1
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
Mutação: é a chave da nossa evolução.
2
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
Permitiu-nos evoluir
desde um organismo unicelular
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,409
até sermos a espécie dominante no planeta.
4
00:00:34,492 --> 00:00:38,913
É um processo lento que demora normalmente
milhares e milhares de anos.
5
00:00:38,997 --> 00:00:43,334
Mas de tantas em tantas centenas
de milénios, a evolução dá um salto.
6
00:01:37,597 --> 00:01:40,767
POLÓNIA 1944
7
00:04:20,551 --> 00:04:23,471
NUM FUTURO NÃO MUITO DISTANTE
8
00:04:27,642 --> 00:04:31,604
Cataratas do Niágara,
Montanhas Rochosas do Canadá,
9
00:04:31,688 --> 00:04:35,817
depois são só umas centenas
de quilómetros até Anchorage.
10
00:04:35,900 --> 00:04:39,696
- E não vai estar frio?
- É mesmo o que se pretende, estúpido.
11
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Senão, não seria uma aventura.
12
00:04:43,157 --> 00:04:44,617
E quando vais fazer isso?
13
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Não sei.
14
00:04:50,915 --> 00:04:53,960
Quando acabar o secundário.
Antes da universidade.
15
00:05:38,296 --> 00:05:40,548
- Marie!
- Não sei o que se passou.
16
00:05:40,631 --> 00:05:44,510
- David?
- Não sei... só lhe toquei.
17
00:05:44,594 --> 00:05:47,638
- Não queria...
- Chama uma ambulância!
18
00:05:47,722 --> 00:05:50,850
Só nos tocámos. Afaste-se de mim!
19
00:05:50,933 --> 00:05:54,062
- Chamas a ambulância ou não?
- Não me toque!
20
00:05:55,396 --> 00:05:56,856
Senhoras e senhores,
21
00:05:56,939 --> 00:06:01,277
assistimos agora ao princípio
de outro estádio da evolução humana.
22
00:06:01,361 --> 00:06:07,075
Estas mutações manifestam-se na puberdade,
desencadeadas por crises emocionais.
23
00:06:07,158 --> 00:06:10,453
Obrigado, Menina Grey.
Foi muito educativo.
24
00:06:10,536 --> 00:06:14,916
Mas não responde à questão central
desta audiência.
25
00:06:14,999 --> 00:06:18,795
Quatro palavras:
os mutantes são perigosos?
26
00:06:18,878 --> 00:06:24,675
É injusto, Senador Kelly. Uma pessoa
que não saiba guiar também é perigosa.
27
00:06:24,759 --> 00:06:28,304
- Tem de ter licença para conduzir.
- Mas não para viver.
28
00:06:29,138 --> 00:06:34,352
Os mutantes que se assumiram
e revelaram publicamente, Senador,
29
00:06:34,435 --> 00:06:38,022
foram recebidos com medo,
hostilidade e até violência.
30
00:06:38,106 --> 00:06:40,650
É por causa dessa hostilidade
31
00:06:40,733 --> 00:06:44,737
que peço ao Senado
que vote contra o registo dos mutantes.
32
00:06:44,821 --> 00:06:48,491
- Forçar os mutantes a exporem-se...
- Exporem-se?
33
00:06:48,574 --> 00:06:53,204
O que terão os mutantes a esconder,
para terem tanto medo de se identificarem?
34
00:06:53,287 --> 00:06:57,291
- Não disse que se escondiam.
- Eu mostro-lhe o que têm escondido.
35
00:06:57,375 --> 00:07:03,464
Tenho aqui uma lista de nomes de mutantes
identificados a viverem aqui nos EUA.
36
00:07:03,548 --> 00:07:07,468
- Senador Kelly...
- Uma rapariga que atravessa paredes.
37
00:07:07,552 --> 00:07:12,056
O que a impede de entrar
no cofre de um banco? Ou na Casa Branca?
38
00:07:12,140 --> 00:07:17,520
Ou nas casas deles? E há até boatos
de mutantes com tantos poderes
39
00:07:17,603 --> 00:07:20,982
que podem entrar nas nossas cabeças
e controlar-nos os pensamentos,
40
00:07:21,065 --> 00:07:23,568
tirando-nos o livre arbítrio
que Deus nos deu.
41
00:07:23,651 --> 00:07:28,197
O povo americano tem o direito
de decidir se quer os seus filhos
42
00:07:28,281 --> 00:07:31,617
nas escolas com mutantes,
a aprender com professores mutantes.
43
00:07:34,245 --> 00:07:39,459
Senhoras e senhores, a verdade
é que os mutantes são muito reais.
44
00:07:40,710 --> 00:07:45,423
E estão entre nós.
Temos de saber quem são,
45
00:07:45,506 --> 00:07:49,385
e, acima de tudo,
temos de saber o que podem fazer.
46
00:08:13,326 --> 00:08:14,410
Eric.
47
00:08:17,872 --> 00:08:19,040
O que fazes aqui?
48
00:08:19,957 --> 00:08:23,085
Porque fazes perguntas
para as quais já sabes as respostas?
49
00:08:24,045 --> 00:08:27,924
- Não percas a esperança neles.
- O que queres que faça, Charles?
50
00:08:28,633 --> 00:08:30,927
Já ouvi estes argumentos.
51
00:08:32,011 --> 00:08:36,390
Isso foi há muito tempo.
A Humanidade evoluiu.
52
00:08:36,974 --> 00:08:37,850
Sim...
53
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
Surgimos nós.
54
00:08:46,442 --> 00:08:50,988
Andas a espiolhar aqui, Charles?
O que procuras?
55
00:08:58,538 --> 00:09:00,373
Procuro uma esperança.
56
00:09:01,749 --> 00:09:03,876
Eu dou-te esperança, velho amigo.
57
00:09:04,919 --> 00:09:07,338
Só peço uma coisa em troca.
58
00:09:09,882 --> 00:09:11,717
Não te metas no meu caminho.
59
00:09:16,097 --> 00:09:20,351
Nós é que somos o futuro, não eles.
Eles já não interessam.
60
00:09:23,771 --> 00:09:26,774
NORTE DE ALBERTA, CANADÁ
61
00:09:34,448 --> 00:09:35,866
Chegámos.
62
00:09:44,458 --> 00:09:48,879
Onde estamos?
Disse que me levava até Laughlin City.
63
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
Isto é Laughlin City.
64
00:10:22,747 --> 00:10:27,418
Meus senhores,
em toda a minha vida, nunca vi tal coisa.
65
00:10:29,211 --> 00:10:33,716
Vão deixar este homem
ir-se embora com o vosso dinheiro?
66
00:10:33,799 --> 00:10:34,675
Não!
67
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Eu luto contra ele!
68
00:10:39,764 --> 00:10:40,931
Senhoras e senhores...
69
00:10:42,642 --> 00:10:44,518
... o nosso salvador.
70
00:10:46,062 --> 00:10:48,356
Faças o que fizeres,
não lhe dês nos tomates.
71
00:10:48,439 --> 00:10:52,193
- Disseste que valia tudo.
- E vale, mas ele ofende-se.
72
00:11:04,747 --> 00:11:05,581
Idiota!
73
00:11:19,261 --> 00:11:25,309
Senhoras e senhores,
o vencedor de hoje e ainda Rei da Jaula,
74
00:11:25,393 --> 00:11:26,852
o Wolverine.
75
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
"GORJETA"
NÃO É UMA CIDADE NA CHINA
76
00:11:56,507 --> 00:11:57,842
Queres outra coisa, querida?
77
00:11:59,135 --> 00:12:00,636
Ou continuas a água?
78
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
Uma cerveja.
79
00:12:22,074 --> 00:12:26,454
Ellis Island, outrora ponto de chegada
de milhares de imigrantes americanos,
80
00:12:26,537 --> 00:12:28,497
abre mais uma vez as suas portas.
81
00:12:28,581 --> 00:12:32,585
Estão a terminar os preparativos
para a Cimeira Mundial das Nações Unidas.
