1 00:00:26,459 --> 00:00:29,711 Mutasi -- merupakan kunci kepada evolusi kami. 2 00:00:29,795 --> 00:00:32,964 Ia membolehkan kami berevolusi dari organisma satu sel ... 3 00:00:33,049 --> 00:00:35,508 ...menjadi spesis dominan di atas planet ini. 4 00:00:35,593 --> 00:00:39,971 Proses ini perlahan dan biasanya menjangkau ribuan tahun. 5 00:00:40,056 --> 00:00:44,142 Tapi setiap beberapa ratus alaf, ia berkembang secara mendadak. 6 00:04:28,200 --> 00:04:31,202 Air terjun Niagara... 7 00:04:31,287 --> 00:04:36,582 ...hingga ke Canadian Rockies, dan beberapa ratus batu ke Anchorage. 8 00:04:36,667 --> 00:04:38,710 Bukankah di sana sejuk? 9 00:04:38,794 --> 00:04:40,712 Itu yang penting, bodoh. 10 00:04:40,796 --> 00:04:43,006 Kalau tak sejuk, ia takkan menyeronokkan. 11 00:04:43,090 --> 00:04:45,675 Bila kau nak pergi? 12 00:04:48,929 --> 00:04:51,639 Tak tahu lagi. 13 00:04:51,724 --> 00:04:55,059 Selepas tamat sekolah. Sebelum ke kolej. 14 00:05:39,396 --> 00:05:42,065 Marie! David? - Saya tak tahu apa berlaku padanya. 15 00:05:42,149 --> 00:05:45,526 Saya tak tahu apa... Saya cuma sentuh dia. 16 00:05:45,611 --> 00:05:47,695 Saya tidak... Saya tak berniat... 17 00:05:47,780 --> 00:05:49,781 Panggil ambulans! - Jangan sentuh saya. 18 00:05:49,865 --> 00:05:52,825 Sayang... - Jauhkan diri dari saya. - Panggil ambulans! 20 00:05:52,910 --> 00:05:55,161 Jangan sentuh saya. 21 00:05:56,121 --> 00:05:58,414 Tuan-tuan dan puan-puan, 22 00:05:58,499 --> 00:06:01,417 ...yang kita saksikan sekarang adalah satu lagi tahap evolusi manusia. 23 00:06:01,502 --> 00:06:04,379 Mutasi-mutasi ini menunjukkan kematangan... 24 00:06:04,463 --> 00:06:08,549 ...dan sering kali berlaku ketika tekanan emosi sedang memuncak. 25 00:06:08,634 --> 00:06:11,302 Terima kasih, Cik Grey. Agak bersifat pendidikan. 26 00:06:11,387 --> 00:06:15,973 Namun, ia gagal menyelesaikan isu yang menjadi fokus pada persidangan ini. 27 00:06:16,058 --> 00:06:19,644 Tiga patah perkataan: Adakah mutan merbahaya? 28 00:06:19,728 --> 00:06:22,647 Saya rasa itu bukan pertanyaan yang adil, Senator Kelly. 29 00:06:22,731 --> 00:06:25,566 Lagipun, orang salah yang memandu kereta juga merbahaya. 30 00:06:25,651 --> 00:06:27,610 Betul, kita beri lesen kepada pemandu. 31 00:06:27,694 --> 00:06:31,656 Ya, tapi bukan untuk hidup. Senator, hakikatnya... 32 00:06:31,740 --> 00:06:35,201 ...mutan yang mendedahkan identiti mereka di khalayak ramai... 33 00:06:35,285 --> 00:06:38,913 ...sentiasa dalam ketakutan, dimusuhi, malah diseksa. 34 00:06:38,997 --> 00:06:41,499 Disebabkan oleh permusuhan yang sentiasa ada... 35 00:06:41,583 --> 00:06:45,128 ...jadi saya mengusulkan undian Senat bagi menolak pendaftaran mutan. 36 00:06:45,212 --> 00:06:49,382 Memaksa mutan menunjukkan diri hanya akan... - Menunjukkan diri? 37 00:06:49,466 --> 00:06:52,051 Saya tertanya-tanya, apa yang disembunyikan oleh komuniti mutan ini... 38 00:06:52,136 --> 00:06:54,137 ...sehinggakan mereka begitu takut untuk menunjukkan diri mereka? 39 00:06:54,263 --> 00:06:58,099 Saya tak kata mereka bersembunyi. - Biar saya tunjukkan apa yang disembunyikan, Cik Grey. 40 00:06:58,183 --> 00:07:01,936 Saya ada senarai nama mutan yang dikenalpasti... 41 00:07:02,020 --> 00:07:03,938 ...berada di Amerika Syarikat. 42 00:07:04,022 --> 00:07:08,317 Senator Kelly... - Ada gadis di Illinois yang boleh berjalan menembusi dinding. 43 00:07:08,402 --> 00:07:11,112 Jadi, siapa yang dapat menghalangnya dari memasuki bilik kebal di bank... 44 00:07:11,196 --> 00:07:14,282 ...atau Rumah Putih atau rumah mereka? 45 00:07:14,408 --> 00:07:16,617 Senator Kelly ... - Cik Grey, khabar angin mengatakan... 46 00:07:16,702 --> 00:07:21,789 ...ada mutan yang sangat kuat yang dapat masuk dan mengawal pemikiran kita, 47 00:07:21,874 --> 00:07:24,625 ...merampas nikmat yang Tuhan berikan kepada kita. 48 00:07:24,710 --> 00:07:27,837 Saya rasa rakyat Amerika lebih berhak membuat keputusan... 49 00:07:27,921 --> 00:07:30,715 ...samada mereka ingin anak-anak mereka berada di sekolah bersama mutan, 50 00:07:30,799 --> 00:07:32,675 ...untuk diajar oleh mutan. 51 00:07:34,595 --> 00:07:37,305 Tuan-tuan dan puan-puan, 52 00:07:37,389 --> 00:07:40,516 ...kenyataannya adalah mutan itu benar-benar wujud... 53 00:07:40,601 --> 00:07:43,478 ...dan berada di kalangan kita. 54 00:07:43,604 --> 00:07:46,272 - Kita perlu tahu siapa mereka... - Ya! 55 00:07:46,356 --> 00:07:48,232 ...dan yang paling penting, kita perlu tahu ... 56 00:07:48,317 --> 00:07:50,526 ...apa yang mereka akan lakukan. 57 00:08:14,176 --> 00:08:16,093 Eric. 58 00:08:18,639 --> 00:08:22,058 Kau buat apa di sini? - Kenapa kau bertanya... 59 00:08:22,142 --> 00:08:24,185 ...sedangkan kau sudah tahu jawapannya? 60 00:08:24,269 --> 00:08:27,396 Jangan berputus asa dengan mereka, Eric. 61 00:08:27,481 --> 00:08:31,943 Kau nak aku buat apa lagi, Charles? Aku pernah dengar hujah-hujah sebegini. 62 00:08:32,027 --> 00:08:35,154 Itu sudah lama. 63 00:08:35,239 --> 00:08:37,406 Manusia telah berubah sejak dari itu. 64 00:08:37,491 --> 00:08:38,950 Ya... 65 00:08:39,034 --> 00:08:41,118 ...menjadi seperti kita. 66 00:08:47,459 --> 00:08:49,377 Kau menyelinap masuk ke sini, Charles? 67 00:08:49,461 --> 00:08:52,088 Apa yang kau cari? 68 00:08:59,596 --> 00:09:01,556 Aku mencari harapan. 69 00:09:01,640 --> 00:09:05,059 Aku akan berikan kau harapan, kawan lama. 70 00:09:05,143 --> 00:09:08,980 Dan aku cuma minta satu saja sebagai balasannya. 71 00:09:10,941 --> 00:09:12,858 Jangan halang aku. 72 00:09:15,696 --> 00:09:19,240 Kitalah masa depan, Charles, bukan mereka. 73 00:09:19,324 --> 00:09:21,450 Mereka takkan menjadi masalah lagi. 74 00:09:35,424 --> 00:09:37,341 Dah sampai. 75 00:09:44,850 --> 00:09:46,767 Kita di mana? 76 00:09:46,852 --> 00:09:49,854 Kau kata nak bawa aku ke Laughlin City. 77 00:09:49,938 --> 00:09:51,856 Inilah Laughlin City. 78 00:10:23,639 --> 00:10:26,182 Tuan-tuan, seumur hidup... 79 00:10:26,266 --> 00:10:28,434 ...aku tak pernah melihat kejadian seperti ini. 80 00:10:30,562 --> 00:10:34,649 Anda rela membiarkan lelaki ini pergi membawa wang anda? 81 00:10:34,733 --> 00:10:36,734 Aku akan menentangnya! 