1 00:00:31,156 --> 00:00:35,326 偶爾,人類會掌握極大奧秘 2 00:00:35,410 --> 00:00:38,747 使未來完全改變 3 00:00:39,748 --> 00:00:44,502 火、電和核裂變 4 00:00:46,546 --> 00:00:51,092 在31世紀初,我們又有重大發明 5 00:00:52,302 --> 00:00:56,639 它有潛力改變人在宇宙間的地位 6 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 我們稱之為泰坦計劃 7 00:00:58,975 --> 00:01:02,979 它是人類想像力無窮無盡的證明 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,317 也許這是捷爾人最怕的 9 00:01:08,777 --> 00:01:14,032 因此它們不宣而戰,殘殺我們 10 00:01:14,783 --> 00:01:16,659 凱爾,那天 11 00:01:16,743 --> 00:01:19,204 捷爾人從天而降時 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,705 最重要的 13 00:01:21,164 --> 00:01:23,458 是保護你 14 00:01:32,383 --> 00:01:34,219 太好了 15 00:01:48,775 --> 00:01:51,236 停下來,拜託 16 00:01:53,822 --> 00:01:57,909 -凱爾,你沒事吧? -我沒事 17 00:01:59,828 --> 00:02:02,747 爸爸,我的發明壞了 18 00:02:02,831 --> 00:02:04,332 我們之後再一起修理 19 00:02:04,415 --> 00:02:07,877 但不是今天,凱爾,我們要走了 20 00:02:10,171 --> 00:02:13,383 (公元3028年) 21 00:02:14,175 --> 00:02:17,762 (皮爾斯,科羅拉多州) 22 00:02:19,389 --> 00:02:22,350 防禦被突破 23 00:02:24,018 --> 00:02:25,895 爸爸,大家去哪裡? 24 00:02:26,646 --> 00:02:27,480 我們也要走 25 00:02:28,731 --> 00:02:30,316 我們都要去安全的地方 26 00:02:31,234 --> 00:02:33,528 達加教授… 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,198 捷爾人已攻破地球防衛系統 28 00:02:37,699 --> 00:02:38,741 快,孩子 29 00:02:38,825 --> 00:02:43,371 -能否將其他人及時撤走? -光說不做就不行,先生 30 00:02:43,454 --> 00:02:45,665 -我想駕駛 -等你長大再說,孩子 31 00:02:45,748 --> 00:02:48,835 -我已四歲多了 -坐穩 32 00:02:57,552 --> 00:02:59,304 請到指定的撤離艙 33 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 -泰坦號準備好發射了嗎? -差你而已,先生 34 00:03:02,348 --> 00:03:04,642 有情報說 捷爾人還不知道泰坦的位置 35 00:03:04,726 --> 00:03:06,603 不然我們早就受襲了 36 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 希望情報沒錯 37 00:03:12,692 --> 00:03:15,695 敵人飛船已經進入我們的太陽系 38 00:03:17,363 --> 00:03:18,323 我們上這一架嗎? 39 00:03:20,783 --> 00:03:21,743 凱爾 40 00:03:22,702 --> 00:03:24,287 我要上另一架飛船 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,624 我要離開你一會兒 42 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 不,爸爸,別走 43 00:03:30,752 --> 00:03:34,464 -泰卡會照顧你 -但我想跟你一起走 44 00:03:34,547 --> 00:03:36,132 -先生… -我知道 45 00:03:36,216 --> 00:03:39,427 -但我要去的地方不安全 -我不管 46 00:03:39,510 --> 00:03:41,721 -教授 -好了,我來了 47 00:03:41,804 --> 00:03:44,599 凱爾,這個你戴著走 48 00:03:45,475 --> 00:03:47,518 只要你戴著,就有希望 49 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 我們會再見的 50 00:03:50,647 --> 00:03:53,483 -我保證 -好吧 51 00:03:53,566 --> 00:03:58,112 -凱爾,時間到了,凱爾 -不,不行… 52 00:03:58,196 --> 00:04:01,074 -泰卡,保護他 -不,爸爸 53 00:04:01,157 --> 00:04:03,618 -寇索,走吧 -回來 54 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 撤離… 55 00:04:10,875 --> 00:04:14,712 -森達加,一路順風 -飛行員注意 56 00:04:14,796 --> 00:04:19,384 -捷爾戰船正在攻擊… -我是達加,送我下去 57 00:04:19,467 --> 00:04:24,222 飛行員注意 捷爾戰船正在攻擊撤離的飛船 58 00:04:29,435 --> 00:04:30,603 好了,人都到齊了嗎? 59 00:04:30,687 --> 00:04:31,771 波比,扣好安全帶 60 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 -好,森,發射吧 -走,爸爸,走吧 61 00:04:42,824 --> 00:04:45,743 快離開那裡… 62 00:05:01,801 --> 00:05:07,098 毀滅人類,將他們滅絕 63 00:06:27,970 --> 00:06:33,976 宇宙奇艦泰坦號 64 00:06:38,231 --> 00:06:43,486 (15年後) 65 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 去死 66 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 雜種 67 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 我們會找你算賬的 68 00:07:41,752 --> 00:07:44,964 午餐時間,有一小時用膳 69 00:08:07,445 --> 00:08:11,115 (廢物回收站,陶歐14號) 70 00:08:22,668 --> 00:08:24,086 你這個混蛋 71 00:08:24,170 --> 00:08:25,463 你們打得怎麼樣?周擎 72 00:08:26,589 --> 00:08:30,009 -等等 -周擎,是我,我是凱爾 73 00:08:30,092 --> 00:08:34,597 -好嗎?我不是那些無用鬼 -人類要等 74 00:08:34,680 --> 00:08:36,015 傲慢的地球垃圾 75 00:08:39,852 --> 00:08:42,647 你得和我們這班無用鬼一起了 76 00:08:42,730 --> 00:08:46,734 別得意,你慢慢排吧,夥計 我排特快隊 77 00:08:48,319 --> 00:08:50,863 你若走過碼頭,就會被殺死 78 00:08:51,113 --> 00:08:55,076 懦夫,你知道 碼頭有飛船停泊的機會是千分之一 79 00:08:57,745 --> 00:09:00,706 竟然被我撞上了 80 00:09:20,393 --> 00:09:22,061 你好 81 00:09:36,701 --> 00:09:40,705 -我們的飛船已停定,船長 -很好,不要熄火 82 00:09:41,747 --> 00:09:43,291 我之後找你 83 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 你最近如何?工作很忙嗎?請慢用 84 00:09:46,627 --> 00:09:50,131 下一個上前,給你 85 00:09:50,214 --> 00:09:52,133 阿克連蟲壽司 86 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 -你有茄汁嗎? -茄汁… 87 00:09:55,136 --> 00:09:56,554 你不需要茄汁,下一位請上前 88 00:09:56,679 --> 00:09:57,847 你走吧 89 00:09:58,514 --> 00:09:59,640 他真煩 90 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 這些肮髒的人類 91 00:10:01,267 --> 00:10:03,853 要茄汁?天啊,真斗膽,人類真蠢 92 00:10:04,437 --> 00:10:05,771 我的要求不高 93 00:10:06,147 --> 00:10:09,358 只是想吃熟蟲罷了 94 00:10:10,526 --> 00:10:13,821 我忙了一整天,只想吃熟食 95 00:10:14,363 --> 00:10:18,159 -這要求很過分嗎? -你聽到爆裂聲嗎? 96 00:10:18,242 --> 00:10:21,287 周擎為何那樣?你真該看看他 97 00:10:22,747 --> 00:10:24,165 我應該沒機會見他了 98 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 他簡直是失控了,把我當作… 99 00:10:26,500 --> 00:10:27,585 人類? 100 00:10:29,420 --> 00:10:31,005 別再跟我說大家要團結 101 00:10:31,088 --> 00:10:35,468 如果你有聽話好好唸人類歷史 102 00:10:35,551 --> 00:10:38,220 就會知道你並不孤獨 103 00:10:38,638 --> 00:10:41,015 你最好為未來做好準備 104 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 我來說說你掛在嘴邊的未來 105 00:10:45,186 --> 00:10:49,857 我每天起床後仍在現實 一如以往地沉悶、無聊 106 00:10:49,940 --> 00:10:52,443 我才不信有什麼未來 107 00:10:52,860 --> 00:10:55,780 你聽到爆裂聲嗎? 