1 00:00:18,000 --> 00:00:22,400 Uzun zaman önce, çok, çok uzak bir galâkside... 2 00:00:24,800 --> 00:00:35,200 YILDIZ SAVAŞLARI 3 00:00:36,200 --> 00:00:40,600 1. Bölüm 4 00:00:40,700 --> 00:00:46,300 ASILSIZ TEHDİT 5 00:00:46,300 --> 00:00:50,200 Galâksi Cumhuriyeti, kargaşa içindeydi. 6 00:00:50,200 --> 00:01:02,600 Uzak yıldız sistemlerinin ticaret yollarının vergilendirilmesi konusunda anlaşmazlığa düşülmüştü. 7 00:01:02,600 --> 00:01:10,300 Ölümcül savaş gemilerinin ablukasıyla sorunu çözmeyi uman aç gözlü Ticaret Federasyonu... 8 00:01:10,300 --> 00:01:18,900 ...küçük Naboo gezegenine yapılan tüm seferleri durdurmuştu. 9 00:01:18,900 --> 00:01:27,600 Cumhuriyet Kongresi, aralıksız, bu endişe verici olaylar zincirini görüşürken, Yüksek Başkan, anlaşmazlığı yatıştırmaları için... 10 00:01:27,600 --> 00:01:37,100 ...galâksideki özgürlük ve adaletin koruyucuları olan iki Jedi Şövalyesini gizlice oraya göndermişti. 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,800 - Yüzbaşı. - Evet, efendim? 12 00:01:55,000 --> 00:01:56,600 Bir an önce inmek istediğimizi söyleyin. 13 00:01:58,200 --> 00:01:59,500 Bütün saygılarımla... 14 00:01:59,700 --> 00:02:01,700 ...yüce konseyin büyük elçileri... 15 00:02:01,800 --> 00:02:03,000 ...hemen inmek istiyorlar. 16 00:02:03,100 --> 00:02:07,600 Evet, tabiî ki. Bildiğiniz gibi, bu abluka tamamen yasal... 17 00:02:07,600 --> 00:02:11,000 ...ve büyük elçileri görmekten memnuniyet duyarız. 18 00:02:33,600 --> 00:02:37,500 Ben TC-14, hizmetinizdeyim. Bu taraftan, lütfen. 19 00:02:43,800 --> 00:02:46,700 Ziyaretinizle bizi onurlandırdınız, büyük elçiler. 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,300 Rahatınıza bakın. Efendim, hemen yanınıza gelecek. 21 00:02:54,600 --> 00:02:58,300 - İçimde kötü bir his var. - Ben bir şey hissetmiyorum. 22 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 Bu görevle ilgili değil, Usta. Bu şey... 23 00:03:01,200 --> 00:03:03,600 ...başka bir yerlerde, akla gelmeyen. 24 00:03:03,800 --> 00:03:06,100 Endişene odaklanma, Obi-Wan. 25 00:03:06,200 --> 00:03:09,100 Konsantrasyonunu buraya ve şu ana, ait olduğu yere sakla. 26 00:03:09,400 --> 00:03:12,100 Fakat Yoda Usta geleceğe önem vermemi söylemişti. 27 00:03:12,200 --> 00:03:14,000 Fakat şu an değil. 28 00:03:14,300 --> 00:03:16,600 Yaşayan güce önem ver. 29 00:03:17,200 --> 00:03:18,400 Peki, Usta. 30 00:03:21,300 --> 00:03:22,400 Ne düşünüyorsun... 31 00:03:22,400 --> 00:03:24,700 ...konseyin ihtiyaçlarını bu ticari valilik karşılayabilecek mi? 32 00:03:24,800 --> 00:03:26,500 Bu tür Federasyon türleri korkaktır. 33 00:03:27,000 --> 00:03:28,700 Görüşme kısa sürecektir. 34 00:03:30,400 --> 00:03:32,800 Ne? Ne dedin? 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,900 İnanıyorum ki, büyük elçiler birer Jedi Şövalyesi. 36 00:03:36,500 --> 00:03:39,700 Biliyordum. Uzlaşmayı zorlamak için buradalar. 37 00:03:41,200 --> 00:03:43,900 Dikkatlerini dağıt. Lort Sidious'la bağlantı kuracağım. 38 00:03:44,300 --> 00:03:48,500 Delirdin mi? Oraya iki Jedi ile girmem. 39 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 Bir droid yolla. 40 00:03:56,400 --> 00:03:58,300 Bizi bu kadar bekletmeleri doğalarında mı var? 41 00:03:58,400 --> 00:04:01,000 Hayır. Bu ticarî anlaşmada... 42 00:04:01,100 --> 00:04:03,400 ...alışılmadık bir tartışma ve korku hissediyorum. 43 00:04:14,100 --> 00:04:15,500 Nedir o? 44 00:04:15,500 --> 00:04:18,200 Plânınız işe yaramadı, Lort Sidious. 45 00:04:18,300 --> 00:04:21,800 Abluka kaldırıldı. İki Jedi'a karşı cesaretimiz yok. 46 00:04:21,800 --> 00:04:26,400 Genel vali, bunu bir daha görmek istemiyorum. 47 00:04:27,700 --> 00:04:29,700 Olayların böyle gelişmesi talihsizlik. 48 00:04:30,000 --> 00:04:31,900 Plânlarımızı hızlandırmalıyız. 49 00:04:32,300 --> 00:04:34,300 Askerleri indirmeye başlayın. 50 00:04:34,800 --> 00:04:38,200 Lordum, bu yasal mı? 51 00:04:38,100 --> 00:04:42,700 - Ben yasallaştırırım. - Ya Jedi'lar? 52 00:04:42,800 --> 00:04:45,100 Konsey onları buna hiç bulaştırmamalıydı. 53 00:04:45,400 --> 00:04:47,000 Hemen öldürün onları. 54 00:04:47,600 --> 00:04:50,400 Emredersiniz, Lordum. Nasıl isterseniz. 55 00:04:53,300 --> 00:04:56,600 Yüzbaşı, bak! Kalkanlar... 56 00:05:00,700 --> 00:05:01,900 Affedersiniz. 57 00:05:04,500 --> 00:05:05,700 Dioxis. 58 00:05:10,500 --> 00:05:12,600 Şu ana dek ölmüşlerdir. 59 00:05:12,900 --> 00:05:15,400 Onlardan geriye ne kaldıysa yok edin. 60 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 Ah! Affedersiniz. 61 00:05:25,700 --> 00:05:27,500 Kontrol et, Onbaşı. Biz seni koruruz. 62 00:05:27,600 --> 00:05:28,800 Anlaşıldı, anlaşıldı. 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,300 Ah. Öldürün onları! 64 00:05:36,500 --> 00:05:39,600 - Orada neler oluyor? - İletişimi kaybettik, efendim. 65 00:05:44,700 --> 00:05:47,300 Daha önceden hiç bir Jedi Şövalyesiyle karşılaştınız mı, efendim? 66 00:05:47,400 --> 00:05:50,300 Şey, hayır, fakat köprüyü açmayacağım! 67 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 Evet, efendim. 68 00:05:51,400 --> 00:05:52,800 Bu yeterli değil, efendim. 69 00:05:52,900 --> 00:05:54,400 Droidekas'ları hemen buraya istiyorum! 70 00:05:54,900 --> 00:05:57,100 Bundan kurtulamayacağız. 71 00:06:08,700 --> 00:06:10,200 Patlama kapılarını kapatın! 72 00:06:16,300 --> 00:06:17,700 Bu onları tutar. 73 00:06:26,800 --> 00:06:31,200 - Hâlâ yaklaşıyorlar. - Bu imkânsız! 74 00:06:35,600 --> 00:06:38,200 Bu droidekas'lar nerede kaldı? 75 00:06:39,700 --> 00:06:41,100 Efendim! Destroyerler! 76 00:06:47,700 --> 00:06:49,300 Kalkan jeneratörleri var. 77 00:06:50,300 --> 00:06:51,700 Hadi, gidelim. 78 00:06:57,100 --> 00:06:59,600 Droidekas'larla başa çıkamazlar. 79 00:06:59,800 --> 00:07:03,400 Efendim. Havalandırmaya girdiler. 80 00:07:12,300 --> 00:07:14,600 Savaş droid'leri. Bu bir istilâ ordusu. 81 00:07:16,500 --> 00:07:18,800 Ticarî Federasyonun garip bir oyunu bu. 82 00:07:19,200 --> 00:07:22,100 Naboo'yu uyarıp konseyle irtibata geçmeliyiz. 83 00:07:22,100 --> 00:07:23,700 Ayrılalım. 84 00:07:23,900 --> 00:07:26,100 Ayrı gemilere binip aşağı gezegende buluşalım. 85 00:07:27,100 --> 00:07:28,800 Bir konuda haklıydınız, Usta. 86 00:07:30,500 --> 00:07:32,300 Görüşmeler kısa sürdü. 87 00:07:34,200 --> 00:07:36,300 Efendim, gezegenden bir ileti var. 88 00:07:36,600 --> 00:07:38,600 Kraliçe Amidala. 89 00:07:38,900 --> 00:07:40,700 Sonunda neticeleri alıyoruz. 90 00:07:42,200 --> 00:07:44,900 Yine bize geldiniz, Ekselânsları. 91 00:07:45,300 --> 00:07:46,400 Söylediklerimi duyunca... 92 00:07:46,600 --> 00:07:48,400 ...memnun olmayacaksınız, Vali. 93 00:07:48,500 --> 00:07:50,900 Gezegenimize ticarî boykotunuz bitti. 94 00:07:52,000 --> 00:07:54,400 Bundan haberim yok. 95 00:07:54,500 --> 00:07:55,800 Bildiğim kadarıyla... 96 00:07:55,900 --> 00:07:57,300 ...konsey büyük elçileri şu an sizinle... 97 00:07:57,500 --> 00:07:59,400 ...ve siz bir istilâyı yönetiyorsunuz. 98 00:07:59,900 --> 00:08:02,500 Benim büyük elçilerden haberim yok. 99 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Yanlışınız olmalı. 100 00:08:05,200 --> 00:08:09,100 Dikkat et, Vali. Federasyon bu sefer çok ileri gitti. 101 00:08:09,700 --> 00:08:11,300 Senatonun onayı olmadan... 102 00:08:11,500 --> 00:08:13,400 ...biz hiçbir şey yapmayız. 103 00:08:13,900 --> 00:08:16,000 Fazla varsayımsal konuşuyorsunuz. 104 00:08:16,200 --> 00:08:17,600 Göreceğiz. 105 00:08:18,900 --> 00:08:20,300 O haklı. 106 00:08:20,800 --> 00:08:22,700 - Senato hiç... - Artık çok geç. 107 00:08:22,700 --> 00:08:24,700 Sence bir saldırıdan şüphelendi mi? 108 00:08:24,900 --> 00:08:26,000 Bilmiyorum. 109 00:08:26,100 --> 00:08:27,300 Fakat aşağıdaki... 110 00:08:27,500 --> 00:08:29,700 ...tüm haberleşmeyi yok etmek için acele etmeliyiz. 111 00:08:35,300 --> 00:08:37,200 Görüşmelerin hâlâ başlamamış olmasının sebebi... 112 00:08:37,300 --> 00:08:39,000 ...büyük elçilerin orada olmayışı mı? 113 00:08:39,300 --> 00:08:40,600 Bu nasıl doğru olabilir? 114 00:08:41,200 --> 00:08:43,000 Konseyden teminat aldım. 115 00:08:43,000 --> 00:08:44,300 Büyük elçiler varmış olmalı. 116 00:08:45,600 --> 00:08:47,300 Olmalı...el işi... 117 00:08:47,300 --> 00:08:49,800 ...görüşme ...büyükelçiler ...kimse... 118 00:08:49,900 --> 00:08:53,000 Senatör Palpatine. Neler oluyor? 119 00:08:54,200 --> 00:08:56,000 Transmisyon jeneratörünü kontrol et. 120 00:08:56,300 --> 00:09:00,200 Haberleşme bozulması sadece bir tek anlama gelebilir: İstilâ. 121 00:09:00,700 --> 00:09:02,800 Federasyon bu kadar ileri gitmeye cesaret edemez. 122 00:09:03,000 --> 00:09:04,200 Senato onların ticarî haklarını... 123 00:09:04,200 --> 00:09:06,500 ...iptal eder ve işleri biter. 124 00:09:06,700 --> 00:09:09,100 Görüşmelere güvenmeye devam etmeliyiz. 125 00:09:09,300 --> 00:09:10,500 Görüşme mi? 126 00:09:10,600 --> 00:09:12,400 Bütün iletişimimizi kaybettik. 127 00:09:12,800 --> 00:09:15,000 Hem büyük elçiler nerede? 128 00:09:16,400 --> 00:09:18,700 Bu tehlikeli bir durum, Ekselânsları. 129 00:09:18,800 --> 00:09:20,500 Güvenlik gönüllülerimiz... 130 00:09:20,600 --> 00:09:23,100 ...güçlendirilmiş bir Federasyon ordusuyla boy ölçüşemez. 131 00:09:24,300 --> 00:09:27,800 Bizi savaşa götürecek bu çeşit bir hareketi bağışlayamam. 132 00:10:02,700 --> 00:10:04,000 Evet, Vali? 133 00:10:04,200 --> 00:10:06,000 Yüzbaşı, gemiyi araştırdık... 134 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 ...Jedi'lardan hiçbir iz yok. 135 00:10:08,400 --> 00:10:10,700 Çıkarma gemilerinden birine binmiş olmalılar. 136 00:10:10,800 --> 00:10:13,100 Eğer burada, aşağıdaysalar, efendim, onları buluruz. 137 00:10:13,300 --> 00:10:17,100 Dikkatli olun. O Jedi'lar küçümsenmemeli. 138 00:10:31,600 --> 00:10:33,300 - Ah, hayır! - Çekil! Çık buradan! 139 00:10:33,600 --> 00:10:35,600 Yere yat! 140 00:10:45,000 --> 00:10:47,200 Bu da ne? Hey, dur! 141 00:10:48,600 --> 00:10:50,100 Ah, seni seviyorum. 142 00:10:50,300 --> 00:10:52,300 Neredeyse bizi öldürtüyordun. Beyinsiz misin? 143 00:10:52,400 --> 00:10:53,600 Konuşabiliyorum. 144 00:10:53,800 --> 00:10:56,000 Konuşuyor olman seni zeki yapmaz. 145 00:10:56,100 --> 00:10:58,900 - Şimdi git buradan. - Hayır, hayır, ben kalacak. 146 00:10:59,000 --> 00:11:01,900 Bana Jar Jar Binks derler. Ben sizin sıradan hizmetkârınızım. 147 00:11:02,200 --> 00:11:03,400 Buna gerek yok. 148 00:11:03,400 --> 00:11:06,300 Ah, fakat öyle. Bunu tanrılar istedi. 149 00:11:07,300 --> 00:11:08,700 - Ah, hayır! - Yerde kal! 150 00:11:16,900 --> 00:11:19,600 - Tekrar kurtardın beni. - Nedir bu? 151 00:11:19,800 --> 00:11:22,900 Bir yerli. Daha fazla droid gelmeden buradan gidelim. 152 00:11:23,100 --> 00:11:25,600 Daha fazla mı? "Daha fazla" mı dedin? 153 00:11:27,100 --> 00:11:28,200 Affedersiniz... 154 00:11:28,300 --> 00:11:31,200 ...fakat en güvenli yer, Gunga Şehri'dir. 155 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 Benim büyüdüğüm yer. Saklı bir şehir. 156 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 Bir şehir mi? 157 00:11:37,900 --> 00:11:41,300 - Bizi oraya götürebilir misin? - Şey, bir saniye düşüneyim... 158 00:11:41,300 --> 00:11:43,400 ...hayır, gerçekten olmaz, hayır. 159 00:11:43,500 --> 00:11:47,500 - Hayır mı? - Bu can sıkıcı, fakat... 160 00:11:48,100 --> 00:11:50,300 ...korkarım ki, ben sürüldüm. 161 00:11:50,600 --> 00:11:53,700 Unutmuşum. Yöneticiler bana korkunç şeyler yaparlar. 162 00:11:53,800 --> 00:11:56,400 Tekrar oraya gidersem, korkunç şeyler yaparlar. 163 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 - Bunu duydun mu? - Evet. 164 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 Bu ses... 165 00:12:00,800 --> 00:12:03,000 ...binlerce korkunç şeyin, bu tarafa geliş sesi. 166 00:12:03,500 --> 00:12:06,200 Eğer bizi bulurlarsa, bizi ezerler... 167 00:12:06,400 --> 00:12:09,200 ...bizi küçük parçalara bölüp yok ederler. 168 00:12:10,500 --> 00:12:14,300 Ah. Demek istediğini anlıyorum. 