1
00:00:07,178 --> 00:00:18,770
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
2
00:00:22,620 --> 00:00:27,750
Pada jaman dulu di
galaksi yang sangat jauh...
3
00:00:29,804 --> 00:00:38,531
PERANG BINTANG
4
00:00:45,507 --> 00:00:50,303
EPISODE I
ANCAMAN KEGELAPAN
5
00:00:51,130 --> 00:00:55,142
Kekacauan Menyelimuti
Republik Galaktik.
6
00:00:55,466 --> 00:01:01,467
Perpajakan Rute Perdagangan Untuk
Pendanaan Sistem Bintang Diperdebatkan.
7
00:01:01,867 --> 00:01:07,022
Berharap Menyelesaikan Masalah
Dengan Blokade Kapal Perang...
8
00:01:07,373 --> 00:01:11,853
...Federasi Dagang Yang Tamak
Menghentikan Semua Pengiriman...
9
00:01:12,152 --> 00:01:15,029
...Untuk Planet Kecil
Bernama Naboo.
10
00:01:15,270 --> 00:01:19,838
Sementara Kongres Tak Hentinya
Memperdebatkan Rentetan Kejadian...
11
00:01:20,111 --> 00:01:24,274
...Yang Mengkhawatirkan Ini, Kanselir
Agung Diam-Diam Mengutus...
12
00:01:24,484 --> 00:01:28,538
...2 Satria Jedi, Penjaga Perdamaian
Dan Keadilan Di Galaksi...
13
00:01:28,742 --> 00:01:31,262
...Untuk Menyelesaikan Konflik...
14
00:02:01,082 --> 00:02:03,240
- Kapten.
- Ya, Pak?
15
00:02:03,376 --> 00:02:05,499
Beritahu mereka bahwa kita
ingin segera mendarat.
16
00:02:07,005 --> 00:02:08,415
Dengan segala hormat...
17
00:02:08,548 --> 00:02:11,751
...para duta besar untuk Kanselir
Agung ingin segera mendarat.
18
00:02:11,885 --> 00:02:13,758
Ya, tentu.
19
00:02:13,887 --> 00:02:16,971
Seperti yang kalian tahu,
blokade kami sudah sah...
20
00:02:17,098 --> 00:02:21,178
...dan kami senang menerima
para duta besar.
21
00:02:43,666 --> 00:02:46,288
Saya TC-14 siap melayani Anda.
22
00:02:46,419 --> 00:02:48,293
Silahkan lewat sini.
23
00:02:54,427 --> 00:02:57,463
Kami merasa sangat terhormat
dengan kunjungan Anda, Duta Besar.
24
00:02:57,597 --> 00:02:59,471
Buatlah diri Anda merasa nyaman.
25
00:02:59,599 --> 00:03:01,924
Tuanku akan segera menemuimu.
26
00:03:05,813 --> 00:03:08,102
Aku punya firasat buruk
soal ini.
27
00:03:08,233 --> 00:03:11,233
- Aku tak merasakan apa pun.
- Bukan soal misinya, Master.
28
00:03:11,361 --> 00:03:15,275
Ada sesuatu yang sulit
untuk dipahami.
29
00:03:15,406 --> 00:03:17,779
Jangan cemas,
Obi-Wan.
30
00:03:17,909 --> 00:03:21,029
Tetaplah berkonsentrasi sekarang.
31
00:03:21,162 --> 00:03:23,997
Tapi Master Yoda bilang bahwa aku
mesti waspada dengan masa depan.
32
00:03:24,123 --> 00:03:26,116
Tapi tidak mengorbankan
masa sekarang.
33
00:03:26,251 --> 00:03:29,168
Pikirkanlah Force yang
hidup, Padawan muda.
34
00:03:29,295 --> 00:03:31,204
Ya, Master.
35
00:03:33,424 --> 00:03:37,043
Menurut Anda, Ketua perdagangan
ini menyetujui tuntutan Kanselir?
36
00:03:37,178 --> 00:03:39,301
Orang-orang Federasi ini
adalah tipe pengecut.
37
00:03:39,430 --> 00:03:42,266
Perundingannya akan berjalan singkat.
38
00:03:43,142 --> 00:03:45,680
Apa?
Apa katamu?
39
00:03:45,812 --> 00:03:48,766
Duta besarnya adalah ksatria
Jedi, aku yakin itu.
40
00:03:49,524 --> 00:03:50,722
Sudah kuduga.
41
00:03:50,859 --> 00:03:53,100
Mereka kemari untuk mendesak
adanya satu penyelesaian.
42
00:03:54,445 --> 00:03:57,530
Alihkan perhatian mereka.
Aku akan menghubungi Lord Sidious.
43
00:03:57,657 --> 00:03:59,235
Apa kau ini bodoh?
44
00:03:59,367 --> 00:04:02,202
Aku tak akan masuk ke sana
bersama dua Jedi itu.
45
00:04:03,872 --> 00:04:05,282
Kirimkan satu droid.
46
00:04:10,753 --> 00:04:12,627
Apa ini kebiasaan mereka untuk
membuat kita menunggu selama ini?
47
00:04:12,755 --> 00:04:15,044
Tidak. Aku merasakan
ketakutan yang tak biasa...
48
00:04:15,175 --> 00:04:17,297
...untuk hal remeh temeh
seperti masalah dagang ini.
49
00:04:28,229 --> 00:04:30,103
Ada apa?
50
00:04:30,231 --> 00:04:32,901
Rencana Anda ini telah gagal,
Lord Sidious.
51
00:04:33,026 --> 00:04:36,560
Blokade sudah dibubarkan. Kami
tak berani melawan para Jedi ini.
52
00:04:36,696 --> 00:04:41,488
Ketua, aku tak mau melihat
makhluk bodoh ini lagi.
53
00:04:42,869 --> 00:04:46,914
Keadaan ini amat disayangkan.
Kita harus mempercepat rencana.
54
00:04:47,040 --> 00:04:49,578
Mulailah mengeluarkan pasukanmu.
55
00:04:49,709 --> 00:04:53,410
Tuanku, apakah itu sah?
56
00:04:53,546 --> 00:04:55,835
Aku akan membuatnya sah.
57
00:04:55,965 --> 00:04:58,254
Dan Jedi itu?
58
00:04:58,384 --> 00:05:00,875
Kanselir seharusnya tak
melibatkan mereka dalam masalah ini.
59
00:05:01,012 --> 00:05:02,755
Segera bunuh mereka.
60
00:05:02,889 --> 00:05:07,183
Ya, Tuanku.
Sesuai perintahmu.
61
00:05:09,062 --> 00:05:10,853
Kapten, lihat!
62
00:05:11,981 --> 00:05:13,357
Perisai.
63
00:05:16,861 --> 00:05:18,735
Maaf.
64
00:05:20,490 --> 00:05:22,364
Gas dioksis.
65
00:05:27,247 --> 00:05:29,820
Mereka pasti sudah mati
sekarang ini.
66
00:05:29,958 --> 00:05:32,627
Hancurkan apa yang ada
pada mereka.
67
00:05:40,760 --> 00:05:43,132
Permisi.
68
00:05:43,263 --> 00:05:46,217
- Kami akan melindungimu, Kopral.
- Baik.
69
00:05:47,183 --> 00:05:48,843
Hancurkan mereka.
70
00:05:54,607 --> 00:05:56,149
Apa yang terjadi di bawah sana?
71
00:05:56,276 --> 00:05:58,233
Kita kehilangan transmisi, Pak.
72
00:06:02,740 --> 00:06:05,741
Apa Anda pernah berjumpa dengan
ksatria Jedi sebelumnya, Pak?
73
00:06:05,869 --> 00:06:08,823
Tidak, tapi aku tidak-
Tutup jembatannya.
74
00:06:08,955 --> 00:06:11,660
- Ya, Pak.
- Itu takkan cukup, Pak.
75
00:06:11,791 --> 00:06:13,748
Aku ingin pasukan droideka
kemari secepatnya!
76
00:06:13,877 --> 00:06:16,414
Kita tak akan bertahan
dari ini.
77
00:06:27,974 --> 00:06:29,385
Tutup pintu besinya!
78
00:06:36,024 --> 00:06:38,182
Itu akan menahan mereka.
79
00:06:46,659 --> 00:06:49,364
Mereka masih bisa
menerobos masuk.
80
00:06:49,495 --> 00:06:51,405
Ini mustahil!
81
00:06:55,919 --> 00:06:58,754
Di mana pasukan droideka?
82
00:07:00,340 --> 00:07:02,083
Master!
Droid Penghancur!
83
00:07:08,515 --> 00:07:09,890
Mereka memiliki perisai energi!
84
00:07:11,351 --> 00:07:14,055
Itu sebuah pelindung.
Ayo.
85
00:07:18,233 --> 00:07:20,724
Mereka bukan tandingan bagi
pasukan droideka.
86
00:07:20,860 --> 00:07:22,520
Pak!
87
00:07:22,654 --> 00:07:25,323
Mereka menaiki saluran ventilasi.
88
00:07:34,123 --> 00:07:36,793
- Tentara Droid.
- Itu pasukan invasi.
89
00:07:38,545 --> 00:07:41,214
Ini satu hal yang aneh
bagi Federasi Dagang.
90
00:07:41,339 --> 00:07:44,423
Kita mesti peringatkan Naboo
dan menghubungi Kanselir Valorum.
91
00:07:44,551 --> 00:07:46,093
Mari kita berpencar.
92
00:07:46,219 --> 00:07:49,422
Menyelundup naik kapal berbeda
dan bertemu di planet.
93
00:07:49,556 --> 00:07:51,382
Anda benar soal satu hal, Master.
94
00:07:53,351 --> 00:07:56,020
Perundingannya berjalan singkat.
95
00:07:57,188 --> 00:07:59,596
Pak, ada transmisi dari
planet itu.
96
00:07:59,732 --> 00:08:01,808
Itu Ratu Amidala sendiri.
97
00:08:01,943 --> 00:08:04,351
Akhirnya ada hasil.
98
00:08:05,738 --> 00:08:08,739
Anda menghubungi kami lagi,
Yang Mulia.
99
00:08:08,867 --> 00:08:11,951
Kau takkan begitu senang saat
mendengar perkataanku, Ketua.
100
00:08:12,078 --> 00:08:15,779
Boikot dagangmu atas planet
kami telah berakhir.
101
00:08:15,915 --> 00:08:18,453
Aku tak tahu itu.
102
00:08:18,585 --> 00:08:21,289
Kudengar kabar bahwa duta besar
Kanselir kini sedang bersamamu...
103
00:08:21,421 --> 00:08:24,126
...dan kau diperintahkan untuk
mencapai penyelesaian.
104
00:08:24,257 --> 00:08:26,499
Aku tak tahu apa-apa soal
adanya duta besar.
105
00:08:26,634 --> 00:08:29,006
Anda pasti salah dengar.
106
00:08:29,137 --> 00:08:31,129
Hati-hatilah, Ketua.
107
00:08:31,264 --> 00:08:33,969
Federasi sudah kelewatan
kali ini.
108
00:08:34,100 --> 00:08:38,145
Kami tak pernah lakukan apa pun
tanpa persetujuan dari Senat.
109
00:08:38,271 --> 00:08:40,762
Anda terlalu banyak
menduga.
110
00:08:40,899 --> 00:08:42,274
Kita lihat saja nanti.
111
00:08:43,902 --> 00:08:47,899
- Dia benar. Senat tak akan pernah...
- Sekarang sudah terlambat.
112
00:08:48,031 --> 00:08:50,985
- Apa dia curiga ada serangan?
- Entahlah.
113
00:08:51,117 --> 00:08:55,446
Tapi kita mesti bergerak cepat untuk
memutuskan semua komunikasi yang ada.
114
00:09:00,960 --> 00:09:04,709
Perundingan belum dimulai karena
duta besar tak ada di sana?
115
00:09:04,839 --> 00:09:06,998
Bagaimana itu bisa benar?
116
00:09:07,133 --> 00:09:11,462
Kanselir telah meyakinkanku bahwa
duta besarnya sudah tiba.
117
00:09:11,596 --> 00:09:15,344
Pastilah- mereka- duta besar-
yang mampu- berunding-
118
00:09:15,475 --> 00:09:18,096
- ...tak ada yang akan...
- Senator Palpatine.
119
00:09:18,228 --> 00:09:20,101
Apa yang terjadi?
120
00:09:20,230 --> 00:09:22,103
Periksa pembangkit transmisinya.
121
00:09:22,232 --> 00:09:27,059
Gangguan komunikasi hanya berarti
satu hal: invasi.
122
00:09:27,195 --> 00:09:29,484
Federasi takkan berani
sejauh itu.
123
00:09:29,614 --> 00:09:33,398
Senat akan mencabut hak dagang
mereka, dan habislah mereka.
124
00:09:33,535 --> 00:09:36,370
Kita harus terus bergantung
pada perundingan.
125
00:09:36,496 --> 00:09:39,699
Perundingan? Kita telah kehilangan
seluruh komunikasi.
126
00:09:39,832 --> 00:09:42,158
Dan di mana para duta besar
Kanselir?
127
00:09:43,503 --> 00:09:45,958
Ini situasi yang berbahaya,
Yang Mulia.
128
00:09:46,089 --> 00:09:48,165
Sukarelawan keamanan kita
tak akan menang...
129
00:09:48,299 --> 00:09:50,422
...melawan pasukan Federasi
yang tangguh.
130
00:09:52,011 --> 00:09:55,712
Takkan kubiarkan tindakan yang akan
membawa kita pada peperangan.
131
00:10:32,177 --> 00:10:35,261
- Ya, Ketua?
- Kapten, seisi kapal sudah dicari...
132
00:10:35,388 --> 00:10:37,511
...dan tak ada jejak
para Jedi itu.
133
00:10:37,640 --> 00:10:40,392
Mereka mungkin menaiki salah
salah satu pesawat kalian.
134
00:10:40,518 --> 00:10:42,974
Jika mereka ada di sini,
kita akan temukan mereka.
135
00:10:43,104 --> 00:10:47,433
Waspadalah.
Jangan meremehkan para Jedi ini.
136
00:11:01,247 --> 00:11:03,039
- Oh, tidak!
- Cepat! Pergi dari sini!
137
00:11:03,958 --> 00:11:05,867
Tiarap!
138
00:11:15,887 --> 00:11:18,757
Apa itu?
Hei, tunggu!
139
00:11:19,682 --> 00:11:21,426
Ya, ampun,
aku menyukaimu.
140
00:11:21,559 --> 00:11:23,599
Kau nyaris membuat kita terbunuh.
Apa kau tak punya otak?
141
00:11:23,728 --> 00:11:25,353
Aku bicara.
142
00:11:25,480 --> 00:11:27,603
Kemampuanmu berbicara tidak
lantas membuatmu pintar.
143
00:11:27,732 --> 00:11:30,603
- Sekarang, pergilah dari sini.
- Tidak, aku tetap tinggal.
144
00:11:30,735 --> 00:11:33,771
Namaku Jar Jar Binks.
Aku pelayan setiamu.
145
00:11:33,905 --> 00:11:35,981
- Itu tak perlu.
- Tapi ini perlu.
146
00:11:36,115 --> 00:11:38,986
Ini sudah ditakdirkan.
147
00:11:39,118 --> 00:11:41,028
- Oh, tidak!
- Menunduk!
148
00:11:49,379 --> 00:11:51,122
Kau menyelamatkanku lagi.
149
00:11:51,256 --> 00:11:53,129
- Apa ini?
- Seorang penduduk setempat.
150
00:11:53,258 --> 00:11:55,796
Ayo kita pergi dari sini sebelum
droid semakin banyak datang.
151
00:11:55,927 --> 00:11:59,296
Semakin banyak?
Apa itu tadi katamu?
152
00:11:59,430 --> 00:12:04,306
Maaf, tapi tempat yang teraman
adalah Kota Gunga.
153
00:12:04,435 --> 00:12:07,639
Di sanalah aku besar.
Ia sebuah kota tersembunyi.
154
00:12:09,274 --> 00:12:11,147
- Sebuah kota?
- Ya.
155
00:12:11,276 --> 00:12:13,067
Bisa kau bawa kami ke sana?
156
00:12:13,611 --> 00:12:15,403
Setelah dipikir kembali,
tidak.
157
00:12:15,530 --> 00:12:18,021
- Benar-benar tidak.
- Tidak?
158
00:12:18,157 --> 00:12:20,280
Ini memalukan...
159
00:12:20,410 --> 00:12:24,360
...tapi aku telah diusir.
160
00:12:24,497 --> 00:12:27,581
Lupakanlah. Pimpinan akan lakukan
hal yang buruk padaku.
161
00:12:27,709 --> 00:12:30,745
Hal buruk akan menimpaku
jika kembali ke sana.
162
00:12:30,879 --> 00:12:33,879
- Kau dengar itu?
- Ya.
163
00:12:34,007 --> 00:12:37,755
Itu suara seribu benda mengerikan
tadi yang sedang menuju kemari.
164
00:12:37,886 --> 00:12:40,459
Jika mereka temukan kita,
mereka akan hancurkan kita...
165
00:12:40,597 --> 00:12:45,140
...menggiling kita jadi serpihan
kecil dan takkan ada sisa lagi.
166
00:12:47,103 --> 00:12:49,179
Maksud kalian sudah
sangat jelas.
167
00:12:49,314 --> 00:12:51,639
Lewat sini.
Cepat!
168
00:12:56,946 --> 00:13:00,232
- Berapa jauh lagi?
- Kita akan berada di bawah air.
169
00:13:00,366 --> 00:13:02,240
Aku sudah memperingatkan
kalian.
170
00:13:02,368 --> 00:13:06,496
Bangsa Gunga tak suka orang luar,
jadi jangan harap ada penyambutan.
171
00:13:06,623 --> 00:13:09,956
Jangan khawatir. Ini bukan hari
kami untuk disambut hangat.
172
00:13:20,386 --> 00:13:22,794
Kalian ikuti aku.
173
00:14:08,101 --> 00:14:11,018
Senang berada di rumah!
174
00:14:27,412 --> 00:14:29,985
Hei, kau.
Berhenti di situ.
175
00:14:30,123 --> 00:14:32,448
Hai, Kawan.
176
00:14:32,584 --> 00:14:34,457
Aku kembali.
177
00:14:34,586 --> 00:14:37,503
Jangan lagi, Jar Jar. Kau
akan buat marah pimpinan.
178
00:14:37,630 --> 00:14:40,252
Kali ini kau dalam
masalah besar.