108 00:10:58,824 --> 00:10:59,659 有好戲了 109 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 我們得離開這個垃圾堆 110 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 大家,捉穩了,我去修理…別害怕 111 00:11:06,666 --> 00:11:10,544 當作失重休息吧 一會就修好,大家冷靜 112 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 只是要保養一下 113 00:11:19,762 --> 00:11:21,722 繼續用餐吧 114 00:11:25,309 --> 00:11:27,978 好吧,我吃飽了 115 00:11:48,582 --> 00:11:50,501 凱爾 116 00:11:51,168 --> 00:11:52,086 菲爾卡斯 117 00:11:53,504 --> 00:11:54,672 阿波 118 00:11:54,755 --> 00:11:58,926 -近來怎樣? -你在那邊搗蛋 119 00:11:59,009 --> 00:12:01,887 我們不喜歡你的態度 120 00:12:02,346 --> 00:12:04,640 你有點傲慢 121 00:12:05,683 --> 00:12:09,186 傲慢,真的嗎?那我一定會改正 122 00:12:24,660 --> 00:12:28,372 你想捉人類? 應該記住我們總會一起行動 123 00:12:29,248 --> 00:12:32,877 -你在做什麼? -這叫拔刀相助 124 00:12:32,960 --> 00:12:35,296 是嗎?為何這樣做? 125 00:12:35,421 --> 00:12:38,007 有時候,孩子,人們會互相幫助 126 00:12:38,591 --> 00:12:40,092 沒錯 127 00:12:41,594 --> 00:12:43,929 所以我不用報答你了? 128 00:12:45,347 --> 00:12:47,641 好吧,也許我需要你報答 129 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 真驚訝 130 00:12:50,269 --> 00:12:53,564 我要你冒險,放棄目前的一切 131 00:12:53,647 --> 00:12:58,778 完成一項任務 面對恐懼、煎熬和可能的慘死 132 00:12:58,861 --> 00:13:01,155 我為什麼會想那麼做? 133 00:13:01,697 --> 00:13:04,074 因為值得做 134 00:13:04,158 --> 00:13:07,077 因為人類需要你 135 00:13:07,161 --> 00:13:11,624 也許你最近沒留意 但人類所剩無多了 136 00:13:11,707 --> 00:13:14,919 若繼續下去 我們只會活在他們的課本中 137 00:13:15,002 --> 00:13:18,631 我們的骨頭將在外星人的博物館展覽 138 00:13:19,882 --> 00:13:24,386 是的,星球被炸掉,便自然會絕種 139 00:13:24,470 --> 00:13:29,642 也許多年來是我錯了,是你點醒我 140 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 你改變了我 141 00:13:32,812 --> 00:13:35,231 真奇妙,來擁抱一下吧 142 00:13:35,314 --> 00:13:37,525 天啊 143 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 -你一定受了很多苦 -聽著 144 00:13:40,528 --> 00:13:43,364 我根本不認識你 我不想加入你的任務 145 00:13:43,447 --> 00:13:47,993 我不需要你幫忙也能打敗這些大傻瓜 146 00:13:49,662 --> 00:13:51,330 好吧 147 00:13:54,500 --> 00:13:56,627 我聽到他叫你傻瓜 148 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 -我是寇索 -船長,我是艾奇瑪 149 00:14:03,175 --> 00:14:04,844 有飛船接近 150 00:14:05,302 --> 00:14:07,137 他們友善嗎? 151 00:14:08,681 --> 00:14:10,182 不是,船長 152 00:14:10,724 --> 00:14:14,770 來者不善,善者不來 153 00:14:16,522 --> 00:14:19,567 收到,準備離開 154 00:14:22,736 --> 00:14:23,571 泰卡 155 00:14:24,405 --> 00:14:25,990 我要離開一會 156 00:14:26,740 --> 00:14:30,411 -你根本不清楚 -你為何要煩人? 157 00:14:30,494 --> 00:14:32,037 走開 158 00:14:33,372 --> 00:14:35,916 你把孩子養得真好,泰卡,他很棒 159 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 我本來以為你會很快接手照顧他 160 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 -泰卡,他是誰?你認識他? -約瑟夫寇索 161 00:14:44,216 --> 00:14:47,219 -我與你爸爸參與了泰坦計劃 -我爸爸… 162 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 我沒有爸爸 163 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 你帶他來這裡的? 164 00:14:53,225 --> 00:14:55,769 -是 -我不明白,為什麼? 165 00:14:55,936 --> 00:14:57,354 你仍戴著你爸爸給你的戒指? 166 00:14:58,522 --> 00:15:00,524 -給我吧 -還給我 167 00:15:00,608 --> 00:15:01,442 凱爾 168 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 給你,戴上吧 169 00:15:19,793 --> 00:15:21,086 怎麼…你是怎麼… 170 00:15:21,170 --> 00:15:25,841 這是儲存裝置 連結你爸爸的基因,所以你也能用 171 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 這是地圖,凱爾 172 00:15:28,886 --> 00:15:32,556 能告訴我們你爸爸把泰坦號藏在哪裡 173 00:15:32,640 --> 00:15:35,601 15年來我為此一直到處找你 174 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 那艘飛船很重要 175 00:15:40,064 --> 00:15:42,733 人類存亡就靠你找到它了 176 00:15:42,816 --> 00:15:43,651 我? 177 00:15:45,069 --> 00:15:46,070 我? 178 00:15:46,153 --> 00:15:49,073 不…我不要…泰卡,聽著 179 00:15:49,990 --> 00:15:51,241 一定有人比我更適合 180 00:15:52,034 --> 00:15:55,162 時候到了,凱爾,別再逃了 181 00:15:56,830 --> 00:16:01,418 事實上,現在是開始逃的時候了 182 00:16:04,254 --> 00:16:06,298 捷爾人?他們想做什麼? 183 00:16:07,132 --> 00:16:10,177 他們想找你,小子,跟我一樣 184 00:16:10,260 --> 00:16:11,428 不過是要殺了你 185 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 你怎麼知道他們要殺我? 186 00:16:25,859 --> 00:16:26,902 你說服我了 187 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 我們去廚房 188 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 寇索,人工引力機 189 00:16:42,042 --> 00:16:44,336 -你準備好了嗎? -泰卡,我帶你走 190 00:16:44,628 --> 00:16:46,797 -我留在這裡 -泰卡,不行 191 00:16:48,674 --> 00:16:50,801 照顧好他,他還未長大 192 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 不…你也一起 193 00:16:52,469 --> 00:16:54,805 去吧,凱爾,你會名垂千古的 194 00:16:55,556 --> 00:16:56,390 跟著我 195 00:17:03,397 --> 00:17:05,482 我們最好是要煮飯才進廚房 196 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 我的食物,你們真可惡 197 00:17:10,738 --> 00:17:14,616 你們真髒,我希望他們捉到你們 198 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 我會出庭指證你們,送你們進監獄 199 00:17:17,536 --> 00:17:19,663 到時你要多少茄汁都可以 200 00:17:22,249 --> 00:17:23,709 捷爾人,我要走了 201 00:17:24,043 --> 00:17:25,210 跟著醜八怪 202 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 太好了,沒有人會想到我們在通風口 203 00:17:28,338 --> 00:17:29,173 走 204 00:17:33,343 --> 00:17:34,428 快點走… 205 00:17:38,599 --> 00:17:39,475 他才是老大… 206 00:17:39,725 --> 00:17:41,101 我不該在這裡 207 00:17:41,560 --> 00:17:43,228 拜託,我只是個廚師 208 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 要怎樣離開這裡… 209 00:17:45,939 --> 00:17:47,816 為什麼是我? 