82 00:10:40,739 --> 00:10:45,576 Tuan-tuan dan puan-puan, penyelamat kita! 83 00:10:47,037 --> 00:10:49,038 Kau bebas serang apa saja, kecuali alat sulitnya. 84 00:10:49,164 --> 00:10:53,125 Kau kata bebas. - Ya tapi dia anggapnya peribadi. 85 00:11:17,943 --> 00:11:21,862 Tuan-tuan dan puan-puan... 86 00:11:21,947 --> 00:11:25,908 ...pemenang malam ini dan masih bergelar raja sangkar, 87 00:11:25,992 --> 00:11:27,910 Wolverine! 88 00:11:56,356 --> 00:11:58,482 Kau nak yang baru, sayang? 88 00:11:59,901 --> 00:12:02,653 Atau kau terpikat dengan air? 89 00:12:11,496 --> 00:12:13,456 Berikan aku bir. 90 00:12:23,008 --> 00:12:27,428 Pulau Ellis, satu-satunya pusat kemasukan ribuan pendatang Amerika... 91 00:12:27,512 --> 00:12:29,430 ...membuka pintunya kembali. 92 00:12:29,514 --> 00:12:33,434 Persiapan untuk sidang kemuncak PBB akan datang sudah hampir selesai. 93 00:12:33,518 --> 00:12:35,561 Hampir semua jemputan telah memberi persetujuan, 94 00:12:35,645 --> 00:12:40,775 ...persidangan itu akan menjadi medan pertemuan ketua-ketua negara terbesar dalam sejarah. 95 00:12:40,859 --> 00:12:45,446 Pemimpin dari lebih 200 buah negara akan membincangkan isu-isu meliputi iklim ekonomi dunia... 96 00:12:45,530 --> 00:12:50,159 ...dan perjanjian senjata bagi menangani fenomena mutan serta kesannya pada dunia. 97 00:12:50,243 --> 00:12:53,287 Penggubal undang-undang Amerika telah menegaskan... 98 00:12:53,371 --> 00:12:57,458 ...bahawa perbahasan mengenai isu-isu mutan perlulah menjadi fokus utama, seolah-olah... 99 00:12:57,542 --> 00:13:00,503 ...hubungan diplomatik diperketatkan. 100 00:13:00,629 --> 00:13:03,589 Kau ada hutang dengan aku. - Sudahlah, Stu. Jangan buat begini. 101 00:13:03,673 --> 00:13:08,093 Tiada manusia yang dipukul sebegitu tanpa meninggalkan sebarang bekas. 102 00:13:08,178 --> 00:13:10,721 Sudahlah, kawan. Semua ini tak berbaloi. 103 00:13:10,847 --> 00:13:13,849 Aku tahu siapa kau. - Kau dah hilang wang. Kali ini, kau akan hilang yang lain. 105 00:13:17,604 --> 00:13:18,854 Awas! 106 00:13:32,244 --> 00:13:34,537 Keluar dari bar aku, orang aneh. 107 00:15:23,521 --> 00:15:27,441 Kau buat apa ni? - Maaf, aku perlukan tumpangan. 108 00:15:27,525 --> 00:15:30,027 Aku fikir kau dapat menolong. - Keluar. 109 00:15:31,488 --> 00:15:34,073 Ke mana aku nak pergi? - Aku tak tahu. 110 00:15:34,199 --> 00:15:36,742 Kau tak tahu atau tak kisah? - Pilih salah satu. 111 00:15:40,830 --> 00:15:43,832 Aku dah selamatkan kau. - Tidak. 112 00:15:59,099 --> 00:16:01,558 Kau tak ada apa-apa untuk dimakan? 113 00:16:22,747 --> 00:16:24,707 Aku Rogue. 114 00:16:30,338 --> 00:16:32,589 Kau seorang tentera? 115 00:16:32,674 --> 00:16:35,092 Bukankah itu tandanya kau seorang tentera? 116 00:16:42,392 --> 00:16:44,268 Wow. - Apa hal? 117 00:16:48,106 --> 00:16:50,899 Tiba-tiba saja hidupku tak rasa teruk. - Kalau kau suka berjalan... 118 00:16:50,984 --> 00:16:54,800 Bukan. Ia nampak hebat. 119 00:16:57,449 --> 00:17:00,242 Nampak selesa. 120 00:17:06,624 --> 00:17:08,959 Hulur tangan kau pada pemanas. 121 00:17:10,128 --> 00:17:12,504 Aku bukan nak cederakan kau. 122 00:17:12,589 --> 00:17:15,299 Bukan itu masalahnya. Cuma... 123 00:17:15,383 --> 00:17:17,468 ...bila seseorang menyentuh kulitku, sesuatu akan berlaku. 124 00:17:17,594 --> 00:17:21,305 Apa dia? - Aku tak tahu. 125 00:17:21,389 --> 00:17:23,724 Mereka akan cedera. 126 00:17:23,808 --> 00:17:25,768 Yalah tu. 127 00:17:29,898 --> 00:17:33,358 Semasa benda tu keluar, sakit tak? 128 00:17:36,404 --> 00:17:38,322 Selalu. 129 00:17:41,451 --> 00:17:44,203 Rogue itu nama jenis apa? 130 00:17:46,331 --> 00:17:49,666 Entahlah. Wolverine itu nama jenis apa? 131 00:17:53,797 --> 00:17:55,714 Namaku Logan. 132 00:17:57,717 --> 00:17:59,676 Marie. 133 00:18:01,805 --> 00:18:04,598 Kau sepatutnya pakai talipinggang keledar. 134 00:18:04,682 --> 00:18:06,850 Dengar sini. Aku tak perlukan nasihat tentang keselamatan kenderaan dari... 135 00:19:12,792 --> 00:19:15,544 Kau tak apa-apa? 136 00:19:15,628 --> 00:19:17,588 Budak, kau tak apa-apa? - Aku tersepit! 137 00:21:03,486 --> 00:21:08,490 Bukankah kau sepatutnya kembali dengan membawa seseorang? 138 00:21:20,044 --> 00:21:22,254 Apa dah berlaku? - Mereka dapat tahu. 139 00:21:31,097 --> 00:21:33,015 Charles. 141 00:21:45,737 --> 00:21:48,238 Di mana mutan itu sekarang? - Ada dengan mereka. 142 00:21:50,992 --> 00:21:53,577 Aku dah mulakan langkah pertama. 143 00:21:54,746 --> 00:21:57,497 Itu saja yang mereka tahu. 144 00:21:57,582 --> 00:22:00,459 Mari. Sidang kemuncak PBB semakin hampir. 145 00:22:00,543 --> 00:22:02,627 Masa untuk sedikit ujikaji. 146 00:23:13,324 --> 00:23:15,283 Mana dia pergi? 147 00:23:42,270 --> 00:23:44,813 Kau nak ke mana? 148 00:23:50,570 --> 00:23:52,529 Di sini. 149 00:24:20,141 --> 00:24:22,058 Kau nak ke mana? - Ikut sini. 150 00:24:22,143 --> 00:24:24,060 Dia ada di sana. 151 00:24:31,068 --> 00:24:33,403 Mari kita pergi. - Kenapa terburu-buru? 152 00:24:57,595 --> 00:25:00,597 Selamat pagi, Logan. 153 00:25:00,681 --> 00:25:03,517 Saya nak definisi kamu tentang prinsip antropik lemah dan kuat... 154 00:25:03,601 --> 00:25:05,519 ...di atas meja saya hari Rabu ini. 155 00:25:05,603 --> 00:25:07,604 Itu saja. 156 00:25:13,986 --> 00:25:16,279 Jumpa lagi, Profesor. - Jumpa lagi, Kitty. 157 00:25:20,159 --> 00:25:22,118 Fizik. 158 00:25:23,496 --> 00:25:25,705 Aku Charles Xavier. Kau nak sarapan? 159 00:25:25,790 --> 00:25:30,043 Aku di mana? - Westchester, New York. 160 00:25:30,127 --> 00:25:34,256 Kau diserang. Orangku yang membawa kau ke sini untuk diberi rawatan. 161 00:25:34,340 --> 00:25:37,592 Aku tak perlukan rawatan - Ya, sudah tentu. 162 00:25:40,096 --> 00:25:42,597 Mana gadis tu? - Rogue? Dia selamat di sini. 163 00:25:42,682 --> 00:25:45,392 Sangat selamat. 164 00:25:45,476 --> 00:25:51,314 Logan, kenalkan ini Ororo Monroe, juga dikenali sabagai Storm. 165 00:25:51,440 --> 00:25:54,609 Ini Scott Summers, juga dikenali sebagai Cyclops. 166 00:25:57,572 --> 00:26:00,615 Mereka yang selamatkan kau. 167 00:26:00,700 --> 00:26:03,801 Aku percaya kau sudah bertemu dengan Dr. Jean Grey 168 00:26:04,996 --> 00:26:07,581 Kau berada di sekolah untuk yang berkebolehan luar biasa. Untuk mutan. 169 00:26:07,665 --> 00:26:11,167 Di sini kau akan selamat dari Magneto. - Siapa Magneto? 