82
00:12:32,668 --> 00:12:34,420
Com quase todas as presenças confirmadas,
83
00:12:34,837 --> 00:12:39,800
o evento promete ser a maior reunião
de líderes mundiais da História.
84
00:12:39,884 --> 00:12:42,219
Os líderes de mais de 200 países
vão discutir questões
85
00:12:42,303 --> 00:12:45,473
que vão da economia mundial
e tratados de armamento
86
00:12:45,556 --> 00:12:49,101
ao fenómeno dos mutantes
e o seu impacto no mundo atual.
87
00:12:50,144 --> 00:12:53,814
Os legisladores americanos argumentam
que o debate sobre as questões mutantes
88
00:12:53,898 --> 00:12:59,612
deve ser o núcleo do que é,
ou aparenta ser, uma questão diplomática.
89
00:12:59,695 --> 00:13:02,490
- Deves-me dinheiro.
- Stu, é melhor não.
90
00:13:03,365 --> 00:13:06,160
Nenhum homem apanha uma sova daquelas
sem ficar marcado.
91
00:13:07,620 --> 00:13:10,915
- Vá, não vale a pena.
- Sei o que és.
92
00:13:10,998 --> 00:13:12,875
Perdeste dinheiro. Se continuas com isso,
93
00:13:12,958 --> 00:13:14,460
acabas por perder mais alguma coisa.
- Anda.
94
00:13:16,629 --> 00:13:17,755
Cuidado!
95
00:13:31,310 --> 00:13:32,478
Sai do meu bar, aberração.
96
00:15:22,421 --> 00:15:26,675
- Mas que raio estás a fazer?
- Desculpa, precisava de boleia.
97
00:15:26,759 --> 00:15:28,969
- Pensei que me pudesses ajudar.
- Sai daí.
98
00:15:31,221 --> 00:15:33,098
- E para onde vou?
- Sei lá.
99
00:15:33,182 --> 00:15:35,392
- Não sabes ou não te interessa?
- É o que preferires.
100
00:15:39,939 --> 00:15:42,066
- Salvei-te a vida.
- Não salvaste nada.
101
00:15:57,873 --> 00:15:59,500
Tens alguma coisa que se coma?
102
00:16:22,690 --> 00:16:23,607
Sou a Rogue.
103
00:16:30,072 --> 00:16:31,448
Estiveste na tropa?
104
00:16:31,782 --> 00:16:34,034
Isso não quer dizer
que estiveste na tropa?
105
00:16:41,792 --> 00:16:43,252
- Ena...
- O que foi?
106
00:16:47,172 --> 00:16:48,882
De repente, a minha vida nem é má.
107
00:16:48,966 --> 00:16:50,759
- Se preferires a estrada...
- Não...
108
00:16:52,678 --> 00:16:53,887
Parece ótimo.
109
00:16:56,557 --> 00:16:57,975
Parece acolhedor.
110
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Põe as mãos no aquecedor.
111
00:17:10,279 --> 00:17:13,449
- Não te vou magoar, miúda.
- Não é nada contra ti.
112
00:17:13,532 --> 00:17:16,452
É só que, quando tocam na minha pele,
acontece qualquer coisa.
113
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
O quê?
114
00:17:19,079 --> 00:17:21,665
Não sei. Magoam-se.
115
00:17:24,001 --> 00:17:25,127
Tudo bem.
116
00:17:29,256 --> 00:17:32,426
Quando elas saem, dói-te?
117
00:17:35,554 --> 00:17:36,805
Sempre.
118
00:17:41,560 --> 00:17:43,145
Que espécie de nome é Rogue?
119
00:17:45,314 --> 00:17:48,650
Não sei. Que espécie de nome é Wolverine?
120
00:17:53,655 --> 00:17:54,656
Chamo-me Logan.
121
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Marie.
122
00:18:01,789 --> 00:18:05,459
- Devias pôr o cinto de segurança.
- Não preciso de conselhos...
123
00:19:11,859 --> 00:19:12,860
Estás bem?
124
00:19:14,695 --> 00:19:16,488
- Estás bem, miúda?
- Estou presa!
125
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Não devias ter trazido alguém contigo?
126
00:21:19,111 --> 00:21:21,196
- O que se passou?
- Eles sabiam.
127
00:21:30,372 --> 00:21:31,957
O Charles...
128
00:21:44,845 --> 00:21:47,180
- Onde está o mutante?
- Com eles.
129
00:21:51,310 --> 00:21:55,605
A primeira jogada foi minha.
É só o que eles sabem.
130
00:21:57,107 --> 00:22:01,570
Vem. Aproxima-se a Cimeira da ONU.
É altura para o nosso testezinho.
131
00:23:13,475 --> 00:23:14,768
Aonde é que ele vai?
132
00:23:41,461 --> 00:23:42,754
Aonde vais?
133
00:23:50,554 --> 00:23:51,805
Aqui.
134
00:24:19,124 --> 00:24:21,209
- Aonde vais?
- Por aqui.
135
00:24:21,293 --> 00:24:22,794
Ele está ali.
136
00:24:30,010 --> 00:24:32,471
Vamos! Qual é a pressa?
137
00:24:32,888 --> 00:24:34,014
Vamos depois.
138
00:24:37,225 --> 00:24:38,226
Aqui.
139
00:24:56,786 --> 00:24:57,829
Bom dia, Logan.
140
00:24:59,748 --> 00:25:04,127
Quero as vossas definições de princípios
antrópicos fracos e fortes na quarta.
141
00:25:04,211 --> 00:25:05,545
É tudo.
142
00:25:13,053 --> 00:25:14,888
- Adeus, Professor.
- Adeus, Kitty.
143
00:25:19,893 --> 00:25:20,852
Física.
144
00:25:22,562 --> 00:25:24,689
Chamo-me Charles Xavier.
Queres o pequeno-almoço?
145
00:25:25,690 --> 00:25:28,401
- Onde estou?
- Westchester, em Nova Iorque.
146
00:25:29,402 --> 00:25:33,323
Foste atacado. A minha gente
trouxe-te para aqui, para seres tratado.
147
00:25:33,406 --> 00:25:36,493
- Não preciso de tratamento.
- Sim, claro.
148
00:25:39,371 --> 00:25:41,665
- Onde está a rapariga?
- A Rogue está cá. Está ótima.
149
00:25:41,748 --> 00:25:42,624
A sério?
150
00:25:45,585 --> 00:25:50,382
Logan, apresento-te a Ororo Monroe,
também conhecida como Tempestade.
151
00:25:50,465 --> 00:25:51,758
- Este é o Scott Summers...
- Olá.
152
00:25:51,841 --> 00:25:53,468
... também chamado Ciclope.
153
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Salvaram-te a vida.
154
00:26:00,392 --> 00:26:02,352
Acho que já conheces a Dra. Jean Grey.
155
00:26:04,020 --> 00:26:06,565
Estás na minha escola para os dotados,
para os mutantes.
156
00:26:06,898 --> 00:26:08,358
Aqui estás a salvo do Magneto.
157
00:26:09,442 --> 00:26:12,445
- O que é um Magneto?
- Um mutante muito poderoso.
158
00:26:12,529 --> 00:26:16,283
Ele crê que se prepara uma guerra entre
os mutantes e o resto da Humanidade.
159
00:26:16,366 --> 00:26:18,910
Há algum tempo
que sigo as atividades dele.
160
00:26:18,994 --> 00:26:22,205
Quem te atacou é um associado dele,
chamado Dente-de-Sabre.
161
00:26:22,831 --> 00:26:24,165
Dente-de-Sabre?
162
00:26:26,042 --> 00:26:27,127
Tempestade.
163
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
E a si, como lhe chamam? Rodinhas?
164
00:26:33,842 --> 00:26:35,844
É a coisa mais estúpida que já ouvi.
165
00:26:38,763 --> 00:26:39,889
Ciclope, não é?
166
00:26:41,766 --> 00:26:42,934
Queres sair-me da frente?
167
00:26:45,353 --> 00:26:48,523
Logan, já passaram quase 15 anos, não é?
