1 00:00:13,718 --> 00:00:22,781 Resync by ppharies 2 00:00:25,718 --> 00:00:29,881 "Misteri Dalam Sejarah" dengan pembawa acara anda, Peter Graves. 3 00:00:30,055 --> 00:00:33,991 Meskipun tidak ada yang pernah mampu untuk membuktikan keberadaan mereka... 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,288 lembaga yang beratas namakan Pemerintah, "Men in Black"... 5 00:00:37,464 --> 00:00:40,797 diduga melakukan operasi rahasia di atas bumi... 6 00:00:40,966 --> 00:00:45,063 untuk menjaga, agar kita tetap aman dari gangguan alien dari seluruh galaksi. 7 00:00:45,237 --> 00:00:48,729 Berikut ini adalah salah satu cerita mereka yang "tidak pernah terjadi", 8 00:00:48,906 --> 00:00:53,104 dari salah satu file mereka yang tidak pernah ada... 9 00:00:53,711 --> 00:00:57,876 1978. Para pemimpin dari Zartha meninggalkan planet mereka... 10 00:00:58,049 --> 00:01:03,282 dalam misi menyelamatkan diri, dari cengkeraman kejahatan Kylothian, Serleena. 11 00:01:03,789 --> 00:01:07,691 Setibanya di Bumi, Zarthans membawa harta terbesar mereka dengannya. 12 00:01:08,060 --> 00:01:12,088 Cahaya dari Zartha, dengan kekuatan kosmik begitu kuat... 13 00:01:12,263 --> 00:01:16,793 ...yang apabila berada di tangan yang salah, akan mengakibatkan kehancuran bagi Zartha. 14 00:01:17,301 --> 00:01:20,704 Putri Sang Zarthan, Lauranna, meminta kepada Men in Black, 15 00:01:20,873 --> 00:01:23,240 ...untuk menyembunyikan Cahaya dari Serleena. 16 00:01:23,743 --> 00:01:25,710 Tapi mereka tidak punya pilihan. 17 00:01:25,879 --> 00:01:29,371 Campur tangan tanpa pengawasan akan mengakibatkan kehancuran bagi Bumi. 18 00:01:30,749 --> 00:01:35,847 Namun, dengan sebuah tindakan "Keberanian Galaksi", "Men in Black" dapat mengatasi Serleena... 19 00:01:36,022 --> 00:01:38,251 ...yang memungkinkan Zarthans untuk melarikan diri... 20 00:01:38,424 --> 00:01:42,087 ...sehingga mereka bisa menyembunyikan cahayanya di planet lain. 21 00:01:43,228 --> 00:01:47,892 Serleena yang dibebaskan dari penahanannya, bersumpah bahwa Cahaya itu akan menjadi miliknya, 22 00:01:48,067 --> 00:01:52,969 dan berkata, dia akan menghancurkan planet manapun yang menghalangi jalannya. 23 00:01:54,174 --> 00:01:56,938 Maka dari itu, tidak pernah ada yang tahu apa yang akan terjadi. 24 00:01:57,109 --> 00:02:02,308 Penduduk Bumi sekali lagi di selamatkan oleh lembaga rahasia pelindung... 25 00:02:02,481 --> 00:02:05,540 yang dikenal sebagai "Men In Black". 26 00:03:44,717 --> 00:03:46,581 Harvey! 27 00:03:47,687 --> 00:03:50,211 Harvey, menjauhlah dari situ! 28 00:03:50,689 --> 00:03:52,884 Harvey. tenanglah, tenanglah! 29 00:03:53,058 --> 00:03:55,289 Jangan kau menggonggong pada bulannya, tolol. 30 00:03:55,300 --> 00:03:56,509 Harvey. Harvey! 31 00:03:56,700 --> 00:03:58,345 Harvey! 32 00:05:58,550 --> 00:06:00,348 Hei, wanita cantik. 33 00:06:01,286 --> 00:06:02,982 Begitu lebih baik. 34 00:06:07,160 --> 00:06:08,422 Hei, apa yang... 35 00:06:13,533 --> 00:06:15,932 Ya, kau juga. 36 00:07:04,983 --> 00:07:08,200 Tidak ada pengandaian, tanpa basa basi dengan Bugnya saat ini./ Di mengerti. 37 00:07:08,300 --> 00:07:10,100 Hey./ Ooh! 38 00:07:10,101 --> 00:07:12,555 Hei, Jeff. Apa yang terjadi, Sobat? 39 00:07:12,725 --> 00:07:14,376 Kami cuma ingin tahu mengapa kau di sini. 40 00:07:14,466 --> 00:07:16,375 Orang itu berbicara denganmu. 41 00:07:16,468 --> 00:07:18,377 Ah..kau tahu peraturan kita, Jeff. 42 00:07:18,470 --> 00:07:21,388 Kau tidak bisa bepergian ke luar dari jalur "E," "F" dan "R" kereta bawah tanah. 43 00:07:21,473 --> 00:07:23,596 Sebagai gantinya, kau bisa makan semua sampah anorganik sesukamu. 44 00:07:23,684 --> 00:07:26,400 Apa yang kau lakukan di sini, cacing kecil? 45 00:07:26,401 --> 00:07:27,384 Eh, Tee. 46 00:07:27,479 --> 00:07:30,300 Jeff...eh, maafkan rekanku. 47 00:07:30,400 --> 00:07:32,687 Dia baru dan dia... 48 00:07:36,989 --> 00:07:39,362 Agak bodoh. 49 00:07:45,455 --> 00:07:48,456 Kau telihat besar, Jeff. Apa yang telah kau makan? 50 00:07:52,100 --> 00:07:54,830 Ah, kau suka lelucon, ya? 51 00:07:57,100 --> 00:07:59,100 Jeffrey! 52 00:08:01,099 --> 00:08:02,969 Ahh...Hey! 53 00:08:04,215 --> 00:08:05,215 Aah! 54 00:08:06,000 --> 00:08:07,700 Baiklah. 55 00:08:09,000 --> 00:08:10,265 Mimpi indahlah, Big Boy. 56 00:08:25,100 --> 00:08:27,700 Tunggu..ah! Aaah! 57 00:08:34,211 --> 00:08:36,912 Whoo! 58 00:08:42,846 --> 00:08:44,340 Ha-ha! 59 00:08:45,431 --> 00:08:49,100 Mimpi indah... 60 00:08:49,201 --> 00:08:50,400 Aw! 61 00:08:52,000 --> 00:08:52,722 Big Boy? 62 00:08:53,000 --> 00:08:56,300 "Transit otoritas", Semuanya, silahkan pindah ke gerbong depan. 63 00:08:56,301 --> 00:08:58,900 Kita punya Bug pada sistem listriknya. 64 00:09:00,300 --> 00:09:01,653 Yo! Semuanya! 65 00:09:02,100 --> 00:09:05,868 Kita punya Bug pada sistem listriknya! 66 00:09:10,175 --> 00:09:11,900 Oww, sekarang baru kalian mau berlari? Sekarang kau... 67 00:09:11,901 --> 00:09:13,738 Tidak, tidak, tidak, tidak! Duduklah! Duduklah! 68 00:09:13,912 --> 00:09:15,881 Ini hanya cacing 600-kaki. 69 00:09:19,100 --> 00:09:21,799 Semuanya keluar sebelum aku mulai menghantam kepala di sini. 70 00:09:21,800 --> 00:09:23,292 Kau bisa simpan palumu kembali untuk masalah yang satu ini. 71 00:09:23,387 --> 00:09:26,304 Aku Kapten Larry Bridgewater dan aku yang memutuskan dengan apa yang akan terjadi di dalam kereta ini. 72 00:09:26,401 --> 00:09:29,654 Oh, kau yang memutuskan? Oh, oke. Ayo kemari. Ayo kemari. 73 00:09:29,829 --> 00:09:32,000 Larry? Itu pria-ku, Jeff. 74 00:09:35,100 --> 00:09:36,400 Larry cuma bisa membuat keputusan saja. 75 00:09:36,400 --> 00:09:39,437 Ya, Larry perlu menaruh pantatnya di sana./ Ya. 76 00:09:46,911 --> 00:09:49,380 Jangan membuatku melakukan hal ini, Jeff! 77 00:10:15,100 --> 00:10:16,389 81 Street. 78 00:10:21,112 --> 00:10:22,238 Tahan sebentar. 79 00:10:23,582 --> 00:10:26,415 Boleh aku minta perhatian anda, sebentar? 80 00:10:26,952 --> 00:10:30,000 Kota New York mengucapkan terima kasih untuk kalian yang telah berpartisipasi dalam pelatihan yang tampak nyata ini. 81 00:10:30,088 --> 00:10:33,049 Seandainya ini adalah keadaan darurat, kalian telah termakan. 82 00:10:33,224 --> 00:10:35,375 Karena anda tidak mau mendengarkan. Kalian bodoh. 83 00:10:35,575 --> 00:10:38,293 Bagaimana seorang "BlackMan" akan mendapatkan tamparan keras... 84 00:10:38,378 --> 00:10:41,296 Itulah masalah kalian semua dengan kota New York... "Oh, Kita sudah melihat semuanya." 85 00:10:41,381 --> 00:10:44,000 "Oh, tidak, Seekor cacing 600-kaki! Dan akhirnya Mr. BlackMan Menyelamatkan kita " 86 00:10:44,103 --> 00:10:48,300 Sekarang, aku minta anda tenang, "Berpindah ke kereta berikutnya." anda hanya duduk di sana seperti... 87 00:10:50,242 --> 00:10:51,902 Terima kasih atas partisipasi kalian dalam pelatihan kami. 88 00:10:52,078 --> 00:10:55,979 Semoga anda menikmati pelayanan kami dengan rileks pada kereta bawah tanah yang hemat energi ini. 89 00:10:56,449 --> 00:11:00,100 Perhatikan langkah anda. Semoga malam anda menyenangkan. 90 00:11:03,122 --> 00:11:06,717 Aku butuh kru pembersih di 81 Station Street dan Central West Park. 91 00:11:06,891 --> 00:11:09,382 Mencabut pergerakan hak istimewa untuk Jeff. 92 00:11:09,561 --> 00:11:12,395 Mendapatkan pengawalan untuknya ke badan jalan stasiun. 93 00:11:12,564 --> 00:11:17,525 Dan seseorang, tolong cek tanggal kedaluwarsa obat penenang unipod pada cacingnya. 94 00:11:21,873 --> 00:11:23,704 Maaf, fellas. Stasiunnya ditutup. 95 00:11:24,008 --> 00:11:28,241 Pelatihan darurat. Untuk keselamatan anda./ Apa kau percaya si putzes ini? 96 00:11:29,848 --> 00:11:31,338 Sama-sama. 97 00:11:45,030 --> 00:11:47,260 Aku mengerti dengan Bug-nya. 98 00:11:47,433 --> 00:11:51,892 Tee, kapan terakhir kali kita mencoba untuk melihat bintang-bintang? 99 00:11:52,070 --> 00:11:55,063 Ini adalah ujian. Aku bisa melakukan ini. 100 00:11:57,510 --> 00:12:00,069 Pernahkah merasa seperti kau sendiri di alam semesta ini? 101 00:12:00,246 --> 00:12:01,736 Ya. 102 00:12:03,748 --> 00:12:05,376 Tidak. 103 00:12:07,652 --> 00:12:09,100 Hei, aku mau membelikanmu sepotong kue. 104 00:12:09,110 --> 00:12:10,679 Benarkah? 105 00:12:11,423 --> 00:12:12,651 Terima kasih. 106 00:12:13,425 --> 00:12:16,189 Hei, kau tidak sendirian di alam semesta ini. 107 00:12:16,362 --> 00:12:18,556 Jauhkan lenganmu./ Oke. 108 00:12:21,900 --> 00:12:24,100 Kumohon, tutup mulutmu, Charlie. 109 00:12:24,100 --> 00:12:27,435 Aku bosan, kau terus-menerus bicara belakang punggungku. 110 00:12:29,208 --> 00:12:33,075 Kau bertemu seorang gadis. Dia memaksamu mengeluarkan kalimat terbaikmu : 111 00:12:33,244 --> 00:12:36,100 "Mau kembali ke tempatku untuk beberapa tonsil hockey dan salad telur? " 112 00:12:36,163 --> 00:12:39,300 Whoa! Si...siapa kau dan bagaimana kau bisa masuk ke sini? 113 00:12:39,366 --> 00:12:40,743 Apa kau suka salad telur? 114 00:12:44,489 --> 00:12:45,888 Serleena! 115 00:12:46,058 --> 00:12:49,289 Kenapa tidak kau katakan kalau...itu kau? 116 00:12:50,094 --> 00:12:52,090 Aku menerima pesanmu, dimana Cahayanya? 117 00:12:52,099 --> 00:12:52,900 Kesepakatannya begini. 118 00:12:52,900 --> 00:12:55,221 Kau sudah mengelilingi seluruh alam semesta untuk mencari Cahaya itu dan kami menemukannya. 119 00:12:55,367 --> 00:12:58,900 Jika kau menginginkannya, tempatnya berjarak sekitar 50 mil, berikut ini adalah cara untuk menemukannya. 120 00:12:58,900 --> 00:13:02,774 Pertama, kau.../ Dimana...Cahayanya? 121 00:13:07,713 --> 00:13:12,046 Kami tidak bisa menemukannya, tapi kami menemukan seorang pria yang mungkin tahu di mana itu. 122 00:13:12,218 --> 00:13:15,277 Dia menjalankan bisnis toko pizza di Spring Street. 123 00:13:16,600 --> 00:13:17,862 Ayo kita pergi. 124 00:13:17,955 --> 00:13:20,196 Dan bersihkan hidungmu, idiot. 125 00:13:25,500 --> 00:13:28,368 Hmm. Oh, kuenya enak. 126 00:13:28,368 --> 00:13:29,373 Yah. 127 00:13:31,103 --> 00:13:32,593 Ramai. 128 00:13:32,771 --> 00:13:35,534 Yah, mereka mendapatkan Pie yang enak. 129 00:13:40,011 --> 00:13:42,900 Bung, apa yang salah denganmu?/ Kau akan me-neuralyze-ku. 130 00:13:42,900 --> 00:13:44,400 Tidak, aku tidak./ Ya, kau akan. 131 00:13:44,400 --> 00:13:46,443 Kau membawaku ke sini, supaya aku tidak akan membuat gaduh. 132 00:13:46,618 --> 00:13:48,415 Kau akan membuat gaduh. 133 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 Dengar, biarkan aku mengajukan sebuah pertanyaan, 134 00:13:50,700 --> 00:13:53,400 Mengapa kau bergabung di MIB?/ Enam tahun di Marinir. 135 00:13:53,400 --> 00:13:56,328 Aku mau mengabdi, aku suka dengan tindakan yang bertujuan untuk melindungi planet ini. 136 00:13:56,328 --> 00:13:59,627 Kau ingin menjadi seorang pahlawan? Kalau begitu, kau bergabung dengan organisasi yang salah. 137 00:14:00,332 --> 00:14:03,790 Apa kau pernah mendengar tentang James Edwards?/ Tidak. 138 00:14:04,236 --> 00:14:07,967 Dia telah menyelamatkan nyawa 85 orang pada malam ini di kereta bawah tanah. 139 00:14:08,140 --> 00:14:10,165 Tidak ada yang tahu kalau dia ada. 140 00:14:10,675 --> 00:14:15,579 Dan jika tidak ada yang tahu kalau dia ada, bagaimana bisa ada orang yang mencintainya? 141 00:14:19,351 --> 00:14:21,580 Hei, sudah berapa lama kita menjadi rekan? 142 00:14:21,753 --> 00:14:24,723 1 Februari./ Lima bulan, tiga hari. 143 00:14:24,890 --> 00:14:27,585 Awal siang hari./ Jam sembilan. 144 00:14:34,632 --> 00:14:37,101 Menikahlah. Miliki sekelompok anak-anak. 145 00:14:37,603 --> 00:14:39,263 Oke. 146 00:14:42,007 --> 00:14:47,535 Permisi. Ah...temanku agak pemalu, tapi dia berpikir bahwa kau terlihat...seksi. 147 00:14:52,885 --> 00:14:55,487 Ini dia. Ta-da! 148 00:14:55,487 --> 00:14:56,954 Ben, aku tidak tahu harus berkata apa. 149 00:14:57,122 --> 00:15:00,224 Pelanggan akan melihat papan tahun itu mulai dari sekarang, kau tahu apa yang pelanggan katakan? 150 00:15:00,224 --> 00:15:03,100 "Pegawai" yang masih amatir?/ Mereka hanya menganggap namanya saja. 151 00:15:03,101 --> 00:15:07,858 Mereka berkata, "bayangkan itu sebuah gosip besar seperti dia dulunya bekerja di sini." 152 00:15:08,032 --> 00:15:09,431 Ben.../ Kau pantas mendapatkannya. 153 00:15:09,601 --> 00:15:12,728 Bawakan sekotak "Mountain Dew" dari ruang bawah tanah. 154 00:15:15,507 --> 00:15:17,304 Hei, Bruno. 155 00:15:18,310 --> 00:15:23,015 Dua iris pepperoni dan informasi apapun yang mungkin kau ketahui tentang cahaya Zartha. 156 00:15:23,015 --> 00:15:26,551 Kumohon, siapapun anda, jangan sakiti aku./ Dimana Cahayanya, Ben? 157 00:15:26,551 --> 00:15:29,987 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. Kumohon, turunkan aku, Nona. 158 00:15:30,155 --> 00:15:32,247 Aku mau melaporkan kasus perampokan. 