169 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 Bu taraftan. Acele edin. 170 00:12:21,700 --> 00:12:23,000 Ne kadar var? 171 00:12:23,000 --> 00:12:25,100 Suyun altına giriyoruz, tamam mı? 172 00:12:25,200 --> 00:12:28,600 Ah, sizi uyarıyorum. Gunganlar yabancılardan hoşlanmaz... 173 00:12:28,900 --> 00:12:31,000 ...yani sıcak bir hoş geldin beklemeyin. 174 00:12:31,200 --> 00:12:33,700 Tasalanma. Bugün sıcak hoş geldinler günümüzde değiliz. 175 00:12:44,900 --> 00:12:46,800 Şimdi beni takip edin, tamam mı? 176 00:13:29,800 --> 00:13:32,200 Evde olmak güzel. 177 00:13:48,600 --> 00:13:50,500 Hey, sizler. Orada durun. 178 00:13:51,200 --> 00:13:54,700 Merhaba, Yüzbaşı Tarpals. Geri döndüm. 179 00:13:55,300 --> 00:13:58,100 Hayır, Jar Jar. Sen şefe gidiyorsun. 180 00:13:58,200 --> 00:14:00,300 Başın bu sefer büyük belâda. 181 00:14:06,400 --> 00:14:07,600 Ne kadar kabaca. 182 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 Siz burada olmamalısınız. 183 00:14:18,700 --> 00:14:22,800 Bu yukarıdaki makine ordusu çok yeni. 184 00:14:23,200 --> 00:14:27,800 Bir droid ordusu Naboo'ya saldırmak üzere. Onları uyarmalıyız. 185 00:14:28,000 --> 00:14:30,300 Bizler Naboo'yu sevmeyiz. 186 00:14:31,400 --> 00:14:33,900 Naboo'lular çok zeki olduklarını sanıyorlar. 187 00:14:34,000 --> 00:14:36,400 Beyinlerinin çok büyük olduğunu düşünüyorlar. 188 00:14:37,100 --> 00:14:39,400 Droid'ler yüzeyin kontrolünü ele geçirirlerse... 189 00:14:39,500 --> 00:14:41,300 ...sizi de ele geçirirler. 190 00:14:41,400 --> 00:14:43,400 Ben hiç sanmıyorum. 191 00:14:43,500 --> 00:14:45,700 Bizden haberleri yok. 192 00:14:46,900 --> 00:14:49,400 Siz ve Naboo aynı çember içindesiniz. 193 00:14:49,400 --> 00:14:51,500 Birinize ne olursa diğeri de etkilenir. 194 00:14:51,700 --> 00:14:52,900 Bunu anlamalısınız. 195 00:14:52,900 --> 00:14:56,800 Biz Naboo'yu umursamıyoruz. 196 00:14:57,400 --> 00:14:59,400 Öyleyse bizim işimizi hızlandırın. 197 00:14:59,900 --> 00:15:02,200 Sizin işinizi hızlandıracağız. 198 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 Bir taşıt kullanmalıyız. 199 00:15:05,500 --> 00:15:07,800 Biz size bir bongo vereceğiz. 200 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 Naboo'ya en çabuk yol... 201 00:15:11,000 --> 00:15:15,100 ...gezegenin çekirdeğinden geçer. 202 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Şimdi gidin. 203 00:15:19,800 --> 00:15:21,900 Yardımınız için teşekkür ederiz. Barış içinde ayrılıyoruz. 204 00:15:22,600 --> 00:15:25,200 Usta, bongo nedir? Bir çeşit taşıttır, umarım. 205 00:15:26,100 --> 00:15:27,900 Sizi yukarıda yiyecekler. 206 00:15:28,000 --> 00:15:31,400 Gezegenin çekirdeğinden geçmek, kötü fikir. 207 00:15:32,900 --> 00:15:34,900 Herhangi bir yardım iyi olur. 208 00:15:38,000 --> 00:15:39,200 Usta, zamanımız azalıyor. 209 00:15:39,800 --> 00:15:42,000 Bizi gezegenin çekirdeğinden geçirecek bir rehbere ihtiyacımız var. 210 00:15:42,700 --> 00:15:44,100 Bu Gungan bize yardım edebilir. 211 00:15:46,400 --> 00:15:48,800 Jar Jar Binks'e burada ne olacak? 212 00:15:49,700 --> 00:15:53,100 O cezalandırılacak. 213 00:15:55,000 --> 00:15:58,700 Onun hayatını kurtardım. Sizin deyişinizle bana hayat boyu borçlu. 214 00:15:59,600 --> 00:16:02,700 Tanrılarınız hayatının bana ait olmasını buyuruyor. 215 00:16:02,900 --> 00:16:04,300 Binks... 216 00:16:05,100 --> 00:16:08,900 ...onlara hayat borcun mu var? 217 00:16:09,400 --> 00:16:10,600 Hıı-hı. 218 00:16:15,500 --> 00:16:17,600 Onu da alın! 219 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 Beni bundan çıkarın. 220 00:16:22,300 --> 00:16:24,900 Çekirdekte ölmektense burada ölmek daha iyidir. 221 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 Hey, Tanrım! Ben ne diyorum? 222 00:16:45,900 --> 00:16:48,600 Bu delilik. Ah, goober balığı! 223 00:16:48,700 --> 00:16:52,000 - Neden sürüldün, Jar Jar? - Uzun eski bir hikâye, fakat... 224 00:16:52,200 --> 00:16:53,800 ...kısaca özetlersek... 225 00:16:54,000 --> 00:16:56,400 ...şöyle diyelim, sakarlık. 226 00:16:56,900 --> 00:16:58,700 Sakar olduğun için mi sürüldün? 227 00:16:59,400 --> 00:17:01,200 Öyle de diyebilirsin. 228 00:17:14,200 --> 00:17:17,400 Bir, iki ufak tefek kazaya neden oldum, ha? 229 00:17:18,000 --> 00:17:19,900 Bir patlamaya... 230 00:17:20,000 --> 00:17:22,700 ...sonra da şefinkine çarptım, sonra sürüldüm. 231 00:17:42,200 --> 00:17:43,700 Her zaman daha büyüğü vardır. 232 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 Sanırım geri dönmeliyiz. 233 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 İstilâ plânlandığı gibi gidiyor, Lordum. 234 00:18:00,300 --> 00:18:02,800 Senatoyu prosedürlere zorluyorum. 235 00:18:02,900 --> 00:18:04,100 Hiç seçenekleri yok... 236 00:18:04,200 --> 00:18:06,800 ...yalnızca sizin sistemi kontrol etmenizi kabullenmek dışında. 237 00:18:07,300 --> 00:18:11,100 Kraliçenin bağlılığı güçlü, senato onun yanında olacaktır. 238 00:18:11,800 --> 00:18:14,500 Kraliçe Amidala genç ve saf. 239 00:18:14,800 --> 00:18:18,100 Onu kontrol etmeniz fazla zor olmayacaktır. 240 00:18:18,300 --> 00:18:19,700 Evet, Lordum. 241 00:18:21,500 --> 00:18:24,000 Ona kayıp Jedi'lardan bahsetmedin. 242 00:18:24,300 --> 00:18:26,300 Bunu rapor etmeye gerek yok... 243 00:18:26,500 --> 00:18:28,400 ...ta ki, rapor edilecek bir şey bulana kadar. 244 00:18:33,000 --> 00:18:34,100 Nereye gidiyoruz? 245 00:18:34,200 --> 00:18:36,500 Tasalanma. Güç bize yol gösterir. 246 00:18:37,000 --> 00:18:39,300 Ah, Güç. 247 00:18:40,300 --> 00:18:42,300 Şey, bu çok kötü kokuyor. 248 00:18:43,500 --> 00:18:45,500 - Güç kaybediyoruz. - Ah, hayır! 249 00:18:51,200 --> 00:18:53,400 Burada öleceğiz. 250 00:18:53,600 --> 00:18:55,400 Rahatla biraz. Başımız henüz dertte değil. 251 00:18:55,700 --> 00:18:56,900 Ne, "henüz" mü? 252 00:18:56,900 --> 00:18:59,200 Canavarlar dışarıda. Sızıntı var. 253 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 Batıyoruz ve gücümüz de yok! 254 00:19:01,400 --> 00:19:04,000 Ne zaman dertte olduğumuzu düşüneceksin? 255 00:19:05,700 --> 00:19:07,300 Güç geldi. Ha? 256 00:19:07,400 --> 00:19:09,100 Canavarlar geldi! 257 00:19:17,300 --> 00:19:20,700 - Rahatla. - Abartıyorsun. 258 00:19:36,500 --> 00:19:38,300 Şuradaki yarığa. 259 00:20:14,600 --> 00:20:16,200 Vali, kraliçeyi yakaladık. 260 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Ah, zafer. 261 00:20:31,400 --> 00:20:33,000 Mmm, bu çok hoş. 262 00:20:39,900 --> 00:20:42,100 Bu istilâyı senatoya nasıl açıklayacaksınız? 263 00:20:42,400 --> 00:20:45,100 Kraliçe ve ben buradaki istilânın yasal olduğuna dair... 264 00:20:45,200 --> 00:20:46,700 ...bir antlaşma imzalayacağız. 265 00:20:46,900 --> 00:20:49,700 Size garanti veririm ki, senato tarafından onaylanacaktır. 266 00:20:49,700 --> 00:20:52,600 - İş birliği yapmayacağım. - Şimdi, şimdi, Ekselânsları. 267 00:20:53,100 --> 00:20:56,300 Zamanla, insanlarınızın acısı bizim bakış açımızı görmeniz için... 268 00:20:56,300 --> 00:20:58,100 ...sizi ikna edecektir. 269 00:20:58,400 --> 00:20:59,800 - Komutan. - Evet, efendim? 270 00:21:00,200 --> 00:21:03,800 - Eşlik edin. - Yüzbaşı, onları 4. Kamp'a götürün. 271 00:21:03,800 --> 00:21:05,000 Anlaşıldı, anlaşıldı. 272 00:21:58,500 --> 00:22:00,100 Buradan gitmeliyiz, Ekselânsları. 273 00:22:00,600 --> 00:22:01,900 Silâhlarını alın. 274 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 Siz çocuklar harikasınız. 275 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 Bizler yüce konseyin büyük elçileriyiz. 276 00:22:09,500 --> 00:22:11,500 Görünüşe göre görüşmeler başarısız olmuş, Büyük elçi. 277 00:22:11,700 --> 00:22:13,400 Görüşme hiç olmadı. 278 00:22:13,600 --> 00:22:15,900 Cumhuriyetçilerle bağlantı kurmamız gerek. 279 00:22:16,000 --> 00:22:17,800 Bütün haberleşmemizi kestiler. 280 00:22:18,000 --> 00:22:19,400 Taşıtınız var mı? 281 00:22:19,500 --> 00:22:20,900 Ana hangarda. Bu taraftan. 282 00:22:26,300 --> 00:22:28,600 - Çok kalabalıklar. - Bu sorun değil. 283 00:22:29,000 --> 00:22:30,300 Ekselânsları, bu koşullar altında... 284 00:22:30,300 --> 00:22:32,600 ...bizimle Coruscant'a gelmenizi öneriyorum. 285 00:22:32,900 --> 00:22:35,500 Teşekkür ederim, Büyük elçi, fakat yerim insanlarımın yanıdır. 286 00:22:35,600 --> 00:22:38,100 - Kalırsanız sizi öldürürler. - O kadar cesur değiller. 287 00:22:38,300 --> 00:22:39,700 Ona bu istilânın yasal olduğuna dair... 288 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 ...antlaşma imzalatmak için ihtiyaçları var. 289 00:22:41,200 --> 00:22:42,300 Onu öldürmeye güçleri yetmez. 290 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 Bütün bunların altında yatan bir şey var, Ekselânsları. 291 00:22:44,300 --> 00:22:46,200 Federasyonun buraya gelmesinin hiçbir mantığı yok. 292 00:22:46,200 --> 00:22:48,200 Hislerim sizi öldüreceklerini söylüyor. 293 00:22:48,200 --> 00:22:50,400 Tek umudumuz senatonun bizim yanımızda yer alması. 294 00:22:50,600 --> 00:22:53,000 Senatör Palpatine'in yardımınıza ihtiyacı olacaktır. 295 00:22:53,400 --> 00:22:56,800 Her iki seçenek de bizim için... çok tehlikeli. 296 00:22:57,200 --> 00:22:58,700 Bizler cesuruz, Ekselânsları. 297 00:22:58,800 --> 00:23:00,300 Eğer ayrılacaksanız, Ekselânsları... 298 00:23:00,400 --> 00:23:01,800 ...şimdi olmalı. 299 00:23:02,600 --> 00:23:04,600 Öyleyse durumumuzu senatoya bildireceğim. 300 00:23:05,500 --> 00:23:06,800 Dikkatli olun, Vali. 301 00:23:15,900 --> 00:23:17,300 Bu pilotları kurtarmalıyız. 302 00:23:19,000 --> 00:23:20,400 Ben hallederim. 303 00:23:24,000 --> 00:23:25,200 Dur. 304 00:23:25,200 --> 00:23:26,700 Ben yüce konseyin büyük elçisiyim. 305 00:23:26,900 --> 00:23:28,300 Bu insanları Coruscant'a götürüyorum. 306 00:23:28,700 --> 00:23:31,300 - Nereye götürüyorsunuz? - Coruscant'a. 307 00:23:31,800 --> 00:23:34,300 Coruscant mı? Şey, bu bildirilmedi. 308 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Şey, bekleyin. Şey, tutuklandınız. 309 00:23:42,000 --> 00:23:43,100 Haydi! Kımıldayın! 310 00:23:47,900 --> 00:23:49,100 Git! 311 00:24:13,500 --> 00:24:16,200 Burada kal ve başını belâya sokma. 312 00:24:20,200 --> 00:24:21,500 Merhaba, çocuklar. 313 00:24:28,900 --> 00:24:30,200 Önümüzü kestiler. 314 00:24:40,000 --> 00:24:41,700 Kalkan jeneratörü vuruldu! 315 00:24:49,700 --> 00:24:50,900 Ne kadar kaba! 316 00:25:01,000 --> 00:25:02,300 Droid'leri hızla kaybediyoruz. 317 00:25:03,200 --> 00:25:04,700 Eğer kalkan jenaratörünü tamir ettiremezsek... 318 00:25:04,800 --> 00:25:06,100 ...avlanacak ördek gibi açıkta kalırız. 319 00:25:07,600 --> 00:25:08,800 Kalkan devrede. 320 00:25:16,500 --> 00:25:17,800 Güç geri geldi. 321 00:25:20,400 --> 00:25:23,100 Şu küçük droid başardı. Ana gücü by-pass etti. 322 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 Yönlendirici kalkanlar maksimumda. 323 00:25:35,700 --> 00:25:37,600 Bizi Coruscant'a götürecek kadar güç yok. 324 00:25:38,000 --> 00:25:39,400 Hyperdrive'da sızıntı var. 325 00:25:39,400 --> 00:25:42,000 Yakıt ve tamir için bir yere inmeliyiz. 326 00:25:42,200 --> 00:25:45,800 İşte, Usta. Tatooine. Küçük, sapa, fakir. 327 00:25:45,900 --> 00:25:48,000 Ticarî Federasyonun burada varlığı yok. 328 00:25:48,200 --> 00:25:49,500 Nasıl emin olabilirsin? 329 00:25:49,800 --> 00:25:51,200 Hutt'lar tarafından yönetiliyor. 330 00:25:51,500 --> 00:25:53,200 Ekselânslarını oraya götüremezsiniz. 331 00:25:53,300 --> 00:25:55,300 Hutt'lar gangsterdir. Eğer farkına varırlarsa... 332 00:25:55,400 --> 00:25:56,600 Federasyonun yönettiği bir sisteme inmemizden... 333 00:25:56,900 --> 00:25:58,700 ...hiçbir farkı olmaz... 334 00:25:59,200 --> 00:26:01,200 ...Hutt'ların onu aramıyor oluşu dışında... 335 00:26:01,300 --> 00:26:02,600 ...bu bizim için avantaj. 336 00:26:07,400 --> 00:26:10,000 Ya Kraliçe Amidala, antlaşmayı imzaladı mı? 337 00:26:10,500 --> 00:26:12,800 Ortadan kayboldu, Lordum. 338 00:26:13,900 --> 00:26:17,100 Bir Naboo kruvazörü barikatı geçti. 339 00:26:18,400 --> 00:26:20,600 O antlaşmanın imzalanmasını istiyorum. 340 00:26:21,100 --> 00:26:22,300 Lordum... 341 00:26:23,000 --> 00:26:25,400 ...gemiyi tespit etmemiz imkânsız. 342 00:26:25,500 --> 00:26:27,200 Menzilimizden çıktılar. 343 00:26:27,700 --> 00:26:29,200 Bir Sith için değil. 