170 00:26:11,252 --> 00:26:14,921 Mutan yang sangat kuat dan percaya peperangan akan meletus... 171 00:26:15,006 --> 00:26:17,799 ...di antara mutan dan manusia. 172 00:26:17,883 --> 00:26:19,843 Aku telah memantau aktivitinya selama beberapa hari. 173 00:26:19,927 --> 00:26:22,679 Lelaki yang menyerang kau adalah orang suruhannya yang dipanggil Sabretooth. 174 00:26:22,763 --> 00:26:24,806 Sabertooth? 175 00:26:25,850 --> 00:26:29,477 Storm. 176 00:26:29,562 --> 00:26:32,188 Mereka panggil kau apa? Wheels? 177 00:26:33,399 --> 00:26:36,192 Inilah benda paling bodoh yang pernah aku dengar. 178 00:26:39,697 --> 00:26:43,992 Cyclops, bukan? Kau nak halang aku! 179 00:26:45,870 --> 00:26:49,539 Logan, sudah hampir 15 tahun, betul tak? 180 00:26:49,624 --> 00:26:53,460 Hidup tanpa tujuan, berpindah-randah, 181 00:26:53,544 --> 00:26:56,630 ...tak ingat siapa diri kau. 182 00:26:56,714 --> 00:26:58,632 Diam. 183 00:26:58,716 --> 00:27:00,675 Berilah aku peluang. 184 00:27:00,760 --> 00:27:04,179 Mungkin aku dapat bantu kau mencari jawapannya. 185 00:27:04,263 --> 00:27:06,640 Bagaimana kau tahu? 186 00:27:06,724 --> 00:27:08,892 Kau bukanlah satu-satunya orang yang berkebolehan. 187 00:27:08,976 --> 00:27:10,935 Kau nak ke mana? - Ke mana dia pergi? 188 00:27:11,020 --> 00:27:13,521 Kau buat apa di sana? 189 00:27:17,652 --> 00:27:19,569 Tempat apa ni? 190 00:27:21,280 --> 00:27:24,240 Anonimiti merupakan peluang pertama mutan... 191 00:27:24,325 --> 00:27:26,242 ...menentang permusuhan dunia. 192 00:27:26,327 --> 00:27:29,162 Jangan guna kuasa! 193 00:27:29,246 --> 00:27:32,082 Bagi orang ramai, di sini hanyalah sekolah untuk anak-anak muda berkebolehan. 194 00:27:33,501 --> 00:27:37,170 Cyclops, Storm dan Jean antara murid pertamaku. 195 00:27:37,254 --> 00:27:41,508 Aku melindungi dan mengajar mengawal kuasa mereka... 196 00:27:41,592 --> 00:27:45,845 ...seterusnya, mereka pula mengajar yang lainnya hal yang sama. 197 00:27:45,930 --> 00:27:47,889 Pelajar-pelajar di sini kebanyakannya pelarian. 198 00:27:47,973 --> 00:27:50,016 Ketakutan, bersendirian. 199 00:27:50,101 --> 00:27:52,686 Ada yang memiliki kebolehan yang dahsyat hingga mendatangkan bahaya... 200 00:27:52,770 --> 00:27:55,063 ...kepada diri dan orang di sekeliling mereka. 201 00:27:55,147 --> 00:27:57,607 Seperti kawan kau, Rogue. 202 00:27:57,692 --> 00:28:00,694 Mungkin dia takkan dapat bersentuhan dengan manusia seumur hidupnya. 203 00:28:00,778 --> 00:28:04,489 Tapi di sini dia bersama dengan rakan-rakan sebayanya... 204 00:28:04,573 --> 00:28:08,034 ...belajar untuk diterima, bukan ditakuti. 205 00:28:19,255 --> 00:28:21,256 John. - Maaf. 206 00:28:26,381 --> 00:28:29,300 Aku Bobby. Siapa nama kau? 207 00:28:29,500 --> 00:28:32,500 Rogue. - Apa akan berlaku padanya? 208 00:28:32,560 --> 00:28:36,479 Terpulang padanya. Kembali semula ke dunia luar sebagai wanita terpelajar... 209 00:28:36,564 --> 00:28:38,982 ...atau tinggal di sini untuk mengajar yang lainnya menjadi... 210 00:28:39,066 --> 00:28:41,401 ...anak-anak yang penuh kasih sayang yang digelar.... 211 00:28:41,485 --> 00:28:44,487 ...X-Men. - Selamat datang ke sekolah mutan. 212 00:28:45,990 --> 00:28:48,324 Tempat ini hanyalah sekolah pada pandangan orang awam. 213 00:28:48,409 --> 00:28:52,454 Tetapi di tingkat bawah, keadaannya berbeza sama sekali. 214 00:28:57,668 --> 00:29:02,380 Semasa kecil, aku menyedari aku memiliki kuasa untuk mengawal fikiran orang lain, 215 00:29:02,465 --> 00:29:05,383 ...membuatkan mereka berfikir atau buat apa saja yang aku mahu. 216 00:29:05,468 --> 00:29:09,596 Ketika berumur 17 tahun, aku berjumpa seorang pemuda bernama Eric Lensherr. 217 00:29:09,680 --> 00:29:11,931 Dia juga memiliki kekuatan yang luar biasa. 218 00:29:12,016 --> 00:29:15,977 Dia dapat mencipta medan magnet dan mengawal logam. 219 00:29:16,061 --> 00:29:18,271 Yakin bahawa manusia takkan pernah menerima kami, 220 00:29:18,355 --> 00:29:21,524 ...dia menjadi marah dan berdendam. 221 00:29:22,860 --> 00:29:24,819 Dia menjadi Magneto. 222 00:29:26,405 --> 00:29:30,116 Terdapat mutan di luar sana yang memiliki kuasa luar biasa, Logan... 223 00:29:30,201 --> 00:29:33,828 ...dan ramai yang tidak menghormati manusia seperti aku. 224 00:29:33,913 --> 00:29:38,291 Jika tiada siapa dipersiapkan untuk menentang mereka, manusia akan musnah. 225 00:29:38,375 --> 00:29:40,543 Aku nak buat perjanjian dengan kau, Logan. 226 00:29:40,628 --> 00:29:44,631 Berikan aku 48 jam untuk menyiasat apa yang Magneto mahukan dari kau... 227 00:29:44,715 --> 00:29:47,884 ...dan aku berjanji akan menggunakan segala kuasaku yang ada... 228 00:29:47,968 --> 00:29:50,637 ...untuk mengembalikan ingatan kau yang hilang... 229 00:29:50,721 --> 00:29:53,181 ...dan apa yang kau cari. 230 00:30:21,043 --> 00:30:24,045 Senator, dengar sini, kau menyokong pendaftaran senjata api, bukan? 231 00:30:24,129 --> 00:30:26,172 Ada beberapa kanak-kanak... 232 00:30:26,257 --> 00:30:30,802 ...mempunyai lebih 10 kali ganda kuasa pemusnah mana-mana pistol. 233 00:30:30,886 --> 00:30:34,556 Tidak, aku tak nampak bezanya, Cuma yang aku nampak ada senjata di sekolah. 234 00:30:34,640 --> 00:30:37,517 Ya, itu cukup adil. Baiklah. 235 00:30:37,601 --> 00:30:39,727 Jadi? 236 00:30:39,812 --> 00:30:44,023 Hampir. Undian sentiasa hampir. 237 00:30:44,108 --> 00:30:47,360 Bagaimana dengan Sidang Kemuncak PBB? Seluruh dunia akan menyaksikannya. 238 00:30:47,444 --> 00:30:49,904 Mungkin ada beberapa cara kau boleh lakukan untuk kepentingan kau. 239 00:30:49,989 --> 00:30:51,948 Kita orang Amerika, Henry. 240 00:30:52,032 --> 00:30:54,701 Biarkan mereka menghadapi mutan dengan cara mereka sendiri. 241 00:30:54,785 --> 00:30:57,203 Kau tahu situasinya sekarang? 242 00:30:57,288 --> 00:30:59,789 Mutan-mutan itu? 243 00:30:59,874 --> 00:31:01,916 Orang seperti Jean Grey? 244 00:31:03,502 --> 00:31:06,713 Kalau keputusan terletak pada aku, aku akan kurung mereka semua. 245 00:31:06,797 --> 00:31:12,176 Ini adalah peperangan. Sebab itulah orang seperti aku wujud. 246 00:31:19,977 --> 00:31:22,437 Kita di mana ni? 247 00:31:32,156 --> 00:31:34,324 Juruterbang! 248 00:31:37,077 --> 00:31:40,496 Orang macam kaulah penyebab aku takut ke sekolah semasa kecil. 