الممكن أن تساعدني- ! أخرجي- 88 00:15:31,957 --> 00:15:34,057 و أين يمكنني أن أذهب؟- لا أدري- 89 00:15:34,156 --> 00:15:37,456 لا تدري أم لا يهمك ؟- إختاري ما يناسبك- 90 00:15:40,356 --> 00:15:43,456 ! لقد أنقذت حياتك- لا، لم تفعلي- 91 00:15:58,457 --> 00:16:01,857 هل لديك شيئا يؤكل؟ 92 00:16:23,356 --> 00:16:25,356 "أنا "روج 93 00:16:30,756 --> 00:16:34,756 هل كنت بالجيش؟ ألا تعني هذه القلادة أنك كنت بالجيش؟ 94 00:16:42,356 --> 00:16:44,956 ! جميل- ماذا؟- 95 00:16:47,557 --> 00:16:50,557 فجأة إكتشفت أن حياتي لم تكن بهذا السوء- ... لو كنتي تفضلين الطريق- 96 00:16:50,657 --> 00:16:54,157 كلا ! إن الشاحنة رائعة 97 00:16:57,256 --> 00:16:59,956 و دافئة أيضا 98 00:17:06,557 --> 00:17:09,757 ضعي يديك فوق السخان 99 00:17:11,057 --> 00:17:14,057 لن أؤذيك أيتها الطفلة- ليس الأمر شخصيا- 100 00:17:14,257 --> 00:17:17,557 فقط عندما يلمسني الناس، شيء ما يحدث 101 00:17:17,758 --> 00:17:19,558 ماذا ؟ 102 00:17:19,657 --> 00:17:22,357 لا أعرف، فقط يلحق بهم أذي 103 00:17:24,558 --> 00:17:26,958 هكذا يكون الأمر عادلا 104 00:17:29,859 --> 00:17:32,959 عندما تخرج هذه الأشياء، هل تؤلمك؟ 105 00:17:36,259 --> 00:17:38,659 في كل مرة 106 00:17:42,159 --> 00:17:44,759 ، إذن ما الذي يعنيه هذا الإسم روج" ؟" 107 00:17:45,959 --> 00:17:49,359 لا أدري، وما معني "وولفرين"؟ 108 00:17:54,358 --> 00:17:56,658 "إسمي "لوجان 109 00:17:58,059 --> 00:18:00,259 "ماري" 110 00:18:02,359 --> 00:18:06,559 يجب أن تربط حزام المقعد- ..إسمعي، أيتها الطفلة، لست بحاجة لنصائحك حول- 111 00:19:12,560 --> 00:19:15,160 هل أنتي بخير ؟ 112 00:19:15,259 --> 00:19:18,459 يا طفلة، هل أنتي بخير ؟- ! أنا عالقة- 113 00:21:03,361 --> 00:21:07,161 ألم يكن من المفترض أن تعود بشخص ما ؟ 114 00:21:19,762 --> 00:21:21,962 ماذا حدث ؟- لقد كانوا يعلمون- 115 00:21:30,961 --> 00:21:32,661 "تشارلز" 116 00:21:45,463 --> 00:21:49,163 و أين المتحولة الآن ؟- معهم- 117 00:21:52,062 --> 00:21:56,362 لقد قمت بالحركة الأولي، وهذا هو كل ما يعرفونه 118 00:21:57,762 --> 00:22:02,262 هيا، "قمة الأمم المتحدة" تقترب حان وقت تجربتنا الصغيرة 119 00:23:14,163 --> 00:23:16,663 إلي أين يذهب ؟ 120 00:23:41,863 --> 00:23:44,463 إلي أين أنت ذاهب ؟ 121 00:23:51,363 --> 00:23:53,463 ! من هنا 122 00:24:19,662 --> 00:24:22,262 إلي أين أنت ذاهب ؟- ! من هذا الإتجاه- 123 00:24:22,362 --> 00:24:24,362 إنه هناك 124 00:24:30,662 --> 00:24:33,062 هيا بنا ! فيم العجلة ؟ 125 00:24:38,163 --> 00:24:40,263 ! من هنا 126 00:24:57,465 --> 00:24:59,965 "صباح الخير، "لوجان 127 00:25:00,063 --> 00:25:04,963 "حسنا، أود رؤية تعريفكم لمبادئ "الأنثروبي "الضعيفة و القوية يوم "الأربعاء 128 00:25:05,064 --> 00:25:07,064 هذا هو كل شيء 129 00:25:13,665 --> 00:25:15,965 إلي اللقاء، بروفيسور- "إلي اللقاء، "كيتي- 130 00:25:20,465 --> 00:25:22,565 فيـزياء 131 00:25:22,965 --> 00:25:26,165 أنا "تشارلز إكزافيير"، هل تريد فطورا ؟ 132 00:25:26,263 --> 00:25:28,963 أين أنا ؟- "ويستشيستر"، "نيويورك"- 133 00:25:29,965 --> 00:25:33,965 لقد هوجمت، و أتوا بك إلي هنا لتتلقي الرعاية الطبية 134 00:25:34,064 --> 00:25:38,164 لست بحاجة لرعاية طبية- نعم، بالطبع- 135 00:25:39,763 --> 00:25:42,263 أين الفتاه ؟- روج" هنا، إنها بخير"- 136 00:25:42,464 --> 00:25:44,664 حقا ؟ 137 00:25:45,865 --> 00:25:51,065 "لوجان"، أقدم لك "أورورو مونرو" "و المعروفة بإسم "ستورم 138 00:25:51,163 --> 00:25:54,263 "و هذا هو "سكوت سامرز"، والمعروف بإسم "سيكلوب 139 00:25:57,265 --> 00:25:59,765 لقد أنقذا حياتك 140 00:26:01,164 --> 00:26:04,664 "أعتقد أنك قد قابلت د."جين جراي 141 00:26:04,765 --> 00:26:09,865 أنت في مدرستي للموهوبين، المتحولين "هنا أنت بمأمن من "ماجنيتو 142 00:26:09,964 --> 00:26:13,164 و ما هو "ماجنيتو" ؟- إنه متحول شديد القوة- 143 00:26:13,265 --> 00:26:16,965 و يؤمن بأن الحرب قادمة بين المتحولين وباقي البشر 144 00:26:17,065 --> 00:26:19,865 لقد كنت أتابع نشطة لفترة من الزمن 145 00:26:19,965 --> 00:26:23,565 الرجل الذي هاجمك هو أحد معاونيه "و يطلق عليه "سابرتوث 146 00:26:23,664 --> 00:26:25,464 سابرتوث"؟" 147 00:26:26,664 --> 00:26:29,164 "ستورم" 148 00:26:30,066 --> 00:26:33,066 و ماذا يطلقون عليك؟ الكرسي المتحرك" ؟" 149 00:26:34,464 --> 00:26:38,064 هذا هو أغبي شيء سمعته علي الإطلاق 150 00:26:39,366 --> 00:26:42,266 سيكلوب"، أليس كذلك ؟" 151 00:26:42,365 --> 00:26:44,865 ألن تفسح الطريق ؟ 152 00:26:45,965 --> 00:26:49,265 لوجان"، لقد مرت قرابة الـ15 عاما، أليس كذلك؟" 