344 00:26:30,800 --> 00:26:33,700 Bu benim öğrencim, Darth Maul. 345 00:26:35,500 --> 00:26:38,100 Sizin kayıp geminizi bulacaktır. 346 00:26:42,800 --> 00:26:44,300 Bu iş kontrolden çıkıyor. 347 00:26:44,900 --> 00:26:47,000 Şimdi de iki tane oldular. 348 00:26:47,500 --> 00:26:49,600 Bu pazarlığı yapmamalıydık. 349 00:26:55,300 --> 00:26:58,200 Mükemmelce birleştirilmiş küçük droid, Ekselânsları. 350 00:26:58,600 --> 00:27:01,600 Hiç şüphe yok ki, gemiyi ve bizim hayatlarımızı kurtardı. 351 00:27:01,600 --> 00:27:04,300 Bu takdir edilmeli. Numarası nedir? 352 00:27:07,200 --> 00:27:10,800 - R2-D2, Ekselânsları. - Teşekkür ederim, R2-D2. 353 00:27:17,300 --> 00:27:19,000 Bu droid'i en iyi şekilde temizleyin. 354 00:27:19,700 --> 00:27:21,200 Minnettarlığımızı hakediyor. 355 00:27:23,300 --> 00:27:24,500 Devam edin, Yüzbaşı. 356 00:27:27,000 --> 00:27:28,300 Ekselânsları... 357 00:27:28,500 --> 00:27:31,400 ...sizin izninizle, Tatooine adındaki uzak bir gezegene gidiyoruz. 358 00:27:31,900 --> 00:27:34,800 Federasyondan oldukça uzak bir sistem. 359 00:27:35,600 --> 00:27:37,800 Bu konuda Jedi'lara katılmıyorum. 360 00:27:38,200 --> 00:27:40,400 Kararıma güvenmelisiniz, Ekselânsları. 361 00:27:44,000 --> 00:27:45,100 Merhaba. 362 00:27:45,900 --> 00:27:48,700 Affedersin, sen kimsin? 363 00:27:49,600 --> 00:27:51,000 Adım Padmé. 364 00:27:52,100 --> 00:27:53,700 Benimki, Jar Jar Binks. 365 00:27:55,000 --> 00:27:57,300 Sen bir Gungan'sın, değil mi? 366 00:27:58,600 --> 00:28:00,200 Buraya nasıl geldin? 367 00:28:00,600 --> 00:28:03,800 Ben bilmiyorum. Güzel bir güne başlamıştım... 368 00:28:04,000 --> 00:28:05,600 ...güzel canlı bir yemekle... 369 00:28:06,000 --> 00:28:08,300 ...sonra 'bum'lar çok korkuttu... 370 00:28:08,400 --> 00:28:11,600 ...ve bu Jedi yakalayıp buraya getirdi. 371 00:28:12,700 --> 00:28:14,900 Ben çok, çok korktum. 372 00:28:21,500 --> 00:28:24,500 - İşte burası. Tatooine. - Burada bir yerleşim bölgesi var. 373 00:28:24,500 --> 00:28:27,500 Kentin dışına in. Dikkatleri üzerimize çekmeyelim. 374 00:28:45,100 --> 00:28:47,700 Hyperdrive jeneratörü gitmiş, Usta. Yenisi lâzım. 375 00:28:47,700 --> 00:28:50,300 Bu karışık. Tetikte olun. 376 00:28:50,300 --> 00:28:51,900 Güçte bozulma hissediyorum. 377 00:28:51,900 --> 00:28:53,300 Bende hissediyorum, Usta. 378 00:28:53,400 --> 00:28:54,900 Herhangi bir veri yollamalarına izin verme. 379 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Bana kalırsa bu güneş adamı öldürür. 380 00:29:03,600 --> 00:29:04,700 Dur! 381 00:29:05,900 --> 00:29:07,000 Dur. 382 00:29:10,600 --> 00:29:13,400 Ekselânsları, yardımcısını da yanınıza almanızı emretti. 383 00:29:13,800 --> 00:29:16,200 Bugünlük bu kadar emir yeter, Yüzbaşı. 384 00:29:17,600 --> 00:29:19,500 Buradan hoşnut olmayacaktır. 385 00:29:19,900 --> 00:29:22,900 Kraliçe rica ediyor. Gezegeni merak ediyormuş. 386 00:29:25,700 --> 00:29:28,000 Bu iyi bir fikir değil. Yanımdan ayrılma. 387 00:29:41,900 --> 00:29:43,700 Çoğunlukla rutubetli evler. 388 00:29:45,800 --> 00:29:48,600 Birkaç yerli kabile ve leş yiyiciler. 389 00:29:49,500 --> 00:29:52,300 Bunun gibi az sayıdaki uzay limanları... 390 00:29:52,600 --> 00:29:54,100 ...bulunmamayı istemeyenler için iyi birer sığınak. 391 00:29:54,000 --> 00:29:55,200 Bizim gibiler için. 392 00:29:56,800 --> 00:29:59,300 Bu çok, çok götü görünüyor. 393 00:30:00,000 --> 00:30:02,400 Icky, icky, yürü! 394 00:30:15,100 --> 00:30:16,600 Küçük bir tüccarı deneyelim. 395 00:30:27,700 --> 00:30:30,500 J tipi 37 Nubian parçalarına ihtiyacım var. 396 00:30:30,700 --> 00:30:34,800 Ah, evet! Nubian. Bizde çok var. 397 00:30:37,400 --> 00:30:39,300 Droid'im ihtiyacımız olan şeye bakacak. 398 00:30:48,100 --> 00:30:51,700 Öyleyse, sizi arkaya alayım mı, ha? 399 00:30:51,900 --> 00:30:53,200 İhtiyacınız olan şeyi bulalım. 400 00:30:55,600 --> 00:30:57,300 Hiçbir şeye dokunma. 401 00:31:07,200 --> 00:31:10,200 - Sen bir melek misin? - Ne? 402 00:31:10,300 --> 00:31:14,000 Bir melek. Uzay pilotlarını konuşurken duymuştum. 403 00:31:14,100 --> 00:31:16,700 Evrendeki en güzel yaratıklarmış. 404 00:31:16,900 --> 00:31:19,300 Lego'nun uydularında yaşarlarmış, sanırım. 405 00:31:20,000 --> 00:31:23,100 Sen şirin bir çocuksun. Bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 406 00:31:23,300 --> 00:31:25,000 Buraya gelen... 407 00:31:25,000 --> 00:31:27,400 ...bütün tüccar ve yıldız pilotlarını dinledim. 408 00:31:27,600 --> 00:31:29,000 Ben de bir pilotum, bilirsin... 409 00:31:29,100 --> 00:31:31,400 ...ve bir gün buradan uçup gideceğim. 410 00:31:31,800 --> 00:31:35,100 - Sen pilot musun? - Hıı-hı. Bütün hayatım boyunca. 411 00:31:35,800 --> 00:31:39,100 - Ne zamandır buradasın? - Küçüklüğümden beri. 412 00:31:39,300 --> 00:31:41,100 Üç yaşımdan beri, sanırım. 413 00:31:41,700 --> 00:31:44,300 Annem ve ben, Gardulla the Hutt'a satıldık... 414 00:31:44,600 --> 00:31:47,500 ...fakat o bizi yarışlarda kaybetti. 415 00:31:47,500 --> 00:31:49,000 Sen köle misin? 416 00:31:49,500 --> 00:31:52,100 Ben bir bireyim ve adım da Anakin. 417 00:31:52,400 --> 00:31:55,300 Özür dilerim. Tam olarak anlamadım. 418 00:31:55,300 --> 00:31:56,800 Burası benim için çok garip. 419 00:32:10,000 --> 00:32:12,200 Ne? Burnuna dokun. 420 00:32:16,600 --> 00:32:19,700 Bir T-14 hyperdrive jeneratörü. Şanslısınız. 421 00:32:19,900 --> 00:32:22,000 Buralarda sadece bende var. 422 00:32:22,200 --> 00:32:24,400 Fakat bu yeni bir gemi almakla aynı şey, ha? 423 00:32:24,600 --> 00:32:26,200 Sanırım daha ucuz olur, ha? 424 00:32:27,400 --> 00:32:31,200 Şöyle diyelim, bütün bunları nasıl ödeyeceksin, ha? 425 00:32:31,500 --> 00:32:33,400 20.000 Cumhuriyet kredim var. 426 00:32:33,800 --> 00:32:36,900 Cumhuriyet kredisi mi? Cumhuriyet kredileri burada işe yaramaz. 427 00:32:37,100 --> 00:32:38,400 Daha gerçek bir şeye ihtiyacım var. 428 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 Başka şeyim yok, fakat krediler yeterli. 429 00:32:41,300 --> 00:32:45,100 - Hayır, değiller. - Krediler yeterli. 430 00:32:45,200 --> 00:32:47,300 - Hayır, değiller! - Ne... 431 00:32:47,300 --> 00:32:50,500 ...ellerini ortada gezdirerek bir Jedi olduğunu mu sanıyorsun? 432 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 Ben Toydarian'lıyım. 433 00:32:52,600 --> 00:32:55,500 Zihin numaraları işe yaramaz. Sadece para. 434 00:32:55,800 --> 00:32:58,100 Para yoksa, parça yok, anlaşma yok. 435 00:33:00,000 --> 00:33:03,200 Ve seni temin ederim ki, kimsede T-14 hyperdrive yoktur. 436 00:33:10,300 --> 00:33:11,600 Bu kadar iyi olmasaydım... 437 00:33:11,700 --> 00:33:13,900 ...burada fazla tutunamazdım. 438 00:33:17,900 --> 00:33:19,600 Gidiyoruz, Jar Jar. 439 00:33:22,300 --> 00:33:23,900 Tanıştığıma sevindim, Anakin. 440 00:33:24,900 --> 00:33:26,500 Ben de sevindim. 441 00:33:52,100 --> 00:33:53,700 Gemide bir şey olmadığına emin misin? 442 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Birkaç malzeme konteyneri. 443 00:33:56,500 --> 00:33:58,300 Kraliçenin gardırobu, belki... 444 00:33:58,400 --> 00:34:00,200 ...fakat takas yapacak kadar iyi şeyler değil. 445 00:34:00,400 --> 00:34:01,700 Söylediğin miktarda değil. 446 00:34:01,900 --> 00:34:04,400 Pekâlâ, eminim ki, başka bir çare buluruz. 447 00:34:04,500 --> 00:34:05,700 Daha sonra ararım. 448 00:34:06,700 --> 00:34:11,800 Yine mi! Yine mi! Buradakiler, çılgın! 449 00:34:11,800 --> 00:34:13,800 Soyulup, ezileceğiz. 450 00:34:13,800 --> 00:34:16,400 Hiç sanmıyorum. Değerli hiçbir şeyimiz yok. Sorunumuz da bu. 451 00:34:48,900 --> 00:34:50,300 Kim, ben... 452 00:35:14,200 --> 00:35:15,800 - Merhaba. - Merhaba. 453 00:35:16,300 --> 00:35:19,000 Arkadaşınız neredeyse turuncuya dönecekti. 454 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 Bir Dug'la kavga etti... 455 00:35:20,500 --> 00:35:23,000 ...ve özellikle Sebulba adında tehlikeli bir Dug'la. 456 00:35:23,200 --> 00:35:26,700 Kavgadan nefret ederim. Bu istediğim son şeydir. 457 00:35:27,000 --> 00:35:29,700 Yine de, çocuk haklı. Sorun çıkarıyorsun. 458 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 Sağ ol, genç dostum. 459 00:35:33,400 --> 00:35:36,000 Ama ben bir şey yapmadım. 460 00:35:44,600 --> 00:35:46,300 Fırtına hızlarını kesecektir. 461 00:35:47,100 --> 00:35:48,600 Kötü görünüyor. 462 00:35:50,300 --> 00:35:52,200 - Panaka. - Evden mesaj alıyorum. 463 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 Orada olacağız. 464 00:36:00,400 --> 00:36:02,200 Alın, bunları seveceksiniz. 465 00:36:02,400 --> 00:36:04,600 - İşte. - Teşekkür ederiz. 466 00:36:06,200 --> 00:36:07,800 Kemiklerim sızlıyor. 467 00:36:08,800 --> 00:36:11,900 Fırtına geliyor, Ani. Eve çabuk gitsen iyi olur. 468 00:36:13,100 --> 00:36:15,400 - Sığınacak yeriniz var mı? - Gemimize döneceğiz. 469 00:36:15,800 --> 00:36:18,000 - Uzakta mı? - Şehrin dışında. 470 00:36:18,800 --> 00:36:20,900 Zamanında yetişemezsiniz. 471 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Kum fırtınaları çok, çok tehlikelidir. 472 00:36:24,600 --> 00:36:26,600 Gelin. Sizi benim yerime götüreyim. 473 00:36:41,300 --> 00:36:43,700 Anne. Anne, ben geldim. 474 00:36:44,500 --> 00:36:45,800 Ah, çok soğuk. 475 00:36:45,900 --> 00:36:48,100 - Bunlar arkadaşlarım, Anne. - Merhaba. 476 00:36:48,500 --> 00:36:50,100 Ben Qui-Gon Jinn. 477 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Yeni bir droid yapıyorum. Görmek ister misin? 478 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Oğlunuz sığınacak bir yer gösterecek kadar nazik. 479 00:36:54,400 --> 00:36:56,600 Haydi gel. Sana 3PO'yu göstereyim. 480 00:37:05,600 --> 00:37:08,700 Harika değil mi? Henüz bitmedi. 481 00:37:08,800 --> 00:37:10,100 Harika. 482 00:37:11,500 --> 00:37:13,100 Gerçekten sevdin mi? 483 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 Bir protokol droid'i, anneme yardım etmesi için. İzle. 484 00:37:20,400 --> 00:37:22,200 - Herkes nerede? - O da ne? 485 00:37:24,500 --> 00:37:25,700 Evet. 486 00:37:25,900 --> 00:37:30,100 Ah, merhaba. Ben C-3PO, insan-cyborg ilişkileri. 487 00:37:30,300 --> 00:37:32,600 - Size nasıl hizmet edebilirim? - Mükemmel. 488 00:37:32,800 --> 00:37:34,100 Ah, mükemmel. 489 00:37:34,200 --> 00:37:36,500 Fırtına bittiğinde, sana yarış arabamı gösteririm. 490 00:37:36,500 --> 00:37:38,000 Bir "Podracer" yapıyorum. 491 00:37:39,600 --> 00:37:42,000 Bu zeminin sağlam olduğundan emin değilim. 492 00:37:42,500 --> 00:37:45,000 Merhaba. Tanıştırıldığımızı sanmıyorum. 493 00:37:47,000 --> 00:37:49,200 R2-D2. Tanıştığıma sevindim. 494 00:37:49,300 --> 00:37:52,200 Ben C-3PO, insan-cyborg ilişkileri. 495 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Anlayamadım, fakat ne demek istedin, "çıplak" demekle? 496 00:38:00,000 --> 00:38:02,700 Parçalarım mı gözüküyor? Aman Tanrım! 497 00:38:07,100 --> 00:38:11,800 Ölüm bedeli yıkıcı. İsteklerine boyun eğmeliyiz. 498 00:38:11,900 --> 00:38:13,900 Benimle temas kurmalısınız! 499 00:38:14,200 --> 00:38:16,500 Bu bir hile. Cevap vermeyin. 500 00:38:16,500 --> 00:38:18,500 Hiçbir türden ileti yollamayın. 501 00:38:21,100 --> 00:38:23,500 İzimizi sürmek için bir yem gibi geliyor bana. 502 00:38:24,100 --> 00:38:27,100 Ya doğruysa ve insanlar ölüyorsa? 503 00:38:28,100 --> 00:38:30,200 İki türlü de, zamanımız azalıyor. 504 00:38:43,200 --> 00:38:45,100 Tatooine seyrek yerleşimlidir. 505 00:38:45,300 --> 00:38:48,100 Eğer izler doğruysa, onları çabuk bulurum, Usta. 506 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 İlk önce Jedi'ları hallet. 507 00:38:50,000 --> 00:38:51,900 Daha sonra kraliçeyi Naboo'ya getirip... 508 00:38:52,100 --> 00:38:54,400 ...antlaşmayı imzalatmakta zorlanmazsın. 509 00:38:54,500 --> 00:38:56,800 Sonunda kendimizi Jedi'lara göstereceğiz. 510 00:38:57,000 --> 00:38:58,900 Sonunda intikam alacağız. 511 00:38:59,300 --> 00:39:02,000 Çok iyi eğitildin, benim geç öğrencim. 512 00:39:02,300 --> 00:39:04,100 Seninle boy ölçüşemezler. 513 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 Bütün kölelerin... 514 00:39:10,200 --> 00:39:12,300 ...içinde bir yerlerde verici yerleştirilmiştir. 