1
00:00:18,000 --> 00:00:22,400
Uzun zaman önce, çok, çok uzak
bir galâkside...
2
00:00:24,800 --> 00:00:35,200
YILDIZ SAVAŞLARI
3
00:00:36,200 --> 00:00:40,600
1. Bölüm
4
00:00:40,700 --> 00:00:46,300
ASILSIZ TEHDİT
5
00:00:46,300 --> 00:00:50,200
Galâksi Cumhuriyeti, kargaşa içindeydi.
6
00:00:50,200 --> 00:01:02,600
Uzak yıldız sistemlerinin ticaret yollarının
vergilendirilmesi konusunda
anlaşmazlığa düşülmüştü.
7
00:01:02,600 --> 00:01:10,300
Ölümcül savaş gemilerinin ablukasıyla
sorunu çözmeyi uman
aç gözlü Ticaret Federasyonu...
8
00:01:10,300 --> 00:01:18,900
...küçük Naboo gezegenine
yapılan tüm seferleri durdurmuştu.
9
00:01:18,900 --> 00:01:27,600
Cumhuriyet Kongresi, aralıksız, bu endişe
verici olaylar zincirini görüşürken, Yüksek
Başkan, anlaşmazlığı yatıştırmaları için...
10
00:01:27,600 --> 00:01:37,100
...galâksideki özgürlük ve adaletin
koruyucuları olan iki Jedi Şövalyesini
gizlice oraya göndermişti.
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
- Yüzbaşı.
- Evet, efendim?
12
00:01:55,000 --> 00:01:56,600
Bir an önce inmek istediğimizi
söyleyin.
13
00:01:58,200 --> 00:01:59,500
Bütün saygılarımla...
14
00:01:59,700 --> 00:02:01,700
...yüce konseyin büyük elçileri...
15
00:02:01,800 --> 00:02:03,000
...hemen inmek istiyorlar.
16
00:02:03,100 --> 00:02:07,600
Evet, tabiî ki. Bildiğiniz gibi,
bu abluka tamamen yasal...
17
00:02:07,600 --> 00:02:11,000
...ve büyük elçileri görmekten
memnuniyet duyarız.
18
00:02:33,600 --> 00:02:37,500
Ben TC-14, hizmetinizdeyim.
Bu taraftan, lütfen.
19
00:02:43,800 --> 00:02:46,700
Ziyaretinizle bizi onurlandırdınız,
büyük elçiler.
20
00:02:47,000 --> 00:02:50,300
Rahatınıza bakın.
Efendim, hemen yanınıza gelecek.
21
00:02:54,600 --> 00:02:58,300
- İçimde kötü bir his var.
- Ben bir şey hissetmiyorum.
22
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
Bu görevle ilgili değil, Usta.
Bu şey...
23
00:03:01,200 --> 00:03:03,600
...başka bir yerlerde, akla gelmeyen.
24
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
Endişene odaklanma, Obi-Wan.
25
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
Konsantrasyonunu buraya ve şu ana,
ait olduğu yere sakla.
26
00:03:09,400 --> 00:03:12,100
Fakat Yoda Usta geleceğe
önem vermemi söylemişti.
27
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
Fakat şu an değil.
28
00:03:14,300 --> 00:03:16,600
Yaşayan güce önem ver.
29
00:03:17,200 --> 00:03:18,400
Peki, Usta.
30
00:03:21,300 --> 00:03:22,400
Ne düşünüyorsun...
31
00:03:22,400 --> 00:03:24,700
...konseyin ihtiyaçlarını
bu ticari valilik karşılayabilecek mi?
32
00:03:24,800 --> 00:03:26,500
Bu tür Federasyon türleri korkaktır.
33
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
Görüşme kısa sürecektir.
34
00:03:30,400 --> 00:03:32,800
Ne? Ne dedin?
35
00:03:33,000 --> 00:03:35,900
İnanıyorum ki, büyük elçiler
birer Jedi Şövalyesi.
36
00:03:36,500 --> 00:03:39,700
Biliyordum.
Uzlaşmayı zorlamak için buradalar.
37
00:03:41,200 --> 00:03:43,900
Dikkatlerini dağıt.
Lort Sidious'la bağlantı kuracağım.
38
00:03:44,300 --> 00:03:48,500
Delirdin mi?
Oraya iki Jedi ile girmem.
39
00:03:50,500 --> 00:03:52,000
Bir droid yolla.
40
00:03:56,400 --> 00:03:58,300
Bizi bu kadar bekletmeleri
doğalarında mı var?
41
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
Hayır. Bu ticarî anlaşmada...
42
00:04:01,100 --> 00:04:03,400
...alışılmadık bir tartışma
ve korku hissediyorum.
43
00:04:14,100 --> 00:04:15,500
Nedir o?
44
00:04:15,500 --> 00:04:18,200
Plânınız işe yaramadı, Lort Sidious.
45
00:04:18,300 --> 00:04:21,800
Abluka kaldırıldı.
İki Jedi'a karşı cesaretimiz yok.
46
00:04:21,800 --> 00:04:26,400
Genel vali,
bunu bir daha görmek istemiyorum.
47
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
Olayların böyle gelişmesi
talihsizlik.
48
00:04:30,000 --> 00:04:31,900
Plânlarımızı hızlandırmalıyız.
49
00:04:32,300 --> 00:04:34,300
Askerleri indirmeye başlayın.
50
00:04:34,800 --> 00:04:38,200
Lordum, bu yasal mı?
51
00:04:38,100 --> 00:04:42,700
- Ben yasallaştırırım.
- Ya Jedi'lar?
52
00:04:42,800 --> 00:04:45,100
Konsey onları buna
hiç bulaştırmamalıydı.
53
00:04:45,400 --> 00:04:47,000
Hemen öldürün onları.
54
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
Emredersiniz, Lordum.
Nasıl isterseniz.
55
00:04:53,300 --> 00:04:56,600
Yüzbaşı, bak! Kalkanlar...
56
00:05:00,700 --> 00:05:01,900
Affedersiniz.
57
00:05:04,500 --> 00:05:05,700
Dioxis.
58
00:05:10,500 --> 00:05:12,600
Şu ana dek ölmüşlerdir.
59
00:05:12,900 --> 00:05:15,400
Onlardan geriye ne kaldıysa
yok edin.
60
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
Ah! Affedersiniz.
61
00:05:25,700 --> 00:05:27,500
Kontrol et, Onbaşı.
Biz seni koruruz.
62
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
Anlaşıldı, anlaşıldı.
63
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
Ah. Öldürün onları!
64
00:05:36,500 --> 00:05:39,600
- Orada neler oluyor?
- İletişimi kaybettik, efendim.
65
00:05:44,700 --> 00:05:47,300
Daha önceden hiç bir Jedi
Şövalyesiyle karşılaştınız mı, efendim?
66
00:05:47,400 --> 00:05:50,300
Şey, hayır, fakat köprüyü açmayacağım!
67
00:05:50,400 --> 00:05:51,400
Evet, efendim.
68
00:05:51,400 --> 00:05:52,800
Bu yeterli değil, efendim.
69
00:05:52,900 --> 00:05:54,400
Droidekas'ları hemen buraya istiyorum!
70
00:05:54,900 --> 00:05:57,100
Bundan kurtulamayacağız.
71
00:06:08,700 --> 00:06:10,200
Patlama kapılarını kapatın!
72
00:06:16,300 --> 00:06:17,700
Bu onları tutar.
73
00:06:26,800 --> 00:06:31,200
- Hâlâ yaklaşıyorlar.
- Bu imkânsız!
74
00:06:35,600 --> 00:06:38,200
Bu droidekas'lar nerede kaldı?
75
00:06:39,700 --> 00:06:41,100
Efendim! Destroyerler!
76
00:06:47,700 --> 00:06:49,300
Kalkan jeneratörleri var.
77
00:06:50,300 --> 00:06:51,700
Hadi, gidelim.
78
00:06:57,100 --> 00:06:59,600
Droidekas'larla başa çıkamazlar.
79
00:06:59,800 --> 00:07:03,400
Efendim. Havalandırmaya girdiler.
80
00:07:12,300 --> 00:07:14,600
Savaş droid'leri.
Bu bir istilâ ordusu.
81
00:07:16,500 --> 00:07:18,800
Ticarî Federasyonun garip bir oyunu bu.
82
00:07:19,200 --> 00:07:22,100
Naboo'yu uyarıp
konseyle irtibata geçmeliyiz.
83
00:07:22,100 --> 00:07:23,700
Ayrılalım.
84
00:07:23,900 --> 00:07:26,100
Ayrı gemilere binip
aşağı gezegende buluşalım.
85
00:07:27,100 --> 00:07:28,800
Bir konuda haklıydınız, Usta.
86
00:07:30,500 --> 00:07:32,300
Görüşmeler kısa sürdü.
87
00:07:34,200 --> 00:07:36,300
Efendim, gezegenden bir ileti var.
88
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
Kraliçe Amidala.
89
00:07:38,900 --> 00:07:40,700
Sonunda neticeleri alıyoruz.
90
00:07:42,200 --> 00:07:44,900
Yine bize geldiniz, Ekselânsları.
91
00:07:45,300 --> 00:07:46,400
Söylediklerimi duyunca...
92
00:07:46,600 --> 00:07:48,400
...memnun olmayacaksınız, Vali.
93
00:07:48,500 --> 00:07:50,900
Gezegenimize ticarî boykotunuz bitti.
94
00:07:52,000 --> 00:07:54,400
Bundan haberim yok.
95
00:07:54,500 --> 00:07:55,800
Bildiğim kadarıyla...
96
00:07:55,900 --> 00:07:57,300
...konsey büyük elçileri
şu an sizinle...
97
00:07:57,500 --> 00:07:59,400
...ve siz bir istilâyı yönetiyorsunuz.
98
00:07:59,900 --> 00:08:02,500
Benim büyük elçilerden haberim yok.
99
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Yanlışınız olmalı.
100
00:08:05,200 --> 00:08:09,100
Dikkat et, Vali.
Federasyon bu sefer çok ileri gitti.
101
00:08:09,700 --> 00:08:11,300
Senatonun onayı olmadan...
102
00:08:11,500 --> 00:08:13,400
...biz hiçbir şey yapmayız.
103
00:08:13,900 --> 00:08:16,000
Fazla varsayımsal konuşuyorsunuz.
104
00:08:16,200 --> 00:08:17,600
Göreceğiz.
105
00:08:18,900 --> 00:08:20,300
O haklı.
106
00:08:20,800 --> 00:08:22,700
- Senato hiç...
- Artık çok geç.
107
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
Sence bir saldırıdan şüphelendi mi?
108
00:08:24,900 --> 00:08:26,000
Bilmiyorum.
109
00:08:26,100 --> 00:08:27,300
Fakat aşağıdaki...
110
00:08:27,500 --> 00:08:29,700
...tüm haberleşmeyi yok etmek
için acele etmeliyiz.
111
00:08:35,300 --> 00:08:37,200
Görüşmelerin hâlâ başlamamış
olmasının sebebi...
112
00:08:37,300 --> 00:08:39,000
...büyük elçilerin orada olmayışı mı?
113
00:08:39,300 --> 00:08:40,600
Bu nasıl doğru olabilir?
114
00:08:41,200 --> 00:08:43,000
Konseyden teminat aldım.
115
00:08:43,000 --> 00:08:44,300
Büyük elçiler varmış olmalı.
116
00:08:45,600 --> 00:08:47,300
Olmalı...el işi...
117
00:08:47,300 --> 00:08:49,800
...görüşme ...büyükelçiler
...kimse...
118
00:08:49,900 --> 00:08:53,000
Senatör Palpatine. Neler oluyor?
119
00:08:54,200 --> 00:08:56,000
Transmisyon jeneratörünü
kontrol et.
120
00:08:56,300 --> 00:09:00,200
Haberleşme bozulması sadece
bir tek anlama gelebilir: İstilâ.
121
00:09:00,700 --> 00:09:02,800
Federasyon bu kadar ileri
gitmeye cesaret edemez.
122
00:09:03,000 --> 00:09:04,200
Senato onların ticarî haklarını...
123
00:09:04,200 --> 00:09:06,500
...iptal eder ve işleri biter.
124
00:09:06,700 --> 00:09:09,100
Görüşmelere güvenmeye devam etmeliyiz.
125
00:09:09,300 --> 00:09:10,500
Görüşme mi?
126
00:09:10,600 --> 00:09:12,400
Bütün iletişimimizi kaybettik.
127
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
Hem büyük elçiler nerede?
128
00:09:16,400 --> 00:09:18,700
Bu tehlikeli bir durum, Ekselânsları.
129
00:09:18,800 --> 00:09:20,500
Güvenlik gönüllülerimiz...
130
00:09:20,600 --> 00:09:23,100
...güçlendirilmiş bir Federasyon
ordusuyla boy ölçüşemez.
131
00:09:24,300 --> 00:09:27,800
Bizi savaşa götürecek
bu çeşit bir hareketi bağışlayamam.
132
00:10:02,700 --> 00:10:04,000
Evet, Vali?
133
00:10:04,200 --> 00:10:06,000
Yüzbaşı, gemiyi araştırdık...
134
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
...Jedi'lardan hiçbir iz yok.
135
00:10:08,400 --> 00:10:10,700
Çıkarma gemilerinden birine
binmiş olmalılar.
136
00:10:10,800 --> 00:10:13,100
Eğer burada, aşağıdaysalar,
efendim, onları buluruz.
137
00:10:13,300 --> 00:10:17,100
Dikkatli olun.
O Jedi'lar küçümsenmemeli.
138
00:10:31,600 --> 00:10:33,300
- Ah, hayır!
- Çekil! Çık buradan!
139
00:10:33,600 --> 00:10:35,600
Yere yat!
140
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
Bu da ne? Hey, dur!
141
00:10:48,600 --> 00:10:50,100
Ah, seni seviyorum.
142
00:10:50,300 --> 00:10:52,300
Neredeyse bizi öldürtüyordun.
Beyinsiz misin?
143
00:10:52,400 --> 00:10:53,600
Konuşabiliyorum.
144
00:10:53,800 --> 00:10:56,000
Konuşuyor olman seni zeki yapmaz.
145
00:10:56,100 --> 00:10:58,900
- Şimdi git buradan.
- Hayır, hayır, ben kalacak.
146
00:10:59,000 --> 00:11:01,900
Bana Jar Jar Binks derler.
Ben sizin sıradan hizmetkârınızım.
147
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
Buna gerek yok.
148
00:11:03,400 --> 00:11:06,300
Ah, fakat öyle.
Bunu tanrılar istedi.
149
00:11:07,300 --> 00:11:08,700
- Ah, hayır!
- Yerde kal!
150
00:11:16,900 --> 00:11:19,600
- Tekrar kurtardın beni.
- Nedir bu?
151
00:11:19,800 --> 00:11:22,900
Bir yerli.
Daha fazla droid gelmeden buradan gidelim.
152
00:11:23,100 --> 00:11:25,600
Daha fazla mı?
"Daha fazla" mı dedin?
153
00:11:27,100 --> 00:11:28,200
Affedersiniz...
154
00:11:28,300 --> 00:11:31,200
...fakat en güvenli yer,
Gunga Şehri'dir.
155
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Benim büyüdüğüm yer.
Saklı bir şehir.
156
00:11:36,200 --> 00:11:37,400
Bir şehir mi?
157
00:11:37,900 --> 00:11:41,300
- Bizi oraya götürebilir misin?
- Şey, bir saniye düşüneyim...
158
00:11:41,300 --> 00:11:43,400
...hayır, gerçekten olmaz, hayır.
159
00:11:43,500 --> 00:11:47,500
- Hayır mı?
- Bu can sıkıcı, fakat...
160
00:11:48,100 --> 00:11:50,300
...korkarım ki, ben sürüldüm.
161
00:11:50,600 --> 00:11:53,700
Unutmuşum. Yöneticiler bana
korkunç şeyler yaparlar.
162
00:11:53,800 --> 00:11:56,400
Tekrar oraya gidersem,
korkunç şeyler yaparlar.
163
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
- Bunu duydun mu?
- Evet.
164
00:11:59,600 --> 00:12:00,800
Bu ses...
165
00:12:00,800 --> 00:12:03,000
...binlerce korkunç şeyin,
bu tarafa geliş sesi.
166
00:12:03,500 --> 00:12:06,200
Eğer bizi bulurlarsa, bizi ezerler...
167
00:12:06,400 --> 00:12:09,200
...bizi küçük parçalara bölüp
yok ederler.
168
00:12:10,500 --> 00:12:14,300
Ah. Demek istediğini anlıyorum.
169
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
Bu taraftan. Acele edin.
170
00:12:21,700 --> 00:12:23,000
Ne kadar var?
171
00:12:23,000 --> 00:12:25,100
Suyun altına giriyoruz, tamam mı?
172
00:12:25,200 --> 00:12:28,600
Ah, sizi uyarıyorum.
Gunganlar yabancılardan hoşlanmaz...
173
00:12:28,900 --> 00:12:31,000
...yani sıcak bir hoş geldin
beklemeyin.
174
00:12:31,200 --> 00:12:33,700
Tasalanma. Bugün sıcak
hoş geldinler günümüzde değiliz.
175
00:12:44,900 --> 00:12:46,800
Şimdi beni takip edin, tamam mı?
176
00:13:29,800 --> 00:13:32,200
Evde olmak güzel.
177
00:13:48,600 --> 00:13:50,500
Hey, sizler. Orada durun.
178
00:13:51,200 --> 00:13:54,700
Merhaba, Yüzbaşı Tarpals.