249 00:32:13,197 --> 00:32:16,783 Aku minta maaf. - Untuk apa? 250 00:32:16,867 --> 00:32:19,160 Jika aku menyakiti kamu. 251 00:32:28,212 --> 00:32:32,674 Jadi, tak sabar nak tanggalkan baju aku lagi, ya? 252 00:32:49,400 --> 00:32:52,026 Logamnya sejenis aloi yang dipanggil Adamantium. 253 00:32:52,111 --> 00:32:57,824 Dikatakan ia tak dapat dimusnahkan. Ditanam di dalam rangkanya melalui pembedahan. 254 00:32:57,908 --> 00:33:01,285 Bagaimana dia boleh selamat dalam prosedur seperti itu? 255 00:33:01,370 --> 00:33:05,248 Mutasinya. Dia memiliki kebolehan penjanaan semula yang ganjil... 256 00:33:05,332 --> 00:33:08,209 ...yang membolehkannya sembuh dengan cepat. 257 00:33:08,293 --> 00:33:12,130 Ini juga menyebabkan umurnya mustahil untuk ditentukan. 258 00:33:12,214 --> 00:33:14,841 Berkemungkinan dia lebih tua dari kamu, Profesor. 259 00:33:16,176 --> 00:33:19,012 Siapa yang buat begini padanya? - Dia tak tahu. 260 00:33:19,096 --> 00:33:22,640 Ataupun dia tak ingat apa-apa tentang kehidupannya sebelum ini berlaku. 261 00:33:22,725 --> 00:33:25,351 Eksperimen terhadap mutan. 262 00:33:25,436 --> 00:33:27,437 Bukan tak diberi perhatian... 263 00:33:27,521 --> 00:33:30,732 ...tapi aku tak pernah melihat perkara seperti ini sebelumnya. 264 00:33:30,816 --> 00:33:33,484 Kau fikir apa yang Magneto inginkan darinya? 265 00:33:33,569 --> 00:33:37,613 Aku tak begitu pasti dia yang Magneto mahu. 267 00:34:01,430 --> 00:34:03,931 Toad memiliki lidah yang jahat, Senator. 268 00:34:04,016 --> 00:34:06,476 Sama seperti kamu. 269 00:34:13,650 --> 00:34:16,027 Siapa kamu? Di mana Henry? 270 00:34:16,111 --> 00:34:19,697 Encik Guyrich dah mati, Senator. 271 00:34:19,782 --> 00:34:22,575 Tapi Mystique akan menemani kamu di sini. 272 00:34:22,659 --> 00:34:24,577 Dia boleh bertukar pelbagai bentuk. 273 00:34:24,661 --> 00:34:28,247 Apa saja yang kau buat padaku, kau membuktikan aku benar. 274 00:34:28,332 --> 00:34:32,210 Setiap perkataan yang aku ucapkan akan terlaksana. 275 00:34:35,172 --> 00:34:37,507 Kau takut pada Tuhan, Senator? 276 00:34:37,591 --> 00:34:40,593 Keadaan yang janggal. 277 00:34:40,677 --> 00:34:43,429 Aku selalu memikirkan Tuhan sebagai seorang guru, 278 00:34:43,514 --> 00:34:47,016 ...pembawa cahaya, bijaksana dan memahami. 279 00:34:47,101 --> 00:34:52,814 Lihat, aku rasa yang paling kau takuti adalah aku. 280 00:34:52,898 --> 00:34:56,025 Aku dan kaumku. Persaudaraan Mutan. 281 00:34:58,487 --> 00:35:00,905 Rasanya tak begitu mengejutkan. 282 00:35:00,989 --> 00:35:05,535 Manusia selalu takut pada benda yang mereka tak faham. 283 00:35:07,162 --> 00:35:10,164 Jadi, tak perlu takut pada Tuhan, Senator... 284 00:35:10,249 --> 00:35:12,208 ...dan sudah tentu, tak perlu takut padaku. 285 00:35:13,335 --> 00:35:15,253 Sekarang tidak lagi. 286 00:35:17,381 --> 00:35:19,382 Kau nak buat apa pada aku? 287 00:35:19,466 --> 00:35:22,885 Anggap saja Tuhan bertindak terlalu perlahan. 288 00:36:38,462 --> 00:36:40,713 Aku rasa kau akan selesa di sini. 289 00:36:40,797 --> 00:36:44,008 Bilik kau di mana? - Tak jauh dari sini bersama Scott. 290 00:36:45,469 --> 00:36:48,846 Itu kebolehan kau? Diletak bersama lelaki itu? 291 00:36:48,931 --> 00:36:52,558 Sebenarnya, aku seorang telekinetik. Aku boleh gerakkan benda dengan fikiran. 292 00:36:52,643 --> 00:36:54,810 Betulkah? Benda jenis apa? 293 00:36:56,355 --> 00:36:59,148 Semua jenis benda. 294 00:36:59,233 --> 00:37:02,026 Aku juga ada sedikit kebolehan dalam telepati. 295 00:37:02,110 --> 00:37:05,529 Seperti Profesor? - Tak sekuat itu. 296 00:37:05,614 --> 00:37:08,407 Tapi dia mengajar aku cara untuk meningkatkannya. 297 00:37:08,492 --> 00:37:10,451 Aku yakin padanya. 298 00:37:12,496 --> 00:37:14,747 Jadi baca fikiran aku? - Aku rasa tidak. 299 00:37:14,831 --> 00:37:17,333 Bacalah. Kau khuatir mungkin kau akan menyukainya? 300 00:37:17,417 --> 00:37:19,335 Aku ragu-ragu. 301 00:37:40,357 --> 00:37:41,983 Apa kau nampak? 302 00:37:43,610 --> 00:37:45,861 Scott. 303 00:37:48,782 --> 00:37:51,075 Selamat malam, Logan. 304 00:38:00,002 --> 00:38:01,919 Kau nak beritahu supaya jauhi kekasih kau? 305 00:38:02,004 --> 00:38:04,255 Jika aku terpaksa buat begitu, dia takkan jadi kekasihku. 306 00:38:04,339 --> 00:38:07,925 Kalau begitu, tiada apa kau perlu risaukan... 307 00:38:08,010 --> 00:38:09,885 ...betul tak, Cyclops? 308 00:38:09,970 --> 00:38:14,307 Ya, kau tentu marah kerana budak seperti aku yang selamatkan kau, kan? 309 00:38:14,391 --> 00:38:16,892 Kau perlu berhati-hati. Mungkin lain kali aku tiada di sana. 310 00:38:18,000 --> 00:38:20,104 Oh, Logan... 311 00:38:20,188 --> 00:38:22,732 ...jauhi gadis itu. 313 00:38:56,141 --> 00:38:58,476 Logan. 314 00:39:07,569 --> 00:39:10,738 Logan. Logan, bangun. 315 00:39:42,771 --> 00:39:46,023 Tolong aku. 316 00:39:48,902 --> 00:39:51,862 Ada siapa boleh tolong! 317 00:40:22,561 --> 00:40:24,812 Scott, ambil bantal. 318 00:40:27,065 --> 00:40:29,817 Ini satu kemalangan. 319 00:40:38,743 --> 00:40:42,037 Logan? - Apa dah berlaku? 320 00:40:43,373 --> 00:40:46,000 Dia selamat? - Dia akan selamat. 321 00:40:48,170 --> 00:40:50,087 Apa dia dah buat pada aku? 322 00:40:50,172 --> 00:40:53,966 Apabila Rogue menyentuh seseorang, dia menghisap tenaga dan jiwa mereka. 323 00:40:54,050 --> 00:40:57,970 Jika pada mutan, dia akan menyerap kebolehan mereka seketika. 324 00:40:58,054 --> 00:41:00,556 Dalam kes ini, kuasa penyembuhan diri kau. 325 00:41:02,934 --> 00:41:04,935 Aku rasa hampir-hampir dibunuhnya. 326 00:41:05,020 --> 00:41:08,189 Kalau dia sentuh lebih lama, kau akan terbunuh. 327 00:42:03,703 --> 00:42:06,914 Bagaimana kau rasa, Senator? Aku harap ada kemajuan. 329 00:42:24,516 --> 00:42:26,934 Apa kau dah buat padaku? 330 00:42:27,018 --> 00:42:31,063 Senator, tak ada gunanya. Ke mana kau boleh pergi? 331 00:42:31,147 --> 00:42:33,774 Siapa akan terima kau sekarang kerana kau juga seperti kami? 332 00:43:30,415 --> 00:43:34,835 Tommy, lepaskannya! Tommy, tolong lepaskannya! 333 00:43:34,919 --> 00:43:36,879 Aku akan beritahu ibu. 334 00:43:51,227 --> 00:43:53,896 Adakah itu mutan? 335 00:43:59,069 --> 00:44:00,986 ...sidang Kemuncak PBB minggu ini. 336 00:44:01,071 --> 00:44:03,489 Dengan kehadiran lebih 200 pemimpin negara... 