210 00:17:48,484 --> 00:17:51,278 笨蛋,別這樣,笨蛋,不 211 00:17:52,196 --> 00:17:55,699 你好,他們下去了 他們進來毀了我的廚房 212 00:17:55,783 --> 00:17:57,201 正中靶心 213 00:18:04,583 --> 00:18:05,834 我們要離開這裡 214 00:18:08,712 --> 00:18:09,546 去吧 215 00:18:11,256 --> 00:18:12,091 走,快跑 216 00:18:17,096 --> 00:18:19,473 (易燃氣體) 217 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 讓開 218 00:18:29,775 --> 00:18:33,320 -下次再讓你駕駛,小子 -我也會駕駛 219 00:18:36,323 --> 00:18:38,242 -啟動不了 -我有辦法 220 00:18:42,162 --> 00:18:43,914 試一下 221 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 撐著,小子,我來了 222 00:19:13,318 --> 00:19:14,153 小心 223 00:19:16,488 --> 00:19:17,990 他們要關門了 224 00:19:19,533 --> 00:19:22,452 -我們不是要向前,是要向上 -向上? 225 00:19:26,540 --> 00:19:27,583 爬入來 226 00:19:44,057 --> 00:19:47,477 -你要坐穩了 -是…你說得太晚了 227 00:19:55,068 --> 00:19:55,903 彈射 228 00:19:56,403 --> 00:19:58,197 彈射掣在那裡?凱爾 229 00:19:58,739 --> 00:20:00,657 這型號能彈射吧? 230 00:20:11,543 --> 00:20:12,628 你剛才怕我們逃不了 231 00:20:13,921 --> 00:20:15,964 -為何說是「剛才」? -艾奇瑪 232 00:20:16,340 --> 00:20:19,801 -來這裡接我們 -有點晚了 233 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 我在你們正上方,能上來嗎? 234 00:20:23,180 --> 00:20:24,014 時間太少 235 00:20:24,097 --> 00:20:25,974 不夠…時間 236 00:20:28,769 --> 00:20:30,520 -呼氣 -你開玩笑? 237 00:20:30,604 --> 00:20:32,773 -別吸氣 -不… 238 00:20:43,450 --> 00:20:44,493 (陶歐14號) 239 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 -他死了嗎?可否吃掉? -不 240 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 我還沒死 241 00:21:31,581 --> 00:21:33,792 你是誰?滾開 242 00:21:34,960 --> 00:21:38,088 -什麼事? -普利得,你擋到燈了 243 00:21:38,380 --> 00:21:41,466 你對他真有母愛 244 00:21:41,800 --> 00:21:43,385 我為什麼赤裸? 245 00:21:43,468 --> 00:21:46,680 你充滿母性的光輝,艾奇瑪 246 00:21:46,805 --> 00:21:49,558 非常誘人,我一定要得到你 247 00:21:49,683 --> 00:21:53,478 -別做夢了 -阿克連人不做夢,記得嗎? 248 00:21:53,562 --> 00:21:55,230 也不愛洗澡 249 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 我仍未有衣服穿 250 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 我沒留意 251 00:21:57,983 --> 00:22:01,820 別動,不然傷口會更嚴重,拿探針來 252 00:22:01,903 --> 00:22:03,071 探針? 253 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 探針用在哪裡? 254 00:22:05,699 --> 00:22:08,160 其實我已經好了 255 00:22:10,162 --> 00:22:11,204 這真是太好了 256 00:22:11,288 --> 00:22:15,125 穿越半個銀河系 差點命喪捷爾人手上 257 00:22:15,751 --> 00:22:18,211 就是為了救這個洗窗工人 258 00:22:18,545 --> 00:22:22,215 聽著,我是人類最後的希望 259 00:22:22,299 --> 00:22:24,051 我為人類感到悲哀 260 00:22:24,885 --> 00:22:27,721 -你沒事了 -我有那幅地圖 261 00:22:28,096 --> 00:22:32,184 -這能為人類解困,對嗎? -解困?給我看看 262 00:22:33,393 --> 00:22:36,772 就是它?能救我們? 263 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 什麼? 264 00:22:39,358 --> 00:22:40,400 對,我想是的 265 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 你看得懂嗎? 266 00:22:48,283 --> 00:22:50,660 我真想現在就有褲子穿 267 00:22:50,786 --> 00:22:53,538 艾奇瑪,親愛的,若這孩子死不去 268 00:22:53,622 --> 00:22:57,709 寇索想讓古恩看地圖設定航線 可以嗎? 269 00:22:57,793 --> 00:23:01,922 玩夠了嗎? 這是女武神號,不是單身酒吧 270 00:23:02,214 --> 00:23:05,342 -我們搞定了 -我從沒說過要幫你們 271 00:23:05,884 --> 00:23:07,886 甚至沒談過我的報酬 272 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 -你會成為英雄 -英雄?開玩笑 273 00:23:12,182 --> 00:23:16,269 泰坦號上一定有值錢的東西可以賣 274 00:23:16,353 --> 00:23:20,816 不然是要冒險 救漂流殖民星的廢人嗎? 275 00:23:20,899 --> 00:23:21,817 我的褲子呢? 276 00:23:25,654 --> 00:23:26,947 猜猜艾基瑪是在哪裡長大? 277 00:23:27,656 --> 00:23:29,241 漂流殖民星? 278 00:23:29,324 --> 00:23:32,369 對,你反應真快 279 00:23:33,620 --> 00:23:36,540 你叫…普利得?等一下 280 00:23:37,499 --> 00:23:40,252 寇索呢?我要跟他談 281 00:23:40,335 --> 00:23:43,713 我想他在導航室,我們正要過去 282 00:23:48,802 --> 00:23:53,140 -你最好走路看路 -不然呢? 283 00:23:53,306 --> 00:23:55,892 可愛聰穎的史迪芙 284 00:23:56,393 --> 00:23:57,686 這是凱爾 285 00:23:57,853 --> 00:24:01,064 -你還記得凱爾嗎? -不…不聊了 286 00:24:01,148 --> 00:24:03,942 船尾的一座炮又不能瞄準 287 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 怎麼了?你以為這是遊艇? 288 00:24:07,195 --> 00:24:10,157 她是小甜心,武器專家 289 00:24:10,240 --> 00:24:12,367 通常脾氣很好 290 00:24:13,952 --> 00:24:18,748 真好,禍不單行,遍地是工具 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,417 打場漂亮的勝仗,親愛的 292 00:24:20,625 --> 00:24:23,420 普利得,我會殺了你 好嗎?我會殺了你 293 00:24:24,713 --> 00:24:28,008 我有文化修養,不是技工 294 00:24:28,091 --> 00:24:31,052 -我有尊嚴 -古恩… 295 00:24:31,636 --> 00:24:32,762 你在裡面嗎? 296 00:24:33,138 --> 00:24:38,435 速度乘摩擦係數,再加所需的壓力 297 00:24:39,311 --> 00:24:40,145 古恩 298 00:24:41,813 --> 00:24:43,732 -看看這個 -是不是熟悉? 299 00:24:44,065 --> 00:24:46,193 你知道這是什麼嗎?我也不知道 300 00:24:46,610 --> 00:24:48,195 這是我昨晚在夢中做的 301 00:24:48,653 --> 00:24:51,781 我一定是用了甘道甲,很不穩定 302 00:24:51,865 --> 00:24:55,076 -古恩… -我安裝了一個掣 303 00:24:55,243 --> 00:24:59,581 我想按下去,但不知道會發生什麼 304 00:25:00,290 --> 00:25:01,833 讓我看看 305 00:25:01,917 --> 00:25:05,712 3、5、22、74、11… 306 00:25:06,922 --> 00:25:08,590 不…要小心 307 00:25:09,174 --> 00:25:10,091 完美 308 00:25:12,427 --> 00:25:14,095 太好了 309 00:25:14,679 --> 00:25:17,098 完美,你修好了 310 00:25:18,266 --> 00:25:20,018 我們在哪裡? 311 00:25:20,101 --> 00:25:22,854 我們就在這裡 312 00:25:22,938 --> 00:25:27,817 -巴力森象限 -離陶歐14號約300萬卡祁遠 313 00:25:27,901 --> 00:25:30,237 怎麼了?你想家了? 314 00:25:30,904 --> 00:25:32,364 有家才有得想 315 00:25:33,907 --> 00:25:37,661 半透明眼球、雙腳,未成熟男性動物 316 00:25:37,744 --> 00:25:39,996 對…很精彩 317 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 但先看這個,一幅地圖 318 00:25:43,333 --> 00:25:45,210 -你看得懂嗎? -我看得懂嗎? 