168
00:26:49,399 --> 00:26:52,652
Vives de dia para dia,
andas de lugar em lugar,
169
00:26:52,736 --> 00:26:55,488
sem memória de quem ou do que és.
170
00:26:55,572 --> 00:26:56,698
Cale-se.
171
00:26:57,824 --> 00:26:59,451
Dá-me uma hipótese.
172
00:27:00,660 --> 00:27:03,163
Posso ajudar-te a encontrar respostas.
173
00:27:04,623 --> 00:27:05,498
Como sabe?
174
00:27:06,166 --> 00:27:07,876
Não és o único com poderes.
175
00:27:07,959 --> 00:27:09,044
- Aonde vais?
- Aonde é que ele vai?
176
00:27:09,127 --> 00:27:10,503
- Ele está ali.
- O que estás a fazer?
177
00:27:10,587 --> 00:27:11,588
Aqui.
178
00:27:17,177 --> 00:27:18,470
Que sítio é este?
179
00:27:20,972 --> 00:27:24,893
O anonimato é a primeira defesa
do mutante contra a hostilidade do mundo.
180
00:27:25,477 --> 00:27:27,187
Nada de poderes!
181
00:27:28,480 --> 00:27:31,066
Para o exterior, somos apenas
uma escola para jovens sobredotados.
182
00:27:32,484 --> 00:27:35,737
O Ciclope, a Tempestade e a Jean
foram alguns dos meus primeiros alunos.
183
00:27:36,738 --> 00:27:40,408
Protegi-os, ensinei-os
a controlarem os seus poderes
184
00:27:40,492 --> 00:27:43,662
e, depois,
a ensinarem outros a fazer o mesmo.
185
00:27:45,080 --> 00:27:48,875
Os alunos são, na maioria, fugitivos,
assustados e sozinhos.
186
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
Alguns têm poderes tão terríveis
187
00:27:50,627 --> 00:27:54,005
que são perigosos para si próprios
e para os outros.
188
00:27:54,089 --> 00:27:55,799
Como a tua amiga Rogue,
189
00:27:55,882 --> 00:28:00,470
incapaz de contacto físico,
talvez para o resto da vida.
190
00:28:00,804 --> 00:28:05,475
E aqui está com os da idade dela,
a aprender, a ser aceite,
191
00:28:05,809 --> 00:28:07,143
sem ser temida.
192
00:28:18,697 --> 00:28:20,156
- John.
- Desculpe.
193
00:28:25,161 --> 00:28:26,496
Sou o Bobby.
194
00:28:27,580 --> 00:28:29,999
- E tu?
- Rogue.
195
00:28:30,417 --> 00:28:33,002
- O que lhe vai acontecer?
- Isso é com ela.
196
00:28:33,086 --> 00:28:37,132
Volta para o mundo como uma jovem culta
ou fica e ensina os outros
197
00:28:37,215 --> 00:28:41,177
a tornarem-se o que as crianças
chamam com afeto, X-Men.
198
00:28:41,261 --> 00:28:42,887
Bem-vinda à Secundária dos Mutantes.
199
00:28:45,724 --> 00:28:48,435
Mas a escola é só a fachada pública.
200
00:28:48,810 --> 00:28:52,355
Nos pisos subterrâneos,
o caso muda de figura.
201
00:28:57,026 --> 00:29:01,406
Em rapaz, percebi que tinha o poder
de controlar o pensamento das pessoas.
202
00:29:01,489 --> 00:29:04,451
Fazê-las pensar ou fazer
o que eu quisesse.
203
00:29:04,534 --> 00:29:08,621
Aos 17 anos, conheci um rapaz
chamado Eric Lehnsherr.
204
00:29:08,705 --> 00:29:10,999
Também ele tinha um poder invulgar.
205
00:29:11,082 --> 00:29:14,544
Criava campos magnéticos
e controlava o metal.
206
00:29:14,627 --> 00:29:20,467
Crendo que a Humanidade nunca
nos aceitaria, tornou-se mau e vingativo.
207
00:29:22,135 --> 00:29:23,720
Passou a ser o Magneto.
208
00:29:26,014 --> 00:29:29,017
Há mutantes com poderes incríveis, Logan.
209
00:29:29,392 --> 00:29:32,604
E muitos que não têm o mesmo respeito
do que eu pela Humanidade.
210
00:29:33,188 --> 00:29:36,983
Se ninguém estiver pronto a fazer-lhes
frente, a Humanidade pode acabar.
211
00:29:37,650 --> 00:29:39,194
Proponho-te um acordo.
212
00:29:39,944 --> 00:29:43,198
Dá-me 48 horas para descobrir
o que o Magneto quer de ti
213
00:29:43,990 --> 00:29:46,910
e dou-te a minha palavra
de que usarei todo o meu poder
214
00:29:46,993 --> 00:29:49,496
para te ajudar a compreender
o que perdeste
215
00:29:50,747 --> 00:29:52,123
e o que procuras.
216
00:30:05,303 --> 00:30:07,055
MANDEM OS MUTANTES
PARA A LUA PARA SEMPRE
217
00:30:08,306 --> 00:30:09,891
Adoramo-lo, Senador Kelly!
218
00:30:20,401 --> 00:30:22,946
Senador, é a favor do registo de armas?
219
00:30:23,571 --> 00:30:25,073
Algumas destas supostas crianças
220
00:30:25,156 --> 00:30:28,868
têm dez vezes mais força destrutiva
do que qualquer arma de fogo.
221
00:30:30,119 --> 00:30:33,540
Não vejo diferença nenhuma.
Vejo é as escolas cheias de armas.
222
00:30:34,457 --> 00:30:36,417
Tudo bem. Certo.
223
00:30:37,460 --> 00:30:38,503
Então?
224
00:30:39,462 --> 00:30:40,421
Vai ser renhido.
225
00:30:41,172 --> 00:30:43,091
Um voto tão importante é sempre renhido.
226
00:30:43,174 --> 00:30:46,135
E a Cimeira da ONU?
O mundo inteiro vai estar a ver.
227
00:30:46,553 --> 00:30:50,640
- Talvez possa usar isso a seu favor.
- Somos americanos, Henry.
228
00:30:51,224 --> 00:30:53,643
Deixa o resto do mundo
lidar com os mutantes como quiser.
229
00:30:54,853 --> 00:30:57,647
Conheces a situação? Estes mutantes?
230
00:30:59,232 --> 00:31:00,775
Gente como a tal Jean Grey?
231
00:31:02,443 --> 00:31:04,654
Se fosse eu a mandar, prendia-os a todos.
232
00:31:06,239 --> 00:31:07,490
É uma guerra.
233
00:31:08,867 --> 00:31:11,244
É por isso que existem pessoas como eu.
234
00:31:19,210 --> 00:31:20,503
Onde raio estamos?
235
00:31:31,306 --> 00:31:32,181
Piloto!
236
00:31:36,060 --> 00:31:39,981
As pessoas como tu faziam-me ter medo
da escola quando eu era pequena.
237
00:32:12,180 --> 00:32:13,056
Desculpa.
238
00:32:15,308 --> 00:32:16,184
O quê?
239
00:32:16,851 --> 00:32:18,019
Se te magoei.
240
00:32:27,612 --> 00:32:28,446
Então...
241
00:32:29,781 --> 00:32:31,574
Não resististe a despir-me
outra vez a camisa?
242
00:32:48,466 --> 00:32:50,969
O metal é uma liga chamada adamantium.
243
00:32:51,052 --> 00:32:56,224
Em princípio é indestrutível.
Foi enxertado em todo o esqueleto.
244
00:32:57,058 --> 00:33:00,144
Como é que ele sobreviveu
a uma operação dessas?
245
00:33:00,228 --> 00:33:01,396
Graças à sua mutação.
246
00:33:01,479 --> 00:33:06,985
A sua capacidade regenerativa é tal
que lhe permite curar-se depressa.
247
00:33:07,777 --> 00:33:11,239
O que também torna a idade dele
impossível de determinar.
248
00:33:11,322 --> 00:33:13,908
Pode até ser mais velho
do que o senhor, Professor.
