1 00:00:18,410 --> 00:00:30,450 Translated By : Alireza60 Forums‏‏‏‏‏‏. ‏‏‏‏‏‏AnimWorld‏‏‏‏‏‏. ‏‏‏‏‏‏net 1 00:00:41,009 --> 00:00:45,055 روزگاري بعد از مدّتها ، رازِ عميقي براي بشر آشکار شد 2 00:00:45,222 --> 00:00:49,560 که آينده يِ ما براي هميشه تغيير کرده 3 00:00:49,685 --> 00:00:52,813 ... و انسان توانست آتش ، برق 4 00:00:52,897 --> 00:00:55,776 و اتم را بِشکافَد 5 00:00:56,276 --> 00:01:01,448 در اواخرِ قرن سي و يک ، رازِ ديگري آشکار شد 6 00:01:01,824 --> 00:01:06,454 که توانست نقشِ بشر را در جهان عوض کند 7 00:01:06,579 --> 00:01:09,707 که ما آن را "پروژه يِ تيتان" ناميديم ... که نشان دهنده يِ 8 00:01:09,833 --> 00:01:12,919 قدرتِ بي انتهايِ تخيّلِ بشر بود 9 00:01:13,044 --> 00:01:16,006 شايد اين همان چيزي بود که دِرِج" بيشتر از هر چيزي از آن مي ترسيد" 10 00:01:16,089 --> 00:01:21,220 براي همين اونا به زمين اومدن... بدونِ هيچ هشداري 11 00:01:21,304 --> 00:01:24,140 و بدون هيچ رَحمي 12 00:01:24,223 --> 00:01:29,021 کِيل" ، اون روز" ... روزي که "دِرج" از آسمان پايين آمد 13 00:01:29,104 --> 00:01:33,025 تنها چيزي که اهمّيت داشت ، حفاظت کردن و سالم نگه داشتنِ تو بود 14 00:01:42,076 --> 00:01:43,870 !عاليه 15 00:01:58,678 --> 00:02:01,014 هِي! صبر کن بيا اينجا 16 00:02:03,725 --> 00:02:05,852 کِيل" ، حالت خوبه؟" 17 00:02:05,935 --> 00:02:08,856 خوبم 18 00:02:09,731 --> 00:02:12,652 پدر ، اختراعَم شکست 19 00:02:12,735 --> 00:02:17,573 خب ، مي تونيم بعدا با هم درستش کنيم ، اما امروز نه کِيل" ، حالا بايد بريم" 20 00:02:33,800 --> 00:02:36,344 پدر ، اينا کجا ميرن؟ 21 00:02:36,470 --> 00:02:41,016 ما هم داريم ميريم ما همَمون بايد بريم به يه جايِ امن 22 00:02:41,099 --> 00:02:46,897 "پروفسور "تاکر ، "پروفسور "تاکر دِرج" به سيستمِ دفاعيِ جهاني دست پيدا کرده" 23 00:02:47,690 --> 00:02:50,903 بيا پسر مي تونيم مَردم رو به موقع از اينجا دور کنيم؟ 24 00:02:51,069 --> 00:02:54,364 نه اگه بشينيم اينجا و فقط حرف بزنيم - من مي خوام رانندگي کنم - 25 00:02:54,447 --> 00:02:56,909 بچّه ، بزرگتر شدي حتما - چهار سالَم تموم شده - 26 00:02:57,701 --> 00:03:00,079 بزرگتر هم ميشي 27 00:03:05,668 --> 00:03:06,753 !واوو 28 00:03:07,254 --> 00:03:10,799 لطفا به محل هايِ تعيين شده بريد - ببينم ، "تايتان" واسه پرتاب آماده ست؟ 29 00:03:10,883 --> 00:03:14,470 منتظرِ شماييم ، قربان - پايگاهِ اطّلاعات گفته ، "دِرج" ، موقعيّتِ "تايتان" رو نميدونه 30 00:03:14,595 --> 00:03:16,306 و گرنه تا حالا باهاشون برخورد ميکرديم 31 00:03:16,431 --> 00:03:18,975 بيا دعا کنيم اونا دُرست بگن 32 00:03:22,604 --> 00:03:25,899 سفينه هايِ جنگيِ دشمن واردِ منظومه يِ شمسي شدن 33 00:03:26,984 --> 00:03:28,361 ما داريم ميريم اون تو؟ 34 00:03:29,653 --> 00:03:31,948 واوو- "کيل" - 35 00:03:32,365 --> 00:03:35,243 من بايد برم به يه سفينه يِ ديگه 36 00:03:35,326 --> 00:03:38,121 مجبورم يه مدّت ازت دور باشم 37 00:03:38,205 --> 00:03:40,582 نه ، پدر نه 38 00:03:40,707 --> 00:03:44,795 تِک" ازت محافظت مي کنه" - ولي من مي خوام با تو بيام - 39 00:03:44,878 --> 00:03:48,007 قربان - مي دونم. جايي که دارم ميرم اصلا امن نيست - 40 00:03:48,132 --> 00:03:51,343 قربان! پروفسور - خيلي خب ، دارم ميام - 41 00:03:51,470 --> 00:03:57,309 کيل" ، بيا ، اينُ بگير" تا وقتي که اين دستِ ته ، اميدوار باش 42 00:03:57,685 --> 00:04:03,191 دوباره مي بينمت ، قول ميدم - باشه - 43 00:04:04,025 --> 00:04:07,904 اوه نه ، پدر ، نمي خوام ، نه 44 00:04:07,987 --> 00:04:10,948 تک" ، مراقبش باش" - پــــدر - 45 00:04:11,074 --> 00:04:13,494 کورسو" ، برو" - برگرد - 46 00:04:18,248 --> 00:04:22,879 تخليه سريع ، تخليه سريع - "خدا به همرات ، "سَم تاکر - 47 00:04:23,004 --> 00:04:25,382 ... " توجّه توجّه ، خلبان ها ، بال هايِ "دِرج 48 00:04:25,507 --> 00:04:28,636 تاکر" هستم. منُ ببر پايين" 49 00:04:28,719 --> 00:04:30,846 ... توجّه توجّه. خلبان ها 50 00:04:30,971 --> 00:04:35,101 بال هايِ "دِرج" در حالِ حمله به "تَرابرِ گُريز" هستن 51 00:04:39,188 --> 00:04:41,774 خيلي خب ، همه اينجاييم بابي" ، دست به کار شو" 52 00:04:49,491 --> 00:04:52,537 زود باش "سَم" ، زود باش - برو پدر ، برو - 53 00:04:52,620 --> 00:04:55,373 از اونجا بيا بيرون ، بيا بيرون - بيا - 54 00:08:33,906 --> 00:08:35,366 چرا همچين مي کني؟ 55 00:08:35,449 --> 00:08:38,535 "هي ، "چو. چوگين - صبر کن - 56 00:08:38,620 --> 00:08:41,456 هِي ، منم "کيل" ، باشه ؟ من مثه اون بازنده ها نيستم 57 00:08:41,581 --> 00:08:44,375 انسان ها تهِ صف 58 00:08:44,460 --> 00:08:46,629 تُفاله يِ زمينِ مغرور 59 00:08:49,631 --> 00:08:54,178 گمونم تو بينِ ما بازنده ها گير کردي - نه ، اينطوري فکر نکن - 60 00:08:54,262 --> 00:08:58,015 "تو صف منتظر باش ،"پال 61 00:08:58,141 --> 00:09:00,644 آخر سَر ، خودتُ به کُشتن ميدي پسر 62 00:09:01,061 --> 00:09:04,857 ترسوها ، براتون متاسفم مي دونين ، سفينه يِ هزار ، تو جايگاهِ يک پهلو گرفت 63 00:09:07,944 --> 00:09:09,070 اين يکي يکم جديده 64 00:09:26,589 --> 00:09:28,674 واي ي ي 65 00:09:30,385 --> 00:09:31,553 سلام 66 00:09:34,306 --> 00:09:37,058 اوم م م م 67 00:09:39,353 --> 00:09:41,856 هي ، هي 68 00:09:43,858 --> 00:09:45,777 واي ي ي 69 00:09:46,652 --> 00:09:48,488 قفلش کرديم ، کاپيتان 70 00:09:48,571 --> 00:09:53,035 بسيار خب ، گرم نگهِ ش دار ، تماس ميگيرم 71 00:09:53,661 --> 00:09:56,413 امروز چطوريايي؟ در حالِ کار؟ خوش اومدي 72 00:09:56,497 --> 00:09:59,959 بعدي. تکون بخوريد بفرما 73 00:10:00,042 --> 00:10:03,755 سوشيميِ سوسکِ آکرمايي - سسِ قرمز داري؟ - 74 00:10:03,922 --> 00:10:07,634 سس؟ سس؟ سس مي خواي چيکار؟ لطفا بعدي. برو ديگه 75 00:10:07,759 --> 00:10:11,097 اون آدمايِ کثيف مي خوان همه چيزُ با سُسس بخورن 76 00:10:11,180 --> 00:10:13,724 سس! پسر يه مُشت انسانِ رو اعصاب. مو قشنگ 77 00:10:13,849 --> 00:10:18,730 من چيزِ زيادي نمي خوام فقط قبل از اينکه غذا رو بهم بدن ، بُکُشنِ ش که وول نزنه 78 00:10:20,357 --> 00:10:23,318 مي دوني ، من امروز وجداني و صادقانه کار کردم براي همينَم يه غذايِ مُرده مي خوام 79 00:10:23,401 --> 00:10:25,904 اين چيزِ زياديه ، هان؟ 80 00:10:26,030 --> 00:10:29,993 صدايِ تَرق تروق رو ميشنوي؟ - چوگين" چيکار مي کنه؟" - 81 00:10:30,618 --> 00:10:34,080 بايد ديده باشيش؟ - هاها ، نه ، شانسِ ديدنش رو نداشتم - 82 00:10:34,164 --> 00:10:38,418 غيرِ قابلِ کنترل بود ، طوري اذيّتم ميکرد که انگار من از اون آدمايـ آدم ، تو مطمئني؟ - 83 00:10:39,044 --> 00:10:40,837 خواهش مي کنم دوباره شروع نکن 84 00:10:40,963 --> 00:10:46,094 اگه تو تاريخِ بشري رو بعنوانِ ... يه دستور العمل مي خوندي 85 00:10:46,219 --> 00:10:50,848 مي فهميدي که اونجا تنها نيستي و برايِ آينده هم بهتر آماده ميشدي 86 00:10:50,932 --> 00:10:55,145 خب ، مي خوام يه چيزي در موردِ آينده يِ بُلند آوازهَ ت بگم 87 00:10:55,270 --> 00:10:59,859 هر روز که از خواب پا ميشم هنوز زمانِ حالُ و کسل کننده و همچنان کثيف 88 00:10:59,942 --> 00:11:02,194 فکر نکنم آينده اي وجود داشته باشه 89 00:11:02,778 --> 00:11:06,532 اون صدايِ تَرق تروق رو شنيدي؟ 90 00:11:08,618 --> 00:11:09,453 بايد بريم بيرون 91 00:11:11,830 --> 00:11:14,833 بايد از اين آشغالدوني بريم بيرون - همه صبر کنن. من ميگيرمش - 92 00:11:15,001 --> 00:11:20,297 لطفا نترسين. به اين مثه يه زمانِ مُعلّق فکر کنين دو ثانيه ، همه ساکت باشن 93 00:11:23,426 --> 00:11:26,137 ما به عشق احتياج داريم 94 00:11:29,641 --> 00:11:31,560 مي تونيد بخوريد بچّه ها 95 00:11:35,231 --> 00:11:37,733 واقعا که زندگيِ قشنگيه. من که سير شدم 96 00:11:40,362 --> 00:11:42,656 اوه ه 97 00:11:57,505 --> 00:12:00,259 "هِي "کيل 98 00:12:00,759 --> 00:12:05,264 فيريکاش" ، خوب فرمايش؟" 