1
00:00:21,271 --> 00:00:25,775
Pred davnimi časi
v neki oddaljeni galaksiji ...
2
00:00:28,654 --> 00:00:33,658
VOJNA ZVEZD
3
00:00:40,332 --> 00:00:47,338
1. del
GROZEČA PRIKAZEN
4
00:00:49,466 --> 00:00:52,969
Galaktično Republiko
pretresajo nemiri.
5
00:00:53,053 --> 00:00:58,933
Obdavčitev poti do odročnih
zvezdnih sistemov je zanetila spor.
6
00:00:59,017 --> 00:01:05,231
V upanju, da bo spor rešila
z blokado močnih bojnih ladij,
7
00:01:05,315 --> 00:01:12,280
je lakomna Trgovinska federacija
zaprla poti do planeta Naboo.
8
00:01:12,364 --> 00:01:18,077
Toda medtem ko kongres Republike
v nedogled razpravlja o dogajanju,
9
00:01:18,162 --> 00:01:24,834
vrhovni kancler skrivoma pošlje
na pot jedijska viteza,
10
00:01:24,918 --> 00:01:30,590
varuha miru in pravice
v galaksiji,
11
00:01:30,674 --> 00:01:35,261
da bi poravnala spor ...
12
00:02:00,370 --> 00:02:02,413
- Kapitan.
- Da, gospod?
13
00:02:02,498 --> 00:02:04,707
Sporočite jim, da želimo pristati.
14
00:02:06,168 --> 00:02:07,627
Z vsem dolžnim spoštovanjem ...
15
00:02:07,711 --> 00:02:10,963
Odposlanca vrhovnega kanclerja
želita nemudoma priti na krov.
16
00:02:11,048 --> 00:02:12,965
Da, vsekakor.
17
00:02:13,050 --> 00:02:16,177
Kakor veste,
je naša blokada zakonita.
18
00:02:16,261 --> 00:02:20,389
Radi bomo sprejeli odposlanca.
19
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
TC-14 sem, vama na uslugo.
20
00:02:45,582 --> 00:02:47,500
Semkaj, prosim.
21
00:02:53,590 --> 00:02:56,676
Zelo smo počaščeni,
ker sta nas obiskala.
22
00:02:56,760 --> 00:02:58,678
Počutita se kot doma.
23
00:02:58,762 --> 00:03:01,138
Gospodar se vama bo
takoj pridružil.
24
00:03:04,977 --> 00:03:07,311
Slab občutek imam.
25
00:03:07,396 --> 00:03:10,439
- Nič takega ne zaznam.
- Ni v zvezi z najino nalogo, učitelj.
26
00:03:10,524 --> 00:03:14,485
Nekje drugje je,
nekaj nedoločljivega.
27
00:03:14,570 --> 00:03:16,988
Ne zmeni se za tesnobo, Obi-Wan.
28
00:03:17,072 --> 00:03:20,241
Usmeri svojo pozornost
na tukaj in zdaj.
29
00:03:20,325 --> 00:03:23,202
Toda mojster Yoda pravi,
naj se zavedam prihodnosti.
30
00:03:23,287 --> 00:03:25,329
A ne na škodo tega trenutka.
31
00:03:25,414 --> 00:03:28,374
Zavedaj se Sile, mladi padawan.
32
00:03:28,458 --> 00:03:30,418
Da, učitelj.
33
00:03:32,588 --> 00:03:36,257
Kako se bo podkralj odzval
na kanclerjeve zahteve?
34
00:03:36,341 --> 00:03:38,509
Tile tiči iz Federacije so bojazljivci.
35
00:03:38,594 --> 00:03:41,470
Pogajanja bodo kratka.
36
00:03:42,306 --> 00:03:44,849
Kako? Kaj si rekel?
37
00:03:44,933 --> 00:03:47,977
Zdi se mi, da sta odposlanca
jedijska viteza.
38
00:03:48,687 --> 00:03:49,937
Saj sem vedel.
39
00:03:50,022 --> 00:03:52,315
Tu sta, da nas prisilita v poravnavo.
40
00:03:53,609 --> 00:03:56,736
Zamotite ju.
Obrnil se bom na lorda Sidiousa.
41
00:03:56,820 --> 00:03:58,446
Ste ob pamet?
42
00:03:58,530 --> 00:04:01,407
Ne grem noter k jedijema.
43
00:04:03,035 --> 00:04:04,493
Pošljite droida.
44
00:04:09,416 --> 00:04:11,792
Je tu v navadi,
da pustijo goste čakati?
45
00:04:11,877 --> 00:04:14,253
Ne. Strah čutim.
Nenavadno močan je
46
00:04:14,338 --> 00:04:16,505
za nekaj tako običajnega,
kot je ta spor.
47
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
Kaj je?
48
00:04:29,394 --> 00:04:32,063
Vaš načrt je spodletel, lord Sidious.
49
00:04:32,147 --> 00:04:35,733
Z blokado smo opleli.
Jedijema si ne upamo nasprotovati.
50
00:04:35,817 --> 00:04:40,696
Spravite mi spred oči tega
omejenega lizuna, podkralj.
51
00:04:42,032 --> 00:04:46,077
Tak zasuk dogodkov je neugoden.
Hitreje moramo ukrepati.
52
00:04:46,161 --> 00:04:48,788
Začnite izkrcavati čete.
53
00:04:48,872 --> 00:04:52,625
Gospod, je to zakonito?
54
00:04:52,709 --> 00:04:55,044
Poskrbel bom, da bo.
55
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
Kaj pa jedija?
56
00:04:57,547 --> 00:05:00,091
Kancler ju ne bi smel vplesti
v to zadevo.
57
00:05:00,175 --> 00:05:01,967
Ubijte ju. Takoj.
58
00:05:02,052 --> 00:05:06,389
Da, gospod. Kakor želite.
59
00:05:08,183 --> 00:05:10,059
Kapitan, poglejte!
60
00:05:11,144 --> 00:05:12,561
Dvignite ščit-
61
00:05:16,024 --> 00:05:17,900
Obžalujem.
62
00:05:19,611 --> 00:05:21,570
Močvirski plin.
63
00:05:26,410 --> 00:05:29,036
Zdaj je gotovo že po njiju.
64
00:05:29,121 --> 00:05:31,831
Če je ostal še kdo, ga pokončajte.
65
00:05:40,882 --> 00:05:42,341
O, oprostite.
66
00:05:42,426 --> 00:05:45,428
- Naprej, korporal. Krijemo vas.
- Razumem.
67
00:05:46,346 --> 00:05:48,055
Uničite ju.
68
00:05:53,770 --> 00:05:55,354
Kaj se dogaja spodaj?
69
00:05:55,439 --> 00:05:57,440
Izgubili smo zvezo, gospod.
70
00:06:01,862 --> 00:06:04,947
Ste se že kdaj soočili
z jedijskim vitezom?
71
00:06:05,031 --> 00:06:08,033
Ne, ampak-
Neprodušno zaprite most!
72
00:06:08,118 --> 00:06:10,828
- Da, gospod.
- Ne bo zadoščalo.
73
00:06:10,912 --> 00:06:12,913
Pošljite sem uničevalce!
74
00:06:12,998 --> 00:06:15,624
Tega ne bova preživela.
75
00:06:27,137 --> 00:06:28,596
Zaprite neprebojno pregrado!
76
00:06:35,187 --> 00:06:37,354
Ta ju bo zadržala.
77
00:06:45,822 --> 00:06:48,574
Se že prebijata skoznjo.
78
00:06:48,658 --> 00:06:50,618
To vendar ni mogoče!
79
00:06:55,040 --> 00:06:57,958
Kje so uničevalci?
80
00:06:59,503 --> 00:07:01,295
Učitelj! Uničevalci!
81
00:07:07,677 --> 00:07:09,053
Generatorje ščitov uporabljajo!
82
00:07:10,514 --> 00:07:13,224
Umakniva se.
83
00:07:17,395 --> 00:07:19,939
Uničevalcem torej le nista kos.
84
00:07:20,023 --> 00:07:21,732
Gospod!
85
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
V prezračevalnem jašku sta.
86
00:07:33,286 --> 00:07:35,996
- Bojni droidi.
- Vojska za invazijo.
87
00:07:37,707 --> 00:07:40,376
To je kaj nenavadna igra
za Federacijo.
88
00:07:40,460 --> 00:07:43,629
Posvariti morava Naboojce
in govoriti s kanclerjem Valorumom.
89
00:07:43,713 --> 00:07:45,297
Razidiva se.
90
00:07:45,382 --> 00:07:48,634
Vtihotapiva se vsak na eno ladjo.
Dobiva se na planetu.
91
00:07:48,718 --> 00:07:50,553
V nečem se le niste motili, učitelj.
92
00:07:52,514 --> 00:07:55,224
Pogajanja so bila res kratka.
93
00:07:56,351 --> 00:07:58,811
Gospod, sporočilo s planeta.
94
00:07:58,895 --> 00:08:01,021
Sama kraljica Amidala.
95
00:08:01,106 --> 00:08:03,566
Naši načrti so obrodili sad.
96
00:08:04,901 --> 00:08:07,945
Spet ste pred nami, visokost.
97
00:08:08,029 --> 00:08:11,156
Kar imam povedati,
vam ne bo pogodu.
98
00:08:11,241 --> 00:08:14,994
Trgovinski bojkot našega planeta
se je končal.
99
00:08:15,078 --> 00:08:17,663
Nisem vedel za ta neuspeh.
100
00:08:17,747 --> 00:08:20,499
Kanclerjeva odposlanca
sta pri vas.
101
00:08:20,584 --> 00:08:23,335
Naloženo vam je bilo,
da sklenete poravnavo.
102
00:08:23,420 --> 00:08:25,713
Nič ne vem o odposlancih.
103
00:08:25,797 --> 00:08:28,215
Gotovo se motite.
104
00:08:28,300 --> 00:08:30,342
Pazite se, podkralj.
105
00:08:30,427 --> 00:08:33,137
Tokrat je šla Federacija predaleč.
106
00:08:33,221 --> 00:08:37,308
Brez odobritve senata
nikakor ne bi ukrepalli.
107
00:08:37,392 --> 00:08:39,977
Preveč domnevate.
108
00:08:40,061 --> 00:08:41,478
Bomo videli.
109
00:08:43,023 --> 00:08:47,067
- Prav ima. Senat nikoli ne bo-
- Zdaj je prepozno.
110
00:08:47,152 --> 00:08:50,154
- Mislite, da pričakuje napad?
- Ne vem.
111
00:08:50,238 --> 00:08:54,658
Kar najhitreje jim moramo
onemogočiti komunikacije.
112
00:09:00,123 --> 00:09:03,918
Pogajanja se niso začela,
ker odposlancev ni?
113
00:09:04,002 --> 00:09:06,211
Kako je to mogoče?
114
00:09:06,296 --> 00:09:10,674
Kancler mi je zagotovil,
da sta poslanca prispela.
115
00:09:10,759 --> 00:09:14,553
Treba je - doseči - odposlanca -
116
00:09:14,638 --> 00:09:17,306
- Nihče ne bi-
- Senator Palpatine?
117
00:09:17,390 --> 00:09:19,308
Kaj se dogaja?
118
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
Preverite delovanje
generatorja prenosov.
119
00:09:21,394 --> 00:09:26,273
Pretrgane zveze pomenijo
lahko le eno: invazijo.
120
00:09:26,358 --> 00:09:28,692
Federacija si ne bi drznila
iti tako daleč.
121
00:09:28,777 --> 00:09:32,613
Senat bi jim odvzel pravice
do trgovanja. Propadli bi.
122
00:09:32,697 --> 00:09:35,574
Še se moramo zanašati na pogajanja.
123
00:09:35,659 --> 00:09:38,911
Pogajanja? Vse zveze so pretrgane!
124
00:09:38,995 --> 00:09:41,372
In kje sta kanclerjeva odposlanca?
125
00:09:42,666 --> 00:09:45,167
Razmere so nevarne, visokost.
126
00:09:45,251 --> 00:09:47,378
Naši prostovoljci se ne morejo kosati
127
00:09:47,462 --> 00:09:49,672
s prekaljeno vojsko Federacije.
128
00:09:51,174 --> 00:09:54,927
Ne bom dopustila dejanj,
ki vodijo v vojno.
129
00:10:31,339 --> 00:10:32,840
Da, podkralj?
130
00:10:32,924 --> 00:10:36,719
Preiskali smo ladjo.
Nikjer sledu o jedijih.
131
00:10:36,803 --> 00:10:39,596
Morda sta na kateri
od pomožnih ladij.
132
00:10:39,681 --> 00:10:42,182
Če sta tu spodaj, ju bomo našli.
133
00:10:42,267 --> 00:10:46,645
Bodite previdni.
Ne kaže ju podcenjevati.
134
00:11:00,452 --> 00:11:02,244
- O, ne!
- Stran! Umakni se!
135
00:11:03,121 --> 00:11:05,080
Na tla!
136
00:11:15,050 --> 00:11:17,968
Kaj je bilo to? Hej, čakaj!
137
00:11:18,845 --> 00:11:20,637
Rad te imam.
138
00:11:20,722 --> 00:11:22,806
Za las sva ušla smrti.
Si izklopil možgane?
139
00:11:22,891 --> 00:11:24,558
Govoriti znam.
140
00:11:24,642 --> 00:11:26,810
To še ne pomeni,
da si inteligenten.
141
00:11:26,895 --> 00:11:29,813
- Zdaj pa pojdi.
- Ne, ne, ostal bom.
142
00:11:29,898 --> 00:11:32,983
Rešil si me. Jar Jar Binks,
tvoj vdani služabnik.
143
00:11:33,068 --> 00:11:35,194
- Za to ni potrebe.
- O, pač.
144
00:11:35,278 --> 00:11:38,197
Tako hočejo bogovi.
145
00:11:38,281 --> 00:11:40,240
- O, ne!
- Na tla!
146
00:11:48,541 --> 00:11:50,334
Še enkrat si me rešil.
147
00:11:50,418 --> 00:11:52,336
- Kaj je to?
- Domačin.
148
00:11:52,420 --> 00:11:55,005
Pojdimo, preden pride še več droidov.
149
00:11:55,090 --> 00:11:58,550
Več? Še več, si rekel?
150
00:11:58,635 --> 00:12:03,514
Oprostita, ampak
najbolj varno je v Gungi.
151
00:12:03,598 --> 00:12:06,850
Tam sem odraščal.
Skrito mesto je.
152
00:12:08,436 --> 00:12:10,354
- Mesto?
- Aha.
153
00:12:10,438 --> 00:12:12,272
Bi naju odpeljal tja?
154
00:12:12,774 --> 00:12:14,608
Če prav premislim, ne.
155
00:12:14,692 --> 00:12:17,236
- Raje ne.
- Ne?
156
00:12:17,320 --> 00:12:19,488
Nerodna reč,
157
00:12:19,572 --> 00:12:23,575
ampak bojim se,
da so me izgnali.
158
00:12:23,660 --> 00:12:26,787
Pozabil sem.
Šefi bi mi storili kaj groznega.
159
00:12:26,871 --> 00:12:29,957
Grozne reči,
če bi se kdaj vrnil.
160
00:12:30,041 --> 00:12:33,085
- Slišiš to?
- Ja.
161
00:12:33,169 --> 00:12:36,964
To je zvok tisočerih strašnih reči,
ki se nam bližajo.
162
00:12:37,048 --> 00:12:39,675
Če nas dobijo, nas bodo strle,
163
00:12:39,759 --> 00:12:44,346
zmlele nas bodo v prah
in raztrosile v pozabo.
164
00:12:46,266 --> 00:12:48,350
Aha. Dobro si povedal.
165
00:12:48,434 --> 00:12:50,853
Za menoj. Brž!
166
00:12:56,109 --> 00:12:59,444
- Kako daleč še?
- Pod vodo bo treba. Ti je prav?
167
00:12:59,529 --> 00:13:01,071
Opozarjam vaju.
168
00:13:01,156 --> 00:13:05,701
Gunganci ne marajo tujcev.
Ne upajta na topel sprejem.
169
00:13:05,785 --> 00:13:09,163
Ne skrbi. Danes nimava sreče
z dobrodošlicami.
170
00:13:19,507 --> 00:13:22,009
Mi sledita?
171
00:14:07,263 --> 00:14:10,224
Kako lepo je biti spet doma!
172
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
Hej, vi tam. Stojte.
173
00:14:29,244 --> 00:14:31,662
Pozdravčke, stotnik Tarpals.
174
00:14:31,746 --> 00:14:33,622
Spet sem tukaj.
175
00:14:33,706 --> 00:14:36,708
Nikar, Jar Jar.
Moral boš k šefom.
176
00:14:36,793 --> 00:14:39,461
V hudo kašo si zabredel.
177
00:14:45,218 --> 00:14:46,843
Kako neotesano.
178
00:14:55,436 --> 00:14:57,896
Tu ne moreš ostati.
179
00:14:57,981 --> 00:15:02,526
Zgoraj brenči vojska strojev,
zaradi tebe in teh dveh.
180
00:15:02,610 --> 00:15:07,531
Droidska armada bo napadla Naboojce.