249
00:33:15,410 --> 00:33:17,662
- Quem é que lhe fez isto?
- Não sabe.
250
00:33:18,287 --> 00:33:21,499
Nem se lembra de nada da sua vida
antes de isso acontecer.
251
00:33:21,582 --> 00:33:26,421
Experiências com mutantes. Não é inédito.
252
00:33:27,338 --> 00:33:29,716
Mas nunca vi nada parecido.
253
00:33:30,508 --> 00:33:32,635
O que lhe quer o Magneto?
254
00:33:32,719 --> 00:33:36,347
Não tenho a certeza
de que seja ele que o Magneto quer.
255
00:34:00,997 --> 00:34:02,915
O Sapo tem a língua afiada, Senador.
256
00:34:04,333 --> 00:34:05,418
Tal como o senhor.
257
00:34:12,800 --> 00:34:15,053
Quem são vocês? Onde está o Henry?
258
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
O Sr. Guyrich está morto há algum tempo.
259
00:34:19,098 --> 00:34:21,434
A Mística é que tem estado consigo.
260
00:34:21,809 --> 00:34:23,811
Ela assume inúmeras formas.
261
00:34:23,895 --> 00:34:27,356
Seja o que for que me fizerem,
só vão provar que tenho razão.
262
00:34:27,440 --> 00:34:30,401
Tudo o que eu disse será confirmado.
263
00:34:34,113 --> 00:34:36,365
O senhor é temente a Deus?
264
00:34:36,866 --> 00:34:39,077
É uma expressão tão estranha.
265
00:34:39,702 --> 00:34:42,038
Sempre considerei Deus como um mestre.
266
00:34:42,705 --> 00:34:46,125
Alguém que traz a luz,
a sabedoria e o entendimento.
267
00:34:46,209 --> 00:34:50,838
Acho que, no fundo,
é de mim que realmente tem medo.
268
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
Teme-me a mim e aos meus.
A irmandade dos mutantes.
269
00:34:57,720 --> 00:35:03,601
Não me surpreende. A Humanidade
sempre temeu o que não entende.
270
00:35:06,229 --> 00:35:10,650
Não tema a Deus
e sobretudo não me tema a mim.
271
00:35:13,111 --> 00:35:14,195
Nunca mais.
272
00:35:16,989 --> 00:35:18,324
O que me vai fazer?
273
00:35:18,991 --> 00:35:21,828
Digamos apenas que Deus é demasiado lento.
274
00:36:37,486 --> 00:36:39,363
Acho que vais sentir-te confortável aqui.
275
00:36:40,114 --> 00:36:42,950
- E onde é o teu quarto?
- Com o Scott, ao fundo do corredor.
276
00:36:45,077 --> 00:36:47,580
É esse o teu poder? Aturar aquele gajo?
277
00:36:48,080 --> 00:36:51,792
Sou telecinética.
Consigo mover coisas com a mente.
278
00:36:51,876 --> 00:36:53,502
A sério? Que género de coisas?
279
00:36:56,088 --> 00:36:57,089
Todas as coisas.
280
00:36:59,550 --> 00:37:02,637
- E também sou telepata.
- Como o Professor?
281
00:37:02,720 --> 00:37:06,390
Muito menos poderosa. Mas ele está
a ensinar-me a desenvolver esse poder.
282
00:37:07,767 --> 00:37:09,268
Não duvido.
283
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
- Lê-me lá o pensamento.
- É melhor não.
284
00:37:13,814 --> 00:37:18,110
- Vá lá. Estás com medo de gostar?
- Duvido.
285
00:37:40,174 --> 00:37:41,467
O que vês?
286
00:37:43,052 --> 00:37:44,136
Scott.
287
00:37:48,808 --> 00:37:49,934
Boa noite, Logan.
288
00:37:59,277 --> 00:38:01,362
Vais dizer-me para não me aproximar
da tua namorada?
289
00:38:01,445 --> 00:38:03,698
Se tivesse de o fazer,
não seria a minha namorada.
290
00:38:04,824 --> 00:38:09,078
Então não tens nada
com que te preocupar, não é, Ciclope?
291
00:38:09,161 --> 00:38:12,665
Deves roer-te por dentro por um rapaz
como eu te ter salvado a vida.
292
00:38:13,708 --> 00:38:15,876
Tens de ter cuidado.
Posso não estar lá da próxima vez.
293
00:38:17,169 --> 00:38:18,462
E, Logan...
294
00:38:19,171 --> 00:38:20,881
... não te aproximes da minha namorada.
295
00:38:55,833 --> 00:38:56,834
Logan?
296
00:39:06,719 --> 00:39:07,553
Logan.
297
00:39:07,887 --> 00:39:09,096
Logan, acorda.
298
00:39:43,964 --> 00:39:44,924
Ajudem-me!
299
00:39:47,968 --> 00:39:49,387
Socorro!
300
00:40:21,710 --> 00:40:23,003
Scott, agarra numa almofada.
301
00:40:26,340 --> 00:40:27,842
Foi um acidente.
302
00:40:38,352 --> 00:40:41,147
- Logan?
- O que aconteceu?
303
00:40:42,773 --> 00:40:44,859
- Ela está bem?
- Vai ficar bem.
304
00:40:47,111 --> 00:40:50,489
- O que é que ela me fez?
- Quando a Rogue toca em alguém,
305
00:40:50,573 --> 00:40:52,908
retira-lhe a energia, a força vital.
306
00:40:53,367 --> 00:40:56,912
No caso de mutantes,
absorve-lhes os poderes por um tempo.
307
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
No teu caso, o teu poder de curar.
308
00:41:02,585 --> 00:41:07,089
- Parece que ela quase me matou.
- Se fosse mais tempo, tê-lo-ia feito.
309
00:42:02,937 --> 00:42:05,856
Como se sente, Senador? Evoluído, espero.
310
00:42:23,582 --> 00:42:25,417
O que me fez?
311
00:42:25,960 --> 00:42:29,880
Senador, isto é inútil. Para onde iria?
312
00:42:30,381 --> 00:42:32,675
Quem lhe daria guarida,
agora que é um dos nossos?
313
00:43:29,565 --> 00:43:31,191
Tommy, não mexas nisso.
314
00:43:31,650 --> 00:43:34,028
Por favor, não mexas nisso.
315
00:43:34,111 --> 00:43:35,988
Vou dizer à mãe.
316
00:43:50,336 --> 00:43:52,296
- Estão a ver?
- É um mutante?
317
00:43:58,260 --> 00:44:02,598
... a Cimeira da ONU. Com a presença
dos líderes de mais de 200 nações,
318
00:44:02,681 --> 00:44:07,102
os Serviços Secretos transformaram
Ellis Island num verdadeiro Forte Knox
319
00:44:07,186 --> 00:44:09,188
para a gala de abertura de amanhã.
320
00:44:09,271 --> 00:44:12,775
Ellis Island fica a menos de dois
quilómetros da costa de Manhattan...
321
00:44:14,526 --> 00:44:15,694
Rogue.
322
00:44:16,612 --> 00:44:17,863
Bobby.
323
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
Rogue, o que fizeste?
324
00:44:21,784 --> 00:44:24,161
Dizem que andas a roubar
os poderes dos outros mutantes.
325
00:44:24,244 --> 00:44:26,080
Não. Foi só um empréstimo.
326
00:44:26,163 --> 00:44:28,999
Nunca se usa o poder contra outro mutante.
327
00:44:31,210 --> 00:44:33,128
Não tive alternativa.
328
00:44:33,879 --> 00:44:37,091
- Não, tens de perceber...
- Se fosse a ti, ia-me embora.
329
00:44:40,678 --> 00:44:44,223
- O quê?
- Os alunos estão assustados.
330
00:44:44,807 --> 00:44:48,185
O Professor Xavier está furioso.
Nem sei o que te fará.
331
00:44:52,064 --> 00:44:53,816
Acho que seria mais fácil ficares sozinha.
332
00:45:00,989 --> 00:45:02,032
Devias ir.