337 00:44:03,573 --> 00:44:06,492 ...pihak Perkhidmatan Rahsia telah mengubah Pulau Ellis... 338 00:44:06,576 --> 00:44:10,037 ...menjadi kawasan larangan sempena malam pembukaan esok. 339 00:44:10,121 --> 00:44:13,749 Pulau Ellis terletak kurang satu batu dari pantai Manhattan. 340 00:44:15,335 --> 00:44:17,211 Rogue. 341 00:44:17,337 --> 00:44:21,215 Bobby. - Rogue, apa kau dah buat? 342 00:44:22,592 --> 00:44:24,593 Mereka kata kau mencuri kuasa mutan lain. 343 00:44:24,678 --> 00:44:26,679 Bukan. Aku meminjam kuasanya. 344 00:44:26,763 --> 00:44:30,057 Kau tak boleh guna kuasa kau untuk menentang mutan lain. 345 00:44:32,143 --> 00:44:34,561 Aku tak ada pilihan. 346 00:44:34,688 --> 00:44:36,730 Tidak, kau kena faham. - Kalau aku jadi kau... 347 00:44:36,815 --> 00:44:39,274 ...aku akan pergi dari sini. 348 00:44:41,695 --> 00:44:45,572 Apa maksud kau? - Dengar, pelajar lain ketakutan. 349 00:44:45,657 --> 00:44:49,000 Profesor Xavier berang. Aku tak tahu apa dia nak buat pada kau. 350 00:44:52,247 --> 00:44:54,915 Aku rasa sebaiknya kau pilih jalan kau sendiri. 351 00:45:00,839 --> 00:45:03,090 Kau patut pergi. 352 00:45:26,322 --> 00:45:28,282 Apa yang kau cari, Eric? 353 00:45:28,366 --> 00:45:33,245 Pelik. Ada mutan yang lebih kuat di luar sana. 354 00:45:33,329 --> 00:45:35,456 Kenapa yang satu ini menjadi begitu penting baginya? 355 00:45:35,582 --> 00:45:38,200 Mungkin cara dia melayan orang. - Kau tak suka padanya. 356 00:45:39,419 --> 00:45:43,005 Bagaimana kau tahu? - Aku psikik. 357 00:45:44,424 --> 00:45:46,300 Mana dia? - Siapa? 358 00:45:46,384 --> 00:45:48,343 Rogue. 359 00:45:48,428 --> 00:45:50,345 Dia dah pergi. 360 00:45:54,893 --> 00:45:57,519 Selamat datang, Profesor. 361 00:46:00,356 --> 00:46:02,649 Selamat datang ke Cerebro. 362 00:46:07,197 --> 00:46:10,824 Bilik ini memang besar dan bulat. 363 00:46:10,909 --> 00:46:14,495 Gelombang otak mutan berbeza dengan otak manusia biasa. 364 00:46:14,579 --> 00:46:16,497 Alat ini menguatkan kuasaku, 365 00:46:16,581 --> 00:46:19,291 ...membolehkan aku mengesan mutan meliputi jarak yang jauh. 366 00:46:19,375 --> 00:46:22,294 Aku akan gunakan cara ini untuk mencari Rogue. 367 00:46:22,420 --> 00:46:25,380 Kenapa tak gunakannya untuk cari Magneto? - Aku sudah mencuba. 368 00:46:25,465 --> 00:46:29,134 Tapi dia seolah-olah ada cara untuk melindungi dirinya. 369 00:46:29,219 --> 00:46:32,471 Bagaimana dia boleh tahu? 370 00:46:32,555 --> 00:46:35,599 Kerana dia membantu aku mencipta alat ini. 371 00:46:35,683 --> 00:46:38,227 Sekarang, aku perlu bersendirian. 372 00:46:50,281 --> 00:46:52,699 Kau pernah... 373 00:46:52,784 --> 00:46:54,993 Guna Cerebro? 374 00:46:55,078 --> 00:46:58,622 Tak pernah. Sukar mengawalnya... 375 00:46:58,706 --> 00:47:02,334 dan bagi orang macam aku, ianya... 376 00:47:02,418 --> 00:47:04,378 Bahaya. 376 00:47:41,875 --> 00:47:45,085 ...landasan 4 sedia untuk dinaiki. 377 00:47:48,756 --> 00:47:51,383 Dia ada di stesen keretapi. - Di mana tempatnya? 378 00:47:51,467 --> 00:47:54,720 Arah barat beberapa batu dari sini. Logan, kau tak boleh tinggalkan rumah ini. 379 00:47:54,804 --> 00:47:59,300 Magneto hanya menunggu peluang. - Aku penyebab dia pergi. 380 00:47:59,500 --> 00:48:03,312 Kita sudah berjanji. - Dia tak apa-apa. Cuma dia sedih. 381 00:48:03,396 --> 00:48:06,200 Storm, Cyclops, cari dia. Cuba bercakap dengannya. 382 00:48:16,100 --> 00:48:19,400 Apa hal? - Mana motor aku? 383 00:48:56,074 --> 00:48:58,200 Hai, budak. 384 00:49:12,966 --> 00:49:14,883 Maaf pasal semalam. 385 00:49:16,386 --> 00:49:18,345 Aku pun sama. 386 00:49:20,264 --> 00:49:25,644 Kau lari lagi? - Aku dengar profesor marah padaku. 387 00:49:25,728 --> 00:49:29,856 Siapa beritahu kau? - Budak lelaki di sekolah. 388 00:49:29,983 --> 00:49:33,402 Bila kali terakhir kau nampak dia? - Dia sepatutnya makan tengahari denganku. 389 00:49:39,117 --> 00:49:42,119 Kau cari di sekitar sini. Aku akan periksa dengan ejen tiket. 390 00:49:55,591 --> 00:49:57,551 Selamat datang, Profesor. 391 00:50:22,535 --> 00:50:26,747 Kau fikir aku perlu kembali? - Tidak, kau perlu ikut naluri kau. 392 00:50:32,712 --> 00:50:35,338 Lelaki pertama yang aku cium... 393 00:50:35,423 --> 00:50:38,967 ...telah koma selama tiga minggu. 394 00:50:41,179 --> 00:50:43,764 Aku masih dapat rasakannya di dalam kepalaku. 395 00:50:46,142 --> 00:50:48,477 Begitu juga dengan kau. 396 00:51:15,171 --> 00:51:19,466 Tak ramai yang memahami apa yang telah kau lalui... 397 00:51:19,550 --> 00:51:23,762 ...tapi aku rasa Xavier antara yang dapat memahami. 398 00:51:23,846 --> 00:51:27,140 Nampaknya dia benar-benar ingin membantu kamu, 399 00:51:27,225 --> 00:51:29,518 ...dan situasi ini amat baik... 400 00:51:31,104 --> 00:51:33,355 ...untuk manusia seperti kita. 401 00:51:44,534 --> 00:51:47,119 Jadi, apa pendapat kau? 402 00:51:47,203 --> 00:51:50,497 Kita bagi peluang padanya sekali lagi? 402 00:51:52,083 --> 00:51:54,000 Marilah. Aku akan menjaga kamu. 403 00:51:56,671 --> 00:51:59,631 Kau berjanji? - Ya. 404 00:51:59,715 --> 00:52:01,675 Ya, aku berjanji. 405 00:52:14,897 --> 00:52:16,898 Mari pergi. 406 00:52:18,734 --> 00:52:22,154 Usianya sekitar 17 tahun. Setinggi saya. 407 00:52:22,238 --> 00:52:25,365 Berambut coklat dan dia... 408 00:52:31,747 --> 00:52:34,749 Jeritlah untuk aku. 409 00:53:19,837 --> 00:53:22,631 Jangan bermain-main. 410 00:54:04,173 --> 00:54:06,466 Pasti kau ni Wolverine. 411 00:54:08,177 --> 00:54:11,846 Logam istimewa di dalam tubuh kau tak dapat bergerak, betul tak? 412 00:54:24,360 --> 00:54:27,362 Berhenti! Berhenti! 413 00:54:27,446 --> 00:54:30,323 Apa kau nak dari aku? 414 00:54:30,408 --> 00:54:34,661 Kau? Budak, siapa kata aku nakkan kau? 415 00:54:56,225 --> 00:54:58,143 Perangai orang muda. 416 00:55:09,905 --> 00:55:12,073 Jangan bergerak. Berhenti di situ. 417 00:55:12,158 --> 00:55:15,243 Jangan bergerak. Tangan di atas kepala. 418 00:55:47,777 --> 00:55:51,279 Manusia dan senjata mereka sama saja. 419 00:55:55,117 --> 00:55:57,619 Cukuplah, Eric. - Lepaskan mereka. 420 00:56:03,084 --> 00:56:06,211 Kenapa tak muncul di tempat yang aku boleh nampak, Charles? 