159 00:15:39,732 --> 00:15:41,324 Ada... 160 00:15:41,900 --> 00:15:43,161 Kegaduhan... 161 00:15:44,670 --> 00:15:46,136 Di dapur!/ Oh! 162 00:15:50,141 --> 00:15:52,234 Apa kau mendapatkan sesuatu, Idiot? 163 00:15:52,410 --> 00:15:55,436 Angin yang membuat pintunya terbuka. 164 00:15:56,114 --> 00:15:58,083 Tidak ada yang di luar dugaan. 165 00:15:58,449 --> 00:16:01,578 Selama 25 tahun, aku menjelajah alam semesta mencarinya. 166 00:16:01,753 --> 00:16:04,689 Tapi itu tidak pernah meninggalkan Bumi, benarkan Ben? Kau menyimpannya di sini. 167 00:16:04,857 --> 00:16:06,585 Apa yang kau bicarakan? 168 00:16:06,758 --> 00:16:09,284 Waktuku sudah habis. Di mana cahaya Zarthanya? 169 00:16:09,460 --> 00:16:12,258 Sungguh, aku tidak tahu apa maksudmu./ Dengar, Zarthan. 170 00:16:12,430 --> 00:16:14,991 Kau menyembunyikan cahayanya di Bumi, dan aku akan menemukannya. 171 00:16:15,166 --> 00:16:18,694 Setelah kami mendapatkan cahayanya, Zartha akan menjadi milik kami. 172 00:16:18,694 --> 00:16:19,709 Kau sudah terlambat. 173 00:16:19,871 --> 00:16:21,430 Besok di tengah malam purnama... 174 00:16:21,607 --> 00:16:25,133 Cahayanya akan meninggalkan planet ketiga dan akan kembali ke tempat asalnya. 175 00:16:25,310 --> 00:16:28,574 Maaf, kau melakukan perjalanan yang sia-sia. 176 00:16:37,856 --> 00:16:40,415 Kita tidak mendapatkan informasi apapun darinya. Sekarang kita tidak tahu kalau itu masih di Bumi atau tidak. 177 00:16:40,415 --> 00:16:42,992 Dia mengatakan planet ketiga. Itu berarti di sini, idiot. 178 00:16:43,161 --> 00:16:47,200 Batu ketiga dari Matahari./ Aku tidak pernah menemukan itu sampai sekarang. 179 00:16:47,366 --> 00:16:51,233 Itu masih di bumi, dan aku tahu siapa yang akan memberitahu padaku dimana itu. 180 00:17:16,060 --> 00:17:17,600 Apa kau tak pernah pulang? 181 00:17:17,600 --> 00:17:18,723 Tidak. 182 00:17:18,896 --> 00:17:21,694 Kau terlihat telah me-neuralyzed rekanmu lagi. 183 00:17:28,272 --> 00:17:31,109 Bee, Dee, bisakah lain kali kau menggunakan sebuah carbonizer fisi... 184 00:17:31,109 --> 00:17:35,000 dengan memasang alat pemompa potong agar tidak terdengar seperti meriam./ Baik, Pak. 185 00:17:35,012 --> 00:17:36,880 Hei, dapatkan beberapa sepatu boot untuk mengatasi masalah mereka. 186 00:17:36,880 --> 00:17:39,798 Jauhkan dirimu dari atas lantai. 187 00:17:42,721 --> 00:17:44,119 Periksa visa Personalnya. 188 00:17:44,289 --> 00:17:48,453 Para Cephalopoda telah membuat beberapa tiruan pada Kinkos Canalnya. 189 00:17:48,627 --> 00:17:50,400 Dan bisakah seseorang menjelaskan kepadaku, 190 00:17:50,400 --> 00:17:54,100 kenapa ada jasad Tricrainasloph yang melewati bagian pemeriksaan paspor? 191 00:17:54,100 --> 00:17:58,230 Itu salahku, Pak. Aku sangat menyesal, Pak. Tolong jangan me-neuralyzed-ku, Pak. 192 00:17:58,403 --> 00:17:59,800 Apa maksud dari perkataanmu itu? 193 00:17:59,800 --> 00:18:01,929 Tidak ada, Pak. 194 00:18:05,444 --> 00:18:09,500 Kerja bagus di kereta bawah tanahnya. Aku ingat Jeff, ketika ia terangkat yah...tinggi. 195 00:18:09,500 --> 00:18:11,080 Apa yang kau punya untukku? 196 00:18:11,250 --> 00:18:13,719 Hei, cobalah melihat ke arah jendela itu. Apa kau melihat semua orang yang mengenakan jam hitam? 197 00:18:13,719 --> 00:18:15,500 Mereka bekerja di sini juga. Kita mendapatkannya dalam pengawasan. 198 00:18:15,500 --> 00:18:16,624 Zed, ayolah bung, apa yang kau punya? 199 00:18:16,954 --> 00:18:21,186 Mengabdi pada satu hal, namun pekerjaan ini akan memakan dan memuntahkanmu kelubang. 200 00:18:21,359 --> 00:18:24,329 Kau ingin terlihat seperti aku ketika kau mencapai '50an... 201 00:18:25,630 --> 00:18:26,655 ...ish? 202 00:18:27,532 --> 00:18:29,762 Aku berada di gym jika kau membutuhkanku. 203 00:18:30,402 --> 00:18:33,769 Baiklah, ada pembunuhan sebelumnya, di 177 Spring. 204 00:18:33,938 --> 00:18:35,235 Alien terhadap alien. 205 00:18:35,406 --> 00:18:37,932 Kenapa tidak kau ikut sertakan Tee denganmu dan buatlah laporan. 206 00:18:37,932 --> 00:18:39,816 Um, Tee... 207 00:18:39,816 --> 00:18:40,652 Benar. 208 00:18:40,652 --> 00:18:43,800 Um, apa yang terjadi...Lihat, apa yang... terjadi pada Tee...dia lagi... 209 00:18:43,800 --> 00:18:46,851 Paspor. jangan terburu-buru. Bagaimana hukuman untuk mereka, Jay? 210 00:18:46,851 --> 00:18:49,877 Kau harus berhenti neuralyzing pesonil MIB. 211 00:18:50,054 --> 00:18:52,284 Dia menangis di tengah restoran, Bung. 212 00:18:52,456 --> 00:18:53,981 Aku benci itu. 213 00:18:54,592 --> 00:18:56,788 Dan ditambah, kau tidak bisa mengharapkan Elle. 214 00:18:56,962 --> 00:18:59,896 Dia ingin kembali ke kamar mayat. Aku cuma membantunya. 215 00:19:00,065 --> 00:19:01,965 Kau membutuhkan pasangan. 216 00:19:01,965 --> 00:19:03,268 Aku akan terbiasa... 217 00:19:03,268 --> 00:19:05,259 Aku yang akan menjadi rekannya. 218 00:19:06,137 --> 00:19:09,129 Jay, tunggu sebentar. Aku menghargai pendapatmu, bung. 219 00:19:09,308 --> 00:19:10,900 Kufikir, aku tidak akan pernah keluar dari ruang surat. 220 00:19:10,900 --> 00:19:11,502 Diluar dugaan. 221 00:19:11,676 --> 00:19:13,100 Tentu, sobat. Tidak masalah. 222 00:19:13,100 --> 00:19:14,046 Hanya untuk beberapa saat. 223 00:19:14,046 --> 00:19:16,742 Tapi kalau aku bilang begitu pada diriku sendiri, Aku mendapatkan sebagian kecilnya saja. 224 00:19:16,915 --> 00:19:21,000 Bukannya aku punya masalah pada setiap wanita. Hanya saja sedikit pendiam... 225 00:19:21,000 --> 00:19:23,214 Wow, Luncuran yang bagus. sangat megah. 226 00:19:23,387 --> 00:19:25,800 Kursi panas? terkadang membuatku sedikit alergi. 227 00:19:26,800 --> 00:19:30,000 Dan aku mulai belajar bergaul dan kaupun kembali 228 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Dari luar angkasa 229 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 Aku hanya berjalan untuk menemukanmu di sini dengan wajah yang terlihat sedih pada dirimu 230 00:19:36,000 --> 00:19:38,300 Aku harus merubah yang membuatmu terlihat begitu bodoh 231 00:19:38,400 --> 00:19:40,331 Harusnya aku membuatmu sedikit meninggalkan bebanmu 232 00:19:40,420 --> 00:19:43,700 Kalau aku tahu hanya beberapa menit kau akan kembali untuk menyusahkanku 233 00:19:43,800 --> 00:19:46,900 Enyahlah sekarang, pergi berjalanlah keluar dari pintu... 234 00:19:46,979 --> 00:19:48,310 Frank! 235 00:19:49,248 --> 00:19:52,809 Jauhkan kepalamu dari jendela itu sebelum aku menggulungnya di sana. 236 00:19:52,984 --> 00:19:54,349 Di mengerti. 237 00:20:00,358 --> 00:20:01,791 Frank! 238 00:20:03,095 --> 00:20:05,029 Uangku, Misionarisku. 239 00:20:05,196 --> 00:20:08,256 Bagaimanapun, aku berada di Bowery, dan aku menemukan ini di Great Dane. 240 00:20:08,433 --> 00:20:10,696 Sedikit tebal untuk tubuh, tapi sangat indah untuk dipandang. 241 00:20:10,868 --> 00:20:13,100 Frank, itu tidak membuatku tertarik, bung. Serius. 242 00:20:13,100 --> 00:20:16,436 Okay, okay. Jadi, aku katakan bahwa kita akan menjadi polisi yang baik maupun buruk. 243 00:20:16,608 --> 00:20:19,167 Kau menginterogasi saksi dan aku menggeram. 244 00:20:19,344 --> 00:20:20,100 Oh, Tidak. Tunggu. 245 00:20:20,100 --> 00:20:23,576 Bagaimana kalau kita melakukan hal yang baik selayaknya anjing polisi yang bodoh, dan kau cukup dengan diam. 246 00:20:23,749 --> 00:20:26,115 Kau mendapatkannya, sobat. Diam sama sekali. 247 00:20:26,115 --> 00:20:29,617 Betul-betul diam. Tidak ada kata sedikitpun dariku. 248 00:20:30,355 --> 00:20:31,946 Apa yang kita punya? 249 00:20:34,693 --> 00:20:35,560 Apa yang kita punya? 250 00:20:35,560 --> 00:20:37,729 Sisa fosfor ditemukan di dinding dan di lantai. 251 00:20:37,729 --> 00:20:39,631 Kami telah mengirim sampelnya kepada 'Em untuk di analisis. 252 00:20:39,729 --> 00:20:43,100 Hei Jay, tidak ada lemak sedikitpun tersisa pada tubuhnya. 253 00:20:45,404 --> 00:20:47,065 Lucu./ Ada saksi? 254 00:20:47,973 --> 00:20:50,100 Seorang perempuan. Dia melihat semuanya. 255 00:20:50,100 --> 00:20:51,120 Dia menyaksikannya langsung. 256 00:20:51,120 --> 00:20:55,100 Tidak, aku tidak akan menjawab pertanyaan apapun lagi. 257 00:20:55,100 --> 00:20:56,982 Aku cuma ingin tahu apa yang terjadi di sini. 258 00:20:57,100 --> 00:20:59,100 Aku akan menangani yang satu ini./ Kau mendapatkannya. 259 00:20:59,100 --> 00:21:00,000 Sendirian. 260 00:21:00,100 --> 00:21:02,650 Seekor anjing mungkin bisa berbicara lebih sedikit mulai dari sekarang. 261 00:21:02,820 --> 00:21:04,879 Apa yang kau ingin aku lakukan? 262 00:21:05,190 --> 00:21:07,249 Mengendus lokasinya. 263 00:21:07,826 --> 00:21:09,349 Apa? 264 00:21:09,860 --> 00:21:10,600 Lucu. 265 00:21:10,600 --> 00:21:13,100 Ambil napas yang dalam, Nona. Semuanya akan baik-baik saja. 266 00:21:13,100 --> 00:21:16,926 Pada bagian mana dia bisa merasa baik-baik saja tentang semua ini? 267 00:21:20,172 --> 00:21:21,695 Aku Agen Jay. 268 00:21:21,873 --> 00:21:23,363 Ceritakan apa yang kau lihat. 269 00:21:23,541 --> 00:21:25,100 Aku melihat seorang pria berkepala dua dan seorang wanita berjaket kulit. 270 00:21:25,100 --> 00:21:26,067 Berkulit putih? 271 00:21:26,067 --> 00:21:28,900 Agak gelap, dengan menggunakan tentakel yang keluar dari kulit tangannya... 272 00:21:28,900 --> 00:21:30,472 Kulit yang keluar dari tubuhnya. 273 00:21:30,648 --> 00:21:31,600 Sebenarnya, itu bukan kulit. 274 00:21:31,600 --> 00:21:36,100 Itu semacam polimer protoplasma kimia yang mirip dengan permen karet yang biasa kau tempelkan pada kartu bisbol. 275 00:21:36,120 --> 00:21:37,700 Makanan apa yang terakhir kau santap sebelum kejadian itu? 276 00:21:37,700 --> 00:21:38,700 Calzone. 277 00:21:38,857 --> 00:21:39,983 Jam berapa?/ Makan siang. 278 00:21:40,157 --> 00:21:41,400 Bayam?/ Jamur. 279 00:21:41,400 --> 00:21:44,953 Hmm... Kau butuh Pie. 280 00:21:45,900 --> 00:21:50,850 Sebuah Cahaya. Mereka terus bertanya pada Ben tentang cahaya. Cahaya Zartha, kurang lebih sesuatu seperti itu. 281 00:21:51,002 --> 00:21:52,525 Apa kau baik-baik saja? 282 00:21:52,704 --> 00:21:56,002 Sejam yang lalu, teman priaku yang sudah aku tahu telah meninggal di depan mataku... 283 00:21:56,174 --> 00:21:58,768 di karenakan seorang wanita yang berjari aneh... 284 00:21:58,944 --> 00:22:01,639 dan seorang pria berkepala dua yang agak sedikit idiot. 285 00:22:01,812 --> 00:22:04,474 Jadi ya, semuanya baik-baik saja. 286 00:22:06,050 --> 00:22:09,954 Saat kita kanak-kanak, sebelumnya kita diajarkan bagaimana cara berpikir atau apa yang harus kita percaya, 287 00:22:09,954 --> 00:22:13,100 hati kita mengatakan kepada kita bahwa ada sesuatu hal yang lain di luar sana. 288 00:22:13,100 --> 00:22:18,360 Sekarang, aku tahu apa yang kulihat. Kau memberitahuku apa yang seharusnya aku percaya. 289 00:22:24,002 --> 00:22:29,133 Aku adalah anggota dari suatu organisasi rahasia yang bertujuan untuk memantau aktivitas alien di Bumi. 290 00:22:29,307 --> 00:22:31,500 Ben adalah seorang alien. Begitupula dengan pembunuhnya. 291 00:22:31,600 --> 00:22:36,000 Sekarang, aku tidak tahu mengapa mereka melakukannya, tapi aku janji aku akan mencari tahu tentang hal itu. 292 00:22:36,947 --> 00:22:38,915 Oke. 293 00:22:39,317 --> 00:22:41,841 Oke?/ Oke. 294 00:22:43,254 --> 00:22:44,687 Oke. 295 00:22:47,687 --> 00:22:51,759 Um, eh, aku minta maaf. Aku semestinya harus... 296 00:22:51,759 --> 00:22:52,759 Membunuhku. 297 00:22:52,931 --> 00:22:54,100 Tidak! Tidak... 298 00:22:54,100 --> 00:22:58,569 Tidak, hanya sedikit sentuhan flash dan semuanya akan kembali normal. 299 00:22:59,003 --> 00:23:02,337 Setelah kau memflashingku... 300 00:23:02,506 --> 00:23:04,950 jika aku melihatmu lagi, aku tidak akan mengenalmu? 301 00:23:05,100 --> 00:23:07,135 Aku akan tetap mengenalmu. 302 00:23:09,815 --> 00:23:11,543 Tapi kau tidak akan mengenalku. 303 00:23:11,715 --> 00:23:13,774 Begitu sulit. 304 00:23:13,952 --> 00:23:15,851 Begitu sangat terpuruk. 305 00:23:31,636 --> 00:23:32,625 Permisi. 306 00:23:33,972 --> 00:23:34,900 Aku harus pergi. 307 00:23:35,100 --> 00:23:37,000 Bagaimana dengan niatmu untuk memflashingku? 308 00:23:38,100 --> 00:23:40,771 Aku akan flashingmu di lain waktu saja. 309 00:23:48,727 --> 00:23:52,400 Siapa yang membiarkan anjing-anjing keluar Ougg, ougg, ougg, ougg 310 00:23:52,600 --> 00:23:55,900 Siapa yang membiarkan anjing-anjing keluar Ougg, ougg, ougg, ougg 311 00:23:56,090 --> 00:23:57,700 Siapa yang membiarkan anjing-anjing keluar... 312 00:23:58,562 --> 00:24:00,190 Apa? 313 00:24:04,836 --> 00:24:06,100 Apa kau memberitahu gadis itu kalau kau mencintainya? 