319 00:25:45,293 --> 00:25:47,045 我當然可以 320 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 那麼你看到什麼? 321 00:25:51,174 --> 00:25:54,177 對,這是布拉特星 322 00:25:54,761 --> 00:25:57,597 這是… 323 00:25:57,681 --> 00:25:59,015 蘇伯特星 324 00:25:59,099 --> 00:26:01,268 這是… 325 00:26:01,351 --> 00:26:03,270 -這是什麼? -那是… 326 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 -那是午餐 -午餐? 327 00:26:08,733 --> 00:26:11,236 意大利粉、肉丸之類的 328 00:26:11,319 --> 00:26:13,572 還有寇鐸蟲糞 329 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 誰在你之前吃過這種午餐? 330 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 告訴你一個秘密,他是個瘋子 331 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 我告訴你另一個秘密 332 00:26:24,082 --> 00:26:25,208 他從不會錯 333 00:26:25,625 --> 00:26:30,839 -古恩,我們去哪裡? -撒沙林的破月 334 00:26:32,215 --> 00:26:33,675 只有13000卡祁遠 335 00:26:33,758 --> 00:26:36,177 -叫艾奇瑪設定航線 -我們馬上走 336 00:26:49,274 --> 00:26:51,151 撒沙林星上面有什麼? 337 00:26:51,234 --> 00:26:53,695 -茭人,上古民族 -太好了 338 00:26:53,778 --> 00:26:55,739 不是游船河,孩子 339 00:26:56,156 --> 00:26:58,116 捷爾人毀滅地球時 340 00:26:58,199 --> 00:27:02,829 以為浪跡太空會讓我們熬不住 就此滅絕 341 00:27:04,331 --> 00:27:08,376 你想讓那些壞蛋得逞嗎? 342 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 坐以待斃? 343 00:27:13,632 --> 00:27:17,886 太遲了,你遲了15年才救人類 344 00:27:18,261 --> 00:27:22,265 -人類也不是沒有逃出來 -不是逃跑的問題 345 00:27:22,349 --> 00:27:23,725 是生死問題 346 00:27:23,808 --> 00:27:28,355 泰坦號確實是有遠見的產物 是宇宙最先進的飛船 347 00:27:28,855 --> 00:27:33,860 那艘飛船有力量可以重新凝聚人類 給我們家園 348 00:27:34,903 --> 00:27:37,989 找到泰坦號的線索就在你手上 349 00:27:38,156 --> 00:27:41,284 所以你真的要靠我? 350 00:27:41,701 --> 00:27:44,454 -我們都要靠你 -那麼… 351 00:27:45,830 --> 00:27:47,916 如果我不喜歡事態發展 352 00:27:47,999 --> 00:27:50,835 你就知道我有多像我爸爸 353 00:27:54,673 --> 00:27:56,591 我會離開 354 00:28:12,023 --> 00:28:14,567 這島上沒有可著陸的地方 355 00:28:15,235 --> 00:28:17,278 降落在那珊瑚礁上 356 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 (撒沙林星) 357 00:28:25,745 --> 00:28:29,165 坐小艇,看看能否找到茭人 358 00:28:29,249 --> 00:28:32,752 -普利得,你和古恩看守飛船 -看守飛船? 359 00:28:32,836 --> 00:28:36,589 -別關引擎 -它會開得猛烈的 360 00:28:36,881 --> 00:28:40,093 我可不想給捷爾人殺個措手不及 361 00:28:42,262 --> 00:28:45,974 -歡迎到撒沙林星,凱爾 -很臭 362 00:28:46,224 --> 00:28:51,104 是氫樹,稍微一碰,就會炸飛我們 363 00:28:52,605 --> 00:28:53,565 有人嗎? 364 00:28:54,607 --> 00:28:57,736 這裡有人嗎?我們想找茭人 365 00:28:58,611 --> 00:29:01,865 茭人是怎樣的? 366 00:29:02,073 --> 00:29:04,909 不知道,他們不常離開自己的星球 367 00:29:05,827 --> 00:29:09,706 我們有個小子有幅地圖 你們應該知道是什麼 368 00:29:29,434 --> 00:29:32,979 我猜到茭人發生什麼事了 369 00:29:33,980 --> 00:29:35,899 數到五開火 370 00:29:36,649 --> 00:29:39,027 殺條血路回小艇 371 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 準備好了? 372 00:29:42,655 --> 00:29:44,282 1、2… 373 00:29:44,365 --> 00:29:47,243 等等,不…停止 374 00:29:48,244 --> 00:29:50,205 我想他們就是茭人 375 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 小鬼,真敏捷 376 00:30:08,181 --> 00:30:12,685 我只要連接主電腦,重整離航程序 377 00:30:12,769 --> 00:30:16,856 對,我有進展… 378 00:30:47,637 --> 00:30:49,514 月亮… 379 00:30:49,597 --> 00:30:53,017 對…我們靠月亮引路來這裡 380 00:30:53,726 --> 00:30:57,647 我爸爸繪製了一幅地圖 上面有這月亮,為什麼? 381 00:30:57,730 --> 00:30:58,857 飛船藏在那邊嗎? 382 00:31:27,176 --> 00:31:29,971 一定是在安達利星雲 383 00:31:32,724 --> 00:31:36,978 我們成功了,泰坦號手到拿來 384 00:31:37,770 --> 00:31:41,566 他當時一定就站在這裡 385 00:31:41,774 --> 00:31:42,650 誰? 386 00:31:43,693 --> 00:31:44,652 我爸爸 387 00:31:49,574 --> 00:31:50,408 走 388 00:31:55,288 --> 00:31:56,497 快點 389 00:31:59,167 --> 00:32:00,668 我們快去沙灘 390 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 艾奇瑪 391 00:32:52,595 --> 00:32:55,765 -為什麼他們不射凱爾? -他們要活捉他 392 00:32:55,932 --> 00:32:57,767 加速,夥計們,快點… 393 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 接得好 394 00:33:27,255 --> 00:33:28,715 飛高點… 395 00:33:58,745 --> 00:34:01,831 -普利得,說話,你在哪裡? -扶穩 396 00:34:05,418 --> 00:34:06,586 普利得,說話 397 00:34:09,505 --> 00:34:10,339 普利得 398 00:34:15,219 --> 00:34:19,724 普利得…你不是要留意捷爾人的嗎? 399 00:34:19,807 --> 00:34:21,601 對,洞人,沒錯 400 00:34:22,018 --> 00:34:23,770 捷爾人壞,我們好 401 00:34:23,853 --> 00:34:26,022 你現在去看亮晶晶的東西吧 402 00:34:27,398 --> 00:34:28,483 這次怎樣? 403 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 你最好看一下 404 00:34:35,490 --> 00:34:37,033 是捷爾人… 405 00:35:00,973 --> 00:35:03,226 船長,我們來接你們,你在哪裡? 406 00:35:03,309 --> 00:35:05,853 我們在氫樹林,被捷爾人追殺 407 00:35:06,395 --> 00:35:08,272 -看你能不能找到他們,快點 -看看 408 00:35:12,318 --> 00:35:14,570 -艾奇瑪 -站穩 409 00:35:23,704 --> 00:35:25,957 做得好 410 00:35:30,753 --> 00:35:32,547 避開 411 00:35:37,844 --> 00:35:40,346 好了,快點現身 412 00:35:42,765 --> 00:35:44,225 -快避 -凱爾 413 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 打中了 414 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 普利得,看,他們在那裡 415 00:35:58,781 --> 00:35:59,615 不好了 416 00:36:03,035 --> 00:36:04,370 捉緊我,艾奇瑪 417 00:36:09,709 --> 00:36:10,543 不要開火 418 00:36:12,420 --> 00:36:14,463 別開火,他們捉了凱爾 419 00:36:20,720 --> 00:36:22,013 古恩,算出他們軌道 420 00:36:22,346 --> 00:36:24,640 史迪芙去拿武器,各位快去 421 00:36:24,724 --> 00:36:28,311 -謝謝你把風了,普利得 -你才是軍火專家 422 00:36:28,394 --> 00:36:29,896 你在做什麼?