Posvariti jih moramo.
181
00:15:07,615 --> 00:15:11,285
Nabujci nam niso najbolj ljubi.
182
00:15:11,369 --> 00:15:14,162
Mislijo, kako pametni da so.
183
00:15:14,247 --> 00:15:17,207
Da imajo neznanske možgane.
184
00:15:17,292 --> 00:15:21,461
Ko bodo droidi imeli v oblasti
kopnino, si bodo podredili vas.
185
00:15:21,546 --> 00:15:23,922
Po mojem ne.
186
00:15:24,007 --> 00:15:26,883
Saj ne vedo za nas.
187
00:15:26,968 --> 00:15:29,970
Z Naboojci živite
v simbiontskem krogu.
188
00:15:30,054 --> 00:15:33,473
Kar se zgodi enim, prizadene
druge. To menda razumete.
189
00:15:33,558 --> 00:15:38,353
Vseeno nam je za Naboojce.
190
00:15:38,438 --> 00:15:41,023
Potem pa naju hitro odpravite na pot.
191
00:15:41,107 --> 00:15:43,692
Odpravili vaju bomo.
192
00:15:43,776 --> 00:15:46,570
Prevoz bi nama prišel zelo prav.
193
00:15:46,654 --> 00:15:49,531
Dali vama bomo bongo.
194
00:15:49,615 --> 00:15:52,743
Najkrajša pot do Naboojcev
195
00:15:52,827 --> 00:15:57,622
vodi skozi sredico planeta.
196
00:15:57,707 --> 00:15:59,583
Zdaj pa ...
197
00:15:59,667 --> 00:16:01,543
Pojdita.
198
00:16:01,627 --> 00:16:03,879
Hvala za pomoč. Odhajava v miru.
199
00:16:03,963 --> 00:16:06,089
Učitelj, kaj je bongo?
200
00:16:06,174 --> 00:16:08,175
Upam, da najin prevoz.
201
00:16:08,259 --> 00:16:10,344
Dobro so vaju preskrbeli.
202
00:16:10,428 --> 00:16:14,139
Skozi sredico planeta gresta?
Hudo.
203
00:16:15,600 --> 00:16:18,393
Vsaka pomoč bi bila
zelo zaželena.
204
00:16:19,729 --> 00:16:21,605
Učitelj, nimava veliko časa.
205
00:16:22,732 --> 00:16:25,400
Za pot skozi sredico
potrebujeva krmarja.
206
00:16:25,485 --> 00:16:27,444
Gunganec nama lahko pomaga.
207
00:16:29,572 --> 00:16:32,657
Kakšna usoda čaka Jar Jar Binksa?
208
00:16:32,742 --> 00:16:37,704
Kaznovan bo.
209
00:16:38,581 --> 00:16:39,998
Življenje sem mu rešil.
210
00:16:40,083 --> 00:16:42,584
Zdaj je moj dolžnik.
211
00:16:42,668 --> 00:16:46,546
Vaši bogovi pravijo,
da njegovo življenje pripada meni.
212
00:16:46,631 --> 00:16:49,049
Binks ...
213
00:16:49,133 --> 00:16:53,136
Z njima si igral za življenje?
214
00:16:59,852 --> 00:17:01,728
Odpeljita mi ga izpred oči!
215
00:17:04,315 --> 00:17:06,775
Nikar ne računajta name.
216
00:17:06,859 --> 00:17:10,028
Raje umrem tukaj kot v sredici.
217
00:17:10,113 --> 00:17:13,281
O bogovi! Le kaj govorim?
218
00:17:31,467 --> 00:17:34,302
Butasto. O, zobata ribica!
219
00:17:34,387 --> 00:17:37,639
- Zakaj so te izgnali, Jar Jar?
- To je daljša zgodba.
220
00:17:37,723 --> 00:17:42,811
Če jo nekoliko skrajšam,
bi rekel, da sem bil ... neroden.
221
00:17:42,895 --> 00:17:47,774
- Izgnali so te, ker si bil neroden?
- Lahko bi tako rekli.
222
00:18:00,621 --> 00:18:04,916
Povzročil sem eno,
dve nezgodici.
223
00:18:05,001 --> 00:18:07,085
Razneslo je bombo ...
224
00:18:07,170 --> 00:18:10,005
Potem sem razbil šefov avto.
Pa so me izgnali.
225
00:18:17,221 --> 00:18:19,347
Velika ribica! Velikanski zobje!
226
00:18:30,067 --> 00:18:34,196
- Vedno je kje še kakšna večja riba.
- Morali bi se vrniti.
227
00:18:45,541 --> 00:18:48,793
Invazija poteka
natanko po načrtu.
228
00:18:48,878 --> 00:18:51,880
Poskrbel sem, da senat trati čas
z malenkostmi v postopkih.
229
00:18:51,964 --> 00:18:56,468
Ne bodo imeli drugega izhoda,
kot da sprejmejo vaš nadzor.
230
00:18:56,552 --> 00:19:01,264
Kraljica neomajno verjame,
da bo senat potegnil z njo.
231
00:19:01,349 --> 00:19:04,392
Kraljica Amidala je mlada in naivna.
232
00:19:04,477 --> 00:19:07,938
Ne bo vam je težko voditi,
boste videli.
233
00:19:08,022 --> 00:19:09,981
Da, gospod.
234
00:19:11,359 --> 00:19:14,319
Niste mu povedali za pobegla jedija.
235
00:19:14,403 --> 00:19:18,949
Ni potrebe, da bi mu poročal,
dokler ni o čem poročati.
236
00:19:23,371 --> 00:19:27,165
- Kam gremo?
- Ne skrbi. Sila nas bo vodila.
237
00:19:27,250 --> 00:19:30,085
O, velika je ta Sila.
238
00:19:30,962 --> 00:19:32,963
Meni nekaj smrdi.
239
00:19:34,340 --> 00:19:36,758
- Izgubljamo energijo.
- O, ne!
240
00:19:42,640 --> 00:19:44,975
Umrl bom tukaj.
241
00:19:45,059 --> 00:19:47,727
- Le mirno. Nismo še v težavah.
- Ne še?
242
00:19:47,812 --> 00:19:50,855
Zunaj pošasti,
nam curlja noter.
243
00:19:50,940 --> 00:19:55,944
Tonemo, brez energije smo?
Kdaj bomo v težavah?
244
00:19:57,154 --> 00:19:59,114
Spet imamo energijo.
245
00:19:59,615 --> 00:20:01,741
In pošast se je vrnila!
246
00:20:09,542 --> 00:20:11,334
Pomiri se.
247
00:20:11,419 --> 00:20:12,919
Pretiral si.
248
00:20:29,645 --> 00:20:31,730
Zapelji proti tistemu narivu.
249
00:20:31,814 --> 00:20:33,773
O, fant!
250
00:21:09,060 --> 00:21:11,144
Podkralj, zajeli smo kraljico.
251
00:21:11,228 --> 00:21:13,980
Ah, zmaga!
252
00:21:27,453 --> 00:21:29,663
Ali ni lepo?
253
00:21:35,795 --> 00:21:38,171
Kako kanite invazijo pojasniti senatu?
254
00:21:38,255 --> 00:21:42,467
S kraljico bova podpisala pogodbo,
ki upravičuje zasedbo.
255
00:21:42,551 --> 00:21:45,762
Dobil sem zagotovila,
da jo bo senat potrdil.
256
00:21:45,846 --> 00:21:49,349
- Ne bom sodelovala.
- Nikar, visokost.
257
00:21:49,433 --> 00:21:53,561
Trpljenje ljudstva vas bo prisililo,
da boste uvideli zmoto.
258
00:21:54,897 --> 00:21:56,856
- Poveljnik.
- Da, gospod.
259
00:21:56,941 --> 00:21:58,608
Poskrbite zanje.
260
00:21:58,693 --> 00:22:00,527
Stotnik, odpeljite jih v taborišče 4.
261
00:22:00,611 --> 00:22:02,278
Razumem.
262
00:22:57,084 --> 00:22:59,377
Ne zadržujmo se na ulici, visokost.
263
00:22:59,462 --> 00:23:01,129
Vzemite jim orožje.
264
00:23:02,923 --> 00:23:05,216
Vidva pa sekata, fanta!
265
00:23:06,802 --> 00:23:09,220
Kanclerjeva odposlanca sva.
266
00:23:09,305 --> 00:23:11,222
Kaže, da so bila pogajanja
neuspešna.
267
00:23:11,307 --> 00:23:13,141
Do pogajanj sploh ni prišlo.
268
00:23:13,225 --> 00:23:15,643
Nujno moramo vzpostaviti zvezo
z Republiko.
269
00:23:15,728 --> 00:23:17,896
Vse naše zveze so pretrgane.
270
00:23:17,980 --> 00:23:21,357
- Imate prevoz?
- V glavnem hangarju. Semkaj.
271
00:23:26,238 --> 00:23:29,407
- Preveč jih je.
- Nič zato.
272
00:23:29,492 --> 00:23:33,036
Glede na razmere predlagam,
da nas spremljate na Coruscant.
273
00:23:33,120 --> 00:23:36,247
Hvala, toda moje mesto
je ob ljudstvu.
274
00:23:36,332 --> 00:23:39,083
- Ubili vas bodo.
- Ne bodo si drznili.
275
00:23:39,168 --> 00:23:41,377
Podpisati mora pogodbo
in odobriti zasedbo.
276
00:23:41,462 --> 00:23:42,921
Ne bi jim koristilo, če jo ubijejo.
277
00:23:43,005 --> 00:23:45,173
Nekaj drugega tiči za tem.
278
00:23:45,257 --> 00:23:47,258
Ta poteza Federacije ni smiselna.
279
00:23:47,343 --> 00:23:49,302
Hočejo vas uničiti.
280
00:23:49,386 --> 00:23:51,846
Naše edino upanje je senat.
281
00:23:51,931 --> 00:23:54,390
Senator Palpatine
bo potreboval vašo pomoč.
282
00:23:54,475 --> 00:23:58,520
Karkoli izberemo, je nevarno.
Za vse nas.
283
00:23:58,604 --> 00:24:00,522
Pogumne smo, visokost.
284
00:24:00,606 --> 00:24:03,858
Če nameravate oditi,
pojdite zdaj.
285
00:24:03,943 --> 00:24:06,486
Zastopala nas bom v senatu.
286
00:24:07,488 --> 00:24:09,322
Previdno, guverner.
287
00:24:18,207 --> 00:24:20,333
Osvoboditi moramo pilote.
288
00:24:21,502 --> 00:24:23,461
To bo moja skrb.
289
00:24:26,882 --> 00:24:27,966
Stojte.
290
00:24:28,050 --> 00:24:29,759
Odposlanec vrhovnega kanclerja sem.
291
00:24:29,844 --> 00:24:31,469
Te ljudi peljem na Coruscant.
292
00:24:31,554 --> 00:24:34,806
- Kam jih peljete?
- Na Coruscant.
293
00:24:34,890 --> 00:24:37,559
Na Coruscant? Podatek se ne ujema.
294
00:24:37,643 --> 00:24:39,561
Trenutek. Aretirani ste.
295
00:24:44,984 --> 00:24:46,234
Hitro, pojdite!
296
00:24:51,615 --> 00:24:52,574
Tecite!
297
00:25:18,142 --> 00:25:21,477
Ostani tukaj in ne rini v težave.
298
00:25:25,232 --> 00:25:27,442
Živijo, fantje.
299
00:25:33,699 --> 00:25:35,408
Pred nami je zapora.
300
00:25:45,753 --> 00:25:47,462
Zadeli so generator ščitov!
301
00:25:55,888 --> 00:25:57,513
Kako neotesano!
302
00:26:07,524 --> 00:26:09,150
Hitro izgubljamo droide.
303
00:26:09,944 --> 00:26:12,612
Če ne spravimo v pogon generatorja,
bomo lahke tarče.
304
00:26:14,698 --> 00:26:15,990
Brez ščitov smo.
305
00:26:24,124 --> 00:26:25,500
Spet imamo energijo!
306
00:26:28,212 --> 00:26:31,756
Malemu droidu je uspelo!
Premostil je glavni pogon.
307
00:26:31,840 --> 00:26:34,467
Vsi ščiti so vključeni.
308
00:26:43,978 --> 00:26:47,730
Za pot na Coruscant nimamo
energije. Hiperpogon pušča.
309
00:26:47,815 --> 00:26:50,733
Nekje bo treba pristati
in oskrbeti ladjo.
310
00:26:50,818 --> 00:26:53,027
Tukaj, učitelj. Planet Tatooine.
311
00:26:53,112 --> 00:26:54,862
Majhen, odročen, reven.
312
00:26:54,947 --> 00:26:56,739
Brez postojank Federacije.
313
00:26:56,824 --> 00:26:58,700
Kako veste?
314
00:26:58,784 --> 00:27:00,743
V rokah ga imajo Hutti.
315
00:27:00,828 --> 00:27:03,705
Kraljice ne morete peljati tja.
Hutti so razbojniki.
316
00:27:03,789 --> 00:27:06,124
- Če odkrijejo, kdo je-
- Bo tako, kot če pristanemo
317
00:27:06,208 --> 00:27:08,126
v sistemu, ki ga nadzira Federacija.
318
00:27:08,210 --> 00:27:10,336
Razlika je v tem,
da je Hutti ne iščejo.
319
00:27:10,421 --> 00:27:12,547
V tem je naša prednost.
320
00:27:16,969 --> 00:27:20,013
Je kraljica podpisala pogodbo?
321
00:27:20,097 --> 00:27:23,766
Nikjer je ni, gospod.
322
00:27:23,851 --> 00:27:28,062
Ena naboojska ladja je obšla zaporo.
323
00:27:28,689 --> 00:27:31,149
Mora podpisati.
324
00:27:31,233 --> 00:27:33,276
Gospod ...
325
00:27:33,360 --> 00:27:35,987
Ladje ne moremo odkriti.
326
00:27:36,071 --> 00:27:38,281
Zunaj našega dosega je.
327
00:27:38,365 --> 00:27:40,658
Za sitha ne.
328
00:27:41,201 --> 00:27:43,161
To je moj vajenec.
329
00:27:43,245 --> 00:27:45,163
Darth Maul.
330
00:27:46,457 --> 00:27:49,792
Našel bo ladjo,
ki ste jo izgubili.
331
00:27:54,089 --> 00:27:56,424
Stvari nam uhajajo iz rok.
332
00:27:56,508 --> 00:27:58,593
Zdaj sta že dva.
333
00:27:58,677 --> 00:28:01,721
Ne bi se smela spustiti
v to kupčijo.
334
00:28:06,977 --> 00:28:10,563
Izjemno dobro sestavljen
droid, visokost.
335
00:28:10,647 --> 00:28:13,566
Brez dvoma nam je rešil
ladjo in življenja.
336
00:28:13,650 --> 00:28:17,070
Pohvalo si zasluži.
Kako se imenuje?
337
00:28:19,656 --> 00:28:21,824
R2-D2, visokost.
338
00:28:21,909 --> 00:28:23,409
Hvala ti, R2-D2.
339
00:28:27,164 --> 00:28:28,581
Padmé.
340
00:28:30,084 --> 00:28:32,251
Dobro očisti tega droida.
341
00:28:32,336 --> 00:28:34,337
Zasluži si našo hvaležnost.
342
00:28:36,090 --> 00:28:37,673
Nadaljujte, stotnik.
343
00:28:40,594 --> 00:28:42,470
Visokost, dovolite ...
344
00:28:42,554 --> 00:28:45,348
Bližamo se odročnemu
planetu Tatooine.
345
00:28:45,432 --> 00:28:48,810
Leži v sistemu daleč
zunaj dosega Federacije.
346
00:28:48,894 --> 00:28:51,562
V tem se ne strinjam z jedijem.
347
00:28:51,647 --> 00:28:54,565
Zaupajte moji presoji, visokost.
348
00:28:57,945 --> 00:28:59,695
Živijo.
349
00:28:59,780 --> 00:29:02,824
Oprosti. Kdo si?
350
00:29:03,909 --> 00:29:05,368
Padmé.
351
00:29:06,453 --> 00:29:08,496
Jaz sem Jar Jar Binks.
352
00:29:09,289 --> 00:29:10,665
Gunganec, kajne?
353
00:29:12,918 --> 00:29:16,504
- Kako to, da si z nami?
- Kdo bi vedel.
354
00:29:16,588 --> 00:29:20,299
Dan se je lepo začel,
s super zajtrkom.
355
00:29:20,384 --> 00:29:23,219
Potem pa - pok! Ustrašil sem se.
356
00:29:23,303 --> 00:29:26,639
Zgrabil sem jedija in puf, tukaj sem.
357
00:29:27,975 --> 00:29:30,518
Hudo sem se prestrašil.
358
00:29:36,775 --> 00:29:39,902
- Tale je. Tatooine.
- Z naselbino.
359
00:29:39,987 --> 00:29:44,157
Pristanimo na obrobju.
Ne smemo pritegniti pozornosti.
360
00:30:01,341 --> 00:30:04,177
Generator za hiperpogon je šel.
Potrebujemo novega.