153 00:26:49,965 --> 00:26:53,165 و أنت تعيش متنقلا بين مكان و آخر كل يوم 154 00:26:53,265 --> 00:26:56,165 غير متذكر من أو ماذا تكون 155 00:26:56,265 --> 00:26:58,565 ! إصمت 156 00:26:58,764 --> 00:27:03,864 أعطني الفرصة، فربما كنت قادرا علي مساعدتك في الحصول علي بعض الأجوبة 157 00:27:05,365 --> 00:27:08,565 كيف تعرف كل هذا؟- أنت لست الوحيد الذي عنده موهبة- 158 00:27:08,665 --> 00:27:11,065 إلي أين أنت ذاهب ؟- إلي أين يذهب ؟- 159 00:27:11,165 --> 00:27:13,165 ! من هنا 160 00:27:17,865 --> 00:27:19,265 ما هذا المكان ؟ 161 00:27:21,364 --> 00:27:25,864 التخفي هو أول الطرق الدفاعية التي يلجأ إليها المتحول لحماية نفسه من عدائية الآخرين 162 00:27:25,965 --> 00:27:28,065 ! أنت، إستخدام القوي ممنوع 163 00:27:28,965 --> 00:27:33,265 بالنسبة للعامة، نحن مجرد مدرسة للأطفال الموهوبين 164 00:27:33,465 --> 00:27:37,265 "سيكلوب"، "ستورم"، و "جين" كانوا من أوائل تلامذتي 165 00:27:37,466 --> 00:27:41,266 لقد قمت بحمايتهم، و علمتهم كيف ... يتحكمون بقواهم 166 00:27:41,365 --> 00:27:44,965 و بمرور الوقت، علمتهم أن يقوموا بتعليم الآخرين 167 00:27:45,765 --> 00:27:49,565 ، الطلبة هنا غالبا هاربون، خائفون و يشعرون بالوحدة 168 00:27:49,665 --> 00:27:54,565 بعضهم لديه مواهب غاية في القوة، حتي أنها تشكل خطرا عليهم، وعلي من حولهم 169 00:27:54,766 --> 00:27:56,466 "مثل صديقتك "روج 170 00:27:56,565 --> 00:28:01,365 و الغير قادرة علي ملامسة البشر، ربما لباقي حياتها 171 00:28:01,466 --> 00:28:06,666 ، وهي الآن مع أخرين في مثل سنها ...تتعلم، وتصبح مقبولة 172 00:28:06,765 --> 00:28:08,765 و لا يخاف منها أحد 173 00:28:19,266 --> 00:28:21,766 ! "جون"- آسف- 174 00:28:25,867 --> 00:28:28,167 "أنا "بوبي 175 00:28:28,366 --> 00:28:30,566 ما إسمك؟- "روج"- 176 00:28:30,766 --> 00:28:33,566 ماذا سيحدث لها ؟- حسبما تقرر هي- 177 00:28:33,766 --> 00:28:37,766 تعاود الإنضمام للعالم، كإمرأة شابة و متعلمة، أو أن تبقي لتعليم آخرين 178 00:28:37,865 --> 00:28:41,665 أن تصبح ممن يطلق عليهم الأطفال "بمودة، "الخارقون 179 00:28:41,867 --> 00:28:44,167 "أهلا بك في "مدرسة المتحولين الثانوية 180 00:28:46,467 --> 00:28:49,467 و لكن المدرسة هي مجرد واجهة 181 00:28:49,567 --> 00:28:54,167 أسفلها، يوجد مكان محتلف تماما 182 00:28:57,667 --> 00:29:02,267 حينما كنت فتي صغيرا، إكتشفت أنني لدي القدرة علي التحكم بعقول الآخرين 183 00:29:02,367 --> 00:29:04,967 أن أجعلهم يفكرون، أو يفعلون أي شيء أريده 184 00:29:05,167 --> 00:29:09,267 و حينما بلغت الـ 17، قابلت شابا "صغيرا يدعي "إريك لانشير 185 00:29:09,368 --> 00:29:15,168 هو الآخر كانت قواه غير إعتيادية، كانت لديه القدرة علي خلق مجالات مغناطيسية، والتحكم بالمعادن 186 00:29:15,267 --> 00:29:21,267 مؤمنا بأن البشرية لن تتقبلنا أبدا، فقد كبر مشبعا بالغضب والرغبة في الإنتقام 187 00:29:22,867 --> 00:29:25,467 "لقد أصبح "ماجنيتو 188 00:29:26,667 --> 00:29:30,067 يوجد بالخارج متحولون، لهم قوي "لا تصدق، يا "لوجان 189 00:29:30,168 --> 00:29:33,668 و الكثير منهم لا يشاركني نفس إحترامي للبشرية 190 00:29:33,768 --> 00:29:37,968 و إذا لم يستعد أحد لمواجهتهم، فربما تنتهي أيام البشر للأبد 191 00:29:38,067 --> 00:29:40,267 سوف أعقد معك صفقة 192 00:29:40,368 --> 00:29:44,468 أمهلني 48 ساعة لمعرفة ما الذي "يريده منك "ماجنيتو 193 00:29:44,568 --> 00:29:47,468 ..و أعدك أنني سأستخدم كل قواي 194 00:29:47,567 --> 00:29:52,867 لإسترداد ما فقدته، وما كنت تبحث عنه 195 00:30:20,968 --> 00:30:25,568 سيناتور، أنت تؤيد تسجيل الأسلحة، أليس كذلك؟ ..بعض من هؤلاء الذين تسميهم أطفالا 196 00:30:25,769 --> 00:30:30,669 يمتلكون من القدرة التدميرية أكثر 10 مرات من أي مسدس عادي 197 00:30:30,768 --> 00:30:35,068 كلا، أنا لا أري أن هناك فرقا، كل ما أراه هو أسلحة منتشرة في مدارسنا 198 00:30:35,169 --> 00:30:38,069 حسنا، جيد حسـنا 199 00:30:38,168 --> 00:30:39,968 إذن ؟ 200 00:30:40,069 --> 00:30:43,669 سوف يغلق الأمر، تصويت بهذه الأهمية دائما ما يغلق 201 00:30:43,868 --> 00:30:46,968 و ماذا عن "قمة الأمم المتحدة" ؟ العالم بأجمعه سوف يشاهدنا 202 00:30:47,168 --> 00:30:51,568 ربما تستطيع أن تستغل هذا لصالحك- "نحن أمريكيون، يا "هنري- 203 00:30:51,669 --> 00:30:55,269 فليتعامل باقي العالم اللعين مع المتحولين كل بطريقته 204 00:30:55,468 --> 00:30:58,568 هل تفهم الموقف جيدا؟ هؤلاء المتحولون؟ 205 00:30:59,869 --> 00:31:05,369 أناسا مثل هذه، "جين جراي" ، لو كان الأمر بيدي، لأمرت بإعتقالهم و نفيهم جميعا 206 00:31:06,968 --> 00:31:09,168 إنها حرب 207 00:31:09,269 --> 00:31:12,469 و مثلي يخلق لهذه الأمور 208 00:31:19,769 --> 00:31:22,069 أين نحن بحق الجحيم؟ 209 00:31:32,068 --> 00:31:33,968 ! أيها الطيار 210 00:31:36,769 --> 00:31:41,569 أناس مثلك كانوا سبب خوفي من الذهاب للمدرسة حينما كنت طفلة 211 00:32:12,869 --> 00:32:14,869 أنا آسف 212 00:32:15,969 --> 00:32:18,869 علام ؟