1 00:00:23,857 --> 00:00:28,533 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 2 00:00:51,093 --> 00:00:53,972 Er heerst onrust in de Galactische Senaat. 3 00:00:54,054 --> 00:00:57,900 Duizenden zonnestelsels hebben hun voornemen bekendgemaakt... 4 00:00:57,975 --> 00:01:00,103 ...om uit de Republiek te treden. 5 00:01:00,227 --> 00:01:03,777 Deze afscheidingsbeweging... 6 00:01:03,855 --> 00:01:07,485 ...onder leiding van de geheimzinnige graaf Dooku... 7 00:01:07,568 --> 00:01:11,744 ...heeft het moeilijk gemaakt voor het kleine aantal Jedi... 8 00:01:11,822 --> 00:01:14,746 ...om vrede en orde te bewaren in het sterrenstelsel. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,003 Senator Amidala, de vroegere koningin van Naboo... 10 00:01:18,078 --> 00:01:20,206 ...keert terug naar de Galactische Senaat... 11 00:01:20,289 --> 00:01:22,132 ...om te stemmen over het voorstel... 12 00:01:22,249 --> 00:01:25,219 ...om een Republikeins Leger op te richten... 13 00:01:25,294 --> 00:01:28,093 ...als steun voor de in het nauw gebrachte Jedi... 14 00:02:16,762 --> 00:02:19,481 Senator, we naderen Coruscant. 15 00:02:19,556 --> 00:02:21,729 Dank u, luitenant. 16 00:03:13,402 --> 00:03:15,245 Het is gelukt. 17 00:03:18,699 --> 00:03:20,451 Ik had ongelijk. 18 00:03:20,534 --> 00:03:22,787 Er was geen gevaar. 19 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 Cordé... 20 00:03:44,599 --> 00:03:45,851 Vrouwe... 21 00:03:45,934 --> 00:03:47,607 Het spijt me zo. 22 00:03:48,437 --> 00:03:50,610 Ik ben tekortgeschoten. 23 00:03:54,943 --> 00:03:57,492 U loopt hier nog steeds gevaar. 24 00:04:03,952 --> 00:04:05,579 Ik had niet moeten komen. 25 00:04:05,662 --> 00:04:09,041 De stemming is belangrijk. U doet uw plicht. 26 00:04:09,124 --> 00:04:11,172 Cordé heeft de hare gedaan. 27 00:04:13,003 --> 00:04:15,131 Senator Amidala, alstublieft. 28 00:04:26,683 --> 00:04:29,812 Ik kan de stemming niet lang meer uitstellen. 29 00:04:30,604 --> 00:04:33,448 Steeds meer stelsels willen zich afscheiden. 30 00:04:33,523 --> 00:04:35,070 Als ze dat doen... 31 00:04:35,150 --> 00:04:40,907 Ik laat deze duizendjarige Republiek niet in tweeën splitsen. 32 00:04:40,989 --> 00:04:43,993 Mijn diplomatie zal niet falen. 33 00:04:44,284 --> 00:04:48,881 Anders zijn er niet genoeg Jedi om de Republiek te beschermen. 34 00:04:49,790 --> 00:04:52,509 Wij zijn er voor de vrede, niet voor oorlog. 35 00:04:53,960 --> 00:04:55,678 Meester Yoda. 36 00:04:56,588 --> 00:04:59,307 Denkt u dat 't tot oorlog komt? 37 00:05:00,801 --> 00:05:05,102 De duistere kant verhult alles. 38 00:05:05,180 --> 00:05:07,808 Onmogelijk te voorzien... 39 00:05:07,891 --> 00:05:10,189 ...is de toekomst. 40 00:05:12,020 --> 00:05:15,240 Het Loyalistische Comité is er. 41 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Goed. 42 00:05:18,860 --> 00:05:21,033 Laat ze binnen. 43 00:05:21,112 --> 00:05:24,036 We bespreken dit later. 44 00:05:28,161 --> 00:05:30,084 Senator Amidala. 45 00:05:30,163 --> 00:05:34,088 Uw tragedie op het landingsdek: vreselijk. 46 00:05:34,292 --> 00:05:37,967 U in leven te zien, verwarmt mijn hart. 47 00:05:38,046 --> 00:05:40,799 Weet u wie erachter zat? 48 00:05:40,882 --> 00:05:45,558 Naar het schijnt specerijendelvers op de manen van Naboo. 49 00:05:46,346 --> 00:05:48,474 Ik verdenk graaf Dooku. 50 00:05:48,557 --> 00:05:52,482 Hij is 'n politieke idealist, geen moordenaar. 51 00:05:52,561 --> 00:05:55,610 Graaf Dooku was ooit een Jedi. 52 00:05:55,689 --> 00:05:59,159 Hij zou nooit iemand kunnen vermoorden. 53 00:05:59,234 --> 00:06:01,828 Maar het lijdt geen twijfel... 54 00:06:01,903 --> 00:06:05,783 ...dat in groot gevaar u verkeert. 55 00:06:06,908 --> 00:06:09,832 Meester Jedi, mag ik voorstellen... 56 00:06:09,911 --> 00:06:14,041 ...dat de senator onder uw bescherming wordt geplaatst? 57 00:06:14,124 --> 00:06:17,219 Is dat wijs, in deze gespannen tijden? 58 00:06:17,294 --> 00:06:21,925 Kanselier, ik geloof niet... -Dat de situatie zo ernstig is. 59 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 Maar ik wel, senator. 60 00:06:24,509 --> 00:06:27,888 Ik begrijp dat u nog meer beveiliging... 61 00:06:27,971 --> 00:06:31,441 ...als storend zult ervaren, maar: 62 00:06:31,558 --> 00:06:34,277 Misschien een vertrouwd iemand. 63 00:06:34,603 --> 00:06:38,403 Een oude vriend, zoals meester Kenobi. 64 00:06:39,274 --> 00:06:40,776 Dat is mogelijk. 65 00:06:40,859 --> 00:06:43,658 Hij is net terug van een grensgeschil op Ansion. 66 00:06:44,779 --> 00:06:46,952 Doe het voor mij, alstublieft. 67 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 De gedachte u te verliezen... 68 00:06:51,161 --> 00:06:53,289 ...is onverdraaglijk. 69 00:06:54,122 --> 00:06:57,296 Ik stuur Obi-Wan direct naar u toe. 70 00:06:57,375 --> 00:06:59,673 Dank u, meester Wind... 71 00:07:08,803 --> 00:07:10,851 Je bent gespannen. 72 00:07:10,931 --> 00:07:12,558 Volstrekt niet. 73 00:07:12,641 --> 00:07:16,316 Nog erger dan toen we in dat nest gundarks vielen. 74 00:07:17,020 --> 00:07:21,617 U viel in die nachtmerrie. Ik heb u gered, weet u nog? 75 00:07:29,449 --> 00:07:31,872 Je zweet. Ontspan je. 76 00:07:31,952 --> 00:07:33,625 Haal diep adem. 77 00:07:34,621 --> 00:07:36,840 Het is tien jaar geleden. 78 00:07:51,429 --> 00:07:54,228 Obi...? 79 00:07:54,307 --> 00:07:56,401 Iksa zo lach jousa te zien. 80 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 Fijn je te zien, Jar Jar. 81 00:07:58,061 --> 00:08:00,063 Senator Padmé. 82 00:08:00,146 --> 00:08:03,776 Mijsa maatsja's. Kijkie, senator. 83 00:08:03,858 --> 00:08:06,657 Desa Jedi zijn er. 84 00:08:10,448 --> 00:08:13,247 Ik ben erg blij u weer te zien. 85 00:08:13,326 --> 00:08:15,829 Het is te lang geleden, meester. 86 00:08:17,163 --> 00:08:18,540 Ani? 87 00:08:18,665 --> 00:08:22,010 Wat ben jij groot geworden. -U ook. 88 00:08:22,085 --> 00:08:24,463 Mooier, bedoel ik. 89 00:08:24,546 --> 00:08:27,345 Voor een senator, bedoel ik. 90 00:08:29,676 --> 00:08:32,850 Je blijft het jongetje dat ik kende op Tatooine. 91 00:08:34,389 --> 00:08:37,859 U zult niets van onze aanwezigheid merken. 92 00:08:37,934 --> 00:08:40,403 Kapitein Typho, beveiliging. 93 00:08:40,478 --> 00:08:42,572 Koningin Jamilia kent uw opdracht. 94 00:08:42,689 --> 00:08:47,695 Goed dat u er bent. Er is meer gevaar dan de senator toegeeft. 95 00:08:47,777 --> 00:08:50,451 Ik wil niet nog meer beveiliging. 96 00:08:50,530 --> 00:08:52,828 Ik wil weten wie mij wil vermoorden. 97 00:08:52,907 --> 00:08:56,787 Wij beschermen u. We starten geen onderzoek. 98 00:08:56,870 --> 00:09:01,216 We zullen uitzoeken wie u probeert te vermoorden. 99 00:09:01,291 --> 00:09:04,044 We blijven binnen ons mandaat, jonge Padawaan. 100 00:09:04,127 --> 00:09:07,097 In het kader van haar bescherming. 101 00:09:07,172 --> 00:09:11,803 We doen deze les niet nog eens. Volg mijn voorbeeld. 102 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 Waarom niet? 103 00:09:15,805 --> 00:09:19,526 Waarom zouden we de dader niet moeten vinden? 104 00:09:19,601 --> 00:09:22,980 Beveiliging is geen taak voor Jedi. 105 00:09:23,063 --> 00:09:25,907 Het onderzoek maakt deel uit van ons mandaat. 106 00:09:25,982 --> 00:09:29,282 We doen exact wat de Raad ons opdraagt. 107 00:09:31,738 --> 00:09:34,787 En jij zult je plaats weten. 108 00:09:38,244 --> 00:09:43,341 Misschien verraadt de bedreiging zich al door uw aanwezigheid. 109 00:09:43,416 --> 00:09:46,090 Wilt u mij excuseren? 110 00:09:46,294 --> 00:09:48,012 Ik trek mij terug. 111 00:09:49,339 --> 00:09:51,433 Ik ben blij dat u er bent. 112 00:09:51,508 --> 00:09:55,979 Er is iemand op iedere verdieping, en ik ben in de centrale. 113 00:09:57,555 --> 00:10:00,559 Iksa dolblij jousa weer te zien. 114 00:10:00,642 --> 00:10:03,862 Ze herkende me amper, Jar Jar. 115 00:10:05,480 --> 00:10:08,450 Ik heb elke dag aan haar gedacht... 116 00:10:09,776 --> 00:10:11,744 ...en zij is me volkomen vergeten. 117 00:10:11,820 --> 00:10:16,041 Zijsa blij. Meer dan iksa langa gezien. 118 00:10:16,116 --> 00:10:19,962 Je richt je op het negatieve. Let op je gedachten. 119 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 Ze was blij ons te zien. 120 00:10:22,789 --> 00:10:24,791 Eerst de beveiliging. 121 00:10:33,633 --> 00:10:35,886 Ze hadden een dubbelganger. 122 00:10:35,969 --> 00:10:40,349 Dan moet het subtieler. Mijn cliënt wordt ongeduldig. 123 00:10:40,431 --> 00:10:43,310 Pas op. Ze zijn uiterst giftig. 