Geri döndüm.
179
00:13:55,300 --> 00:13:58,100
Hayır, Jar Jar.
Sen şefe gidiyorsun.
180
00:13:58,200 --> 00:14:00,300
Başın bu sefer büyük belâda.
181
00:14:06,400 --> 00:14:07,600
Ne kadar kabaca.
182
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
Siz burada olmamalısınız.
183
00:14:18,700 --> 00:14:22,800
Bu yukarıdaki makine ordusu çok yeni.
184
00:14:23,200 --> 00:14:27,800
Bir droid ordusu Naboo'ya saldırmak üzere.
Onları uyarmalıyız.
185
00:14:28,000 --> 00:14:30,300
Bizler Naboo'yu sevmeyiz.
186
00:14:31,400 --> 00:14:33,900
Naboo'lular çok zeki olduklarını
sanıyorlar.
187
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
Beyinlerinin çok büyük olduğunu
düşünüyorlar.
188
00:14:37,100 --> 00:14:39,400
Droid'ler yüzeyin kontrolünü
ele geçirirlerse...
189
00:14:39,500 --> 00:14:41,300
...sizi de ele geçirirler.
190
00:14:41,400 --> 00:14:43,400
Ben hiç sanmıyorum.
191
00:14:43,500 --> 00:14:45,700
Bizden haberleri yok.
192
00:14:46,900 --> 00:14:49,400
Siz ve Naboo aynı çember içindesiniz.
193
00:14:49,400 --> 00:14:51,500
Birinize ne olursa diğeri de etkilenir.
194
00:14:51,700 --> 00:14:52,900
Bunu anlamalısınız.
195
00:14:52,900 --> 00:14:56,800
Biz Naboo'yu umursamıyoruz.
196
00:14:57,400 --> 00:14:59,400
Öyleyse bizim işimizi hızlandırın.
197
00:14:59,900 --> 00:15:02,200
Sizin işinizi hızlandıracağız.
198
00:15:02,800 --> 00:15:05,100
Bir taşıt kullanmalıyız.
199
00:15:05,500 --> 00:15:07,800
Biz size bir bongo vereceğiz.
200
00:15:08,400 --> 00:15:11,000
Naboo'ya en çabuk yol...
201
00:15:11,000 --> 00:15:15,100
...gezegenin çekirdeğinden geçer.
202
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
Şimdi gidin.
203
00:15:19,800 --> 00:15:21,900
Yardımınız için teşekkür ederiz.
Barış içinde ayrılıyoruz.
204
00:15:22,600 --> 00:15:25,200
Usta, bongo nedir?
Bir çeşit taşıttır, umarım.
205
00:15:26,100 --> 00:15:27,900
Sizi yukarıda yiyecekler.
206
00:15:28,000 --> 00:15:31,400
Gezegenin çekirdeğinden geçmek,
kötü fikir.
207
00:15:32,900 --> 00:15:34,900
Herhangi bir yardım iyi olur.
208
00:15:38,000 --> 00:15:39,200
Usta, zamanımız azalıyor.
209
00:15:39,800 --> 00:15:42,000
Bizi gezegenin çekirdeğinden geçirecek
bir rehbere ihtiyacımız var.
210
00:15:42,700 --> 00:15:44,100
Bu Gungan bize yardım edebilir.
211
00:15:46,400 --> 00:15:48,800
Jar Jar Binks'e burada ne olacak?
212
00:15:49,700 --> 00:15:53,100
O cezalandırılacak.
213
00:15:55,000 --> 00:15:58,700
Onun hayatını kurtardım. Sizin
deyişinizle bana hayat boyu borçlu.
214
00:15:59,600 --> 00:16:02,700
Tanrılarınız hayatının bana ait
olmasını buyuruyor.
215
00:16:02,900 --> 00:16:04,300
Binks...
216
00:16:05,100 --> 00:16:08,900
...onlara hayat borcun mu var?
217
00:16:09,400 --> 00:16:10,600
Hıı-hı.
218
00:16:15,500 --> 00:16:17,600
Onu da alın!
219
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
Beni bundan çıkarın.
220
00:16:22,300 --> 00:16:24,900
Çekirdekte ölmektense burada
ölmek daha iyidir.
221
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
Hey, Tanrım! Ben ne diyorum?
222
00:16:45,900 --> 00:16:48,600
Bu delilik. Ah, goober balığı!
223
00:16:48,700 --> 00:16:52,000
- Neden sürüldün, Jar Jar?
- Uzun eski bir hikâye, fakat...
224
00:16:52,200 --> 00:16:53,800
...kısaca özetlersek...
225
00:16:54,000 --> 00:16:56,400
...şöyle diyelim, sakarlık.
226
00:16:56,900 --> 00:16:58,700
Sakar olduğun için mi sürüldün?
227
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
Öyle de diyebilirsin.
228
00:17:14,200 --> 00:17:17,400
Bir, iki ufak tefek kazaya
neden oldum, ha?
229
00:17:18,000 --> 00:17:19,900
Bir patlamaya...
230
00:17:20,000 --> 00:17:22,700
...sonra da şefinkine çarptım,
sonra sürüldüm.
231
00:17:42,200 --> 00:17:43,700
Her zaman daha büyüğü vardır.
232
00:17:44,200 --> 00:17:46,000
Sanırım geri dönmeliyiz.
233
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
İstilâ plânlandığı gibi gidiyor,
Lordum.
234
00:18:00,300 --> 00:18:02,800
Senatoyu prosedürlere zorluyorum.
235
00:18:02,900 --> 00:18:04,100
Hiç seçenekleri yok...
236
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
...yalnızca sizin sistemi
kontrol etmenizi kabullenmek dışında.
237
00:18:07,300 --> 00:18:11,100
Kraliçenin bağlılığı güçlü,
senato onun yanında olacaktır.
238
00:18:11,800 --> 00:18:14,500
Kraliçe Amidala genç ve saf.
239
00:18:14,800 --> 00:18:18,100
Onu kontrol etmeniz fazla zor
olmayacaktır.
240
00:18:18,300 --> 00:18:19,700
Evet, Lordum.
241
00:18:21,500 --> 00:18:24,000
Ona kayıp Jedi'lardan bahsetmedin.
242
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
Bunu rapor etmeye gerek yok...
243
00:18:26,500 --> 00:18:28,400
...ta ki, rapor edilecek
bir şey bulana kadar.
244
00:18:33,000 --> 00:18:34,100
Nereye gidiyoruz?
245
00:18:34,200 --> 00:18:36,500
Tasalanma. Güç bize yol gösterir.
246
00:18:37,000 --> 00:18:39,300
Ah, Güç.
247
00:18:40,300 --> 00:18:42,300
Şey, bu çok kötü kokuyor.
248
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
- Güç kaybediyoruz.
- Ah, hayır!
249
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
Burada öleceğiz.
250
00:18:53,600 --> 00:18:55,400
Rahatla biraz.
Başımız henüz dertte değil.
251
00:18:55,700 --> 00:18:56,900
Ne, "henüz" mü?
252
00:18:56,900 --> 00:18:59,200
Canavarlar dışarıda. Sızıntı var.
253
00:18:59,300 --> 00:19:01,300
Batıyoruz ve gücümüz de yok!
254
00:19:01,400 --> 00:19:04,000
Ne zaman dertte olduğumuzu düşüneceksin?
255
00:19:05,700 --> 00:19:07,300
Güç geldi. Ha?
256
00:19:07,400 --> 00:19:09,100
Canavarlar geldi!
257
00:19:17,300 --> 00:19:20,700
- Rahatla.
- Abartıyorsun.
258
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
Şuradaki yarığa.
259
00:20:14,600 --> 00:20:16,200
Vali, kraliçeyi yakaladık.
260
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
Ah, zafer.
261
00:20:31,400 --> 00:20:33,000
Mmm, bu çok hoş.
262
00:20:39,900 --> 00:20:42,100
Bu istilâyı senatoya nasıl
açıklayacaksınız?
263
00:20:42,400 --> 00:20:45,100
Kraliçe ve ben buradaki istilânın
yasal olduğuna dair...
264
00:20:45,200 --> 00:20:46,700
...bir antlaşma imzalayacağız.
265
00:20:46,900 --> 00:20:49,700
Size garanti veririm ki,
senato tarafından onaylanacaktır.
266
00:20:49,700 --> 00:20:52,600
- İş birliği yapmayacağım.
- Şimdi, şimdi, Ekselânsları.
267
00:20:53,100 --> 00:20:56,300
Zamanla, insanlarınızın acısı
bizim bakış açımızı görmeniz için...
268
00:20:56,300 --> 00:20:58,100
...sizi ikna edecektir.
269
00:20:58,400 --> 00:20:59,800
- Komutan.
- Evet, efendim?
270
00:21:00,200 --> 00:21:03,800
- Eşlik edin.
- Yüzbaşı, onları 4. Kamp'a götürün.
271
00:21:03,800 --> 00:21:05,000
Anlaşıldı, anlaşıldı.
272
00:21:58,500 --> 00:22:00,100
Buradan gitmeliyiz, Ekselânsları.
273
00:22:00,600 --> 00:22:01,900
Silâhlarını alın.
274
00:22:03,700 --> 00:22:05,700
Siz çocuklar harikasınız.
275
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
Bizler yüce konseyin büyük elçileriyiz.
276
00:22:09,500 --> 00:22:11,500
Görünüşe göre görüşmeler
başarısız olmuş, Büyük elçi.
277
00:22:11,700 --> 00:22:13,400
Görüşme hiç olmadı.
278
00:22:13,600 --> 00:22:15,900
Cumhuriyetçilerle
bağlantı kurmamız gerek.
279
00:22:16,000 --> 00:22:17,800
Bütün haberleşmemizi kestiler.
280
00:22:18,000 --> 00:22:19,400
Taşıtınız var mı?
281
00:22:19,500 --> 00:22:20,900
Ana hangarda. Bu taraftan.
282
00:22:26,300 --> 00:22:28,600
- Çok kalabalıklar.
- Bu sorun değil.
283
00:22:29,000 --> 00:22:30,300
Ekselânsları, bu koşullar altında...
284
00:22:30,300 --> 00:22:32,600
...bizimle Coruscant'a gelmenizi
öneriyorum.
285
00:22:32,900 --> 00:22:35,500
Teşekkür ederim, Büyük elçi,
fakat yerim insanlarımın yanıdır.
286
00:22:35,600 --> 00:22:38,100
- Kalırsanız sizi öldürürler.
- O kadar cesur değiller.
287
00:22:38,300 --> 00:22:39,700
Ona bu istilânın
yasal olduğuna dair...
288
00:22:39,800 --> 00:22:41,000
...antlaşma imzalatmak için
ihtiyaçları var.
289
00:22:41,200 --> 00:22:42,300
Onu öldürmeye güçleri yetmez.
290
00:22:42,400 --> 00:22:44,200
Bütün bunların altında
yatan bir şey var, Ekselânsları.
291
00:22:44,300 --> 00:22:46,200
Federasyonun buraya gelmesinin
hiçbir mantığı yok.
292
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
Hislerim sizi öldüreceklerini söylüyor.
293
00:22:48,200 --> 00:22:50,400
Tek umudumuz senatonun bizim
yanımızda yer alması.
294
00:22:50,600 --> 00:22:53,000
Senatör Palpatine'in yardımınıza
ihtiyacı olacaktır.
295
00:22:53,400 --> 00:22:56,800
Her iki seçenek de bizim için...
çok tehlikeli.
296
00:22:57,200 --> 00:22:58,700
Bizler cesuruz, Ekselânsları.
297
00:22:58,800 --> 00:23:00,300
Eğer ayrılacaksanız, Ekselânsları...
298
00:23:00,400 --> 00:23:01,800
...şimdi olmalı.
299
00:23:02,600 --> 00:23:04,600
Öyleyse durumumuzu senatoya
bildireceğim.
300
00:23:05,500 --> 00:23:06,800
Dikkatli olun, Vali.
301
00:23:15,900 --> 00:23:17,300
Bu pilotları kurtarmalıyız.
302
00:23:19,000 --> 00:23:20,400
Ben hallederim.
303
00:23:24,000 --> 00:23:25,200
Dur.
304
00:23:25,200 --> 00:23:26,700
Ben yüce konseyin büyük elçisiyim.
305
00:23:26,900 --> 00:23:28,300
Bu insanları Coruscant'a götürüyorum.
306
00:23:28,700 --> 00:23:31,300
- Nereye götürüyorsunuz?
- Coruscant'a.
307
00:23:31,800 --> 00:23:34,300
Coruscant mı? Şey, bu bildirilmedi.
308
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
Şey, bekleyin. Şey, tutuklandınız.
309
00:23:42,000 --> 00:23:43,100
Haydi! Kımıldayın!
310
00:23:47,900 --> 00:23:49,100
Git!
311
00:24:13,500 --> 00:24:16,200
Burada kal ve başını belâya sokma.
312
00:24:20,200 --> 00:24:21,500
Merhaba, çocuklar.
313
00:24:28,900 --> 00:24:30,200
Önümüzü kestiler.
314
00:24:40,000 --> 00:24:41,700
Kalkan jeneratörü vuruldu!
315
00:24:49,700 --> 00:24:50,900
Ne kadar kaba!
316
00:25:01,000 --> 00:25:02,300
Droid'leri hızla kaybediyoruz.
317
00:25:03,200 --> 00:25:04,700
Eğer kalkan jenaratörünü
tamir ettiremezsek...
318
00:25:04,800 --> 00:25:06,100
...avlanacak ördek gibi
açıkta kalırız.
319
00:25:07,600 --> 00:25:08,800
Kalkan devrede.
320
00:25:16,500 --> 00:25:17,800
Güç geri geldi.
321
00:25:20,400 --> 00:25:23,100
Şu küçük droid başardı.
Ana gücü by-pass etti.
322
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
Yönlendirici kalkanlar maksimumda.
323
00:25:35,700 --> 00:25:37,600
Bizi Coruscant'a götürecek kadar
güç yok.
324
00:25:38,000 --> 00:25:39,400
Hyperdrive'da sızıntı var.
325
00:25:39,400 --> 00:25:42,000
Yakıt ve tamir için bir yere inmeliyiz.
326
00:25:42,200 --> 00:25:45,800
İşte, Usta. Tatooine.
Küçük, sapa, fakir.
327
00:25:45,900 --> 00:25:48,000
Ticarî Federasyonun burada varlığı yok.
328
00:25:48,200 --> 00:25:49,500
Nasıl emin olabilirsin?
329
00:25:49,800 --> 00:25:51,200
Hutt'lar tarafından yönetiliyor.
330
00:25:51,500 --> 00:25:53,200
Ekselânslarını oraya götüremezsiniz.
331
00:25:53,300 --> 00:25:55,300
Hutt'lar gangsterdir.
Eğer farkına varırlarsa...
332
00:25:55,400 --> 00:25:56,600
Federasyonun yönettiği
bir sisteme inmemizden...
333
00:25:56,900 --> 00:25:58,700
...hiçbir farkı olmaz...
334
00:25:59,200 --> 00:26:01,200
...Hutt'ların onu aramıyor
oluşu dışında...
335
00:26:01,300 --> 00:26:02,600
...bu bizim için avantaj.
336
00:26:07,400 --> 00:26:10,000
Ya Kraliçe Amidala,
antlaşmayı imzaladı mı?
337
00:26:10,500 --> 00:26:12,800
Ortadan kayboldu, Lordum.
338
00:26:13,900 --> 00:26:17,100
Bir Naboo kruvazörü barikatı geçti.
339
00:26:18,400 --> 00:26:20,600
O antlaşmanın imzalanmasını
istiyorum.
340
00:26:21,100 --> 00:26:22,300
Lordum...
341
00:26:23,000 --> 00:26:25,400
...gemiyi tespit etmemiz imkânsız.
342
00:26:25,500 --> 00:26:27,200
Menzilimizden çıktılar.
343
00:26:27,700 --> 00:26:29,200
Bir Sith için değil.
344
00:26:30,800 --> 00:26:33,700
Bu benim öğrencim, Darth Maul.
345
00:26:35,500 --> 00:26:38,100
Sizin kayıp geminizi bulacaktır.
346
00:26:42,800 --> 00:26:44,300
Bu iş kontrolden çıkıyor.
347
00:26:44,900 --> 00:26:47,000
Şimdi de iki tane oldular.
348
00:26:47,500 --> 00:26:49,600
Bu pazarlığı yapmamalıydık.
349
00:26:55,300 --> 00:26:58,200
Mükemmelce birleştirilmiş
küçük droid, Ekselânsları.
350
00:26:58,600 --> 00:27:01,600
Hiç şüphe yok ki,
gemiyi ve bizim hayatlarımızı kurtardı.
351
00:27:01,600 --> 00:27:04,300
Bu takdir edilmeli. Numarası nedir?
352
00:27:07,200 --> 00:27:10,800
- R2-D2, Ekselânsları.
- Teşekkür ederim, R2-D2.
353
00:27:17,300 --> 00:27:19,000
Bu droid'i en iyi şekilde temizleyin.
354
00:27:19,700 --> 00:27:21,200
Minnettarlığımızı hakediyor.
355
00:27:23,300 --> 00:27:24,500
Devam edin, Yüzbaşı.
356
00:27:27,000 --> 00:27:28,300
Ekselânsları...
357
00:27:28,500 --> 00:27:31,400
...sizin izninizle, Tatooine
adındaki uzak bir gezegene gidiyoruz.
358
00:27:31,900 --> 00:27:34,800
Federasyondan oldukça uzak bir sistem.