- إذا كنت قد ألمتك- 213 00:32:28,370 --> 00:32:32,270 إذن، لم تستطيعي الإنتظار حتي أخلع قميصي ثانية، أليس كذلك ؟ 214 00:32:49,071 --> 00:32:51,871 "هذا المعدن عبارة عن مزيج يدعي "أدامانتيوم 215 00:32:51,971 --> 00:32:57,671 يفترض أنه لا يمكن تدميره، وقد تم زرعه جراحيا في هيكله العظمي بكامله 216 00:32:57,771 --> 00:33:00,971 كيف قدر له أن ينجو من عملية كهذه؟ 217 00:33:01,070 --> 00:33:08,370 صفة التحول لديه، إنه يمتلك قدرة مجهولة علي التجدد الخلوي تمكنه من الشفاء السريع 218 00:33:08,471 --> 00:33:11,971 و هذا أيضا يجعل تحديد عمره مستحيلا 219 00:33:12,070 --> 00:33:15,870 ربما كان أكبر عمرا منك، يا بروفيسور 220 00:33:15,970 --> 00:33:18,770 من فعل به هذا ؟- إنه لا يعرف- 221 00:33:18,971 --> 00:33:22,371 و لا يتذكر شيئا عن حياته قبل هذه العملية 222 00:33:22,471 --> 00:33:27,171 التجارب علي المتحولين، لقد سمعنا بهذا 223 00:33:27,971 --> 00:33:30,971 و لكنني لم أر شيئا كهذا من قبل 224 00:33:31,071 --> 00:33:33,471 ما الذي تعتقد أن "ماجنيتو" يريده منه؟ 225 00:33:33,671 --> 00:33:37,371 "لست متأكدا تماما أنه من يريده "ماجنيتو 226 00:34:01,672 --> 00:34:04,872 إن "تود" يمتلك لسانا شريرا، أيها السيناتور 227 00:34:05,071 --> 00:34:07,071 مثلك تماما 228 00:34:13,372 --> 00:34:15,672 من أنتم ؟ و أين "هنري" ؟ 229 00:34:15,773 --> 00:34:19,573 السيد "جايريش" مات منذ زمن، أيها السيناتور 230 00:34:19,672 --> 00:34:24,372 و لكن "ميستيك" كانت تصاحبك بدلا منه إن لها القدرة علي إتخاذ أشكال عديدة 231 00:34:24,572 --> 00:34:27,872 أيا كان ما ستفعله بي، فسوف يثبت أنني علي حق 232 00:34:27,972 --> 00:34:31,872 كل كلمة قلتها سوف يتم تأكيدها 233 00:34:34,772 --> 00:34:40,172 هل تخاف من الله، أيها السيناتور؟ يالها من عبارة غامضة 234 00:34:40,272 --> 00:34:43,272 لقد كنت دوما أفكر في الله كمعلم 235 00:34:43,372 --> 00:34:46,972 كمانح للنور، و الحكمة، و المعرفة 236 00:34:47,072 --> 00:34:51,272 كما تري، أعتقد أن من تخافه حقيقة، هو أنا 237 00:34:52,672 --> 00:34:55,672 أنا وباقي نوعي، إخوة المتحولين 238 00:34:58,672 --> 00:35:05,172 حقيقة، ليس الأمر بمفاجأة، فالبشر ظلوا دوما يخافون ما لا يمكنهم فهمه 239 00:35:06,872 --> 00:35:12,072 حسنا، لا تخاف من الله، أيها السيناتور و بكل تأكيد لا تخاف مني 240 00:35:13,771 --> 00:35:15,871 ليس بعد الآن 241 00:35:17,672 --> 00:35:22,572 ما الذي تنوي فعله بي ؟- لنقل إنه قضاء الله- 242 00:36:38,074 --> 00:36:40,674 أعتقد بأنك سوف ترتاح هنا 243 00:36:40,774 --> 00:36:44,774 و أين غرفتك ؟- مع "سكوت"، في أول القاعة- 244 00:36:45,774 --> 00:36:48,874 هل هذه موهبتك؟ إستضافة هذا الشاب؟ 245 00:36:49,073 --> 00:36:52,773 "حقيقة أنا من "المحركين عن بعد يمكنني تحريك الأشياء بعقلي 246 00:36:52,874 --> 00:36:55,974 حقا؟ أي نوع من الأشياء؟ 247 00:36:56,874 --> 00:36:58,874 كل شيء 248 00:37:00,273 --> 00:37:03,173 "أنا أيضا عندي قدرة علي "التخاطر- مثل أستاذك؟- 249 00:37:03,274 --> 00:37:08,374 ليس بهذه القوة، ولكنه يعلمني كيف أقوم بتنميتها 250 00:37:08,474 --> 00:37:10,474 أنا واثق من أنه يفعل 251 00:37:12,274 --> 00:37:14,474 إذن إقرأي عقلي- أفضل ألا أفعل- 252 00:37:14,574 --> 00:37:18,974 هيا، هل تخافين من أن تعجبي به؟- أشك في هذا- 253 00:37:40,874 --> 00:37:43,574 ماذا ترين؟ 254 00:37:43,674 --> 00:37:45,574 ! "سكوت" 255 00:37:49,474 --> 00:37:51,474 "طابت ليلتك، يا "لوجان 256 00:37:59,875 --> 00:38:02,175 سوف تخبرني بأن أبقي بعيدا عن فتاتك؟ 257 00:38:02,276 --> 00:38:05,276 لو إضطررت أن أفعل، فإنها ليست فتاتي 258 00:38:05,474 --> 00:38:09,574 إذن يمكنني أن أخمن أنه ليس هناك ما يقلقك، أليس كذلك، "سيكلوب" ؟ 259 00:38:09,974 --> 00:38:13,974 ربما فقط ما يشعلك غيظا هو أن فتي بعمري قد أنقذ حياتك، أليس كذلك؟ 260 00:38:14,075 --> 00:38:17,775 يجب أن تحاذر، فربما لن أكون بجانبك في المرة القادمة 261 00:38:17,874 --> 00:38:21,474 حسنا، "لوجان"، فلتبق بعيدا عن فتاتي 262 00:38:56,475 --> 00:38:58,475 لوجان" ؟" 263 00:39:07,276 --> 00:39:10,376 لوجان" ! "لوجان"، إستيقظ" 264 00:39:44,476 --> 00:39:46,576 ! النجدة 265 00:39:48,576 --> 00:39:51,576 ! فليساعدني أحد 266 00:40:22,477 --> 00:40:24,477 سكوت"، أحضر وسادة" 267 00:40:26,977 --> 00:40:29,477 لقد كانت حادثة 268 00:40:39,077 --> 00:40:41,877 لوجان" ؟"- ما الذي حدث؟- 269 00:40:43,277 --> 00:40:46,577 هل هي بخير؟- سوف تكون بخير- 270 00:40:47,978 --> 00:40:51,178 ما الذي فعلته بي؟- ..عندما تلمس "روج" أحدا- 271 00:40:51,278 --> 00:40:54,078 فإنها تسلبه طاقته، قوة الحياه فيه 272 00:40:54,176 --> 00:40:57,576 بالنسبة للمتحولين، فإنها تمتص موهبتهم لفترة قصيرة 273 00:40:57,678 --> 00:41:00,278 في حالتك، القدرة علي الشفاء 274 00:41:03,179 --> 00:41:09,279 بدا الأمر كما لو كانت تقتلني- لو طال الأمر قليلا، كانت ستفعل- 275 00:42:03,479 --> 00:42:06,879 كيف تشعر الآن، أيها السيناتور؟ أأمل أنك تشعر بتحسن 276 00:42:24,179 --> 00:42:26,679 ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟ 277 00:42:26,777 --> 00:42:30,877 سيناتور، ما تفعله ليس له معني إلي أين ستذهب؟ 278 00:42:30,979 --> 00:42:33,379 من سيقبلك بعد أن صرت واحدا منا؟ 279 00:43:30,180 --> 00:43:34,580 ! تومي" أطلق سراحه ! "تومي" أرجوك أطلقه" 280 00:43:34,678 --> 00:43:37,478 سوف أخبر أمي 281 00:43:50,981 --> 00:43:53,581 هل هذا متحول؟ 282 00:43:58,880 --> 00:44:03,180 قمة الأمم المتحدة"، و بحضور أكثر".. من مئتي دولة 283 00:44:03,281 --> 00:44:07,681 فقد حولت "القوات السرية" جزيرة "إيليس" إلي فورت نوكس" (مقر قيادة الجيش) حقيقية" 284 00:44:07,881 --> 00:44:13,481 من أجل المهرجان الإفتتاحي ليلة الغد، و تقع.. ..جزيرة "إيليس" علي بعد أقل من ميل من 285 00:44:15,282 --> 00:44:17,182 ! "روج" 286 00:44:17,281 --> 00:44:19,381 ! "بوبي" 287 00:44:19,481 --> 00:44:24,781 روج" ماذا فعلتي؟ يقولون إنك تسرقين" قوي المتحولين الآخرين 288 00:44:24,881 --> 00:44:26,981 كلا ! لقد إستعرت قوته فقط 289 00:44:27,081 --> 00:44:30,881 لا يجب أن تستخدمي قوتك مطلقا ضد المتحولين الآخرين 290 00:44:31,980 --> 00:44:33,980 لم يكن لدي خيار 291 00:44:34,080 --> 00:44:39,480 ..كلا، يجب أن تفهم - لو كنت مكانك، كنت سأرحل من هنا- 292 00:44:41,280 --> 00:44:45,480 ماذا تعني؟- إسمعي، الطلبة خائفون- 293 00:44:45,582 --> 00:44:50,382 البروفيسور "إكزافيير" غاضب، ولا أدري ماذا سيفعل معك 294 00:44:52,581 --> 00:44:55,481 أعتقد أنك ستكونين أفضل حالا لو كنت بمفردك 295 00:45:01,682 --> 00:45:03,682 يجب أن ترحلي 296 00:45:26,081 --> 00:45:30,181 ما الذي تبحث عنه، يا "إريك" ؟ الأمر غريب 297 00:45:30,281 --> 00:45:35,181 هناك الكثير من المتحولين الأشد قوة، لماذا يهتم بهذا المتحول تحديدا؟ 298 00:45:35,281 --> 00:45:38,981 ربما كانت طريقته في التعامل مع الناس- إنه لا يعجبك- 299 00:45:39,080 --> 00:45:42,680 و كيف لك أن تعرف هذا؟- أنا أقرأ الأفكار، كما تعلم- 300 00:45:44,381 --> 00:45:46,081 أين هي؟- من ؟- 301 00:45:46,182 --> 00:45:48,582 "روج" 302 00:45:48,681 --> 00:45:50,081 لقد رحلت 303 00:45:54,582 --> 00:45:57,082 مرحبا ،بروفيسور 304 00:46:00,181 --> 00:46:02,281 "أهلا بك في "سيريبرو 305 00:46:07,982 --> 00:46:10,582 إنها بالتأكيد غرفة دائرية، كبيرة 306 00:46:10,682 --> 00:46:14,082 إن موجات المخ الصادرة عن المتحولين تختلف عن البشر العاديين 307 00:46:14,182 --> 00:46:19,382 هذا الجهاز يضخم قواي، مما يساعدني في تحديد مكان المتحولين عبر مسافات كبيرة 308 00:46:19,482 --> 00:46:24,182 "هكذا أنوي العثور علي "روج- و لماذا لا تستخدمه في العثور علي "ماجنيتو" ؟- 309 00:46:24,281 --> 00:46:28,881 لقد حاولت، ولكنه وجد طريقة ما لحماية نفسه منه 310 00:46:28,982 --> 00:46:32,082 وكيف إستطاع أن يفعل هذا؟ 311 00:46:32,282 --> 00:46:34,682 لأنه ساعدني في بنائه 312 00:46:34,781 --> 00:46:37,081 .. و الآن، فلتسمح لي 313 00:46:50,283 --> 00:46:52,483 هل قمتي بـ ..؟ 314 00:46:52,682 --> 00:46:54,682 إستخدام "سيريبرو" ؟ 315 00:46:54,783 --> 00:46:56,883 كلا 316 00:46:56,982 --> 00:47:02,382 ...إنه يتطلب درجة من التحكم .. ولشخص مثلي، قد يكون 317 00:47:02,482 --> 00:47:03,982 خطرا 318 00:47:42,583 --> 00:47:44,683 ... التوقف عند رصيف 4 319 00:47:48,584 --> 00:47:50,584 إنها في محطة القطار- و أين هي؟- 320 00:47:50,784 --> 00:47:56,284 بضعة أميال غربا، "لوجان"، لا يمكنك مغادرة " القصر، إنها الفرصة التي يتحينها "ماجنيتو 321 00:47:56,383 --> 00:48:00,083 إسمع، أنا السبب في رحيلها- إن بيننا إتفاق- 322 00:48:00,283 --> 00:48:03,083 إنها بخير، فقط منزعجة قليلا 323 00:48:03,183 --> 00:48:07,683 ستورم"، "سيكلوب"، إعثرا عليها" و حاولا التحدث إليها 324 00:48:15,984 --> 00:48:18,984 ماذا؟- أين دراجتي البخارية؟- 325 00:48:56,184 --> 00:48:57,984 ها يا طفلتي 326 00:49:12,984 --> 00:49:15,384 أنا آسف بشأن ما حدث الليلة الماضية 327 00:49:17,085 --> 00:49:19,085 و أنا أيضا 328 00:49:19,885 --> 00:49:21,985 هل ستهربين ثانية؟ 329 00:49:23,484 --> 00:49:26,084 لقد سمعت أن البروفيسور غاضب مني 330 00:49:26,184 --> 00:49:29,584 من قال لك هذا؟- فتي من المدرسة- 331 00:49:29,685 --> 00:49:34,985 متي كانت آخر مرة رأيتها فيها؟