314 00:24:06,200 --> 00:24:06,900 Hei... 315 00:24:06,900 --> 00:24:09,240 Bung, dia cuma saksi kunci untuk kasusnya. 316 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 Tidak lebih. 317 00:24:10,300 --> 00:24:12,100 Yada Yada. Kau tertarik. 318 00:24:12,100 --> 00:24:14,504 Dia bahkan tidak sejenis denganku, namun aku tertarik. 319 00:24:14,678 --> 00:24:18,637 Apa aku harus menerima nasihat tentang cinta dari pemuda yang mengejar pantatnya sendiri? 320 00:24:18,817 --> 00:24:19,600 Santai, sobat. 321 00:24:19,600 --> 00:24:23,000 Hal itu tidak ada hubungannya dengan kebiasaan anjing, dan aku tersinggung dengan itu. 322 00:24:39,570 --> 00:24:40,100 Hei, Jay. 323 00:24:40,100 --> 00:24:40,902 Tunggu. 324 00:24:41,071 --> 00:24:43,275 Pemantau datang. Pembesar MIB. 325 00:24:43,275 --> 00:24:44,275 Perhatikan dengan seksama, 326 00:24:44,275 --> 00:24:46,379 Aku Agen Eff. Rekan baru Agen Jay. 327 00:24:46,379 --> 00:24:48,379 Apa yang sedang kau tatap, hah? 328 00:24:48,379 --> 00:24:50,644 Frank, tenanglah sedikit, anjing. 329 00:24:52,416 --> 00:24:53,100 Punya anak? 330 00:24:53,100 --> 00:24:53,974 Tidak. 331 00:24:54,152 --> 00:24:55,618 Kau mau? 332 00:24:58,822 --> 00:25:00,790 Jauhkan dia dariku! 333 00:25:09,166 --> 00:25:09,829 Bicaralah. 334 00:25:09,829 --> 00:25:11,829 Ini Kylothian, kelas "C". 335 00:25:12,002 --> 00:25:12,992 Serleena. 336 00:25:13,171 --> 00:25:14,502 Serleena. Pacar lamamu? 337 00:25:14,502 --> 00:25:15,502 Dia yang berharap. 338 00:25:15,674 --> 00:25:18,369 Saksinya mengatakan si tersangka sedang mencari Cahaya... 339 00:25:18,542 --> 00:25:19,204 Zartha. 340 00:25:19,204 --> 00:25:20,204 Yah, apa itu? 341 00:25:20,377 --> 00:25:22,846 Ini tidak masuk akal. Cahaya itu bukannya di Bumi. 342 00:25:23,013 --> 00:25:24,900 Yang kami tahu, permasalahan ini sudah lama. 343 00:25:24,900 --> 00:25:26,279 Yah, sebenarnya tidak. 344 00:25:26,451 --> 00:25:28,475 ltu merupakan berita yang sangat buruk. 345 00:25:28,653 --> 00:25:32,349 25 tahun yang lalu, Zarthans datang ke Bumi dengan tujuan menyembunyikan Cahayanya dari Serleena. 346 00:25:32,523 --> 00:25:33,300 Dan kalian tidak melakukannya. 347 00:25:33,300 --> 00:25:36,015 Tepat sekali. Itu sebabnya, aku memerintahkan mereka untuk keluar dari planet ini. 348 00:25:36,194 --> 00:25:36,900 Baiklah, Zed. 349 00:25:37,900 --> 00:25:40,400 Aku punya Kylothian kelas "C" di tengah-tengah tamanku. 350 00:25:40,400 --> 00:25:42,433 Apa kau yakin Cahayanya tidak ada di sini? 351 00:25:42,500 --> 00:25:46,195 Positif. Aku yang memberikan perintah. Agen terbaikku yang membawanya keluar. 352 00:25:46,370 --> 00:25:47,500 Sama halnya aku memberikan perintah kepadamu. 353 00:25:47,500 --> 00:25:48,931 Baik, mari kita tanyakan pada Agennya. 354 00:25:48,931 --> 00:25:49,600 Tidak bisa. 355 00:25:49,600 --> 00:25:50,375 Mati? 356 00:25:50,375 --> 00:25:52,600 Begitulah. Dia bekerja di kantor pos. 357 00:25:54,713 --> 00:25:55,838 Tidak. 358 00:25:56,013 --> 00:25:58,675 Jika Serleena mendahului kita sampai kepada Kay, dia pastinya sudah mati. 359 00:25:58,849 --> 00:26:01,876 Bumi menjadi sangat tenang dalam peristirahatannya dengan apa Kay ketahui. 360 00:26:02,052 --> 00:26:04,521 Sayangnya, kau telah menghapus memori ingatannya itu. 361 00:26:04,688 --> 00:26:06,178 Bawa dia kemari 362 00:26:06,558 --> 00:26:07,547 Sekarang. 363 00:26:07,725 --> 00:26:09,787 Bagaimana bisa ini keren? Pergi dengan tujuan untuk menemui Kay. 364 00:26:09,787 --> 00:26:11,787 Sosok ternama, yang menghilang demi seorang pria sepertimu. 365 00:26:11,787 --> 00:26:14,488 Penasehatmu. Pria yang telah mengajarkanmu segala sesuatu yang kau telah ketahui. 366 00:26:14,665 --> 00:26:16,700 Agen terbesar dalam sejarah MIB... 367 00:26:16,700 --> 00:26:19,296 Frank! Berhentilah berbicara. 368 00:26:23,108 --> 00:26:24,405 Tetap disitu. 369 00:26:24,576 --> 00:26:27,169 Hei...dengar, sobat. Aku mungkin terlihat seperti anjing, 370 00:26:27,345 --> 00:26:28,712 tapi itu hanya salah satu peran di atas Bumi ini. 371 00:26:28,712 --> 00:26:29,812 Whoo! 372 00:26:30,181 --> 00:26:31,648 Apapun itu, bersihkanlah mulutmu. 373 00:26:31,648 --> 00:26:32,648 Hei, Sayang. 374 00:26:39,023 --> 00:26:42,493 Baiklah. Semuanya, penduduk Truro, Massachusetts, boleh aku minta sejenak perhatian anda? 375 00:26:42,493 --> 00:26:44,927 Dalam rangka untuk memfasilitasi pengiriman kebutuhan anda semua, 376 00:26:45,096 --> 00:26:47,758 aku ingin mengingatkan anda bahwa semua paket harus dibungkus dengan benar. 377 00:26:47,932 --> 00:26:51,800 Ini adalah salah satu contoh yang "di kembalikan dan harus dikemas ulang lagi." 378 00:26:51,970 --> 00:26:54,768 Aku pikir anda tahu apa yang aku maksud, Nona Vigushin. 379 00:26:54,938 --> 00:26:59,808 Kertas coklat dan pita tiga sampul ikatan adalah media lebih disukai. 380 00:26:59,808 --> 00:27:01,706 Terima kasih atas waktunya. 381 00:27:03,080 --> 00:27:03,700 Kay. 382 00:27:03,700 --> 00:27:05,810 C. pengiriman Express, dua hari melalui udara. 383 00:27:07,752 --> 00:27:08,877 Kevin. 384 00:27:09,752 --> 00:27:10,588 Wow. 385 00:27:10,588 --> 00:27:13,784 Kevin. Agak lucu. Kau hanya.... Kau tidak terlihat seperti, seorang kevin. 386 00:27:16,528 --> 00:27:18,758 Kau tidak ingat. Tapi kita dulunya pernah bekerjasama. 387 00:27:18,929 --> 00:27:20,100 Sepertinya, aku tidak pernah bekerja di sebuah rumah duka. 388 00:27:20,100 --> 00:27:22,025 Apa ada sesuatu yang bisa aku lakukan untuk anda, Slick? 389 00:27:22,025 --> 00:27:24,828 Oke. Eh, langsung saja ke intinya. 390 00:27:25,569 --> 00:27:29,801 Kau adalah seorang mantan Agen dari organisasi yang bertugas memantau aktivitas alien di Bumi. 391 00:27:29,973 --> 00:27:31,700 Kami ini dari "Men in Black". Keadaanlah yang memaksa kami. 392 00:27:31,700 --> 00:27:34,000 Kami membutuhkan bantuanmu. 393 00:27:34,100 --> 00:27:37,943 Ada sebuah klinik kesehatan mental gratis di sudut kota Lilac dan Timur Valley. 394 00:27:38,116 --> 00:27:38,500 Berikutnya. 395 00:27:38,600 --> 00:27:40,083 Permisi./ Hei. 396 00:27:40,099 --> 00:27:41,643 Tolong, prangko Rugratsnya dua puluh. 397 00:27:41,643 --> 00:27:42,643 Elizabeth. 398 00:27:42,820 --> 00:27:45,520 Layanan Pos Amerika Serikat tidak harus terus melayani remaja sepertimu hari ini, 399 00:27:45,520 --> 00:27:47,120 Tapi aku bisa menawarkanmu beberapa prangko terbaik. 400 00:27:47,291 --> 00:27:48,354 Eh, Berlin airlift?/ Tidak. 401 00:27:48,654 --> 00:27:49,954 Eh, Opera Legends?/ Tidak. 402 00:27:50,100 --> 00:27:50,954 American Samoa?/ Tidak. 403 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 Amish quilts... 404 00:27:52,100 --> 00:27:53,097 Permisi, sweetie. 405 00:27:53,263 --> 00:27:55,993 Maafkan aku, bumi lagi perlu untuk di selamatkan disini. 406 00:27:57,100 --> 00:27:59,300 Tidak ada hilang ingatan, atau semua yang bertujuan untuk penutupinya. 407 00:27:59,300 --> 00:28:00,100 Siapa kau? 408 00:28:00,100 --> 00:28:01,367 Pertanyaannya adalah, siapa kau? 409 00:28:01,539 --> 00:28:05,200 Aku kepala kantor pos dari Truro, Massachusetts, dan aku memerintahkanmu untuk meninggalkan tempat ini. 410 00:28:05,200 --> 00:28:05,838 Kay. 411 00:28:08,746 --> 00:28:09,313 Apa separah itu? 412 00:28:09,700 --> 00:28:10,213 Maaf. 413 00:28:10,380 --> 00:28:12,746 Baiklah. semuanya, kita mempunyai seorang penyusup. Farrell, awasi area ini. 414 00:28:12,916 --> 00:28:15,200 Dengan catatan, aku harus mendapatkan hitungan penuh untuk membersihkan yang satu ini sekarang. 415 00:28:15,200 --> 00:28:15,800 Kay. 416 00:28:15,800 --> 00:28:19,100 Farrell, ambil pengepel dan antar keluar anggota sipil yang tidak ada hubungannya dengan daerah ini segera. 417 00:28:19,100 --> 00:28:20,400 Baik, Pak. 418 00:28:20,400 --> 00:28:23,820 Tanyakan pada dirimu, Kay. Siapa yang menyuruhmu berbicara seperti itu? 419 00:28:30,700 --> 00:28:31,776 Boo! 420 00:29:19,818 --> 00:29:22,685 Mengapa kau berpikir kalau kau begitu nyaman berada di sini? 421 00:29:24,254 --> 00:29:28,088 Hampir semua orang yang bekerja di kantor pos ini adalah alien. 422 00:29:30,100 --> 00:29:31,728 ltu semua aku butuhkan 423 00:29:31,728 --> 00:29:34,547 Untuk mendapatkan ke tempat di mana aku mau pergi 424 00:29:34,547 --> 00:29:35,420 Cepat 425 00:29:35,767 --> 00:29:36,800 Dilarang merokok. 426 00:29:36,800 --> 00:29:40,977 Kecepatan...setan! 427 00:29:41,063 --> 00:29:43,801 Aku bisa mendengar... 428 00:29:46,711 --> 00:29:47,837 Kay. 429 00:29:48,146 --> 00:29:49,300 Istriku dan aku pergi ke Las Vegas. 430 00:29:49,300 --> 00:29:51,600 Kami melihat Siegfried dan Roy di terkam harimau putih di sekitar ruangannya. 431 00:29:51,600 --> 00:29:53,440 Dibandingkan dengan tindakanmu, itu tidak ada istimewanya, Junior. 432 00:29:53,617 --> 00:29:54,850 Ketika kau melihat bintang-bintang di malam hari, 433 00:29:54,900 --> 00:29:58,678 kau mendapati perasaanmu seperti kau tak mengenali sedikitpun tentang dirimu, 434 00:29:58,857 --> 00:30:00,485 seperti yang kau tahu, lebih banyak sesuatu yang sedang terjadi di luar sana... 435 00:30:00,485 --> 00:30:02,485 daripada yang apa yang kau lakukan di sini. 436 00:30:02,659 --> 00:30:04,255 Itulah sebabnya dia meninggalkanmu, Kay. 437 00:30:04,550 --> 00:30:07,255 Itu sebabnya istrimu meninggalkanmu. 438 00:30:09,267 --> 00:30:11,098 Oke, aku akan memberitahumu kesepakatannya, 439 00:30:11,269 --> 00:30:11,800 Kau tinggal memutuskan. 440 00:30:11,800 --> 00:30:15,171 Kalau kau ingin tahu siapa dirimu sebenarnya, kau bisa ikut ke mobil denganku. 441 00:30:15,339 --> 00:30:19,207 Namu jika tidak, semua orang hanya bisa menunggu Panduan untuk keselamatan mereka di Tv. 442 00:30:22,379 --> 00:30:24,000 Berfikir kalau dia akan menyerangmu? 443 00:30:29,787 --> 00:30:33,518 Aku cuma pergi untuk ikut, tidak lebih. Jika itu terjadi, aku akan mencabik-cabik tulangmu. 444 00:30:33,691 --> 00:30:35,249 Hei, Kay. 445 00:30:36,594 --> 00:30:38,858 Bagaimana itu terjadi? 446 00:30:53,176 --> 00:30:55,008 Senang bertemu denganmu lagi, Kay. 447 00:30:55,178 --> 00:30:56,239 Senang bertemu denganmu juga, 448 00:30:56,239 --> 00:30:58,239 siapapun yang di sana. 449 00:30:59,617 --> 00:31:03,815 Baiklah, mari kita lihat apa yang kau punya di sini, Chief. 450 00:31:14,264 --> 00:31:16,562 Selamat datang kembali, Agen Kay. 451 00:31:17,801 --> 00:31:19,098 Agen Kay. 452 00:31:19,704 --> 00:31:21,830 Salam, Kay. 453 00:31:23,974 --> 00:31:25,306 Wow, lihat siapa yang kembali. 454 00:31:25,475 --> 00:31:28,036 Tidak bermaksud mengganggu, Agen Jay, tapi... Ya Tuhan, itu kau Agen Kay. 455 00:31:28,212 --> 00:31:29,275 Itu yang mereka katakan padaku. 456 00:31:29,275 --> 00:31:31,375 Ini sungguh suatu kehormatan. Itu Gee, Agen Gee. 457 00:31:31,549 --> 00:31:34,017 Sosok yang paling di kagumi dalam sejarah MIB, 458 00:31:34,185 --> 00:31:36,675 Seorang yang paling ditakuti di alam semesta...dan seisinya. 459 00:31:36,854 --> 00:31:39,600 Mungkin aku bisa membelikan secangkir kopi sejenak, untuk mendengar beberapa cerita perang kuno? 460 00:31:39,700 --> 00:31:41,500 Kopi hitam dengan dua sendok gula, jika tidak keberatan. 461 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 Suatu kehormatan. 462 00:31:42,700 --> 00:31:43,400 Yah, bisa aku dapatkan juga, eh... 463 00:31:43,600 --> 00:31:44,300 Senang bertemu denganmu, Kay. 464 00:31:44,500 --> 00:31:46,194 Temanku? 465 00:31:47,865 --> 00:31:48,500 Jadi, bagaimana? 466 00:31:48,600 --> 00:31:51,902 Zed, para Drolacks telah pergi dan sudah menandatangani perjanjiannya. 467 00:31:51,969 --> 00:31:52,700 Kerja bagus. 468 00:31:52,800 --> 00:31:56,569 Zed, bagaimana dengan promosi untuk posisi yang kau janjikan kepadaku di Men in Black? 469 00:31:56,641 --> 00:31:59,176 Masih dalam tahap persetujuan dari pihak alien untuk upaya program. 470 00:31:59,176 --> 00:32:00,176 Aku akan terus mempostingnya. 471 00:32:00,345 --> 00:32:00,775 Tunggu sebentar, 472 00:32:00,800 --> 00:32:02,100 ltu bukan seperti yang kau janjikan sebelumnya kepadaku. 473 00:32:02,100 --> 00:32:05,644 Kau...kau terputus./ Zed?/ Kau tidak kedengaran./ Halo?/ Aku akan menghubungimu kembali. 474 00:32:05,644 --> 00:32:07,644 Aku bisa menjadi Agen Em. 475 00:32:07,700 --> 00:32:08,644 Zed, kau... 476 00:32:09,200 --> 00:32:14,100 Kay, aku fikir saat ini bumi sedang dalam keadaan buruk. Kau satu-satunya orang yang bisa menyelamatkannya. 477 00:32:14,110 --> 00:32:16,250 Ngomong-ngomong, kau tahu kan, tidak ada embun, hujan, salju... 478 00:32:16,300 --> 00:32:17,418 Teman baikku. 479 00:32:17,595 --> 00:32:21,496 Persenjatai dia sampai pada kecepatan yang melebihi dari deneuralyzation. 480 00:32:22,666 --> 00:32:23,100 Frank? 