333
00:45:25,389 --> 00:45:27,182
O que procuras, Eric?
334
00:45:27,683 --> 00:45:29,226
É estranho.
335
00:45:29,685 --> 00:45:34,565
Há mutantes mais poderosos.
Porque é este tão importante para ele?
336
00:45:34,648 --> 00:45:37,317
- Talvez seja por ser tão simpático.
- Não gostas dele.
337
00:45:38,610 --> 00:45:41,655
- Como conseguiu perceber?
- Sou psíquico.
338
00:45:43,782 --> 00:45:45,492
- Onde está ela?
- Quem?
339
00:45:45,576 --> 00:45:46,994
A Rogue.
340
00:45:48,078 --> 00:45:49,371
Foi-se embora.
341
00:45:54,001 --> 00:45:55,878
Bem-vindo, Professor.
342
00:45:59,506 --> 00:46:01,341
Bem-vindo ao Cérebro.
343
00:46:07,389 --> 00:46:09,933
Mas que sala tão redonda!
344
00:46:10,017 --> 00:46:13,312
As ondas cerebrais dos mutantes
são diferentes das dos humanos normais.
345
00:46:13,395 --> 00:46:15,397
Esta máquina amplia o meu poder
346
00:46:15,481 --> 00:46:18,859
e permite-me localizar mutantes
a grandes distâncias.
347
00:46:18,942 --> 00:46:21,403
É assim que vou encontrar a Rogue.
348
00:46:21,487 --> 00:46:23,530
E porque não encontra o Magneto?
349
00:46:23,614 --> 00:46:27,993
Já tentei, mas ele arranjou
um escudo qualquer que o protege.
350
00:46:28,577 --> 00:46:30,579
Como soube fazer isso?
351
00:46:31,538 --> 00:46:33,540
Porque foi ele
que me ajudou a construir isto.
352
00:46:34,208 --> 00:46:36,001
Agora, se me dás licença...
353
00:46:49,807 --> 00:46:51,350
Já alguma vez...
354
00:46:52,017 --> 00:46:53,560
Usei o Cérebro?
355
00:46:54,061 --> 00:46:55,229
Não.
356
00:46:56,188 --> 00:47:00,484
É preciso um grande controlo
e, para alguém como eu, é...
357
00:47:01,860 --> 00:47:03,111
Perigoso.
358
00:47:41,942 --> 00:47:43,944
... vai partir na linha quatro.
359
00:47:47,948 --> 00:47:49,074
Ela está na estação.
360
00:47:49,157 --> 00:47:51,493
- Onde é?
- Uns quilómetros a oeste daqui.
361
00:47:52,035 --> 00:47:55,622
Logan, não podes sair da mansão.
É a oportunidade que o Magneto quer.
362
00:47:55,706 --> 00:47:59,585
- Ela foi-se embora por minha causa.
- Fizemos um acordo.
363
00:47:59,668 --> 00:48:02,379
Ela está bem. Está só triste.
364
00:48:02,462 --> 00:48:05,424
Tempestade, Ciclope, encontrem-na.
Tentem falar com ela.
365
00:48:15,350 --> 00:48:16,268
O que foi?
366
00:48:17,185 --> 00:48:18,270
Onde está a minha moto?
367
00:48:55,515 --> 00:48:56,767
Olá, miúda.
368
00:49:12,407 --> 00:49:13,825
Lamento aquilo da noite passada.
369
00:49:16,328 --> 00:49:17,245
Eu também.
370
00:49:19,247 --> 00:49:20,123
Vais fugir de novo?
371
00:49:22,709 --> 00:49:24,586
Disseram-me que o Professor
estava zangado comigo.
372
00:49:25,420 --> 00:49:29,174
- Quem te disse isso?
- Um rapaz lá na escola.
373
00:49:29,257 --> 00:49:32,219
- Quando a viste pela última vez?
- Ia encontrar-se comigo ao almoço.
374
00:49:38,600 --> 00:49:41,228
Dá uma vista de olhos,
eu pergunto na bilheteira.
375
00:49:55,367 --> 00:49:56,952
Bem-vindo, Professor.
376
00:50:21,768 --> 00:50:23,020
Achas que devo voltar?
377
00:50:23,979 --> 00:50:25,689
Deves seguir o teu instinto.
378
00:50:31,862 --> 00:50:37,993
O primeiro rapaz que beijei
ficou em coma três semanas.
379
00:50:40,328 --> 00:50:42,664
Ainda o sinto dentro da cabeça.
380
00:50:44,624 --> 00:50:46,710
E é o mesmo contigo.
381
00:51:14,488 --> 00:51:17,824
Não há muita gente que perceba
o que estás a passar.
382
00:51:18,700 --> 00:51:21,161
Mas acho que o tal Xavier percebe.
383
00:51:23,371 --> 00:51:26,583
Parece que quer realmente ajudar-te.
384
00:51:26,666 --> 00:51:28,251
E isso é raro.
385
00:51:31,213 --> 00:51:32,297
Para gente como nós.
386
00:51:42,891 --> 00:51:44,309
Então...
387
00:51:45,102 --> 00:51:46,019
O que dizes?
388
00:51:46,895 --> 00:51:49,272
Damos outra hipótese àqueles palermas?
389
00:51:51,399 --> 00:51:52,943
Anda, eu tomo conta de ti.
390
00:51:55,987 --> 00:51:58,573
- Prometes?
- Sim.
391
00:51:59,616 --> 00:52:00,575
Sim, prometo.
392
00:52:04,955 --> 00:52:05,956
DESTINOS
393
00:52:13,255 --> 00:52:15,423
Venham lá. Já vos disse que não...
394
00:52:17,342 --> 00:52:18,593
Ela tem uns 17 anos,
395
00:52:19,678 --> 00:52:24,099
a minha altura, cabelo castanho e...
396
00:52:32,440 --> 00:52:33,733
Grita para mim.
397
00:53:18,904 --> 00:53:20,280
Deixa-te de brincadeiras.
398
00:54:03,531 --> 00:54:05,367
Deves ser o Wolverine.
399
00:54:07,285 --> 00:54:10,789
Não tens esse metal fantástico
no corpo todo, pois não?
400
00:54:22,717 --> 00:54:24,052
Para!
401
00:54:24,636 --> 00:54:26,012
Para com isso!
402
00:54:27,097 --> 00:54:29,182
Que raio queres de mim?
403
00:54:29,683 --> 00:54:31,643
De ti? Meu querido rapaz...
404
00:54:32,102 --> 00:54:33,603
Quem disse que eu te queria?
405
00:54:55,792 --> 00:54:57,127
Estes jovens!
406
00:55:08,972 --> 00:55:10,348
Alto.
407
00:55:10,432 --> 00:55:12,475
Parem aí. Fiquem onde estão
408
00:55:12,559 --> 00:55:15,020
e ponham as mãos em cima da cabeça. Já.
409
00:55:46,926 --> 00:55:50,764
Vocês, Homo sapiens, e as vossas armas.
410
00:55:53,850 --> 00:55:55,143
Chega, Eric.
411
00:55:55,977 --> 00:55:57,228
Deixa-os.
412
00:56:02,317 --> 00:56:05,236
Porque não te mostras, Charles?
413
00:56:08,948 --> 00:56:10,200
Para que a queres?
414
00:56:11,409 --> 00:56:13,495
Não me consegues ler o pensamento?
415
00:56:16,039 --> 00:56:18,666
E agora? Salvas a rapariga?
416
00:56:19,667 --> 00:56:23,254
Primeiro terás de me matar, Charles.
O que conseguirás com isso?
417
00:56:23,630 --> 00:56:27,926
Deixa-os aprovar a lei. Vão acorrentar-te
e queimar-te um número na testa.
418
00:56:28,802 --> 00:56:32,430
- Não vai ser assim.
- Então mata-me e ficas a saber.
419
00:56:35,725 --> 00:56:38,186
Não? Então liberta-me.
420
00:56:46,903 --> 00:56:48,113
Está bem.