124 00:10:43,393 --> 00:10:46,863 En, Zam: Deze keer geen fouten. 125 00:10:50,358 --> 00:10:54,659 Beneden is genoeg beveiliging. Zo probeert hij 't nooit. 126 00:10:55,196 --> 00:10:57,824 Hier boven iets? -Zo stil als 't graf. 127 00:10:59,325 --> 00:11:02,204 Ik houd niet van alleen maar afwachten. 128 00:11:02,537 --> 00:11:03,959 Wat gebeurt er? 129 00:11:04,038 --> 00:11:08,544 Ze heeft de camera's afgedekt zodat ik haar niet kan zien. 130 00:11:08,626 --> 00:11:10,549 Wat bezielt haar? 131 00:11:10,628 --> 00:11:13,632 R2 is geprogrammeerd om ons te alarmeren. 132 00:11:13,715 --> 00:11:16,434 Er zijn meer manieren om te doden. 133 00:11:16,509 --> 00:11:20,889 Ja, maar we willen de moordenaar toch ook pakken? 134 00:11:22,932 --> 00:11:25,060 Gebruik je 'r als lokaas? 135 00:11:25,143 --> 00:11:27,271 Het was haar plan. 136 00:11:27,353 --> 00:11:32,985 Haar overkomt niets. Ik voel alles wat er in die kamer gebeurt. 137 00:11:33,067 --> 00:11:35,365 Vertrouw mij maar. 138 00:11:35,445 --> 00:11:37,413 Het is te riskant. 139 00:11:37,864 --> 00:11:41,084 En zo goed zijn je zintuigen niet afgestemd. 140 00:11:41,451 --> 00:11:43,545 En die van u wel? 141 00:11:45,663 --> 00:11:47,586 Wellicht. 142 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 Je ziet er moe uit. 143 00:12:04,599 --> 00:12:06,601 Ik slaap niet goed meer. 144 00:12:06,684 --> 00:12:09,278 Vanwege je moeder? 145 00:12:14,400 --> 00:12:17,244 Ik blijf maar over haar dromen. 146 00:12:19,948 --> 00:12:21,916 Dromen verdwijnen met de tijd. 147 00:12:23,451 --> 00:12:26,000 Ik droom liever over Padmé. 148 00:12:26,079 --> 00:12:30,334 Alleen al weer in haar buurt zijn, is een roes. 149 00:12:30,416 --> 00:12:32,885 Let op je gedachten. Ze verraden je. 150 00:12:32,961 --> 00:12:37,512 Je eed aan de Jedi kun je niet zomaar verbreken. 151 00:12:37,590 --> 00:12:40,343 En politici zijn nooit te vertrouwen. 152 00:12:40,426 --> 00:12:43,054 Ze is geen gewone senator. 153 00:12:43,137 --> 00:12:48,314 Senatoren richten zich alleen op hen die hun campagne financieren. 154 00:12:49,018 --> 00:12:52,613 Daarvoor laten ze de democratie graag voor wat ze is. 155 00:12:52,689 --> 00:12:54,908 Niet weer 'n preek. 156 00:12:54,983 --> 00:12:57,782 Niet over hoe de politiek werkt. 157 00:13:53,416 --> 00:13:58,343 En ik denk bijvoorbeeld niet dat de kanselier corrupt is. 158 00:13:58,421 --> 00:14:00,094 Palpatine is politicus. 159 00:14:00,173 --> 00:14:06,897 Hij plooit zich perfect naar de stemming van de senatoren. 160 00:14:07,013 --> 00:14:08,981 Ik vind hem een goed... 161 00:14:09,057 --> 00:14:10,900 Ik voel het ook. 162 00:14:27,408 --> 00:14:30,127 Blijf hier. 163 00:14:32,538 --> 00:14:34,461 Bent u ongedeerd? 164 00:15:08,866 --> 00:15:10,118 Wat krijg...? 165 00:16:22,231 --> 00:16:23,904 Waar bleef je? 166 00:16:23,983 --> 00:16:27,578 Ik zag geen leuke speeder... -Daar is hij. 167 00:16:27,653 --> 00:16:30,998 ...met open cockpit en voldoende snelheid. 168 00:16:31,115 --> 00:16:35,791 Als je ook zo met je sabel schermde, evenaarde je nu meester Yoda. 169 00:16:35,870 --> 00:16:37,588 Dat is toch al zo? 170 00:16:37,663 --> 00:16:40,416 In je gedachten, jonge leerling. 171 00:17:08,861 --> 00:17:11,364 Optrekken, Anakin. 172 00:17:18,412 --> 00:17:20,631 Daar houd ik niet van. 173 00:17:20,706 --> 00:17:23,926 Het spijt me. Ik vergat dat u niet graag vliegt. 174 00:17:24,001 --> 00:17:26,880 Vliegen graag. Wat jij doet, is zelfmoord. 175 00:17:55,074 --> 00:17:58,078 Hoe vaak heb ik je nu al gezegd: 176 00:17:58,202 --> 00:18:00,421 Mijd krachtkoppelingen. 177 00:18:03,040 --> 00:18:04,417 Heel goed, ja. 178 00:18:19,974 --> 00:18:22,568 Wat doe je? Hij ging daarheen. 179 00:18:22,643 --> 00:18:26,773 Als we zo doorgaan, eindigt hij in 'n rokend hoopje. 180 00:18:26,856 --> 00:18:31,157 Ik ben benieuwd wie hij is, en voor wie hij werkt. 181 00:18:31,277 --> 00:18:33,996 Zo snijd ik 'n stuk af. Geloof ik. 182 00:19:01,724 --> 00:19:03,647 Je bent hem kwijt. 183 00:19:04,101 --> 00:19:06,195 Het spijt me zeer. 184 00:19:06,312 --> 00:19:10,738 Goed afgesneden, hoor. Hij is de andere kant op gegaan. 185 00:19:10,816 --> 00:19:12,910 Mag ik even? 186 00:19:15,404 --> 00:19:17,122 Dat haat ik dus. 187 00:21:48,891 --> 00:21:50,564 Ze ging de club in. 188 00:21:50,643 --> 00:21:53,817 Geduld. Gebruik de Kracht. Denk na. 189 00:21:53,896 --> 00:21:56,866 Het spijt me. -Hij heeft zich verstopt. 190 00:21:58,275 --> 00:22:00,198 Raak hem nu 's niet kwijt. 191 00:22:01,237 --> 00:22:03,660 Dit wapen is je leven. 192 00:22:03,739 --> 00:22:05,207 Ik zal 't proberen. 193 00:22:05,282 --> 00:22:08,001 Je wordt mijn dood nog eens. 194 00:22:08,077 --> 00:22:11,957 Zeg dat niet. Niemand is zozeer een vader voor me. 195 00:22:12,039 --> 00:22:15,669 Waarom luister je dan niet? -Dat probeer ik. 196 00:22:27,721 --> 00:22:29,689 Zie je hem? 197 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 Ik geloof dat hij een zij is. 198 00:22:31,851 --> 00:22:34,570 En een wisselaar. 199 00:22:35,104 --> 00:22:37,778 Wees dan extra voorzichtig. 200 00:22:39,775 --> 00:22:42,244 Zoek haar. -En wat doet u? 201 00:22:42,319 --> 00:22:43,866 Lets drinken. 202 00:22:56,959 --> 00:22:58,836 Doodstokjes kopen? 203 00:22:58,919 --> 00:23:02,514 Jij wilt mij geen doodstokjes verkopen. 204 00:23:02,590 --> 00:23:07,141 Jij wilt je leven overdenken. -Mijn leven overdenken. 205 00:23:55,309 --> 00:23:56,606 Geen paniek. 206 00:23:56,685 --> 00:23:58,858 Dit is een Jedi-zaak. 207 00:24:05,444 --> 00:24:08,163 Weetje wie je wilde vermoorden? 208 00:24:08,781 --> 00:24:10,579 De senator van Naboo. 209 00:24:10,658 --> 00:24:13,332 Voor wie? -'t Was gewoon een klus. 210 00:24:14,411 --> 00:24:16,709 Wie heeft je ingehuurd? 211 00:24:18,165 --> 00:24:20,213 Zeg het ons. Nu. 212 00:24:21,168 --> 00:24:23,011 Een premiejager... 213 00:24:42,356 --> 00:24:44,199 Een gifpijl. 214 00:24:54,535 --> 00:24:58,665 Opsporen moetje deze premiejager. 215 00:24:58,747 --> 00:25:02,217 En vooral uitvinden voor wie hij werkt. 216 00:25:02,292 --> 00:25:06,217 Senator Amidala moet nog beschermd worden. 217 00:25:06,296 --> 00:25:09,266 Voor zijn rekening neemt datje Padawaan. 218 00:25:10,968 --> 00:25:14,643 Begeleid de senator naar haar planeet Naboo. 219 00:25:14,722 --> 00:25:20,525 Daar is ze veiliger. Reis niet officieel maar als vluchteling. 220 00:25:20,644 --> 00:25:26,071 Als oppositieleider zal ze zich niet zomaar laten wegsturen. 221 00:25:27,026 --> 00:25:29,870 Tot gevangen de moordenaar is... 222 00:25:29,945 --> 00:25:33,074 ...ons oordeel moet ze accepteren. 223 00:25:33,449 --> 00:25:35,543 Anakin, ga naar de Senaat. 224 00:25:35,659 --> 00:25:38,913 Laat kanselier Palpatine met haar praten. 225 00:25:47,755 --> 00:25:52,977 Ik praat met haar. Mijn opdracht zal ze niet weigeren. 226 00:25:53,052 --> 00:25:55,225 Ik ken haar goed genoeg. 227 00:25:55,304 --> 00:25:57,398 Dank u, excellentie. 228 00:25:57,473 --> 00:26:00,898 Dus je hebt eindelijk een opdracht. 229 00:26:01,977 --> 00:26:04,025 Je geduld is beloond. 230 00:26:04,104 --> 00:26:06,448 Eerder uw begeleiding. 231 00:26:07,524 --> 00:26:09,947 Die heb jij niet nodig. 232 00:26:11,236 --> 00:26:14,285 Je zult leren vertrouwen op je gevoel. 233 00:26:16,158 --> 00:26:18,286 Dan ben je onoverwinnelijk. 234 00:26:21,413 --> 00:26:26,214 Ik heb 't al vaak gezegd. Je bent de begaafdste Jedi die ik ken. 235 00:26:26,293 --> 00:26:28,216 Dank u, excellentie. 236 00:26:28,295 --> 00:26:32,016 Ik zie in jou de grootste van alle Jedi. 237 00:26:32,091 --> 00:26:34,594 Machtiger nog dan meester Yoda. 238 00:26:39,807 --> 00:26:44,654 Ik maak me zorgen. Mijn Padawaan is hier nog niet klaar voor. 239 00:26:44,770 --> 00:26:48,024 De Raad vertrouwt op zijn besluit. 240 00:26:48,107 --> 00:26:50,075 Hij is uitzonderlijk begaafd. 241 00:26:50,150 --> 00:26:52,573 Hij heeft nog veel te leren. 242 00:26:52,653 --> 00:26:56,203 Door zijn begaafdheid is hij arrogant. 243 00:26:56,281 --> 00:27:01,333 Ja. Een tekortkoming steeds algemener onder Jedi. 244 00:27:03,372 --> 00:27:05,795 Te zeker van zichzelf zijn ze. 245 00:27:05,874 --> 00:27:09,344 Zelfs de ouderen, meer ervaren onder hen. 246 00:27:09,419 --> 00:27:13,049 Vergeet niet: Als de profetie juist is... 247 00:27:13,132 --> 00:27:16,807 ...kan alleen hij de Kracht weer in balans brengen. 248 00:27:20,848 --> 00:27:23,692 Ik ga een tijd met verlof. 