1 00:00:21,271 --> 00:00:25,775 Pred davnimi časi v neki oddaljeni galaksiji ... 2 00:00:28,654 --> 00:00:33,658 VOJNA ZVEZD 3 00:00:40,332 --> 00:00:47,338 1. del GROZEČA PRIKAZEN 4 00:00:49,466 --> 00:00:52,969 Galaktično Republiko pretresajo nemiri. 5 00:00:53,053 --> 00:00:58,933 Obdavčitev poti do odročnih zvezdnih sistemov je zanetila spor. 6 00:00:59,017 --> 00:01:05,231 V upanju, da bo spor rešila z blokado močnih bojnih ladij, 7 00:01:05,315 --> 00:01:12,280 je lakomna Trgovinska federacija zaprla poti do planeta Naboo. 8 00:01:12,364 --> 00:01:18,077 Toda medtem ko kongres Republike v nedogled razpravlja o dogajanju, 9 00:01:18,162 --> 00:01:24,834 vrhovni kancler skrivoma pošlje na pot jedijska viteza, 10 00:01:24,918 --> 00:01:30,590 varuha miru in pravice v galaksiji, 11 00:01:30,674 --> 00:01:35,261 da bi poravnala spor ... 12 00:02:00,370 --> 00:02:02,413 - Kapitan. - Da, gospod? 13 00:02:02,498 --> 00:02:04,707 Sporočite jim, da želimo pristati. 14 00:02:06,168 --> 00:02:07,627 Z vsem dolžnim spoštovanjem ... 15 00:02:07,711 --> 00:02:10,963 Odposlanca vrhovnega kanclerja želita nemudoma priti na krov. 16 00:02:11,048 --> 00:02:12,965 Da, vsekakor. 17 00:02:13,050 --> 00:02:16,177 Kakor veste, je naša blokada zakonita. 18 00:02:16,261 --> 00:02:20,389 Radi bomo sprejeli odposlanca. 19 00:02:42,829 --> 00:02:45,498 TC-14 sem, vama na uslugo. 20 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 Semkaj, prosim. 21 00:02:53,590 --> 00:02:56,676 Zelo smo počaščeni, ker sta nas obiskala. 22 00:02:56,760 --> 00:02:58,678 Počutita se kot doma. 23 00:02:58,762 --> 00:03:01,138 Gospodar se vama bo takoj pridružil. 24 00:03:04,977 --> 00:03:07,311 Slab občutek imam. 25 00:03:07,396 --> 00:03:10,439 - Nič takega ne zaznam. - Ni v zvezi z najino nalogo, učitelj. 26 00:03:10,524 --> 00:03:14,485 Nekje drugje je, nekaj nedoločljivega. 27 00:03:14,570 --> 00:03:16,988 Ne zmeni se za tesnobo, Obi-Wan. 28 00:03:17,072 --> 00:03:20,241 Usmeri svojo pozornost na tukaj in zdaj. 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,202 Toda mojster Yoda pravi, naj se zavedam prihodnosti. 30 00:03:23,287 --> 00:03:25,329 A ne na škodo tega trenutka. 31 00:03:25,414 --> 00:03:28,374 Zavedaj se Sile, mladi padawan. 32 00:03:28,458 --> 00:03:30,418 Da, učitelj. 33 00:03:32,588 --> 00:03:36,257 Kako se bo podkralj odzval na kanclerjeve zahteve? 34 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Tile tiči iz Federacije so bojazljivci. 35 00:03:38,594 --> 00:03:41,470 Pogajanja bodo kratka. 36 00:03:42,306 --> 00:03:44,849 Kako? Kaj si rekel? 37 00:03:44,933 --> 00:03:47,977 Zdi se mi, da sta odposlanca jedijska viteza. 38 00:03:48,687 --> 00:03:49,937 Saj sem vedel. 39 00:03:50,022 --> 00:03:52,315 Tu sta, da nas prisilita v poravnavo. 40 00:03:53,609 --> 00:03:56,736 Zamotite ju. Obrnil se bom na lorda Sidiousa. 41 00:03:56,820 --> 00:03:58,446 Ste ob pamet? 42 00:03:58,530 --> 00:04:01,407 Ne grem noter k jedijema. 43 00:04:03,035 --> 00:04:04,493 Pošljite droida. 44 00:04:09,416 --> 00:04:11,792 Je tu v navadi, da pustijo goste čakati? 45 00:04:11,877 --> 00:04:14,253 Ne. Strah čutim. Nenavadno močan je 46 00:04:14,338 --> 00:04:16,505 za nekaj tako običajnega, kot je ta spor. 47 00:04:27,392 --> 00:04:29,310 Kaj je? 48 00:04:29,394 --> 00:04:32,063 Vaš načrt je spodletel, lord Sidious. 49 00:04:32,147 --> 00:04:35,733 Z blokado smo opleli. Jedijema si ne upamo nasprotovati. 50 00:04:35,817 --> 00:04:40,696 Spravite mi spred oči tega omejenega lizuna, podkralj. 51 00:04:42,032 --> 00:04:46,077 Tak zasuk dogodkov je neugoden. Hitreje moramo ukrepati. 52 00:04:46,161 --> 00:04:48,788 Začnite izkrcavati čete. 53 00:04:48,872 --> 00:04:52,625 Gospod, je to zakonito? 54 00:04:52,709 --> 00:04:55,044 Poskrbel bom, da bo. 55 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 Kaj pa jedija? 56 00:04:57,547 --> 00:05:00,091 Kancler ju ne bi smel vplesti v to zadevo. 57 00:05:00,175 --> 00:05:01,967 Ubijte ju. Takoj. 58 00:05:02,052 --> 00:05:06,389 Da, gospod. Kakor želite. 59 00:05:08,183 --> 00:05:10,059 Kapitan, poglejte! 60 00:05:11,144 --> 00:05:12,561 Dvignite ščit- 61 00:05:16,024 --> 00:05:17,900 Obžalujem. 62 00:05:19,611 --> 00:05:21,570 Močvirski plin. 63 00:05:26,410 --> 00:05:29,036 Zdaj je gotovo že po njiju. 64 00:05:29,121 --> 00:05:31,831 Če je ostal še kdo, ga pokončajte. 65 00:05:40,882 --> 00:05:42,341 O, oprostite. 66 00:05:42,426 --> 00:05:45,428 - Naprej, korporal. Krijemo vas. - Razumem. 67 00:05:46,346 --> 00:05:48,055 Uničite ju. 68 00:05:53,770 --> 00:05:55,354 Kaj se dogaja spodaj? 69 00:05:55,439 --> 00:05:57,440 Izgubili smo zvezo, gospod. 70 00:06:01,862 --> 00:06:04,947 Ste se že kdaj soočili z jedijskim vitezom? 71 00:06:05,031 --> 00:06:08,033 Ne, ampak- Neprodušno zaprite most! 72 00:06:08,118 --> 00:06:10,828 - Da, gospod. - Ne bo zadoščalo. 73 00:06:10,912 --> 00:06:12,913 Pošljite sem uničevalce! 74 00:06:12,998 --> 00:06:15,624 Tega ne bova preživela. 75 00:06:27,137 --> 00:06:28,596 Zaprite neprebojno pregrado! 76 00:06:35,187 --> 00:06:37,354 Ta ju bo zadržala. 77 00:06:45,822 --> 00:06:48,574 Se že prebijata skoznjo. 78 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 To vendar ni mogoče! 79 00:06:55,040 --> 00:06:57,958 Kje so uničevalci? 80 00:06:59,503 --> 00:07:01,295 Učitelj! Uničevalci! 81 00:07:07,677 --> 00:07:09,053 Generatorje ščitov uporabljajo! 82 00:07:10,514 --> 00:07:13,224 Umakniva se. 83 00:07:17,395 --> 00:07:19,939 Uničevalcem torej le nista kos. 84 00:07:20,023 --> 00:07:21,732 Gospod! 85 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 V prezračevalnem jašku sta. 86 00:07:33,286 --> 00:07:35,996 - Bojni droidi. - Vojska za invazijo. 87 00:07:37,707 --> 00:07:40,376 To je kaj nenavadna igra za Federacijo. 88 00:07:40,460 --> 00:07:43,629 Posvariti morava Naboojce in govoriti s kanclerjem Valorumom. 89 00:07:43,713 --> 00:07:45,297 Razidiva se. 90 00:07:45,382 --> 00:07:48,634 Vtihotapiva se vsak na eno ladjo. Dobiva se na planetu. 91 00:07:48,718 --> 00:07:50,553 V nečem se le niste motili, učitelj. 92 00:07:52,514 --> 00:07:55,224 Pogajanja so bila res kratka. 93 00:07:56,351 --> 00:07:58,811 Gospod, sporočilo s planeta. 94 00:07:58,895 --> 00:08:01,021 Sama kraljica Amidala. 95 00:08:01,106 --> 00:08:03,566 Naši načrti so obrodili sad. 96 00:08:04,901 --> 00:08:07,945 Spet ste pred nami, visokost. 97 00:08:08,029 --> 00:08:11,156 Kar imam povedati, vam ne bo pogodu. 98 00:08:11,241 --> 00:08:14,994 Trgovinski bojkot našega planeta se je končal. 99 00:08:15,078 --> 00:08:17,663 Nisem vedel za ta neuspeh. 100 00:08:17,747 --> 00:08:20,499 Kanclerjeva odposlanca sta pri vas. 101 00:08:20,584 --> 00:08:23,335 Naloženo vam je bilo, da sklenete poravnavo. 102 00:08:23,420 --> 00:08:25,713 Nič ne vem o odposlancih. 103 00:08:25,797 --> 00:08:28,215 Gotovo se motite. 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,342 Pazite se, podkralj. 105 00:08:30,427 --> 00:08:33,137 Tokrat je šla Federacija predaleč. 106 00:08:33,221 --> 00:08:37,308 Brez odobritve senata nikakor ne bi ukrepalli. 107 00:08:37,392 --> 00:08:39,977 Preveč domnevate. 108 00:08:40,061 --> 00:08:41,478 Bomo videli. 109 00:08:43,023 --> 00:08:47,067 - Prav ima. Senat nikoli ne bo- - Zdaj je prepozno. 110 00:08:47,152 --> 00:08:50,154 - Mislite, da pričakuje napad? - Ne vem. 111 00:08:50,238 --> 00:08:54,658 Kar najhitreje jim moramo onemogočiti komunikacije. 112 00:09:00,123 --> 00:09:03,918 Pogajanja se niso začela, ker odposlancev ni? 113 00:09:04,002 --> 00:09:06,211 Kako je to mogoče? 114 00:09:06,296 --> 00:09:10,674 Kancler mi je zagotovil, da sta poslanca prispela. 115 00:09:10,759 --> 00:09:14,553 Treba je - doseči - odposlanca - 116 00:09:14,638 --> 00:09:17,306 - Nihče ne bi- - Senator Palpatine? 117 00:09:17,390 --> 00:09:19,308 Kaj se dogaja? 118 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 Preverite delovanje generatorja prenosov. 119 00:09:21,394 --> 00:09:26,273 Pretrgane zveze pomenijo lahko le eno: invazijo. 120 00:09:26,358 --> 00:09:28,692 Federacija si ne bi drznila iti tako daleč. 121 00:09:28,777 --> 00:09:32,613 Senat bi jim odvzel pravice do trgovanja. Propadli bi. 122 00:09:32,697 --> 00:09:35,574 Še se moramo zanašati na pogajanja. 123 00:09:35,659 --> 00:09:38,911 Pogajanja? Vse zveze so pretrgane! 124 00:09:38,995 --> 00:09:41,372 In kje sta kanclerjeva odposlanca? 125 00:09:42,666 --> 00:09:45,167 Razmere so nevarne, visokost. 126 00:09:45,251 --> 00:09:47,378 Naši prostovoljci se ne morejo kosati 127 00:09:47,462 --> 00:09:49,672 s prekaljeno vojsko Federacije. 128 00:09:51,174 --> 00:09:54,927 Ne bom dopustila dejanj, ki vodijo v vojno. 129 00:10:31,339 --> 00:10:32,840 Da, podkralj? 130 00:10:32,924 --> 00:10:36,719 Preiskali smo ladjo. Nikjer sledu o jedijih. 131 00:10:36,803 --> 00:10:39,596 Morda sta na kateri od pomožnih ladij. 132 00:10:39,681 --> 00:10:42,182 Če sta tu spodaj, ju bomo našli. 133 00:10:42,267 --> 00:10:46,645 Bodite previdni. Ne kaže ju podcenjevati. 134 00:11:00,452 --> 00:11:02,244 - O, ne! - Stran! Umakni se! 135 00:11:03,121 --> 00:11:05,080 Na tla! 136 00:11:15,050 --> 00:11:17,968 Kaj je bilo to? Hej, čakaj! 137 00:11:18,845 --> 00:11:20,637 Rad te imam. 138 00:11:20,722 --> 00:11:22,806 Za las sva ušla smrti. Si izklopil možgane? 139 00:11:22,891 --> 00:11:24,558 Govoriti znam. 140 00:11:24,642 --> 00:11:26,810 To še ne pomeni, da si inteligenten. 141 00:11:26,895 --> 00:11:29,813 - Zdaj pa pojdi. - Ne, ne, ostal bom. 142 00:11:29,898 --> 00:11:32,983 Rešil si me. Jar Jar Binks, tvoj vdani služabnik. 143 00:11:33,068 --> 00:11:35,194 - Za to ni potrebe. - O, pač. 144 00:11:35,278 --> 00:11:38,197 Tako hočejo bogovi. 145 00:11:38,281 --> 00:11:40,240 - O, ne! - Na tla! 146 00:11:48,541 --> 00:11:50,334 Še enkrat si me rešil. 147 00:11:50,418 --> 00:11:52,336 - Kaj je to? - Domačin. 148 00:11:52,420 --> 00:11:55,005 Pojdimo, preden pride še več droidov. 149 00:11:55,090 --> 00:11:58,550 Več? Še več, si rekel? 150 00:11:58,635 --> 00:12:03,514 Oprostita, ampak najbolj varno je v Gungi. 151 00:12:03,598 --> 00:12:06,850 Tam sem odraščal. Skrito mesto je. 152 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 - Mesto? - Aha. 153 00:12:10,438 --> 00:12:12,272 Bi naju odpeljal tja? 154 00:12:12,774 --> 00:12:14,608 Če prav premislim, ne. 155 00:12:14,692 --> 00:12:17,236 - Raje ne. - Ne? 156 00:12:17,320 --> 00:12:19,488 Nerodna reč, 157 00:12:19,572 --> 00:12:23,575 ampak bojim se, da so me izgnali. 158 00:12:23,660 --> 00:12:26,787 Pozabil sem. Šefi bi mi storili kaj groznega. 159 00:12:26,871 --> 00:12:29,957 Grozne reči, če bi se kdaj vrnil. 160 00:12:30,041 --> 00:12:33,085 - Slišiš to? - Ja. 161 00:12:33,169 --> 00:12:36,964 To je zvok tisočerih strašnih reči, ki se nam bližajo. 162 00:12:37,048 --> 00:12:39,675 Če nas dobijo, nas bodo strle, 163 00:12:39,759 --> 00:12:44,346 zmlele nas bodo v prah in raztrosile v pozabo. 164 00:12:46,266 --> 00:12:48,350 Aha. Dobro si povedal. 165 00:12:48,434 --> 00:12:50,853 Za menoj. Brž! 166 00:12:56,109 --> 00:12:59,444 - Kako daleč še? - Pod vodo bo treba. Ti je prav? 167 00:12:59,529 --> 00:13:01,071 Opozarjam vaju. 168 00:13:01,156 --> 00:13:05,701 Gunganci ne marajo tujcev. Ne upajta na topel sprejem. 169 00:13:05,785 --> 00:13:09,163 Ne skrbi. Danes nimava sreče z dobrodošlicami. 170 00:13:19,507 --> 00:13:22,009 Mi sledita? 171 00:14:07,263 --> 00:14:10,224 Kako lepo je biti spet doma! 172 00:14:26,574 --> 00:14:29,159 Hej, vi tam. Stojte. 173 00:14:29,244 --> 00:14:31,662 Pozdravčke, stotnik Tarpals. 174 00:14:31,746 --> 00:14:33,622 Spet sem tukaj. 175 00:14:33,706 --> 00:14:36,708 Nikar, Jar Jar. Moral boš k šefom. 