421 00:56:09,340 --> 00:56:11,257 Apa yang kau... - Mahu darinya? 422 00:56:12,301 --> 00:56:15,261 Kau tak boleh baca fikiranku? 423 00:56:16,722 --> 00:56:20,392 Sekarang bagaimana? Selamatkan gadis ini? 424 00:56:20,476 --> 00:56:24,979 Kau perlu bunuh aku, Charles. Adakah semua ini berbaloi? 425 00:56:25,064 --> 00:56:28,942 Biarkan undang-undang itu diluluskan. Rantaian nombor akan dicop di dahi kau. 426 00:56:29,026 --> 00:56:31,236 Ia takkan berlaku... - Seperti itu. 427 00:56:31,320 --> 00:56:33,488 Kalau begitu bunuhlah aku dan lihat apa akan berlaku. 428 00:56:36,158 --> 00:56:39,285 Kalau begitu lepaskan aku. 429 00:56:47,503 --> 00:56:49,462 Baik. 430 00:57:02,435 --> 00:57:04,769 Kau berserah pada nasib, Charles? 431 00:57:09,358 --> 00:57:13,027 Rasanya kali ini aku tak mampu hentikan semua peluru. 432 00:57:27,376 --> 00:57:29,419 Masih tak sanggup berkorban. 433 00:57:29,503 --> 00:57:32,589 Itulah kelemahan kau. 434 00:57:44,351 --> 00:57:46,895 Selamat tinggal, Charles. 435 00:58:16,926 --> 00:58:18,384 Kau kata dia mahukan aku. 437 00:58:18,594 --> 00:58:20,386 Aku dah buat kesilapan besar. 436 00:58:20,471 --> 00:58:23,973 Topi besinya dicipta untuk menghalang kuasa telepati aku. 437 00:58:25,559 --> 00:58:28,853 Aku tak tahu apa rancangannya hingga semuanya terlambat. 438 00:58:28,979 --> 00:58:31,064 Kau nak ke mana? - Aku mahu mencarinya. 439 00:58:31,190 --> 00:58:34,317 - Bagaimana? - Cara tradisional. Lihat saja. 440 00:58:37,655 --> 00:58:40,156 Logan, kau tak boleh bertindak seorang diri. 441 00:58:40,241 --> 00:58:43,201 Siapa nak bantu aku? Kau? Setakat ini semua tugas kau gagal. 442 00:58:43,285 --> 00:58:45,537 Kalau begitu tolonglah kami. Berjuang bersama kami. 443 00:58:45,621 --> 00:58:48,373 Berjuang bersama kamu? Bergabung? Menjadi X-Man? 444 00:58:48,457 --> 00:58:51,209 Kau fikir kau siapa? Kau mutan. 445 00:58:51,293 --> 00:58:54,337 Dunia di luar sana penuh dengan orang yang takut dan benci pada kau. 446 00:58:54,421 --> 00:58:58,132 Kau membuang masa dengan melindungi mereka. Aku ada cara lebih bagus untuk dibuat. 447 00:58:58,217 --> 00:59:02,679 Betul cakap Magneto. Peperangan akan berlaku. 448 00:59:02,763 --> 00:59:06,975 Kau yakin kau di pihak yang benar? - Sekurang-kurangnya aku telah memilih. 449 00:59:14,733 --> 00:59:18,361 Aku mencari Dr. Jean Grey. 450 00:59:26,996 --> 00:59:29,414 Senator Kelly. 451 00:59:29,498 --> 00:59:31,874 Aku Profesor Charles Xavier. 452 00:59:33,794 --> 00:59:37,922 Aku takut kalau aku ke hospital, mereka akan... 453 00:59:38,007 --> 00:59:40,049 Memperlakukan kau seperti mutan? 454 00:59:42,136 --> 00:59:46,055 Kami tak seperti yang kau fikirkan. Bukan semua kami begitu. 455 00:59:46,140 --> 00:59:49,976 Cakaplah pada orang yang buat aku macam ni. 456 00:59:54,398 --> 00:59:56,357 Senator... 457 01:00:01,030 --> 01:00:04,532 Aku nak kau tenang. 458 01:00:07,494 --> 01:00:09,412 Aku takkan sakitkan kau. 459 01:01:01,674 --> 01:01:04,759 Selamat datang ke masa depan, 460 01:01:04,843 --> 01:01:06,761 ...saudaraku. 461 01:01:12,893 --> 01:01:17,021 Mesin itu mengeluarkan radiasi yang menyebabkan mutasi pada manusia biasa. 462 01:01:17,106 --> 01:01:19,190 Tapi mutasi ini bukan semulajadi. 463 01:01:19,274 --> 01:01:21,901 Tubuh Kelly menolaknya. Sel-selnya mula... 464 01:01:21,985 --> 01:01:24,320 ...merosak dengan cepat. 465 01:01:24,405 --> 01:01:27,281 Apa kesan radiasi ini pada mutan? - Tiada. 466 01:01:27,366 --> 01:01:31,202 Tapi aku takut ia akan menyebabkan kecederaan serius pada orang biasa. 467 01:01:31,286 --> 01:01:35,164 Jadi, Magneto nak apa dari Rogue? - Aku tak tahu. 468 01:01:37,334 --> 01:01:39,794 Sebentar. 469 01:01:39,878 --> 01:01:42,588 Kau kata mesin ini menyerap kekuatan Magneto... 470 01:01:42,715 --> 01:01:45,508 ...dan ini melemahkannya. - Ya. 471 01:01:46,802 --> 01:01:48,886 Malah, hampir membunuhnya. 472 01:01:48,971 --> 01:01:51,639 Dia akan memindahkan kuasanya pada Rogue... 473 01:01:51,724 --> 01:01:54,934 ...dan menggunakannya untuk menghidupkan mesin. 474 01:01:57,563 --> 01:01:59,731 Ada orang di sana? 475 01:02:01,567 --> 01:02:04,569 Ya. Aku di sini. 476 01:02:06,488 --> 01:02:09,490 Tolong jangan tinggalkan aku. 477 01:02:10,701 --> 01:02:13,119 Aku tak mahu bersendirian. 478 01:02:14,747 --> 01:02:16,664 Baiklah. 479 01:02:25,632 --> 01:02:28,718 Kau benci pada orang normal? 480 01:02:30,929 --> 01:02:33,598 Kadang-kadang. 481 01:02:33,682 --> 01:02:35,600 Mengapa? 482 01:02:39,354 --> 01:02:41,314 Aku rasa... 483 01:02:42,816 --> 01:02:45,151 Aku takut pada mereka. 484 01:02:47,070 --> 01:02:49,447 Begitu. 485 01:02:49,531 --> 01:02:53,409 Aku rasa akan berkurang seorang lagi... 486 01:02:53,494 --> 01:02:55,411 ...untuk kau takuti. 487 01:03:18,400 --> 01:03:21,229 Cyclops, kau dan Storm siapkan jet. Aku nak pergi cari Rogue. 488 01:03:21,355 --> 01:03:24,440 Jean, beri Logan pakaian seragam. - Tunggu dulu. 489 01:03:24,566 --> 01:03:27,527 Dia tak ikut kita, kan? - Ikut. 490 01:03:27,611 --> 01:03:30,321 Aku minta maaf, Profesor, tapi dia akan membahayakan misi ini. Dan jika... 491 01:03:30,405 --> 01:03:33,533 Bukan aku yang memberi bumbung baru pada stesen keretapi tu, kawan. 492 01:03:33,659 --> 01:03:35,952 Bukan, kau yang menikam dada Rogue. - Scott... 493 01:03:36,036 --> 01:03:39,000 Apa kata kau laksanakan misi kecil kau ini dan tutup... 494 01:03:39,498 --> 01:03:41,749 Senator Kelly dah mati. 495 01:03:43,627 --> 01:03:45,628 Aku akan cari dia. 496 01:03:47,297 --> 01:03:49,590 Selesaikannya. 497 01:04:27,296 --> 01:04:29,255 Maaf. 498 01:04:52,905 --> 01:04:56,657 Kau masih boleh dengar, bukan? 499 01:05:04,249 --> 01:05:09,545 Kau telah mengajar segala-galanya dalam hidupku dan semua itu sangat berharga. 500 01:05:09,630 --> 01:05:12,965 Dan jika berlaku sesuatu... 502 01:05:13,050 --> 01:05:16,302 ...biar aku yang menanggungnya. 503 01:05:29,775 --> 01:05:31,692 Jean? 504 01:05:35,072 --> 01:05:37,490 Jean! 505 01:05:37,574 --> 01:05:39,867 Jangan! 506 01:05:52,714 --> 01:05:54,632 Jean? 507 01:05:54,716 --> 01:05:56,634 Jean. 508 01:05:56,718 --> 01:05:59,053 Jawablah panggilanku. Tolonglah. 509 01:06:00,305 --> 01:06:02,264 Aku tahu ke mana Magneto pergi. 