515 00:39:14,400 --> 00:39:17,200 Benimkini bulabilmek için bir tarayıcı üzerinde çalışıyorum. 516 00:39:17,300 --> 00:39:20,000 - Kaçmak için herhangi bir girişimde... - Seni havaya uçururlar! 517 00:39:21,100 --> 00:39:22,300 Ne kötü. 518 00:39:23,000 --> 00:39:25,300 Galâkside hâlen köleliğin olduğuna inanamıyorum. 519 00:39:25,600 --> 00:39:27,500 Cumhuriyetin kölelik karşıtı yasaları... 520 00:39:27,700 --> 00:39:29,100 Burada Cumhuriyet yok. 521 00:39:29,400 --> 00:39:31,300 Kendi başımızın çaresine bakmalıyız. 522 00:39:33,200 --> 00:39:34,300 Affedersiniz. 523 00:39:36,100 --> 00:39:38,200 Aranızda Pod yarışı gören var mı? 524 00:39:38,800 --> 00:39:40,500 Malastare'de Pod yarışları var. 525 00:39:40,600 --> 00:39:42,400 Çok hızlı, çok tehlikeli. 526 00:39:43,700 --> 00:39:45,300 Bunu yapabilen tek insan benim. 527 00:39:45,800 --> 00:39:48,300 Pod yarışı yapabildiğine göre, Jedi reflekslerine sahip olmalısın. 528 00:39:49,800 --> 00:39:51,100 Bunu tekrar yapma. 529 00:39:56,300 --> 00:39:58,400 Sen bir Jedi şövalyesisin, değil mi? 530 00:40:01,700 --> 00:40:04,500 - Bunu nerden çıkardın? - Lâzer kılıcını gördüm. 531 00:40:04,700 --> 00:40:06,900 Sadece Jedi'lar bu tür bir silâh taşır. 532 00:40:07,500 --> 00:40:09,900 Belki de bir Jedi'yi öldürüp ondan almışımdır. 533 00:40:11,000 --> 00:40:13,800 Hiç sanmıyorum. Kimse bir Jedi'yi öldüremez. 534 00:40:14,900 --> 00:40:16,400 Ben de öyle umarım. 535 00:40:17,200 --> 00:40:19,100 Rüyamda Jedi olduğumu görmüştüm. 536 00:40:19,400 --> 00:40:21,500 Buraya dönüp bütün köleleri kurtarıyordum. 537 00:40:22,400 --> 00:40:25,100 - Bizi kurtarmaya mı geldin? - Hayır, korkarım ki, hayır. 538 00:40:25,900 --> 00:40:28,900 Bence öyle. Yoksa neden burada olasın ki? 539 00:40:34,900 --> 00:40:36,900 Görüyorum ki seni kandıramıyorum, Anakin. 540 00:40:37,400 --> 00:40:39,100 Coruscant'a gidiyoruz... 541 00:40:39,100 --> 00:40:40,500 ...Cumhuriyetin merkezî sistemine... 542 00:40:40,600 --> 00:40:42,300 ...çok önemli bir görev için. 543 00:40:42,700 --> 00:40:44,700 Nasıl oldu da burayı boyladın? 544 00:40:45,400 --> 00:40:47,300 Gemimiz hasar gördü, biz de burada mahsur kaldık... 545 00:40:47,400 --> 00:40:48,700 ...ta ki onu tamir edene kadar. 546 00:40:50,000 --> 00:40:52,700 Ben yardım ederim. Ben her şeyi tamir edebilirim. 547 00:40:53,700 --> 00:40:55,100 İnanıyorum ki, öyledir. 548 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 Fakat ilk önce ihtiyacımız olan parçaları almalıyız. 549 00:40:57,800 --> 00:40:59,800 Takas edecek hiçbir şeyimiz yok. 550 00:41:00,500 --> 00:41:03,600 Bu tüccarların bir zayıf yönü olmalı. 551 00:41:04,000 --> 00:41:05,900 Kumar. Buradaki herkes... 552 00:41:05,900 --> 00:41:08,200 ...şu korkunç yarışlar üzerine kumar oynar. 553 00:41:08,400 --> 00:41:12,000 Pod yarışı. Aç gözlülük güçlü bir müttefik olurdu. 554 00:41:12,300 --> 00:41:15,200 Ben bir tane yaptım. Yapılmışların en hızlısı. 555 00:41:15,300 --> 00:41:17,600 Yarın, Boonta Eve'de bir yarış var. 556 00:41:17,700 --> 00:41:20,100 - Benimkine binebilirsin. - Anakin! 557 00:41:20,600 --> 00:41:22,100 Watto sana izin vermez. 558 00:41:22,300 --> 00:41:23,700 Watto benim yaptığımı bilmiyor. 559 00:41:23,900 --> 00:41:25,100 Sen, bu seninmiş gibi... 560 00:41:25,100 --> 00:41:27,500 ...düşünmesini sağlarsın ve benim pilot olmama izin alırsın. 561 00:41:27,600 --> 00:41:28,700 Yarışmanı istemiyorum. 562 00:41:28,800 --> 00:41:31,100 Bu korkunç. Watto sana her izin verdiğinde ölüyorum. 563 00:41:31,700 --> 00:41:33,400 Fakat, Anne, bunu seviyorum. 564 00:41:34,400 --> 00:41:37,000 Ödül, ihtiyaçları olan parçalardan daha yüksek. 565 00:41:38,100 --> 00:41:39,400 Anakin. 566 00:41:40,100 --> 00:41:41,400 Annen haklı. 567 00:41:42,600 --> 00:41:45,300 Buradaa Cumhuriyete dost olup, bize yardım edecek birileri var mı? 568 00:41:46,700 --> 00:41:47,900 Hayır. 569 00:41:53,500 --> 00:41:55,900 Anne, sen, "Bu evrendeki en büyük sorun... 570 00:41:56,000 --> 00:41:57,400 ...kimsenin birbirine yardım etmemesi," derdin. 571 00:42:02,500 --> 00:42:05,100 Eminim, Qui-Gon oğlunuzu tehlikeye atmak istemez. 572 00:42:05,300 --> 00:42:06,900 Başka bir yol buluruz. 573 00:42:08,400 --> 00:42:11,100 Hayır, başka bir yolu yok. 574 00:42:12,100 --> 00:42:15,700 Hoşuma gitmiyor, ama size yardım edebilir. 575 00:42:16,900 --> 00:42:18,600 Yardım etmesi gerekir. 576 00:42:32,200 --> 00:42:33,500 Bu konuda emin misin? 577 00:42:34,000 --> 00:42:36,100 Hiç tanımadığımız bir çocuğa güvenmek? 578 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 Kraliçe onaylamayacaktır. 579 00:42:38,600 --> 00:42:40,000 Kraliçenin bilmesi gerekmez. 580 00:42:41,700 --> 00:42:43,100 Peki, ben onaylamıyorum. 581 00:42:44,200 --> 00:42:46,600 Çocuk bana yarışlarda ona sponsor olacağını söyledi. 582 00:42:46,900 --> 00:42:51,200 Bunu nasıl yapacaksın? Cumhuriyet kredileriyle değil, sanırım, ha? 583 00:42:51,300 --> 00:42:52,900 Gemim giriş ücreti olacak. 584 00:42:55,000 --> 00:42:58,800 Hiç fena değil. Fena değil, ha? Bir Nubian, ha? 585 00:42:59,200 --> 00:43:01,500 İyi durumda, ihtiyacımız olan parçalar dışında. 586 00:43:02,100 --> 00:43:03,600 Çocuk ne sürecek? 587 00:43:03,700 --> 00:43:06,200 Son yarışta benim podumu parçaladı. Onu tamir etmek... 588 00:43:06,300 --> 00:43:08,100 ...uzun zaman alacaktır. 589 00:43:08,300 --> 00:43:10,500 Benim hatam değildi, gerçekten. 590 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 Sebulba havalandırmasıyla gözümü aldı. 591 00:43:12,800 --> 00:43:15,700 Aslında pod'u kurtardım, çoğunlukla. 592 00:43:16,700 --> 00:43:18,300 Öyle. 593 00:43:19,100 --> 00:43:21,900 Çocuk iyi. Buna şüphe yok, ha? 594 00:43:22,200 --> 00:43:24,200 Peki, şans oyununda bir pod kazanmıştım... 595 00:43:24,500 --> 00:43:25,600 ...yapılanların en hızlısını. 596 00:43:26,900 --> 00:43:31,100 Umarım bunun için tanıdığım birisini öldürmedin, ha? 597 00:43:32,800 --> 00:43:37,700 Peki, pod'u sen sağlıyorsun, giriş ücretini de. Ben de çocuğu veriyorum. 598 00:43:37,900 --> 00:43:41,000 Kazancı böleriz, yarı yarıya bence, ha? 599 00:43:41,600 --> 00:43:43,100 Eğer yarı yarıya olacaksa... 600 00:43:43,200 --> 00:43:45,300 ...giriş ücretini sen vermelisin. 601 00:43:46,300 --> 00:43:47,500 Eğer kazanırsak... 602 00:43:48,300 --> 00:43:51,100 ...tüm kazancı sen alırsın, ihtiyacım olan parçalar dışında. 603 00:43:52,100 --> 00:43:55,000 Ve eğer kaybedersek, gemimi alırsın. 604 00:43:57,600 --> 00:43:59,200 İki türlü de, sen kazanırsın. 605 00:44:04,500 --> 00:44:05,700 Anlaştık! 606 00:44:22,700 --> 00:44:24,700 Ya bu plân işe yaramazsa, Usta? 607 00:44:25,400 --> 00:44:27,700 Burada uzun bir süre mahsur kalırız. 608 00:44:28,200 --> 00:44:30,400 Evet, yardım istemek çok tehlikeli... 609 00:44:30,600 --> 00:44:33,300 ...ve güç kaynağı olmayan bir gemi bizi hiçbir yere götüremez. 610 00:44:33,900 --> 00:44:35,000 Ve... 611 00:44:36,100 --> 00:44:38,000 ...bu çocukta özel bir şeyler var. 612 00:44:44,300 --> 00:44:46,000 Oğlunuzla gurur duymalısınız. 613 00:44:47,400 --> 00:44:49,300 Hiçbir şey talep etmeden yardım etti. 614 00:44:49,900 --> 00:44:51,700 Eee, aç gözlülük nedir bilmez. 615 00:44:52,600 --> 00:44:53,900 Onun... 616 00:44:54,700 --> 00:44:56,300 Onun özel güçleri var. 617 00:44:57,900 --> 00:44:59,000 Evet. 618 00:44:59,800 --> 00:45:01,600 Olayları olmadan görebiliyor. 619 00:45:02,000 --> 00:45:04,300 Bu yüzden bu kadar hızlı refleksleri var. 620 00:45:04,700 --> 00:45:06,200 Bu bir Jedi özelliği. 621 00:45:06,600 --> 00:45:08,400 Kölelik hayatından daha iyisini hakkediyor. 622 00:45:09,400 --> 00:45:11,000 Cumhuriyette mi doğdu? 623 00:45:11,100 --> 00:45:12,700 Daha çabuk kimliğini saptarız. 624 00:45:14,500 --> 00:45:17,700 Ondaki güç aşırı derecede... bu çok açık. 625 00:45:18,900 --> 00:45:20,400 Babası kimdi? 626 00:45:23,200 --> 00:45:24,800 Babası yok. 627 00:45:26,300 --> 00:45:29,600 Onu ben taşıdım. Doğurdum. Büyüttüm. 628 00:45:30,500 --> 00:45:32,000 Ne olduğunu açıklayamam. 629 00:45:34,700 --> 00:45:35,800 Ona yardım edebilir misin? 630 00:45:36,800 --> 00:45:38,200 Bilmiyorum. 631 00:45:40,500 --> 00:45:42,900 Aslında buraya köleleri kurtarmaya gelmedim. 632 00:45:50,800 --> 00:45:53,400 Hey, Ani. Selam, Ani. 633 00:45:56,700 --> 00:45:58,600 Vay canına, gerçek bir astro droid! 634 00:46:00,200 --> 00:46:03,200 - Nasıl bu kadar şanslı olabiliyorsun? - Bu daha yarısı bile değil. 635 00:46:03,800 --> 00:46:06,000 Yarın Boonta Yarışına katılıyorum. 636 00:46:06,400 --> 00:46:08,500 Ne? Bununla mı? 637 00:46:11,200 --> 00:46:13,400 Bunun üzerinde yıllardır çalışıyorsun. 638 00:46:13,600 --> 00:46:14,800 Hiçbir zaman çalışamayacak. 639 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 Haydi. Gidip top oynayalım. 640 00:46:17,000 --> 00:46:19,700 Yarışmaya devam et, Ani. Ezilmiş böceğe döneceksin. 641 00:46:27,200 --> 00:46:30,300 O enerji makinesinden uzak dur. 642 00:46:30,500 --> 00:46:32,100 Eğer elin ışığa yakalanırsa... 643 00:46:32,200 --> 00:46:34,000 ...saatlerce uyuşuk kalır. 644 00:46:35,000 --> 00:46:36,100 Tamam. 645 00:46:39,600 --> 00:46:41,500 Dilim şişti. 646 00:46:41,800 --> 00:46:43,300 Dilim... burkuldu. 647 00:46:44,300 --> 00:46:46,900 Burgu nerede? Ah, işte burada. 648 00:46:47,200 --> 00:46:49,600 Hey, ah. 649 00:46:50,500 --> 00:46:52,800 Sıkıştım. 650 00:46:53,500 --> 00:46:56,800 Biliyor musun, şu Jar Jar denilen yaratığı biraz tuhaf buluyorum. 651 00:46:58,800 --> 00:47:01,100 Bunun çalışacağını bile bilmiyoruz. 652 00:47:01,300 --> 00:47:02,200 Çalışacak. 653 00:47:02,200 --> 00:47:04,700 - Sanırım şimdi anlayacağız. - Al, şu güç şarjını kullan. 654 00:47:05,000 --> 00:47:06,200 Evet, efendim. 655 00:47:06,200 --> 00:47:08,000 Haydi, Kitster. Uzaklaşalım. 656 00:47:08,600 --> 00:47:10,200 Ağzım. Ani, sıkıştım. 657 00:47:10,700 --> 00:47:13,400 Hey, dilim şişti. 658 00:47:18,600 --> 00:47:20,800 Gerçekten haklısın. Gerçekten tuhaf. 659 00:47:22,400 --> 00:47:26,200 Teşekkür ederim. Hadi. 660 00:47:41,200 --> 00:47:44,200 Çalışıyor! Çalışıyor! 661 00:47:54,700 --> 00:47:56,700 Kımıldama, Ani. Şu kesiği sileyim. 662 00:47:57,600 --> 00:48:00,900 Çok fazla var. Hepsinin gezegen sistemleri var mı? 663 00:48:01,600 --> 00:48:04,800 - Çoğunun. - Hepsine giden var mıdır? 664 00:48:06,600 --> 00:48:07,700 Sanmıyorum. 665 00:48:08,200 --> 00:48:10,300 Hepsini gören ilk kişi olmak isterdim. 666 00:48:11,800 --> 00:48:14,000 Ani, yatma vakti. 667 00:48:14,500 --> 00:48:16,400 İşte oldu. Yeni gibi. 668 00:48:16,900 --> 00:48:18,900 Ani, tekrar söylemeyeceğim. 669 00:48:20,100 --> 00:48:21,200 Ne yapıyorsun? 670 00:48:21,300 --> 00:48:22,900 Kan enfeksiyonu kontrolü. 671 00:48:23,500 --> 00:48:26,000 Haydi git. Yarın büyük bir gün. 672 00:48:27,100 --> 00:48:28,200 İyi uykular, Ani. 673 00:48:31,600 --> 00:48:33,400 - Obi-Wan. - Evet, Usta? 674 00:48:33,600 --> 00:48:36,200 Gönderdiğim kanın analizini istiyorum. 675 00:48:36,800 --> 00:48:37,900 Bir dakika. 676 00:48:39,400 --> 00:48:41,200 Midichlorian sayımını istiyorum. 677 00:48:44,700 --> 00:48:48,200 Grafiğe göre, 20.000'in üstünde. 678 00:48:48,800 --> 00:48:51,800 Yoda Usta'nınki bile bu kadar yüksek değil. 679 00:48:52,400 --> 00:48:55,300 - Hiç bir Jedi'ınki değil. - Bu ne demek? 680 00:48:56,900 --> 00:48:58,400 Emin değilim. 681 00:50:05,300 --> 00:50:08,400 Yarış biter bitmez gemini görmek istiyorum. 682 00:50:08,300 --> 00:50:09,600 Sabırlı ol, benim mavi arkadaşım. 683 00:50:10,000 --> 00:50:12,200 Güneş batmadan kazandıklarını alacaksın... 684 00:50:12,300 --> 00:50:13,900 ...biz de buralardan uzaklaşmış olacağız. 685 00:50:14,200 --> 00:50:17,200 Tabiî ki, gemin benim olmazsa. Sanırım, ha? 686 00:50:18,300 --> 00:50:21,200 Seni uyarıyorum, tuhaf işler yok. 687 00:50:21,800 --> 00:50:24,700 - Anakin'in kazanacağını sanmıyor musun? - Beni yanlış anlama. 688 00:50:25,200 --> 00:50:28,700 Çocuğa inancım büyük. Yarışın için iyi o... 689 00:50:29,200 --> 00:50:32,500 ...fakat Sebulba kazanacak bence. 690 00:50:34,600 --> 00:50:35,800 Ah, hayır! 691 00:50:40,700 --> 00:50:43,400 - Neden böyle düşünüyorsun? - Hep o kazanır. 