179
00:14:46,055 --> 00:14:47,633
Beraninya!
180
00:14:56,274 --> 00:14:58,682
Kalian tak bisa ada
di sini.
181
00:14:58,818 --> 00:15:03,361
Pasukan di atas sana akan
memburu kalian kemari.
182
00:15:03,489 --> 00:15:08,365
Satu pasukan droid akan menyerang
Naboo. Kita harus peringatkan mereka.
183
00:15:08,494 --> 00:15:12,077
Kami tak suka orang Naboo.
184
00:15:12,207 --> 00:15:14,994
Orang Naboo pikir mereka
sangat pintar.
185
00:15:15,126 --> 00:15:18,044
Mereka pikir otak mereka
begitu besar.
186
00:15:18,171 --> 00:15:22,299
Setelah mereka menguasai daratan,
mereka akan menguasai kalian.
187
00:15:22,425 --> 00:15:24,714
Kurasa tidak demikian.
188
00:15:24,844 --> 00:15:27,715
Mereka tidak tahu kami.
189
00:15:27,847 --> 00:15:30,765
Kalian dan Naboo membentuk
sebuah lingkaran Symbiont.
190
00:15:30,892 --> 00:15:34,261
Apa yang terjadi pada salah satu dari
kalian akan mempengaruhi yang lain.
191
00:15:34,395 --> 00:15:39,188
Kami tak peduli
soal Naboo.
192
00:15:39,317 --> 00:15:41,855
Kalau begitu, percepat
perjalanan kami.
193
00:15:41,986 --> 00:15:44,477
Bagaimana kami akan
mempercepat perjalanan kalian?
194
00:15:44,614 --> 00:15:47,401
Kami bisa gunakan
kendaraan.
195
00:15:47,534 --> 00:15:50,369
Kami akan memberikan
sebuah bongo.
196
00:15:50,495 --> 00:15:53,579
Itu cara tercepat menuju Naboo.
197
00:15:53,706 --> 00:15:58,415
Melalui inti planet.
198
00:15:58,545 --> 00:16:00,418
Sekarang...
199
00:16:00,547 --> 00:16:02,338
Pergilah.
200
00:16:02,465 --> 00:16:04,707
Terima kasih atas pertolonganmu.
Kami pergi dengan damai.
201
00:16:04,843 --> 00:16:06,882
Master, apa bongo itu?
202
00:16:07,011 --> 00:16:08,969
Semoga itu sebuah kendaraan.
203
00:16:09,097 --> 00:16:11,173
Mereka memberimu kendaraan
ke permukaan.
204
00:16:11,307 --> 00:16:14,926
Melalui inti planet?
Ide buruk.
205
00:16:16,437 --> 00:16:19,225
Bantuan apa pun
takkan berguna.
206
00:16:20,567 --> 00:16:22,440
Master, kita kekurangan waktu.
207
00:16:23,570 --> 00:16:26,191
Kami butuh seorang navigator untuk
membawa kami melalui inti planet.
208
00:16:26,322 --> 00:16:28,279
Bangsa Gungan mungkin
bisa membantu.
209
00:16:30,410 --> 00:16:33,446
Ada apa dengan
Jar Jar Binks?
210
00:16:33,580 --> 00:16:38,491
Dia dihukum.
211
00:16:39,419 --> 00:16:40,794
Aku menyelamatkan hidupnya.
212
00:16:40,920 --> 00:16:43,411
Dia berutang nyawa padaku.
213
00:16:43,548 --> 00:16:47,380
Hidupnya kini adalah milikku.
214
00:16:47,510 --> 00:16:49,835
Binks...
215
00:16:49,971 --> 00:16:53,921
...kau sudah tahu ini?
216
00:17:00,690 --> 00:17:02,517
Pergilah bersamanya!
217
00:17:05,195 --> 00:17:07,567
Mengandalkanku untuk
hal seperti ini.
218
00:17:07,697 --> 00:17:10,817
Lebih baik mati di sini
daripada mati di inti.
219
00:17:10,950 --> 00:17:14,070
Astaga!
Aku bilang apa?
220
00:17:32,305 --> 00:17:35,092
Ini gila.
Ada ikan Goober!
221
00:17:35,225 --> 00:17:38,475
- Mengapa kau diusir, Jar Jar?
- Ceritanya panjang...
222
00:17:38,603 --> 00:17:43,644
...tapi satu bagian darinya
adalah aku ini kikuk.
223
00:17:43,775 --> 00:17:48,567
- Kau diusir karena kikuk?
- Bisa dikatakan begitu.
224
00:18:01,501 --> 00:18:05,712
Aku menyebabkan satu atau dua
kecelakaan kecil.
225
00:18:05,839 --> 00:18:07,878
Aku mengemudikan kendaraan...
226
00:18:08,007 --> 00:18:10,794
...kemudian melindas kendaraan
pimpinan, lalu diusir.
227
00:18:18,059 --> 00:18:20,135
Ikan Goober besar!
Giginya besar sekali!
228
00:18:30,947 --> 00:18:34,992
- Selalu ada ikan yang lebih besar.
- Kurasa kita kembali saja.
229
00:18:46,379 --> 00:18:49,582
Invasinya sedang dijadwalkan,
Tuanku.
230
00:18:49,716 --> 00:18:52,717
Aku telah buat Senat
menunda prosedurnya.
231
00:18:52,844 --> 00:18:57,257
Mereka takkan punya pilihan selain
menerima kendali sistemmu.
232
00:18:57,390 --> 00:19:02,099
Ratu sangat yakin kalau Senat
akan berada di pihaknya.
233
00:19:02,228 --> 00:19:05,182
Ratu Amidala masih muda
dan naif.
234
00:19:05,315 --> 00:19:08,766
Mengendalikannya bukanlah
hal yang sulit.
235
00:19:08,902 --> 00:19:10,775
Ya, Tuanku.
236
00:19:12,238 --> 00:19:15,109
Jangan memberitahu dia soal
Jedi yang hilang itu.
237
00:19:15,241 --> 00:19:19,737
Tak perlu laporkan itu padanya sampai
kita punya sesuatu untuk dilaporkan.
238
00:19:24,250 --> 00:19:27,951
- Kita mau ke mana?
- Jangan cemas. Force akan tuntun kita.
239
00:19:28,087 --> 00:19:30,875
Lagi-lagi Force.
240
00:19:31,799 --> 00:19:33,792
Itu menjengkelkan.
241
00:19:35,178 --> 00:19:37,550
- Kita kehilangan tenaga.
- Oh, tidak!
242
00:19:43,520 --> 00:19:45,761
Kita akan mati di sini.
243
00:19:45,897 --> 00:19:48,566
- Santailah. Kita belum bermasalah.
- Apanya yang "belum"?
244
00:19:48,691 --> 00:19:51,645
Monster ada di luar sana.
Lihat di sini.
245
00:19:51,778 --> 00:19:56,736
Kita tenggelam dan tak ada tenaga?
Kapan menurutmu kita dalam masalah?
246
00:19:58,034 --> 00:20:00,323
Tenaganya sudah kembali.
247
00:20:00,453 --> 00:20:02,529
Monster itu kembali!
248
00:20:10,380 --> 00:20:12,123
Santailah.
249
00:20:12,257 --> 00:20:13,715
Sikapmu berlebihan.
250
00:20:30,483 --> 00:20:32,523
Menuju ke celah batu itu.
251
00:20:32,652 --> 00:20:34,561
Ya, ampun.
252
00:21:09,898 --> 00:21:11,974
Ketua, kami telah
menangkap sang Ratu.
253
00:21:12,108 --> 00:21:14,777
Kemenangan.
254
00:21:28,291 --> 00:21:30,449
Tak menyenangkan.
255
00:21:36,633 --> 00:21:38,958
Bagaimana kau akan jelaskan penyerbuan
ini pada senat?
256
00:21:39,093 --> 00:21:43,257
Kita akan tandatangani perjanjian yang
mengesahkan pendudukan kami di sini.
257
00:21:43,389 --> 00:21:46,556
Aku punya jaminan bahwa ini akan
disetujui oleh Senat.
258
00:21:46,684 --> 00:21:50,136
- Aku tak akan bekerjasama.
- Sekarang, Yang Mulia.
259
00:21:50,271 --> 00:21:54,399
Kelak, rakyat yang menderita akan bujuk
Anda untuk melihat sudut pandang kami.
260
00:21:55,735 --> 00:21:57,644
- Komandan.
- Ya, Pak.
261
00:21:57,779 --> 00:21:59,403
Proses mereka.
262
00:21:59,531 --> 00:22:01,322
Kapten, bawa mereka ke Kamp 4.
263
00:22:01,449 --> 00:22:03,074
Baik.
264
00:22:57,964 --> 00:23:00,170
Kita harus menjauh dari jalanan,
Yang Mulia.
265
00:23:00,300 --> 00:23:01,924
Ambil senjata mereka.
266
00:23:03,761 --> 00:23:06,003
Kalian kalah!
267
00:23:07,640 --> 00:23:10,012
Kami adalah duta besar
untuk Kanselir Agung.
268
00:23:10,143 --> 00:23:12,017
Perundinganmu kelihatannya
telah gagal, Duta Besar.
269
00:23:12,145 --> 00:23:13,972
Perundingannya tak pernah
berlangsung.
270
00:23:14,105 --> 00:23:16,477
Kita harus menghubungi Republik
segera.
271
00:23:16,608 --> 00:23:18,684
Mereka melumpuhkan semua
komunikasi kami.
272
00:23:18,818 --> 00:23:22,152
- Apa kau punya kendaraan?
- Di hanggar utama. Lewat sini.
273
00:23:27,118 --> 00:23:30,202
- Mereka terlalu banyak.
- Itu takkan jadi masalah.
274
00:23:30,330 --> 00:23:33,864
Yang Mulia, dalam situasi sulit ini,
ikutlah ke Coruscant bersama kami.
275
00:23:34,000 --> 00:23:37,036
Terima kasih, Duta Besar, tapi
tempatku bersama rakyatku.
276
00:23:37,170 --> 00:23:39,875
- Mereka akan membunuhmu jika tinggal.
- Mereka tak akan berani.
277
00:23:40,006 --> 00:23:42,046
Mereka perlu Ratu tandatangani
perjanjian yang membuat invasi ini sah.
278
00:23:42,175 --> 00:23:43,717
Mereka takkan sanggup
membunuh Ratu.
279
00:23:43,843 --> 00:23:45,966
Ada hal lain di belakang semua
ini, Yang Mulia.
280
00:23:46,095 --> 00:23:48,053
Ada yang tak beres dengan
gerakan Federation di sini.
281
00:23:48,181 --> 00:23:50,138
Firasatku mengatakan bahwa
mereka akan menghancurkan Anda.
282
00:23:50,266 --> 00:23:52,638
Harapan kami hanyalah Senat
berada di pihak kami.
283
00:23:52,769 --> 00:23:55,224
Senator Palpatine akan
membutuhkan bantuan kalian.
284
00:23:55,355 --> 00:23:59,304
Salah satu pilihannya mengandung
bahaya besar bagi kami semua.
285
00:23:59,442 --> 00:24:01,316
Kami berani, Yang Mulia.
286
00:24:01,444 --> 00:24:04,694
Jika Anda pergi, Yang Mulia,
sekaranglah saatnya.
287
00:24:04,822 --> 00:24:07,278
Aku akan ajukan kasus kami
pada Senat.
288
00:24:08,326 --> 00:24:10,117
Berhati-hatilah, Gubernur.
289
00:24:19,045 --> 00:24:21,121
Kami akan bebaskan
pilot-pilot itu.
290
00:24:22,382 --> 00:24:24,255
Aku akan menanganinya.
291
00:24:27,720 --> 00:24:28,752
Berhenti.
292
00:24:28,888 --> 00:24:30,548
Aku duta besar untuk
Kanselir Agung.
293
00:24:30,682 --> 00:24:32,259
Aku bawa mereka
menuju Coruscant.
294
00:24:32,392 --> 00:24:35,595
- Ke mana kau akan bawa mereka?
- Ke Coruscant.
295
00:24:35,728 --> 00:24:38,350
Coruscant?
Itu tak diperhitungkan.
296
00:24:38,481 --> 00:24:40,390
Tunggu.
Kalian ditahan.
297
00:24:45,864 --> 00:24:47,062
Ayo.
Cepat!
298
00:24:52,453 --> 00:24:53,402
Cepat!
299
00:25:18,980 --> 00:25:22,266
Tetaplah di sini dan
jauhi masalah.
300
00:25:26,070 --> 00:25:28,229
Halo, Anak-anak.
301
00:25:34,579 --> 00:25:36,203
Ada blokade.
302
00:25:46,633 --> 00:25:48,257
Pembangkit perisainya terkena!
303
00:25:56,768 --> 00:25:58,345
Beraninya!
304
00:26:08,363 --> 00:26:09,940
Kita kehilangan droid
dengan cepat.
305
00:26:10,782 --> 00:26:13,403
Jika pembangkitnya tak diperbaiki,
kita akan jadi sasaran empuk.
306
00:26:15,578 --> 00:26:16,823
Perisainya sudah tak ada.
307
00:26:24,963 --> 00:26:26,291
Tenaganya kembali!
308
00:26:29,092 --> 00:26:32,543
Droid kecil itu berhasil. Ia alihkan
pengendali tenaga utama.
309
00:26:32,679 --> 00:26:35,252
Perisai pelindung dalam
kondisi maksimal.
310
00:26:44,858 --> 00:26:48,558
Tak cukup tenaga untuk sampai ke
Coruscant. Hyperdrive-nya bocor.
311
00:26:48,695 --> 00:26:51,565
Kita harus mendarat untuk isi bahan
bakar dan memperbaiki pesawat.
312
00:26:51,698 --> 00:26:53,856
Lihat, Master.
Tatooine.
313
00:26:53,992 --> 00:26:55,652
Planetnya kecil dan terpencil.
314
00:26:55,785 --> 00:26:57,529
Federasi Dagang tak ada di sana.
315
00:26:57,662 --> 00:26:59,536
Bagaimana kau bisa yakin?
316
00:26:59,664 --> 00:27:01,573
Ia dikuasai oleh bangsa Hutt.
317
00:27:01,708 --> 00:27:04,495
Tak bisa bawa Ratu ke sana.
Bangsa Hutt adalah penjahat.
318
00:27:04,627 --> 00:27:06,916
- Jika mereka temukan Ratu...
- Tak ada bedanya dibanding mendarat...
319
00:27:07,046 --> 00:27:08,920
...di sistem yang dikuasai
oleh Federasi...
320
00:27:09,048 --> 00:27:11,124
...kecuali bangsa Hutt
tidak mencarinya...
321
00:27:11,259 --> 00:27:13,335
...itu memberikan keuntungan
pada kita.
322
00:27:17,807 --> 00:27:20,808
Dan Ratu Amidala, apa dia
sudah tandatangani perjanjiannya?
323
00:27:20,935 --> 00:27:24,553
Dia menghilang, Tuanku.
324
00:27:24,689 --> 00:27:28,853
Satu pesawat tempur Naboo
menerobos blokade.
325
00:27:29,527 --> 00:27:31,899
Aku mau perjanjiannya
ditandatangani.
326
00:27:32,030 --> 00:27:34,069
Tuanku...
327
00:27:34,199 --> 00:27:36,736
...mustahil menemukan pesawat itu.
328
00:27:36,868 --> 00:27:39,074
Ia di luar jangkauan kita.
329
00:27:39,204 --> 00:27:41,445
Tidak bagi seorang Sith.
330
00:27:42,040 --> 00:27:43,913
Ini muridku...
331
00:27:44,042 --> 00:27:45,951
Darth Maul.
332
00:27:47,295 --> 00:27:50,581
Dia akan menemukan pesawatmu
yang hilang.
333
00:27:54,928 --> 00:27:57,216
Situasinya makin sulit.
334
00:27:57,347 --> 00:27:59,386
Sekarang ada mereka berdua.
335
00:27:59,516 --> 00:28:02,516
Kita seharusnya tidak membuat
perundingan ini.
336
00:28:07,815 --> 00:28:11,350
Droid kecil yang sangat
luar biasa, Yang Mulia.
337
00:28:11,486 --> 00:28:14,356
Tanpa diragukan, ia telah selamatkan
kapal dan juga hidup kita.
338
00:28:14,489 --> 00:28:17,822
Ia harus diberikan pujian.
Berapa nomornya?
339
00:28:20,495 --> 00:28:22,618
R2-D2, Yang Mulia.
340
00:28:22,747 --> 00:28:24,158
Terima kasih, R2-D2.
341
00:28:27,961 --> 00:28:29,371
Padmé.
342
00:28:30,922 --> 00:28:33,045
Bersihkan droid ini dengan
sebaik-baiknya.
343
00:28:33,174 --> 00:28:35,131
Ia patut mendapatkan rasa
terima kasih kita.
344
00:28:36,928 --> 00:28:38,470
Lanjutkan, Kapten.
345
00:28:41,432 --> 00:28:43,259
Yang Mulia, dengan ijin Anda...
346
00:28:43,393 --> 00:28:46,144
...kita menuju ke sebuah planet
terpencil bernama Tatooine.
347
00:28:46,271 --> 00:28:49,604
Planet ini berada jauh di luar
jangkauan Federasi Dagang.
348
00:28:49,732 --> 00:28:52,306
Aku tak setuju dengan
Jedi tentang hal ini.
349
00:28:52,443 --> 00:28:55,361
Anda harus mempercayai
keputusanku, Yang Mulia.
350
00:28:58,783 --> 00:29:00,491
Halo.
351
00:29:00,618 --> 00:29:03,572
Maaf. Apa kabar?
352
00:29:04,747 --> 00:29:06,158
Aku Padmé.
353
00:29:07,292 --> 00:29:09,284
Aku Jar Jar Binks.
354
00:29:10,128 --> 00:29:11,408
Kau seorang Gungan, bukan?
355
00:29:13,715 --> 00:29:17,297
- Bagaimana kau ada di sini?
- Aku tak tahu.
356
00:29:17,427 --> 00:29:21,092
Hari awalnya baik saja dengan
matahari pagi bersinar cerah.
357
00:29:21,222 --> 00:29:24,009
Lalu terjadi ledakan!
Aku sangat takut...
358
00:29:24,142 --> 00:29:27,427
...lalu dibawa Jedi itu, dan
akhirnya, di sinilah aku.
359
00:29:28,813 --> 00:29:31,304
Aku sangat takut sekali.