249 00:27:23,809 --> 00:27:26,938 Jij moet mijn plaats in de Senaat waarnemen. 250 00:27:27,020 --> 00:27:29,944 Afgevaardigde Binks, ik kan op u rekenen. 251 00:27:30,023 --> 00:27:34,574 Iksa vereerd met desa zware last. 252 00:27:34,903 --> 00:27:39,204 Iksa accepteer met muy, muy bescheiden... 253 00:27:39,283 --> 00:27:41,911 Jar Jar, ik zal je niet ophouden. 254 00:27:41,994 --> 00:27:43,962 Je hebt 't vast druk. 255 00:27:44,037 --> 00:27:45,880 Natuurlijk... 256 00:27:46,165 --> 00:27:47,712 ...Vrouwe. 257 00:27:52,337 --> 00:27:54,214 Ik wil me niet verstoppen. 258 00:27:55,174 --> 00:27:58,428 Nu de Raad een onderzoek heeft bevolen... 259 00:27:58,510 --> 00:28:01,309 ...vindt Obi-Wan de premiejager wel. 260 00:28:01,388 --> 00:28:06,645 'n Jaar strijd tegen de mobilisatiewet, en ik mis de stemming. 261 00:28:06,727 --> 00:28:11,233 Soms moeten we doen wat ons wordt gevraagd. 262 00:28:13,150 --> 00:28:14,868 Je bent volwassen. 263 00:28:15,903 --> 00:28:18,406 Meester Obi-Wan negeert het. 264 00:28:25,120 --> 00:28:29,751 Begrijp me goed. Obi-Wan is een geweldige mentor. 265 00:28:29,875 --> 00:28:34,676 Even wijs als meester Yoda, en machtig als meester Wind... 266 00:28:37,049 --> 00:28:39,472 Ik ben dankbaar dat ik zijn leerling ben. 267 00:28:41,595 --> 00:28:44,690 Maar in sommige, in veel opzichten... 268 00:28:46,683 --> 00:28:48,685 ...ben ik hem vooruit. 269 00:28:49,436 --> 00:28:51,279 Ik ben er klaar voor. 270 00:28:51,355 --> 00:28:56,782 Maar hij vindt me te onberekenbaar. Hij houdt me klein. 271 00:28:57,653 --> 00:28:59,997 Frustrerend. -Het is erger. 272 00:29:00,072 --> 00:29:02,871 Hij is te kritisch. Luistert nooit. 273 00:29:02,950 --> 00:29:07,547 Hij begrijpt het niet. 't Is niet eerlijk. 274 00:29:07,621 --> 00:29:12,502 Mentoren zien vaak meer fouten bij ons dan we willen. 275 00:29:12,584 --> 00:29:14,632 Alleen zo groeien we. 276 00:29:16,672 --> 00:29:18,140 Ik weet het. 277 00:29:23,470 --> 00:29:25,973 Word niet te snel volwassen. 278 00:29:26,056 --> 00:29:28,024 Ik ben al volwassen. 279 00:29:30,185 --> 00:29:32,187 Dat zei je zelf. 280 00:29:33,272 --> 00:29:35,445 Kijk me niet zo aan. 281 00:29:36,358 --> 00:29:37,826 Waarom niet? 282 00:29:37,943 --> 00:29:40,162 Dat voelt ongemakkelijk. 283 00:29:59,339 --> 00:30:02,138 Kom veilig thuis. -Dank u. 284 00:30:02,217 --> 00:30:05,312 Pas op Dormé. Nu geldt de bedreiging u beiden. 285 00:30:05,387 --> 00:30:07,389 Ik bescherm hem wel. 286 00:30:11,768 --> 00:30:13,441 Je redt het wel. 287 00:30:13,520 --> 00:30:16,740 Ik ben alleen bezorgd om u. 288 00:30:16,815 --> 00:30:19,193 Als ze nu horen van uw vertrek? 289 00:30:20,360 --> 00:30:23,660 Dan moet mijn Jedi tonen wat hij waard is. 290 00:30:23,739 --> 00:30:28,836 Doe niets zonder eerst met mij of de Raad te overleggen. 291 00:30:32,039 --> 00:30:36,636 Ik zoek dit uit. U bent terug voordat u 't weet. 292 00:30:36,710 --> 00:30:39,964 Ik zal u dankbaar zijn voor uw spoed. 293 00:30:40,047 --> 00:30:41,970 Het is tijd. -Ik weet het. 294 00:30:42,049 --> 00:30:44,643 Moge de Kracht met je zijn. 295 00:30:44,718 --> 00:30:46,766 Moge de Kracht met u zijn. 296 00:30:58,231 --> 00:31:00,154 Opeens ben ik bang. 297 00:31:00,233 --> 00:31:03,828 Dit is mijn eerste opdracht alleen. Ik ben 't ook. 298 00:31:06,239 --> 00:31:08,412 Geen nood. R2 is bij ons. 299 00:31:13,747 --> 00:31:16,296 Ik hoop dat hij niets doms doet. 300 00:31:17,042 --> 00:31:20,546 Ik zou me meer zorgen maken over haar. 301 00:31:41,900 --> 00:31:46,406 Er is iemand voor je, schat. Een Jedi, zo te zien. 302 00:31:50,117 --> 00:31:51,414 Hallo, Dex. 303 00:31:51,493 --> 00:31:54,121 Ga zitten. Ik ben zo bij je. 304 00:31:56,498 --> 00:31:57,966 Een kop Jawa-sap? 305 00:31:58,083 --> 00:31:59,505 Ja, graag. 306 00:32:04,131 --> 00:32:06,350 Oude makker van me. 307 00:32:15,684 --> 00:32:18,688 En, vriend. Wat kan ik voor je doen? 308 00:32:18,770 --> 00:32:20,647 Me zeggen wat dit is. 309 00:32:23,650 --> 00:32:27,826 Die heb ik niet gezien sinds ik bodemschatten zocht... 310 00:32:27,904 --> 00:32:31,204 ...op Subterrel, voorbij de Buitenste Ring. 311 00:32:31,283 --> 00:32:33,377 Waar komt ie vandaan? 312 00:32:33,869 --> 00:32:36,793 Deze is van die cloners. 313 00:32:36,872 --> 00:32:41,218 Wat je hier hebt, is een Kamino sabeldart. 314 00:32:41,293 --> 00:32:44,297 Hij zat niet in de analyse. 315 00:32:44,379 --> 00:32:47,724 Je ziet 't aan die gekke inkepingen. 316 00:32:47,799 --> 00:32:51,770 Die analysedroïden kijken alleen naar symbolen. 317 00:32:51,845 --> 00:32:56,567 Toon maar 's meer respect voor 't verschil tussen kennis... 318 00:32:57,684 --> 00:32:59,402 ...en wijsheid. 319 00:32:59,478 --> 00:33:03,699 Als droïden konden denken, waren wij er niet. 320 00:33:04,357 --> 00:33:06,610 Ligt Kamino in de Republiek? 321 00:33:06,693 --> 00:33:08,661 Voorbij de Buitenste Ring. 322 00:33:08,737 --> 00:33:14,415 Ik schat een parsec of twaalf buiten de Rishi Maze. 323 00:33:14,493 --> 00:33:18,999 't Moet te vinden zijn, zelfs voor die archiefdroïden. 324 00:33:19,956 --> 00:33:22,880 Die Kaminoanen... 325 00:33:22,959 --> 00:33:27,715 ...zijn op zichzelf. 't Zijn cloners, en verdomd goed. 326 00:33:28,882 --> 00:33:30,509 Vriendschappelijk? 327 00:33:30,592 --> 00:33:31,969 Ligt eraan. 328 00:33:32,385 --> 00:33:34,308 Waaraan, Dex? 329 00:33:34,387 --> 00:33:37,311 Of je goede manieren hebt... 330 00:33:37,390 --> 00:33:41,736 ...en hoe dik je portefeuille is. 331 00:33:52,531 --> 00:33:55,080 Hebt u om hulp gevraagd? -Ja. 332 00:33:55,200 --> 00:33:57,373 Een probleem, meester Kenobi? 333 00:33:57,452 --> 00:34:03,175 Ik zoek het planetaire stelsel Kamino. Het staat niet op de kaart. 334 00:34:03,250 --> 00:34:07,551 Kamino. Die naam zegt me niets. 335 00:34:07,629 --> 00:34:09,973 Hebt u de juiste coördinaten? 336 00:34:10,048 --> 00:34:15,305 Het moet in deze kwadrant zijn, ten zuiden van de Rishi Maze. 337 00:34:22,227 --> 00:34:27,324 Het lijkt erop dat het stelsel dat u zoekt, niet bestaat. 338 00:34:27,399 --> 00:34:30,949 Uitgesloten. Misschien is het archief incompleet. 339 00:34:31,027 --> 00:34:36,329 Als iets niet in ons archief voorkomt, bestaat het niet. 340 00:34:58,054 --> 00:35:02,651 Geen droïden in de zaak. Wegwezen. 341 00:35:12,068 --> 00:35:14,992 Zwaar, je leven aan de Jedi wijden. 342 00:35:15,071 --> 00:35:18,996 Niet kunnen gaan waar je wilt, doen watje wilt. 343 00:35:19,075 --> 00:35:21,294 Of bij je geliefden zijn. 344 00:35:22,120 --> 00:35:26,125 Mag je liefhebben? Ik dacht dat dat verboden was. 345 00:35:29,669 --> 00:35:32,013 Gehechtheid is verboden. 346 00:35:33,798 --> 00:35:35,721 Bezit is verboden. 347 00:35:35,800 --> 00:35:39,395 Mededogen, onvoorwaardelijke liefde... 348 00:35:39,471 --> 00:35:41,974 ...is de kern van ons leven. 349 00:35:44,392 --> 00:35:48,772 We worden dus aangemoedigd om lief te hebben. 350 00:35:48,855 --> 00:35:53,486 Je bent zo veranderd. -Jij helemaal niet. 351 00:35:53,568 --> 00:35:56,492 Je bent precies zoals ik van je droom. 352 00:36:08,875 --> 00:36:12,846 Stel je open. Voel de Kracht om je heen. 353 00:36:12,921 --> 00:36:15,674 Je gevoel gebruiken moetje. 354 00:36:20,053 --> 00:36:23,057 Jongelingen. 355 00:36:23,139 --> 00:36:25,608 Een bezoeker hebben we. 356 00:36:30,188 --> 00:36:31,781 Het spijt me dat ik stoor. 357 00:36:31,856 --> 00:36:34,200 Welke hulp kan ik bieden? 358 00:36:35,652 --> 00:36:38,576 Ik zoek een planeet die 'n vriend noemde. 359 00:36:38,655 --> 00:36:41,875 Het stelsel staat niet op de kaart. 360 00:36:43,410 --> 00:36:48,132 Een planeet verloren heeft Obi-Wan. Hoe gênant. 361 00:36:48,206 --> 00:36:50,254 Hoe gênant. 362 00:36:51,751 --> 00:36:53,799 Liam, de verduistering. 363 00:36:55,130 --> 00:36:57,633 Kom bij de kaartlezer. 364 00:36:57,716 --> 00:36:59,889 Maak je geest vrij... 365 00:36:59,968 --> 00:37:03,472 ...en vinden zullen we Obi-Wans planeet. 366 00:37:04,639 --> 00:37:06,733 Hij moet... 367 00:37:06,808 --> 00:37:09,857 ...hier liggen. Maar hij is er niet. 368 00:37:09,936 --> 00:37:13,406 Zwaartekracht trekt alle sterren naar dit punt. 369 00:37:14,941 --> 00:37:20,118 De afdruk van de zwaartekracht is er, maar de sterren en planeten: 370 00:37:20,196 --> 00:37:22,198 Verdwenen zijn ze. 371 00:37:22,282 --> 00:37:24,501 Hoe is dit mogelijk? 372 00:37:25,660 --> 00:37:27,287 Een gedachte? 373 00:37:28,204 --> 00:37:30,127 Iemand? 374 00:37:30,582 --> 00:37:32,004 Meester? 375 00:37:32,083 --> 00:37:35,007 Het is uit het archief gewist. 