睡覺嗎? 423 00:36:30,104 --> 00:36:30,938 夠了 424 00:36:31,355 --> 00:36:33,232 好了,捷爾人捉了凱爾 425 00:36:33,649 --> 00:36:36,569 但他們拋不下我們 426 00:36:36,819 --> 00:36:39,947 那就別鬥嘴了,去救他們吧 427 00:36:40,072 --> 00:36:43,367 要找到他們,就只有追蹤艾奇瑪 428 00:36:43,784 --> 00:36:44,994 史迪芙,開始行動 429 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 他們要用你去找出泰坦號的所在 430 00:36:57,173 --> 00:36:59,926 他們找到後應該會炸掉 431 00:37:00,843 --> 00:37:02,970 誰說那艘飛船會有用? 432 00:37:03,804 --> 00:37:05,181 誰說會沒用? 433 00:37:06,641 --> 00:37:09,644 也許寇索會先找到泰坦號 434 00:37:10,186 --> 00:37:12,563 為什麼你這麼關心泰坦號? 435 00:37:14,482 --> 00:37:16,067 我在人群中長大 436 00:37:17,193 --> 00:37:20,279 是人們口中「漂流殖民星的廢人」 437 00:37:22,990 --> 00:37:27,536 我不太記得地球 但老一輩的人會描述給我們聽 438 00:37:27,745 --> 00:37:30,081 所以我們沒有遺忘 439 00:37:31,540 --> 00:37:33,918 無論情況有多壞,亦確實很壞 440 00:37:34,961 --> 00:37:36,754 這些記憶讓我們撐下去 441 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 我們曾有一個家 442 00:37:42,802 --> 00:37:45,471 泰坦號是我們再找一個家的機會 443 00:37:49,809 --> 00:37:51,519 所以我參加了這個任務 444 00:37:52,728 --> 00:37:54,105 捷爾人怕什麼? 445 00:37:55,022 --> 00:37:57,233 人類對他們做過什麼? 446 00:37:57,358 --> 00:37:58,401 與我們的所為無關 447 00:37:59,026 --> 00:38:01,153 他們是怕我們的將來 448 00:38:01,529 --> 00:38:04,240 對,看來我們會絕種 449 00:38:52,830 --> 00:38:54,623 凱爾,你沒事吧? 450 00:38:57,835 --> 00:38:58,836 艾奇瑪 451 00:39:03,674 --> 00:39:04,508 凱爾 452 00:39:48,928 --> 00:39:54,475 計算最佳軌道 453 00:39:56,435 --> 00:39:58,187 囚禁男的 454 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 丟棄女的 455 00:40:02,608 --> 00:40:04,026 -凱爾 -不 456 00:40:04,610 --> 00:40:05,444 停 457 00:40:10,574 --> 00:40:11,492 別碰她 458 00:40:15,996 --> 00:40:17,581 艾奇瑪 459 00:40:21,669 --> 00:40:22,545 不 460 00:40:29,051 --> 00:40:30,219 回來 461 00:40:30,886 --> 00:40:32,888 不要,回來 462 00:40:38,602 --> 00:40:41,981 (貿易船,索羅號) 463 00:40:49,029 --> 00:40:50,739 艾奇瑪的訊號越來越強 464 00:40:51,449 --> 00:40:53,367 我猜是來自奴隸籠 465 00:40:56,245 --> 00:40:58,706 -是捷爾人的東西,裡面有什麼? -是人類 466 00:40:58,789 --> 00:41:00,624 她是我的,是我先見到的 467 00:41:02,585 --> 00:41:04,044 真漂亮 468 00:41:08,174 --> 00:41:10,301 好,由我對付那守衛 469 00:41:10,384 --> 00:41:14,889 別衝動,姑娘,要用計謀 470 00:41:15,723 --> 00:41:16,557 你好 471 00:41:18,476 --> 00:41:20,019 我是阿克連商人 472 00:41:20,478 --> 00:41:24,940 新奴隸去市場前能否讓我先睹為快? 473 00:41:25,149 --> 00:41:28,694 -不行 -通常是不行的,你絕對正確 474 00:41:28,777 --> 00:41:32,156 但我急需要一個新奴隸 475 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 別動來動去,廢物 476 00:41:35,659 --> 00:41:38,787 我等不到拍賣,有航班要趕 477 00:41:39,079 --> 00:41:41,373 我預約了耳朵除毛 478 00:41:41,457 --> 00:41:44,335 要早幾個月預約,你懂我的難處嗎? 479 00:41:47,087 --> 00:41:50,216 說謊,他不是奴隸,你不是商人 480 00:41:50,382 --> 00:41:52,218 -可是… -他的舉止不像奴隸 481 00:41:52,301 --> 00:41:55,304 看看他的站姿,可能以前是當兵的 482 00:41:55,471 --> 00:41:58,182 阿克連商人求人幫忙前 都慣例會先威脅一番 483 00:41:58,891 --> 00:42:01,268 你的斗篷是用床單做的 484 00:42:02,937 --> 00:42:06,065 好奇一問,我們有後備計劃嗎? 485 00:42:15,783 --> 00:42:18,577 聰明的守衛,完全沒想到 486 00:43:53,130 --> 00:43:55,382 在這裡,你在裡面嗎? 487 00:43:59,428 --> 00:44:01,013 原來是船長 488 00:44:01,847 --> 00:44:03,015 怎麼才來? 489 00:44:16,612 --> 00:44:20,240 集結軍力,消滅泰坦號 490 00:44:23,744 --> 00:44:26,246 將人類 491 00:44:28,207 --> 00:44:33,087 消滅殆盡 492 00:45:26,640 --> 00:45:27,599 你有看到什麼嗎? 493 00:45:27,850 --> 00:45:30,602 很小的,像個繭之類的 494 00:45:30,936 --> 00:45:32,479 沒有…沒看到那種東西 495 00:45:33,605 --> 00:45:35,566 我看到一些東西 496 00:45:36,483 --> 00:45:38,777 不…只是一艘捷爾人的飛船 497 00:45:38,902 --> 00:45:40,696 -捷爾人 -什麼?在那裡? 498 00:45:40,779 --> 00:45:42,364 我去處理… 499 00:45:42,448 --> 00:45:44,992 寇索,有問題了,你快上來 500 00:45:45,784 --> 00:45:48,412 我來了…什麼問題? 501 00:45:48,495 --> 00:45:51,498 -史迪芙,開火 -好… 502 00:45:51,957 --> 00:45:54,209 -鎖定目標了,先生 -古恩,留意他的兄弟 503 00:45:54,293 --> 00:45:56,879 只有一架,他落單了,獨自一人 504 00:45:56,962 --> 00:45:58,213 3、5、22 505 00:45:58,630 --> 00:46:01,592 3、5、22、74、11 506 00:46:02,593 --> 00:46:05,137 -凱爾 -死吧,捷爾壞蛋 507 00:46:05,971 --> 00:46:08,056 不…別射 508 00:46:08,307 --> 00:46:09,224 拜託,是我 509 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 -是凱爾 -凱爾 510 00:46:11,143 --> 00:46:12,144 史迪芙,停火 511 00:46:16,857 --> 00:46:19,193 艾奇瑪,打開貨艙 512 00:46:32,080 --> 00:46:32,915 凱爾 513 00:46:37,795 --> 00:46:40,547 他沒死,真是萬幸 514 00:46:42,633 --> 00:46:45,093 那麼…你怎樣逃脫的? 515 00:46:45,177 --> 00:46:49,014 -他很幸運 -你知道嗎?我們正要去救你 516 00:46:49,807 --> 00:46:52,976 -是嗎?謝謝 -別客氣 517 00:46:53,769 --> 00:46:56,146 聽著,他們複製了地圖 518 00:46:56,688 --> 00:46:58,649 肯定已去找泰坦號了 519 00:46:59,900 --> 00:47:02,986 他們不會找到,大家各就各位 520 00:47:04,655 --> 00:47:06,031 走了… 521 00:47:09,243 --> 00:47:10,118 艾奇瑪? 522 00:47:13,413 --> 00:47:15,374 發生了什麼事?你怎樣回來的? 523 00:47:15,457 --> 00:47:17,584 有人把我當垃圾撿走 524 00:47:18,252 --> 00:47:22,798 幸好在我成為外星展覽獎品前 寇索趕及救走我 525 00:47:27,094 --> 00:47:28,178 我欠他一個人情 526 00:47:30,389 --> 00:47:33,267 我們兩個都是靠運氣活下來 527 00:47:34,643 --> 00:47:35,727 但下一次… 528 00:47:36,061 --> 00:47:37,354 -我… -凱爾 529 00:47:38,272 --> 00:47:40,065 跟我來,古恩要人幫忙 530 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 對,地圖很清楚,地圖有點不同 531 00:47:45,737 --> 00:47:49,366 對,地圖現在很清楚,非常清楚 532 00:47:50,909 --> 00:47:51,952 輕點 533 00:47:53,787 --> 00:47:55,831 外圍標記在跳動 534 00:47:57,291 --> 00:47:59,543 在遠端指骨經絡上 535 00:47:59,626 --> 00:48:01,670 古恩,你認為怎樣? 