360
00:29:37,614 --> 00:29:40,698
- Itu dia. Tatooine.
- Ada sebuah kota kecil.
361
00:29:40,825 --> 00:29:44,905
Mendaratlah dekat pinggiran kota.
Kita tak mau menarik perhatian.
362
00:30:02,180 --> 00:30:04,967
Pembangkit hyperdrive sudah rusak,
Master. Kita akan butuh yang baru.
363
00:30:05,099 --> 00:30:07,555
Itu barang yang sulit
dicari. Waspadalah.
364
00:30:07,685 --> 00:30:10,805
- Kurasakan gangguan dalam Force.
- Aku juga merasakannya, Master.
365
00:30:10,939 --> 00:30:12,978
Jangan biarkan mereka mengirim
transmisi apa pun.
366
00:30:19,072 --> 00:30:21,479
Mataharinya menyengat kulitku.
367
00:30:21,616 --> 00:30:23,110
Tunggu!
368
00:30:24,202 --> 00:30:25,613
Tunggu.
369
00:30:29,040 --> 00:30:31,911
Yang Mulia memerintahkanmu
mengajak serta dayangnya.
370
00:30:32,043 --> 00:30:35,792
Tak ada lagi perintah dari Yang
Mulia hari ini, Kapten.
371
00:30:35,922 --> 00:30:37,998
Tempat mendarat ini bukan
tempat menyenangkan.
372
00:30:38,132 --> 00:30:40,255
Sang Ratu menginginkannya.
373
00:30:40,385 --> 00:30:42,294
Dia ingin tahu soal
planet ini.
374
00:30:44,889 --> 00:30:47,926
Ini bukan ide bagus.
Tetaplah di dekatku.
375
00:31:01,739 --> 00:31:04,575
Sebagian besar tanahnya
adalah pertanian memakai uap air.
376
00:31:05,869 --> 00:31:09,569
Beberapa suku asli
dan para pemulung.
377
00:31:09,706 --> 00:31:11,579
Tempat pendaratan seperti ini...
378
00:31:11,708 --> 00:31:13,996
...adalah tempat bagi mereka
yang tak ingin ditemukan.
379
00:31:14,127 --> 00:31:16,036
Seperti kita.
380
00:31:17,380 --> 00:31:20,167
Ini benar-benar buruk.
381
00:31:21,551 --> 00:31:23,259
Menjijikkan!
382
00:31:36,274 --> 00:31:38,682
Kita akan coba ke
salah satu toko kecil itu.
383
00:31:44,612 --> 00:31:46,922
Selamat siang.
384
00:31:48,211 --> 00:31:49,380
Kalian ingin apa?
385
00:31:49,454 --> 00:31:52,538
Aku butuh suku cadang
untuk Nubian 327 tipe J.
386
00:31:52,665 --> 00:31:56,710
Ya! Nubian.
Kami punya banyak.
387
00:31:57,751 --> 00:31:59,526
Nak, kemarilah sekarang!
388
00:31:59,954 --> 00:32:01,338
Droid-ku memiliki informasi
yang kuperlukan.
389
00:32:04,386 --> 00:32:06,446
Mengapa lama sekali?
390
00:32:06,806 --> 00:32:10,788
- Kubersihkan saklar kipasnya.
- Jaga toko. Ada yang mau dijual.
391
00:32:10,850 --> 00:32:14,100
Jadi, ijinkan aku memeriksa
di belakang.
392
00:32:14,229 --> 00:32:16,102
Kami akan cari apa
yang kalian perlukan.
393
00:32:18,608 --> 00:32:20,316
Jangan sentuh apa pun.
394
00:32:30,662 --> 00:32:33,532
- Apa kau seorang bidadari?
- Apa?
395
00:32:33,665 --> 00:32:37,365
Bidadari. Kudengar para pilot
membicarakan soal itu.
396
00:32:37,502 --> 00:32:40,372
Mereka makhluk cantik yang
ada di alam semesta.
397
00:32:40,505 --> 00:32:43,078
Kupikir mereka tinggal di
sistem Lego.
398
00:32:43,883 --> 00:32:47,548
Kau anak kecil yang lucu.
Bagaimana kau tahu banyak?
399
00:32:47,679 --> 00:32:51,511
Aku dengar dari pedagang
dan pilot yang datang kemari.
400
00:32:51,641 --> 00:32:55,935
Aku seorang pilot, dan kelak aku
akan terbang jauh dari tempat ini.
401
00:32:56,062 --> 00:33:00,012
- Kau seorang pilot?
- Ya. Sepanjang hidupku.
402
00:33:00,149 --> 00:33:02,438
Sudah berapa lama kau di sini?
403
00:33:02,569 --> 00:33:06,566
Sejak aku kecil.
Kurasa saat umurku 3 tahun.
404
00:33:06,698 --> 00:33:09,402
Ibu dan aku dijual ke
Gardulla si Hutt...
405
00:33:09,534 --> 00:33:12,239
...tapi dia kehilangan kami saat
kalah taruhan di balapan Pod.
406
00:33:12,370 --> 00:33:14,161
Kau seorang budak?
407
00:33:14,289 --> 00:33:18,417
- Aku manusia, namaku Anakin.
- Maaf.
408
00:33:18,543 --> 00:33:22,291
Aku sepenuhnya tak mengerti.
Ini tempat yang asing bagiku.
409
00:33:34,726 --> 00:33:36,268
- Kutangkap kau.
- Hei!
410
00:33:36,394 --> 00:33:38,137
Pukul hidungnya.
411
00:33:42,817 --> 00:33:46,352
Pembangkit hyperdrive T-14.
Kau beruntung.
412
00:33:46,487 --> 00:33:49,109
Hanya aku satu-satunya
yang memilikinya.
413
00:33:49,240 --> 00:33:52,740
Mungkin kau juga mau beli kapal
baru. Harganya lebih murah.
414
00:33:54,412 --> 00:33:55,787
Omong-omong...
415
00:33:55,914 --> 00:33:58,286
...bagaimana kau akan
membayar semua ini?
416
00:33:58,416 --> 00:34:00,456
Aku punya 20.000 datary
Republik.
417
00:34:00,585 --> 00:34:02,412
Mata uang Republik?
418
00:34:02,545 --> 00:34:05,463
Mata uang Republik tak bagus
di sini. Butuh yang lebih berharga.
419
00:34:05,590 --> 00:34:08,710
Aku tak punya yang lain, tapi
mata uang itu takkan masalah.
420
00:34:08,843 --> 00:34:12,461
- Tidak, tak ada harganya.
- Mata uangnya takkan masalah.
421
00:34:12,597 --> 00:34:14,424
Tidak, tak ada harganya!
422
00:34:14,557 --> 00:34:18,721
Menurutmu karena Jedi, kau
lambaikan tanganmu seperti ini?
423
00:34:18,853 --> 00:34:23,100
Aku Toydarian. Tipuan pikiran tak
mempan padaku. Hanya uang.
424
00:34:23,942 --> 00:34:27,311
Tak ada uang, tak ada suku
cadang, tak ada kesepakatan.
425
00:34:27,445 --> 00:34:31,988
Dan tak ada lagi yang punya
hyperdrive T-14, percayalah.
426
00:34:38,873 --> 00:34:43,120
Takkan bertahan lama jika aku
tidak mahir membuatnya.
427
00:34:46,881 --> 00:34:48,755
Kita pergi.
Jar Jar.
428
00:34:51,386 --> 00:34:53,924
Senang bertemu denganmu, Anakin.
429
00:34:54,055 --> 00:34:55,882
Aku juga senang
bertemu denganmu.
430
00:35:04,734 --> 00:35:09,359
Dasar orang luar. Mereka pikir
kita tak tahu apa-apa.
431
00:35:09,550 --> 00:35:11,454
Mereka kelihatannya
orang baik.
432
00:35:11,638 --> 00:35:14,304
Bersihkan rak
lalu kau bisa pulang.
433
00:35:14,492 --> 00:35:16,284
Hore!
434
00:35:22,333 --> 00:35:24,705
Kau yakin tak ada yang
tersisa di pesawat?
435
00:35:24,836 --> 00:35:26,710
Hanya beberapa kontainer
perbekalan.
436
00:35:26,838 --> 00:35:29,874
Mungkin lemari pakaian Ratu, tapi
tak cukup untuk ditukar dengan...
437
00:35:30,008 --> 00:35:32,333
...jumlah yang Anda bicarakan.
438
00:35:32,468 --> 00:35:35,386
Baiklah. Aku yakin ada solusi lain
yang akan datang dengan sendirinya.
439
00:35:35,513 --> 00:35:36,889
Akan kuperiksa kembali
nanti.
440
00:35:37,682 --> 00:35:39,342
Jangan lagi.
441
00:35:39,475 --> 00:35:42,311
Makhluk di sana itu jahat!
442
00:35:42,437 --> 00:35:44,892
Kita akan dirampok
dan diperas.
443
00:35:45,023 --> 00:35:48,189
Tak mungkin. Kita tak punya barang
berharga. Itulah masalah kita.
444
00:36:03,458 --> 00:36:04,869
Kau akan membayarnya?
445
00:36:06,878 --> 00:36:08,752
Harganya 7 wupiupi.
446
00:36:20,383 --> 00:36:22,021
Apa ini milikmu?
447
00:36:22,058 --> 00:36:23,636
Aku...
448
00:36:28,734 --> 00:36:30,403
Hati-hati, Sebulba.
449
00:36:30,661 --> 00:36:32,619
Dia orang luar
yang berpengaruh.
450
00:36:32,834 --> 00:36:36,089
Aku benci melihatmu dihukum
sebelum kita berlomba lagi.
451
00:36:36,335 --> 00:36:40,390
Nanti saat balapan lagi, Nak,
itu akan menjadi akhir buatmu.
452
00:36:40,562 --> 00:36:43,287
Jika kau bukan budak,
sudah kulumat kau sekarang.
453
00:36:44,154 --> 00:36:46,984
Ya, kasihan sekali jika
kau harus membayar untukku.
454
00:36:47,585 --> 00:36:50,705
- Hai.
- Hai.
455
00:36:50,839 --> 00:36:52,630
Kawanmu mau diubah jadi
lem oranye.
456
00:36:52,757 --> 00:36:54,631
Dia berkelahi dengan
satu Dug...
457
00:36:54,759 --> 00:36:57,250
...yang berbahaya bernama
Sebulba.
458
00:36:57,387 --> 00:37:00,969
Aku benci diperas.
Itu hal terakhir yang kumau.
459
00:37:01,099 --> 00:37:05,097
Anak ini memang benar.
Kau cari masalah.
460
00:37:05,645 --> 00:37:07,104
Terima kasih, Kawan muda.
461
00:37:09,399 --> 00:37:11,272
Tapi aku tidak sinting!
462
00:37:19,784 --> 00:37:22,358
Badai ini akan memperlambat
mereka.
463
00:37:22,495 --> 00:37:23,989
Tampaknya sangat buruk.
464
00:37:25,331 --> 00:37:27,822
- Panaka.
- Ada pesan dari rumah.
465
00:37:27,959 --> 00:37:29,750
Kami akan datang.
466
00:37:36,176 --> 00:37:38,334
Kalian akan suka
manisan ini.
467
00:37:38,469 --> 00:37:41,043
- Terimalah.
- Terima kasih.
468
00:37:42,223 --> 00:37:44,512
Tulang-tulangku
terasa nyeri.
469
00:37:44,642 --> 00:37:49,185
Badai akan datang, Ani.
Sebaiknya kau cepat pulang.
470
00:37:49,314 --> 00:37:52,149
- Kalian punya tempat bernaung?
- Kami akan kembali ke pesawat.
471
00:37:52,275 --> 00:37:54,848
- Jauhkah?
- Ada di pinggir kota.
472
00:37:54,986 --> 00:37:57,358
Kalian tak akan sampai
di sana tepat waktu.
473
00:37:57,488 --> 00:38:01,356
Badai pasir sangat berbahaya.
474
00:38:01,492 --> 00:38:03,948
Ayo. Aku akan mengajak
kalian ke tempatku.
475
00:38:18,676 --> 00:38:19,874
Ibu!
476
00:38:20,011 --> 00:38:23,712
- Ibu, aku sudah pulang!
- Rumah yang nyaman.
477
00:38:23,848 --> 00:38:26,220
- Ini kawan-kawanku, Ibu.
- Halo.
478
00:38:26,351 --> 00:38:29,885
- Aku Qui-Gon Jinn.
- Aku buat droid. Mau lihat?
479
00:38:30,021 --> 00:38:32,393
Putramu cukup baik menawarkan
kami tempat bernaung.
480
00:38:32,524 --> 00:38:34,481
Ayo
Akan kutunjukkan 3PO padamu.
481
00:38:44,285 --> 00:38:47,535
Bukankah ia hebat?
Ia belum rampung.
482
00:38:47,664 --> 00:38:48,944
Ia luar biasa.
483
00:38:50,208 --> 00:38:51,916
Kau benar-benar menyukainya?
484
00:38:52,043 --> 00:38:54,961
Dia droid pembantu untuk
menolong Ibu. Perhatikan.
485
00:38:59,384 --> 00:39:00,664
Di mana semua orang?
486
00:39:05,181 --> 00:39:06,344
Halo.
487
00:39:06,474 --> 00:39:09,760
Namaku C-3PO,
cyborg urusan manusia.
488
00:39:09,894 --> 00:39:11,768
Bagaimana aku bisa
melayani Anda?
489
00:39:11,896 --> 00:39:14,683
- Ia sempurna.
- Sempurna.
490
00:39:14,816 --> 00:39:18,351
Saat badai berakhir, akan kutunjukkan
kendaraanku. Aku membuat Podracer.
491
00:39:19,737 --> 00:39:22,275
Aku tak yakin kalau
lantai ini sepenuhnya stabil.
492
00:39:22,407 --> 00:39:25,610
Halo. Aku tak percaya kita
telah diperkenalkan.
493
00:39:27,537 --> 00:39:29,779
R2-D2.
Senang bertemu denganmu.
494
00:39:29,914 --> 00:39:32,951
Aku C-3PO,
cyborg urusan manusia.
495
00:39:35,587 --> 00:39:38,790
Maafkan aku, tapi apa
maksudmu dengan, "telanjang"?
496
00:39:40,466 --> 00:39:43,717
Bagian tubuku tampak?
Astaga!
497
00:39:48,349 --> 00:39:50,805
Korban yang tewas merupakan
musibah.
498
00:39:50,935 --> 00:39:53,307
Kita harus tunduk pada
keinginan mereka.
499
00:39:53,438 --> 00:39:55,477
Anda harus menghubungiku.
500
00:39:55,607 --> 00:39:58,276
Ini tipuan.
Jangan membalasnya.
501
00:39:58,401 --> 00:40:00,394
Jangan kirimkan transmisi
apa pun.
502
00:40:02,697 --> 00:40:05,568
Kedengarannya itu seperti umpan
untuk melacak kita.
503
00:40:05,700 --> 00:40:09,650
Bagaimana jika itu benar,
dan rakyat sedang sekarat?
504
00:40:09,787 --> 00:40:12,243
Apa pun yang terjadi,
kita kehabisan waktu.
505
00:40:25,887 --> 00:40:28,010
Tatooine itu berpenduduk
sangat sedikit.
506
00:40:28,139 --> 00:40:30,926
Jika pelacak itu benar, aku akan
menemukan mereka segera, Master.
507
00:40:31,059 --> 00:40:32,932
Kalahkan Jedi lebih dulu.
508
00:40:33,061 --> 00:40:35,766
Maka kau takkan mengalami kesulitan
membawa Ratu ke Naboo...
509
00:40:35,897 --> 00:40:37,771
...untuk menandatangani
perjanjian.
510
00:40:37,899 --> 00:40:40,057
Akhirnya kita akan memperlihatkan
diri kita pada Jedi itu.
511
00:40:40,193 --> 00:40:42,600
Akhirnya kita akan punya
balas dendam.
512
00:40:42,737 --> 00:40:45,608
Kau dilatih dengan baik,
murid mudaku.
513
00:40:45,740 --> 00:40:48,112
Mereka takkan ada
apa-apanya buatmu.
514
00:40:52,997 --> 00:40:56,995
Semua budak punya pemancar yang
ditempatkan dalam tubuh mereka.
515
00:40:58,086 --> 00:41:01,087
Aku sedang membuat pemindai
untuk coba menemukan pemancarku.
516
00:41:01,214 --> 00:41:04,713
- Jika berusaha kabur...
- Mereka meledakkanmu!
517
00:41:05,635 --> 00:41:07,213
Beraninya!
518
00:41:07,345 --> 00:41:09,753
Aku tak bisa percaya bahwa masih
ada perbudakan di galaksi ini.
519
00:41:09,889 --> 00:41:11,763
Hukum anti perbudakan Republik...
520
00:41:11,891 --> 00:41:14,216
Republik tidak ada di sini.
521
00:41:14,352 --> 00:41:16,510
Kami harus bertahan hidup
sendiri.
522
00:41:17,522 --> 00:41:19,016
Maaf.
523
00:41:21,109 --> 00:41:23,647
Apa ada yang pernah menonton
Podrace (Balapan Pod)?
524
00:41:23,778 --> 00:41:25,569
Mereka mengadakan balapan Pod
di Malastare.
525
00:41:25,697 --> 00:41:28,401
Sangat cepat dan berbahaya.
526
00:41:29,200 --> 00:41:31,074
Hanya aku manusia yang
bisa melakukannya.
527
00:41:31,202 --> 00:41:34,203
Kau harus punya refleks Jedi
jika kau balapan.
528
00:41:35,331 --> 00:41:36,707
Jangan lakukan itu lagi.
529
00:41:42,172 --> 00:41:44,745
Kau seorang ksatria Jedi, bukan?
530
00:41:47,719 --> 00:41:50,589
- Apa yang buat kau berpikir begitu?
- Kulihat kau punya pedang laser.
531
00:41:50,722 --> 00:41:53,592
Hanya para Jedi yang bisa
membawa senjata semacam itu.
532
00:41:53,725 --> 00:41:56,845
Mungkin aku membunuh seorang Jedi
dan mengambil pedang ini darinya.
533
00:41:56,978 --> 00:41:58,603
Kurasa tak begitu.
534
00:41:58,730 --> 00:42:00,888
Tak ada yang bisa
membunuh seorang Jedi.
535
00:42:01,733 --> 00:42:03,772
Kuharap juga begitu.
536
00:42:03,902 --> 00:42:05,941
Aku bermimpi menjadi
seorang Jedi.