361
00:30:04,261 --> 00:30:06,762
To bo stvari še bolj zapletlo.
Previden bodi.
362
00:30:06,847 --> 00:30:10,016
- Čutim nemir v Sili.
- Tudi jaz, učitelj.
363
00:30:10,100 --> 00:30:12,185
Glej, da ne bodo pošiljali sporočil.
364
00:30:18,275 --> 00:30:20,693
To sonce je pekel za mojo kožo.
365
00:30:20,777 --> 00:30:22,320
Počakajta!
366
00:30:23,405 --> 00:30:24,822
Počakajta.
367
00:30:28,202 --> 00:30:31,120
Visokost ukazuje,
naj vaju spremlja spletična.
368
00:30:31,205 --> 00:30:35,041
Za danes je dovolj
kraljičinih ukazov, stotnik.
369
00:30:35,125 --> 00:30:37,210
Pristajališka naselbina ni prijetna.
370
00:30:37,294 --> 00:30:39,462
Taka je kraljičina želja.
371
00:30:39,546 --> 00:30:41,547
Radovedna je, kakšen je planet.
372
00:30:44,051 --> 00:30:47,136
To mi ni všeč.
Ne oddaljujte se od mene.
373
00:31:00,901 --> 00:31:03,778
Vodo pridobivajo
z zgoščevanjem vlage.
374
00:31:05,030 --> 00:31:08,783
Nekaj je domačih plemen,
nekaj pa mrhovinarjev.
375
00:31:08,867 --> 00:31:10,785
Redke naselbine, kakršna je ta,
376
00:31:10,869 --> 00:31:13,204
so raj za vse, ki se hočejo skriti.
377
00:31:13,288 --> 00:31:15,248
Kot mi.
378
00:31:16,541 --> 00:31:19,377
To je zelo, zelo slabo.
379
00:31:20,712 --> 00:31:22,463
Fej, fej!
380
00:31:35,435 --> 00:31:37,895
Poskusimo pri manjšem trgovcu.
381
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
Dober dan.
382
00:31:47,114 --> 00:31:48,531
Kaj vas zanima?
383
00:31:48,615 --> 00:31:51,742
Deli za nubian 327, tipa J.
384
00:31:51,827 --> 00:31:55,955
A, kajpada! Nubian.
Tega je tukaj na pretek.
385
00:31:56,623 --> 00:31:58,541
Fant, sem se spravi!
386
00:31:58,625 --> 00:32:00,543
Droid ima spisek delov.
387
00:32:03,130 --> 00:32:04,839
Kje si se obiral?
388
00:32:05,632 --> 00:32:07,049
Čistil sem stikala ventilatorjev.
389
00:32:07,134 --> 00:32:09,927
Popazi na trgovino.
Skleniti moram posel.
390
00:32:10,012 --> 00:32:13,306
Stopiva ven, za hišo.
391
00:32:13,390 --> 00:32:15,308
Tam je vse, kar potrebuješ.
392
00:32:17,769 --> 00:32:19,520
Ničesar se ne dotikaj.
393
00:32:29,823 --> 00:32:32,783
- Si mogoče angel?
- Kaj?
394
00:32:32,868 --> 00:32:36,620
Angel. Pilote, ki letijo daleč,
sem slišal govoriti o njih.
395
00:32:36,705 --> 00:32:39,623
Najlepša bitja v vesolju so.
396
00:32:39,708 --> 00:32:42,335
Pravijo, da živijo
na lunah planeta Lego.
397
00:32:43,045 --> 00:32:46,756
Zabaven dečko si.
Od kod veš vse to?
398
00:32:46,840 --> 00:32:50,718
Poslušam trgovce in pilote,
ki potujejo tod mimo.
399
00:32:50,802 --> 00:32:55,139
Tudi jaz sem pilot, veš.
Nekega dne bom poletel proč.
400
00:32:55,223 --> 00:32:59,226
- Pilot si?
- Ja. Že vse življenje.
401
00:32:59,311 --> 00:33:01,645
Kako dolgo pa si že tukaj?
402
00:33:01,730 --> 00:33:05,775
Od majhnega.
Ko sem imel tri leta, bi rekel.
403
00:33:05,859 --> 00:33:08,611
Z mamo so naju prodali
Huttijki Gardulli.
404
00:33:08,695 --> 00:33:11,447
Izgubila naju je,
ko je stavila na dirkah.
405
00:33:11,531 --> 00:33:13,366
Suženj si?
406
00:33:13,450 --> 00:33:17,661
- Oseba sem. Ime mi je Anakin.
- Oprosti.
407
00:33:17,746 --> 00:33:21,540
Ne razumem vsega.
Zame je to nenavaden kraj.
408
00:33:33,887 --> 00:33:35,471
- Pa te imam.
- Hej!
409
00:33:35,555 --> 00:33:37,390
Po nosu ga daj.
410
00:33:42,020 --> 00:33:45,564
Generator T-14.
Srečo imaš.
411
00:33:45,649 --> 00:33:48,317
Samo jaz ga imam naprodaj.
412
00:33:48,402 --> 00:33:51,946
Ceneje bi bilo,
če bi kupil kar celo ladjo, kaj?
413
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Ko sva že pri tem ...
414
00:33:55,075 --> 00:33:57,493
S čim misliš plačati?
415
00:33:57,577 --> 00:33:59,703
20.000 republiških datarijev imam.
416
00:33:59,788 --> 00:34:01,622
Republiških kreditov?
417
00:34:01,706 --> 00:34:04,708
Tukaj veljajo toliko kot nič.
Kaj bolj otipljivega mi ponudi.
418
00:34:04,793 --> 00:34:07,920
Drugega nimam.
Krediti zadostujejo.
419
00:34:08,004 --> 00:34:11,715
- Nikakor ne.
- Krediti zadostujejo.
420
00:34:11,800 --> 00:34:13,634
Ne, še zdaleč ne!
421
00:34:13,718 --> 00:34:17,930
Misliš, da si nekakšen jedi,
ko mi takole mahaš z roko?
422
00:34:18,014 --> 00:34:22,309
Toydarijec sem, ne nasedam
zvijačam. Verjamem le denarju.
423
00:34:23,103 --> 00:34:26,564
Brez denarja ni ne delov ne posla.
424
00:34:26,648 --> 00:34:31,193
In nihče drug nima delov
za hiperpogon T-14, veš.
425
00:34:38,034 --> 00:34:42,329
Že zdavnaj bi propadel,
če ne bi bil jaz tako spretnih rok.
426
00:34:46,042 --> 00:34:47,960
Odhajamo. Jar Jar.
427
00:34:50,547 --> 00:34:53,132
Veseli me, da sem te spoznala, Anakin.
428
00:34:53,216 --> 00:34:55,134
Tudi jaz sem vesel, da sem te spoznal.
429
00:35:03,435 --> 00:35:08,022
Tujci. Za tepce nas imajo.
430
00:35:08,106 --> 00:35:10,065
Meni so se zdeli prijazni.
431
00:35:10,150 --> 00:35:12,109
Počisti no police.
432
00:35:12,194 --> 00:35:13,569
Potem greš lahko domov.
433
00:35:13,653 --> 00:35:15,529
Juhej!
434
00:35:21,495 --> 00:35:23,913
Si prepričan, da na ladji ni ničesar?
435
00:35:23,997 --> 00:35:25,956
Nekaj zabojev zalog.
436
00:35:26,041 --> 00:35:29,084
Kraljičina oblačila,
a to ni dovolj za menjavo ...
437
00:35:29,169 --> 00:35:31,545
Ne v taki vrednosti.
438
00:35:31,630 --> 00:35:34,590
Prav. Našli bomo rešitev.
439
00:35:34,674 --> 00:35:36,091
Oglasim se pozneje.
440
00:35:36,843 --> 00:35:38,552
Ne že spet. Ne že spet.
441
00:35:38,637 --> 00:35:41,514
Domačini so nori!
442
00:35:41,598 --> 00:35:44,099
Oropali nas bodo in zmečkali.
443
00:35:44,184 --> 00:35:47,394
Komaj verjetno. Ničesar vrednega
nimamo, v tem je težava.
444
00:36:02,619 --> 00:36:04,078
Boš to tudi plačal?
445
00:36:06,081 --> 00:36:07,957
Sedem wupiupijev.
446
00:36:13,255 --> 00:36:14,588
Opa.
447
00:36:19,052 --> 00:36:20,970
Je to tvoje?
448
00:36:21,054 --> 00:36:22,888
Kaj, moje-
449
00:36:26,977 --> 00:36:29,144
Previdno, Sebulba.
450
00:36:29,229 --> 00:36:31,272
Ta tujec ni kdorsibodi.
451
00:36:31,356 --> 00:36:34,942
Ne bi rad, da te seseklja,
preden bova spet dirkala.
452
00:36:35,026 --> 00:36:38,946
Na prihodnji tekmi
bo po tebi, fant.
453
00:36:39,030 --> 00:36:42,116
Če ne bi bil suženj,
bi te že zdaj zmlel v kašo.
454
00:36:42,784 --> 00:36:45,661
Če ti ne bi bilo škoda
denarja za odškodnino.
455
00:36:46,746 --> 00:36:49,415
- Pozdravljen.
- Zdravo.
456
00:36:49,499 --> 00:36:51,875
Prijatelja so vam skoraj
zmazali v kašo.
457
00:36:51,960 --> 00:36:53,877
Sprl se je z Dugom.
458
00:36:53,962 --> 00:36:56,463
Z nevarnim Dugom po imenu Sebulba.
459
00:36:56,548 --> 00:37:00,217
Nočem, da me kdo zmaže v kašo.
Nikakor ne.
460
00:37:00,302 --> 00:37:04,305
Toda fant ima prav.
Silil si v težave.
461
00:37:04,806 --> 00:37:06,307
Hvala, mladi prijatelj.
462
00:37:08,560 --> 00:37:10,477
Ničesar nisem naredil!
463
00:37:18,945 --> 00:37:21,572
Nevihta jih bo upočasnila.
464
00:37:21,656 --> 00:37:23,198
Slabo kaže.
465
00:37:25,118 --> 00:37:27,036
- Panaka.
- Prejemamo sporočilo od doma.
466
00:37:27,120 --> 00:37:28,954
Takoj se vrneva.
467
00:37:35,337 --> 00:37:37,546
Vzemite, paliji vam bodo všeč.
468
00:37:37,631 --> 00:37:40,299
- Izvolite.
- Hvala.
469
00:37:41,384 --> 00:37:43,719
V kosteh me zbada.
470
00:37:43,803 --> 00:37:48,390
Vihar se pripravlja, Ani.
Hitro se odpravi domov.
471
00:37:48,475 --> 00:37:51,352
- Imate zavetje?
- Nazaj na ladjo gremo.
472
00:37:51,436 --> 00:37:54,063
- Je daleč?
- Na robu naselja.
473
00:37:54,147 --> 00:37:56,607
Ne boste dovolj hitri,
da bi prišli do tja.
474
00:37:56,691 --> 00:38:00,569
Peščeni viharji so zelo,
zelo nevarni.
475
00:38:00,654 --> 00:38:03,155
Pridite, peljal vas bom k sebi domov.
476
00:38:17,837 --> 00:38:19,088
Mami!
477
00:38:19,172 --> 00:38:22,925
- Mami, doma sem!
- Ah, kako domače je.
478
00:38:23,009 --> 00:38:25,427
- To so moji prijatelji.
- Zdravo.
479
00:38:25,512 --> 00:38:29,098
- Jaz sem Qui-Gon Jinn.
- Droida izdelujem. Vas zanima?
480
00:38:29,182 --> 00:38:31,600
Vaš sin nam je prijazno
ponudil zavetje.
481
00:38:31,685 --> 00:38:33,686
Pridi, pokažem ti 3PO.
482
00:38:43,446 --> 00:38:46,740
Ali ni sijajen? Ni še končan.
483
00:38:46,825 --> 00:38:48,200
Čudovit je.
484
00:38:49,369 --> 00:38:51,120
Ti je res všeč?
485
00:38:51,204 --> 00:38:54,206
Mami bo pomagal. Glej.
486
00:38:58,545 --> 00:38:59,878
Kje so vsi?
487
00:38:59,963 --> 00:39:01,171
Opa.
488
00:39:04,342 --> 00:39:05,551
O, zdravo.
489
00:39:05,635 --> 00:39:09,012
Sem C-3PO,
za zvezo med ljudmi in kiborgi.
490
00:39:09,097 --> 00:39:10,973
Kaj lahko storim za vas?
491
00:39:11,057 --> 00:39:13,183
- Popoln je.
- Popoln sem.
492
00:39:13,268 --> 00:39:17,604
Ko vihar mine, ti bom pokazal
dirkalnik, ki ga sestavljam.
493
00:39:18,898 --> 00:39:21,483
Nisem prepričan, ali so tla stabilna.
494
00:39:21,568 --> 00:39:24,820
Zdravo.
Niso naju še seznanili.
495
00:39:26,698 --> 00:39:28,991
R2-D2. V veselje mi je.
496
00:39:29,075 --> 00:39:32,161
C-3PO,
za zvezo med ljudmi in kiborgi.
497
00:39:34,789 --> 00:39:38,000
Prosim?
Kaj hočeš reči s tem, da sem nag?
498
00:39:39,669 --> 00:39:42,921
Deli se mi vidijo? Jojmene!
499
00:39:47,510 --> 00:39:50,012
Število žrtev je katastrofalno.
500
00:39:50,096 --> 00:39:52,514
Ukloniti se jim moramo.
501
00:39:52,599 --> 00:39:54,683
Morate se mi oglasiti.
502
00:39:54,768 --> 00:39:57,478
Zvijača je. Ne odgovarjajte.
503
00:39:57,562 --> 00:39:59,605
Ne pošiljajte nobenih sporočil.
504
00:40:01,858 --> 00:40:04,777
Zveni kot vaba,
da bi vas izsledili.
505
00:40:04,861 --> 00:40:08,864
Kaj pa, če je vse res
in ljudje umirajo?
506
00:40:08,948 --> 00:40:11,450
V vsakem primeru
nam zmanjkuje časa.
507
00:40:25,048 --> 00:40:27,216
Tatooine je redko poseljen.
508
00:40:27,300 --> 00:40:30,135
Če je sled prava,
jih bom hitro našel.
509
00:40:30,220 --> 00:40:32,137
Najprej opravi z jedijema.
510
00:40:32,222 --> 00:40:36,975
Potem boš kraljico zlahka pripeljal
na Naboo, da podpiše pogodbo.
511
00:40:37,060 --> 00:40:39,311
Jedijem bomo končno razkrili,
kdo smo.
512
00:40:39,395 --> 00:40:41,814
Končno se jim bomo maščevali.
513
00:40:41,898 --> 00:40:44,817
Dobro si izurjen,
moj mladi vajenec.
514
00:40:44,901 --> 00:40:47,319
Ne bosta ti kos.
515
00:40:52,158 --> 00:40:56,203
Vsi sužnji imajo nekje
v telesu oddajnik.
516
00:40:57,247 --> 00:41:00,290
Izdelujem skener,
da bom odkril svojega.
517
00:41:00,375 --> 00:41:03,919
- Vsak poskus pobega-
- In te razstrelijo!
518
00:41:04,796 --> 00:41:06,421
Kako neotesano!
519
00:41:06,506 --> 00:41:08,966
Mar še obstaja suženjstvo?
520
00:41:09,050 --> 00:41:11,009
Protisuženjski zakoni Republike-
521
00:41:11,094 --> 00:41:13,428
V teh odročnih krajih ni Republike.
522
00:41:13,513 --> 00:41:15,722
Znajti se moramo, kakor kdo zmore.
523
00:41:16,683 --> 00:41:18,225
Oprostite.
524
00:41:20,270 --> 00:41:22,855
Ste kdaj videli tukajšnje dirke?
525
00:41:22,939 --> 00:41:24,773
Na Malastaru jih imajo.
526
00:41:24,858 --> 00:41:27,609
Zelo hitre so in nevarne.
527
00:41:28,361 --> 00:41:30,279
Edini človek sem, ki zmore tudi to.
528
00:41:30,363 --> 00:41:33,407
Če dirkaš,
moraš imeti reflekse jedija.
529
00:41:34,492 --> 00:41:35,909
Ne ponovi več tega.
530
00:41:41,332 --> 00:41:43,959
Jedijski vitez si, kajne?
531
00:41:46,880 --> 00:41:49,798
- Od kod ti ta misel?
- Videl sem tvoj svetlobni meč.
532
00:41:49,883 --> 00:41:52,843
Samo jediji imajo to orožje.
533
00:41:52,927 --> 00:41:56,054
Kaj pa, če sem jedija ubil
in mu ga vzel?
534
00:41:56,139 --> 00:41:57,848
Dvomim.
535
00:41:57,932 --> 00:42:00,100
Jedija ne more ubiti nihče.
536
00:42:00,894 --> 00:42:03,020
Ko bi le bilo tako.
537
00:42:03,104 --> 00:42:05,147
Sanjalo se mi je, da sem jedi.
538
00:42:05,231 --> 00:42:08,442
Vrnil sem se in osvobodil sužnje.