481 00:32:23,100 --> 00:32:23,792 Yah? 482 00:43:11,100 --> 00:43:16,792 http://ahraymovies.blogspot.com/ 483 01:13:42,000 --> 01:13:46,792 http://ahraymovies.blogspot.com/ 484 01:20:34,600 --> 01:20:38,900 Manual Translate By : ppharies Makassar, 23 April 2011 485 01:20:39,300 --> 01:20:43,100 Resync by Krisnaughty 486 00:32:24,002 --> 00:32:25,936 Aku cuma membutuhkan mereka berdua saja untuk hal yang satu ini. 487 00:32:25,936 --> 00:32:26,936 Ouchh. 488 00:32:27,437 --> 00:32:29,067 Aku butuh asisten. 489 00:32:29,067 --> 00:32:31,067 Ini bukan pekerjaan lapangan, tapi memungkinkanmu untuk mendapatkankan perawatan gigi. 490 00:32:31,242 --> 00:32:32,732 Perawatan gigi? 491 00:32:34,900 --> 00:32:36,500 Ini adalah unit teknologi. 492 00:32:36,500 --> 00:32:39,214 Sebagian besar teknologi paling canggih dari seluruh alam semesta terdapat dalam ruangan ini. 493 00:32:39,684 --> 00:32:41,185 Apa ini? 494 00:32:42,453 --> 00:32:45,319 Semua akan hancur! Semua akan hancur! 495 00:32:46,390 --> 00:32:47,948 Jangan sentuh itu! 496 00:32:48,893 --> 00:32:50,100 Aku tidak melakukan apa-apa. 497 00:32:50,400 --> 00:32:54,125 Tanganmu di dalam saku. 498 00:33:03,540 --> 00:33:05,702 Senjata favoritmu. 499 00:33:08,479 --> 00:33:10,742 Itu?/ Yep. 500 00:33:11,249 --> 00:33:13,341 Mari kita pergi untuk memakainya./ Apa? 501 00:33:13,518 --> 00:33:15,849 Stelan pakaian terakhir yang pernah kau kenakan. 502 00:33:16,020 --> 00:33:18,578 Sekali lagi. Itu ... 503 00:33:24,694 --> 00:33:26,300 Itu deneuralyzernya. 504 00:33:27,598 --> 00:33:30,800 Dalam beberapa saat gelombang energi Magnet akan merambat melalui otakmu ... 505 00:33:30,900 --> 00:33:33,900 yang akan dapat memulihkan ingatanmu untuk beberapa informasi yang menjadi kunci, 506 00:33:34,100 --> 00:33:35,500 untuk kelangsungan hidup Bumi. 507 00:33:35,606 --> 00:33:38,268 Oke. Benda apa itu? 508 00:33:39,644 --> 00:33:41,668 Itu deneuralyzernya. 509 00:33:49,119 --> 00:33:53,146 Selamat datang di planet bumi. Ada beberapa batasan dan aturan. 510 00:33:53,323 --> 00:33:54,800 Hanya bisa keluar pada malam hari. 511 00:33:54,892 --> 00:33:57,124 Jika Anda di haruskan keluar pada siang hari, Cukup di daerah East Village. 512 00:33:57,124 --> 00:34:00,613 Dalam keadaannya ... pusat Alien berada di tikungan, ke kiri. 513 00:34:03,568 --> 00:34:05,400 Hei, hei, hei, hei! Jangan pegang bukunya. 514 00:34:09,340 --> 00:34:12,241 Nama dan planet asal? 515 00:34:12,409 --> 00:34:16,141 Sylona Gorth. Planet Jorn. Jaringan kaluth? 516 00:34:17,148 --> 00:34:18,600 Beberapa buah atau sayuran? 517 00:34:18,700 --> 00:34:21,174 Yah, dua kepala kubis. 518 00:34:21,351 --> 00:34:22,300 Alasan untuk kunjungan? 519 00:34:22,400 --> 00:34:26,400 Pendidikan. Aku sungguh ingin belajar bagaimana caranya untuk menjadi model pakaian dalam. 520 00:34:26,450 --> 00:34:28,953 Mereka bilang padaku, sebenarnya aku punya potensi untuk itu. 521 00:34:31,496 --> 00:34:33,293 Tolong! Serangan jantung! 522 00:34:34,532 --> 00:34:35,965 Tak berdetak! 523 00:34:37,235 --> 00:34:39,226 Bangun, Champ! 524 00:34:44,442 --> 00:34:45,100 Oh, Astaga! 525 00:34:45,100 --> 00:34:47,933 Penguncian berjalan. Kode 101. 526 00:34:48,880 --> 00:34:50,813 Penguncian berjalan. 527 00:34:51,715 --> 00:34:53,250 Ini tidak baik. Ini tidak baik. 528 00:34:53,350 --> 00:34:54,344 Penguncian berjalan. 529 00:34:54,900 --> 00:34:56,344 Penguncian berjalan. 530 00:34:57,344 --> 00:34:58,344 Penguncian berjalan. 531 00:35:01,025 --> 00:35:01,600 Penyusup! 532 00:35:01,650 --> 00:35:02,200 Kita dalam keadaan darurat dan harus dilarutkan. 533 00:35:02,300 --> 00:35:03,150 Dilarutkan? 534 00:35:03,200 --> 00:35:04,100 Yep. 535 00:35:04,594 --> 00:35:05,723 Sebelumnya pernah ke taman air? 536 00:35:05,723 --> 00:35:07,723 Aku tidak tahu. 537 00:35:40,550 --> 00:35:41,500 Whoo! 538 00:35:41,700 --> 00:35:42,896 Dilarutkan. 539 00:35:44,367 --> 00:35:48,498 Yah! bung, ketika kau telah kembali menjadi Agen, kau akan semakin suka bila dilarutkan. 540 00:35:48,672 --> 00:35:53,268 Ya, setiap Sabtu malam, kau akan bilang, "Larutkan aku, Jay. Larutkan aku ..." 541 00:35:53,444 --> 00:35:55,172 Tapi aku akan bilang, "Tidak". 542 00:35:56,813 --> 00:35:58,400 Kau tidak dapat meninggalkanku sekarang, Kay. 543 00:35:58,500 --> 00:36:01,382 Aku menyelamatkan dunia, kau katakan padaku kenapa aku menatap bintang-bintang. 544 00:36:01,552 --> 00:36:03,110 Keren. 545 00:36:05,389 --> 00:36:05,900 Luncurkan. 546 00:36:06,000 --> 00:36:07,391 Luncurkan apa? 547 00:36:13,264 --> 00:36:14,788 Apa itu datang dengan standar ? 548 00:36:14,965 --> 00:36:17,700 Itu datang dengan seorang pemuda hitam, tapi dia hanya menjadi sebuah tipuan. 549 00:36:17,700 --> 00:36:19,077 Yah. 550 00:36:21,605 --> 00:36:26,509 Planet kecil Silly. Aku bisa mengatur tempat ini dengan mencocokkan tombol perangkatnya. 551 00:36:26,877 --> 00:36:28,435 Terjebak seperti hama tikus ... 552 00:36:29,179 --> 00:36:30,237 di Chia Pet. 553 00:36:30,413 --> 00:36:33,007 Komputer, Surveilans MIB. 554 00:36:36,600 --> 00:36:37,143 Hhmm. 555 00:36:37,400 --> 00:36:39,138 Markas MIB telah dibajak. 556 00:36:41,726 --> 00:36:43,320 Komputer, perbesar. 557 00:36:43,900 --> 00:36:45,320 Sepuluh kali. 558 00:36:46,463 --> 00:36:48,364 Komunikator, Frank. 559 00:36:48,632 --> 00:36:49,900 Jay, dimana kau, sobat? 560 00:36:50,000 --> 00:36:50,965 Kami tadi melarut. 561 00:36:51,134 --> 00:36:52,295 MIB kode darurat 101. 562 00:36:52,295 --> 00:36:53,295 Yah, siapa yang melakukannya? 563 00:36:53,471 --> 00:36:56,440 Seorang gadis manis yang memimpin. Ingin aku membuntutinya? 564 00:36:56,607 --> 00:36:57,900 Bertahanlah pada posisimu. Aku akan tetap menghubungimu. 565 00:36:57,900 --> 00:37:00,476 Yah, bertahan di posisiku. 566 00:37:00,476 --> 00:37:01,476 Mudah bagimu untuk mengatakan itu. 567 00:37:01,645 --> 00:37:02,700 Apa kau menemukan Kay? 568 00:37:02,700 --> 00:37:03,045 Neuralyzed. 569 00:37:03,100 --> 00:37:04,850 Belum ada jejak. Hanya penduduk sipil. 570 00:37:04,900 --> 00:37:05,842 Apa? 571 00:37:06,016 --> 00:37:06,800 Tapi dia .../ Di sini. 572 00:37:06,800 --> 00:37:07,600 Untuk mendapatkan .../ Deneuralyzed. 573 00:37:07,700 --> 00:37:08,500 Deneuralyzed. 574 00:37:08,600 --> 00:37:10,500 Suntikan untuk ingatan yang telah terhapus. Tapi kami pasti akan menemukan dia. 575 00:37:10,500 --> 00:37:13,246 Jangan memasukkan apapun di telinga kami. 576 00:37:14,224 --> 00:37:15,213 Apa? 577 00:37:15,393 --> 00:37:17,300 Apa yang aku lakukan itu? Ku temukan di saku jasku. 578 00:37:17,400 --> 00:37:18,800 Aneh, kan? 579 00:37:19,000 --> 00:37:19,800 Yah, kau tersenyum. 580 00:37:20,000 --> 00:37:21,800 Apa itu deneuralyzer ingatan satu-satunya? 581 00:37:21,931 --> 00:37:24,866 Seharusnya begitu. Rencananya telah tercium melalui Internet, beberapa tahun yang lalu. 582 00:37:25,036 --> 00:37:27,027 Komputer, Internet. 583 00:37:27,203 --> 00:37:29,034 Deneuralyzer. 584 00:37:33,110 --> 00:37:35,078 Sempurna. Ini salah seorang teman lama. 585 00:37:42,853 --> 00:37:44,878 Hei, Jay! Sudah beberapa lama kita tak bertemu? 586 00:37:45,056 --> 00:37:47,786 Yo, apa kau tidak melihat papan namanya di depan? Oh, yah. 587 00:37:47,958 --> 00:37:50,085 Aku sudah tidak menjual barang ilegal, anjing. 588 00:37:50,300 --> 00:37:53,960 Kau harus memeriksa situs webnya. Itu Jeebsie dot ... 589 00:37:54,100 --> 00:37:56,223 Oke, tunggu dulu. Dia sudah pensiun, kan? 590 00:37:56,666 --> 00:37:58,429 Kami membutuhkan sebuah deneuralyzer. 591 00:37:58,601 --> 00:37:59,500 Kau bercanda. 592 00:37:59,500 --> 00:38:01,935 Jalankan meteranya, Jeebs. 593 00:38:04,342 --> 00:38:06,700 Kau, masih ingat aku? 594 00:38:07,100 --> 00:38:09,700 Aku tidak bisa mengatakannya begitu. Aku merasa wajahmu sangat familiar. 595 00:38:09,800 --> 00:38:10,600 Kufikir, aku akan mengingatnya. 596 00:38:10,700 --> 00:38:14,775 Ha-ha! Si Agen Kay lupa! 597 00:38:14,951 --> 00:38:19,252 Antara aku dan kau mempunyai kenangan, Sobat. Apakah kau memiliki deneuralyzernya atau tidak? 598 00:38:19,422 --> 00:38:20,753 Tidak. 599 00:38:21,891 --> 00:38:23,382 Segerahlah keluar. 600 00:38:24,628 --> 00:38:26,288 Aku tidak bisa membantumu. 601 00:38:28,366 --> 00:38:29,889 Tidak bakal kau dapatkan. 602 00:38:38,576 --> 00:38:42,478 Bahkan jika aku melakukannya dan jika itu tidak bekerja, lalu dia meninggal kau pastinya akan menembak kepalaku. 603 00:38:42,645 --> 00:38:46,090 Dan jika aku berhasil membawa Kay kembali, yang ada, dia nantinya akan sangat senang menembaki kepalaku. 604 00:38:46,100 --> 00:38:48,750 Jadi, apa untungnya bagiku? 605 00:38:49,119 --> 00:38:53,900 Oh, oke, anggap saja rumah sendiri, aku menyimpannya di bawah tangga, di samping blower salju. 606 00:38:56,761 --> 00:39:00,099 Tahanan alien dibebaskan, persenjataan telah siap sesuai dengan pesanan Anda. 607 00:39:00,200 --> 00:39:03,599 Narapidana MIB, sampah masyarakat dari alam semesta. 608 00:39:04,034 --> 00:39:05,600 Baiklah, sekarang giliran sampah masyarakatnya. 609 00:39:05,615 --> 00:39:08,237 Aku mempunyai sedikit kendala, jadi aku akan membuat ini sederhana. 610 00:39:08,672 --> 00:39:12,107 Aku butuh Cahaya Zartha, dan Kay tahu di mana itu. 611 00:39:12,275 --> 00:39:14,607 Jadi, siapapun itu, harap bawa Kay kepadaku untuk mendapatkan Buminya. 612 00:39:14,779 --> 00:39:18,078 Mulailah dengan mencari deneuralyzernya. Mereka ingin mendapatkan ingatannya kembali. 613 00:39:18,248 --> 00:39:20,079 Laksanakan. 614 00:39:20,750 --> 00:39:22,275 Sekarang. 615 00:39:25,688 --> 00:39:27,657 Jarra, senang melihatmu lagi. 616 00:39:31,628 --> 00:39:33,529 Oke, itu harus dilakukan. 617 00:39:33,697 --> 00:39:38,065 Sekarang, aku minta perhatianmu sejenak, sementara kita menyusun prosedur keselamatannya. 618 00:39:38,235 --> 00:39:40,759 Selalu jauhkan tangan dan kakimu dari bagian kemudinya. 619 00:39:40,938 --> 00:39:44,032 Jika, selama dalam perjalanan, kau menjadi bingung ... 620 00:39:44,208 --> 00:39:46,869 tidak ada yang bisa kita lakukan tentang hal itu. 621 00:39:48,344 --> 00:39:50,779 Apakah kau bisa melepas semua perhiasanmu? 622 00:39:52,382 --> 00:39:54,000 Apakah kau alergi terhadap kerang? 623 00:39:54,000 --> 00:39:54,782 Jeebs! 624 00:39:54,951 --> 00:39:55,750 Baiklah, kalau begitu! 625 00:39:55,750 --> 00:39:57,750 Panaskan 'em jika kau punya 'emnya. 626 00:40:04,295 --> 00:40:05,728 Apa kau pernah menggunakan ini? 627 00:40:05,929 --> 00:40:09,695 Aku menggunakannya untuk membuat beberapa popcorn uap. Cuma itu. 628 00:40:09,866 --> 00:40:12,802 Oke! Mari kita mewujudkannya, Kapten! 629 00:41:07,991 --> 00:41:09,424 Sempurna. 630 00:41:23,107 --> 00:41:23,600 Kau kembali. 631 00:41:24,107 --> 00:41:25,166 Belum. 632 00:41:25,342 --> 00:41:26,538 Lalu bagaimana kau tahu kalau kepalanya bisa tumbuh kembali? 633 00:41:26,538 --> 00:41:28,538 Bisa tumbuh kembali? 634 00:41:31,047 --> 00:41:34,949 Sangat bagus. Oke, ini terakhir kalinya aku membantumu teman. 635 00:41:37,420 --> 00:41:38,800 Kay, kau ingat sesuatu? 636 00:41:38,800 --> 00:41:39,700 Selamat tinggal. 637 00:41:40,099 --> 00:41:40,400 Kay! 638 00:41:40,500 --> 00:41:41,648 Kay, tunggu! 639 00:41:42,492 --> 00:41:44,400 Aku tidak pernah memperbaharui perangkat lunaknya. 640 00:41:44,400 --> 00:41:46,020 Sejak versi 6.0 masih tetap bekerja. 641 00:41:46,195 --> 00:41:48,130 Otakmu perlu di bot ulang. 642 00:41:49,366 --> 00:41:50,697 Tunggu sebentar. 643 00:41:50,867 --> 00:41:52,266 Kay! 644 00:41:52,536 --> 00:41:55,500 Dari lubuk hatiku, Jay. Aku sungguh minta maaf. 645 00:41:55,500 --> 00:41:57,797 Aku berharap ini tidak akan mempengaruhi persahabatan kita. 646 00:41:57,974 --> 00:42:02,503 Bertahun-tahun demi kesetiaan dan kepercayaan, saling menghormati satu sama lain. 647 00:42:04,949 --> 00:42:06,246 Tepat di sana! 648 00:42:07,784 --> 00:42:08,253 Dimana Kay? 649 00:42:08,253 --> 00:42:10,253 Dia tidak ada di sini! Dia sudah pergi ... 650 00:42:10,453 --> 00:42:12,786 Kay secara resmi pensiun. Akulah yang menggantikannya sementara. 651 00:42:12,786 --> 00:42:13,900 Apa ada sesuatu yang bisa aku lakukan untuk anda, tuan-tuan? 652 00:42:13,950 --> 00:42:17,518 Hebat. Tepat di lubang pie. Sekarang tidak ada yang akan merasa benar. 653 00:42:17,695 --> 00:42:18,700 Turunkan senjatamu. 654 00:42:18,700 --> 00:42:20,163 Tidak. 655 00:42:25,668 --> 00:42:28,194 Jay, apa kabar, boo-boo? 656 00:42:28,371 --> 00:42:30,034 Lihat. Orang-orang ini sungguh membutuhkan Kay. 657 00:42:30,034 --> 00:42:31,034 Dia netral. 658 00:42:31,208 --> 00:42:32,600 Katakan padaku sesuatu yang kami tidak tahu. 659 00:42:32,600 --> 00:42:33,871 Yah, katakan padaku sesuatu yang kami tidak ... 