- كان من المفترض أن نتقابل علي الغداء- 332 00:49:38,885 --> 00:49:42,585 فلتبحث أنت عنها، و أنا سأسأل في شباك التذاكر 333 00:49:55,585 --> 00:49:57,985 مرحبا، بروفيسور 334 00:50:22,185 --> 00:50:27,785 هل تعتقد أنني يجب أن أعود- أعتقد أنه يجب أن تتبعي غريزتك- 335 00:50:32,486 --> 00:50:38,086 أول ولد قبلته، إنتهي الأمر به إلي غيبوبة دامت ثلاثة أسابيع 336 00:50:40,785 --> 00:50:43,385 لا زلت أشعر به داخل رأسي 337 00:50:44,885 --> 00:50:48,185 و الأمر نفسه بالنسبة لك 338 00:51:15,186 --> 00:51:19,186 ليس هناك الكثير ممن يمكنهم أن يتفهموا ما تعانيه 339 00:51:19,286 --> 00:51:22,486 و لكنني أعتقد أن "إكزافيير" هو واحد من هؤلاء 340 00:51:23,986 --> 00:51:27,186 يبدو أنه حقا يرغب في مساعدتك 341 00:51:27,387 --> 00:51:29,787 و هذا شيء نادر الحدوث 342 00:51:31,887 --> 00:51:34,387 بالنسبة لمن هم مثلنا 343 00:51:43,687 --> 00:51:45,787 ..حسنا 344 00:51:45,887 --> 00:51:50,187 ما قولك؟ هل ستعطين هؤلاء المهاويس فرصة أخري؟ 345 00:51:52,186 --> 00:51:54,586 هيا بنا، سوف أعتني بك 346 00:51:56,587 --> 00:51:59,287 هل تعدني بذلك؟- أجل- 347 00:52:00,388 --> 00:52:02,388 أجل، أعدك 348 00:52:13,887 --> 00:52:16,387 ...تعالي معي، لقد أخبرتك ألا 349 00:52:18,088 --> 00:52:21,588 ..عمرها حوالي 17، في نفس طولي 350 00:52:21,688 --> 00:52:25,088 ..شعرها بني، وهي 351 00:52:33,088 --> 00:52:35,888 فلتصرخي من أجلي 352 00:53:19,489 --> 00:53:22,389 توقف عن اللعب 353 00:54:03,889 --> 00:54:06,089 "لابد أنك "وولفرين 354 00:54:07,888 --> 00:54:13,088 و هل يسري هذا المعدن في جسدك كله؟ 355 00:54:23,388 --> 00:54:25,088 ! توقف 356 00:54:25,188 --> 00:54:27,088 ! توقف عن هذا 357 00:54:27,788 --> 00:54:32,388 ماذا تريد مني بحق الجحيم؟- ! منك ؟ أيها الفتي العزيز- 358 00:54:32,488 --> 00:54:35,188 من قال بأنني أريدك أنت؟ 359 00:54:56,490 --> 00:54:57,890 ! الشباب 360 00:55:09,590 --> 00:55:12,290 حسنا، توقف ! توقف مكانك 361 00:55:12,491 --> 00:55:16,891 فلتبقوا حيث أنتم، و لتضعوا أيديكم ! فوق رؤوسكم، الآن 362 00:55:47,791 --> 00:55:50,991 ! أنتم و أسلحتكم أيها البشر 363 00:55:54,791 --> 00:55:57,991 "هذا يكفي، يا "إريك- أطلق سراحهم- 364 00:56:03,090 --> 00:56:06,590 لماذا لا تخرج حيث يمكنني رؤيتك، يا "تشارلز" ؟ 365 00:56:09,590 --> 00:56:11,890 ماذا تريد منها؟ 366 00:56:11,991 --> 00:56:14,891 ألا يمكنك قراءة أفكاري ؟ 367 00:56:16,791 --> 00:56:19,291 و الآن؟ هل ستنقذ الفتاه؟ 368 00:56:20,191 --> 00:56:24,291 "سوف تضطر إلي قتلي، "تشارلز و ما الذي سيتحقق من وراء ذلك؟ 369 00:56:24,391 --> 00:56:29,391 دعهم يمررون هذا القانون وسوف يضعونك في الأغلال و يضعون رقما فوق جبهتك 370 00:56:29,491 --> 00:56:33,191 لن يكون الأمر بهذه الطريقة- إذن أقتلني و إكتشف بنفسك- 371 00:56:36,492 --> 00:56:38,892 لن تفعل، إذن فلتطلق سراحي 372 00:56:47,591 --> 00:56:49,991 ! حسنا 373 00:57:02,491 --> 00:57:04,991 "فلتحرص علي إستدعاء الحظ ،يا "تشارلز 374 00:57:09,090 --> 00:57:11,390 لا أعتقد أنه يمكنني إيقافها جميعا 375 00:57:27,092 --> 00:57:32,292 ما زلت لا ترغب في تقديم التضحيات إن هذا هو ما يجعلك ضعيفا 376 00:57:44,091 --> 00:57:46,591 "إلي اللقاء، يا "تشارلز 377 00:58:17,091 --> 00:58:19,991 لقد قلت إنه يريدني أنا- لقد إرتكبت خطأ فظيعا- 378 00:58:20,093 --> 00:58:24,993 لقد صمم خوذته بطريقة ما بحيث توقف قدرتي علي التخاطر 379 00:58:25,193 --> 00:58:28,593 لم أستطع رؤية ما يبتغيه إلا بعد أن فات الوقت 380 00:58:28,692 --> 00:58:30,792 أين ستذهب؟- سأعثر عليها- 381 00:58:30,892 --> 00:58:33,992 كيف ؟- بالطريقة التقليدية، البحث- 382 00:58:37,891 --> 00:58:41,091 لوجان"، لن تتمكن من هذا بمفردك"- و من سيساعدني؟ أنت ؟- 383 00:58:41,193 --> 00:58:45,093 حتي الآن، كل ما قمتي به هو إحداث الضوضاء- إذن ساعدنا، قاتل معنا- 384 00:58:45,192 --> 00:58:48,092 أقاتل معكم؟ أنضم للفريق؟ أصبح من الخارقين؟ 385 00:58:48,192 --> 00:58:50,992 من تظنون أنفسكم بحق الجحيم؟ أنتم متحولون 386 00:58:51,091 --> 00:58:53,891 و العالم بالخارج مليء بمن يكرهونكم ويخافونكم 387 00:58:53,993 --> 00:58:58,993 و أنتم تضيعون وقتكم محاولين حمايتهم لدي أمور أكبر لأهتم بها 388 00:58:59,094 --> 00:59:02,694 أتعرفين، "ماجنيتو" علي حق هناك حرب قادمة 389 00:59:02,793 --> 00:59:06,693 هل أنتي متأكدة أنك علي الجانب الصحيح؟- علي الأقل أنا قد إخترت أحد الجانبين- 390 00:59:14,493 --> 00:59:16,993 "أبحث عن د. "جين جراي 391 00:59:26,993 --> 00:59:28,993 "سيناتور "كيلي 392 00:59:29,895 --> 00:59:32,595 "أنا البروفيسور "تشارلز إكزافيير 393 00:59:33,393 --> 00:59:37,593 ...لقد خشيت من الذهاب للمستشفي، فقد 394 00:59:37,794 --> 00:59:39,794 يعاملونك كمتحول 395 00:59:42,594 --> 00:59:45,794 لسنا كما تعتقد، ليس جميعنا كذلك 396 00:59:46,394 --> 00:59:49,694 قل هذا للمتحولين الذين صنعوا بي هكذا 397 00:59:54,094 --> 00:59:56,094 ... سيناتور 398 01:00:00,793 --> 01:00:03,293 أريدك أن تحاول الإسترخاء 399 01:00:07,493 --> 01:00:09,893 لن أؤذيك 400 01:01:01,395 --> 01:01:03,495 مرحبا بك في المستقبل 401 01:01:04,794 --> 01:01:06,894 يا أخي 402 01:01:12,594 --> 01:01:16,694 تبعث الآلة إشعاعات قادرة علي تحفيز التحول عند البشر العاديين 403 01:01:16,894 --> 01:01:20,894 و لكنه تحول غير طبيعي، جسد "كيلي" يرفضه 404 01:01:20,995 --> 01:01:25,395 لقد بدأت خلاياه في الإنهيار بعد فترة قصيرة للغاية- و ما تأثير هذه الأشعة علي المتحولين- 405 01:01:25,595 --> 01:01:30,895 لا يبدو أن لها تأثير عليهم،و لكنني أخشي أنها قد تؤذي البشر العاديين إذا تعرضوا لها 406 01:01:31,094 --> 01:01:34,894 إذن ما الذي يريده "ماجنيتو" من "روج" ؟