176 00:14:36,793 --> 00:14:39,461 V hudo kašo si zabredel. 177 00:14:45,218 --> 00:14:46,843 Kako neotesano. 178 00:14:55,436 --> 00:14:57,896 Tu ne moreš ostati. 179 00:14:57,981 --> 00:15:02,526 Zgoraj brenči vojska strojev, zaradi tebe in teh dveh. 180 00:15:02,610 --> 00:15:07,531 Droidska armada bo napadla Naboojce. Posvariti jih moramo. 181 00:15:07,615 --> 00:15:11,285 Nabujci nam niso najbolj ljubi. 182 00:15:11,369 --> 00:15:14,162 Mislijo, kako pametni da so. 183 00:15:14,247 --> 00:15:17,207 Da imajo neznanske možgane. 184 00:15:17,292 --> 00:15:21,461 Ko bodo droidi imeli v oblasti kopnino, si bodo podredili vas. 185 00:15:21,546 --> 00:15:23,922 Po mojem ne. 186 00:15:24,007 --> 00:15:26,883 Saj ne vedo za nas. 187 00:15:26,968 --> 00:15:29,970 Z Naboojci živite v simbiontskem krogu. 188 00:15:30,054 --> 00:15:33,473 Kar se zgodi enim, prizadene druge. To menda razumete. 189 00:15:33,558 --> 00:15:38,353 Vseeno nam je za Naboojce. 190 00:15:38,438 --> 00:15:41,023 Potem pa naju hitro odpravite na pot. 191 00:15:41,107 --> 00:15:43,692 Odpravili vaju bomo. 192 00:15:43,776 --> 00:15:46,570 Prevoz bi nama prišel zelo prav. 193 00:15:46,654 --> 00:15:49,531 Dali vama bomo bongo. 194 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 Najkrajša pot do Naboojcev 195 00:15:52,827 --> 00:15:57,622 vodi skozi sredico planeta. 196 00:15:57,707 --> 00:15:59,583 Zdaj pa ... 197 00:15:59,667 --> 00:16:01,543 Pojdita. 198 00:16:01,627 --> 00:16:03,879 Hvala za pomoč. Odhajava v miru. 199 00:16:03,963 --> 00:16:06,089 Učitelj, kaj je bongo? 200 00:16:06,174 --> 00:16:08,175 Upam, da najin prevoz. 201 00:16:08,259 --> 00:16:10,344 Dobro so vaju preskrbeli. 202 00:16:10,428 --> 00:16:14,139 Skozi sredico planeta gresta? Hudo. 203 00:16:15,600 --> 00:16:18,393 Vsaka pomoč bi bila zelo zaželena. 204 00:16:19,729 --> 00:16:21,605 Učitelj, nimava veliko časa. 205 00:16:22,732 --> 00:16:25,400 Za pot skozi sredico potrebujeva krmarja. 206 00:16:25,485 --> 00:16:27,444 Gunganec nama lahko pomaga. 207 00:16:29,572 --> 00:16:32,657 Kakšna usoda čaka Jar Jar Binksa? 208 00:16:32,742 --> 00:16:37,704 Kaznovan bo. 209 00:16:38,581 --> 00:16:39,998 Življenje sem mu rešil. 210 00:16:40,083 --> 00:16:42,584 Zdaj je moj dolžnik. 211 00:16:42,668 --> 00:16:46,546 Vaši bogovi pravijo, da njegovo življenje pripada meni. 212 00:16:46,631 --> 00:16:49,049 Binks ... 213 00:16:49,133 --> 00:16:53,136 Z njima si igral za življenje? 214 00:16:59,852 --> 00:17:01,728 Odpeljita mi ga izpred oči! 215 00:17:04,315 --> 00:17:06,775 Nikar ne računajta name. 216 00:17:06,859 --> 00:17:10,028 Raje umrem tukaj kot v sredici. 217 00:17:10,113 --> 00:17:13,281 O bogovi! Le kaj govorim? 218 00:17:31,467 --> 00:17:34,302 Butasto. O, zobata ribica! 219 00:17:34,387 --> 00:17:37,639 - Zakaj so te izgnali, Jar Jar? - To je daljša zgodba. 220 00:17:37,723 --> 00:17:42,811 Če jo nekoliko skrajšam, bi rekel, da sem bil ... neroden. 221 00:17:42,895 --> 00:17:47,774 - Izgnali so te, ker si bil neroden? - Lahko bi tako rekli. 222 00:18:00,621 --> 00:18:04,916 Povzročil sem eno, dve nezgodici. 223 00:18:05,001 --> 00:18:07,085 Razneslo je bombo ... 224 00:18:07,170 --> 00:18:10,005 Potem sem razbil šefov avto. Pa so me izgnali. 225 00:18:17,221 --> 00:18:19,347 Velika ribica! Velikanski zobje! 226 00:18:30,067 --> 00:18:34,196 - Vedno je kje še kakšna večja riba. - Morali bi se vrniti. 227 00:18:45,541 --> 00:18:48,793 Invazija poteka natanko po načrtu. 228 00:18:48,878 --> 00:18:51,880 Poskrbel sem, da senat trati čas z malenkostmi v postopkih. 229 00:18:51,964 --> 00:18:56,468 Ne bodo imeli drugega izhoda, kot da sprejmejo vaš nadzor. 230 00:18:56,552 --> 00:19:01,264 Kraljica neomajno verjame, da bo senat potegnil z njo. 231 00:19:01,349 --> 00:19:04,392 Kraljica Amidala je mlada in naivna. 232 00:19:04,477 --> 00:19:07,938 Ne bo vam je težko voditi, boste videli. 233 00:19:08,022 --> 00:19:09,981 Da, gospod. 234 00:19:11,359 --> 00:19:14,319 Niste mu povedali za pobegla jedija. 235 00:19:14,403 --> 00:19:18,949 Ni potrebe, da bi mu poročal, dokler ni o čem poročati. 236 00:19:23,371 --> 00:19:27,165 - Kam gremo? - Ne skrbi. Sila nas bo vodila. 237 00:19:27,250 --> 00:19:30,085 O, velika je ta Sila. 238 00:19:30,962 --> 00:19:32,963 Meni nekaj smrdi. 239 00:19:34,340 --> 00:19:36,758 - Izgubljamo energijo. - O, ne! 240 00:19:42,640 --> 00:19:44,975 Umrl bom tukaj. 241 00:19:45,059 --> 00:19:47,727 - Le mirno. Nismo še v težavah. - Ne še? 242 00:19:47,812 --> 00:19:50,855 Zunaj pošasti, nam curlja noter. 243 00:19:50,940 --> 00:19:55,944 Tonemo, brez energije smo? Kdaj bomo v težavah? 244 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 Spet imamo energijo. 245 00:19:59,615 --> 00:20:01,741 In pošast se je vrnila! 246 00:20:09,542 --> 00:20:11,334 Pomiri se. 247 00:20:11,419 --> 00:20:12,919 Pretiral si. 248 00:20:29,645 --> 00:20:31,730 Zapelji proti tistemu narivu. 249 00:20:31,814 --> 00:20:33,773 O, fant! 250 00:21:09,060 --> 00:21:11,144 Podkralj, zajeli smo kraljico. 251 00:21:11,228 --> 00:21:13,980 Ah, zmaga! 252 00:21:27,453 --> 00:21:29,663 Ali ni lepo? 253 00:21:35,795 --> 00:21:38,171 Kako kanite invazijo pojasniti senatu? 254 00:21:38,255 --> 00:21:42,467 S kraljico bova podpisala pogodbo, ki upravičuje zasedbo. 255 00:21:42,551 --> 00:21:45,762 Dobil sem zagotovila, da jo bo senat potrdil. 256 00:21:45,846 --> 00:21:49,349 - Ne bom sodelovala. - Nikar, visokost. 257 00:21:49,433 --> 00:21:53,561 Trpljenje ljudstva vas bo prisililo, da boste uvideli zmoto. 258 00:21:54,897 --> 00:21:56,856 - Poveljnik. - Da, gospod. 259 00:21:56,941 --> 00:21:58,608 Poskrbite zanje. 260 00:21:58,693 --> 00:22:00,527 Stotnik, odpeljite jih v taborišče 4. 261 00:22:00,611 --> 00:22:02,278 Razumem. 262 00:22:57,084 --> 00:22:59,377 Ne zadržujmo se na ulici, visokost. 263 00:22:59,462 --> 00:23:01,129 Vzemite jim orožje. 264 00:23:02,923 --> 00:23:05,216 Vidva pa sekata, fanta! 265 00:23:06,802 --> 00:23:09,220 Kanclerjeva odposlanca sva. 266 00:23:09,305 --> 00:23:11,222 Kaže, da so bila pogajanja neuspešna. 267 00:23:11,307 --> 00:23:13,141 Do pogajanj sploh ni prišlo. 268 00:23:13,225 --> 00:23:15,643 Nujno moramo vzpostaviti zvezo z Republiko. 269 00:23:15,728 --> 00:23:17,896 Vse naše zveze so pretrgane. 270 00:23:17,980 --> 00:23:21,357 - Imate prevoz? - V glavnem hangarju. Semkaj. 271 00:23:26,238 --> 00:23:29,407 - Preveč jih je. - Nič zato. 272 00:23:29,492 --> 00:23:33,036 Glede na razmere predlagam, da nas spremljate na Coruscant. 273 00:23:33,120 --> 00:23:36,247 Hvala, toda moje mesto je ob ljudstvu. 274 00:23:36,332 --> 00:23:39,083 - Ubili vas bodo. - Ne bodo si drznili. 275 00:23:39,168 --> 00:23:41,377 Podpisati mora pogodbo in odobriti zasedbo. 276 00:23:41,462 --> 00:23:42,921 Ne bi jim koristilo, če jo ubijejo. 277 00:23:43,005 --> 00:23:45,173 Nekaj drugega tiči za tem. 278 00:23:45,257 --> 00:23:47,258 Ta poteza Federacije ni smiselna. 279 00:23:47,343 --> 00:23:49,302 Hočejo vas uničiti. 280 00:23:49,386 --> 00:23:51,846 Naše edino upanje je senat. 281 00:23:51,931 --> 00:23:54,390 Senator Palpatine bo potreboval vašo pomoč. 282 00:23:54,475 --> 00:23:58,520 Karkoli izberemo, je nevarno. Za vse nas. 283 00:23:58,604 --> 00:24:00,522 Pogumne smo, visokost. 284 00:24:00,606 --> 00:24:03,858 Če nameravate oditi, pojdite zdaj. 285 00:24:03,943 --> 00:24:06,486 Zastopala nas bom v senatu. 286 00:24:07,488 --> 00:24:09,322 Previdno, guverner. 287 00:24:18,207 --> 00:24:20,333 Osvoboditi moramo pilote. 288 00:24:21,502 --> 00:24:23,461 To bo moja skrb. 289 00:24:26,882 --> 00:24:27,966 Stojte. 290 00:24:28,050 --> 00:24:29,759 Odposlanec vrhovnega kanclerja sem. 291 00:24:29,844 --> 00:24:31,469 Te ljudi peljem na Coruscant. 292 00:24:31,554 --> 00:24:34,806 - Kam jih peljete? - Na Coruscant. 293 00:24:34,890 --> 00:24:37,559 Na Coruscant? Podatek se ne ujema. 294 00:24:37,643 --> 00:24:39,561 Trenutek. Aretirani ste. 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,234 Hitro, pojdite! 296 00:24:51,615 --> 00:24:52,574 Tecite! 297 00:25:18,142 --> 00:25:21,477 Ostani tukaj in ne rini v težave. 298 00:25:25,232 --> 00:25:27,442 Živijo, fantje. 299 00:25:33,699 --> 00:25:35,408 Pred nami je zapora. 300 00:25:45,753 --> 00:25:47,462 Zadeli so generator ščitov! 301 00:25:55,888 --> 00:25:57,513 Kako neotesano! 302 00:26:07,524 --> 00:26:09,150 Hitro izgubljamo droide. 303 00:26:09,944 --> 00:26:12,612 Če ne spravimo v pogon generatorja, bomo lahke tarče. 304 00:26:14,698 --> 00:26:15,990 Brez ščitov smo. 305 00:26:24,124 --> 00:26:25,500 Spet imamo energijo! 306 00:26:28,212 --> 00:26:31,756 Malemu droidu je uspelo! Premostil je glavni pogon. 307 00:26:31,840 --> 00:26:34,467 Vsi ščiti so vključeni. 308 00:26:43,978 --> 00:26:47,730 Za pot na Coruscant nimamo energije. Hiperpogon pušča. 309 00:26:47,815 --> 00:26:50,733 Nekje bo treba pristati in oskrbeti ladjo. 310 00:26:50,818 --> 00:26:53,027 Tukaj, učitelj. Planet Tatooine. 311 00:26:53,112 --> 00:26:54,862 Majhen, odročen, reven. 312 00:26:54,947 --> 00:26:56,739 Brez postojank Federacije. 313 00:26:56,824 --> 00:26:58,700 Kako veste? 314 00:26:58,784 --> 00:27:00,743 V rokah ga imajo Hutti. 315 00:27:00,828 --> 00:27:03,705 Kraljice ne morete peljati tja. Hutti so razbojniki. 316 00:27:03,789 --> 00:27:06,124 - Če odkrijejo, kdo je- - Bo tako, kot če pristanemo 317 00:27:06,208 --> 00:27:08,126 v sistemu, ki ga nadzira Federacija. 318 00:27:08,210 --> 00:27:10,336 Razlika je v tem, da je Hutti ne iščejo. 319 00:27:10,421 --> 00:27:12,547 V tem je naša prednost. 320 00:27:16,969 --> 00:27:20,013 Je kraljica podpisala pogodbo? 321 00:27:20,097 --> 00:27:23,766 Nikjer je ni, gospod. 322 00:27:23,851 --> 00:27:28,062 Ena naboojska ladja je obšla zaporo. 323 00:27:28,689 --> 00:27:31,149 Mora podpisati. 324 00:27:31,233 --> 00:27:33,276 Gospod ... 325 00:27:33,360 --> 00:27:35,987 Ladje ne moremo odkriti. 326 00:27:36,071 --> 00:27:38,281 Zunaj našega dosega je. 327 00:27:38,365 --> 00:27:40,658 Za sitha ne. 328 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 To je moj vajenec. 329 00:27:43,245 --> 00:27:45,163 Darth Maul. 330 00:27:46,457 --> 00:27:49,792 Našel bo ladjo, ki ste jo izgubili. 331 00:27:54,089 --> 00:27:56,424 Stvari nam uhajajo iz rok. 332 00:27:56,508 --> 00:27:58,593 Zdaj sta že dva. 333 00:27:58,677 --> 00:28:01,721 Ne bi se smela spustiti v to kupčijo. 334 00:28:06,977 --> 00:28:10,563 Izjemno dobro sestavljen droid, visokost. 335 00:28:10,647 --> 00:28:13,566 Brez dvoma nam je rešil ladjo in življenja. 336 00:28:13,650 --> 00:28:17,070 Pohvalo si zasluži. Kako se imenuje? 337 00:28:19,656 --> 00:28:21,824 R2-D2, visokost. 338 00:28:21,909 --> 00:28:23,409 Hvala ti, R2-D2. 339 00:28:27,164 --> 00:28:28,581 Padmé. 340 00:28:30,084 --> 00:28:32,251 Dobro očisti tega droida. 341 00:28:32,336 --> 00:28:34,337 Zasluži si našo hvaležnost. 342 00:28:36,090 --> 00:28:37,673 Nadaljujte, stotnik. 343 00:28:40,594 --> 00:28:42,470 Visokost, dovolite ... 344 00:28:42,554 --> 00:28:45,348 Bližamo se odročnemu planetu Tatooine. 345 00:28:45,432 --> 00:28:48,810 Leži v sistemu daleč zunaj dosega Federacije. 346 00:28:48,894 --> 00:28:51,562 V tem se ne strinjam z jedijem. 347 00:28:51,647 --> 00:28:54,565 Zaupajte moji presoji, visokost. 348 00:28:57,945 --> 00:28:59,695 Živijo. 349 00:28:59,780 --> 00:29:02,824 Oprosti. Kdo si? 350 00:29:03,909 --> 00:29:05,368 Padmé. 351 00:29:06,453 --> 00:29:08,496 Jaz sem Jar Jar Binks. 352 00:29:09,289 --> 00:29:10,665 Gunganec, kajne? 353 00:29:12,918 --> 00:29:16,504 - Kako to, da si z nami? - Kdo bi vedel. 354 00:29:16,588 --> 00:29:20,299 Dan se je lepo začel, s super zajtrkom. 