1 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 Mutação: é a chave da nossa evolução. 2 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 Permitiu-nos evoluir desde um organismo unicelular 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,409 até sermos a espécie dominante no planeta. 4 00:00:34,492 --> 00:00:38,913 É um processo lento que demora normalmente milhares e milhares de anos. 5 00:00:38,997 --> 00:00:43,334 Mas de tantas em tantas centenas de milénios, a evolução dá um salto. 6 00:01:37,597 --> 00:01:40,767 POLÓNIA 1944 7 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 NUM FUTURO NÃO MUITO DISTANTE 8 00:04:27,642 --> 00:04:31,604 Cataratas do Niágara, Montanhas Rochosas do Canadá, 9 00:04:31,688 --> 00:04:35,817 depois são só umas centenas de quilómetros até Anchorage. 10 00:04:35,900 --> 00:04:39,696 - E não vai estar frio? - É mesmo o que se pretende, estúpido. 11 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Senão, não seria uma aventura. 12 00:04:43,157 --> 00:04:44,617 E quando vais fazer isso? 13 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Não sei. 14 00:04:50,915 --> 00:04:53,960 Quando acabar o secundário. Antes da universidade. 15 00:05:38,296 --> 00:05:40,548 - Marie! - Não sei o que se passou. 16 00:05:40,631 --> 00:05:44,510 - David? - Não sei... só lhe toquei. 17 00:05:44,594 --> 00:05:47,638 - Não queria... - Chama uma ambulância! 18 00:05:47,722 --> 00:05:50,850 Só nos tocámos. Afaste-se de mim! 19 00:05:50,933 --> 00:05:54,062 - Chamas a ambulância ou não? - Não me toque! 20 00:05:55,396 --> 00:05:56,856 Senhoras e senhores, 21 00:05:56,939 --> 00:06:01,277 assistimos agora ao princípio de outro estádio da evolução humana. 22 00:06:01,361 --> 00:06:07,075 Estas mutações manifestam-se na puberdade, desencadeadas por crises emocionais. 23 00:06:07,158 --> 00:06:10,453 Obrigado, Menina Grey. Foi muito educativo. 24 00:06:10,536 --> 00:06:14,916 Mas não responde à questão central desta audiência. 25 00:06:14,999 --> 00:06:18,795 Quatro palavras: os mutantes são perigosos? 26 00:06:18,878 --> 00:06:24,675 É injusto, Senador Kelly. Uma pessoa que não saiba guiar também é perigosa. 27 00:06:24,759 --> 00:06:28,304 - Tem de ter licença para conduzir. - Mas não para viver. 28 00:06:29,138 --> 00:06:34,352 Os mutantes que se assumiram e revelaram publicamente, Senador, 29 00:06:34,435 --> 00:06:38,022 foram recebidos com medo, hostilidade e até violência. 30 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 É por causa dessa hostilidade 31 00:06:40,733 --> 00:06:44,737 que peço ao Senado que vote contra o registo dos mutantes. 32 00:06:44,821 --> 00:06:48,491 - Forçar os mutantes a exporem-se... - Exporem-se? 33 00:06:48,574 --> 00:06:53,204 O que terão os mutantes a esconder, para terem tanto medo de se identificarem? 34 00:06:53,287 --> 00:06:57,291 - Não disse que se escondiam. - Eu mostro-lhe o que têm escondido. 35 00:06:57,375 --> 00:07:03,464 Tenho aqui uma lista de nomes de mutantes identificados a viverem aqui nos EUA. 36 00:07:03,548 --> 00:07:07,468 - Senador Kelly... - Uma rapariga que atravessa paredes. 37 00:07:07,552 --> 00:07:12,056 O que a impede de entrar no cofre de um banco? Ou na Casa Branca? 38 00:07:12,140 --> 00:07:17,520 Ou nas casas deles? E há até boatos de mutantes com tantos poderes 39 00:07:17,603 --> 00:07:20,982 que podem entrar nas nossas cabeças e controlar-nos os pensamentos, 40 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 tirando-nos o livre arbítrio que Deus nos deu. 41 00:07:23,651 --> 00:07:28,197 O povo americano tem o direito de decidir se quer os seus filhos 42 00:07:28,281 --> 00:07:31,617 nas escolas com mutantes, a aprender com professores mutantes. 43 00:07:34,245 --> 00:07:39,459 Senhoras e senhores, a verdade é que os mutantes são muito reais. 44 00:07:40,710 --> 00:07:45,423 E estão entre nós. Temos de saber quem são, 45 00:07:45,506 --> 00:07:49,385 e, acima de tudo, temos de saber o que podem fazer. 46 00:08:13,326 --> 00:08:14,410 Eric. 47 00:08:17,872 --> 00:08:19,040 O que fazes aqui? 48 00:08:19,957 --> 00:08:23,085 Porque fazes perguntas para as quais já sabes as respostas? 49 00:08:24,045 --> 00:08:27,924 - Não percas a esperança neles. - O que queres que faça, Charles? 50 00:08:28,633 --> 00:08:30,927 Já ouvi estes argumentos. 51 00:08:32,011 --> 00:08:36,390 Isso foi há muito tempo. A Humanidade evoluiu. 52 00:08:36,974 --> 00:08:37,850 Sim... 53 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 Surgimos nós. 54 00:08:46,442 --> 00:08:50,988 Andas a espiolhar aqui, Charles? O que procuras? 55 00:08:58,538 --> 00:09:00,373 Procuro uma esperança. 56 00:09:01,749 --> 00:09:03,876 Eu dou-te esperança, velho amigo. 57 00:09:04,919 --> 00:09:07,338 Só peço uma coisa em troca. 58 00:09:09,882 --> 00:09:11,717 Não te metas no meu caminho. 59 00:09:16,097 --> 00:09:20,351 Nós é que somos o futuro, não eles. Eles já não interessam. 60 00:09:23,771 --> 00:09:26,774 NORTE DE ALBERTA, CANADÁ 61 00:09:34,448 --> 00:09:35,866 Chegámos. 62 00:09:44,458 --> 00:09:48,879 Onde estamos? Disse que me levava até Laughlin City. 63 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 Isto é Laughlin City. 64 00:10:22,747 --> 00:10:27,418 Meus senhores, em toda a minha vida, nunca vi tal coisa. 65 00:10:29,211 --> 00:10:33,716 Vão deixar este homem ir-se embora com o vosso dinheiro? 66 00:10:33,799 --> 00:10:34,675 Não! 67 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Eu luto contra ele! 68 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 Senhoras e senhores... 69 00:10:42,642 --> 00:10:44,518 ... o nosso salvador. 70 00:10:46,062 --> 00:10:48,356 Faças o que fizeres, não lhe dês nos tomates. 71 00:10:48,439 --> 00:10:52,193 - Disseste que valia tudo. - E vale, mas ele ofende-se. 72 00:11:04,747 --> 00:11:05,581 Idiota! 73 00:11:19,261 --> 00:11:25,309 Senhoras e senhores, o vencedor de hoje e ainda Rei da Jaula, 74 00:11:25,393 --> 00:11:26,852 o Wolverine. 