537
00:42:06,070 --> 00:42:09,237
Aku kembali kemari dan
membebaskan semua budak.
538
00:42:09,365 --> 00:42:12,699
- Apa kau datang untuk bebaskan kami?
- Tentu saja tidak.
539
00:42:12,827 --> 00:42:17,156
Kurasa benar. Alasan lain
apa lagi kau berada di sini?
540
00:42:22,045 --> 00:42:24,796
Kulihat tak ada yang bisa
membodohimu, Anakin.
541
00:42:24,923 --> 00:42:27,924
Kami dalam perjalanan ke Coruscant,
sistem pusat di Republik...
542
00:42:28,051 --> 00:42:30,043
...untuk tugas yang
sangat penting.
543
00:42:30,178 --> 00:42:33,214
Bagaimana kalian berakhir
di sini?
544
00:42:33,348 --> 00:42:36,966
Kapal kami rusak, dan kami terdampar
di sini sampai kami bisa memperbaikinya.
545
00:42:38,228 --> 00:42:41,431
Aku bisa membantu.
Aku bisa memperbaiki apa pun.
546
00:42:41,564 --> 00:42:43,058
Aku yakin kau bisa.
547
00:42:43,191 --> 00:42:45,978
Tapi kami harus dapatkan suku
cadang yang dibutuhkan lebih dulu.
548
00:42:46,110 --> 00:42:48,815
Tak ada uang untuk
membelinya.
549
00:42:48,947 --> 00:42:52,481
Para penjual rongsokan ini pasti
punya semacam kelemahan.
550
00:42:52,617 --> 00:42:56,911
Berjudi. Semuanya bertaruh pada
balapan mengerikan itu.
551
00:42:57,038 --> 00:42:58,283
Balapan Pod.
552
00:42:58,414 --> 00:43:01,332
Keserakahan bisa menjadi
sekutu yang kuat.
553
00:43:01,459 --> 00:43:04,330
Aku membuat kendaraan balap.
Tercepat dari yang pernah ada.
554
00:43:04,462 --> 00:43:06,751
Besok ada balapan besar
di Boonta Eve.
555
00:43:06,881 --> 00:43:08,838
Kalian bisa pakai pod-ku.
556
00:43:09,801 --> 00:43:12,837
- Anakin, Watto takkan membiarkanmu.
- Watto tak tahu yang kubuat.
557
00:43:12,971 --> 00:43:14,844
Buatlah dia mengira kalau
pod-nya milikmu...
558
00:43:14,973 --> 00:43:17,179
...dan buat dia mengijinkanku
menjadi pilot untukmu.
559
00:43:17,308 --> 00:43:18,886
Ibu tidak mau kau balapan.
Menakutkan.
560
00:43:19,018 --> 00:43:21,509
Ibu rasanya mau mati setiap
kali Watto memaksamu.
561
00:43:21,646 --> 00:43:23,769
Tapi, Ibu,
aku menyenanginya.
562
00:43:23,898 --> 00:43:27,433
Hadiah uangnya lebih dari sekedar
membayar suku cadang yang diperlukan.
563
00:43:27,569 --> 00:43:29,857
Anakin.
564
00:43:29,988 --> 00:43:32,739
Ibumu benar.
565
00:43:32,866 --> 00:43:35,950
Apa ada teman bagi Republik
yang bisa membantu kami?
566
00:43:37,453 --> 00:43:39,113
Tak ada.
567
00:43:44,210 --> 00:43:48,837
Ibu, katamu masalah terbesar di dunia
adalah tak ada yang saling membantu.
568
00:43:53,678 --> 00:43:56,549
Aku yakin Qui-Gon tak mau
menempatkan putramu dalam bahaya.
569
00:43:56,681 --> 00:43:58,590
Kami akan temukan
cara lain.
570
00:44:01,060 --> 00:44:03,516
Tak ada jalan lain.
571
00:44:03,646 --> 00:44:07,976
Mungkin aku tak menyukainya,
tapi dia bisa menolong kalian.
572
00:44:08,860 --> 00:44:10,734
Dia bersungguh-sungguh
membantu kalian.
573
00:44:24,292 --> 00:44:26,166
Apa kau yakin soal ini?
574
00:44:26,294 --> 00:44:28,915
Mempercayakan nasib kita pada
anak yang tidak kita kenal?
575
00:44:29,047 --> 00:44:31,086
Ratu tak akan setuju.
576
00:44:31,216 --> 00:44:33,089
Ratu tak perlu tahu.
577
00:44:34,219 --> 00:44:35,843
Aku tak menyetujuinya.
578
00:44:36,971 --> 00:44:39,593
Anak ini bilang kalau kau mau
mensponsorinya dalam balapan.
579
00:44:39,724 --> 00:44:41,349
Bagaimana kau bisa
melakukannya?
580
00:44:41,476 --> 00:44:44,761
Kurasa bukan dengan mata
uang Republik.
581
00:44:44,896 --> 00:44:47,054
Kapalku akan jadi
taruhannya.
582
00:44:47,565 --> 00:44:49,273
Lumayan!
583
00:44:49,400 --> 00:44:52,354
Lumayan, ya?
Nubian, 'kan?
584
00:44:52,487 --> 00:44:55,772
Pesawatnya masih lengkap,
kecuali suku cadang yang kubutuhkan.
585
00:44:55,907 --> 00:44:58,398
Apa yang akan dikendarai
anak ini?
586
00:44:58,535 --> 00:45:02,069
Dia merusak pod-ku di balapan terakhir.
Butuh waktu lama memperbaikinya.
587
00:45:02,205 --> 00:45:04,530
Itu bukan salahku.
Sungguh.
588
00:45:04,666 --> 00:45:06,290
Sebulba menyemburku dengan
api knalpotnya.
589
00:45:06,417 --> 00:45:09,786
Aku menyelamatkan pod itu,
walau pun sebagian besar.
590
00:45:10,922 --> 00:45:13,377
Itu yang kau lakukan.
591
00:45:13,508 --> 00:45:16,295
Anak ini hebat.
Tak diragukan lagi, ya?
592
00:45:16,427 --> 00:45:18,918
Aku mendapatkan sebuah pod
untuk ikut dalam balapan.
593
00:45:19,055 --> 00:45:20,715
Tercepat dari yang
pernah dibuat.
594
00:45:20,849 --> 00:45:25,973
Kuharap kau tak membunuh
siapa pun yang kukenal untuk itu.
595
00:45:27,939 --> 00:45:31,474
Jadi kau menyediakan pod
serta taruhannya...
596
00:45:31,609 --> 00:45:32,985
...dan aku menyediakan
anak ini.
597
00:45:33,111 --> 00:45:36,978
Kita bagi dua hadiahnya,
bukan?
598
00:45:37,115 --> 00:45:38,989
Jika hadiahnya akan
dibagi dua...
599
00:45:39,117 --> 00:45:41,738
....kita adakan kesepakatan.
600
00:45:41,870 --> 00:45:43,909
Jika kami menang...
601
00:45:44,038 --> 00:45:47,822
...kau bisa ambil semua hadiahnya
dikurangi harga suku cadang itu.
602
00:45:47,959 --> 00:45:51,162
Dan jika kami kalah,
kau bisa ambil pesawatnya.
603
00:45:53,631 --> 00:45:56,179
Bagaimana pun pilihannya,
kau tetap menang.
604
00:46:00,847 --> 00:46:02,175
Setuju!
605
00:46:07,909 --> 00:46:12,272
Kurasa temanmu itu
orang yang bodoh.
606
00:46:19,616 --> 00:46:22,533
Bagaimana jika rencana ini
gagal, Master?
607
00:46:22,660 --> 00:46:25,365
Kita bisa terjebak di sini
dalam waktu yang sangat lama.
608
00:46:25,496 --> 00:46:28,034
Terlalu riskan untuk
meminta bantuan...
609
00:46:28,166 --> 00:46:31,535
...dan kapal tanpa cadangan tenaga
takkan membawa kita ke mana-mana.
610
00:46:31,669 --> 00:46:33,626
Dan...
611
00:46:33,755 --> 00:46:35,628
...ada sesuatu mengenai anak ini.
612
00:46:42,472 --> 00:46:44,797
Kau harusnya sangat bangga
pada putramu.
613
00:46:45,558 --> 00:46:47,883
Dia memberi bantuan tanpa
mengharapkan imbalan.
614
00:46:48,019 --> 00:46:50,890
Dia tak tahu apa pun
tentang keserakahan.
615
00:46:51,022 --> 00:46:52,101
Dia memiliki...
616
00:46:53,107 --> 00:46:54,981
Dia memiliki kekuatan
yang istimewa.
617
00:46:56,778 --> 00:46:57,976
Ya.
618
00:46:58,112 --> 00:47:00,734
Dia bisa melihat semuanya
sebelum itu terjadi.
619
00:47:00,865 --> 00:47:03,652
Itu sebabnya dia memiliki
refleks yang cepat.
620
00:47:03,785 --> 00:47:05,659
Itu ciri-ciri seorang Jedi.
621
00:47:05,787 --> 00:47:08,574
Dia patut dapatkan kehidupan lebih
baik dibanding menjadi budak.
622
00:47:08,706 --> 00:47:12,075
Jika dia lahir di Republik, kami pasti
sudah mengenalinya lebih dini.
623
00:47:14,504 --> 00:47:18,252
Force terasa kuat dengannya.
Itu sudah jelas.
624
00:47:18,383 --> 00:47:20,126
Siapa ayahnya?
625
00:47:22,846 --> 00:47:24,755
Ayahnya tak ada.
626
00:47:26,224 --> 00:47:29,557
Aku yang mengandungnya, melahirkannya
dan membesarkannya.
627
00:47:30,436 --> 00:47:32,927
Aku tak bisa jelaskan apa
yang terjadi.
628
00:47:34,607 --> 00:47:36,399
Kau bisa membantunya?
629
00:47:36,526 --> 00:47:38,400
Entahlah.
630
00:47:40,905 --> 00:47:44,523
Aku sebenarnya tidak datang
kemari untuk membebaskan budak.
631
00:47:57,672 --> 00:47:59,546
Droid bintang sungguhan!
632
00:48:01,467 --> 00:48:05,216
- Bagaimana kau seberuntung itu?
- Itu belum setengahnya.
633
00:48:05,346 --> 00:48:08,300
- Aku ikut balapan Boonta besok.
- Apa?
634
00:48:08,433 --> 00:48:10,141
Dengan ini?
635
00:48:10,268 --> 00:48:13,020
Kau bercanda, Ani.
636
00:48:13,146 --> 00:48:16,349
- Kau kerjakan itu lama sekali.
- Itu takkan pernah hidup.
637
00:48:16,482 --> 00:48:18,641
Ayo.
Mari kita pergi bermain bola.
638
00:48:18,776 --> 00:48:22,062
Balapanlah terus, Ani.
Kau akan jadi bubur serangga.
639
00:48:30,622 --> 00:48:32,994
Menjauhlah dari penghubung
energi itu.
640
00:48:33,124 --> 00:48:36,575
Jika tanganmu terkena sinarnya,
ia akan kaku selama berjam-jam.
641
00:48:36,711 --> 00:48:38,086
Baiklah.
642
00:48:41,799 --> 00:48:44,337
Lidahku kaku.
643
00:48:44,469 --> 00:48:47,553
Lidahku.
Kunci pasnya.
644
00:48:47,680 --> 00:48:50,350
Di mana kunci pasnya?
Itu dia.
645
00:48:54,812 --> 00:48:56,355
Aku terjepit.
646
00:48:56,481 --> 00:49:00,479
Kau tahu, ternyata makhluk
Jar Jar itu sedikit aneh.
647
00:49:02,320 --> 00:49:05,155
Kau bahkan tidak tahu kalau
benda ini akan berfungsi.
648
00:49:05,281 --> 00:49:07,357
- Pasti berfungsi.
- Kurasa saatnya mencari tahu.
649
00:49:07,492 --> 00:49:09,698
- Gunakan pengisi tenaga ini.
- Ya, Pak!
650
00:49:09,827 --> 00:49:11,867
Ayo, Kitster.
Mari kita menjauh.
651
00:49:11,996 --> 00:49:14,203
Mulutku.
652
00:49:14,332 --> 00:49:15,660
Ani, aku terjepit.
653
00:49:20,880 --> 00:49:23,039
Lidahku terjulur.
654
00:49:23,174 --> 00:49:26,128
Kau benar.
Dia memang sangat aneh.
655
00:49:28,346 --> 00:49:30,386
Terima kasih.
656
00:49:30,515 --> 00:49:31,926
Mulailah.
657
00:49:46,447 --> 00:49:50,066
Pod-nya berfungsi!
658
00:50:00,712 --> 00:50:03,203
Jangan bergerak, Ani.
Biar kubersihkan lukanya.
659
00:50:03,339 --> 00:50:07,254
Begitu banyaknya. Apa mereka
memiliki sistem planet?
660
00:50:07,385 --> 00:50:09,259
Sebagian besar.
661
00:50:09,387 --> 00:50:11,344
Apa ada yang pernah
ke sana?
662
00:50:13,057 --> 00:50:14,255
Tentu tidak.
663
00:50:15,393 --> 00:50:17,599
Aku ingin jadi orang pertama
yang melihat mereka semua.
664
00:50:18,813 --> 00:50:21,185
Ani, saatnya tidur!
665
00:50:21,316 --> 00:50:24,067
Sudah selesai.
Seperti tak ada luka.
666
00:50:24,194 --> 00:50:27,064
Ani, Ibu takkan
mengatakannya lagi.
667
00:50:27,197 --> 00:50:30,612
- Kau sedang apa?
- Memeriksa infeksi pada darah.
668
00:50:30,742 --> 00:50:32,284
Pergilah.
669
00:50:32,410 --> 00:50:34,367
Besok kau punya hari
yang besar.
670
00:50:34,495 --> 00:50:36,369
Tidur yang nyenyak, Ani.
671
00:50:39,125 --> 00:50:41,118
- Obi-Wan?
- Ya, Master?
672
00:50:41,252 --> 00:50:43,957
Aku perlu analisis sampel darah
yang kukirimkan padamu.
673
00:50:44,088 --> 00:50:45,796
Tunggu sebentar.
674
00:50:47,509 --> 00:50:49,466
Aku butuh penghitungan
midi-chlorian.
675
00:50:52,430 --> 00:50:55,051
Pembacaannya melewati grafik.
676
00:50:55,183 --> 00:50:57,057
Lebih dari 20.000.
677
00:50:57,185 --> 00:51:00,803
Bahkan Master Yoda sekali pun tak
memiliki midi-chlorian setinggi ini.
678
00:51:00,939 --> 00:51:02,730
Tak ada Jedi yang
memilikinya.
679
00:51:02,857 --> 00:51:04,897
Apa maksud Anda?
680
00:51:05,777 --> 00:51:07,401
Aku tak yakin.
681
00:52:17,348 --> 00:52:20,219
Aku ingin melihat pesawatnya
setelah balapan ini selesai.
682
00:52:20,351 --> 00:52:22,095
Bersabarlah, kawan biruku.
683
00:52:22,228 --> 00:52:24,470
Kau akan miliki hadiahnya
sebelum matahari terbenam.
684
00:52:24,606 --> 00:52:26,397
Dan kami akan pergi
dari sini.
685
00:52:26,524 --> 00:52:30,569
Tidak jika kapalmu menjadi
milikku, bukan?
686
00:52:30,695 --> 00:52:34,064
Kuperingatkan padamu,
jangan main-main.
687
00:52:34,199 --> 00:52:37,318
- Menurutmu Anakin tak bisa menang?
- Jangan salah sangka.
688
00:52:37,452 --> 00:52:39,907
Aku sangat yakin pada
anak itu.
689
00:52:40,038 --> 00:52:42,161
Dia adalah mata uang
bagi balapanmu...
690
00:52:42,290 --> 00:52:45,493
...tapi kurasa Sebulba-lah
yang akan menang.
691
00:52:47,629 --> 00:52:49,372
Oh, tidak!
692
00:52:53,551 --> 00:52:55,378
Mengapa kau berpikir demikian?
693
00:52:55,512 --> 00:52:57,385
Dia selalu menang!
694
00:52:59,390 --> 00:53:01,846
Aku bertaruh banyak
untuk Sebulba.
695
00:53:03,686 --> 00:53:06,391
- Aku akan bertaruh.
- Apa?
696
00:53:07,148 --> 00:53:10,482
Aku akan mempertaruhkan pod
balapku yang baru dengan...
697
00:53:10,610 --> 00:53:12,484
...anak dan ibunya.
698
00:53:12,612 --> 00:53:16,313
Tak ada pod seharga 2 budak,
itu tak bisa.
699
00:53:17,242 --> 00:53:18,985
Anak itu, kalau begitu.
700
00:53:25,208 --> 00:53:27,699
Akan kita biarkan nasib
memutuskannya.
701
00:53:27,835 --> 00:53:31,251
Kebetulan aku bawa
sebuah dadu.
702
00:53:31,381 --> 00:53:34,417
Biru, anak itu.
703
00:53:34,551 --> 00:53:35,665
Merah...
704
00:53:37,095 --> 00:53:38,719
...untuk ibunya.
705
00:53:48,439 --> 00:53:50,847
Kau menangkan undian kecil
ini, Orang asing...
706
00:53:50,984 --> 00:53:53,107
...tapi kau takkan menangkan
balapannya!
707
00:53:53,236 --> 00:53:55,312
Perbedaannya kecil!
708
00:54:05,615 --> 00:54:10,642
Suruh temanmu berhenti taruhan
atau aku akan memilikinya juga.
709
00:54:13,798 --> 00:54:16,289
- Apa maksudnya?
- Akan kuberitahu kau nanti.
710
00:54:16,426 --> 00:54:17,801
Selamat pagi.
711
00:54:19,929 --> 00:54:22,681
Ya, ampun. Perjalanan angkasa
kedengarannya berbahaya.
712
00:54:24,767 --> 00:54:28,765
Kuyakinkan, mereka takkan pernah
membawaku masuk ke pesawat itu.
713
00:54:28,897 --> 00:54:32,266
Ini luar biasa, Ani. Aku yakin
kau akan berhasil kali ini.
714
00:54:32,400 --> 00:54:33,479
Berhasil apanya?
715
00:54:33,610 --> 00:54:36,646
Tentu saja menyelesaikan
balapannya.
716
00:54:36,779 --> 00:54:38,523
Kau tak pernah memenangkan
sebuah balapan?