359
00:27:35,600 --> 00:27:37,800
Bu konuda Jedi'lara katılmıyorum.
360
00:27:38,200 --> 00:27:40,400
Kararıma güvenmelisiniz, Ekselânsları.
361
00:27:44,000 --> 00:27:45,100
Merhaba.
362
00:27:45,900 --> 00:27:48,700
Affedersin, sen kimsin?
363
00:27:49,600 --> 00:27:51,000
Adım Padmé.
364
00:27:52,100 --> 00:27:53,700
Benimki, Jar Jar Binks.
365
00:27:55,000 --> 00:27:57,300
Sen bir Gungan'sın, değil mi?
366
00:27:58,600 --> 00:28:00,200
Buraya nasıl geldin?
367
00:28:00,600 --> 00:28:03,800
Ben bilmiyorum.
Güzel bir güne başlamıştım...
368
00:28:04,000 --> 00:28:05,600
...güzel canlı bir yemekle...
369
00:28:06,000 --> 00:28:08,300
...sonra 'bum'lar çok korkuttu...
370
00:28:08,400 --> 00:28:11,600
...ve bu Jedi yakalayıp
buraya getirdi.
371
00:28:12,700 --> 00:28:14,900
Ben çok, çok korktum.
372
00:28:21,500 --> 00:28:24,500
- İşte burası. Tatooine.
- Burada bir yerleşim bölgesi var.
373
00:28:24,500 --> 00:28:27,500
Kentin dışına in.
Dikkatleri üzerimize çekmeyelim.
374
00:28:45,100 --> 00:28:47,700
Hyperdrive jeneratörü gitmiş,
Usta. Yenisi lâzım.
375
00:28:47,700 --> 00:28:50,300
Bu karışık. Tetikte olun.
376
00:28:50,300 --> 00:28:51,900
Güçte bozulma hissediyorum.
377
00:28:51,900 --> 00:28:53,300
Bende hissediyorum, Usta.
378
00:28:53,400 --> 00:28:54,900
Herhangi bir veri yollamalarına
izin verme.
379
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Bana kalırsa bu güneş adamı öldürür.
380
00:29:03,600 --> 00:29:04,700
Dur!
381
00:29:05,900 --> 00:29:07,000
Dur.
382
00:29:10,600 --> 00:29:13,400
Ekselânsları, yardımcısını da
yanınıza almanızı emretti.
383
00:29:13,800 --> 00:29:16,200
Bugünlük bu kadar emir yeter,
Yüzbaşı.
384
00:29:17,600 --> 00:29:19,500
Buradan hoşnut olmayacaktır.
385
00:29:19,900 --> 00:29:22,900
Kraliçe rica ediyor.
Gezegeni merak ediyormuş.
386
00:29:25,700 --> 00:29:28,000
Bu iyi bir fikir değil.
Yanımdan ayrılma.
387
00:29:41,900 --> 00:29:43,700
Çoğunlukla rutubetli evler.
388
00:29:45,800 --> 00:29:48,600
Birkaç yerli kabile ve leş yiyiciler.
389
00:29:49,500 --> 00:29:52,300
Bunun gibi az sayıdaki
uzay limanları...
390
00:29:52,600 --> 00:29:54,100
...bulunmamayı istemeyenler için
iyi birer sığınak.
391
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
Bizim gibiler için.
392
00:29:56,800 --> 00:29:59,300
Bu çok, çok götü görünüyor.
393
00:30:00,000 --> 00:30:02,400
Icky, icky, yürü!
394
00:30:15,100 --> 00:30:16,600
Küçük bir tüccarı deneyelim.
395
00:30:27,700 --> 00:30:30,500
J tipi 37 Nubian parçalarına
ihtiyacım var.
396
00:30:30,700 --> 00:30:34,800
Ah, evet! Nubian. Bizde çok var.
397
00:30:37,400 --> 00:30:39,300
Droid'im ihtiyacımız olan şeye bakacak.
398
00:30:48,100 --> 00:30:51,700
Öyleyse, sizi arkaya alayım mı, ha?
399
00:30:51,900 --> 00:30:53,200
İhtiyacınız olan şeyi bulalım.
400
00:30:55,600 --> 00:30:57,300
Hiçbir şeye dokunma.
401
00:31:07,200 --> 00:31:10,200
- Sen bir melek misin?
- Ne?
402
00:31:10,300 --> 00:31:14,000
Bir melek.
Uzay pilotlarını konuşurken duymuştum.
403
00:31:14,100 --> 00:31:16,700
Evrendeki en güzel yaratıklarmış.
404
00:31:16,900 --> 00:31:19,300
Lego'nun uydularında yaşarlarmış,
sanırım.
405
00:31:20,000 --> 00:31:23,100
Sen şirin bir çocuksun.
Bu kadar şeyi nereden biliyorsun?
406
00:31:23,300 --> 00:31:25,000
Buraya gelen...
407
00:31:25,000 --> 00:31:27,400
...bütün tüccar ve
yıldız pilotlarını dinledim.
408
00:31:27,600 --> 00:31:29,000
Ben de bir pilotum, bilirsin...
409
00:31:29,100 --> 00:31:31,400
...ve bir gün buradan uçup gideceğim.
410
00:31:31,800 --> 00:31:35,100
- Sen pilot musun?
- Hıı-hı. Bütün hayatım boyunca.
411
00:31:35,800 --> 00:31:39,100
- Ne zamandır buradasın?
- Küçüklüğümden beri.
412
00:31:39,300 --> 00:31:41,100
Üç yaşımdan beri, sanırım.
413
00:31:41,700 --> 00:31:44,300
Annem ve ben,
Gardulla the Hutt'a satıldık...
414
00:31:44,600 --> 00:31:47,500
...fakat o bizi yarışlarda kaybetti.
415
00:31:47,500 --> 00:31:49,000
Sen köle misin?
416
00:31:49,500 --> 00:31:52,100
Ben bir bireyim ve adım da Anakin.
417
00:31:52,400 --> 00:31:55,300
Özür dilerim. Tam olarak anlamadım.
418
00:31:55,300 --> 00:31:56,800
Burası benim için çok garip.
419
00:32:10,000 --> 00:32:12,200
Ne? Burnuna dokun.
420
00:32:16,600 --> 00:32:19,700
Bir T-14 hyperdrive jeneratörü.
Şanslısınız.
421
00:32:19,900 --> 00:32:22,000
Buralarda sadece bende var.
422
00:32:22,200 --> 00:32:24,400
Fakat bu yeni bir gemi almakla
aynı şey, ha?
423
00:32:24,600 --> 00:32:26,200
Sanırım daha ucuz olur, ha?
424
00:32:27,400 --> 00:32:31,200
Şöyle diyelim, bütün bunları
nasıl ödeyeceksin, ha?
425
00:32:31,500 --> 00:32:33,400
20.000 Cumhuriyet kredim var.
426
00:32:33,800 --> 00:32:36,900
Cumhuriyet kredisi mi?
Cumhuriyet kredileri burada işe yaramaz.
427
00:32:37,100 --> 00:32:38,400
Daha gerçek bir şeye ihtiyacım var.
428
00:32:38,600 --> 00:32:41,200
Başka şeyim yok,
fakat krediler yeterli.
429
00:32:41,300 --> 00:32:45,100
- Hayır, değiller.
- Krediler yeterli.
430
00:32:45,200 --> 00:32:47,300
- Hayır, değiller!
- Ne...
431
00:32:47,300 --> 00:32:50,500
...ellerini ortada gezdirerek
bir Jedi olduğunu mu sanıyorsun?
432
00:32:50,800 --> 00:32:52,600
Ben Toydarian'lıyım.
433
00:32:52,600 --> 00:32:55,500
Zihin numaraları işe yaramaz.
Sadece para.
434
00:32:55,800 --> 00:32:58,100
Para yoksa, parça yok, anlaşma yok.
435
00:33:00,000 --> 00:33:03,200
Ve seni temin ederim ki,
kimsede T-14 hyperdrive yoktur.
436
00:33:10,300 --> 00:33:11,600
Bu kadar iyi olmasaydım...
437
00:33:11,700 --> 00:33:13,900
...burada fazla tutunamazdım.
438
00:33:17,900 --> 00:33:19,600
Gidiyoruz, Jar Jar.
439
00:33:22,300 --> 00:33:23,900
Tanıştığıma sevindim, Anakin.
440
00:33:24,900 --> 00:33:26,500
Ben de sevindim.
441
00:33:52,100 --> 00:33:53,700
Gemide bir şey olmadığına emin misin?
442
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
Birkaç malzeme konteyneri.
443
00:33:56,500 --> 00:33:58,300
Kraliçenin gardırobu, belki...
444
00:33:58,400 --> 00:34:00,200
...fakat takas yapacak kadar
iyi şeyler değil.
445
00:34:00,400 --> 00:34:01,700
Söylediğin miktarda değil.
446
00:34:01,900 --> 00:34:04,400
Pekâlâ, eminim ki,
başka bir çare buluruz.
447
00:34:04,500 --> 00:34:05,700
Daha sonra ararım.
448
00:34:06,700 --> 00:34:11,800
Yine mi! Yine mi!
Buradakiler, çılgın!
449
00:34:11,800 --> 00:34:13,800
Soyulup, ezileceğiz.
450
00:34:13,800 --> 00:34:16,400
Hiç sanmıyorum. Değerli hiçbir
şeyimiz yok. Sorunumuz da bu.
451
00:34:48,900 --> 00:34:50,300
Kim, ben...
452
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
- Merhaba.
- Merhaba.
453
00:35:16,300 --> 00:35:19,000
Arkadaşınız neredeyse turuncuya dönecekti.
454
00:35:19,000 --> 00:35:20,500
Bir Dug'la kavga etti...
455
00:35:20,500 --> 00:35:23,000
...ve özellikle Sebulba adında
tehlikeli bir Dug'la.
456
00:35:23,200 --> 00:35:26,700
Kavgadan nefret ederim.
Bu istediğim son şeydir.
457
00:35:27,000 --> 00:35:29,700
Yine de, çocuk haklı.
Sorun çıkarıyorsun.
458
00:35:31,200 --> 00:35:32,700
Sağ ol, genç dostum.
459
00:35:33,400 --> 00:35:36,000
Ama ben bir şey yapmadım.
460
00:35:44,600 --> 00:35:46,300
Fırtına hızlarını kesecektir.
461
00:35:47,100 --> 00:35:48,600
Kötü görünüyor.
462
00:35:50,300 --> 00:35:52,200
- Panaka.
- Evden mesaj alıyorum.
463
00:35:52,300 --> 00:35:53,300
Orada olacağız.
464
00:36:00,400 --> 00:36:02,200
Alın, bunları seveceksiniz.
465
00:36:02,400 --> 00:36:04,600
- İşte.
- Teşekkür ederiz.
466
00:36:06,200 --> 00:36:07,800
Kemiklerim sızlıyor.
467
00:36:08,800 --> 00:36:11,900
Fırtına geliyor, Ani.
Eve çabuk gitsen iyi olur.
468
00:36:13,100 --> 00:36:15,400
- Sığınacak yeriniz var mı?
- Gemimize döneceğiz.
469
00:36:15,800 --> 00:36:18,000
- Uzakta mı?
- Şehrin dışında.
470
00:36:18,800 --> 00:36:20,900
Zamanında yetişemezsiniz.
471
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Kum fırtınaları çok, çok tehlikelidir.
472
00:36:24,600 --> 00:36:26,600
Gelin. Sizi benim yerime götüreyim.
473
00:36:41,300 --> 00:36:43,700
Anne. Anne, ben geldim.
474
00:36:44,500 --> 00:36:45,800
Ah, çok soğuk.
475
00:36:45,900 --> 00:36:48,100
- Bunlar arkadaşlarım, Anne.
- Merhaba.
476
00:36:48,500 --> 00:36:50,100
Ben Qui-Gon Jinn.
477
00:36:50,200 --> 00:36:51,700
Yeni bir droid yapıyorum.
Görmek ister misin?
478
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Oğlunuz sığınacak bir yer
gösterecek kadar nazik.
479
00:36:54,400 --> 00:36:56,600
Haydi gel. Sana 3PO'yu göstereyim.
480
00:37:05,600 --> 00:37:08,700
Harika değil mi? Henüz bitmedi.
481
00:37:08,800 --> 00:37:10,100
Harika.
482
00:37:11,500 --> 00:37:13,100
Gerçekten sevdin mi?
483
00:37:13,200 --> 00:37:15,800
Bir protokol droid'i,
anneme yardım etmesi için. İzle.
484
00:37:20,400 --> 00:37:22,200
- Herkes nerede?
- O da ne?
485
00:37:24,500 --> 00:37:25,700
Evet.
486
00:37:25,900 --> 00:37:30,100
Ah, merhaba. Ben C-3PO,
insan-cyborg ilişkileri.
487
00:37:30,300 --> 00:37:32,600
- Size nasıl hizmet edebilirim?
- Mükemmel.
488
00:37:32,800 --> 00:37:34,100
Ah, mükemmel.
489
00:37:34,200 --> 00:37:36,500
Fırtına bittiğinde,
sana yarış arabamı gösteririm.
490
00:37:36,500 --> 00:37:38,000
Bir "Podracer" yapıyorum.
491
00:37:39,600 --> 00:37:42,000
Bu zeminin sağlam olduğundan
emin değilim.
492
00:37:42,500 --> 00:37:45,000
Merhaba.
Tanıştırıldığımızı sanmıyorum.
493
00:37:47,000 --> 00:37:49,200
R2-D2. Tanıştığıma sevindim.
494
00:37:49,300 --> 00:37:52,200
Ben C-3PO, insan-cyborg ilişkileri.
495
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Anlayamadım, fakat ne demek istedin,
"çıplak" demekle?
496
00:38:00,000 --> 00:38:02,700
Parçalarım mı gözüküyor?
Aman Tanrım!
497
00:38:07,100 --> 00:38:11,800
Ölüm bedeli yıkıcı.
İsteklerine boyun eğmeliyiz.
498
00:38:11,900 --> 00:38:13,900
Benimle temas kurmalısınız!
499
00:38:14,200 --> 00:38:16,500
Bu bir hile. Cevap vermeyin.
500
00:38:16,500 --> 00:38:18,500
Hiçbir türden ileti yollamayın.
501
00:38:21,100 --> 00:38:23,500
İzimizi sürmek için bir yem gibi
geliyor bana.
502
00:38:24,100 --> 00:38:27,100
Ya doğruysa ve insanlar ölüyorsa?
503
00:38:28,100 --> 00:38:30,200
İki türlü de, zamanımız azalıyor.
504
00:38:43,200 --> 00:38:45,100
Tatooine seyrek yerleşimlidir.
505
00:38:45,300 --> 00:38:48,100
Eğer izler doğruysa,
onları çabuk bulurum, Usta.
506
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
İlk önce Jedi'ları hallet.
507
00:38:50,000 --> 00:38:51,900
Daha sonra kraliçeyi Naboo'ya getirip...
508
00:38:52,100 --> 00:38:54,400
...antlaşmayı imzalatmakta zorlanmazsın.
509
00:38:54,500 --> 00:38:56,800
Sonunda kendimizi Jedi'lara göstereceğiz.
510
00:38:57,000 --> 00:38:58,900
Sonunda intikam alacağız.
511
00:38:59,300 --> 00:39:02,000
Çok iyi eğitildin, benim geç öğrencim.
512
00:39:02,300 --> 00:39:04,100
Seninle boy ölçüşemezler.
513
00:39:09,200 --> 00:39:10,200
Bütün kölelerin...
514
00:39:10,200 --> 00:39:12,300
...içinde bir yerlerde verici
yerleştirilmiştir.
515
00:39:14,400 --> 00:39:17,200
Benimkini bulabilmek için
bir tarayıcı üzerinde çalışıyorum.
516
00:39:17,300 --> 00:39:20,000
- Kaçmak için herhangi bir girişimde...
- Seni havaya uçururlar!
517
00:39:21,100 --> 00:39:22,300
Ne kötü.
518
00:39:23,000 --> 00:39:25,300
Galâkside hâlen köleliğin olduğuna
inanamıyorum.
519
00:39:25,600 --> 00:39:27,500
Cumhuriyetin kölelik karşıtı yasaları...
520
00:39:27,700 --> 00:39:29,100
Burada Cumhuriyet yok.
521
00:39:29,400 --> 00:39:31,300
Kendi başımızın çaresine bakmalıyız.
522
00:39:33,200 --> 00:39:34,300
Affedersiniz.
523
00:39:36,100 --> 00:39:38,200
Aranızda Pod yarışı gören var mı?
524
00:39:38,800 --> 00:39:40,500
Malastare'de Pod yarışları var.
525
00:39:40,600 --> 00:39:42,400
Çok hızlı, çok tehlikeli.
526
00:39:43,700 --> 00:39:45,300
Bunu yapabilen tek insan benim.
527
00:39:45,800 --> 00:39:48,300
Pod yarışı yapabildiğine göre,
Jedi reflekslerine sahip olmalısın.
528
00:39:49,800 --> 00:39:51,100
Bunu tekrar yapma.
529
00:39:56,300 --> 00:39:58,400
Sen bir Jedi şövalyesisin, değil mi?
530
00:40:01,700 --> 00:40:04,500
- Bunu nerden çıkardın?
- Lâzer kılıcını gördüm.
531
00:40:04,700 --> 00:40:06,900
Sadece Jedi'lar bu tür bir silâh taşır.
532
00:40:07,500 --> 00:40:09,900
Belki de bir Jedi'yi öldürüp
ondan almışımdır.
533
00:40:11,000 --> 00:40:13,800
Hiç sanmıyorum.