- لست أدري- 407 01:01:38,195 --> 01:01:42,895 لحظة، لقد قلت إن الآلة تسحب "طاقتها من "ماجنيتو 408 01:01:42,995 --> 01:01:48,595 و أنها قد أضعفته- نعم، في الحقيقة، لقد كادت أن تقتله- 409 01:01:49,595 --> 01:01:54,595 سوف ينقل قواه لـ "روج" ثم يستخدمها في تشغيل الآلة 410 01:01:57,795 --> 01:01:59,795 هل من أحد هنا؟ 411 01:02:01,394 --> 01:02:04,194 نعم، أنا هنا 412 01:02:06,195 --> 01:02:08,495 ! أرجوكي لا تتركيني 413 01:02:11,296 --> 01:02:13,596 لا أريد البقاء بمفردي 414 01:02:14,595 --> 01:02:16,695 حسنا 415 01:02:25,895 --> 01:02:28,495 هل تكرهين البشر العاديين؟ 416 01:02:30,496 --> 01:02:32,596 أحيانا 417 01:02:33,395 --> 01:02:35,495 لماذا ؟ 418 01:02:39,195 --> 01:02:41,295 ...أعتقد 419 01:02:42,398 --> 01:02:44,898 أنني أخاف منهم 420 01:02:46,997 --> 01:02:49,197 ... حسنا 421 01:02:49,396 --> 01:02:55,196 أعتقد أن من تخافين منهم سينقصون واحدا 422 01:03:17,897 --> 01:03:22,697 سيكلوب"، جهز الطائرة مع "ستورم"، أنا سأبحث" "عن "روج"، "جين"، جهزي زيا لـ "لوجان 423 01:03:22,797 --> 01:03:25,797 لحظة، و هل سيأتي معنا؟ 424 01:03:25,898 --> 01:03:29,498 أجل- ...آسف، ولكنه سيعرض المهمة للخطر، وسوف- 425 01:03:29,698 --> 01:03:32,698 لم أكن أنا من صنع الفتحة في سقف محطة القطار يا صديقي 426 01:03:32,797 --> 01:03:35,697 كلا، أنت من طعن "روج" في صدرها- "سكوت"- 427 01:03:35,796 --> 01:03:38,896 ...لماذا لا تلتزم أنت بمهمتك الصغيرة 428 01:03:38,998 --> 01:03:41,498 السيناتور "كيلي" قد مات 429 01:03:43,296 --> 01:03:45,396 سوف أبدأ البحث عنها 430 01:03:48,298 --> 01:03:49,298 فلتحلا هذا الخلاف 431 01:04:27,098 --> 01:04:29,098 أنا آسف 432 01:04:52,698 --> 01:04:56,398 يمكنك أن تسمعني، أليس كذلك؟ 433 01:05:04,798 --> 01:05:09,098 لقد علمتني كل ما يستحق أن يتعلمه المرء في عمره 434 01:05:09,299 --> 01:05:11,699 ...و لو حدث لك شيء 435 01:05:14,298 --> 01:05:15,998 سوف أقوم برعايتهم 436 01:05:29,998 --> 01:05:31,398 جين" ؟" 437 01:05:34,899 --> 01:05:37,199 ! "جين" 438 01:05:37,298 --> 01:05:39,598 ! كلا 439 01:05:52,398 --> 01:05:54,198 جين" ؟" 440 01:05:54,299 --> 01:05:56,299 "جين" 441 01:05:56,500 --> 01:05:58,500 أجيبيني، أرجوكي 442 01:05:59,898 --> 01:06:01,998 "لقد عرفت وجهة "ماجنيتو 443 01:07:21,900 --> 01:07:24,000 ساحر، أليس كذلك؟ 444 01:07:25,201 --> 01:07:29,101 لقد رأيته من قبل- أول مره رأيته كانت عام 1949- 445 01:07:30,400 --> 01:07:35,600 "كان من المفترض أن تصبح "أمريكا أرضا للتسامح، و السلام 446 01:07:40,600 --> 01:07:43,100 هل ستقتلني؟ 447 01:07:47,601 --> 01:07:49,401 أجل 448 01:07:49,501 --> 01:07:53,501 لماذا ؟- لأنه لا توجد أرض للتسامح- 449 01:07:53,601 --> 01:07:57,501 ليس هناك سلام، لا هنا و لا في أي مكان آخر 450 01:07:58,901 --> 01:08:04,301 عائلات بأكملها تباد فقط لأنهم يولدون و بهم إختلاف عن أهل السلطة 451 01:08:04,400 --> 01:08:09,600 حسنا، بعد الليلة، كل أهل السلطة في العالم سيكونون مثلنا تماما 452 01:08:09,701 --> 01:08:12,401 سوف يعودون لأوطانهم إخوة لنا 453 01:08:12,901 --> 01:08:14,901 سيعودون كمتحولين 454 01:08:15,101 --> 01:08:17,501 قضيتنا ستكون قضيتهم 455 01:08:18,600 --> 01:08:21,700 تضحيتك ستأتي لنا بالبقاء 456 01:08:25,501 --> 01:08:29,601 أنا أفهم ، هذا لن يقدم لك الكثير من العزاء 457 01:08:32,501 --> 01:08:34,501 ضعها داخل الآلة 458 01:08:36,301 --> 01:08:38,301 و سوف أقوم برفعها 459 01:08:39,500 --> 01:08:42,100 "ماجنيتو " موجود هنا، في جزيرة "ليبرتي" 460 01:08:42,301 --> 01:08:48,201 يفترض أن هدفه هو تحويل القادة الذين "حضروا إلي قمة جزيرة "إيليس 461 01:08:48,301 --> 01:08:52,501 إنه لا يعرف أن آلته تقتل، و طبقا ...لما رآه البروفيسور 462 01:08:52,601 --> 01:08:58,401 لو أن "ماجنيتو" قد نقل قوة كافية لـ "روج" فسوف "تؤثر آلته علي كل شخص في "نيويورك 463 01:08:58,502 --> 01:09:02,202 حسنا، يمكننا الدخول من هنا، عند "كوبري "جورج واشنطن 464 01:09:02,301 --> 01:09:07,401 ثم ندور حول الضفة، بالقرب من "مانهاتن" ونهبط "علي الجانب الآخر من جزيرة "ليبرتي 465 01:09:07,601 --> 01:09:09,701 و ماذا عن دورية "هاربور" ؟ الرادار ؟ 466 01:09:09,902 --> 01:09:13,702 لو كان لديهم ما يلتقطوا به طائرتنا، فمن حقهم أن يقبضوا علينا 467 01:09:28,301 --> 01:09:31,201 هل حقا تخرجون في هذه الأشياء ؟ 