376 00:37:38,256 --> 00:37:42,227 Wonderbaarlijk is de geest van een kind. 377 00:37:45,138 --> 00:37:47,311 De Padawaan heeft gelijk. 378 00:37:47,432 --> 00:37:50,561 In het centrum van de zwaartekracht... 379 00:37:50,643 --> 00:37:54,147 ...zul je vinden je planeet. 380 00:37:59,486 --> 00:38:02,535 De gegevens zijn gewist. 381 00:38:02,947 --> 00:38:04,324 Maar meester Yoda: 382 00:38:04,449 --> 00:38:07,703 Door wie? Dat is toch onmogelijk? 383 00:38:07,786 --> 00:38:11,211 Gevaarlijk en verontrustend is deze puzzel. 384 00:38:11,289 --> 00:38:15,715 Alleen een Jedi had die bestanden kunnen wissen. 385 00:38:15,794 --> 00:38:19,219 Maar wie en waarom is moeilijker te beantwoorden. 386 00:38:20,173 --> 00:38:23,177 Mediteren hierover zal ik. 387 00:38:47,992 --> 00:38:50,245 Ik was niet de jongste koningin ooit gekozen... 388 00:38:50,328 --> 00:38:56,085 ...maar nu twijfel ik of ik wel oud genoeg was. 389 00:38:56,167 --> 00:38:58,716 Je volk vond datje 't goed deed. 390 00:38:59,337 --> 00:39:03,217 Ze wilden de grondwet aanpassen om je te houden. 391 00:39:03,299 --> 00:39:05,927 Ik was opgelucht toen het om was. 392 00:39:06,010 --> 00:39:11,892 Maar toen de koningin me vroeg als senator, kon ik niet weigeren. 393 00:39:12,100 --> 00:39:15,525 Ze had gelijk. De Republiek heeft je nodig. 394 00:39:17,564 --> 00:39:19,737 Ik ben blij datje 't deed. 395 00:39:26,739 --> 00:39:30,289 De oprichting van een leger leidt tot burgeroorlog. 396 00:39:30,368 --> 00:39:32,245 Het is ondenkbaar. 397 00:39:32,328 --> 00:39:35,753 Er is al geen oorlog zolang de Republiek bestaat. 398 00:39:35,832 --> 00:39:40,554 Kunnen onderhandelingen de separatisten terugbrengen? 399 00:39:40,628 --> 00:39:42,847 Niet als ze zich bedreigd voelen. 400 00:39:42,922 --> 00:39:46,301 Dan vragen ze de Handelsfederatie om hulp. 401 00:39:46,384 --> 00:39:50,810 Schandalig dat na vier processen voor de Hoge Raad... 402 00:39:50,889 --> 00:39:54,689 ...Nute Gunray nog steeds onderkoning is. 403 00:39:54,767 --> 00:39:58,817 Ik vrees dat de Senaat machteloos is. 404 00:40:00,940 --> 00:40:03,113 We moeten in de Republiek geloven. 405 00:40:09,949 --> 00:40:14,045 Zonder geloof in democratie gaat die direct verloren. 406 00:40:14,120 --> 00:40:16,873 Ik bid dat die dag nooit komt. 407 00:40:16,956 --> 00:40:19,630 Intussen is er jouw veiligheid. 408 00:40:20,418 --> 00:40:22,716 Wat stelt u voor, meester Jedi? 409 00:40:22,795 --> 00:40:26,595 Anakin is nog maar een Padawaan leerling. 410 00:40:26,674 --> 00:40:28,176 Wacht 's even... 411 00:40:28,259 --> 00:40:32,059 Pardon. Ik wilde naar het Merenland gaan. 412 00:40:32,138 --> 00:40:34,357 Dat ligt deels heel afgelegen. 413 00:40:34,432 --> 00:40:37,606 Pardon. De beveiliging is mijn taak. 414 00:40:38,394 --> 00:40:41,318 Ik ken mijn land. Daarom zijn we hier. 415 00:40:41,397 --> 00:40:45,948 Het zou wijs zijn om van mijn kennis te profiteren. 416 00:40:52,158 --> 00:40:54,502 Uitstekend. Dat is afgesproken. 417 00:41:08,466 --> 00:41:10,093 Daar is hij, R4. 418 00:41:10,176 --> 00:41:13,180 Op zijn plek: onze verdwenen planeet Kamino. 419 00:41:51,342 --> 00:41:53,219 Meester Jedi. 420 00:41:54,220 --> 00:41:56,723 De eerste minister verwacht u. 421 00:41:57,849 --> 00:42:00,352 Word ik verwacht? -Natuurlijk. 422 00:42:01,227 --> 00:42:03,446 Hij wil u graag ontmoeten. 423 00:42:03,521 --> 00:42:05,774 Na al die jaren... 424 00:42:05,857 --> 00:42:09,452 ...dachten we al dat u niet meer kwam. 425 00:42:09,527 --> 00:42:11,871 Mag ik u voorgaan? 426 00:42:24,542 --> 00:42:27,136 Ik stel u voor: Lama Su... 427 00:42:27,211 --> 00:42:29,259 ...eerste minister van Kamino. 428 00:42:30,965 --> 00:42:33,093 Dit is meester Jedi... 429 00:42:33,259 --> 00:42:35,182 Obi-Wan Kenobi. 430 00:42:35,261 --> 00:42:38,561 Ik wens u een aangenaam verblijf. 431 00:42:40,058 --> 00:42:42,060 Gaat u zitten. 432 00:42:43,603 --> 00:42:45,856 En nu ter zake. 433 00:42:45,938 --> 00:42:49,943 Het zal u genoegen doen dat we op schema zijn. 434 00:42:50,985 --> 00:42:55,411 200.000 eenheden zijn gereed, en nog een miljoen onderweg. 435 00:42:56,491 --> 00:42:58,459 Dat is... goed nieuws. 436 00:42:58,534 --> 00:43:01,708 Bericht uw meester Sifo-Dyas... 437 00:43:01,788 --> 00:43:05,167 ...dat zijn bestelling op tijd uitgevoerd zal zijn. 438 00:43:05,249 --> 00:43:07,297 Pardon. Meester...? 439 00:43:08,419 --> 00:43:10,467 Jedi meester Sifo-Dyas... 440 00:43:10,546 --> 00:43:14,221 ...is toch nog steeds een vooraanstaand lid van de Raad? 441 00:43:14,300 --> 00:43:18,146 Meester Sifo-Dyas is tien jaar geleden omgekomen. 442 00:43:19,764 --> 00:43:22,108 Dat spijt me zeer te horen. 443 00:43:22,183 --> 00:43:26,484 Hij zou trots zijn op het leger dat we voor hem bouwen. 444 00:43:26,562 --> 00:43:28,940 Het leger? 445 00:43:29,023 --> 00:43:31,526 Een Clone-leger. 446 00:43:31,609 --> 00:43:35,034 En ik moet zeggen, een van onze allerbeste. 447 00:43:35,113 --> 00:43:39,744 Heeft mijn meester bij de bestelling gezegd... 448 00:43:39,826 --> 00:43:41,954 ...voor wie het bestemd was? 449 00:43:42,036 --> 00:43:44,084 Uiteraard. 450 00:43:44,163 --> 00:43:46,882 Dit leger is voor de Republiek. 451 00:43:47,667 --> 00:43:51,342 Maar u wilt de eenheden natuurlijk inspecteren. 452 00:43:52,880 --> 00:43:55,008 Daarvoor ben ik hier. 453 00:44:15,820 --> 00:44:17,993 Hier kwamen we op retraite met school. 454 00:44:19,657 --> 00:44:21,830 We zwommen elke dag naar dat eiland. 455 00:44:23,077 --> 00:44:25,079 Ik ben dol op water. 456 00:44:29,834 --> 00:44:33,509 Dan lagen we in het zand te drogen in de zon... 457 00:44:33,921 --> 00:44:36,925 ...en raadden we welke vogels we hoorden. 458 00:44:39,719 --> 00:44:41,847 Ik houd niet van zand. 459 00:44:42,555 --> 00:44:46,276 Het is grof en ruw, het irriteert... 460 00:44:46,642 --> 00:44:48,644 ...en komt overal in. 461 00:44:50,855 --> 00:44:52,903 Niet zoals hier. 462 00:44:53,524 --> 00:44:55,526 Hier is alles zacht... 463 00:44:57,612 --> 00:44:59,865 ...en glad. 464 00:45:38,694 --> 00:45:40,742 Dat was verkeerd van me. 465 00:45:42,490 --> 00:45:44,492 Het spijt me. 466 00:45:58,089 --> 00:45:59,682 Indrukwekkend. 467 00:45:59,757 --> 00:46:01,976 Ik hoopte al dat u blij zou zijn. 468 00:46:05,096 --> 00:46:07,599 Clones kunnen creatief denken. 469 00:46:07,682 --> 00:46:11,653 U zult zien dat ze verre superieur zijn aan droïden. 470 00:46:15,606 --> 00:46:20,737 We zijn erg trots op onze programma's voor oorlogstraining. 471 00:46:20,820 --> 00:46:24,245 Dit is een groep van ongeveer vijf jaar geleden. 472 00:46:24,323 --> 00:46:26,417 U noemde groeiversnelling. 473 00:46:26,492 --> 00:46:31,589 Dat is essentieel. Anders is de groeitijd 'n heel leven. 474 00:46:31,664 --> 00:46:34,292 Nu doen we het in de helft. 475 00:46:34,375 --> 00:46:37,094 Juist. 476 00:46:37,169 --> 00:46:41,845 Ze zijn volmaakt gehoorzaam. Voeren ieder bevel uit. 477 00:46:41,966 --> 00:46:44,060 Ze zijn genetisch gemanipuleerd... 478 00:46:44,135 --> 00:46:47,355 ...om minder onafhankelijk te zijn dan de donor. 479 00:46:47,430 --> 00:46:52,231 Wie was de donor? -Een premiejager: Jango Fett. 480 00:46:53,769 --> 00:46:55,942 Waar is hij nu? 481 00:46:56,022 --> 00:46:58,195 We houden hem hier. 482 00:47:00,609 --> 00:47:03,658 Afgezien van zijn aanzienlijke honorarium... 483 00:47:03,738 --> 00:47:06,287 ...vroeg Fett maar één ding: 484 00:47:06,365 --> 00:47:08,959 Een onbewerkte Clone van zichzelf. 485 00:47:09,035 --> 00:47:11,504 Eigenaardig, hè? -Onbewerkt? 486 00:47:11,579 --> 00:47:14,128 Een identieke genetische kopie. 487 00:47:14,206 --> 00:47:17,426 Zonder hem volgzamer te maken. 488 00:47:17,501 --> 00:47:20,050 En geen versnelde groei. 489 00:47:20,129 --> 00:47:23,474 Ik zou die Jango Fett graag ontmoeten. 490 00:47:23,549 --> 00:47:26,803 Dat zal ik met genoegen arrangeren. 491 00:47:44,362 --> 00:47:47,241 Schitterend, nietwaar? 492 00:47:53,287 --> 00:47:55,210 Ik weet 't niet. 493 00:47:56,374 --> 00:47:58,547 Je wilt het niet zeggen. 494 00:47:58,626 --> 00:48:03,257 Manipuleer je nu mijn geest? -Dat lukt alleen bij zwakke geesten. 495 00:48:04,590 --> 00:48:06,137 Goed dan. 496 00:48:06,217 --> 00:48:11,189 Ik was twaalf. Hij heette Palo. We deden Jeugd en Wetgeving. 497 00:48:11,263 --> 00:48:14,358 Hij was iets ouder. Heel leuk. 498 00:48:14,433 --> 00:48:16,777 Donkere krullen, dromerige ogen... 499 00:48:16,852 --> 00:48:18,900 Ik heb 't begrepen. 