1
00:00:18,272 --> 00:00:22,401
Hace mucho tiempo, en una galaxia
muy muy lejana...
2
00:00:39,625 --> 00:00:44,798
Episodio I
LA AMENAZA FANTASMA
3
00:00:45,549 --> 00:00:48,594
La Republica Galactica esta
sumida en disturbios. Hay
4
00:00:49,052 --> 00:00:51,972
protestas contra la tributacion
de las rutas comerciales a
5
00:00:52,430 --> 00:00:54,015
sistemas estelares.
6
00:00:55,058 --> 00:00:57,728
Esperando resolver el problema
con un bloqueo de mortiferos
7
00:00:58,186 --> 00:01:01,355
cruceros, la avariciosa
Federacion de Comercio ha
8
00:01:01,857 --> 00:01:05,652
detenido todos los envios al
pequenio planeta de Naboo.
9
00:01:07,820 --> 00:01:11,200
Mientras el Congreso de la
Republica debate sin fin
10
00:01:11,533 --> 00:01:14,828
esta alarmante cadena de
acontecimientos, el Canciller
11
00:01:15,245 --> 00:01:19,040
Supremo ha despachado en
secreto a dos Caballeros Jedi,
12
00:01:19,373 --> 00:01:22,293
los guardianes de la paz y la
justicia en la galaxia, a resolver
13
00:01:22,920 --> 00:01:24,754
el conflicto...
14
00:01:53,187 --> 00:01:54,107
- Capitana.
- ¿Sí, señor?
15
00:01:55,547 --> 00:01:57,307
Dígales que deseamos abordarlos.
16
00:01:58,787 --> 00:02:03,387
Con todo respeto, los embajadores del
Canciller desean abordar de inmediato.
17
00:02:03,467 --> 00:02:04,747
Sí, porsupuesto.
18
00:02:05,307 --> 00:02:08,307
Como saben, nuestro bloqueo
es perfectamente legal.
19
00:02:08,427 --> 00:02:12,347
Recibiremos con mucho gusto
a los embajadores.
20
00:02:34,066 --> 00:02:38,266
Yo soy TC-14, a sus órdenes.
Vengan por acá, por favor.
21
00:02:44,306 --> 00:02:47,346
Nos honran mucho con su visita,
embajadores.
22
00:02:47,426 --> 00:02:51,346
Pónganse cómodos.
Mi amo los atenderá enseguida.
23
00:02:55,386 --> 00:02:57,386
Siento que algo está mal.
24
00:02:57,466 --> 00:02:59,066
Yo no percibo nada.
25
00:02:59,186 --> 00:03:04,306
No es sobre la misión, Maestro.
Es algo...en otro lado, escurridizo.
26
00:03:04,386 --> 00:03:06,545
No te concentres
en tus ansiedades, Obi-Wan.
27
00:03:06,625 --> 00:03:09,785
Mantén tu atención aquí y ahora,
como debe ser.
28
00:03:09,905 --> 00:03:12,665
El Maestro Yoda dijo
que debo prestar atención al futuro.
29
00:03:12,745 --> 00:03:17,665
No a costa del presente.
Concéntrate en la fuerza viva, joven padawan.
30
00:03:17,785 --> 00:03:18,865
Sí, Maestro.
31
00:03:21,945 --> 00:03:25,185
¿Cómo tomará este virrey de comercio
nuestras exigencias?
32
00:03:25,305 --> 00:03:29,425
Los de la Federación son cobardes.
Las negociaciones serán cortas.
33
00:03:30,865 --> 00:03:33,385
¿Qué? ¿Qué dijiste?
34
00:03:33,465 --> 00:03:36,345
Los embajadores son
caballeros jedi, creo.
35
00:03:37,105 --> 00:03:40,465
¡Ya lo sabía!
Vienen a imponer un trato.
36
00:03:41,745 --> 00:03:44,905
Distráelos.
Hablaré con Lord Sidious.
37
00:03:44,985 --> 00:03:46,425
¿Perdió el juicio?
38
00:03:46,505 --> 00:03:49,265
Yo no voy a entrar ahí,
con dos jedi.
39
00:03:51,185 --> 00:03:52,145
Mande un droide.
40
00:03:56,984 --> 00:03:59,224
¿Es normal hacernos esperar tanto?
41
00:03:59,304 --> 00:04:03,664
No. Percibo demasiado miedo para algo
tan trivial como esta disputa comercial.
42
00:04:14,544 --> 00:04:15,904
¿Qué sucede?
43
00:04:16,024 --> 00:04:18,664
Su plan ha fallado, Lord Sidious.
44
00:04:18,744 --> 00:04:22,184
Se acabó el bloqueo.
No nos atrevemos a desafiar a los jedi.
45
00:04:22,264 --> 00:04:26,984
Virrey, no quiero volvera ver
a este despreciable enano de fango.
46
00:04:28,304 --> 00:04:32,104
Éste ha sido un giro desafortunado.
Debemos acelerar nuestros planes.
47
00:04:32,824 --> 00:04:34,704
Empiece a desembarcar sus tropas.
48
00:04:35,224 --> 00:04:38,384
Señor mío, ¿es legal eso?
49
00:04:38,464 --> 00:04:40,703
Yo lo haré legal.
50
00:04:41,463 --> 00:04:43,023
¿Y los jedi?
51
00:04:43,103 --> 00:04:47,343
El Canciller jamás debió meterlos
en esto. Mátelos inmediatamente.
52
00:04:48,103 --> 00:04:51,503
Sí. Sí, milord.
Como Ud. desee.
53
00:04:53,983 --> 00:04:55,023
¡Capitana, mire!
54
00:04:56,063 --> 00:04:56,983
¡Activar escudos!
55
00:05:00,663 --> 00:05:02,263
Oh, disculpen.
56
00:05:04,983 --> 00:05:06,103
Dioxis.
57
00:05:10,903 --> 00:05:13,343
Ya deben de estar muertos.
58
00:05:13,463 --> 00:05:16,103
Destruyan lo que quede de ellos.
59
00:05:23,863 --> 00:05:26,063
Oh, con permiso.
60
00:05:26,143 --> 00:05:27,663
Eche un vistazo, cabo.
61
00:05:27,742 --> 00:05:28,982
Entendido, entendido.
62
00:05:30,902 --> 00:05:31,502
¡Dispárenles!
63
00:05:37,102 --> 00:05:38,542
¿Qué pasa allá abajo?
64
00:05:38,622 --> 00:05:40,542
Perdimos la transmisión, señor.
65
00:05:44,822 --> 00:05:47,742
¿Alguna vez se ha topado
con un caballero jedi?
66
00:05:47,862 --> 00:05:49,222
Bueno, no, pero...
67
00:05:49,782 --> 00:05:51,102
¡Sellen el puente!
68
00:05:51,702 --> 00:05:53,382
¡Eso no bastará, señor!
69
00:05:53,462 --> 00:05:55,382
¡Envíen droidekas enseguida!
70
00:05:55,462 --> 00:05:57,902
No vamos a sobrevivir.
71
00:06:08,982 --> 00:06:10,342
¡Cierren puertas protectoras!
72
00:06:16,661 --> 00:06:18,181
Eso los detendrá.
73
00:06:26,901 --> 00:06:29,541
¡Todavía siguen entrando!
74
00:06:30,221 --> 00:06:31,461
¡Esto es imposible!
75
00:06:36,141 --> 00:06:38,501
¿Dónde están los droidekas?
76
00:06:40,021 --> 00:06:41,701
¡Droides destructores!
77
00:06:47,861 --> 00:06:49,181
¡Tienen escudos de energía!
78
00:06:50,581 --> 00:06:51,821
¡Vámonos!
79
00:06:57,181 --> 00:06:59,621
No pueden contra los droidekas.
80
00:07:01,421 --> 00:07:03,980
Subieron por el pozo de ventilación.
81
00:07:12,580 --> 00:07:15,220
- Droides de batalla.
- Es un ejército invasor.
82
00:07:17,020 --> 00:07:19,220
Qué jugada extraña de la Federación.
83
00:07:19,340 --> 00:07:22,300
Hay que advertir a los naboo
y avisar al Canciller Valorum.
84
00:07:22,420 --> 00:07:26,620
Separémonos. Iremos de polizones en dos
naves y nos reuniremos en el planeta.
85
00:07:27,220 --> 00:07:28,980
Tenía razón sobre una cosa, Maestro.
86
00:07:30,940 --> 00:07:32,980
Las negociaciones fueron cortas.
87
00:07:34,540 --> 00:07:37,100
Señor, una transmisión del planeta.
88
00:07:37,220 --> 00:07:39,060
¡Es la Reina Amidala en persona!
89
00:07:39,140 --> 00:07:41,820
Por fin obtenemos resultados.
90
00:07:42,740 --> 00:07:45,740
De nuevo ante nosotros, Su Alteza.
91
00:07:45,820 --> 00:07:48,740
No se sentirá tan bien
cuando sepa lo que vengo a decirle.
92
00:07:48,820 --> 00:07:49,820
Su boicot comercial...
93
00:07:49,940 --> 00:07:51,659
...de nuestro planeta ha terminado.
94
00:07:52,499 --> 00:07:54,779
No estaba informado de tal fracaso.
95
00:07:54,899 --> 00:07:56,339
Sé que los embajadores...
96
00:07:56,459 --> 00:08:00,299
...están con Ud. y que se le ha ordenado
que llegue a un acuerdo.
97
00:08:00,379 --> 00:08:05,099
No estoy enterado de ningún embajador.
Debe de estar equivocada.
98
00:08:05,179 --> 00:08:09,779
Cuidado, Virrey. La Federación
ha ido demasiado lejos esta vez.
99
00:08:09,899 --> 00:08:13,819
Nosotros nunca haríamos nada
sin la aprobación del Senado.
100
00:08:13,939 --> 00:08:16,459
Ud. presume demasiado.
101
00:08:16,579 --> 00:08:18,099
Ya lo veremos.
102
00:08:19,299 --> 00:08:21,619
Tiene razón.
El Senado hará...
103
00:08:21,699 --> 00:08:23,179
¡Es demasiado tarde!
104
00:08:23,259 --> 00:08:25,099
¿Sospechará del ataque?
105
00:08:25,179 --> 00:08:30,459
No sé, pero debemos interrumpir
todas las comunicaciones allá abajo.
106
00:08:35,739 --> 00:08:39,338
¿No han empezado las negociaciones
porque los embajadores no están ahí?
107
00:08:39,458 --> 00:08:43,218
¿Cómo esposible?
El Canciller me lo confirmó.
108
00:08:43,338 --> 00:08:44,978
Sus embajadores sí llegaron.
109
00:08:46,098 --> 00:08:49,578
Debe de...obra...
negociar...embajadores...
110
00:08:50,378 --> 00:08:52,418
¿Senador Palpatine?
111
00:08:52,498 --> 00:08:53,578
¿Qué sucede?
112
00:08:54,738 --> 00:08:56,018
Revise el generador transmisor.
113
00:08:56,698 --> 00:09:00,778
Una interrupción de comunicaciones
sólo significa una cosa: una invasión.
114
00:09:00,898 --> 00:09:03,138
La Federación no iría tan lejos.
115
00:09:03,218 --> 00:09:07,178
El Senado les revocaría su franquicia
de comercio y sería su fin.
116
00:09:07,258 --> 00:09:09,698
Debemos confiar en las negociaciones.
117
00:09:09,778 --> 00:09:10,858
¿Negociaciones?
118
00:09:10,978 --> 00:09:15,298
¡Perdimos toda comunicación! ¿Y dónde
están los embajadores del Canciller?
119
00:09:17,018 --> 00:09:18,938
Esta situación es peligrosa, Su Alteza.
120
00:09:19,058 --> 00:09:23,218
Nuestros guardias voluntarios no pueden
contra el ejército de la Federación.
121
00:09:24,818 --> 00:09:28,217
No toleraré una estrategia
que nos lleve a la guerra.
122
00:10:03,217 --> 00:10:04,617
¿Sí, Virrey?
123
00:10:04,697 --> 00:10:08,377
Capitán, revisamos la nave
y no hay rastro de los jedi.
124
00:10:08,497 --> 00:10:11,137
Quizá se fueron en una
de sus naves de desembarco.
125
00:10:11,217 --> 00:10:13,617
Si están acá abajo, los encontraremos.
126
00:10:13,696 --> 00:10:17,576
Tenga cuidado.
No se debe subestimar a estos jedi.
127
00:10:31,856 --> 00:10:32,896
¡Fuera! ¡Vete de aquí!
128
00:10:45,296 --> 00:10:46,976
¿Qué fue eso?
129
00:10:47,056 --> 00:10:48,096
¡Eh, espere!
130
00:10:48,736 --> 00:10:50,496
¡Oh, mui-mui! ¡Lo quiero!
131
00:10:50,576 --> 00:10:52,776
¡Por ti casi nos matan!
¿Tienes poco cerebro?
132
00:10:52,856 --> 00:10:54,096
Yo heblo .
133
00:10:54,176 --> 00:10:57,216
El poder hablar no significa
que seas inteligente. Ahora vete.
134
00:10:57,296 --> 00:11:01,096
No, no. Misa quedar.
Misa llamarme JarJar Binks.
135
00:11:01,216 --> 00:11:02,375
Misa sua humilde servidor.
136
00:11:02,495 --> 00:11:03,335
Eso no será necesario.
137
00:11:03,415 --> 00:11:06,855
Oh, pero sí.
Los dioses nos li ordenan, sí.
138
00:11:08,575 --> 00:11:09,655
¡Échate al suelo!
139
00:11:17,375 --> 00:11:19,055
Salvómi otra vez.
140
00:11:19,135 --> 00:11:20,055
¿Qué es esto?
141
00:11:20,175 --> 00:11:23,495
Un indígena. Vámonos,
antes de que vengan más droides.
142
00:11:23,575 --> 00:11:26,295
¿Más? ¿Dejo que más?
143
00:11:27,255 --> 00:11:31,895
Descólpeme, pero el lugar más seguro
es Ciudad Gunga.
144
00:11:32,015 --> 00:11:34,615
Es donde yo crací.
Es una ciudad escondida.
145
00:11:36,615 --> 00:11:37,695
¿Una ciudad?
146
00:11:38,295 --> 00:11:39,495
¿Nos puedes llevar?
147
00:11:40,735 --> 00:11:44,095
Pensándolo bien, no.
La verdad, no, no.
148
00:11:44,855 --> 00:11:48,495
Mi da vergüenza, pero...
149
00:11:48,575 --> 00:11:52,054
...mi temo que mi expulsen.
Mi olvidar.
150
00:11:52,174 --> 00:11:56,974
Los Patrones mi harían cosas horribles
si mi regresar allá.
151
00:11:57,894 --> 00:11:58,854
¿Oyes eso?
152
00:12:00,214 --> 00:12:03,854
Es el sonido de mil cosas terribles
que vienen hacia acá.
153
00:12:03,974 --> 00:12:06,294
Si nos encuentran, nos aplastarán...
154
00:12:06,414 --> 00:12:10,174
...nos harán pedacitos
y nos mandarán al olvido.
155
00:12:11,014 --> 00:12:14,614
Ah, vosa observación tiene sentido.
156
00:12:15,214 --> 00:12:16,734
Por acá. ¡Rápido!
157
00:12:22,094 --> 00:12:23,174
¿Cuánto falta?
158
00:12:23,254 --> 00:12:26,694
Nosa vamos a andar por debajo del agua,
¿stasi bieni? Yo advertirles...
159
00:12:26,814 --> 00:12:31,374
...que a los gungans no les gustan los
de fuera, no speren cólida bienvenida.
160
00:12:31,494 --> 00:12:34,694
No te preocupes. Éste no ha sido
un día de cálidas bienvenidas.
161
00:12:45,253 --> 00:12:46,853
Vosa síganme, ¿stasi bieni?
162
00:13:30,252 --> 00:13:33,012
¡Qué gusto star en mi casa!
163
00:13:49,092 --> 00:13:51,292
¡Oye, tusa, alto ahí!
164
00:13:51,372 --> 00:13:55,572
¡Hola-doli, capitán Tarpals!
¡Misa de vuelta!
165
00:13:55,692 --> 00:13:58,452
¿Otra vez, JarJar?
Tusa ir con patrones.
166
00:13:58,572 --> 00:14:01,092
Esta vez tusa metiste en caca
hasta el cuello.
167
00:14:06,772 --> 00:14:07,852
Qué gosero .