692 00:50:45,300 --> 00:50:47,700 Sebulba'ya çok para yatırdım. 693 00:50:49,900 --> 00:50:52,200 - Bahse var mısın? - Ne? 694 00:50:53,300 --> 00:50:58,700 Yeni pod'um üzerine bahse giriyorum, diyelim ki, çocuk ve annesi. 695 00:50:58,900 --> 00:51:01,900 Hiçbir pod iki köleye eş değer değildir! 696 00:51:02,800 --> 00:51:04,000 Çocuk, öyleyse. 697 00:51:06,300 --> 00:51:07,600 Peki. 698 00:51:10,500 --> 00:51:12,600 Şans karar versin, ha? 699 00:51:13,300 --> 00:51:16,200 Şurada bir şans küpü olmalı. 700 00:51:17,100 --> 00:51:19,300 Mavi, çocuk. 701 00:51:19,700 --> 00:51:23,600 Kırmızı, annesi. 702 00:51:33,500 --> 00:51:34,900 Bunu sen kazandın, yabancı... 703 00:51:34,800 --> 00:51:36,700 ...fakat yarışı kazanamayacaksın! 704 00:51:36,900 --> 00:51:38,700 Fazla fark etmeyecek. 705 00:51:46,400 --> 00:51:53,100 Arkadaşlarının bahis oynamasını engellesen iyi edersin yoksa onlarda benim olacaklar. 706 00:51:57,400 --> 00:51:59,800 - Ne demek istedi? - Sana sonra söylerim. 707 00:51:59,800 --> 00:52:00,900 Günaydın. 708 00:52:03,300 --> 00:52:05,400 Aman Tanrım. Uzay yolculuğu daha riskli geliyor. 709 00:52:07,600 --> 00:52:10,300 Seni temin ederim, beni hiçbir şekilde... 710 00:52:10,500 --> 00:52:11,700 ...bu ürkünç yıldız gemilerine koyamazlar. 711 00:52:11,900 --> 00:52:13,900 Bu çok müthiş, Ani. 712 00:52:14,000 --> 00:52:15,400 Eminim bu sefer yapacaksın. 713 00:52:15,700 --> 00:52:16,800 Neyi? 714 00:52:16,700 --> 00:52:18,500 Yarışı bitireceksin, tabiî ki. 715 00:52:19,700 --> 00:52:23,100 - Hiç yarış kazanmadın mı? - Şey, tam olarak değil. 716 00:52:24,000 --> 00:52:25,200 Bitiremedin mi hiç? 717 00:52:25,600 --> 00:52:27,300 Kitster haklı. Bu sefer başaracağım. 718 00:52:28,200 --> 00:52:29,600 Tabiî ki, öyle. 719 00:52:58,800 --> 00:53:00,300 Bu kesinlikle doğru. 720 00:53:00,300 --> 00:53:01,700 Çevredeki bölgelerden... 721 00:53:02,200 --> 00:53:05,300 ...büyük iştirak var. 722 00:53:05,500 --> 00:53:08,100 Görüyorum ki, yarışmacılar... 723 00:53:08,100 --> 00:53:09,400 ...başlama çizgisine doğru gidiyorlar. 724 00:53:10,800 --> 00:53:13,700 Ben Quadrinaros'u görüyorum, Tund sisteminden. 725 00:53:19,300 --> 00:53:21,300 İki kez kazanan Boles Roor. 726 00:53:24,500 --> 00:53:25,600 Sebulba! 727 00:53:35,400 --> 00:53:38,700 Ve ön çizgide yarışmaya başlayacak olan... 728 00:53:38,800 --> 00:53:40,500 Mawhonic! 729 00:53:42,200 --> 00:53:47,200 Clegg Holdfast ve onun Voltec KT9 Wasp'ına kuvvetli bir tezahürat. 730 00:53:50,500 --> 00:53:57,800 Ve yeniden, inanılmaz yarış aracı Vulptereen 327 ile Dud Bolt. 731 00:54:00,800 --> 00:54:04,800 Ve bugün kazanması ümit edilen, Ody Mandrell... 732 00:54:04,700 --> 00:54:08,300 ...droid takımı ile beraber. 733 00:54:12,300 --> 00:54:16,700 Ve son katılan, genç Anakin Skywalker, yerli bir çocuk. 734 00:54:19,200 --> 00:54:21,400 Bayrakların pistte dalgalandığını görüyorum. 735 00:54:40,900 --> 00:54:42,400 Kendine dikkat et. 736 00:54:42,600 --> 00:54:44,800 Edeceğim, anne. Söz veriyorum. 737 00:55:00,300 --> 00:55:02,800 Bu sefer kurtulamayacaksın... 738 00:55:02,900 --> 00:55:05,000 ...seni köle pisliği. 739 00:55:05,200 --> 00:55:08,400 Buna güvenme, sümük topağı. 740 00:55:08,400 --> 00:55:10,800 Hayvan pisliği! 741 00:55:15,300 --> 00:55:17,400 - Hazır mısın, Ani? - Evet. 742 00:55:17,300 --> 00:55:18,400 Tamam. 743 00:55:22,900 --> 00:55:25,500 Unutma, bu ana konsantre ol. 744 00:55:25,600 --> 00:55:29,100 Hisset, düşünme. İçgüdülerini kullan. 745 00:55:29,300 --> 00:55:30,900 Yaparım. 746 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Güç seninle olsun. 747 00:55:41,600 --> 00:55:43,600 Jabba the Hutt. 748 00:55:53,400 --> 00:55:57,600 Hoş geldiniz. 749 00:55:58,500 --> 00:56:01,700 Yarış başlasın! 750 00:56:11,900 --> 00:56:14,700 Hey, görünüşe göre alanı temizliyorlar. 751 00:56:16,000 --> 00:56:17,900 - Gergin mi? - Çok iyi. 752 00:56:19,400 --> 00:56:22,000 Siz Jedi'lar çok umursamazsınız. Kraliçe asla... 753 00:56:22,200 --> 00:56:24,900 Kraliçe kararlarıma güvenir, genç nedime. 754 00:56:25,100 --> 00:56:27,300 Siz de güvenmelisiniz. 755 00:56:27,300 --> 00:56:29,200 Çok fazla şey bekliyorsun. 756 00:56:30,100 --> 00:56:32,400 Motorlarınızı çalıştırın. 757 00:57:10,100 --> 00:57:13,400 Ah, bu çok korkunç olacak. Bakamıyorum. 758 00:57:32,400 --> 00:57:34,200 Ah, hayır! Hayır! 759 00:57:39,100 --> 00:57:42,300 Durun. Küçük Skywalker stop etti. 760 00:57:52,400 --> 00:57:56,400 Görünüşe göre Quadrinaros'un da motor sorunu var. 761 00:57:57,900 --> 00:57:59,100 Hadi, Ani! 762 00:58:05,200 --> 00:58:06,600 Ve Skywalker başladı! 763 00:58:06,900 --> 00:58:08,400 Hadi, Ani, hadi! 764 00:58:08,500 --> 00:58:10,600 Baştakileri yakalaması çok zor. 765 00:59:21,600 --> 00:59:24,400 Görünüşe göre birkaç Tusken çapulcusu... 766 00:59:24,600 --> 00:59:26,600 ...kanyon dönüşünde pusu kurmuş. 767 00:59:37,500 --> 00:59:41,000 Quadrinaros'un motorları da uçtu. 768 01:00:07,500 --> 01:00:09,700 Ah, hayır. 769 01:00:14,200 --> 01:00:16,100 Anakin Usta nerede? 770 01:00:19,300 --> 01:00:21,400 Bak. İşte geliyor. 771 01:00:24,100 --> 01:00:26,300 Görünüşe göre, Skywalker yarışta öne geçti. 772 01:00:27,200 --> 01:00:28,500 Hey! Yaşasııın! 773 01:00:35,700 --> 01:00:39,100 İki tur daha mı tamamlayacak? Aman Tanrım. 774 01:01:43,900 --> 01:01:45,800 Skywalker'ın aracı kontrolden çıkmış bir şekilde dönüyor! 775 01:02:41,300 --> 01:02:45,000 Hangi evrenden olduğu önemli değil. Canı yanmış olmalı! 776 01:02:51,700 --> 01:02:53,200 İşte geliyor! 777 01:02:53,500 --> 01:02:56,400 Üçüncü ve son turun başında, Sebulba lider... 778 01:02:56,500 --> 01:02:59,000 ...Skywalker hemen arkasında! 779 01:02:59,000 --> 01:03:00,100 Hadi, Ani! 780 01:03:25,900 --> 01:03:28,100 Skywalker servis alanına girmek zorunda kaldı! 781 01:03:49,000 --> 01:03:50,200 Bu, Skywalker! 782 01:03:51,100 --> 01:03:52,300 Sebulba! 783 01:03:52,600 --> 01:03:56,700 Muhteşem! Çabuk bir kontrolle piste geri döndü! 784 01:03:56,700 --> 01:03:58,400 Çarptı mı? 785 01:04:37,500 --> 01:04:41,300 Skywalker'ın başı belâda. Sebulba liderliği aldı! 786 01:05:31,700 --> 01:05:33,600 Sebulba'yı yakalıyor! 787 01:05:34,000 --> 01:05:37,400 Dikkat et, Ani! Dikkat et, Ani! 788 01:06:05,200 --> 01:06:09,000 Bu küçük insan aklını kaçırmış! 789 01:06:09,000 --> 01:06:11,300 Yan yanalar! 790 01:06:37,900 --> 01:06:41,800 Yaşasııın! 791 01:06:43,700 --> 01:06:44,800 İnanamıyorum. 792 01:06:45,200 --> 01:06:48,400 Kalabalık çılgına döndü! 793 01:06:59,000 --> 01:07:02,500 Anne, başardım! Eveeet! 794 01:07:12,300 --> 01:07:15,400 İyi işti, Ani. 795 01:07:18,000 --> 01:07:20,100 Hepsini sana borçluyuz, Ani. 796 01:07:22,800 --> 01:07:24,400 Bu çok harika, Ani. 797 01:07:24,600 --> 01:07:26,800 Umudu olmayanlara umut getirdin. 798 01:07:27,400 --> 01:07:29,800 Seninle gurur duyuyorum. 799 01:07:39,900 --> 01:07:41,000 Sen! 800 01:07:41,600 --> 01:07:43,500 Beni dolandırdın. 801 01:07:43,800 --> 01:07:47,100 Çocuğun kazanacağını biliyordun. Bir şekilde biliyordun. 802 01:07:47,600 --> 01:07:49,200 Her şeyi kaybettim. 803 01:07:49,800 --> 01:07:54,700 Ne zaman kumar oynasan, dostum, sonunda hep kaybedersin. Parçaları ana hangara getir. 804 01:07:55,300 --> 01:07:57,800 Dükkânına sonra, çocuğu serbest bırakmak için gelirim. 805 01:07:58,500 --> 01:08:02,000 Onu alamazsın. Bu adil bir bahis değildi. 806 01:08:04,600 --> 01:08:07,200 Bunu Hutt'larla tartışmak ister misin? 807 01:08:07,700 --> 01:08:09,500 Eminim bunu çözerler. 808 01:08:11,700 --> 01:08:12,800 Al onu. 809 01:08:19,700 --> 01:08:20,900 Merhaba. 810 01:08:22,600 --> 01:08:24,600 Evet, ihtiyacımız olan tüm parçalar elimizde. 811 01:08:24,800 --> 01:08:27,900 Ben geri dönüyorum. Bitirilmemiş bir iş var. Uzun sürmez. 812 01:08:28,000 --> 01:08:31,400 Neden işe, bir işe yaramaz yaşam türü daha aldığımızı hissediyorum? 813 01:08:32,000 --> 01:08:34,700 Bu parçaları almamızı çocuk sağladı. 814 01:08:35,200 --> 01:08:39,000 - Şu hyperdrive jeneratörünü yerleştir. - Peki, Usta. Fazla uzun sürmez. 815 01:08:39,900 --> 01:08:41,100 Hadi. Hop! 816 01:08:46,300 --> 01:08:48,200 Hey. Bunlar senin. 817 01:08:49,900 --> 01:08:51,000 Evet! 818 01:08:52,600 --> 01:08:55,400 Anne, pod'u sattık! Bak tüm şu paralara! 819 01:08:55,500 --> 01:08:59,500 - Aman Tanrım. Fakat bu harika, Ani. - Ve artık o özgür. 820 01:08:59,700 --> 01:09:02,400 - Ne? - Artık köle değilsin. 821 01:09:04,400 --> 01:09:06,100 Bunu duydun mu? 822 01:09:06,800 --> 01:09:09,700 Şimdi rüyalarını gerçekleştirebilirsin, Ani. 823 01:09:09,900 --> 01:09:11,300 Özgürsün. 824 01:09:15,400 --> 01:09:21,100 - Onu yanında mı götüreceksin? Bir Jedi mı olacak? - Evet. Karşılaşmamız rastlantı değildi. 825 01:09:21,700 --> 01:09:27,000 - Hiçbir şey kazayla olmaz. - Yani, uzay geminde seninle mi geleceğim? 826 01:09:27,000 --> 01:09:28,200 Anakin... 827 01:09:30,100 --> 01:09:33,200 ...Jedi olmak için eğitim almak kolay bir iş değildir... 828 01:09:33,500 --> 01:09:35,700 ...hatta başarsan bile oldukça zor bir yaşam biçimidir. 829 01:09:36,300 --> 01:09:39,600 Fakat gitmek istiyorum. Hep bunun hayalini kurmuştum. 830 01:09:40,200 --> 01:09:41,900 Gidebilir miyim, Anne? 831 01:09:43,100 --> 01:09:47,200 Anakin, bu senin önüne geldi. 832 01:09:47,700 --> 01:09:49,900 Seçimi kendi başına yapacaksın. 833 01:09:53,700 --> 01:09:55,300 Yapmak istiyorum. 834 01:09:57,400 --> 01:10:00,300 O zaman eşyalarını hazırla. Fazla vaktimiz yok. 835 01:10:06,500 --> 01:10:07,900 Peki ya annem? 836 01:10:11,100 --> 01:10:12,500 O da özgür mü? 837 01:10:13,000 --> 01:10:16,500 Anneni de kurtarmaya çalıştım, Ani. Fakat Watto vermedi. 838 01:10:17,300 --> 01:10:19,700 Bizimle geliyorsun, değil mi, Anne? 839 01:10:26,500 --> 01:10:29,700 Oğlum, benim yerim burası. Geleceğim burada. 840 01:10:30,200 --> 01:10:32,300 Şimdi senin gitme zamanın. 841 01:10:33,500 --> 01:10:37,700 - Hiçbir şeyin değişmesini istemiyorum. - Fakat değişimi durduramazsın... 842 01:10:37,800 --> 01:10:40,500 ...güneşin doğuşunu durduramayacağın gibi. 843 01:10:41,800 --> 01:10:43,400 Seni seviyorum. 844 01:10:49,300 --> 01:10:50,900 Şimdi acele et. 845 01:10:56,500 --> 01:10:58,800 - Teşekkür ederim. - Ona göz kulak olurum. 846 01:10:59,100 --> 01:11:00,600 Söz veriyorum. 847 01:11:02,600 --> 01:11:04,400 Sen iyi olacak mısın? 848 01:11:05,600 --> 01:11:06,800 Evet. 849 01:11:11,600 --> 01:11:13,300 Merhaba, Usta Anakin. 850 01:11:13,500 --> 01:11:15,700 Evet, 3PO, özgür kaldım... 851 01:11:15,900 --> 01:11:17,800 ...ve bir uzay gemisiyle uzağa gideceğim. 852 01:11:17,900 --> 01:11:21,000 Anakin Usta, siz benim yaratıcımsınız ve size iyilikler diliyorum. 853 01:11:21,200 --> 01:11:24,900 Buna rağmen, biraz daha tamamlanmayı tercih ederdim. 854 01:11:25,400 --> 01:11:27,800 Üzgünüm, seni bitiremedim, 3PO... 855 01:11:28,500 --> 01:11:30,200 ...kaplamanı filân yapamadım. 856 01:11:30,600 --> 01:11:34,100 Senin üzerinde çalışmayı özleyeceğim. Sen harika bir dosttun. 857 01:11:34,700 --> 01:11:37,100 Eminim ki, annem seni satmayacaktır. 858 01:11:37,700 --> 01:11:39,600 - Satmak mı? - Hoşça kal. 859 01:11:41,500 --> 01:11:42,700 Aman Tanrım. 860 01:12:05,600 --> 01:12:08,000 Bunu yapamam, Anne. Yapamam. 861 01:12:08,000 --> 01:12:09,100 Ani. 862 01:12:11,900 --> 01:12:14,000 Seni tekrar görecek miyim? 863 01:12:15,300 --> 01:12:17,000 Kalbin sana ne diyor? 864 01:12:19,400 --> 01:12:20,900 Göreceğimi umuyorum. 865 01:12:21,800 --> 01:12:24,900 Evet. Sanırım. 866 01:12:26,100 --> 01:12:28,500 Öyleyse birbirimizi yine göreceğiz. 867 01:12:31,400 --> 01:12:33,900 Geri gelip seni kurtaracağım, Anne. 868 01:12:33,900 --> 01:12:35,300 Söz veriyorum. 869 01:12:43,900 --> 01:12:46,800 Şimdi cesur ol... 870 01:12:47,100 --> 01:12:48,900 ...ve arkana bakma. 871 01:12:49,800 --> 01:12:51,500 Sakın arkana bakma. 872 01:13:34,600 --> 01:13:37,600 - Qui-Gon, efendim, bekleyin! Yoruldum! - Anakin! Eğil! 873 01:13:39,700 --> 01:13:42,800 Git! Onlara kalkmalarını söyle! 874 01:13:55,800 --> 01:13:57,500 Qui-Gon'ın başı dertte. 875 01:13:58,300 --> 01:13:59,400 Havalanın. 