500 00:48:19,271 --> 00:48:21,194 Wat doet hij nu? 501 00:48:21,273 --> 00:48:24,026 Hij is kunstenaar geworden. 502 00:48:24,110 --> 00:48:26,204 Misschien wel zo slim. 503 00:48:26,278 --> 00:48:28,531 Jij mag politici echt niet. 504 00:48:28,614 --> 00:48:32,960 Een paar wel. Van één weet ik 't niet zeker. 505 00:48:36,914 --> 00:48:39,258 Het systeem werkt niet. 506 00:48:39,333 --> 00:48:41,882 Hoe moet 't dan werken? 507 00:48:42,420 --> 00:48:46,266 De politici moeten de problemen bespreken... 508 00:48:46,632 --> 00:48:51,183 ...besluiten wat het beste is, en dat uitvoeren. 509 00:48:51,262 --> 00:48:55,142 Dat doen we. Maar mensen zijn 't niet altijd eens. 510 00:48:55,224 --> 00:48:58,979 Dan moet iemand ze dwingen. -Wie dan? 511 00:48:59,103 --> 00:49:01,151 Geen idee. Iemand. -Jij? 512 00:49:01,230 --> 00:49:03,608 Natuurlijk niet. -Iemand. 513 00:49:03,691 --> 00:49:05,568 Een wijs iemand. 514 00:49:05,651 --> 00:49:09,497 Dat klinkt als een dictatuur. 515 00:49:10,948 --> 00:49:13,292 Nou ja... Als 't werkt. 516 00:49:20,332 --> 00:49:22,130 Je houdt me voor de gek. 517 00:49:22,209 --> 00:49:24,837 Een senator durf ik niet te plagen. 518 00:50:03,834 --> 00:50:06,383 Ani? Heb je je bezeerd? 519 00:50:42,706 --> 00:50:45,755 Boba, is je vader thuis? 520 00:50:47,878 --> 00:50:49,972 Mogen we hem spreken? 521 00:50:50,881 --> 00:50:52,929 Natuurlijk. 522 00:50:54,468 --> 00:50:56,641 Pa. Taun We is er. 523 00:51:09,775 --> 00:51:12,278 Jango. Welkom thuis. 524 00:51:12,611 --> 00:51:14,534 Productieve reis gehad? 525 00:51:14,613 --> 00:51:16,581 Redelijk. 526 00:51:16,657 --> 00:51:20,537 Dit is Jedi meester Obi-Wan Kenobi. 527 00:51:20,619 --> 00:51:23,463 Hij komt kijken hoe we vorderen. 528 00:51:23,747 --> 00:51:26,626 Je kunt wel trots zijn op je clones. 529 00:51:26,709 --> 00:51:29,758 Ik probeer vooruit te komen. 530 00:51:29,837 --> 00:51:33,592 Ooit tot in Coruscant gekomen? 531 00:51:34,466 --> 00:51:36,594 'n Enkele keer. -Onlangs? 532 00:51:38,512 --> 00:51:40,389 Misschien. 533 00:51:40,472 --> 00:51:42,645 Dan ken je meester Sifo-Dyas. 534 00:51:50,441 --> 00:51:51,863 Meester wie? 535 00:51:53,861 --> 00:51:55,909 Sifo-Dyas. 536 00:51:55,988 --> 00:51:58,662 De Jedi die je heeft ingehuurd. 537 00:52:01,619 --> 00:52:03,496 Nooit van gehoord. 538 00:52:06,373 --> 00:52:07,499 O nee? 539 00:52:08,626 --> 00:52:12,802 Dat was ene Tyranus op de manen van Bogden. 540 00:52:12,880 --> 00:52:14,348 Vreemd. 541 00:52:18,344 --> 00:52:20,642 Bevalt het leger? 542 00:52:21,388 --> 00:52:23,390 Ik zal ze graag in actie zien. 543 00:52:24,808 --> 00:52:28,028 Ze doen hun werk goed. Dat garandeer ik. 544 00:52:28,103 --> 00:52:30,322 Bedankt voor je tijd. 545 00:52:32,024 --> 00:52:34,152 Altijd 'n genoegen, een Jedi. 546 00:52:53,545 --> 00:52:55,843 Wat is er, pa? 547 00:52:57,132 --> 00:52:59,180 Inpakken. We gaan weg. 548 00:53:03,889 --> 00:53:08,440 Toen gingen we over tot agressieve onderhandelingen. 549 00:53:08,519 --> 00:53:10,487 'Agressieve onderhandelingen'? 550 00:53:10,562 --> 00:53:14,157 Onderhandelingen met een lichtsabel. 551 00:53:27,121 --> 00:53:30,250 Als Obi-Wan dit zag, werd hij erg knorrig. 552 00:53:59,611 --> 00:54:01,909 Vanaf het eerste moment... 553 00:54:02,948 --> 00:54:05,167 ...al die jaren geleden... 554 00:54:05,576 --> 00:54:08,625 ...heb ik elke dag aan je gedacht. 555 00:54:11,248 --> 00:54:13,751 Nu weer bij je te zijn... 556 00:54:14,293 --> 00:54:16,466 ...is een marteling. 557 00:54:19,840 --> 00:54:23,720 Hoe dichter ik bij je ben, des te erger wordt het. 558 00:54:23,802 --> 00:54:26,271 De gedachte niet bij je te zijn... 559 00:54:27,139 --> 00:54:29,107 ...verstikt me. 560 00:54:32,936 --> 00:54:34,904 Ik word gekweld door de kus... 561 00:54:34,980 --> 00:54:37,984 ...die je niet had mogen geven. 562 00:54:38,317 --> 00:54:40,740 Mijn hart gaat tekeer... 563 00:54:40,819 --> 00:54:43,789 ...hopend dat die kus geen litteken wordt. 564 00:54:45,908 --> 00:54:50,709 Je zit in mijn ziel, en kwelt me. 565 00:54:53,457 --> 00:54:55,130 Wat kan ik doen? 566 00:54:55,209 --> 00:54:57,007 Ik doe alles watje vraagt. 567 00:55:07,888 --> 00:55:11,518 Als jij net zo lijdt als ik, zeg het me dan. 568 00:55:13,310 --> 00:55:15,278 Ik kan het niet. 569 00:55:16,313 --> 00:55:19,442 Wij kunnen 't niet. Het is onmogelijk. 570 00:55:19,525 --> 00:55:22,529 Alles is mogelijk. Luister. 571 00:55:22,611 --> 00:55:24,705 Nee. Jij moet luisteren. 572 00:55:25,280 --> 00:55:28,955 Kom terug naar de werkelijkheid waarin we leven. 573 00:55:29,034 --> 00:55:32,709 Jij bent in opleiding voor Jedi. Ik ben senator. 574 00:55:34,581 --> 00:55:37,084 Toegeven aan jouw gedachten... 575 00:55:37,167 --> 00:55:39,716 ...is voor ons onmogelijk: 576 00:55:40,921 --> 00:55:43,174 Wat we ook voor elkaar voelen. 577 00:55:43,257 --> 00:55:45,259 Dan voel je dus iets. 578 00:55:45,342 --> 00:55:48,471 Je mag je toekomst niet opgeven. 579 00:55:48,554 --> 00:55:50,727 Je wilt dat ik rationeel ben. 580 00:55:51,849 --> 00:55:54,147 Ik weet dat ik dat niet kan. 581 00:55:54,226 --> 00:55:58,857 Ik wilde dat ik mijn gevoelens kon laten verdwijnen. 582 00:55:58,939 --> 00:56:01,033 Maar ik kan 't niet. 583 00:56:01,900 --> 00:56:04,699 Ik geef hier niet aan toe. 584 00:56:11,743 --> 00:56:13,996 Maar, weetje: 585 00:56:14,079 --> 00:56:16,923 Het hoeft niet zo te zijn. 586 00:56:16,999 --> 00:56:19,923 We kunnen 't geheimhouden. 587 00:56:21,295 --> 00:56:25,766 Dan zouden we moeten leven met 'n onmogelijke leugen. 588 00:56:26,800 --> 00:56:29,144 Dat zou ik niet kunnen. 589 00:56:29,219 --> 00:56:32,098 Jij wel? Kun jij zo leven? 590 00:56:34,057 --> 00:56:37,106 Je hebt gelijk. 591 00:56:38,562 --> 00:56:40,564 Het zou ons kapotmaken. 592 00:56:47,988 --> 00:56:51,959 Bericht dat de eerste bataljons gereed zijn. 593 00:56:52,284 --> 00:56:55,379 En als er meer troepen nodig zijn... 594 00:56:55,454 --> 00:56:58,674 ...kost dat wel groeitijd. 595 00:56:58,749 --> 00:57:00,592 Ik zal 't onthouden. Dank u. 596 00:57:20,979 --> 00:57:24,324 Een code 5 boodschap voor 'het bejaardenhuis'. 597 00:57:30,864 --> 00:57:34,209 Ik heb gesproken met de premier van Kamino. 598 00:57:34,284 --> 00:57:38,209 Ze maken 'n Clone-leger van de premiejager Jango Fett 599 00:57:38,288 --> 00:57:43,010 Ik vermoed dat hij de moordenaar is die we zoeken. 600 00:57:43,085 --> 00:57:47,261 Zijn de clones betrokken bij de aanslagen? 601 00:57:47,339 --> 00:57:50,263 Er lijkt geen motief te zijn. 602 00:57:50,342 --> 00:57:53,266 Neem nooit iets aan, Obi-Wan. 603 00:57:53,345 --> 00:57:56,349 Leeg moetje geest zijn... 604 00:57:56,431 --> 00:58:00,652 ...als je de werkelijke samenzweerders wilt vinden. 605 00:58:00,727 --> 00:58:05,779 Men zegt dat meester Sifo-Dyas een Clone-leger heeft besteld... 606 00:58:05,857 --> 00:58:09,487 ...in opdracht van de Senaat van tien jaar geleden. 607 00:58:12,364 --> 00:58:15,243 Ik had 't idee dat hij toen al dood was. 608 00:58:15,325 --> 00:58:18,829 Heet de Raad dat plan goedgekeurd? 609 00:58:18,912 --> 00:58:23,213 Die bestelling is zonder onze toestemming geplaatst. 610 00:58:23,291 --> 00:58:27,012 Breng hem hier ter ondervraging. 611 00:58:28,255 --> 00:58:31,225 Ja, meesten Ik meld me als ik hem heb. 612 00:58:32,884 --> 00:58:34,306 Blind zijn we... 613 00:58:34,386 --> 00:58:38,732 ...als we 't oprichten van een Clone-leger niet zien. 614 00:58:42,060 --> 00:58:46,406 De Senaat moet weten dat onze macht is afgenomen. 615 00:58:47,232 --> 00:58:51,658 Alleen de Dark Lord van de Sith kent onze zwakte. 616 00:58:51,737 --> 00:58:56,538 Als de Senaat 't hoort, talloos worden onze tegenstanders. 617 00:59:01,246 --> 00:59:03,169 Anakin. Help me. 618 00:59:03,248 --> 00:59:05,592 Mam, nee. -Anakin. 619 00:59:07,252 --> 00:59:08,754 Niet doen. 620 00:59:33,820 --> 00:59:36,118 Niet weggaan. 621 00:59:38,116 --> 00:59:40,118 Ik wil je niet storen. 622 00:59:41,411 --> 00:59:43,413 Je aanwezigheid troost. 623 00:59:46,291 --> 00:59:48,419 Je had weer een nachtmerrie. 624 00:59:49,544 --> 00:59:51,967 Die hebben Jedi niet. 625 00:59:52,464 --> 00:59:54,512 Ik hoorde je. 626 00:59:59,429 --> 01:00:01,477 Ik zag mijn moeder. 627 01:00:04,434 --> 01:00:06,528 Ze lijdt, Padmé. 628 01:00:08,980 --> 01:00:12,200 Ik zag haar even duidelijk als jou nu. 629 01:00:23,495 --> 01:00:26,044 Ze lijdt pijn. 630 01:00:27,124 --> 01:00:30,503 Ik weet dat ik u moet beschermen, senator... 