510 01:07:22,095 --> 01:07:24,305 Indahnya, kan? 511 01:07:25,557 --> 01:07:30,227 Aku dah lihat. - Kali pertama aku lihat pada 1949. 512 01:07:30,312 --> 01:07:33,814 Amerika akan menjadi tempat toleransi, 513 01:07:33,899 --> 01:07:35,816 ...kedamaian. 514 01:07:40,280 --> 01:07:42,448 Kau nak bunuh aku? 515 01:07:47,788 --> 01:07:50,581 Ya. - Kenapa? 516 01:07:50,665 --> 01:07:54,960 Kerana di sini tiada toleransi dan tiada kedamaian. 517 01:07:55,045 --> 01:07:57,797 Tiada di sini atau di mana-mana saja. 518 01:07:57,881 --> 01:08:01,717 Wanita dan anak-anak, seluruh keluarga musnah... 519 01:08:01,802 --> 01:08:04,595 ...semata-mata kerana mereka dilahirkan berbeza dari mereka yang berkuasa. 520 01:08:04,679 --> 01:08:09,517 Selepas malam ini, yang berkuasa di dunia akan jadi seperti kita. 521 01:08:09,601 --> 01:08:12,645 Mereka akan pulang ke rumah sebagai saudara. 522 01:08:12,729 --> 01:08:15,189 Sebagai mutan. 523 01:08:15,273 --> 01:08:17,775 Matlamat kita menjadi mereka. 524 01:08:17,859 --> 01:08:22,029 Pengorbanan kau akan menjadi harapan hidup kami. 525 01:08:25,742 --> 01:08:29,120 Aku akan memahami jika yang berlaku itu satu kebaikan. 526 01:08:32,624 --> 01:08:34,834 Letak dia di mesin. 527 01:08:36,086 --> 01:08:38,045 Aku akan meningkatkannya. 528 01:08:39,881 --> 01:08:42,883 Magneto ada di sini. Liberty Island. 529 01:08:42,968 --> 01:08:46,345 Objektifnya mungkin untuk memutasi semua pemimpin dunia di sidang kemuncak PBB... 530 01:08:46,429 --> 01:08:48,472 ...di Pulau Ellis. 531 01:08:48,557 --> 01:08:50,724 Dia tak tahu mesinnya boleh membunuh. 532 01:08:50,809 --> 01:08:54,395 Berdasar penglihatan Profesor, jika Magneto memberi kuasa yang cukup pada Rogue... 533 01:08:54,479 --> 01:08:58,691 ...dia boleh membunuh semua orang di New York City. 534 01:08:58,775 --> 01:09:01,944 Kita boleh masuk di sini, di jambatan George Washington, 535 01:09:02,028 --> 01:09:04,363 ...di sekitar bank tak jauh dari Manhattan. 536 01:09:04,447 --> 01:09:07,992 Kita mendarat jauh dari Pulau Liberty. 537 01:09:08,076 --> 01:09:10,035 Bagaimana dengan peronda pelabuhan? Radar? 538 01:09:10,120 --> 01:09:14,039 Kalau mereka dapat mengesan jet ini, mereka layak menangkap kita. 539 01:09:28,513 --> 01:09:31,515 Kau serius nak pergi dengan pakaian ini? 540 01:09:31,600 --> 01:09:33,976 Kau suka yang mana, spandeks kuning? 542 01:10:24,986 --> 01:10:27,988 Ok, itulah jambatannya. Aku akan ke bawah. 543 01:10:34,412 --> 01:10:36,997 Storm, tolong litupinya. 544 01:10:55,600 --> 01:10:59,270 Toad, Mystique, berwaspada. Kita tak bersendirian. 545 01:10:59,354 --> 01:11:01,272 Dan kau tunggu di sini. 546 01:11:01,356 --> 01:11:05,109 Selepas aku beri kuasa pada gadis ini, aku akan lemah buat sementara waktu. 547 01:11:05,193 --> 01:11:07,194 Kau satu-satunya benteng aku. 548 01:11:14,786 --> 01:11:16,704 Bunyi macam ribut nak berlaku. 549 01:11:31,094 --> 01:11:34,596 Maaf. - Ini kau panggil mendarat? 550 01:11:46,359 --> 01:11:48,277 Obornya. 551 01:11:56,328 --> 01:11:58,579 ...dalam satu batu perjalanan. 552 01:11:58,663 --> 01:12:01,415 Orang kenamaan yang tiba kira-kira sejam yang lalu... 553 01:12:01,499 --> 01:12:03,834 ...diraikan dalam suasana jamuan laman... 554 01:12:03,918 --> 01:12:05,794 ...yang diatur untuk menghiburkan mereka, 555 01:12:05,920 --> 01:12:08,922 ...yang lainnya sedang melalui kawalan keselamatan yang ketat. 556 01:12:33,281 --> 01:12:36,992 Ada orang lain di sini. - Mana? 557 01:12:37,118 --> 01:12:40,496 Aku tak tahu. Buka mata kau. - Logan. 558 01:12:43,583 --> 01:12:46,085 Tak guna. 559 01:12:51,966 --> 01:12:54,468 Ada apa? - Ada orang lain di sini. Tapi aku tak nampak 560 01:13:09,025 --> 01:13:10,984 Tunggu! - Tunggu! 561 01:13:17,450 --> 01:13:19,660 Baiklah, ke belakang. Ke belakang. 562 01:14:34,694 --> 01:14:36,695 Jean! 563 01:14:38,031 --> 01:14:40,115 Oh, Tuhan. 564 01:15:40,635 --> 01:15:42,844 Jangan bergerak. 565 01:15:58,987 --> 01:16:00,946 Kamu semua tak boleh mati? 566 01:16:35,356 --> 01:16:38,650 Kau tahu apa akan jadi pada katak bila ia disambar petir? 567 01:16:45,116 --> 01:16:47,534 Kesannya sama seperti ini. 568 01:17:03,217 --> 01:17:05,135 Logan, itu kau? 570 01:17:16,981 --> 01:17:20,108 Yang lain tak jauh dari sini. 571 01:17:20,193 --> 01:17:22,694 Mari. Kita perlu berkumpul semula. 572 01:17:22,779 --> 01:17:24,738 Aku tahu, tapi ada masalah. 573 01:17:27,325 --> 01:17:30,160 Kau bukan ahli kumpulan ini. 574 01:17:50,807 --> 01:17:52,808 Ini aku. 575 01:17:52,892 --> 01:17:56,269 Buktikan. - Kau tak guna. 576 01:17:57,480 --> 01:17:59,439 Okey. 578 01:18:20,586 --> 01:18:22,879 Kamu semua pergi dari sini. 579 01:18:23,005 --> 01:18:26,049 Ada apa? - Aku tak boleh bergerak. 580 01:18:46,571 --> 01:18:49,239 Saudara-saudaraku. 581 01:18:49,323 --> 01:18:52,409 Selamat datang. Dan, kau... 582 01:18:52,493 --> 01:18:55,495 ...halakan cakar kau ke tempat yang lebih selamat. 583 01:19:09,594 --> 01:19:11,636 Lebih baik kau pejamkan mata. 584 01:19:14,724 --> 01:19:17,017 Storm, panggang dia. - Oh, ya. 585 01:19:17,101 --> 01:19:21,980 Kilat yang menyambar sebuah konduktor tembaga gergasi. 586 01:19:22,064 --> 01:19:24,065 Aku ingat kau ada di sekolah. 587 01:19:29,155 --> 01:19:32,699 Bagi sesiapa yang tidak biasa dengan pertemuan bersejarah... 588 01:19:37,955 --> 01:19:40,665 Mystique? 589 01:19:40,792 --> 01:19:42,876 Mystique? - Aku dah jumpa Senator Kelly. 590 01:19:44,712 --> 01:19:48,423 Jadi, senator terselamat... 591 01:19:48,508 --> 01:19:50,884 ...dan berenang ke pantai. 592 01:19:50,968 --> 01:19:53,178 Dia jadi lebih kuat dari yang aku bayangkan. 593 01:19:53,262 --> 01:19:55,972 Dia dah mati. - Memang benar. 594 01:19:56,057 --> 01:20:00,560 Aku nampak dia mati. Seperti manusia di bawah sana akan mati. 595 01:20:00,645 --> 01:20:04,272 Kau yakin apa yang kau nampak? 596 01:20:04,357 --> 01:20:08,693 Saya juga ingin mengucapkan terima kasih kepada Presiden Amerika Syarikat... 597 01:20:08,778 --> 01:20:11,029 ...kerana menjadi tuan rumah bagi acara ini... 598 01:20:11,113 --> 01:20:14,533 ...di bawah sinaran lampu di bandaraya besar New York. 599 01:20:21,874 --> 01:20:25,627 Kenapa tiada seorang pun memahami apa yang aku cuba lakukan? 