717
00:54:38,656 --> 00:54:41,361
Tidak juga.
718
00:54:41,492 --> 00:54:43,485
Bahkan tak menyelesaikannya?
719
00:54:43,620 --> 00:54:46,075
Kitster benar. Aku akan
menyelesaikannya kali ini.
720
00:54:46,206 --> 00:54:48,245
Tentu saja kau akan
menyelesaikannya.
721
00:55:17,904 --> 00:55:19,731
Itu memang benar.
722
00:55:19,864 --> 00:55:24,906
Semua penonton datang dari
segala penjuru wilayah ini.
723
00:55:25,036 --> 00:55:28,654
Tampak para kontestan
menuju ke garis start.
724
00:55:30,750 --> 00:55:33,585
Aku melihat Ben Quadinaros
dari Sistem Tund.
725
00:55:39,259 --> 00:55:41,714
Juara dua kali Boles Roor.
726
00:55:44,264 --> 00:55:46,055
Sebulba!
727
00:55:56,484 --> 00:55:59,568
Dan di deretan depan,
dibagian kiri panggung penonton...
728
00:55:59,696 --> 00:56:01,688
Mawhonic!
729
00:56:02,907 --> 00:56:04,947
Sambutan yang meriah...
730
00:56:05,076 --> 00:56:08,777
...bagi Clegg Holdfast
dan Voltec KT9 Wasp!
731
00:56:11,791 --> 00:56:14,792
Dan lagi,
Dud Bolt yang hebat...
732
00:56:14,919 --> 00:56:19,498
...dengan mesin balapnya yang
luar biasa, Vulptereen 327.
733
00:56:22,844 --> 00:56:25,133
Dan diharapkan menang
hari ini...
734
00:56:25,263 --> 00:56:29,676
...Ody Mandrell, dengan tim
droid yang tangkas.
735
00:56:34,564 --> 00:56:37,814
Dan yang terakhir,
Anakin Skywalker muda...
736
00:56:37,942 --> 00:56:40,069
...seorang anak laki-laki
setempat.
737
00:56:41,946 --> 00:56:44,188
Aku melihat bendera
memasuki lintasan balap.
738
00:57:04,427 --> 00:57:05,969
Hati-hatilah.
739
00:57:06,095 --> 00:57:08,421
Pasti, Ibu.
Aku janji.
740
00:57:25,297 --> 00:57:30,398
Kau takkan selamat dari
balapan ini, Budak kotor.
741
00:57:30,462 --> 00:57:33,665
Jangan harap, Makhluk Licik.
742
00:57:33,864 --> 00:57:36,962
Kau tak ada apa-apanya.
743
00:57:40,129 --> 00:57:42,336
- Kau siap, Ani?
- Ya.
744
00:57:42,465 --> 00:57:44,090
Baik.
745
00:57:48,221 --> 00:57:50,842
Ingat, berkonsentrasilah
sekarang.
746
00:57:50,974 --> 00:57:54,722
Rasakan, jangan berpikir.
Gunakan nalurimu.
747
00:57:54,853 --> 00:57:56,477
Pasti.
748
00:57:56,604 --> 00:57:58,811
Semoga Force bersamamu.
749
00:58:07,782 --> 00:58:09,775
Jabba si Hutt.
750
00:58:20,003 --> 00:58:24,415
Selamat datang.
751
00:58:25,383 --> 00:58:28,633
Mulailah balapannya!
752
00:58:39,189 --> 00:58:42,355
Sepertinya mereka sudah
membersihkan garis start.
753
00:58:43,568 --> 00:58:45,442
- Apa dia gugup?
- Dia baik saja.
754
00:58:47,071 --> 00:58:49,942
Kau terlalu gegabah.
Ratu takkan...
755
00:58:50,074 --> 00:58:52,945
Ratu mempercayai keputusanku,
Nona Dayang.
756
00:58:53,077 --> 00:58:55,284
Mestinya kau juga.
757
00:58:55,413 --> 00:58:57,489
Asumsimu terlalu banyak.
758
00:58:58,249 --> 00:59:00,657
Hidupkan mesin kalian.
759
00:59:39,958 --> 00:59:43,291
Ini akan berantakan.
Aku tak mau lihat!
760
01:00:03,314 --> 01:00:04,595
Oh, tidak!
761
01:00:10,238 --> 01:00:13,523
Tunggu. Skywalker cilik
tiba-tiba berhenti.
762
01:00:24,002 --> 01:00:28,213
Tampaknya Quadinaros juga
mengalami masalah mesin.
763
01:00:29,799 --> 01:00:31,080
Ayo, Ani!
764
01:00:37,515 --> 01:00:39,093
Dan Skywalker bergerak
kembali!
765
01:00:39,225 --> 01:00:40,684
Ayo, Ani, cepat!
766
01:00:40,810 --> 01:00:42,933
Dia akan sukar untuk
menyusul yang di depan.
767
01:01:57,053 --> 01:01:59,971
Tampaknya beberapa penjarah
dari Tusken berkemah...
768
01:02:00,098 --> 01:02:02,387
...di lembah bukit pasir.
769
01:02:13,611 --> 01:02:17,312
Itulah Quadinaros dengan
penghubung tenaganya.
770
01:02:45,059 --> 01:02:47,266
Oh, tidak!
771
01:02:52,066 --> 01:02:53,940
Di mana Tuan Anakin?
772
01:02:57,197 --> 01:02:59,403
Lihat.
Itu dia.
773
01:03:02,285 --> 01:03:04,610
Tampaknya Skywalker sedang
beraksi di lapangan.
774
01:03:05,496 --> 01:03:06,907
Hore!
775
01:03:14,422 --> 01:03:18,005
Dia harus menyelesaikan dua
putaran lagi? Ya, ampun.
776
01:04:25,618 --> 01:04:27,492
Skywalker berputar-putar
kehilangan kendali!
777
01:05:25,428 --> 01:05:29,378
Tak peduli darimana asalmu.
Itu pasti sakit!
778
01:05:36,439 --> 01:05:38,147
Itu dia datang!
779
01:05:38,274 --> 01:05:41,394
Pada awal putaran pertama dan
ketiga, Sebulba memimpin...
780
01:05:41,528 --> 01:05:44,019
...diikuti oleh Skywalker!
781
01:05:44,155 --> 01:05:45,021
Ayo, Ani!
782
01:06:12,058 --> 01:06:14,383
Skywalker didesak ke
pinggir lintasan!
783
01:06:36,082 --> 01:06:37,457
Itu Skywalker!
784
01:06:38,418 --> 01:06:39,746
Sebulba!
785
01:06:39,878 --> 01:06:44,124
Luar biasa! Dorongan yang cepat,
dan dia kembali ke lintasan!
786
01:06:44,257 --> 01:06:46,000
Dia menabrak?
787
01:07:26,966 --> 01:07:30,169
Skywalker dalam kesulitan!
Sebulba memimpin!
788
01:08:23,189 --> 01:08:24,849
Dia menyusul Sebulba!
789
01:08:25,984 --> 01:08:28,475
Hati-hati, Ani.
Hati-hati!
790
01:08:58,850 --> 01:09:01,222
Anak kecil itu sudah gila!
791
01:09:02,353 --> 01:09:03,516
Mereka saling berdekatan!
792
01:09:38,264 --> 01:09:39,972
Aku tak percaya ini.
793
01:09:40,099 --> 01:09:42,009
Para penonton riuh!
794
01:09:50,944 --> 01:09:52,983
Bagus, Ani!
795
01:09:54,322 --> 01:09:57,358
Ibu, aku berhasil!
796
01:10:07,877 --> 01:10:09,751
Kerja hebat, Ani!
797
01:10:14,133 --> 01:10:16,091
Kami berutang segalanya
padamu, Ani.
798
01:10:18,721 --> 01:10:20,844
Luar biasa, Ani.
799
01:10:20,974 --> 01:10:23,678
Kau membawa harapan bagi
mereka yang tak memilikinya.
800
01:10:23,810 --> 01:10:26,016
Ibu sangat bangga padamu.
801
01:10:36,489 --> 01:10:38,363
Kau!
802
01:10:38,491 --> 01:10:40,780
Kau menipuku.
803
01:10:40,910 --> 01:10:44,694
Kau tahu anak itu akan menang.
Bagaimana pun, kau sudah tahu itu.
804
01:10:44,831 --> 01:10:46,705
Aku kehilangan segalanya.
805
01:10:46,833 --> 01:10:50,368
Kapan saja kau berjudi, Kawan,
pada akhirnya kau akan kalah.
806
01:10:50,503 --> 01:10:52,959
Bawakan suku cadangnya ke
hanggar utama.
807
01:10:53,089 --> 01:10:56,173
Aku akan singgah ke tokomu nanti
supaya kau bisa bebaskan anak itu.
808
01:10:56,301 --> 01:10:59,586
Kau tak bisa memilikinya.
Ini bukan taruhan yang adil.
809
01:11:02,348 --> 01:11:05,800
Kau mau membahas itu
dengan bangsa Hutt?
810
01:11:05,935 --> 01:11:08,426
Aku yakin mereka bisa
membereskannya.
811
01:11:09,939 --> 01:11:11,813
Bawa dia.
812
01:11:18,781 --> 01:11:19,813
Halo!
813
01:11:21,451 --> 01:11:23,527
Suku cadangnya sudah
kita dapatkan.
814
01:11:23,661 --> 01:11:24,693
Aku akan kembali.
815
01:11:24,829 --> 01:11:26,905
Ada urusan yang belum rampung.
Aku takkan lama.
816
01:11:27,040 --> 01:11:30,491
Mengapa aku merasa kita mengambil
satu makhluk menyedihkan lagi?
817
01:11:31,294 --> 01:11:34,414
Dia anak yang berhasil dapatkan
suku cadang ini buat kita.
818
01:11:34,547 --> 01:11:36,421
Pasanglah pembangkit
hyperdrive ini.
819
01:11:36,549 --> 01:11:39,087
Ya, Master. Seharusnya itu tak
butuh waktu lama.
820
01:11:39,219 --> 01:11:41,377
Ayo!
821
01:11:46,017 --> 01:11:47,891
Hei.
Ini milikmu.
822
01:11:49,896 --> 01:11:51,141
Ya!
823
01:11:52,690 --> 01:11:55,442
Ibu, pod-nya terjual!
Lihat uang yang kita miliki!
824
01:11:55,568 --> 01:11:57,940
Astaga!
Ini luar biasa, Ani.
825
01:11:58,071 --> 01:12:01,025
- Dan dia telah dibebaskan.
- Apa?
826
01:12:01,157 --> 01:12:02,949
Kau bukan lagi seorang budak.
827
01:12:04,869 --> 01:12:06,778
Apa Ibu dengar itu?
828
01:12:07,580 --> 01:12:10,036
Kini kau bisa mewujudkan
mimpimu, Ani.
829
01:12:10,917 --> 01:12:12,826
Kau sudah bebas.
830
01:12:16,422 --> 01:12:17,881
Maukah kau membawanya bersamamu?
831
01:12:18,007 --> 01:12:19,632
Apa dia akan
menjadi seorang Jedi?
832
01:12:19,759 --> 01:12:22,297
Ya. Pertemuan kita bukanlah
sebuah kebetulan.
833
01:12:23,137 --> 01:12:24,797
Tak ada yang terjadi karena
kebetulan.
834
01:12:24,931 --> 01:12:28,466
Maksudmu aku boleh ikut
denganmu ke pesawat?
835
01:12:28,601 --> 01:12:30,012
Anakin...
836
01:12:31,938 --> 01:12:35,224
...berlatih untuk menjadi Jedi
bukanlah tantangan yang mudah...
837
01:12:35,358 --> 01:12:38,229
...dan meskipun kau berhasil,
itu kehidupan yang sulit.
838
01:12:38,361 --> 01:12:41,528
Tapi aku ingin pergi. Inilah yang
selalu kuimpi-impikan.
839
01:12:42,365 --> 01:12:44,488
Aku boleh pergi, Ibu?
840
01:12:45,451 --> 01:12:47,111
Anakin...
841
01:12:47,245 --> 01:12:50,162
...jalan ini telah terbentang
di depanmu.
842
01:12:50,290 --> 01:12:52,745
Pilihan ada pada dirimu sendiri.
843
01:12:56,421 --> 01:12:58,294
Aku ingin melakukannya.
844
01:13:00,884 --> 01:13:03,090
Kalau begitu kemasi barangmu.
Kita tak punya banyak waktu.
845
01:13:09,726 --> 01:13:11,303
Bagaimana dengan Ibuku?
846
01:13:14,439 --> 01:13:16,313
Apa ibuku juga bebas?
847
01:13:16,441 --> 01:13:19,940
Aku coba membebaskan ibumu, Ani,
tapi Watto tak mau melepasnya.
848
01:13:20,987 --> 01:13:22,944
Kau akan ikut dengan kami,
'kan, Ibu?
849
01:13:30,955 --> 01:13:34,289
Nak, tempatku di sini.
Masa depan Ibu ada di sini.
850
01:13:34,417 --> 01:13:36,789
Sudah waktunya buatmu
untuk pergi.
851
01:13:37,921 --> 01:13:40,044
Aku tak mau semuanya berubah.
852
01:13:40,173 --> 01:13:42,545
Tapi kau tak bisa menghentikan
perubahan...
853
01:13:42,675 --> 01:13:45,760
...seperti halnya kau tak bisa
hentikan matahari terbenam.
854
01:13:46,846 --> 01:13:48,755
Aku sayang Ibu.
855
01:13:54,437 --> 01:13:56,311
Cepatlah.
856
01:14:01,861 --> 01:14:03,237
Terima kasih.
857
01:14:03,363 --> 01:14:06,280
Aku akan menjaganya.
Pegang janjiku.
858
01:14:08,535 --> 01:14:10,029
Kau akan baik saja?
859
01:14:11,496 --> 01:14:12,955
Ya.
860
01:14:18,002 --> 01:14:19,580
Halo, Tuan Anakin.
861
01:14:19,712 --> 01:14:21,788
3PO, aku telah bebas...
862
01:14:21,923 --> 01:14:24,295
...dan aku akan pergi
naik pesawat.
863
01:14:24,425 --> 01:14:27,343
Tuan Anakin, kau adalah pembuatku
dan aku mendoakanmu selamat.
864
01:14:27,470 --> 01:14:31,682
Namun aku lebih suka jika aku
sedikit lebih lengkap.
865
01:14:31,808 --> 01:14:34,928
Maaf kalau aku tak mampu
menyelesaikanmu, 3PO...
866
01:14:35,061 --> 01:14:37,101
...memberikanmu penutup
dan semuanya.
867
01:14:37,230 --> 01:14:38,854
Aku akan rindu
mengerjakanmu.
868
01:14:38,982 --> 01:14:41,437
Kau telah menjadi
sahabat yang baik.
869
01:14:41,568 --> 01:14:44,189
Akan kupastikan Ibu tak
menjualmu.
870
01:14:44,988 --> 01:14:46,019
Menjualku?
871
01:14:46,155 --> 01:14:47,780
Selamat tinggal.
872
01:14:47,907 --> 01:14:49,283
Ya, ampun.
873
01:15:13,933 --> 01:15:16,140
Aku tak bisa melakukannya, Ibu.
Aku tak bisa.
874
01:15:20,440 --> 01:15:22,432
Apakah aku akan bertemu
dengan Ibu lagi?
875
01:15:23,902 --> 01:15:26,772
Apa yang dikatakan oleh hatimu?
876
01:15:28,114 --> 01:15:30,023
Aku berharap begitu.
877
01:15:30,783 --> 01:15:32,657
Ya.
878
01:15:32,785 --> 01:15:34,363
Kurasa.
879
01:15:35,413 --> 01:15:37,986
Maka kita akan saling
bertemu kembali.
880
01:15:40,710 --> 01:15:43,497
Aku akan kembali dan
membebaskanmu, Ibu.
881
01:15:43,630 --> 01:15:45,338
Aku janji.
882
01:15:53,598 --> 01:15:56,552
Mantapkan dirimu...
883
01:15:57,352 --> 01:15:59,344
...dan jangan menengok ke belakang.
884
01:16:00,146 --> 01:16:02,020
Jangan menengok ke belakang.
885
01:16:46,609 --> 01:16:47,688
Qui-Gon, tunggu!
886
01:16:47,819 --> 01:16:49,562
- Aku capek!
- Anakin! Tiarap!
887
01:16:52,031 --> 01:16:52,980
Cepat!
888
01:16:54,033 --> 01:16:55,943
Suruh mereka lepas landas!
889
01:17:08,548 --> 01:17:10,007
Qui-Gon dalam kesulitan.
890
01:17:11,301 --> 01:17:12,676
Lepas landas.
891
01:17:13,386 --> 01:17:15,129
Di sana.
Terbanglah yang rendah.
892
01:17:36,743 --> 01:17:39,744
- Kau baik-baik saja?
- Kurasa begitu.
893
01:17:39,871 --> 01:17:41,413
Apa itu tadi?
894
01:17:41,539 --> 01:17:43,283
Aku tidak yakin...
895
01:17:43,416 --> 01:17:45,954
...tapi dia dilatih ilmu
Jedi dengan baik.
896
01:17:46,211 --> 01:17:48,583
Kurasa dia mengejar sang Ratu.
897
01:17:48,713 --> 01:17:51,204
Apa yang akan kita lakukan?
898
01:17:53,176 --> 01:17:54,800
Kita mesti bersabar.
899
01:17:54,928 --> 01:17:56,042
Anakin Skywalker...
900
01:17:56,179 --> 01:17:57,970
...perkenalkan Obi-Wan Kenobi.
901
01:18:00,391 --> 01:18:02,929
Kau juga seorang Jedi?
Senang bertemu denganmu.
902
01:18:11,903 --> 01:18:14,441
Ratu Anda hilang,
rakyat Anda sedang kelaparan...
903
01:18:14,572 --> 01:18:16,565
...dan Anda, Gubernur,
akan mati...
904
01:18:16,699 --> 01:18:18,822
...lebih cepat dari rakyatmu.
905
01:18:18,952 --> 01:18:21,443
Invasi ini takkan memberimu
apa pun.
906
01:18:21,579 --> 01:18:24,580
Kami bangsa demokratis.
Rakyat telah memutuskan.
907
01:18:24,707 --> 01:18:26,581
Bawa dia.
908
01:18:30,046 --> 01:18:32,502
Pasukanku sudah mulai menelusuri
rawa-rawa...
909
01:18:32,632 --> 01:18:35,170
...untuk mencari perkampungan
yang ada di bawah air.