631 01:00:30,585 --> 01:00:32,633 ...maar ik moet gaan. 632 01:00:35,549 --> 01:00:37,597 Ik moet haar helpen. 633 01:00:39,302 --> 01:00:41,225 Ik ga met je mee. 634 01:00:41,304 --> 01:00:43,602 Het spijt me. Ik kan niet anders. 635 01:00:54,609 --> 01:00:56,486 Pa... Kijk! 636 01:00:57,195 --> 01:00:59,618 Boba, ga aan boord. 637 01:02:15,857 --> 01:02:17,609 Dat is fout. 638 01:04:27,197 --> 01:04:28,619 Wacht hier. 639 01:04:33,078 --> 01:04:34,796 Chut-chut, Watto. 640 01:04:36,831 --> 01:04:39,084 Ik zal je helpen. 641 01:04:40,210 --> 01:04:43,510 Wat moetje van me? 642 01:04:43,588 --> 01:04:46,091 Jij bent een Jedi. 643 01:04:46,174 --> 01:04:49,428 Ik heb 't niet gedaan. 644 01:04:55,100 --> 01:04:57,273 Ik zoek Shmi Skywalker. 645 01:05:00,063 --> 01:05:01,736 Ani? 646 01:05:03,608 --> 01:05:05,406 Kleine Ani? 647 01:05:12,075 --> 01:05:14,794 Jij bent Ani. Je bent 't echt. 648 01:05:16,162 --> 01:05:19,462 De hoogte in geschoten, hè? 649 01:05:20,291 --> 01:05:22,840 Een Jedi. Nou heb ik alles meegemaakt. 650 01:05:26,089 --> 01:05:29,935 Misschien kun je me helpen met schulden innen. 651 01:05:30,051 --> 01:05:31,553 Mijn moeder. 652 01:05:31,636 --> 01:05:34,185 Oh ja. Shmi. 653 01:05:35,640 --> 01:05:38,814 Ze is er niet meer. Ik heb haar verkocht. 654 01:05:38,893 --> 01:05:41,271 Verkocht? -Jaren geleden. 655 01:05:41,354 --> 01:05:44,483 Sorry, Ani. Maar zaken zijn zaken. 656 01:05:45,608 --> 01:05:49,408 Aan een vochtfarmer. Ene Lars. 657 01:05:49,487 --> 01:05:51,535 Denk ik, tenminste. 658 01:05:51,614 --> 01:05:55,118 En hij heeft 'r bevrijd en is met haar getrouwd. 659 01:05:55,201 --> 01:05:57,545 Weet jij 't nog gekker? 660 01:05:59,956 --> 01:06:02,129 Weetje waar ze zijn? 661 01:06:03,168 --> 01:06:05,091 Een heel eind weg. 662 01:06:05,170 --> 01:06:09,676 Ergens aan de andere kant van Mos Eisley, geloof ik. 663 01:06:09,757 --> 01:06:11,851 Ik wil 't graag weten. 664 01:06:13,470 --> 01:06:16,223 Natuurlijk. Zonder meer. 665 01:06:17,307 --> 01:06:19,355 We zoeken 't op. 666 01:06:47,712 --> 01:06:50,807 Pa, we worden gevolgd. 667 01:06:50,882 --> 01:06:54,352 Er zit een zendertje op de romp. 668 01:06:54,427 --> 01:06:56,771 We duiken de asteroïden in. 669 01:06:56,846 --> 01:06:59,725 We hebben 'n paar verrassingen. 670 01:07:10,652 --> 01:07:14,077 Seismische bommen. Let op. 671 01:07:39,389 --> 01:07:42,063 Deze vent luistert niet echt. 672 01:08:00,577 --> 01:08:01,954 Kijk uit. 673 01:08:21,681 --> 01:08:24,480 Maak hem af, pa. Vuur...! 674 01:08:26,311 --> 01:08:28,939 Daarom haat ik vliegen, dus. 675 01:08:48,916 --> 01:08:50,463 We hebben 'm. 676 01:08:50,543 --> 01:08:52,637 Alleen nog afmaken. 677 01:09:18,488 --> 01:09:22,083 R4, klaar om reserveonderdelen te dumpen. 678 01:09:26,037 --> 01:09:27,334 Nu...! 679 01:09:41,010 --> 01:09:43,513 Die zien we niet meer terug. 680 01:10:17,255 --> 01:10:20,054 We hebben genoeg gewacht. 681 01:10:40,611 --> 01:10:44,582 Een ongewone concentratie van Federatieschepen. 682 01:11:20,651 --> 01:11:22,653 Blijf aan boord, R2. 683 01:11:37,210 --> 01:11:41,135 Kan ik misschien van dienst zijn? Ik ben C... 684 01:11:41,214 --> 01:11:43,182 3PO? 685 01:11:44,967 --> 01:11:48,597 De maker. Meester Ani. 686 01:11:48,679 --> 01:11:51,523 Ik wist dat u zou terugkomen. 687 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 En juffrouw Padmé. 688 01:11:53,476 --> 01:11:55,069 Dag, 3PO. 689 01:11:55,144 --> 01:11:59,069 Wat ben ik blij dat ik u beiden weer zie. 690 01:11:59,148 --> 01:12:01,196 Ik kom voor mijn moeder. 691 01:12:02,985 --> 01:12:05,033 Laten we naar binnen gaan. 692 01:12:07,990 --> 01:12:12,496 Meester Owen, twee belangrijke bezoekers. 693 01:12:12,578 --> 01:12:14,922 Anakin Skywalker. 694 01:12:16,165 --> 01:12:20,090 Owen Lars. Mijn vriendin, Beru. 695 01:12:20,169 --> 01:12:22,217 Ik heet Padmé. 696 01:12:22,547 --> 01:12:28,020 Ik ben je stiefbroer. Ik dacht wel datje ooit zou opduiken. 697 01:12:28,719 --> 01:12:30,471 Is mijn moeder hier? 698 01:12:30,555 --> 01:12:32,307 Nee. 699 01:12:33,516 --> 01:12:35,234 Cliegg Lars. 700 01:12:35,309 --> 01:12:37,311 Shmi is mijn vrouw. 701 01:12:37,395 --> 01:12:39,648 We gaan naar binnen. 702 01:12:39,730 --> 01:12:41,528 Er is veel te bespreken. 703 01:12:49,073 --> 01:12:51,167 Kort voor zonsopgang. 704 01:12:51,242 --> 01:12:55,247 Ze kwamen uit 't niets: Een groep Tuskense jagers. 705 01:12:56,163 --> 01:12:59,133 Je moeder was al naar buiten... 706 01:12:59,208 --> 01:13:02,587 ...om paddenstoelen te plukken op de vochtverdichters. 707 01:13:03,254 --> 01:13:08,886 Aan de sporen te zien, was ze op de terugweg toen ze haar pakten. 708 01:13:10,386 --> 01:13:15,267 Die Tusken lopen als mensen, maar 't zijn smerige... 709 01:13:15,349 --> 01:13:17,272 ...stomme monsters. 710 01:13:19,061 --> 01:13:22,110 Dertig man gingen achter ze aan. Vier kwamen terug. 711 01:13:23,065 --> 01:13:27,195 Ik zou nu aan 't zoeken zijn, maar zonder been... 712 01:13:27,278 --> 01:13:30,657 ...kan ik niet meer rijden... 713 01:13:30,740 --> 01:13:32,959 ...tot dit genezen is. 714 01:13:33,784 --> 01:13:35,786 Ik wil de hoop niet opgeven... 715 01:13:35,870 --> 01:13:38,749 ...maar 't is een maand geleden. 716 01:13:38,831 --> 01:13:41,926 Weinig kans dat ze nog leeft. 717 01:13:46,631 --> 01:13:48,633 Waar ga je heen? 718 01:13:49,133 --> 01:13:51,181 Mijn moeder zoeken. 719 01:13:52,345 --> 01:13:55,269 Je moeder is dood. Aanvaard het. 720 01:14:17,370 --> 01:14:20,374 Je moet hier blijven. 721 01:14:20,456 --> 01:14:23,175 Dit zijn goede mensen. Je bent veilig. 722 01:14:35,805 --> 01:14:37,807 Ik blijf niet lang weg. 723 01:16:26,749 --> 01:16:31,255 Het Handelsgilde en het Collectief Verbond moeten tekenen. 724 01:16:31,337 --> 01:16:34,181 En de senator van Naboo? 725 01:16:34,799 --> 01:16:36,847 Is ze al dood? 726 01:16:37,510 --> 01:16:41,481 Ik teken niets eer haar hoofd op mijn bureau ligt. 727 01:16:41,555 --> 01:16:43,899 Ik houd me aan mijn woord. 728 01:16:43,974 --> 01:16:47,069 Met onze nieuwe gevechtsdroïden... 729 01:16:47,144 --> 01:16:50,364 ...hebt u het beste leger van het sterrenstelsel. 730 01:17:01,283 --> 01:17:06,505 Ik ben ervan overtuigd dat nog 10.000 sterrenstelsels... 731 01:17:06,580 --> 01:17:09,459 ...zich achter ons zullen scharen. 732 01:17:10,334 --> 01:17:13,338 Dat kan worden uitgelegd als verraad. 733 01:17:14,213 --> 01:17:16,011 Het Techno Unie-leger... 734 01:17:19,176 --> 01:17:22,020 ...staat tot uw beschikking. 735 01:17:22,847 --> 01:17:26,397 Het Financieel Collectief zal tekenen. 736 01:17:26,475 --> 01:17:28,352 Uitstekend. 737 01:17:29,478 --> 01:17:32,903 De Handelsfederatie heeft zijn steun toegezegd. 738 01:17:33,232 --> 01:17:35,701 Met hun gevechtsdroïden en de onze... 739 01:17:35,985 --> 01:17:39,034 ...hebben we het grootste leger in het stelsel. 740 01:17:39,864 --> 01:17:42,583 De Jedi zullen worden overweldigd. 741 01:17:43,617 --> 01:17:47,497 De Republiek zal op al onze eisen ingaan. 742 01:18:48,265 --> 01:18:50,313 Mama? 743 01:18:55,940 --> 01:18:57,738 Ani... 744 01:18:58,943 --> 01:19:00,616 ...ben jij het? 745 01:19:00,694 --> 01:19:02,662 Ik ben er, mam. 746 01:19:02,738 --> 01:19:04,615 Je bent veilig. 747 01:19:10,663 --> 01:19:13,667 Je bent zo knap. 748 01:19:17,086 --> 01:19:19,180 Mijn zoon... 749 01:19:19,255 --> 01:19:22,099 Mijn volwassen zoon. 750 01:19:23,592 --> 01:19:25,811 Ik ben zo trots op je. 751 01:19:25,928 --> 01:19:27,930 Ik heb e gemist. 752 01:19:30,641 --> 01:19:32,735 Nu ben ik compleet. 753 01:19:38,732 --> 01:19:41,781 Ik houd... 754 01:19:42,987 --> 01:19:45,035 Blijf bij me. 755 01:19:45,114 --> 01:19:46,115 Alles... 756 01:19:46,198 --> 01:19:48,326 Ik houd... 757 01:21:13,786 --> 01:21:15,459 Wat is er? 758 01:21:16,538 --> 01:21:20,042 Pijn... lijden... 759 01:21:20,584 --> 01:21:22,586 ...dood voel ik. 760 01:21:27,091 --> 01:21:30,265 Lets vreselijks is gebeurd. 761 01:21:32,888 --> 01:21:35,937 De jonge Skywalker lijdt pijn. 762 01:21:36,058 --> 01:21:37,901 Vreselijke pijn. 763 01:21:42,689 --> 01:21:46,364 De zender werkt, maar we ontvangen niets. 764 01:21:46,443 --> 01:21:49,242 Coruscant is te ver. Heb je meer vermogen? 765 01:21:50,781 --> 01:21:52,783 Dan moet 't anders. 766 01:21:55,661 --> 01:22:00,508 Contact zoeken met Anakin op Naboo. Dat is veel dichterbij. 767 01:22:02,251 --> 01:22:04,674 Anakin? Ontvang je mij? 768 01:22:04,753 --> 01:22:07,723 Hier Obi-Wan Kenobi. 769 01:22:07,798 --> 01:22:10,176 Hij is niet op Naboo, R4. 