355 00:29:20,384 --> 00:29:23,219 Potem pa - pok! Ustrašil sem se. 356 00:29:23,303 --> 00:29:26,639 Zgrabil sem jedija in puf, tukaj sem. 357 00:29:27,975 --> 00:29:30,518 Hudo sem se prestrašil. 358 00:29:36,775 --> 00:29:39,902 - Tale je. Tatooine. - Z naselbino. 359 00:29:39,987 --> 00:29:44,157 Pristanimo na obrobju. Ne smemo pritegniti pozornosti. 360 00:30:01,341 --> 00:30:04,177 Generator za hiperpogon je šel. Potrebujemo novega. 361 00:30:04,261 --> 00:30:06,762 To bo stvari še bolj zapletlo. Previden bodi. 362 00:30:06,847 --> 00:30:10,016 - Čutim nemir v Sili. - Tudi jaz, učitelj. 363 00:30:10,100 --> 00:30:12,185 Glej, da ne bodo pošiljali sporočil. 364 00:30:18,275 --> 00:30:20,693 To sonce je pekel za mojo kožo. 365 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Počakajta! 366 00:30:23,405 --> 00:30:24,822 Počakajta. 367 00:30:28,202 --> 00:30:31,120 Visokost ukazuje, naj vaju spremlja spletična. 368 00:30:31,205 --> 00:30:35,041 Za danes je dovolj kraljičinih ukazov, stotnik. 369 00:30:35,125 --> 00:30:37,210 Pristajališka naselbina ni prijetna. 370 00:30:37,294 --> 00:30:39,462 Taka je kraljičina želja. 371 00:30:39,546 --> 00:30:41,547 Radovedna je, kakšen je planet. 372 00:30:44,051 --> 00:30:47,136 To mi ni všeč. Ne oddaljujte se od mene. 373 00:31:00,901 --> 00:31:03,778 Vodo pridobivajo z zgoščevanjem vlage. 374 00:31:05,030 --> 00:31:08,783 Nekaj je domačih plemen, nekaj pa mrhovinarjev. 375 00:31:08,867 --> 00:31:10,785 Redke naselbine, kakršna je ta, 376 00:31:10,869 --> 00:31:13,204 so raj za vse, ki se hočejo skriti. 377 00:31:13,288 --> 00:31:15,248 Kot mi. 378 00:31:16,541 --> 00:31:19,377 To je zelo, zelo slabo. 379 00:31:20,712 --> 00:31:22,463 Fej, fej! 380 00:31:35,435 --> 00:31:37,895 Poskusimo pri manjšem trgovcu. 381 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 Dober dan. 382 00:31:47,114 --> 00:31:48,531 Kaj vas zanima? 383 00:31:48,615 --> 00:31:51,742 Deli za nubian 327, tipa J. 384 00:31:51,827 --> 00:31:55,955 A, kajpada! Nubian. Tega je tukaj na pretek. 385 00:31:56,623 --> 00:31:58,541 Fant, sem se spravi! 386 00:31:58,625 --> 00:32:00,543 Droid ima spisek delov. 387 00:32:03,130 --> 00:32:04,839 Kje si se obiral? 388 00:32:05,632 --> 00:32:07,049 Čistil sem stikala ventilatorjev. 389 00:32:07,134 --> 00:32:09,927 Popazi na trgovino. Skleniti moram posel. 390 00:32:10,012 --> 00:32:13,306 Stopiva ven, za hišo. 391 00:32:13,390 --> 00:32:15,308 Tam je vse, kar potrebuješ. 392 00:32:17,769 --> 00:32:19,520 Ničesar se ne dotikaj. 393 00:32:29,823 --> 00:32:32,783 - Si mogoče angel? - Kaj? 394 00:32:32,868 --> 00:32:36,620 Angel. Pilote, ki letijo daleč, sem slišal govoriti o njih. 395 00:32:36,705 --> 00:32:39,623 Najlepša bitja v vesolju so. 396 00:32:39,708 --> 00:32:42,335 Pravijo, da živijo na lunah planeta Lego. 397 00:32:43,045 --> 00:32:46,756 Zabaven dečko si. Od kod veš vse to? 398 00:32:46,840 --> 00:32:50,718 Poslušam trgovce in pilote, ki potujejo tod mimo. 399 00:32:50,802 --> 00:32:55,139 Tudi jaz sem pilot, veš. Nekega dne bom poletel proč. 400 00:32:55,223 --> 00:32:59,226 - Pilot si? - Ja. Že vse življenje. 401 00:32:59,311 --> 00:33:01,645 Kako dolgo pa si že tukaj? 402 00:33:01,730 --> 00:33:05,775 Od majhnega. Ko sem imel tri leta, bi rekel. 403 00:33:05,859 --> 00:33:08,611 Z mamo so naju prodali Huttijki Gardulli. 404 00:33:08,695 --> 00:33:11,447 Izgubila naju je, ko je stavila na dirkah. 405 00:33:11,531 --> 00:33:13,366 Suženj si? 406 00:33:13,450 --> 00:33:17,661 - Oseba sem. Ime mi je Anakin. - Oprosti. 407 00:33:17,746 --> 00:33:21,540 Ne razumem vsega. Zame je to nenavaden kraj. 408 00:33:33,887 --> 00:33:35,471 - Pa te imam. - Hej! 409 00:33:35,555 --> 00:33:37,390 Po nosu ga daj. 410 00:33:42,020 --> 00:33:45,564 Generator T-14. Srečo imaš. 411 00:33:45,649 --> 00:33:48,317 Samo jaz ga imam naprodaj. 412 00:33:48,402 --> 00:33:51,946 Ceneje bi bilo, če bi kupil kar celo ladjo, kaj? 413 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Ko sva že pri tem ... 414 00:33:55,075 --> 00:33:57,493 S čim misliš plačati? 415 00:33:57,577 --> 00:33:59,703 20.000 republiških datarijev imam. 416 00:33:59,788 --> 00:34:01,622 Republiških kreditov? 417 00:34:01,706 --> 00:34:04,708 Tukaj veljajo toliko kot nič. Kaj bolj otipljivega mi ponudi. 418 00:34:04,793 --> 00:34:07,920 Drugega nimam. Krediti zadostujejo. 419 00:34:08,004 --> 00:34:11,715 - Nikakor ne. - Krediti zadostujejo. 420 00:34:11,800 --> 00:34:13,634 Ne, še zdaleč ne! 421 00:34:13,718 --> 00:34:17,930 Misliš, da si nekakšen jedi, ko mi takole mahaš z roko? 422 00:34:18,014 --> 00:34:22,309 Toydarijec sem, ne nasedam zvijačam. Verjamem le denarju. 423 00:34:23,103 --> 00:34:26,564 Brez denarja ni ne delov ne posla. 424 00:34:26,648 --> 00:34:31,193 In nihče drug nima delov za hiperpogon T-14, veš. 425 00:34:38,034 --> 00:34:42,329 Že zdavnaj bi propadel, če ne bi bil jaz tako spretnih rok. 426 00:34:46,042 --> 00:34:47,960 Odhajamo. Jar Jar. 427 00:34:50,547 --> 00:34:53,132 Veseli me, da sem te spoznala, Anakin. 428 00:34:53,216 --> 00:34:55,134 Tudi jaz sem vesel, da sem te spoznal. 429 00:35:03,435 --> 00:35:08,022 Tujci. Za tepce nas imajo. 430 00:35:08,106 --> 00:35:10,065 Meni so se zdeli prijazni. 431 00:35:10,150 --> 00:35:12,109 Počisti no police. 432 00:35:12,194 --> 00:35:13,569 Potem greš lahko domov. 433 00:35:13,653 --> 00:35:15,529 Juhej! 434 00:35:21,495 --> 00:35:23,913 Si prepričan, da na ladji ni ničesar? 435 00:35:23,997 --> 00:35:25,956 Nekaj zabojev zalog. 436 00:35:26,041 --> 00:35:29,084 Kraljičina oblačila, a to ni dovolj za menjavo ... 437 00:35:29,169 --> 00:35:31,545 Ne v taki vrednosti. 438 00:35:31,630 --> 00:35:34,590 Prav. Našli bomo rešitev. 439 00:35:34,674 --> 00:35:36,091 Oglasim se pozneje. 440 00:35:36,843 --> 00:35:38,552 Ne že spet. Ne že spet. 441 00:35:38,637 --> 00:35:41,514 Domačini so nori! 442 00:35:41,598 --> 00:35:44,099 Oropali nas bodo in zmečkali. 443 00:35:44,184 --> 00:35:47,394 Komaj verjetno. Ničesar vrednega nimamo, v tem je težava. 444 00:36:02,619 --> 00:36:04,078 Boš to tudi plačal? 445 00:36:06,081 --> 00:36:07,957 Sedem wupiupijev. 446 00:36:13,255 --> 00:36:14,588 Opa. 447 00:36:19,052 --> 00:36:20,970 Je to tvoje? 448 00:36:21,054 --> 00:36:22,888 Kaj, moje- 449 00:36:26,977 --> 00:36:29,144 Previdno, Sebulba. 450 00:36:29,229 --> 00:36:31,272 Ta tujec ni kdorsibodi. 451 00:36:31,356 --> 00:36:34,942 Ne bi rad, da te seseklja, preden bova spet dirkala. 452 00:36:35,026 --> 00:36:38,946 Na prihodnji tekmi bo po tebi, fant. 453 00:36:39,030 --> 00:36:42,116 Če ne bi bil suženj, bi te že zdaj zmlel v kašo. 454 00:36:42,784 --> 00:36:45,661 Če ti ne bi bilo škoda denarja za odškodnino. 455 00:36:46,746 --> 00:36:49,415 - Pozdravljen. - Zdravo. 456 00:36:49,499 --> 00:36:51,875 Prijatelja so vam skoraj zmazali v kašo. 457 00:36:51,960 --> 00:36:53,877 Sprl se je z Dugom. 458 00:36:53,962 --> 00:36:56,463 Z nevarnim Dugom po imenu Sebulba. 459 00:36:56,548 --> 00:37:00,217 Nočem, da me kdo zmaže v kašo. Nikakor ne. 460 00:37:00,302 --> 00:37:04,305 Toda fant ima prav. Silil si v težave. 461 00:37:04,806 --> 00:37:06,307 Hvala, mladi prijatelj. 462 00:37:08,560 --> 00:37:10,477 Ničesar nisem naredil! 463 00:37:18,945 --> 00:37:21,572 Nevihta jih bo upočasnila. 464 00:37:21,656 --> 00:37:23,198 Slabo kaže. 465 00:37:25,118 --> 00:37:27,036 - Panaka. - Prejemamo sporočilo od doma. 466 00:37:27,120 --> 00:37:28,954 Takoj se vrneva. 467 00:37:35,337 --> 00:37:37,546 Vzemite, paliji vam bodo všeč. 468 00:37:37,631 --> 00:37:40,299 - Izvolite. - Hvala. 469 00:37:41,384 --> 00:37:43,719 V kosteh me zbada. 470 00:37:43,803 --> 00:37:48,390 Vihar se pripravlja, Ani. Hitro se odpravi domov. 471 00:37:48,475 --> 00:37:51,352 - Imate zavetje? - Nazaj na ladjo gremo. 472 00:37:51,436 --> 00:37:54,063 - Je daleč? - Na robu naselja. 473 00:37:54,147 --> 00:37:56,607 Ne boste dovolj hitri, da bi prišli do tja. 474 00:37:56,691 --> 00:38:00,569 Peščeni viharji so zelo, zelo nevarni. 475 00:38:00,654 --> 00:38:03,155 Pridite, peljal vas bom k sebi domov. 476 00:38:17,837 --> 00:38:19,088 Mami! 477 00:38:19,172 --> 00:38:22,925 - Mami, doma sem! - Ah, kako domače je. 478 00:38:23,009 --> 00:38:25,427 - To so moji prijatelji. - Zdravo. 479 00:38:25,512 --> 00:38:29,098 - Jaz sem Qui-Gon Jinn. - Droida izdelujem. Vas zanima? 480 00:38:29,182 --> 00:38:31,600 Vaš sin nam je prijazno ponudil zavetje. 481 00:38:31,685 --> 00:38:33,686 Pridi, pokažem ti 3PO. 482 00:38:43,446 --> 00:38:46,740 Ali ni sijajen? Ni še končan. 483 00:38:46,825 --> 00:38:48,200 Čudovit je. 484 00:38:49,369 --> 00:38:51,120 Ti je res všeč? 485 00:38:51,204 --> 00:38:54,206 Mami bo pomagal. Glej. 486 00:38:58,545 --> 00:38:59,878 Kje so vsi? 487 00:38:59,963 --> 00:39:01,171 Opa. 488 00:39:04,342 --> 00:39:05,551 O, zdravo. 489 00:39:05,635 --> 00:39:09,012 Sem C-3PO, za zvezo med ljudmi in kiborgi. 490 00:39:09,097 --> 00:39:10,973 Kaj lahko storim za vas? 491 00:39:11,057 --> 00:39:13,183 - Popoln je. - Popoln sem. 492 00:39:13,268 --> 00:39:17,604 Ko vihar mine, ti bom pokazal dirkalnik, ki ga sestavljam. 493 00:39:18,898 --> 00:39:21,483 Nisem prepričan, ali so tla stabilna. 494 00:39:21,568 --> 00:39:24,820 Zdravo. Niso naju še seznanili. 495 00:39:26,698 --> 00:39:28,991 R2-D2. V veselje mi je. 496 00:39:29,075 --> 00:39:32,161 C-3PO, za zvezo med ljudmi in kiborgi. 497 00:39:34,789 --> 00:39:38,000 Prosim? Kaj hočeš reči s tem, da sem nag? 498 00:39:39,669 --> 00:39:42,921 Deli se mi vidijo? Jojmene! 499 00:39:47,510 --> 00:39:50,012 Število žrtev je katastrofalno. 500 00:39:50,096 --> 00:39:52,514 Ukloniti se jim moramo. 501 00:39:52,599 --> 00:39:54,683 Morate se mi oglasiti. 502 00:39:54,768 --> 00:39:57,478 Zvijača je. Ne odgovarjajte. 503 00:39:57,562 --> 00:39:59,605 Ne pošiljajte nobenih sporočil. 504 00:40:01,858 --> 00:40:04,777 Zveni kot vaba, da bi vas izsledili. 505 00:40:04,861 --> 00:40:08,864 Kaj pa, če je vse res in ljudje umirajo? 506 00:40:08,948 --> 00:40:11,450 V vsakem primeru nam zmanjkuje časa. 507 00:40:25,048 --> 00:40:27,216 Tatooine je redko poseljen. 508 00:40:27,300 --> 00:40:30,135 Če je sled prava, jih bom hitro našel. 509 00:40:30,220 --> 00:40:32,137 Najprej opravi z jedijema. 510 00:40:32,222 --> 00:40:36,975 Potem boš kraljico zlahka pripeljal na Naboo, da podpiše pogodbo. 511 00:40:37,060 --> 00:40:39,311 Jedijem bomo končno razkrili, kdo smo. 512 00:40:39,395 --> 00:40:41,814 Končno se jim bomo maščevali. 513 00:40:41,898 --> 00:40:44,817 Dobro si izurjen, moj mladi vajenec. 514 00:40:44,901 --> 00:40:47,319 Ne bosta ti kos. 515 00:40:52,158 --> 00:40:56,203 Vsi sužnji imajo nekje v telesu oddajnik. 516 00:40:57,247 --> 00:41:00,290 Izdelujem skener, da bom odkril svojega. 517 00:41:00,375 --> 00:41:03,919 - Vsak poskus pobega- - In te razstrelijo! 518 00:41:04,796 --> 00:41:06,421 Kako neotesano! 519 00:41:06,506 --> 00:41:08,966 Mar še obstaja suženjstvo? 520 00:41:09,050 --> 00:41:11,009 Protisuženjski zakoni Republike- 521 00:41:11,094 --> 00:41:13,428 V teh odročnih krajih ni Republike. 522 00:41:13,513 --> 00:41:15,722 Znajti se moramo, kakor kdo zmore. 523 00:41:16,683 --> 00:41:18,225 Oprostite. 524 00:41:20,270 --> 00:41:22,855 Ste kdaj videli tukajšnje dirke? 525 00:41:22,939 --> 00:41:24,773 Na Malastaru jih imajo. 526 00:41:24,858 --> 00:41:27,609 Zelo hitre so in nevarne. 527 00:41:28,361 --> 00:41:30,279 Edini človek sem, ki zmore tudi to. 528 00:41:30,363 --> 00:41:33,407 Če dirkaš, moraš imeti reflekse jedija. 529 00:41:34,492 --> 00:41:35,909 Ne ponovi več tega. 530 00:41:41,332 --> 00:41:43,959 Jedijski vitez si, kajne? 531 00:41:46,880 --> 00:41:49,798 - Od kod ti ta misel? - Videl sem tvoj svetlobni meč. 532 00:41:49,883 --> 00:41:52,843 Samo jediji imajo to orožje. 