536 00:48:02,254 --> 00:48:04,923 穿過外象限 537 00:48:05,591 --> 00:48:08,969 這是提格連冰圈 538 00:48:10,053 --> 00:48:11,388 就在這裡 539 00:48:11,471 --> 00:48:13,390 那裡很容易迷失 540 00:48:13,849 --> 00:48:15,517 極佳的藏寶地 541 00:48:41,251 --> 00:48:42,586 附尾天使 542 00:48:43,837 --> 00:48:48,091 牠們跟飛船深入太空,借船勢滑行 543 00:48:48,300 --> 00:48:49,509 據說能帶來好運 544 00:48:53,680 --> 00:48:55,265 牠們像鬼 545 00:48:55,641 --> 00:48:58,352 坐下,讓牠們動起來吧 546 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 -真的? -當然 547 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 好吧 548 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 就是這樣,加速 549 00:49:19,706 --> 00:49:21,583 讓這些天使追趕一下 550 00:49:22,876 --> 00:49:25,545 好吧,試試這樣 551 00:50:50,881 --> 00:50:54,092 -謝謝 -我知道你能駛好這艘飛船 552 00:50:54,384 --> 00:50:56,720 不,我謝謝你… 553 00:50:57,220 --> 00:50:58,680 謝謝你設法找我 554 00:50:59,931 --> 00:51:01,141 比我爸爸更努力 555 00:51:01,683 --> 00:51:04,811 你爸爸是個偉人,凱爾 556 00:51:07,147 --> 00:51:08,440 他一定會以你為榮 557 00:51:09,149 --> 00:51:12,110 -真的? -相信我 558 00:51:14,404 --> 00:51:15,322 謝謝 559 00:51:22,454 --> 00:51:23,830 你知道嗎?我很想念他 560 00:51:28,794 --> 00:51:29,753 我也是 561 00:52:11,711 --> 00:52:15,674 (漂流殖民星:新曼谷) 562 00:52:26,434 --> 00:52:27,269 艾奇瑪 563 00:52:28,895 --> 00:52:29,729 艾奇瑪 564 00:52:32,691 --> 00:52:35,986 -對不起 -你是不是要進來? 565 00:52:37,779 --> 00:52:39,739 進來 566 00:52:46,204 --> 00:52:47,956 知道我們為何停下嗎? 567 00:52:48,039 --> 00:52:51,042 要補給,到漂流殖民星就最方便 568 00:52:51,126 --> 00:52:54,337 有血漿袋、燃料囊 569 00:52:54,421 --> 00:52:55,755 冷藏墨西哥捲餅 570 00:52:56,715 --> 00:52:58,633 聽著,我有話跟你說 571 00:53:02,554 --> 00:53:03,889 你從哪裡拿到這些廢物? 572 00:53:05,515 --> 00:53:06,892 不是廢物 573 00:53:08,894 --> 00:53:11,730 不如你跟我來,我給你看看 574 00:53:17,319 --> 00:53:21,615 我們用這些東西換更多地球廢物? 575 00:53:22,282 --> 00:53:23,742 你還不明白嗎?凱爾 576 00:53:23,825 --> 00:53:26,786 我們的故鄉只剩下這些廢物 577 00:53:28,163 --> 00:53:31,583 提醒我們失去的一切 578 00:53:31,917 --> 00:53:35,128 失去…像是你說的冷藏墨西哥捲餅? 579 00:53:35,503 --> 00:53:39,466 -至少它們不會跳出碟 -你以為這是遊戲? 580 00:53:39,549 --> 00:53:43,637 你忘了原本計劃嗎? 我給你找泰坦號,我要發達 581 00:53:44,262 --> 00:53:47,766 我們說好的,竟敢這樣撇除我 582 00:53:48,391 --> 00:53:52,938 我們喜歡怎樣便怎樣 泰坦號一定會被毀 583 00:53:53,396 --> 00:53:55,398 喜歡怎樣便怎樣? 584 00:53:56,149 --> 00:53:59,194 你什麼都不會找到,你沒有全幅地圖 585 00:53:59,778 --> 00:54:02,280 那小子才有,他在我手上 586 00:54:02,447 --> 00:54:04,574 叫你的手下別煩我 587 00:54:04,658 --> 00:54:07,494 不然我將他的心挖出來 588 00:54:09,204 --> 00:54:10,288 凱爾,走 589 00:54:11,331 --> 00:54:12,832 你要去哪裡? 590 00:54:14,918 --> 00:54:20,382 看我找到什麼?兩只小島蠢蠢欲飛 591 00:54:20,465 --> 00:54:24,261 -他們站在那裡多久? -夠久了 592 00:54:24,344 --> 00:54:25,595 你說謊? 593 00:54:26,763 --> 00:54:29,724 向我說的話,每句都是假的? 594 00:54:29,808 --> 00:54:34,521 不是每句,你爸爸把飛船藏好後 就被捷爾人殺了 595 00:54:34,604 --> 00:54:36,523 只因他不能面對現實 596 00:54:36,982 --> 00:54:38,316 現實又是什麼? 597 00:54:38,650 --> 00:54:44,072 人類苟延殘喘,快斷氣了,完了 598 00:54:44,614 --> 00:54:49,077 現在最重要的是爭先搶資源 599 00:54:49,828 --> 00:54:51,371 不,我不信 600 00:54:51,663 --> 00:54:54,833 那麼你比我想像中更像你爸爸 601 00:54:55,375 --> 00:54:56,543 是個蠢材 602 00:54:58,169 --> 00:54:59,004 凱爾 603 00:55:06,720 --> 00:55:08,388 -艾奇瑪,快走 -截住他們 604 00:55:14,144 --> 00:55:16,438 跟著他們,我關閘門 605 00:55:21,067 --> 00:55:21,901 趕快 606 00:55:22,819 --> 00:55:23,737 走… 607 00:55:31,703 --> 00:55:34,247 艾奇瑪… 608 00:55:52,223 --> 00:55:55,060 走,我們去找飛船 609 00:55:56,936 --> 00:55:58,271 現在起飛 610 00:55:58,772 --> 00:56:00,732 -凱爾和艾奇瑪呢? -他們不去了 611 00:56:01,441 --> 00:56:03,151 -為什麼? -因為他們害怕 612 00:56:03,651 --> 00:56:06,196 害怕?究竟怕什麼? 613 00:56:07,447 --> 00:56:13,078 怕不服我指揮的後果,明白嗎? 614 00:56:13,161 --> 00:56:13,995 明白了 615 00:56:14,579 --> 00:56:16,206 你不服氣? 616 00:56:17,624 --> 00:56:19,125 沒有 617 00:56:22,462 --> 00:56:25,131 他們為什麼不與古恩道別? 618 00:56:34,766 --> 00:56:37,018 你…去找醫生 619 00:56:38,061 --> 00:56:42,232 -拿毯子 -她要保溫 620 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 -你去找醫生來 -對,快點 621 00:56:44,859 --> 00:56:47,195 -你去拿一杯大麥酒 -是的… 622 00:56:47,278 --> 00:56:48,154 你跟他說什麼? 623 00:56:48,238 --> 00:56:50,490 我叫他拿點酒來 624 00:56:50,657 --> 00:56:52,534 不,我真的不需要 625 00:56:53,701 --> 00:56:55,537 不是給你,是給男孩子壓驚 626 00:56:55,620 --> 00:56:57,705 -我? -他會很快醉掉 627 00:56:59,249 --> 00:57:02,669 她沒事的,只需要休息,別擔心 628 00:57:06,506 --> 00:57:07,841 -來吧 -我接到了 629 00:57:22,605 --> 00:57:26,734 他最愛那個愚蠢的球了 630 00:57:27,235 --> 00:57:29,487 是我爸爸以前在地球上買的 631 00:57:30,405 --> 00:57:34,075 弟弟每次踢球時 都想像自己在大草地上 632 00:57:35,660 --> 00:57:37,704 -需要很有想像力 -對… 633 00:57:38,246 --> 00:57:39,247 拿著 634 00:57:39,330 --> 00:57:42,292 他有一點幫助,你明白嗎? 635 00:57:45,879 --> 00:57:47,380 那是我爸爸 636 00:57:47,881 --> 00:57:50,008 他在相片中得靈感 637 00:57:52,594 --> 00:57:57,390 殖民星上很多人都要閉上眼 才能看到廢船之外的東西 638 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 我弟弟不用 639 00:58:03,855 --> 00:58:04,689 再見 640 00:58:19,579 --> 00:58:22,457 -睡美人 -我睡了多久? 641 00:58:22,790 --> 00:58:25,001 不太長,幾小時吧 642 00:58:26,377 --> 00:58:29,214 寇索和普利得竟然會這樣 我不敢相信 643 00:58:30,423 --> 00:58:32,342 他們要多久才能找到泰坦號? 644 00:58:33,593 --> 00:58:36,304 他們不會找到,我們會搶先 645 00:58:37,472 --> 00:58:39,724 艾奇瑪,我們要阻止他們 646 00:58:41,309 --> 00:58:44,437 我是傷到頭了嗎? 