660 00:42:33,871 --> 00:42:34,871 Ah-choo! 661 00:42:35,045 --> 00:42:36,637 Aku sangat menyesal. 662 00:42:36,813 --> 00:42:37,704 Tuhan memberkatimu. 663 00:42:37,900 --> 00:42:38,804 Terima kasih. 664 00:42:40,083 --> 00:42:43,900 Dengar, jika aku tidak membawa Kay kembali ke MIB, Serleena bakal menendang pantatku. 665 00:42:43,900 --> 00:42:44,900 Sekarang, di mana dia? 666 00:42:44,900 --> 00:42:46,346 Di mana siapa? 667 00:42:46,523 --> 00:42:49,083 Kau tidak terlihat terlalu tangguh. 668 00:42:49,300 --> 00:42:51,692 Yah, dan kau terlihat seperti sampah. 669 00:42:54,498 --> 00:42:57,364 Aku ulangi lagi. Dia terlihat seperti sampah. 670 00:42:59,700 --> 00:43:00,900 Patahkan dia!/ Patahkan dia. 671 00:43:01,000 --> 00:43:03,904 Ah, sialan, tunggu. Tidak, jangan patahkan, jangan ... 672 00:43:25,262 --> 00:43:27,634 Hei, sayang, bagaimana kabarmu? 673 00:43:41,679 --> 00:43:43,476 Hukuman yang layak bagimu. 674 00:43:44,047 --> 00:43:45,344 Ah, itu bukan apa-apa. 675 00:44:06,100 --> 00:44:07,000 Aku fikir, itu membuatnya sakit. 676 00:44:07,100 --> 00:44:09,000 Kau tidak ingin melakukan itu. 677 00:44:09,172 --> 00:44:11,199 Fellas, aku fikir dia berkata jujur. 678 00:44:11,199 --> 00:44:13,299 Dia juga tak begitu menguntungkan buat kita. 679 00:44:15,545 --> 00:44:17,000 Bukankah aku sudah mengajarkanmu semuanya, Nak? 680 00:44:17,100 --> 00:44:18,538 Mata lancipnya! 681 00:44:21,117 --> 00:44:22,813 Tarik bagian akar moshnya! 682 00:44:26,889 --> 00:44:28,700 Kay, yang itu bola chinniannya. 683 00:44:32,014 --> 00:44:32,800 Oh. 684 00:44:33,100 --> 00:44:34,800 Sepertinya kau berada di tempat yang cukup ramai, Nak. 685 00:44:34,850 --> 00:44:36,797 Masih ada satu yang perlu di tangani./ Kau membutuhkan pasangan. 686 00:44:36,797 --> 00:44:38,700 Aku punya satu. Pekerjaannya terlalu sulit baginya. 687 00:44:38,800 --> 00:44:41,100 Aku kembali. Banyak debu di jasmu. 688 00:44:41,350 --> 00:44:42,500 Jadi, memori ingatanmu sudah kembali. 689 00:44:42,600 --> 00:44:43,337 Yah. 690 00:44:43,507 --> 00:44:44,650 Apa yang terjadi sebenarnya? 691 00:44:44,700 --> 00:44:45,300 Aku tidak tahu. 692 00:44:45,350 --> 00:44:45,750 Oke. 693 00:44:45,800 --> 00:44:47,600 Bagaimana dengan Cahaya Zartha? 694 00:44:47,700 --> 00:44:48,600 Belum pernah mendengarnya. 695 00:44:48,650 --> 00:44:49,802 Keren. 696 00:44:53,150 --> 00:44:55,482 Jika memori ingatanmu kembali, bagaimana bisa kau tidak ingat Cahaya Zartha? 697 00:44:55,652 --> 00:44:58,000 Aku harus meneuralyzed diriku sendiri dengan tujuan untuk menjaga informasi dari diriku sendiri. 698 00:44:58,000 --> 00:45:00,786 Ah, keputusan yang bagus. Tunggu ...tunggu, bung, apa yang kau lakukan? 699 00:45:00,786 --> 00:45:01,700 Mengemudi seperti biasa. 700 00:45:01,800 --> 00:45:03,100 Tunggu, tidak. Whoa, whoa, whoa. 701 00:45:03,200 --> 00:45:03,949 Aku masih ingat itu. 702 00:45:04,128 --> 00:45:07,300 Apa yang kau ingat itu adalah kau gunakan untuk mengemudi di masa lalu, sudah usang. 703 00:45:07,500 --> 00:45:07,900 Lihat. 704 00:45:08,050 --> 00:45:11,300 Aku mengemudi dengan semangat yang baru. 705 00:45:11,400 --> 00:45:13,000 Masa lalu dan sudah berakhir, 706 00:45:13,100 --> 00:45:15,096 Semangat baru. 707 00:45:24,047 --> 00:45:26,139 Semangat yang sudah lama berakhir. 708 00:45:26,516 --> 00:45:27,200 Serleena, ayolah. 709 00:45:27,400 --> 00:45:29,212 Waktu yang sudah cukup lama, Zed. 710 00:45:29,386 --> 00:45:33,014 Aku hanya menyentuhmu agar mengingatku. Membuat diriku sangat tidak jelas. 711 00:45:33,190 --> 00:45:36,523 Aku tidak pernah melupakannya cantik, apapun itu adalah kau. 712 00:45:38,762 --> 00:45:40,456 Zed? 713 00:45:40,831 --> 00:45:42,491 Zed? Lihat dirimu. 714 00:45:42,666 --> 00:45:45,657 Dua puluh lima tahun, dan kau masih tampan seperti itu. 715 00:45:45,835 --> 00:45:47,600 Keluarkan potongan daging dan susu perahan. 716 00:45:47,750 --> 00:45:51,550 Dan lihatlah dirimu, masih seperti tumpukan sampah squirmy namun dengan tampilan yang berbeda. 717 00:45:51,600 --> 00:45:55,538 Oh, sungguh penuh semangat. Dengar, kita berdua membutuhkan hal yang sama. 718 00:45:58,447 --> 00:45:59,971 Buat dia masuk. 719 00:46:00,650 --> 00:46:01,400 Jangan berpikir begitu. 720 00:46:01,500 --> 00:46:03,850 Apa kita mencoba melupakan rahasia kecil dari Cahayanya? 721 00:46:03,900 --> 00:46:05,400 Jika kau tidak, Bumi ini akan binasa pada tengah malam, 722 00:46:05,400 --> 00:46:08,400 akan hancur dengan sendirinya, planet kecilmu akan musnah. 723 00:46:08,450 --> 00:46:09,500 Begini saja. 724 00:46:09,600 --> 00:46:13,500 Aku kalah, kau akan kehilangan. Aku menang, semuanya tetap berputar. 725 00:46:13,700 --> 00:46:17,100 Kau pastinya tidak mau aku lakukan apapun di atas bumi ini demi untuk mendapatkan Cahayanya. 726 00:46:20,503 --> 00:46:22,199 Baiklah, Serleena. 727 00:46:23,473 --> 00:46:25,337 Kau menang. 728 00:46:26,944 --> 00:46:30,277 Zed? Apa itu kau? Aku bisa menjadi Agen Em. 729 00:46:30,646 --> 00:46:32,079 Zed. Halo? 730 00:46:42,592 --> 00:46:44,652 Sungguh penuh semangat. 731 00:46:49,132 --> 00:46:52,795 Ambil jalur cepat untuk kembali ke MIB, Kau bisa mengambil jalur itu tepat di 39. 732 00:46:52,969 --> 00:46:54,527 Di sini. Kanan. 733 00:46:56,706 --> 00:46:58,469 Selanjutnya tepat di 37. 734 00:46:58,641 --> 00:47:01,110 Di sini. Tiga puluh ... Tiga puluh ... Kanan! 735 00:47:01,445 --> 00:47:03,003 Kita tidak akan kembali ke MIB. 736 00:47:03,179 --> 00:47:04,242 Markas Besar telah di bajak, Bung. 737 00:47:04,242 --> 00:47:06,400 Kita perlu mencegahnya di sana, menguliti beberapa kepala, 738 00:47:06,400 --> 00:47:08,400 dan membagi beberapa penyamaran untuk ikut serta di dalamnya. 739 00:47:08,500 --> 00:47:10,045 Aku tidak siap. 740 00:47:10,487 --> 00:47:13,945 Dengar, kau sudah pensiun selama lima tahun. Itu waktu yang cukup lama untuk pekerjaan ini. 741 00:47:14,123 --> 00:47:17,217 Aku mengerti kau takut. Aku agak takut juga. 742 00:47:17,393 --> 00:47:18,100 Aku tidak takut. 743 00:47:18,200 --> 00:47:19,453 Aku juga. 744 00:47:20,029 --> 00:47:20,600 Aku ... 745 00:47:21,100 --> 00:47:23,000 Aku hanya berfikir kalau kita punya ikatan. 746 00:47:23,266 --> 00:47:27,100 Lima tahun, namun kau masih bertindak seperti pemula. Menyamar dan menguliti kepalanya. 747 00:47:27,200 --> 00:47:28,600 Tidak heran Zed mengharapkan aku kembali. 748 00:47:28,610 --> 00:47:28,900 Apa? 749 00:47:28,950 --> 00:47:31,632 Hei, Zed mengharapmu kembali karena kau kacau. 750 00:47:31,808 --> 00:47:34,503 Sikapmu itu membuatmu sangat stres di lingkungan kerja. 751 00:47:34,677 --> 00:47:35,700 Bung, bicara saja dengan tanganku. 752 00:47:35,750 --> 00:47:38,739 Stress di lingkungan kerja adalah apa yang kita hadapi di markas MIB, sekarang ini. 753 00:47:38,916 --> 00:47:40,500 Tepat sekali. Serleena mengira kalau aku tahu di mana Cahayanya. 754 00:47:40,500 --> 00:47:43,500 Dia memasuki markas MIB dengan tujuan untuk memaksaku kembali. 755 00:47:43,750 --> 00:47:45,700 Ke dalam jebakannya. 756 00:47:45,750 --> 00:47:48,650 Itulah mengapa kita tidak bisa memutuskan untuk ke sana, Bung. 757 00:47:48,700 --> 00:47:49,600 Kita perlu rencana. 758 00:47:49,900 --> 00:47:51,650 Kemana kita akan pergi? Ke tempat kejadian? 759 00:47:51,828 --> 00:47:52,600 Kau bosnya. 760 00:47:52,650 --> 00:47:54,000 Yah, ke tempat kejadian. 761 00:47:54,050 --> 00:47:56,099 Itu berarti, ke saksi kuncinya terlebih dulu. 762 00:47:58,500 --> 00:47:58,900 Ini dia. 763 00:47:58,950 --> 00:48:00,700 Aku akan menghubungi saksinya. Kita akan berbicara dengannya. 764 00:48:00,750 --> 00:48:03,100 Semuanya telah berubah. Kita biasa meneuralyze saksinya. 765 00:48:03,100 --> 00:48:07,327 Dengar, aku telah, um ... Awalnya, aku, aku, um ... 766 00:48:08,419 --> 00:48:11,250 Tidak, aku, um ... Aku, aku akan, uh ... 767 00:48:11,300 --> 00:48:13,100 Kami ...kami ...eh, aku...eh, aku menginterogasinya. 768 00:48:13,100 --> 00:48:13,900 Kemudian kau meneuralyzednya. 769 00:48:14,100 --> 00:48:14,500 Apa maksudmu? 770 00:48:14,600 --> 00:48:20,250 Maksudku, Prosedur MIB pada kode 773/I-1 jelas menyatakan bahwa semua penduduk sipil ... 771 00:48:20,320 --> 00:48:21,100 Ouhh! 772 00:48:21,200 --> 00:48:22,100 Jatuhkan senjatamu!/ Jangan .../ Jay .../ Jangan, jangan! 773 00:48:22,200 --> 00:48:23,900 Oh, Jay, aku minta maaf. 774 00:48:23,920 --> 00:48:27,350 Tidak, tidak, aku baik-baik saja. Ini salahku. Mungkin aku, eh ... 775 00:48:27,400 --> 00:48:30,565 Kay, rekanku. Laura, saksinya. 776 00:48:30,733 --> 00:48:31,800 Senang bertemu. 777 00:48:31,900 --> 00:48:36,099 Jay, terima kasih untuk mengirimkanku beberapa personilmu untuk menjagaku tadi malam. 778 00:48:36,100 --> 00:48:37,600 Tindakanmu itu sungguh manis. 779 00:48:37,650 --> 00:48:43,250 Prosedur MIB pada kode 594-B menyatakan bahwa personil MIB tidak pernah bisa digunakan untuk tujuan lain. 780 00:48:43,300 --> 00:48:48,748 Ben, Zarthan telah di uapkan di sini. Aku mengira pelakunya masih di sekitar sini. 781 00:48:48,800 --> 00:48:50,476 Ben. 782 00:48:50,654 --> 00:48:52,487 Apa dia umurnya kepala 5-7, Bertubuh gemuk, berambut tipis? 783 00:48:52,600 --> 00:48:53,487 Kau mengenalnya? 784 00:48:53,700 --> 00:48:54,154 Tidak. 785 00:48:55,000 --> 00:48:56,100 Aku pernah melihat dia sebelumnya dalam hidupku. 786 00:48:56,100 --> 00:48:59,226 Itu adalah ikan monsternya. 787 00:49:01,431 --> 00:49:03,228 Tunggu sebentar. 788 00:49:08,371 --> 00:49:09,700 Kau meninggalkan petunjuk sendiri? 789 00:49:09,710 --> 00:49:13,700 Ya. Pada kenyataannya, aku di deneuralyzed karena penggantiku tidak bisa mengatasinya. 790 00:49:13,720 --> 00:49:18,840 Oh, baiklah, jika seorang pelawak yang telah di deneuralyzed dikarnakan tidak dapat mengatasi situasi di tempat pertamanya ... 791 00:49:19,016 --> 00:49:20,346 Anak-anak. 792 00:49:22,100 --> 00:49:22,600 Terserahlah. 793 00:49:23,200 --> 00:49:25,152 Kau menunjuk sesuatu. 794 00:49:26,099 --> 00:49:28,447 Apa yang kau ...kau punya ... 795 00:49:29,326 --> 00:49:30,690 Permisi. 796 00:49:32,228 --> 00:49:33,820 Ke astronot. 797 00:49:35,431 --> 00:49:36,592 Jay? 798 00:49:37,067 --> 00:49:39,364 Oke, baiklah. Dia menunjuk ... 799 00:49:39,536 --> 00:49:41,503 Dia, dia seperti ...dia seperti ... 800 00:49:44,273 --> 00:49:46,000 Siapa yang akan mengatur kotak pizza tidak menumpuk seperti ini? 801 00:49:46,090 --> 00:49:49,100 Sebuah kotak pizza yang kotaknya tidak di tumpuk. Berarti dia meninggalkan sebuah petunjuk. 802 00:49:50,100 --> 00:49:51,737 Itu petunjuk arah. 803 00:49:55,886 --> 00:49:56,400 Jay? 804 00:49:56,500 --> 00:49:58,150 Kau memperlambatku, Slick. 805 00:49:58,250 --> 00:50:01,949 Apapun yang kita cari itu, ada di dalam lemari, di sini. 806 00:50:03,200 --> 00:50:06,420 Ikan Teri sarden dengan minyak zaitun yang masih tersegel. 807 00:50:09,965 --> 00:50:11,400 Aku harap, aku tidak memperlambatmu. 808 00:50:12,936 --> 00:50:13,900 Kerja bagus, Sobat. 809 00:50:14,100 --> 00:50:15,500 Yah. 810 00:50:15,600 --> 00:50:17,100 Sekarang kita harus mencari tahu tujuannya. 811 00:50:17,170 --> 00:50:18,000 Aku tahu di mana itu. 812 00:50:18,010 --> 00:50:20,000 Whao! Kay, jangan. Tidak sekarang. 813 00:50:20,005 --> 00:50:23,105 Prosedur MIB pada kode 773 dengan jelas menyatakan ... 814 00:50:23,110 --> 00:50:24,450 Aku tahu bunyi kodenya, Kay. Tetap tidak. 815 00:50:24,450 --> 00:50:26,500 Dia mungkin penting bagiku ... 816 00:50:26,650 --> 00:50:29,574 Eh, bagi kita. Baik, untuk membantu. Untuk membantu kita nantinya. 817 00:50:29,900 --> 00:50:32,949 Kalau begitu, dia tidak bisa tinggal di sini. Mereka bisa saja kembali. 818 00:50:35,659 --> 00:50:37,100 Kau bisa tinggal bersama teman-temanku. 819 00:50:37,400 --> 00:50:39,355 Orang-orang sepertimu? 820 00:50:39,663 --> 00:50:40,652 Kurang lebih. 821 00:50:40,831 --> 00:50:42,389 Jay! 822 00:50:42,565 --> 00:50:44,500 Jembatannya rendah!/ Apa yang terjadi, Bung? 823 00:50:44,800 --> 00:50:48,500 Hei, apa yang kau lakukan, fellas? MiB sedang dalam kode 101. 824 00:50:48,900 --> 00:50:50,250 Buruk./ Sangat buruk. 825 00:50:50,300 --> 00:50:51,700 Yah, dengar. Aku butuh bantuanmu. 826 00:50:51,705 --> 00:50:53,300 Ini adalah Laura./ Laura! 827 00:50:53,400 --> 00:50:54,100 Hei, itu sebuah goyangan? 828 00:50:54,200 --> 00:50:56,550 Santai, santai! 829 00:50:56,600 --> 00:50:57,100 Mereka cacing. 830 00:50:57,110 --> 00:51:00,000 Sejak kau mengenal cacingnya, itulah yang akan kau rindukan. 831 00:51:00,090 --> 00:51:03,550 Yah! Itulah apa yang mereka biasa katakan. Mereka hanya ... 832 00:51:03,600 --> 00:51:04,800 Situasiku semakin buruk. 