75 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 "GORJETA" NÃO É UMA CIDADE NA CHINA 76 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Queres outra coisa, querida? 77 00:11:59,135 --> 00:12:00,636 Ou continuas a água? 78 00:12:10,521 --> 00:12:11,647 Uma cerveja. 79 00:12:22,074 --> 00:12:26,454 Ellis Island, outrora ponto de chegada de milhares de imigrantes americanos, 80 00:12:26,537 --> 00:12:28,497 abre mais uma vez as suas portas. 81 00:12:28,581 --> 00:12:32,585 Estão a terminar os preparativos para a Cimeira Mundial das Nações Unidas. 82 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 Com quase todas as presenças confirmadas, 83 00:12:34,837 --> 00:12:39,800 o evento promete ser a maior reunião de líderes mundiais da História. 84 00:12:39,884 --> 00:12:42,219 Os líderes de mais de 200 países vão discutir questões 85 00:12:42,303 --> 00:12:45,473 que vão da economia mundial e tratados de armamento 86 00:12:45,556 --> 00:12:49,101 ao fenómeno dos mutantes e o seu impacto no mundo atual. 87 00:12:50,144 --> 00:12:53,814 Os legisladores americanos argumentam que o debate sobre as questões mutantes 88 00:12:53,898 --> 00:12:59,612 deve ser o núcleo do que é, ou aparenta ser, uma questão diplomática. 89 00:12:59,695 --> 00:13:02,490 - Deves-me dinheiro. - Stu, é melhor não. 90 00:13:03,365 --> 00:13:06,160 Nenhum homem apanha uma sova daquelas sem ficar marcado. 91 00:13:07,620 --> 00:13:10,915 - Vá, não vale a pena. - Sei o que és. 92 00:13:10,998 --> 00:13:12,875 Perdeste dinheiro. Se continuas com isso, 93 00:13:12,958 --> 00:13:14,460 acabas por perder mais alguma coisa. - Anda. 94 00:13:16,629 --> 00:13:17,755 Cuidado! 95 00:13:31,310 --> 00:13:32,478 Sai do meu bar, aberração. 96 00:15:22,421 --> 00:15:26,675 - Mas que raio estás a fazer? - Desculpa, precisava de boleia. 97 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 - Pensei que me pudesses ajudar. - Sai daí. 98 00:15:31,221 --> 00:15:33,098 - E para onde vou? - Sei lá. 99 00:15:33,182 --> 00:15:35,392 - Não sabes ou não te interessa? - É o que preferires. 100 00:15:39,939 --> 00:15:42,066 - Salvei-te a vida. - Não salvaste nada. 101 00:15:57,873 --> 00:15:59,500 Tens alguma coisa que se coma? 102 00:16:22,690 --> 00:16:23,607 Sou a Rogue. 103 00:16:30,072 --> 00:16:31,448 Estiveste na tropa? 104 00:16:31,782 --> 00:16:34,034 Isso não quer dizer que estiveste na tropa? 105 00:16:41,792 --> 00:16:43,252 - Ena... - O que foi? 106 00:16:47,172 --> 00:16:48,882 De repente, a minha vida nem é má. 107 00:16:48,966 --> 00:16:50,759 - Se preferires a estrada... - Não... 108 00:16:52,678 --> 00:16:53,887 Parece ótimo. 109 00:16:56,557 --> 00:16:57,975 Parece acolhedor. 110 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 Põe as mãos no aquecedor. 111 00:17:10,279 --> 00:17:13,449 - Não te vou magoar, miúda. - Não é nada contra ti. 112 00:17:13,532 --> 00:17:16,452 É só que, quando tocam na minha pele, acontece qualquer coisa. 113 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 O quê? 114 00:17:19,079 --> 00:17:21,665 Não sei. Magoam-se. 115 00:17:24,001 --> 00:17:25,127 Tudo bem. 116 00:17:29,256 --> 00:17:32,426 Quando elas saem, dói-te? 117 00:17:35,554 --> 00:17:36,805 Sempre. 118 00:17:41,560 --> 00:17:43,145 Que espécie de nome é Rogue? 119 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Não sei. Que espécie de nome é Wolverine? 120 00:17:53,655 --> 00:17:54,656 Chamo-me Logan. 121 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Marie. 122 00:18:01,789 --> 00:18:05,459 - Devias pôr o cinto de segurança. - Não preciso de conselhos... 123 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 Estás bem? 124 00:19:14,695 --> 00:19:16,488 - Estás bem, miúda? - Estou presa! 125 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Não devias ter trazido alguém contigo? 126 00:21:19,111 --> 00:21:21,196 - O que se passou? - Eles sabiam. 127 00:21:30,372 --> 00:21:31,957 O Charles... 128 00:21:44,845 --> 00:21:47,180 - Onde está o mutante? - Com eles. 129 00:21:51,310 --> 00:21:55,605 A primeira jogada foi minha. É só o que eles sabem. 130 00:21:57,107 --> 00:22:01,570 Vem. Aproxima-se a Cimeira da ONU. É altura para o nosso testezinho. 131 00:23:13,475 --> 00:23:14,768 Aonde é que ele vai? 132 00:23:41,461 --> 00:23:42,754 Aonde vais? 133 00:23:50,554 --> 00:23:51,805 Aqui. 134 00:24:19,124 --> 00:24:21,209 - Aonde vais? - Por aqui. 135 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 Ele está ali. 136 00:24:30,010 --> 00:24:32,471 Vamos! Qual é a pressa? 137 00:24:32,888 --> 00:24:34,014 Vamos depois. 138 00:24:37,225 --> 00:24:38,226 Aqui. 139 00:24:56,786 --> 00:24:57,829 Bom dia, Logan. 140 00:24:59,748 --> 00:25:04,127 Quero as vossas definições de princípios antrópicos fracos e fortes na quarta. 141 00:25:04,211 --> 00:25:05,545 É tudo. 142 00:25:13,053 --> 00:25:14,888 - Adeus, Professor. - Adeus, Kitty. 143 00:25:19,893 --> 00:25:20,852 Física. 144 00:25:22,562 --> 00:25:24,689 Chamo-me Charles Xavier. Queres o pequeno-almoço? 145 00:25:25,690 --> 00:25:28,401 - Onde estou? - Westchester, em Nova Iorque. 146 00:25:29,402 --> 00:25:33,323 Foste atacado. A minha gente trouxe-te para aqui, para seres tratado. 147 00:25:33,406 --> 00:25:36,493 - Não preciso de tratamento. - Sim, claro. 148 00:25:39,371 --> 00:25:41,665 - Onde está a rapariga? - A Rogue está cá. Está ótima. 149 00:25:41,748 --> 00:25:42,624 A sério? 150 00:25:45,585 --> 00:25:50,382 Logan, apresento-te a Ororo Monroe, também conhecida como Tempestade. 151 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 - Este é o Scott Summers... - Olá. 152 00:25:51,841 --> 00:25:53,468 ... também chamado Ciclope. 153 00:25:56,805 --> 00:25:57,847 Salvaram-te a vida. 154 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 Acho que já conheces a Dra. Jean Grey. 155 00:26:04,020 --> 00:26:06,565 Estás na minha escola para os dotados, para os mutantes. 156 00:26:06,898 --> 00:26:08,358 Aqui estás a salvo do Magneto. 157 00:26:09,442 --> 00:26:12,445 - O que é um Magneto? - Um mutante muito poderoso. 158 00:26:12,529 --> 00:26:16,283 Ele crê que se prepara uma guerra entre os mutantes e o resto da Humanidade. 