647 00:58:44,521 --> 00:58:48,191 因為很好笑 我聽到你說「我們要阻止他們」 648 00:58:48,691 --> 00:58:50,944 -你沒聽錯 -凱爾… 649 00:58:51,444 --> 00:58:52,946 這裡一片荒蕪 650 00:58:53,029 --> 00:58:54,614 只有兩個人,還有… 651 00:58:55,573 --> 00:58:57,283 對了,我們沒有飛船 652 00:58:57,367 --> 00:58:59,953 -我們有飛船 -真的? 653 00:59:00,703 --> 00:59:02,872 我真想看一看 654 00:59:03,122 --> 00:59:05,124 看吧 655 00:59:05,875 --> 00:59:07,669 不是吧 656 00:59:07,752 --> 00:59:09,712 是的 657 00:59:14,801 --> 00:59:18,471 用來住人沒問題,但不知能否飛 658 00:59:22,308 --> 00:59:25,311 它的離子真空引擎還在 它不會沒能量 659 00:59:25,395 --> 00:59:28,731 -這是廢船 -我能修好,但你… 660 00:59:28,815 --> 00:59:33,486 -沒事,我能駕駛 -很好,我們要立即出發 661 01:00:15,570 --> 01:00:16,613 (鳳凰號) 662 01:00:21,701 --> 01:00:27,248 倒數10、9、8、7… 663 01:00:27,707 --> 01:00:30,126 -可以出發了 -6、5… 664 01:00:30,460 --> 01:00:32,920 -4、3 -希望能啟動 665 01:00:33,880 --> 01:00:36,341 -它會啟動的 -最好會 666 01:00:44,140 --> 01:00:45,725 它能啟動的 667 01:00:48,519 --> 01:00:50,104 如果我是你就會靠後 668 01:00:52,815 --> 01:00:54,317 要我下去推嗎? 669 01:01:05,703 --> 01:01:08,164 -早告訴你了 -好吧,你完成了任務 670 01:01:08,247 --> 01:01:09,374 現在到我了 671 01:01:26,349 --> 01:01:28,685 (安達利星雲,提格連冰圈) 672 01:01:36,359 --> 01:01:40,571 碰撞拖慢了我們,泰坦號在哪裡? 673 01:01:40,655 --> 01:01:43,825 我的探測器什麼也找不到 674 01:01:43,908 --> 01:01:47,662 繼續找,古恩,你確定地圖沒錯? 675 01:01:47,829 --> 01:01:51,791 地圖是你給我的,我照著駕駛 我還能做什麼? 676 01:01:51,874 --> 01:01:55,962 如果笨教授帶領我們亂飛,我會… 677 01:01:56,045 --> 01:01:57,338 -等等 -什麼事? 678 01:01:57,422 --> 01:01:58,673 有飛船,東面三卡祁遠 679 01:01:58,756 --> 01:02:01,676 -是捷爾人? -不,是人類飛船,直飛碰撞區 680 01:02:01,843 --> 01:02:03,845 -飛得很快 -有多快? 681 01:02:04,053 --> 01:02:05,722 跟火箭一樣快 682 01:02:06,431 --> 01:02:10,143 -艾奇瑪 -好,艾奇瑪、凱爾 683 01:02:10,226 --> 01:02:14,063 -我和他們聯繫 -不,只需跟著他們 684 01:02:14,147 --> 01:02:17,984 好吧,跟著他們 但我找到更安全的路線 685 01:02:18,776 --> 01:02:20,069 如果我們... 686 01:02:21,529 --> 01:02:23,740 我們要跟著他們 687 01:02:24,365 --> 01:02:27,034 不動聲色地 688 01:02:36,669 --> 01:02:39,046 冰塊反射影響了我的雷達 689 01:02:43,134 --> 01:02:44,677 艾奇瑪 我相信我們越來越接近泰坦號 690 01:02:49,307 --> 01:02:53,936 -凱爾,是寇索,就在我們後面 -什麼? 691 01:02:58,900 --> 01:02:59,776 一定要甩掉他 692 01:03:11,788 --> 01:03:13,331 他們不會在裡面 693 01:03:13,623 --> 01:03:16,000 我們要進入 694 01:03:20,421 --> 01:03:22,298 史迪芙,他們在哪裡? 695 01:03:22,381 --> 01:03:25,343 -我掃描不了 -太多冰了 696 01:03:25,426 --> 01:03:28,012 太多干擾,船長 697 01:03:30,264 --> 01:03:31,390 船長 698 01:03:59,377 --> 01:04:01,420 有熱反應,我見到他們了 699 01:04:01,796 --> 01:04:03,756 -在那裡? -在我們後面 700 01:04:33,452 --> 01:04:36,664 -他在哪裡? -我…不知道 701 01:04:43,754 --> 01:04:47,300 -什麼? -我們發現他們了,船長 702 01:04:47,758 --> 01:04:49,844 沒有熱反應了,完全消失 703 01:04:50,177 --> 01:04:53,890 我們留在這裡,等他們的動靜 704 01:05:10,865 --> 01:05:14,911 -我想他們要走了 -找到他們了 705 01:05:25,338 --> 01:05:27,214 我們一動,他們就會看到 706 01:05:27,298 --> 01:05:29,717 也許正中我們下懷 707 01:05:34,555 --> 01:05:37,183 探測到了,他們在我們正前方 708 01:05:37,308 --> 01:05:39,352 休想在我眼前溜走,小子 709 01:05:40,311 --> 01:05:41,395 他們在那邊,船長 710 01:05:41,771 --> 01:05:45,066 -對,凱爾,繼續走 -更近了 711 01:05:45,149 --> 01:05:48,110 -他們越來越近 -在那邊 712 01:05:51,614 --> 01:05:52,782 不,在那邊,船長 713 01:05:55,201 --> 01:05:56,285 到底是哪一個? 714 01:06:11,384 --> 01:06:13,886 看,他們在後面 715 01:06:20,685 --> 01:06:21,686 -準備好激光槍 -準備好了 716 01:06:26,524 --> 01:06:29,568 要一槍命中,別讓他們逃掉 717 01:06:59,807 --> 01:07:01,976 -有冰,掉頭 -不行 718 01:07:02,059 --> 01:07:04,895 -一定過不了 -我們沒有退路 719 01:07:06,397 --> 01:07:08,733 -艾奇瑪 -是,凱爾 720 01:07:09,442 --> 01:07:11,777 -向上飛 -閉嘴 721 01:07:24,915 --> 01:07:26,876 我們別再這樣做 722 01:07:34,633 --> 01:07:36,552 等等,看那邊 723 01:07:44,185 --> 01:07:45,895 艾奇瑪,掉頭… 724 01:08:24,141 --> 01:08:24,975 就是它了 725 01:08:31,774 --> 01:08:34,652 你見過這種飛船嗎? 726 01:08:36,695 --> 01:08:38,239 只見過一次 727 01:08:57,383 --> 01:09:01,595 -我們究竟要找什麼? -這艘飛船會幫我們拯救人類 728 01:09:02,471 --> 01:09:05,099 -究竟要找什麼? -不知道 729 01:09:07,601 --> 01:09:08,853 遺傳編碼 730 01:09:09,770 --> 01:09:14,608 哺乳動物,寬吻海豚,又名樽鼻海豚 731 01:09:15,734 --> 01:09:18,863 這些是動物,或者說可製成動物 732 01:09:21,740 --> 01:09:22,658 豹 733 01:09:23,284 --> 01:09:25,786 美洲虎紋鳳蝶 734 01:09:26,495 --> 01:09:29,748 鳳蝶科,什麼都有 735 01:09:31,167 --> 01:09:32,042 凱爾? 736 01:09:33,169 --> 01:09:34,753 我在這裡 737 01:09:38,424 --> 01:09:40,426 你看 738 01:09:44,263 --> 01:09:46,265 爸爸 739 01:09:56,567 --> 01:09:58,986 我在你這個年紀,絕對做不到 740 01:09:59,820 --> 01:10:01,280 不知道你是遺傳了誰? 741 01:10:41,654 --> 01:10:43,197 是泰坦號,快點 742 01:10:44,698 --> 01:10:46,825 -我準備好了,船長 -你們倆留在這裡 743 01:10:47,201 --> 01:10:49,078 -我和普利得可以應付 -但… 744 01:10:49,161 --> 01:10:52,373 對,戴著它留守,以防萬一 745 01:10:54,833 --> 01:10:56,085 不… 746 01:10:56,961 --> 01:11:01,131 他們會製造麻煩,我們要處理 747 01:11:02,216 --> 01:11:03,634 我在處理了 748 01:11:07,179 --> 01:11:09,682 守飛船?我常看守飛船 749 01:11:09,765 --> 01:11:13,394 -我覺得不對勁 -我想去… 750 01:11:13,477 --> 01:11:17,439 -船長叫我們留下 -我不信任船長 751 01:11:18,732 --> 01:11:20,985 你也許說得對,我們去 752 01:11:22,778 --> 01:11:23,612 我是史迪芙 753 01:11:23,696 --> 01:11:26,782 史迪芙,古恩和你在一起嗎? 754 01:11:26,865 --> 01:11:30,202 -是的 -那替我跟他道別,好嗎? 755 01:11:30,744 --> 01:11:31,578 什麼? 756 01:11:33,956 --> 01:11:36,250 -古恩,離開那裡 -我就知道… 757 01:11:54,518 --> 01:11:55,352 凱爾 758 01:11:56,895 --> 01:11:59,523 如果這條信息… 759 01:11:59,898 --> 01:12:01,025 爸爸 760 01:12:01,108 --> 01:12:04,278 如果這條信息被激活 代表我在找到你之前便死去 761 01:12:06,488 --> 01:12:09,867 請原諒我未能與你再見 762 01:12:11,160 --> 01:12:12,828 我願意付出所有再見你一面 763 01:12:13,620 --> 01:12:18,208 我無法改變過去,凱爾 但希望可以給你一個未來 764 01:12:19,960 --> 01:12:26,258 這艘飛船有能力創造一個星球 創造一個新家園 765 01:12:27,760 --> 01:12:31,680 你的戒指能啟動轉化程序 766 01:12:31,764 --> 01:12:35,225 但飛船上的能源儲備 在逃離地球時用光了 767 01:12:35,309 --> 01:12:38,020 沒有能量啟動程序 768 01:12:39,855 --> 01:12:43,484 要靠你恢復能源了 769 01:12:43,567 --> 01:12:46,195 之後的程序很簡單 770 01:12:48,280 --> 01:12:49,782 他總是喋喋不休 771 01:12:55,954 --> 01:12:57,456 寇索,別這樣 772 01:12:57,539 --> 01:13:00,626 這艘飛船是我們唯一的希望 你都不在乎嗎? 