833 00:51:05,221 --> 00:51:07,815 Mereka di tangguhkan dari kebiasaan mencuri barang yang masuk di pasar gelap. 834 00:51:07,991 --> 00:51:08,750 Kami terorganisir. 835 00:51:08,800 --> 00:51:10,788 Ah, Zed Wormophobic. 836 00:51:10,960 --> 00:51:11,250 Kay! 837 00:51:11,300 --> 00:51:12,257 Kau kembali! 838 00:51:12,429 --> 00:51:14,000 Seseorang mengatakan kalau kau sudah mati. Kau terlihat baik. 839 00:51:14,090 --> 00:51:14,500 Kita ke parkiran ganda. 840 00:51:14,550 --> 00:51:14,900 Yah. 841 00:51:15,000 --> 00:51:17,230 Laura sangat penting bagiku. 842 00:51:17,600 --> 00:51:21,400 Untuk kita. Untuk kepentingan ...aku dan kau, Bung. Keputusan bersama. 843 00:51:22,405 --> 00:51:23,900 Bung, tetap awasi dia untukku. 844 00:51:23,905 --> 00:51:25,663 Kami berdua yang akan menjaganya. 845 00:51:25,842 --> 00:51:26,831 Tidak masalah! 846 00:51:27,500 --> 00:51:28,550 Hei, hei, hei! 847 00:51:29,050 --> 00:51:30,100 Kenapa kau tidak duduk di sini? 848 00:51:30,105 --> 00:51:31,842 Oh, yah. Kau tak akan dapatkan kesempatan itu. 849 00:51:32,014 --> 00:51:33,174 Hei, tutup mulutmu! 850 00:51:33,959 --> 00:51:36,100 Yah? Kau dan tentara apa? 851 00:51:36,300 --> 00:51:39,040 Ini Komunikatorku, jika kau membutuhkannya. 852 00:51:42,690 --> 00:51:43,700 Gerakan yang bagus. 853 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Oke, um ... 854 00:51:45,100 --> 00:51:49,100 Oh, eh, cukup waspadai si Neeble. 855 00:51:49,350 --> 00:51:50,250 Si Neeble yang mana? 856 00:51:50,300 --> 00:51:51,401 Um, dia ... 857 00:51:53,203 --> 00:51:53,800 Salah satu dari kalian yang bernama Neeble? 858 00:51:53,900 --> 00:51:55,300 Yo, mama! 859 00:51:55,405 --> 00:51:57,000 Ah, dia tepat di sana./ Akulah Neeble. 860 00:51:57,001 --> 00:51:58,700 Ini Baik-baik saja. Semuanya lancar. Ini akan aman. 861 00:51:58,800 --> 00:52:01,967 Um, jangan sampai tertidur. 862 00:52:03,412 --> 00:52:05,373 Twister! 863 00:52:07,200 --> 00:52:07,700 Ah, Kay ... 864 00:52:07,701 --> 00:52:12,047 Bisakah kau jelaskan rencanamu sebelumnya padaku. Karena aku juga akan berjuang untuk itu. 865 00:52:12,221 --> 00:52:15,923 Kau meneuralyzed memorimu tentang Cahaya Zarthanya, Tapi kau malah meninggalkan petunjuk untuk dirimu, saat kau kembali lagi. 866 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Benar. 867 00:52:17,090 --> 00:52:21,900 Petunjuk fotonya terdapat di sebuah restoran pizza yang berguna untuk membuka sebuah loker di Grand Central. 868 00:52:22,001 --> 00:52:22,698 Tepat. 869 00:52:22,699 --> 00:52:24,700 Dan ketika kita membuka lokernya, kita malah akan menemukan petunjuk lain. 870 00:52:24,701 --> 00:52:25,500 Begitulah rencananya. 871 00:52:25,801 --> 00:52:27,753 Yah! 872 00:52:29,100 --> 00:52:30,800 Aku ingin agar musuhku tetap bingung. 873 00:52:30,800 --> 00:52:32,800 Kita semua bingung, Kay. 874 00:52:34,900 --> 00:52:36,400 Kau tidak merasa diperlambat olehku dengan semua ini, kan? 875 00:52:36,405 --> 00:52:39,411 Baru kau sadari? Otak siapa yang masih mengandalkan ingatan usangnya? 876 00:52:39,583 --> 00:52:41,800 Pergi ambilkan kita beberapa gelas kopi sementara aku melakukan ini. 877 00:52:41,805 --> 00:52:45,450 Oh, tentu. Bagaimana kau mengambilnya? Hitam, beberapa kubus mencium pantatku? 878 00:52:45,455 --> 00:52:48,500 Aku tidak tahu apa yang ada di sana. Aku tidak ingin kau terluka. Jadi mundurlah. 879 00:52:48,505 --> 00:52:52,683 Hei, Kay, ini kenyataan, Bung. Buka saja loker sialannya. 880 00:52:57,266 --> 00:52:59,666 Kay! Dia kembali! Sang pemberi cahaya! 881 00:52:59,835 --> 00:53:02,325 Semua menyapa Kay! Semua menyapa Kay! 882 00:53:02,500 --> 00:53:06,574 Oh, Kay, bisakah kau lihat Cahaya fajar saat mulai terbit 883 00:53:06,580 --> 00:53:09,200 Kau adalah orang yang akan menjadi raja dari sebuah loker kereta api. 884 00:53:09,205 --> 00:53:10,768 Beri Pujian untuk Kay! Beri Pujian untuk Kay! 885 00:53:10,947 --> 00:53:15,000 Oh, penduduk kota yang baik dan ramah dari Locker C-18, 886 00:53:15,900 --> 00:53:17,100 Apa aku pernah meninggalkan sesuatu di sini? 887 00:53:17,110 --> 00:53:17,700 Ya. 888 00:53:17,710 --> 00:53:19,480 Pencatat waktu itu. 889 00:53:19,656 --> 00:53:22,317 Kau meninggalkannya untuk menerangi setiap jalan dan hati kami. 890 00:53:22,491 --> 00:53:23,650 Aku sudah mencari kemana-mana untuk arloji ini. 891 00:53:23,651 --> 00:53:26,300 Oh, berbelas kasihlah. Menara jamnya! 892 00:53:26,305 --> 00:53:27,700 Tidak, aku, aku, aku punya lagi. 893 00:53:27,720 --> 00:53:29,000 Tenanglah, tenanglah. 894 00:53:29,005 --> 00:53:29,900 Di sini, ini, coba lihatlah. 895 00:53:30,140 --> 00:53:33,261 Dengan kotak Titanium, anti air hingga kedalaman lebih dari 300 meter. 896 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Itu setimpal, kan? 897 00:53:35,050 --> 00:53:36,596 Siapa engkau, orang asing? 898 00:53:37,040 --> 00:53:37,500 Jay. 899 00:53:37,700 --> 00:53:38,800 Hmm. 900 00:53:38,850 --> 00:53:41,270 Semua menyapa Jay! Semua menyapa Jay! 901 00:53:41,500 --> 00:53:43,500 Oh, Jay, bisakah kau lihat ... 902 00:53:43,505 --> 00:53:45,200 Oh, Jay Penyayang, si penjaga ... 903 00:53:45,205 --> 00:53:46,100 Ayolah. 904 00:53:46,110 --> 00:53:46,950 Bung ... 905 00:53:47,516 --> 00:53:49,677 Tunggu! Perintah! Catatannya! 906 00:53:49,853 --> 00:53:52,878 Catatannya! Catatannya! Catatannya! Catatannya! 907 00:53:53,056 --> 00:53:57,083 Kami telah hidup dengan kalimat itu dan kedamaian telah menyertai seluruh bagian dari dunia kami. 908 00:53:57,259 --> 00:54:00,661 Sebarkan ke orang lain! Sehingga mereka juga mungkin akan tercerahkan! 909 00:54:00,829 --> 00:54:02,491 Bersikap baiklah! Ulangi! Ulangi! 910 00:54:02,666 --> 00:54:07,333 Pulanglah dan damaikan masa lalumu untuk berpindah dengan tenang ke masa depanmu. 911 00:54:07,503 --> 00:54:09,869 Dua untuk satu setiap hari Rabu. 912 00:54:10,040 --> 00:54:13,407 Berikan dua kali, kau terima lebih banyak di hari yang paling suci ... 913 00:54:13,677 --> 00:54:14,735 Setiap Rabu. 914 00:54:14,911 --> 00:54:18,710 Hiburan bagi orang dewasa di belakang! 915 00:54:22,117 --> 00:54:23,675 Itu sungguh menjijikkan. 916 00:54:24,520 --> 00:54:25,780 Ada apa dengan kartu videonya? 917 00:54:25,800 --> 00:54:26,784 Aku tidak tahu. 918 00:54:26,956 --> 00:54:27,445 Kenapa kau meninggalkan sebuah arloji? 919 00:54:27,600 --> 00:54:28,445 Untuk mengingatkanku. 920 00:54:28,625 --> 00:54:28,990 Dari apa? 921 00:54:29,000 --> 00:54:30,090 Aku tidak ingat. 922 00:54:30,192 --> 00:54:31,181 Perkiraannya? 923 00:54:31,360 --> 00:54:35,127 Kurasa kita harus sampai pada tengah malam. Itu 59 menit dan 37 detik untuk mencari tahu. 924 00:54:37,535 --> 00:54:37,900 Oke, dengar. 925 00:54:38,000 --> 00:54:41,663 Jadi, rencananya begini, bagaimana kalau kita berhenti mengejar semua buntut dibelakang petunjuknya, 926 00:54:41,837 --> 00:54:46,002 pergi mendapatkan sepasang carbonizer pemecah dan memperolehnya kantor pusat kita kembali. 927 00:54:46,175 --> 00:54:47,700 Ini semua tentang berfikir sehat, Nak. 928 00:54:48,100 --> 00:54:50,273 Ah, apa kartu ini masih berlaku? 929 00:54:51,915 --> 00:54:54,600 Kartu ini hanya berlaku bertahun-tahun yang lalu sebelum aku di lahirkan. 930 00:54:54,650 --> 00:54:55,748 Aku pergi lama untuk urusan bisnis. 931 00:54:55,918 --> 00:54:57,250 Terkadang terbang untuk jarak milyaran mil. 932 00:54:57,255 --> 00:54:58,300 Coba dan gunakanlah. 933 00:54:58,420 --> 00:54:59,850 Aku sangat ingin pergi ke Kamboja. 934 00:54:59,900 --> 00:55:02,600 Di sana, kau bisa mendapatkan makan malam lobster untuk satu dolarnya. 935 00:55:02,800 --> 00:55:04,250 Dan maskapai penerbangan mengatakan, mereka menolak untuk libur. 936 00:55:04,355 --> 00:55:08,300 Kau harus tinggal selama akhir pekan. Aku yakin, ini konspirasi. Maksudku, mengapa ... 937 00:55:08,305 --> 00:55:11,027 Bisakah kau memberitahuku informasi tentang kartunya? 938 00:55:11,433 --> 00:55:13,367 Cuma ini, kau tidak pernah memeriksa rekaman terakhirnya. 939 00:55:13,536 --> 00:55:16,900 Kau pernah memesan sekali, tapi kau tidak pernah datang mengambilnya. 940 00:55:17,200 --> 00:55:18,100 Hei, Newton. 941 00:55:18,200 --> 00:55:19,840 Ada tikus besar di toilet. 942 00:55:20,009 --> 00:55:24,275 Semuan alirannya tersumbat. Jadi, kau terpaksa harus kencing dengan perasaan berdosa ... 943 00:55:27,483 --> 00:55:28,900 Masih berfikir kalau aku paranoid? 944 00:55:29,100 --> 00:55:30,450 Yah. 945 00:55:31,221 --> 00:55:35,000 Tuan-tuan, namaku Newton. Aku yang mengelola tempat ini. 946 00:55:35,100 --> 00:55:36,681 Lihat ada alien belakangan ini? 947 00:55:36,860 --> 00:55:38,600 Kau perlu bantuan profesional, Nak. 948 00:55:38,650 --> 00:55:41,092 Dia mendapatkannya. Itu tidak bekerja. 949 00:55:41,264 --> 00:55:43,494 Oke, baru sekali memesan, ya? 950 00:55:43,666 --> 00:55:46,099 Episode 27, Cahaya Zartha. 951 00:55:47,637 --> 00:55:48,933 Dapatkan itu. 952 00:55:49,572 --> 00:55:53,337 Jarra, itu hanya sebuah kesalahan kecil hingga mereka memenjarakan orang sejenius dirimu. 953 00:55:53,509 --> 00:55:54,445 Mereka punya Agen pengintai, 954 00:55:54,450 --> 00:55:57,469 Jay yang menangkapku dengan sebuah penyedot ozon bumi yang akan di jual di pasar gelap. 955 00:55:57,646 --> 00:55:59,581 Mereka terlalu sensitif tentang pemanasan global. 956 00:55:59,748 --> 00:56:03,310 Aku membutuhkan pesawat ruang angkasa yang dapat melakukan perjalanan 300 kali dari kecepatan cahaya. 957 00:56:03,485 --> 00:56:05,453 Lakukanlah, aku akan memberikan apapun yang kau inginkan. 958 00:56:05,621 --> 00:56:07,145 Dapatkan Jay untukku. Kita anggap itu kesepakatan. 959 00:56:07,150 --> 00:56:08,146 Dengan senang hati. 960 00:56:08,924 --> 00:56:11,393 Waktumu cuma sampai tengah malam. 961 00:56:15,565 --> 00:56:19,159 Gatbot, aku punya sedikit tugas khusus untukmu. 962 00:56:23,639 --> 00:56:26,500 Newton? Newton. Apa itu kau? 963 00:56:26,650 --> 00:56:29,099 Ya, Bu, aku di atas sini dengan beberapa teman. 964 00:56:29,279 --> 00:56:30,871 Aku ingin memiliki bayimu. 965 00:56:31,047 --> 00:56:33,139 Apa kau mau beberapa mini pizza? 966 00:56:34,083 --> 00:56:37,177 Kalian ingin beberapa mini pizza? Mereka enak. 967 00:56:37,353 --> 00:56:40,549 Seperti mini bagel, dengan adonan pizza di atasnya. 968 00:56:40,723 --> 00:56:43,100 Dia akan menaburinya sedikit keju fontina. 969 00:56:43,250 --> 00:56:47,652 Kau tahu, dia nampak kaku, jadi dia menutupnya dengan banyak taburan keju di atasnya. 970 00:56:52,302 --> 00:56:54,429 Tidak, terima kasih, kami oke. 971 00:56:54,603 --> 00:56:55,866 Terserahlah. 972 00:56:57,607 --> 00:56:58,971 Di sini. 973 00:57:03,645 --> 00:57:04,500 Ini dia. 974 00:57:04,550 --> 00:57:06,500 Hmmm ...akhirnya, beberapa bukti nyata. 975 00:57:06,555 --> 00:57:07,600 Ya. 976 00:57:07,605 --> 00:57:10,900 Tuan-tuan, sebelum aku memutar rekamannya, ada satu pertanyaan .... 977 00:57:12,121 --> 00:57:13,884 Ada apa dengan penyelidikan analnya? 978 00:57:14,056 --> 00:57:17,958 Maksudku, aliens melakukan perjalanan trilyunan tahun cahaya hanya untuk memeriksa kita ... 979 00:57:18,127 --> 00:57:20,391 Boy, bergegaslah. 980 00:57:20,563 --> 00:57:21,450 Oke. 981 00:57:22,000 --> 00:57:23,463 Cuma pertanyaan. 982 00:57:24,500 --> 00:57:28,061 Berikut adalah salah satu cerita mereka yang "tidak pernah terjadi" ... 983 00:57:28,237 --> 00:57:32,105 dari salah satu file mereka yang tidak pernah ada. 984 00:57:33,509 --> 00:57:34,900 1978. 985 00:57:34,910 --> 00:57:37,800 Perang yang menghancurkan Zartha telah berlansung selama 50 tahun ... 986 00:57:37,805 --> 00:57:38,550 Hmmm ... 987 00:57:38,600 --> 00:57:40,444 Sepertinya, ini pekerjaan Spielberg. 988 00:57:40,616 --> 00:57:42,520 Tapi Zarthans memiliki harta yang besar, 989 00:57:42,700 --> 00:57:45,000 Cahaya Zartha. 990 00:57:45,050 --> 00:57:46,800 Sebuah sumber kekuasaan yang begitu mengagumkan, 991 00:57:47,100 --> 00:57:51,600 cuma itu saja yang dapat memberikan kemenangan dan restorasi untuk Zarthans, 992 00:57:51,650 --> 00:57:56,431 atau berakhir dengan kehancuran, jika jatuh ke tangan Kylothians. 993 00:57:56,599 --> 00:58:00,695 Sekelompok Zarthans melakukan perjalanan, dipimpin oleh penjaga Cahayanya ... 994 00:58:00,869 --> 00:58:02,337 Lauranna. 995 00:58:02,771 --> 00:58:04,864 Putri Lauranna. 996 00:58:05,174 --> 00:58:09,100 Lauranna meminta kepada Men in Black untuk membantunya menyembunyikan Cahayanya di Bumi. 997 00:58:09,110 --> 00:58:12,279 Tapi mereka tidak bisa campur tangan. 998 00:58:12,447 --> 00:58:13,675 Tidak. 999 00:58:14,384 --> 00:58:15,509 Malam itu ... 1000 00:58:17,719 --> 00:58:19,400 Dan Hujan turun. 