533 00:41:52,927 --> 00:41:56,054 Kaj pa, če sem jedija ubil in mu ga vzel? 534 00:41:56,139 --> 00:41:57,848 Dvomim. 535 00:41:57,932 --> 00:42:00,100 Jedija ne more ubiti nihče. 536 00:42:00,894 --> 00:42:03,020 Ko bi le bilo tako. 537 00:42:03,104 --> 00:42:05,147 Sanjalo se mi je, da sem jedi. 538 00:42:05,231 --> 00:42:08,442 Vrnil sem se in osvobodil sužnje. 539 00:42:08,526 --> 00:42:11,945 - Si prišel, da nas osvobodiš? - Ne, žal ne. 540 00:42:12,030 --> 00:42:16,408 Mislim, da si. Kaj bi sicer počel tukaj? 541 00:42:21,205 --> 00:42:23,999 Ničesar ti ni mogoče skriti. 542 00:42:24,083 --> 00:42:27,127 Namenjeni smo v Coruscant, osrednji sistem Republike ... 543 00:42:27,211 --> 00:42:29,254 Z zelo pomembno nalogo. 544 00:42:29,339 --> 00:42:32,424 Kako ste zašli sem, na zunanji obod? 545 00:42:32,508 --> 00:42:36,178 Ladja je v okvari. Dokler je ne popravimo, ne moremo nikamor. 546 00:42:37,388 --> 00:42:40,641 Lahko vam pomagam. Vse znam popraviti. 547 00:42:40,725 --> 00:42:42,267 Verjamem, da znaš. 548 00:42:42,352 --> 00:42:45,187 Toda najprej moramo dobiti dele. 549 00:42:45,271 --> 00:42:48,065 Nimamo s čim trgovati. 550 00:42:48,149 --> 00:42:51,693 Preprodajalci imajo gotovo kakšno slabost. 551 00:42:51,778 --> 00:42:56,114 Igre na srečo. Tukaj se vse vrti okoli stav na teh strašnih dirkah. 552 00:42:56,199 --> 00:42:57,491 Tekmovanje v hitrosti. 553 00:42:57,575 --> 00:43:00,577 Lakomnost je lahko močan zaveznik. 554 00:43:00,662 --> 00:43:03,538 Naredil sem dirkalnik. Hitrejši je od vseh drugih. 555 00:43:03,623 --> 00:43:05,958 Jutri je velika dirka. 556 00:43:06,042 --> 00:43:07,709 Lahko me prijavite. 557 00:43:07,794 --> 00:43:12,047 - Anakin, Watto ti ne bo dovolil. - Watto ne ve zanj. 558 00:43:12,131 --> 00:43:14,049 Prepričajte ga, da je vaš 559 00:43:14,133 --> 00:43:16,385 in da hočete mene za pilota. 560 00:43:16,469 --> 00:43:18,095 Nočem, da tekmuješ. Groza me je. 561 00:43:18,179 --> 00:43:20,722 Vsakič mi je, kot da bom umrla. 562 00:43:20,807 --> 00:43:23,016 Ampak mami, meni je to v veselje. 563 00:43:23,101 --> 00:43:26,645 Nagrada bi več kot zadoščala za rezervne dele. 564 00:43:26,729 --> 00:43:29,064 Anakin. 565 00:43:29,148 --> 00:43:31,942 Tvoja mati ima prav. 566 00:43:32,026 --> 00:43:35,195 Je tu kdo, ki je naklonjen Republiki in bi nam pomagal? 567 00:43:36,614 --> 00:43:38,323 Ne. 568 00:43:43,371 --> 00:43:48,041 Praviš, da je največji problem, da nihče nikomur ne pomaga. 569 00:43:52,839 --> 00:43:55,757 Qui-Gon noče ogrožati vašega sina. 570 00:43:55,842 --> 00:43:57,843 Našli bomo drugo rešitev. 571 00:44:00,221 --> 00:44:02,723 Ne. Druge poti ni. 572 00:44:02,807 --> 00:44:07,227 Ni treba, da mi je to všeč, toda lahko vam pomaga. 573 00:44:08,021 --> 00:44:09,938 Usojeno mu je, da vam pomaga. 574 00:44:23,453 --> 00:44:25,370 Ste prepričani? 575 00:44:25,455 --> 00:44:28,165 Naj zaupamo svojo usodo dečku, ki ga komaj poznamo? 576 00:44:28,249 --> 00:44:30,292 Kraljici to ne bo pogodu. 577 00:44:30,376 --> 00:44:32,294 Ni ji treba vedeti. 578 00:44:33,421 --> 00:44:35,088 No, meni ni všeč. 579 00:44:36,132 --> 00:44:38,842 Menda hočete fanta podpreti na dirki. 580 00:44:38,926 --> 00:44:40,552 Kako nameravate to storiti? 581 00:44:40,636 --> 00:44:43,972 Z republiškimi krediti ne. 582 00:44:44,057 --> 00:44:46,266 Zastavil bom ladjo. 583 00:44:47,810 --> 00:44:51,563 Ni slabo! Nubian je, kajne? 584 00:44:51,647 --> 00:44:54,983 V dobrem stanju je, če odštejem dele, ki jih nimam. 585 00:44:55,068 --> 00:44:59,071 S čim bo fant letel? Nazadnje je razbil moj dirkalnik. 586 00:44:59,155 --> 00:45:01,281 Dolgo bi trajalo, da ga popravim. 587 00:45:01,365 --> 00:45:03,742 Nisem bil jaz kriv. Res ne. 588 00:45:03,826 --> 00:45:05,535 Sebulba me je zaslepil z izpuhom. 589 00:45:05,620 --> 00:45:08,997 Pravzaprav sem rešil dirkalnik. Vsaj večji del. 590 00:45:10,083 --> 00:45:12,584 Drži. 591 00:45:12,668 --> 00:45:15,545 Fant ni od muh, to lahko rečem. 592 00:45:15,630 --> 00:45:18,131 Priigral sem dirkalnik. 593 00:45:18,216 --> 00:45:19,966 Hitrejši je od kateregakoli. 594 00:45:20,051 --> 00:45:25,180 Upam, da zanj nisi ubil koga, ki ga poznam? 595 00:45:27,141 --> 00:45:30,685 Ti torej priskrbiš dirkalnik in pristopnino, 596 00:45:30,770 --> 00:45:32,229 jaz pa fanta. 597 00:45:32,313 --> 00:45:36,233 Dobiček deliva na polovico. Kaj meniš? 598 00:45:36,317 --> 00:45:38,193 Če deliva na pol, 599 00:45:38,277 --> 00:45:40,946 potem plačaj pristopnino. 600 00:45:41,030 --> 00:45:43,115 Če zmagamo, 601 00:45:43,199 --> 00:45:47,035 obdržiš nagrado, od katere odšteješ dele. 602 00:45:47,120 --> 00:45:50,372 Če izgubimo, obdržiš mojo ladjo. 603 00:45:52,792 --> 00:45:54,251 V vsakem primeru imaš dobiček. 604 00:46:00,049 --> 00:46:01,383 Dogovorjeno! 605 00:46:07,181 --> 00:46:10,851 Tvoj prijatelj se mi zdi nespameten. 606 00:46:18,776 --> 00:46:21,736 Kaj bo, če se načrt izjalovi, učitelj? 607 00:46:21,821 --> 00:46:24,573 Za dolgo časa bi obtičali tukaj. 608 00:46:24,657 --> 00:46:27,242 Prenevarno je, da bi prosili za pomoč. 609 00:46:27,326 --> 00:46:30,787 Z ladjo brez pogona tudi ne moremo nikamor. 610 00:46:30,872 --> 00:46:32,831 Še nekaj je ... 611 00:46:32,915 --> 00:46:34,833 Nekaj je na tem dečku. 612 00:46:41,632 --> 00:46:44,050 Bodite ponosni na sina. 613 00:46:44,719 --> 00:46:47,137 Daje, ne da bi mislil na vračilo. 614 00:46:47,221 --> 00:46:50,098 Ne ve, kaj je pohlep. 615 00:46:50,183 --> 00:46:51,349 Ima- 616 00:46:52,268 --> 00:46:54,186 Posebne moči ima. 617 00:46:55,938 --> 00:46:57,189 Da. 618 00:46:57,273 --> 00:46:59,941 Stvari predvidi, preden se zgodijo. 619 00:47:00,026 --> 00:47:02,903 Zato ima tako hitre reflekse. 620 00:47:02,987 --> 00:47:04,863 To je lastnost jedijev. 621 00:47:04,947 --> 00:47:07,824 Zasluži si več kot življenje sužnja. 622 00:47:07,909 --> 00:47:11,286 Če bi se rodil v Republiki, bi ga odkrili že zelo zgodaj. 623 00:47:13,664 --> 00:47:17,459 Sila v njem je nenavadno močna. Toliko je očitno. 624 00:47:17,543 --> 00:47:19,377 Kdo je njegov oče? 625 00:47:22,006 --> 00:47:23,965 Očeta ni bilo. 626 00:47:25,384 --> 00:47:28,762 Nosila sem ga, ga rodila in vzgajala. 627 00:47:29,597 --> 00:47:32,140 Ne znam pojasniti, kaj se je zgodilo. 628 00:47:33,809 --> 00:47:35,602 Mu lahko pomagate? 629 00:47:35,686 --> 00:47:37,604 Tega ne vem. 630 00:47:40,066 --> 00:47:43,777 Nisem prišel osvobajat sužnjev. 631 00:47:56,832 --> 00:47:58,792 Joj, pravi astrodroid! 632 00:48:00,628 --> 00:48:04,422 - Kako, da imaš tako srečo? - To ni še nič. 633 00:48:04,507 --> 00:48:07,509 - Jutri tekmujem na Boonti. - Kaj? 634 00:48:07,593 --> 00:48:09,344 S temle? 635 00:48:09,428 --> 00:48:12,264 Kakšen šaljivec si, Ani. 636 00:48:12,348 --> 00:48:15,558 - Že leta se mučiš z njim. - Nikoli ne bo delal. 637 00:48:15,643 --> 00:48:17,894 Pridi, gremo se žogat. 638 00:48:17,979 --> 00:48:21,273 Kar dirkaj, Ani. Zmleli te bodo kot žužka. 639 00:48:29,782 --> 00:48:32,200 Ne dotikaj se spojnic. 640 00:48:32,285 --> 00:48:35,787 Če greš z roko noter, ti bo odrevenela. 641 00:48:35,871 --> 00:48:37,330 Velja. 642 00:48:40,960 --> 00:48:43,545 Debel jezik imam. 643 00:48:43,629 --> 00:48:46,798 Moj jezik- Francoz. 644 00:48:46,882 --> 00:48:49,551 Kje je francoz? O, tam. 645 00:48:53,973 --> 00:48:55,557 Zataknil sem se. 646 00:48:55,641 --> 00:48:59,686 Veš, tale Jar Jar se mi zdi nekoliko čuden. 647 00:49:01,522 --> 00:49:04,357 Ne veš, ali se bo sploh premaknil. 648 00:49:04,442 --> 00:49:06,568 - Bo. - Čas je, da ugotovimo. 649 00:49:06,652 --> 00:49:08,903 - Na, uporabi ta vžigalnik. - Da, gospod! 650 00:49:08,988 --> 00:49:11,114 Pridi, Kitster. Umakniva se. 651 00:49:11,198 --> 00:49:13,408 Moja usta. 652 00:49:13,492 --> 00:49:14,868 Ani, zataknil sem se. 653 00:49:20,041 --> 00:49:22,292 Debel jezik imam. 654 00:49:22,376 --> 00:49:25,378 Prav imaš. Res je zelo čuden. 655 00:49:27,506 --> 00:49:29,591 Hvala. 656 00:49:29,675 --> 00:49:31,176 Poženi ga. 657 00:49:45,608 --> 00:49:49,277 Deluje! Deluje! 658 00:49:59,872 --> 00:50:02,415 Miruj, Ani. Pusti, da ti očistim ureznino. 659 00:50:02,500 --> 00:50:06,503 Toliko jih je. Imajo vse planetarne sisteme? 660 00:50:06,587 --> 00:50:08,463 Večina. 661 00:50:08,547 --> 00:50:10,590 Je že kdo obiskal vse? 662 00:50:12,218 --> 00:50:13,468 Ni verjetno. 663 00:50:14,053 --> 00:50:16,805 Rad bi bil prvi, ki bo videl vse. 664 00:50:17,973 --> 00:50:20,392 Ani, v posteljo moraš! 665 00:50:20,476 --> 00:50:23,269 Pa sva končala. Zdaj si kot nov. 666 00:50:23,354 --> 00:50:26,272 Ani, ne bom rekla dvakrat. 667 00:50:26,357 --> 00:50:29,859 - Kaj počneš? - Preverjam, ali ni okužbe krvi. 668 00:50:29,944 --> 00:50:31,486 Pojdi. 669 00:50:31,570 --> 00:50:33,571 Jutri je velik dan. 670 00:50:33,656 --> 00:50:35,573 Dobro spi, Ani. 671 00:50:38,285 --> 00:50:40,328 - Obi-Wan? - Da, učitelj? 672 00:50:40,413 --> 00:50:43,164 Analiziraj vzorec, ki ti ga pošiljam. 673 00:50:43,249 --> 00:50:44,999 Trenutek. 674 00:50:46,669 --> 00:50:48,670 Zanima me število midiklorianov. 675 00:50:51,632 --> 00:50:54,259 Toliko jih je, da jih ni moč prešteti. 676 00:50:54,343 --> 00:50:56,261 Več kot 20.000. 677 00:50:56,345 --> 00:51:00,014 Niti mojster Yoda jih nima toliko. 678 00:51:00,099 --> 00:51:01,933 In tudi noben jedi ne. 679 00:51:02,017 --> 00:51:04,144 Kaj to pomeni? 680 00:51:04,937 --> 00:51:06,604 Ne vem zagotovo. 681 00:52:16,509 --> 00:52:19,427 Takoj ko bo dirka končana, hočem videti tvojo ladjo. 682 00:52:19,512 --> 00:52:21,304 Potrpljenje, prijatelj. 683 00:52:21,388 --> 00:52:23,681 Nagrado dobiš, še preden zaide sonce. 684 00:52:23,766 --> 00:52:25,600 Mi bomo takrat že daleč. 685 00:52:25,684 --> 00:52:29,771 Če dobim vašo ladjo, verjetno ne. 686 00:52:29,855 --> 00:52:33,274 Svarim te, nobenih ukan. 687 00:52:33,359 --> 00:52:36,528 - Misliš, da Anakin ne more zmagati? - Ne razumi me napak. 688 00:52:36,612 --> 00:52:39,113 Srčno zaupam v fanta. 689 00:52:39,198 --> 00:52:41,366 Vaši rasi je v čast ... 690 00:52:41,450 --> 00:52:44,702 Toda zmagal bo Sebulba. 691 00:52:46,830 --> 00:52:48,581 O, ne! 692 00:52:52,711 --> 00:52:54,587 Zakaj tako meniš? 693 00:52:54,672 --> 00:52:56,589 Ker vedno zmaga! 694 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Precejšnje vsote stavim na Sebulbo. 695 00:53:02,846 --> 00:53:05,598 - Sprejmem stavo. - Kaj? 696 00:53:06,308 --> 00:53:09,686 Svoj novi dirkalnik stavim. 697 00:53:09,770 --> 00:53:11,729 Za fanta in njegovo mater. 698 00:53:11,814 --> 00:53:15,567 Noben dirkalnik ni vreden dveh sužnjev, niti v sanjah ne. 699 00:53:16,402 --> 00:53:18,236 Torej samo za fanta. 700 00:53:24,368 --> 00:53:26,953 Naj odloči usoda, prav? 701 00:53:27,037 --> 00:53:30,456 Po naključju imam pri sebi kocko. 702 00:53:30,541 --> 00:53:33,626 Modra za fanta. 703 00:53:33,711 --> 00:53:34,919 Rdeča 704 00:53:36,255 --> 00:53:37,964 za njegovo mater. 705 00:53:47,600 --> 00:53:50,059 Tokrat si imel srečo, tujec, 706 00:53:50,144 --> 00:53:52,312 tekme pa ne boš dobil! 707 00:53:52,396 --> 00:53:54,522 Zato je ta malenkost brez pomena! 708 00:54:04,325 --> 00:54:09,245 Tvoj prijatelj naj raje ne stavi več, da ne bo še sam moj suženj. 709 00:54:13,000 --> 00:54:15,501 - Kaj je mislil s tem? - Pozneje ti povem. 710 00:54:15,586 --> 00:54:17,003 Dobro jutro. 711 00:54:19,089 --> 00:54:21,883 Ojoj. Potovanje po vesolju zveni nevarno. 712 00:54:23,927 --> 00:54:27,972 Zagotavljam ti, da ne bom stopil v nobeno od tistih groznih ladij. 713 00:54:28,057 --> 00:54:31,476 Tako čarobno je, Ani. Vem, da ti bo uspelo. 714 00:54:31,560 --> 00:54:32,685 Kaj? 715 00:54:32,770 --> 00:54:35,855 Končati tekmovanje. 