770 01:22:11,677 --> 01:22:13,896 Ik vergroot het bereik. 771 01:22:17,307 --> 01:22:19,309 Als hem maar niets overkomen is. 772 01:22:26,775 --> 01:22:28,652 Dat is Anakins signaal. 773 01:22:28,735 --> 01:22:31,284 Maar het komt van Tatooine. 774 01:22:32,823 --> 01:22:37,499 Wat voert ie daar uit? Hij moest op Naboo blijven. 775 01:22:40,122 --> 01:22:42,716 Er is niet veel tijd. 776 01:22:42,791 --> 01:22:46,967 Anakin, ontvang je me? Hier Obi-Wan Kenobi. 777 01:23:04,146 --> 01:23:06,524 Stuur deze boodschap door naar Coruscant 778 01:23:50,984 --> 01:23:52,986 Dit is voor jou. 779 01:23:53,070 --> 01:23:55,289 Heb je honger? 780 01:23:56,990 --> 01:23:58,992 De versneller is stuk. 781 01:24:00,869 --> 01:24:03,713 Alles is simpeler als je iets repareert. 782 01:24:06,041 --> 01:24:08,510 Ik ben goed in herstellen. 783 01:24:08,585 --> 01:24:10,462 Altijd geweest. 784 01:24:11,922 --> 01:24:13,924 Maar ik kon niet... 785 01:24:17,928 --> 01:24:19,896 Waarom moest ze sterven? 786 01:24:23,308 --> 01:24:27,609 Waarom kon ik haar niet redden? Ik had 't gekund. 787 01:24:30,440 --> 01:24:32,989 Soms is iets onherstelbaar. 788 01:24:34,611 --> 01:24:37,330 Je bent niet almachtig. -Dat zou wel moeten. 789 01:24:40,033 --> 01:24:42,081 Op een dag ben ik het. 790 01:24:42,411 --> 01:24:45,039 De machtigste Jedi aller tijden. 791 01:24:46,707 --> 01:24:48,801 Dat beloof ik je. 792 01:24:49,501 --> 01:24:51,924 Ik zal zelfs de dood overwinnen. 793 01:24:55,632 --> 01:24:58,055 Het is Obi-Wan z'n schuld. 794 01:24:58,135 --> 01:24:59,637 Hij is jaloers. 795 01:24:59,720 --> 01:25:01,814 Hij houdt me klein. 796 01:25:06,018 --> 01:25:08,271 Wat is er, Ani? 797 01:25:18,989 --> 01:25:20,991 Ik heb ze vermoord. 798 01:25:22,659 --> 01:25:24,661 Allemaal vermoord. 799 01:25:26,496 --> 01:25:28,419 Ze zijn dood. 800 01:25:28,498 --> 01:25:30,626 Tot de laatste man. 801 01:25:32,711 --> 01:25:34,713 Niet alleen de mannen. 802 01:25:36,715 --> 01:25:38,717 Maar de vrouwen... 803 01:25:38,800 --> 01:25:40,723 ...en de kinderen ook. 804 01:25:41,678 --> 01:25:43,726 Het zijn beesten. 805 01:25:43,805 --> 01:25:46,149 Als beesten heb ik ze afgeslacht. 806 01:25:47,809 --> 01:25:49,857 Ik haat ze. 807 01:26:07,663 --> 01:26:09,631 Boos zijn is menselijk. 808 01:26:09,706 --> 01:26:11,674 Ik ben een Jedi. 809 01:26:12,709 --> 01:26:14,677 Ik kan veel beter. 810 01:26:28,600 --> 01:26:33,151 Waar je ook bent, het is nu een beter oord. 811 01:26:33,563 --> 01:26:38,410 Je was de meest liefhebbende partner die een man kon hebben. 812 01:26:41,363 --> 01:26:43,411 Vaarwel, liefste vrouw. 813 01:26:47,411 --> 01:26:49,379 En dank je wel. 814 01:27:16,606 --> 01:27:18,950 Ik was niet sterk genoeg om je te redden. 815 01:27:21,403 --> 01:27:23,246 Niet sterk genoeg. 816 01:27:27,826 --> 01:27:29,749 Maar ik beloof: 817 01:27:29,828 --> 01:27:31,956 Ik zal niet nog eens falen. 818 01:27:42,132 --> 01:27:44,226 Ik mis je... 819 01:27:45,594 --> 01:27:47,517 ...zo vreselijk. 820 01:27:54,436 --> 01:27:57,155 R2? Wat doe jij hier? 821 01:28:00,025 --> 01:28:04,280 Hij heeft een boodschap van 'n zekere Obi-Wan. 822 01:28:05,238 --> 01:28:08,458 Meester Ani, zegt die naam u iets? 823 01:28:10,535 --> 01:28:15,336 Mijn zender is beschadigd. Stuur deze boodschap door naar Coruscant 824 01:28:19,836 --> 01:28:24,307 Ik ben Fett gevolgd naar de droïdefabrieken op Geonosis. 825 01:28:24,424 --> 01:28:28,099 De Handelsfederatie laat een droïdenleger bouwen. 826 01:28:28,178 --> 01:28:30,180 Onderkoning Gunray.. 827 01:28:30,263 --> 01:28:33,813 ...zat achter de aanslagen op senator Amidala. 828 01:28:33,892 --> 01:28:36,111 De Handelsgilden en het Collectief Verbond.. 829 01:28:36,186 --> 01:28:39,861 ...stellen hun legers in dienst van graaf Dooku en... 830 01:28:52,828 --> 01:28:57,504 Er valt meer voor op Geonosis, dunkt mij, dan is onthuld. 831 01:28:57,582 --> 01:28:59,334 Lijkt mij ook. 832 01:29:00,752 --> 01:29:03,096 Wij rekenen af met Dooku. 833 01:29:03,171 --> 01:29:06,721 Jij moet vooral blijven waar je bent 834 01:29:06,800 --> 01:29:09,553 Bescherm de senator: 835 01:29:09,636 --> 01:29:12,230 Dat is jouw eerste prioriteit. 836 01:29:13,723 --> 01:29:15,691 Begrepen, meester. 837 01:29:15,767 --> 01:29:19,863 Ze komen nooit op tijd het halve stelsel door. 838 01:29:19,938 --> 01:29:21,030 Kijk: 839 01:29:23,191 --> 01:29:25,239 Geonosis is nog geen parsec. 840 01:29:25,318 --> 01:29:27,366 Als hij nog leeft. 841 01:29:29,239 --> 01:29:32,994 Laatje hem gewoon sterven? Je vriend... 842 01:29:33,076 --> 01:29:34,578 Hij is als 'n vader. 843 01:29:35,745 --> 01:29:39,375 Maar meester Windu gelast me hier te blijven. 844 01:29:39,499 --> 01:29:45,097 Hij gelast je om mij te beschermen. En ik ga Obi-Wan helpen. 845 01:29:46,381 --> 01:29:50,056 Als je mij wilt beschermen, moetje wel mee. 846 01:29:54,055 --> 01:29:57,275 Ik ben niet bang. Ik heb alleen nooit gevlogen. 847 01:30:07,444 --> 01:30:10,448 De Handelsgilden willen oorlog. 848 01:30:10,572 --> 01:30:12,540 Dan heeft Dooku 'n verdrag met ze. 849 01:30:12,616 --> 01:30:16,041 Het debat is afgelopen. 850 01:30:16,119 --> 01:30:19,168 We hebben dat Clone-leger nodig. 851 01:30:19,247 --> 01:30:22,217 Het debat is helaas niet voorbij. 852 01:30:22,292 --> 01:30:26,593 De Senaat zet nooit clones in voordat de separatisten aanvallen. 853 01:30:26,671 --> 01:30:31,802 De kanselier moet buitengewone bevoegdheden krijgen. 854 01:30:31,885 --> 01:30:35,014 Dan kan hij besluiten een leger op te richten. 855 01:30:35,305 --> 01:30:40,232 Welke senator durft zo'n radicaal voorstel in te dienen? 856 01:30:40,310 --> 01:30:44,406 Was senator Amidala nu maar hier. 857 01:31:05,794 --> 01:31:07,671 Verrader. 858 01:31:08,129 --> 01:31:13,431 Nee, vriend. Dit is een misverstand. Ze zijn veel te ver gegaan. 859 01:31:13,510 --> 01:31:16,184 Ik dacht dat jij hun leider was. 860 01:31:16,262 --> 01:31:18,890 Ik sta hier helemaal buiten. 861 01:31:18,974 --> 01:31:22,399 Ik verzoek direct om je te vrij te laten. 862 01:31:22,477 --> 01:31:26,198 Als ze maar opschieten. Ik ben aan 't werk. 863 01:31:26,272 --> 01:31:30,118 Mag ik vragen waarom een Jedi... 864 01:31:30,193 --> 01:31:32,662 ...helemaal naar Geonosis komt? 865 01:31:32,737 --> 01:31:37,368 Ik volgde een premiejager. Jango Fett. Ken je hem? 866 01:31:37,450 --> 01:31:42,377 De Geonosiërs vertrouwen premiejagers niet. 867 01:31:42,455 --> 01:31:45,379 Groot gelijk. Maar toch is hij hier. 868 01:31:46,459 --> 01:31:50,714 Jammer dat onze wegen elkaar nooit hebben gekruist. 869 01:31:51,339 --> 01:31:53,842 Qui-Gon prees je altijd zeer. 870 01:31:58,680 --> 01:32:00,728 Leefde hij nog maar. 871 01:32:02,183 --> 01:32:04,902 Ik kan zijn hulp goed gebruiken. 872 01:32:06,021 --> 01:32:08,240 Qui-Gon zou nooit met je meedoen. 873 01:32:10,066 --> 01:32:12,945 Wees daar niet zo zeker van. 874 01:32:13,028 --> 01:32:17,750 Je vergeet dat hij mijn leerling was, zoals jij de zijne. 875 01:32:18,700 --> 01:32:22,125 Hij zou nooit corruptie in de Senaat tolereren... 876 01:32:22,203 --> 01:32:24,046 ...als hij de waarheid kende. 877 01:32:24,122 --> 01:32:26,921 De waarheid? 878 01:32:33,298 --> 01:32:38,429 De Republiek wordt beheerst door de Dark Lord van de Sith. 879 01:32:38,511 --> 01:32:41,765 Uitgesloten. Dat zouden de Jedi weten. 880 01:32:41,848 --> 01:32:46,149 De duistere kant van de Kracht vertroebelt hun visie. 881 01:32:47,270 --> 01:32:49,864 Honderden senatoren staan onder invloed... 882 01:32:49,939 --> 01:32:54,536 ...van een Sith Lord genaamd Darth Sidious. 883 01:32:55,570 --> 01:32:57,243 Ik geloof je niet. 884 01:32:57,322 --> 01:32:59,700 De onderkoning van de Handelsfederatie... 885 01:32:59,783 --> 01:33:03,083 ...had ooit een verbond met deze Darth Sidious. 886 01:33:03,870 --> 01:33:07,750 Maar hij is tien jaar geleden verraden. 887 01:33:07,832 --> 01:33:10,961 Hij vroeg mijn hulp en vertelde me alles. 888 01:33:12,962 --> 01:33:15,090 Schaar je aan mijn zijde... 889 01:33:16,257 --> 01:33:20,262 ...en samen zullen we de Sith vernietigen. 890 01:33:21,971 --> 01:33:24,315 Ik zal nooit jouw kant kiezen. 891 01:33:33,775 --> 01:33:36,654 Je vrijlating kan lastig worden. 892 01:33:44,494 --> 01:33:47,418 Desa separatista's hebben een pact... 893 01:33:47,497 --> 01:33:50,216 ...met desa Federation. 894 01:33:50,291 --> 01:33:54,546 Senators, aarde wafgevaardigden. 895 01:33:54,629 --> 01:33:58,679 Als reactie op deze bedreiging van de Republiek... 