1001 00:58:19,822 --> 00:58:21,221 Kau sudah sangat bijaksana. 1002 00:58:21,391 --> 00:58:22,650 Kay, kumohon. 1003 00:58:22,655 --> 00:58:25,953 Jika Serleena mengambil Cahayanya, itu adalah untuk akhir dunia kami. 1004 00:58:26,596 --> 00:58:29,500 Ibu Dubes, jika kami memperluas perlindungan untuk Cahayanya di luar Bumi, 1005 00:58:29,505 --> 00:58:31,090 kami sendiri menempatkan Bumi dalam bahaya. 1006 00:58:31,105 --> 00:58:33,431 Kami tidak punya pilihan. Kami harus tetap bersikap netral. 1007 00:58:33,636 --> 00:58:35,195 Dimana itu? 1008 00:58:35,200 --> 00:58:36,195 Kami netral, ingat? 1009 00:58:36,406 --> 00:58:38,601 Jika kau menginginkannya, pergilah dapatkan itu. 1010 00:58:42,844 --> 00:58:44,335 Tidak! 1011 00:59:13,476 --> 00:59:15,773 Dan demikian, tidak pernah ada yang tahu kalau hal itu terjadi. 1012 00:59:15,945 --> 00:59:22,175 Penduduk Bumi sekali lagi di selamatkan oleh sebuah organisasi pelindung rahasia ... 1013 00:59:23,286 --> 00:59:24,947 Aku tidak seharusnya. 1014 00:59:25,922 --> 00:59:28,355 Kau tidak pernah mengirim itu keluar dari planet ini. 1015 00:59:29,458 --> 00:59:30,891 Kau menyembunyikannya di sini. 1016 00:59:32,895 --> 00:59:34,293 Makhluk Cacingnya. 1017 00:59:38,467 --> 00:59:41,266 Apa kau salah satu rekan Newton dari kelompok terapi? 1018 00:59:41,436 --> 00:59:42,900 Ya, Bu, aku. Bisakah anda melihat kemari? 1019 00:59:42,905 --> 00:59:45,931 Apa kau suka beberapa mini pizza? 1020 00:59:46,942 --> 00:59:48,570 Sebuah Neuralyzed ... 1021 00:59:49,612 --> 00:59:53,172 Oke. Pertama, dapatkan beberapa lensa kontak. 1022 00:59:53,349 --> 00:59:55,646 Agar menghasilkan hubungan yang terlihat bagi mereka seperti tusukan kabel. 1023 00:59:55,817 --> 01:00:00,413 Kedua, membawa dia ke Kamboja. Dapatkan lobster untuknya. Membayar lebih dari satu dolar. 1024 01:00:00,590 --> 01:00:07,085 Ketiga, setelah kalian berdua kembali dari Kamboja, pindahkan pantat cerobohmu keluar dari rumah ibumu. 1025 01:00:07,100 --> 01:00:07,600 Ayo kita pergi. 1026 01:00:07,605 --> 01:00:09,663 Bung, kau terlihat seperti 40 tahunan. Kau ... 1027 01:00:09,831 --> 01:00:10,130 Agen Jay? 1028 01:00:10,250 --> 01:00:12,130 Eh, Baiklah, baiklah. 1029 01:00:12,300 --> 01:00:16,293 Oh, dan tidak ada sesuatu hal seperti itu baik aliennya ataupun Men in Black. 1030 01:00:22,512 --> 01:00:23,700 Kau mau pergi ke Kamboja? 1031 01:00:23,800 --> 01:00:25,708 Yah. 1032 01:00:27,849 --> 01:00:29,248 Hei, Bu? 1033 01:00:29,851 --> 01:00:31,945 Komunikator, Jay. 1034 01:00:32,822 --> 01:00:33,600 Laura, ini aku. 1035 01:00:33,620 --> 01:00:35,400 Jay, kami sedang bermain Twister. 1036 01:00:35,405 --> 01:00:37,200 Ada apa, Jay? 1037 01:00:37,205 --> 01:00:39,000 Hei, berhenti menyentuh pantatku! 1038 01:00:39,005 --> 01:00:41,025 Aku kira itu wajahmu. 1039 01:00:41,197 --> 01:00:44,223 Mereka pandai dalam hal ini. Mereka tidak memiliki duri. 1040 01:00:44,400 --> 01:00:47,369 Oh, mereka bercerita kepadaku tentang Oprah, dari Chicago. 1041 01:00:47,536 --> 01:00:50,768 Mungkin mendarat di Chicago. 1042 01:00:51,407 --> 01:00:52,900 Apa kau sedang memakai gelang? 1043 01:00:53,000 --> 01:00:53,931 Yah. 1044 01:00:54,110 --> 01:00:55,168 Apa itu bersinar? 1045 01:01:00,282 --> 01:01:01,275 Itu tidak pernah terjadi sebelumnya. 1046 01:01:01,280 --> 01:01:03,275 Kami sedang dalam perjalanan. 1047 01:01:03,453 --> 01:01:04,900 Komunikator, Frank. 1048 01:01:04,975 --> 01:01:07,300 Frank, turun segera ke level sub kontrol "C." 1049 01:01:07,305 --> 01:01:10,900 Nonaktifkan penguncian tersebut. Kami sedang menuju ke tempat makhluk cacing. Kami menemukan Cahayanya. 1050 01:01:10,990 --> 01:01:12,300 Dapatkan itu, Jay. 1051 01:01:12,505 --> 01:01:13,723 Scrad? 1052 01:01:13,895 --> 01:01:15,021 Dasar jalang. 1053 01:01:15,197 --> 01:01:17,098 Kenapa kau tidak mengatakan, aku mencintaimu? 1054 01:01:17,266 --> 01:01:18,600 Dia itu anjing. Aku bahkan tidak menyukainya. 1055 01:01:18,650 --> 01:01:20,800 Bukan, pada gadisnya. Kau berbaik hati padanya. 1056 01:01:20,955 --> 01:01:21,700 Hey, Kay ... 1057 01:01:21,750 --> 01:01:25,220 Itu sebabnya kau tidak neuralyzenya. dirimu terlihat begitu secara emosional. 1058 01:01:25,225 --> 01:01:26,500 Yah, seperti yang kau lakukan pada Lauranna? 1059 01:01:26,505 --> 01:01:29,900 Aku membuat seluruh planet dalam bahaya karena aku terlibat secara emosional. 1060 01:01:30,078 --> 01:01:33,344 Aku tidak mau melihatmu membuat kesalahan sepertiku. 1061 01:01:33,516 --> 01:01:35,074 Terserahlah. 1062 01:01:39,454 --> 01:01:40,683 Laura? 1063 01:01:42,200 --> 01:01:43,027 Oh. 1064 01:01:44,800 --> 01:01:45,700 Oy. 1065 01:01:46,500 --> 01:01:47,194 Oh. 1066 01:01:47,305 --> 01:01:48,394 Sial! 1067 01:01:53,101 --> 01:01:55,070 Jangan pernah mencoba berdiri dengan setengah. 1068 01:01:56,304 --> 01:01:57,396 Oh, Bung. 1069 01:01:58,507 --> 01:02:00,567 Itu akan meninggalkan bekas luka. 1070 01:02:01,944 --> 01:02:02,775 Di mana Laura? 1071 01:02:02,780 --> 01:02:03,775 Ke Markas MIB. 1072 01:02:03,945 --> 01:02:05,090 Di bawa oleh pria bodoh berkepala dua. 1073 01:02:05,100 --> 01:02:06,900 Mereka mendapatkan gelangnya. 1074 01:02:06,999 --> 01:02:12,346 Kita punya 39 menit. Kalian, um ... menarik dirilah bersama-sama. 1075 01:02:13,088 --> 01:02:14,146 Sial. 1076 01:02:15,558 --> 01:02:17,616 Oh, ini terasa lebih baik. 1077 01:02:17,793 --> 01:02:19,520 Hei, Sobat. tunggu dulu! 1078 01:02:19,530 --> 01:02:20,523 Biarkan aku ambil minumanku! 1079 01:02:20,695 --> 01:02:22,721 Serleena mendapatkan gelangnya. Lalu, kenapa dia menyandera Laura? 1080 01:02:22,898 --> 01:02:24,058 Dia juga menginginkan aku. 1081 01:02:24,232 --> 01:02:25,530 Apa rekaman itu menceritakan tentang yang satu ini juga? 1082 01:02:25,535 --> 01:02:27,532 Rekaman itu membingungkan. Aku bisa katakan, kita beberapa pemecah kepala. 1083 01:02:27,703 --> 01:02:28,900 Ya, kita membutuhkan beberapa senjata pemecah kepala. 1084 01:02:28,903 --> 01:02:29,933 Mereka punya. 1085 01:02:35,200 --> 01:02:38,538 Aw, Paw Paw datang untuk mengunjungiku. Halo, Paw Paw. 1086 01:02:38,713 --> 01:02:41,500 Paw Paw dan ZuZu senang untuk melihat apa yang terjadi di kebun. 1087 01:02:41,884 --> 01:02:42,855 Kalian sekeluarga, tidak perlu khawatir tentang kejadian ini. 1088 01:02:42,865 --> 01:02:46,355 Aku dulu tinggal di sini. Dan datang untuk mengambil beberapa keperluan. 1089 01:02:49,900 --> 01:02:51,824 Tempatnya bagus. 1090 01:02:54,600 --> 01:02:55,500 Hoo-hah! 1091 01:02:56,600 --> 01:02:57,300 Whoo-weew! 1092 01:02:59,600 --> 01:03:00,300 Hiya! 1093 01:03:04,306 --> 01:03:05,569 Sampai ketemu. 1094 01:03:15,384 --> 01:03:18,350 Anda tidaklah melihat ruangan yang penuh senjata yang mengkilap. Anda tidaklah melihat empat Perayap malam asing. 1095 01:03:18,353 --> 01:03:21,083 Anda harus saling menghargai dan mengasihi satu sama lain untuk sisa hidup Anda. 1096 01:03:21,257 --> 01:03:25,215 Yang bisa terpenuhi 27 atau 28 menit kedepannya, sehingga kalian semua bisa saling mencintai dan menghargai. 1097 01:03:25,220 --> 01:03:27,300 Oh, dan dia bisa tetap naik sebagai penutup saat dia ingin ... 1098 01:03:27,310 --> 01:03:30,858 dan mendapatkan cemilan, permen, kue, membuang dan memasukkannya. 1099 01:03:41,744 --> 01:03:43,938 Empat menit untuk peluncuran. 1100 01:03:44,112 --> 01:03:46,047 Empat menit untuk memulai. 1101 01:03:46,748 --> 01:03:47,900 Kapalmu sudah siap. 1102 01:03:48,005 --> 01:03:50,775 Bagus. Kirim ke Kyloth, sekarang. 1103 01:03:54,156 --> 01:03:55,384 Semuanya, siap? 1104 01:03:55,558 --> 01:03:57,753 Kunci dan isi, sayang. 1105 01:03:57,927 --> 01:03:58,580 Kau siap, Nak? 1106 01:03:58,800 --> 01:03:59,585 Nak? 1107 01:03:59,590 --> 01:04:02,900 Kau tahu, saat kau sedang sibuk menjilati perangko, Aku menyelamatkan dunia dari invasi Kreelon. 1108 01:04:02,905 --> 01:04:07,128 Kreelon adalah Backstreet Boys dari alam semesta. Mereka melemparkan bola saljunya padamu? 1109 01:04:07,904 --> 01:04:08,900 Kau tahu apa yang kau lakukan? 1110 01:04:09,000 --> 01:04:12,100 Yep. Aku akan menyerang salah satu alien yang paling ditakuti di alam semesta 1111 01:04:12,105 --> 01:04:14,000 dengan empat ekor cacing dan seorang pengantar surat. 1112 01:04:14,525 --> 01:04:15,400 Mari kita membuatnya panas. 1113 01:04:15,500 --> 01:04:17,407 Tidak, tidak, tunggu sebentar! 1114 01:04:23,185 --> 01:04:25,600 Kode 101 keadaan darurat! 1115 01:04:25,601 --> 01:04:26,300 Aku tahu, aku tahu! 1116 01:04:26,302 --> 01:04:29,100 Bangunan ini semakin mendapatkan tekanan. Tidak ada apapun di dalam maupun di luarnya. 1117 01:04:29,104 --> 01:04:29,600 Aku tahu itu! 1118 01:04:29,605 --> 01:04:31,884 Ya, kau tahu itu! Depan dan tengah, cacing! 1119 01:04:32,061 --> 01:04:33,357 Dapatkan itu. 1120 01:04:40,002 --> 01:04:45,496 Sudah waktunya kalian sampai di sini. Wanita cantik itu menyebabkan semuanya seperti neraka. 1121 01:05:05,828 --> 01:05:09,092 Oh, yummy. Seseorang, Aku butuh makan. 1122 01:05:09,297 --> 01:05:11,900 Pergilah ke landasan peluncuran di atas atap. Gelang itu menunjukkan titik keberangkatannya. 1123 01:05:11,910 --> 01:05:13,850 Tidak peduli apapun yang terjadi, jangan kembali kepadaku. 1124 01:05:14,000 --> 01:05:14,353 Itu perintahnya. 1125 01:05:14,655 --> 01:05:15,393 Apa maksudmu? 1126 01:05:15,570 --> 01:05:18,266 Kau tidak boleh kembali kepadaku. 1127 01:05:22,511 --> 01:05:24,500 Makhluk cacing, berikan aku beberapa percikan api. 1128 01:05:24,505 --> 01:05:27,500 Terlalu takut, sulit untuk bergerak. 1129 01:05:36,291 --> 01:05:37,485 Pergi! 1130 01:05:48,203 --> 01:05:48,930 Lentur. 1131 01:05:48,935 --> 01:05:51,140 Pergilah, buka panel sub kontrol 7-R-Delta. 1132 01:05:51,306 --> 01:05:53,800 Matikan semua daya untuk peluncurannya sehingga mereka tidak bisa lepas landas. 1133 01:05:53,805 --> 01:05:56,802 Tidak bisa. Terlalu takut. 1134 01:05:57,600 --> 01:05:59,075 Oh, seperti itu. 1135 01:05:59,100 --> 01:06:00,373 Terhindar dari peluru. 1136 01:06:00,549 --> 01:06:01,375 Tidak masalah. 1137 01:06:01,380 --> 01:06:02,600 Hoo-Haa! 1138 01:06:02,900 --> 01:06:03,400 Sekarang! 1139 01:06:04,112 --> 01:06:05,155 Alley-opp! 1140 01:06:16,831 --> 01:06:18,732 Senang bertemu denganmu lagi, Kay. 1141 01:06:23,005 --> 01:06:24,100 Tiga menit untuk memulai. 1142 01:06:24,605 --> 01:06:25,029 Jay! 1143 01:06:25,206 --> 01:06:27,402 Tiga menit untuk memulai. 1144 01:06:27,909 --> 01:06:29,250 Halo, Jay. Waktu yang panjang. 1145 01:06:29,255 --> 01:06:32,036 Jarra! Ada apa, Bung? Wow, kau tampak hebat. 1146 01:06:32,213 --> 01:06:32,840 Apa itu sudah, lima tahun? 1147 01:06:32,845 --> 01:06:34,840 Dan 42 hari, terima kasih untukmu. 1148 01:06:35,016 --> 01:06:36,700 Kau akan selalu menghitungnya saat dirimu terkunci seperti berada di sebuah primata. 1149 01:06:36,705 --> 01:06:39,099 Baiklah, kau tidak seharusnya mencoba untuk mencuri ozon kami. 1150 01:06:39,305 --> 01:06:41,900 Bertahanlah untuk satu menit, sayang. 1151 01:06:42,500 --> 01:06:45,300 Setelah kami mati, kami punya tubuh titanium! 1152 01:06:45,500 --> 01:06:47,128 Dua menit. 1153 01:06:53,500 --> 01:06:55,599 Eh, mari kita bermain dengan telinga yang satunya. 1154 01:06:58,407 --> 01:07:00,600 Seharusnya aku menguapkanmu ketika aku punya kesempatan. 1155 01:07:00,750 --> 01:07:02,639 Kau benar-benar mencintai Lauranna. 1156 01:07:02,811 --> 01:07:04,677 Bukan begitu, Kay? 1157 01:07:04,980 --> 01:07:07,005 Kau terlihat konyol, Pemuda kecil. 1158 01:07:30,608 --> 01:07:31,900 Aw! Ahh ... 1159 01:07:35,244 --> 01:07:37,302 Dua menit untuk memulai. 1160 01:07:39,248 --> 01:07:40,681 Pergilah, aku akan baik-baik! 1161 01:07:41,483 --> 01:07:43,974 Apa yang sedang kau bicarakan, Nona? Aku akan memenangkannya. 1162 01:07:44,152 --> 01:07:48,179 Jarra, kau akan di tahan karena sudah semakin buruk ... 1163 01:07:48,357 --> 01:07:49,754 dan untuk membuat salinan yang banyak. 1164 01:07:50,100 --> 01:07:51,154 Sekarang, menyerahlah! 1165 01:07:51,360 --> 01:07:53,224 Aku ingin dia di potong. 1166 01:07:53,850 --> 01:07:55,600 Hiyaa ...whoa! 1167 01:07:55,850 --> 01:07:58,230 Jarra Junior segera akan, akan ... 1168 01:07:58,700 --> 01:08:00,697 Lenyap! 1169 01:08:13,100 --> 01:08:13,500 Rektum. 1170 01:08:13,505 --> 01:08:15,942 Sialan, nyaris saja membunuhnya. 1171 01:08:16,117 --> 01:08:17,880 Jangan pernah lelah untuk yang satu ini./ Aku akan mengatakan. 1172 01:08:18,053 --> 01:08:20,681 Bung, dimana kita bisa mematikan dayanya?/ Aku tidak tahu./ Terserahlah. 1173 01:08:26,728 --> 01:08:29,000 Laura, aku akan baik-baik saja. Aku akan ke sana dalam satu menit. 