159 00:26:16,366 --> 00:26:18,910 Há algum tempo que sigo as atividades dele. 160 00:26:18,994 --> 00:26:22,205 Quem te atacou é um associado dele, chamado Dente-de-Sabre. 161 00:26:22,831 --> 00:26:24,165 Dente-de-Sabre? 162 00:26:26,042 --> 00:26:27,127 Tempestade. 163 00:26:29,379 --> 00:26:31,631 E a si, como lhe chamam? Rodinhas? 164 00:26:33,842 --> 00:26:35,844 É a coisa mais estúpida que já ouvi. 165 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 Ciclope, não é? 166 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Queres sair-me da frente? 167 00:26:45,353 --> 00:26:48,523 Logan, já passaram quase 15 anos, não é? 168 00:26:49,399 --> 00:26:52,652 Vives de dia para dia, andas de lugar em lugar, 169 00:26:52,736 --> 00:26:55,488 sem memória de quem ou do que és. 170 00:26:55,572 --> 00:26:56,698 Cale-se. 171 00:26:57,824 --> 00:26:59,451 Dá-me uma hipótese. 172 00:27:00,660 --> 00:27:03,163 Posso ajudar-te a encontrar respostas. 173 00:27:04,623 --> 00:27:05,498 Como sabe? 174 00:27:06,166 --> 00:27:07,876 Não és o único com poderes. 175 00:27:07,959 --> 00:27:09,044 - Aonde vais? - Aonde é que ele vai? 176 00:27:09,127 --> 00:27:10,503 - Ele está ali. - O que estás a fazer? 177 00:27:10,587 --> 00:27:11,588 Aqui. 178 00:27:17,177 --> 00:27:18,470 Que sítio é este? 179 00:27:20,972 --> 00:27:24,893 O anonimato é a primeira defesa do mutante contra a hostilidade do mundo. 180 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Nada de poderes! 181 00:27:28,480 --> 00:27:31,066 Para o exterior, somos apenas uma escola para jovens sobredotados. 182 00:27:32,484 --> 00:27:35,737 O Ciclope, a Tempestade e a Jean foram alguns dos meus primeiros alunos. 183 00:27:36,738 --> 00:27:40,408 Protegi-os, ensinei-os a controlarem os seus poderes 184 00:27:40,492 --> 00:27:43,662 e, depois, a ensinarem outros a fazer o mesmo. 185 00:27:45,080 --> 00:27:48,875 Os alunos são, na maioria, fugitivos, assustados e sozinhos. 186 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 Alguns têm poderes tão terríveis 187 00:27:50,627 --> 00:27:54,005 que são perigosos para si próprios e para os outros. 188 00:27:54,089 --> 00:27:55,799 Como a tua amiga Rogue, 189 00:27:55,882 --> 00:28:00,470 incapaz de contacto físico, talvez para o resto da vida. 190 00:28:00,804 --> 00:28:05,475 E aqui está com os da idade dela, a aprender, a ser aceite, 191 00:28:05,809 --> 00:28:07,143 sem ser temida. 192 00:28:18,697 --> 00:28:20,156 - John. - Desculpe. 193 00:28:25,161 --> 00:28:26,496 Sou o Bobby. 194 00:28:27,580 --> 00:28:29,999 - E tu? - Rogue. 195 00:28:30,417 --> 00:28:33,002 - O que lhe vai acontecer? - Isso é com ela. 196 00:28:33,086 --> 00:28:37,132 Volta para o mundo como uma jovem culta ou fica e ensina os outros 197 00:28:37,215 --> 00:28:41,177 a tornarem-se o que as crianças chamam com afeto, X-Men. 198 00:28:41,261 --> 00:28:42,887 Bem-vinda à Secundária dos Mutantes. 199 00:28:45,724 --> 00:28:48,435 Mas a escola é só a fachada pública. 200 00:28:48,810 --> 00:28:52,355 Nos pisos subterrâneos, o caso muda de figura. 201 00:28:57,026 --> 00:29:01,406 Em rapaz, percebi que tinha o poder de controlar o pensamento das pessoas. 202 00:29:01,489 --> 00:29:04,451 Fazê-las pensar ou fazer o que eu quisesse. 203 00:29:04,534 --> 00:29:08,621 Aos 17 anos, conheci um rapaz chamado Eric Lehnsherr. 204 00:29:08,705 --> 00:29:10,999 Também ele tinha um poder invulgar. 205 00:29:11,082 --> 00:29:14,544 Criava campos magnéticos e controlava o metal. 206 00:29:14,627 --> 00:29:20,467 Crendo que a Humanidade nunca nos aceitaria, tornou-se mau e vingativo. 207 00:29:22,135 --> 00:29:23,720 Passou a ser o Magneto. 208 00:29:26,014 --> 00:29:29,017 Há mutantes com poderes incríveis, Logan. 209 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 E muitos que não têm o mesmo respeito do que eu pela Humanidade. 210 00:29:33,188 --> 00:29:36,983 Se ninguém estiver pronto a fazer-lhes frente, a Humanidade pode acabar. 211 00:29:37,650 --> 00:29:39,194 Proponho-te um acordo. 212 00:29:39,944 --> 00:29:43,198 Dá-me 48 horas para descobrir o que o Magneto quer de ti 213 00:29:43,990 --> 00:29:46,910 e dou-te a minha palavra de que usarei todo o meu poder 214 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 para te ajudar a compreender o que perdeste 215 00:29:50,747 --> 00:29:52,123 e o que procuras. 216 00:30:05,303 --> 00:30:07,055 MANDEM OS MUTANTES PARA A LUA PARA SEMPRE 217 00:30:08,306 --> 00:30:09,891 Adoramo-lo, Senador Kelly! 218 00:30:20,401 --> 00:30:22,946 Senador, é a favor do registo de armas? 219 00:30:23,571 --> 00:30:25,073 Algumas destas supostas crianças 220 00:30:25,156 --> 00:30:28,868 têm dez vezes mais força destrutiva do que qualquer arma de fogo. 221 00:30:30,119 --> 00:30:33,540 Não vejo diferença nenhuma. Vejo é as escolas cheias de armas. 222 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Tudo bem. Certo. 223 00:30:37,460 --> 00:30:38,503 Então? 224 00:30:39,462 --> 00:30:40,421 Vai ser renhido. 225 00:30:41,172 --> 00:30:43,091 Um voto tão importante é sempre renhido. 226 00:30:43,174 --> 00:30:46,135 E a Cimeira da ONU? O mundo inteiro vai estar a ver. 227 00:30:46,553 --> 00:30:50,640 - Talvez possa usar isso a seu favor. - Somos americanos, Henry. 228 00:30:51,224 --> 00:30:53,643 Deixa o resto do mundo lidar com os mutantes como quiser. 229 00:30:54,853 --> 00:30:57,647 Conheces a situação? Estes mutantes? 230 00:30:59,232 --> 00:31:00,775 Gente como a tal Jean Grey? 231 00:31:02,443 --> 00:31:04,654 Se fosse eu a mandar, prendia-os a todos. 232 00:31:06,239 --> 00:31:07,490 É uma guerra. 233 00:31:08,867 --> 00:31:11,244 É por isso que existem pessoas como eu. 234 00:31:19,210 --> 00:31:20,503 Onde raio estamos? 235 00:31:31,306 --> 00:31:32,181 Piloto! 236 00:31:36,060 --> 00:31:39,981 As pessoas como tu faziam-me ter medo da escola quando eu era pequena. 237 00:32:12,180 --> 00:32:13,056 Desculpa. 238 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 O quê? 239 00:32:16,851 --> 00:32:18,019 Se te magoei. 