168
00:14:16,611 --> 00:14:19,011
Vosa no puede star aquí.
169
00:14:19,131 --> 00:14:23,291
Ese ejército de máquiniks allá arriba
es nueva razón.
170
00:14:23,371 --> 00:14:28,051
Un ejército de droides va a atacar
a los naboo. Debemos advertirles.
171
00:14:28,171 --> 00:14:30,891
¡A nosa no nos gustan los naboo!
172
00:14:31,731 --> 00:14:34,451
Los naboo crín que son muy listis.
173
00:14:34,571 --> 00:14:37,331
¡Ellos crín que sus cerebros
son grandes!
174
00:14:37,451 --> 00:14:41,411
Una vez que los droides controlen la
superficie, los controlarán a ustedes.
175
00:14:41,491 --> 00:14:43,891
Misa no penso así.
176
00:14:44,011 --> 00:14:46,611
Ellos no saben de nosa .
177
00:14:47,251 --> 00:14:49,691
Uds. y los naboo forman
un círculo simbiótico.
178
00:14:49,771 --> 00:14:52,931
Lo que le pase a uno, le afectará
al otro. Debe comprenderlo.
179
00:14:53,451 --> 00:14:57,611
A nosa no nos imporrtan los naboo.
180
00:14:57,731 --> 00:15:00,170
Entonces permita
que partamos enseguida.
181
00:15:00,290 --> 00:15:02,770
Nosa permitiremos vosa vayan.
182
00:15:02,890 --> 00:15:05,530
Un transporte nos sería útil.
183
00:15:05,610 --> 00:15:08,370
Nosa vamos a darles un bongo.
184
00:15:08,890 --> 00:15:11,450
ll camino más rápido a los naboo...
185
00:15:11,530 --> 00:15:13,090
...es atravesando...
186
00:15:13,210 --> 00:15:16,290
...il centro del planeta.
187
00:15:16,370 --> 00:15:18,010
Ahora...
188
00:15:18,530 --> 00:15:19,850
...váyanse.
189
00:15:19,930 --> 00:15:22,130
Gracias por su ayuda.
Nos vamos en paz.
190
00:15:22,930 --> 00:15:26,250
- Maestro, ¿qué es un bongo?
- Un transporte, espero.
191
00:15:26,330 --> 00:15:28,290
Stán tendiendo vosa trampa.
192
00:15:28,410 --> 00:15:32,250
¿Atravesar centro del planeta?
Mala bombeada .
193
00:15:33,450 --> 00:15:35,450
Cualquier ayuda aquí sería "caliente".
194
00:15:37,650 --> 00:15:39,130
Maestro, se nos acaba el tiempo.
195
00:15:40,170 --> 00:15:42,810
Necesitamos un navegante
para atravesar el centro del planeta.
196
00:15:42,890 --> 00:15:44,730
Este gungan quizá nos pueda servir.
197
00:15:46,930 --> 00:15:49,649
¿Qué va a pasar con JarJar Binks?
198
00:15:50,249 --> 00:15:54,049
Elsen va a ser custigado .
199
00:15:55,449 --> 00:15:56,769
Yo le salvé la vida.
200
00:15:56,849 --> 00:15:59,249
Me debe lo que Uds. llaman
"deuda de vida".
201
00:15:59,969 --> 00:16:03,049
Sus dioses exigen que su vida
me pertenece a mí ahora.
202
00:16:03,129 --> 00:16:04,489
Binks...
203
00:16:05,689 --> 00:16:08,009
...¿vosa tiene deuda di vida...
204
00:16:08,089 --> 00:16:09,889
...con iste señor?
205
00:16:16,049 --> 00:16:17,569
¡Llévenselo!
206
00:16:20,649 --> 00:16:25,569
¡No cuenten conmigo para isto ! ¡Mejor
muerto aquí que muerto en il centro!
207
00:16:25,649 --> 00:16:28,089
¡Cielos! ¿Qué misa diciendo?
208
00:16:46,128 --> 00:16:47,608
lsto una lucura .
209
00:16:47,688 --> 00:16:48,928
Oh, un pez guber.
210
00:16:49,008 --> 00:16:50,408
¿Por qué te expulsaron, JarJar?
211
00:16:50,488 --> 00:16:52,048
ls una larga cuenta, pero...
212
00:16:52,168 --> 00:16:57,008
...en parte es porque misa...torpe.
213
00:16:57,128 --> 00:16:58,848
¿Te expulsaron por ser torpe?
214
00:17:00,008 --> 00:17:01,728
Vosa podría decirsen eso.
215
00:17:14,088 --> 00:17:18,408
Misa quizá causó uno o dos
chiquitos accidantitos.
216
00:17:18,528 --> 00:17:23,047
Vosa diría rompí il gaseador, luego
estrellé el heybliber, luego expulsado.
217
00:17:29,967 --> 00:17:31,967
¡Un pez guber gigante!
¡Dientes inormes !
218
00:17:42,727 --> 00:17:44,647
Siempre hay un pez más grande.
219
00:17:44,727 --> 00:17:46,287
Misa penso que mejor regresar.
220
00:17:57,167 --> 00:18:00,407
La invasión se realizará
a tiempo, milord.
221
00:18:00,487 --> 00:18:03,247
Tengo al Senado enmarañado
en procedimientos.
222
00:18:03,367 --> 00:18:07,647
No tendrá más remedio que aceptar
su control del sistema.
223
00:18:07,767 --> 00:18:12,246
La Reina confía en que
el Senado se pondrá de su lado.
224
00:18:12,326 --> 00:18:15,366
La Reina Amidala es joven e ingenua.
225
00:18:15,486 --> 00:18:18,606
Controlarla no les resultará difícil.
226
00:18:18,726 --> 00:18:20,206
Sí, milord.
227
00:18:21,926 --> 00:18:24,806
No le dijo del jedi desaparecido.
228
00:18:24,886 --> 00:18:29,046
No hay necesidad de reportar eso
hasta no tener algo que reportar.
229
00:18:33,446 --> 00:18:36,726
- ¿Adónde nosa vamos?
- Descuida, la Fuerza nos guiará.
230
00:18:37,246 --> 00:18:39,806
Oh, maxigrande, la Fuerza.
231
00:18:40,806 --> 00:18:42,646
Eso mi huele reteapestoso.
232
00:18:44,006 --> 00:18:45,566
Estamos perdiendo potencia.
233
00:18:51,926 --> 00:18:53,886
¡Nosa muriéndonos aquí!
234
00:18:53,966 --> 00:18:55,846
Calma.
Aún no estamos en aprietos.
235
00:18:55,926 --> 00:18:58,525
¿"Aún"? ¿Monstruos afuera...
236
00:18:58,645 --> 00:19:01,885
...inundándosen aquí,
nosa hundiéndonos y sin potencia?
237
00:19:01,965 --> 00:19:04,645
¿Cuándo vosa crín
que vamos a star en aprietos?
238
00:19:05,845 --> 00:19:07,205
Ya recuperamos la potencia.
239
00:19:08,205 --> 00:19:09,805
¡Ay, volvió el monstruo!
240
00:19:17,885 --> 00:19:18,845
Cálmate.
241
00:19:19,965 --> 00:19:20,925
Se le pasó la mano.
242
00:19:36,885 --> 00:19:38,565
Enfila a ese afloramiento.
243
00:19:39,125 --> 00:19:40,485
Ay, caray.
244
00:20:15,044 --> 00:20:16,804
Virrey, hemos capturado a la Reina.
245
00:20:16,884 --> 00:20:19,524
¡Ah, victoria!
246
00:20:31,604 --> 00:20:33,723
Oh, isto muy hermoso.
247
00:20:40,323 --> 00:20:42,763
¿Cómo explicará
esta invasión al Senado?
248
00:20:42,883 --> 00:20:46,843
La Reina y yo firmaremos un tratado
que legitimará nuestra ocupación.
249
00:20:46,923 --> 00:20:50,123
Se me asegura que
el Senado lo ratificará.
250
00:20:50,243 --> 00:20:51,723
Yo no cooperaré.
251
00:20:51,843 --> 00:20:53,523
Ya, ya, Su Alteza.
252
00:20:53,603 --> 00:20:57,483
El sufrimiento de su gente hará
que vea nuestro punto de vista.
253
00:20:58,963 --> 00:21:00,603
- Comandante.
- ¿Sí, señor?
254
00:21:00,723 --> 00:21:02,323
Procéselos.
255
00:21:02,403 --> 00:21:04,083
Capitán, llévelos al Campamento 4.
256
00:21:04,163 --> 00:21:05,203
Entendido, entendido.
257
00:21:58,842 --> 00:22:00,402
Salgamos de la calle, Su Alteza.
258
00:22:01,122 --> 00:22:02,202
Quítenles las armas.
259
00:22:03,122 --> 00:22:05,802
¡Ea! ¡ Vosa son bombáticos!
260
00:22:08,042 --> 00:22:09,721
Somos los embajadores
del Canciller Supremo.
261
00:22:09,801 --> 00:22:11,961
Sus negociaciones fracasaron,
Sr. Embajador.
262
00:22:12,041 --> 00:22:13,801
Nunca se efectuaron.
263
00:22:13,921 --> 00:22:16,201
Debemos hacer contacto con la República.
264
00:22:16,321 --> 00:22:18,361
Interrumpieron todas las comunicaciones.
265
00:22:18,481 --> 00:22:19,601
¿Tienen transportes?
266
00:22:19,681 --> 00:22:21,481
En el hangar principal. Por acá.
267
00:22:26,841 --> 00:22:27,881
Son demasiados.
268
00:22:28,001 --> 00:22:32,881
No habrá problema. Su Alteza, sugiero
que venga a Coruscant con nosotros.
269
00:22:32,961 --> 00:22:35,961
Gracias, embajador.
Pero yo debo estar con mi gente.
270
00:22:36,041 --> 00:22:37,441
La matarán si se queda.
271
00:22:37,521 --> 00:22:38,641
No se atreverían.
272
00:22:38,721 --> 00:22:41,201
Necesitan que firme el tratado
que legitima su invasión.
273
00:22:41,281 --> 00:22:42,361
No la pueden matar.
274
00:22:42,441 --> 00:22:44,321
Hay algo más detrás de esto, Alteza.
275
00:22:44,441 --> 00:22:48,441
Es ilógica esta jugada de la Federación.
Siento que la destruirán.
276
00:22:48,561 --> 00:22:53,361
Ojalá el Senado nos apoye. El Senador
Palpatine necesitará su ayuda.
277
00:22:53,441 --> 00:22:57,520
Cualquier opción representa
un grave peligro...para todos.
278
00:22:57,600 --> 00:22:59,080
Somos valientes, Su Alteza.
279
00:22:59,200 --> 00:23:01,920
Si se va a ir, Su Alteza,
tiene que ser ahora.
280
00:23:03,200 --> 00:23:04,960
Presentaré nuestro caso al Senado.
281
00:23:05,920 --> 00:23:07,480
Tenga cuidado, Gobernador.
282
00:23:16,320 --> 00:23:18,000
Necesitamos liberar a esos pilotos.
283
00:23:19,360 --> 00:23:20,800
Yo me encargo de eso.
284
00:23:24,520 --> 00:23:25,280
¡Alto!
285
00:23:25,400 --> 00:23:28,920
Yo soy el embajador del Canciller
Supremo. Llevo esta gente a Coruscant.
286
00:23:29,000 --> 00:23:30,920
¿Adónde los lleva?
287
00:23:31,040 --> 00:23:32,120
A Coruscant.
288
00:23:32,200 --> 00:23:37,080
¿Coruscant? Eso no computa. Esperen.
¡Quedan todos arrestados!
289
00:23:42,160 --> 00:23:43,080
¡Vamos, muévanse!
290
00:23:48,239 --> 00:23:49,159
¡Corran!
291
00:24:14,079 --> 00:24:16,759
Quédate aquí.
Y no te metas en problemas.
292
00:24:20,639 --> 00:24:22,159
Hola, jóvenos.
293
00:24:29,279 --> 00:24:30,199
Ahí está el bloqueo.
294
00:24:40,158 --> 00:24:41,718
¡Le dieron al generador!
295
00:24:49,918 --> 00:24:51,438
¡Qué goseros!
296
00:25:01,038 --> 00:25:02,558
¡Estamos perdiendo droides!
297
00:25:03,558 --> 00:25:05,878
¡Si no pueden arreglar el generador,
somos blanco fácil!
298
00:25:07,918 --> 00:25:09,158
¡Ya no hay escudos!
299
00:25:17,078 --> 00:25:18,198
¡Volvió la corriente!
300
00:25:20,877 --> 00:25:24,277
¡Ese droidito lo logró!
¡Desvió la energía del sistema de mando!
301
00:25:24,357 --> 00:25:26,237
Escudos deflectores al máximo.
302
00:25:35,997 --> 00:25:37,837
No hay suficiente potencia
para llegar a Coruscant.
303
00:25:38,477 --> 00:25:39,597
El hiperpropulsor tiene una pérdida.
304
00:25:39,677 --> 00:25:42,517
Necesitaremos aterrizar
para reparar la nave.
305
00:25:42,597 --> 00:25:44,677
Aquí, Maestro. En Tatooine.
306
00:25:44,797 --> 00:25:48,597
Es distante y pobre. La Federación
de Comercio no tiene presencia allí.
307
00:25:48,677 --> 00:25:50,117
¿Cómo puede estar seguro?
308
00:25:50,237 --> 00:25:52,077
Está controlado por los hutts.
309
00:25:52,157 --> 00:25:55,637
No puede llevar a Su Alteza. Los hutts
son gángsters. Si la descubren...
310
00:25:55,757 --> 00:25:59,077
Sería lo mismo que aterrizar en
un sistema controlado por la Federación.
311
00:25:59,597 --> 00:26:02,757
Excepto que los hutts no la están
buscando, lo cual nos da la ventaja.
312
00:26:07,676 --> 00:26:10,516
¿Ya firmó el tratado la Reina Amidala?
313
00:26:10,636 --> 00:26:13,716
Ha desaparecido, milord.
314
00:26:14,436 --> 00:26:17,836
Un crucero naboo atravesó el bloqueo.
315
00:26:19,036 --> 00:26:21,276
Quiero ese tratado firmado.
316
00:26:21,356 --> 00:26:22,716
Milord...
317
00:26:23,636 --> 00:26:25,876
...es imposible localizar la nave.
318
00:26:25,956 --> 00:26:27,956
Está fuera de nuestro alcance.
319
00:26:28,076 --> 00:26:29,716
No para un sith.
320
00:26:31,356 --> 00:26:34,356
Éste es mi aprendiz, Darth Maul.
321
00:26:35,916 --> 00:26:38,996
Él encontrará su nave perdida.
322
00:26:43,396 --> 00:26:47,556
Esto se está poniendo feo.
¡Ahora ya son dos!
323
00:26:48,156 --> 00:26:50,316
Nunca debimos haber hecho este pacto.
324
00:26:55,595 --> 00:26:59,155
Un droidito extremadamente bien hecho,
Su Alteza.
325
00:26:59,235 --> 00:27:02,075
Sin duda salvó la nave,
así como nuestras vidas.
326
00:27:02,155 --> 00:27:05,235
Hay que agradecerle.
¿Cuál es su número?
327
00:27:07,755 --> 00:27:09,795
R2-D2, Su Alteza.
328
00:27:09,915 --> 00:27:11,315
Gracias, R2-D2.
329
00:27:14,955 --> 00:27:15,955
¡Padme!
330
00:27:17,755 --> 00:27:19,795
Limpia bien a este droide.
331
00:27:19,915 --> 00:27:21,835
Se merece nuestra gratitud.
332
00:27:23,515 --> 00:27:25,035
Continúe, capitán.
333
00:27:27,795 --> 00:27:32,595
Su Alteza, con su permiso iremos
a un planeta remoto llamado Tatooine.
334
00:27:32,675 --> 00:27:35,715
Está en un sistema fuera del alcance
de la Federación.
335
00:27:36,235 --> 00:27:38,355
Yo no concuerdo con losjedi en esto.
336
00:27:38,435 --> 00:27:41,155
Debe confiar en mi criterio, Su Alteza.
337
00:27:44,474 --> 00:27:45,514
¡Hoda !
338
00:27:46,234 --> 00:27:49,114
Perdóneme. ¿Quién sosa vos?
339
00:27:50,314 --> 00:27:51,594
Yo soy Padme.
340
00:27:52,634 --> 00:27:54,594
Misa JarJar Binks.