421
00:57:01,835 --> 00:57:03,711
Queres abusar da sorte, Charles?
422
00:57:08,383 --> 00:57:09,926
Acho que não as consigo parar a todas.
423
00:57:26,443 --> 00:57:31,030
Continuas incapaz de fazer sacrifícios.
É isso que te torna fraco.
424
00:57:43,418 --> 00:57:44,586
Adeus, Charles.
425
00:58:16,409 --> 00:58:19,329
- Disse que era a mim que ele queria.
- Foi um erro terrível.
426
00:58:19,412 --> 00:58:23,082
O capacete dele foi concebido
para bloquear a minha telepatia.
427
00:58:24,542 --> 00:58:26,711
Não vi o que ele queria
até ser tarde demais.
428
00:58:28,129 --> 00:58:30,089
- Aonde vais?
- Procurá-la.
429
00:58:30,173 --> 00:58:33,384
- Como?
- À moda antiga, procurando.
430
00:58:37,180 --> 00:58:40,433
- Logan, sozinho não consegues.
- Quem vai ajudar-me? Vocês?
431
00:58:40,517 --> 00:58:44,479
- Têm feito um trabalho fabuloso.
- Então ajuda-nos. Luta connosco.
432
00:58:44,562 --> 00:58:47,482
Convosco? Juntar-me ao grupo?
Ser um dos X-Men?
433
00:58:47,565 --> 00:58:50,193
Quem pensas que és? És um mutante.
434
00:58:50,276 --> 00:58:53,279
O mundo está cheio de pessoas
que vos odeiam e temem
435
00:58:53,363 --> 00:58:57,116
e vocês perdem tempo a tentar protegê-las.
Tenho mais o que fazer.
436
00:58:58,535 --> 00:59:00,912
O Magneto tem razão. Vem aí uma guerra.
437
00:59:02,205 --> 00:59:05,959
- Estarás mesmo do lado certo?
- Pelo menos escolhi um lado.
438
00:59:14,008 --> 00:59:16,386
Procuro a Dra. Jean Grey.
439
00:59:26,104 --> 00:59:27,689
Senador Kelly.
440
00:59:29,274 --> 00:59:30,858
Sou o Professor Charles Xavier.
441
00:59:32,777 --> 00:59:36,906
Tive medo de que, se fosse
para o hospital, eles...
442
00:59:37,615 --> 00:59:39,075
O tratassem como um mutante?
443
00:59:41,869 --> 00:59:45,039
Não somos o que julga. Nem todos.
444
00:59:45,832 --> 00:59:48,251
Diga isso aos que me fizeram isto.
445
00:59:53,423 --> 00:59:54,841
Senador...
446
01:00:00,179 --> 01:00:02,265
Quero que tente descontrair.
447
01:00:06,811 --> 01:00:08,396
Não o vou magoar.
448
01:01:00,657 --> 01:01:02,742
Bem-vindo ao futuro.
449
01:01:04,118 --> 01:01:05,328
Irmão.
450
01:01:11,959 --> 01:01:16,130
A máquina emite radiação que provoca
mutações nos humanos comuns.
451
01:01:16,214 --> 01:01:20,259
Mas a mutação não é natural.
O corpo do Kelly está a rejeitá-la.
452
01:01:20,343 --> 01:01:22,804
As células começaram a destruir-se
quase de imediato.
453
01:01:22,887 --> 01:01:24,806
E que efeito tem a radiação nos mutantes?
454
01:01:24,889 --> 01:01:26,182
Nenhum, aparentemente.
455
01:01:26,265 --> 01:01:30,144
Mas receio que prejudique gravemente
uma pessoa normal que seja exposta.
456
01:01:30,228 --> 01:01:31,646
O que quer o Magneto da Rogue?
457
01:01:33,314 --> 01:01:34,148
Não sei.
458
01:01:37,443 --> 01:01:41,614
Espera. Disseste que esta máquina
retira o seu poder do Magneto.
459
01:01:42,407 --> 01:01:44,409
- E que o enfraqueceu.
- Sim.
460
01:01:45,910 --> 01:01:47,870
Aliás, quase o matou.
461
01:01:48,913 --> 01:01:52,500
Vai transferir o poder dele para a Rogue
e usá-la para dar energia à máquina.
462
01:01:57,004 --> 01:01:58,548
Está aí alguém?
463
01:02:00,758 --> 01:02:03,594
Sim, estou aqui.
464
01:02:05,555 --> 01:02:07,098
Não me deixe, por favor.
465
01:02:10,518 --> 01:02:12,061
Não quero estar sozinho.
466
01:02:13,813 --> 01:02:14,647
Está bem.
467
01:02:24,991 --> 01:02:27,702
Odeia as pessoas normais?
468
01:02:29,871 --> 01:02:31,247
Às vezes.
469
01:02:32,749 --> 01:02:33,833
Porquê?
470
01:02:38,379 --> 01:02:40,173
Acho que...
471
01:02:41,924 --> 01:02:43,092
... tenho medo delas.
472
01:02:46,053 --> 01:02:47,096
Bem...
473
01:02:48,931 --> 01:02:52,560
... acho que tem menos uma pessoa...
474
01:02:53,144 --> 01:02:54,395
... a recear.
475
01:03:17,168 --> 01:03:19,962
Ciclope e Tempestade, preparem o avião.
Vou procurar a Rogue.
476
01:03:20,046 --> 01:03:21,798
Jean, dá um uniforme ao Logan.
477
01:03:21,881 --> 01:03:23,174
Espere aí.
478
01:03:23,925 --> 01:03:26,135
- Ele não vem connosco, pois não?
- Vem.
479
01:03:26,886 --> 01:03:28,930
Lamento, Professor,
mas ele vai pôr a missão em perigo.
480
01:03:29,013 --> 01:03:32,016
Não fui eu que fiz um buraco
no telhado da estação.
481
01:03:32,099 --> 01:03:35,019
- Não, tu apunhalaste a Rogue no peito.
- Scott...
482
01:03:35,102 --> 01:03:37,230
Porque não pegas na tua missão
e a enfias no...
483
01:03:38,439 --> 01:03:40,149
O Senador Kelly morreu.
484
01:03:42,610 --> 01:03:43,528
Vou encontrá-la.
485
01:03:47,698 --> 01:03:48,574
E resolver isto.
486
01:04:26,362 --> 01:04:27,446
Lamento.
487
01:04:52,471 --> 01:04:55,641
Ainda me ouve... não ouve?
488
01:05:04,025 --> 01:05:07,153
Ensinou-me tudo
o que vale a pena saber na vida.
489
01:05:08,738 --> 01:05:10,197
Se acontecer alguma coisa...
490
01:05:13,701 --> 01:05:15,244
... eu tomo conta deles.
491
01:05:29,258 --> 01:05:30,635
Jean?
492
01:05:34,180 --> 01:05:35,014
Jean.
493
01:05:36,641 --> 01:05:37,642
Não!
494
01:05:51,739 --> 01:05:52,615
Jean?
495
01:05:53,658 --> 01:05:54,742
Jean.
496
01:05:55,868 --> 01:05:57,912
Responde... por favor.
497
01:05:59,413 --> 01:06:01,290
Sei para onde o Magneto vai.
498
01:07:21,203 --> 01:07:23,122
Não é magnífica?
499
01:07:24,540 --> 01:07:28,544
- Já a tinha visto.
- Vi-a pela primeira vez em 1949.
500
01:07:29,545 --> 01:07:34,592
A América ia ser a terra da tolerância.
Da paz.
501
01:07:39,805 --> 01:07:41,390
Vai matar-me?
502
01:07:46,979 --> 01:07:47,938
Vou.
503
01:07:48,939 --> 01:07:52,485
- Porquê?
- Porque a terra da tolerância não existe.
504
01:07:52,818 --> 01:07:56,781
Nem a paz, aqui ou em qualquer outro lado.
505
01:07:57,948 --> 01:08:00,785
Mulheres e crianças,
famílias inteiras destruídas
506
01:08:00,868 --> 01:08:03,579
apenas porque nasceram diferentes
dos que estão no poder.