240 00:32:27,612 --> 00:32:28,446 Então... 241 00:32:29,781 --> 00:32:31,574 Não resististe a despir-me outra vez a camisa? 242 00:32:48,466 --> 00:32:50,969 O metal é uma liga chamada adamantium. 243 00:32:51,052 --> 00:32:56,224 Em princípio é indestrutível. Foi enxertado em todo o esqueleto. 244 00:32:57,058 --> 00:33:00,144 Como é que ele sobreviveu a uma operação dessas? 245 00:33:00,228 --> 00:33:01,396 Graças à sua mutação. 246 00:33:01,479 --> 00:33:06,985 A sua capacidade regenerativa é tal que lhe permite curar-se depressa. 247 00:33:07,777 --> 00:33:11,239 O que também torna a idade dele impossível de determinar. 248 00:33:11,322 --> 00:33:13,908 Pode até ser mais velho do que o senhor, Professor. 249 00:33:15,410 --> 00:33:17,662 - Quem é que lhe fez isto? - Não sabe. 250 00:33:18,287 --> 00:33:21,499 Nem se lembra de nada da sua vida antes de isso acontecer. 251 00:33:21,582 --> 00:33:26,421 Experiências com mutantes. Não é inédito. 252 00:33:27,338 --> 00:33:29,716 Mas nunca vi nada parecido. 253 00:33:30,508 --> 00:33:32,635 O que lhe quer o Magneto? 254 00:33:32,719 --> 00:33:36,347 Não tenho a certeza de que seja ele que o Magneto quer. 255 00:34:00,997 --> 00:34:02,915 O Sapo tem a língua afiada, Senador. 256 00:34:04,333 --> 00:34:05,418 Tal como o senhor. 257 00:34:12,800 --> 00:34:15,053 Quem são vocês? Onde está o Henry? 258 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 O Sr. Guyrich está morto há algum tempo. 259 00:34:19,098 --> 00:34:21,434 A Mística é que tem estado consigo. 260 00:34:21,809 --> 00:34:23,811 Ela assume inúmeras formas. 261 00:34:23,895 --> 00:34:27,356 Seja o que for que me fizerem, só vão provar que tenho razão. 262 00:34:27,440 --> 00:34:30,401 Tudo o que eu disse será confirmado. 263 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 O senhor é temente a Deus? 264 00:34:36,866 --> 00:34:39,077 É uma expressão tão estranha. 265 00:34:39,702 --> 00:34:42,038 Sempre considerei Deus como um mestre. 266 00:34:42,705 --> 00:34:46,125 Alguém que traz a luz, a sabedoria e o entendimento. 267 00:34:46,209 --> 00:34:50,838 Acho que, no fundo, é de mim que realmente tem medo. 268 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 Teme-me a mim e aos meus. A irmandade dos mutantes. 269 00:34:57,720 --> 00:35:03,601 Não me surpreende. A Humanidade sempre temeu o que não entende. 270 00:35:06,229 --> 00:35:10,650 Não tema a Deus e sobretudo não me tema a mim. 271 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 Nunca mais. 272 00:35:16,989 --> 00:35:18,324 O que me vai fazer? 273 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Digamos apenas que Deus é demasiado lento. 274 00:36:37,486 --> 00:36:39,363 Acho que vais sentir-te confortável aqui. 275 00:36:40,114 --> 00:36:42,950 - E onde é o teu quarto? - Com o Scott, ao fundo do corredor. 276 00:36:45,077 --> 00:36:47,580 É esse o teu poder? Aturar aquele gajo? 277 00:36:48,080 --> 00:36:51,792 Sou telecinética. Consigo mover coisas com a mente. 278 00:36:51,876 --> 00:36:53,502 A sério? Que género de coisas? 279 00:36:56,088 --> 00:36:57,089 Todas as coisas. 280 00:36:59,550 --> 00:37:02,637 - E também sou telepata. - Como o Professor? 281 00:37:02,720 --> 00:37:06,390 Muito menos poderosa. Mas ele está a ensinar-me a desenvolver esse poder. 282 00:37:07,767 --> 00:37:09,268 Não duvido. 283 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 - Lê-me lá o pensamento. - É melhor não. 284 00:37:13,814 --> 00:37:18,110 - Vá lá. Estás com medo de gostar? - Duvido. 285 00:37:40,174 --> 00:37:41,467 O que vês? 286 00:37:43,052 --> 00:37:44,136 Scott. 287 00:37:48,808 --> 00:37:49,934 Boa noite, Logan. 288 00:37:59,277 --> 00:38:01,362 Vais dizer-me para não me aproximar da tua namorada? 289 00:38:01,445 --> 00:38:03,698 Se tivesse de o fazer, não seria a minha namorada. 290 00:38:04,824 --> 00:38:09,078 Então não tens nada com que te preocupar, não é, Ciclope? 291 00:38:09,161 --> 00:38:12,665 Deves roer-te por dentro por um rapaz como eu te ter salvado a vida. 292 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 Tens de ter cuidado. Posso não estar lá da próxima vez. 293 00:38:17,169 --> 00:38:18,462 E, Logan... 294 00:38:19,171 --> 00:38:20,881 ... não te aproximes da minha namorada. 295 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Logan? 296 00:39:06,719 --> 00:39:07,553 Logan. 297 00:39:07,887 --> 00:39:09,096 Logan, acorda. 298 00:39:43,964 --> 00:39:44,924 Ajudem-me! 299 00:39:47,968 --> 00:39:49,387 Socorro! 300 00:40:21,710 --> 00:40:23,003 Scott, agarra numa almofada. 301 00:40:26,340 --> 00:40:27,842 Foi um acidente. 302 00:40:38,352 --> 00:40:41,147 - Logan? - O que aconteceu? 303 00:40:42,773 --> 00:40:44,859 - Ela está bem? - Vai ficar bem. 304 00:40:47,111 --> 00:40:50,489 - O que é que ela me fez? - Quando a Rogue toca em alguém, 305 00:40:50,573 --> 00:40:52,908 retira-lhe a energia, a força vital. 306 00:40:53,367 --> 00:40:56,912 No caso de mutantes, absorve-lhes os poderes por um tempo. 307 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 No teu caso, o teu poder de curar. 308 00:41:02,585 --> 00:41:07,089 - Parece que ela quase me matou. - Se fosse mais tempo, tê-lo-ia feito. 309 00:42:02,937 --> 00:42:05,856 Como se sente, Senador? Evoluído, espero. 310 00:42:23,582 --> 00:42:25,417 O que me fez? 311 00:42:25,960 --> 00:42:29,880 Senador, isto é inútil. Para onde iria? 312 00:42:30,381 --> 00:42:32,675 Quem lhe daria guarida, agora que é um dos nossos? 313 00:43:29,565 --> 00:43:31,191 Tommy, não mexas nisso. 314 00:43:31,650 --> 00:43:34,028 Por favor, não mexas nisso. 315 00:43:34,111 --> 00:43:35,988 Vou dizer à mãe. 316 00:43:50,336 --> 00:43:52,296 - Estão a ver? - É um mutante? 317 00:43:58,260 --> 00:44:02,598 ... a Cimeira da ONU. Com a presença dos líderes de mais de 200 nações, 318 00:44:02,681 --> 00:44:07,102 os Serviços Secretos transformaram Ellis Island num verdadeiro Forte Knox 319 00:44:07,186 --> 00:44:09,188 para a gala de abertura de amanhã. 