468 01:09:31,403 --> 01:09:35,003 هل كنت تفضل القمصان الصفراء ؟ 469 01:10:24,703 --> 01:10:27,703 ها هو الكوبري، سوف ننخفض 470 01:10:34,704 --> 01:10:36,704 ستورم"، بعض التغطية من فضلك" 471 01:10:55,404 --> 01:10:59,404 تود"، "ميستيك"، إنتبها جيدا، نحن " لسنا وحدنا هنا 472 01:10:59,504 --> 01:11:04,704 و أنت إبقي هنا، عندما أمنح قواي للفتاه سأمر بحالة وقتية من الضعف 473 01:11:04,903 --> 01:11:07,303 سوف تكون دفاعي الوحيد 474 01:11:14,603 --> 01:11:16,403 يبدو أن هناك عاصفة في الطريق 475 01:11:31,503 --> 01:11:34,303 آسف- هل تسمي هذا هبوطا ؟- 476 01:11:47,003 --> 01:11:49,403 الشعلة 477 01:11:56,103 --> 01:12:01,303 الإجراءات ، و قد بدأ كبار الشخصيات.. ..في الوصول منذ قرابة الساعة 478 01:12:01,403 --> 01:12:05,403 حيث قوبلوا بأجواء إحتفالية صممت.. ...للترحيب بقدومهم 479 01:12:05,503 --> 01:12:08,003 بينما يجتاز مرافيقهم إجراءات... الأمن الصارمة 480 01:12:33,604 --> 01:12:36,304 هناك شخص ما هنا- أين ؟- 481 01:12:37,204 --> 01:12:40,204 لا أدري، أبقوا عيونكم مفتوحة- ... "لوجان"- 482 01:12:43,805 --> 01:12:45,805 ! اللعنة 483 01:12:51,803 --> 01:12:55,903 هل وجدت شيئا ؟- أعرف أن هناك شخص ما هنا، ولكنني لا أراه- 484 01:13:08,803 --> 01:13:10,203 ! إنتظر 485 01:13:17,204 --> 01:13:19,404 ! تراجعوا ! تراجعوا 486 01:14:36,206 --> 01:14:37,706 ! "جين" 487 01:14:39,206 --> 01:14:40,506 ! يا الله 488 01:15:40,407 --> 01:15:42,607 لا تتحركي 489 01:15:59,206 --> 01:16:01,906 ألا تموتون أبدا ؟ 490 01:16:34,907 --> 01:16:39,607 أتعرف ماذا يحدث للضفدع عندما يضربه البرق ؟ 491 01:16:45,208 --> 01:16:48,608 مثلما يحدث لأي شيء آخر 492 01:17:03,108 --> 01:17:05,508 لوجان"، هل هذا أنت ؟" 493 01:17:16,907 --> 01:17:19,907 الآخر ليس بعيدا 494 01:17:20,107 --> 01:17:24,407 هيا بنا، يجب أن نتجمع ثانية- ...أعرف، ولكن هناك مشكلة- 495 01:17:27,708 --> 01:17:30,208 أنت لست من المجموعة 496 01:17:50,908 --> 01:17:53,408 مهلا ! إنه أنا 497 01:17:53,608 --> 01:17:56,008 فلتثبت ذلك- أنت أحمق- 498 01:17:57,308 --> 01:17:59,108 حسنا 499 01:18:21,310 --> 01:18:24,410 فلتخرجوا جميعا من هنا- ماذا هناك؟- 500 01:18:24,510 --> 01:18:26,510 لا يمكنني التحرك 501 01:18:46,309 --> 01:18:48,509 إخوتي 502 01:18:49,309 --> 01:18:55,209 مرحبا بكم، و أنت، وجه مخالبك في الإتجاه الأكثر أمانا 503 01:19:09,109 --> 01:19:11,309 الأفضل لك أن تغلق عينيك 504 01:19:14,510 --> 01:19:16,310 ستورم"، فلتشويهم" 505 01:19:16,509 --> 01:19:23,809 صاعقة برقية داخل موصل نحاسي ضخم ؟ ظننتك قد نشأت داخل مدرسة 506 01:19:29,010 --> 01:19:33,110 إلي الحضور الذين لم يعتادوا من ...قبل علي الأهمية التاريخية 507 01:19:37,710 --> 01:19:39,710 ميستيك" ؟" 508 01:19:40,511 --> 01:19:44,411 ! "ميستيك"- "لقد رأيت السيناتور "كيلي- 509 01:19:45,009 --> 01:19:50,609 إذن فقد نجا السيناتور من السقوط و سبح إلي الشاطيء 510 01:19:50,709 --> 01:19:53,309 لقد أصبح أقوي حتي مما تخيلت 511 01:19:53,410 --> 01:19:56,110 لقد مات- هذا حقيقي- 512 01:19:56,209 --> 01:20:00,309 لقد رأيته يموت، مثلما سيموت هؤلاء الناس بالأسفل 513 01:20:01,110 --> 01:20:04,010 هل أنتي واثقة أنك قد رأيتي ما رأيتيه؟ 514 01:20:04,111 --> 01:20:08,411 أود أيضا أن أشكر السيد رئيس .."الولايات المتحدة الأمريكية" 515 01:20:08,510 --> 01:20:14,210 علي إستضافة هذا الحدث تحت أضواء "المدينة العظيمة، "نيويورك 516 01:20:21,610 --> 01:20:25,610 لماذا لا يفهم أحدكم ما أحاول فعله؟ 517 01:20:25,711 --> 01:20:31,211 هؤلاء الناس بالأسفل يتحكمون في مصيرنا ! ومصير كل المتحولين الآخرين 518 01:20:32,610 --> 01:20:34,810 ... حسنا 519 01:20:35,010 --> 01:20:37,510 قريبا سيشاركوننا نفس المصير 520 01:20:37,710 --> 01:20:40,910 ! النجدة ! فليساعدني أحد 521 01:20:41,709 --> 01:20:47,209 أنت حقير، لو كنت حقا بهذا الصلاح كنت ستكون أنت في هذا الشيء 522 01:20:49,311 --> 01:20:52,911 ! النجدة ! فليساعدني أحد 523 01:21:05,810 --> 01:21:07,810 ! أرجوكم 524 01:21:09,511 --> 01:21:11,511 ! أرجوكم فليساعدني أحد 525 01:21:17,110 --> 01:21:20,510 ! فليساعدني أحد 526 01:21:31,713 --> 01:21:34,113 ! "لوجان" 527 01:22:29,513 --> 01:22:32,813 أنا آسف، يا عزيزتي- لا تفعل ذلك- 528 01:22:45,313 --> 01:22:47,313 هذه تخصني 529 01:23:50,213 --> 01:23:52,413 أنت مدينة لي بصرخة 530 01:23:56,013 --> 01:23:59,713 أيها النشيط، لم أنته منك بعد 531 01:24:03,413 --> 01:24:06,113 "جين"- سكوت"، عندما أطلب منك، إفتح عينيك"- 532 01:24:06,213 --> 01:24:07,213 ! كلا- ثق بي- 533 01:24:07,314 --> 01:24:09,914 هل سقط منك شيء؟ 