539
00:42:08,526 --> 00:42:11,945
- Si prišel, da nas osvobodiš?
- Ne, žal ne.
540
00:42:12,030 --> 00:42:16,408
Mislim, da si.
Kaj bi sicer počel tukaj?
541
00:42:21,205 --> 00:42:23,999
Ničesar ti ni mogoče skriti.
542
00:42:24,083 --> 00:42:27,127
Namenjeni smo v Coruscant,
osrednji sistem Republike ...
543
00:42:27,211 --> 00:42:29,254
Z zelo pomembno nalogo.
544
00:42:29,339 --> 00:42:32,424
Kako ste zašli sem,
na zunanji obod?
545
00:42:32,508 --> 00:42:36,178
Ladja je v okvari. Dokler je ne
popravimo, ne moremo nikamor.
546
00:42:37,388 --> 00:42:40,641
Lahko vam pomagam.
Vse znam popraviti.
547
00:42:40,725 --> 00:42:42,267
Verjamem, da znaš.
548
00:42:42,352 --> 00:42:45,187
Toda najprej moramo dobiti dele.
549
00:42:45,271 --> 00:42:48,065
Nimamo s čim trgovati.
550
00:42:48,149 --> 00:42:51,693
Preprodajalci imajo gotovo
kakšno slabost.
551
00:42:51,778 --> 00:42:56,114
Igre na srečo. Tukaj se vse vrti
okoli stav na teh strašnih dirkah.
552
00:42:56,199 --> 00:42:57,491
Tekmovanje v hitrosti.
553
00:42:57,575 --> 00:43:00,577
Lakomnost je lahko
močan zaveznik.
554
00:43:00,662 --> 00:43:03,538
Naredil sem dirkalnik.
Hitrejši je od vseh drugih.
555
00:43:03,623 --> 00:43:05,958
Jutri je velika dirka.
556
00:43:06,042 --> 00:43:07,709
Lahko me prijavite.
557
00:43:07,794 --> 00:43:12,047
- Anakin, Watto ti ne bo dovolil.
- Watto ne ve zanj.
558
00:43:12,131 --> 00:43:14,049
Prepričajte ga, da je vaš
559
00:43:14,133 --> 00:43:16,385
in da hočete mene za pilota.
560
00:43:16,469 --> 00:43:18,095
Nočem, da tekmuješ. Groza me je.
561
00:43:18,179 --> 00:43:20,722
Vsakič mi je, kot da bom umrla.
562
00:43:20,807 --> 00:43:23,016
Ampak mami, meni je to v veselje.
563
00:43:23,101 --> 00:43:26,645
Nagrada bi več kot zadoščala
za rezervne dele.
564
00:43:26,729 --> 00:43:29,064
Anakin.
565
00:43:29,148 --> 00:43:31,942
Tvoja mati ima prav.
566
00:43:32,026 --> 00:43:35,195
Je tu kdo, ki je naklonjen Republiki
in bi nam pomagal?
567
00:43:36,614 --> 00:43:38,323
Ne.
568
00:43:43,371 --> 00:43:48,041
Praviš, da je največji problem,
da nihče nikomur ne pomaga.
569
00:43:52,839 --> 00:43:55,757
Qui-Gon noče ogrožati vašega sina.
570
00:43:55,842 --> 00:43:57,843
Našli bomo drugo rešitev.
571
00:44:00,221 --> 00:44:02,723
Ne. Druge poti ni.
572
00:44:02,807 --> 00:44:07,227
Ni treba, da mi je to všeč,
toda lahko vam pomaga.
573
00:44:08,021 --> 00:44:09,938
Usojeno mu je, da vam pomaga.
574
00:44:23,453 --> 00:44:25,370
Ste prepričani?
575
00:44:25,455 --> 00:44:28,165
Naj zaupamo svojo usodo dečku,
ki ga komaj poznamo?
576
00:44:28,249 --> 00:44:30,292
Kraljici to ne bo pogodu.
577
00:44:30,376 --> 00:44:32,294
Ni ji treba vedeti.
578
00:44:33,421 --> 00:44:35,088
No, meni ni všeč.
579
00:44:36,132 --> 00:44:38,842
Menda hočete fanta
podpreti na dirki.
580
00:44:38,926 --> 00:44:40,552
Kako nameravate to storiti?
581
00:44:40,636 --> 00:44:43,972
Z republiškimi krediti ne.
582
00:44:44,057 --> 00:44:46,266
Zastavil bom ladjo.
583
00:44:47,810 --> 00:44:51,563
Ni slabo! Nubian je, kajne?
584
00:44:51,647 --> 00:44:54,983
V dobrem stanju je,
če odštejem dele, ki jih nimam.
585
00:44:55,068 --> 00:44:59,071
S čim bo fant letel?
Nazadnje je razbil moj dirkalnik.
586
00:44:59,155 --> 00:45:01,281
Dolgo bi trajalo, da ga popravim.
587
00:45:01,365 --> 00:45:03,742
Nisem bil jaz kriv. Res ne.
588
00:45:03,826 --> 00:45:05,535
Sebulba me je zaslepil z izpuhom.
589
00:45:05,620 --> 00:45:08,997
Pravzaprav sem rešil dirkalnik.
Vsaj večji del.
590
00:45:10,083 --> 00:45:12,584
Drži.
591
00:45:12,668 --> 00:45:15,545
Fant ni od muh, to lahko rečem.
592
00:45:15,630 --> 00:45:18,131
Priigral sem dirkalnik.
593
00:45:18,216 --> 00:45:19,966
Hitrejši je od kateregakoli.
594
00:45:20,051 --> 00:45:25,180
Upam, da zanj nisi ubil koga,
ki ga poznam?
595
00:45:27,141 --> 00:45:30,685
Ti torej priskrbiš dirkalnik
in pristopnino,
596
00:45:30,770 --> 00:45:32,229
jaz pa fanta.
597
00:45:32,313 --> 00:45:36,233
Dobiček deliva na polovico.
Kaj meniš?
598
00:45:36,317 --> 00:45:38,193
Če deliva na pol,
599
00:45:38,277 --> 00:45:40,946
potem plačaj pristopnino.
600
00:45:41,030 --> 00:45:43,115
Če zmagamo,
601
00:45:43,199 --> 00:45:47,035
obdržiš nagrado,
od katere odšteješ dele.
602
00:45:47,120 --> 00:45:50,372
Če izgubimo,
obdržiš mojo ladjo.
603
00:45:52,792 --> 00:45:54,251
V vsakem primeru imaš dobiček.
604
00:46:00,049 --> 00:46:01,383
Dogovorjeno!
605
00:46:07,181 --> 00:46:10,851
Tvoj prijatelj se mi zdi
nespameten.
606
00:46:18,776 --> 00:46:21,736
Kaj bo, če se načrt
izjalovi, učitelj?
607
00:46:21,821 --> 00:46:24,573
Za dolgo časa bi obtičali tukaj.
608
00:46:24,657 --> 00:46:27,242
Prenevarno je,
da bi prosili za pomoč.
609
00:46:27,326 --> 00:46:30,787
Z ladjo brez pogona
tudi ne moremo nikamor.
610
00:46:30,872 --> 00:46:32,831
Še nekaj je ...
611
00:46:32,915 --> 00:46:34,833
Nekaj je na tem dečku.
612
00:46:41,632 --> 00:46:44,050
Bodite ponosni na sina.
613
00:46:44,719 --> 00:46:47,137
Daje, ne da bi mislil na vračilo.
614
00:46:47,221 --> 00:46:50,098
Ne ve, kaj je pohlep.
615
00:46:50,183 --> 00:46:51,349
Ima-
616
00:46:52,268 --> 00:46:54,186
Posebne moči ima.
617
00:46:55,938 --> 00:46:57,189
Da.
618
00:46:57,273 --> 00:46:59,941
Stvari predvidi, preden se zgodijo.
619
00:47:00,026 --> 00:47:02,903
Zato ima tako hitre reflekse.
620
00:47:02,987 --> 00:47:04,863
To je lastnost jedijev.
621
00:47:04,947 --> 00:47:07,824
Zasluži si več kot življenje sužnja.
622
00:47:07,909 --> 00:47:11,286
Če bi se rodil v Republiki,
bi ga odkrili že zelo zgodaj.
623
00:47:13,664 --> 00:47:17,459
Sila v njem je nenavadno močna.
Toliko je očitno.
624
00:47:17,543 --> 00:47:19,377
Kdo je njegov oče?
625
00:47:22,006 --> 00:47:23,965
Očeta ni bilo.
626
00:47:25,384 --> 00:47:28,762
Nosila sem ga,
ga rodila in vzgajala.
627
00:47:29,597 --> 00:47:32,140
Ne znam pojasniti, kaj se je zgodilo.
628
00:47:33,809 --> 00:47:35,602
Mu lahko pomagate?
629
00:47:35,686 --> 00:47:37,604
Tega ne vem.
630
00:47:40,066 --> 00:47:43,777
Nisem prišel osvobajat sužnjev.
631
00:47:56,832 --> 00:47:58,792
Joj, pravi astrodroid!
632
00:48:00,628 --> 00:48:04,422
- Kako, da imaš tako srečo?
- To ni še nič.
633
00:48:04,507 --> 00:48:07,509
- Jutri tekmujem na Boonti.
- Kaj?
634
00:48:07,593 --> 00:48:09,344
S temle?
635
00:48:09,428 --> 00:48:12,264
Kakšen šaljivec si, Ani.
636
00:48:12,348 --> 00:48:15,558
- Že leta se mučiš z njim.
- Nikoli ne bo delal.
637
00:48:15,643 --> 00:48:17,894
Pridi, gremo se žogat.
638
00:48:17,979 --> 00:48:21,273
Kar dirkaj, Ani.
Zmleli te bodo kot žužka.
639
00:48:29,782 --> 00:48:32,200
Ne dotikaj se spojnic.
640
00:48:32,285 --> 00:48:35,787
Če greš z roko noter,
ti bo odrevenela.
641
00:48:35,871 --> 00:48:37,330
Velja.
642
00:48:40,960 --> 00:48:43,545
Debel jezik imam.
643
00:48:43,629 --> 00:48:46,798
Moj jezik- Francoz.
644
00:48:46,882 --> 00:48:49,551
Kje je francoz? O, tam.
645
00:48:53,973 --> 00:48:55,557
Zataknil sem se.
646
00:48:55,641 --> 00:48:59,686
Veš, tale Jar Jar se mi zdi
nekoliko čuden.
647
00:49:01,522 --> 00:49:04,357
Ne veš, ali se bo sploh premaknil.
648
00:49:04,442 --> 00:49:06,568
- Bo.
- Čas je, da ugotovimo.
649
00:49:06,652 --> 00:49:08,903
- Na, uporabi ta vžigalnik.
- Da, gospod!
650
00:49:08,988 --> 00:49:11,114
Pridi, Kitster. Umakniva se.
651
00:49:11,198 --> 00:49:13,408
Moja usta.
652
00:49:13,492 --> 00:49:14,868
Ani, zataknil sem se.
653
00:49:20,041 --> 00:49:22,292
Debel jezik imam.
654
00:49:22,376 --> 00:49:25,378
Prav imaš. Res je zelo čuden.
655
00:49:27,506 --> 00:49:29,591
Hvala.
656
00:49:29,675 --> 00:49:31,176
Poženi ga.
657
00:49:45,608 --> 00:49:49,277
Deluje! Deluje!
658
00:49:59,872 --> 00:50:02,415
Miruj, Ani. Pusti,
da ti očistim ureznino.
659
00:50:02,500 --> 00:50:06,503
Toliko jih je.
Imajo vse planetarne sisteme?
660
00:50:06,587 --> 00:50:08,463
Večina.
661
00:50:08,547 --> 00:50:10,590
Je že kdo obiskal vse?
662
00:50:12,218 --> 00:50:13,468
Ni verjetno.
663
00:50:14,053 --> 00:50:16,805
Rad bi bil prvi, ki bo videl vse.
664
00:50:17,973 --> 00:50:20,392
Ani, v posteljo moraš!
665
00:50:20,476 --> 00:50:23,269
Pa sva končala. Zdaj si kot nov.
666
00:50:23,354 --> 00:50:26,272
Ani, ne bom rekla dvakrat.
667
00:50:26,357 --> 00:50:29,859
- Kaj počneš?
- Preverjam, ali ni okužbe krvi.
668
00:50:29,944 --> 00:50:31,486
Pojdi.
669
00:50:31,570 --> 00:50:33,571
Jutri je velik dan.
670
00:50:33,656 --> 00:50:35,573
Dobro spi, Ani.
671
00:50:38,285 --> 00:50:40,328
- Obi-Wan?
- Da, učitelj?
672
00:50:40,413 --> 00:50:43,164
Analiziraj vzorec, ki ti ga pošiljam.
673
00:50:43,249 --> 00:50:44,999
Trenutek.
674
00:50:46,669 --> 00:50:48,670
Zanima me število midiklorianov.
675
00:50:51,632 --> 00:50:54,259
Toliko jih je, da jih ni moč prešteti.
676
00:50:54,343 --> 00:50:56,261
Več kot 20.000.
677
00:50:56,345 --> 00:51:00,014
Niti mojster Yoda
jih nima toliko.
678
00:51:00,099 --> 00:51:01,933
In tudi noben jedi ne.
679
00:51:02,017 --> 00:51:04,144
Kaj to pomeni?
680
00:51:04,937 --> 00:51:06,604
Ne vem zagotovo.
681
00:52:16,509 --> 00:52:19,427
Takoj ko bo dirka končana,
hočem videti tvojo ladjo.
682
00:52:19,512 --> 00:52:21,304
Potrpljenje, prijatelj.
683
00:52:21,388 --> 00:52:23,681
Nagrado dobiš, še preden zaide sonce.
684
00:52:23,766 --> 00:52:25,600
Mi bomo takrat že daleč.
685
00:52:25,684 --> 00:52:29,771
Če dobim vašo ladjo,
verjetno ne.
686
00:52:29,855 --> 00:52:33,274
Svarim te, nobenih ukan.
687
00:52:33,359 --> 00:52:36,528
- Misliš, da Anakin ne more zmagati?
- Ne razumi me napak.
688
00:52:36,612 --> 00:52:39,113
Srčno zaupam v fanta.
689
00:52:39,198 --> 00:52:41,366
Vaši rasi je v čast ...
690
00:52:41,450 --> 00:52:44,702
Toda zmagal bo Sebulba.
691
00:52:46,830 --> 00:52:48,581
O, ne!
692
00:52:52,711 --> 00:52:54,587
Zakaj tako meniš?
693
00:52:54,672 --> 00:52:56,589
Ker vedno zmaga!
694
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Precejšnje vsote stavim na Sebulbo.
695
00:53:02,846 --> 00:53:05,598
- Sprejmem stavo.
- Kaj?
696
00:53:06,308 --> 00:53:09,686
Svoj novi dirkalnik stavim.
697
00:53:09,770 --> 00:53:11,729
Za fanta in njegovo mater.
698
00:53:11,814 --> 00:53:15,567
Noben dirkalnik ni vreden dveh
sužnjev, niti v sanjah ne.
699
00:53:16,402 --> 00:53:18,236
Torej samo za fanta.
700
00:53:24,368 --> 00:53:26,953
Naj odloči usoda, prav?
701
00:53:27,037 --> 00:53:30,456
Po naključju imam pri sebi kocko.
702
00:53:30,541 --> 00:53:33,626
Modra za fanta.
703
00:53:33,711 --> 00:53:34,919
Rdeča
704
00:53:36,255 --> 00:53:37,964
za njegovo mater.
705
00:53:47,600 --> 00:53:50,059
Tokrat si imel srečo, tujec,
706
00:53:50,144 --> 00:53:52,312
tekme pa ne boš dobil!
707
00:53:52,396 --> 00:53:54,522
Zato je ta malenkost brez pomena!
708
00:54:04,325 --> 00:54:09,245
Tvoj prijatelj naj raje ne stavi več,
da ne bo še sam moj suženj.
709
00:54:13,000 --> 00:54:15,501
- Kaj je mislil s tem?
- Pozneje ti povem.
710
00:54:15,586 --> 00:54:17,003
Dobro jutro.
711
00:54:19,089 --> 00:54:21,883
Ojoj. Potovanje po vesolju
zveni nevarno.
712
00:54:23,927 --> 00:54:27,972
Zagotavljam ti, da ne bom stopil
v nobeno od tistih groznih ladij.
713
00:54:28,057 --> 00:54:31,476
Tako čarobno je, Ani.
Vem, da ti bo uspelo.
714
00:54:31,560 --> 00:54:32,685
Kaj?
715
00:54:32,770 --> 00:54:35,855
Končati tekmovanje.
716
00:54:35,939 --> 00:54:37,732
Nisi še nikoli zmagal na dirki?
717
00:54:37,816 --> 00:54:40,568
No ... Pravzaprav ne.
718
00:54:40,653 --> 00:54:42,695
Niti končal je nisi?
719
00:54:42,780 --> 00:54:45,281
Kitster se ne moti.
Tokrat jo bom.