99 00:12:05,974 --> 00:12:11,020 تو اونجا يه هنرنمايي کردي ما از رفتارت خوشمون نمياد 100 00:12:12,105 --> 00:12:14,858 تو يه ذرّه مغروري 101 00:12:14,941 --> 00:12:18,946 خوب ، واقعا اينطوره ؟ سعي مي کنم رفتارمُ عوض کنم 102 00:12:34,296 --> 00:12:38,968 تو مي خواي آدما رو شکار کني ولي يادت باشه ما جمعي مسافرت مي کنيم 103 00:12:39,052 --> 00:12:42,722 چيکار مي کني؟ - اين يه کمک بود - 104 00:12:42,848 --> 00:12:45,142 آره ولي براي چي؟ 105 00:12:45,225 --> 00:12:47,811 بچّه ، بعضي وقتها آدمها به هم کمک مي کنن 106 00:12:48,395 --> 00:12:51,357 آره. درسته 107 00:12:51,482 --> 00:12:54,944 يعني ميگي تو در عوض ، هيچي از من نمي خواي؟ 108 00:12:55,028 --> 00:12:59,949 راستش شايدم بخوام - چه غافلگيري اي - 109 00:13:00,116 --> 00:13:04,496 ازت مي خوام جونتُ به خطر بندازي ... ازت مي خوام به ماموريتي بري که 110 00:13:04,580 --> 00:13:08,834 با شکنجه و ترور و يا احتمالا با مرگِ فجيعي روبرو ميشي 111 00:13:08,918 --> 00:13:11,962 و من اين کار رو براي چي بايد انجام بدم؟ 112 00:13:12,088 --> 00:13:17,010 چون... . ارزشِ ش رو داره چون... . بشر به تو احتياج داره 113 00:13:17,093 --> 00:13:21,515 شايد اخيرا يه نگاهي به دور وَرت ننداخته باشي ديگه کَسِ زيادي از ما نمونده 114 00:13:21,598 --> 00:13:24,768 در هر صورت ما ميريم و مَردم راجع به ما کتاب ها مي خونن 115 00:13:24,852 --> 00:13:29,065 و استخون هامون رو تو موزه هايِ خارجي به نمايش ميذارن 116 00:13:30,191 --> 00:13:34,279 آره خب ، انفجار سيّارهَ ت مي تونه همچين تاثيري داشته باشه 117 00:13:34,404 --> 00:13:39,619 شايدم تمامِ اين سالها رو اشتباه ميکردم البته من به چيزايِ اميد بخشي که تو ميگي فکر کردم 118 00:13:39,744 --> 00:13:43,373 امّا تو نظرِ منُ عوض کردي. اين واقعا جالبه 119 00:13:43,456 --> 00:13:45,417 فکر کنم ما بايد همديگه رو بغل کنيم و با هم حرف بزنيم 120 00:13:45,500 --> 00:13:50,297 اوه پسر. اونا واقعا تو رو اذيّت کردن - هِي ، حالا ديگه برو - 121 00:13:50,422 --> 00:13:53,217 من حتّي تو رو نميشناسم نمي خوام بخشي از ماموريتِ تو باشم 122 00:13:53,300 --> 00:13:57,805 و به کمکِ تو و اين موجوداتِ احمق هيچ احتياجي ندارم 123 00:13:58,097 --> 00:14:00,099 اوه باشه 124 00:14:04,354 --> 00:14:07,733 گمونم شماها رو موجودِ احمق خوند 125 00:14:07,858 --> 00:14:10,861 "کورسو" 126 00:14:10,987 --> 00:14:15,074 کاپيتان ، "آکيهاما" هستم ما تنها نيستيم 127 00:14:15,158 --> 00:14:17,910 اوضاع خوبه؟ 128 00:14:18,828 --> 00:14:20,414 جواب منفيه ، کاپيتان 129 00:14:20,497 --> 00:14:24,585 فکر کنم با يه ازدحامِ خيلي بدي سقوط کرديم 130 00:14:26,379 --> 00:14:29,757 بسيار خب ، برايِ حرکت آماده باشيد 131 00:14:32,760 --> 00:14:36,264 تِک" ، من بايد يه مدّتي از اينجا برم" 132 00:14:36,765 --> 00:14:38,392 تو هيچي نمي دوني؟ - ها ها - 133 00:14:38,475 --> 00:14:41,728 تو هنوزم آدما رو اذّيت مي کني؟ هِي ، برو پي کارِت 134 00:14:43,188 --> 00:14:47,318 کارِ خوبيه "تِک" ، اون جذّابه 135 00:14:47,401 --> 00:14:50,530 انتظار داشتم ، خيلي زودتر از اينا از دستش خلاصَم کني 136 00:14:50,655 --> 00:14:54,117 تِک" ، صبر کن بينم ، اين يارو کيه؟ تو ميشناسيش؟" "ژوزف کورسو" - 137 00:14:54,159 --> 00:14:58,330 من تو پروژه يِ تايتان با پدرت بودم - پدرم - 138 00:14:58,414 --> 00:15:02,293 من پدري ندارم تو اين يارو رو اينجا اوردي؟ 139 00:15:02,877 --> 00:15:05,714 آره - نمي فهمم ، چرا؟ - 140 00:15:05,839 --> 00:15:08,341 تو هنوز اون حلقه يي که پدرت بهت داد رو داري؟ 141 00:15:08,466 --> 00:15:10,510 بدش من - هِي ، پسش بده - 142 00:15:10,635 --> 00:15:12,679 "کيل" - شييش - 143 00:15:14,681 --> 00:15:18,102 آه ه ه 144 00:15:18,185 --> 00:15:20,771 بيا بگيرش 145 00:15:21,856 --> 00:15:24,400 دستِ ت کن 146 00:15:29,907 --> 00:15:32,326 چطور... چطور اين کارُ کردي؟ - اين وسيله يِ ذخيره سازيه - 147 00:15:32,409 --> 00:15:36,330 اين بطورِ موروثي به پدرت رسيده ، بعدش هم به تو 148 00:15:36,413 --> 00:15:38,499 "اين يه نقشه ست "کيل 149 00:15:38,583 --> 00:15:42,463 اين مي تونه به ما بگه که پدرت تايتان" رو کجا مخفي کرده" 150 00:15:42,546 --> 00:15:45,799 به خاطرِ همينه که من 15 سالِ دنبالت ميگردم 151 00:15:47,551 --> 00:15:52,515 اون سفينه يعني همه چي انسانيّت به اين بستگي داره که تو پيداش کني 152 00:15:52,640 --> 00:15:55,143 من؟ واوو. واوو... واوو 153 00:15:55,226 --> 00:15:58,730 من؟ نه نه نه ، من نه تک" ، گوش کن" 154 00:15:59,814 --> 00:16:01,441 بايد يه آدمِ بهتر پيدا کنين 155 00:16:02,276 --> 00:16:05,029 وقتشه "کيل" ، وقتشه که سفر رو متوقّف کني 156 00:16:06,739 --> 00:16:08,366 ... خب ، راستش 157 00:16:08,491 --> 00:16:11,202 به گمونم وقتشه شروع کنيم 158 00:16:14,164 --> 00:16:16,875 دِرج" ، اونا چي مي خوان؟" 159 00:16:17,042 --> 00:16:21,338 اونا تو رو مي خوان بچّه همينطور که من تو رو مي خوام. ولي فقط مُرده 160 00:16:21,463 --> 00:16:24,675 از کجا مي دوني مُرده يِ منُ مي خوان؟ 161 00:16:35,938 --> 00:16:38,482 مُتقاعد شدم 162 00:16:39,108 --> 00:16:41,736 بريم تو آشپزخونه 163 00:16:44,447 --> 00:16:45,740 کورسو" ، موتورِ جاذبه رو بزن" 164 00:16:51,955 --> 00:16:54,416 آماده يين؟ - تکِ" ، با من بيا ، مي برمت داخل" - 165 00:16:54,583 --> 00:16:58,421 من اينجا ميمونم - ولي "تک" ، تو نمي توني - 166 00:16:58,546 --> 00:17:01,049 مواظبِ اين بچّه باش ، هنوز خيلي بزرگ نشده 167 00:17:01,133 --> 00:17:05,095 نه نه نه نه ، تو با من مياي - برو "کيل" ، من راجع بهت ميخونم - 168 00:17:05,804 --> 00:17:07,848 دنبالم بيا 169 00:17:09,683 --> 00:17:12,520 واي ي ي 170 00:17:13,229 --> 00:17:17,442 اين رو سَرم گير کرده لعنتي 171 00:17:17,567 --> 00:17:20,696 اوه غذايِ من... شماها... شماها وحشتناکين 172 00:17:20,821 --> 00:17:24,450 تو بهداشتي نيستي اميدوارم بگيرنت 173 00:17:24,575 --> 00:17:27,286 و منم عليه تو شهادت ميدم تو هيچ وقت از زندان بيرون نمياي 174 00:17:27,411 --> 00:17:32,084 هِي ، همه يِ سُس هايي که مي خواستي رو گرفتي 175 00:17:32,167 --> 00:17:35,295 اوه "درج" ، حالا بايد برم - برو دنبالِ اون ايکبيري - 176 00:17:35,420 --> 00:17:38,715 اوه آره عاليه ، بريم داخلِ هواکش ، اونجا امن تره هيچکي اونجا دنبالمون نمياد 177 00:17:38,841 --> 00:17:40,718 برو 178 00:17:43,178 --> 00:17:45,389 برو! برو 179 00:17:48,518 --> 00:17:53,732 اون چه بزرگه ، من اينجا چيکار ميکنم بيخيال ، من فقط يه آشپزم 180 00:17:53,857 --> 00:17:57,820 حالا چجوري از اينجا بيام بيرون؟ چجوري بيام بيرون؟ چرا بايد اينطوري بشه؟ چرا بايد اين بلاها سَر من بياد؟ 181 00:17:57,945 --> 00:18:01,991 مسخره ، باز شو مسخره ، باز شو. نه 182 00:18:02,158 --> 00:18:05,037 سلام حالتون خوبه ، اونا دقيقا از همين جا رفتن پايين ... اومدن تو آشپزخونه يِ من و 183 00:18:05,120 --> 00:18:08,331 مثه يه گاو رفتار کردن 184 00:18:14,546 --> 00:18:18,009 بايد از اينجا بريم بيرون 185 00:18:18,092 --> 00:18:20,011 برو 186 00:18:21,096 --> 00:18:23,432 برو! بدو ديگه 187 00:18:38,323 --> 00:18:40,200 اون طرف؟ - چي؟ - 188 00:18:40,326 --> 00:18:43,162 شايد دفعه يِ بعد ، بچّه - هِي ، منم مي تونم پرواز کنم - 189 00:18:46,249 --> 00:18:46,999 روشن نميشه 190 00:18:47,083 --> 00:18:49,668 من يه فکري دارم 191 00:18:52,797 --> 00:18:56,051 روشنِ ش کن 192 00:19:04,018 --> 00:19:06,687 !آخ 193 00:19:06,771 --> 00:19:09,691 مقاومت کن بچّه ، دارم ميام 194 00:19:23,165 --> 00:19:26,251 بِپا 195 00:19:26,543 --> 00:19:29,421 دارن درها رو قفل مي کنن 196 00:19:29,505 --> 00:19:32,257 جلو نرو. برو بالا - بالا؟ - 197 00:19:36,387 --> 00:19:38,764 برو 198 00:19:54,240 --> 00:19:57,494 بايد خودتُ محکم ببندي - تو داري منُ به کُشتن ميدي - 199 00:20:05,002 --> 00:20:08,214 خروج. هِي دکمه يِ خروج کجاست ؟ "کيل" ، "کيل" 200 00:20:08,339 --> 00:20:12,177 اين شبيهِ دکمه يِ خروجِ ، مگه نه؟ 201 00:20:21,311 --> 00:20:22,605 تو نگران بودي ، نه؟ 202 00:20:23,898 --> 00:20:25,107 منظورت از "بودي" چيه؟ 203 00:20:25,191 --> 00:20:30,238 آکيما" ، ما اينجا يه "پيکاپ" مي خوايم" فکر کنم ديگه دير شده - 204 00:20:30,363 --> 00:20:34,159 من درست بالا سَرتم ، مي توني به من برسي؟ - هِي ، وقت نداريم - 205 00:20:34,243 --> 00:20:38,122 نه نه نه ، وقتِ زيادي نداريم 206 00:20:38,831 --> 00:20:40,541 برو بيرون - شوخيت گرفته - 207 00:20:40,749 --> 00:20:44,045 برو بيرون - اوه ، نه نه نه نه 208 00:21:35,435 --> 00:21:37,771 مُرده ؟ مي تونيم بخوريمش؟ 209 00:21:37,854 --> 00:21:40,983 نه ، هنوز نمُردم 210 00:21:41,566 --> 00:21:44,403 تو کي هستي ؟ برو انور 211 00:21:44,403 --> 00:21:48,158 هِي ، اينجا چه خبره؟ - پريد" ، جلويِ نوري" - 212 00:21:48,283 --> 00:21:51,620 چه نگرانيِ مادرانه اي 213 00:21:51,703 --> 00:21:56,750 من چرا لختم ؟ - "تو با گرمايِ مادرانه گرم شدي ، "آکيما 214 00:21:56,875 --> 00:21:59,545 خيلي چيزِ توپيه بايد مالِ من بشي 215 00:22:00,046 --> 00:22:03,466 خوابِ شُ ببيني - يادت باشه ، "آکرنياس" رويا نداره - 216 00:22:03,550 --> 00:22:06,219 اونا حموم هم نميرن - من هنوز لُختما - 217 00:22:06,719 --> 00:22:10,765 حواسم نبود ، حالا همينجوري بي حرکت بمون و گرنه يه چيزِ واقعا مهمّي رو ازد دست ميدي 218 00:22:10,891 --> 00:22:15,438 اون سوزنِ مُدرّج رو بده من - سوزن ؟ سوزن قراره کجا بره؟ - 219 00:22:15,521 --> 00:22:19,984 مي دوني ، واقعا احساس مي کنم خيلي بهترم. آخ خ خ. هِي 220 00:22:20,151 --> 00:22:22,528 اين عاليه. از کهکشانِ راهِ شيري ميگذريم 221 00:22:22,653 --> 00:22:25,574 از "دِرج" يه موشک پرتاب مي کنيم 222 00:22:25,657 --> 00:22:28,326 که بتونيم "شوينده يِ ويندو" رو نجات بديم 223 00:22:28,410 --> 00:22:32,122 هِي ، محض اطّلاعتون بگم که شما همتون به من نياز دارين من آخرين اميدِ بشريّت هستم 224 00:22:32,247 --> 00:22:35,585 من که واسه بشريّت چه گريه هايي که نمي کنم - حالت خوبه - 225 00:22:35,668 --> 00:22:39,464 منظورم اينه که اينجا من کَسي م که نقشه داره اين دارويِ بزرگيه ، درسته ؟ 226 00:22:39,589 --> 00:22:43,260 دارويِ بزرگ؟ بذار ببينم 227 00:22:43,343 --> 00:22:46,722 اين واقعا خودشه ؟ اين مي تونه ما رو نجات بده؟ 228 00:22:47,848 --> 00:22:50,643 هان؟ آره ، فکر کنم 229 00:22:53,438 --> 00:22:57,150 مي دوني اين يعني چي؟ 230 00:22:57,275 --> 00:23:00,696 مي دوني ، من الان فقط شلوارم رو مي خوام 231 00:23:00,779 --> 00:23:03,490 ... آکيما" ، عزيزم ، اگه اون پسر واقعا نابود نشده" 232 00:23:03,574 --> 00:23:06,577 کورسو" از "گون" مي خواد که نقشه رو بررسي کنه" تا بتونيم يه روندي رو طي کنيم 233 00:23:06,661 --> 00:23:09,288 اگه از نظر شما اشکالي نداره؟ 234 00:23:09,372 --> 00:23:13,293 اينجا "والکايريِ" ، نه بارِ مشروب فروشي مجردا - ما موفّق ميشيم - 235 00:23:13,376 --> 00:23:17,840 مي دونيد بچّه ها ، من نگفتم کمکتون مي کنم لباسم مي گه من کيَم 236 00:23:18,966 --> 00:23:22,053 چرا مي خواي قهرمان بشي؟ - قهرمان؟ بيخيال - 237 00:23:22,136 --> 00:23:26,099 منظورم اينه که يه چيزِ ارزشمندي بايد تو "تايتان" باشه ... که باهاش يه خريد و فروشي يا تجارتي يا 238 00:23:26,224 --> 00:23:30,729 اصلا ببينم ، مي خواي به خاطرِ کمک به يه عدّه ولگردِ دريفترِ کلوني ، گردنمون رو از دست بديم؟ 239 00:23:30,896 --> 00:23:35,359 شلوار من کجاست؟ 240 00:23:35,443 --> 00:23:39,155 حدس بزن "آکيما" کجا بزرگ شده؟ - "دريفتر کلوني" - 241 00:23:39,239 --> 00:23:44,869 آره همينطوره - ... صبر کن ، تو - 242 00:23:44,995 --> 00:23:50,167 پريد" ، صبر کن ، ببين ، "کورسو" کجاست؟" - مي خوام باهاش صحبت کنم 243 00:23:50,250 --> 00:23:54,463 فکر کنم اون الان تو ناوبَريه ما الان عازمِ اونجا هستيم 244 00:23:58,467 --> 00:24:00,763 وقتي داري ميري ، جلويِ پاتُ نگاه کن 245 00:24:00,846 --> 00:24:03,140 اگه نکنم چي؟ 246 00:24:03,307 --> 00:24:07,936 "اين "استيتِ" باهوش و دوست داشتنيِ " و اينم "کيلِ 247 00:24:08,020 --> 00:24:10,982 "يادته "کيل - اوه ، نه نه نه نه نه ، نمي تونم حرف بزنم - 248 00:24:11,107 --> 00:24:14,569 ما دوباره هدفمون رو از بُرجک هايِ توپِ تفنگ از دست داديم 249 00:24:14,653 --> 00:24:17,030 جونم؟ فکر کردي اين يه گشتِ صفا سيتيِ؟ 250 00:24:17,114 --> 00:24:22,245 اون واقعا شيرينه. متخصصِ اسلحه هاست اون معمولا خيلي خوش اخلاقه 251 00:24:22,370 --> 00:24:26,833 عاليه. اينا خيلي هم بد نيستن 252 00:24:26,916 --> 00:24:30,420 وسايل همه جا ريختن رو زمين - الان تويِ بهترين حالتي - 253 00:24:30,545 --> 00:24:34,508 پريد" ، مي کُشمت ، خب؟ مي کُشمت" 254 00:24:34,675 --> 00:24:38,471 من تحصيل کرده و باسوادم. مکانيکي که نيستم 255 00:24:38,596 --> 00:24:43,059 من فقط خودمُ قبول دارم - گون" ، "گوني" ، تو اونجايي؟" - 256 00:24:43,184 --> 00:24:46,479 ... سرعت ضربدر ضريبِ اصطکاک 257 00:24:46,604 --> 00:24:48,565 و اينطوري نيرويِ لازم اِعمال ميشه 258 00:24:49,358 --> 00:24:51,610 "گون؟" - اوه - 259 00:24:51,735 --> 00:24:54,780 اونُ نگاه کن - اين به نظرت آشنا نيست؟ مي دوني اين چيه؟ - 260 00:24:54,905 --> 00:25:01,371 من هم نمي دونم. من همين ديشب تو خواب درستش کردم من "گيندروگاک" رو به کار بُردم 261 00:25:01,913 --> 00:25:05,084 "گون" - ببين نظرت چيه؟ من روش دکمه گذاشتم - 262 00:25:05,209 --> 00:25:09,380 مي خواستم فشارش بدم ولي مطمئن نبودم چي ميشه 263 00:25:09,838 --> 00:25:14,426 بذار ببينم ، حالا 3 ، 5 ، 22 ، 74 264 00:25:14,510 --> 00:25:16,429 11 265 00:25:16,512 --> 00:25:19,015 نه نه نه نه نه ، مواظب باش 266 00:25:19,099 --> 00:25:24,104 عاليه - تموم شد - 267 00:25:24,187 --> 00:25:26,941 آخ جون ، عاليه درستش کردي 268 00:25:27,024 --> 00:25:30,069 خيلي خب ، حالا ما کجاييم؟ 269 00:25:30,152 --> 00:25:34,156 "ما اينجاييم ، درست همينجا ، "بلاسان گوادرنت 270 00:25:34,658 --> 00:25:40,080 حدود سه ميليون کيلومتر دورتره چرا غُربت زده شدي؟ 271 00:25:40,914 --> 00:25:43,876 يه خونه براش بگير 272 00:25:43,959 --> 00:25:47,546 يه نَرينِ رويانيِ نيمه شفاف 273 00:25:47,671 --> 00:25:51,592 آره آره آره ، همه يِ اينا واقعا خارق العادهَ ست 274 00:25:51,718 --> 00:25:55,222 اين يه نقشه ست ، مي توني بخونيش؟ - مي تونم بخونمش؟ - 275 00:25:55,305 --> 00:25:58,142 معلومه که مي تونم. آره پس چي 276 00:25:58,225 --> 00:26:00,686 خب چي مي بيني؟ 277 00:26:00,811 --> 00:26:04,565 آره ، اينُ ميشناسَمش 278 00:26:04,691 --> 00:26:08,987 اوه خدايِ من ، اين... اين... بذار ببينم " اين "سولبريچِ 279 00:26:09,070 --> 00:26:11,949 واين - و اين - و اين چيزه... اين چيه؟ 280 00:26:12,074 --> 00:26:15,620 اون - اون نهاره - چه نهاري؟ - 281 00:26:15,786 --> 00:26:18,456 اوم 282 00:26:18,581 --> 00:26:23,628 يه جور اسپاگتيه ، نَه گوشته ، نَه هات داگه 283 00:26:23,753 --> 00:26:27,966 نه ، اينُ قبلا نخورده بودم 284 00:26:28,091 --> 00:26:30,302 اه ه 285 00:26:30,385 --> 00:26:33,889 بذار يه رازي رو بهت بگم ، اين بابا خُله - و يه چيزِ ديگه - 286 00:26:34,015 --> 00:26:37,185 اون هيچ وقت اشتباه نمي کنه "کجا داريم ميريم "گون 287 00:26:37,268 --> 00:26:42,065 "ما داريم ميريم به قمرِ شکسته شده يِ "سِشاريم 288 00:26:42,190 --> 00:26:44,109 فقط 13 هزار کيلومتر دورتر 289 00:26:44,192 --> 00:26:46,737 تو راهيم 290 00:26:59,209 --> 00:27:03,255 تويِ "سِشاريم" چيه ؟ - گائول" ، نژاد باستاني" - 291 00:27:03,380 --> 00:27:06,008 عاليه - ماشين بازي که نيست ، بچّه - 292 00:27:06,092 --> 00:27:10,263 وقتي "دِرج" زمين رو نابود کرد ... اونا فهميدن که زندگيِ تو فضايِ سرگردان 293 00:27:10,388 --> 00:27:13,934 ما رو نابود مي کنه 294 00:27:14,560 --> 00:27:18,689 تو مي خواي که حق با اون مخلوقاتِ پس فطرت باشه؟ 295 00:27:20,733 --> 00:27:25,196 فقط بايد دراز بِکشم و بميرم؟ - سخت نگير ، يه ذره دير شده - 296 00:27:25,321 --> 00:27:30,369 پونزده ساله که دير شده انسان ها رو نجات بديم فکر کنم واسه اين سفر خيلي دير شده 297 00:27:30,494 --> 00:27:34,164 اين يه سفرِ معمولي نيست اين راجع به بقايِ زندگيه 298 00:27:34,290 --> 00:27:38,836 ببين ، "تايتان" يه رويايِ واقعي بود پروژه يِ "تايتان" دقيقا پيشرفته ترين سفينه در دنياست 299 00:27:38,919 --> 00:27:44,217 اون سفينه مي تونه دوباره انسان ها رو متّحد کنه بهمون يه خونه ميده 300 00:27:45,134 --> 00:27:47,971 و تنها راه براي پيدا کردنِ اون ، تو دستِ توئه 301 00:27:48,096 --> 00:27:51,600 پس واقعا داري رو من حساب مي کني؟ 302 00:27:51,684 --> 00:27:54,979 ما همَمون حساب مي کنيم - ... خب - 303 00:27:55,105 --> 00:27:58,066 . . اگه ازين اوضاع خوشم نياد 304 00:27:58,191 --> 00:28:01,778 مي دوني ، بهت نشون ميدم چقدر شبيهِ پدرم هستم 305 00:28:04,614 --> 00:28:06,450 ميرم 306 00:28:21,967 --> 00:28:24,637 اَه ، يه جايِ فرود تو اين جزيره نيست 307 00:28:24,720 --> 00:28:27,973 رو اون صخره يِ مرجاني فرود ميايم 308 00:28:35,857 --> 00:28:39,153 با سورتمه ميريم شايد بتونيم "گائول" رو پيدا کنيم 309 00:28:39,236 --> 00:28:42,907 پريد" ، تو و "گون" مواظبِ سفينه باشين" - مواظب باشيم ؟ - 310 00:28:42,990 --> 00:28:46,328 و در ضمن ، موتور رو هم گرم نگه دارين - آره ، اونا خيلي خوب و برشتهَ ن - 311 00:28:46,411 --> 00:28:50,415 من يکي که خوشم نمياد ، "درج" منُ گير بندازه 312 00:28:52,042 --> 00:28:54,795 کيل" ، به سيّاره يِ "سِشاريم" خوش اومدي" 313 00:28:54,878 --> 00:28:57,799 چه بويِ بدي ميدن - درختايِ هيدروژني - 314 00:28:57,882 --> 00:29:01,511 يکي از اونا رو ببَر ، ما بخارشون ميديم 315 00:29:02,679 --> 00:29:06,391 آهاي؟ کسي اينجا نيست؟ 316 00:29:06,474 --> 00:29:08,768 ما دنبالِ "گائول" ميگرديم 317 00:29:08,852 --> 00:29:11,897 حالا ، اين "گائول" دقيقا چه شکليه؟ 318 00:29:11,981 --> 00:29:14,900 نمي دونم. اونا خيلي خودشون رو نشون نميدن 319 00:29:15,985 --> 00:29:19,614 اينجا بچّه يي هست که يه نقشه داره شماها راجع بهش اطّلاعاتي دارين 320 00:29:39,386 --> 00:29:42,848 فکر کنم بدونم چه اتّفاقي واسه "گائول" افتاده 321 00:29:44,016 --> 00:29:46,769 تا 5 شماره شليک کنيد 322 00:29:46,853 --> 00:29:51,274 با سورتمه راهُ باز مي کنيم همه آماده يين؟ 323 00:29:52,859 --> 00:29:54,194 ... يک ، دو 324 00:29:54,403 --> 00:29:58,115 صبر کن ، نَه نَه ، وايسا 325 00:29:58,240 --> 00:30:01,953 فکر کنم اونا "گائول" هستن 326 00:30:07,208 --> 00:30:09,920 آه ه ه 327 00:30:14,675 --> 00:30:15,801 من اينجام 328 00:30:15,885 --> 00:30:18,054 کوچولويِ فرزِ شيطون 329 00:30:18,179 --> 00:30:20,765 بسيار خب ، فقط بايد يه ضربه يِ کوچولو موچولو به کامپيوترِ مرکزي بزنم 330 00:30:20,890 --> 00:30:22,850 بعد مي تونيم پروتکلِ حرکت رو حساب کنيم 331 00:30:22,975 --> 00:30:26,813 آره ، پيشرفت مي کنيم 332 00:30:26,896 --> 00:30:29,400 هان؟ صبر کن. صبر کن بينم 333 00:30:29,525 --> 00:30:31,986 هوم 334 00:30:32,069 --> 00:30:35,072 اوه ، هوم 335 00:30:57,389 --> 00:31:02,937 ماه ، ماه ، ماه ، درسته ، آره ما همينطوري اومديم اينجا 336 00:31:03,729 --> 00:31:06,691 مي دوني ، پدرِ من يه نقشه با ماه ساخته 337 00:31:06,816 --> 00:31:10,194 حالا چطور مگه؟ ببينم يه سفينه اونجا مخفي شده؟ 338 00:31:13,323 --> 00:31:16,785 اوه 339 00:31:18,245 --> 00:31:21,081 اوه 340 00:31:30,092 --> 00:31:32,928 هوم م م ، اوه 341 00:31:37,099 --> 00:31:40,269 اين بايد يه جايي تو "آندالي نِبولا" باشه 342 00:31:42,772 --> 00:31:44,649 ما موفّق شديم ، بچّه 343 00:31:44,732 --> 00:31:47,903 تايتان" متعلّق به ماست" 344 00:31:48,028 --> 00:31:51,699 اون بايد يه جايي همين جاها باشه. درست همين جا 345 00:31:51,824 --> 00:31:55,370 کي؟ - پدرم - 346 00:31:59,541 --> 00:32:01,543 برين 347 00:32:05,297 --> 00:32:08,467 زود باشين بجنبين 348 00:32:09,135 --> 00:32:11,471 بايد بريم ساحل 349 00:32:44,257 --> 00:32:45,091 "آکيما" 350 00:33:02,610 --> 00:33:05,822 چرا اونا به "کِيل" تيراندازي نمي کنن؟ - اونا زنده مي خوانِش - 351 00:33:05,906 --> 00:33:09,410 بياين بچّه ها ، بياين منُ بگيرين ، بياين منُ بگيرين 352 00:33:25,511 --> 00:33:27,513 نزديک بودا. به موقع گرفتي 353 00:33:37,315 --> 00:33:39,067 برو بالا. برو بالا 354 00:34:08,600 --> 00:34:11,186 پريد" ، بيا تو" پريد" ، کدوم گوري هستي؟" 355 00:34:11,311 --> 00:34:13,480 سفت بچسبين 356 00:34:15,357 --> 00:34:18,819 پريد" ، بيا تو" 357 00:34:19,528 --> 00:34:22,740 "پريد" 358 00:34:25,284 --> 00:34:30,082 پريد" ، "پريد" ، "پريد" ، مگه نبايد مواظبِ "درج" باشي" 359 00:34:30,165 --> 00:34:34,128 آره درسته غار نشين ، چي مي خواي بگي؟ درج" بَده ، ما خوبيم" 360 00:34:34,253 --> 00:34:37,424 حالا برو واسه يه مدّتي به يه چيزِ برّاق نگاه کن 361 00:34:37,549 --> 00:34:40,051 اين چطوره؟ 362 00:34:40,176 --> 00:34:43,388 خب ، بهتره اون بالا رو دوباره نگاه کني 363 00:34:46,224 --> 00:34:47,184 "درج" 364 00:34:47,268 --> 00:34:49,979 آه ه ه 365 00:35:11,044 --> 00:35:13,463 کاپيتان ، ما تو راهيم شما کجايين؟ 366 00:35:13,546 --> 00:35:16,090 ما تو درختايِ هيدروژني هستيم که "درج" افتاده دنبالِش 367 00:35:16,425 --> 00:35:18,761 ببينم مي توني بزنيشون. بجنب اونجا رو - 368 00:35:22,390 --> 00:35:24,517 "آکيـــما" - مقاومت کنين - 369 00:35:33,860 --> 00:35:35,905 خوب بود 370 00:35:40,826 --> 00:35:42,495 بندازش 371 00:35:47,918 --> 00:35:50,379 بجنبين. خودتون رو نشون بدين 372 00:35:52,798 --> 00:35:54,800 بندازش - "کيل" - 373 00:35:57,429 --> 00:35:59,598 مواظب باشين 374 00:36:01,892 --> 00:36:03,852 واوو 375 00:36:04,269 --> 00:36:06,855 پريد" ، نگاه کن ، اونجان" 376 00:36:08,940 --> 00:36:10,734 اوه ، نه 377 00:36:13,238 --> 00:36:17,867 "مقاومت کن ، "آکيما 378 00:36:19,953 --> 00:36:22,455 تيراندازي نکن 379 00:36:22,581 --> 00:36:25,167 گفتم تيراندازي نکن اونا "کيل" رو گرفتن 380 00:36:30,464 --> 00:36:33,760 گون" ، مسيرِ پرتابِ گلوله يِ اونا رو حساب کن" استيت" ، اسلحه ها رو بردار" 381 00:36:33,843 --> 00:36:36,805 سوار شيد بچّه ها - "چه پوششِ قشنگي ، همش خرابکاري ، "پريد 382 00:36:36,889 --> 00:36:40,142 جنابعالي کارشناسِ اسلحه هستيا - تو چه غلطي مي کردي؟ لابد چُرت ميزدي - 383 00:36:40,267 --> 00:36:43,896 کافيه. تمومش کنيد درج"... "کيل" رو گرفته" 384 00:36:43,979 --> 00:36:46,733 ولي اونا نمي تونن با "کيل" فرار کنن 385 00:36:46,858 --> 00:36:49,986 خب ، برين بگيريدش. البته اگه کسي خرابکاري نکنه 386 00:36:50,111 --> 00:36:55,450 تنها شانسِ ما براي پيدا کردنِ اونا ، دنبال کردنِ ردِ "آکيما" ست. "استيت" پيداش کن" 387 00:37:00,456 --> 00:37:02,375 هوم 388 00:37:02,959 --> 00:37:05,879 اونا تو رو برايِ پيدا کردنِ "تايتان" مي خوان 389 00:37:07,172 --> 00:37:10,842 احتمالا وقتي پيداش کردن ، منفجرش مي کنن 390 00:37:10,926 --> 00:37:15,765 آره ولي کي ميگه اين کار عملي ميشه - ولي کي ميگه عملي نميشه؟ - 391 00:37:16,766 --> 00:37:20,270 شايد "کورسو" بتونه قبل از اونا ، "تايتان" رو پيدا کنه 392 00:37:20,353 --> 00:37:23,147 تو چرا اينقدر به اين "تايتان" اهمّيت ميدي؟ 393 00:37:24,441 --> 00:37:27,110 من بينِ مَردم بزرگ شدم 394 00:37:27,236 --> 00:37:30,739 "ولگردهايِ کلونيِ دريفتر" 395 00:37:32,992 --> 00:37:37,831 من زمين رو خوب يادم نمياد ولي "الدر" يه چيزايي به ما گفته 396 00:37:37,914 --> 00:37:40,960 و اين هيچ وقت بطورِ کامل از بين نميره 397 00:37:41,460 --> 00:37:44,881 مهم نيست همه چي چقدر سخت و آروم پيش بره 398 00:37:44,964 --> 00:37:48,008 اون خاطرات ، باعثِ رفتنِ ما شد 399 00:37:48,133 --> 00:37:51,554 روزي ، ما خونه اي داشتيم 400 00:37:52,973 --> 00:37:56,560 تايتان" تنها شانسِ ماست که" دوباره يه خونه اي داشته باشيم 401 00:37:59,896 --> 00:38:02,859 گمونم براي همينه که من اينجام 402 00:38:02,984 --> 00:38:07,280 اونا از چي مي ترسن؟ پس انسان ها تا حالا با "درج" چي کار ميکردن؟ 403 00:38:07,363 --> 00:38:11,451 اين کاري نيست که ما کرديم اونا از اينکه ما کاري کنيم مي ترسن 404 00:38:11,576 --> 00:38:14,872 آره ، خب ، انگار ما داريم منقرض ميشيم 405 00:39:02,924 --> 00:39:06,178 کيل" ، حالت خوبه؟" 406 00:39:08,055 --> 00:39:09,390 "آکيما" 407 00:39:13,853 --> 00:39:16,272 "کيل" 408 00:40:12,751 --> 00:40:16,464 کيل - نه ، بس کن - 409 00:40:20,760 --> 00:40:23,430 ولش کن 410 00:40:26,266 --> 00:40:27,935 "آکيما" 411 00:40:31,814 --> 00:40:32,648 نـــه 412 00:40:59,261 --> 00:41:04,226 سيگنالِ "آکيما" داره قوي تر ميشه فکر کنم از اين قفس هايِ اسيرا مياد 413 00:41:06,394 --> 00:41:08,814 يه پوسته يِ "درج" ، اون چيه؟ - يه آدم - 414 00:41:08,939 --> 00:41:11,399 اون مالِ منه. من اوّل ديدمش 415 00:41:12,484 --> 00:41:13,945 چه خوشگله 416 00:41:17,072 --> 00:41:19,408 آه. بسيار خب 417 00:41:19,533 --> 00:41:25,165 نگهبان با من. از پسِش بر ميام - آروم باش دختر. فقط يکمي به مکر و حيله احتياج داره - 418 00:41:25,958 --> 00:41:27,543 سلام 419 00:41:28,252 --> 00:41:30,671 من يه تاجرِ "آکرينايي" هستم 420 00:41:30,754 --> 00:41:35,050 اگه اشکالي نداره ، قبل اينکه اونا خريد و فروش رو ادامه بدن يه نگاهي به اون فضاپيمايِ جديد بندازم 421 00:41:35,552 --> 00:41:38,846 تو اجازه نداري - طبقِ قانون ، نه ، حق کاملا با توئه - 422 00:41:38,971 --> 00:41:42,475 ولي ببين ، من يه برده يِ جديد مي خوام 423 00:41:42,601 --> 00:41:45,646 اينقدر مثه کرم وول نخور 424 00:41:45,771 --> 00:41:49,192 من نمي تونم تا وقتِ حراج صبر کنم. بايد برم شاتِل 425 00:41:49,275 --> 00:41:53,238 در ضمن من يه کارِ مهمي دارم که بايد به اون هم برسم به هر حال دنيايِ مدرن مشکلاتي داره 426 00:41:53,363 --> 00:41:57,201 و من هم مشکلاتي که مي بيني 427 00:41:57,201 --> 00:42:00,370 داري دروغ ميگي. اونا برده نيستن. تو هم تاجر نيستي 428 00:42:00,453 --> 00:42:02,414 ... ولي - اون مثه برده ها نيست - 429 00:42:02,497 --> 00:42:05,418 نگاه کن چجوري وايستاده ، مثه سربازايِ نظاميِ 430 00:42:05,543 --> 00:42:08,087 هميشه تاجرهايِ آکرنياني قبلِ اينکه درخواستي کنن تهديد مي کنن ، اين يه رَسمه 431 00:42:09,005 --> 00:42:11,216 لباساشُ نگاه کن ، از رواندازِ تختخواب ساخته شده 432 00:42:11,299 --> 00:42:16,764 به نظرِ تو نقشه يِ "بي" چطوره؟ 433 00:42:25,398 --> 00:42:28,735 نگهبان باهوش. مزه يِ اينم بچش 434 00:43:12,325 --> 00:43:14,452 واي ي ي 435 00:44:03,297 --> 00:44:04,007 خودشه 436 00:44:04,424 --> 00:44:07,302 تو اونجايي؟ 437 00:44:09,471 --> 00:44:13,685 خوبه ، اگه اين کاپيتان نبود ، چي شما رو نگه ميداشت؟ 438 00:45:36,734 --> 00:45:41,030 چيزي ديدي؟ خيلي کوچيک بود مثه پيله يِ کرم ابريشم يا همچين چيزي 439 00:45:41,155 --> 00:45:43,742 نه نه نه مثه اون نبود نه. اوم م 440 00:45:43,826 --> 00:45:46,537 من يه چيزي مي بينم 441 00:45:46,662 --> 00:45:49,707 "اوه. نه. فقط يه سفينه يِ "درج "درج" 442 00:45:49,832 --> 00:45:52,627 چي؟ کجا؟ - من حواسم هست. نگران نباشيد. حواسم هست. حواسم هست - 443 00:45:52,710 --> 00:45:55,630 کورسو" ، ما يه مشکل داريم" بهتره بياي اينجا 444 00:45:55,714 --> 00:45:58,633 من اينجام. من اينجام. مشکل چيه؟ 445 00:45:58,716 --> 00:46:01,637 استيت" ، بريم" - خيلي خب. باشه - 446 00:46:02,137 --> 00:46:04,473 رو هدف قفل شد قربان - گون" ، مراقبِ رفيقمون باش" - 447 00:46:04,556 --> 00:46:08,477 تو اون سفينه فقط يه نفره. اون تنهاست - سه. پنج. بيست و دو - 448 00:46:08,853 --> 00:46:11,815 سه. پنج. بيست و دو هفتاد و چهار. يازده 449 00:46:12,648 --> 00:46:15,861 "کيل" - بمير ، "درجِ" پَست - 450 00:46:15,986 --> 00:46:18,238 اوه نه ، تيراندازي نکنين بچّه ها 451 00:46:18,363 --> 00:46:20,449 بس کنين. منم - "کيلِ" - 452 00:46:20,533 --> 00:46:22,409 "کيل" - استيت" ، تيراندازي نکن" - 453 00:46:25,288 --> 00:46:27,248 اوپس 454 00:46:27,332 --> 00:46:30,168 آکيما" ، در سفينه رو باز کن" 455 00:46:42,224 --> 00:46:43,433 "کيل" 456 00:46:46,895 --> 00:46:51,650 آه! اون پسره نَمرده اين باعثِ خوشحاليه 457 00:46:52,526 --> 00:46:55,279 خب ، چطوري فرار کردي؟ 458 00:46:55,404 --> 00:46:59,200 با خوش شانسي - مي دوني ، نزديک بود بفرستيمت اون دنيا - 459 00:46:59,993 --> 00:47:02,120 آره ؟ خوب متشکرم 460 00:47:02,245 --> 00:47:06,750 قابلي نداره - نگاه کن ، نقشه رو کپي کردن - 461 00:47:06,833 --> 00:47:10,129 مطمئنم الان دارن دنبالِ "تايتان" ميگردن 462 00:47:10,254 --> 00:47:13,633 اونا پيداش نمي کنن همه سرِ پست هاتون 463 00:47:14,634 --> 00:47:17,846 آره. برو. برو 464 00:47:19,598 --> 00:47:21,767 "آکيما؟" 465 00:47:21,892 --> 00:47:26,021 چي شد ؟ چطوري برگشتي؟ 466 00:47:26,105 --> 00:47:29,526 من با آشغالا بودم ... خوشبختانه ، "کورسو" اومد اونجا و 467 00:47:29,651 --> 00:47:33,530 قبلِ اينکه بعنوانِ يه غنيمت در کنارِ يه مُشت بيگانه يِ عجيب غريب کَلکم کنده بشه ، نجاتم داد 468 00:47:36,867 --> 00:47:39,161 فکر کنم ، بهش مديونم 469 00:47:39,286 --> 00:47:44,083 مي دوني ، ما هر جفتمون واقعا خوش شانس بوديم که از اونجا صحيح و سالم برگشتيم 470 00:47:44,584 --> 00:47:47,503 ... ولي باور کن دفعه ي بعد - "کيل" - 471 00:47:48,212 --> 00:47:51,174 بيا. "گون" کمک مي خواد 472 00:47:51,424 --> 00:47:55,596 آره. نقشه خوبه ، نقشه فرق مي کنه **طرز حرف زدنش اينطوري** 473 00:47:55,721 --> 00:47:58,349 آره. نقشه واضحه 474 00:47:58,474 --> 00:48:02,604 آره. خيلي خيلي واضحه - آروم باش - 475 00:48:02,729 --> 00:48:06,191 مثه يه برچسب به دستم چسبيده 476 00:48:06,316 --> 00:48:11,780 گون" ، راستشُ بگو اينُ از چي ساختي؟" 477 00:48:12,198 --> 00:48:15,744 بذار ببينم ، الان يه ربعِ که گذشته 478 00:48:15,827 --> 00:48:20,957 اين حلقه هايِ يخيِ "تريگرينِ". درست همونجا 479 00:48:21,541 --> 00:48:25,295 اونجا زود گم ميشيم - براي مخفي کردن جايِ خوبيه - 480 00:48:46,694 --> 00:48:48,904 هان؟ 481 00:48:51,032 --> 00:48:53,577 فرشته ها بيدار شدن 482 00:48:53,994 --> 00:48:58,415 اونا ، سفينه ها رو تا اعماقِ فضا دنبال مي کنن 483 00:48:58,540 --> 00:49:02,252 اونا خوش شانس هستن و به ما انرژي ميدن 484 00:49:03,796 --> 00:49:05,798 اونا مثه... روح هستن 485 00:49:05,882 --> 00:49:08,760 بشين. چرا دنبالشون نمي کني؟ 486 00:49:08,844 --> 00:49:12,848 ببينم تو مطمئني؟ - البته که مطمئنم - 487 00:49:12,848 --> 00:49:15,267 خيلي خب. باشه 488 00:49:26,905 --> 00:49:29,992 آره. همينه. اونُ بازش کن 489 00:49:30,076 --> 00:49:34,372 يه چيزي به اين فرشته ها بده ، برن دنبالش - خيلي خب - 490 00:49:34,539 --> 00:49:36,541 اينُ امتحان مي کنيم 491 00:51:01,009 --> 00:51:04,513 ممنونم - مي دونستم که مي توني خوب هدايتش کني - 492 00:51:04,596 --> 00:51:07,224 ... نه ، منظورم اينه که ، تشکرم به خاطرِ اينه که 493 00:51:07,349 --> 00:51:11,437 ازت ممنونم که باز رو من حساب کردي و سعي کردي منُ پيدا کني ، منُ يادِ پدرم انداختي 494 00:51:12,063 --> 00:51:15,274 "پدرت مردِ فوق العاده اي بود ، "کيل 495 00:51:17,110 --> 00:51:18,987 اون به وجودِ تو افتخار مي کنه 496 00:51:19,405 --> 00:51:22,866 تو واقعا اينطور فکر مي کني؟ - به من اعتماد کن - 497 00:51:24,576 --> 00:51:26,995 ممنون. ممنون 498 00:51:32,460 --> 00:51:34,796 مي دوني ، دلم براش تنگ شده 499 00:51:39,051 --> 00:51:40,635 منم همينطور 500 00:52:36,364 --> 00:52:38,450 "آکيما" 501 00:52:39,033 --> 00:52:44,206 "آکيما؟" اوه. . شرمنده 502 00:52:44,998 --> 00:52:49,879 مياي تو يا ميري بيرون ؟- خب. . ميام تو - 503 00:52:53,467 --> 00:52:58,388 موضوع چيه؟ مي دوني چرا ما توقّف کرديم؟ 504 00:52:58,513 --> 00:53:01,142 ايستگاهِ گودال براي تهيّه يِ يه سري چيزايِ اساسي ... دريفترِ کلوني" بهترين جا" 505 00:53:01,267 --> 00:53:07,023 براي بدست اوردنِ بسته هايِ پلاسما پيل هاي سوختي ، بورِت هايِ يخ زدهَ ست 506 00:53:07,107 --> 00:53:11,194 ... گوش کن ، من مي خوام باهات حرف بزنم و 507 00:53:12,487 --> 00:53:14,406 اين خرت و پرت ها رو از کجا اوردي؟ 508 00:53:15,699 --> 00:53:18,243 اينا خرت و پرت نيستن 509 00:53:19,161 --> 00:53:22,666 بهتر نيست تو با من بياي. نشونِت ميدم 510 00:53:27,587 --> 00:53:31,925 مي خوايم اين خِرت و پرتا... منظورم وسايلِ ، مبادله کنيم؟ 511 00:53:32,260 --> 00:53:37,139 کيل" ، تو نميفهمي؟" اين خِرت و پرتا ، تنها چيزيِ که واسه يِ ما باقي مونده 512 00:53:38,308 --> 00:53:41,269 اين ، ما رو يادِ همه يِ چيزايي که از دست داديم ، ميندازه 513 00:53:41,394 --> 00:53:45,774 از دست دادن. مثه اون بورِت هايِ يخ زده اي که داشتي راجع بهش حرف مي زدي 514 00:53:46,483 --> 00:53:48,611 حداقل اونا به بشقاب هايِ تو حمله نمي کنن 515 00:53:48,736 --> 00:53:51,405 تو فکر مي کني اين يه جور بازيه؟ نقشه رو يادت رفته؟ 516 00:53:51,530 --> 00:53:56,369 من "تايتان" رو پيدا مي کنم. پولدار ميشم ما معامله اي کرديم. درسته؟ 517 00:53:56,494 --> 00:54:00,332 چطور جرات کردي منُ مثه اون از سرِ راه بر داري؟ 518 00:54:03,126 --> 00:54:08,007 آره؟ هر کاري دوست داري انجام بده فکر کردي چي. تو هيچي بدست نمياري 519 00:54:08,132 --> 00:54:12,553 تو تمامِ نقشه رو نداري. اون بچّه کاملش رو داره و بچّه هم پيشِ منه 520 00:54:12,678 --> 00:54:15,140 پس بهتره اينقدر پُشت سرِ من وِزوز نکني 521 00:54:15,224 --> 00:54:17,976 به جاش کمکم کن تا نابودش کنم 522 00:54:19,270 --> 00:54:21,480 کيل" ، بيا بريم" 523 00:54:21,605 --> 00:54:23,816 جايي مي خواستين برين؟ 524 00:54:24,817 --> 00:54:30,656 ببين چي پيدا کردم دو تا پرنده يِ کوچولو در حالِ پرواز 525 00:54:30,782 --> 00:54:34,244 از کِي اونجا وايستادين؟ - خيلي وقته - 526 00:54:34,369 --> 00:54:36,789 تو دروغ گفتي؟ 527 00:54:36,914 --> 00:54:39,708 هر چي که گفتي؟ هر چي که به من گفتي؟ 528 00:54:39,708 --> 00:54:43,379 ... نه ، همه چي رو. پدرت "تايتان" رو مخفي کرد 529 00:54:43,504 --> 00:54:47,092 بعدش هم "درج" اون رو کُشت چون نمي تونست با واقعيّت روبرو شه 530 00:54:47,217 --> 00:54:53,015 خب ؟ واقعيّت چيه؟ - اينکه انسان داره فنا ميشه. بيهودهَ ست 531 00:54:53,098 --> 00:54:56,519 تموم شده. تنها چيزي که مهمّه ... اينه که چيزايي رو که مي خواي 532 00:54:56,644 --> 00:54:59,522 قبل از ديگران بدست بياري 533 00:54:59,814 --> 00:55:01,774 نه ، من باور نمي کنم 534 00:55:01,899 --> 00:55:06,864 بيشتر از اون چيزي که فکر مي کردم شبيه پدرتي . يه احمق 535 00:55:08,407 --> 00:55:11,786 "کيل" 536 00:55:16,958 --> 00:55:18,585 آکيما" ، بيا" - بگيرشون - 537 00:55:24,550 --> 00:55:27,386 برو دنبالشون. من قفلش مي کنم 538 00:55:31,349 --> 00:55:34,144 بجنب برو. برو - 539 00:55:42,236 --> 00:55:45,323 "آکيما" ، "آکيما" 540 00:56:02,258 --> 00:56:06,555 بيا بريم. بايد هر چه زودتر سفينه رو پيدا کنيم 541 00:56:07,139 --> 00:56:08,557 حرکت مي کنيم. همين الان 542 00:56:08,599 --> 00:56:11,351 کيل" و "آکيما" کجان؟" - اونا نميان - 543 00:56:11,435 --> 00:56:13,520 آخه چرا؟ - چون مي ترسن - 544 00:56:13,604 --> 00:56:17,108 مي ترسن؟ اونا از چي مي ترسن؟ 545 00:56:17,233 --> 00:56:22,114 اونا ازين مي ترسن که اگه از دستورِ من سرپيچي بشه چي ميشه!؟ 546 00:56:22,614 --> 00:56:23,323 فهميدي؟ 547 00:56:23,406 --> 00:56:26,535 آره فهميدم - نکنه ، تو با اون قضيه مشکلي داري؟ - 548 00:56:27,536 --> 00:56:29,329 نه 549 00:56:32,458 --> 00:56:35,753 چرا اونا از من خدافظي نکردن؟ 550 00:56:48,184 --> 00:56:52,397 برو سريع يه پتو بردار بيار. اون بايد گرم بشه يه چيزي که اونُ گرم کنه خيلي بهتره 551 00:56:52,522 --> 00:56:53,899 تو برو دکتر رو خبر کن 552 00:56:54,024 --> 00:56:56,401 آره عجله کن 553 00:56:57,110 --> 00:56:58,528 آره آره - چي بهش گفتي؟ - 554 00:56:58,612 --> 00:57:00,864 بهش گفتم بره عصاره يِ ذرت بياره 555 00:57:00,947 --> 00:57:02,991 نه. من بهش احتياجي ندارم 556 00:57:03,075 --> 00:57:05,745 نه عزيزم ، من براي تو نگفتم واسه اون پسر گفتم 557 00:57:05,828 --> 00:57:07,914 من؟ - آره. اون داره از حال ميره - 558 00:57:09,207 --> 00:57:12,835 اون حالش خوب ميشه. اون فقط به استراحت احتياج داره نگران نباش 559 00:57:13,212 --> 00:57:15,130 اون حالش خوب ميشه 560 00:57:24,181 --> 00:57:25,725 هِي 561 00:57:32,566 --> 00:57:35,361 ... تنها چيزِ موردِ علاقه يِ اون تو دنيا 562 00:57:35,444 --> 00:57:37,571 اين توپِ مسخرهَ ست 563 00:57:37,655 --> 00:57:40,032 اين توپ ، جايزه يِ پدرمون بود 564 00:57:40,450 --> 00:57:42,034 ... هر بار که اونجوري ، شوت ميزنه 565 00:57:42,159 --> 00:57:44,788 برادرم فکر مي کنه ، تو زمينِ چمنِ بزرگه 566 00:57:45,705 --> 00:57:46,957 اينم خودش يه تصوّره جالبيه 567 00:57:47,040 --> 00:57:52,630 آره. خب. برو اين عکسُ ببين ، ميفهمي منظورم چيه 568 00:57:55,967 --> 00:57:58,094 خودشه. اين عکسِ پدرمه 569 00:57:58,178 --> 00:58:00,597 اين همون جايي که برادرم تصوّرش رو مي کنه 570 00:58:01,681 --> 00:58:02,724 هوم م 571 00:58:02,808 --> 00:58:05,185 ... اينجا تو کلوني ، بيشترِ مَردم ، چشماشون رو مي بندن 572 00:58:05,268 --> 00:58:09,106 که هر چيزي رو به جز اون فضاپيمايِ زنگ زده ببينن 573 00:58:09,231 --> 00:58:11,358 البته برادرِ من نه 574 00:58:13,904 --> 00:58:15,572 تا بعد 575 00:58:29,044 --> 00:58:32,674 هِي. خوب خوابيدي؟ - چه مدّت بيرون بودم ؟ - 576 00:58:32,799 --> 00:58:35,636 خيلي نيست. چند ساعته 577 00:58:36,428 --> 00:58:39,557 کورسو" و "پيريد". باورم نميشه" 578 00:58:40,349 --> 00:58:42,852 چه مدّت طول ميشکه اونا "تايتان" رو به دست بيارن؟ 579 00:58:43,644 --> 00:58:47,315 اونا نمي تونن. ما شکستشون ميديم 580 00:58:47,399 --> 00:58:50,443 آکيما" ، ما جلوشون رو ميگيريم" 581 00:58:51,570 --> 00:58:54,949 ... من واقعا جا خوردم 582 00:58:55,074 --> 00:58:58,370 . خنده داره به گمونم تو گفتي ما جلوشون رو ميگيريم ، درسته؟ 583 00:58:58,870 --> 00:59:03,124 درسته - کيل" ، ما الان وسطِ ناکجا آباديم" - 584 00:59:03,208 --> 00:59:07,671 فقط ما دو تا مونديم. آره. تازه سفينه هم نداريم 585 00:59:07,754 --> 00:59:10,216 ما سفينه داريم - واقعا؟ - 586 00:59:10,299 --> 00:59:13,010 دوست دارم اين سفينه يِ خيالي رو ببينم 587 00:59:13,094 --> 00:59:15,513 برگرد و ببين 588 00:59:16,097 --> 00:59:20,185 اوه ، نه - آره - 589 00:59:24,606 --> 00:59:28,611 خب ، اون سفينه يِ بزرگيه ولي فکر نکنم بتونه پرواز کنه 590 00:59:32,323 --> 00:59:35,661 خب ، البته فکر کنم بتونه يکم تکون بخوره 591 00:59:35,786 --> 00:59:39,039 فکر کنم شکسته - مي تونم درستش کنم ولي تو فکر مي کني بتوني 592 00:59:39,122 --> 00:59:41,124 نگران نباش. من مي تونم پرواز کنم 593 00:59:41,249 --> 00:59:44,045 خوبه ، چون ما کارمون رو از ديروز شروع کرديم 594 01:00:32,014 --> 01:00:34,892 ... شمارشِ معکوس ، ده ، نُه 595 01:00:35,017 --> 01:00:37,937 ... هشت ، هفت 596 01:00:38,063 --> 01:00:40,023 شيش ، پنج - خب ، ديگه بايد بريم - 597 01:00:40,857 --> 01:00:43,443 چهار ، سه - اميدوارم روشن شه - 598 01:00:43,526 --> 01:00:45,445 دو - مطمئنم روشن ميشه - 599 01:00:45,529 --> 01:00:48,783 يک ، صفر - آره درسته - 600 01:00:54,456 --> 01:00:57,793 ديدي روشن شد 601 01:00:57,876 --> 01:01:00,629 من اگه جايِ تو بودم ، به صندلي تکيه ميدادم 602 01:01:03,131 --> 01:01:05,217 بايد برم بيرون و هُلش بدم؟ 603 01:01:15,854 --> 01:01:20,401 بالاخره راه افتاد - باشه. کارتُ کردي ، حالا نوبتِ منه - 604 01:01:46,763 --> 01:01:49,308 اين برخوردها ، سرعتِ ما رو کم مي کنه 605 01:01:49,433 --> 01:01:54,146 پس کجاست؟ - اسکنرهام هيچي رو نشون نميدن... هيچي - 606 01:01:54,272 --> 01:01:58,068 فقط پيداش کن گون" ، تو ازين نقشه مطمئني؟" 607 01:01:58,151 --> 01:02:02,156 تو نقشه رو به من دادي. منم نقشه رو دنبال مي کنم بيش تر ازين چه کاري ازم برمياد؟ 608 01:02:02,239 --> 01:02:07,035 اگه پروفسور "اسکرولوز" راهنماييمون ميکرد ، مطمئنم مي تونستيم صبر کن - 609 01:02:07,119 --> 01:02:08,954 اون چيه؟ - يه سفينه. سه کيلومتر در شرق - 610 01:02:09,038 --> 01:02:13,167 درج"؟" - نه. فضاپيمايِ انسان ها. خيلي هم پُر سرعته - 611 01:02:13,250 --> 01:02:16,004 چقدر؟ - گفتم که بي نهايت تُندروئه - 612 01:02:16,588 --> 01:02:19,049 "آکيما" - آه ، خوبه - 613 01:02:19,174 --> 01:02:22,011 "آکيما" ، "کيل" الان بهتون سلام ميگم 614 01:02:22,136 --> 01:02:24,138 نه صبر کن. فقط دنبالشون برو 615 01:02:24,221 --> 01:02:28,142 باشه. من دنبال مي کنم ولي من مسير جديد رو از تَراز امن تر ، تعيين مي کنم 616 01:02:28,893 --> 01:02:31,521 ... اگه ما 617 01:02:31,605 --> 01:02:34,024 بايد اونا رو تعقيب کنيم 618 01:02:34,441 --> 01:02:37,903 آروم و بي صدا هم اين کار رو مي کنيم 619 01:02:46,537 --> 01:02:49,207 بازتاب ها باعث ميشن که گيج بشم 620 01:02:52,169 --> 01:02:55,172 آکيما" ، فکر کنم داريم نزديک تر ميشيم" 621 01:02:59,343 --> 01:03:01,929 کيل" ، اين "کورسو"ئه" - هان؟ - 622 01:03:02,013 --> 01:03:04,182 اون دُرست پُشت سرِمونه - چي؟ - 623 01:03:09,021 --> 01:03:11,857 ما بايد گمش کنيم 624 01:03:21,868 --> 01:03:26,332 اينجا که عمرا بتونيم پيداشون کنيم - ميريم تو - 625 01:03:30,753 --> 01:03:33,924 استيت" ، اونا کجان؟" - نمي تونم چيزي رو بخونم - 626 01:03:34,049 --> 01:03:38,220 يخ خيلي زياده. پارازيت خيلي زياده کاپيتان 627 01:03:40,722 --> 01:03:43,225 کاپيتان 628 01:04:09,254 --> 01:04:12,007 يه اثرِ گرمايي مي بينمشون 629 01:04:12,090 --> 01:04:14,051 اونا کجان؟ - دقيقا پُشتِ ما - 630 01:04:32,488 --> 01:04:34,949 نـــه 631 01:04:43,500 --> 01:04:44,960 اون کجاست؟ 632 01:04:45,043 --> 01:04:47,087 من... من نمي دونم 633 01:04:53,761 --> 01:04:57,850 چي؟ - خب ، کاپيتان ، پيداشون کرديم - 634 01:04:57,933 --> 01:05:00,394 هيچ گرمايي نيست. همش رفته 635 01:05:00,519 --> 01:05:05,274 تا وقتي که اونا حرکت کنن ، ما اينجا ميمونيم 636 01:05:21,166 --> 01:05:25,255 به گمونم دارن حرکت مي کنن - حالا ميگيريمشون - 637 01:05:35,266 --> 01:05:39,937 اگه حرکت کنم ، ما رو مي بينن - شايد اين دقيقا همون چيزيِ که ما ميخوايم - 638 01:05:44,901 --> 01:05:47,571 مي خونم. آره. اونا دقيقا جلويِ مان 639 01:05:47,696 --> 01:05:50,574 تو نمي توني منُ شکست بدي ، بچّه جون 640 01:05:50,700 --> 01:05:54,412 اونجا ، کاپيتان - درسته "کيل" ، بيا - 641 01:05:54,537 --> 01:05:56,831 نزديکتر. اونا دارن نزديکتر ميشن 642 01:05:57,165 --> 01:05:59,500 اونجاست ، کاپيتان 643 01:06:01,669 --> 01:06:04,256 نه ، اونجاست کاپيتان 644 01:06:05,298 --> 01:06:07,968 کدوم يکي؟ 645 01:06:21,483 --> 01:06:24,111 ببين! اونا الان پُشت سرِ مان 646 01:06:31,035 --> 01:06:33,371 ليزرها آماده - آماده ست - 647 01:06:36,500 --> 01:06:40,379 اسلحه رو فعّال کن. يه شليکِ تَر و تميز مي خوام گمشون نکنيا 648 01:07:09,995 --> 01:07:12,039 يخ! برگرد - حرفشم نزن - 649 01:07:12,122 --> 01:07:15,293 ما عمرا بتونيم بريم اون تو - هيچ راهِ ديگه اي نداريم - 650 01:07:16,377 --> 01:07:19,380 "آکيما" - "جونم؟ "کيل - 651 01:07:19,505 --> 01:07:21,966 مواظب باش. برو بالا - خفه شو - 652 01:07:35,231 --> 01:07:37,066 تا تو باشي که ديگه اينکار رو نکني 653 01:07:44,825 --> 01:07:47,244 نگهِ ش دار. اونجا رو ببين 654 01:07:54,502 --> 01:07:56,671 آکيما" ، دور بزن. دور بزن" 655 01:08:34,171 --> 01:08:36,090 خودشه 656 01:08:40,261 --> 01:08:44,975 واوو. تا حالا يه همچين چيزي ديده بودي؟ 657 01:08:46,977 --> 01:08:48,437 يه بار 658 01:09:07,291 --> 01:09:12,380 ما دقيقا دنبالِ چي ميگرديم؟ - اين سفينه بهمون کمک مي کنه آدما رو نجات بديم - 659 01:09:12,464 --> 01:09:16,635 ما دقيقا دنبالِ چي ميگرديم؟ - سرِ نخ - 660 01:09:17,553 --> 01:09:19,638 رمزِ دي. اِن. اِي 661 01:09:19,764 --> 01:09:23,392 "يه پستاندارِ تورسيپ" 662 01:09:23,518 --> 01:09:25,645 اين يه دلفينه 663 01:09:25,728 --> 01:09:28,981 اينا حيوونَ ن يا اينکه مي خوان بشن 664 01:09:32,027 --> 01:09:36,031 "لئوپارد پاپيليو سبز" 665 01:09:36,782 --> 01:09:39,910 پروانه يِ دُم چلچله اي همشون اينجان 666 01:09:41,454 --> 01:09:45,000 "کيل؟" - من اينجام - 667 01:09:48,461 --> 01:09:50,338 اينُ نگاه کن 668 01:09:54,426 --> 01:09:56,595 پدر 669 01:10:06,189 --> 01:10:09,401 وقتي هم سن و سالِ تو بودم محال بود بتونم همچين کاري بکنم 670 01:10:09,568 --> 01:10:12,238 نميدونم به کي رفتي؟ 671 01:10:37,015 --> 01:10:39,101 هِي 672 01:10:52,741 --> 01:10:55,828 بجنبين - آماده يِ رفتن ، کاپيتان - 673 01:10:55,911 --> 01:10:58,956 شما دو تا اينجا ميمونين من و "پريد" تمومش مي کنيم 674 01:10:59,039 --> 01:11:03,420 ... ولي - بيا. اينُ نگه دار. ممکنه لازمِت بشه - 675 01:11:03,545 --> 01:11:06,923 اوه. نه نه نه نه نه 676 01:11:07,007 --> 01:11:09,384 اون دو تا مشکل ساز ميشن 677 01:11:09,926 --> 01:11:12,512 بايد حواسِمون بهشون باشه 678 01:11:12,637 --> 01:11:15,141 من يه پلّه از تو جلوترم 679 01:11:17,143 --> 01:11:21,898 مواظبِ سفينه باش. من هميشه مواظبش هستم - اين اصلا خوب نيست - 680 01:11:21,981 --> 01:11:24,860 من مي خوام برم. من مي خوام برم - کاپيتان گفته بمونين - 681 01:11:24,943 --> 01:11:27,779 من به کاپيتان اعتماد ندارم 682 01:11:27,904 --> 01:11:31,283 هوم. مي دوني ، يه جورايي حق با توئه. بريم 683 01:11:33,077 --> 01:11:33,828 استيت" ، اينجا" 684 01:11:33,911 --> 01:11:37,832 استيت" ، "گون" اونجا با توئه؟" - آره - 685 01:11:37,915 --> 01:11:41,544 پس بي زحمت از قولِ من ازش خدافظي کن ، باشه؟ - چي؟ - 686 01:11:44,131 --> 01:11:44,715 "گون" 687 01:11:44,840 --> 01:11:48,719 مي دونستم! مي دونستم - زودتر برو بيرون - 688 01:12:05,195 --> 01:12:11,453 ... کيل" ، اگه اين پيام فعّال ميشد" - پدر؟ - 689 01:12:11,578 --> 01:12:14,748 اگه اين پيام فعّال ميشد من قبل از اينکه تو رو پيدا کنم ، ميمُردم 690 01:12:16,416 --> 01:12:17,918 اميدوارم منُ ببخشي 691 01:12:18,043 --> 01:12:20,963 به خاطرِ اينکه بهت قول دادم ، دوباره مي بينمت 692 01:12:23,800 --> 01:12:28,846 من نمي تونم گذشته رو تغيير بدم ولي اميدوارم آينده رو بهت بدم 693 01:12:30,223 --> 01:12:34,854 اين سفينه با تکنولوژيِ بالاش اين قدرت رو داره که يه سيّاره يِ جديد بوجود بياره 694 01:12:34,937 --> 01:12:38,024 و همچنين يه خونه يِ جديد بسازه 695 01:12:38,149 --> 01:12:42,028 حلقه يِ تو مي تونه مراحلِ تبديل رو فعّال کنه 696 01:12:42,153 --> 01:12:45,407 ولي سلولهايِ قدرتيِ "تايتان" تو فضا گم شده 697 01:12:45,490 --> 01:12:50,203 اونها نمي تونن تبديل رو انجام بدن 698 01:12:50,329 --> 01:12:53,374 ولي همش بستگي به تو داره که قدرتشون رو به حالتِ اوّل برگردوني 699 01:12:53,791 --> 01:12:56,628 بعدش ، رَويه يِ کار آسون ميشه 700 01:12:58,254 --> 01:13:00,674 اون هميشه خيلي حرف ميزد 701 01:13:02,259 --> 01:13:04,928 آخ 702 01:13:06,222 --> 01:13:10,977 کورسو" ، اين کارُ نکن" اين سفينه تنها چيزيِ که داريم. اين برات مفهمومي نداره؟ 703 01:13:11,060 --> 01:13:13,729 شرمنده يِ روي گُلتم بچّه گذشتِ زمان ، آدم رو عوض مي کنه 704 01:13:13,854 --> 01:13:17,025 "ببين ، "درج - تو ببين ، نمي توني "درج" رو شکست بدي - 705 01:13:17,108 --> 01:13:19,402 هيچکي نمي تونه. اونا انرژيِ خالصَ ن 706 01:13:20,112 --> 01:13:23,490 کيل" ، اگه باهاش روبرو بشي ، مُردي" 707 01:13:23,950 --> 01:13:27,579 در حقيقت ، همتون مُردين 708 01:13:27,579 --> 01:13:30,623 کاپيتان ، ميشه اسلحهَ تون رو لطف کنيد 709 01:13:32,125 --> 01:13:34,628 تويِ پست فطرت - من درسَ م رو خوب بلدم - 710 01:13:35,086 --> 01:13:38,465 ولي پول تنها چيزي نبود که "درج" پيشنهاد کرد 711 01:13:38,757 --> 01:13:41,093 اين يه نقشه يِ سلامتي بود 712 01:13:41,511 --> 01:13:46,391 آره. اونا ميذارن من زنده بمونم قبل از اينکه اونا برسن اينجا ، همتون رو مي کُشم 713 01:13:47,976 --> 01:13:50,270 ديگه بايد پيداشون شه 714 01:14:01,658 --> 01:14:05,329 "گون". "گون" 715 01:14:05,704 --> 01:14:08,833 "گون" 716 01:14:11,168 --> 01:14:15,381 گون" ، حالت خوبه؟" - ... من... من واسه کار حالم خوبه - 717 01:14:15,465 --> 01:14:19,594 "گون" - فقط مي خوام يکم چُرت بزنم - 718 01:14:19,677 --> 01:14:25,434 من خيلي... خيلي خوابَم مياد 719 01:14:25,517 --> 01:14:28,229 آه 720 01:14:28,312 --> 01:14:31,107 پريد" ، تو نمي توني به "درج" اعتماد کني" - "آکيما" - 721 01:14:31,274 --> 01:14:36,071 اُه ، بس کن هيچي خسته کننده تر از آخرين لحظه يِ زندگيِ يه قهرمان نيست 722 01:14:52,756 --> 01:14:56,343 کاپيتان؟ 723 01:15:00,139 --> 01:15:03,351 قايم شدي ، نه؟ ... بگرد تا بگردم 724 01:15:03,476 --> 01:15:05,353 پس مي گردم تا بُکشمت 725 01:15:05,478 --> 01:15:07,939 "پريد" 726 01:15:19,494 --> 01:15:23,540 حلقه رو بدش من - تو که به من تيراندازي نمي کني ، بچّه - 727 01:15:45,689 --> 01:15:49,318 "کيل" 728 01:15:53,781 --> 01:15:57,160 طاقت بيار 729 01:15:57,452 --> 01:16:00,497 تو مي توني بذاري بري ، بچّه سرزنشت نمي کنم 730 01:16:00,581 --> 01:16:03,876 نه. نمي ذارم بيوفتي 731 01:16:08,673 --> 01:16:11,718 "کورسو" 732 01:16:16,265 --> 01:16:18,267 "کيل" "درج" 733 01:16:25,734 --> 01:16:27,444 حالت خوبه؟ 734 01:16:28,153 --> 01:16:30,405 آره 735 01:16:44,587 --> 01:16:47,341 نترسين. الان يه کاريش مي کنم - بايد قبل از اينکه "درج" برسه اينجا ، بريم - 736 01:16:47,466 --> 01:16:52,054 نه نه ، ما بايد همينجا بمونيم ، همينجا - اينجا داره از سفينه جدا ميشه - 737 01:16:52,137 --> 01:16:54,390 همين خيلي خوبه. صبر کن - کيل" ، بيخيال" - 738 01:16:54,473 --> 01:16:56,851 گفتم يه لحظه دندون رو جيگر بذار. الان يه کاريش مي کنيم 739 01:16:59,020 --> 01:17:02,232 يادته "کورسو" راجع به "درج" چي گفت؟ - اينکه تو نمي توني اونا رو شکست بدي - 740 01:17:02,357 --> 01:17:05,027 آره درسته. چون اونا انرژيِ خالصَ ن 741 01:17:05,152 --> 01:17:10,241 اگه بتونم سيستم رو تغيير بدم که از انرژيِ درج" استفاده کنه ، راکتور راه ميوفته" 742 01:17:12,452 --> 01:17:17,374 اين رِلِه هايِ انرژي به اين سَنگکوب هايِ مدار متّصل شده بنابرين بايد کار کنه 743 01:17:19,959 --> 01:17:23,755 آره - تو مطمئني اين کار مي کنه؟ - 744 01:17:27,426 --> 01:17:29,345 زود باش. مي تونم درستش کنم 745 01:17:29,428 --> 01:17:32,891 "بايد برم بيرون. تو و "استيت مي تونين هوامُ داشته باشين؟ 746 01:17:32,974 --> 01:17:35,894 چقدر زمان مي خواي؟ - **چند دقيقه ** اينجا منظورش زمانه کمِ نَه يک ساعت - 747 01:17:35,978 --> 01:17:38,772 تو اين چند دقيقه چه کاري ازت برمياد؟ 748 01:17:51,662 --> 01:17:54,748 بلاخره سَر و کلهَ شون پيدا شد - به هيچ وجه نمي ذارم - 749 01:18:02,673 --> 01:18:05,510 کيل" ، مطمئني وضعيّتِ ت خوبه؟" - خوبم - 750 01:18:15,063 --> 01:18:17,232 بياين 751 01:18:21,069 --> 01:18:24,239 يوهو و 752 01:18:24,280 --> 01:18:28,703 خارق العادهَ ست. من فقط دو تا تفنگ دارم - بذار اونا رو بشماريم - 753 01:18:28,703 --> 01:18:32,081 آکيما" ، نمي تونم تکون بخورم" - گرفتمش - 754 01:18:40,883 --> 01:18:42,718 آه! منُ زدن 755 01:18:45,137 --> 01:18:48,308 تازه شروع شده 756 01:18:52,437 --> 01:18:57,777 خب بچّه ها ، حال کردين؟ - آکيما" ، اونا دوباره برگشتن" - 757 01:19:00,071 --> 01:19:03,700 "کيل" 758 01:19:03,825 --> 01:19:07,245 من چُرتم تموم شد 759 01:19:09,623 --> 01:19:13,627 "گون" - باباتون کيه؟ کوچولوها 760 01:19:13,711 --> 01:19:16,338 گون" باباتونه" 761 01:19:18,674 --> 01:19:21,219 اوه ، نه نه نه نه نه 762 01:19:21,344 --> 01:19:24,389 اوه ه ه 763 01:19:24,681 --> 01:19:28,643 کيل" ، حالت خوبه؟" - گير کردم - 764 01:19:28,768 --> 01:19:31,564 استيت" ، اون بيرون نزديکِ "کيل" ، کيه؟" 765 01:19:32,773 --> 01:19:35,151 سلام بچّه - "اون "کورسو - 766 01:19:38,112 --> 01:19:40,239 "تو تيراندازِ خوبي نيستي "کورسو 767 01:19:49,208 --> 01:19:52,253 شايد بتونيم شکستشون بديم 768 01:19:55,256 --> 01:19:57,509 ادامه بده. هواتُ دارم 769 01:19:57,842 --> 01:20:01,847 آره. آره. باشه 770 01:20:15,778 --> 01:20:18,073 خيلي خوب 771 01:20:20,159 --> 01:20:21,661 اوه ، بِخُشکي شانس 772 01:20:24,747 --> 01:20:28,251 "بسوز "درج 773 01:20:34,383 --> 01:20:36,218 دارن ميرن 774 01:20:39,931 --> 01:20:43,351 ما يه مشکلي داريم 775 01:20:46,646 --> 01:20:49,108 اونا دارن به سفينه يِ مادر ميرن 776 01:20:49,191 --> 01:20:51,944 ولي سنگکوب - کيل" ، اون برايِ انفجار آمادهَ ست" - 777 01:20:52,444 --> 01:20:55,823 تو نمي توني اينجا بموني - من مواظبش هستم ، پس بزن بريم - 778 01:21:00,286 --> 01:21:02,163 برو. از اينجا برو 779 01:21:02,288 --> 01:21:04,833 کيل" ، معلوم هست کجايي؟" 780 01:21:04,959 --> 01:21:07,586 برو. اين بهترين راهِ 781 01:21:07,711 --> 01:21:10,089 اِ اِ 782 01:21:26,774 --> 01:21:29,568 اونا دوباره برگشتن 783 01:21:41,415 --> 01:21:44,293 زود باش. سريع تر. تندتر 784 01:21:48,214 --> 01:21:48,798 عجله کن 785 01:24:46,953 --> 01:24:48,747 معرکهَ ست 786 01:24:52,417 --> 01:24:54,795 مي دونم 787 01:24:55,213 --> 01:24:57,298 اسمشُ مي خواي چي بذاري؟ 788 01:24:57,382 --> 01:25:01,053 "فکر کنم اسمشُ بذارم... "باب 789 01:25:01,470 --> 01:25:04,639 "باب؟" - از "باب" خوشِت نمياد؟ - 790 01:25:04,722 --> 01:25:06,725 تو نمي توني اسمِ سيّاره رو "باب" بذاري 791 01:25:06,851 --> 01:25:10,312 از حالا به بعد ، رييسِ اينجا تويي تو پادشاهِ "باب" هستي 792 01:25:10,437 --> 01:25:13,358 ... خب ، نه ، آخه - آخه چي؟ - 793 01:25:13,441 --> 01:25:15,318 نميشه اسمشُ زمين بذاري؟ 794 01:25:15,735 --> 01:25:20,490 خب ، هيچکي نگفت که تو "باب" زندگي کني 795 01:25:20,616 --> 01:25:23,160 ... من هيچ وقت 796 01:25:23,452 --> 01:25:25,662 اونُ "باب" صدا نمي زنم 798 01:26:50,000 --> 01:27:10,000 Translated By : Alireza60 Forums‏‏‏‏‏‏. ‏‏‏‏‏‏AnimWorld‏‏‏‏‏‏. ‏‏‏‏‏‏net