716 00:54:35,939 --> 00:54:37,732 Nisi še nikoli zmagal na dirki? 717 00:54:37,816 --> 00:54:40,568 No ... Pravzaprav ne. 718 00:54:40,653 --> 00:54:42,695 Niti končal je nisi? 719 00:54:42,780 --> 00:54:45,281 Kitster se ne moti. Tokrat jo bom. 720 00:54:45,366 --> 00:54:47,492 Kaj pa drugega. 721 00:55:17,064 --> 00:55:18,940 Točno tako, ja. 722 00:55:19,024 --> 00:55:24,112 Spodaj je množica gledalcev, celo z odročnih krajev zunanjega obroča. 723 00:55:24,196 --> 00:55:27,865 Tekmovalci se že pomikajo na vzletna mesta. 724 00:55:29,910 --> 00:55:32,787 Tu je Ben Quadinaros iz sistema Tund. 725 00:55:38,419 --> 00:55:40,920 Dvakratni prvak Boles Roor. 726 00:55:43,424 --> 00:55:45,258 Sebulba! 727 00:55:55,644 --> 00:55:58,771 In v prvi vrsti, tik ob rampi ... 728 00:55:58,856 --> 00:56:00,940 Mawhonic! 729 00:56:02,109 --> 00:56:04,152 Prisrčen pozdrav 730 00:56:04,236 --> 00:56:07,989 Cleggu Holdfastu z voltecom KT9! 731 00:56:10,951 --> 00:56:13,995 In spet je z nami mogočni Dud Bolt, 732 00:56:14,079 --> 00:56:18,750 z neverjetnim strojem: vulptereen 327! 733 00:56:22,004 --> 00:56:24,338 Še nekdo upa na zmago ... 734 00:56:24,423 --> 00:56:28,885 Ody Mandrell, z rekordno podporno ekipo droidov. 735 00:56:33,724 --> 00:56:37,018 In zadnji prijavljeni, Anakin Skywalker. 736 00:56:37,102 --> 00:56:38,436 Domačin. 737 00:56:41,106 --> 00:56:43,441 Zdaj nosijo čez progo praporje. 738 00:57:03,587 --> 00:57:05,171 Pazi nase. 739 00:57:05,255 --> 00:57:07,632 Bom, mami. Obljubim. 740 00:57:23,774 --> 00:57:26,484 Ne boš se izvlekel, 741 00:57:26,568 --> 00:57:28,861 ti suženjski izmeček. 742 00:57:29,363 --> 00:57:32,240 Ne zanašaj se na to, zmene. 743 00:57:32,324 --> 00:57:34,742 Pičo za banthe bom naredil iz tebe! 744 00:57:39,289 --> 00:57:41,541 - Si pripravljen, Ani? - Ja. 745 00:57:41,625 --> 00:57:43,292 Dobro. 746 00:57:47,381 --> 00:57:50,049 Zapomni si: osredotoči se na tukaj in zdaj. 747 00:57:50,133 --> 00:57:53,928 Poslušaj svoj občutek, ne razmišljaj. Ravnaj nagonsko. 748 00:57:54,012 --> 00:57:55,680 Bom. 749 00:57:55,764 --> 00:57:58,057 Naj bo Sila s teboj. 750 00:58:06,942 --> 00:58:09,026 Jabba Hutt. 751 00:58:19,162 --> 00:58:22,832 Dobrodošli. 752 00:58:24,585 --> 00:58:27,461 Začnite! 753 00:58:38,348 --> 00:58:41,601 Vzletno mesto se prazni. 754 00:58:42,728 --> 00:58:44,645 - Je nemiren? - V redu je. 755 00:58:46,273 --> 00:58:49,191 Jediji ste preveč lahkomiselni. Kraljica ni- 756 00:58:49,276 --> 00:58:52,194 Kraljica zaupa moji presoji, mlada spletična. 757 00:58:52,279 --> 00:58:54,530 Tudi vi bi lahko. 758 00:58:54,615 --> 00:58:56,741 Preveč si domišljate. 759 00:58:57,451 --> 00:58:59,869 Zaženite motorje. 760 00:59:39,117 --> 00:59:42,495 O, hudo! Tega ne bom gledal! 761 01:00:02,474 --> 01:00:03,849 O, ne! 762 01:00:09,398 --> 01:00:12,733 Čakajte. Mali Skywalker je obstal. 763 01:00:23,078 --> 01:00:27,415 Kaže, da ima tudi Quadinaros težave z motorjem. 764 01:00:28,959 --> 01:00:30,334 Daj, Ani! 765 01:00:36,717 --> 01:00:38,342 In Skywalker je vzletel! 766 01:00:38,427 --> 01:00:39,885 Daj, Ani, daj! 767 01:00:39,970 --> 01:00:42,179 Težko bo dohitel vodilne tekmovalce. 768 01:01:56,213 --> 01:02:01,634 Kaže, da je pred sotesko nekaj tuskenskih plenilcev. 769 01:02:12,813 --> 01:02:16,524 In Quadinarosa je pustila na cedilu močnostna sklopka. 770 01:02:44,219 --> 01:02:46,512 O, ne! 771 01:02:51,226 --> 01:02:53,185 Kje je gospodič Anakin? 772 01:02:56,356 --> 01:02:58,649 Poglejte, prihaja. 773 01:03:01,444 --> 01:03:03,863 Videti je, da Skywalker napreduje. 774 01:03:04,823 --> 01:03:06,157 To! Hura! 775 01:03:13,582 --> 01:03:17,209 Še dva kroga mora prevoziti? Ojoj. 776 01:04:24,778 --> 01:04:26,654 Skywalker izgublja nadzor! 777 01:05:24,587 --> 01:05:28,549 Vseeno, iz katerega vesolja si, to boli! 778 01:05:35,557 --> 01:05:36,807 Prihaja! 779 01:05:36,891 --> 01:05:40,602 Začenja se tretji, zadnji krog. Sebulba vodi, 780 01:05:40,687 --> 01:05:43,188 Skywalker mu je tik za petami! 781 01:05:43,273 --> 01:05:44,189 Daj, Ani! 782 01:06:11,176 --> 01:06:13,552 Skywalkerja je zrinil na servisno rampo! 783 01:06:35,241 --> 01:06:36,617 Skywalker je! 784 01:06:37,577 --> 01:06:38,911 Sebulba! 785 01:06:38,995 --> 01:06:43,332 Osupljivo! Premišljen potisk, in že je spet na stezi! 786 01:06:43,416 --> 01:06:45,209 Se je zaletel? 787 01:07:26,126 --> 01:07:29,336 Skywalker je v težavah! Sebulba vodi! 788 01:08:22,307 --> 01:08:24,057 Dohiteva Sebulbo! 789 01:08:25,101 --> 01:08:27,686 Previdno, Ani. Pazi! 790 01:08:57,967 --> 01:09:00,427 Če ni ta človeček nor! 791 01:09:01,471 --> 01:09:02,721 Vzporedno sta! 792 01:09:31,334 --> 01:09:33,252 - Juhuu! - Jej! 793 01:09:37,423 --> 01:09:39,174 Ne morem verjeti. 794 01:09:39,259 --> 01:09:41,260 Množica je ponorela! 795 01:09:50,103 --> 01:09:52,187 Jej, Ani! 796 01:09:53,481 --> 01:09:56,567 Mami, uspelo mi je! 797 01:10:07,036 --> 01:10:08,954 Izkazal si se, Ani! 798 01:10:13,293 --> 01:10:15,294 Vse ti dolgujemo, Ani. 799 01:10:17,880 --> 01:10:20,007 To je prelepo, Ani. 800 01:10:20,091 --> 01:10:22,843 Dal si upanje tistim, ki ga nimajo. 801 01:10:22,927 --> 01:10:25,804 Tako sem ponosna nate. 802 01:10:35,648 --> 01:10:37,524 Ti! 803 01:10:37,609 --> 01:10:39,985 Opetnajstil si me. 804 01:10:40,069 --> 01:10:43,905 Vedel si, da bo zmagal. Nekako si vedel. 805 01:10:43,990 --> 01:10:45,907 Jaz pa sem zdaj ob vse. 806 01:10:45,992 --> 01:10:49,578 Če kockaš, prijatelj moj, tudi izgubiš. 807 01:10:49,662 --> 01:10:52,164 Prinesi dele v glavni hangar. 808 01:10:52,248 --> 01:10:55,334 Pozneje se oglasim pri tebi, da boš fantu dal svobodo. 809 01:10:55,418 --> 01:10:58,795 Ne dam ti ga. Stava ni bila poštena. 810 01:11:01,507 --> 01:11:05,010 Bi se o tem rad pogovoril s Hutti? 811 01:11:05,094 --> 01:11:07,638 Prepričan sem, da bodo hitro rešili ta problem. 812 01:11:09,098 --> 01:11:11,016 Pa ga imej. 813 01:11:17,940 --> 01:11:19,024 Tidoe! 814 01:11:20,610 --> 01:11:22,778 Vse potrebne dele imamo. 815 01:11:22,862 --> 01:11:23,862 Nazaj moram. 816 01:11:23,946 --> 01:11:26,073 Nekaj moram še opraviti. Ne bo dolgo trajalo. 817 01:11:26,157 --> 01:11:29,701 Zakaj imam občutek, da jemljemo s seboj še nekoga? 818 01:11:30,453 --> 01:11:33,622 Fanta, ki je zaslužen, da smo dobili dele. 819 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Vgradite generator za hiperpogon. 820 01:11:35,708 --> 01:11:38,293 Prav. Ne bomo se dolgo zamudili. 821 01:11:38,378 --> 01:11:40,545 Gremo. hop! 822 01:11:45,218 --> 01:11:47,094 Hej. To je tvoje. 823 01:11:49,055 --> 01:11:50,347 To! 824 01:11:51,891 --> 01:11:54,643 Mami, dirkalnik sva prodala! Poglej, koliko denarja! 825 01:11:54,727 --> 01:11:57,145 Sveta dobrota! Čudovito, Ani. 826 01:11:57,230 --> 01:12:00,232 - Zdaj je svoboden. - Kaj? 827 01:12:00,316 --> 01:12:02,109 Nisi več suženj. 828 01:12:03,986 --> 01:12:05,946 Si slišala? 829 01:12:06,739 --> 01:12:09,241 Zdaj lahko uresničiš to, o čemer sanjaš. 830 01:12:10,076 --> 01:12:12,035 Prost si. 831 01:12:15,581 --> 01:12:17,040 Ga boste vzeli s seboj? 832 01:12:17,125 --> 01:12:18,834 Bo postal jedi? 833 01:12:18,918 --> 01:12:21,461 Da. Naše srečanje ni bilo naključno. 834 01:12:22,296 --> 01:12:24,005 Nič se ne zgodi po naključju. 835 01:12:24,090 --> 01:12:27,676 Ali to pomeni, da bom smel iti z vami na vesoljsko ladjo? 836 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 Anakin ... 837 01:12:31,097 --> 01:12:34,433 Jedijsko urjenje je vse prej kot lahek izziv. 838 01:12:34,517 --> 01:12:37,394 Tudi če zmoreš, je to težko življenje. 839 01:12:37,478 --> 01:12:40,731 Hočem iti. O tem sanjam že od nekdaj. 840 01:12:41,524 --> 01:12:43,650 Ali smem, mami? 841 01:12:44,610 --> 01:12:46,361 Anakin ... 842 01:12:46,446 --> 01:12:49,364 Pot, ki se odpira pred teboj, je priložnost zate. 843 01:12:49,449 --> 01:12:51,950 Sam se moraš odločiti. 844 01:12:55,538 --> 01:12:57,456 Prav to hočem. 845 01:12:59,500 --> 01:13:02,294 Potem spakiraj. Časa ni na pretek. 846 01:13:08,885 --> 01:13:10,469 Kaj pa mama? 847 01:13:13,556 --> 01:13:15,474 Je svobodna tudi ona? 848 01:13:15,558 --> 01:13:19,144 Poskušal sem osvoboditi tudi mater, Ani, a Watto ni privolil. 849 01:13:20,146 --> 01:13:22,147 Saj greš z nami, mama? 850 01:13:30,156 --> 01:13:33,450 Sin moj, sem spadam. Moja prihodnost je tukaj. 851 01:13:33,534 --> 01:13:35,994 Čas je, da se nehaš oklepati preteklosti. 852 01:13:37,038 --> 01:13:39,247 Nočem, da se kaj spremeni. 853 01:13:39,332 --> 01:13:41,750 Sprememb se ne da preprečiti. 854 01:13:41,834 --> 01:13:45,003 Nič bolj, kot če bi hotel soncu preprečiti, da bi zašlo. 855 01:13:46,005 --> 01:13:48,006 Rada te imam. 856 01:13:53,554 --> 01:13:55,514 Zdaj pa le pohiti. 857 01:14:01,020 --> 01:14:02,437 Hvala. 858 01:14:02,522 --> 01:14:05,524 Pazil bom nanj, dajem vam besedo. 859 01:14:07,693 --> 01:14:09,236 Bo z vami vse v redu? 860 01:14:10,696 --> 01:14:12,155 Bo. 861 01:14:17,203 --> 01:14:18,787 Pozdravljeni, gospodič Anakin. 862 01:14:18,871 --> 01:14:20,997 3PO, zdaj sem svoboden 863 01:14:21,082 --> 01:14:23,500 in odhajam z zvezdno ladjo. 864 01:14:23,584 --> 01:14:26,503 Gospodič Anakin, moj stvarnik ste in privoščim vam vse dobro. 865 01:14:26,587 --> 01:14:30,841 Vendar bi bil srečnejši, če bi me bolj dokončali. 866 01:14:30,925 --> 01:14:34,135 Obžalujem, da te nisem mogel dokončati, 3PO. 867 01:14:34,220 --> 01:14:36,304 Da bi te pokril, in vse drugo. 868 01:14:36,389 --> 01:14:38,014 Pogrešal bom delo na tebi. 869 01:14:38,099 --> 01:14:40,642 Dober tovariš si mi bil. 870 01:14:40,726 --> 01:14:43,395 Poskrbel bom, da te mama ne proda. 871 01:14:44,146 --> 01:14:45,188 Da bi me prodala? 872 01:14:45,273 --> 01:14:46,940 Zbogom. 873 01:14:47,024 --> 01:14:48,483 Jojmene. 874 01:15:13,092 --> 01:15:15,302 Ne morem. Preprosto ne morem. 875 01:15:19,599 --> 01:15:21,600 Te bom sploh še kdaj videl? 876 01:15:23,102 --> 01:15:25,937 Kaj ti pravi srce? 877 01:15:27,273 --> 01:15:29,274 Upam, da te bom. 878 01:15:29,942 --> 01:15:31,860 Da. 879 01:15:31,944 --> 01:15:33,570 Najbrž. 880 01:15:34,614 --> 01:15:37,198 Potem se bova gotovo spet videla. 881 01:15:39,869 --> 01:15:42,704 Vrnil se bom in te osvobodil. 882 01:15:42,788 --> 01:15:44,497 Obljubim. 883 01:15:52,798 --> 01:15:55,759 Zdaj pa bodi pogumen 884 01:15:56,510 --> 01:15:58,511 in ne glej več nazaj. 885 01:15:59,305 --> 01:16:01,222 Ne oziraj se nazaj. 886 01:16:45,726 --> 01:16:47,644 Qui-Gon, počakaj! Utrujen sem! 887 01:16:47,728 --> 01:16:48,728 Anakin! Na tla! 888 01:16:51,190 --> 01:16:52,190 Teci! 889 01:16:53,192 --> 01:16:55,193 Reci jim, naj vzletijo! 890 01:17:07,707 --> 01:17:09,207 Qui-Gon je v težavah. 891 01:17:10,459 --> 01:17:11,876 Vzletite. 892 01:17:12,503 --> 01:17:14,337 Tja. Tik nad tlemi. 893 01:17:35,901 --> 01:17:38,987 - Si cel? - Najbrž sem. 894 01:17:39,071 --> 01:17:40,655 Kaj je bilo to? 895 01:17:40,740 --> 01:17:42,490 Nisem prepričan, 896 01:17:42,575 --> 01:17:45,326 vendar obvlada jedijske veščine. 897 01:17:45,411 --> 01:17:47,746 Domnevam, da je iskal kraljico. 898 01:17:47,830 --> 01:17:50,415 Kaj bomo storili? 899 01:17:52,334 --> 01:17:54,002 Potrpežljivi bomo. 900 01:17:54,086 --> 01:17:55,211 Anakin Skywalker, 901 01:17:55,296 --> 01:17:57,589 to je Obi-Wan Kenobi. 902 01:17:59,508 --> 01:18:02,135 Si tudi ti jedi? Lepo, da sem te spoznal. 903 01:18:11,103 --> 01:18:13,688 Kraljico ste izgubili, ljudje stradajo. 904 01:18:13,773 --> 01:18:15,774 Bojim se, da boste vi, guverner, 905 01:18:15,858 --> 01:18:18,026 umrli veliko prej kot ljudstvo. 906 01:18:18,110 --> 01:18:20,695 Z zasedbo ne boste pridobili ničesar. 907 01:18:20,780 --> 01:18:23,782 Demokracijo imamo. Tako je odločilo ljudstvo. 