Kimse bir Jedi'yi öldüremez.
534
00:40:14,900 --> 00:40:16,400
Ben de öyle umarım.
535
00:40:17,200 --> 00:40:19,100
Rüyamda Jedi olduğumu görmüştüm.
536
00:40:19,400 --> 00:40:21,500
Buraya dönüp
bütün köleleri kurtarıyordum.
537
00:40:22,400 --> 00:40:25,100
- Bizi kurtarmaya mı geldin?
- Hayır, korkarım ki, hayır.
538
00:40:25,900 --> 00:40:28,900
Bence öyle.
Yoksa neden burada olasın ki?
539
00:40:34,900 --> 00:40:36,900
Görüyorum ki seni kandıramıyorum,
Anakin.
540
00:40:37,400 --> 00:40:39,100
Coruscant'a gidiyoruz...
541
00:40:39,100 --> 00:40:40,500
...Cumhuriyetin merkezî sistemine...
542
00:40:40,600 --> 00:40:42,300
...çok önemli bir görev için.
543
00:40:42,700 --> 00:40:44,700
Nasıl oldu da burayı boyladın?
544
00:40:45,400 --> 00:40:47,300
Gemimiz hasar gördü,
biz de burada mahsur kaldık...
545
00:40:47,400 --> 00:40:48,700
...ta ki onu tamir edene kadar.
546
00:40:50,000 --> 00:40:52,700
Ben yardım ederim.
Ben her şeyi tamir edebilirim.
547
00:40:53,700 --> 00:40:55,100
İnanıyorum ki, öyledir.
548
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
Fakat ilk önce ihtiyacımız olan
parçaları almalıyız.
549
00:40:57,800 --> 00:40:59,800
Takas edecek hiçbir şeyimiz yok.
550
00:41:00,500 --> 00:41:03,600
Bu tüccarların bir zayıf yönü olmalı.
551
00:41:04,000 --> 00:41:05,900
Kumar. Buradaki herkes...
552
00:41:05,900 --> 00:41:08,200
...şu korkunç yarışlar üzerine
kumar oynar.
553
00:41:08,400 --> 00:41:12,000
Pod yarışı.
Aç gözlülük güçlü bir müttefik olurdu.
554
00:41:12,300 --> 00:41:15,200
Ben bir tane yaptım.
Yapılmışların en hızlısı.
555
00:41:15,300 --> 00:41:17,600
Yarın, Boonta Eve'de bir yarış var.
556
00:41:17,700 --> 00:41:20,100
- Benimkine binebilirsin.
- Anakin!
557
00:41:20,600 --> 00:41:22,100
Watto sana izin vermez.
558
00:41:22,300 --> 00:41:23,700
Watto benim yaptığımı bilmiyor.
559
00:41:23,900 --> 00:41:25,100
Sen, bu seninmiş gibi...
560
00:41:25,100 --> 00:41:27,500
...düşünmesini sağlarsın
ve benim pilot olmama izin alırsın.
561
00:41:27,600 --> 00:41:28,700
Yarışmanı istemiyorum.
562
00:41:28,800 --> 00:41:31,100
Bu korkunç. Watto sana her
izin verdiğinde ölüyorum.
563
00:41:31,700 --> 00:41:33,400
Fakat, Anne, bunu seviyorum.
564
00:41:34,400 --> 00:41:37,000
Ödül, ihtiyaçları olan parçalardan
daha yüksek.
565
00:41:38,100 --> 00:41:39,400
Anakin.
566
00:41:40,100 --> 00:41:41,400
Annen haklı.
567
00:41:42,600 --> 00:41:45,300
Buradaa Cumhuriyete dost olup,
bize yardım edecek birileri var mı?
568
00:41:46,700 --> 00:41:47,900
Hayır.
569
00:41:53,500 --> 00:41:55,900
Anne, sen,
"Bu evrendeki en büyük sorun...
570
00:41:56,000 --> 00:41:57,400
...kimsenin birbirine
yardım etmemesi," derdin.
571
00:42:02,500 --> 00:42:05,100
Eminim, Qui-Gon oğlunuzu
tehlikeye atmak istemez.
572
00:42:05,300 --> 00:42:06,900
Başka bir yol buluruz.
573
00:42:08,400 --> 00:42:11,100
Hayır, başka bir yolu yok.
574
00:42:12,100 --> 00:42:15,700
Hoşuma gitmiyor,
ama size yardım edebilir.
575
00:42:16,900 --> 00:42:18,600
Yardım etmesi gerekir.
576
00:42:32,200 --> 00:42:33,500
Bu konuda emin misin?
577
00:42:34,000 --> 00:42:36,100
Hiç tanımadığımız bir çocuğa güvenmek?
578
00:42:36,600 --> 00:42:38,200
Kraliçe onaylamayacaktır.
579
00:42:38,600 --> 00:42:40,000
Kraliçenin bilmesi gerekmez.
580
00:42:41,700 --> 00:42:43,100
Peki, ben onaylamıyorum.
581
00:42:44,200 --> 00:42:46,600
Çocuk bana yarışlarda
ona sponsor olacağını söyledi.
582
00:42:46,900 --> 00:42:51,200
Bunu nasıl yapacaksın? Cumhuriyet
kredileriyle değil, sanırım, ha?
583
00:42:51,300 --> 00:42:52,900
Gemim giriş ücreti olacak.
584
00:42:55,000 --> 00:42:58,800
Hiç fena değil.
Fena değil, ha? Bir Nubian, ha?
585
00:42:59,200 --> 00:43:01,500
İyi durumda,
ihtiyacımız olan parçalar dışında.
586
00:43:02,100 --> 00:43:03,600
Çocuk ne sürecek?
587
00:43:03,700 --> 00:43:06,200
Son yarışta benim podumu parçaladı.
Onu tamir etmek...
588
00:43:06,300 --> 00:43:08,100
...uzun zaman alacaktır.
589
00:43:08,300 --> 00:43:10,500
Benim hatam değildi, gerçekten.
590
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
Sebulba havalandırmasıyla gözümü aldı.
591
00:43:12,800 --> 00:43:15,700
Aslında pod'u kurtardım, çoğunlukla.
592
00:43:16,700 --> 00:43:18,300
Öyle.
593
00:43:19,100 --> 00:43:21,900
Çocuk iyi.
Buna şüphe yok, ha?
594
00:43:22,200 --> 00:43:24,200
Peki, şans oyununda
bir pod kazanmıştım...
595
00:43:24,500 --> 00:43:25,600
...yapılanların en hızlısını.
596
00:43:26,900 --> 00:43:31,100
Umarım bunun için
tanıdığım birisini öldürmedin, ha?
597
00:43:32,800 --> 00:43:37,700
Peki, pod'u sen sağlıyorsun, giriş
ücretini de. Ben de çocuğu veriyorum.
598
00:43:37,900 --> 00:43:41,000
Kazancı böleriz,
yarı yarıya bence, ha?
599
00:43:41,600 --> 00:43:43,100
Eğer yarı yarıya olacaksa...
600
00:43:43,200 --> 00:43:45,300
...giriş ücretini sen vermelisin.
601
00:43:46,300 --> 00:43:47,500
Eğer kazanırsak...
602
00:43:48,300 --> 00:43:51,100
...tüm kazancı sen alırsın,
ihtiyacım olan parçalar dışında.
603
00:43:52,100 --> 00:43:55,000
Ve eğer kaybedersek, gemimi alırsın.
604
00:43:57,600 --> 00:43:59,200
İki türlü de, sen kazanırsın.
605
00:44:04,500 --> 00:44:05,700
Anlaştık!
606
00:44:22,700 --> 00:44:24,700
Ya bu plân işe yaramazsa, Usta?
607
00:44:25,400 --> 00:44:27,700
Burada uzun bir süre mahsur kalırız.
608
00:44:28,200 --> 00:44:30,400
Evet, yardım istemek
çok tehlikeli...
609
00:44:30,600 --> 00:44:33,300
...ve güç kaynağı olmayan bir gemi
bizi hiçbir yere götüremez.
610
00:44:33,900 --> 00:44:35,000
Ve...
611
00:44:36,100 --> 00:44:38,000
...bu çocukta özel bir şeyler var.
612
00:44:44,300 --> 00:44:46,000
Oğlunuzla gurur duymalısınız.
613
00:44:47,400 --> 00:44:49,300
Hiçbir şey talep etmeden yardım etti.
614
00:44:49,900 --> 00:44:51,700
Eee, aç gözlülük nedir bilmez.
615
00:44:52,600 --> 00:44:53,900
Onun...
616
00:44:54,700 --> 00:44:56,300
Onun özel güçleri var.
617
00:44:57,900 --> 00:44:59,000
Evet.
618
00:44:59,800 --> 00:45:01,600
Olayları olmadan görebiliyor.
619
00:45:02,000 --> 00:45:04,300
Bu yüzden bu kadar
hızlı refleksleri var.
620
00:45:04,700 --> 00:45:06,200
Bu bir Jedi özelliği.
621
00:45:06,600 --> 00:45:08,400
Kölelik hayatından
daha iyisini hakkediyor.
622
00:45:09,400 --> 00:45:11,000
Cumhuriyette mi doğdu?
623
00:45:11,100 --> 00:45:12,700
Daha çabuk kimliğini saptarız.
624
00:45:14,500 --> 00:45:17,700
Ondaki güç aşırı derecede...
bu çok açık.
625
00:45:18,900 --> 00:45:20,400
Babası kimdi?
626
00:45:23,200 --> 00:45:24,800
Babası yok.
627
00:45:26,300 --> 00:45:29,600
Onu ben taşıdım. Doğurdum. Büyüttüm.
628
00:45:30,500 --> 00:45:32,000
Ne olduğunu açıklayamam.
629
00:45:34,700 --> 00:45:35,800
Ona yardım edebilir misin?
630
00:45:36,800 --> 00:45:38,200
Bilmiyorum.
631
00:45:40,500 --> 00:45:42,900
Aslında buraya
köleleri kurtarmaya gelmedim.
632
00:45:50,800 --> 00:45:53,400
Hey, Ani. Selam, Ani.
633
00:45:56,700 --> 00:45:58,600
Vay canına,
gerçek bir astro droid!
634
00:46:00,200 --> 00:46:03,200
- Nasıl bu kadar şanslı olabiliyorsun?
- Bu daha yarısı bile değil.
635
00:46:03,800 --> 00:46:06,000
Yarın Boonta Yarışına katılıyorum.
636
00:46:06,400 --> 00:46:08,500
Ne? Bununla mı?
637
00:46:11,200 --> 00:46:13,400
Bunun üzerinde yıllardır çalışıyorsun.
638
00:46:13,600 --> 00:46:14,800
Hiçbir zaman çalışamayacak.
639
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
Haydi. Gidip top oynayalım.
640
00:46:17,000 --> 00:46:19,700
Yarışmaya devam et, Ani.
Ezilmiş böceğe döneceksin.
641
00:46:27,200 --> 00:46:30,300
O enerji makinesinden uzak dur.
642
00:46:30,500 --> 00:46:32,100
Eğer elin ışığa yakalanırsa...
643
00:46:32,200 --> 00:46:34,000
...saatlerce uyuşuk kalır.
644
00:46:35,000 --> 00:46:36,100
Tamam.
645
00:46:39,600 --> 00:46:41,500
Dilim şişti.
646
00:46:41,800 --> 00:46:43,300
Dilim... burkuldu.
647
00:46:44,300 --> 00:46:46,900
Burgu nerede?
Ah, işte burada.
648
00:46:47,200 --> 00:46:49,600
Hey, ah.
649
00:46:50,500 --> 00:46:52,800
Sıkıştım.
650
00:46:53,500 --> 00:46:56,800
Biliyor musun, şu Jar Jar denilen
yaratığı biraz tuhaf buluyorum.
651
00:46:58,800 --> 00:47:01,100
Bunun çalışacağını bile bilmiyoruz.
652
00:47:01,300 --> 00:47:02,200
Çalışacak.
653
00:47:02,200 --> 00:47:04,700
- Sanırım şimdi anlayacağız.
- Al, şu güç şarjını kullan.
654
00:47:05,000 --> 00:47:06,200
Evet, efendim.
655
00:47:06,200 --> 00:47:08,000
Haydi, Kitster. Uzaklaşalım.
656
00:47:08,600 --> 00:47:10,200
Ağzım. Ani, sıkıştım.
657
00:47:10,700 --> 00:47:13,400
Hey, dilim şişti.
658
00:47:18,600 --> 00:47:20,800
Gerçekten haklısın. Gerçekten tuhaf.
659
00:47:22,400 --> 00:47:26,200
Teşekkür ederim.
Hadi.
660
00:47:41,200 --> 00:47:44,200
Çalışıyor! Çalışıyor!
661
00:47:54,700 --> 00:47:56,700
Kımıldama, Ani.
Şu kesiği sileyim.
662
00:47:57,600 --> 00:48:00,900
Çok fazla var.
Hepsinin gezegen sistemleri var mı?
663
00:48:01,600 --> 00:48:04,800
- Çoğunun.
- Hepsine giden var mıdır?
664
00:48:06,600 --> 00:48:07,700
Sanmıyorum.
665
00:48:08,200 --> 00:48:10,300
Hepsini gören ilk kişi olmak isterdim.
666
00:48:11,800 --> 00:48:14,000
Ani, yatma vakti.
667
00:48:14,500 --> 00:48:16,400
İşte oldu. Yeni gibi.
668
00:48:16,900 --> 00:48:18,900
Ani, tekrar söylemeyeceğim.
669
00:48:20,100 --> 00:48:21,200
Ne yapıyorsun?
670
00:48:21,300 --> 00:48:22,900
Kan enfeksiyonu kontrolü.
671
00:48:23,500 --> 00:48:26,000
Haydi git. Yarın büyük bir gün.
672
00:48:27,100 --> 00:48:28,200
İyi uykular, Ani.
673
00:48:31,600 --> 00:48:33,400
- Obi-Wan.
- Evet, Usta?
674
00:48:33,600 --> 00:48:36,200
Gönderdiğim kanın analizini istiyorum.
675
00:48:36,800 --> 00:48:37,900
Bir dakika.
676
00:48:39,400 --> 00:48:41,200
Midichlorian sayımını istiyorum.
677
00:48:44,700 --> 00:48:48,200
Grafiğe göre, 20.000'in üstünde.
678
00:48:48,800 --> 00:48:51,800
Yoda Usta'nınki bile
bu kadar yüksek değil.
679
00:48:52,400 --> 00:48:55,300
- Hiç bir Jedi'ınki değil.
- Bu ne demek?
680
00:48:56,900 --> 00:48:58,400
Emin değilim.
681
00:50:05,300 --> 00:50:08,400
Yarış biter bitmez gemini görmek istiyorum.
682
00:50:08,300 --> 00:50:09,600
Sabırlı ol, benim mavi arkadaşım.
683
00:50:10,000 --> 00:50:12,200
Güneş batmadan kazandıklarını
alacaksın...
684
00:50:12,300 --> 00:50:13,900
...biz de buralardan uzaklaşmış
olacağız.
685
00:50:14,200 --> 00:50:17,200
Tabiî ki, gemin benim olmazsa.
Sanırım, ha?
686
00:50:18,300 --> 00:50:21,200
Seni uyarıyorum, tuhaf işler yok.
687
00:50:21,800 --> 00:50:24,700
- Anakin'in kazanacağını sanmıyor musun?
- Beni yanlış anlama.
688
00:50:25,200 --> 00:50:28,700
Çocuğa inancım büyük.
Yarışın için iyi o...
689
00:50:29,200 --> 00:50:32,500
...fakat Sebulba kazanacak bence.
690
00:50:34,600 --> 00:50:35,800
Ah, hayır!
691
00:50:40,700 --> 00:50:43,400
- Neden böyle düşünüyorsun?
- Hep o kazanır.
692
00:50:45,300 --> 00:50:47,700
Sebulba'ya çok para yatırdım.
693
00:50:49,900 --> 00:50:52,200
- Bahse var mısın?
- Ne?
694
00:50:53,300 --> 00:50:58,700
Yeni pod'um üzerine bahse giriyorum,
diyelim ki, çocuk ve annesi.
695
00:50:58,900 --> 00:51:01,900
Hiçbir pod iki köleye eş değer
değildir!
696
00:51:02,800 --> 00:51:04,000
Çocuk, öyleyse.
697
00:51:06,300 --> 00:51:07,600
Peki.
698
00:51:10,500 --> 00:51:12,600
Şans karar versin, ha?
699
00:51:13,300 --> 00:51:16,200
Şurada bir şans küpü olmalı.
700
00:51:17,100 --> 00:51:19,300
Mavi, çocuk.
701
00:51:19,700 --> 00:51:23,600
Kırmızı, annesi.
702
00:51:33,500 --> 00:51:34,900
Bunu sen kazandın, yabancı...
703
00:51:34,800 --> 00:51:36,700
...fakat yarışı kazanamayacaksın!
704
00:51:36,900 --> 00:51:38,700
Fazla fark etmeyecek.
705
00:51:46,400 --> 00:51:53,100
Arkadaşlarının bahis oynamasını engellesen
iyi edersin yoksa onlarda benim olacaklar.
706
00:51:57,400 --> 00:51:59,800
- Ne demek istedi?
- Sana sonra söylerim.
707
00:51:59,800 --> 00:52:00,900
Günaydın.
708
00:52:03,300 --> 00:52:05,400
Aman Tanrım.
Uzay yolculuğu daha riskli geliyor.
709
00:52:07,600 --> 00:52:10,300
Seni temin ederim,
beni hiçbir şekilde...