910
01:18:35,301 --> 01:18:37,923
Mereka tak akan terus
sembunyi selamanya.
911
01:18:48,982 --> 01:18:51,686
Korban yang tewas merupakan
musibah.
912
01:18:51,818 --> 01:18:54,439
Kita harus tunduk pada
keinginan mereka.
913
01:18:54,571 --> 01:18:56,777
Anda harus menghubungiku.
914
01:19:10,920 --> 01:19:12,829
Kau tak apa-apa?
915
01:19:13,882 --> 01:19:15,791
Dingin sekali.
916
01:19:23,766 --> 01:19:26,518
Kau berasal dari planet
yang panas, Ani.
917
01:19:26,644 --> 01:19:29,016
Buatku terasa sedikit
lebih hangat.
918
01:19:29,147 --> 01:19:31,389
Luar angkasa itu dingin.
919
01:19:31,524 --> 01:19:33,647
Kau telihat sedih.
920
01:19:34,819 --> 01:19:37,061
Ratu khawatir.
921
01:19:37,197 --> 01:19:39,604
Rakyatnya menderita dan sekarat.
922
01:19:39,741 --> 01:19:43,240
Dia harus meyakinkan Senat
untuk campur tangan atau...
923
01:19:44,704 --> 01:19:46,993
Aku tak yakin apa yang
akan terjadi.
924
01:19:48,458 --> 01:19:50,497
Kubuatkan ini untukmu...
925
01:19:52,003 --> 01:19:53,877
...agar kau mengingatku.
926
01:19:54,589 --> 01:19:57,258
Aku memahatnya dari
potongan batu japot.
927
01:19:57,383 --> 01:20:00,219
Ini akan membawa
nasib baik bagimu.
928
01:20:00,345 --> 01:20:02,218
Indah sekali.
929
01:20:02,347 --> 01:20:04,719
Tapi aku tak memerlukannya
untuk mengingatmu.
930
01:20:08,394 --> 01:20:11,763
Banyak hal yang akan berubah
saat kita sampai di ibukota, Ani...
931
01:20:11,898 --> 01:20:14,436
...tapi sayangku padamu
akan tetap ada.
932
01:20:17,153 --> 01:20:20,273
Aku juga sayang padamu,
aku hanya...
933
01:20:20,406 --> 01:20:22,565
Merindukan ibumu.
934
01:20:41,052 --> 01:20:45,216
Coruscant. Seluruh planet ini
merupakan satu kota besar.
935
01:20:45,348 --> 01:20:47,091
Itu pesawat Kanselir Valorum.
936
01:20:47,225 --> 01:20:50,475
Dan lihatlah di sana. Senator
Palpatine sedang menunggu kita.
937
01:21:19,966 --> 01:21:23,002
Satu karunia besar melihat
Anda masih hidup.
938
01:21:23,136 --> 01:21:26,090
Dengan komunikasi yang rusak,
kami sangat cemas.
939
01:21:26,222 --> 01:21:28,678
Aku ingin mendengar laporan
situasinya.
940
01:21:28,808 --> 01:21:31,430
Aku perkenalkan Kanselir
Agung Valorum.
941
01:21:31,561 --> 01:21:33,518
Selamat datang, Yang Mulia.
942
01:21:33,646 --> 01:21:35,686
Satu kehormatan akhirnya
bertemu langsung dengan Anda.
943
01:21:35,815 --> 01:21:37,274
Terima kasih, Kanselir Agung.
944
01:21:37,400 --> 01:21:40,899
Harus kusampaikan bahwa betapa
tertekannya semua orang saat ini.
945
01:21:41,029 --> 01:21:44,445
Aku meminta sesi khusus dari Senat
untuk mendengarkan laporan Anda.
946
01:21:45,617 --> 01:21:48,701
Terima kasih atas perhatianmu,
Kanselir.
947
01:21:48,828 --> 01:21:50,702
Ada satu pertanyaan
prosedur...
948
01:21:50,830 --> 01:21:53,321
...tapi aku yakin kalau
kita bisa mengatasinya.
949
01:21:54,167 --> 01:21:56,325
Aku harus bicara dengan
Dewan Jedi secepatnya.
950
01:21:56,461 --> 01:21:59,248
Situasinya menjadi semakin pelik.
951
01:22:05,011 --> 01:22:06,920
Ani, ayo.
952
01:22:18,149 --> 01:22:20,854
Ratu terlihat sangat cantik.
953
01:22:22,195 --> 01:22:24,152
Sangat seksi.
954
01:22:52,058 --> 01:22:55,178
Tak ada sopan santun,
yang ada hanya politik.
955
01:22:56,479 --> 01:23:00,347
Republik bukanlah seperti
yang dulu.
956
01:23:00,483 --> 01:23:05,726
Senat penuh dengan orang tamak
dan para delegasi yang cekcok.
957
01:23:06,531 --> 01:23:09,947
Mereka tak pedulikan
kepentingan umum.
958
01:23:10,827 --> 01:23:12,451
Aku harus jujur, Yang Mulia.
959
01:23:12,579 --> 01:23:15,283
Kemungkinan kecil Senat akan
menindaki invasi itu.
960
01:23:15,415 --> 01:23:18,120
Kanselir Valorum merasa bahwa
ada harapan.
961
01:23:18,251 --> 01:23:20,125
Kalau aku boleh bicara,
Yang Mulia...
962
01:23:20,253 --> 01:23:22,459
...Kanselir memiliki sedikit
kekuatan.
963
01:23:22,589 --> 01:23:26,456
Dia terjebak tuduhan korupsi
yang tak berdasar.
964
01:23:26,593 --> 01:23:30,341
- Birokrat kini yang berkuasa.
- Pilihan apa yang kita miliki?
965
01:23:31,097 --> 01:23:33,968
Pilihan terbaik kita adalah
mendesak diadakannya pemilihan...
966
01:23:34,100 --> 01:23:36,306
...Kanselir Agung yang
lebih kuat...
967
01:23:36,436 --> 01:23:38,594
...yang bisa menguasai
para birokrat...
968
01:23:38,730 --> 01:23:40,557
...dan memberikan keadilan
pada kita.
969
01:23:41,441 --> 01:23:46,945
Anda bisa meminta pemungutan suara
tak percaya bagi Kanselir Valorum.
970
01:23:47,071 --> 01:23:49,562
Dia telah menjadi pendukung
terkuat kita.
971
01:23:49,699 --> 01:23:54,906
Satu-satunya pilihan, ajukan
permohonan pada Mahkamah.
972
01:23:55,038 --> 01:23:58,371
Bahkan Mahkamah lebih lama
memutuskan semuanya dibanding Senat.
973
01:23:59,292 --> 01:24:01,368
Rakyat kita sedang sekarat,
Senator.
974
01:24:02,170 --> 01:24:05,171
Kita harus berbuat sesuatu untuk
menghentikan Federasi secepatnya.
975
01:24:05,298 --> 01:24:07,789
Realistislah, Yang Mulia...
976
01:24:07,926 --> 01:24:10,417
Kurasa kita harus menerima
kuasa Federasi...
977
01:24:10,553 --> 01:24:13,044
...untuk sekarang ini.
978
01:24:14,807 --> 01:24:16,884
Itu hal yang tak
bisa kulakukan.
979
01:24:24,234 --> 01:24:26,807
Dia dilatih dengan ilmu Jedi.
980
01:24:26,945 --> 01:24:30,859
Kesimpulanku adalah bahwa dia
adalah seorang Sith.
981
01:24:30,990 --> 01:24:32,366
Mustahil.
982
01:24:32,492 --> 01:24:35,161
Sith telah punah selama
seribu tahun.
983
01:24:35,286 --> 01:24:39,450
Aku tak percaya kalau Sith bisa
kembali tanpa sepengetahuan kita.
984
01:24:40,458 --> 01:24:42,664
Susah untuk melihat
sisi yang gelap.
985
01:24:42,794 --> 01:24:45,664
Kami akan gunakan semua sumber
daya untuk mengungkap misteri ini.
986
01:24:45,797 --> 01:24:49,000
Kami akan temukan identitas
penyerangmu.
987
01:24:49,133 --> 01:24:50,793
Semoga Force bersama
kalian.
988
01:24:54,848 --> 01:24:56,306
Master Qui-Gon.
989
01:24:57,183 --> 01:24:59,818
Ada lagi yang mau
kau katakan?
990
01:25:01,104 --> 01:25:02,978
Dengan seizinmu, Master-ku...
991
01:25:04,524 --> 01:25:07,525
Aku melihat adanya
penampakan dalam Force.
992
01:25:08,653 --> 01:25:10,646
Penampakan, katamu?
993
01:25:10,780 --> 01:25:12,903
Terletak pada seseorang?
994
01:25:13,032 --> 01:25:14,277
Seorang anak laki-laki.
995
01:25:14,409 --> 01:25:16,900
Sel tubuhnya memiliki kumpulan
midi-chlorian tertinggi.
996
01:25:17,036 --> 01:25:18,828
Aku melihat sebuah
bentuk kehidupan.
997
01:25:18,955 --> 01:25:21,826
Mustahil ia memiliki
midi-chlorian.
998
01:25:23,543 --> 01:25:27,410
Kau percaya ramalan tentang orang yang
akan membawa keseimbangan pada Force.
999
01:25:28,214 --> 01:25:30,337
Kau percaya bahwa
orang itu adalah anak ini?
1000
01:25:30,466 --> 01:25:33,040
- Aku tak menganggap...
- Tapi kau percaya.
1001
01:25:33,803 --> 01:25:35,760
Kemukakan pendapatmu.
1002
01:25:35,889 --> 01:25:37,928
Aku meminta anak ini
untuk diuji, Master.
1003
01:25:40,059 --> 01:25:43,263
Kau meminta dia dilatih
sebagai seorang Jedi?
1004
01:25:43,396 --> 01:25:45,768
Menemukannya adalah kehendak Force.
1005
01:25:45,899 --> 01:25:48,140
Aku tak meragukan itu.
1006
01:25:54,824 --> 01:25:56,864
Bawalah dia pada kami,
kalau begitu.
1007
01:26:07,962 --> 01:26:09,836
Ada anak yang ingin
bertemu Padmé.
1008
01:26:09,964 --> 01:26:11,542
Biarkan dia masuk.
1009
01:26:14,761 --> 01:26:18,628
Maaf, Ani, tapi Padmé
tak ada di sini.
1010
01:26:18,765 --> 01:26:20,425
Siapa itu?
1011
01:26:21,226 --> 01:26:24,226
Anakin Skywalker ingin
menemui Padmé, Yang Mulia.
1012
01:26:24,354 --> 01:26:26,145
Aku menugaskan Padmé.
1013
01:26:26,272 --> 01:26:28,146
Aku dalam perjalanan menuju
ke kuil Jedi...
1014
01:26:28,274 --> 01:26:30,516
...untuk memulai pelatihanku.
1015
01:26:31,361 --> 01:26:35,193
Aku mungkin takkan pernah menemuinya
lagi jadi aku datang untuk pamit.
1016
01:26:36,282 --> 01:26:39,900
Kami akan sampaikan itu untukmu.
Kami yakin kalau hatinya bersamamu.
1017
01:26:41,037 --> 01:26:42,068
Terima kasih, Yang Mulia.
1018
01:26:56,094 --> 01:27:00,174
Dewan tahu kalau Senator berasal
dari sistem Naboo yang berdaulat.
1019
01:27:06,980 --> 01:27:10,349
Kanselir Agung,
para wakil Senat.
1020
01:27:11,484 --> 01:27:13,856
Satu tragedi telah terjadi...
1021
01:27:13,987 --> 01:27:17,486
...yang dimulai dari sini dengan
adanya pajak rute perdagangan...
1022
01:27:17,615 --> 01:27:20,616
...yang kini telah menelan
planet kami...
1023
01:27:20,743 --> 01:27:22,736
...ke dalam penindasan
Federasi Dagang.
1024
01:27:23,621 --> 01:27:25,032
Ini memalukan!
1025
01:27:25,164 --> 01:27:27,702
Aku keberatan dengan
pernyataan senator.
1026
01:27:27,834 --> 01:27:31,878
Dewan tidak melihat Senator dari
Federasi Dagang saat ini.
1027
01:27:32,005 --> 01:27:35,872
Untuk menyatakan tuduhan kami,
aku hadirkan Ratu Amidala...
1028
01:27:36,009 --> 01:27:38,001
...penguasa terpilih Naboo
sekarang ini...
1029
01:27:38,136 --> 01:27:40,010
...yang berbicara mewakili kami.
1030
01:27:46,019 --> 01:27:48,770
Yang mulia perwakilan
dari Republik...
1031
01:27:49,522 --> 01:27:51,978
Aku datang dalam situasi
yang paling genting.
1032
01:27:52,108 --> 01:27:54,979
Sistem Naboo telah diinvasi oleh
pasukan droid milik Federasi...
1033
01:27:55,111 --> 01:27:58,646
Saya keberatan!
Tak ada bukti!
1034
01:27:58,781 --> 01:28:00,655
Tak bisa dipercaya.
1035
01:28:00,783 --> 01:28:04,733
Kami sarankan sebuah komisi dikirim ke
Naboo untuk memastikan kebenarannya.
1036
01:28:04,871 --> 01:28:06,151
Kongres Malastare...
1037
01:28:06,289 --> 01:28:09,290
...sependapat dengan delegasi
dari Federasi Dagang.
1038
01:28:09,417 --> 01:28:11,457
Sebuah komisi harus
dibentuk.
1039
01:28:11,586 --> 01:28:14,077
- Intinya...
- Maaf, Kanselir.
1040
01:28:14,214 --> 01:28:15,838
Memasuki birokrat.
1041
01:28:15,965 --> 01:28:18,587
Para penguasa Republik
yang sesungguhnya.
1042
01:28:18,718 --> 01:28:22,882
Dan dengan suap dari Federasi
Dagang kalau boleh kutambahkan.
1043
01:28:23,014 --> 01:28:27,226
Di sanalah kekuatan Kanselir
Valorum akan menghilang.
1044
01:28:28,811 --> 01:28:31,100
Intinya adalah pemberian hak.
1045
01:28:31,231 --> 01:28:33,852
Anda akan menangguhkan keberatan
agar membiarkan komisi...
1046
01:28:33,983 --> 01:28:36,770
...untuk membuktikan
tuduhan Anda?
1047
01:28:36,903 --> 01:28:38,777
Aku tak akan menangguhnya.
1048
01:28:38,905 --> 01:28:42,404
Aku datang pada kalian untuk
pecahkan masalah serangan ini.
1049
01:28:42,534 --> 01:28:45,534
Aku tidak dipilih untuk menyaksikan
rakyatku menderita dan mati...
1050
01:28:45,662 --> 01:28:48,331
...sementara kalian membahas invasi
ini dalam sebuah pertemuan.
1051
01:28:51,292 --> 01:28:53,618
Jika orang ini tak mampu
mengambil tindakan...
1052
01:28:53,753 --> 01:28:55,793
...kusarankan kepemimpinan
baru diperlukan.
1053
01:28:59,217 --> 01:29:01,423
Aku ajukan pemungutan suara
tidak percaya...
1054
01:29:01,553 --> 01:29:03,545
...pada kepemimpinan Kanselir Valorum.
1055
01:29:10,603 --> 01:29:12,762
Pilih sekarang!
Pilih sekarang!
1056
01:29:16,568 --> 01:29:18,477
Harap tertib!
1057
01:29:18,611 --> 01:29:21,482
Kini mereka akan memilih
seorang Kanselir yang baru.
1058
01:29:21,614 --> 01:29:23,488
Seorang Kanselir yang kuat.
1059
01:29:23,616 --> 01:29:26,534
Orang yang takkan membiarkan
tragedi kita terus berlanjut.
1060
01:29:28,246 --> 01:29:32,493
Anak itu takkan lulus ujian
Dewan. Dia terlalu tua.
1061
01:29:32,625 --> 01:29:35,745
Anakin akan menjadi seorang Jedi,
aku janji padamu.
1062
01:29:35,879 --> 01:29:38,583
Jangan menantang Dewan,
Master. Jangan lagi.
1063
01:29:38,715 --> 01:29:41,419
Aku lakukan apa yang
seharusnya, Obi-Wan.
1064
01:29:43,344 --> 01:29:47,093
Jika Anda mengikuti aturannya,
Anda akan menaati Dewan.
1065
01:29:47,223 --> 01:29:49,263
Mereka takkan setuju dengan
Anda saat ini.
1066
01:29:50,768 --> 01:29:53,342
Kau masih harus banyak belajar,
muridku.
1067
01:29:56,649 --> 01:29:58,025
Sebuah pesawat.
1068
01:29:59,652 --> 01:30:01,609
Sebuah cangkir.
1069
01:30:01,738 --> 01:30:03,529
Sebuah kapal.
1070
01:30:04,657 --> 01:30:06,116
Sebuah speeder.
1071
01:30:13,666 --> 01:30:15,576
Apa yang kau rasakan?
1072
01:30:16,169 --> 01:30:17,829
Dingin, Pak.
1073
01:30:19,506 --> 01:30:21,664
- Apa kau takut?
- Tidak, Pak.
1074
01:30:22,842 --> 01:30:25,464
Kami bisa menembus pikiranmu.
1075
01:30:25,595 --> 01:30:27,469
Hati-hatilah dengan
perasaanmu.
1076
01:30:27,597 --> 01:30:30,349
Pikiranmu berfokus pada ibumu.
1077
01:30:32,018 --> 01:30:33,429
Aku merindukannya.
1078
01:30:34,687 --> 01:30:37,143
Takut kehilangan dia?
1079
01:30:37,273 --> 01:30:39,396
Apa semua ini ada
hubungannya?
1080
01:30:39,526 --> 01:30:41,851
Semuanya.
1081
01:30:41,986 --> 01:30:45,023
Rasa takut adalah jalan menuju
sisi gelap.
1082
01:30:45,156 --> 01:30:48,027
Rasa takut menjadi kemarahan.
Kemarahan menjadi kebencian.
1083
01:30:48,159 --> 01:30:51,493
Kebencian menjadi penderitaan.
1084
01:30:58,044 --> 01:31:00,962
Aku merasakan ketakutan
di dalam dirimu.
1085
01:31:13,893 --> 01:31:17,262
Kau pikir rakyat Anda
akan mati?
1086
01:31:17,397 --> 01:31:18,725
Entahlah.
1087
01:31:20,066 --> 01:31:21,940
Bangsa Gungan juga akan
mengalaminya?