341
00:27:55,474 --> 00:27:56,594
Eres un gungan, ¿no?
342
00:27:58,874 --> 00:28:00,754
¿Cómo acabaste aquí con nosotros?
343
00:28:00,834 --> 00:28:02,354
Mi no sé.
344
00:28:02,434 --> 00:28:07,234
Misa día empezó bastante stasi bieni
con riqui desayuni. Luego, ¡bum!
345
00:28:07,354 --> 00:28:10,954
Mi asusten mucho
y agarren ese jedi y ¡pas!
346
00:28:11,034 --> 00:28:15,794
Misa aquí.
Misa espantándome mucho, mucho.
347
00:28:21,834 --> 00:28:23,674
Ahí está, Tatooine.
348
00:28:23,794 --> 00:28:24,714
Hay una colonia.
349
00:28:24,834 --> 00:28:28,274
Aterrice en las afueras.
No queremos llamar la atención.
350
00:28:45,673 --> 00:28:47,993
El generador no sirve.
Hay que conseguir otro.
351
00:28:48,113 --> 00:28:52,073
Eso lo complicará todo. Ten cuidado,
siento un disturbio en la Fuerza.
352
00:28:52,153 --> 00:28:53,713
Yo también lo siento.
353
00:28:53,793 --> 00:28:55,993
No dejes que envíen transmisiones.
354
00:29:01,513 --> 00:29:03,713
Este sol stá matando misa piel.
355
00:29:03,833 --> 00:29:04,753
¡Esperen!
356
00:29:06,433 --> 00:29:07,353
Esperen.
357
00:29:11,073 --> 00:29:13,833
Su Alteza les ordena llevar
a su dama de compañía.
358
00:29:13,913 --> 00:29:16,633
No más órdenes de Su Alteza hoy.
359
00:29:17,952 --> 00:29:19,672
Este puerto va a ser desagradable.
360
00:29:19,752 --> 00:29:23,792
La Reina lo desea.
Tiene curiosidad sobre el planeta.
361
00:29:26,232 --> 00:29:28,752
No es buena idea.
Quédate cerca de mí.
362
00:29:42,352 --> 00:29:44,432
Granjas de humedad, más que nada.
363
00:29:46,192 --> 00:29:49,072
Algunas tribus indígenas y traperos.
364
00:29:50,072 --> 00:29:54,152
Los pocos puertos espaciales como éste
son refugios para quienes se ocultan.
365
00:29:54,232 --> 00:29:55,192
Como nosotros.
366
00:29:57,272 --> 00:29:59,752
Esto stasen muy, muy mal.
367
00:30:00,392 --> 00:30:02,832
¡Ay, fango asquerosito!
368
00:30:15,471 --> 00:30:17,391
Probaremos con un traficante menor.
369
00:30:23,191 --> 00:30:25,031
Les deseo un buen día.
370
00:30:26,711 --> 00:30:27,991
¿Qué quiere?
371
00:30:28,071 --> 00:30:31,111
Necesito repuestos
para un J-327 nubiano.
372
00:30:31,191 --> 00:30:32,591
¡Ah, sí!
373
00:30:32,671 --> 00:30:35,151
¡Nubiano! Tenemos mucho de eso.
374
00:30:35,671 --> 00:30:37,631
¡Muchacho! ¡Ven acá, enseguida!
375
00:30:37,751 --> 00:30:39,591
Mi droide tiene una lista
de lo que necesito.
376
00:30:42,031 --> 00:30:43,671
¿Por qué tardaste tanto?
377
00:30:44,311 --> 00:30:45,671
Estaba limpiando los ventiladores.
378
00:30:45,751 --> 00:30:48,511
Vigila la tienda.
Necesito hacer unas ventas.
379
00:30:50,231 --> 00:30:53,950
Permítanme que los lleve atrás.
Ahí encontrarán lo que necesitan.
380
00:30:55,950 --> 00:30:57,830
No toques nada.
381
00:31:07,590 --> 00:31:08,950
¿Eres un ángel?
382
00:31:10,590 --> 00:31:14,190
Un ángel. Oigo a los pilotos del espacio
hablar de ellos.
383
00:31:14,270 --> 00:31:17,070
Son las criaturas
más bellas del universo.
384
00:31:17,150 --> 00:31:19,630
Viven en las lunas de Iego, creo.
385
00:31:20,310 --> 00:31:21,990
Eres un niño muy chistoso.
386
00:31:22,070 --> 00:31:23,630
¿Cómo sabes tanto?
387
00:31:23,710 --> 00:31:27,630
Oigo a todos los comerciantes y pilotos
que pasan por aquí.
388
00:31:27,750 --> 00:31:32,030
Yo soy piloto, ¿sabes?
Y algún día me voy a ir volando de aquí.
389
00:31:32,150 --> 00:31:33,110
¿Eres piloto?
390
00:31:34,390 --> 00:31:35,870
De toda la vida.
391
00:31:35,990 --> 00:31:37,550
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
392
00:31:38,190 --> 00:31:39,510
Desde que era muy pequeño.
393
00:31:39,590 --> 00:31:41,469
Tenía 3 años, creo.
394
00:31:42,189 --> 00:31:44,789
Nos vendieron a mi mamá y a mí
a Gardulla el Hutt...
395
00:31:44,909 --> 00:31:47,589
...pero nos perdió
en las carreras de vainas.
396
00:31:47,669 --> 00:31:49,389
¿Eres esclavo?
397
00:31:49,509 --> 00:31:52,509
¡Soy una persona y me llamo Anakin!
398
00:31:52,629 --> 00:31:53,549
Discúlpame.
399
00:31:54,309 --> 00:31:57,229
No entiendo completamente.
Nunca había estado aquí.
400
00:32:01,909 --> 00:32:02,869
¿Adónde tusa yendo?
401
00:32:10,709 --> 00:32:12,389
¡Pégale en la nariz!
402
00:32:16,949 --> 00:32:20,309
Un generador de hiper impulso T-14.
Vosotros tened suerte.
403
00:32:20,429 --> 00:32:22,509
Yo soy el único que tiene uno.
404
00:32:22,589 --> 00:32:26,429
Pero más vale que compréis una nave
nueva. Creo que sería más barato.
405
00:32:27,829 --> 00:32:31,788
Y a propósito,
¿cómo vais a pagar todo esto?
406
00:32:31,868 --> 00:32:33,868
Tengo 20,000 dataries de la República.
407
00:32:33,948 --> 00:32:38,668
Los créditos de la República
no sirven aquí. Necesito algo más real.
408
00:32:38,748 --> 00:32:41,708
No tengo nada más,
pero los créditos son válidos.
409
00:32:41,788 --> 00:32:43,188
No, no lo son.
410
00:32:43,948 --> 00:32:45,388
Los créditos son válidos.
411
00:32:45,508 --> 00:32:47,228
¡No, no lo son-a!
412
00:32:47,348 --> 00:32:52,468
¿Te crees un jedi, pasándome así
la mano? ¡Yo soy un toydarian!
413
00:32:52,548 --> 00:32:55,548
Los trucos mentales
no funcionan conmigo. Sólo dinero.
414
00:32:56,108 --> 00:32:58,908
¡Si no hay dinero,
no hay repuestos, no hay trato!
415
00:32:59,668 --> 00:33:04,068
¡Y nadie más tiene
un hiperpropulsor T-14, te lo aseguro!
416
00:33:10,628 --> 00:33:14,548
Yo no habría durado tanto
si no fuera bueno para construir cosas.
417
00:33:18,307 --> 00:33:20,307
Nos vamos. ¡JarJar!
418
00:33:22,667 --> 00:33:25,067
Me dio mucho gusto conocerte, Anakin.
419
00:33:25,187 --> 00:33:26,987
¡El gusto fue mío!
420
00:33:35,147 --> 00:33:39,387
¡Forasteros!
Creen que no sabemos nada.
421
00:33:39,507 --> 00:33:41,347
A mí me parecieron buenas personas.
422
00:33:41,427 --> 00:33:43,347
Limpia las repisas...
423
00:33:43,427 --> 00:33:45,227
...y luego te puedes ir a casa.
424
00:33:52,347 --> 00:33:54,707
¿Seguro que no queda nada a bordo?
425
00:33:54,827 --> 00:33:56,587
Unos envases de abastecimientos.
426
00:33:56,667 --> 00:33:58,747
El guardarropa de la Reina,
quizá, pero...
427
00:33:58,867 --> 00:34:01,947
...no lo suficiente para hacer
el trueque que necesita.
428
00:34:02,067 --> 00:34:06,306
Estoy seguro que se presentará
otra solución. Luego te llamo.
429
00:34:07,026 --> 00:34:11,506
¡Otra vez! ¡Otra vez!
¡Estos seres de por aquí stán lucos!
430
00:34:12,066 --> 00:34:14,026
¡Nosa van a gobar y a pegar!
431
00:34:14,106 --> 00:34:17,146
Lo dudo. No tenemos nada de valor.
Ése es el problema.
432
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
¡Mui-mui!
433
00:34:31,746 --> 00:34:33,146
¿Va a pagar eso?
434
00:34:35,066 --> 00:34:36,866
Cuesta siete wupiupis.
435
00:34:41,946 --> 00:34:42,866
¡Ay!
436
00:34:47,666 --> 00:34:49,426
¿Esto es tuyo?
437
00:34:49,506 --> 00:34:50,506
¿De quién, misa ?
438
00:34:53,905 --> 00:34:54,985
¡Ay, ay!
439
00:34:55,505 --> 00:34:57,185
Ten cuidado, Sebulba.
440
00:34:57,265 --> 00:34:59,305
Es un forastero muy poderoso.
441
00:34:59,385 --> 00:35:02,185
No quisiera que te rebanara
antes de que volvamos a correr.
442
00:35:02,865 --> 00:35:06,745
¡La próxima vez que corramos, muchacho,
será tu fin!
443
00:35:06,865 --> 00:35:09,665
¡Si no fueras un esclavo,
te aplastaría ahora!
444
00:35:10,265 --> 00:35:12,465
Sí, sería lamentable
que tuvieras que pagar por mí.
445
00:35:14,065 --> 00:35:15,265
Hola.
446
00:35:16,705 --> 00:35:20,945
Tu amigo casi se vuelve papilla naranja.
Se peleó con un dug.
447
00:35:21,025 --> 00:35:23,385
Con un dug muy peligroso
llamado Sebulba.
448
00:35:23,505 --> 00:35:24,905
Misa odia abofeteo.
449
00:35:25,025 --> 00:35:26,985
¡Eso es lo último que misa quieren!
450
00:35:27,505 --> 00:35:30,345
Sin embargo, el niño tiene razón.
Te ibas a meter en problemas.
451
00:35:31,745 --> 00:35:32,825
Gracias, mi joven amigo.
452
00:35:33,905 --> 00:35:36,705
¡Pero, pero misa no haciendo nada!
453
00:35:45,064 --> 00:35:46,944
Esta tormenta los retrasará.
454
00:35:47,664 --> 00:35:48,864
Parece bastante grande.
455
00:35:51,304 --> 00:35:53,704
- Recibiendo un mensaje de casa.
- Vamos para allá.
456
00:36:00,824 --> 00:36:02,784
Le van a gustar estos palis.
457
00:36:04,344 --> 00:36:05,384
Gracias.
458
00:36:06,664 --> 00:36:08,744
Ay, me duelen los huesos.
459
00:36:08,824 --> 00:36:12,584
Viene una tormenta, Ani.
Más vale que regreses pronto a tu casa.
460
00:36:13,384 --> 00:36:15,984
- ¿Tienen refugio?
- Iremos a nuestra nave.
461
00:36:16,104 --> 00:36:19,104
- ¿Está lejos?
- En las afueras.
462
00:36:19,184 --> 00:36:21,064
Jamás llegarán a las afueras a tiempo.
463
00:36:21,144 --> 00:36:24,944
Las tormentas de arena
son muy, muy peligrosas.
464
00:36:25,064 --> 00:36:27,423
Vengan, los llevaré a mi casa.
465
00:36:41,863 --> 00:36:44,223
¡Mamá!
¡Mamá, ya llegué!
466
00:36:44,943 --> 00:36:46,303
Ay, isto acogedor.
467
00:36:46,383 --> 00:36:48,743
- Éstos son mis amigos, mamá.
- ¡Hoda!
468
00:36:48,823 --> 00:36:50,223
Yo soy Qui-Gon Jinn.
469
00:36:50,303 --> 00:36:52,223
Estoy haciendo un droide.
¿Lo quieres ver?
470
00:36:52,303 --> 00:36:54,623
Su hijo nos ofreció refugio.
471
00:36:54,703 --> 00:36:56,583
Ven, te enseñaré 3PO.
472
00:37:05,903 --> 00:37:09,223
¿No es genial?
Todavía no lo terminé.
473
00:37:09,303 --> 00:37:10,503
Es maravilloso.
474
00:37:11,783 --> 00:37:13,343
¿De veras te gusta?
475
00:37:13,423 --> 00:37:16,302
Es un droide de protocolo,
para ayudar a mamá. Mira.
476
00:37:20,622 --> 00:37:21,702
¿Dónde están todos?
477
00:37:21,822 --> 00:37:22,742
¡Ay!
478
00:37:26,742 --> 00:37:30,502
Hola, yo soy C-3PO,
Relaciones Cyborg Humanas.
479
00:37:30,582 --> 00:37:32,102
¿En qué puedo servirles?
480
00:37:32,182 --> 00:37:34,342
- Es perfecto.
- Ay, ¡perfecto!
481
00:37:34,422 --> 00:37:36,982
Pasada la tormenta,
les mostraré mi vaina.
482
00:37:37,102 --> 00:37:38,662
Estoy haciendo una vaina de carreras.
483
00:37:39,982 --> 00:37:42,702
No sé si este suelo
sea totalmente estable.
484
00:37:42,822 --> 00:37:45,702
Ah, hola. No creo que
nos hayan presentado.
485
00:37:47,502 --> 00:37:49,622
R2-D2, mucho gusto en conocerte.
486
00:37:49,742 --> 00:37:52,702
Yo soy C-3PO,
Relaciones Cyborg Humanas.
487
00:37:55,582 --> 00:37:58,302
Disculpa, pero,
¿qué quieres decir con "desnudo"?
488
00:37:59,902 --> 00:38:03,061
¿Se me ven las partes?
¡Ay, cielos!
489
00:38:07,701 --> 00:38:12,221
Las bajas son catastróficas.
Debemos acceder a sus deseos.
490
00:38:12,301 --> 00:38:14,301
¡Tienen que comunicarse conmigo!
491
00:38:14,381 --> 00:38:16,981
Es un truco. No responda.
492
00:38:17,101 --> 00:38:19,221
No envíe ninguna transmisión.
493
00:38:21,261 --> 00:38:23,941
Me parece un señuelo
para rastrear la conexión.
494
00:38:24,461 --> 00:38:27,621
¿Qué tal si es verdad
y la gente se está muriendo?
495
00:38:28,461 --> 00:38:30,541
De cualquier manera,
se nos acaba el tiempo.
496
00:38:43,501 --> 00:38:45,541
Tatooine está poco poblado.
497
00:38:45,621 --> 00:38:48,261
Si el rastreo fue acertado,
los hallaré, Maestro.
498
00:38:48,381 --> 00:38:50,260
Ataca primero al jedi.
499
00:38:50,380 --> 00:38:54,660
Así no tendrás dificultad en llevar
a la Reina a Naboo a firmar el tratado.
500
00:38:54,740 --> 00:38:57,100
Por fin nos revelaremos a los jedi.
501
00:38:57,180 --> 00:38:59,460
Por fin nos vengaremos.
502
00:38:59,540 --> 00:39:04,580
Has sido bien entrenado, mi joven
aprendiz. No van a poder contigo.
503
00:39:09,460 --> 00:39:13,020
A todos los esclavos se les pone
un transmisor en el cuerpo.
504
00:39:14,740 --> 00:39:17,340
Estoy diseñando un rastreador
para encontrar el mío.
505
00:39:17,420 --> 00:39:18,820
Si uno trata de escapar...
506
00:39:18,900 --> 00:39:20,780
¡Te vuelan en pedazos! ¡Bum!
507
00:39:20,780 --> 00:39:21,540
¡Te vuelan en pedazos! ¡Bum!
508
00:39:21,620 --> 00:39:22,660
¡Qué goseros!
509
00:39:23,460 --> 00:39:27,460
No puedo creer que aún haya esclavitud.