908 01:18:23,866 --> 01:18:25,784 Odpeljite ga. 909 01:18:29,163 --> 01:18:31,706 Moje čete lahko začnejo iskati 910 01:18:31,791 --> 01:18:34,375 podvodne vasi v močvirjih. 911 01:18:34,460 --> 01:18:37,128 Ne bodo se nam dolgo izmikali. 912 01:18:48,140 --> 01:18:50,892 Število žrtev je katastrofalno. 913 01:18:50,976 --> 01:18:53,603 Ukloniti se jim moramo. 914 01:18:53,687 --> 01:18:55,980 Morate se mi oglasiti. 915 01:19:10,037 --> 01:19:11,996 Se dobro počutiš? 916 01:19:13,040 --> 01:19:14,999 Zelo hladno je. 917 01:19:22,925 --> 01:19:25,760 Prihajaš s toplega planeta, Ani. 918 01:19:25,845 --> 01:19:28,263 Zame bi bil celo nekoliko pretopel. 919 01:19:28,347 --> 01:19:30,557 V vesolju je hladno. 920 01:19:30,641 --> 01:19:32,851 Žalostna si videti. 921 01:19:34,019 --> 01:19:36,271 Kraljica je zaskrbljena. 922 01:19:36,355 --> 01:19:38,731 Njeno ljudstvo trpi. Umira. 923 01:19:38,816 --> 01:19:42,402 Prepričati mora senat, naj posreduje ... 924 01:19:43,863 --> 01:19:46,197 Ne vem, kaj se lahko še zgodi. 925 01:19:47,616 --> 01:19:49,701 To sem izdelal zate, 926 01:19:51,203 --> 01:19:53,037 da se me boš spominjala. 927 01:19:53,747 --> 01:19:56,457 Izrezljal sem ga iz okruška japorja. 928 01:19:56,542 --> 01:19:59,377 Prinesel ti bo srečo. 929 01:19:59,461 --> 01:20:01,462 Prelep je. 930 01:20:01,547 --> 01:20:03,882 A ne potrebujem ga za spomin nate. 931 01:20:07,553 --> 01:20:10,972 Ko prispemo v prestolnico, Ani, bo marsikaj drugače, 932 01:20:11,056 --> 01:20:13,641 toda ti mi boš ljub, kakor si mi zdaj. 933 01:20:16,312 --> 01:20:19,480 Tudi jaz te imam rad, samo- 934 01:20:19,565 --> 01:20:21,733 Svojo mater pogrešaš. 935 01:20:40,169 --> 01:20:44,380 Coruscant. Ves planet je eno samo mesto. 936 01:20:44,465 --> 01:20:46,257 Tam je plovilo kanclerja Valoruma. 937 01:20:46,342 --> 01:20:49,636 In poglej tja. Senator Palpatine nas pričakuje. 938 01:21:19,124 --> 01:21:22,168 Veliko darilo je za nas, da ste živi, visokost. 939 01:21:22,253 --> 01:21:25,296 Ko so se pretrgale zveze, smo bili zelo v skrbeh. 940 01:21:25,381 --> 01:21:27,882 Nestrpno pričakujem poročilo o razmerah. 941 01:21:27,967 --> 01:21:30,635 Naj vas seznanim z vrhovnim kanclerjem Valorumom. 942 01:21:30,719 --> 01:21:32,720 Dobrodošli, visokost. 943 01:21:32,805 --> 01:21:34,847 V čast mi je, da sem vas spoznal. 944 01:21:34,932 --> 01:21:36,474 Hvala, vrhovni kancler. 945 01:21:36,558 --> 01:21:40,103 Povem vam, trenutne razmere nas vse zelo skrbijo. 946 01:21:40,187 --> 01:21:43,648 Sklical sem posebno sejo senata, da slišijo vaše stališče. 947 01:21:44,817 --> 01:21:47,902 Hvaležna sem vam za skrb, kancler. 948 01:21:47,987 --> 01:21:49,904 Tu je še vprašanje postopka, 949 01:21:49,989 --> 01:21:52,490 a zaupam, da ga bomo rešili. 950 01:21:53,325 --> 01:21:55,493 Takoj moram govoriti s svetom jedijev. 951 01:21:55,577 --> 01:21:58,454 Razmere so še dosti bolj zapletene. 952 01:22:04,169 --> 01:22:06,129 Ani, pridi. 953 01:22:17,349 --> 01:22:20,059 Kraljica je zelo prijazna, kajne? 954 01:22:21,353 --> 01:22:23,354 Dokaj vroče. 955 01:22:51,175 --> 01:22:54,385 Vljudnosti ni več, zgolj politika. 956 01:22:55,637 --> 01:22:59,557 Republika ni več, kar je bila. 957 01:22:59,641 --> 01:23:04,896 V senatu sedi vse polno lakomnikov, ki se prepirajo za vsako figo. 958 01:23:05,731 --> 01:23:09,108 Skrbi za skupno blaginjo ni nikjer več. 959 01:23:09,985 --> 01:23:11,652 Iskreno vam povem, visokost. 960 01:23:11,737 --> 01:23:14,489 Verjetnost, da bo senat ukrepal proti invaziji, je majhna. 961 01:23:14,573 --> 01:23:17,325 Kancler Valorum meni, da je upanje. 962 01:23:17,409 --> 01:23:21,662 Če smem reči, visokost, ima kancler komaj kaj moči. 963 01:23:21,747 --> 01:23:25,666 Blatijo ga, neutemeljeno, da je podkupljiv. 964 01:23:25,751 --> 01:23:29,545 - Oblast imajo v rokah birokrati. - Kakšne možnosti imamo? 965 01:23:30,255 --> 01:23:33,174 Najpametneje bi bilo zahtevati volitve. 966 01:23:33,258 --> 01:23:35,510 Izvoliti močnejšega kanclerja, 967 01:23:35,594 --> 01:23:37,762 ki bo obvladal birokrate 968 01:23:37,846 --> 01:23:39,764 in nam zagotovil pravico. 969 01:23:40,599 --> 01:23:46,104 Lahko bi pozvali senat, naj glasuje o nezaupnici kanclerju Valorumu. 970 01:23:46,188 --> 01:23:48,731 Naš najmočnejši podpornik je. 971 01:23:48,816 --> 01:23:54,070 Preostane vam še možnost, da vložite priziv na sodišču. 972 01:23:54,154 --> 01:23:57,573 Sodišča so še počasnejša kot senat. 973 01:23:58,450 --> 01:24:00,576 Naše ljudstvo umira, senator. 974 01:24:01,328 --> 01:24:04,372 Če hočemo ustaviti Federacijo, moramo ukrepati zdaj. 975 01:24:04,456 --> 01:24:07,041 Čisto realno vam povem: menim, 976 01:24:07,126 --> 01:24:09,585 da se moramo ukloniti Federaciji. 977 01:24:09,670 --> 01:24:12,255 Za zdaj. 978 01:24:13,966 --> 01:24:16,134 Tega ne morem sprejeti. 979 01:24:23,350 --> 01:24:25,977 Obvladal je jedijske veščine. 980 01:24:26,061 --> 01:24:30,022 Iz vsega tega lahko sklepam le, da je bil sith. 981 01:24:30,107 --> 01:24:31,566 Nemogoče. 982 01:24:31,650 --> 01:24:34,318 Sithov ni več, že tisoč let ne. 983 01:24:34,403 --> 01:24:38,656 Dvomim, da bi se lahko vrnili brez naše vednosti. 984 01:24:39,658 --> 01:24:41,826 O, težko videti temno stran je. 985 01:24:41,910 --> 01:24:44,829 Storili bomo vse, da razvozlamo to uganko. 986 01:24:44,913 --> 01:24:48,249 Ugotovili bomo, kdo je napadalec. 987 01:24:48,333 --> 01:24:50,001 Naj bo Sila s teboj. 988 01:24:54,006 --> 01:24:55,506 Mojster Qui-Gon. 989 01:24:56,341 --> 01:24:58,176 Še kaj reči hočete? 990 01:25:00,262 --> 01:25:02,180 Če dovolite, mojster. 991 01:25:03,682 --> 01:25:06,684 Naletel sem na veliko zgostitev Sile. 992 01:25:07,853 --> 01:25:09,812 Zgostitev, praviš. 993 01:25:09,897 --> 01:25:12,064 V bližini osebe? 994 01:25:12,149 --> 01:25:13,483 V dečku. 995 01:25:13,567 --> 01:25:16,110 Število midiklorianov v njegovih celicah 996 01:25:16,195 --> 01:25:17,987 presega vse, kar sem kdaj videl v živem bitju. 997 01:25:18,071 --> 01:25:21,032 Obstaja verjetnost, da je bil spočet iz midiklorianov. 998 01:25:22,659 --> 01:25:26,579 Govoriš o tistem, ki bo v Sili obnovil ravnovesje. 999 01:25:27,372 --> 01:25:29,499 Verjameš, da je to ta deček? 1000 01:25:29,583 --> 01:25:32,210 - Ne bi si dovolil- - Pač. 1001 01:25:32,961 --> 01:25:34,962 Obelodanjeno je, tvoje mnenje. 1002 01:25:35,047 --> 01:25:37,089 Prosim vas, da fanta preizkusite. 1003 01:25:39,218 --> 01:25:42,428 Izurimo naj ga za jedija? 1004 01:25:42,513 --> 01:25:44,972 Volja Sile me je pripeljala k njemu. 1005 01:25:45,057 --> 01:25:47,350 V to niti najmanj ne dvomim. 1006 01:25:53,982 --> 01:25:56,067 Pripelji ga pred nas. 1007 01:26:07,120 --> 01:26:09,038 Deček želi obiskati Padmé. 1008 01:26:09,122 --> 01:26:10,748 Naj vstopi. 1009 01:26:13,919 --> 01:26:17,838 Obžalujem, Ani, Padmé trenutno ni tukaj. 1010 01:26:17,923 --> 01:26:19,632 Kdo je? 1011 01:26:19,716 --> 01:26:23,427 Anakin Skywalker. Obiskati želi Padmé, visokost. 1012 01:26:23,512 --> 01:26:25,346 Padmé je šla po opravkih. 1013 01:26:25,430 --> 01:26:27,306 V jedijski tempelj odhajam, 1014 01:26:27,391 --> 01:26:29,767 kjer se bom uril za jedija, kakor upam. 1015 01:26:30,519 --> 01:26:34,397 Morda je ne bom več videl. Rad bi se poslovil. 1016 01:26:35,440 --> 01:26:39,110 Povedali ji bomo. Prepričani smo, da te srčno podpira. 1017 01:26:40,195 --> 01:26:41,279 Hvala, visokost. 1018 01:26:55,210 --> 01:26:59,338 Besedo dajem senatorju, ki zastopa sistem Naboo. 1019 01:27:06,138 --> 01:27:09,557 Vrhovni kancler, predstavniki senata. 1020 01:27:10,601 --> 01:27:13,019 Priča smo hudi nesreči, 1021 01:27:13,103 --> 01:27:16,647 ki se je začela prav tu, z obdavčitvijo trgovskih poti, 1022 01:27:16,732 --> 01:27:19,775 in je zajela ves naš planet, 1023 01:27:19,860 --> 01:27:21,944 ki ga zdaj zatira Federacija. 1024 01:27:22,821 --> 01:27:24,238 Če ni to nezaslišano! 1025 01:27:24,323 --> 01:27:26,907 Ugovarjam tej izjavi. 1026 01:27:26,992 --> 01:27:31,078 Senator Trgovinske federacije, nimate še besede. 1027 01:27:31,163 --> 01:27:35,082 Naše obtožbe bo potrdila kraljica Amidala, 1028 01:27:35,167 --> 01:27:37,168 nedavno izvoljena vladarica Nabooja, 1029 01:27:37,252 --> 01:27:39,211 ki nas zastopa. 1030 01:27:45,177 --> 01:27:48,012 Častivredni predstavniki Republike, 1031 01:27:48,680 --> 01:27:51,182 k vam prihajam v najtežjih okoliščinah. 1032 01:27:51,266 --> 01:27:54,185 Naboo je zasedla vojska droidov Trgovinske- 1033 01:27:54,269 --> 01:27:57,813 Protestiram! Za to ni dokazov! 1034 01:27:57,898 --> 01:27:59,857 Neverjetno. 1035 01:27:59,941 --> 01:28:03,944 Pošljite na Naboo komisijo, da ugotovi resnico. 1036 01:28:04,029 --> 01:28:05,363 Kongres Malastarja 1037 01:28:05,447 --> 01:28:08,491 soglaša s častivrednim delegatom Trgovinske federacije. 1038 01:28:08,575 --> 01:28:10,660 Imenujmo komisijo! 1039 01:28:10,744 --> 01:28:13,287 - Bistvo- - Oprostite, kancler. 1040 01:28:13,372 --> 01:28:14,997 In zdaj stopijo na oder birokrati. 1041 01:28:15,082 --> 01:28:17,792 Pravi vladarji Republike, 1042 01:28:17,876 --> 01:28:22,046 ki so povrhu vsega na plačilnem spisku Federacije. 1043 01:28:22,130 --> 01:28:26,425 Tu nima kancler Valorum nobene moči več. 1044 01:28:27,969 --> 01:28:30,304 Pripomba je upravičena. 1045 01:28:30,389 --> 01:28:33,057 Ste voljni začasno umakniti predlog, 1046 01:28:33,141 --> 01:28:35,935 dokler komisija ne razišče resničnosti obtožb? 1047 01:28:36,019 --> 01:28:37,978 Ne bom ga umaknila. 1048 01:28:38,063 --> 01:28:41,565 Prišla sem zato, da takoj odločite o napadu na našo suverenost. 1049 01:28:41,650 --> 01:28:44,694 Niso me izvolili, da bi mirno prenašala trpljenje in smrt ljudstva, 1050 01:28:44,778 --> 01:28:47,530 medtem ko vaš odbor razpravlja o zasedbi. 1051 01:28:50,450 --> 01:28:52,827 Če senat ni zmožen ukrepati, 1052 01:28:52,911 --> 01:28:54,995 potem potrebujemo novo vodstvo. 1053 01:28:58,417 --> 01:29:00,668 Predlagam, da se izrečemo 1054 01:29:00,752 --> 01:29:02,753 o nezaupnici kanclerju Valorumu. 1055 01:29:09,761 --> 01:29:11,929 Glasujmo! Glasujmo! 1056 01:29:15,767 --> 01:29:17,685 Mir! 1057 01:29:17,769 --> 01:29:20,688 Zdaj bodo izvolili novega kanclerja. 1058 01:29:20,772 --> 01:29:22,940 Močnega kanclerja, 1059 01:29:23,024 --> 01:29:25,776 ki ne bo dovolil, da se naša nesreča nadaljuje. 1060 01:29:27,446 --> 01:29:31,699 Deček ne bo prestal preizkušnje. Prestar je že. 1061 01:29:31,783 --> 01:29:34,952 Anakin bo jedi, to že lahko rečem. 1062 01:29:35,036 --> 01:29:37,747 Ne kljubujte Svetu, učitelj. Ne spet. 1063 01:29:37,831 --> 01:29:40,624 Storil bom, kar mi veleva dolžnost, Obi-Wan. 1064 01:29:42,502 --> 01:29:46,297 Če bi se samo držali pravil, bi bili že član Sveta. 1065 01:29:46,381 --> 01:29:48,466 Tokrat ne bodo na vaši strani. 1066 01:29:49,968 --> 01:29:52,553 Marsičesa se moraš še naučiti, moj mladi učenec. 1067 01:29:55,807 --> 01:29:57,183 Ladja. 1068 01:29:58,810 --> 01:30:00,770 Skodelica. 1069 01:30:00,854 --> 01:30:02,688 Ladja. 1070 01:30:03,815 --> 01:30:05,316 Letalnik. 1071 01:30:12,824 --> 01:30:14,784 Kako počutiš se? 1072 01:30:15,327 --> 01:30:16,994 Zebe me, gospod. 1073 01:30:18,663 --> 01:30:20,831 - Strah kaj občutiš? - Ne, gospod. 1074 01:30:22,000 --> 01:30:24,627 Vidimo skozte lahko. 1075 01:30:24,711 --> 01:30:26,629 Bodi pozoren na svoje občutke. 1076 01:30:26,713 --> 01:30:29,507 Veliko misliš na mater. 1077 01:30:31,176 --> 01:30:32,676 Pogrešam jo. 1078 01:30:33,804 --> 01:30:36,305 Da bi jo izgubil, bojiš se? 1079 01:30:36,389 --> 01:30:38,599 Kakšno zvezo ima to s čimerkoli? 1080 01:30:38,683 --> 01:30:41,060 Z vsem. 1081 01:30:41,144 --> 01:30:44,230 Strah vodi na temno stran. 