876 01:14:00,200 --> 01:14:01,900 Orada. Alçaktan uç. 877 01:14:22,700 --> 01:14:23,900 İyi misin? 878 01:14:24,300 --> 01:14:26,600 - Sanırım. - Neydi o? 879 01:14:27,100 --> 01:14:30,700 Emin değilim, fakat Jedi sanatında oldukça iyi eğitilmiş. 880 01:14:31,700 --> 01:14:34,100 Tahminime göre, kraliçenin peşinde. 881 01:14:34,300 --> 01:14:36,300 Bu konuda ne yapacağız? 882 01:14:38,300 --> 01:14:39,900 Sabırlı olmalıyız. 883 01:14:39,900 --> 01:14:43,100 Anakin Skywalker, Obi-Wan Kenobi ile tanış. 884 01:14:43,400 --> 01:14:44,500 Selâm. 885 01:14:45,000 --> 01:14:47,700 Sen de Jedi mısın? Tanıştığıma memnun oldum. 886 01:14:56,200 --> 01:14:59,000 Kraliçeniz kayboldu, insanlarınız ölüyor... 887 01:14:58,900 --> 01:15:00,100 ...ve sen, Vali... 888 01:15:00,400 --> 01:15:05,100 - ...korkarım ki insanlarından daha önce öleceksin. - Bu istilâ size bir şey kazandırmayacak. 889 01:15:05,500 --> 01:15:08,400 Biz demokrasiyiz. İnsanlar karar verdi. 890 01:15:08,400 --> 01:15:10,100 Götürün onu. 891 01:15:13,700 --> 01:15:18,100 Askerlerim, söylentideki su altı köylerini araştırmak üzere bataklıkta hazır bekliyor. 892 01:15:18,500 --> 01:15:20,900 Daha fazla saklı kalamayacaklar. 893 01:15:32,300 --> 01:15:34,300 Ölümün bedeli çok feci. 894 01:15:34,400 --> 01:15:36,900 İsteklerine boyun eğmeliyiz. 895 01:15:37,100 --> 01:15:39,300 Benimle temasa geçmelisiniz. 896 01:15:53,300 --> 01:15:54,700 İyi misin? 897 01:15:55,900 --> 01:15:57,300 Çok soğuk. 898 01:16:05,300 --> 01:16:07,500 Sıcak bir gezegenden geldin, Ani. 899 01:16:07,800 --> 01:16:09,900 Bana göre birazcık sıcak. 900 01:16:10,200 --> 01:16:11,700 Uzay soğuktur. 901 01:16:12,600 --> 01:16:14,200 Üzgün görünüyorsun. 902 01:16:15,800 --> 01:16:17,700 Kraliçe endişeleniyor. 903 01:16:18,100 --> 01:16:20,600 İnsanları ızdırap çekiyor, ölüyorlar. 904 01:16:20,800 --> 01:16:23,600 Senatoyu müdahale için ikna etmeli, yoksa... 905 01:16:25,400 --> 01:16:27,500 ...ne olacağından emin değilim. 906 01:16:28,800 --> 01:16:30,500 Bunu senin için yaptım... 907 01:16:32,400 --> 01:16:34,300 ...böylece beni hatırlarsın. 908 01:16:34,600 --> 01:16:36,700 Onu ufak parçalardan oydum. 909 01:16:37,500 --> 01:16:39,400 Sana iyi şans getirecek. 910 01:16:40,100 --> 01:16:44,300 Çok güzel, fakat seni hatırlamam için buna ihtiyacım yok. 911 01:16:48,000 --> 01:16:51,300 Başkente ulaştığımızda birçok şey değişmiş olacak, Ani... 912 01:16:51,600 --> 01:16:54,000 ...fakat sana verdiğim önem kalıcı olacak. 913 01:16:56,400 --> 01:16:59,400 Bende seni önemsiyorum, sadece ben... 914 01:16:59,900 --> 01:17:01,800 Anneni özlüyorsun. 915 01:17:19,500 --> 01:17:23,100 Tüm gezegen sadece büyük bir şehir. 916 01:17:23,300 --> 01:17:25,400 İşte Bakan Valorum'un mekiği. 917 01:17:25,400 --> 01:17:28,400 Ve şuraya bak. Senatör Palpatine bizi bekliyor. 918 01:17:56,900 --> 01:17:59,700 Sizi canlı görmek büyük bir mucize, Majesteleri. 919 01:17:59,700 --> 01:18:02,700 İletişimin bozulmasından beri, oldukça endişeliydik. 920 01:18:02,800 --> 01:18:07,200 Durum hakkındaki raporunuzu duymak için sabırsızlanıyorum. Yüce Bakanı size tanıştırayım. 921 01:18:07,600 --> 01:18:09,600 Hoş geldiniz, Ekselânsları. 922 01:18:09,800 --> 01:18:12,000 Sizinle yüz yüze görüşmek benim için bir onurdur. 923 01:18:12,000 --> 01:18:14,400 Teşekkür ederim, Yüce Bakan. Size şu anki durum hakkında... 924 01:18:14,400 --> 01:18:16,300 ...herkesin ne kadar üzüldüğünü söylemeliyim. 925 01:18:16,800 --> 01:18:20,000 Durumunuzu anlamak için senatonun özel oturumuna, buraya çağrıldım. 926 01:18:20,800 --> 01:18:23,100 İlginiz için minnettarım, Başkan. 927 01:18:24,300 --> 01:18:28,600 Prosedürle ilgili bir sorun var, fakat ben bunu halledebileceğimizden eminim. 928 01:18:29,500 --> 01:18:31,700 Hemen Jedi konseyiyle görüşmem gerekiyor. 929 01:18:31,600 --> 01:18:34,500 Durum daha da karmaşık bir hal aldı. 930 01:18:38,300 --> 01:18:42,000 Ani. Ani, gel. 931 01:18:52,300 --> 01:18:54,800 Kraliçe çok iyi karşılandı 932 01:18:56,300 --> 01:18:57,600 Bi hayli sıcak! 933 01:19:25,300 --> 01:19:27,800 Hiç incelik yok, sadece politika. 934 01:19:29,200 --> 01:19:32,000 Cumhuriyet daha önce olduğu gibi değil. 935 01:19:33,400 --> 01:19:37,500 Senato aç gözlü, ağız dalaşı yapan delegelerle dolu. 936 01:19:38,700 --> 01:19:41,100 Ortak çıkarlarla ilgilenen yok. 937 01:19:42,900 --> 01:19:47,600 Samimî olmalıyım, Majesteleri. Senatonun istilâya müdahale etmesi çok küçük bir olasılık. 938 01:19:47,600 --> 01:19:50,200 Başkan Valorum umut olduğunu düşünüyor. 939 01:19:50,400 --> 01:19:54,300 Söylemek gerekirse, Majesteleri, aslında Başkanın çok az bir gücü var. 940 01:19:54,600 --> 01:19:58,200 Aslında rüşvetçilikle suçlanıyor. 941 01:19:58,300 --> 01:20:00,600 Bürokratlar şu an suçluyorlar. 942 01:20:00,700 --> 01:20:02,300 Seçeneklerimiz neler? 943 01:20:02,500 --> 01:20:04,800 Yapacağımız en iyi şey... 944 01:20:04,800 --> 01:20:07,900 ...bürokratları kontrol edebilecek ve bize adalet verebilecek... 945 01:20:08,000 --> 01:20:11,500 ...daha güçlü bir yüce başkan seçimi için oylamaya zorlamak olacaktır. 946 01:20:12,100 --> 01:20:14,800 Buna şöyle de diyebiliriz... 947 01:20:15,100 --> 01:20:17,800 ...Yüce Başkan Güven Oyu. 948 01:20:18,000 --> 01:20:24,800 Bizim en güçlü destekleyicimiz olmuştu. Diğer seçeneğimiz de mahkemeye yalvarmak. 949 01:20:25,800 --> 01:20:29,100 Mahkemenin kararı, senatonun kararından daha uzun sürer. 950 01:20:29,600 --> 01:20:31,600 İnsanlarımız ölüyor, Senatör. 951 01:20:32,200 --> 01:20:35,100 Federasyonu durdurmak için hemen bir şeyler yapmalıyız. 952 01:20:35,300 --> 01:20:39,400 Gerçekçi olmak gerekirse, Majesteleri, sanırım Federasyonun kontrolünü... 953 01:20:39,500 --> 01:20:42,600 ...bir süreliğine kabul etmek zorunda kalacağız. 954 01:20:44,700 --> 01:20:46,900 İşte bu yapamayacağım bir şey. 955 01:20:53,900 --> 01:20:59,200 Jedi sanatlarında eğitim almış. Benim tek kararım, bunun bir Sith lordu olduğu. 956 01:20:59,300 --> 01:21:03,900 İmkânsız. Sith'lerin nesli tükeneli neredeyse bin yıl oldu. 957 01:21:04,600 --> 01:21:06,300 Bizim haberimiz olmadan... 958 01:21:06,500 --> 01:21:10,900 - ...Sith'in geri döndüğüne inanmıyorum. - Ah, karanlık tarafı görmek, zor iştir. 959 01:21:11,600 --> 01:21:14,200 Bu sırrı çözmek için tüm kaynaklarımızı kullanacağız. 960 01:21:14,200 --> 01:21:17,100 Saldırganın kimliğini tespit edeceğiz. 961 01:21:17,800 --> 01:21:19,300 Güç sizinle olsun. 962 01:21:23,100 --> 01:21:24,400 Qui-Gon Usta... 963 01:21:25,100 --> 01:21:27,000 ...söyleyecekleriniz mi var? 964 01:21:28,900 --> 01:21:30,500 İzninizle, Ustam... 965 01:21:32,100 --> 01:21:34,500 ...Güçte bir sınırla karşılaştım. 966 01:21:36,100 --> 01:21:38,000 Sınır mı, dedin? 967 01:21:38,100 --> 01:21:41,000 - Birini çevreleyen bir sınır mı? - Bir çocuğu. 968 01:21:41,700 --> 01:21:45,800 Hücreleri bir canlıda gördüğüm en yüksek midichlorian konsantrasyonuna sahip. 969 01:21:46,100 --> 01:21:48,700 Midichlorian'ları olması, bir olasılık. 970 01:21:50,400 --> 01:21:55,000 Daha önceden güce denge getirecek seçilmiş kişinin kehanetinde bulunmuştunuz. 971 01:21:55,100 --> 01:21:58,200 - Bu çocuk olduğuna mı inanıyorsun? - Ben var saymıyorum ki... 972 01:21:58,100 --> 01:22:02,000 Ama sayıyorsun. Fikrin açığa çıkıyor. 973 01:22:02,200 --> 01:22:05,100 Çocuğun test edilmesini rica ediyorum, Usta. 974 01:22:06,300 --> 01:22:09,000 Onun Jedi olarak eğitilmesini istiyorsun, ha? 975 01:22:09,700 --> 01:22:11,600 Onu bulmak gücün dileği. 976 01:22:11,900 --> 01:22:13,600 Bundan hiç şüphem yok. 977 01:22:20,300 --> 01:22:22,200 Öyleyse onu bize getir. 978 01:22:33,300 --> 01:22:36,400 - Çocuk Padmé'yi görmek için burada. - Bırakın, girsin. 979 01:22:39,900 --> 01:22:43,000 Affedersin, Ani, fakat Padmé şu anda burada değil. 980 01:22:43,400 --> 01:22:44,700 Kimdir o? 981 01:22:45,100 --> 01:22:48,500 Anakin Skywalker, Padmé'yi görmeye gelmiş, Ekselânsları. 982 01:22:48,900 --> 01:22:50,500 Bir iş için onu gönderdim. 983 01:22:50,600 --> 01:22:54,100 Jedi tapınağına, eğitimime başlamak üzere gidiyorum, umarım. 984 01:22:55,800 --> 01:22:59,200 Onu tekrar göremeyebilirim, hoşça kal demeye gelmiştim. 985 01:23:00,100 --> 01:23:03,700 Senin adına iletirim ona. Eminiz ki, onun kalbi de seninle. 986 01:23:04,600 --> 01:23:06,600 Teşekkür ederim, Ekselânsları. 987 01:23:19,500 --> 01:23:23,300 Kürsü bağımsız sistem Naboo senatörüne söz veriyor. 988 01:23:30,000 --> 01:23:32,400 Yüce Başkan, senatonun delegeleri... 989 01:23:34,000 --> 01:23:36,200 ...bir trajedi meydana geldi... 990 01:23:36,400 --> 01:23:39,700 ...tam burada başlayan, vergilendirilen ticarî yollarda... 991 01:23:40,200 --> 01:23:45,000 ...ve şimdi de tüm gezegenleri içine çekiyor. Ticarî Federasyonun eziyetiyle. 992 01:23:45,700 --> 01:23:49,600 Bu çok çirkince! Senatörün cümlelerine itiraz ediyorum! 993 01:23:49,900 --> 01:23:53,700 Kürsü, henüz Ticarî Federasyon senatörüne söz vermedi. 994 01:23:53,800 --> 01:23:57,400 Suçlamalarımızı belirtmek için Kraliçe Amidala'yı çağırıyorum... 995 01:23:57,500 --> 01:24:01,400 ...Naboo'nun son zamanlardaki yöneticisi, bizim tarafımızda konuşan. 996 01:24:07,100 --> 01:24:09,700 Cumhuriyetin saygıdeğer temsilcileri... 997 01:24:10,300 --> 01:24:14,600 ...sizlere oldukça zor koşullar altında geldim. Naboo sistemi, Ticarîlerin... 998 01:24:14,800 --> 01:24:18,200 - ...robot askerleri tarafından istilâ... - İtiraz ediyorum! Hiç kanıt yok! 999 01:24:19,600 --> 01:24:21,100 Bu inanılmaz. 1000 01:24:21,100 --> 01:24:25,200 Naboo'ya gerçeğin öğrenilmesi için bir komisyon gönderilmesini öneriyoruz. 1001 01:24:25,300 --> 01:24:29,400 Malastare Kongresi, Ticarî Federasyonun saygıdeğer delegesiyle aynı zamanda geldi. 1002 01:24:29,700 --> 01:24:32,300 Bir komisyon oluşturulmalı. Asıl nokta... 1003 01:24:32,900 --> 01:24:35,600 Affedersiniz, Başkan. Bürokratlar. 1004 01:24:35,900 --> 01:24:38,200 Cumhuriyetin gerçek yöneticileri. 1005 01:24:38,300 --> 01:24:41,800 Ticarî Federasyonun ödeme kesilmesini ilâve etmeliyim. 1006 01:24:42,600 --> 01:24:46,200 İşte burada, Başkan Valorum'un gücü yok oluyor. 1007 01:24:48,300 --> 01:24:49,900 Bu durum aşikâr. 1008 01:24:50,700 --> 01:24:53,300 Suçlamalarınızı tasvip etmek için... 1009 01:24:53,300 --> 01:24:55,500 ...görevinizi erteleyebilir misiniz? 1010 01:24:56,200 --> 01:24:59,300 Ertelemem. Size Bağımsızlığımıza yapılan... 1011 01:24:59,200 --> 01:25:01,600 ...bu saldırıyı çözmeniz için geldim. 1012 01:25:01,600 --> 01:25:04,600 Bu istilâyı komisyonda görüşürken... 1013 01:25:04,900 --> 01:25:08,200 ...insanlarımın zulüm görüp ölmeleri için seçilmedim ben. 1014 01:25:09,700 --> 01:25:12,500 Eğer bu heyet harekete geçemiyorsa... 1015 01:25:12,600 --> 01:25:15,000 ...yeni bir lider seçimini önermeliyim. 1016 01:25:17,100 --> 01:25:21,500 Başkan Valorum'un liderliği için güven oylaması istiyorum. 1017 01:25:28,700 --> 01:25:33,800 Hemen oylayalım! Hemen oylayalım! Hemen oylayalım! Hemen oylayalım! 1018 01:25:34,000 --> 01:25:37,800 Sessiz olun! Şimdi yeni bir başkan seçecekler... 1019 01:25:37,900 --> 01:25:39,400 Hemen oylayalım! Hemen oylayalım! 1020 01:25:39,600 --> 01:25:41,100 ...güçlü bir başkan... 1021 01:25:41,200 --> 01:25:44,100 ...bizim trajedimizi devam ettirmeyecek birini. 1022 01:25:45,100 --> 01:25:49,200 Çocuk konseyin testini geçemez, Usta. Çok yaşlı. 1023 01:25:49,200 --> 01:25:52,100 Anakin bir Jedi olacak, sana söz veriyorum. 1024 01:25:52,400 --> 01:25:56,900 - Konseye karşı gelmeyin, Usta, yine olmaz. - Yapmam gerekeni yapmalıyım, Obi-Wan. 1025 01:25:59,800 --> 01:26:02,500 Eğer kuralları takip etseydin, sen de konseyde olurdun. 1026 01:26:03,200 --> 01:26:05,600 Bu sefer seninle olmayacaklardır. 1027 01:26:06,600 --> 01:26:09,800 Hâlâ öğrenecek çok şeyin var, benim genç çırağım. 1028 01:26:12,400 --> 01:26:13,600 Bir gemi. 1029 01:26:15,200 --> 01:26:16,500 Bir fincan. 1030 01:26:17,400 --> 01:26:18,700 Bir gemi. 1031 01:26:20,100 --> 01:26:21,600 Bir hız arabası. 1032 01:26:29,000 --> 01:26:30,800 Nasıl hissediyorsun? 1033 01:26:31,000 --> 01:26:32,600 Soğuk, efendim. 