1088
01:31:24,404 --> 01:31:26,443
Kuharap tidak.
1089
01:31:27,240 --> 01:31:29,446
Bangsa Gungan takkan mati
tanpa perlawanan.
1090
01:31:29,576 --> 01:31:31,449
Kami adalah prajurit.
1091
01:31:31,578 --> 01:31:34,828
Kami punya pasukan besar.
1092
01:31:34,956 --> 01:31:38,159
Kurasa itu sebabnya kau
tak menyukai kami.
1093
01:31:38,293 --> 01:31:39,621
Yang Mulia?
1094
01:31:42,297 --> 01:31:44,420
Yang Mulia...
1095
01:31:44,549 --> 01:31:47,633
Senator Palpatine diunggulkan
untuk menggantikan Valorum...
1096
01:31:47,760 --> 01:31:49,136
...sebagai Kanselir Agung.
1097
01:31:49,262 --> 01:31:53,129
Tentunya sebuah kejutan,
tapi ini hal baik.
1098
01:31:53,266 --> 01:31:57,643
Yang Mulia, jika terpilih, aku
berjanji menghentikan korupsi ini.
1099
01:31:57,770 --> 01:31:59,430
Siapa lagi yang diunggulkan?
1100
01:31:59,564 --> 01:32:03,858
Bail Antilles dari Alderaan
dan Ainlee Teem dari Malastare.
1101
01:32:03,985 --> 01:32:08,896
Aku sangat yakin situasi kita akan
ciptakan simpati yang kuat.
1102
01:32:10,617 --> 01:32:12,609
Aku akan menjadi Kanselir.
1103
01:32:12,744 --> 01:32:15,317
Kutakutkan saat kau telah
menguasai para birokrat, Senator...
1104
01:32:15,455 --> 01:32:18,658
...tak akan ada kehidupan yang
tersisa dari rakyat kita.
1105
01:32:18,791 --> 01:32:20,665
Aku mengerti kegelisahanmu,
Yang Mulia.
1106
01:32:20,793 --> 01:32:24,328
Sayangnya, Federasi telah
menguasai planet kita.
1107
01:32:26,132 --> 01:32:29,916
Senator, ini arenamu.
1108
01:32:30,303 --> 01:32:32,212
Kurasa aku harus kembali
ke arenaku.
1109
01:32:35,475 --> 01:32:37,764
Aku telah memutuskan untuk
kembali ke Naboo.
1110
01:32:37,894 --> 01:32:38,759
Kembali?
1111
01:32:38,895 --> 01:32:41,849
Yang Mulia, realistislah. Mereka akan
memaksa Anda tandatangani perjanjiannya.
1112
01:32:41,981 --> 01:32:44,353
Aku tak akan menandatangani
perjanjian itu, Senator.
1113
01:32:44,484 --> 01:32:47,271
Nasibku tak akan ada bedanya
dengan rakyat kita.
1114
01:32:47,403 --> 01:32:48,981
- Kapten.
- Yang Mulia.
1115
01:32:49,113 --> 01:32:51,402
- Siapkan kapalku.
- Aku mohon, Yang Mulia.
1116
01:32:51,533 --> 01:32:53,406
Tetaplah di tempat yang
aman ini.
1117
01:32:54,911 --> 01:32:58,078
Sudah jelas bagiku sekarang kalau
Republik tidak lagi berfungsi.
1118
01:32:58,831 --> 01:33:02,960
Semoga kau mengembalikan kewarasan
dan belas kasihan pada Senat.
1119
01:33:12,679 --> 01:33:15,252
Force terasa kuat bersamanya.
1120
01:33:15,390 --> 01:33:17,299
Kalau demikian, dia
akan dilatih?
1121
01:33:19,435 --> 01:33:21,808
Tidak, dia tidak akan
dilatih.
1122
01:33:21,938 --> 01:33:23,598
Tidak?
1123
01:33:25,650 --> 01:33:27,690
Dia terlalu tua.
1124
01:33:27,819 --> 01:33:31,603
Dia yang terpilih.
Kalian harus melihatnya.
1125
01:33:32,782 --> 01:33:36,317
Mendung memayungi masa
depan anak ini.
1126
01:33:38,538 --> 01:33:40,365
Aku akan melatihnya kalau begitu.
1127
01:33:44,711 --> 01:33:47,546
Aku bawa Anakin
sebagai muridku.
1128
01:33:47,672 --> 01:33:50,590
Kau sudah punya seorang
murid, Qui-Gon.
1129
01:33:50,717 --> 01:33:53,089
Mustahil untuk memiliki
murid kedua.
1130
01:33:53,219 --> 01:33:54,879
Aturan melarangnya.
1131
01:33:55,013 --> 01:33:58,382
- Obi-Wan sudah siap.
- Aku siap hadapi persidangan.
1132
01:33:58,516 --> 01:34:02,134
Dewan akan menentukan
siapa yang siap.
1133
01:34:03,146 --> 01:34:05,767
Dia keras kepala dan harus
banyak mempelajari Force...
1134
01:34:05,899 --> 01:34:07,607
...tapi dia mampu.
1135
01:34:07,734 --> 01:34:09,726
Ada sedikit yang dia
bisa pelajari dariku.
1136
01:34:12,322 --> 01:34:16,106
Nasib Skywalker muda akan
diputuskan nanti.
1137
01:34:16,242 --> 01:34:18,816
Sekarang bukanlah waktunya.
1138
01:34:19,621 --> 01:34:21,578
Senat sedang memilih seorang
Kanselir Agung yang baru...
1139
01:34:21,706 --> 01:34:24,375
...dan Ratu Amidala
akan pulang...
1140
01:34:24,500 --> 01:34:27,704
...untuk mendesak Federasi
dan bisa memperluas konfrontasi.
1141
01:34:27,837 --> 01:34:30,126
Dan menarik keluar
penyerang Ratu.
1142
01:34:30,256 --> 01:34:34,634
Ikutlah dengan Ratu ke Naboo dan
temukan identitas prajurit kegelapan ini.
1143
01:34:35,929 --> 01:34:37,471
Ini petunjuk yang kita perlukan...
1144
01:34:37,597 --> 01:34:40,170
...untuk mengungkap misteri
Sith ini.
1145
01:34:40,892 --> 01:34:43,098
Semoga Force bersamamu.
1146
01:34:56,282 --> 01:34:59,153
Bukannya aku tak hormat, Master.
Ini adalah kebenaran.
1147
01:34:59,285 --> 01:35:01,159
Dari sudut pandangmu.
1148
01:35:01,287 --> 01:35:04,656
Anak itu berbahaya. Mereka semua
merasakannya. Mengapa Anda tidak?
1149
01:35:04,791 --> 01:35:07,661
Takdirnya belum diketahui.
Dia tidak berbahaya.
1150
01:35:07,794 --> 01:35:10,166
Dewan akan memutuskan
masa depan Anakin.
1151
01:35:10,296 --> 01:35:13,214
Seharusnya itu sudah cukup
bagimu. Kini pergilah.
1152
01:35:18,888 --> 01:35:22,637
Qui-Gon, aku tak mau jadi
sebuah masalah.
1153
01:35:22,767 --> 01:35:24,973
Kau takkan jadi
masalah, Ani.
1154
01:35:25,103 --> 01:35:27,012
Aku tidak diijinkan melatihmu...
1155
01:35:27,146 --> 01:35:29,186
...jadi perhatikan aku
dan waspadalah.
1156
01:35:29,315 --> 01:35:31,391
Ingatlah selalu:
1157
01:35:32,318 --> 01:35:34,940
Konsentrasimu menentukan
kenyataanmu.
1158
01:35:35,071 --> 01:35:38,654
Tetaplah di dekatku dan
kau akan aman.
1159
01:35:38,783 --> 01:35:40,158
Pak...
1160
01:35:40,285 --> 01:35:43,867
Kudengar Yoda berbicara soal
midi-chlorian.
1161
01:35:43,997 --> 01:35:47,496
Aku ingin tahu apa
midi-chlorian itu.
1162
01:35:48,793 --> 01:35:51,165
Midi-chlorian adalah bentuk
kehidupan yang sangat kecil...
1163
01:35:51,296 --> 01:35:53,537
...yang berdiam dalam
semua sel tubuh makhluk hidup.
1164
01:35:55,008 --> 01:35:57,878
- Mereka hidup dalam tubuhku?
- Ya, di dalam sel tubuhmu.
1165
01:35:58,011 --> 01:36:01,462
- Dan kita hidup bersama mereka.
- Hidup bersama?
1166
01:36:01,598 --> 01:36:05,465
Bentuk kehidupan yang hidup bersama
karena saling menguntungkan.
1167
01:36:05,602 --> 01:36:08,472
Tanpa midi-chlorian,
kehidupan tak mungkin ada...
1168
01:36:08,605 --> 01:36:11,392
...dan kita tak akan tahu
tentang Force.
1169
01:36:11,524 --> 01:36:13,398
Mereka terus bicara
pada kita...
1170
01:36:13,526 --> 01:36:16,196
...memberitahukan kehendak Force.
1171
01:36:16,321 --> 01:36:18,397
Saat kau belajar
menenangkan pikiran...
1172
01:36:18,531 --> 01:36:20,405
...kau akan mendengar mereka
berbicara padamu.
1173
01:36:20,533 --> 01:36:22,407
Aku tidak paham.
1174
01:36:22,535 --> 01:36:26,035
Dengan waktu dan latihan, Ani,
kau akan paham. Pasti.
1175
01:36:30,084 --> 01:36:33,833
Yang Mulia, senang bisa terus
melayani dan melindungi Anda.
1176
01:36:34,547 --> 01:36:35,958
Aku terima dengan
senang bantuanmu.
1177
01:36:36,090 --> 01:36:39,791
Senator Palpatine cemas jika Federasi
bermaksud untuk menghancurkanku.
1178
01:36:39,928 --> 01:36:42,929
Kujamin, takkan kubiarkan
itu terjadi.
1179
01:36:43,056 --> 01:36:45,926
Kita akan pulang!
1180
01:36:46,059 --> 01:36:47,932
Ayo, R2.
1181
01:36:58,196 --> 01:37:00,568
Planet sudah dikuasai?
1182
01:37:00,698 --> 01:37:04,566
Kami telah ambil alih saku terakhir
dari bentuk kehidupan primitif.
1183
01:37:04,702 --> 01:37:07,787
Kita telah memegang kendali
penuh planet ini.
1184
01:37:07,914 --> 01:37:11,081
Bagus. Aku akan memeriksa
kalau Senat mempertahankan...
1185
01:37:11,209 --> 01:37:14,126
...semua tetap di tempatnya.
1186
01:37:14,254 --> 01:37:17,753
Aku mengirim muridku, Darth Maul,
untuk bergabung denganmu.
1187
01:37:17,882 --> 01:37:19,756
Ya, Tuanku.
1188
01:37:19,884 --> 01:37:21,758
Seorang Sith ada di sini?
1189
01:37:27,183 --> 01:37:29,639
Itu adalah penyeimbang laju.
1190
01:37:29,769 --> 01:37:32,141
Dan dua tuas kontrol itu?
1191
01:37:33,731 --> 01:37:35,605
Kau belajar dengan cepat.
1192
01:37:35,733 --> 01:37:37,477
Begitu kita mendarat...
1193
01:37:37,610 --> 01:37:40,232
...Federasi akan menangkap dan paksa
Anda menandatangani perjanjian itu.
1194
01:37:40,363 --> 01:37:41,394
Aku setuju.
1195
01:37:41,531 --> 01:37:44,283
Aku tak yakin dengan apa
yang ingin Anda capai.
1196
01:37:44,409 --> 01:37:46,864
Aku akan merebut kembali
apa yang jadi milik kami.
1197
01:37:47,662 --> 01:37:49,820
Jumlah kita terlalu sedikit,
Yang Mulia.
1198
01:37:49,956 --> 01:37:51,830
Kita tak punya pasukan.
1199
01:37:51,958 --> 01:37:53,333
Aku hanya bisa
melindungi Anda.
1200
01:37:53,459 --> 01:37:55,499
Tak bisa kumenangkan perang
ini untuk Anda.
1201
01:37:56,546 --> 01:37:57,577
Jar Jar Binks.
1202
01:37:58,506 --> 01:38:00,665
Aku, Yang Mulia?
1203
01:38:00,800 --> 01:38:03,718
Ya. Aku butuh bantuanmu.
1204
01:38:08,975 --> 01:38:11,181
Ada satu pesawat tempur
di radarku.
1205
01:38:11,311 --> 01:38:13,350
Itu pesawat pengendali droid.
1206
01:38:13,479 --> 01:38:15,686
Mereka mungkin telah
menemukan kita.
1207
01:38:15,815 --> 01:38:17,523
Kita tak punya banyak waktu.
1208
01:38:29,245 --> 01:38:31,915
Jar Jar dalam perjalanan menuju
kota bangsa Gungan, Master.
1209
01:38:32,040 --> 01:38:33,320
Bagus.
1210
01:38:33,458 --> 01:38:35,700
Menurut Anda, ide Ratu
akan berhasil?
1211
01:38:35,835 --> 01:38:37,460
Bangsa Gungan tak akan
mudah dipengaruhi.
1212
01:38:39,547 --> 01:38:41,872
Dan kita tak bisa gunakan kekuatan
kita untuk membantunya.
1213
01:38:43,676 --> 01:38:46,761
Maafkan kelakuanku, Master.
1214
01:38:46,888 --> 01:38:50,588
Bukan tempatku untuk tak setuju
dengan Anda soal anak itu.
1215
01:38:52,519 --> 01:38:55,804
Dan aku senang untuk siap
menerima persidangan itu.
1216
01:38:56,981 --> 01:38:58,855
Kau adalah murid yang baik,
Obi-Wan.
1217
01:39:00,318 --> 01:39:02,987
Dan kau pria yang lebih
bijaksana dariku.
1218
01:39:03,696 --> 01:39:07,030
Kelak kau akan menjadi seorang
ksatria Jedi yang hebat.
1219
01:39:20,046 --> 01:39:22,418
Tak ada orang di sana!
1220
01:39:22,549 --> 01:39:24,707
Kota Gungan sudah kosong!
1221
01:39:24,843 --> 01:39:27,380
Kurasa mereka sudah pergi.
1222
01:39:27,512 --> 01:39:30,596
Menurut Anda, mereka dibawa
ke perkemahan?
1223
01:39:30,723 --> 01:39:33,049
Mungkin mereka sudah
dimusnahkan.
1224
01:39:33,184 --> 01:39:36,221
- Kurasa tidak demikian.
- Kau tahu di mana mereka, Jar Jar?
1225
01:39:36,354 --> 01:39:39,770
Saat dalam masalah, bangsa
kami menuju ke tempat suci.
1226
01:39:39,899 --> 01:39:42,770
Kutunjukkan pada kalian.
Ayo!
1227
01:40:01,129 --> 01:40:04,712
Yang Mulia,
Ratu Amidala dari Naboo.
1228
01:40:11,389 --> 01:40:14,723
Halo Pimpinan Besar
Nass, Yang Mulia.
1229
01:40:15,518 --> 01:40:17,926
Jar Jar Binks.
1230
01:40:18,438 --> 01:40:21,688
Siapa mereka itu?
1231
01:40:22,275 --> 01:40:24,564
Aku Ratu Amidala dari Naboo.
1232
01:40:25,403 --> 01:40:27,811
Aku datang dengan damai.
1233
01:40:27,947 --> 01:40:30,782
Rupanya Ratu Naboo.
1234
01:40:30,909 --> 01:40:34,075
Kau membawa masalah.
1235
01:40:34,204 --> 01:40:37,904
Kalian semua akan hancur.
1236
01:40:38,791 --> 01:40:41,627
Kami mencarimu karena kami ingin
membentuk persekutuan.
1237
01:40:41,753 --> 01:40:43,128
Yang Mulia.
1238
01:40:45,298 --> 01:40:48,252
Siapa ini?
1239
01:40:48,384 --> 01:40:50,591
Akulah Ratu Amidala.
1240
01:40:52,263 --> 01:40:53,841
Ini adalah umpanku...
1241
01:40:53,973 --> 01:40:57,592
...perlindunganku, pengawalku
yang setia.
1242
01:40:57,727 --> 01:41:02,021
Maaf atas penipuanku, tapi ini
penting untuk melindungi diriku.
1243
01:41:02,148 --> 01:41:04,686
Meskipun kami tidak selalu
setuju, Yang Mulia.
1244
01:41:04,817 --> 01:41:07,355
Dua bangsa besar selalu
hidup dalam damai.
1245
01:41:09,155 --> 01:41:12,322
Federasi Dagang menghancurkan semua
yang kita bangun dengan kerja keras.
1246
01:41:12,450 --> 01:41:15,700
Jika kita tak bertindak cepat,
semuanya akan hilang selamanya.
1247
01:41:15,828 --> 01:41:18,035
Kuminta Anda untuk
membantu kami.
1248
01:41:18,164 --> 01:41:20,869
Tidak, aku memohon pada
Anda untuk membantu kami.
1249
01:41:21,000 --> 01:41:23,372
Kami adalah pelayan setiamu.
1250
01:41:26,631 --> 01:41:29,418
Nasib kami berada di
tangan Anda.
1251
01:41:46,651 --> 01:41:50,898
Kalian pikir kalian ini lebih
hebat dari bangsa Gungan?
1252
01:41:53,366 --> 01:41:57,280
Aku suka ini!
1253
01:41:58,329 --> 01:41:59,195
Mungkin...
1254
01:41:59,330 --> 01:42:01,868
...kita...
1255
01:42:02,000 --> 01:42:03,873
...bisa berteman.
1256
01:42:12,594 --> 01:42:14,385
Kami telah mengirimkan
pasukan patroli.
1257
01:42:14,512 --> 01:42:17,964
Kami sudah menemukan pesawat
mereka di rawa.
1258
01:42:18,099 --> 01:42:20,258
Tak akan lama lagi, Tuanku.
1259
01:42:20,393 --> 01:42:23,513
Ini adalah aksi yang
tak terduga buatnya.
1260
01:42:23,646 --> 01:42:25,639
Ini terlalu agresif.
1261
01:42:25,773 --> 01:42:28,181
Lord Maul, berhati-hatilah.
1262
01:42:28,318 --> 01:42:30,856
Biarkan mereka beraksi
lebih dulu.
1263
01:42:30,987 --> 01:42:32,861
Ya, Master.
1264
01:42:36,409 --> 01:42:38,069
Mereka datang!