1082 01:30:44,314 --> 01:30:47,233 Strah vodi v jezo. Jeza vodi v sovraštvo. 1083 01:30:47,317 --> 01:30:50,694 Sovraštvo vodi v trpljenje. 1084 01:30:57,202 --> 01:31:00,162 Čutim, da je v tebi veliko strahu. 1085 01:31:13,009 --> 01:31:16,470 Misliš, da bodo vsi tvoji ljudje pomrli? 1086 01:31:16,555 --> 01:31:17,888 Ne vem. 1087 01:31:19,224 --> 01:31:21,100 Tudi Gungance bodo zmleli, kaj? 1088 01:31:23,562 --> 01:31:25,604 Upam, da ne. 1089 01:31:26,398 --> 01:31:28,649 Gunganci se ne vdajo brez boja. 1090 01:31:28,733 --> 01:31:30,651 Bojevniška rasa smo. 1091 01:31:30,735 --> 01:31:33,988 Sijajno vojsko imamo. 1092 01:31:34,072 --> 01:31:37,324 Zato nas bržda tudi ne marate. 1093 01:31:37,409 --> 01:31:38,784 Visokost? 1094 01:31:41,413 --> 01:31:43,622 Visokost, 1095 01:31:43,707 --> 01:31:46,834 senator Palpatine je bil predlagan za Valorumovega naslednika. 1096 01:31:46,918 --> 01:31:48,335 Za vrhovnega kanclerja. 1097 01:31:48,420 --> 01:31:52,339 To je presenečenje, vendar je dobrodošlo. 1098 01:31:52,424 --> 01:31:56,844 Če me izvolijo, visokost, bom izkoreninil podkupljivost. 1099 01:31:56,928 --> 01:31:58,596 Koga so še predlagali? 1100 01:31:58,680 --> 01:32:03,017 Baila Antillesa z Alderaana in Ainlee Teem z Malastarja. 1101 01:32:03,101 --> 01:32:08,105 Lahko se zanesemo, da nam bodo naklonjeni spričo naših razmer. 1102 01:32:09,774 --> 01:32:11,775 Postal bom kancler. 1103 01:32:11,860 --> 01:32:14,528 Do takrat, ko boste lahko obrzdali birokrate, 1104 01:32:14,613 --> 01:32:17,865 utegne biti prepozno za ljudi, za naš način življenja. 1105 01:32:17,949 --> 01:32:19,867 Razumem vašo skrb, visokost. 1106 01:32:19,951 --> 01:32:23,495 Žal je dejstvo, da se je Federacija polastila našega planeta. 1107 01:32:25,290 --> 01:32:29,126 Senator, v tej areni ste vi bolj doma kot jaz. 1108 01:32:29,794 --> 01:32:31,420 Vrniti se moram v svojo. 1109 01:32:34,633 --> 01:32:36,926 Odhajam nazaj na Naboo. 1110 01:32:37,010 --> 01:32:37,927 Vrnili se boste? 1111 01:32:38,011 --> 01:32:41,013 Visokost, bodite no realni. Vsilili vam bodo pogodbo. 1112 01:32:41,097 --> 01:32:43,557 Ne bom je podpisala, senator. 1113 01:32:43,642 --> 01:32:46,435 Moja usoda ne bo drugačna od usode ljudstva. 1114 01:32:46,519 --> 01:32:48,145 - Stotnik. - Visokost. 1115 01:32:48,229 --> 01:32:50,564 - Pripravite ladjo. - Prosim vas, veličanstvo. 1116 01:32:50,649 --> 01:32:52,608 Ostanite tu, kjer je varno. 1117 01:32:54,027 --> 01:32:57,279 Zdaj vem, da Republike ni več. 1118 01:32:57,989 --> 01:33:02,159 Upala bom, da se z vami v senat vrneta sočutje in razumnost. 1119 01:33:11,836 --> 01:33:14,421 Sila v njem je močna. 1120 01:33:14,506 --> 01:33:16,507 Potem ga boste sprejeli med učence? 1121 01:33:18,551 --> 01:33:20,970 Ne, ne more se uriti za jedija. 1122 01:33:21,054 --> 01:33:22,805 Ne? 1123 01:33:24,766 --> 01:33:26,850 Prestar je že. 1124 01:33:26,935 --> 01:33:30,813 Izbranec je. To vendar vidite. 1125 01:33:31,898 --> 01:33:35,526 Nejasna prihodnost je njegova. 1126 01:33:37,696 --> 01:33:39,530 Torej ga bom učil sam. 1127 01:33:43,868 --> 01:33:46,704 Anakina jemljem za svojega učenca. 1128 01:33:46,788 --> 01:33:49,790 Učenca že imaš, Qui-Gon. 1129 01:33:49,874 --> 01:33:52,251 Nemogoče je, da bi uril še enega. 1130 01:33:52,335 --> 01:33:54,044 Tega pravila ne dopuščajo. 1131 01:33:54,129 --> 01:33:57,548 - Obi-Wan je pripravljen. - Nared sem za vse preizkušnje. 1132 01:33:57,632 --> 01:34:01,343 O tem, kdo je pripravljen, presojamo sami. 1133 01:34:02,262 --> 01:34:05,180 Samosvoj je, in veliko se mora še naučiti o živi Sili, 1134 01:34:05,265 --> 01:34:06,765 vendar je sposoben. 1135 01:34:06,850 --> 01:34:08,892 Od mene se ne more več kaj dosti naučiti. 1136 01:34:11,438 --> 01:34:15,315 O usodi mladega Skywalkerja bomo odločali pozneje. 1137 01:34:15,400 --> 01:34:18,027 Zdaj ni primeren čas. 1138 01:34:18,737 --> 01:34:20,738 Senat glasuje o novem kanclerju 1139 01:34:20,822 --> 01:34:23,532 in kraljica Amidala se vrača domov. 1140 01:34:23,616 --> 01:34:26,869 Pritisk na Federacijo utegne razdor še poglobiti. 1141 01:34:26,953 --> 01:34:29,288 In izzvati kraljičinega napadalca. 1142 01:34:29,372 --> 01:34:33,792 Pojdi s kraljico na Naboo. Odkrij, kdo je temni vojščak. 1143 01:34:35,045 --> 01:34:36,670 To je sled, ki nam manjka, 1144 01:34:36,755 --> 01:34:39,381 če naj razvozlamo skrivnost sithov. 1145 01:34:40,050 --> 01:34:42,259 Naj bo Sila s teboj. 1146 01:34:55,440 --> 01:34:58,358 To ni nespoštljivost, učitelj. Resnica je. 1147 01:34:58,443 --> 01:35:00,360 Kakor jo vidiš ti. 1148 01:35:00,445 --> 01:35:03,864 Fant je nevaren, to so čutili vsi. Zakaj ne vi? 1149 01:35:03,948 --> 01:35:06,867 Njegova usoda je negotova, nevaren pa ni. 1150 01:35:06,951 --> 01:35:09,369 O Anakinovi prihodnosti bo odločil Svet. 1151 01:35:09,454 --> 01:35:12,414 To naj ti zadošča. Pojdi zdaj na ladjo. 1152 01:35:18,004 --> 01:35:21,840 Qui-Gon, nočem ti biti v breme. 1153 01:35:21,925 --> 01:35:24,176 Ne boš mi v breme, Ani. 1154 01:35:24,260 --> 01:35:26,220 Ne dovolijo mi, da bi te uril, 1155 01:35:26,304 --> 01:35:28,347 zato me opazuj in bodi pozoren. 1156 01:35:28,431 --> 01:35:30,599 Vselej pomni: 1157 01:35:31,476 --> 01:35:34,103 resničnost je odvisna od tega, na kar se osredotočiš. 1158 01:35:34,187 --> 01:35:37,856 Ne oddaljuj se od mene, pa boš varen. 1159 01:35:37,941 --> 01:35:39,316 Učitelj ... 1160 01:35:39,400 --> 01:35:43,028 Yodo sem slišal omeniti midikloriane. 1161 01:35:43,113 --> 01:35:46,657 Sprašujem se- Kaj so midikloriani? 1162 01:35:47,951 --> 01:35:50,369 Midikloriani so mikroskopske oblike 1163 01:35:50,453 --> 01:35:52,704 življenja, ki bivajo v naših celicah. 1164 01:35:54,165 --> 01:35:57,042 - Živijo v meni? - V tvojih celicah. 1165 01:35:57,127 --> 01:36:00,629 - Naši simbionti so. - Simbionti? 1166 01:36:00,713 --> 01:36:04,633 Oblike življenja, ki sobivajo z nami, ker jim to koristi. 1167 01:36:04,717 --> 01:36:07,636 Brez midiklorianov bi ne bilo življenja 1168 01:36:07,720 --> 01:36:10,597 in mi ne bi poznali Sile. 1169 01:36:10,682 --> 01:36:12,558 Nenehoma nam govorijo, 1170 01:36:12,642 --> 01:36:15,352 pripovedujejo, kakšna je volja Sile. 1171 01:36:15,436 --> 01:36:17,604 Ko boš znal umiriti um, 1172 01:36:17,689 --> 01:36:19,606 boš slišal, kaj ti pravijo. 1173 01:36:19,691 --> 01:36:21,608 Ne razumem. 1174 01:36:21,693 --> 01:36:25,195 Sčasoma in z vajo boš. Razumel boš. 1175 01:36:29,200 --> 01:36:33,036 Visokost, v veselje nam je, da vam služimo in vas varujemo. 1176 01:36:33,705 --> 01:36:35,122 Rada sprejmem vašo pomoč. 1177 01:36:35,206 --> 01:36:38,959 Senator Palpatine se boji, da me hoče Federacija uničiti. 1178 01:36:39,043 --> 01:36:42,087 Zagotavljam vam, da tega ne bom dopustil. 1179 01:36:42,172 --> 01:36:45,132 Domov grem! 1180 01:36:45,216 --> 01:36:47,092 Pridi, R2. 1181 01:36:57,353 --> 01:36:59,730 Je planet zdaj varen? 1182 01:36:59,814 --> 01:37:03,775 Premagali smo še zadnje ostanke nerazvitih bitij. 1183 01:37:03,860 --> 01:37:06,987 Zdaj imamo na plalnetu popolno oblast. 1184 01:37:07,071 --> 01:37:10,282 Dobro. Poskrbel bom, da se v senatu še naprej 1185 01:37:10,366 --> 01:37:13,327 ne bo nič spremenilo. 1186 01:37:13,411 --> 01:37:16,955 Pridružil se vama bo moj učenec, Darth Maul. 1187 01:37:17,040 --> 01:37:18,957 Da, gospod. 1188 01:37:19,042 --> 01:37:20,918 Sith, tu med nami? 1189 01:37:26,299 --> 01:37:28,800 To so stabilizatorji na premcu. 1190 01:37:28,885 --> 01:37:31,303 S tema dvema upravljate potisk? 1191 01:37:32,889 --> 01:37:34,765 Hitro se učiš. 1192 01:37:34,849 --> 01:37:36,683 Kakor hitro boste pristali, 1193 01:37:36,768 --> 01:37:39,394 vas bo Federacija prijela in prisilila k podpisu pogodbe. 1194 01:37:39,479 --> 01:37:40,604 Strinjam se. 1195 01:37:40,688 --> 01:37:43,440 Ne vem, kaj želite s tem doseči. 1196 01:37:43,524 --> 01:37:46,068 Vzela jim bom, kar je naše. 1197 01:37:46,778 --> 01:37:48,987 Premalo nas je, visokost. 1198 01:37:49,072 --> 01:37:51,031 Nimamo vojske. 1199 01:37:51,115 --> 01:37:52,574 Lahko vas varujem, 1200 01:37:52,659 --> 01:37:54,660 ne morem pa se bojevati za vas. 1201 01:37:55,662 --> 01:37:56,787 Jar Jar Binks. 1202 01:37:57,622 --> 01:37:59,873 Jaz, visokost? 1203 01:37:59,958 --> 01:38:02,918 Da. Potrebujem tvojo pomoč. 1204 01:38:08,091 --> 01:38:10,342 Na zaslonu je bojna ladja. 1205 01:38:10,426 --> 01:38:12,552 Droidska nadzorna ladja. 1206 01:38:12,637 --> 01:38:14,888 Verjetno so nas videli. 1207 01:38:14,973 --> 01:38:16,682 Nimamo veliko časa. 1208 01:38:28,361 --> 01:38:31,071 Jar Jar se je odpravil v Gungo. 1209 01:38:31,155 --> 01:38:32,531 Dobro. 1210 01:38:32,615 --> 01:38:34,908 Se bo kraljičina zamisel obnesla? 1211 01:38:34,993 --> 01:38:36,660 Gungancev ne bo lahko pridobiti. 1212 01:38:38,663 --> 01:38:41,039 In midva ji ne smeva pomagati. 1213 01:38:42,834 --> 01:38:45,919 Obžalujem svoje vedenje, mojster. 1214 01:38:46,004 --> 01:38:49,798 Ne spodobi se, da sem vam ugovarjal glede fanta. 1215 01:38:51,676 --> 01:38:55,012 Hvaležen sem vam, ker menite, da sem pripravljen na preizkušnje. 1216 01:38:56,139 --> 01:38:58,015 Dober učenec si bil, Obi-Wan. 1217 01:38:59,475 --> 01:39:02,185 In veliko modrejši si od mene. 1218 01:39:02,854 --> 01:39:06,189 Pričakujem, da boš postal pomemben jedijski vitez. 1219 01:39:19,203 --> 01:39:21,580 Nikjer nikogar! 1220 01:39:21,664 --> 01:39:23,874 Gunga je opustela! 1221 01:39:23,958 --> 01:39:26,543 Videti je kot po spopadu. 1222 01:39:26,627 --> 01:39:29,796 Menite, da so jih odvedli v taborišča? 1223 01:39:29,881 --> 01:39:32,215 Prej je verjetno, da so jih pobili. 1224 01:39:32,300 --> 01:39:35,385 - Ne bi rekel. - Ali veš, kje so, Jar Jar? 1225 01:39:35,470 --> 01:39:38,930 Kadar je sila, se Gunganci zatečejo na sveti kraj. 1226 01:39:39,015 --> 01:39:41,933 Pridite, pokažem vam, kje je! 1227 01:40:00,244 --> 01:40:03,914 Vaša milost, naboojska kraljica Amidala. 1228 01:40:10,546 --> 01:40:13,924 Živijo šef Nass, vaša milost. 1229 01:40:14,634 --> 01:40:17,094 Jar Jar Binks. 1230 01:40:17,178 --> 01:40:20,889 Koga imaš s seboj? 1231 01:40:21,432 --> 01:40:23,767 Naboojska kraljica Amidala sem. 1232 01:40:24,560 --> 01:40:27,020 Prihajam v miru. 1233 01:40:27,105 --> 01:40:29,940 A, Naboojci so začeli vse to. 1234 01:40:30,024 --> 01:40:33,235 Potem so pripeljali še stroje. 1235 01:40:33,319 --> 01:40:37,114 Vse je porušeno. 1236 01:40:37,949 --> 01:40:40,826 Poiskali smo vas, ker želimo skleniti zavezništvo. 1237 01:40:40,910 --> 01:40:42,285 Vaša milost. 1238 01:40:44,455 --> 01:40:47,416 Kdo je to? 1239 01:40:47,500 --> 01:40:49,793 Jaz sem kraljica Amidala. 1240 01:40:51,379 --> 01:40:53,046 To je moja dvojnica ... 1241 01:40:53,131 --> 01:40:56,758 Moja zaščita, zvesta telesna straža. 1242 01:40:56,843 --> 01:41:01,179 Oprostite, če sem vas zavedla. To sem storila zaradi svoje varnosti. 1243 01:41:01,264 --> 01:41:03,890 Čeprav so naši pogledi kdaj različni, 1244 01:41:03,975 --> 01:41:06,518 sta najini ljudstvi vselej živeli v miru. 1245 01:41:08,271 --> 01:41:11,481 Federacija je uničila vse, kar smo trudoma zgradili. 1246 01:41:11,566 --> 01:41:14,901 Če ne bomo kaj ukrenili, bo vse to za zmeraj izgubljeno. 1247 01:41:14,986 --> 01:41:17,237 Prosim, pomagajte nam pri tem. 1248 01:41:17,321 --> 01:41:20,073 Ne, rotim vas, da pomagajte. 1249 01:41:20,158 --> 01:41:22,534 Vaši vdani služabniki smo. 1250 01:41:25,788 --> 01:41:28,623 Svojo usodo polagamo v vaše roke. 1251 01:41:45,766 --> 01:41:50,061 Potemtakem ne mislite, da ste večji od Gungancev? 1252 01:41:52,523 --> 01:41:56,485 To res rad slišim! 1253 01:41:57,361 --> 01:41:58,361 Mogoče ... 1254 01:41:58,446 --> 01:42:01,072 smo res lahko ... 1255 01:42:01,157 --> 01:42:03,033 prijatelji. 