320 00:44:09,271 --> 00:44:12,775 Ellis Island fica a menos de dois quilómetros da costa de Manhattan... 321 00:44:14,526 --> 00:44:15,694 Rogue. 322 00:44:16,612 --> 00:44:17,863 Bobby. 323 00:44:18,864 --> 00:44:20,032 Rogue, o que fizeste? 324 00:44:21,784 --> 00:44:24,161 Dizem que andas a roubar os poderes dos outros mutantes. 325 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 Não. Foi só um empréstimo. 326 00:44:26,163 --> 00:44:28,999 Nunca se usa o poder contra outro mutante. 327 00:44:31,210 --> 00:44:33,128 Não tive alternativa. 328 00:44:33,879 --> 00:44:37,091 - Não, tens de perceber... - Se fosse a ti, ia-me embora. 329 00:44:40,678 --> 00:44:44,223 - O quê? - Os alunos estão assustados. 330 00:44:44,807 --> 00:44:48,185 O Professor Xavier está furioso. Nem sei o que te fará. 331 00:44:52,064 --> 00:44:53,816 Acho que seria mais fácil ficares sozinha. 332 00:45:00,989 --> 00:45:02,032 Devias ir. 333 00:45:25,389 --> 00:45:27,182 O que procuras, Eric? 334 00:45:27,683 --> 00:45:29,226 É estranho. 335 00:45:29,685 --> 00:45:34,565 Há mutantes mais poderosos. Porque é este tão importante para ele? 336 00:45:34,648 --> 00:45:37,317 - Talvez seja por ser tão simpático. - Não gostas dele. 337 00:45:38,610 --> 00:45:41,655 - Como conseguiu perceber? - Sou psíquico. 338 00:45:43,782 --> 00:45:45,492 - Onde está ela? - Quem? 339 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 A Rogue. 340 00:45:48,078 --> 00:45:49,371 Foi-se embora. 341 00:45:54,001 --> 00:45:55,878 Bem-vindo, Professor. 342 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 Bem-vindo ao Cérebro. 343 00:46:07,389 --> 00:46:09,933 Mas que sala tão redonda! 344 00:46:10,017 --> 00:46:13,312 As ondas cerebrais dos mutantes são diferentes das dos humanos normais. 345 00:46:13,395 --> 00:46:15,397 Esta máquina amplia o meu poder 346 00:46:15,481 --> 00:46:18,859 e permite-me localizar mutantes a grandes distâncias. 347 00:46:18,942 --> 00:46:21,403 É assim que vou encontrar a Rogue. 348 00:46:21,487 --> 00:46:23,530 E porque não encontra o Magneto? 349 00:46:23,614 --> 00:46:27,993 Já tentei, mas ele arranjou um escudo qualquer que o protege. 350 00:46:28,577 --> 00:46:30,579 Como soube fazer isso? 351 00:46:31,538 --> 00:46:33,540 Porque foi ele que me ajudou a construir isto. 352 00:46:34,208 --> 00:46:36,001 Agora, se me dás licença... 353 00:46:49,807 --> 00:46:51,350 Já alguma vez... 354 00:46:52,017 --> 00:46:53,560 Usei o Cérebro? 355 00:46:54,061 --> 00:46:55,229 Não. 356 00:46:56,188 --> 00:47:00,484 É preciso um grande controlo e, para alguém como eu, é... 357 00:47:01,860 --> 00:47:03,111 Perigoso. 358 00:47:41,942 --> 00:47:43,944 ... vai partir na linha quatro. 359 00:47:47,948 --> 00:47:49,074 Ela está na estação. 360 00:47:49,157 --> 00:47:51,493 - Onde é? - Uns quilómetros a oeste daqui. 361 00:47:52,035 --> 00:47:55,622 Logan, não podes sair da mansão. É a oportunidade que o Magneto quer. 362 00:47:55,706 --> 00:47:59,585 - Ela foi-se embora por minha causa. - Fizemos um acordo. 363 00:47:59,668 --> 00:48:02,379 Ela está bem. Está só triste. 364 00:48:02,462 --> 00:48:05,424 Tempestade, Ciclope, encontrem-na. Tentem falar com ela. 365 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 O que foi? 366 00:48:17,185 --> 00:48:18,270 Onde está a minha moto? 367 00:48:55,515 --> 00:48:56,767 Olá, miúda. 368 00:49:12,407 --> 00:49:13,825 Lamento aquilo da noite passada. 369 00:49:16,328 --> 00:49:17,245 Eu também. 370 00:49:19,247 --> 00:49:20,123 Vais fugir de novo? 371 00:49:22,709 --> 00:49:24,586 Disseram-me que o Professor estava zangado comigo. 372 00:49:25,420 --> 00:49:29,174 - Quem te disse isso? - Um rapaz lá na escola. 373 00:49:29,257 --> 00:49:32,219 - Quando a viste pela última vez? - Ia encontrar-se comigo ao almoço. 374 00:49:38,600 --> 00:49:41,228 Dá uma vista de olhos, eu pergunto na bilheteira. 375 00:49:55,367 --> 00:49:56,952 Bem-vindo, Professor. 376 00:50:21,768 --> 00:50:23,020 Achas que devo voltar? 377 00:50:23,979 --> 00:50:25,689 Deves seguir o teu instinto. 378 00:50:31,862 --> 00:50:37,993 O primeiro rapaz que beijei ficou em coma três semanas. 379 00:50:40,328 --> 00:50:42,664 Ainda o sinto dentro da cabeça. 380 00:50:44,624 --> 00:50:46,710 E é o mesmo contigo. 381 00:51:14,488 --> 00:51:17,824 Não há muita gente que perceba o que estás a passar. 382 00:51:18,700 --> 00:51:21,161 Mas acho que o tal Xavier percebe. 383 00:51:23,371 --> 00:51:26,583 Parece que quer realmente ajudar-te. 384 00:51:26,666 --> 00:51:28,251 E isso é raro. 385 00:51:31,213 --> 00:51:32,297 Para gente como nós. 386 00:51:42,891 --> 00:51:44,309 Então... 387 00:51:45,102 --> 00:51:46,019 O que dizes? 388 00:51:46,895 --> 00:51:49,272 Damos outra hipótese àqueles palermas? 389 00:51:51,399 --> 00:51:52,943 Anda, eu tomo conta de ti. 390 00:51:55,987 --> 00:51:58,573 - Prometes? - Sim. 391 00:51:59,616 --> 00:52:00,575 Sim, prometo. 392 00:52:04,955 --> 00:52:05,956 DESTINOS 393 00:52:13,255 --> 00:52:15,423 Venham lá. Já vos disse que não... 394 00:52:17,342 --> 00:52:18,593 Ela tem uns 17 anos, 395 00:52:19,678 --> 00:52:24,099 a minha altura, cabelo castanho e... 396 00:52:32,440 --> 00:52:33,733 Grita para mim. 397 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 Deixa-te de brincadeiras. 398 00:54:03,531 --> 00:54:05,367 Deves ser o Wolverine. 399 00:54:07,285 --> 00:54:10,789 Não tens esse metal fantástico no corpo todo, pois não? 400 00:54:22,717 --> 00:54:24,052 Para! 401 00:54:24,636 --> 00:54:26,012 Para com isso! 402 00:54:27,097 --> 00:54:29,182 Que raio queres de mim? 403 00:54:29,683 --> 00:54:31,643 De ti? Meu querido rapaz... 404 00:54:32,102 --> 00:54:33,603 Quem disse que eu te queria? 405 00:54:55,792 --> 00:54:57,127 Estes jovens! 406 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 Alto. 407 00:55:10,432 --> 00:55:12,475 Parem aí. Fiquem onde estão 408 00:55:12,559 --> 00:55:15,020 e ponham as mãos em cima da cabeça. Já. 409 00:55:46,926 --> 00:55:50,764 Vocês, Homo sapiens, e as vossas armas. 