720
00:54:45,366 --> 00:54:47,492
Kaj pa drugega.
721
00:55:17,064 --> 00:55:18,940
Točno tako, ja.
722
00:55:19,024 --> 00:55:24,112
Spodaj je množica gledalcev, celo
z odročnih krajev zunanjega obroča.
723
00:55:24,196 --> 00:55:27,865
Tekmovalci se že pomikajo
na vzletna mesta.
724
00:55:29,910 --> 00:55:32,787
Tu je Ben Quadinaros iz sistema Tund.
725
00:55:38,419 --> 00:55:40,920
Dvakratni prvak Boles Roor.
726
00:55:43,424 --> 00:55:45,258
Sebulba!
727
00:55:55,644 --> 00:55:58,771
In v prvi vrsti,
tik ob rampi ...
728
00:55:58,856 --> 00:56:00,940
Mawhonic!
729
00:56:02,109 --> 00:56:04,152
Prisrčen pozdrav
730
00:56:04,236 --> 00:56:07,989
Cleggu Holdfastu z voltecom KT9!
731
00:56:10,951 --> 00:56:13,995
In spet je z nami mogočni Dud Bolt,
732
00:56:14,079 --> 00:56:18,750
z neverjetnim strojem:
vulptereen 327!
733
00:56:22,004 --> 00:56:24,338
Še nekdo upa na zmago ...
734
00:56:24,423 --> 00:56:28,885
Ody Mandrell,
z rekordno podporno ekipo droidov.
735
00:56:33,724 --> 00:56:37,018
In zadnji prijavljeni,
Anakin Skywalker.
736
00:56:37,102 --> 00:56:38,436
Domačin.
737
00:56:41,106 --> 00:56:43,441
Zdaj nosijo čez progo praporje.
738
00:57:03,587 --> 00:57:05,171
Pazi nase.
739
00:57:05,255 --> 00:57:07,632
Bom, mami. Obljubim.
740
00:57:23,774 --> 00:57:26,484
Ne boš se izvlekel,
741
00:57:26,568 --> 00:57:28,861
ti suženjski izmeček.
742
00:57:29,363 --> 00:57:32,240
Ne zanašaj se na to, zmene.
743
00:57:32,324 --> 00:57:34,742
Pičo za banthe bom naredil iz tebe!
744
00:57:39,289 --> 00:57:41,541
- Si pripravljen, Ani?
- Ja.
745
00:57:41,625 --> 00:57:43,292
Dobro.
746
00:57:47,381 --> 00:57:50,049
Zapomni si:
osredotoči se na tukaj in zdaj.
747
00:57:50,133 --> 00:57:53,928
Poslušaj svoj občutek, ne razmišljaj.
Ravnaj nagonsko.
748
00:57:54,012 --> 00:57:55,680
Bom.
749
00:57:55,764 --> 00:57:58,057
Naj bo Sila s teboj.
750
00:58:06,942 --> 00:58:09,026
Jabba Hutt.
751
00:58:19,162 --> 00:58:22,832
Dobrodošli.
752
00:58:24,585 --> 00:58:27,461
Začnite!
753
00:58:38,348 --> 00:58:41,601
Vzletno mesto se prazni.
754
00:58:42,728 --> 00:58:44,645
- Je nemiren?
- V redu je.
755
00:58:46,273 --> 00:58:49,191
Jediji ste preveč lahkomiselni.
Kraljica ni-
756
00:58:49,276 --> 00:58:52,194
Kraljica zaupa moji presoji,
mlada spletična.
757
00:58:52,279 --> 00:58:54,530
Tudi vi bi lahko.
758
00:58:54,615 --> 00:58:56,741
Preveč si domišljate.
759
00:58:57,451 --> 00:58:59,869
Zaženite motorje.
760
00:59:39,117 --> 00:59:42,495
O, hudo! Tega ne bom gledal!
761
01:00:02,474 --> 01:00:03,849
O, ne!
762
01:00:09,398 --> 01:00:12,733
Čakajte.
Mali Skywalker je obstal.
763
01:00:23,078 --> 01:00:27,415
Kaže, da ima tudi Quadinaros
težave z motorjem.
764
01:00:28,959 --> 01:00:30,334
Daj, Ani!
765
01:00:36,717 --> 01:00:38,342
In Skywalker je vzletel!
766
01:00:38,427 --> 01:00:39,885
Daj, Ani, daj!
767
01:00:39,970 --> 01:00:42,179
Težko bo dohitel vodilne tekmovalce.
768
01:01:56,213 --> 01:02:01,634
Kaže, da je pred sotesko
nekaj tuskenskih plenilcev.
769
01:02:12,813 --> 01:02:16,524
In Quadinarosa je pustila na cedilu
močnostna sklopka.
770
01:02:44,219 --> 01:02:46,512
O, ne!
771
01:02:51,226 --> 01:02:53,185
Kje je gospodič Anakin?
772
01:02:56,356 --> 01:02:58,649
Poglejte, prihaja.
773
01:03:01,444 --> 01:03:03,863
Videti je, da Skywalker napreduje.
774
01:03:04,823 --> 01:03:06,157
To! Hura!
775
01:03:13,582 --> 01:03:17,209
Še dva kroga mora prevoziti?
Ojoj.
776
01:04:24,778 --> 01:04:26,654
Skywalker izgublja nadzor!
777
01:05:24,587 --> 01:05:28,549
Vseeno, iz katerega vesolja si,
to boli!
778
01:05:35,557 --> 01:05:36,807
Prihaja!
779
01:05:36,891 --> 01:05:40,602
Začenja se tretji, zadnji krog.
Sebulba vodi,
780
01:05:40,687 --> 01:05:43,188
Skywalker mu je tik za petami!
781
01:05:43,273 --> 01:05:44,189
Daj, Ani!
782
01:06:11,176 --> 01:06:13,552
Skywalkerja je zrinil
na servisno rampo!
783
01:06:35,241 --> 01:06:36,617
Skywalker je!
784
01:06:37,577 --> 01:06:38,911
Sebulba!
785
01:06:38,995 --> 01:06:43,332
Osupljivo! Premišljen potisk,
in že je spet na stezi!
786
01:06:43,416 --> 01:06:45,209
Se je zaletel?
787
01:07:26,126 --> 01:07:29,336
Skywalker je v težavah!
Sebulba vodi!
788
01:08:22,307 --> 01:08:24,057
Dohiteva Sebulbo!
789
01:08:25,101 --> 01:08:27,686
Previdno, Ani. Pazi!
790
01:08:57,967 --> 01:09:00,427
Če ni ta človeček nor!
791
01:09:01,471 --> 01:09:02,721
Vzporedno sta!
792
01:09:31,334 --> 01:09:33,252
- Juhuu!
- Jej!
793
01:09:37,423 --> 01:09:39,174
Ne morem verjeti.
794
01:09:39,259 --> 01:09:41,260
Množica je ponorela!
795
01:09:50,103 --> 01:09:52,187
Jej, Ani!
796
01:09:53,481 --> 01:09:56,567
Mami, uspelo mi je!
797
01:10:07,036 --> 01:10:08,954
Izkazal si se, Ani!
798
01:10:13,293 --> 01:10:15,294
Vse ti dolgujemo, Ani.
799
01:10:17,880 --> 01:10:20,007
To je prelepo, Ani.
800
01:10:20,091 --> 01:10:22,843
Dal si upanje tistim, ki ga nimajo.
801
01:10:22,927 --> 01:10:25,804
Tako sem ponosna nate.
802
01:10:35,648 --> 01:10:37,524
Ti!
803
01:10:37,609 --> 01:10:39,985
Opetnajstil si me.
804
01:10:40,069 --> 01:10:43,905
Vedel si, da bo zmagal.
Nekako si vedel.
805
01:10:43,990 --> 01:10:45,907
Jaz pa sem zdaj ob vse.
806
01:10:45,992 --> 01:10:49,578
Če kockaš, prijatelj moj,
tudi izgubiš.
807
01:10:49,662 --> 01:10:52,164
Prinesi dele v glavni hangar.
808
01:10:52,248 --> 01:10:55,334
Pozneje se oglasim pri tebi,
da boš fantu dal svobodo.
809
01:10:55,418 --> 01:10:58,795
Ne dam ti ga.
Stava ni bila poštena.
810
01:11:01,507 --> 01:11:05,010
Bi se o tem rad pogovoril s Hutti?
811
01:11:05,094 --> 01:11:07,638
Prepričan sem,
da bodo hitro rešili ta problem.
812
01:11:09,098 --> 01:11:11,016
Pa ga imej.
813
01:11:17,940 --> 01:11:19,024
Tidoe!
814
01:11:20,610 --> 01:11:22,778
Vse potrebne dele imamo.
815
01:11:22,862 --> 01:11:23,862
Nazaj moram.
816
01:11:23,946 --> 01:11:26,073
Nekaj moram še opraviti.
Ne bo dolgo trajalo.
817
01:11:26,157 --> 01:11:29,701
Zakaj imam občutek, da jemljemo
s seboj še nekoga?
818
01:11:30,453 --> 01:11:33,622
Fanta, ki je zaslužen,
da smo dobili dele.
819
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Vgradite generator za hiperpogon.
820
01:11:35,708 --> 01:11:38,293
Prav. Ne bomo se dolgo zamudili.
821
01:11:38,378 --> 01:11:40,545
Gremo. hop!
822
01:11:45,218 --> 01:11:47,094
Hej. To je tvoje.
823
01:11:49,055 --> 01:11:50,347
To!
824
01:11:51,891 --> 01:11:54,643
Mami, dirkalnik sva prodala!
Poglej, koliko denarja!
825
01:11:54,727 --> 01:11:57,145
Sveta dobrota! Čudovito, Ani.
826
01:11:57,230 --> 01:12:00,232
- Zdaj je svoboden.
- Kaj?
827
01:12:00,316 --> 01:12:02,109
Nisi več suženj.
828
01:12:03,986 --> 01:12:05,946
Si slišala?
829
01:12:06,739 --> 01:12:09,241
Zdaj lahko uresničiš to,
o čemer sanjaš.
830
01:12:10,076 --> 01:12:12,035
Prost si.
831
01:12:15,581 --> 01:12:17,040
Ga boste vzeli s seboj?
832
01:12:17,125 --> 01:12:18,834
Bo postal jedi?
833
01:12:18,918 --> 01:12:21,461
Da. Naše srečanje ni bilo naključno.
834
01:12:22,296 --> 01:12:24,005
Nič se ne zgodi po naključju.
835
01:12:24,090 --> 01:12:27,676
Ali to pomeni, da bom smel iti
z vami na vesoljsko ladjo?
836
01:12:27,760 --> 01:12:29,261
Anakin ...
837
01:12:31,097 --> 01:12:34,433
Jedijsko urjenje je vse prej
kot lahek izziv.
838
01:12:34,517 --> 01:12:37,394
Tudi če zmoreš, je to težko življenje.
839
01:12:37,478 --> 01:12:40,731
Hočem iti.
O tem sanjam že od nekdaj.
840
01:12:41,524 --> 01:12:43,650
Ali smem, mami?
841
01:12:44,610 --> 01:12:46,361
Anakin ...
842
01:12:46,446 --> 01:12:49,364
Pot, ki se odpira pred teboj,
je priložnost zate.
843
01:12:49,449 --> 01:12:51,950
Sam se moraš odločiti.
844
01:12:55,538 --> 01:12:57,456
Prav to hočem.
845
01:12:59,500 --> 01:13:02,294
Potem spakiraj.
Časa ni na pretek.
846
01:13:08,885 --> 01:13:10,469
Kaj pa mama?
847
01:13:13,556 --> 01:13:15,474
Je svobodna tudi ona?
848
01:13:15,558 --> 01:13:19,144
Poskušal sem osvoboditi tudi mater,
Ani, a Watto ni privolil.
849
01:13:20,146 --> 01:13:22,147
Saj greš z nami, mama?
850
01:13:30,156 --> 01:13:33,450
Sin moj, sem spadam.
Moja prihodnost je tukaj.
851
01:13:33,534 --> 01:13:35,994
Čas je, da se nehaš
oklepati preteklosti.
852
01:13:37,038 --> 01:13:39,247
Nočem, da se kaj spremeni.
853
01:13:39,332 --> 01:13:41,750
Sprememb se ne da preprečiti.
854
01:13:41,834 --> 01:13:45,003
Nič bolj, kot če bi hotel soncu
preprečiti, da bi zašlo.
855
01:13:46,005 --> 01:13:48,006
Rada te imam.
856
01:13:53,554 --> 01:13:55,514
Zdaj pa le pohiti.
857
01:14:01,020 --> 01:14:02,437
Hvala.
858
01:14:02,522 --> 01:14:05,524
Pazil bom nanj,
dajem vam besedo.
859
01:14:07,693 --> 01:14:09,236
Bo z vami vse v redu?
860
01:14:10,696 --> 01:14:12,155
Bo.
861
01:14:17,203 --> 01:14:18,787
Pozdravljeni, gospodič Anakin.
862
01:14:18,871 --> 01:14:20,997
3PO, zdaj sem svoboden
863
01:14:21,082 --> 01:14:23,500
in odhajam z zvezdno ladjo.
864
01:14:23,584 --> 01:14:26,503
Gospodič Anakin, moj stvarnik ste
in privoščim vam vse dobro.
865
01:14:26,587 --> 01:14:30,841
Vendar bi bil srečnejši,
če bi me bolj dokončali.
866
01:14:30,925 --> 01:14:34,135
Obžalujem,
da te nisem mogel dokončati, 3PO.
867
01:14:34,220 --> 01:14:36,304
Da bi te pokril, in vse drugo.
868
01:14:36,389 --> 01:14:38,014
Pogrešal bom delo na tebi.
869
01:14:38,099 --> 01:14:40,642
Dober tovariš si mi bil.
870
01:14:40,726 --> 01:14:43,395
Poskrbel bom, da te mama ne proda.
871
01:14:44,146 --> 01:14:45,188
Da bi me prodala?
872
01:14:45,273 --> 01:14:46,940
Zbogom.
873
01:14:47,024 --> 01:14:48,483
Jojmene.
874
01:15:13,092 --> 01:15:15,302
Ne morem. Preprosto ne morem.
875
01:15:19,599 --> 01:15:21,600
Te bom sploh še kdaj videl?
876
01:15:23,102 --> 01:15:25,937
Kaj ti pravi srce?
877
01:15:27,273 --> 01:15:29,274
Upam, da te bom.
878
01:15:29,942 --> 01:15:31,860
Da.
879
01:15:31,944 --> 01:15:33,570
Najbrž.
880
01:15:34,614 --> 01:15:37,198
Potem se bova gotovo spet videla.
881
01:15:39,869 --> 01:15:42,704
Vrnil se bom in te osvobodil.
882
01:15:42,788 --> 01:15:44,497
Obljubim.
883
01:15:52,798 --> 01:15:55,759
Zdaj pa bodi pogumen
884
01:15:56,510 --> 01:15:58,511
in ne glej več nazaj.
885
01:15:59,305 --> 01:16:01,222
Ne oziraj se nazaj.
886
01:16:45,726 --> 01:16:47,644
Qui-Gon, počakaj! Utrujen sem!
887
01:16:47,728 --> 01:16:48,728
Anakin! Na tla!
888
01:16:51,190 --> 01:16:52,190
Teci!
889
01:16:53,192 --> 01:16:55,193
Reci jim, naj vzletijo!
890
01:17:07,707 --> 01:17:09,207
Qui-Gon je v težavah.
891
01:17:10,459 --> 01:17:11,876
Vzletite.
892
01:17:12,503 --> 01:17:14,337
Tja. Tik nad tlemi.
893
01:17:35,901 --> 01:17:38,987
- Si cel?
- Najbrž sem.
894
01:17:39,071 --> 01:17:40,655
Kaj je bilo to?
895
01:17:40,740 --> 01:17:42,490
Nisem prepričan,
896
01:17:42,575 --> 01:17:45,326
vendar obvlada jedijske veščine.
897
01:17:45,411 --> 01:17:47,746
Domnevam, da je iskal kraljico.
898
01:17:47,830 --> 01:17:50,415
Kaj bomo storili?
899
01:17:52,334 --> 01:17:54,002
Potrpežljivi bomo.
900
01:17:54,086 --> 01:17:55,211
Anakin Skywalker,
901
01:17:55,296 --> 01:17:57,589
to je Obi-Wan Kenobi.
902
01:17:59,508 --> 01:18:02,135
Si tudi ti jedi? Lepo,
da sem te spoznal.
903
01:18:11,103 --> 01:18:13,688
Kraljico ste izgubili,
ljudje stradajo.
904
01:18:13,773 --> 01:18:15,774
Bojim se, da boste vi, guverner,
905
01:18:15,858 --> 01:18:18,026
umrli veliko prej kot ljudstvo.
906
01:18:18,110 --> 01:18:20,695
Z zasedbo ne boste pridobili ničesar.
907
01:18:20,780 --> 01:18:23,782
Demokracijo imamo.
Tako je odločilo ljudstvo.
908
01:18:23,866 --> 01:18:25,784
Odpeljite ga.