1174 01:08:29,035 --> 01:08:30,630 Tidak, dia tidak akan. 1175 01:08:35,339 --> 01:08:38,968 Uh-huh! Sekarang, tinggal satu lagi, Jarra! 1176 01:08:48,450 --> 01:08:50,816 Tiga puluh detik untuk memulai. 1177 01:08:54,833 --> 01:08:56,826 Tuhan! 1178 01:08:58,928 --> 01:09:01,294 Lima belas detik untuk memulai. 1179 01:09:04,200 --> 01:09:06,326 Sepuluh detik untuk memulai. 1180 01:09:06,634 --> 01:09:07,862 Delapan. 1181 01:09:08,036 --> 01:09:09,367 Tujuh. 1182 01:09:09,538 --> 01:09:10,902 Enam. 1183 01:09:11,072 --> 01:09:12,404 Lima. 1184 01:09:12,575 --> 01:09:13,700 Empat. 1185 01:09:13,875 --> 01:09:15,002 Tiga. 1186 01:09:15,177 --> 01:09:16,268 Dua. 1187 01:09:17,780 --> 01:09:19,714 Peluncuran dibatalkan. 1188 01:09:20,182 --> 01:09:22,205 Apa maksudmu dengan "Tinggalkan Aku"? Aku tak pernah kalah dalam perkelahian. 1189 01:09:22,210 --> 01:09:23,639 Tapi kan, dia telah mengambil pistolmu./ Yah. 1190 01:09:23,819 --> 01:09:26,651 Membenturkan kepalamu./ Dan?/ Membantingmu ke ruangan sebelah. 1191 01:09:26,821 --> 01:09:30,883 Di menit terakhir kau sibuk dengan punggungmu./ Dengar, itulah bagaimana aku berjuang. 1192 01:09:31,593 --> 01:09:34,062 Anda telah kalah, kau salah, dengan tidak signifikan. 1193 01:09:34,230 --> 01:09:37,289 Kau sudah menyia-nyiakan 25 tahun waktuku, dan untuk apa? 1194 01:09:37,532 --> 01:09:41,560 Penghancuran menyeluruh untuk Zartha. Semua karena kau terlalu lemah. 1195 01:09:41,736 --> 01:09:45,968 Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir untuk menyerah, kau itu Kylothian invertebrata berlendir. 1196 01:09:46,141 --> 01:09:47,701 Apa yang akan kau lakukan untuk menghentikanku? 1197 01:09:47,705 --> 01:09:49,701 Bukan aku, tapi dia. 1198 01:09:51,746 --> 01:09:54,044 Penerbanganmu sudah dibatalkan. 1199 01:09:59,600 --> 01:10:05,192 Oh! Oke. Matikan dayanya. Matikan dayanya. Ah, tombol, tombol. Coba tebak, uh ... 1200 01:10:05,361 --> 01:10:06,486 Yah. 1201 01:10:08,563 --> 01:10:10,828 Cacing!/ Maaf. 1202 01:10:15,904 --> 01:10:18,100 Berikan aku gelangnya./ Aku mau ikut denganmu./ Bisakah, berikan aku gelangnya saja? 1203 01:10:18,110 --> 01:10:21,437 Semuanya masuk ke dalam mobil./ Aku tidak berpikir dia harus .../ Semuanya. 1204 01:10:34,623 --> 01:10:37,490 Aku tidak percaya gelang ini bisa bersinar, ini penyebab apa yang semuanya telah terjadi. 1205 01:10:37,495 --> 01:10:39,388 Kau akan terkejut seberapa seringnya itu, meskipun itu hanya benda kecil. 1206 01:10:39,561 --> 01:10:42,223 Itu bukanlah Cahayanya. Itu menuntun kita ke tempat keberangkatannya. 1207 01:10:42,525 --> 01:10:43,223 Apa? 1208 01:10:43,398 --> 01:10:48,828 Jika kita tidak berada di sana dalam 11 menit 15 detik, gelangnya akan menjadi nuklir dan akan menghancurkan bumi. 1209 01:10:49,004 --> 01:10:50,471 Apa?! 1210 01:10:51,106 --> 01:10:52,094 Halo. 1211 01:10:53,107 --> 01:10:53,665 Tunggu. Kay, jangan. 1212 01:10:53,667 --> 01:10:54,600 Aku tahu apa yang aku lakukan, Slick. 1213 01:10:54,605 --> 01:10:55,665 Kay, jangan! 1214 01:11:10,124 --> 01:11:11,114 Sial. 1215 01:11:12,828 --> 01:11:16,025 Hyper speednya telah di modifikasi./ Sabuk pengaman. 1216 01:11:19,435 --> 01:11:20,100 Apa itu? 1217 01:11:20,106 --> 01:11:22,600 Untuk mengontrol Hyper Speednya, kau harus menggunakan batang navigasi itu. 1218 01:11:22,605 --> 01:11:24,036 Oh, Oke. 1219 01:11:28,310 --> 01:11:32,350 Gunakan tombol tuasnya untuk mengontrol kiri dan kanan, Gunakan joystick untuk menstabilkan kemudinya. 1220 01:11:32,355 --> 01:11:33,536 Oh, Oke. 1221 01:11:37,785 --> 01:11:39,616 Aku hanya ingin kau tahu ... 1222 01:11:39,788 --> 01:11:41,914 Kau tahu? Berpeganglah pada itu selama satu detik./ Oke. 1223 01:11:45,494 --> 01:11:47,155 Komputer, Cacing. 1224 01:11:47,329 --> 01:11:50,322 Aku berkata, "Dengarlah, jalang, jika kau tidak ingin aku untuk menendang tubuh kurusmu, 1225 01:11:50,329 --> 01:11:54,322 Dietlah untuk bagian pantatmu. Berbaliklah dan keluar dari planet ini." 1226 01:11:54,325 --> 01:11:56,369 Frank, dimana kau? 1227 01:11:56,538 --> 01:11:57,904 Ruang utama, Layar telur. 1228 01:11:57,905 --> 01:12:01,039 Oke, kehilangan kendali. Kami sedang di tembaki. Kay menekan tombol merahnya. 1229 01:12:01,209 --> 01:12:01,809 Komputer di markas MIB ... 1230 01:12:01,810 --> 01:12:05,111 dapat mengunci dan menghancurkan mambangnya. Aku akan memandumu melakukan itu. Ketika ...ah! 1231 01:12:07,348 --> 01:12:12,013 Jay? Frank. Kau adalah rekan pengganti Remoolian terbaik yang pernah ada. 1232 01:12:12,821 --> 01:12:14,083 Semoga berhasil. 1233 01:12:15,557 --> 01:12:17,380 Frank? Frank? Frank! 1234 01:12:17,593 --> 01:12:20,254 Oke, di sini kita akan gunakan pilot otomatis. 1235 01:12:22,530 --> 01:12:25,500 Ini bukanlah pilot otomatis./ Dia tidak akan bekerja pada Hiper Speed. 1236 01:12:25,605 --> 01:12:26,970 Aku bisa menggunakan roda kemudi! 1237 01:12:26,975 --> 01:12:30,270 Kita tidak punya roda kemudi sialan. Cuma ini yang kita punya. 1238 01:12:32,074 --> 01:12:33,708 Tak pernahkah ibumu memberimu Game Boy? 1239 01:12:33,774 --> 01:12:35,008 Apa itu Game Boy? 1240 01:12:35,177 --> 01:12:36,100 Kau mau tahu? Pindah. Pindah! 1241 01:12:36,105 --> 01:12:37,700 Oh, oke. 1242 01:12:37,890 --> 01:12:40,378 Hei, itu bukan tangkai navigasinya. 1243 01:12:52,361 --> 01:12:54,352 Oke, lurus ke bawah. 1244 01:12:59,066 --> 01:13:00,465 Idiot. 1245 01:13:10,545 --> 01:13:12,243 Subway mungkin bukan tempat terbaik untuk melenyapkan dia. 1246 01:13:12,260 --> 01:13:13,343 Shh! 1247 01:13:15,717 --> 01:13:16,783 Dimana dia? 1248 01:13:16,850 --> 01:13:17,183 Dia? 1249 01:13:17,585 --> 01:13:18,280 Jeff. 1250 01:13:18,385 --> 01:13:18,883 Pegangan! 1251 01:13:21,190 --> 01:13:22,178 Ups. 1252 01:13:23,392 --> 01:13:24,517 Gigi. 1253 01:13:58,459 --> 01:14:01,000 Waktunya habis, Kay. Dimana Cahayanya? 1254 01:14:02,664 --> 01:14:04,154 Di sini. 1255 01:14:05,166 --> 01:14:05,797 Apa? 1256 01:14:05,799 --> 01:14:07,397 Apa, aku Cahaya? 1257 01:14:08,303 --> 01:14:08,897 Tidak, tidak mungkin. 1258 01:14:08,899 --> 01:14:10,897 Kau memiliki sebuah planet untuk menyimpannya, Laura. 1259 01:14:11,072 --> 01:14:13,540 Kau mungkin keliru dengan orangnya. Aku hanya pekerja paruh waktu di sebuah restoran pizza. 1260 01:14:13,709 --> 01:14:17,668 Dua hari yang lalu, aku mengelola kantor pos untuk penduduk di Truro. Kau adalah siapa dirimu. 1261 01:14:17,846 --> 01:14:18,740 Laura ... 1262 01:14:18,846 --> 01:14:20,940 Kau adalah Cahaya. 1263 01:14:21,115 --> 01:14:24,847 Pemimpin masyarakatmu. Mereka bersemangat dan mereka berharap. 1264 01:14:25,020 --> 01:14:27,715 Energi itu ada didalam dirimu untuk menyelamatkan planetnya. 1265 01:14:27,889 --> 01:14:32,500 Aku melindungimu sampai waktumu tiba, Waktumu itu adalah sekarang. 1266 01:14:32,505 --> 01:14:35,708 Kau tersembunyi di Bumi 25 tahun yang lalu untuk itu ... 1267 01:14:36,664 --> 01:14:38,100 Kau akan menyelamatkan dunia. 1268 01:14:38,135 --> 01:14:39,131 Tidak, aku tidak bisa ... 1269 01:14:39,164 --> 01:14:40,231 Kau tahu sesuatu yang belum terjadi. 1270 01:14:40,264 --> 01:14:41,031 Aku seorang libra. 1271 01:14:41,302 --> 01:14:42,695 Kau Zarthan. 1272 01:14:42,870 --> 01:14:45,102 Ketika dirimu sedang bersedih, sepertinya selalu hujan. 1273 01:14:45,202 --> 01:14:47,102 Sepertinya, banyak orang bisa bersedih di saat hujan. 1274 01:14:47,409 --> 01:14:50,105 Hujannya karena kau sedang bersedih, Sayang. 1275 01:15:43,331 --> 01:15:44,923 Ini tidak adil. 1276 01:15:50,839 --> 01:15:52,465 Tak pernah. 1277 01:15:54,241 --> 01:15:55,869 Kita adalah siapa kita ... 1278 01:15:56,044 --> 01:15:58,535 bahkan jika terkadang kita lupa. 1279 01:16:07,955 --> 01:16:10,516 Jeff, aku sangat tidak mood denganmu! 1280 01:16:10,691 --> 01:16:12,420 Dapatkan dirimu kembali ke kereta bawah tanah, Sekarang juga! 1281 01:16:18,967 --> 01:16:20,228 Itu tidak baik. 1282 01:16:22,103 --> 01:16:23,628 Tunggu! Tidak! 1283 01:16:25,072 --> 01:16:26,404 Jay! 1284 01:16:27,008 --> 01:16:31,446 Aku tidak bisa menekankannya cukup kuat, begitu banyak yang kita perlukan padamu untuk transportasi itu, Putri. 1285 01:16:32,847 --> 01:16:35,146 Laura! Kau harus pergi! 1286 01:16:35,584 --> 01:16:36,949 Oh, Astaga. 1287 01:16:38,986 --> 01:16:41,785 Pergilah. Dia akan baik-baik saja. Dia melakukan hal ini sepanjang waktu. 1288 01:16:42,891 --> 01:16:44,119 Jangan! 1289 01:16:46,495 --> 01:16:49,396 Ini tentang meletakkan Tamparan kebawah yang di tujukan untuk pantat permenmu. 1290 01:16:49,798 --> 01:16:52,129 Laura! Ini takdirmu! 1291 01:16:52,366 --> 01:16:54,300 Aku sedang berbicara, Kay! 1292 01:16:55,803 --> 01:16:57,964 Hey! Jangan menggigit. 1293 01:16:59,708 --> 01:17:02,107 Jika kau tidak pergi, kita semua akan mati. 1294 01:17:05,312 --> 01:17:07,873 Kau terlihat secantik ibumu. 1295 01:17:14,589 --> 01:17:16,852 Kay? Sedikit bantuan? 1296 01:17:29,236 --> 01:17:30,362 Kay? 1297 01:17:32,206 --> 01:17:34,731 Aku sarankan, mungkin kau bisa gunakan pistol yang lebih besar? 1298 01:18:01,268 --> 01:18:01,761 Nak? 1299 01:18:01,868 --> 01:18:02,861 Yah. 1300 01:18:03,338 --> 01:18:04,470 Terima kasih telah membawaku kembali. 1301 01:18:04,678 --> 01:18:06,670 Tidak masalah. 1302 01:18:07,275 --> 01:18:08,798 Mengapa tidak kau katakan padaku? 1303 01:18:08,977 --> 01:18:11,070 Apa kau akan membiarkan dia pergi? 1304 01:18:32,534 --> 01:18:36,401 Jadi, apa begini rasanya di luar? Kau tahu, tidak berfikir untuk melakukan ini setiap hari? 1305 01:18:36,571 --> 01:18:38,004 Itu indah. 1306 01:18:38,173 --> 01:18:41,972 Tidur larut malam pada akhir pekan. Memperhatikan saluran prakiraan cuaca. 1307 01:18:45,480 --> 01:18:47,606 Aku rindu kota ini. 1308 01:18:48,849 --> 01:18:52,377 Jadi, Laura adalah anak perempuan Putri Lauranna. 1309 01:18:54,289 --> 01:18:54,955 Apakah kalian ...? 1310 01:18:55,100 --> 01:18:57,655 Markas MIB berantakan. Mari kita pergi, Nak. 1311 01:18:58,459 --> 01:18:59,687 Mari kita pergi? 1312 01:18:59,861 --> 01:19:04,127 Ribuan orang di New York dan New Jersey melihat acara kecil kita. 1313 01:19:04,298 --> 01:19:06,468 Rencananya harus dipikirkan. Rencananya harus tenang. 1314 01:19:06,475 --> 01:19:08,668 Apa yang kau ...? 1315 01:19:13,340 --> 01:19:15,308 Nak, aku mungkin membuatmu belum terlatih. 1316 01:19:15,477 --> 01:19:17,000 Aku ingin salah satu dari mereka. 1317 01:19:17,178 --> 01:19:18,441 Sial! 1318 01:19:23,285 --> 01:19:23,755 Hei. 1319 01:19:23,900 --> 01:19:24,478 Hei ... 1320 01:19:24,652 --> 01:19:25,200 Bagaimana kabarmu? 1321 01:19:25,252 --> 01:19:25,987 Baik-baik saja, Bung. 1322 01:19:26,099 --> 01:19:27,100 Bagus. 1323 01:19:27,254 --> 01:19:31,782 Kita berdua berada di sana, Nak. Gadis itu hilang dan itu menyakitkan. Mau bicara? 1324 01:19:31,959 --> 01:19:32,517 Tidak. 1325 01:19:32,520 --> 01:19:33,517 Aku bisa membantumu. 1326 01:19:33,695 --> 01:19:34,553 Tidak. 1327 01:19:34,562 --> 01:19:35,920 Ah, masih merajuk? 1328 01:19:36,097 --> 01:19:37,085 Tidak./ Yah. 1329 01:19:37,264 --> 01:19:39,496 Kenyataannya, kau merindukannya. Hal ini terjadi kepada kita semua. 1330 01:19:39,669 --> 01:19:45,264 Aku tahu sekali, ini adalah gejolak jiwa muda. Dan ketika tubuh kita telah terjalin dalam posisi Kamasutra ... 1331 01:19:45,440 --> 01:19:46,736 Zed! 1332 01:19:47,174 --> 01:19:49,039 Ayolah, Bung! Sial! 1333 01:19:49,100 --> 01:19:51,138 Hei, Jay, aku akan memberitahumu sesuatu tentang Dames. 1334 01:19:51,312 --> 01:19:54,874 Mereka mengatakan, kalau mereka ingin digores di belakang telinganya, tetapi yang sebenarnya mereka inginkan adalah ... 1335 01:19:55,083 --> 01:19:56,709 Hey! Frank. 1336 01:19:56,918 --> 01:19:59,614 Apa? Masih duduk shiva? Ingin saranku? 1337 01:19:59,788 --> 01:20:00,587 Tidak. 1338 01:20:00,590 --> 01:20:01,687 Tidak ada saran. 1339 01:20:01,856 --> 01:20:03,414 Jangan berbicara. 1340 01:20:04,025 --> 01:20:05,321 Kenyataannya, tidak. 1341 01:20:05,492 --> 01:20:08,155 Fellas, aku bersumpah, aku baik-baik saja. 1342 01:20:09,129 --> 01:20:11,928 Semua menyapa Jay! Semua menyapa Jay! 1343 01:20:12,467 --> 01:20:14,362 Aku membawa mereka kemari dari Grand Central. 1344 01:20:14,367 --> 01:20:16,062 Mengapa kau tempatkan mereka di lokerku, Bung? 1345 01:20:16,237 --> 01:20:18,200 Aku kira itu akan memberikan pemikiran dari segi perspektif untukmu. 1346 01:20:18,250 --> 01:20:21,300 Tidak, Kay, itu sebenarnya terlihat menyedihkan, Bung. Serius. Kita perlu membiarkan mereka keluar. 1347 01:20:21,350 --> 01:20:24,807 Maksudku, mereka perlu untuk mengenalkan mereka dunia yang lebih besar dari itu. 1348 01:20:24,980 --> 01:20:26,469 Masih pemula. 1349 01:20:29,683 --> 01:20:30,843 Whoa.