Las leyes de la República...
510
00:39:27,580 --> 00:39:30,860
Aquí no existe la República.
Tenemos que sobrevivir solos.
511
00:39:33,500 --> 00:39:34,420
Descólpenme.
512
00:39:36,620 --> 00:39:38,859
¿Alguna vez han visto
una carrera de vainas?
513
00:39:38,939 --> 00:39:40,699
Las hay en Malastare.
514
00:39:40,779 --> 00:39:42,739
Son muy rápidas y muy peligrosas.
515
00:39:44,139 --> 00:39:45,979
Soy el único humano que participa.
516
00:39:46,059 --> 00:39:48,739
Debes tener reflejos de jedi
si piloteas vainas.
517
00:39:50,139 --> 00:39:51,339
No vuelvas a hacer eso.
518
00:39:56,739 --> 00:39:58,659
Ud. es un caballero jedi, ¿verdad?
519
00:40:02,059 --> 00:40:03,379
¿Por qué lo dices?
520
00:40:03,499 --> 00:40:07,619
Vi su espada láser.
Sólo los jedi portan esas armas.
521
00:40:07,699 --> 00:40:10,139
Quizá maté a un jedi y se la quité.
522
00:40:11,339 --> 00:40:14,579
Lo dudo mucho.
Nadie puede matar a un jedi.
523
00:40:15,339 --> 00:40:16,659
Ojalá fuera cierto.
524
00:40:17,459 --> 00:40:22,059
Yo soñé que era un jedi. Volvía acá
y liberaba a todos los esclavos.
525
00:40:22,699 --> 00:40:24,019
¿Vienen a liberarnos?
526
00:40:24,139 --> 00:40:25,938
No, me temo que no.
527
00:40:26,058 --> 00:40:29,338
Yo creo que sí.
¿Por qué otra razón pueden haber venido?
528
00:40:35,218 --> 00:40:37,498
Veo que es imposible engañarte, Anakin.
529
00:40:37,578 --> 00:40:42,498
Vamos a Coruscant, el sistema central
de la República. Es una misión crucial.
530
00:40:42,618 --> 00:40:45,698
¿Cómo acabaron acá,
en los linderos exteriores?
531
00:40:45,818 --> 00:40:49,178
Nuestra nave está dañada.
No podemos irnos hasta arreglarla.
532
00:40:50,378 --> 00:40:53,778
Yo les puedo ayudar.
¡Yo puedo arreglar lo que sea!
533
00:40:53,898 --> 00:40:54,978
No lo dudo.
534
00:40:55,658 --> 00:40:57,978
Pero antes debemos adquirir
los repuestos.
535
00:40:58,058 --> 00:41:00,578
Sin nada de pasto pa' pagar.
536
00:41:00,658 --> 00:41:04,058
Esos mercaderes de chatarra
deben de tener una debilidad.
537
00:41:04,138 --> 00:41:08,578
El juego. Todo gira alrededor
de apostar en esas carreras horribles.
538
00:41:08,658 --> 00:41:09,618
Carreras de vainas.
539
00:41:10,378 --> 00:41:12,578
La avaricia puede ser un fuerte aliado.
540
00:41:12,658 --> 00:41:15,697
Yo construí una vaina.
¡La más rápida que hay!
541
00:41:15,817 --> 00:41:19,297
Hay una carrera importante mañana
en Boonta Eve. Inscriban mi vaina.
542
00:41:19,417 --> 00:41:22,497
¡Anakin!
Watto no te va a dejar.
543
00:41:22,617 --> 00:41:27,577
Él no sabe que la hice. Dígale
que es suya y que me deje pilotearla.
544
00:41:27,657 --> 00:41:31,857
No quiero que corras. Me muero cada vez
que Watto te obliga a hacerlo.
545
00:41:31,977 --> 00:41:34,097
¡Pero, mamá, me encanta!
546
00:41:34,697 --> 00:41:37,577
Con el premio podrán pagar
los repuestos que necesitan.
547
00:41:38,457 --> 00:41:39,857
¡Anakin!
548
00:41:40,377 --> 00:41:41,777
Tu mamá tiene razón.
549
00:41:42,977 --> 00:41:45,737
¿Hay algún amigo de la República
que nos pueda ayudar?
550
00:41:47,137 --> 00:41:48,177
No.
551
00:41:53,897 --> 00:41:58,097
Siempre dices que el mayor problema
es que nadie le ayuda a nadie.
552
00:42:02,816 --> 00:42:07,456
Qui-Gon no quiere poner a su hijo
en peligro. Hallaremos otra manera.
553
00:42:08,656 --> 00:42:11,776
No, no hay otra manera.
554
00:42:12,456 --> 00:42:16,416
Quizá no me guste, pero...
él les puede ayudar.
555
00:42:17,296 --> 00:42:19,176
Su destino es ayudarles.
556
00:42:32,376 --> 00:42:33,856
¿Está seguro de esto?
557
00:42:33,976 --> 00:42:36,576
¿Confiar nuestra suerte
a un niño desconocido?
558
00:42:36,656 --> 00:42:38,576
La Reina no estaría de acuerdo.
559
00:42:38,696 --> 00:42:40,496
La Reina no necesita saber.
560
00:42:41,616 --> 00:42:43,136
Pues yo no estoy de acuerdo.
561
00:42:44,296 --> 00:42:46,816
El chico dice que Ud. lo quiere
patrocinar en la carrera.
562
00:42:46,896 --> 00:42:48,415
¿Cómo puede Ud. hacerlo?
563
00:42:48,495 --> 00:42:51,735
Con créditos de la República,
no lo creo.
564
00:42:51,815 --> 00:42:53,535
Mi nave será mi tarifa de entrada.
565
00:42:55,415 --> 00:42:58,975
¡No está mal, no está mal!
Nubiana, ¿eh?
566
00:42:59,495 --> 00:43:02,295
Está en buen estado,
excepto por los repuestos.
567
00:43:02,375 --> 00:43:04,815
¿Qué va a pilotear el chico? ¡Chocó...
568
00:43:04,935 --> 00:43:08,295
...mi vaina en la última carrera!
Llevará mucho tiempo arreglarla.
569
00:43:08,415 --> 00:43:12,975
No fue culpa mía. ¡De veras!
¡Sebulba me apuntó sus escapes!
570
00:43:13,095 --> 00:43:14,495
De hecho, yo salvé la vaina.
571
00:43:15,015 --> 00:43:16,055
La mayor parte.
572
00:43:16,775 --> 00:43:18,375
Es cierto.
573
00:43:19,495 --> 00:43:22,015
El chico es bueno, sin duda alguna.
574
00:43:22,095 --> 00:43:26,215
Adquirí una vaina en un juego de azar,
la más rápida que existe.
575
00:43:26,855 --> 00:43:31,255
Espero que no haya matado a alguien
que yo conozco por ella, ¿eh?
576
00:43:33,135 --> 00:43:35,814
Así que, Uds. ponen la vaina...
577
00:43:35,934 --> 00:43:38,014
...y la tarifa de entrada,
yo pongo al chico.
578
00:43:38,094 --> 00:43:41,894
Compartimos las ganancias
mitad y mitad, ¿eh?
579
00:43:41,974 --> 00:43:45,734
Si va a ser mitad y mitad,
ponga Ud. el dinero de la entrada.
580
00:43:46,694 --> 00:43:47,934
Si ganamos...
581
00:43:48,774 --> 00:43:51,774
...se queda con el premio,
menos el costo de los repuestos.
582
00:43:52,294 --> 00:43:53,654
Si perdemos...
583
00:43:54,214 --> 00:43:55,654
...se queda con mi nave.
584
00:43:57,974 --> 00:43:59,134
De cualquiera manera, Ud. gana.
585
00:44:04,694 --> 00:44:05,694
¡Trato hecho!
586
00:44:11,414 --> 00:44:14,694
Tu amigo es un tonto, pienso yo.
587
00:44:22,694 --> 00:44:24,893
¿Y si falla este plan, Maestro?
588
00:44:25,693 --> 00:44:28,413
Podemos quedarnos aquí mucho tiempo.
589
00:44:28,493 --> 00:44:30,773
Es demasiado peligroso pedir ayuda...
590
00:44:30,853 --> 00:44:33,693
...y una nave sin potencia
no nos va a llevar a ningún lado.
591
00:44:34,213 --> 00:44:35,493
Y...
592
00:44:36,453 --> 00:44:38,213
...este niño tiene algo.
593
00:44:44,613 --> 00:44:46,173
Debe estar muy orgullosa de su hijo.
594
00:44:47,653 --> 00:44:49,813
Da sin pensar en ninguna recompensa.
595
00:44:49,893 --> 00:44:53,813
No es nada avaricioso.
Tiene un...
596
00:44:54,933 --> 00:44:56,333
Tiene poderes especiales.
597
00:44:58,373 --> 00:44:59,453
Sí.
598
00:45:00,093 --> 00:45:04,933
Ve las cosas antes de que pasen.
Por eso tiene tan buenos reflejos.
599
00:45:05,053 --> 00:45:06,613
Es una característica de los jedi.
600
00:45:06,693 --> 00:45:09,093
Se merece más que una vida de esclavo.
601
00:45:09,733 --> 00:45:12,932
De haber nacido en la República,
lo habríamos identificado de pequeño.
602
00:45:14,772 --> 00:45:18,172
La Fuerza es extraordinariamente
poderosa en él.
603
00:45:19,332 --> 00:45:20,692
¿Quién fue su padre?
604
00:45:23,492 --> 00:45:25,092
No tuvo padre.
605
00:45:26,572 --> 00:45:29,732
Yo lo traje en mi vientre.
Yo lo di a luz. Yo lo crié.
606
00:45:30,692 --> 00:45:32,572
No me explico lo que pasó.
607
00:45:34,932 --> 00:45:36,292
¿Puede ayudarle?
608
00:45:37,092 --> 00:45:38,132
No sé.
609
00:45:40,812 --> 00:45:43,172
No vine aquí a liberar esclavos.
610
00:45:56,932 --> 00:45:58,532
¡Guau, un verdadero astrodroide!
611
00:46:00,291 --> 00:46:02,051
¿Cómo tuviste tanta suerte?
612
00:46:02,171 --> 00:46:06,091
Eso es lo de menos. Voy a entrar
en la carrera de Boonta, mañana.
613
00:46:06,211 --> 00:46:08,651
¿Cómo? ¿Con esto?
614
00:46:08,771 --> 00:46:10,411
¡Qué bromista eres, Ani!
615
00:46:11,531 --> 00:46:14,811
- Llevas años haciendo eso.
- Nunca va a funcionar.
616
00:46:14,891 --> 00:46:16,851
Vámonos a jugar pelota.
617
00:46:16,931 --> 00:46:20,171
Sigue corriendo, Ani.
Vas a acabar como mosca embarrada.
618
00:46:27,291 --> 00:46:28,211
¡Oye, JarJar!
619
00:46:28,771 --> 00:46:30,571
Aléjate de esas cadenas de energía.
620
00:46:30,691 --> 00:46:34,011
Si el rayo te toca la mano,
se te adormece durante horas.
621
00:46:34,091 --> 00:46:35,491
Bueno.
622
00:46:39,011 --> 00:46:41,451
Mi lengua stá gorda.
623
00:46:41,571 --> 00:46:43,611
¡Mi lengua! ¡Llave di tuercas!
624
00:46:44,171 --> 00:46:45,851
¿Dónde stá la llave?
625
00:46:45,931 --> 00:46:47,250
Ah, ahí.
626
00:46:50,130 --> 00:46:52,970
Ay, Ani, stoy atorado. ¡Ani!
627
00:46:53,570 --> 00:46:56,970
Sabes, esa criatura, JarJar,
me parece un poco extraña.
628
00:46:58,690 --> 00:47:02,170
- Ni siquiera sabes si va a andar.
- Claro que sí.
629
00:47:02,290 --> 00:47:04,930
Es hora de averiguarlo.
Usa este cargador de energía.
630
00:47:05,050 --> 00:47:05,970
¡Sí, señor!
631
00:47:06,050 --> 00:47:07,930
Kitster, vamos a alejarnos.
632
00:47:08,610 --> 00:47:10,090
Mi, mi boca.
633
00:47:10,210 --> 00:47:11,490
Ani, estoy atorado.
634
00:47:16,570 --> 00:47:17,890
Mi lengua stá gorda.
635
00:47:18,690 --> 00:47:21,530
Tienes toda la razón.
Es muy extraño.
636
00:47:23,650 --> 00:47:25,090
Gracias.
637
00:47:25,450 --> 00:47:27,090
Enciéndelo.
638
00:47:41,529 --> 00:47:44,489
¡Está funcionando! ¡Está funcionando!
639
00:47:54,769 --> 00:47:57,089
Quédate quieto.
Déjame limpiar esta cortada.
640
00:47:57,849 --> 00:48:01,009
Hay tantas.
¿Todas tienen sistemas de planetas?
641
00:48:01,889 --> 00:48:02,889
La mayoría.
642
00:48:03,009 --> 00:48:04,929
¿Alguien ha ido a todos?
643
00:48:06,729 --> 00:48:08,129
Es improbable.
644
00:48:08,209 --> 00:48:10,849
Quiero ser el primero en verlos todos.
645
00:48:12,009 --> 00:48:13,729
¡Ani, hora de dormir!
646
00:48:14,609 --> 00:48:17,089
Ya está.
Quedaste como nuevo.
647
00:48:17,209 --> 00:48:19,969
¡Ani, no te lo voy a volver a decir!
648
00:48:20,049 --> 00:48:23,408
- ¿Qué hace?
- Veo si tienes infecciones.
649
00:48:23,488 --> 00:48:26,968
Vete. Tienes un día importante mañana.
650
00:48:27,048 --> 00:48:28,528
Que duermas bien, Ani.
651
00:48:31,728 --> 00:48:33,688
Obi-Wan.
Si, Maestro.
652
00:48:33,888 --> 00:48:36,168
Necesito un análisis
de la sangre que te mando.
653
00:48:36,928 --> 00:48:37,888
Un momento.
654
00:48:39,528 --> 00:48:41,448
Necesito un conteo de midiclorianos.
655
00:48:44,848 --> 00:48:48,728
El conteo se sale de la gráfica.
¡Más de 20,000!
656
00:48:48,808 --> 00:48:52,128
Ni el Maestro Yoda tiene
un conteo tan alto.
657
00:48:52,608 --> 00:48:54,168
Ningún jedi lo tiene.
658
00:48:54,248 --> 00:48:55,608
¿Qué significa eso?
659
00:48:57,128 --> 00:48:58,448
No estoy seguro.
660
00:50:05,726 --> 00:50:08,566
Quiero ver su nave
al instante de que acabe la carrera.
661
00:50:08,646 --> 00:50:10,166
Paciencia, mi amigo azul.
662
00:50:10,246 --> 00:50:14,326
Tendrá sus ganancias antes del ocaso
y nosotros ya estaremos lejos.
663
00:50:14,406 --> 00:50:18,086
No si su nave me pertenece a mí,
creo yo, ¿eh?
664
00:50:18,726 --> 00:50:22,046
Le advierto que nada de trucos.
665
00:50:22,166 --> 00:50:23,726
¿No cree que Anakin pueda ganar?
666
00:50:23,806 --> 00:50:27,486
No me entienda mal.
Tengo gran fe en el chico.
667
00:50:27,606 --> 00:50:31,166
Es un orgullo para su raza.
Pero Sebulba, ése de ahí...
668
00:50:31,286 --> 00:50:33,006
...él va a ganar, creo yo.
669
00:50:35,086 --> 00:50:36,446
¡Oh, no!
670
00:50:40,966 --> 00:50:42,206
¿Por qué cree eso?
671
00:50:42,326 --> 00:50:44,246
¡Porque siempre gana!
672
00:50:45,525 --> 00:50:48,405
¡Yo voy a apostarle mucho a Sebulba!
673
00:50:50,325 --> 00:50:51,245
Acepto su apuesta.
674
00:50:51,765 --> 00:50:52,685
¿Cómo?
675
00:50:53,445 --> 00:50:58,645
Le apuesto mi nueva vaina de carreras
contra...el niño y su mamá.
676
00:50:58,725 --> 00:51:02,285
¡Ninguna vaina vale dos esclavos!
¡Imposible!
677
00:51:03,285 --> 00:51:04,245
El niño, entonces.
678
00:51:06,605 --> 00:51:07,525
Bueno...