534 01:24:13,915 --> 01:24:15,915 ! الآن 535 01:24:30,014 --> 01:24:32,114 شكرا لك- العفو- 536 01:24:32,815 --> 01:24:37,315 يجب أن نخرجها من هناك، "سيكلوب"، هل يمكنك إصابته- الحلقات تدور بسرعة فائقة- 537 01:24:37,515 --> 01:24:40,215 ! إضربه- سوف أقتلها، "ستورم" ، هل يمكنك رفعي إلي هناك؟- 538 01:24:40,414 --> 01:24:43,614 لن أستطيع التحكم، يمكن أن تطلق في الشعلة مباشرة- إذن دعوني أذهب أنا- 539 01:24:45,314 --> 01:24:50,414 لو لم أنجح، فسيظل بإمكانك تفجير هذا الشيء اللعين 540 01:24:51,214 --> 01:24:55,314 حسنا، هيا ! "جين"، إستخدمي قواك حاولي أن تبقيه ثابتا 541 01:24:56,914 --> 01:24:58,914 تشبثوا بشيء ما 542 01:25:53,516 --> 01:25:56,116 ! سكوت"، إنتظر" 543 01:26:25,416 --> 01:26:27,816 ! جين"، يجب أن أفعل"- ! إنتظر وحسب- 544 01:26:29,717 --> 01:26:32,217 لدي هدف واضح 545 01:26:32,415 --> 01:26:34,215 سوف أضرب 546 01:27:14,517 --> 01:27:17,017 ... هيا بنا 547 01:28:47,318 --> 01:28:51,018 هذا الرجل حي، فلنخرجه من هنا 548 01:29:16,919 --> 01:29:21,019 مرحبا بعودتك، كنت أعرف أنك ستجد الطريق 549 01:29:21,118 --> 01:29:23,218 كنت معي ترشدينني 550 01:29:26,319 --> 01:29:28,719 هل نجحنا ؟ 551 01:29:56,219 --> 01:29:58,919 هذا يدغدغني 552 01:29:59,120 --> 01:30:01,120 مرحبا 553 01:30:02,419 --> 01:30:04,019 مرحبا 554 01:30:04,219 --> 01:30:06,219 كيف حالك؟ 555 01:30:06,319 --> 01:30:08,419 رائع 556 01:30:09,619 --> 01:30:12,219 لقد قمت بعمل شجاع 557 01:30:13,519 --> 01:30:16,219 هل نجحت؟- أجل- 558 01:30:16,320 --> 01:30:23,220 إنها بخير، لقد إستعارت بعضا من صفاتك الجذابة لمدة قصيرة 559 01:30:24,119 --> 01:30:26,619 و لكننا نجونا من خلال هذه الصفات 560 01:30:29,119 --> 01:30:31,819 أعتقد أنها منجذبة إليك إلي حد ما 561 01:30:31,919 --> 01:30:36,419 حسنا، أخبريها أن قلبي ملك لواحدة أخري 562 01:30:41,219 --> 01:30:43,419 ...أنت تعرف، أنا و أنت 563 01:30:43,619 --> 01:30:45,619 كيف حال البروفيسور ؟ 564 01:30:47,520 --> 01:30:49,820 إنه بخير 565 01:30:49,921 --> 01:30:52,021 جيد 566 01:30:56,620 --> 01:31:01,020 هناك قاعدة عسكرية مهجورة عند بحيرة ألكالي"، عند المرتفعات الكندية" 567 01:31:01,120 --> 01:31:05,320 ، قريبا من المكان الذي عثرنا عليك فيه ..لم يتبقي منها سوي أطلال 568 01:31:05,420 --> 01:31:07,820 و لكن ربما تجد هناك بعض الأجوبة 569 01:31:10,020 --> 01:31:14,020 شكرا لك- ألن تقوم بتوديعهم ؟- 570 01:31:16,620 --> 01:31:19,720 قانون تسجيل المتحولين قد فقد ..أهم أنصاره 571 01:31:19,920 --> 01:31:22,720 بالتغيير الذي حدث في رأي "السيناتور "روبرت كيلي 572 01:31:22,820 --> 01:31:27,220 و الذي كان صاحب الصوت الأعلي بين المنادين بضرورة تسجيل المتحولين 573 01:31:27,420 --> 01:31:33,320 لقد كنت مخطئا في هذا الصدد، و أتمني" "بمرور الوقت أن تسامحونني، شكرا لكم 574 01:31:33,421 --> 01:31:36,521 ..لا زال القانون مدعوما من 575 01:31:36,620 --> 01:31:38,620 "ميستيك" 576 01:31:39,719 --> 01:31:41,819 إبن العاهرة 577 01:31:43,820 --> 01:31:49,420 من الكثير من جمعيات حقوق الآباء و التي تشعر.. بأن أبنائهم مهددون من متحولين متخفيين 578 01:31:49,520 --> 01:31:56,020 و في نفس الشأن، عثر اليوم علي جثة "هنري جايريش"، مساعد السيناتور "كيلي" 579 01:31:56,221 --> 01:32:01,521 التقرير الأولي للطبيب الشرعي يشير إلي أن "جايريش" قد أفترس بواسطة دب 580 01:32:02,020 --> 01:32:04,020 ! مهلا 581 01:32:08,221 --> 01:32:11,321 هل ستهرب ثانية؟- ليس تماما- 582 01:32:12,820 --> 01:32:16,120 هناك بعض الأمور في الشمال والتي يجب أن أهتم بها 583 01:32:21,521 --> 01:32:23,721 إنها تعجبني 584 01:32:27,721 --> 01:32:30,221 لا أريدك أن ترحل 585 01:32:43,521 --> 01:32:45,921 سوف أعود لأسترد هذه 586 01:33:24,022 --> 01:33:26,422 ...ألا يوقظك أبدا في منتصف الليل 587 01:33:26,523 --> 01:33:31,523 شعورا بأن أحدهم سوف يمرر هذا... ...القانون الأحمق، أو قانونا مثله 588 01:33:31,722 --> 01:33:33,822 و يأتي إليك؟ 589 01:33:33,922 --> 01:33:36,222 و إلي أطفالك؟ 590 01:33:39,523 --> 01:33:42,023 هذا يحدث بالتأكيد 591 01:33:46,622 --> 01:33:49,522 ماذا تفعل عندما تستيقظ علي هذا الشعور؟ 592 01:33:49,722 --> 01:33:56,622 أشعر بالأسي علي هذا البائس الذي سيأتي إلي المدرسة بحثا عن المتاعب 593 01:34:05,222 --> 01:34:07,222 لماذا تأتي إلي هنا، يا "تشارلز" ؟ 594 01:34:07,422 --> 01:34:10,922 لماذا تسأل أسئلة، أنت تعرف إجابتها بالفعل؟ 595 01:34:11,023 --> 01:34:15,323 أجل، بحثك المتواصل عن الأمل 596 01:34:26,023 --> 01:34:29,823 أنت تعرف أن سجنهم البلاستيكي هذا لن يمنعني إلي الأبد 597 01:34:29,923 --> 01:34:34,623 الحرب قادمة يا "تشارلز"، و أنا أنوي خوضها 598 01:34:35,623 --> 01:34:38,223 بأي وسيلة تلزم 599 01:34:39,123 --> 01:34:41,523 و أنا سأكون هناك دائما 600 01:34:43,223 --> 01:34:45,623 يا صديقي القديم