1256 01:42:11,709 --> 01:42:13,543 Patrulje smo poslali. 1257 01:42:13,628 --> 01:42:17,130 Odkrili smo, kje v močvirju je pristala ladja. 1258 01:42:17,215 --> 01:42:19,424 Ne bo trajalo dolgo, gospod. 1259 01:42:19,509 --> 01:42:22,677 Ta njen korak nas je presenetil. 1260 01:42:22,762 --> 01:42:24,804 Nekam preveč odločno je ravnala. 1261 01:42:24,889 --> 01:42:27,349 Lord Maul, bodite pripravljeni. 1262 01:42:27,433 --> 01:42:30,018 Naj naredijo oni prvo potezo. 1263 01:42:30,102 --> 01:42:32,062 Da, mojster. 1264 01:42:35,566 --> 01:42:37,234 Prihajajo! 1265 01:42:37,318 --> 01:42:38,735 Dobro! 1266 01:42:42,240 --> 01:42:43,990 Tukaj so! 1267 01:42:44,075 --> 01:42:45,534 Dobro. Prispeli so. 1268 01:42:50,081 --> 01:42:52,791 Dobro si napravil. 1269 01:42:52,875 --> 01:42:56,002 Povezal si nas z Naboojci. 1270 01:42:56,087 --> 01:42:58,004 O, ne, ne. 1271 01:42:58,089 --> 01:43:01,049 Zato te bom ... 1272 01:43:01,133 --> 01:43:03,677 povišal v generala. 1273 01:43:03,761 --> 01:43:05,262 V generala? 1274 01:43:08,266 --> 01:43:09,808 Stotnik. 1275 01:43:09,892 --> 01:43:12,519 - Visokost. - Kako kaže? 1276 01:43:12,603 --> 01:43:14,521 Večina prebivalcev je v taboriščih. 1277 01:43:14,605 --> 01:43:17,857 Nekaj sto policistov in varnostnikov deluje v gibanju odpora. 1278 01:43:17,942 --> 01:43:20,527 S seboj sem pripeljal vodje. 1279 01:43:20,611 --> 01:43:23,530 Vojska Federacije je večja, kot smo domnevali, 1280 01:43:23,614 --> 01:43:25,282 in znatno močnejša. 1281 01:43:26,576 --> 01:43:29,703 Visokost, te bitke po mojem ne moremo dobiti. 1282 01:43:29,787 --> 01:43:32,038 Odvrnila bo njihovo pozornost. 1283 01:43:32,123 --> 01:43:35,000 Gunganci morajo vojsko zvabiti iz mest. 1284 01:43:35,084 --> 01:43:36,668 R2. 1285 01:43:37,753 --> 01:43:41,256 V mesto bomo vstopili po skrivnem prehodu pod slapom. 1286 01:43:41,340 --> 01:43:43,091 Ko prispemo pred glavni vhod, 1287 01:43:43,175 --> 01:43:46,303 jih bo zamotil stotnik Panaka. 1288 01:43:46,387 --> 01:43:49,347 Potem vstopimo v palačo in primemo podkralja. 1289 01:43:50,099 --> 01:43:52,892 Brez podkralja bodo zmedeni in zgubljeni. 1290 01:43:52,977 --> 01:43:54,728 Kaj menite, mojster jedi? 1291 01:43:54,812 --> 01:43:56,980 Podkralj bo močno zastražen. 1292 01:43:57,064 --> 01:43:59,608 Najtežje bo priti v prestolno dvorano. 1293 01:43:59,692 --> 01:44:02,027 Ko bomo enkrat tam, bo šlo gladko. 1294 01:44:02,111 --> 01:44:06,865 Zaradi te prevare lahko umre veliko Gungancev. 1295 01:44:06,949 --> 01:44:10,285 Pripravljeni smo storiti, kar je treba. 1296 01:44:10,369 --> 01:44:13,580 Imamo načrt, kako onesposobiti vojsko droidov. 1297 01:44:13,664 --> 01:44:15,582 Piloti, kar jih imamo, 1298 01:44:15,666 --> 01:44:18,710 bodo onemogočili nadzorno ladjo v krožnici planeta. 1299 01:44:18,794 --> 01:44:21,921 Načrt je dober, a tudi zelo tvegan. 1300 01:44:22,006 --> 01:44:25,133 Z orožjem lovcev se morda ne bo dalo prebiti ščitov. 1301 01:44:25,217 --> 01:44:26,926 Še ena večja nevarnost je. 1302 01:44:27,011 --> 01:44:28,928 Če podkralj pobegne, 1303 01:44:29,013 --> 01:44:31,264 se bo vrnil z vojsko novih droidov. 1304 01:44:31,349 --> 01:44:34,601 Podkralj se nam torej ne sme izmuzniti. 1305 01:44:34,685 --> 01:44:36,645 Od tega je odvisno vse. 1306 01:44:41,942 --> 01:44:44,611 Bolj je neumna, kot sem mislil. 1307 01:44:44,695 --> 01:44:49,658 Vse čete se pomikajo k močvirju, kjer zbirajo vojsko. 1308 01:44:49,742 --> 01:44:52,452 Sama nerazvita bitja, kot je videti. 1309 01:44:52,536 --> 01:44:55,121 To bomo s pridom izkoristili. 1310 01:44:55,206 --> 01:44:58,041 Torej soglašate z načrtom, gospod? 1311 01:44:58,793 --> 01:45:00,543 Uničite jih. 1312 01:45:02,213 --> 01:45:04,130 Vse. 1313 01:45:34,954 --> 01:45:36,413 Stoj! 1314 01:45:39,792 --> 01:45:42,085 Vključimo ščit. 1315 01:46:11,615 --> 01:46:12,824 Streljajte. 1316 01:46:28,966 --> 01:46:32,218 Ko bomo notri, se skrij v kak varen kot in počakaj. 1317 01:46:32,303 --> 01:46:34,220 - Jasno. - Ne gani se od tam. 1318 01:46:50,154 --> 01:46:52,280 Razumem. 1319 01:47:00,247 --> 01:47:03,374 Mislil sem, da bo bitka potekala daleč stran. 1320 01:47:04,502 --> 01:47:06,002 Preblizu je. 1321 01:47:11,842 --> 01:47:14,344 Ani, v zaklon. 1322 01:47:14,428 --> 01:47:16,763 - Hitro! - K ladjam! 1323 01:48:15,447 --> 01:48:16,656 Lovci, naravnost pred nami. 1324 01:48:16,740 --> 01:48:19,242 Razumem, vodja. 1325 01:48:27,918 --> 01:48:28,960 Prekinite ogenj. 1326 01:48:36,510 --> 01:48:38,970 Pozor, pazite. 1327 01:49:12,046 --> 01:49:15,298 - Aktiviraj droide. - Da, gospod. 1328 01:49:31,815 --> 01:49:33,691 Zdaj bo pa bolelo. 1329 01:49:47,790 --> 01:49:48,957 Ogenj! 1330 01:50:11,188 --> 01:50:13,022 Podkralj je verjetno v prestolni dvorani. 1331 01:50:13,107 --> 01:50:14,607 Rdeči! Modri! 1332 01:50:14,692 --> 01:50:16,526 Vsi sem! 1333 01:50:16,610 --> 01:50:18,653 Hej, počakajte! 1334 01:50:18,737 --> 01:50:21,155 Anakin, ostani, kjer si. Tam boš varen. 1335 01:50:21,240 --> 01:50:23,366 - Ampak- - Ostani v kabini. 1336 01:50:35,421 --> 01:50:38,715 - Z njim bova opravila midva. - Pojdimo po daljšnici. 1337 01:50:58,861 --> 01:51:00,862 Nekaj morava ukreniti, R2. 1338 01:51:23,594 --> 01:51:26,596 Saj poskušam! Ne vem, kje je sprožilec! 1339 01:51:30,100 --> 01:51:33,102 Opa, zmotil sem se. Mogoče je ta pravi. 1340 01:51:34,229 --> 01:51:36,606 Nak. Čakaj. Tale je. 1341 01:51:38,776 --> 01:51:39,776 To! 1342 01:51:45,115 --> 01:51:46,657 Pojdimo! 1343 01:51:47,701 --> 01:51:49,952 Avtomatski pilot je vključen. 1344 01:51:59,004 --> 01:52:00,963 Poskusi ga obiti. 1345 01:53:01,024 --> 01:53:02,900 Nimamo časa, stotnik. 1346 01:53:09,032 --> 01:53:10,908 Poglej, tam so. 1347 01:53:10,993 --> 01:53:13,369 Avtopilot naju vodi tja. 1348 01:53:30,387 --> 01:53:33,014 Tepec droidski. Na! 1349 01:53:33,098 --> 01:53:35,099 Spravi se dol! 1350 01:53:35,184 --> 01:53:36,392 Dol z mene! 1351 01:53:46,403 --> 01:53:48,779 Odbojni ščit je premočan. 1352 01:53:58,081 --> 01:53:59,790 Kako napeto! 1353 01:54:02,044 --> 01:54:04,086 R2, izklopi avtopilota. 1354 01:54:04,171 --> 01:54:06,088 Oba naju bo ubil. 1355 01:54:07,716 --> 01:54:10,176 Uspelo ti je, R2! 1356 01:54:10,260 --> 01:54:11,469 Zavijva levo. 1357 01:54:16,642 --> 01:54:17,850 Vrneva naj se? 1358 01:54:17,935 --> 01:54:22,271 Qui-Gon mi je naročil, da ne smem iz kabine. Tako bom tudi storil. 1359 01:54:29,112 --> 01:54:31,614 Zavrtel naju bom. To je dobra zvijača. 1360 01:54:37,246 --> 01:54:39,789 Vem, da sva v kaši. Trdno se primi. 1361 01:54:46,630 --> 01:54:47,672 Gremo! 1362 01:54:52,469 --> 01:54:54,262 Ascensorji! 1363 01:57:00,305 --> 01:57:01,972 Umik! Umik! 1364 01:57:03,725 --> 01:57:05,643 To je noro. 1365 01:57:15,487 --> 01:57:17,488 Ojoj. Velike bombe. 1366 01:57:38,218 --> 01:57:40,636 Pelji me! 1367 01:57:47,853 --> 01:57:49,520 Jar Jar, uporabi bombo! 1368 01:57:49,604 --> 01:57:51,564 Kaj? Saj je nimam! 1369 01:57:51,648 --> 01:57:53,649 Na, tole vzemi. 1370 01:58:10,041 --> 01:58:11,125 Jar Jar! 1371 01:58:11,209 --> 01:58:13,294 Skoči, Jar Jar, skoči! 1372 01:58:23,388 --> 01:58:26,182 Odložite orožje. Tokrat so nas premagali. 1373 01:58:39,070 --> 01:58:41,322 Zadeli so naju, R2! 1374 01:58:54,419 --> 01:58:57,505 Saj poskušam ustaviti! Poskušam! 1375 01:59:04,638 --> 01:59:06,222 Vse je pregreto. 1376 01:59:07,641 --> 01:59:09,683 Opa. To pa ni dobro. 1377 02:00:22,048 --> 02:00:24,300 Ne predajmo se, general Jar Jar. 1378 02:00:24,384 --> 02:00:26,260 Nečesa sem se domislil. 1379 02:00:26,344 --> 02:00:27,803 Roke gor. 1380 02:00:27,887 --> 02:00:30,806 Predam se. Predam se. 1381 02:00:39,482 --> 02:00:42,610 Vaš mali upor je končan, vaša visokost. 1382 02:00:42,694 --> 02:00:44,653 Čas je že, da podpišete pogodbo 1383 02:00:44,738 --> 02:00:46,655 in končate razpravljanje v senatu. 1384 02:00:46,740 --> 02:00:48,532 Podkralj! 1385 02:00:48,617 --> 02:00:50,618 Vaša okupacija je končana. 1386 02:00:52,120 --> 02:00:55,497 Za njo. To je njena dvojnica! 1387 02:01:02,047 --> 02:01:03,589 Stotnik! 1388 02:01:12,849 --> 02:01:14,850 Zagozdite vrata. 1389 02:01:18,355 --> 02:01:21,190 Zdaj, podkralj, pa se pomeniva o novi pogodbi. 1390 02:02:24,421 --> 02:02:26,922 To! Energijo imava. Dvigni ščite. 1391 02:02:30,135 --> 02:02:31,260 Nate! 1392 02:02:33,221 --> 02:02:34,304 In še to! 1393 02:02:42,188 --> 02:02:44,022 - Opa. - Energija pojema. 1394 02:02:44,107 --> 02:02:45,941 Kaže, da so težave z glavnim reaktorjem. 1395 02:02:46,025 --> 02:02:47,443 Nemogoče! 1396 02:02:47,527 --> 02:02:49,445 Naš ščit je neprebojen. 1397 02:02:50,697 --> 02:02:52,573 Zdaj pa hitro od tod. 1398 02:03:00,540 --> 02:03:03,250 Kaj je to? Od znotraj jo je razneslo! 1399 02:03:06,212 --> 02:03:07,796 Mi je nismo zadeli. 1400 02:03:10,884 --> 02:03:12,968 To je dirka! 1401 02:03:14,512 --> 02:03:16,305 Poglejte, iz našega hangarja je! 1402 02:03:37,660 --> 02:03:39,119 Kaj za- 1403 02:03:39,204 --> 02:03:41,497 Kaj počnejo? 1404 02:03:41,581 --> 02:03:45,167 Nadzorne ladje ni več. Poglej! 1405 02:03:46,878 --> 02:03:49,296 Razpadajo. 1406 02:04:37,637 --> 02:04:41,056 Ne, prepozno je. 1407 02:04:41,140 --> 02:04:43,475 - Ne. - Obi-Wan. 1408 02:04:44,727 --> 02:04:46,645 Obljubi- 1409 02:04:46,729 --> 02:04:49,314 Obljubi mi, da boš učil fanta. 1410 02:04:49,399 --> 02:04:51,024 Bom, mojster. 1411 02:04:55,071 --> 02:04:57,656 On je izvoljeni. 1412 02:04:57,740 --> 02:05:00,993 Obnovil bo ravnovesje v Sili. 1413 02:05:02,161 --> 02:05:03,620 Izuri ga. 1414 02:05:31,107 --> 02:05:32,941 Takole, podkralj. 1415 02:05:33,026 --> 02:05:36,486 Šli boste v senat in jim tam vse pojasnili. 1416 02:05:38,197 --> 02:05:41,491 Na dovoljenje za trgovino lahko kar pozabite. 1417 02:05:55,214 --> 02:05:58,800 Globoko smo vam hvaležni za pogum, Obi-Wan Kenobi. 1418 02:05:58,885 --> 02:06:00,802 Tudi tebi, mladi Skywalker. 1419 02:06:01,554 --> 02:06:04,932 Zelo pozorno bomo spremljali tvojo pot. 1420 02:06:11,356 --> 02:06:13,982 Čestitam za izvolitev, kancler. 1421 02:06:14,067 --> 02:06:19,321 Vam je treba čestitati. S svojo drznostjo ste rešili ljudstvo. 1422 02:06:19,405 --> 02:06:24,076 Skupaj bova Republiki prinesla mir in blagostanje. 1423 02:06:29,082 --> 02:06:33,543 Svet podelil naslov jedija ti je. 1424 02:06:33,628 --> 02:06:38,382 Tega, da bi za učenca dečka sprejel, 1425 02:06:38,466 --> 02:06:40,425 pa odobravam ne. 1426 02:06:40,510 --> 02:06:42,552 Qui-Gon je zaupal vanj. 1427 02:06:45,515 --> 02:06:48,183 Izbranec mogoče deček je. 1428 02:06:48,267 --> 02:06:49,935 Kljub temu ... 1429 02:06:50,019 --> 02:06:52,938 Hudo nevarno bo, če učil se bo. 1430 02:06:53,022 --> 02:06:57,192 Mojster Yoda, Qui-Gonu sem dal besedo. 1431 02:06:57,276 --> 02:06:59,236 Učil bom Anakina. 1432 02:07:01,447 --> 02:07:03,824 Če ne gre drugače, brez soglasja. 1433 02:07:03,908 --> 02:07:06,451 Qui-Gona kljubovalnost v tebi čutim. 1434 02:07:06,536 --> 02:07:08,453 Toda potrebna ne bo ti. 1435 02:07:10,707 --> 02:07:14,001 Svet strinja s tabo se. 1436 02:07:15,044 --> 02:07:18,380 Skywalker tvoj učenec bo. 1437 02:07:46,159 --> 02:07:47,951 Kaj bo zdaj z mano? 1438 02:07:48,036 --> 02:07:51,163 Svet mi je dovolil, da te poučujem. 1439 02:07:51,247 --> 02:07:54,624 Postal boš jedi, to ti obljubim. 1440 02:08:04,093 --> 02:08:07,512 Nobenega dvoma ni. Skrivnostni vojščak je bil sith. 1441 02:08:07,597 --> 02:08:10,057 Vedno dva sta. 1442 02:08:10,141 --> 02:08:13,393 Ne več ne manj. 1443 02:08:13,478 --> 02:08:16,438 Mojster in učenec. 1444 02:08:16,522 --> 02:08:18,106 Toda katerega je uničil? 1445 02:08:18,191 --> 02:08:21,151 Mojstra ali vajenca? 1446 02:08:45,802 --> 02:08:47,928 Tidoe, vsi! 1447 02:09:34,517 --> 02:09:36,476 Mir!