710
00:52:10,500 --> 00:52:11,700
...bu ürkünç yıldız gemilerine koyamazlar.
711
00:52:11,900 --> 00:52:13,900
Bu çok müthiş, Ani.
712
00:52:14,000 --> 00:52:15,400
Eminim bu sefer yapacaksın.
713
00:52:15,700 --> 00:52:16,800
Neyi?
714
00:52:16,700 --> 00:52:18,500
Yarışı bitireceksin, tabiî ki.
715
00:52:19,700 --> 00:52:23,100
- Hiç yarış kazanmadın mı?
- Şey, tam olarak değil.
716
00:52:24,000 --> 00:52:25,200
Bitiremedin mi hiç?
717
00:52:25,600 --> 00:52:27,300
Kitster haklı.
Bu sefer başaracağım.
718
00:52:28,200 --> 00:52:29,600
Tabiî ki, öyle.
719
00:52:58,800 --> 00:53:00,300
Bu kesinlikle doğru.
720
00:53:00,300 --> 00:53:01,700
Çevredeki bölgelerden...
721
00:53:02,200 --> 00:53:05,300
...büyük iştirak var.
722
00:53:05,500 --> 00:53:08,100
Görüyorum ki, yarışmacılar...
723
00:53:08,100 --> 00:53:09,400
...başlama çizgisine doğru gidiyorlar.
724
00:53:10,800 --> 00:53:13,700
Ben Quadrinaros'u görüyorum,
Tund sisteminden.
725
00:53:19,300 --> 00:53:21,300
İki kez kazanan Boles Roor.
726
00:53:24,500 --> 00:53:25,600
Sebulba!
727
00:53:35,400 --> 00:53:38,700
Ve ön çizgide yarışmaya başlayacak olan...
728
00:53:38,800 --> 00:53:40,500
Mawhonic!
729
00:53:42,200 --> 00:53:47,200
Clegg Holdfast ve onun Voltec KT9 Wasp'ına
kuvvetli bir tezahürat.
730
00:53:50,500 --> 00:53:57,800
Ve yeniden, inanılmaz yarış aracı
Vulptereen 327 ile Dud Bolt.
731
00:54:00,800 --> 00:54:04,800
Ve bugün kazanması ümit edilen,
Ody Mandrell...
732
00:54:04,700 --> 00:54:08,300
...droid takımı ile beraber.
733
00:54:12,300 --> 00:54:16,700
Ve son katılan, genç
Anakin Skywalker, yerli bir çocuk.
734
00:54:19,200 --> 00:54:21,400
Bayrakların pistte dalgalandığını görüyorum.
735
00:54:40,900 --> 00:54:42,400
Kendine dikkat et.
736
00:54:42,600 --> 00:54:44,800
Edeceğim, anne. Söz veriyorum.
737
00:55:00,300 --> 00:55:02,800
Bu sefer kurtulamayacaksın...
738
00:55:02,900 --> 00:55:05,000
...seni köle pisliği.
739
00:55:05,200 --> 00:55:08,400
Buna güvenme, sümük topağı.
740
00:55:08,400 --> 00:55:10,800
Hayvan pisliği!
741
00:55:15,300 --> 00:55:17,400
- Hazır mısın, Ani?
- Evet.
742
00:55:17,300 --> 00:55:18,400
Tamam.
743
00:55:22,900 --> 00:55:25,500
Unutma, bu ana konsantre ol.
744
00:55:25,600 --> 00:55:29,100
Hisset, düşünme.
İçgüdülerini kullan.
745
00:55:29,300 --> 00:55:30,900
Yaparım.
746
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Güç seninle olsun.
747
00:55:41,600 --> 00:55:43,600
Jabba the Hutt.
748
00:55:53,400 --> 00:55:57,600
Hoş geldiniz.
749
00:55:58,500 --> 00:56:01,700
Yarış başlasın!
750
00:56:11,900 --> 00:56:14,700
Hey, görünüşe göre alanı
temizliyorlar.
751
00:56:16,000 --> 00:56:17,900
- Gergin mi?
- Çok iyi.
752
00:56:19,400 --> 00:56:22,000
Siz Jedi'lar çok umursamazsınız.
Kraliçe asla...
753
00:56:22,200 --> 00:56:24,900
Kraliçe kararlarıma güvenir,
genç nedime.
754
00:56:25,100 --> 00:56:27,300
Siz de güvenmelisiniz.
755
00:56:27,300 --> 00:56:29,200
Çok fazla şey bekliyorsun.
756
00:56:30,100 --> 00:56:32,400
Motorlarınızı çalıştırın.
757
00:57:10,100 --> 00:57:13,400
Ah, bu çok korkunç olacak.
Bakamıyorum.
758
00:57:32,400 --> 00:57:34,200
Ah, hayır!
Hayır!
759
00:57:39,100 --> 00:57:42,300
Durun.
Küçük Skywalker stop etti.
760
00:57:52,400 --> 00:57:56,400
Görünüşe göre Quadrinaros'un da
motor sorunu var.
761
00:57:57,900 --> 00:57:59,100
Hadi, Ani!
762
00:58:05,200 --> 00:58:06,600
Ve Skywalker başladı!
763
00:58:06,900 --> 00:58:08,400
Hadi, Ani, hadi!
764
00:58:08,500 --> 00:58:10,600
Baştakileri yakalaması çok zor.
765
00:59:21,600 --> 00:59:24,400
Görünüşe göre
birkaç Tusken çapulcusu...
766
00:59:24,600 --> 00:59:26,600
...kanyon dönüşünde pusu kurmuş.
767
00:59:37,500 --> 00:59:41,000
Quadrinaros'un motorları da uçtu.
768
01:00:07,500 --> 01:00:09,700
Ah, hayır.
769
01:00:14,200 --> 01:00:16,100
Anakin Usta nerede?
770
01:00:19,300 --> 01:00:21,400
Bak. İşte geliyor.
771
01:00:24,100 --> 01:00:26,300
Görünüşe göre, Skywalker
yarışta öne geçti.
772
01:00:27,200 --> 01:00:28,500
Hey! Yaşasııın!
773
01:00:35,700 --> 01:00:39,100
İki tur daha mı tamamlayacak?
Aman Tanrım.
774
01:01:43,900 --> 01:01:45,800
Skywalker'ın aracı kontrolden çıkmış
bir şekilde dönüyor!
775
01:02:41,300 --> 01:02:45,000
Hangi evrenden olduğu önemli değil.
Canı yanmış olmalı!
776
01:02:51,700 --> 01:02:53,200
İşte geliyor!
777
01:02:53,500 --> 01:02:56,400
Üçüncü ve son turun başında,
Sebulba lider...
778
01:02:56,500 --> 01:02:59,000
...Skywalker hemen arkasında!
779
01:02:59,000 --> 01:03:00,100
Hadi, Ani!
780
01:03:25,900 --> 01:03:28,100
Skywalker servis alanına
girmek zorunda kaldı!
781
01:03:49,000 --> 01:03:50,200
Bu, Skywalker!
782
01:03:51,100 --> 01:03:52,300
Sebulba!
783
01:03:52,600 --> 01:03:56,700
Muhteşem! Çabuk bir kontrolle
piste geri döndü!
784
01:03:56,700 --> 01:03:58,400
Çarptı mı?
785
01:04:37,500 --> 01:04:41,300
Skywalker'ın başı belâda.
Sebulba liderliği aldı!
786
01:05:31,700 --> 01:05:33,600
Sebulba'yı yakalıyor!
787
01:05:34,000 --> 01:05:37,400
Dikkat et, Ani! Dikkat et, Ani!
788
01:06:05,200 --> 01:06:09,000
Bu küçük insan aklını kaçırmış!
789
01:06:09,000 --> 01:06:11,300
Yan yanalar!
790
01:06:37,900 --> 01:06:41,800
Yaşasııın!
791
01:06:43,700 --> 01:06:44,800
İnanamıyorum.
792
01:06:45,200 --> 01:06:48,400
Kalabalık çılgına döndü!
793
01:06:59,000 --> 01:07:02,500
Anne, başardım!
Eveeet!
794
01:07:12,300 --> 01:07:15,400
İyi işti, Ani.
795
01:07:18,000 --> 01:07:20,100
Hepsini sana borçluyuz, Ani.
796
01:07:22,800 --> 01:07:24,400
Bu çok harika, Ani.
797
01:07:24,600 --> 01:07:26,800
Umudu olmayanlara umut getirdin.
798
01:07:27,400 --> 01:07:29,800
Seninle gurur duyuyorum.
799
01:07:39,900 --> 01:07:41,000
Sen!
800
01:07:41,600 --> 01:07:43,500
Beni dolandırdın.
801
01:07:43,800 --> 01:07:47,100
Çocuğun kazanacağını biliyordun.
Bir şekilde biliyordun.
802
01:07:47,600 --> 01:07:49,200
Her şeyi kaybettim.
803
01:07:49,800 --> 01:07:54,700
Ne zaman kumar oynasan, dostum, sonunda
hep kaybedersin. Parçaları ana hangara getir.
804
01:07:55,300 --> 01:07:57,800
Dükkânına sonra,
çocuğu serbest bırakmak için gelirim.
805
01:07:58,500 --> 01:08:02,000
Onu alamazsın.
Bu adil bir bahis değildi.
806
01:08:04,600 --> 01:08:07,200
Bunu Hutt'larla tartışmak ister misin?
807
01:08:07,700 --> 01:08:09,500
Eminim bunu çözerler.
808
01:08:11,700 --> 01:08:12,800
Al onu.
809
01:08:19,700 --> 01:08:20,900
Merhaba.
810
01:08:22,600 --> 01:08:24,600
Evet, ihtiyacımız olan
tüm parçalar elimizde.
811
01:08:24,800 --> 01:08:27,900
Ben geri dönüyorum. Bitirilmemiş
bir iş var. Uzun sürmez.
812
01:08:28,000 --> 01:08:31,400
Neden işe, bir işe yaramaz yaşam
türü daha aldığımızı hissediyorum?
813
01:08:32,000 --> 01:08:34,700
Bu parçaları almamızı çocuk sağladı.
814
01:08:35,200 --> 01:08:39,000
- Şu hyperdrive jeneratörünü yerleştir.
- Peki, Usta. Fazla uzun sürmez.
815
01:08:39,900 --> 01:08:41,100
Hadi. Hop!
816
01:08:46,300 --> 01:08:48,200
Hey. Bunlar senin.
817
01:08:49,900 --> 01:08:51,000
Evet!
818
01:08:52,600 --> 01:08:55,400
Anne, pod'u sattık!
Bak tüm şu paralara!
819
01:08:55,500 --> 01:08:59,500
- Aman Tanrım. Fakat bu harika, Ani.
- Ve artık o özgür.
820
01:08:59,700 --> 01:09:02,400
- Ne?
- Artık köle değilsin.
821
01:09:04,400 --> 01:09:06,100
Bunu duydun mu?
822
01:09:06,800 --> 01:09:09,700
Şimdi rüyalarını
gerçekleştirebilirsin, Ani.
823
01:09:09,900 --> 01:09:11,300
Özgürsün.
824
01:09:15,400 --> 01:09:21,100
- Onu yanında mı götüreceksin? Bir Jedi mı olacak?
- Evet. Karşılaşmamız rastlantı değildi.
825
01:09:21,700 --> 01:09:27,000
- Hiçbir şey kazayla olmaz.
- Yani, uzay geminde seninle mi geleceğim?
826
01:09:27,000 --> 01:09:28,200
Anakin...
827
01:09:30,100 --> 01:09:33,200
...Jedi olmak için eğitim almak
kolay bir iş değildir...
828
01:09:33,500 --> 01:09:35,700
...hatta başarsan bile
oldukça zor bir yaşam biçimidir.
829
01:09:36,300 --> 01:09:39,600
Fakat gitmek istiyorum.
Hep bunun hayalini kurmuştum.
830
01:09:40,200 --> 01:09:41,900
Gidebilir miyim, Anne?
831
01:09:43,100 --> 01:09:47,200
Anakin, bu senin önüne geldi.
832
01:09:47,700 --> 01:09:49,900
Seçimi kendi başına yapacaksın.
833
01:09:53,700 --> 01:09:55,300
Yapmak istiyorum.
834
01:09:57,400 --> 01:10:00,300
O zaman eşyalarını hazırla.
Fazla vaktimiz yok.
835
01:10:06,500 --> 01:10:07,900
Peki ya annem?
836
01:10:11,100 --> 01:10:12,500
O da özgür mü?
837
01:10:13,000 --> 01:10:16,500
Anneni de kurtarmaya çalıştım, Ani.
Fakat Watto vermedi.
838
01:10:17,300 --> 01:10:19,700
Bizimle geliyorsun, değil mi, Anne?
839
01:10:26,500 --> 01:10:29,700
Oğlum, benim yerim burası.
Geleceğim burada.
840
01:10:30,200 --> 01:10:32,300
Şimdi senin gitme zamanın.
841
01:10:33,500 --> 01:10:37,700
- Hiçbir şeyin değişmesini istemiyorum.
- Fakat değişimi durduramazsın...
842
01:10:37,800 --> 01:10:40,500
...güneşin doğuşunu
durduramayacağın gibi.
843
01:10:41,800 --> 01:10:43,400
Seni seviyorum.
844
01:10:49,300 --> 01:10:50,900
Şimdi acele et.
845
01:10:56,500 --> 01:10:58,800
- Teşekkür ederim.
- Ona göz kulak olurum.
846
01:10:59,100 --> 01:11:00,600
Söz veriyorum.
847
01:11:02,600 --> 01:11:04,400
Sen iyi olacak mısın?
848
01:11:05,600 --> 01:11:06,800
Evet.
849
01:11:11,600 --> 01:11:13,300
Merhaba, Usta Anakin.
850
01:11:13,500 --> 01:11:15,700
Evet, 3PO, özgür kaldım...
851
01:11:15,900 --> 01:11:17,800
...ve bir uzay gemisiyle
uzağa gideceğim.
852
01:11:17,900 --> 01:11:21,000
Anakin Usta, siz benim yaratıcımsınız
ve size iyilikler diliyorum.
853
01:11:21,200 --> 01:11:24,900
Buna rağmen, biraz daha
tamamlanmayı tercih ederdim.
854
01:11:25,400 --> 01:11:27,800
Üzgünüm, seni bitiremedim, 3PO...
855
01:11:28,500 --> 01:11:30,200
...kaplamanı filân yapamadım.
856
01:11:30,600 --> 01:11:34,100
Senin üzerinde çalışmayı özleyeceğim.
Sen harika bir dosttun.
857
01:11:34,700 --> 01:11:37,100
Eminim ki, annem seni satmayacaktır.
858
01:11:37,700 --> 01:11:39,600
- Satmak mı?
- Hoşça kal.
859
01:11:41,500 --> 01:11:42,700
Aman Tanrım.
860
01:12:05,600 --> 01:12:08,000
Bunu yapamam, Anne. Yapamam.
861
01:12:08,000 --> 01:12:09,100
Ani.
862
01:12:11,900 --> 01:12:14,000
Seni tekrar görecek miyim?
863
01:12:15,300 --> 01:12:17,000
Kalbin sana ne diyor?
864
01:12:19,400 --> 01:12:20,900
Göreceğimi umuyorum.
865
01:12:21,800 --> 01:12:24,900
Evet. Sanırım.
866
01:12:26,100 --> 01:12:28,500
Öyleyse birbirimizi yine göreceğiz.
867
01:12:31,400 --> 01:12:33,900
Geri gelip seni kurtaracağım, Anne.
868
01:12:33,900 --> 01:12:35,300
Söz veriyorum.
869
01:12:43,900 --> 01:12:46,800
Şimdi cesur ol...
870
01:12:47,100 --> 01:12:48,900
...ve arkana bakma.
871
01:12:49,800 --> 01:12:51,500
Sakın arkana bakma.
872
01:13:34,600 --> 01:13:37,600
- Qui-Gon, efendim, bekleyin! Yoruldum!
- Anakin! Eğil!
873
01:13:39,700 --> 01:13:42,800
Git! Onlara kalkmalarını söyle!
874
01:13:55,800 --> 01:13:57,500
Qui-Gon'ın başı dertte.
875
01:13:58,300 --> 01:13:59,400
Havalanın.
876
01:14:00,200 --> 01:14:01,900
Orada. Alçaktan uç.
877
01:14:22,700 --> 01:14:23,900
İyi misin?
878
01:14:24,300 --> 01:14:26,600
- Sanırım.
- Neydi o?
879
01:14:27,100 --> 01:14:30,700
Emin değilim, fakat Jedi sanatında
oldukça iyi eğitilmiş.
880
01:14:31,700 --> 01:14:34,100
Tahminime göre, kraliçenin peşinde.
881
01:14:34,300 --> 01:14:36,300
Bu konuda ne yapacağız?
882
01:14:38,300 --> 01:14:39,900
Sabırlı olmalıyız.
883
01:14:39,900 --> 01:14:43,100
Anakin Skywalker,
Obi-Wan Kenobi ile tanış.
884
01:14:43,400 --> 01:14:44,500
Selâm.
885
01:14:45,000 --> 01:14:47,700
Sen de Jedi mısın?
Tanıştığıma memnun oldum.
886
01:14:56,200 --> 01:14:59,000
Kraliçeniz kayboldu,
insanlarınız ölüyor...
887
01:14:58,900 --> 01:15:00,100
...ve sen, Vali...
888
01:15:00,400 --> 01:15:05,100
- ...korkarım ki insanlarından daha önce öleceksin.
- Bu istilâ size bir şey kazandırmayacak.