773 01:13:00,709 --> 01:13:01,543 對不起,小子 774 01:13:01,627 --> 01:13:03,754 世界毀滅可滅絕人性 775 01:13:03,837 --> 01:13:06,840 -捷爾人… -你鬥不過捷爾人 776 01:13:06,924 --> 01:13:09,176 誰都鬥不贏,他們是純能量體 777 01:13:09,635 --> 01:13:10,844 面對現實吧,凱爾 778 01:13:11,136 --> 01:13:12,429 你輸了 779 01:13:13,722 --> 01:13:16,683 其實,你們都輸了 780 01:13:17,309 --> 01:13:20,270 船長,請你解除所有武器 781 01:13:21,647 --> 01:13:24,191 -叛徒 -跟你學的 782 01:13:24,817 --> 01:13:27,778 捷爾人不只給我錢 783 01:13:28,529 --> 01:13:30,614 還會給我一條活路 784 01:13:31,365 --> 01:13:36,537 只要我在他們到達前殺光你們 便有一條生路 785 01:13:37,704 --> 01:13:40,040 他們應該很快到了 786 01:13:51,510 --> 01:13:53,846 古恩… 787 01:13:55,222 --> 01:13:56,098 古恩 788 01:14:00,602 --> 01:14:05,023 -古恩,你還好嗎? -我還可以行動的 789 01:14:06,525 --> 01:14:09,611 我只是要睡一會 790 01:14:09,695 --> 01:14:11,405 因為我… 791 01:14:12,698 --> 01:14:14,700 很睏 792 01:14:18,203 --> 01:14:19,329 -普利得 -艾奇瑪 793 01:14:19,413 --> 01:14:20,622 別相信那些捷爾人 794 01:14:20,706 --> 01:14:25,878 閉嘴,垂死掙扎的英雄戲碼很沉悶 795 01:14:42,728 --> 01:14:44,730 船長? 796 01:14:49,568 --> 01:14:51,236 玩捉迷藏? 797 01:14:51,987 --> 01:14:55,157 不如玩生與死的遊戲? 798 01:14:55,240 --> 01:14:56,074 普利得 799 01:15:09,129 --> 01:15:12,466 -交出戒指 -你不會開槍的,小子 800 01:15:35,113 --> 01:15:36,114 凱爾 801 01:15:43,497 --> 01:15:44,331 捉緊 802 01:15:46,917 --> 01:15:50,170 放手吧,小子,我不會怪你 803 01:15:50,254 --> 01:15:52,839 不,我會不放手 804 01:15:58,470 --> 01:15:59,930 寇索 805 01:16:06,186 --> 01:16:07,688 凱爾,捷爾人來了 806 01:16:15,487 --> 01:16:17,155 你沒事吧? 807 01:16:17,739 --> 01:16:19,283 沒事 808 01:16:28,667 --> 01:16:33,880 毀滅泰坦號,封鎖所有出口 809 01:16:34,548 --> 01:16:37,342 -別怕 -必須在捷爾人入來前離開 810 01:16:37,426 --> 01:16:41,680 -不,我們就留在這裡 -這裡要被炸碎了 811 01:16:41,763 --> 01:16:43,599 -這也許是好事 -走吧,凱爾 812 01:16:43,682 --> 01:16:46,184 等等…我們做得到的 813 01:16:48,562 --> 01:16:50,731 寇索怎麼說捷爾人的? 814 01:16:50,814 --> 01:16:54,192 -你鬥不過他們 -沒錯,因為他們是純能量體 815 01:16:54,693 --> 01:16:57,696 若我能改系統利用捷爾人的能量 816 01:16:58,238 --> 01:16:59,906 就可以可啟動反應堆 817 01:17:02,326 --> 01:17:05,162 將能量傳送到斷路器 818 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 這樣應該可以 819 01:17:09,833 --> 01:17:11,793 -太好了 -你確定會成功嗎? 820 01:17:15,672 --> 01:17:16,757 (故障) 821 01:17:17,215 --> 01:17:20,469 拜託,我可以修好,我出去 822 01:17:20,594 --> 01:17:22,888 你和史迪芙掩護我,我需要一點時間 823 01:17:22,971 --> 01:17:25,891 -多少時間? -幾小時 824 01:17:25,974 --> 01:17:27,184 只用幾分鐘可以嗎? 825 01:17:33,857 --> 01:17:37,569 毀滅泰坦號防護罩 826 01:17:41,615 --> 01:17:44,284 -他們來了 -我可不允許 827 01:17:52,292 --> 01:17:54,878 -凱爾,你在外面會成為箭靶 -沒關係 828 01:18:05,639 --> 01:18:06,932 放馬過來 829 01:18:14,314 --> 01:18:16,400 太好了,只剩下兩座炮 830 01:18:16,483 --> 01:18:18,235 要好好使用 831 01:18:18,318 --> 01:18:20,070 艾奇瑪,我無法甩掉他們 832 01:18:20,153 --> 01:18:21,780 我掩護你 833 01:18:31,206 --> 01:18:32,040 我被射中了 834 01:18:34,960 --> 01:18:36,169 來吧 835 01:18:42,175 --> 01:18:43,885 真過癮 836 01:18:44,678 --> 01:18:45,762 救救我,艾奇瑪 837 01:18:49,641 --> 01:18:50,475 凱爾 838 01:18:53,645 --> 01:18:55,397 我睡飽了 839 01:18:59,317 --> 01:19:00,152 古恩 840 01:19:01,361 --> 01:19:02,362 誰是你爸爸? 841 01:19:03,029 --> 01:19:06,032 古恩是你爸爸 842 01:19:08,493 --> 01:19:10,078 不… 843 01:19:14,416 --> 01:19:15,792 凱爾,你還好嗎? 844 01:19:16,918 --> 01:19:21,173 -我動不了 -史迪芙,誰與凱爾在外面? 845 01:19:22,340 --> 01:19:24,426 -你好,小子 -是寇索 846 01:19:27,679 --> 01:19:29,639 寇索,你現在要殺我易如反掌 847 01:19:38,774 --> 01:19:40,817 也許我們可以打敗他們 848 01:19:44,863 --> 01:19:46,865 去吧,我掩護你 849 01:19:47,616 --> 01:19:50,494 對…好吧 850 01:19:55,874 --> 01:19:58,418 準備毀滅敵人 851 01:20:09,679 --> 01:20:11,306 很好 852 01:20:14,351 --> 01:20:15,894 去死吧,捷爾人 853 01:20:24,361 --> 01:20:25,237 他們飛走了 854 01:20:30,325 --> 01:20:31,785 我們有麻煩了 855 01:20:36,248 --> 01:20:39,459 -快走,他們與母艦會合了 -但那斷路器… 856 01:20:39,709 --> 01:20:43,129 -凱爾,母艦準備攻擊了 -你不能留在這裡 857 01:20:43,213 --> 01:20:45,298 讓我修理,走吧 858 01:20:50,053 --> 01:20:51,638 去吧,離開這裡 859 01:20:51,888 --> 01:20:54,391 凱爾,你在哪裡? 860 01:20:54,766 --> 01:20:56,726 走吧,我死不足惜 861 01:21:16,705 --> 01:21:17,664 他們又來了 862 01:21:31,136 --> 01:21:33,138 來吧,快點… 863 01:21:37,267 --> 01:21:38,476 快點 864 01:21:40,937 --> 01:21:43,982 鎖定泰坦號 865 01:21:53,909 --> 01:21:58,163 人類不再是威脅 866 01:23:18,660 --> 01:23:19,869 (泰坦號) 867 01:24:23,141 --> 01:24:26,603 (公元3044年,地球毀滅後16年) 868 01:24:36,571 --> 01:24:38,406 這真奇妙 869 01:24:42,202 --> 01:24:43,244 我知道 870 01:24:44,704 --> 01:24:46,206 你要怎樣稱呼它? 871 01:24:47,332 --> 01:24:48,708 我想我會叫它做… 872 01:24:49,459 --> 01:24:51,836 -鮑勃 -鮑勃? 873 01:24:52,504 --> 01:24:53,546 你不喜歡鮑勃這個名字? 874 01:24:54,255 --> 01:24:58,593 -你不能叫星球做鮑勃 -現在你是話事人了? 875 01:24:58,676 --> 01:25:02,305 -你是鮑勃星球之王 -不…但是… 876 01:25:02,388 --> 01:25:04,599 -怎麼了? -不能稱為地球嗎? 877 01:25:05,475 --> 01:25:09,312 沒有人說你要住在鮑勃星 878 01:25:10,480 --> 01:25:14,692 我永遠不會叫它做鮑勃 879 01:26:36,441 --> 01:26:37,734 (新地球) 880 01:26:37,817 --> 01:26:40,111 (鮑伯星) 881 01:26:40,361 --> 01:26:42,363 字幕翻譯:梁凱貽