1265
01:42:38,203 --> 01:42:39,531
Baiklah!
1266
01:42:43,124 --> 01:42:44,832
Mereka di sini!
1267
01:42:44,959 --> 01:42:46,335
Bagus.
Mereka berhasil.
1268
01:42:50,924 --> 01:42:53,593
Kau memang hebat.
1269
01:42:53,718 --> 01:42:56,802
Jar Jar membuat kita
dan Naboo bersatu.
1270
01:42:56,930 --> 01:42:58,803
Oh, tidak.
1271
01:42:58,932 --> 01:43:01,886
Jadi, kami menjadikanmu...
1272
01:43:02,018 --> 01:43:04,509
...jenderal.
1273
01:43:04,646 --> 01:43:06,056
Jenderal?
1274
01:43:09,150 --> 01:43:10,609
Kapten.
1275
01:43:10,735 --> 01:43:13,308
- Yang Mulia.
- Bagaimana situasinya?
1276
01:43:13,446 --> 01:43:15,320
Hampir semuanya berada
di perkemahan.
1277
01:43:15,448 --> 01:43:18,651
Beberapa ratus petugas dan pengawal
membentuk gerakan bawah tanah.
1278
01:43:18,785 --> 01:43:21,323
Akan kubawa sebanyak mungkin
para pemimpin.
1279
01:43:21,454 --> 01:43:24,325
Pasukan Federasi juga semakin
banyak dari perkiraan kita...
1280
01:43:24,457 --> 01:43:26,117
...dan juga semakin kuat.
1281
01:43:27,418 --> 01:43:30,503
Yang Mulia, ini peperangan yang
kurasa tak bisa kita menangkan.
1282
01:43:30,630 --> 01:43:32,836
Peperangan ini adalah pengalihan.
1283
01:43:32,966 --> 01:43:35,836
Pasukan Gungan harus menjauhkan
pasukan droid dari kota.
1284
01:43:35,969 --> 01:43:37,511
R2.
1285
01:43:38,638 --> 01:43:42,089
Kita bisa masuki kota menggunakan
jalan rahasia di sebelah air terjun.
1286
01:43:42,225 --> 01:43:43,933
Setelah kita memasuki
pintu utama...
1287
01:43:44,060 --> 01:43:47,144
...Kapten Panaka akan
membuat sebuah pengalihan.
1288
01:43:47,272 --> 01:43:50,189
Maka kita bisa masuki istana
dan menangkap Ketua.
1289
01:43:50,942 --> 01:43:53,729
Tanpa Ketua, mereka akan
tersesat dan bingung.
1290
01:43:53,862 --> 01:43:55,522
Bagaimana menurutmu, Tuan Jedi?
1291
01:43:55,655 --> 01:43:57,813
Ketua dijaga dengan
pengawalan ketat.
1292
01:43:57,949 --> 01:44:00,440
Yang sulit adalah memasuki
ruang singgasana.
1293
01:44:00,577 --> 01:44:02,865
Saat berada di dalam, seharusnya
kita tak punya masalah.
1294
01:44:02,996 --> 01:44:07,705
Dengan pengalihan ini, kemungkinan
banyak bangsa Gungan yang tewas.
1295
01:44:07,834 --> 01:44:11,119
Kami siap melakukan
rencana kita.
1296
01:44:11,254 --> 01:44:14,374
Kita punya rencana yang mestinya
mampu melumpuhkan pasukan droid.
1297
01:44:14,507 --> 01:44:16,381
Akan kita kirimkan pilot
yang mampu...
1298
01:44:16,509 --> 01:44:19,546
...menghancurkan pesawat pengendali
droid yang mengitari planet.
1299
01:44:19,679 --> 01:44:22,715
Rencana yang matang.
Bagaimana pun, ada resikonya.
1300
01:44:22,849 --> 01:44:25,969
Senjata di pesawat tempur mungkin
tak bisa menembus perisainya.
1301
01:44:26,102 --> 01:44:27,727
Ada bahaya yang
lebih besar.
1302
01:44:27,854 --> 01:44:29,728
Jika Ketua melarikan diri,
Yang Mulia...
1303
01:44:29,856 --> 01:44:32,062
...dia akan kembali dengan
pasukan droid yang lain.
1304
01:44:32,192 --> 01:44:35,395
Itu sebabnya kita tak boleh
gagal menangkap Ketua.
1305
01:44:35,528 --> 01:44:37,437
Semua tergantung padanya.
1306
01:44:42,785 --> 01:44:45,407
Dia lebih bodoh
dari yang kukira.
1307
01:44:45,538 --> 01:44:47,495
Kami mengirimkan semua pasukan...
1308
01:44:47,624 --> 01:44:50,494
...untuk bertemu dengan pasukan
yang dikumpulkan di dekat rawa.
1309
01:44:50,627 --> 01:44:53,248
Pasukannya terdiri dari
kaum primitif.
1310
01:44:53,379 --> 01:44:55,917
Ini akan menguntungkan kita.
1311
01:44:56,049 --> 01:44:58,836
Kalau begitu, aku dapat persetujuan
untuk meneruskannya, Tuanku?
1312
01:44:59,636 --> 01:45:01,344
Bunuh mereka.
1313
01:45:03,056 --> 01:45:04,929
Semuanya.
1314
01:45:35,839 --> 01:45:37,214
Berhenti!
1315
01:45:40,677 --> 01:45:42,918
Aktifkan perisai.
1316
01:46:12,458 --> 01:46:13,657
Mulailah menembak.
1317
01:46:29,767 --> 01:46:32,971
Setelah kita masuk, kau cari tempat
persembunyian dan tetap di situ.
1318
01:46:33,104 --> 01:46:35,013
- Tentu.
- Tetaplah di situ.
1319
01:46:50,997 --> 01:46:53,037
Baik.
1320
01:47:01,090 --> 01:47:04,210
Kukira pertempurannya akan
berlangsung jauh dari sini.
1321
01:47:05,303 --> 01:47:06,797
Ini terlalu dekat.
1322
01:47:12,769 --> 01:47:15,141
Ani, carilah perlindungan.
1323
01:47:15,271 --> 01:47:17,560
- Cepat!
- Ambil pesawat kalian!
1324
01:48:16,332 --> 01:48:17,447
Pesawat tempur sudah
di depan.
1325
01:48:17,584 --> 01:48:18,698
Baik, Bravo Leader.
1326
01:48:18,835 --> 01:48:20,033
Baik, Bravo Leader.
1327
01:48:28,720 --> 01:48:29,799
Berhenti menembak.
1328
01:48:37,353 --> 01:48:39,761
Jangan bergerak.
1329
01:49:12,889 --> 01:49:16,092
- Aktifkan para droid.
- Ya, Pak.
1330
01:49:32,617 --> 01:49:34,526
Waktunya berperang.
1331
01:49:48,633 --> 01:49:49,712
Tembak!
1332
01:50:11,990 --> 01:50:13,816
Ketua mungkin berada di
dalam ruang singgasana.
1333
01:50:13,950 --> 01:50:15,409
Grup merah!
Grup biru!
1334
01:50:15,535 --> 01:50:17,326
Semuanya, lewat sini!
1335
01:50:17,453 --> 01:50:19,493
Hei, tunggu aku!
1336
01:50:19,622 --> 01:50:21,994
Anakin, tetaplah di tempatmu.
Kau akan aman di situ.
1337
01:50:22,125 --> 01:50:24,117
- Tapi aku...
- Tetaplah di kokpit.
1338
01:50:36,306 --> 01:50:39,509
- Kami akan menanganinya.
- Kita akan memutar.
1339
01:50:59,704 --> 01:51:01,613
Kita harus lakukan sesuatu, R2.
1340
01:51:24,437 --> 01:51:27,438
Sedang kuusahakan! Entah
di mana tombolnya!
1341
01:51:30,902 --> 01:51:33,938
Tombol yang salah.
Mungkin yang ini.
1342
01:51:34,948 --> 01:51:37,399
Bukan. Tunggu.
Ini dia.
1343
01:51:39,619 --> 01:51:40,568
Ya!
1344
01:51:45,959 --> 01:51:47,453
Ayo!
1345
01:51:48,545 --> 01:51:50,786
Pilot otomatisnya aktif.
1346
01:51:59,889 --> 01:52:01,763
Kucoba untuk menanganinya.
1347
01:53:01,826 --> 01:53:03,735
Kita tak ada waktu untuk
ini, Kapten.
1348
01:53:09,876 --> 01:53:11,703
Lihat, mereka ada di sana.
1349
01:53:11,836 --> 01:53:14,208
Di sanalah pilot otomatis
akan membawa kita.
1350
01:53:31,231 --> 01:53:33,852
Dasar droid bodoh.
Terimalah ini!
1351
01:53:33,983 --> 01:53:35,893
Lepaskan!
Lepaskan!
1352
01:53:36,027 --> 01:53:37,190
Lepaskan!
1353
01:53:47,247 --> 01:53:49,619
Perisai pelindungnya
terlalu kuat.
1354
01:53:58,925 --> 01:54:00,585
Ini menegangkan!
1355
01:54:02,887 --> 01:54:04,880
R2, matikan pilot
otomatisnya.
1356
01:54:05,014 --> 01:54:06,888
Ia akan membuat
kita terbunuh.
1357
01:54:08,560 --> 01:54:10,967
Kau berhasil, R2!
1358
01:54:11,104 --> 01:54:12,302
Mari kita ke kiri.
1359
01:54:17,527 --> 01:54:18,642
Kembali?
1360
01:54:18,778 --> 01:54:23,072
Qui-Gon memintaku tetap di kokpit
ini, jadi ini yang akan kulakukan.
1361
01:54:29,956 --> 01:54:32,412
Aku akan coba berputar.
Itu tipuan bagus.
1362
01:54:38,089 --> 01:54:40,627
Aku tahu kita dalam masalah.
Bertahanlah saja.
1363
01:54:47,473 --> 01:54:48,469
Ayo!
1364
01:54:53,313 --> 01:54:55,021
Senjata pelontar tali!
1365
01:57:01,191 --> 01:57:02,815
Mundur!
Mundur!
1366
01:57:04,569 --> 01:57:06,478
Ini gila.
1367
01:57:16,372 --> 01:57:18,330
Bom yang besar.
1368
01:57:39,062 --> 01:57:41,469
Beri aku tumpangan!
1369
01:57:48,738 --> 01:57:50,316
Jar Jar, gunakan bomnya!
1370
01:57:50,448 --> 01:57:52,357
Apa?
Aku tak punya bom!
1371
01:57:52,492 --> 01:57:54,449
Ini.
Terimalah bomnya.
1372
01:58:10,885 --> 01:58:11,964
Jar Jar!
1373
01:58:12,095 --> 01:58:14,052
Lompat, Jar Jar, lompat!
1374
01:58:24,232 --> 01:58:27,019
Jatuhkan senjata kalian.
Mereka menang kali ini.
1375
01:58:39,956 --> 01:58:42,079
Kita kena, R2!
1376
01:58:55,305 --> 01:58:58,259
Aku berusaha menghentikannya!
1377
01:59:05,481 --> 01:59:07,024
Semuanya kelebihan panas.
1378
01:59:08,484 --> 01:59:10,442
Ini tidak bagus.
1379
02:00:22,892 --> 02:00:25,099
Jangan menyerah, Jenderal Jar Jar.
1380
02:00:25,228 --> 02:00:27,102
Aku memikirkan sesuatu.
1381
02:00:27,230 --> 02:00:28,605
Angkat tangan.
1382
02:00:28,731 --> 02:00:31,602
Aku menyerah.
1383
02:00:40,326 --> 02:00:43,446
Pemberontakan kecilmu sudah
berakhir, Yang Mulia.
1384
02:00:43,580 --> 02:00:45,453
Tandatangani perjanjian ini
dan akhiri...
1385
02:00:45,582 --> 02:00:47,455
...debat tak berujung ini
di Senat.
1386
02:00:47,584 --> 02:00:49,327
Ketua!
1387
02:00:49,460 --> 02:00:51,370
Pendudukanmu di sini
sudah berakhir.
1388
02:00:52,964 --> 02:00:56,333
Kejar dia.
Yang ini adalah umpan.
1389
02:01:02,932 --> 02:01:04,391
Kapten!
1390
02:01:13,651 --> 02:01:15,691
Tutup pintunya.
1391
02:01:19,157 --> 02:01:22,027
Ketua, kita akan membahas
sebuah perjanjian yang baru.
1392
02:02:25,223 --> 02:02:27,714
Ya! Kita punya tenaga.
Pelindungnya aktif.
1393
02:02:31,020 --> 02:02:32,052
Terimalah ini!
1394
02:02:34,065 --> 02:02:35,144
Dan ini!
1395
02:02:43,032 --> 02:02:44,776
Kita kehilangan tenaga.
1396
02:02:44,909 --> 02:02:46,736
Sepertinya ada masalah dengan
reaktor utama.
1397
02:02:46,870 --> 02:02:48,245
Mustahil!
1398
02:02:48,371 --> 02:02:50,245
Tak ada yang bisa menembus
perisaimu.
1399
02:02:51,541 --> 02:02:53,332
Ayo pergi dari sini.
1400
02:03:01,384 --> 02:03:04,005
Apa itu?
Ada ledakan dari dalam!
1401
02:03:07,056 --> 02:03:08,634
Kita tidak menembaknya.
1402
02:03:11,728 --> 02:03:13,767
Ini baru balapan Pod.
1403
02:03:15,398 --> 02:03:18,121
Lihat, salah satu pesawat kita
keluar dari pesawat itu!
1404
02:03:38,505 --> 02:03:39,963
Apa...
1405
02:03:40,089 --> 02:03:42,296
Apa yang mereka lakukan?
1406
02:03:42,425 --> 02:03:46,008
Kapal pengendalinya telah
dihancurkan. Lihat!
1407
02:03:47,722 --> 02:03:50,047
Mereka semua rusak.
1408
02:04:38,481 --> 02:04:41,850
Tidak, sudah terlambat.
1409
02:04:41,985 --> 02:04:44,273
- Tidak.
- Obi-Wan.
1410
02:04:45,572 --> 02:04:47,445
Berjanjilah...
1411
02:04:47,574 --> 02:04:50,112
Berjanjilah padaku kalau kau akan
melatih anak ini.
1412
02:04:50,243 --> 02:04:51,785
Ya, Master.
1413
02:04:55,874 --> 02:04:58,447
Dia adalah yang terpilih.
1414
02:04:58,585 --> 02:05:01,788
Dia akan membawa keseimbangan.
1415
02:05:03,006 --> 02:05:04,416
Latihlah dia.
1416
02:05:31,951 --> 02:05:33,743
Ketua...
1417
02:05:33,870 --> 02:05:37,286
...kau harus kembali ke senat
dan menjelaskan semuanya ini.
1418
02:05:39,042 --> 02:05:42,327
Kurasa kau bisa berpamitan
pada bisnis perdaganganmu.
1419
02:05:56,059 --> 02:05:59,594
Kami berutang budi karena
keberanianmu, Obi-Wan Kenobi.
1420
02:05:59,729 --> 02:06:01,603
Dan kau, Skywalker muda.
1421
02:06:02,398 --> 02:06:05,684
Kami akan memperhatikan karirmu
dengan penuh minat.
1422
02:06:12,242 --> 02:06:14,780
Selamat atas pemilihanmu,
Kanselir.
1423
02:06:14,911 --> 02:06:18,327
Keberanian Anda telah menyelamatkan
rakyat kita, Yang Mulia.
1424
02:06:18,456 --> 02:06:20,828
Seharusnya Anda yang diberi
ucapan selamat.
1425
02:06:20,959 --> 02:06:24,873
Bersama kita akan bawa perdamaian
dan kemakmuran bagi Republik ini.
1426
02:06:29,926 --> 02:06:34,339
Sudah kau tahu tingkatan ksatria
Jedi ini di Dewan.
1427
02:06:34,472 --> 02:06:39,181
Tapi dengan menerima anak ini
sebagai murid Padawan-mu...
1428
02:06:39,310 --> 02:06:41,184
Aku tidak setuju.
1429
02:06:41,312 --> 02:06:43,388
Qui-Gon percaya pada anak itu.
1430
02:06:46,317 --> 02:06:48,987
Mungkin anak itu yang terpilih.
1431
02:06:49,112 --> 02:06:50,736
Sekalipun demikian...
1432
02:06:50,864 --> 02:06:53,734
...aku merasakan bahaya besar
dalam pelatihannya.
1433
02:06:53,867 --> 02:06:57,995
Master Yoda, aku sudah
berjanji pada Qui-Gon.
1434
02:06:58,121 --> 02:07:00,030
Aku akan melatih Anakin.
1435
02:07:02,292 --> 02:07:04,617
Meskipun tanpa persetujuan dewan
jika terpaksa.
1436
02:07:04,752 --> 02:07:07,208
Aku merasakan perlawanan Qui-Gon
ada di dalam dirimu.
1437
02:07:07,338 --> 02:07:09,248
Kau tak membutuhkan itu.
1438
02:07:11,509 --> 02:07:14,759
Dewan menyetujuimu.
1439
02:07:15,889 --> 02:07:19,174
Skywalker akan menjadi muridmu.
1440
02:07:47,003 --> 02:07:48,746
Kini apa yang akan terjadi
padaku?
1441
02:07:48,880 --> 02:07:51,916
Dewan telah memberiku izin
untuk melatihmu.
1442
02:07:52,050 --> 02:07:55,466
Kau akan menjadi seorang Jedi,
aku janji.
1443
02:08:04,896 --> 02:08:08,265
Tak diragukan lagi kalau prajurit
misterius itu adalah seorang Sith.
1444
02:08:08,399 --> 02:08:10,855
Selalu ada dua.
1445
02:08:10,985 --> 02:08:14,189
Tidak lebih, tidak kurang.
1446
02:08:14,322 --> 02:08:17,239
Seorang guru dan
seorang murid.
1447
02:08:17,367 --> 02:08:18,909
Tapi siapa yang
telah dimusnahkan?
1448
02:08:19,035 --> 02:08:21,989
Sang guru atau muridnya?
1449
02:08:46,646 --> 02:08:48,686
Hai, semuanya!
1450
02:09:35,320 --> 02:09:37,229
Perdamaian!
1451
02:09:51,470 --> 02:09:54,571
Sumbawa, 8 Februari 2010
1452
02:09:54,899 --> 02:10:07,314
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
1453
02:10:07,499 --> 02:10:12,570
http://rizaladam.wordpress.com/