889
01:15:05,500 --> 01:15:08,400
Biz demokrasiyiz.
İnsanlar karar verdi.
890
01:15:08,400 --> 01:15:10,100
Götürün onu.
891
01:15:13,700 --> 01:15:18,100
Askerlerim, söylentideki su altı köylerini
araştırmak üzere bataklıkta hazır bekliyor.
892
01:15:18,500 --> 01:15:20,900
Daha fazla saklı kalamayacaklar.
893
01:15:32,300 --> 01:15:34,300
Ölümün bedeli çok feci.
894
01:15:34,400 --> 01:15:36,900
İsteklerine boyun eğmeliyiz.
895
01:15:37,100 --> 01:15:39,300
Benimle temasa geçmelisiniz.
896
01:15:53,300 --> 01:15:54,700
İyi misin?
897
01:15:55,900 --> 01:15:57,300
Çok soğuk.
898
01:16:05,300 --> 01:16:07,500
Sıcak bir gezegenden geldin, Ani.
899
01:16:07,800 --> 01:16:09,900
Bana göre birazcık sıcak.
900
01:16:10,200 --> 01:16:11,700
Uzay soğuktur.
901
01:16:12,600 --> 01:16:14,200
Üzgün görünüyorsun.
902
01:16:15,800 --> 01:16:17,700
Kraliçe endişeleniyor.
903
01:16:18,100 --> 01:16:20,600
İnsanları ızdırap çekiyor, ölüyorlar.
904
01:16:20,800 --> 01:16:23,600
Senatoyu müdahale için
ikna etmeli, yoksa...
905
01:16:25,400 --> 01:16:27,500
...ne olacağından emin değilim.
906
01:16:28,800 --> 01:16:30,500
Bunu senin için yaptım...
907
01:16:32,400 --> 01:16:34,300
...böylece beni hatırlarsın.
908
01:16:34,600 --> 01:16:36,700
Onu ufak parçalardan oydum.
909
01:16:37,500 --> 01:16:39,400
Sana iyi şans getirecek.
910
01:16:40,100 --> 01:16:44,300
Çok güzel, fakat seni
hatırlamam için buna ihtiyacım yok.
911
01:16:48,000 --> 01:16:51,300
Başkente ulaştığımızda
birçok şey değişmiş olacak, Ani...
912
01:16:51,600 --> 01:16:54,000
...fakat sana verdiğim önem
kalıcı olacak.
913
01:16:56,400 --> 01:16:59,400
Bende seni önemsiyorum, sadece ben...
914
01:16:59,900 --> 01:17:01,800
Anneni özlüyorsun.
915
01:17:19,500 --> 01:17:23,100
Tüm gezegen sadece büyük bir şehir.
916
01:17:23,300 --> 01:17:25,400
İşte Bakan Valorum'un mekiği.
917
01:17:25,400 --> 01:17:28,400
Ve şuraya bak.
Senatör Palpatine bizi bekliyor.
918
01:17:56,900 --> 01:17:59,700
Sizi canlı görmek büyük bir mucize,
Majesteleri.
919
01:17:59,700 --> 01:18:02,700
İletişimin bozulmasından beri,
oldukça endişeliydik.
920
01:18:02,800 --> 01:18:07,200
Durum hakkındaki raporunuzu duymak için
sabırsızlanıyorum. Yüce Bakanı size tanıştırayım.
921
01:18:07,600 --> 01:18:09,600
Hoş geldiniz, Ekselânsları.
922
01:18:09,800 --> 01:18:12,000
Sizinle yüz yüze görüşmek
benim için bir onurdur.
923
01:18:12,000 --> 01:18:14,400
Teşekkür ederim, Yüce Bakan.
Size şu anki durum hakkında...
924
01:18:14,400 --> 01:18:16,300
...herkesin ne kadar üzüldüğünü
söylemeliyim.
925
01:18:16,800 --> 01:18:20,000
Durumunuzu anlamak için senatonun
özel oturumuna, buraya çağrıldım.
926
01:18:20,800 --> 01:18:23,100
İlginiz için minnettarım, Başkan.
927
01:18:24,300 --> 01:18:28,600
Prosedürle ilgili bir sorun var, fakat ben
bunu halledebileceğimizden eminim.
928
01:18:29,500 --> 01:18:31,700
Hemen Jedi konseyiyle görüşmem gerekiyor.
929
01:18:31,600 --> 01:18:34,500
Durum daha da karmaşık bir hal aldı.
930
01:18:38,300 --> 01:18:42,000
Ani.
Ani, gel.
931
01:18:52,300 --> 01:18:54,800
Kraliçe çok iyi karşılandı
932
01:18:56,300 --> 01:18:57,600
Bi hayli sıcak!
933
01:19:25,300 --> 01:19:27,800
Hiç incelik yok, sadece politika.
934
01:19:29,200 --> 01:19:32,000
Cumhuriyet daha önce olduğu gibi değil.
935
01:19:33,400 --> 01:19:37,500
Senato aç gözlü, ağız dalaşı yapan
delegelerle dolu.
936
01:19:38,700 --> 01:19:41,100
Ortak çıkarlarla ilgilenen yok.
937
01:19:42,900 --> 01:19:47,600
Samimî olmalıyım, Majesteleri. Senatonun
istilâya müdahale etmesi çok küçük bir olasılık.
938
01:19:47,600 --> 01:19:50,200
Başkan Valorum umut olduğunu düşünüyor.
939
01:19:50,400 --> 01:19:54,300
Söylemek gerekirse, Majesteleri,
aslında Başkanın çok az bir gücü var.
940
01:19:54,600 --> 01:19:58,200
Aslında rüşvetçilikle suçlanıyor.
941
01:19:58,300 --> 01:20:00,600
Bürokratlar şu an suçluyorlar.
942
01:20:00,700 --> 01:20:02,300
Seçeneklerimiz neler?
943
01:20:02,500 --> 01:20:04,800
Yapacağımız en iyi şey...
944
01:20:04,800 --> 01:20:07,900
...bürokratları kontrol edebilecek
ve bize adalet verebilecek...
945
01:20:08,000 --> 01:20:11,500
...daha güçlü bir yüce başkan seçimi
için oylamaya zorlamak olacaktır.
946
01:20:12,100 --> 01:20:14,800
Buna şöyle de diyebiliriz...
947
01:20:15,100 --> 01:20:17,800
...Yüce Başkan Güven Oyu.
948
01:20:18,000 --> 01:20:24,800
Bizim en güçlü destekleyicimiz olmuştu.
Diğer seçeneğimiz de mahkemeye yalvarmak.
949
01:20:25,800 --> 01:20:29,100
Mahkemenin kararı, senatonun
kararından daha uzun sürer.
950
01:20:29,600 --> 01:20:31,600
İnsanlarımız ölüyor, Senatör.
951
01:20:32,200 --> 01:20:35,100
Federasyonu durdurmak için
hemen bir şeyler yapmalıyız.
952
01:20:35,300 --> 01:20:39,400
Gerçekçi olmak gerekirse, Majesteleri,
sanırım Federasyonun kontrolünü...
953
01:20:39,500 --> 01:20:42,600
...bir süreliğine kabul etmek
zorunda kalacağız.
954
01:20:44,700 --> 01:20:46,900
İşte bu yapamayacağım bir şey.
955
01:20:53,900 --> 01:20:59,200
Jedi sanatlarında eğitim almış. Benim
tek kararım, bunun bir Sith lordu olduğu.
956
01:20:59,300 --> 01:21:03,900
İmkânsız. Sith'lerin nesli tükeneli
neredeyse bin yıl oldu.
957
01:21:04,600 --> 01:21:06,300
Bizim haberimiz olmadan...
958
01:21:06,500 --> 01:21:10,900
- ...Sith'in geri döndüğüne inanmıyorum.
- Ah, karanlık tarafı görmek, zor iştir.
959
01:21:11,600 --> 01:21:14,200
Bu sırrı çözmek için
tüm kaynaklarımızı kullanacağız.
960
01:21:14,200 --> 01:21:17,100
Saldırganın kimliğini tespit edeceğiz.
961
01:21:17,800 --> 01:21:19,300
Güç sizinle olsun.
962
01:21:23,100 --> 01:21:24,400
Qui-Gon Usta...
963
01:21:25,100 --> 01:21:27,000
...söyleyecekleriniz mi var?
964
01:21:28,900 --> 01:21:30,500
İzninizle, Ustam...
965
01:21:32,100 --> 01:21:34,500
...Güçte bir sınırla karşılaştım.
966
01:21:36,100 --> 01:21:38,000
Sınır mı, dedin?
967
01:21:38,100 --> 01:21:41,000
- Birini çevreleyen bir sınır mı?
- Bir çocuğu.
968
01:21:41,700 --> 01:21:45,800
Hücreleri bir canlıda gördüğüm en yüksek
midichlorian konsantrasyonuna sahip.
969
01:21:46,100 --> 01:21:48,700
Midichlorian'ları olması,
bir olasılık.
970
01:21:50,400 --> 01:21:55,000
Daha önceden güce denge getirecek
seçilmiş kişinin kehanetinde bulunmuştunuz.
971
01:21:55,100 --> 01:21:58,200
- Bu çocuk olduğuna mı inanıyorsun?
- Ben var saymıyorum ki...
972
01:21:58,100 --> 01:22:02,000
Ama sayıyorsun.
Fikrin açığa çıkıyor.
973
01:22:02,200 --> 01:22:05,100
Çocuğun test edilmesini
rica ediyorum, Usta.
974
01:22:06,300 --> 01:22:09,000
Onun Jedi olarak eğitilmesini
istiyorsun, ha?
975
01:22:09,700 --> 01:22:11,600
Onu bulmak gücün dileği.
976
01:22:11,900 --> 01:22:13,600
Bundan hiç şüphem yok.
977
01:22:20,300 --> 01:22:22,200
Öyleyse onu bize getir.
978
01:22:33,300 --> 01:22:36,400
- Çocuk Padmé'yi görmek için burada.
- Bırakın, girsin.
979
01:22:39,900 --> 01:22:43,000
Affedersin, Ani,
fakat Padmé şu anda burada değil.
980
01:22:43,400 --> 01:22:44,700
Kimdir o?
981
01:22:45,100 --> 01:22:48,500
Anakin Skywalker, Padmé'yi
görmeye gelmiş, Ekselânsları.
982
01:22:48,900 --> 01:22:50,500
Bir iş için onu gönderdim.
983
01:22:50,600 --> 01:22:54,100
Jedi tapınağına,
eğitimime başlamak üzere gidiyorum, umarım.
984
01:22:55,800 --> 01:22:59,200
Onu tekrar göremeyebilirim,
hoşça kal demeye gelmiştim.
985
01:23:00,100 --> 01:23:03,700
Senin adına iletirim ona.
Eminiz ki, onun kalbi de seninle.
986
01:23:04,600 --> 01:23:06,600
Teşekkür ederim, Ekselânsları.
987
01:23:19,500 --> 01:23:23,300
Kürsü bağımsız sistem Naboo
senatörüne söz veriyor.
988
01:23:30,000 --> 01:23:32,400
Yüce Başkan, senatonun delegeleri...
989
01:23:34,000 --> 01:23:36,200
...bir trajedi meydana geldi...
990
01:23:36,400 --> 01:23:39,700
...tam burada başlayan,
vergilendirilen ticarî yollarda...
991
01:23:40,200 --> 01:23:45,000
...ve şimdi de tüm gezegenleri içine çekiyor.
Ticarî Federasyonun eziyetiyle.
992
01:23:45,700 --> 01:23:49,600
Bu çok çirkince!
Senatörün cümlelerine itiraz ediyorum!
993
01:23:49,900 --> 01:23:53,700
Kürsü, henüz Ticarî Federasyon
senatörüne söz vermedi.
994
01:23:53,800 --> 01:23:57,400
Suçlamalarımızı belirtmek için
Kraliçe Amidala'yı çağırıyorum...
995
01:23:57,500 --> 01:24:01,400
...Naboo'nun son zamanlardaki yöneticisi,
bizim tarafımızda konuşan.
996
01:24:07,100 --> 01:24:09,700
Cumhuriyetin saygıdeğer temsilcileri...
997
01:24:10,300 --> 01:24:14,600
...sizlere oldukça zor koşullar altında
geldim. Naboo sistemi, Ticarîlerin...
998
01:24:14,800 --> 01:24:18,200
- ...robot askerleri tarafından istilâ...
- İtiraz ediyorum! Hiç kanıt yok!
999
01:24:19,600 --> 01:24:21,100
Bu inanılmaz.
1000
01:24:21,100 --> 01:24:25,200
Naboo'ya gerçeğin öğrenilmesi için
bir komisyon gönderilmesini öneriyoruz.
1001
01:24:25,300 --> 01:24:29,400
Malastare Kongresi, Ticarî Federasyonun
saygıdeğer delegesiyle aynı zamanda geldi.
1002
01:24:29,700 --> 01:24:32,300
Bir komisyon oluşturulmalı. Asıl nokta...
1003
01:24:32,900 --> 01:24:35,600
Affedersiniz, Başkan. Bürokratlar.
1004
01:24:35,900 --> 01:24:38,200
Cumhuriyetin gerçek yöneticileri.
1005
01:24:38,300 --> 01:24:41,800
Ticarî Federasyonun ödeme kesilmesini
ilâve etmeliyim.
1006
01:24:42,600 --> 01:24:46,200
İşte burada,
Başkan Valorum'un gücü yok oluyor.
1007
01:24:48,300 --> 01:24:49,900
Bu durum aşikâr.
1008
01:24:50,700 --> 01:24:53,300
Suçlamalarınızı tasvip etmek için...
1009
01:24:53,300 --> 01:24:55,500
...görevinizi erteleyebilir misiniz?
1010
01:24:56,200 --> 01:24:59,300
Ertelemem. Size Bağımsızlığımıza yapılan...
1011
01:24:59,200 --> 01:25:01,600
...bu saldırıyı çözmeniz için geldim.
1012
01:25:01,600 --> 01:25:04,600
Bu istilâyı komisyonda görüşürken...
1013
01:25:04,900 --> 01:25:08,200
...insanlarımın zulüm görüp
ölmeleri için seçilmedim ben.
1014
01:25:09,700 --> 01:25:12,500
Eğer bu heyet harekete geçemiyorsa...
1015
01:25:12,600 --> 01:25:15,000
...yeni bir lider seçimini önermeliyim.
1016
01:25:17,100 --> 01:25:21,500
Başkan Valorum'un liderliği için güven
oylaması istiyorum.
1017
01:25:28,700 --> 01:25:33,800
Hemen oylayalım! Hemen oylayalım!
Hemen oylayalım! Hemen oylayalım!
1018
01:25:34,000 --> 01:25:37,800
Sessiz olun!
Şimdi yeni bir başkan seçecekler...
1019
01:25:37,900 --> 01:25:39,400
Hemen oylayalım! Hemen oylayalım!
1020
01:25:39,600 --> 01:25:41,100
...güçlü bir başkan...
1021
01:25:41,200 --> 01:25:44,100
...bizim trajedimizi
devam ettirmeyecek birini.
1022
01:25:45,100 --> 01:25:49,200
Çocuk konseyin testini geçemez, Usta.
Çok yaşlı.
1023
01:25:49,200 --> 01:25:52,100
Anakin bir Jedi olacak,
sana söz veriyorum.
1024
01:25:52,400 --> 01:25:56,900
- Konseye karşı gelmeyin, Usta, yine olmaz.
- Yapmam gerekeni yapmalıyım, Obi-Wan.
1025
01:25:59,800 --> 01:26:02,500
Eğer kuralları takip etseydin,
sen de konseyde olurdun.
1026
01:26:03,200 --> 01:26:05,600
Bu sefer seninle olmayacaklardır.
1027
01:26:06,600 --> 01:26:09,800
Hâlâ öğrenecek çok şeyin var,
benim genç çırağım.
1028
01:26:12,400 --> 01:26:13,600
Bir gemi.
1029
01:26:15,200 --> 01:26:16,500
Bir fincan.
1030
01:26:17,400 --> 01:26:18,700
Bir gemi.
1031
01:26:20,100 --> 01:26:21,600
Bir hız arabası.
1032
01:26:29,000 --> 01:26:30,800
Nasıl hissediyorsun?
1033
01:26:31,000 --> 01:26:32,600
Soğuk, efendim.
1034
01:26:34,100 --> 01:26:36,500
- Korkuyor musun?
- Hayır, efendim.
1035
01:26:37,500 --> 01:26:40,200
Senin içini görebiliyoruz.
1036
01:26:40,400 --> 01:26:42,000
Hislerine önem ver.
1037
01:26:42,100 --> 01:26:44,700
Düşüncelerin annenin üzerine.
1038
01:26:46,200 --> 01:26:47,600
Onu özledim.
1039
01:26:47,800 --> 01:26:50,500
Onu kaybetmekten korkuyorsun,
sanırım, ha?
1040
01:26:51,200 --> 01:26:53,200
Bunun konumuzla ne ilgisi var ki?
1041
01:26:53,400 --> 01:26:54,800
Çok ilgisi var.
1042
01:26:56,100 --> 01:26:58,700
Korku, karanlık tarafın patikasıdır.
1043
01:26:59,000 --> 01:27:01,600
Korku, öfke getirir.
Öfke, nefret getirir.
1044
01:27:01,600 --> 01:27:04,200
Nefret, acı getirir.
1045
01:27:11,100 --> 01:27:13,300
Sende çok korku hissediyorum.
1046
01:27:26,700 --> 01:27:29,600
Halkınızın öleceğini mi
düşünüyorsunuz?