679
00:51:10,885 --> 00:51:13,245
...dejaremos que la suerte decida, ¿eh?
680
00:51:13,365 --> 00:51:16,605
Resulta que tengo aquí
un cubo de la suerte.
681
00:51:17,245 --> 00:51:20,845
Azul, es el chico. Rojo...
682
00:51:22,325 --> 00:51:23,765
...su madre.
683
00:51:33,484 --> 00:51:37,044
¡Ganó esta pequeña apuesta, forastero,
pero no ganará la carrera!
684
00:51:37,124 --> 00:51:39,124
¡Así que da lo mismo!
685
00:51:49,444 --> 00:51:53,684
¡Haz que tu amigo deje de apostar
o acabaré poseyéndolo a él también!
686
00:51:57,404 --> 00:51:58,884
¿A qué se refería?
687
00:51:59,004 --> 00:52:00,764
Luego te digo. Buenos días.
688
00:52:03,404 --> 00:52:05,924
Cielos, viajar en el espacio
suena peligroso.
689
00:52:07,924 --> 00:52:11,764
Te aseguro que nunca harán
que me suba yo a una de esas naves.
690
00:52:11,844 --> 00:52:15,124
¡Esto es "mago", Ani!
Sé que esta vez vas a lograrlo.
691
00:52:15,244 --> 00:52:16,324
¿Lograr qué?
692
00:52:16,884 --> 00:52:18,844
Acabar la carrera, por supuesto.
693
00:52:19,804 --> 00:52:21,163
¿Nunca has ganado?
694
00:52:21,243 --> 00:52:23,883
Pues, no exactamente.
695
00:52:23,963 --> 00:52:25,883
¿Ni siquiera acabado?
696
00:52:25,963 --> 00:52:28,003
Kitster tiene razón.
Esta vez lo lograré.
697
00:52:28,683 --> 00:52:29,843
Claro que sí.
698
00:52:58,883 --> 00:53:02,283
Y tienes toda la razón.
Hay una gran asistencia aquí hoy...
699
00:53:02,363 --> 00:53:05,843
...de todos los rincones
de los linderos exteriores.
700
00:53:05,963 --> 00:53:09,642
Los competidores se están acercando
al emparrillado de partida.
701
00:53:11,242 --> 00:53:13,842
Veo a Ben Quadrinaros,
del sistema Tund.
702
00:53:19,482 --> 00:53:21,762
¡El dos veces ganador, Boles Roor!
703
00:53:24,122 --> 00:53:25,842
¡Sebulba!
704
00:53:35,882 --> 00:53:38,842
Y en la primera fila,
cerca de la línea de partida...
705
00:53:38,962 --> 00:53:40,882
...¡Mawhonic!
706
00:53:42,042 --> 00:53:44,002
¡Un saludo cordial...
707
00:53:44,122 --> 00:53:47,682
...a Clegg Holdfast
y su Voltec KT9 Avispa!
708
00:53:50,522 --> 00:53:53,442
Y tenemos otra vez
al poderoso Dud Bolt...
709
00:53:53,562 --> 00:53:57,961
...con su increíble vehículo de carrera,
el Vulptereen 327.
710
00:54:01,161 --> 00:54:03,361
Y con esperanzas
de una gran victoria hoy...
711
00:54:03,481 --> 00:54:07,721
...Ody Mandrell y su equipo de droides
decididos a marcar nuevos récords.
712
00:54:12,401 --> 00:54:17,081
Y una inscripción tardía, el joven
Anakin Skywalker, ¡un chico local!
713
00:54:19,481 --> 00:54:21,681
Veo que las banderas
están entrando a la pista.
714
00:54:36,761 --> 00:54:38,121
¡Fuchisparuchis!
715
00:54:41,041 --> 00:54:42,521
Cuídate.
716
00:54:42,641 --> 00:54:44,920
Sí, mamá. Te lo prometo.
717
00:54:55,280 --> 00:54:56,240
Ay, ay, ay.
718
00:55:00,480 --> 00:55:02,960
No vas a salir caminando de ésta...
719
00:55:03,080 --> 00:55:04,800
...esclavo asqueroso.
720
00:55:05,720 --> 00:55:07,920
No cuentes con ello, bola de fango.
721
00:55:08,760 --> 00:55:11,120
¡Vas a acabar de comida de bantha !
722
00:55:15,160 --> 00:55:16,240
¿Estás listo, Ani?
723
00:55:16,320 --> 00:55:17,240
Bien.
724
00:55:23,040 --> 00:55:25,520
Recuerda,
concéntrate en el momento.
725
00:55:25,600 --> 00:55:29,200
Siente, no pienses.
Usa tus instintos.
726
00:55:29,960 --> 00:55:30,879
Lo haré.
727
00:55:31,479 --> 00:55:32,879
Que la Fuerza te acompañe.
728
00:55:53,479 --> 00:55:57,039
Bienvenidos.
729
00:55:58,679 --> 00:56:01,719
¡Que empiece la carrera!
730
00:56:11,839 --> 00:56:14,319
¡Parece que están desalojando
el emparrillado!
731
00:56:16,039 --> 00:56:17,759
- ¿Está nervioso?
- Está bien.
732
00:56:19,638 --> 00:56:22,278
Los jedi son demasiado temerarios.
La Reina...
733
00:56:22,358 --> 00:56:26,278
La Reina confía en mi juicio, jovencita.
Y tú también deberías.
734
00:56:27,558 --> 00:56:28,918
Presume demasiado.
735
00:56:30,078 --> 00:56:32,238
¡Enciendan sus motores!
736
00:57:10,117 --> 00:57:12,997
¡lsto va a ponerse feo! ¡Mi no ver!
737
00:57:32,517 --> 00:57:33,797
¡Ay, no!
738
00:57:39,157 --> 00:57:41,957
¡Esperen! ¡El pequeño Skywalker
no logra arrancar!
739
00:57:52,357 --> 00:57:56,396
Parece que Quadrinaros
también tiene problemas de motor.
740
00:57:57,916 --> 00:57:59,196
¡Vamos, Ani!
741
00:58:05,356 --> 00:58:06,916
¡Y allá va Skywalker!
742
00:58:06,996 --> 00:58:08,396
¡Vamos, Ani!
743
00:58:08,476 --> 00:58:10,556
Le va a costar trabajo
alcanzara los líderes.
744
00:59:21,155 --> 00:59:25,635
¡Parece que hay varios piratas tusken
en la vuelta de la duna!
745
00:59:37,514 --> 00:59:40,754
¡Ay, adiós cadenas de energía
de Quadrinaros!
746
01:00:14,234 --> 01:00:15,634
¿Dónde está el amo Anakin?
747
01:00:19,433 --> 01:00:20,553
¡Aquí viene!
748
01:00:24,073 --> 01:00:26,433
¡Parece que Skywalker
está ganando terreno!
749
01:00:35,793 --> 01:00:39,233
¿Tiene que completar dos circuitos más?
¡Ay, Dios!
750
01:01:44,072 --> 01:01:45,832
¡Skywalker gira fuera de control!
751
01:02:41,430 --> 01:02:45,230
¡No importa de qué universo seas,
eso tiene que doler!
752
01:02:51,950 --> 01:02:53,190
¡Aquí viene!
753
01:02:53,270 --> 01:02:56,790
¡Al final de la última vuelta,
Sebulba lleva la delantera...
754
01:02:56,910 --> 01:02:59,270
...seguido de cerca por Skywalker!
755
01:02:59,350 --> 01:03:00,230
¡Hurra!
756
01:03:26,150 --> 01:03:28,389
¡Skywalker se encuentra
en la rampa de servicio!
757
01:03:49,229 --> 01:03:50,469
¡Es Skywalker!
758
01:03:52,789 --> 01:03:57,189
¡Increíble! ¡Una pequeña descarga
y vuelve a la carrera!
759
01:03:57,269 --> 01:03:58,709
¿Se strelló?
760
01:04:38,028 --> 01:04:41,068
¡Skywalker está en aprietos!
¡Sebulba se le adelanta!
761
01:05:31,907 --> 01:05:33,907
¡Está alcanzando a Sebulba!
762
01:05:34,947 --> 01:05:36,987
¡Ay, cuidado, Ani! ¡Cuidado, Ani!
763
01:06:06,066 --> 01:06:08,746
¡Ese pequeño humano está loco!
764
01:06:09,426 --> 01:06:10,586
¡Van lado a lado!
765
01:06:43,945 --> 01:06:45,585
¡No lo puedo creer!
766
01:06:45,705 --> 01:06:47,785
¡La multitud se está volviendo loca!
767
01:06:59,545 --> 01:07:01,105
¡Mamá, gané!
768
01:07:12,505 --> 01:07:13,945
¡Bien secho, Ani!
769
01:07:18,505 --> 01:07:20,185
Te debemos todo, Ani.
770
01:07:23,145 --> 01:07:24,745
Es maravilloso, Ani.
771
01:07:24,865 --> 01:07:27,464
Le has dado esperanza
a los que no la tienen.
772
01:07:27,584 --> 01:07:29,944
Estoy muy orgullosa de ti.
773
01:07:40,264 --> 01:07:41,544
¡Tú!
774
01:07:42,184 --> 01:07:46,024
¡Me engañaste!
Tú sabías que el niño iba a ganar.
775
01:07:46,144 --> 01:07:49,584
¡Lo sabías! ¡Yo perdí todo!
776
01:07:50,104 --> 01:07:52,664
Siempre que se apuesta,
en algún momento se pierde.
777
01:07:53,384 --> 01:07:55,104
Lleven todos los repuestos al hangar.
778
01:07:55,864 --> 01:07:58,624
Luego pasaré a tu taller
a recoger al niño.
779
01:07:58,704 --> 01:08:02,784
No te lo puedes llevar.
¡No fue una apuesta limpia!
780
01:08:04,984 --> 01:08:06,824
¿Lo discutimos con los hutts?
781
01:08:08,264 --> 01:08:09,824
Ellos pueden resolver el asunto.
782
01:08:12,144 --> 01:08:13,064
Llévatelo.
783
01:08:23,103 --> 01:08:25,943
Ya tenemos todos los repuestos.
Voy a regresar.
784
01:08:26,063 --> 01:08:28,103
Tengo unos asuntos pendientes.
785
01:08:28,223 --> 01:08:31,503
¿Por qué percibo que se nos unió
otro ser lastimoso?
786
01:08:32,423 --> 01:08:35,343
Es el chico que nos consiguió
estos repuestos.
787
01:08:35,463 --> 01:08:37,623
Instala este hiperpropulsor.
788
01:08:37,703 --> 01:08:39,263
Sí, Maestro. No tardará mucho.
789
01:08:40,343 --> 01:08:41,383
¡Vamos!
790
01:08:47,903 --> 01:08:48,823
Éstos son tuyos.
791
01:08:53,063 --> 01:08:55,783
¡Mamá, vendimos la vaina!
¡Mira todo el dinero que tenemos!
792
01:08:55,863 --> 01:08:58,103
¡Cielos! ¡Qué maravilla, Ani!
793
01:08:58,223 --> 01:08:59,983
Y lo han puesto en libertad.
794
01:09:00,983 --> 01:09:02,702
Ya no eres esclavo.
795
01:09:04,942 --> 01:09:06,382
¿Oíste eso?
796
01:09:07,342 --> 01:09:09,502
Ahora puedes realizar tus sueños.
797
01:09:10,422 --> 01:09:11,382
Eres libre.
798
01:09:15,862 --> 01:09:17,022
¿Se lo van a llevar?
799
01:09:17,142 --> 01:09:18,782
¿Se volverá un jedi?
800
01:09:18,902 --> 01:09:23,702
Sí. No nos conocimos por accidente.
Nada pasa por accidente.
801
01:09:23,822 --> 01:09:27,222
¿Voy a poder irme con Uds.
en su nave espacial?
802
01:09:30,742 --> 01:09:33,622
Entrenarse para ser jedi
no es un reto fácil.
803
01:09:34,142 --> 01:09:36,542
Aun si tienes éxito, es una vida dura.
804
01:09:36,662 --> 01:09:39,662
¡Pero quiero ir!
¡Siempre he soñado con esto!
805
01:09:40,702 --> 01:09:41,902
¿Puedo ir, mamá?
806
01:09:43,662 --> 01:09:47,822
Anakin, este camino
ha sido puesto enfrente de ti.
807
01:09:48,342 --> 01:09:50,421
La decisión es solamente tuya.
808
01:09:54,421 --> 01:09:55,781
Lo quiero hacer.
809
01:09:57,741 --> 01:09:59,901
Empaca tus cosas.
No tenemos mucho tiempo.
810
01:10:07,061 --> 01:10:08,261
¿Y mi mamá?
811
01:10:11,701 --> 01:10:13,061
¿Ella también es libre?
812
01:10:13,621 --> 01:10:16,541
Traté de liberar a tu mamá, Ani,
pero Watto se negó.
813
01:10:17,781 --> 01:10:19,621
Vas a venir con nosotros, ¿no, mamá?
814
01:10:27,341 --> 01:10:30,301
Hijo, mi lugar está aquí,
mi futuro está aquí.
815
01:10:30,941 --> 01:10:32,741
Es hora de que te independices.
816
01:10:33,781 --> 01:10:36,181
No quiero que cambien las cosas.
817
01:10:36,261 --> 01:10:38,380
No puedes evitar el cambio.
818
01:10:38,500 --> 01:10:41,300
Sería como evitar
que los soles se pongan.
819
01:10:42,380 --> 01:10:43,700
Te quiero.
820
01:10:49,620 --> 01:10:51,500
Ahora, apúrate.
821
01:10:56,980 --> 01:10:57,940
Gracias.
822
01:10:58,340 --> 01:11:01,100
Yo lo cuidaré.
Le doy mi palabra.
823
01:11:03,220 --> 01:11:04,260
¿Ud. va a estar bien?
824
01:11:12,500 --> 01:11:13,780
Hola, amo Anakin.
825
01:11:13,900 --> 01:11:18,620
C-3PO, me liberaron
y me voy a ir en una nave espacial.
826
01:11:18,740 --> 01:11:21,180
Amo Anakin, Ud. me hizo
y le deseo lo mejor.
827
01:11:21,300 --> 01:11:25,339
Sin embargo, preferiría quedar
un poco más completo.
828
01:11:25,939 --> 01:11:28,499
Lamento no haber podido terminarte.
829
01:11:28,619 --> 01:11:32,219
Ponerte todas las cubiertas y todo.
Voy a extrañar trabajar en ti.
830
01:11:32,339 --> 01:11:34,379
Has sido un gran camarada.
831
01:11:35,059 --> 01:11:37,339
Me aseguraré de que
mamá no te venda ni nada.
832
01:11:38,059 --> 01:11:39,099
¿Venderme?
833
01:11:39,219 --> 01:11:40,179
Adiós.
834
01:11:41,459 --> 01:11:42,619
¡Ay, cielos!
835
01:12:05,899 --> 01:12:07,979
No puedo irme, mamá.
Simplemente no puedo.
836
01:12:08,579 --> 01:12:09,499
Ani.
837
01:12:12,378 --> 01:12:14,018
¿Tú crees que te vuelva a ver?
838
01:12:15,738 --> 01:12:17,378
¿Qué te dice tu corazón?
839
01:12:19,858 --> 01:12:21,098
Espero que sí.
840
01:12:22,258 --> 01:12:23,178
Sí.
841
01:12:24,178 --> 01:12:25,458
Supongo.
842
01:12:26,578 --> 01:12:28,298
Entonces nos volveremos a ver.
843
01:12:31,578 --> 01:12:33,858
Volveré y te liberaré, mamá.
844
01:12:34,418 --> 01:12:35,458
Te lo prometo.
845
01:12:43,978 --> 01:12:46,738
Ahora, sé valiente...
846
01:12:47,578 --> 01:12:49,418
...y no mires hacia atrás.
847
01:12:50,298 --> 01:12:51,498
No mires hacia atrás.
848
01:13:34,737 --> 01:13:36,577
¡Qui-Gon, señor, espere!
¡Estoy cansado!
849
01:13:36,657 --> 01:13:37,617
¡Anakin, tírate!
850
01:13:39,937 --> 01:13:40,857
¡Corre!
851
01:13:41,857 --> 01:13:43,297
¡Diles que despeguen!
852
01:13:55,816 --> 01:13:57,096
¡Qui-Gon está en apuros!
853
01:13:58,656 --> 01:13:59,576
Despegue.