410 00:55:53,850 --> 00:55:55,143 Chega, Eric. 411 00:55:55,977 --> 00:55:57,228 Deixa-os. 412 00:56:02,317 --> 00:56:05,236 Porque não te mostras, Charles? 413 00:56:08,948 --> 00:56:10,200 Para que a queres? 414 00:56:11,409 --> 00:56:13,495 Não me consegues ler o pensamento? 415 00:56:16,039 --> 00:56:18,666 E agora? Salvas a rapariga? 416 00:56:19,667 --> 00:56:23,254 Primeiro terás de me matar, Charles. O que conseguirás com isso? 417 00:56:23,630 --> 00:56:27,926 Deixa-os aprovar a lei. Vão acorrentar-te e queimar-te um número na testa. 418 00:56:28,802 --> 00:56:32,430 - Não vai ser assim. - Então mata-me e ficas a saber. 419 00:56:35,725 --> 00:56:38,186 Não? Então liberta-me. 420 00:56:46,903 --> 00:56:48,113 Está bem. 421 00:57:01,835 --> 00:57:03,711 Queres abusar da sorte, Charles? 422 00:57:08,383 --> 00:57:09,926 Acho que não as consigo parar a todas. 423 00:57:26,443 --> 00:57:31,030 Continuas incapaz de fazer sacrifícios. É isso que te torna fraco. 424 00:57:43,418 --> 00:57:44,586 Adeus, Charles. 425 00:58:16,409 --> 00:58:19,329 - Disse que era a mim que ele queria. - Foi um erro terrível. 426 00:58:19,412 --> 00:58:23,082 O capacete dele foi concebido para bloquear a minha telepatia. 427 00:58:24,542 --> 00:58:26,711 Não vi o que ele queria até ser tarde demais. 428 00:58:28,129 --> 00:58:30,089 - Aonde vais? - Procurá-la. 429 00:58:30,173 --> 00:58:33,384 - Como? - À moda antiga, procurando. 430 00:58:37,180 --> 00:58:40,433 - Logan, sozinho não consegues. - Quem vai ajudar-me? Vocês? 431 00:58:40,517 --> 00:58:44,479 - Têm feito um trabalho fabuloso. - Então ajuda-nos. Luta connosco. 432 00:58:44,562 --> 00:58:47,482 Convosco? Juntar-me ao grupo? Ser um dos X-Men? 433 00:58:47,565 --> 00:58:50,193 Quem pensas que és? És um mutante. 434 00:58:50,276 --> 00:58:53,279 O mundo está cheio de pessoas que vos odeiam e temem 435 00:58:53,363 --> 00:58:57,116 e vocês perdem tempo a tentar protegê-las. Tenho mais o que fazer. 436 00:58:58,535 --> 00:59:00,912 O Magneto tem razão. Vem aí uma guerra. 437 00:59:02,205 --> 00:59:05,959 - Estarás mesmo do lado certo? - Pelo menos escolhi um lado. 438 00:59:14,008 --> 00:59:16,386 Procuro a Dra. Jean Grey. 439 00:59:26,104 --> 00:59:27,689 Senador Kelly. 440 00:59:29,274 --> 00:59:30,858 Sou o Professor Charles Xavier. 441 00:59:32,777 --> 00:59:36,906 Tive medo de que, se fosse para o hospital, eles... 442 00:59:37,615 --> 00:59:39,075 O tratassem como um mutante? 443 00:59:41,869 --> 00:59:45,039 Não somos o que julga. Nem todos. 444 00:59:45,832 --> 00:59:48,251 Diga isso aos que me fizeram isto. 445 00:59:53,423 --> 00:59:54,841 Senador... 446 01:00:00,179 --> 01:00:02,265 Quero que tente descontrair. 447 01:00:06,811 --> 01:00:08,396 Não o vou magoar. 448 01:01:00,657 --> 01:01:02,742 Bem-vindo ao futuro. 449 01:01:04,118 --> 01:01:05,328 Irmão. 450 01:01:11,959 --> 01:01:16,130 A máquina emite radiação que provoca mutações nos humanos comuns. 451 01:01:16,214 --> 01:01:20,259 Mas a mutação não é natural. O corpo do Kelly está a rejeitá-la. 452 01:01:20,343 --> 01:01:22,804 As células começaram a destruir-se quase de imediato. 453 01:01:22,887 --> 01:01:24,806 E que efeito tem a radiação nos mutantes? 454 01:01:24,889 --> 01:01:26,182 Nenhum, aparentemente. 455 01:01:26,265 --> 01:01:30,144 Mas receio que prejudique gravemente uma pessoa normal que seja exposta. 456 01:01:30,228 --> 01:01:31,646 O que quer o Magneto da Rogue? 457 01:01:33,314 --> 01:01:34,148 Não sei. 458 01:01:37,443 --> 01:01:41,614 Espera. Disseste que esta máquina retira o seu poder do Magneto. 459 01:01:42,407 --> 01:01:44,409 - E que o enfraqueceu. - Sim. 460 01:01:45,910 --> 01:01:47,870 Aliás, quase o matou. 461 01:01:48,913 --> 01:01:52,500 Vai transferir o poder dele para a Rogue e usá-la para dar energia à máquina. 462 01:01:57,004 --> 01:01:58,548 Está aí alguém? 463 01:02:00,758 --> 01:02:03,594 Sim, estou aqui. 464 01:02:05,555 --> 01:02:07,098 Não me deixe, por favor. 465 01:02:10,518 --> 01:02:12,061 Não quero estar sozinho. 466 01:02:13,813 --> 01:02:14,647 Está bem. 467 01:02:24,991 --> 01:02:27,702 Odeia as pessoas normais? 468 01:02:29,871 --> 01:02:31,247 Às vezes. 469 01:02:32,749 --> 01:02:33,833 Porquê? 470 01:02:38,379 --> 01:02:40,173 Acho que... 471 01:02:41,924 --> 01:02:43,092 ... tenho medo delas. 472 01:02:46,053 --> 01:02:47,096 Bem... 473 01:02:48,931 --> 01:02:52,560 ... acho que tem menos uma pessoa... 474 01:02:53,144 --> 01:02:54,395 ... a recear. 475 01:03:17,168 --> 01:03:19,962 Ciclope e Tempestade, preparem o avião. Vou procurar a Rogue. 476 01:03:20,046 --> 01:03:21,798 Jean, dá um uniforme ao Logan. 477 01:03:21,881 --> 01:03:23,174 Espere aí. 478 01:03:23,925 --> 01:03:26,135 - Ele não vem connosco, pois não? - Vem. 479 01:03:26,886 --> 01:03:28,930 Lamento, Professor, mas ele vai pôr a missão em perigo. 480 01:03:29,013 --> 01:03:32,016 Não fui eu que fiz um buraco no telhado da estação. 481 01:03:32,099 --> 01:03:35,019 - Não, tu apunhalaste a Rogue no peito. - Scott... 482 01:03:35,102 --> 01:03:37,230 Porque não pegas na tua missão e a enfias no... 483 01:03:38,439 --> 01:03:40,149 O Senador Kelly morreu. 484 01:03:42,610 --> 01:03:43,528 Vou encontrá-la. 485 01:03:47,698 --> 01:03:48,574 E resolver isto. 486 01:04:26,362 --> 01:04:27,446 Lamento. 487 01:04:52,471 --> 01:04:55,641 Ainda me ouve... não ouve? 488 01:05:04,025 --> 01:05:07,153 Ensinou-me tudo o que vale a pena saber na vida. 489 01:05:08,738 --> 01:05:10,197 Se acontecer alguma coisa... 490 01:05:13,701 --> 01:05:15,244 ... eu tomo conta deles. 491 01:05:29,258 --> 01:05:30,635 Jean? 492 01:05:34,180 --> 01:05:35,014 Jean. 493 01:05:36,641 --> 01:05:37,642 Não! 494 01:05:51,739 --> 01:05:52,615 Jean? 495 01:05:53,658 --> 01:05:54,742 Jean. 496 01:05:55,868 --> 01:05:57,912 Responde... por favor. 497 01:05:59,413 --> 01:06:01,290 Sei para onde o Magneto vai. 498 01:07:21,203 --> 01:07:23,122 Não é magnífica? 499 01:07:24,540 --> 01:07:28,544 - Já a tinha visto. - Vi-a pela primeira vez em 1949. 