1047
01:27:29,900 --> 01:27:31,200
Bilmiyorum.
1048
01:27:32,000 --> 01:27:34,200
Gungan'lar gitmişler midir, ha?
1049
01:27:36,400 --> 01:27:38,200
Umarım öyle değildir.
1050
01:27:39,000 --> 01:27:41,200
Gungan'lar dövüşmeden ölmezler.
1051
01:27:41,200 --> 01:27:43,000
Bizler savaşçılarız.
1052
01:27:43,300 --> 01:27:45,500
Bizim büyük bir ordumuz var.
1053
01:27:46,500 --> 01:27:49,000
Sanırım bizi bu yüzden sevmiyorsunuz.
1054
01:27:50,100 --> 01:27:51,300
Ekselânsları?
1055
01:27:53,600 --> 01:27:55,000
Ekselansları.
1056
01:27:55,700 --> 01:28:00,100
Senatör Palpatine
yüce konsey başkanlığına aday oldu.
1057
01:28:00,100 --> 01:28:03,000
Sürpriz, kesinlikle,
fakat iyi bir sürpriz.
1058
01:28:04,100 --> 01:28:08,400
Ekselânsları, eğer ben seçilmiş olsaydım,
bu duruma bir son vermeye söz verirdim.
1059
01:28:08,600 --> 01:28:10,000
Başka kim aday?
1060
01:28:10,000 --> 01:28:13,800
Alderaan'dan Bail Antilles
ve Malastare'den Ainlee Teem.
1061
01:28:14,300 --> 01:28:18,600
Durumumuzun güçlü bir
sempati yaratacağından eminim.
1062
01:28:20,900 --> 01:28:22,600
Başkan ben olacağım.
1063
01:28:22,900 --> 01:28:25,700
Bazen bürokratları kontrol etmeniz
düşüncesinden korkuyorum, Senatör...
1064
01:28:25,800 --> 01:28:28,000
...insanlarımızdan veya hayatlarımızdan
bir şey kalmamış olabilir.
1065
01:28:28,600 --> 01:28:33,800
Endişenizi anlıyorum, Ekselânsları.
Ne yazık ki, Federasyon gezegenimizi sömürüyor.
1066
01:28:35,600 --> 01:28:38,700
Senatör, bu sizin arenanız.
1067
01:28:39,800 --> 01:28:41,800
Ben de benimkine dönmeliyim.
1068
01:28:44,500 --> 01:28:46,900
Naboo'ya dönmeye karar verdim.
1069
01:28:46,900 --> 01:28:51,000
Geri dönmek mi? Fakat, Majesteleri,
gerçekçi olun. Sizi antlaşma imzalamaya zorlarlar.
1070
01:28:51,200 --> 01:28:55,600
Hiçbir antlaşmayı imzalamam, Senatör. Benim
kaderim de halkımızınkinden farklı olmayacak.
1071
01:28:56,300 --> 01:28:57,700
- Yüzbaşı.
- Ekselânsları.
1072
01:28:58,000 --> 01:29:01,800
- Gemimi hazırlayın.
- Lütfen, Majesteleri, burada, güvende kalın.
1073
01:29:03,300 --> 01:29:06,400
Artık Cumhuriyetin işlemediğini açıkça anladım.
1074
01:29:06,800 --> 01:29:10,600
Senatoya merhamet ve akıl sağlığı
getirmeniz için dua edeceğim.
1075
01:29:20,300 --> 01:29:22,700
Güç, onda çok kuvvetli.
1076
01:29:23,000 --> 01:29:24,700
Öyleyse eğitilecek mi?
1077
01:29:26,500 --> 01:29:28,900
Hayır. Eğitilmeyecek.
1078
01:29:29,200 --> 01:29:30,400
Hayır mı?
1079
01:29:32,600 --> 01:29:34,000
Çok yaşlı.
1080
01:29:34,800 --> 01:29:37,500
O seçilmiş kişi.
Bunu görmelisin.
1081
01:29:39,400 --> 01:29:42,000
Bu çocuğun geleceği bulanık.
1082
01:29:45,500 --> 01:29:47,400
Öyleyse onu ben eğitirim.
1083
01:29:50,900 --> 01:29:53,100
Anakin'i öğrencim olarak alıyorum.
1084
01:29:54,200 --> 01:30:00,000
Senin öğrencin var zaten, Qui-Gon. İkinciyi
alman imkânsız. Kurallar bunu onaylamaz.
1085
01:30:01,200 --> 01:30:03,600
- Obi-Wan hazır.
- Denenmeye hazırım.
1086
01:30:04,300 --> 01:30:07,700
Bizim kendi önerimiz,
hazır olanı tutmalıyız.
1087
01:30:08,600 --> 01:30:12,100
Zihni kuvvetli ve yaşayan Güç'ten
öğreneceği çok şey var...
1088
01:30:12,200 --> 01:30:15,100
...fakat yeterli.
Benden öğreneceği çok az şey kaldı.
1089
01:30:17,400 --> 01:30:20,400
Genç Skywalker'ın kaderine
sonra karar verilecek.
1090
01:30:21,300 --> 01:30:23,200
Şimdi bunun zamanı değil.
1091
01:30:24,400 --> 01:30:28,700
Senato yeni bir yüce başkan için oylama yapıyor
ve Kraliçe Amidala eve geri dönüyor...
1092
01:30:28,600 --> 01:30:32,400
...bu da federasyonu baskı altına alacak
ve çatışmayı arttıracak.
1093
01:30:32,700 --> 01:30:36,100
Ve Kraliçenin saldırganını çekecek.
Kraliçeyle Naboo'ya git...
1094
01:30:36,400 --> 01:30:39,000
...ve bu karanlık savaşçının
kimliğini bul.
1095
01:30:40,100 --> 01:30:43,300
Bu, Sith'in gizemini çözmenin anahtarı.
1096
01:30:44,500 --> 01:30:46,100
Güç sizinle olsun.
1097
01:31:00,000 --> 01:31:03,600
- Bu saygısızlık değil, Usta. Bu gerçek.
- Senin bakış açından.
1098
01:31:04,200 --> 01:31:07,700
Çocuk tehlikeli. Herkes hissetti bunu.
Sen neden hissedemiyorsun?
1099
01:31:07,700 --> 01:31:10,400
Kaderi daha belirlenmemiş.
Tehlikeli değil.
1100
01:31:10,600 --> 01:31:14,100
Konsey Anakin'in kaderine karar verecek.
Bu senin için yeterli olmalı.
1101
01:31:14,400 --> 01:31:16,000
Şimdi gemiye bin.
1102
01:31:21,200 --> 01:31:24,400
Qui-Gon, efendim,
ben sorun olmak istemiyorum.
1103
01:31:24,900 --> 01:31:26,600
Sorun olmazsın, Ani.
1104
01:31:26,600 --> 01:31:28,700
Seni eğitmeme izin verilmedi...
1105
01:31:29,000 --> 01:31:32,800
...şimdi senden beni izlemeni ve dikkat
etmeni istiyorum. Sakın unutma...
1106
01:31:34,300 --> 01:31:36,700
...kendi bakışın,
kendi gerçeğini belirler.
1107
01:31:37,000 --> 01:31:39,400
Benden ayrılmazsan,
güvende olursun.
1108
01:31:40,300 --> 01:31:45,100
Usta, efendim. Yoda'nın midichlorian'lar
hakkında konuştuğunu duydum.
1109
01:31:45,400 --> 01:31:48,500
Midichlorian'ların ne olduklarını
merak ediyorum.
1110
01:31:49,900 --> 01:31:54,500
Midichlorian'lar mikroskobik yaşam formlarıdır,
bütün yaşayan hücrelerde bulunurlar.
1111
01:31:55,900 --> 01:31:58,600
- İçimde mi yaşıyorlar?
- Hücrelerinde, evet.
1112
01:31:58,900 --> 01:32:01,000
Ve onlarla bütünleşiğizdir.
1113
01:32:01,000 --> 01:32:02,500
Bütünleşik mi?
1114
01:32:02,700 --> 01:32:05,600
Beraber yaşayan canlılar,
ortak çıkarlar için.
1115
01:32:06,100 --> 01:32:08,800
Midichlorian'lar olmadan,
hayat var olmaz...
1116
01:32:09,000 --> 01:32:11,200
...ve Güç'ün anlamını hiç bilemeyiz.
1117
01:32:11,700 --> 01:32:15,800
Devamlı bizimle konuşurlar
ve bize Güç'ün dileğini söylerler.
1118
01:32:16,700 --> 01:32:19,100
Zihnini sakinleştirmeyi öğrendiğinde...
1119
01:32:19,100 --> 01:32:22,200
- ...onların seninle konuştuklarını duyacaksın.
- Anlamadım.
1120
01:32:22,500 --> 01:32:25,700
Zaman ve eğitimle, Ani,
anlayacaksın. Anlayacaksın.
1121
01:32:29,500 --> 01:32:32,900
Majesteleri, sizi korumak ve size
hizmet etmek bizim için memnuniyettir.
1122
01:32:33,600 --> 01:32:36,000
Yardımınız için sağ olun.
Senatör Palpatine...
1123
01:32:36,200 --> 01:32:39,100
...Federasyonun beni yok
edeceğinden korkuyor.
1124
01:32:39,200 --> 01:32:44,400
- Size garanti ederim, bunun olmasına izin vermeyeceğim.
- Gidiyoruz eve!
1125
01:32:44,900 --> 01:32:46,100
Hadi, R2.
1126
01:32:56,300 --> 01:32:58,200
Gezegen güvende mi?
1127
01:32:58,900 --> 01:33:02,500
Son ilkel yaşam formlarını da aldık.
1128
01:33:02,600 --> 01:33:05,500
Şu an gezegenin tüm kontrolü bizde.
1129
01:33:05,700 --> 01:33:06,800
Güzel.
1130
01:33:06,800 --> 01:33:10,900
Senatoda da her şeyin öyle olup
olmadığına bakacağım.
1131
01:33:12,000 --> 01:33:15,300
Öğrencim, Darth Maul'u,
size katılması için yolluyorum.
1132
01:33:15,300 --> 01:33:18,200
- Evet, Lord'um.
- Burada bir Sith mi?
1133
01:33:24,400 --> 01:33:26,500
Bunlar, ileri dengeleyiciler.
1134
01:33:26,900 --> 01:33:29,700
Bu ikisi de fırlatmayı mı kontrol ediyor?
1135
01:33:30,700 --> 01:33:32,200
Çabuk öğreniyorsun.
1136
01:33:32,700 --> 01:33:33,900
İner inmez...
1137
01:33:34,100 --> 01:33:36,800
...Federasyon sizi tutuklayıp
antlaşma imzalamanız için zorlayacaktır.
1138
01:33:37,000 --> 01:33:40,500
Katılıyorum.
Bununla neyi başaracağınızdan emin değilim.
1139
01:33:41,000 --> 01:33:42,900
Bizim olanı geri alacağım.
1140
01:33:43,800 --> 01:33:47,600
Çok azız, Ekselânsları.
Hiç ordumuz yok.
1141
01:33:48,000 --> 01:33:51,400
Ve yalnızca sizi koruyabilirim.
Sizin için savaşamam.
1142
01:33:52,300 --> 01:33:54,000
Jar Jar Binks.
1143
01:33:54,500 --> 01:33:56,200
Ben mi, Ekselânsları?
1144
01:33:56,600 --> 01:33:59,000
Evet, yardımına ihtiyacım var.
1145
01:34:04,500 --> 01:34:06,400
Görünürde savaş gemisi yok.
1146
01:34:07,200 --> 01:34:10,800
- Bu bir robot kontrol gemisi.
- Muhtemelen farkımıza vardılar.
1147
01:34:10,900 --> 01:34:12,600
Fazla vaktimiz yok.
1148
01:34:23,800 --> 01:34:26,500
Jar Jar, Gungan şehrine gidiyor, Usta.
1149
01:34:26,500 --> 01:34:27,600
İyi.
1150
01:34:27,700 --> 01:34:31,900
Sizce de Kraliçenin fikri işe yarayacak mı?
Gungan'lar kolayca etkilenmezler...
1151
01:34:33,700 --> 01:34:36,400
...ve gücümüzü ona yardım için
kullanamayız.
1152
01:34:37,800 --> 01:34:40,700
Davranışım için üzgünüm, Usta.
1153
01:34:41,000 --> 01:34:43,800
Size çocuk hakkında karşı çıkmak
haddim değil.
1154
01:34:46,300 --> 01:34:50,000
Ve size, bu sınava hazır olduğumu
düşündüğünüz için, minnettarım.
1155
01:34:50,300 --> 01:34:52,600
Sen iyi bir öğrenci oldun, Obi-Wan.
1156
01:34:53,500 --> 01:34:56,000
Ve benden daha akıllısın.
1157
01:34:56,800 --> 01:35:00,000
Senin büyük bir Jedi Şövalyesi
olacağını görebiliyorum.
1158
01:35:12,400 --> 01:35:14,100
Burada kimse yok.
1159
01:35:14,800 --> 01:35:16,700
Gungan şehri terk edilmiş.
1160
01:35:17,200 --> 01:35:19,400
Bir tür bir dövüş, düşünüyorum.
1161
01:35:19,800 --> 01:35:21,700
Sence kampa mı alındılar?
1162
01:35:22,700 --> 01:35:26,300
- Daha çok ortadan kaldırılmışlar gibi.
- Sanmıyorum ben hiç.
1163
01:35:26,400 --> 01:35:28,000
Nerede olduklarını biliyor musun,
Jar Jar?
1164
01:35:28,000 --> 01:35:31,400
Belâda olduklarında,
Gungan'lar kutsal yere giderler.
1165
01:35:31,400 --> 01:35:34,600
Ben göstereyim size.
Hadi. Göstereyim ben size.
1166
01:35:52,200 --> 01:35:54,900
Saygıdeğer,
Naboo'nun Kraliçe Amidala'sı.
1167
01:36:01,800 --> 01:36:04,500
Merhaba,
Büyük Patron Nass, Ekselânsları.
1168
01:36:05,400 --> 01:36:07,200
Jar Jar Binks.
1169
01:36:12,400 --> 01:36:14,400
Ben Kraliçe Amidala.
1170
01:36:15,100 --> 01:36:17,000
Size barış için geldim.
1171
01:36:18,000 --> 01:36:19,900
Ah, Naboo büyük.
1172
01:36:20,700 --> 01:36:23,100
Getireceksiniz makineleri.
1173
01:36:23,700 --> 01:36:25,900
Bombalarsınız sizler.
1174
01:36:28,100 --> 01:36:31,000
Sizi aradık, çünkü ittifak kurmalıyız.
1175
01:36:31,000 --> 01:36:32,400
Ekselânsları.
1176
01:36:34,100 --> 01:36:36,500
Kimdir bu?
1177
01:36:37,500 --> 01:36:39,200
Ben Kraliçe Amidala.
1178
01:36:40,600 --> 01:36:46,000
Bu benim dublörüm, benim korumam,
benim sadık korumam.
1179
01:36:46,200 --> 01:36:50,000
Bunun için sizden özür dilerim,
fakat kendimi korumam gerekiyor.
1180
01:36:50,500 --> 01:36:52,700
Her zaman anlaşamasak bile,
Ekselânsları.
1181
01:36:52,900 --> 01:36:56,300
Bizlerin iki büyük topluluğu
hep barış içinde yaşadılar.
1182
01:36:56,700 --> 01:37:00,400
Ticarî Federasyon, zorlukla çalışıp
yaptığımız her şeyi yok etti.
1183
01:37:00,400 --> 01:37:05,200
Eğer hızla hareket etmezsek, hepsi sonsuza dek
kaybolacak. Bize yardım etmenizi istiyorum.
1184
01:37:05,700 --> 01:37:07,500
Hayır. Bize yardım etmeniz
için yalvarıyorum.
1185
01:37:08,300 --> 01:37:11,300
Bizler sizin alçak gönüllü
hizmetkârlarınızız.
1186
01:37:13,900 --> 01:37:16,300
Kaderimiz sizin ellerinizde.
1187
01:37:32,800 --> 01:37:37,300
Sizler Gungan'lardan
büyük olduğunuzu düşünmüyor musunuz?
1188
01:37:40,200 --> 01:37:43,100
Hoşuma gitti bu.
1189
01:37:44,500 --> 01:37:47,200
Belki bizler...
1190
01:37:47,700 --> 01:37:49,900
...dost olabiliriz.
1191
01:37:54,700 --> 01:37:56,900
Yaşasııın! Yuppiii!
1192
01:37:57,800 --> 01:37:59,500
Devriye yolladık.
1193
01:38:00,200 --> 01:38:02,600
Bataklıkta geminin yerini bulduk.
1194
01:38:03,100 --> 01:38:05,000
Uzun sürmez, Lordum.
1195
01:38:05,800 --> 01:38:08,200
Bu ondan beklenmedik bir hareket.
1196
01:38:08,700 --> 01:38:10,100
Çok saldırgan.
1197
01:38:10,600 --> 01:38:12,600
Lord Maul, dikkatli ol.
1198
01:38:13,500 --> 01:38:15,700
İlk hareketi bırak onlar yapsın.
1199
01:38:15,700 --> 01:38:16,900
Evet, Ustam.
1200
01:38:21,000 --> 01:38:23,200
- Geliyorlar!
- Tamam!
1201
01:38:27,300 --> 01:38:29,900
- Geldiler!
- Güzel. Başardılar.
1202
01:38:34,900 --> 01:38:36,800
Sen iyi iş yaptın.