854
01:14:00,456 --> 01:14:02,096
Allá. Vuele bajo.
855
01:14:23,016 --> 01:14:24,136
¿Está Ud. bien?
856
01:14:24,736 --> 01:14:25,896
Creo que sí.
857
01:14:26,016 --> 01:14:26,936
¿Qué era?
858
01:14:27,616 --> 01:14:31,536
No lo sé, pero estaba bien entrenado
en las artes de los jedi.
859
01:14:32,136 --> 01:14:34,176
Yo creo que andaba tras la Reina.
860
01:14:34,256 --> 01:14:36,175
¿Qué vamos a hacer al respecto?
861
01:14:38,735 --> 01:14:41,335
Tener paciencia.
Anakin Skywalker...
862
01:14:42,295 --> 01:14:44,175
...te presento a Obi-Wan Kenobi.
863
01:14:45,455 --> 01:14:48,335
¿Ud. también es jedi?
Mucho gusto en conocerlo.
864
01:14:56,575 --> 01:14:59,215
Su Reina está perdida,
su gente tiene hambre...
865
01:14:59,335 --> 01:15:03,375
...y usted, Gobernador,
va a morir antes que su gente.
866
01:15:03,495 --> 01:15:05,895
No ganarán nada con esta invasión.
867
01:15:06,015 --> 01:15:08,935
Somos una democracia.
La gente ha decidido.
868
01:15:09,055 --> 01:15:10,455
Llévenselo.
869
01:15:13,935 --> 01:15:16,575
Mis tropas pueden empezar
a explorar los pantanos...
870
01:15:16,655 --> 01:15:21,415
...en busca de las supuestas villas
sumergidas. Pronto las hallarán.
871
01:15:32,654 --> 01:15:34,734
Las bajas son catastróficas.
872
01:15:34,854 --> 01:15:37,334
Debemos acceder a sus deseos.
873
01:15:37,454 --> 01:15:39,774
¡Tiene que comunicarse conmigo!
874
01:15:53,854 --> 01:15:54,974
¿Estás bien?
875
01:15:56,174 --> 01:15:57,934
Tengo mucho frío.
876
01:16:05,774 --> 01:16:10,533
Vienes de un planeta cálido, Ani,
un poco demasiado para mi gusto.
877
01:16:10,613 --> 01:16:11,813
El espacio es frío.
878
01:16:12,893 --> 01:16:14,933
Te ves triste.
879
01:16:16,493 --> 01:16:20,613
La Reina está preocupada.
Sus súbditos están sufriendo, muriendo.
880
01:16:21,373 --> 01:16:24,173
Necesita convencer al Senado
de que intervenga o...
881
01:16:25,933 --> 01:16:27,733
...no estoy segura de qué pasará.
882
01:16:29,453 --> 01:16:30,693
Te hice esto...
883
01:16:32,973 --> 01:16:34,373
...para que te acuerdes de mí.
884
01:16:35,093 --> 01:16:37,093
Lo tallé de un pedazo de japor.
885
01:16:37,733 --> 01:16:39,653
Te dará buena suerte.
886
01:16:40,493 --> 01:16:41,853
Es hermoso...
887
01:16:42,653 --> 01:16:44,733
...pero no necesito esto
para recordarte.
888
01:16:48,373 --> 01:16:51,133
Muchas cosas cambiarán
cuando lleguemos a la capital.
889
01:16:51,933 --> 01:16:54,173
Pero mi afecto por ti seguirá igual.
890
01:16:56,893 --> 01:16:59,692
Yo también siento afecto por ti.
Lo único es que yo...
891
01:17:00,332 --> 01:17:01,852
Extrañas a tu mamá.
892
01:17:20,052 --> 01:17:23,572
Coruscant. Todo el planeta
es una ciudad gigantesca.
893
01:17:23,692 --> 01:17:25,372
Ahí está la nave del Canciller.
894
01:17:25,892 --> 01:17:28,612
Y miren ahí, el Senador Palpatine
nos está esperando.
895
01:17:57,131 --> 01:17:59,811
Es un gran regalo verla viva,
Su Majestad.
896
01:17:59,931 --> 01:18:03,011
Al interrumpirse las comunicaciones,
estábamos muy preocupados.
897
01:18:03,131 --> 01:18:05,291
Estoy ansioso de oír su informe.
898
01:18:05,411 --> 01:18:08,171
Le presento
al Canciller Supremo Valorum.
899
01:18:08,291 --> 01:18:12,011
Bienvenida, Su Alteza. Es un honor
por fin conocerla en persona.
900
01:18:12,091 --> 01:18:13,731
Gracias, Canciller Supremo.
901
01:18:13,811 --> 01:18:17,691
Todos están muy consternados
por la situación actual. He convocado...
902
01:18:17,771 --> 01:18:20,411
...una sesión del Senado
para oír su posición.
903
01:18:21,411 --> 01:18:23,731
Le agradezco su interés, Canciller.
904
01:18:24,811 --> 01:18:28,851
Hay una cuestión de procedimiento,
pero confío en que podamos resolverla.
905
01:18:29,931 --> 01:18:31,771
Necesito hablar con el Consejo Jedi.
906
01:18:31,851 --> 01:18:34,530
La situación se ha vuelto
mucho más complicada.
907
01:18:40,090 --> 01:18:41,930
Ani, vamos.
908
01:18:52,650 --> 01:18:55,290
La Reina stá actuando somamente
amable, misa pensar.
909
01:18:56,570 --> 01:18:58,450
lsto is excelente.
910
01:19:25,609 --> 01:19:28,529
No hay urbanidad, sólo política.
911
01:19:29,609 --> 01:19:32,769
La República no es lo que era antes.
912
01:19:33,609 --> 01:19:38,329
El Senado está lleno de delegados
avariciosos, discutidores.
913
01:19:39,049 --> 01:19:41,729
No hay ningún interés en el bien común.
914
01:19:43,409 --> 01:19:47,809
Francamente, veo difícil que
el Senado intervenga en la invasión.
915
01:19:47,889 --> 01:19:50,689
El Canciller Valorum cree
que hay esperanzas.
916
01:19:50,769 --> 01:19:54,529
Permítame decirle que el Canciller
tiene poco poder real.
917
01:19:54,609 --> 01:19:58,209
Está enredado en acusaciones sin base
de corrupción.
918
01:19:58,329 --> 01:20:00,729
Los burócratas mandan ahora.
919
01:20:00,809 --> 01:20:01,889
¿Qué opciones tenemos?
920
01:20:02,889 --> 01:20:07,769
La mejor sería promover la elección
de un canciller supremo más fuerte.
921
01:20:07,849 --> 01:20:09,848
Alguien que pueda controlar
a los burócratas...
922
01:20:09,928 --> 01:20:11,728
...y darnos justicia.
923
01:20:12,608 --> 01:20:16,168
Ud. podría solicitar
un voto de censura...
924
01:20:16,288 --> 01:20:17,848
...para el Canciller Valorum.
925
01:20:17,928 --> 01:20:20,368
Él nos ha dado el apoyo más fuerte.
926
01:20:20,888 --> 01:20:25,488
Nuestra única otra opción sería
someter una petición a las cortes.
927
01:20:25,608 --> 01:20:28,768
Sus deliberaciones toman aún más tiempo
que las del Senado.
928
01:20:29,848 --> 01:20:31,688
Nuestra gente se está muriendo, Senador.
929
01:20:32,488 --> 01:20:35,368
Debemos tomar medidas pronto
para detener a la Federación.
930
01:20:35,448 --> 01:20:38,208
Hay que ser realistas, Su Majestad.
931
01:20:38,288 --> 01:20:42,368
Vamos a tener que aceptar el control
de la Federación por el momento.
932
01:20:45,128 --> 01:20:46,848
Eso es algo que no puedo hacer.
933
01:20:54,088 --> 01:20:56,087
Estaba entrenado en las artes jedi.
934
01:20:56,167 --> 01:20:59,967
La única conclusión posible
es que fue un lord sith.
935
01:21:00,047 --> 01:21:04,087
Imposible. Los sith llevan
un milenio extinguidos.
936
01:21:04,167 --> 01:21:08,207
No creo que los sith puedan haber
regresado sin que lo supiéramos.
937
01:21:08,327 --> 01:21:11,287
Ah, difícil de ver el lado oscuro es.
938
01:21:11,367 --> 01:21:14,167
Usaremos todos nuestros recursos
para aclarar este misterio.
939
01:21:14,247 --> 01:21:19,087
Descubriremos la identidad de
su atacante. Que la Fuerza los acompañe.
940
01:21:23,207 --> 01:21:24,367
Maestro Qui-Gon...
941
01:21:25,327 --> 01:21:26,887
...¿más que decir, tiene usted?
942
01:21:29,047 --> 01:21:30,687
Con su permiso, maestro mío.
943
01:21:32,527 --> 01:21:35,127
He encontrado una vergencia
en la Fuerza.
944
01:21:36,327 --> 01:21:38,127
¿Una vergencia, dice Ud.?
945
01:21:38,247 --> 01:21:40,287
¿Localizada alrededor de una persona?
946
01:21:40,367 --> 01:21:44,366
Un niño. Sus células tienen
el nivel más alto de midiclorianos...
947
01:21:44,486 --> 01:21:45,966
...que he visto en un ser viviente.
948
01:21:46,086 --> 01:21:48,846
Quizá haya sido concebido
por los midiclorianos.
949
01:21:50,486 --> 01:21:54,206
Se refiere a la profecía
de aquel que equilibrará la Fuerza.
950
01:21:55,126 --> 01:21:57,006
¿Cree Ud. que sea ese niño?
951
01:21:57,526 --> 01:21:59,606
- No presumo...
- ¡Pero sí presume!
952
01:22:00,366 --> 01:22:02,246
Su opinión, revelada es.
953
01:22:02,366 --> 01:22:04,246
Solicito que se le hagan pruebas.
954
01:22:06,446 --> 01:22:09,406
¿Que lo entrenemos como jedi,
solicita para él?
955
01:22:10,046 --> 01:22:13,526
Lo encontramos por voluntad
de la Fuerza. De eso no tengo duda.
956
01:22:20,806 --> 01:22:22,446
Entonces tráigalo ante nosotros.
957
01:22:33,645 --> 01:22:34,885
El niño viene a ver a Padme.
958
01:22:35,005 --> 01:22:36,045
Que pase.
959
01:22:40,005 --> 01:22:42,605
Lo siento, pero Padme no está
en este momento.
960
01:22:43,725 --> 01:22:44,645
¿Quién es?
961
01:22:45,285 --> 01:22:48,205
Anakin Skywalker, viene a ver a Padme,
Su Alteza.
962
01:22:49,045 --> 01:22:50,725
Envié a Padme a un mandado.
963
01:22:50,845 --> 01:22:54,525
Voy camino al templo jedi
para iniciar mi entrenamiento, espero.
964
01:22:55,805 --> 01:22:59,165
Quizá nunca la vuelva a ver,
así que vine a despedirme.
965
01:23:00,405 --> 01:23:03,725
Nosotras le diremos. Estamos seguras
que su corazón te acompaña.
966
01:23:04,885 --> 01:23:05,805
Gracias, Su Alteza.
967
01:23:19,204 --> 01:23:23,164
El Canciller reconoce al senador
del sistema soberano de Naboo.
968
01:23:30,084 --> 01:23:32,924
Canciller Supremo,
delegados del Senado:
969
01:23:34,484 --> 01:23:36,284
Ha sucedido una tragedia que...
970
01:23:36,364 --> 01:23:39,764
...se inició aquí, con el gravamen
de rutas comerciales...
971
01:23:40,484 --> 01:23:42,764
...y ha puesto a nuestro planeta...
972
01:23:42,884 --> 01:23:44,764
... bajo la opresión
de la Federación de Comercio.
973
01:23:45,884 --> 01:23:49,564
¡Esto es una calumnia! ¡Protesto
contra las declaraciones del Senador!
974
01:23:49,684 --> 01:23:53,804
El Canciller no reconoce al Senador
de la Federación de Comercio.
975
01:23:53,924 --> 01:23:57,404
Para hacer nuestras acusaciones,
presento a la Reina Amidala...
976
01:23:57,524 --> 01:24:01,284
...recientemente elegida gobernadora
de los naboo, quien habla por nosotros.
977
01:24:07,483 --> 01:24:09,723
Honorables representantes
de la República:
978
01:24:10,563 --> 01:24:13,203
Acudo a Uds.
bajo graves circunstancias.
979
01:24:13,283 --> 01:24:14,643
Naboo ha sido invadido...
980
01:24:14,723 --> 01:24:16,003
...por los droides militares de--
981
01:24:16,123 --> 01:24:18,603
¡Protesto! ¡No hay pruebas!
982
01:24:19,843 --> 01:24:21,443
Esto es increíble.
983
01:24:21,563 --> 01:24:25,403
Recomendamos que una comisión
vaya a Naboo a comprobar la verdad.
984
01:24:25,523 --> 01:24:29,643
El Congreso de Malastare concurre
con la Federación de Comercio.
985
01:24:29,763 --> 01:24:31,763
Se debe nombrar una comisión.
986
01:24:31,843 --> 01:24:32,963
Lo importante...
987
01:24:33,083 --> 01:24:34,403
Discúlpeme, Sr. Canciller.
988
01:24:34,523 --> 01:24:35,723
Y empiezan los burócratas.
989
01:24:35,843 --> 01:24:39,723
Los verdaderos gobernadores
de la República. Y que están...
990
01:24:39,843 --> 01:24:41,923
...en la nómina
de la Federación de Comercio.
991
01:24:42,563 --> 01:24:46,923
Aquí es donde la fuerza del Canciller
desaparecerá.
992
01:24:48,483 --> 01:24:50,403
El argumento es válido.
993
01:24:51,003 --> 01:24:55,762
¿Podría posponer su moción mientras
una comisión explora las acusaciones?
994
01:24:56,442 --> 01:25:01,202
¡No la pospondré! ¡He venido
para resolver el ataque ahora mismo!
995
01:25:01,802 --> 01:25:04,202
¡No veré a mi pueblo sufrir
y morir mientras...
996
01:25:04,322 --> 01:25:06,842
...un comité suyo discute la invasión!
997
01:25:09,922 --> 01:25:14,442
Si este cuerpo no es capaz de actuar,
sugiero un cambio de liderazgo.
998
01:25:17,282 --> 01:25:21,842
Pido un voto de censura al liderazgo
del Canciller Valorum.
999
01:25:28,642 --> 01:25:31,242
¡Votemos ahora! ¡Votemos ahora!
1000
01:25:34,082 --> 01:25:35,122
¡Orden!
1001
01:25:35,922 --> 01:25:40,842
Ahora elegirán un canciller nuevo.
Un canciller fuerte.
1002
01:25:40,962 --> 01:25:43,641
Uno que no permitirá
que continúe nuestra tragedia.
1003
01:25:45,521 --> 01:25:49,401
El chico no pasará las pruebas
del Consejo. Es demasiado grande.
1004
01:25:49,521 --> 01:25:52,561
Anakin se volverá un jedi,
te lo prometo.
1005
01:25:52,641 --> 01:25:55,081
No desafíe al Consejo, Maestro.
Otra vez, no.
1006
01:25:55,201 --> 01:25:57,801
Haré lo que deba, Obi-Wan.
1007
01:26:00,001 --> 01:26:02,601
Si hubiera seguido el código,
Ud. estaría en el Consejo.
1008
01:26:03,561 --> 01:26:05,401
Esta vez no harán lo que Ud. quiera.
1009
01:26:06,801 --> 01:26:09,201
Tienes mucho que aprender,
mi joven aprendiz.
1010
01:26:12,761 --> 01:26:13,681
Una nave.
1011
01:26:15,561 --> 01:26:16,481
Una taza.
1012
01:26:17,761 --> 01:26:19,001
Una nave.
1013
01:26:20,361 --> 01:26:21,481
Un velotransporte.
1014
01:26:29,241 --> 01:26:30,520
¿Cómo te sientes?
1015
01:26:31,360 --> 01:26:32,440
Tengo frío, señor.
1016
01:26:34,440 --> 01:26:35,840
¿Tienes miedo?
1017
01:26:35,920 --> 01:26:36,920
No, señor.
1018
01:26:37,920 --> 01:26:40,040
A través de ti, podemos ver.
1019
01:26:40,160 --> 01:26:42,080
Pon atención en lo que sientes.
1020
01:26:42,200 --> 01:26:44,720
Tus pensamientos
se concentran en tu madre.