909
01:18:29,163 --> 01:18:31,706
Moje čete lahko začnejo iskati
910
01:18:31,791 --> 01:18:34,375
podvodne vasi v močvirjih.
911
01:18:34,460 --> 01:18:37,128
Ne bodo se nam dolgo izmikali.
912
01:18:48,140 --> 01:18:50,892
Število žrtev je katastrofalno.
913
01:18:50,976 --> 01:18:53,603
Ukloniti se jim moramo.
914
01:18:53,687 --> 01:18:55,980
Morate se mi oglasiti.
915
01:19:10,037 --> 01:19:11,996
Se dobro počutiš?
916
01:19:13,040 --> 01:19:14,999
Zelo hladno je.
917
01:19:22,925 --> 01:19:25,760
Prihajaš s toplega planeta, Ani.
918
01:19:25,845 --> 01:19:28,263
Zame bi bil celo nekoliko pretopel.
919
01:19:28,347 --> 01:19:30,557
V vesolju je hladno.
920
01:19:30,641 --> 01:19:32,851
Žalostna si videti.
921
01:19:34,019 --> 01:19:36,271
Kraljica je zaskrbljena.
922
01:19:36,355 --> 01:19:38,731
Njeno ljudstvo trpi. Umira.
923
01:19:38,816 --> 01:19:42,402
Prepričati mora senat,
naj posreduje ...
924
01:19:43,863 --> 01:19:46,197
Ne vem, kaj se lahko še zgodi.
925
01:19:47,616 --> 01:19:49,701
To sem izdelal zate,
926
01:19:51,203 --> 01:19:53,037
da se me boš spominjala.
927
01:19:53,747 --> 01:19:56,457
Izrezljal sem ga iz okruška japorja.
928
01:19:56,542 --> 01:19:59,377
Prinesel ti bo srečo.
929
01:19:59,461 --> 01:20:01,462
Prelep je.
930
01:20:01,547 --> 01:20:03,882
A ne potrebujem ga
za spomin nate.
931
01:20:07,553 --> 01:20:10,972
Ko prispemo v prestolnico, Ani,
bo marsikaj drugače,
932
01:20:11,056 --> 01:20:13,641
toda ti mi boš ljub,
kakor si mi zdaj.
933
01:20:16,312 --> 01:20:19,480
Tudi jaz te imam rad, samo-
934
01:20:19,565 --> 01:20:21,733
Svojo mater pogrešaš.
935
01:20:40,169 --> 01:20:44,380
Coruscant.
Ves planet je eno samo mesto.
936
01:20:44,465 --> 01:20:46,257
Tam je plovilo kanclerja Valoruma.
937
01:20:46,342 --> 01:20:49,636
In poglej tja.
Senator Palpatine nas pričakuje.
938
01:21:19,124 --> 01:21:22,168
Veliko darilo je za nas,
da ste živi, visokost.
939
01:21:22,253 --> 01:21:25,296
Ko so se pretrgale zveze,
smo bili zelo v skrbeh.
940
01:21:25,381 --> 01:21:27,882
Nestrpno pričakujem poročilo
o razmerah.
941
01:21:27,967 --> 01:21:30,635
Naj vas seznanim z vrhovnim
kanclerjem Valorumom.
942
01:21:30,719 --> 01:21:32,720
Dobrodošli, visokost.
943
01:21:32,805 --> 01:21:34,847
V čast mi je, da sem vas spoznal.
944
01:21:34,932 --> 01:21:36,474
Hvala, vrhovni kancler.
945
01:21:36,558 --> 01:21:40,103
Povem vam, trenutne razmere
nas vse zelo skrbijo.
946
01:21:40,187 --> 01:21:43,648
Sklical sem posebno sejo
senata, da slišijo vaše stališče.
947
01:21:44,817 --> 01:21:47,902
Hvaležna sem vam za skrb, kancler.
948
01:21:47,987 --> 01:21:49,904
Tu je še vprašanje postopka,
949
01:21:49,989 --> 01:21:52,490
a zaupam, da ga bomo rešili.
950
01:21:53,325 --> 01:21:55,493
Takoj moram govoriti s svetom jedijev.
951
01:21:55,577 --> 01:21:58,454
Razmere so še dosti bolj zapletene.
952
01:22:04,169 --> 01:22:06,129
Ani, pridi.
953
01:22:17,349 --> 01:22:20,059
Kraljica je zelo prijazna, kajne?
954
01:22:21,353 --> 01:22:23,354
Dokaj vroče.
955
01:22:51,175 --> 01:22:54,385
Vljudnosti ni več, zgolj politika.
956
01:22:55,637 --> 01:22:59,557
Republika ni več, kar je bila.
957
01:22:59,641 --> 01:23:04,896
V senatu sedi vse polno lakomnikov,
ki se prepirajo za vsako figo.
958
01:23:05,731 --> 01:23:09,108
Skrbi za skupno blaginjo
ni nikjer več.
959
01:23:09,985 --> 01:23:11,652
Iskreno vam povem, visokost.
960
01:23:11,737 --> 01:23:14,489
Verjetnost, da bo senat ukrepal
proti invaziji, je majhna.
961
01:23:14,573 --> 01:23:17,325
Kancler Valorum meni,
da je upanje.
962
01:23:17,409 --> 01:23:21,662
Če smem reči, visokost,
ima kancler komaj kaj moči.
963
01:23:21,747 --> 01:23:25,666
Blatijo ga, neutemeljeno,
da je podkupljiv.
964
01:23:25,751 --> 01:23:29,545
- Oblast imajo v rokah birokrati.
- Kakšne možnosti imamo?
965
01:23:30,255 --> 01:23:33,174
Najpametneje bi bilo
zahtevati volitve.
966
01:23:33,258 --> 01:23:35,510
Izvoliti močnejšega kanclerja,
967
01:23:35,594 --> 01:23:37,762
ki bo obvladal birokrate
968
01:23:37,846 --> 01:23:39,764
in nam zagotovil pravico.
969
01:23:40,599 --> 01:23:46,104
Lahko bi pozvali senat, naj glasuje
o nezaupnici kanclerju Valorumu.
970
01:23:46,188 --> 01:23:48,731
Naš najmočnejši podpornik je.
971
01:23:48,816 --> 01:23:54,070
Preostane vam še možnost,
da vložite priziv na sodišču.
972
01:23:54,154 --> 01:23:57,573
Sodišča so še počasnejša
kot senat.
973
01:23:58,450 --> 01:24:00,576
Naše ljudstvo umira, senator.
974
01:24:01,328 --> 01:24:04,372
Če hočemo ustaviti Federacijo,
moramo ukrepati zdaj.
975
01:24:04,456 --> 01:24:07,041
Čisto realno vam povem: menim,
976
01:24:07,126 --> 01:24:09,585
da se moramo ukloniti Federaciji.
977
01:24:09,670 --> 01:24:12,255
Za zdaj.
978
01:24:13,966 --> 01:24:16,134
Tega ne morem sprejeti.
979
01:24:23,350 --> 01:24:25,977
Obvladal je jedijske veščine.
980
01:24:26,061 --> 01:24:30,022
Iz vsega tega lahko sklepam le,
da je bil sith.
981
01:24:30,107 --> 01:24:31,566
Nemogoče.
982
01:24:31,650 --> 01:24:34,318
Sithov ni več, že tisoč let ne.
983
01:24:34,403 --> 01:24:38,656
Dvomim, da bi se lahko vrnili
brez naše vednosti.
984
01:24:39,658 --> 01:24:41,826
O, težko videti temno stran je.
985
01:24:41,910 --> 01:24:44,829
Storili bomo vse,
da razvozlamo to uganko.
986
01:24:44,913 --> 01:24:48,249
Ugotovili bomo,
kdo je napadalec.
987
01:24:48,333 --> 01:24:50,001
Naj bo Sila s teboj.
988
01:24:54,006 --> 01:24:55,506
Mojster Qui-Gon.
989
01:24:56,341 --> 01:24:58,176
Še kaj reči hočete?
990
01:25:00,262 --> 01:25:02,180
Če dovolite, mojster.
991
01:25:03,682 --> 01:25:06,684
Naletel sem na veliko zgostitev Sile.
992
01:25:07,853 --> 01:25:09,812
Zgostitev, praviš.
993
01:25:09,897 --> 01:25:12,064
V bližini osebe?
994
01:25:12,149 --> 01:25:13,483
V dečku.
995
01:25:13,567 --> 01:25:16,110
Število midiklorianov
v njegovih celicah
996
01:25:16,195 --> 01:25:17,987
presega vse, kar sem kdaj videl
v živem bitju.
997
01:25:18,071 --> 01:25:21,032
Obstaja verjetnost,
da je bil spočet iz midiklorianov.
998
01:25:22,659 --> 01:25:26,579
Govoriš o tistem,
ki bo v Sili obnovil ravnovesje.
999
01:25:27,372 --> 01:25:29,499
Verjameš, da je to ta deček?
1000
01:25:29,583 --> 01:25:32,210
- Ne bi si dovolil-
- Pač.
1001
01:25:32,961 --> 01:25:34,962
Obelodanjeno je, tvoje mnenje.
1002
01:25:35,047 --> 01:25:37,089
Prosim vas, da fanta preizkusite.
1003
01:25:39,218 --> 01:25:42,428
Izurimo naj ga za jedija?
1004
01:25:42,513 --> 01:25:44,972
Volja Sile me je pripeljala k njemu.
1005
01:25:45,057 --> 01:25:47,350
V to niti najmanj ne dvomim.
1006
01:25:53,982 --> 01:25:56,067
Pripelji ga pred nas.
1007
01:26:07,120 --> 01:26:09,038
Deček želi obiskati Padmé.
1008
01:26:09,122 --> 01:26:10,748
Naj vstopi.
1009
01:26:13,919 --> 01:26:17,838
Obžalujem, Ani,
Padmé trenutno ni tukaj.
1010
01:26:17,923 --> 01:26:19,632
Kdo je?
1011
01:26:19,716 --> 01:26:23,427
Anakin Skywalker.
Obiskati želi Padmé, visokost.
1012
01:26:23,512 --> 01:26:25,346
Padmé je šla po opravkih.
1013
01:26:25,430 --> 01:26:27,306
V jedijski tempelj odhajam,
1014
01:26:27,391 --> 01:26:29,767
kjer se bom uril za jedija,
kakor upam.
1015
01:26:30,519 --> 01:26:34,397
Morda je ne bom več videl.
Rad bi se poslovil.
1016
01:26:35,440 --> 01:26:39,110
Povedali ji bomo. Prepričani smo,
da te srčno podpira.
1017
01:26:40,195 --> 01:26:41,279
Hvala, visokost.
1018
01:26:55,210 --> 01:26:59,338
Besedo dajem senatorju,
ki zastopa sistem Naboo.
1019
01:27:06,138 --> 01:27:09,557
Vrhovni kancler,
predstavniki senata.
1020
01:27:10,601 --> 01:27:13,019
Priča smo hudi nesreči,
1021
01:27:13,103 --> 01:27:16,647
ki se je začela prav tu,
z obdavčitvijo trgovskih poti,
1022
01:27:16,732 --> 01:27:19,775
in je zajela ves naš planet,
1023
01:27:19,860 --> 01:27:21,944
ki ga zdaj zatira Federacija.
1024
01:27:22,821 --> 01:27:24,238
Če ni to nezaslišano!
1025
01:27:24,323 --> 01:27:26,907
Ugovarjam tej izjavi.
1026
01:27:26,992 --> 01:27:31,078
Senator Trgovinske federacije,
nimate še besede.
1027
01:27:31,163 --> 01:27:35,082
Naše obtožbe bo potrdila
kraljica Amidala,
1028
01:27:35,167 --> 01:27:37,168
nedavno izvoljena vladarica Nabooja,
1029
01:27:37,252 --> 01:27:39,211
ki nas zastopa.
1030
01:27:45,177 --> 01:27:48,012
Častivredni predstavniki Republike,
1031
01:27:48,680 --> 01:27:51,182
k vam prihajam
v najtežjih okoliščinah.
1032
01:27:51,266 --> 01:27:54,185
Naboo je zasedla vojska
droidov Trgovinske-
1033
01:27:54,269 --> 01:27:57,813
Protestiram! Za to ni dokazov!
1034
01:27:57,898 --> 01:27:59,857
Neverjetno.
1035
01:27:59,941 --> 01:28:03,944
Pošljite na Naboo komisijo,
da ugotovi resnico.
1036
01:28:04,029 --> 01:28:05,363
Kongres Malastarja
1037
01:28:05,447 --> 01:28:08,491
soglaša s častivrednim delegatom
Trgovinske federacije.
1038
01:28:08,575 --> 01:28:10,660
Imenujmo komisijo!
1039
01:28:10,744 --> 01:28:13,287
- Bistvo-
- Oprostite, kancler.
1040
01:28:13,372 --> 01:28:14,997
In zdaj stopijo na oder birokrati.
1041
01:28:15,082 --> 01:28:17,792
Pravi vladarji Republike,
1042
01:28:17,876 --> 01:28:22,046
ki so povrhu vsega
na plačilnem spisku Federacije.
1043
01:28:22,130 --> 01:28:26,425
Tu nima kancler Valorum
nobene moči več.
1044
01:28:27,969 --> 01:28:30,304
Pripomba je upravičena.
1045
01:28:30,389 --> 01:28:33,057
Ste voljni začasno umakniti predlog,
1046
01:28:33,141 --> 01:28:35,935
dokler komisija ne razišče
resničnosti obtožb?
1047
01:28:36,019 --> 01:28:37,978
Ne bom ga umaknila.
1048
01:28:38,063 --> 01:28:41,565
Prišla sem zato, da takoj odločite
o napadu na našo suverenost.
1049
01:28:41,650 --> 01:28:44,694
Niso me izvolili, da bi mirno
prenašala trpljenje in smrt ljudstva,
1050
01:28:44,778 --> 01:28:47,530
medtem ko vaš odbor
razpravlja o zasedbi.
1051
01:28:50,450 --> 01:28:52,827
Če senat ni zmožen ukrepati,
1052
01:28:52,911 --> 01:28:54,995
potem potrebujemo novo vodstvo.
1053
01:28:58,417 --> 01:29:00,668
Predlagam, da se izrečemo
1054
01:29:00,752 --> 01:29:02,753
o nezaupnici kanclerju Valorumu.
1055
01:29:09,761 --> 01:29:11,929
Glasujmo! Glasujmo!
1056
01:29:15,767 --> 01:29:17,685
Mir!
1057
01:29:17,769 --> 01:29:20,688
Zdaj bodo izvolili novega kanclerja.
1058
01:29:20,772 --> 01:29:22,940
Močnega kanclerja,
1059
01:29:23,024 --> 01:29:25,776
ki ne bo dovolil,
da se naša nesreča nadaljuje.
1060
01:29:27,446 --> 01:29:31,699
Deček ne bo prestal preizkušnje.
Prestar je že.
1061
01:29:31,783 --> 01:29:34,952
Anakin bo jedi, to že lahko rečem.
1062
01:29:35,036 --> 01:29:37,747
Ne kljubujte Svetu, učitelj. Ne spet.
1063
01:29:37,831 --> 01:29:40,624
Storil bom, kar mi veleva dolžnost,
Obi-Wan.
1064
01:29:42,502 --> 01:29:46,297
Če bi se samo držali pravil,
bi bili že član Sveta.
1065
01:29:46,381 --> 01:29:48,466
Tokrat ne bodo na vaši strani.
1066
01:29:49,968 --> 01:29:52,553
Marsičesa se moraš še naučiti,
moj mladi učenec.
1067
01:29:55,807 --> 01:29:57,183
Ladja.
1068
01:29:58,810 --> 01:30:00,770
Skodelica.
1069
01:30:00,854 --> 01:30:02,688
Ladja.
1070
01:30:03,815 --> 01:30:05,316
Letalnik.
1071
01:30:12,824 --> 01:30:14,784
Kako počutiš se?
1072
01:30:15,327 --> 01:30:16,994
Zebe me, gospod.
1073
01:30:18,663 --> 01:30:20,831
- Strah kaj občutiš?
- Ne, gospod.
1074
01:30:22,000 --> 01:30:24,627
Vidimo skozte lahko.
1075
01:30:24,711 --> 01:30:26,629
Bodi pozoren na svoje občutke.
1076
01:30:26,713 --> 01:30:29,507
Veliko misliš na mater.
1077
01:30:31,176 --> 01:30:32,676
Pogrešam jo.
1078
01:30:33,804 --> 01:30:36,305
Da bi jo izgubil, bojiš se?
1079
01:30:36,389 --> 01:30:38,599
Kakšno zvezo ima to s čimerkoli?
1080
01:30:38,683 --> 01:30:41,060
Z vsem.
1081
01:30:41,144 --> 01:30:44,230
Strah vodi na temno stran.
1082
01:30:44,314 --> 01:30:47,233
Strah vodi v jezo.
Jeza vodi v sovraštvo.
1083
01:30:47,317 --> 01:30:50,694
Sovraštvo vodi v trpljenje.
1084
01:30:57,202 --> 01:31:00,162
Čutim, da je v tebi veliko strahu.