1203
01:38:37,300 --> 01:38:40,500
Jar Jar bizi ve Naboo'yu bir
araya getirdi.
1204
01:38:40,800 --> 01:38:42,300
Ah, hayır, hayır, hayır.
1205
01:38:42,500 --> 01:38:45,100
O zaman, biz de seni...
1206
01:38:45,200 --> 01:38:47,400
...general yaparız.
1207
01:38:47,800 --> 01:38:49,000
General mi?
1208
01:38:52,600 --> 01:38:54,300
- Yüzbaşı.
- Ekselânsları.
1209
01:38:54,400 --> 01:38:57,600
- Durum nedir?
- Neredeyse herkes kampta.
1210
01:38:57,700 --> 01:38:59,600
Birkaç yüz polis ve koruma...
1211
01:38:59,800 --> 01:39:01,300
...yeraltı karşı koyma hareketi
oluşturmuşlar.
1212
01:39:01,600 --> 01:39:03,500
Getirebildiğim kadarını getirdim.
1213
01:39:04,000 --> 01:39:06,800
Federasyonun ordusu
düşündüğümüzden kalabalık...
1214
01:39:07,000 --> 01:39:08,500
...ve kuvvetli.
1215
01:39:09,500 --> 01:39:12,400
Ekselânsları, bu savaşı
kazanacağımızı hiç sanmıyorum.
1216
01:39:12,800 --> 01:39:15,700
Savaş, oyalama taktiği.
1217
01:39:15,800 --> 01:39:17,700
Gungan'lar robot ordusunu
şehirlerden uzaklaştırmalı.
1218
01:39:17,900 --> 01:39:19,000
R2?
1219
01:39:20,100 --> 01:39:21,000
Şehre yeraltı gizli...
1220
01:39:21,000 --> 01:39:23,500
...geçitlerini kullanarak girebiliriz.
1221
01:39:24,100 --> 01:39:25,500
Bir kez ana girişe geldiğimizde...
1222
01:39:25,600 --> 01:39:27,600
...Yüzbaşı Panaka bir oyalamaca yapacak.
1223
01:39:28,000 --> 01:39:30,900
Sonra içeri girip
valiyi yakalayabiliriz.
1224
01:39:32,100 --> 01:39:34,500
Vali olmadan, kaybolup karışırlar.
1225
01:39:35,000 --> 01:39:36,900
Siz ne düşünüyorsunuz,
Jedi Usta?
1226
01:39:36,900 --> 01:39:38,800
Vali iyi korunuyordur.
1227
01:39:38,800 --> 01:39:40,800
Zor olan taç odasına girebilmek.
1228
01:39:41,300 --> 01:39:43,400
Girebilirsek sorun kalmaz.
1229
01:39:43,900 --> 01:39:45,100
Bu oyalamacada, bir çok Gungan'ın...
1230
01:39:45,400 --> 01:39:47,400
...ölme ihtimali var.
1231
01:39:48,500 --> 01:39:50,900
Biz çoktan üzerimize düşeni yaptık.
1232
01:39:51,300 --> 01:39:54,200
Robot ordusunu etkisiz kılacak
bir plânımız var.
1233
01:39:55,100 --> 01:39:56,500
Elimizdeki pilotları...
1234
01:39:56,700 --> 01:39:59,200
...yörüngedeki robot kontrol gemisini
devreden çıkarmak için yollayacağız.
1235
01:39:59,700 --> 01:40:02,600
İyi düşünülmüş bir plân.
Fakat, büyük bir risk var.
1236
01:40:02,700 --> 01:40:05,600
Bizim gemilerin silâhları
kalkanları aşamayabilir.
1237
01:40:05,900 --> 01:40:07,400
Ve hatta daha büyük bir tehlike var.
1238
01:40:07,500 --> 01:40:09,200
Eğer vali kaçarsa, Ekselânsları...
1239
01:40:09,200 --> 01:40:11,700
...başka bir robot ordusuyla döner.
1240
01:40:11,900 --> 01:40:14,300
İşte bu yüzden valiyi elden
kaçırmamalıyız.
1241
01:40:14,800 --> 01:40:16,700
Her şey buna bağlı.
1242
01:40:22,300 --> 01:40:24,500
Düşündüğümden daha aptal.
1243
01:40:24,500 --> 01:40:27,400
Bütün piyadeleri bataklıkta
toplanan...
1244
01:40:27,400 --> 01:40:29,300
...ordunun üzerine gönderiyoruz.
1245
01:40:29,500 --> 01:40:31,500
İlkellerden oluşmuş gibi görünüyor.
1246
01:40:32,500 --> 01:40:34,400
Bu, bizim lehimize bir durum.
1247
01:40:34,700 --> 01:40:37,300
Devam etmem için beni onaylıyor
musunuz öyleyse, Lordum?
1248
01:40:37,800 --> 01:40:39,600
Hepsini yok et.
1249
01:40:41,400 --> 01:40:43,000
Hepsini.
1250
01:41:12,800 --> 01:41:14,100
Dur!
1251
01:41:17,400 --> 01:41:19,200
Kalkanı başlat.
1252
01:41:47,900 --> 01:41:49,100
Ateş aç.
1253
01:42:04,300 --> 01:42:05,500
İçeri girdiğimizde...
1254
01:42:05,600 --> 01:42:07,500
...saklanacak güvenli bir yer bulacaksın
ve oradan kımıldamayacaksın.
1255
01:42:07,800 --> 01:42:09,400
- Tabiî ki.
- Orada kal.
1256
01:42:14,300 --> 01:42:15,700
İşte buradalar! Ateş!
1257
01:42:25,100 --> 01:42:26,300
Anlaşıldı, anlaşıldı.
1258
01:42:34,900 --> 01:42:37,400
Savaşın buradan uzakta olacağını
sanmıştım.
1259
01:42:38,400 --> 01:42:39,800
Bu çok yakındı.
1260
01:42:45,800 --> 01:42:47,000
Ani, sığınak bul!
1261
01:42:48,000 --> 01:42:50,000
- Çabuk!
- Gemilerinize binin!
1262
01:43:46,600 --> 01:43:49,000
- Savaşçılar önümüzde.
- Anlaşıldı, Lider Bravo.
1263
01:43:49,000 --> 01:43:50,300
Anlaşıldı, Lider Bravo.
1264
01:43:58,600 --> 01:44:00,400
Ateş kes.
1265
01:44:07,100 --> 01:44:08,800
Sabit. Sabit.
1266
01:44:41,000 --> 01:44:43,600
- Droid'leri çalıştır.
- Peki, efendim.
1267
01:45:00,100 --> 01:45:01,400
Acı zamanı.
1268
01:45:15,300 --> 01:45:16,400
Ateş!
1269
01:45:37,700 --> 01:45:39,600
Tahminime göre vali taç odasında.
1270
01:45:39,500 --> 01:45:41,100
Kırmızı grup! Mavi grup!
1271
01:45:41,200 --> 01:45:42,500
Herkes buradan!
1272
01:45:43,300 --> 01:45:44,600
Hey, beni bekleyin!
1273
01:45:45,000 --> 01:45:47,200
Anakin, olduğun yerde kal.
Orada güvendesin.
1274
01:45:47,400 --> 01:45:49,000
- Ama ben...
- O kabinde kal.
1275
01:46:00,900 --> 01:46:03,600
- Bunu biz hallederiz.
- Uzun yoldan gideceğiz.
1276
01:46:23,500 --> 01:46:25,200
Bir şeyler yapmalıyız, R2.
1277
01:46:47,100 --> 01:46:49,500
Deniyorum! Tetik nerede, bilmiyorum.
1278
01:46:53,300 --> 01:46:55,800
Tüh, yanlış düğme.
Belki budur.
1279
01:46:57,400 --> 01:46:58,800
Hayır. Dur, işte burada.
1280
01:47:01,900 --> 01:47:03,000
Evet!
1281
01:47:07,700 --> 01:47:08,900
Gidelim!
1282
01:47:10,300 --> 01:47:12,200
Otomatik pilotta.
1283
01:47:21,100 --> 01:47:22,600
Onu devreden çıkarmaya çalış.
1284
01:48:20,300 --> 01:48:22,100
Bunun için vakit yok, Yüzbaşı.
1285
01:48:28,300 --> 01:48:30,000
Bak! İşte oradalar!
1286
01:48:30,200 --> 01:48:32,100
Otomatik pilotun getirdiği yer
burası işte.
1287
01:48:49,100 --> 01:48:50,700
Salak droid! Al bakalım!
1288
01:48:51,700 --> 01:48:53,800
Uzaklaşın! Uzaklaşın! Uzaklaşın!
Uzaklaşın!
1289
01:49:04,100 --> 01:49:06,200
Sapma kalkanı çok güçlü.
1290
01:49:15,200 --> 01:49:16,500
Bu çok gergin!
1291
01:49:19,200 --> 01:49:22,600
R2, bizi şu otomatik pilottan çıkar.
İkimizi de öldürtecek.
1292
01:49:25,000 --> 01:49:26,100
Başardın, R2!
1293
01:49:26,900 --> 01:49:28,300
Tamam, sola dönelim.
1294
01:49:33,500 --> 01:49:36,700
Geri mi dönelim? Qui-Gon bana
pilot kabininde kalmamı söyledi...
1295
01:49:36,800 --> 01:49:38,000
...ben de öyle yapıyorum.
1296
01:49:45,300 --> 01:49:47,200
Dönmeyi deneyeceğim. Bu iyi numara.
1297
01:49:52,800 --> 01:49:54,800
Biliyorum başımız belâda. Sıkı tutun.
1298
01:50:01,700 --> 01:50:02,800
Hadi!
1299
01:50:07,800 --> 01:50:08,900
Büyük silâhlar!
1300
01:52:10,500 --> 01:52:11,900
Geri çekilin! Geri çekilin!
1301
01:52:13,600 --> 01:52:14,900
Bu delilik.
1302
01:52:25,400 --> 01:52:26,700
Büyük bombacılar!
1303
01:52:46,400 --> 01:52:47,600
Bir el at!
1304
01:52:55,800 --> 01:52:59,200
- Jar Jar, bombacıyı kullan!
- Ne? Bende bombacı yok!
1305
01:52:59,400 --> 01:53:00,900
İşte. Bunu al.
1306
01:53:15,100 --> 01:53:17,800
- Yardım edin!
- Jar Jar!
1307
01:53:18,000 --> 01:53:20,200
Atla, Jar Jar! Atla!
1308
01:53:29,700 --> 01:53:32,200
Silâhlarınızı bırakın.
Bu turu onlar kazandı.
1309
01:53:44,700 --> 01:53:46,000
Vurulduk, R2!
1310
01:53:59,500 --> 01:54:01,700
Durmaya çalışıyorum!
Durmaya çalışıyorum!
1311
01:54:09,200 --> 01:54:10,800
Her şey çok ısınmış.
1312
01:54:12,200 --> 01:54:14,000
Bu iyi değil.
1313
01:54:57,900 --> 01:55:01,500
Hayır!
1314
01:55:24,200 --> 01:55:27,600
Bırakmak yok, General Jar Jar.
Ben bir şey düşünüyorum.
1315
01:55:28,400 --> 01:55:31,200
- Eller yukarı.
- Teslim oluyorum. Teslim oluyorum.
1316
01:55:40,200 --> 01:55:43,000
Küçük isyanınız bitmek üzere,
Ekselânsları.
1317
01:55:43,200 --> 01:55:44,700
Antlaşmayı imzalayıp...
1318
01:55:44,800 --> 01:55:47,200
...senatodaki bu gereksiz görüşmeye
nokta koyma vakti geldi.
1319
01:55:47,600 --> 01:55:50,500
Vali! Sizin buradaki işgaliniz bitti.
1320
01:55:52,400 --> 01:55:55,500
Peşinden gidin! Bu, döblürü!
1321
01:56:02,000 --> 01:56:03,200
Yüzbaşı!
1322
01:56:12,300 --> 01:56:13,400
Kapıları kilitleyin!
1323
01:56:17,600 --> 01:56:20,000
Şimdi, Vali,
yeni bir antlaşmayı konuşacağız.
1324
01:57:20,700 --> 01:57:23,200
Evet, güç geldi. Kalkanlar devreye.
1325
01:57:26,000 --> 01:57:27,500
Al sana.
1326
01:57:29,400 --> 01:57:30,500
Bu da sana!
1327
01:57:38,200 --> 01:57:39,600
Güç kaybediyoruz.
1328
01:57:39,800 --> 01:57:41,700
Ana reaktörde sorun olmalı.
1329
01:57:41,700 --> 01:57:42,900
İmkânsız!
1330
01:57:43,200 --> 01:57:44,700
Kalkanlarımızı hiçbir şey geçemez.
1331
01:57:45,700 --> 01:57:47,400
Hadi, buradan çıkalım.
1332
01:57:55,700 --> 01:57:58,300
Bu nedir? İçeriden patlıyor.
1333
01:58:01,300 --> 01:58:02,700
Biz vurmadık.
1334
01:58:05,200 --> 01:58:07,500
İşte sana Pod yarışı.
1335
01:58:08,800 --> 01:58:10,700
Bak! Bizden biri, ana girişten çıktı.
1336
01:58:17,500 --> 01:58:18,700
Evet!
1337
01:58:31,200 --> 01:58:32,400
Neler...
1338
01:58:33,100 --> 01:58:34,300
Ne yapıyor bunlar?
1339
01:58:34,900 --> 01:58:37,500
Kontrol gemisi yok edildi.
Bakın!
1340
01:58:40,100 --> 01:58:41,400
Hepsi bozuldu.
1341
01:59:30,100 --> 01:59:31,900
Hayır, çok geç.
1342
01:59:32,200 --> 01:59:34,100
- Hayır.
- Obi-Wan.
1343
01:59:35,700 --> 01:59:38,400
Söz... söz ver bana...
1344
01:59:38,600 --> 01:59:40,300
...çocuğu eğiteceksin.
1345
01:59:40,200 --> 01:59:41,400
Evet, Usta.
1346
01:59:45,600 --> 01:59:47,900
O seçilmiş kişi.
1347
01:59:48,000 --> 01:59:51,200
Güce denge getirecektir.
1348
01:59:52,200 --> 01:59:54,000
Eğit onu.
1349
02:00:20,000 --> 02:00:21,200
Şimdi, Vali...
1350
02:00:22,000 --> 02:00:24,800
...senatoya geri dönüp
her şeyi anlatmak zorundasın.
1351
02:00:27,000 --> 02:00:29,200
Sanırım ticarî zincir kuşağına
elveda demelisin.
1352
02:00:43,600 --> 02:00:46,000
Cesaretin için sana minnettarız,
Obi-Wan Kenobi.
1353
02:00:46,600 --> 02:00:48,500
Ve sen, genç Skywalker.
1354
02:00:49,000 --> 02:00:51,400
Senin kariyerini
büyük bir ilgiyle izleyeceğiz.
1355
02:00:58,600 --> 02:01:00,500
Seçimde başarılar, Başkan.
1356
02:01:01,700 --> 02:01:06,000
Cesaretiniz insanlarımızı kurtardı, Majesteleri.
Tebrik edilmesi gereken sizsiniz.
1357
02:01:06,100 --> 02:01:09,900
Beraber Cumhuriyete
barış ve refah getireceğiz.
1358
02:01:15,500 --> 02:01:16,600
Sana danışarak...
1359
02:01:17,000 --> 02:01:19,400
...Jedi Şövalye konseyi toplandı.
1360
02:01:20,100 --> 02:01:21,700
Fakat bu çocuğu...
1361
02:01:21,800 --> 02:01:24,400
...öğrencin olarak almana...
1362
02:01:24,600 --> 02:01:25,800
...katılmıyorum.
1363
02:01:26,900 --> 02:01:28,200
Qui-Gon ona inanıyordu.
1364
02:01:31,400 --> 02:01:33,700
Çocuk belki seçilen kişi.
1365
02:01:33,900 --> 02:01:38,200
Yine de, bu eğitimde
büyük tehlike görüyorum.
1366
02:01:38,800 --> 02:01:41,900
Yoda Usta, Qui-Gon'a söz verdim.
1367
02:01:42,500 --> 02:01:44,000
Anakin'i eğiteceğim.
1368
02:01:46,500 --> 02:01:48,700
Gerekirse konseyin onayı olmadan.
1369
02:01:48,900 --> 02:01:51,000
Qui-Gon'un cüretkârlığını görüyorum sende.
1370
02:01:51,300 --> 02:01:52,900
Buna ihtiyacın yok.
1371
02:01:55,500 --> 02:01:57,400
Konsey sana katılıyor.
1372
02:01:59,700 --> 02:02:02,900
Öğrencin Skywalker olacak.
1373
02:02:29,600 --> 02:02:31,000
Şimdi bana ne olacak?
1374
02:02:31,500 --> 02:02:33,800
Konsey seni eğitmeme izin verdi.
1375
02:02:34,500 --> 02:02:37,100
Bir Jedi olacaksın.
Söz veriyorum.
1376
02:02:46,200 --> 02:02:49,500
Hiç şüphe yok.
Gizemli savaşçı, bir Sith'di.
1377
02:02:50,200 --> 02:02:52,400
Hep iki tane vardır.
1378
02:02:52,500 --> 02:02:55,000
Ne fazlası, ne azı.
1379
02:02:55,800 --> 02:02:58,500
Bir usta ve bir çırak.
1380
02:02:58,600 --> 02:03:02,400
Fakat hangisi yok edildi,
usta mı, yoksa çırak mı?
1381
02:03:27,000 --> 02:03:28,900
Merhaba, millet!
1382
02:04:14,000 --> 02:04:15,400
Barış!