500 01:07:29,545 --> 01:07:34,592 A América ia ser a terra da tolerância. Da paz. 501 01:07:39,805 --> 01:07:41,390 Vai matar-me? 502 01:07:46,979 --> 01:07:47,938 Vou. 503 01:07:48,939 --> 01:07:52,485 - Porquê? - Porque a terra da tolerância não existe. 504 01:07:52,818 --> 01:07:56,781 Nem a paz, aqui ou em qualquer outro lado. 505 01:07:57,948 --> 01:08:00,785 Mulheres e crianças, famílias inteiras destruídas 506 01:08:00,868 --> 01:08:03,579 apenas porque nasceram diferentes dos que estão no poder. 507 01:08:04,080 --> 01:08:08,459 A partir de hoje, os poderosos do mundo serão como nós. 508 01:08:09,085 --> 01:08:11,378 Voltarão a casa como irmãos. 509 01:08:12,254 --> 01:08:13,589 Como mutantes. 510 01:08:14,590 --> 01:08:16,759 A nossa causa será a deles. 511 01:08:17,927 --> 01:08:20,888 O teu sacrifício representa a nossa sobrevivência. 512 01:08:24,934 --> 01:08:27,978 Compreendo que isso não te console muito. 513 01:08:31,774 --> 01:08:33,317 Põe-na na máquina. 514 01:08:35,694 --> 01:08:36,987 Eu levanto-a. 515 01:08:38,906 --> 01:08:41,408 O Magneto está aqui em Liberty Island. 516 01:08:42,034 --> 01:08:44,578 Suponho que o seu objetivo seja tornar os líderes mundiais em mutantes 517 01:08:44,662 --> 01:08:47,123 na Cimeira da ONU, na Ellis Island. 518 01:08:47,706 --> 01:08:49,792 Ele não sabe que a máquina dele mata 519 01:08:49,875 --> 01:08:51,544 e, a julgar pelo que o Professor viu, 520 01:08:51,627 --> 01:08:56,799 se o Magneto der poder suficiente à Rogue, pode matar toda a gente em Nova Iorque. 521 01:08:58,050 --> 01:09:01,303 Bem, entramos aqui na ponte George Washington. 522 01:09:01,387 --> 01:09:03,514 Contornamos a margem junto a Manhattan 523 01:09:03,597 --> 01:09:06,642 e desembarcamos do lado oposto da Liberty Island, aqui. 524 01:09:06,725 --> 01:09:09,186 E a patrulha do porto? O radar? 525 01:09:09,270 --> 01:09:12,356 Se tiverem alguma coisa que detete o nosso jato, merecem apanhar-nos. 526 01:09:27,913 --> 01:09:30,332 Vocês saem mesmo à rua vestidos assim? 527 01:09:30,666 --> 01:09:32,960 Querias o quê? Licra amarela? 528 01:09:41,385 --> 01:09:42,261 Ena... 529 01:10:24,470 --> 01:10:25,971 A ponte. Vou aterrar. 530 01:10:34,021 --> 01:10:35,940 Tempestade, dá-me cobertura. 531 01:10:54,625 --> 01:10:58,128 Sapo, Mística, estejam atentos. Não estamos sós. 532 01:10:58,754 --> 01:11:00,089 Tu ficas aqui. 533 01:11:00,589 --> 01:11:03,926 Quando der o meu poder à rapariga, ficarei temporariamente enfraquecido. 534 01:11:04,260 --> 01:11:06,345 Serás a minha única defesa. 535 01:11:13,978 --> 01:11:15,562 Parece que vem aí uma tempestade. 536 01:11:30,786 --> 01:11:33,539 - Desculpem. - Chamas aterragem a isto? 537 01:11:46,343 --> 01:11:47,386 A tocha. 538 01:11:55,436 --> 01:12:00,482 ... dos festejos. Os primeiros dignitários começaram a chegar há uma hora, 539 01:12:00,566 --> 01:12:04,653 recebidos numa atmosfera de festa concebida para os entreter 540 01:12:04,737 --> 01:12:07,281 enquanto os outros passam pela rigorosa segurança. 541 01:12:32,931 --> 01:12:35,476 - Está aqui alguém. - Onde? 542 01:12:36,602 --> 01:12:39,480 - Não sei. Mantém o olho aberto. - Logan... 543 01:12:43,150 --> 01:12:44,234 Raios! 544 01:12:50,991 --> 01:12:53,452 - Alguma coisa? - Está alguém aqui. Só não consigo vê-lo. 545 01:13:08,092 --> 01:13:09,093 Espera! 546 01:13:16,558 --> 01:13:17,684 Recuem. 547 01:14:35,220 --> 01:14:36,346 Jean! 548 01:14:38,557 --> 01:14:39,641 Meu Deus! 549 01:15:39,701 --> 01:15:40,786 Não te mexas. 550 01:15:58,595 --> 01:16:00,264 Mas vocês não morrem? 551 01:16:34,256 --> 01:16:37,551 Sabes o que acontece a um sapo quando é atingido por um relâmpago? 552 01:16:44,391 --> 01:16:46,518 O mesmo que acontece às outras coisas todas. 553 01:17:02,367 --> 01:17:04,328 Logan, és tu? 554 01:17:16,131 --> 01:17:17,799 O outro não anda longe. 555 01:17:19,468 --> 01:17:21,511 Vem. Temos de nos reagrupar. 556 01:17:22,429 --> 01:17:23,680 Eu sei, mas há um problema. 557 01:17:27,017 --> 01:17:28,143 Não fazes parte do grupo. 558 01:17:50,332 --> 01:17:52,501 Esperem... sou eu. 559 01:17:52,876 --> 01:17:55,253 - Prova-o. - És um imbecil. 560 01:17:56,546 --> 01:17:57,381 Tudo bem. 561 01:18:20,445 --> 01:18:23,281 - Saiam todos daqui. - O que é? 562 01:18:23,824 --> 01:18:25,283 Não me consigo mexer. 563 01:18:46,805 --> 01:18:49,266 Meus irmãos, bem-vindos. 564 01:18:50,559 --> 01:18:54,479 E tu, aponta lá essas garras para uma direção mais segura. 565 01:19:08,660 --> 01:19:10,078 É melhor fechares os olhos. 566 01:19:13,832 --> 01:19:15,625 Tempestade, frita-o. 567 01:19:15,709 --> 01:19:19,588 Sim, disparar um relâmpago contra um imenso condutor de cobre. 568 01:19:21,339 --> 01:19:23,049 Pensava que vivias numa escola. 569 01:19:28,138 --> 01:19:31,683 Para os que não estão familiarizados com o significado histórico... 570 01:19:37,063 --> 01:19:38,148 Mística? 571 01:19:39,858 --> 01:19:42,652 - Mística? - Vi o Senador Kelly. 572 01:19:44,362 --> 01:19:49,284 Então o Senador sobreviveu à queda e nadou para terra. 573 01:19:50,035 --> 01:19:52,537 Tornou-se ainda mais poderoso do que eu imaginava. 574 01:19:52,621 --> 01:19:54,539 - Morreu. - É verdade. 575 01:19:55,540 --> 01:19:59,544 Vi-o morrer. Como aquelas pessoas ali em baixo vão morrer. 576 01:20:00,378 --> 01:20:03,465 Tens a certeza de que viste o que viste? 577 01:20:03,548 --> 01:20:05,133 Gostaria também de agradecer 578 01:20:05,217 --> 01:20:07,969 ao Presidente dos Estados Unidos da América 579 01:20:08,053 --> 01:20:13,475 por organizar este evento sob as luzes da grande cidade de Nova Iorque. 580 01:20:20,982 --> 01:20:24,236 Porque é que nenhum de vocês percebe o que estou a tentar fazer? 581 01:20:24,986 --> 01:20:30,200 Aquelas pessoas controlam o nosso destino e o destino de todos os mutantes. 582 01:20:31,993 --> 01:20:33,119 Bem... 583 01:20:34,371 --> 01:20:36,915 ... em breve o nosso destino será o deles. 584 01:20:36,998 --> 01:20:40,168 Socorro! Por favor, ajudem-me! 585 01:20:40,919 --> 01:20:42,170 És só garganta. 586 01:20:43,296 --> 01:20:46,466 Se és assim tão íntegro, tu é que devias estar naquela coisa. 