1021
01:26:46,320 --> 01:26:47,640
La extraño.
1022
01:26:48,840 --> 01:26:50,520
Tienes miedo de perderla, creo yo.
1023
01:26:51,360 --> 01:26:53,400
¿Qué tiene que ver eso?
1024
01:26:53,520 --> 01:26:54,920
¡Todo!
1025
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
El miedo es el camino al lado oscuro.
1026
01:26:59,080 --> 01:27:01,640
El miedo lleva al enojo.
El enojo lleva al odio.
1027
01:27:01,760 --> 01:27:05,000
El odio lleva al sufrimiento.
1028
01:27:11,360 --> 01:27:13,960
Yo percibo mucho miedo en ti.
1029
01:27:27,079 --> 01:27:29,679
¿Vosa pensando sua gente va a morir?
1030
01:27:30,199 --> 01:27:31,599
No lo sé.
1031
01:27:32,319 --> 01:27:34,199
Gungans también stiran la pata, ¿eh?
1032
01:27:36,919 --> 01:27:37,959
Espero que no.
1033
01:27:39,319 --> 01:27:43,119
Gungans no muriendo sin pelear.
Nosa guerreros.
1034
01:27:43,759 --> 01:27:46,079
Nosa tenemos gran ejército.
1035
01:27:46,919 --> 01:27:49,119
Por eso no les gustando a vosa .
1036
01:27:50,239 --> 01:27:51,319
¿Su Alteza?
1037
01:27:53,919 --> 01:27:54,879
Su Alteza.
1038
01:27:56,039 --> 01:28:00,399
El Senador Palpatine ha sido nominado
para reemplazar al Canciller Supremo.
1039
01:28:00,479 --> 01:28:03,399
Una sorpresa, sin duda,
pero placentera.
1040
01:28:04,479 --> 01:28:08,878
Su Majestad, si me eligen,
prometo poner fin a la corrupción.
1041
01:28:08,958 --> 01:28:10,158
¿Quién más fue nominado?
1042
01:28:10,238 --> 01:28:14,718
Bail Antilles de Alderaan
y Ainlee Teem de Malastare.
1043
01:28:14,838 --> 01:28:19,158
Confío en que nuestra situación
genere simpatía a nuestro favor.
1044
01:28:21,118 --> 01:28:22,798
Yo seré el canciller.
1045
01:28:22,878 --> 01:28:25,398
Para cuando Ud. controle
a los burócratas, Senador...
1046
01:28:25,518 --> 01:28:28,918
...ya no quedará nada de nuestra gente,
de nuestra vida.
1047
01:28:29,038 --> 01:28:30,758
Entiendo su preocupación, Majestad.
1048
01:28:30,878 --> 01:28:34,038
Desafortunadamente, la Federación
controla nuestro planeta.
1049
01:28:36,118 --> 01:28:37,038
Senador...
1050
01:28:38,038 --> 01:28:41,558
...ésta es su arena.
Siento que yo debo volver a la mía.
1051
01:28:45,078 --> 01:28:46,918
He decidido regresar a Naboo.
1052
01:28:47,038 --> 01:28:50,798
¿Regresar? Pero la obligarán
a firmar el tratado.
1053
01:28:51,478 --> 01:28:53,317
No firmaré ningún tratado.
1054
01:28:53,437 --> 01:28:57,637
Mi destino no será diferente
al de nuestro pueblo. ¡Capitán!
1055
01:28:57,757 --> 01:28:59,037
Prepare mi nave.
1056
01:28:59,157 --> 01:29:02,157
Por favor, Su Majestad.
Quédese aquí, donde es seguro.
1057
01:29:03,677 --> 01:29:06,357
Está claro que la República
ya no funciona.
1058
01:29:07,357 --> 01:29:10,677
Rezo por que Ud. le devuelva
cordura y compasión al Senado.
1059
01:29:20,397 --> 01:29:23,237
La Fuerza está fuerte en él.
1060
01:29:23,357 --> 01:29:24,637
¿Lo entrenarán entonces?
1061
01:29:26,877 --> 01:29:29,157
No. No será entrenado.
1062
01:29:29,277 --> 01:29:30,237
¿No?
1063
01:29:33,277 --> 01:29:34,637
Es demasiado mayor.
1064
01:29:35,317 --> 01:29:38,157
Él es el elegido.
Tienen que reconocerlo.
1065
01:29:39,957 --> 01:29:43,076
Nebuloso está el futuro de este chico.
1066
01:29:45,796 --> 01:29:46,956
Yo lo entrenaré, entonces.
1067
01:29:51,116 --> 01:29:53,356
Tomo a Anakin de alumno padawan.
1068
01:29:54,556 --> 01:29:59,156
Un aprendiz ya tiene, Qui-Gon.
Imposible tomar otro.
1069
01:29:59,236 --> 01:30:00,876
El código lo prohibe.
1070
01:30:01,476 --> 01:30:04,236
- Obi-Wan ya está listo.
- Listo para encarar las pruebas.
1071
01:30:04,956 --> 01:30:07,796
Nosotros decidiremos quién listo está.
1072
01:30:09,036 --> 01:30:13,076
Es terco y tiene mucho que aprender
de la Fuerza, pero es competente.
1073
01:30:13,156 --> 01:30:15,116
Hay poco que pueda aprender de mí.
1074
01:30:17,916 --> 01:30:21,236
La suerte del joven Skywalker
se decidirá luego.
1075
01:30:21,356 --> 01:30:23,796
Éste no es el momento para esto.
1076
01:30:24,676 --> 01:30:29,155
El Senado está eligiendo un nuevo
canciller y la Reina Amidala se va.
1077
01:30:29,275 --> 01:30:32,355
Esto presionará a la Federación
y quizá amplíe la confrontación.
1078
01:30:32,475 --> 01:30:34,675
Y revele al atacante de la Reina.
1079
01:30:35,195 --> 01:30:38,995
Vaya con la Reina a Naboo y descubra
la identidad del guerrero oscuro.
1080
01:30:40,595 --> 01:30:44,275
Ésta es la clave que puede desenmarañar
el misterio de los sith.
1081
01:30:44,995 --> 01:30:46,755
Que la Fuerza los acompañe.
1082
01:31:00,275 --> 01:31:02,675
No es falta de respeto, es la verdad.
1083
01:31:02,795 --> 01:31:04,355
Desde tu punto de vista.
1084
01:31:04,475 --> 01:31:07,955
El chico es peligroso.
Todos lo perciben. ¿Por qué no Ud.?
1085
01:31:08,075 --> 01:31:10,955
Su destino es incierto.
No es peligroso.
1086
01:31:11,035 --> 01:31:13,235
El Consejo decidirá
el futuro de Anakin.
1087
01:31:13,315 --> 01:31:15,674
Confórmate con eso.
Ahora súbete.
1088
01:31:21,594 --> 01:31:25,234
Qui-Gon, señor.
No quiero ser un problema.
1089
01:31:25,354 --> 01:31:26,674
No lo serás, Ani.
1090
01:31:27,634 --> 01:31:31,314
No se me permite entrenarte. Así que
quiero que me observes con atención.
1091
01:31:31,754 --> 01:31:33,314
Recuerda siempre:
1092
01:31:34,554 --> 01:31:36,834
Tu concentración determina tu realidad.
1093
01:31:37,354 --> 01:31:39,994
Quédate cerca de mí
y estarás a salvo.
1094
01:31:40,754 --> 01:31:41,834
Maestro, señor...
1095
01:31:42,434 --> 01:31:45,394
...oí a Yoda hablar de midiclorianos.
1096
01:31:45,474 --> 01:31:48,914
Estaba pensando,
¿qué son los midiclorianos?
1097
01:31:50,354 --> 01:31:54,634
Una forma de vida microscópica
que reside en todas las células vivas.
1098
01:31:56,434 --> 01:31:58,794
- ¿Viven dentro de mí?
- En tus células, sí.
1099
01:31:59,474 --> 01:32:01,434
Somos simbiontes con ellos.
1100
01:32:01,554 --> 01:32:02,674
¿Simbiontes?
1101
01:32:02,754 --> 01:32:06,353
Formas de vida que viven juntas
con beneficios mutuos.
1102
01:32:06,433 --> 01:32:09,073
Sin los midiclorianos,
la vida no podría existir...
1103
01:32:09,153 --> 01:32:13,713
...y no sabríamos de la Fuerza.
Nos hablan continuamente...
1104
01:32:13,833 --> 01:32:16,393
...diciéndonos la voluntad de la Fuerza.
1105
01:32:17,033 --> 01:32:20,433
Cuando aprendas a acallar la mente,
oirás lo que te dicen.
1106
01:32:21,193 --> 01:32:22,353
No entiendo.
1107
01:32:23,073 --> 01:32:25,833
Con tiempo y entrenamiento,
lo entenderás. Lo entenderás.
1108
01:32:29,953 --> 01:32:33,393
Su Majestad, nos complace continuar
sirviéndola y protegiéndola.
1109
01:32:34,073 --> 01:32:35,473
Agradezco su ayuda.
1110
01:32:35,553 --> 01:32:38,993
El Senador Palpatine teme que
la Federación quiera destruirme.
1111
01:32:39,513 --> 01:32:42,033
No permitiré que eso ocurra.
1112
01:32:42,633 --> 01:32:45,153
¡Nosa vamos a casa!
1113
01:32:45,273 --> 01:32:46,353
Ven, R2.
1114
01:32:56,672 --> 01:32:58,952
¿El planeta es nuestro?
1115
01:32:59,032 --> 01:33:02,992
Ya dominamos las últimas áreas
de formas de vida primitivas.
1116
01:33:03,072 --> 01:33:05,952
El planeta está completamente
bajo nuestro control.
1117
01:33:06,072 --> 01:33:11,352
Muy bien. Veré que las cosas sigan
como van en el Senado.
1118
01:33:12,312 --> 01:33:15,592
Enviaré a mi aprendiz, Darth Maul,
con ustedes.
1119
01:33:15,712 --> 01:33:17,352
Sí, milord.
1120
01:33:17,432 --> 01:33:18,632
¿Un sith, aquí?
1121
01:33:24,472 --> 01:33:26,832
Ésos son los estabilizadores frontales.
1122
01:33:27,432 --> 01:33:29,272
¿Y esos dos controlan la inclinación?
1123
01:33:31,032 --> 01:33:32,552
Aprendes rápido.
1124
01:33:33,272 --> 01:33:37,232
En cuanto aterricemos, la Federación
la obligará a firmar el tratado.
1125
01:33:37,352 --> 01:33:40,871
Estoy de acuerdo. No estoy seguro
de qué logrará con esto.
1126
01:33:40,951 --> 01:33:42,991
Recuperaré lo que es nuestro.
1127
01:33:44,311 --> 01:33:48,271
Somos muy pocos, Su Majestad.
No tenemos ejército.
1128
01:33:48,351 --> 01:33:51,631
Y yo sólo la puedo proteger.
No puedo luchar por usted.
1129
01:33:52,711 --> 01:33:53,631
JarJar Binks.
1130
01:33:54,591 --> 01:33:56,631
¿Misa, Su Alteza?
1131
01:33:56,751 --> 01:33:59,311
Sí, necesito tu ayuda.
1132
01:34:04,551 --> 01:34:06,671
Tengo un acorazado en la pantalla.
1133
01:34:07,391 --> 01:34:08,751
Es una nave de droides.
1134
01:34:08,871 --> 01:34:10,671
Probablemente ya nos detectaron.
1135
01:34:11,351 --> 01:34:12,751
Tenemos poco tiempo.
1136
01:34:24,151 --> 01:34:26,830
JarJar va camino
a la ciudad de los gungans.
1137
01:34:26,950 --> 01:34:27,910
Muy bien.
1138
01:34:28,030 --> 01:34:29,910
¿Cree que la idea de la Reina funcione?
1139
01:34:30,510 --> 01:34:31,870
Los gungans no son abnegados.
1140
01:34:34,070 --> 01:34:36,110
Y no podemos usar nuestro poder
para ayudarle.
1141
01:34:39,510 --> 01:34:41,070
Perdone mi comportamiento.
1142
01:34:41,150 --> 01:34:43,630
Fue inapropiado contradecirlo
sobre el chico.
1143
01:34:46,590 --> 01:34:49,470
La agradezco que crea que estoy listo
para las pruebas.
1144
01:34:50,750 --> 01:34:52,550
Has sido un buen aprendiz, Obi-Wan.
1145
01:34:54,070 --> 01:34:56,150
Y eres un hombre
mucho más sabio que yo.
1146
01:34:57,150 --> 01:34:59,310
Te convertirás
en un gran caballero jedi.
1147
01:35:12,950 --> 01:35:14,989
Ahíen no hay nadie.
1148
01:35:15,069 --> 01:35:17,189
¡La ciudad gungan stá desierta!
1149
01:35:17,269 --> 01:35:19,149
Una pelea, misa crín .
1150
01:35:19,829 --> 01:35:21,869
¿Crees que los hayan llevado
a los campos?
1151
01:35:23,189 --> 01:35:25,189
Probablemente los aniquilaron.
1152
01:35:25,269 --> 01:35:26,709
Misa penso que no.
1153
01:35:26,789 --> 01:35:28,229
¿Tú sabes dónde están?
1154
01:35:28,309 --> 01:35:31,629
Cuando hay problemas,
los gungans van a lugar sagrado.
1155
01:35:31,709 --> 01:35:34,309
Misa enseñarles.
Vamos, misa enseñarles.
1156
01:35:52,269 --> 01:35:55,389
¡Su Señoría,
la Reina Amidala de los naboo !
1157
01:36:02,228 --> 01:36:05,148
Hoda, gran patrón Nass, Su Señoría.
1158
01:36:05,948 --> 01:36:08,228
JarJar Binks.
1159
01:36:08,868 --> 01:36:12,268
¿Quiénes son isos otros?
1160
01:36:12,908 --> 01:36:14,588
Yo soy la Reina Amidala de los naboo.
1161
01:36:15,548 --> 01:36:17,228
Vengo ante usted en paz.
1162
01:36:18,068 --> 01:36:20,548
Ah, la gandísima naboo.
1163
01:36:21,268 --> 01:36:23,708
Vosa trayendo las máquiniks.
1164
01:36:23,828 --> 01:36:26,748
Vosa muy bombad.
1165
01:36:28,428 --> 01:36:31,108
Hemos venido porque queremos
aliarnos con Uds.
1166
01:36:31,188 --> 01:36:32,148
Su Señoría.
1167
01:36:34,468 --> 01:36:37,308
¿Quiénsa es ista?
1168
01:36:37,428 --> 01:36:39,388
Yo soy la Reina Amidala.
1169
01:36:41,108 --> 01:36:44,068
Ella es mi señuelo, mi protección...
1170
01:36:45,068 --> 01:36:46,268
...mi leal guardaespaldas.
1171
01:36:46,868 --> 01:36:50,507
Discúlpeme por el engaño,
pero tenía que protegerme a mí misma.
1172
01:36:50,587 --> 01:36:53,267
Aunque no siempre estemos de acuerdo,
Su Señoría...
1173
01:36:53,387 --> 01:36:56,067
...nuestras sociedades
siempre han coexistido en paz.
1174
01:36:57,307 --> 01:37:00,387
La Federación ha destruido
todo lo que habíamos construido.
1175
01:37:00,467 --> 01:37:03,627
Si no actuamos pronto,
perderemos todo para siempre.
1176
01:37:03,747 --> 01:37:05,427
Le pido que nos ayude.
1177
01:37:06,227 --> 01:37:07,947
No, le ruego que nos ayude.
1178
01:37:08,707 --> 01:37:10,387
Somos sus humildes servidores.
1179
01:37:14,307 --> 01:37:16,747
Nuestra suerte está en sus manos.
1180
01:37:33,267 --> 01:37:37,386
¿ Vosa no creyendo que son mejores
que los gungans?
1181
01:37:40,146 --> 01:37:43,466
¡A misa gustando eso!
1182
01:37:44,866 --> 01:37:45,866
Quizás...
1183
01:37:45,986 --> 01:37:47,506
...nosa...
1184
01:37:48,306 --> 01:37:49,866
...siendo amigos.
1185
01:37:58,266 --> 01:37:59,906
Enviamos las patrullas.
1186
01:38:00,786 --> 01:38:05,546
Localizamos su nave en la ciénaga.
Llevará poco tiempo, mi lord.