1034 01:26:34,100 --> 01:26:36,500 - Korkuyor musun? - Hayır, efendim. 1035 01:26:37,500 --> 01:26:40,200 Senin içini görebiliyoruz. 1036 01:26:40,400 --> 01:26:42,000 Hislerine önem ver. 1037 01:26:42,100 --> 01:26:44,700 Düşüncelerin annenin üzerine. 1038 01:26:46,200 --> 01:26:47,600 Onu özledim. 1039 01:26:47,800 --> 01:26:50,500 Onu kaybetmekten korkuyorsun, sanırım, ha? 1040 01:26:51,200 --> 01:26:53,200 Bunun konumuzla ne ilgisi var ki? 1041 01:26:53,400 --> 01:26:54,800 Çok ilgisi var. 1042 01:26:56,100 --> 01:26:58,700 Korku, karanlık tarafın patikasıdır. 1043 01:26:59,000 --> 01:27:01,600 Korku, öfke getirir. Öfke, nefret getirir. 1044 01:27:01,600 --> 01:27:04,200 Nefret, acı getirir. 1045 01:27:11,100 --> 01:27:13,300 Sende çok korku hissediyorum. 1046 01:27:26,700 --> 01:27:29,600 Halkınızın öleceğini mi düşünüyorsunuz? 1047 01:27:29,900 --> 01:27:31,200 Bilmiyorum. 1048 01:27:32,000 --> 01:27:34,200 Gungan'lar gitmişler midir, ha? 1049 01:27:36,400 --> 01:27:38,200 Umarım öyle değildir. 1050 01:27:39,000 --> 01:27:41,200 Gungan'lar dövüşmeden ölmezler. 1051 01:27:41,200 --> 01:27:43,000 Bizler savaşçılarız. 1052 01:27:43,300 --> 01:27:45,500 Bizim büyük bir ordumuz var. 1053 01:27:46,500 --> 01:27:49,000 Sanırım bizi bu yüzden sevmiyorsunuz. 1054 01:27:50,100 --> 01:27:51,300 Ekselânsları? 1055 01:27:53,600 --> 01:27:55,000 Ekselansları. 1056 01:27:55,700 --> 01:28:00,100 Senatör Palpatine yüce konsey başkanlığına aday oldu. 1057 01:28:00,100 --> 01:28:03,000 Sürpriz, kesinlikle, fakat iyi bir sürpriz. 1058 01:28:04,100 --> 01:28:08,400 Ekselânsları, eğer ben seçilmiş olsaydım, bu duruma bir son vermeye söz verirdim. 1059 01:28:08,600 --> 01:28:10,000 Başka kim aday? 1060 01:28:10,000 --> 01:28:13,800 Alderaan'dan Bail Antilles ve Malastare'den Ainlee Teem. 1061 01:28:14,300 --> 01:28:18,600 Durumumuzun güçlü bir sempati yaratacağından eminim. 1062 01:28:20,900 --> 01:28:22,600 Başkan ben olacağım. 1063 01:28:22,900 --> 01:28:25,700 Bazen bürokratları kontrol etmeniz düşüncesinden korkuyorum, Senatör... 1064 01:28:25,800 --> 01:28:28,000 ...insanlarımızdan veya hayatlarımızdan bir şey kalmamış olabilir. 1065 01:28:28,600 --> 01:28:33,800 Endişenizi anlıyorum, Ekselânsları. Ne yazık ki, Federasyon gezegenimizi sömürüyor. 1066 01:28:35,600 --> 01:28:38,700 Senatör, bu sizin arenanız. 1067 01:28:39,800 --> 01:28:41,800 Ben de benimkine dönmeliyim. 1068 01:28:44,500 --> 01:28:46,900 Naboo'ya dönmeye karar verdim. 1069 01:28:46,900 --> 01:28:51,000 Geri dönmek mi? Fakat, Majesteleri, gerçekçi olun. Sizi antlaşma imzalamaya zorlarlar. 1070 01:28:51,200 --> 01:28:55,600 Hiçbir antlaşmayı imzalamam, Senatör. Benim kaderim de halkımızınkinden farklı olmayacak. 1071 01:28:56,300 --> 01:28:57,700 - Yüzbaşı. - Ekselânsları. 1072 01:28:58,000 --> 01:29:01,800 - Gemimi hazırlayın. - Lütfen, Majesteleri, burada, güvende kalın. 1073 01:29:03,300 --> 01:29:06,400 Artık Cumhuriyetin işlemediğini açıkça anladım. 1074 01:29:06,800 --> 01:29:10,600 Senatoya merhamet ve akıl sağlığı getirmeniz için dua edeceğim. 1075 01:29:20,300 --> 01:29:22,700 Güç, onda çok kuvvetli. 1076 01:29:23,000 --> 01:29:24,700 Öyleyse eğitilecek mi? 1077 01:29:26,500 --> 01:29:28,900 Hayır. Eğitilmeyecek. 1078 01:29:29,200 --> 01:29:30,400 Hayır mı? 1079 01:29:32,600 --> 01:29:34,000 Çok yaşlı. 1080 01:29:34,800 --> 01:29:37,500 O seçilmiş kişi. Bunu görmelisin. 1081 01:29:39,400 --> 01:29:42,000 Bu çocuğun geleceği bulanık. 1082 01:29:45,500 --> 01:29:47,400 Öyleyse onu ben eğitirim. 1083 01:29:50,900 --> 01:29:53,100 Anakin'i öğrencim olarak alıyorum. 1084 01:29:54,200 --> 01:30:00,000 Senin öğrencin var zaten, Qui-Gon. İkinciyi alman imkânsız. Kurallar bunu onaylamaz. 1085 01:30:01,200 --> 01:30:03,600 - Obi-Wan hazır. - Denenmeye hazırım. 1086 01:30:04,300 --> 01:30:07,700 Bizim kendi önerimiz, hazır olanı tutmalıyız. 1087 01:30:08,600 --> 01:30:12,100 Zihni kuvvetli ve yaşayan Güç'ten öğreneceği çok şey var... 1088 01:30:12,200 --> 01:30:15,100 ...fakat yeterli. Benden öğreneceği çok az şey kaldı. 1089 01:30:17,400 --> 01:30:20,400 Genç Skywalker'ın kaderine sonra karar verilecek. 1090 01:30:21,300 --> 01:30:23,200 Şimdi bunun zamanı değil. 1091 01:30:24,400 --> 01:30:28,700 Senato yeni bir yüce başkan için oylama yapıyor ve Kraliçe Amidala eve geri dönüyor... 1092 01:30:28,600 --> 01:30:32,400 ...bu da federasyonu baskı altına alacak ve çatışmayı arttıracak. 1093 01:30:32,700 --> 01:30:36,100 Ve Kraliçenin saldırganını çekecek. Kraliçeyle Naboo'ya git... 1094 01:30:36,400 --> 01:30:39,000 ...ve bu karanlık savaşçının kimliğini bul. 1095 01:30:40,100 --> 01:30:43,300 Bu, Sith'in gizemini çözmenin anahtarı. 1096 01:30:44,500 --> 01:30:46,100 Güç sizinle olsun. 1097 01:31:00,000 --> 01:31:03,600 - Bu saygısızlık değil, Usta. Bu gerçek. - Senin bakış açından. 1098 01:31:04,200 --> 01:31:07,700 Çocuk tehlikeli. Herkes hissetti bunu. Sen neden hissedemiyorsun? 1099 01:31:07,700 --> 01:31:10,400 Kaderi daha belirlenmemiş. Tehlikeli değil. 1100 01:31:10,600 --> 01:31:14,100 Konsey Anakin'in kaderine karar verecek. Bu senin için yeterli olmalı. 1101 01:31:14,400 --> 01:31:16,000 Şimdi gemiye bin. 1102 01:31:21,200 --> 01:31:24,400 Qui-Gon, efendim, ben sorun olmak istemiyorum. 1103 01:31:24,900 --> 01:31:26,600 Sorun olmazsın, Ani. 1104 01:31:26,600 --> 01:31:28,700 Seni eğitmeme izin verilmedi... 1105 01:31:29,000 --> 01:31:32,800 ...şimdi senden beni izlemeni ve dikkat etmeni istiyorum. Sakın unutma... 1106 01:31:34,300 --> 01:31:36,700 ...kendi bakışın, kendi gerçeğini belirler. 1107 01:31:37,000 --> 01:31:39,400 Benden ayrılmazsan, güvende olursun. 1108 01:31:40,300 --> 01:31:45,100 Usta, efendim. Yoda'nın midichlorian'lar hakkında konuştuğunu duydum. 1109 01:31:45,400 --> 01:31:48,500 Midichlorian'ların ne olduklarını merak ediyorum. 1110 01:31:49,900 --> 01:31:54,500 Midichlorian'lar mikroskobik yaşam formlarıdır, bütün yaşayan hücrelerde bulunurlar. 1111 01:31:55,900 --> 01:31:58,600 - İçimde mi yaşıyorlar? - Hücrelerinde, evet. 1112 01:31:58,900 --> 01:32:01,000 Ve onlarla bütünleşiğizdir. 1113 01:32:01,000 --> 01:32:02,500 Bütünleşik mi? 1114 01:32:02,700 --> 01:32:05,600 Beraber yaşayan canlılar, ortak çıkarlar için. 1115 01:32:06,100 --> 01:32:08,800 Midichlorian'lar olmadan, hayat var olmaz... 1116 01:32:09,000 --> 01:32:11,200 ...ve Güç'ün anlamını hiç bilemeyiz. 1117 01:32:11,700 --> 01:32:15,800 Devamlı bizimle konuşurlar ve bize Güç'ün dileğini söylerler. 1118 01:32:16,700 --> 01:32:19,100 Zihnini sakinleştirmeyi öğrendiğinde... 1119 01:32:19,100 --> 01:32:22,200 - ...onların seninle konuştuklarını duyacaksın. - Anlamadım. 1120 01:32:22,500 --> 01:32:25,700 Zaman ve eğitimle, Ani, anlayacaksın. Anlayacaksın. 1121 01:32:29,500 --> 01:32:32,900 Majesteleri, sizi korumak ve size hizmet etmek bizim için memnuniyettir. 1122 01:32:33,600 --> 01:32:36,000 Yardımınız için sağ olun. Senatör Palpatine... 1123 01:32:36,200 --> 01:32:39,100 ...Federasyonun beni yok edeceğinden korkuyor. 1124 01:32:39,200 --> 01:32:44,400 - Size garanti ederim, bunun olmasına izin vermeyeceğim. - Gidiyoruz eve! 1125 01:32:44,900 --> 01:32:46,100 Hadi, R2. 1126 01:32:56,300 --> 01:32:58,200 Gezegen güvende mi? 1127 01:32:58,900 --> 01:33:02,500 Son ilkel yaşam formlarını da aldık. 1128 01:33:02,600 --> 01:33:05,500 Şu an gezegenin tüm kontrolü bizde. 1129 01:33:05,700 --> 01:33:06,800 Güzel. 1130 01:33:06,800 --> 01:33:10,900 Senatoda da her şeyin öyle olup olmadığına bakacağım. 1131 01:33:12,000 --> 01:33:15,300 Öğrencim, Darth Maul'u, size katılması için yolluyorum. 1132 01:33:15,300 --> 01:33:18,200 - Evet, Lord'um. - Burada bir Sith mi? 1133 01:33:24,400 --> 01:33:26,500 Bunlar, ileri dengeleyiciler. 1134 01:33:26,900 --> 01:33:29,700 Bu ikisi de fırlatmayı mı kontrol ediyor? 1135 01:33:30,700 --> 01:33:32,200 Çabuk öğreniyorsun. 1136 01:33:32,700 --> 01:33:33,900 İner inmez... 1137 01:33:34,100 --> 01:33:36,800 ...Federasyon sizi tutuklayıp antlaşma imzalamanız için zorlayacaktır. 1138 01:33:37,000 --> 01:33:40,500 Katılıyorum. Bununla neyi başaracağınızdan emin değilim. 1139 01:33:41,000 --> 01:33:42,900 Bizim olanı geri alacağım. 1140 01:33:43,800 --> 01:33:47,600 Çok azız, Ekselânsları. Hiç ordumuz yok. 1141 01:33:48,000 --> 01:33:51,400 Ve yalnızca sizi koruyabilirim. Sizin için savaşamam. 1142 01:33:52,300 --> 01:33:54,000 Jar Jar Binks. 1143 01:33:54,500 --> 01:33:56,200 Ben mi, Ekselânsları? 1144 01:33:56,600 --> 01:33:59,000 Evet, yardımına ihtiyacım var. 1145 01:34:04,500 --> 01:34:06,400 Görünürde savaş gemisi yok. 1146 01:34:07,200 --> 01:34:10,800 - Bu bir robot kontrol gemisi. - Muhtemelen farkımıza vardılar. 1147 01:34:10,900 --> 01:34:12,600 Fazla vaktimiz yok. 1148 01:34:23,800 --> 01:34:26,500 Jar Jar, Gungan şehrine gidiyor, Usta. 1149 01:34:26,500 --> 01:34:27,600 İyi. 1150 01:34:27,700 --> 01:34:31,900 Sizce de Kraliçenin fikri işe yarayacak mı? Gungan'lar kolayca etkilenmezler... 1151 01:34:33,700 --> 01:34:36,400 ...ve gücümüzü ona yardım için kullanamayız. 1152 01:34:37,800 --> 01:34:40,700 Davranışım için üzgünüm, Usta. 1153 01:34:41,000 --> 01:34:43,800 Size çocuk hakkında karşı çıkmak haddim değil. 1154 01:34:46,300 --> 01:34:50,000 Ve size, bu sınava hazır olduğumu düşündüğünüz için, minnettarım. 1155 01:34:50,300 --> 01:34:52,600 Sen iyi bir öğrenci oldun, Obi-Wan. 1156 01:34:53,500 --> 01:34:56,000 Ve benden daha akıllısın. 1157 01:34:56,800 --> 01:35:00,000 Senin büyük bir Jedi Şövalyesi olacağını görebiliyorum. 1158 01:35:12,400 --> 01:35:14,100 Burada kimse yok. 1159 01:35:14,800 --> 01:35:16,700 Gungan şehri terk edilmiş. 1160 01:35:17,200 --> 01:35:19,400 Bir tür bir dövüş, düşünüyorum. 1161 01:35:19,800 --> 01:35:21,700 Sence kampa mı alındılar? 1162 01:35:22,700 --> 01:35:26,300 - Daha çok ortadan kaldırılmışlar gibi. - Sanmıyorum ben hiç. 1163 01:35:26,400 --> 01:35:28,000 Nerede olduklarını biliyor musun, Jar Jar? 1164 01:35:28,000 --> 01:35:31,400 Belâda olduklarında, Gungan'lar kutsal yere giderler. 1165 01:35:31,400 --> 01:35:34,600 Ben göstereyim size. Hadi. Göstereyim ben size. 1166 01:35:52,200 --> 01:35:54,900 Saygıdeğer, Naboo'nun Kraliçe Amidala'sı. 1167 01:36:01,800 --> 01:36:04,500 Merhaba, Büyük Patron Nass, Ekselânsları. 1168 01:36:05,400 --> 01:36:07,200 Jar Jar Binks. 1169 01:36:12,400 --> 01:36:14,400 Ben Kraliçe Amidala. 1170 01:36:15,100 --> 01:36:17,000 Size barış için geldim. 1171 01:36:18,000 --> 01:36:19,900 Ah, Naboo büyük. 1172 01:36:20,700 --> 01:36:23,100 Getireceksiniz makineleri. 1173 01:36:23,700 --> 01:36:25,900 Bombalarsınız sizler. 1174 01:36:28,100 --> 01:36:31,000 Sizi aradık, çünkü ittifak kurmalıyız. 1175 01:36:31,000 --> 01:36:32,400 Ekselânsları. 1176 01:36:34,100 --> 01:36:36,500 Kimdir bu? 1177 01:36:37,500 --> 01:36:39,200 Ben Kraliçe Amidala. 1178 01:36:40,600 --> 01:36:46,000 Bu benim dublörüm, benim korumam, benim sadık korumam. 1179 01:36:46,200 --> 01:36:50,000 Bunun için sizden özür dilerim, fakat kendimi korumam gerekiyor. 1180 01:36:50,500 --> 01:36:52,700 Her zaman anlaşamasak bile, Ekselânsları. 1181 01:36:52,900 --> 01:36:56,300 Bizlerin iki büyük topluluğu hep barış içinde yaşadılar. 1182 01:36:56,700 --> 01:37:00,400 Ticarî Federasyon, zorlukla çalışıp yaptığımız her şeyi yok etti. 1183 01:37:00,400 --> 01:37:05,200 Eğer hızla hareket etmezsek, hepsi sonsuza dek kaybolacak. Bize yardım etmenizi istiyorum. 1184 01:37:05,700 --> 01:37:07,500 Hayır. Bize yardım etmeniz için yalvarıyorum. 1185 01:37:08,300 --> 01:37:11,300 Bizler sizin alçak gönüllü hizmetkârlarınızız. 1186 01:37:13,900 --> 01:37:16,300 Kaderimiz sizin ellerinizde. 1187 01:37:32,800 --> 01:37:37,300 Sizler Gungan'lardan büyük olduğunuzu düşünmüyor musunuz? 1188 01:37:40,200 --> 01:37:43,100 Hoşuma gitti bu. 1189 01:37:44,500 --> 01:37:47,200 Belki bizler... 1190 01:37:47,700 --> 01:37:49,900 ...dost olabiliriz. 1191 01:37:54,700 --> 01:37:56,900 Yaşasııın! Yuppiii! 1192 01:37:57,800 --> 01:37:59,500 Devriye yolladık. 1193 01:38:00,200 --> 01:38:02,600 Bataklıkta geminin yerini bulduk. 