587 01:20:48,677 --> 01:20:50,136 Socorro! 588 01:20:50,220 --> 01:20:52,138 Ajudem-me! 589 01:21:04,776 --> 01:21:05,610 Por favor! 590 01:21:08,697 --> 01:21:11,032 Por favor, ajudem-me! 591 01:21:16,329 --> 01:21:17,998 Alguém! 592 01:21:18,790 --> 01:21:19,916 Ajudem-me... 593 01:21:31,011 --> 01:21:31,845 Logan! 594 01:22:28,818 --> 01:22:32,072 - Lamento, querida. - Não faça isso. 595 01:22:44,584 --> 01:22:45,585 Isto é meu. 596 01:23:49,774 --> 01:23:51,609 Deves-me um grito. 597 01:23:55,321 --> 01:23:57,657 Vagabundo, ainda não acabei. 598 01:24:02,704 --> 01:24:05,582 - Jean. - Scott, quando eu disser, abre os olhos. 599 01:24:05,665 --> 01:24:07,042 - Não. - Confia em mim. 600 01:24:07,125 --> 01:24:08,460 Deixaste cair alguma coisa? 601 01:24:13,173 --> 01:24:14,007 Agora! 602 01:24:29,355 --> 01:24:31,357 - Obrigado. - Não tens de quê. 603 01:24:32,192 --> 01:24:34,778 Temos de a tirar dali. Ciclope, consegues acertar-lhe? 604 01:24:35,695 --> 01:24:37,489 - Os anéis rodam muito depressa. - Dispara. 605 01:24:37,572 --> 01:24:38,782 Posso matá-la! 606 01:24:38,865 --> 01:24:41,159 - Tempestade, levantas-me? - Não consigo controlar isso assim. 607 01:24:41,242 --> 01:24:42,869 - Podes voar para lá da tocha. - Então, eu vou. 608 01:24:44,662 --> 01:24:48,291 Se não conseguir, ao menos podes fazer explodir aquela porcaria. 609 01:24:50,502 --> 01:24:54,506 Tudo bem. Jean, usa o teu poder. Tenta estabilizá-lo. 610 01:24:56,257 --> 01:24:57,967 Agarra-te a qualquer coisa. 611 01:25:52,730 --> 01:25:53,982 Scott, espera! 612 01:26:24,762 --> 01:26:26,306 - Jean, tenho de o fazer! - Espera! 613 01:26:29,184 --> 01:26:30,476 Tenho uma oportunidade. 614 01:26:31,936 --> 01:26:33,313 Vou aproveitá-la. 615 01:27:13,770 --> 01:27:14,854 Vá lá... 616 01:28:47,238 --> 01:28:49,073 Este está vivo. Vamos levá-lo daqui. 617 01:29:16,184 --> 01:29:17,018 Bem-vindo de volta. 618 01:29:17,769 --> 01:29:19,562 Sabia que encontraria o caminho. 619 01:29:20,355 --> 01:29:22,273 Tu é que me guiaste. 620 01:29:25,485 --> 01:29:26,694 Como é que nos saímos? 621 01:29:55,598 --> 01:29:56,891 Isso faz cócegas. 622 01:29:58,184 --> 01:29:59,018 Olá. 623 01:30:01,479 --> 01:30:02,480 Olá. 624 01:30:03,523 --> 01:30:04,857 Como te sentes? 625 01:30:05,817 --> 01:30:06,734 Fantástico. 626 01:30:08,903 --> 01:30:10,655 Foste muito corajoso. 627 01:30:12,907 --> 01:30:15,076 - Resultou? - Sim. 628 01:30:15,535 --> 01:30:16,369 Ela está ótima. 629 01:30:18,079 --> 01:30:21,082 Ficou com alguns dos traços mais encantadores da tua personalidade. 630 01:30:23,376 --> 01:30:25,044 Mas conseguimos aguentar. 631 01:30:28,423 --> 01:30:30,174 Acho que está um bocado apanhada por ti. 632 01:30:31,134 --> 01:30:35,638 Podes dizer-lhe que o meu coração pertence a outra. 633 01:30:40,143 --> 01:30:40,977 Sabes... 634 01:30:42,228 --> 01:30:43,896 - Tu e eu... - Como está o Professor? 635 01:30:46,858 --> 01:30:47,817 Ele está bem. 636 01:30:48,985 --> 01:30:50,194 Ainda bem. 637 01:30:55,992 --> 01:31:00,329 Há um complexo militar abandonado no Lago Alkali nas Rochosas canadianas, 638 01:31:00,413 --> 01:31:03,916 perto do local onde te encontrámos. Não resta muito, mas... 639 01:31:04,917 --> 01:31:06,711 ... podes encontrar lá algumas respostas. 640 01:31:09,380 --> 01:31:12,258 - Obrigado. - Vais despedir-te deles? 641 01:31:16,262 --> 01:31:19,098 A Lei de Registo dos Mutantes perdeu o seu principal proponente 642 01:31:19,182 --> 01:31:22,018 com a mudança súbita do Senador Robert Kelly 643 01:31:22,101 --> 01:31:26,689 que até agora foi a voz mais forte a favor do registo dos mutantes. 644 01:31:26,772 --> 01:31:31,235 Estava enganado quanto a esta questão e espero que, com o tempo, me perdoem. 645 01:31:31,319 --> 01:31:32,403 Obrigado. 646 01:31:32,487 --> 01:31:35,823 A Lei de Registo dos Mutantes continua a recolher apoio... 647 01:31:35,907 --> 01:31:36,741 Mística. 648 01:31:38,993 --> 01:31:40,536 Filho da mãe. 649 01:31:42,788 --> 01:31:44,499 ... de várias associações de pais 650 01:31:44,582 --> 01:31:48,336 que se sentem ameaçados por mutantes não-identificados nas escolas. 651 01:31:48,419 --> 01:31:49,670 Numa notícia relacionada, 652 01:31:49,754 --> 01:31:54,634 o corpo do assessor do Senador Kelly, Henry Guyrich, foi encontrado hoje. 653 01:31:55,218 --> 01:32:00,723 O relatório preliminar do médico-legista indica que foi atacado por um urso. 654 01:32:07,522 --> 01:32:10,691 - Vais fugir outra vez? - Não propriamente. 655 01:32:12,318 --> 01:32:14,278 Tenho umas coisas a tratar no Norte. 656 01:32:20,660 --> 01:32:21,911 Até gosto. 657 01:32:26,999 --> 01:32:28,334 Não quero que vás. 658 01:32:42,723 --> 01:32:44,267 Voltarei para vir buscar isto. 659 01:33:09,041 --> 01:33:11,794 ESCOLA XAVIER PARA JOVENS SOBREDOTADOS 660 01:33:23,389 --> 01:33:25,641 Não acordas às vezes a meio da noite, 661 01:33:25,725 --> 01:33:28,853 com o sentimento de que algum dia hão de aprovar aquela lei disparatada, 662 01:33:28,936 --> 01:33:32,398 ou uma parecida, e começar a perseguir-te? 663 01:33:33,316 --> 01:33:35,067 E às tuas crianças? 664 01:33:38,779 --> 01:33:40,281 Acordo, sim. 665 01:33:46,120 --> 01:33:48,998 E o que fazes, quando acordas assim? 666 01:33:49,081 --> 01:33:52,209 Sinto imensa pena do pobre diabo 667 01:33:52,293 --> 01:33:55,796 que for à minha escola para arranjar problemas. 668 01:34:04,555 --> 01:34:06,599 Porque vens cá, Charles? 669 01:34:06,682 --> 01:34:09,602 Porque fazes perguntas para as quais já sabes as respostas? 670 01:34:10,353 --> 01:34:14,565 Sim... A tua busca contínua pela esperança. 671 01:34:25,242 --> 01:34:28,829 Sabes que esta prisão plástica não me vai deter para sempre. 672 01:34:29,288 --> 01:34:33,209 A guerra ainda está para vir, Charles, e tenciono fazê-la. 673 01:34:35,044 --> 01:34:36,587 Com todos os meios necessários. 674 01:34:38,381 --> 01:34:41,300 E eu estarei sempre lá... 675 01:34:42,468 --> 01:34:43,928 ... velho amigo. 676 01:44:15,040 --> 01:44:17,042 Legendas: Paulo Montes 677 01:44:17,542 --> 01:44:18,543 [European Portuguese]