1187
01:38:06,226 --> 01:38:10,346
Esta jugada de ella es inesperada.
Es demasiado agresiva.
1188
01:38:11,186 --> 01:38:13,146
Lord Maul, sea precavido.
1189
01:38:13,906 --> 01:38:15,946
Deje que ellos tomen la iniciativa.
1190
01:38:16,066 --> 01:38:17,706
Sí, Maestro.
1191
01:38:21,466 --> 01:38:22,626
¡Ellos viniendo!
1192
01:38:22,706 --> 01:38:24,106
¡Fantástico!
1193
01:38:27,665 --> 01:38:28,785
¡Ya llegaron!
1194
01:38:29,545 --> 01:38:30,505
Qué bien, lo lograron.
1195
01:38:35,265 --> 01:38:37,265
Vosa haciendo bien.
1196
01:38:37,825 --> 01:38:40,945
JarJar juntó nosa con los naboo.
1197
01:38:42,785 --> 01:38:45,665
Así que nosa haciendo vos...
1198
01:38:45,785 --> 01:38:48,225
...bombad general.
1199
01:38:48,305 --> 01:38:49,265
¿General?
1200
01:38:55,065 --> 01:38:56,425
¿Cuál es la situación?
1201
01:38:56,545 --> 01:39:00,505
La gente está en campamentos.
Algunos policías y guardias formaron...
1202
01:39:00,625 --> 01:39:04,105
...una resistencia clandestina.
He traído a algunos líderes.
1203
01:39:04,225 --> 01:39:08,705
El ejército de la Federación es
mucho más fuerte de lo que creíamos.
1204
01:39:10,145 --> 01:39:12,904
Su Alteza, ésta es una batalla
que no creo que podamos ganar.
1205
01:39:13,464 --> 01:39:18,024
Es una distracción. Los gungans tienen
que sacar a los droides de las ciudades.
1206
01:39:18,544 --> 01:39:19,464
R2.
1207
01:39:20,664 --> 01:39:24,344
Podemos entrar a la ciudad por vías
secretas, del lado de la cascada.
1208
01:39:24,464 --> 01:39:28,264
Ya en la entrada,
el capitán creará una distracción.
1209
01:39:28,384 --> 01:39:31,744
Entonces podremos entrar al palacio
y capturar al Virrey.
1210
01:39:32,544 --> 01:39:36,904
Sin el Virrey, estarán perdidos y
confundidos. ¿Qué opina, Maestro Jedi?
1211
01:39:37,024 --> 01:39:39,104
El Virrey estará bien protegido.
1212
01:39:39,184 --> 01:39:43,944
Será difícil llegar al trono. Una vez
dentro, no creo que haya problema.
1213
01:39:44,504 --> 01:39:48,584
Es posible que con esta distracción
mueran muchos gungans.
1214
01:39:48,664 --> 01:39:51,864
Nosa listos para hacer nosa parte.
1215
01:39:51,984 --> 01:39:54,984
Tenemos un plan para inmovilizar
al ejército de droides.
1216
01:39:55,584 --> 01:39:59,904
Mandaremos a los pilotos que tengamos
a destruir su nave de control.
1217
01:40:00,023 --> 01:40:02,983
Un plan bien pensado.
Sin embargo, hay un gran riesgo.
1218
01:40:03,063 --> 01:40:06,103
Las armas de los cazas
quizá no penetren el escudo.
1219
01:40:06,223 --> 01:40:07,783
Y hay un peligro aún mayor.
1220
01:40:07,903 --> 01:40:11,943
Si el Virrey se escapa,
regresará con otro ejército de droides.
1221
01:40:12,063 --> 01:40:14,983
Por eso tenemos que capturar al Virrey.
1222
01:40:15,583 --> 01:40:17,383
Todo depende de eso.
1223
01:40:22,343 --> 01:40:24,663
Es más boba de lo que yo pensaba.
1224
01:40:24,783 --> 01:40:29,503
Estamos mandando todas las tropas
contra este ejército de la ciénaga.
1225
01:40:29,623 --> 01:40:32,183
Parece estar formado de primitivos.
1226
01:40:32,943 --> 01:40:34,743
Eso nos servirá de ventaja.
1227
01:40:34,863 --> 01:40:37,543
¿Tengo su aprobación
para seguir adelante?
1228
01:40:38,543 --> 01:40:39,903
Aniquílelos.
1229
01:40:41,903 --> 01:40:43,263
A todos ellos.
1230
01:41:13,262 --> 01:41:14,422
¡Alto!
1231
01:41:17,622 --> 01:41:19,782
¡Activando il escudo!
1232
01:41:48,261 --> 01:41:49,261
¡Abran fuego!
1233
01:42:04,821 --> 01:42:07,941
En cuanto entremos, encuentra
dónde esconderte y quédate ahí.
1234
01:42:08,901 --> 01:42:09,821
Te quedas ahí.
1235
01:42:14,861 --> 01:42:15,821
¡Ahí están!
1236
01:42:25,620 --> 01:42:26,620
Entendido, entendido.
1237
01:42:35,340 --> 01:42:37,740
Yo creí que la batalla
iba a librarse más lejos.
1238
01:42:38,940 --> 01:42:40,260
Está demasiado cerca.
1239
01:42:46,180 --> 01:42:47,420
¡Ani, cúbrete!
1240
01:42:48,380 --> 01:42:49,380
¡Rápido!
1241
01:42:49,500 --> 01:42:50,540
¡Vayan a sus naves!
1242
01:43:46,899 --> 01:43:48,019
Cazas adelante.
1243
01:43:48,139 --> 01:43:49,219
Entendido, Líder Bravo.
1244
01:43:49,299 --> 01:43:50,499
Entendido, Líder Bravo.
1245
01:43:58,898 --> 01:43:59,818
¡Cesen el fuego!
1246
01:44:07,538 --> 01:44:09,498
Quietos, quietos.
1247
01:44:41,178 --> 01:44:43,218
Activen los droides.
1248
01:44:43,338 --> 01:44:44,258
Sí, señor.
1249
01:45:00,457 --> 01:45:01,897
Hora de lastimarnos.
1250
01:45:15,457 --> 01:45:16,497
¡Fuego!
1251
01:45:38,016 --> 01:45:39,616
El Virrey debe estar
en la sala del trono.
1252
01:45:39,736 --> 01:45:41,136
¡Grupo rojo! ¡Grupo azul!
1253
01:45:41,256 --> 01:45:42,976
¡Todos, por acá!
1254
01:45:43,656 --> 01:45:45,056
¡Eh, espérenme!
1255
01:45:45,136 --> 01:45:47,456
Quédate aquí.
Estarás a salvo.
1256
01:45:48,256 --> 01:45:49,656
Quédate en esa cabina.
1257
01:46:01,136 --> 01:46:02,096
Nosotros nos encargaremos.
1258
01:46:02,936 --> 01:46:04,256
Iremos por el camino largo.
1259
01:46:23,615 --> 01:46:25,455
¡Tenemos que hacer algo, R2!
1260
01:46:47,335 --> 01:46:50,175
¡Estoy tratando!
¡No sé dónde está el gatillo!
1261
01:46:53,775 --> 01:46:56,415
¡Ay, me equivoqué!
Quizá sea éste.
1262
01:46:57,815 --> 01:46:59,335
No. Espera, aquí está.
1263
01:47:07,975 --> 01:47:08,935
¡Vamos!
1264
01:47:10,974 --> 01:47:12,574
¡Está en piloto automático!
1265
01:47:21,294 --> 01:47:22,854
Trata de anularlo.
1266
01:48:20,493 --> 01:48:22,413
No tenemos tiempo para esto, capitán.
1267
01:48:28,453 --> 01:48:30,253
¡Mira, ahí están!
1268
01:48:30,373 --> 01:48:32,573
Ahí nos está llevando
el piloto automático.
1269
01:48:49,172 --> 01:48:51,452
Droide tonto. ¡Toma eso!
1270
01:48:51,532 --> 01:48:53,412
¡Quítate! ¡Quítate!
1271
01:49:04,292 --> 01:49:06,532
¡El escudo deflector
es demasiado fuerte!
1272
01:49:15,492 --> 01:49:16,892
¡Esto está tenso!
1273
01:49:19,292 --> 01:49:23,092
R2, quita el piloto automático.
¡Va a hacer que nos maten!
1274
01:49:25,292 --> 01:49:26,532
¡Lo lograste, R2!
1275
01:49:27,172 --> 01:49:28,292
Vámonos a la izquierda.
1276
01:49:33,291 --> 01:49:34,411
¿Que regresemos?
1277
01:49:34,531 --> 01:49:38,651
Qui-Gon me dijo que me quede
en esta cabina y eso voy a hacer.
1278
01:49:45,251 --> 01:49:47,611
Voy a girar,
ése es un buen truco.
1279
01:49:53,051 --> 01:49:55,451
Ya sé que estamos en aprietos.
¡Agárrate!
1280
01:50:02,051 --> 01:50:02,971
¡Corran!
1281
01:50:08,131 --> 01:50:09,291
¡Armas de ascenso!
1282
01:52:10,648 --> 01:52:11,848
¡Retírense! ¡Retírense!
1283
01:52:13,568 --> 01:52:15,328
lsto una lucura .
1284
01:52:24,808 --> 01:52:26,728
¡Oh oh! ¡Grandes búmers !
1285
01:52:46,847 --> 01:52:47,807
¡Llévenme!
1286
01:52:55,847 --> 01:52:57,407
¡JarJar, usa il búmer!
1287
01:52:58,247 --> 01:52:59,367
¡Misa no tengo búmer!
1288
01:52:59,487 --> 01:53:01,367
Toma, agarra iste.
1289
01:53:17,207 --> 01:53:18,167
¡JarJar!
1290
01:53:18,247 --> 01:53:19,527
¡Salta, JarJar!
1291
01:53:30,167 --> 01:53:32,566
Dejen sus armas.
Ellos ganan este asalto.
1292
01:53:44,966 --> 01:53:46,526
¡Nos dieron, R2!
1293
01:53:59,686 --> 01:54:02,566
¡Estoy tratando de parar!
¡Estoy tratando de parar!
1294
01:54:09,486 --> 01:54:10,926
Se calentó demasiado.
1295
01:54:12,526 --> 01:54:14,286
Ay, esto no pinta bien.
1296
01:55:23,924 --> 01:55:27,724
No rindiéndose, general JarJar.
¡Misa pensar en algo!
1297
01:55:28,284 --> 01:55:29,204
¡Arriba las manos!
1298
01:55:29,324 --> 01:55:31,564
Mi rindo. Mi rindo.
1299
01:55:40,404 --> 01:55:43,404
Su pequeña insurrección ha terminado,
Su Alteza.
1300
01:55:43,524 --> 01:55:47,484
Es hora de firmar el tratado
y terminar este debate en el Senado.
1301
01:55:47,604 --> 01:55:49,084
¡Virrey!
1302
01:55:49,204 --> 01:55:51,044
Su ocupación ha terminado.
1303
01:55:52,564 --> 01:55:55,763
¡Tras ella! ¡Ésta es un señuelo!
1304
01:56:02,083 --> 01:56:03,083
¡Capitán!
1305
01:56:12,243 --> 01:56:13,843
¡Traben las puertas!
1306
01:56:17,843 --> 01:56:20,443
Ahora, Virrey,
discutiremos un nuevo tratado.
1307
01:57:21,082 --> 01:57:23,442
¡Sí, tenemos potencia!
Escudos desplegados.
1308
01:57:26,562 --> 01:57:27,562
¡Tomen esto!
1309
01:57:29,521 --> 01:57:30,521
¡Y esto!
1310
01:57:31,961 --> 01:57:32,721
¡Ay!
1311
01:57:38,801 --> 01:57:41,841
¡Estamos perdiendo potencia!
¡Le pasa algo al reactor principal!
1312
01:57:41,961 --> 01:57:45,041
¡Imposible! Nada puede penetrar
nuestro escudo.
1313
01:57:46,241 --> 01:57:48,001
¡Vámonos de aquí!
1314
01:57:56,041 --> 01:57:58,241
¡Qué pasa?
¡Está estallando desde dentro!
1315
01:58:01,361 --> 01:58:02,641
Nosotros no le dimos.
1316
01:58:05,601 --> 01:58:07,561
¡Esto sí es una carrera de vainas!
1317
01:58:09,081 --> 01:58:10,801
¡Salió uno de los nuestros!
1318
01:58:31,520 --> 01:58:32,720
¿Qué dian--...?
1319
01:58:33,560 --> 01:58:34,960
¿Qué stán haciendo?
1320
01:58:35,080 --> 01:58:37,960
La nave de control ha sido destruida.
¡Mira!
1321
01:58:40,520 --> 01:58:41,600
Todos quebrados.
1322
01:59:29,719 --> 01:59:32,399
Es demasiado tarde. Es...
1323
01:59:33,639 --> 01:59:34,559
Obi-Wan...
1324
01:59:35,999 --> 01:59:36,919
...prométeme...
1325
01:59:37,959 --> 01:59:40,319
Prométeme que entrenarás al chico.
1326
01:59:40,399 --> 01:59:41,599
Sí, Maestro.
1327
01:59:45,639 --> 01:59:47,839
Él es el escogido.
1328
01:59:48,439 --> 01:59:51,399
Él traerá equilibrio.
1329
01:59:52,798 --> 01:59:53,718
Entrénalo.
1330
02:00:20,078 --> 02:00:21,278
Bien, Sr. Virrey...
1331
02:00:21,958 --> 02:00:24,998
...tendrá que regresar
y explicarle todo esto al Senado.
1332
02:00:27,238 --> 02:00:30,038
Se puede despedir
de su franquicia de comercio.
1333
02:00:43,597 --> 02:00:46,917
Estamos en deuda con Ud. por su valor,
Obi-Wan Kenobi.
1334
02:00:46,997 --> 02:00:48,517
Y Ud., joven Skywalker...
1335
02:00:49,437 --> 02:00:51,917
...seguiremos su carrera
con mucho interés.
1336
02:00:58,717 --> 02:01:01,197
Felicidades por su elección, Canciller.
1337
02:01:01,957 --> 02:01:04,597
Su osadía salvó a nuestro pueblo,
Su Majestad.
1338
02:01:04,717 --> 02:01:06,317
Ud. se merece las felicitaciones.
1339
02:01:06,437 --> 02:01:10,477
Juntos traeremos paz y prosperidad
a la República.
1340
02:01:15,757 --> 02:01:19,957
El nivel de caballero jedi,
el Consejo te confiere.
1341
02:01:20,597 --> 02:01:24,597
Pero estar conforme con que tomes
a este chico de alumno padawan...
1342
02:01:24,717 --> 02:01:26,317
...eso yo no estoy.
1343
02:01:26,797 --> 02:01:28,596
Qui-Gon creía en él.
1344
02:01:31,596 --> 02:01:34,156
El elegido quizá el niño sea.
1345
02:01:34,276 --> 02:01:38,556
Sin embargo, grave peligro temo
en su entrenamiento.
1346
02:01:39,116 --> 02:01:44,316
Maestro Yoda, le di a Qui-Gon
mi palabra. Entrenaré a Anakin.
1347
02:01:46,916 --> 02:01:49,036
Sin la aprobación del Consejo,
de ser necesario.
1348
02:01:49,156 --> 02:01:53,116
La obstinación de Qui-Gon siento en ti.
Eso no necesitarlo tú.
1349
02:01:55,876 --> 02:01:57,836
De acuerdo contigo el Consejo está.
1350
02:01:59,996 --> 02:02:03,116
Tu aprendiz Skywalker será.
1351
02:02:29,475 --> 02:02:31,315
¿Qué va a pasar conmigo ahora?
1352
02:02:31,435 --> 02:02:33,835
El Consejo me dio permiso de entrenarte.
1353
02:02:34,715 --> 02:02:37,715
Serás un jedi.
Te lo prometo.
1354
02:02:46,875 --> 02:02:49,595
No cabe duda, el guerrero misterioso
era un sith.
1355
02:02:50,315 --> 02:02:55,075
Siempre dos son.
Ni más, ni menos.
1356
02:02:55,995 --> 02:02:58,955
Un maestro...y un aprendiz.
1357
02:02:59,075 --> 02:03:03,114
¿Pero cuál fue destruido,
el maestro o el aprendiz?
1358
02:03:27,274 --> 02:03:28,794
¡Hoda!¡Hoda-dodi!
1359
02:04:13,833 --> 02:04:15,353
¡Paz!