1194 01:38:03,100 --> 01:38:05,000 Uzun sürmez, Lordum. 1195 01:38:05,800 --> 01:38:08,200 Bu ondan beklenmedik bir hareket. 1196 01:38:08,700 --> 01:38:10,100 Çok saldırgan. 1197 01:38:10,600 --> 01:38:12,600 Lord Maul, dikkatli ol. 1198 01:38:13,500 --> 01:38:15,700 İlk hareketi bırak onlar yapsın. 1199 01:38:15,700 --> 01:38:16,900 Evet, Ustam. 1200 01:38:21,000 --> 01:38:23,200 - Geliyorlar! - Tamam! 1201 01:38:27,300 --> 01:38:29,900 - Geldiler! - Güzel. Başardılar. 1202 01:38:34,900 --> 01:38:36,800 Sen iyi iş yaptın. 1203 01:38:37,300 --> 01:38:40,500 Jar Jar bizi ve Naboo'yu bir araya getirdi. 1204 01:38:40,800 --> 01:38:42,300 Ah, hayır, hayır, hayır. 1205 01:38:42,500 --> 01:38:45,100 O zaman, biz de seni... 1206 01:38:45,200 --> 01:38:47,400 ...general yaparız. 1207 01:38:47,800 --> 01:38:49,000 General mi? 1208 01:38:52,600 --> 01:38:54,300 - Yüzbaşı. - Ekselânsları. 1209 01:38:54,400 --> 01:38:57,600 - Durum nedir? - Neredeyse herkes kampta. 1210 01:38:57,700 --> 01:38:59,600 Birkaç yüz polis ve koruma... 1211 01:38:59,800 --> 01:39:01,300 ...yeraltı karşı koyma hareketi oluşturmuşlar. 1212 01:39:01,600 --> 01:39:03,500 Getirebildiğim kadarını getirdim. 1213 01:39:04,000 --> 01:39:06,800 Federasyonun ordusu düşündüğümüzden kalabalık... 1214 01:39:07,000 --> 01:39:08,500 ...ve kuvvetli. 1215 01:39:09,500 --> 01:39:12,400 Ekselânsları, bu savaşı kazanacağımızı hiç sanmıyorum. 1216 01:39:12,800 --> 01:39:15,700 Savaş, oyalama taktiği. 1217 01:39:15,800 --> 01:39:17,700 Gungan'lar robot ordusunu şehirlerden uzaklaştırmalı. 1218 01:39:17,900 --> 01:39:19,000 R2? 1219 01:39:20,100 --> 01:39:21,000 Şehre yeraltı gizli... 1220 01:39:21,000 --> 01:39:23,500 ...geçitlerini kullanarak girebiliriz. 1221 01:39:24,100 --> 01:39:25,500 Bir kez ana girişe geldiğimizde... 1222 01:39:25,600 --> 01:39:27,600 ...Yüzbaşı Panaka bir oyalamaca yapacak. 1223 01:39:28,000 --> 01:39:30,900 Sonra içeri girip valiyi yakalayabiliriz. 1224 01:39:32,100 --> 01:39:34,500 Vali olmadan, kaybolup karışırlar. 1225 01:39:35,000 --> 01:39:36,900 Siz ne düşünüyorsunuz, Jedi Usta? 1226 01:39:36,900 --> 01:39:38,800 Vali iyi korunuyordur. 1227 01:39:38,800 --> 01:39:40,800 Zor olan taç odasına girebilmek. 1228 01:39:41,300 --> 01:39:43,400 Girebilirsek sorun kalmaz. 1229 01:39:43,900 --> 01:39:45,100 Bu oyalamacada, bir çok Gungan'ın... 1230 01:39:45,400 --> 01:39:47,400 ...ölme ihtimali var. 1231 01:39:48,500 --> 01:39:50,900 Biz çoktan üzerimize düşeni yaptık. 1232 01:39:51,300 --> 01:39:54,200 Robot ordusunu etkisiz kılacak bir plânımız var. 1233 01:39:55,100 --> 01:39:56,500 Elimizdeki pilotları... 1234 01:39:56,700 --> 01:39:59,200 ...yörüngedeki robot kontrol gemisini devreden çıkarmak için yollayacağız. 1235 01:39:59,700 --> 01:40:02,600 İyi düşünülmüş bir plân. Fakat, büyük bir risk var. 1236 01:40:02,700 --> 01:40:05,600 Bizim gemilerin silâhları kalkanları aşamayabilir. 1237 01:40:05,900 --> 01:40:07,400 Ve hatta daha büyük bir tehlike var. 1238 01:40:07,500 --> 01:40:09,200 Eğer vali kaçarsa, Ekselânsları... 1239 01:40:09,200 --> 01:40:11,700 ...başka bir robot ordusuyla döner. 1240 01:40:11,900 --> 01:40:14,300 İşte bu yüzden valiyi elden kaçırmamalıyız. 1241 01:40:14,800 --> 01:40:16,700 Her şey buna bağlı. 1242 01:40:22,300 --> 01:40:24,500 Düşündüğümden daha aptal. 1243 01:40:24,500 --> 01:40:27,400 Bütün piyadeleri bataklıkta toplanan... 1244 01:40:27,400 --> 01:40:29,300 ...ordunun üzerine gönderiyoruz. 1245 01:40:29,500 --> 01:40:31,500 İlkellerden oluşmuş gibi görünüyor. 1246 01:40:32,500 --> 01:40:34,400 Bu, bizim lehimize bir durum. 1247 01:40:34,700 --> 01:40:37,300 Devam etmem için beni onaylıyor musunuz öyleyse, Lordum? 1248 01:40:37,800 --> 01:40:39,600 Hepsini yok et. 1249 01:40:41,400 --> 01:40:43,000 Hepsini. 1250 01:41:12,800 --> 01:41:14,100 Dur! 1251 01:41:17,400 --> 01:41:19,200 Kalkanı başlat. 1252 01:41:47,900 --> 01:41:49,100 Ateş aç. 1253 01:42:04,300 --> 01:42:05,500 İçeri girdiğimizde... 1254 01:42:05,600 --> 01:42:07,500 ...saklanacak güvenli bir yer bulacaksın ve oradan kımıldamayacaksın. 1255 01:42:07,800 --> 01:42:09,400 - Tabiî ki. - Orada kal. 1256 01:42:14,300 --> 01:42:15,700 İşte buradalar! Ateş! 1257 01:42:25,100 --> 01:42:26,300 Anlaşıldı, anlaşıldı. 1258 01:42:34,900 --> 01:42:37,400 Savaşın buradan uzakta olacağını sanmıştım. 1259 01:42:38,400 --> 01:42:39,800 Bu çok yakındı. 1260 01:42:45,800 --> 01:42:47,000 Ani, sığınak bul! 1261 01:42:48,000 --> 01:42:50,000 - Çabuk! - Gemilerinize binin! 1262 01:43:46,600 --> 01:43:49,000 - Savaşçılar önümüzde. - Anlaşıldı, Lider Bravo. 1263 01:43:49,000 --> 01:43:50,300 Anlaşıldı, Lider Bravo. 1264 01:43:58,600 --> 01:44:00,400 Ateş kes. 1265 01:44:07,100 --> 01:44:08,800 Sabit. Sabit. 1266 01:44:41,000 --> 01:44:43,600 - Droid'leri çalıştır. - Peki, efendim. 1267 01:45:00,100 --> 01:45:01,400 Acı zamanı. 1268 01:45:15,300 --> 01:45:16,400 Ateş! 1269 01:45:37,700 --> 01:45:39,600 Tahminime göre vali taç odasında. 1270 01:45:39,500 --> 01:45:41,100 Kırmızı grup! Mavi grup! 1271 01:45:41,200 --> 01:45:42,500 Herkes buradan! 1272 01:45:43,300 --> 01:45:44,600 Hey, beni bekleyin! 1273 01:45:45,000 --> 01:45:47,200 Anakin, olduğun yerde kal. Orada güvendesin. 1274 01:45:47,400 --> 01:45:49,000 - Ama ben... - O kabinde kal. 1275 01:46:00,900 --> 01:46:03,600 - Bunu biz hallederiz. - Uzun yoldan gideceğiz. 1276 01:46:23,500 --> 01:46:25,200 Bir şeyler yapmalıyız, R2. 1277 01:46:47,100 --> 01:46:49,500 Deniyorum! Tetik nerede, bilmiyorum. 1278 01:46:53,300 --> 01:46:55,800 Tüh, yanlış düğme. Belki budur. 1279 01:46:57,400 --> 01:46:58,800 Hayır. Dur, işte burada. 1280 01:47:01,900 --> 01:47:03,000 Evet! 1281 01:47:07,700 --> 01:47:08,900 Gidelim! 1282 01:47:10,300 --> 01:47:12,200 Otomatik pilotta. 1283 01:47:21,100 --> 01:47:22,600 Onu devreden çıkarmaya çalış. 1284 01:48:20,300 --> 01:48:22,100 Bunun için vakit yok, Yüzbaşı. 1285 01:48:28,300 --> 01:48:30,000 Bak! İşte oradalar! 1286 01:48:30,200 --> 01:48:32,100 Otomatik pilotun getirdiği yer burası işte. 1287 01:48:49,100 --> 01:48:50,700 Salak droid! Al bakalım! 1288 01:48:51,700 --> 01:48:53,800 Uzaklaşın! Uzaklaşın! Uzaklaşın! Uzaklaşın! 1289 01:49:04,100 --> 01:49:06,200 Sapma kalkanı çok güçlü. 1290 01:49:15,200 --> 01:49:16,500 Bu çok gergin! 1291 01:49:19,200 --> 01:49:22,600 R2, bizi şu otomatik pilottan çıkar. İkimizi de öldürtecek. 1292 01:49:25,000 --> 01:49:26,100 Başardın, R2! 1293 01:49:26,900 --> 01:49:28,300 Tamam, sola dönelim. 1294 01:49:33,500 --> 01:49:36,700 Geri mi dönelim? Qui-Gon bana pilot kabininde kalmamı söyledi... 1295 01:49:36,800 --> 01:49:38,000 ...ben de öyle yapıyorum. 1296 01:49:45,300 --> 01:49:47,200 Dönmeyi deneyeceğim. Bu iyi numara. 1297 01:49:52,800 --> 01:49:54,800 Biliyorum başımız belâda. Sıkı tutun. 1298 01:50:01,700 --> 01:50:02,800 Hadi! 1299 01:50:07,800 --> 01:50:08,900 Büyük silâhlar! 1300 01:52:10,500 --> 01:52:11,900 Geri çekilin! Geri çekilin! 1301 01:52:13,600 --> 01:52:14,900 Bu delilik. 1302 01:52:25,400 --> 01:52:26,700 Büyük bombacılar! 1303 01:52:46,400 --> 01:52:47,600 Bir el at! 1304 01:52:55,800 --> 01:52:59,200 - Jar Jar, bombacıyı kullan! - Ne? Bende bombacı yok! 1305 01:52:59,400 --> 01:53:00,900 İşte. Bunu al. 1306 01:53:15,100 --> 01:53:17,800 - Yardım edin! - Jar Jar! 1307 01:53:18,000 --> 01:53:20,200 Atla, Jar Jar! Atla! 1308 01:53:29,700 --> 01:53:32,200 Silâhlarınızı bırakın. Bu turu onlar kazandı. 1309 01:53:44,700 --> 01:53:46,000 Vurulduk, R2! 1310 01:53:59,500 --> 01:54:01,700 Durmaya çalışıyorum! Durmaya çalışıyorum! 1311 01:54:09,200 --> 01:54:10,800 Her şey çok ısınmış. 1312 01:54:12,200 --> 01:54:14,000 Bu iyi değil. 1313 01:54:57,900 --> 01:55:01,500 Hayır! 1314 01:55:24,200 --> 01:55:27,600 Bırakmak yok, General Jar Jar. Ben bir şey düşünüyorum. 1315 01:55:28,400 --> 01:55:31,200 - Eller yukarı. - Teslim oluyorum. Teslim oluyorum. 1316 01:55:40,200 --> 01:55:43,000 Küçük isyanınız bitmek üzere, Ekselânsları. 1317 01:55:43,200 --> 01:55:44,700 Antlaşmayı imzalayıp... 1318 01:55:44,800 --> 01:55:47,200 ...senatodaki bu gereksiz görüşmeye nokta koyma vakti geldi. 1319 01:55:47,600 --> 01:55:50,500 Vali! Sizin buradaki işgaliniz bitti. 1320 01:55:52,400 --> 01:55:55,500 Peşinden gidin! Bu, döblürü! 1321 01:56:02,000 --> 01:56:03,200 Yüzbaşı! 1322 01:56:12,300 --> 01:56:13,400 Kapıları kilitleyin! 1323 01:56:17,600 --> 01:56:20,000 Şimdi, Vali, yeni bir antlaşmayı konuşacağız. 1324 01:57:20,700 --> 01:57:23,200 Evet, güç geldi. Kalkanlar devreye. 1325 01:57:26,000 --> 01:57:27,500 Al sana. 1326 01:57:29,400 --> 01:57:30,500 Bu da sana! 1327 01:57:38,200 --> 01:57:39,600 Güç kaybediyoruz. 1328 01:57:39,800 --> 01:57:41,700 Ana reaktörde sorun olmalı. 1329 01:57:41,700 --> 01:57:42,900 İmkânsız! 1330 01:57:43,200 --> 01:57:44,700 Kalkanlarımızı hiçbir şey geçemez. 1331 01:57:45,700 --> 01:57:47,400 Hadi, buradan çıkalım. 1332 01:57:55,700 --> 01:57:58,300 Bu nedir? İçeriden patlıyor. 1333 01:58:01,300 --> 01:58:02,700 Biz vurmadık. 1334 01:58:05,200 --> 01:58:07,500 İşte sana Pod yarışı. 1335 01:58:08,800 --> 01:58:10,700 Bak! Bizden biri, ana girişten çıktı. 1336 01:58:17,500 --> 01:58:18,700 Evet! 1337 01:58:31,200 --> 01:58:32,400 Neler... 1338 01:58:33,100 --> 01:58:34,300 Ne yapıyor bunlar? 1339 01:58:34,900 --> 01:58:37,500 Kontrol gemisi yok edildi. Bakın! 1340 01:58:40,100 --> 01:58:41,400 Hepsi bozuldu. 1341 01:59:30,100 --> 01:59:31,900 Hayır, çok geç. 1342 01:59:32,200 --> 01:59:34,100 - Hayır. - Obi-Wan. 1343 01:59:35,700 --> 01:59:38,400 Söz... söz ver bana... 1344 01:59:38,600 --> 01:59:40,300 ...çocuğu eğiteceksin. 1345 01:59:40,200 --> 01:59:41,400 Evet, Usta. 1346 01:59:45,600 --> 01:59:47,900 O seçilmiş kişi. 1347 01:59:48,000 --> 01:59:51,200 Güce denge getirecektir. 1348 01:59:52,200 --> 01:59:54,000 Eğit onu. 1349 02:00:20,000 --> 02:00:21,200 Şimdi, Vali... 1350 02:00:22,000 --> 02:00:24,800 ...senatoya geri dönüp her şeyi anlatmak zorundasın. 1351 02:00:27,000 --> 02:00:29,200 Sanırım ticarî zincir kuşağına elveda demelisin. 1352 02:00:43,600 --> 02:00:46,000 Cesaretin için sana minnettarız, Obi-Wan Kenobi. 1353 02:00:46,600 --> 02:00:48,500 Ve sen, genç Skywalker. 1354 02:00:49,000 --> 02:00:51,400 Senin kariyerini büyük bir ilgiyle izleyeceğiz. 1355 02:00:58,600 --> 02:01:00,500 Seçimde başarılar, Başkan. 1356 02:01:01,700 --> 02:01:06,000 Cesaretiniz insanlarımızı kurtardı, Majesteleri. Tebrik edilmesi gereken sizsiniz. 1357 02:01:06,100 --> 02:01:09,900 Beraber Cumhuriyete barış ve refah getireceğiz. 1358 02:01:15,500 --> 02:01:16,600 Sana danışarak... 1359 02:01:17,000 --> 02:01:19,400 ...Jedi Şövalye konseyi toplandı. 1360 02:01:20,100 --> 02:01:21,700 Fakat bu çocuğu... 1361 02:01:21,800 --> 02:01:24,400 ...öğrencin olarak almana... 1362 02:01:24,600 --> 02:01:25,800 ...katılmıyorum. 1363 02:01:26,900 --> 02:01:28,200 Qui-Gon ona inanıyordu. 1364 02:01:31,400 --> 02:01:33,700 Çocuk belki seçilen kişi. 1365 02:01:33,900 --> 02:01:38,200 Yine de, bu eğitimde büyük tehlike görüyorum. 1366 02:01:38,800 --> 02:01:41,900 Yoda Usta, Qui-Gon'a söz verdim. 1367 02:01:42,500 --> 02:01:44,000 Anakin'i eğiteceğim. 1368 02:01:46,500 --> 02:01:48,700 Gerekirse konseyin onayı olmadan. 1369 02:01:48,900 --> 02:01:51,000 Qui-Gon'un cüretkârlığını görüyorum sende. 1370 02:01:51,300 --> 02:01:52,900 Buna ihtiyacın yok. 1371 02:01:55,500 --> 02:01:57,400 Konsey sana katılıyor. 1372 02:01:59,700 --> 02:02:02,900 Öğrencin Skywalker olacak. 1373 02:02:29,600 --> 02:02:31,000 Şimdi bana ne olacak? 1374 02:02:31,500 --> 02:02:33,800 Konsey seni eğitmeme izin verdi. 1375 02:02:34,500 --> 02:02:37,100 Bir Jedi olacaksın. Söz veriyorum. 1376 02:02:46,200 --> 02:02:49,500 Hiç şüphe yok. Gizemli savaşçı, bir Sith'di. 1377 02:02:50,200 --> 02:02:52,400 Hep iki tane vardır. 1378 02:02:52,500 --> 02:02:55,000 Ne fazlası, ne azı. 1379 02:02:55,800 --> 02:02:58,500 Bir usta ve bir çırak. 1380 02:02:58,600 --> 02:03:02,400 Fakat hangisi yok edildi, usta mı, yoksa çırak mı? 1381 02:03:27,000 --> 02:03:28,900 Merhaba, millet! 1382 02:04:14,000 --> 02:04:15,400 Barış!