1085
01:31:13,009 --> 01:31:16,470
Misliš, da bodo
vsi tvoji ljudje pomrli?
1086
01:31:16,555 --> 01:31:17,888
Ne vem.
1087
01:31:19,224 --> 01:31:21,100
Tudi Gungance bodo zmleli, kaj?
1088
01:31:23,562 --> 01:31:25,604
Upam, da ne.
1089
01:31:26,398 --> 01:31:28,649
Gunganci se ne vdajo brez boja.
1090
01:31:28,733 --> 01:31:30,651
Bojevniška rasa smo.
1091
01:31:30,735 --> 01:31:33,988
Sijajno vojsko imamo.
1092
01:31:34,072 --> 01:31:37,324
Zato nas bržda tudi ne marate.
1093
01:31:37,409 --> 01:31:38,784
Visokost?
1094
01:31:41,413 --> 01:31:43,622
Visokost,
1095
01:31:43,707 --> 01:31:46,834
senator Palpatine je bil predlagan
za Valorumovega naslednika.
1096
01:31:46,918 --> 01:31:48,335
Za vrhovnega kanclerja.
1097
01:31:48,420 --> 01:31:52,339
To je presenečenje,
vendar je dobrodošlo.
1098
01:31:52,424 --> 01:31:56,844
Če me izvolijo, visokost,
bom izkoreninil podkupljivost.
1099
01:31:56,928 --> 01:31:58,596
Koga so še predlagali?
1100
01:31:58,680 --> 01:32:03,017
Baila Antillesa z Alderaana
in Ainlee Teem z Malastarja.
1101
01:32:03,101 --> 01:32:08,105
Lahko se zanesemo, da nam bodo
naklonjeni spričo naših razmer.
1102
01:32:09,774 --> 01:32:11,775
Postal bom kancler.
1103
01:32:11,860 --> 01:32:14,528
Do takrat,
ko boste lahko obrzdali birokrate,
1104
01:32:14,613 --> 01:32:17,865
utegne biti prepozno za ljudi,
za naš način življenja.
1105
01:32:17,949 --> 01:32:19,867
Razumem vašo skrb, visokost.
1106
01:32:19,951 --> 01:32:23,495
Žal je dejstvo, da se je Federacija
polastila našega planeta.
1107
01:32:25,290 --> 01:32:29,126
Senator,
v tej areni ste vi bolj doma kot jaz.
1108
01:32:29,794 --> 01:32:31,420
Vrniti se moram v svojo.
1109
01:32:34,633 --> 01:32:36,926
Odhajam nazaj na Naboo.
1110
01:32:37,010 --> 01:32:37,927
Vrnili se boste?
1111
01:32:38,011 --> 01:32:41,013
Visokost, bodite no realni.
Vsilili vam bodo pogodbo.
1112
01:32:41,097 --> 01:32:43,557
Ne bom je podpisala, senator.
1113
01:32:43,642 --> 01:32:46,435
Moja usoda ne bo drugačna
od usode ljudstva.
1114
01:32:46,519 --> 01:32:48,145
- Stotnik.
- Visokost.
1115
01:32:48,229 --> 01:32:50,564
- Pripravite ladjo.
- Prosim vas, veličanstvo.
1116
01:32:50,649 --> 01:32:52,608
Ostanite tu, kjer je varno.
1117
01:32:54,027 --> 01:32:57,279
Zdaj vem,
da Republike ni več.
1118
01:32:57,989 --> 01:33:02,159
Upala bom, da se z vami
v senat vrneta sočutje in razumnost.
1119
01:33:11,836 --> 01:33:14,421
Sila v njem je močna.
1120
01:33:14,506 --> 01:33:16,507
Potem ga boste sprejeli med učence?
1121
01:33:18,551 --> 01:33:20,970
Ne, ne more se uriti za jedija.
1122
01:33:21,054 --> 01:33:22,805
Ne?
1123
01:33:24,766 --> 01:33:26,850
Prestar je že.
1124
01:33:26,935 --> 01:33:30,813
Izbranec je. To vendar vidite.
1125
01:33:31,898 --> 01:33:35,526
Nejasna prihodnost je njegova.
1126
01:33:37,696 --> 01:33:39,530
Torej ga bom učil sam.
1127
01:33:43,868 --> 01:33:46,704
Anakina jemljem za svojega učenca.
1128
01:33:46,788 --> 01:33:49,790
Učenca že imaš, Qui-Gon.
1129
01:33:49,874 --> 01:33:52,251
Nemogoče je, da bi uril še enega.
1130
01:33:52,335 --> 01:33:54,044
Tega pravila ne dopuščajo.
1131
01:33:54,129 --> 01:33:57,548
- Obi-Wan je pripravljen.
- Nared sem za vse preizkušnje.
1132
01:33:57,632 --> 01:34:01,343
O tem, kdo je pripravljen,
presojamo sami.
1133
01:34:02,262 --> 01:34:05,180
Samosvoj je, in veliko se mora
še naučiti o živi Sili,
1134
01:34:05,265 --> 01:34:06,765
vendar je sposoben.
1135
01:34:06,850 --> 01:34:08,892
Od mene se ne more več
kaj dosti naučiti.
1136
01:34:11,438 --> 01:34:15,315
O usodi mladega Skywalkerja
bomo odločali pozneje.
1137
01:34:15,400 --> 01:34:18,027
Zdaj ni primeren čas.
1138
01:34:18,737 --> 01:34:20,738
Senat glasuje o novem kanclerju
1139
01:34:20,822 --> 01:34:23,532
in kraljica Amidala se vrača domov.
1140
01:34:23,616 --> 01:34:26,869
Pritisk na Federacijo
utegne razdor še poglobiti.
1141
01:34:26,953 --> 01:34:29,288
In izzvati kraljičinega napadalca.
1142
01:34:29,372 --> 01:34:33,792
Pojdi s kraljico na Naboo.
Odkrij, kdo je temni vojščak.
1143
01:34:35,045 --> 01:34:36,670
To je sled, ki nam manjka,
1144
01:34:36,755 --> 01:34:39,381
če naj razvozlamo skrivnost sithov.
1145
01:34:40,050 --> 01:34:42,259
Naj bo Sila s teboj.
1146
01:34:55,440 --> 01:34:58,358
To ni nespoštljivost, učitelj.
Resnica je.
1147
01:34:58,443 --> 01:35:00,360
Kakor jo vidiš ti.
1148
01:35:00,445 --> 01:35:03,864
Fant je nevaren, to so čutili vsi.
Zakaj ne vi?
1149
01:35:03,948 --> 01:35:06,867
Njegova usoda je negotova,
nevaren pa ni.
1150
01:35:06,951 --> 01:35:09,369
O Anakinovi prihodnosti
bo odločil Svet.
1151
01:35:09,454 --> 01:35:12,414
To naj ti zadošča.
Pojdi zdaj na ladjo.
1152
01:35:18,004 --> 01:35:21,840
Qui-Gon, nočem ti biti v breme.
1153
01:35:21,925 --> 01:35:24,176
Ne boš mi v breme, Ani.
1154
01:35:24,260 --> 01:35:26,220
Ne dovolijo mi, da bi te uril,
1155
01:35:26,304 --> 01:35:28,347
zato me opazuj in bodi pozoren.
1156
01:35:28,431 --> 01:35:30,599
Vselej pomni:
1157
01:35:31,476 --> 01:35:34,103
resničnost je odvisna od tega,
na kar se osredotočiš.
1158
01:35:34,187 --> 01:35:37,856
Ne oddaljuj se od mene,
pa boš varen.
1159
01:35:37,941 --> 01:35:39,316
Učitelj ...
1160
01:35:39,400 --> 01:35:43,028
Yodo sem slišal omeniti midikloriane.
1161
01:35:43,113 --> 01:35:46,657
Sprašujem se-
Kaj so midikloriani?
1162
01:35:47,951 --> 01:35:50,369
Midikloriani so mikroskopske oblike
1163
01:35:50,453 --> 01:35:52,704
življenja, ki bivajo v naših celicah.
1164
01:35:54,165 --> 01:35:57,042
- Živijo v meni?
- V tvojih celicah.
1165
01:35:57,127 --> 01:36:00,629
- Naši simbionti so.
- Simbionti?
1166
01:36:00,713 --> 01:36:04,633
Oblike življenja, ki sobivajo z nami,
ker jim to koristi.
1167
01:36:04,717 --> 01:36:07,636
Brez midiklorianov
bi ne bilo življenja
1168
01:36:07,720 --> 01:36:10,597
in mi ne bi poznali Sile.
1169
01:36:10,682 --> 01:36:12,558
Nenehoma nam govorijo,
1170
01:36:12,642 --> 01:36:15,352
pripovedujejo, kakšna je volja Sile.
1171
01:36:15,436 --> 01:36:17,604
Ko boš znal umiriti um,
1172
01:36:17,689 --> 01:36:19,606
boš slišal, kaj ti pravijo.
1173
01:36:19,691 --> 01:36:21,608
Ne razumem.
1174
01:36:21,693 --> 01:36:25,195
Sčasoma in z vajo boš.
Razumel boš.
1175
01:36:29,200 --> 01:36:33,036
Visokost, v veselje nam je,
da vam služimo in vas varujemo.
1176
01:36:33,705 --> 01:36:35,122
Rada sprejmem vašo pomoč.
1177
01:36:35,206 --> 01:36:38,959
Senator Palpatine se boji,
da me hoče Federacija uničiti.
1178
01:36:39,043 --> 01:36:42,087
Zagotavljam vam,
da tega ne bom dopustil.
1179
01:36:42,172 --> 01:36:45,132
Domov grem!
1180
01:36:45,216 --> 01:36:47,092
Pridi, R2.
1181
01:36:57,353 --> 01:36:59,730
Je planet zdaj varen?
1182
01:36:59,814 --> 01:37:03,775
Premagali smo še zadnje
ostanke nerazvitih bitij.
1183
01:37:03,860 --> 01:37:06,987
Zdaj imamo na plalnetu
popolno oblast.
1184
01:37:07,071 --> 01:37:10,282
Dobro. Poskrbel bom,
da se v senatu še naprej
1185
01:37:10,366 --> 01:37:13,327
ne bo nič spremenilo.
1186
01:37:13,411 --> 01:37:16,955
Pridružil se vama bo
moj učenec, Darth Maul.
1187
01:37:17,040 --> 01:37:18,957
Da, gospod.
1188
01:37:19,042 --> 01:37:20,918
Sith, tu med nami?
1189
01:37:26,299 --> 01:37:28,800
To so stabilizatorji na premcu.
1190
01:37:28,885 --> 01:37:31,303
S tema dvema upravljate potisk?
1191
01:37:32,889 --> 01:37:34,765
Hitro se učiš.
1192
01:37:34,849 --> 01:37:36,683
Kakor hitro boste pristali,
1193
01:37:36,768 --> 01:37:39,394
vas bo Federacija prijela
in prisilila k podpisu pogodbe.
1194
01:37:39,479 --> 01:37:40,604
Strinjam se.
1195
01:37:40,688 --> 01:37:43,440
Ne vem, kaj želite s tem doseči.
1196
01:37:43,524 --> 01:37:46,068
Vzela jim bom, kar je naše.
1197
01:37:46,778 --> 01:37:48,987
Premalo nas je, visokost.
1198
01:37:49,072 --> 01:37:51,031
Nimamo vojske.
1199
01:37:51,115 --> 01:37:52,574
Lahko vas varujem,
1200
01:37:52,659 --> 01:37:54,660
ne morem pa se bojevati za vas.
1201
01:37:55,662 --> 01:37:56,787
Jar Jar Binks.
1202
01:37:57,622 --> 01:37:59,873
Jaz, visokost?
1203
01:37:59,958 --> 01:38:02,918
Da. Potrebujem tvojo pomoč.
1204
01:38:08,091 --> 01:38:10,342
Na zaslonu je bojna ladja.
1205
01:38:10,426 --> 01:38:12,552
Droidska nadzorna ladja.
1206
01:38:12,637 --> 01:38:14,888
Verjetno so nas videli.
1207
01:38:14,973 --> 01:38:16,682
Nimamo veliko časa.
1208
01:38:28,361 --> 01:38:31,071
Jar Jar se je odpravil v Gungo.
1209
01:38:31,155 --> 01:38:32,531
Dobro.
1210
01:38:32,615 --> 01:38:34,908
Se bo kraljičina zamisel obnesla?
1211
01:38:34,993 --> 01:38:36,660
Gungancev ne bo lahko pridobiti.
1212
01:38:38,663 --> 01:38:41,039
In midva ji ne smeva pomagati.
1213
01:38:42,834 --> 01:38:45,919
Obžalujem svoje vedenje, mojster.
1214
01:38:46,004 --> 01:38:49,798
Ne spodobi se,
da sem vam ugovarjal glede fanta.
1215
01:38:51,676 --> 01:38:55,012
Hvaležen sem vam, ker menite,
da sem pripravljen na preizkušnje.
1216
01:38:56,139 --> 01:38:58,015
Dober učenec si bil, Obi-Wan.
1217
01:38:59,475 --> 01:39:02,185
In veliko modrejši si od mene.
1218
01:39:02,854 --> 01:39:06,189
Pričakujem, da boš postal
pomemben jedijski vitez.
1219
01:39:19,203 --> 01:39:21,580
Nikjer nikogar!
1220
01:39:21,664 --> 01:39:23,874
Gunga je opustela!
1221
01:39:23,958 --> 01:39:26,543
Videti je kot po spopadu.
1222
01:39:26,627 --> 01:39:29,796
Menite, da so jih odvedli
v taborišča?
1223
01:39:29,881 --> 01:39:32,215
Prej je verjetno, da so jih pobili.
1224
01:39:32,300 --> 01:39:35,385
- Ne bi rekel.
- Ali veš, kje so, Jar Jar?
1225
01:39:35,470 --> 01:39:38,930
Kadar je sila, se Gunganci
zatečejo na sveti kraj.
1226
01:39:39,015 --> 01:39:41,933
Pridite, pokažem vam, kje je!
1227
01:40:00,244 --> 01:40:03,914
Vaša milost,
naboojska kraljica Amidala.
1228
01:40:10,546 --> 01:40:13,924
Živijo šef Nass, vaša milost.
1229
01:40:14,634 --> 01:40:17,094
Jar Jar Binks.
1230
01:40:17,178 --> 01:40:20,889
Koga imaš s seboj?
1231
01:40:21,432 --> 01:40:23,767
Naboojska kraljica Amidala sem.
1232
01:40:24,560 --> 01:40:27,020
Prihajam v miru.
1233
01:40:27,105 --> 01:40:29,940
A, Naboojci so začeli vse to.
1234
01:40:30,024 --> 01:40:33,235
Potem so pripeljali še stroje.
1235
01:40:33,319 --> 01:40:37,114
Vse je porušeno.
1236
01:40:37,949 --> 01:40:40,826
Poiskali smo vas,
ker želimo skleniti zavezništvo.
1237
01:40:40,910 --> 01:40:42,285
Vaša milost.
1238
01:40:44,455 --> 01:40:47,416
Kdo je to?
1239
01:40:47,500 --> 01:40:49,793
Jaz sem kraljica Amidala.
1240
01:40:51,379 --> 01:40:53,046
To je moja dvojnica ...
1241
01:40:53,131 --> 01:40:56,758
Moja zaščita,
zvesta telesna straža.
1242
01:40:56,843 --> 01:41:01,179
Oprostite, če sem vas zavedla.
To sem storila zaradi svoje varnosti.
1243
01:41:01,264 --> 01:41:03,890
Čeprav so naši pogledi
kdaj različni,
1244
01:41:03,975 --> 01:41:06,518
sta najini ljudstvi
vselej živeli v miru.
1245
01:41:08,271 --> 01:41:11,481
Federacija je uničila vse,
kar smo trudoma zgradili.
1246
01:41:11,566 --> 01:41:14,901
Če ne bomo kaj ukrenili,
bo vse to za zmeraj izgubljeno.
1247
01:41:14,986 --> 01:41:17,237
Prosim, pomagajte nam pri tem.
1248
01:41:17,321 --> 01:41:20,073
Ne, rotim vas, da pomagajte.
1249
01:41:20,158 --> 01:41:22,534
Vaši vdani služabniki smo.
1250
01:41:25,788 --> 01:41:28,623
Svojo usodo polagamo v vaše roke.
1251
01:41:45,766 --> 01:41:50,061
Potemtakem ne mislite,
da ste večji od Gungancev?
1252
01:41:52,523 --> 01:41:56,485
To res rad slišim!
1253
01:41:57,361 --> 01:41:58,361
Mogoče ...
1254
01:41:58,446 --> 01:42:01,072
smo res lahko ...
1255
01:42:01,157 --> 01:42:03,033
prijatelji.
1256
01:42:11,709 --> 01:42:13,543
Patrulje smo poslali.
1257
01:42:13,628 --> 01:42:17,130
Odkrili smo, kje v močvirju
je pristala ladja.
1258
01:42:17,215 --> 01:42:19,424
Ne bo trajalo dolgo, gospod.
1259
01:42:19,509 --> 01:42:22,677
Ta njen korak nas je presenetil.