507
01:08:04,080 --> 01:08:08,459
A partir de hoje,
os poderosos do mundo serão como nós.
508
01:08:09,085 --> 01:08:11,378
Voltarão a casa como irmãos.
509
01:08:12,254 --> 01:08:13,589
Como mutantes.
510
01:08:14,590 --> 01:08:16,759
A nossa causa será a deles.
511
01:08:17,927 --> 01:08:20,888
O teu sacrifício representa
a nossa sobrevivência.
512
01:08:24,934 --> 01:08:27,978
Compreendo que isso não te console muito.
513
01:08:31,774 --> 01:08:33,317
Põe-na na máquina.
514
01:08:35,694 --> 01:08:36,987
Eu levanto-a.
515
01:08:38,906 --> 01:08:41,408
O Magneto está aqui em Liberty Island.
516
01:08:42,034 --> 01:08:44,578
Suponho que o seu objetivo seja
tornar os líderes mundiais em mutantes
517
01:08:44,662 --> 01:08:47,123
na Cimeira da ONU, na Ellis Island.
518
01:08:47,706 --> 01:08:49,792
Ele não sabe que a máquina dele mata
519
01:08:49,875 --> 01:08:51,544
e, a julgar pelo que o Professor viu,
520
01:08:51,627 --> 01:08:56,799
se o Magneto der poder suficiente à Rogue,
pode matar toda a gente em Nova Iorque.
521
01:08:58,050 --> 01:09:01,303
Bem, entramos aqui
na ponte George Washington.
522
01:09:01,387 --> 01:09:03,514
Contornamos a margem junto a Manhattan
523
01:09:03,597 --> 01:09:06,642
e desembarcamos do lado oposto
da Liberty Island, aqui.
524
01:09:06,725 --> 01:09:09,186
E a patrulha do porto? O radar?
525
01:09:09,270 --> 01:09:12,356
Se tiverem alguma coisa que detete
o nosso jato, merecem apanhar-nos.
526
01:09:27,913 --> 01:09:30,332
Vocês saem mesmo à rua vestidos assim?
527
01:09:30,666 --> 01:09:32,960
Querias o quê? Licra amarela?
528
01:09:41,385 --> 01:09:42,261
Ena...
529
01:10:24,470 --> 01:10:25,971
A ponte. Vou aterrar.
530
01:10:34,021 --> 01:10:35,940
Tempestade, dá-me cobertura.
531
01:10:54,625 --> 01:10:58,128
Sapo, Mística, estejam atentos.
Não estamos sós.
532
01:10:58,754 --> 01:11:00,089
Tu ficas aqui.
533
01:11:00,589 --> 01:11:03,926
Quando der o meu poder à rapariga,
ficarei temporariamente enfraquecido.
534
01:11:04,260 --> 01:11:06,345
Serás a minha única defesa.
535
01:11:13,978 --> 01:11:15,562
Parece que vem aí uma tempestade.
536
01:11:30,786 --> 01:11:33,539
- Desculpem.
- Chamas aterragem a isto?
537
01:11:46,343 --> 01:11:47,386
A tocha.
538
01:11:55,436 --> 01:12:00,482
... dos festejos. Os primeiros dignitários
começaram a chegar há uma hora,
539
01:12:00,566 --> 01:12:04,653
recebidos numa atmosfera de festa
concebida para os entreter
540
01:12:04,737 --> 01:12:07,281
enquanto os outros passam
pela rigorosa segurança.
541
01:12:32,931 --> 01:12:35,476
- Está aqui alguém.
- Onde?
542
01:12:36,602 --> 01:12:39,480
- Não sei. Mantém o olho aberto.
- Logan...
543
01:12:43,150 --> 01:12:44,234
Raios!
544
01:12:50,991 --> 01:12:53,452
- Alguma coisa?
- Está alguém aqui. Só não consigo vê-lo.
545
01:13:08,092 --> 01:13:09,093
Espera!
546
01:13:16,558 --> 01:13:17,684
Recuem.
547
01:14:35,220 --> 01:14:36,346
Jean!
548
01:14:38,557 --> 01:14:39,641
Meu Deus!
549
01:15:39,701 --> 01:15:40,786
Não te mexas.
550
01:15:58,595 --> 01:16:00,264
Mas vocês não morrem?
551
01:16:34,256 --> 01:16:37,551
Sabes o que acontece a um sapo
quando é atingido por um relâmpago?
552
01:16:44,391 --> 01:16:46,518
O mesmo que acontece
às outras coisas todas.
553
01:17:02,367 --> 01:17:04,328
Logan, és tu?
554
01:17:16,131 --> 01:17:17,799
O outro não anda longe.
555
01:17:19,468 --> 01:17:21,511
Vem. Temos de nos reagrupar.
556
01:17:22,429 --> 01:17:23,680
Eu sei, mas há um problema.
557
01:17:27,017 --> 01:17:28,143
Não fazes parte do grupo.
558
01:17:50,332 --> 01:17:52,501
Esperem... sou eu.
559
01:17:52,876 --> 01:17:55,253
- Prova-o.
- És um imbecil.
560
01:17:56,546 --> 01:17:57,381
Tudo bem.
561
01:18:20,445 --> 01:18:23,281
- Saiam todos daqui.
- O que é?
562
01:18:23,824 --> 01:18:25,283
Não me consigo mexer.
563
01:18:46,805 --> 01:18:49,266
Meus irmãos, bem-vindos.
564
01:18:50,559 --> 01:18:54,479
E tu, aponta lá essas garras
para uma direção mais segura.
565
01:19:08,660 --> 01:19:10,078
É melhor fechares os olhos.
566
01:19:13,832 --> 01:19:15,625
Tempestade, frita-o.
567
01:19:15,709 --> 01:19:19,588
Sim, disparar um relâmpago
contra um imenso condutor de cobre.
568
01:19:21,339 --> 01:19:23,049
Pensava que vivias numa escola.
569
01:19:28,138 --> 01:19:31,683
Para os que não estão familiarizados
com o significado histórico...
570
01:19:37,063 --> 01:19:38,148
Mística?
571
01:19:39,858 --> 01:19:42,652
- Mística?
- Vi o Senador Kelly.
572
01:19:44,362 --> 01:19:49,284
Então o Senador sobreviveu à queda
e nadou para terra.
573
01:19:50,035 --> 01:19:52,537
Tornou-se ainda mais poderoso
do que eu imaginava.
574
01:19:52,621 --> 01:19:54,539
- Morreu.
- É verdade.
575
01:19:55,540 --> 01:19:59,544
Vi-o morrer. Como aquelas pessoas
ali em baixo vão morrer.
576
01:20:00,378 --> 01:20:03,465
Tens a certeza de que viste o que viste?
577
01:20:03,548 --> 01:20:05,133
Gostaria também de agradecer
578
01:20:05,217 --> 01:20:07,969
ao Presidente
dos Estados Unidos da América
579
01:20:08,053 --> 01:20:13,475
por organizar este evento sob as luzes
da grande cidade de Nova Iorque.
580
01:20:20,982 --> 01:20:24,236
Porque é que nenhum de vocês percebe
o que estou a tentar fazer?
581
01:20:24,986 --> 01:20:30,200
Aquelas pessoas controlam o nosso destino
e o destino de todos os mutantes.
582
01:20:31,993 --> 01:20:33,119
Bem...
583
01:20:34,371 --> 01:20:36,915
... em breve o nosso destino será o deles.
584
01:20:36,998 --> 01:20:40,168
Socorro! Por favor, ajudem-me!
585
01:20:40,919 --> 01:20:42,170
És só garganta.
586
01:20:43,296 --> 01:20:46,466
Se és assim tão íntegro,
tu é que devias estar naquela coisa.
587
01:20:48,677 --> 01:20:50,136
Socorro!
588
01:20:50,220 --> 01:20:52,138
Ajudem-me!
589
01:21:04,776 --> 01:21:05,610
Por favor!
590
01:21:08,697 --> 01:21:11,032
Por favor, ajudem-me!