600 01:20:25,711 --> 01:20:31,466 Manusia di bawah sana yang mengawal nasib kita dan nasib mutan yang lain. 601 01:20:32,885 --> 01:20:35,136 Baiklah... 602 01:20:35,221 --> 01:20:37,848 ...tak lama lagi kita akan tentu nasib mereka. 603 01:20:37,932 --> 01:20:41,184 Tolong! Tolonglah aku! 604 01:20:41,269 --> 01:20:43,186 Kau memang pembohong. 605 01:20:43,271 --> 01:20:47,482 Kalau kau betul, pasti kau yang berada dalam benda itu. 606 01:20:49,360 --> 01:20:53,113 Tolong! Tolong aku 607 01:21:05,918 --> 01:21:07,836 Tolonglah! 608 01:21:07,920 --> 01:21:12,966 Tolong aku! 609 01:21:16,846 --> 01:21:19,180 Siapa saja! 610 01:21:19,265 --> 01:21:21,850 Tolong... 611 01:21:29,317 --> 01:21:32,861 Logan! 612 01:22:29,710 --> 01:22:33,088 Maafkan aku, sayang. - Jangan lakukannya. 613 01:22:45,518 --> 01:22:47,602 Ini milik aku. 614 01:23:50,499 --> 01:23:52,625 Kau hutang aku satu jeritan. 615 01:23:55,963 --> 01:23:58,900 Kawan, kita belum selesai lagi. 616 01:24:03,000 --> 01:24:04,345 Jean. 617 01:24:04,472 --> 01:24:06,890 Scott, buka mata bila aku suruh. - Tidak 618 01:24:06,974 --> 01:24:09,476 Percayalah. - Kau tercicir sesuatu? 619 01:24:14,023 --> 01:24:16,149 Sekarang. 620 01:24:30,164 --> 01:24:32,373 Terima kasih. - Tak mengapa. 621 01:24:32,458 --> 01:24:36,461 Kita perlu keluarkan dia dari situ. Cyclops, kau boleh menembaknya? 622 01:24:36,545 --> 01:24:39,714 Putarannya terlalu laju. - Tembak saja. - Dia akan terbunuh. 623 01:24:39,799 --> 01:24:42,092 Storm, boleh kau bawa aku ke atas? - Aku tak boleh mengawalnya. 624 01:24:42,176 --> 01:24:45,053 Kau boleh tersasar dari obor. - Biar aku saja ke sana. 625 01:24:45,137 --> 01:24:49,516 Jika aku gagal, sekurang-kurangnya kau masih boleh letupkan benda itu. 626 01:24:50,726 --> 01:24:52,977 Baiklah, mari lakukan. 627 01:24:53,062 --> 01:24:55,522 Jean, guna kuasa kau. Cuba stabilkan dia. 628 01:24:56,941 --> 01:24:59,192 Berpegang pada sesuatu. 629 01:25:52,955 --> 01:25:55,081 Scott, tunggu. 630 01:26:25,696 --> 01:26:28,114 Jean, aku terpaksa. - Tunggu dulu. 631 01:26:29,950 --> 01:26:32,535 Aku dah dapat sasaran. 632 01:26:32,620 --> 01:26:34,495 Aku akan tembak. 633 01:27:14,453 --> 01:27:16,371 Sedarlah. 634 01:28:47,338 --> 01:28:50,089 Yang ini masih hidup. Bawa dia keluar dari sini. 635 01:29:16,200 --> 01:29:18,117 Selamat kembali. 636 01:29:18,202 --> 01:29:21,245 Aku tahu kau akan berjaya. 637 01:29:21,330 --> 01:29:23,456 Dengan bantuan kau. 638 01:29:25,667 --> 01:29:27,752 Bagaimana misi kita? 639 01:29:55,197 --> 01:29:57,949 Menggelikan. 642 01:30:04,498 --> 01:30:07,792 Bagaimana keadaan kau? - Menakjubkan. 643 01:30:09,837 --> 01:30:12,213 Kau lakukan tindakan yang berani. 644 01:30:13,632 --> 01:30:17,218 Ia berhasil? - Ya. Dia selamat. 645 01:30:18,887 --> 01:30:22,056 Untuk sementara waktu, dia mewarisi beberapa personaliti 'menarik' kau. 646 01:30:22,182 --> 01:30:25,810 Tapi kami dapat menerimanya. 647 01:30:29,273 --> 01:30:32,191 Aku rasa dia suka pada kau. 648 01:30:32,276 --> 01:30:36,696 Katakan padanya hatiku sudah menjadi milik orang lain. 649 01:30:41,076 --> 01:30:44,912 Kau tahu, kau dan aku... - Bagaimana dengan profesor? 650 01:30:47,708 --> 01:30:50,710 Dia sihat. - Bagus. 651 01:30:56,884 --> 01:31:01,137 Terdapat kawasan tentera terbiar dekat Tasik Alkali di Canadian Rockies... 652 01:31:01,221 --> 01:31:03,139 ...berhampiran dengan tempat di mana kami menjumpai kau. 653 01:31:03,223 --> 01:31:07,602 Tak banyak yang ditinggalkan, tapi kau mungkin menemui beberapa jawapan. 654 01:31:10,105 --> 01:31:13,274 Terima kasih. - Kau nak ucapkan selamat tinggal pada mereka? 655 01:31:15,964 --> 01:31:20,060 Akta Pendaftaran Mutan hilang penyokong utamanya hari ini... 656 01:31:20,135 --> 01:31:22,865 ...dengan perubahan drastik Senator Robert Kelly... 657 01:31:23,076 --> 01:31:27,538 ...yang hingga saat ini menyokong kuat untuk pendaftaran mutan. 658 01:31:27,623 --> 01:31:29,624 Saya yang bersalah dalam isu ini. 659 01:31:29,708 --> 01:31:33,002 Dan saya harap saya akan dimaafkan. Terima kasih. 660 01:31:33,128 --> 01:31:37,757 Akta Pendaftaran Mutan terus mendapatkan sokongan... - Mystique 661 01:31:40,093 --> 01:31:43,387 Si celaka itu. 662 01:31:43,472 --> 01:31:47,099 Banyak kumpulan 'Hak Ibu Bapa' yang merasa terancam... 663 01:31:47,309 --> 01:31:49,227 ...oleh mutan yang tak dikenali dalam sistem sekolah mereka. 664 01:31:49,311 --> 01:31:51,938 Dalam berita berkaitan... 665 01:31:52,022 --> 01:31:56,442 ...mayat bekas pembantu Senator Kelly ditemui hari ini. 666 01:31:56,370 --> 01:32:01,638 Laporan bedah siasat menunjukkan Guyrich dibaham oleh beruang. 668 01:32:08,038 --> 01:32:11,499 Kau nak lari lagi? - Tak juga. 669 01:32:13,168 --> 01:32:16,295 Aku ada beberapa perkara yang perlu diuruskan di utara. 670 01:32:21,802 --> 01:32:23,970 Aku rasa macam sukakannya. 671 01:32:27,140 --> 01:32:30,601 Aku tak mahu kau pergi. 672 01:32:43,115 --> 01:32:45,116 Aku akan kembali untuk ini. 673 01:33:24,197 --> 01:33:26,741 Pernahkah perasaan ini menyebabkan kau terjaga di tengah malam? 674 01:33:26,825 --> 01:33:29,660 Perasaan di mana mereka akan meluluskan akta bodoh itu... 675 01:33:29,745 --> 01:33:34,081 ...atau akta seperti itu dan kenakan pada kau... 676 01:33:34,166 --> 01:33:37,043 ...dan anak-anak kau? 677 01:33:39,254 --> 01:33:41,547 Memang pernah. 678 01:33:46,845 --> 01:33:49,847 Apa kau buat bila terjaga? 679 01:33:49,931 --> 01:33:53,100 Aku rasakan sangat kasihan terhadap manusia hina... 680 01:33:53,185 --> 01:33:56,854 ...yang datang ke sekolah itu untuk mencari masalah. 681 01:34:04,905 --> 01:34:07,531 Untuk apa kau ke sini, Charles? 682 01:34:07,616 --> 01:34:10,618 Kenapa bertanya sedangkan kau dah tahu jawapannya. 683 01:34:10,702 --> 01:34:13,120 Oh, ya. 684 01:34:13,205 --> 01:34:15,581 Kau terus mencari sebuah harapan. 685 01:34:26,635 --> 01:34:30,930 Kau tahu penjara plastik ini takkan dapat menahanku selamanya. 686 01:34:31,014 --> 01:34:35,559 Charles, perang pasti datang, dan aku berhasrat untuk berjuang... 687 01:34:35,494 --> 01:34:37,463 ...dengan apa cara sekalipun. 688 01:34:39,439 --> 01:34:42,942 Dan aku akan selalu berada di sana... 689 01:34:43,000 --> 01:34:44,934 ...kawan lama. 690 01:34:49,935 --> 01:35:00,935 Diterjemah oleh : CaSTeLLo