1260
01:42:22,762 --> 01:42:24,804
Nekam preveč odločno je ravnala.
1261
01:42:24,889 --> 01:42:27,349
Lord Maul, bodite pripravljeni.
1262
01:42:27,433 --> 01:42:30,018
Naj naredijo oni prvo potezo.
1263
01:42:30,102 --> 01:42:32,062
Da, mojster.
1264
01:42:35,566 --> 01:42:37,234
Prihajajo!
1265
01:42:37,318 --> 01:42:38,735
Dobro!
1266
01:42:42,240 --> 01:42:43,990
Tukaj so!
1267
01:42:44,075 --> 01:42:45,534
Dobro. Prispeli so.
1268
01:42:50,081 --> 01:42:52,791
Dobro si napravil.
1269
01:42:52,875 --> 01:42:56,002
Povezal si nas z Naboojci.
1270
01:42:56,087 --> 01:42:58,004
O, ne, ne.
1271
01:42:58,089 --> 01:43:01,049
Zato te bom ...
1272
01:43:01,133 --> 01:43:03,677
povišal v generala.
1273
01:43:03,761 --> 01:43:05,262
V generala?
1274
01:43:08,266 --> 01:43:09,808
Stotnik.
1275
01:43:09,892 --> 01:43:12,519
- Visokost.
- Kako kaže?
1276
01:43:12,603 --> 01:43:14,521
Večina prebivalcev je v taboriščih.
1277
01:43:14,605 --> 01:43:17,857
Nekaj sto policistov in varnostnikov
deluje v gibanju odpora.
1278
01:43:17,942 --> 01:43:20,527
S seboj sem pripeljal vodje.
1279
01:43:20,611 --> 01:43:23,530
Vojska Federacije je večja,
kot smo domnevali,
1280
01:43:23,614 --> 01:43:25,282
in znatno močnejša.
1281
01:43:26,576 --> 01:43:29,703
Visokost, te bitke po mojem
ne moremo dobiti.
1282
01:43:29,787 --> 01:43:32,038
Odvrnila bo njihovo pozornost.
1283
01:43:32,123 --> 01:43:35,000
Gunganci morajo vojsko
zvabiti iz mest.
1284
01:43:35,084 --> 01:43:36,668
R2.
1285
01:43:37,753 --> 01:43:41,256
V mesto bomo vstopili po skrivnem
prehodu pod slapom.
1286
01:43:41,340 --> 01:43:43,091
Ko prispemo pred glavni vhod,
1287
01:43:43,175 --> 01:43:46,303
jih bo zamotil stotnik Panaka.
1288
01:43:46,387 --> 01:43:49,347
Potem vstopimo v palačo
in primemo podkralja.
1289
01:43:50,099 --> 01:43:52,892
Brez podkralja bodo zmedeni
in zgubljeni.
1290
01:43:52,977 --> 01:43:54,728
Kaj menite, mojster jedi?
1291
01:43:54,812 --> 01:43:56,980
Podkralj bo močno zastražen.
1292
01:43:57,064 --> 01:43:59,608
Najtežje bo priti
v prestolno dvorano.
1293
01:43:59,692 --> 01:44:02,027
Ko bomo enkrat tam, bo šlo gladko.
1294
01:44:02,111 --> 01:44:06,865
Zaradi te prevare lahko umre
veliko Gungancev.
1295
01:44:06,949 --> 01:44:10,285
Pripravljeni smo storiti,
kar je treba.
1296
01:44:10,369 --> 01:44:13,580
Imamo načrt, kako
onesposobiti vojsko droidov.
1297
01:44:13,664 --> 01:44:15,582
Piloti, kar jih imamo,
1298
01:44:15,666 --> 01:44:18,710
bodo onemogočili nadzorno ladjo
v krožnici planeta.
1299
01:44:18,794 --> 01:44:21,921
Načrt je dober, a tudi zelo tvegan.
1300
01:44:22,006 --> 01:44:25,133
Z orožjem lovcev se morda
ne bo dalo prebiti ščitov.
1301
01:44:25,217 --> 01:44:26,926
Še ena večja nevarnost je.
1302
01:44:27,011 --> 01:44:28,928
Če podkralj pobegne,
1303
01:44:29,013 --> 01:44:31,264
se bo vrnil z vojsko novih droidov.
1304
01:44:31,349 --> 01:44:34,601
Podkralj se nam torej
ne sme izmuzniti.
1305
01:44:34,685 --> 01:44:36,645
Od tega je odvisno vse.
1306
01:44:41,942 --> 01:44:44,611
Bolj je neumna, kot sem mislil.
1307
01:44:44,695 --> 01:44:49,658
Vse čete se pomikajo k močvirju,
kjer zbirajo vojsko.
1308
01:44:49,742 --> 01:44:52,452
Sama nerazvita bitja, kot je videti.
1309
01:44:52,536 --> 01:44:55,121
To bomo s pridom izkoristili.
1310
01:44:55,206 --> 01:44:58,041
Torej soglašate
z načrtom, gospod?
1311
01:44:58,793 --> 01:45:00,543
Uničite jih.
1312
01:45:02,213 --> 01:45:04,130
Vse.
1313
01:45:34,954 --> 01:45:36,413
Stoj!
1314
01:45:39,792 --> 01:45:42,085
Vključimo ščit.
1315
01:46:11,615 --> 01:46:12,824
Streljajte.
1316
01:46:28,966 --> 01:46:32,218
Ko bomo notri, se skrij
v kak varen kot in počakaj.
1317
01:46:32,303 --> 01:46:34,220
- Jasno.
- Ne gani se od tam.
1318
01:46:50,154 --> 01:46:52,280
Razumem.
1319
01:47:00,247 --> 01:47:03,374
Mislil sem, da bo bitka
potekala daleč stran.
1320
01:47:04,502 --> 01:47:06,002
Preblizu je.
1321
01:47:11,842 --> 01:47:14,344
Ani, v zaklon.
1322
01:47:14,428 --> 01:47:16,763
- Hitro!
- K ladjam!
1323
01:48:15,447 --> 01:48:16,656
Lovci, naravnost pred nami.
1324
01:48:16,740 --> 01:48:19,242
Razumem, vodja.
1325
01:48:27,918 --> 01:48:28,960
Prekinite ogenj.
1326
01:48:36,510 --> 01:48:38,970
Pozor, pazite.
1327
01:49:12,046 --> 01:49:15,298
- Aktiviraj droide.
- Da, gospod.
1328
01:49:31,815 --> 01:49:33,691
Zdaj bo pa bolelo.
1329
01:49:47,790 --> 01:49:48,957
Ogenj!
1330
01:50:11,188 --> 01:50:13,022
Podkralj je verjetno
v prestolni dvorani.
1331
01:50:13,107 --> 01:50:14,607
Rdeči! Modri!
1332
01:50:14,692 --> 01:50:16,526
Vsi sem!
1333
01:50:16,610 --> 01:50:18,653
Hej, počakajte!
1334
01:50:18,737 --> 01:50:21,155
Anakin, ostani, kjer si.
Tam boš varen.
1335
01:50:21,240 --> 01:50:23,366
- Ampak-
- Ostani v kabini.
1336
01:50:35,421 --> 01:50:38,715
- Z njim bova opravila midva.
- Pojdimo po daljšnici.
1337
01:50:58,861 --> 01:51:00,862
Nekaj morava ukreniti, R2.
1338
01:51:23,594 --> 01:51:26,596
Saj poskušam!
Ne vem, kje je sprožilec!
1339
01:51:30,100 --> 01:51:33,102
Opa, zmotil sem se.
Mogoče je ta pravi.
1340
01:51:34,229 --> 01:51:36,606
Nak. Čakaj. Tale je.
1341
01:51:38,776 --> 01:51:39,776
To!
1342
01:51:45,115 --> 01:51:46,657
Pojdimo!
1343
01:51:47,701 --> 01:51:49,952
Avtomatski pilot je vključen.
1344
01:51:59,004 --> 01:52:00,963
Poskusi ga obiti.
1345
01:53:01,024 --> 01:53:02,900
Nimamo časa, stotnik.
1346
01:53:09,032 --> 01:53:10,908
Poglej, tam so.
1347
01:53:10,993 --> 01:53:13,369
Avtopilot naju vodi tja.
1348
01:53:30,387 --> 01:53:33,014
Tepec droidski. Na!
1349
01:53:33,098 --> 01:53:35,099
Spravi se dol!
1350
01:53:35,184 --> 01:53:36,392
Dol z mene!
1351
01:53:46,403 --> 01:53:48,779
Odbojni ščit je premočan.
1352
01:53:58,081 --> 01:53:59,790
Kako napeto!
1353
01:54:02,044 --> 01:54:04,086
R2, izklopi avtopilota.
1354
01:54:04,171 --> 01:54:06,088
Oba naju bo ubil.
1355
01:54:07,716 --> 01:54:10,176
Uspelo ti je, R2!
1356
01:54:10,260 --> 01:54:11,469
Zavijva levo.
1357
01:54:16,642 --> 01:54:17,850
Vrneva naj se?
1358
01:54:17,935 --> 01:54:22,271
Qui-Gon mi je naročil, da ne smem
iz kabine. Tako bom tudi storil.
1359
01:54:29,112 --> 01:54:31,614
Zavrtel naju bom.
To je dobra zvijača.
1360
01:54:37,246 --> 01:54:39,789
Vem, da sva v kaši.
Trdno se primi.
1361
01:54:46,630 --> 01:54:47,672
Gremo!
1362
01:54:52,469 --> 01:54:54,262
Ascensorji!
1363
01:57:00,305 --> 01:57:01,972
Umik! Umik!
1364
01:57:03,725 --> 01:57:05,643
To je noro.
1365
01:57:15,487 --> 01:57:17,488
Ojoj. Velike bombe.
1366
01:57:38,218 --> 01:57:40,636
Pelji me!
1367
01:57:47,853 --> 01:57:49,520
Jar Jar, uporabi bombo!
1368
01:57:49,604 --> 01:57:51,564
Kaj? Saj je nimam!
1369
01:57:51,648 --> 01:57:53,649
Na, tole vzemi.
1370
01:58:10,041 --> 01:58:11,125
Jar Jar!
1371
01:58:11,209 --> 01:58:13,294
Skoči, Jar Jar, skoči!
1372
01:58:23,388 --> 01:58:26,182
Odložite orožje.
Tokrat so nas premagali.
1373
01:58:39,070 --> 01:58:41,322
Zadeli so naju, R2!
1374
01:58:54,419 --> 01:58:57,505
Saj poskušam ustaviti!
Poskušam!
1375
01:59:04,638 --> 01:59:06,222
Vse je pregreto.
1376
01:59:07,641 --> 01:59:09,683
Opa. To pa ni dobro.
1377
02:00:22,048 --> 02:00:24,300
Ne predajmo se, general Jar Jar.
1378
02:00:24,384 --> 02:00:26,260
Nečesa sem se domislil.
1379
02:00:26,344 --> 02:00:27,803
Roke gor.
1380
02:00:27,887 --> 02:00:30,806
Predam se. Predam se.
1381
02:00:39,482 --> 02:00:42,610
Vaš mali upor je končan,
vaša visokost.
1382
02:00:42,694 --> 02:00:44,653
Čas je že, da podpišete pogodbo
1383
02:00:44,738 --> 02:00:46,655
in končate razpravljanje v senatu.
1384
02:00:46,740 --> 02:00:48,532
Podkralj!
1385
02:00:48,617 --> 02:00:50,618
Vaša okupacija je končana.
1386
02:00:52,120 --> 02:00:55,497
Za njo. To je njena dvojnica!
1387
02:01:02,047 --> 02:01:03,589
Stotnik!
1388
02:01:12,849 --> 02:01:14,850
Zagozdite vrata.
1389
02:01:18,355 --> 02:01:21,190
Zdaj, podkralj,
pa se pomeniva o novi pogodbi.
1390
02:02:24,421 --> 02:02:26,922
To! Energijo imava.
Dvigni ščite.
1391
02:02:30,135 --> 02:02:31,260
Nate!
1392
02:02:33,221 --> 02:02:34,304
In še to!
1393
02:02:42,188 --> 02:02:44,022
- Opa.
- Energija pojema.
1394
02:02:44,107 --> 02:02:45,941
Kaže, da so težave
z glavnim reaktorjem.
1395
02:02:46,025 --> 02:02:47,443
Nemogoče!
1396
02:02:47,527 --> 02:02:49,445
Naš ščit je neprebojen.
1397
02:02:50,697 --> 02:02:52,573
Zdaj pa hitro od tod.
1398
02:03:00,540 --> 02:03:03,250
Kaj je to? Od znotraj jo je razneslo!
1399
02:03:06,212 --> 02:03:07,796
Mi je nismo zadeli.
1400
02:03:10,884 --> 02:03:12,968
To je dirka!
1401
02:03:14,512 --> 02:03:16,305
Poglejte, iz našega hangarja je!
1402
02:03:37,660 --> 02:03:39,119
Kaj za-
1403
02:03:39,204 --> 02:03:41,497
Kaj počnejo?
1404
02:03:41,581 --> 02:03:45,167
Nadzorne ladje ni več. Poglej!
1405
02:03:46,878 --> 02:03:49,296
Razpadajo.
1406
02:04:37,637 --> 02:04:41,056
Ne, prepozno je.
1407
02:04:41,140 --> 02:04:43,475
- Ne.
- Obi-Wan.
1408
02:04:44,727 --> 02:04:46,645
Obljubi-
1409
02:04:46,729 --> 02:04:49,314
Obljubi mi, da boš učil fanta.
1410
02:04:49,399 --> 02:04:51,024
Bom, mojster.
1411
02:04:55,071 --> 02:04:57,656
On je izvoljeni.
1412
02:04:57,740 --> 02:05:00,993
Obnovil bo ravnovesje v Sili.
1413
02:05:02,161 --> 02:05:03,620
Izuri ga.
1414
02:05:31,107 --> 02:05:32,941
Takole, podkralj.
1415
02:05:33,026 --> 02:05:36,486
Šli boste v senat
in jim tam vse pojasnili.
1416
02:05:38,197 --> 02:05:41,491
Na dovoljenje za trgovino
lahko kar pozabite.
1417
02:05:55,214 --> 02:05:58,800
Globoko smo vam hvaležni
za pogum, Obi-Wan Kenobi.
1418
02:05:58,885 --> 02:06:00,802
Tudi tebi, mladi Skywalker.
1419
02:06:01,554 --> 02:06:04,932
Zelo pozorno bomo spremljali
tvojo pot.
1420
02:06:11,356 --> 02:06:13,982
Čestitam za izvolitev, kancler.
1421
02:06:14,067 --> 02:06:19,321
Vam je treba čestitati.
S svojo drznostjo ste rešili ljudstvo.
1422
02:06:19,405 --> 02:06:24,076
Skupaj bova Republiki prinesla
mir in blagostanje.
1423
02:06:29,082 --> 02:06:33,543
Svet podelil naslov jedija ti je.
1424
02:06:33,628 --> 02:06:38,382
Tega, da bi za učenca
dečka sprejel,
1425
02:06:38,466 --> 02:06:40,425
pa odobravam ne.
1426
02:06:40,510 --> 02:06:42,552
Qui-Gon je zaupal vanj.
1427
02:06:45,515 --> 02:06:48,183
Izbranec mogoče deček je.
1428
02:06:48,267 --> 02:06:49,935
Kljub temu ...
1429
02:06:50,019 --> 02:06:52,938
Hudo nevarno bo, če učil se bo.
1430
02:06:53,022 --> 02:06:57,192
Mojster Yoda,
Qui-Gonu sem dal besedo.
1431
02:06:57,276 --> 02:06:59,236
Učil bom Anakina.
1432
02:07:01,447 --> 02:07:03,824
Če ne gre drugače, brez soglasja.
1433
02:07:03,908 --> 02:07:06,451
Qui-Gona kljubovalnost v tebi čutim.
1434
02:07:06,536 --> 02:07:08,453
Toda potrebna ne bo ti.
1435
02:07:10,707 --> 02:07:14,001
Svet strinja s tabo se.
1436
02:07:15,044 --> 02:07:18,380
Skywalker tvoj učenec bo.
1437
02:07:46,159 --> 02:07:47,951
Kaj bo zdaj z mano?
1438
02:07:48,036 --> 02:07:51,163
Svet mi je dovolil,
da te poučujem.
1439
02:07:51,247 --> 02:07:54,624
Postal boš jedi,
to ti obljubim.
1440
02:08:04,093 --> 02:08:07,512
Nobenega dvoma ni.
Skrivnostni vojščak je bil sith.
1441
02:08:07,597 --> 02:08:10,057
Vedno dva sta.
1442
02:08:10,141 --> 02:08:13,393
Ne več ne manj.
1443
02:08:13,478 --> 02:08:16,438
Mojster in učenec.
1444
02:08:16,522 --> 02:08:18,106
Toda katerega je uničil?
1445
02:08:18,191 --> 02:08:21,151
Mojstra ali vajenca?
1446
02:08:45,802 --> 02:08:47,928
Tidoe, vsi!
1447
02:09:34,517 --> 02:09:36,476
Mir!