591
01:21:16,329 --> 01:21:17,998
Alguém!
592
01:21:18,790 --> 01:21:19,916
Ajudem-me...
593
01:21:31,011 --> 01:21:31,845
Logan!
594
01:22:28,818 --> 01:22:32,072
- Lamento, querida.
- Não faça isso.
595
01:22:44,584 --> 01:22:45,585
Isto é meu.
596
01:23:49,774 --> 01:23:51,609
Deves-me um grito.
597
01:23:55,321 --> 01:23:57,657
Vagabundo, ainda não acabei.
598
01:24:02,704 --> 01:24:05,582
- Jean.
- Scott, quando eu disser, abre os olhos.
599
01:24:05,665 --> 01:24:07,042
- Não.
- Confia em mim.
600
01:24:07,125 --> 01:24:08,460
Deixaste cair alguma coisa?
601
01:24:13,173 --> 01:24:14,007
Agora!
602
01:24:29,355 --> 01:24:31,357
- Obrigado.
- Não tens de quê.
603
01:24:32,192 --> 01:24:34,778
Temos de a tirar dali.
Ciclope, consegues acertar-lhe?
604
01:24:35,695 --> 01:24:37,489
- Os anéis rodam muito depressa.
- Dispara.
605
01:24:37,572 --> 01:24:38,782
Posso matá-la!
606
01:24:38,865 --> 01:24:41,159
- Tempestade, levantas-me?
- Não consigo controlar isso assim.
607
01:24:41,242 --> 01:24:42,869
- Podes voar para lá da tocha.
- Então, eu vou.
608
01:24:44,662 --> 01:24:48,291
Se não conseguir, ao menos
podes fazer explodir aquela porcaria.
609
01:24:50,502 --> 01:24:54,506
Tudo bem. Jean, usa o teu poder.
Tenta estabilizá-lo.
610
01:24:56,257 --> 01:24:57,967
Agarra-te a qualquer coisa.
611
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Scott, espera!
612
01:26:24,762 --> 01:26:26,306
- Jean, tenho de o fazer!
- Espera!
613
01:26:29,184 --> 01:26:30,476
Tenho uma oportunidade.
614
01:26:31,936 --> 01:26:33,313
Vou aproveitá-la.
615
01:27:13,770 --> 01:27:14,854
Vá lá...
616
01:28:47,238 --> 01:28:49,073
Este está vivo. Vamos levá-lo daqui.
617
01:29:16,184 --> 01:29:17,018
Bem-vindo de volta.
618
01:29:17,769 --> 01:29:19,562
Sabia que encontraria o caminho.
619
01:29:20,355 --> 01:29:22,273
Tu é que me guiaste.
620
01:29:25,485 --> 01:29:26,694
Como é que nos saímos?
621
01:29:55,598 --> 01:29:56,891
Isso faz cócegas.
622
01:29:58,184 --> 01:29:59,018
Olá.
623
01:30:01,479 --> 01:30:02,480
Olá.
624
01:30:03,523 --> 01:30:04,857
Como te sentes?
625
01:30:05,817 --> 01:30:06,734
Fantástico.
626
01:30:08,903 --> 01:30:10,655
Foste muito corajoso.
627
01:30:12,907 --> 01:30:15,076
- Resultou?
- Sim.
628
01:30:15,535 --> 01:30:16,369
Ela está ótima.
629
01:30:18,079 --> 01:30:21,082
Ficou com alguns dos traços
mais encantadores da tua personalidade.
630
01:30:23,376 --> 01:30:25,044
Mas conseguimos aguentar.
631
01:30:28,423 --> 01:30:30,174
Acho que está um bocado apanhada por ti.
632
01:30:31,134 --> 01:30:35,638
Podes dizer-lhe
que o meu coração pertence a outra.
633
01:30:40,143 --> 01:30:40,977
Sabes...
634
01:30:42,228 --> 01:30:43,896
- Tu e eu...
- Como está o Professor?
635
01:30:46,858 --> 01:30:47,817
Ele está bem.
636
01:30:48,985 --> 01:30:50,194
Ainda bem.
637
01:30:55,992 --> 01:31:00,329
Há um complexo militar abandonado
no Lago Alkali nas Rochosas canadianas,
638
01:31:00,413 --> 01:31:03,916
perto do local onde te encontrámos.
Não resta muito, mas...
639
01:31:04,917 --> 01:31:06,711
... podes encontrar lá algumas respostas.
640
01:31:09,380 --> 01:31:12,258
- Obrigado.
- Vais despedir-te deles?
641
01:31:16,262 --> 01:31:19,098
A Lei de Registo dos Mutantes
perdeu o seu principal proponente
642
01:31:19,182 --> 01:31:22,018
com a mudança súbita
do Senador Robert Kelly
643
01:31:22,101 --> 01:31:26,689
que até agora foi a voz mais forte
a favor do registo dos mutantes.
644
01:31:26,772 --> 01:31:31,235
Estava enganado quanto a esta questão
e espero que, com o tempo, me perdoem.
645
01:31:31,319 --> 01:31:32,403
Obrigado.
646
01:31:32,487 --> 01:31:35,823
A Lei de Registo dos Mutantes
continua a recolher apoio...
647
01:31:35,907 --> 01:31:36,741
Mística.
648
01:31:38,993 --> 01:31:40,536
Filho da mãe.
649
01:31:42,788 --> 01:31:44,499
... de várias associações de pais
650
01:31:44,582 --> 01:31:48,336
que se sentem ameaçados por mutantes
não-identificados nas escolas.
651
01:31:48,419 --> 01:31:49,670
Numa notícia relacionada,
652
01:31:49,754 --> 01:31:54,634
o corpo do assessor do Senador Kelly,
Henry Guyrich, foi encontrado hoje.
653
01:31:55,218 --> 01:32:00,723
O relatório preliminar do médico-legista
indica que foi atacado por um urso.
654
01:32:07,522 --> 01:32:10,691
- Vais fugir outra vez?
- Não propriamente.
655
01:32:12,318 --> 01:32:14,278
Tenho umas coisas a tratar no Norte.
656
01:32:20,660 --> 01:32:21,911
Até gosto.
657
01:32:26,999 --> 01:32:28,334
Não quero que vás.
658
01:32:42,723 --> 01:32:44,267
Voltarei para vir buscar isto.
659
01:33:09,041 --> 01:33:11,794
ESCOLA XAVIER
PARA JOVENS SOBREDOTADOS
660
01:33:23,389 --> 01:33:25,641
Não acordas às vezes a meio da noite,
661
01:33:25,725 --> 01:33:28,853
com o sentimento de que algum dia
hão de aprovar aquela lei disparatada,
662
01:33:28,936 --> 01:33:32,398
ou uma parecida, e começar a perseguir-te?
663
01:33:33,316 --> 01:33:35,067
E às tuas crianças?
664
01:33:38,779 --> 01:33:40,281
Acordo, sim.
665
01:33:46,120 --> 01:33:48,998
E o que fazes, quando acordas assim?
666
01:33:49,081 --> 01:33:52,209
Sinto imensa pena do pobre diabo
667
01:33:52,293 --> 01:33:55,796
que for à minha escola
para arranjar problemas.
668
01:34:04,555 --> 01:34:06,599
Porque vens cá, Charles?
669
01:34:06,682 --> 01:34:09,602
Porque fazes perguntas
para as quais já sabes as respostas?
670
01:34:10,353 --> 01:34:14,565
Sim...
A tua busca contínua pela esperança.
671
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
Sabes que esta prisão plástica
não me vai deter para sempre.
672
01:34:29,288 --> 01:34:33,209
A guerra ainda está para vir, Charles,
e tenciono fazê-la.
673
01:34:35,044 --> 01:34:36,587
Com todos os meios necessários.
674
01:34:38,381 --> 01:34:41,300
E eu estarei sempre lá...
675
01:34:42,468 --> 01:34:43,928
... velho amigo.
676
01:44:15,040 --> 01:44:17,042
Legendas: Paulo Montes
677
01:44:17,542 --> 01:44:18,543
[European Portuguese]