896 01:33:58,800 --> 01:34:02,521 ...is mesa voorstel dat de Senaat... 897 01:34:02,595 --> 01:34:06,270 ...buitengewone bevoegdheden geeft... 898 01:34:06,349 --> 01:34:09,023 ...aan de Opperste Kanselier. 899 01:34:13,064 --> 01:34:15,237 Palpatine. Palpatine... 900 01:34:18,319 --> 01:34:21,573 Orde. Ik eis orde. 901 01:34:23,241 --> 01:34:26,586 Het is met grote aarzeling... 902 01:34:26,661 --> 01:34:28,834 ...dat ik deze roeping aanvaard. 903 01:34:30,165 --> 01:34:32,418 Ik houd van democratie. 904 01:34:32,500 --> 01:34:34,878 Ik houd van de Republiek. 905 01:34:34,961 --> 01:34:37,180 De macht die u me geeft... 906 01:34:37,255 --> 01:34:41,852 ...zal ik opgeven zodra de crisis is geluwd. 907 01:34:46,264 --> 01:34:51,111 Mijn eerste daad met dit nieuwe gezag... 908 01:34:51,186 --> 01:34:55,612 ...is het oprichten van een leger van de Republiek... 909 01:34:55,690 --> 01:34:59,536 ...tegen de toenemende dreiging van de separatisten. 910 01:35:00,862 --> 01:35:02,705 Het is gebeurd. 911 01:35:08,036 --> 01:35:11,666 Ik ga met onze weinige Jedi Obi-Wan helpen. 912 01:35:11,748 --> 01:35:15,719 Bezoeken zal ik de cloners op Kamino... 913 01:35:16,711 --> 01:35:20,466 ...om het leger te zien dat ze hebben gemaakt. 914 01:35:41,110 --> 01:35:43,158 Zie je die stoompluimen? 915 01:35:43,238 --> 01:35:45,332 Afblaasopeningen, of zo. 916 01:35:46,157 --> 01:35:48,159 Dat is geschikt. 917 01:35:57,627 --> 01:36:00,551 Wat er ook gebeurt, volg mijn voorbeeld. 918 01:36:00,630 --> 01:36:02,724 Ik wil geen oorlog. 919 01:36:02,799 --> 01:36:07,896 Als senator vind ik misschien een diplomatieke uitweg. 920 01:36:07,971 --> 01:36:10,099 Wees gerust. 921 01:36:10,306 --> 01:36:12,650 Jou spreek ik niet meer tegen. 922 01:36:17,313 --> 01:36:22,570 Nee, domme vriend. Als ze ons nodig hebben, vragen ze 't wel. 923 01:36:22,652 --> 01:36:25,781 Je moet nog veel leren over menselijk gedrag. 924 01:36:51,681 --> 01:36:54,855 Voor 'n monteur denk je wel erg veel na. 925 01:36:56,936 --> 01:36:59,564 Mijn programma begrijpt mensen. 926 01:37:03,109 --> 01:37:07,831 Wat ik daarmee wil zeggen? Dat ik hier de leiding heb. 927 01:37:07,947 --> 01:37:13,249 Waar ga je heen? Je weet niet watje daar tegenkomt. 928 01:37:13,578 --> 01:37:15,330 Idioot. 929 01:37:17,498 --> 01:37:19,250 Wacht nou. 930 01:37:20,043 --> 01:37:22,011 Weetje waar je heen gaat? 931 01:37:34,557 --> 01:37:36,230 Wacht. 932 01:38:51,926 --> 01:38:53,724 Goeie hemel. 933 01:38:53,803 --> 01:38:55,430 Alle transistors... 934 01:38:56,472 --> 01:38:58,474 Machines die machines maken. 935 01:38:58,558 --> 01:39:00,105 Tegennatuurlijk. 936 01:39:00,935 --> 01:39:04,985 Rustig, R2. Ik viel bijna. 937 01:39:05,106 --> 01:39:07,154 Jij mag... 938 01:39:09,444 --> 01:39:10,946 Ik ben oud roest. 939 01:39:11,946 --> 01:39:14,449 Wat een nachtmerrie. 940 01:39:16,159 --> 01:39:18,161 Ik wil naar huis. 941 01:39:19,662 --> 01:39:21,630 Waar heb ik dit aan verdiend? 942 01:40:01,537 --> 01:40:03,756 Waar zou die arme R2 zijn? 943 01:40:03,831 --> 01:40:06,254 Altijd in zeven sloten tegelijk. 944 01:40:23,893 --> 01:40:25,895 Ik ben helemaal confuus. 945 01:42:21,719 --> 01:42:23,642 Niet weer, hè? 946 01:42:24,180 --> 01:42:25,898 Obi-Wan vermoordt me. 947 01:42:35,024 --> 01:42:38,073 Geen beweging, Jedi. Afvoeren. 948 01:42:57,046 --> 01:42:58,923 Niet bang zijn. 949 01:43:00,675 --> 01:43:02,723 Ik ben niet bang om te sterven. 950 01:43:07,515 --> 01:43:11,691 Ik sterf elke dag 'n beetje sinds je terug bent. 951 01:43:12,895 --> 01:43:15,523 Waar heb e 't over? 952 01:43:16,941 --> 01:43:19,069 Ik houd van je. 953 01:43:22,780 --> 01:43:24,782 Je houdt van me? 954 01:43:29,203 --> 01:43:32,548 Ik dacht dat we niet verliefd zouden worden. 955 01:43:34,208 --> 01:43:37,212 Dat ons leven een leugen zou zijn... 956 01:43:38,087 --> 01:43:41,136 ...en dat 't ons zou vernietigen. 957 01:43:42,049 --> 01:43:44,268 We worden straks toch vernietigd. 958 01:43:49,432 --> 01:43:51,230 Met heel mijn hart... 959 01:43:52,226 --> 01:43:54,729 ...houd ik van je. 960 01:43:55,855 --> 01:43:58,483 Eer we sterven, wil ik het zeggen. 961 01:44:55,581 --> 01:44:58,209 Ik dacht al, heb e mijn boodschap gekregen? 962 01:44:58,292 --> 01:45:01,466 Ik heb hem doorgestuurd, zoals u verzocht. 963 01:45:03,798 --> 01:45:05,675 Toen zijn we u komen redden. 964 01:45:06,634 --> 01:45:08,181 Goed gedaan. 965 01:45:20,523 --> 01:45:23,572 Even stilte. 966 01:45:27,530 --> 01:45:31,285 Laat de executies beginnen. 967 01:46:04,024 --> 01:46:07,028 Hier ben ik niet gerust op. 968 01:46:32,511 --> 01:46:35,060 Ontspannen. Concentreren. -En Padmé? 969 01:46:35,139 --> 01:46:37,312 Die komt er wel bovenop. 970 01:47:40,245 --> 01:47:44,045 Dat mag niet. Schiet haar dood, of zo. 971 01:49:02,870 --> 01:49:04,292 Springen. 972 01:49:28,353 --> 01:49:31,948 Dat is de bedoeling niet. 973 01:49:32,024 --> 01:49:33,697 Jango, maak haar af. 974 01:49:33,776 --> 01:49:37,076 Geduld, onderkoning. Ze sterft heus wel. 975 01:50:07,851 --> 01:50:09,353 Meester Windu. 976 01:50:09,436 --> 01:50:11,780 Aardig dat u gekomen bent. 977 01:50:11,855 --> 01:50:13,949 Het feest is afgelopen. 978 01:50:27,454 --> 01:50:32,255 Dapper maar dwaas, oude Jedi-vriend. 979 01:50:32,334 --> 01:50:34,177 Je bent onmogelijk in de minderheid. 980 01:50:34,253 --> 01:50:36,597 Ik dacht het niet. 981 01:50:36,672 --> 01:50:38,174 We zullen zien. 982 01:51:16,879 --> 01:51:19,553 Mijn benen bewegen niet. Ik moet 'n beurt. 983 01:51:59,254 --> 01:52:01,677 Wat is dat voor herrie? Een veldslag. 984 01:52:01,757 --> 01:52:06,888 Dit is een misverstand. Ik ben geprogrammeerd voor etiquette. 985 01:53:34,349 --> 01:53:36,272 Sterf, Jedi-honden. 986 01:53:36,351 --> 01:53:38,149 Wat zeg ik nu toch? 987 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 O jee. Het spijt me vreselijk. 988 01:53:56,121 --> 01:53:59,091 Pardon? Ik kan niet opstaan. 989 01:54:13,013 --> 01:54:14,686 Is dit de diplomatieke uitweg? 990 01:54:14,765 --> 01:54:17,063 Agressieve onderhandelingen. 991 01:54:42,292 --> 01:54:44,590 R2, wat doe jij hier? 992 01:54:47,756 --> 01:54:49,133 Wat doe je? 993 01:54:49,216 --> 01:54:53,767 Niet doen. Zo verrek je mijn nek nog. 994 01:54:56,056 --> 01:54:59,105 Wat doe je? Laat 't niet zo aanslepen. 995 01:55:04,106 --> 01:55:06,154 Ik raak geheel buiten mezelf. 996 01:55:14,825 --> 01:55:18,125 R2, voorzichtig. Je schroeit mijn bedrading. 997 01:55:19,496 --> 01:55:22,090 Heb ik er nu mijn hoofd bij? 998 01:55:44,813 --> 01:55:46,440 Meester Windu. 999 01:55:46,523 --> 01:55:48,821 U hebt dapper gevochten. 1000 01:55:49,901 --> 01:55:53,951 Erkenning in de annalen van de Jedi waardig. 1001 01:55:55,907 --> 01:55:57,284 Maar nu... 1002 01:55:58,201 --> 01:56:00,624 ...is het afgelopen. 1003 01:56:00,704 --> 01:56:02,627 Geef u over... 1004 01:56:02,831 --> 01:56:05,550 ...en uw leven wordt gespaard. 1005 01:56:06,376 --> 01:56:09,550 We laten ons niet als gijzelaars gebruiken. 1006 01:56:09,629 --> 01:56:10,676 Dan... 1007 01:56:12,132 --> 01:56:14,226 ...spijt het me, oude vriend. 1008 01:56:24,853 --> 01:56:26,355 Kijk. 1009 01:56:38,325 --> 01:56:42,330 Rond de overlevenden een ring vormen. 1010 01:57:38,802 --> 01:57:41,897 Ik heb zo eigenaardig gedroomd. 1011 01:57:52,440 --> 01:57:54,442 Als Dooku ontsnapt... 1012 01:57:54,526 --> 01:57:58,281 ...meer steun zal hij vergaren. 1013 01:58:02,784 --> 01:58:04,661 Hou je vast. 1014 01:58:09,124 --> 01:58:11,126 Richt boven de brandstofcellen. 1015 01:58:17,465 --> 01:58:19,809 Goed bedacht, jonge Padawaan. 1016 01:58:33,982 --> 01:58:36,326 De Jedi hebben 'n enorm leger. 1017 01:58:36,401 --> 01:58:41,407 Dat kan bijna niet. Hoe hebben ze dat zo snel gedaan? 1018 01:58:41,489 --> 01:58:44,868 We moeten alle droïden in de strijd werpen. 1019 01:58:44,951 --> 01:58:46,874 Het zijn er te veel. 1020 01:58:47,829 --> 01:58:50,628 Onze communicatie is verbroken. 1021 01:58:58,632 --> 01:59:01,727 Land op dat verzamelterrein. 1022 01:59:11,144 --> 01:59:15,194 Ik heb vijf commando-eenheden paraat staan. 1023 01:59:16,149 --> 01:59:19,528 Naar de voorste commandopost. 1024 01:59:42,801 --> 01:59:45,600 Val die Federatieschepen aan. 1025 01:59:56,523 --> 02:00:00,369 Alle voorste posities trekken op. 1026 02:00:00,443 --> 02:00:02,366 Uitstekend. 1027 02:00:02,946 --> 02:00:04,619 Uitstekend. 1028 02:00:32,767 --> 02:00:34,940 Dit ziet er niet goed uit. 1029 02:00:36,146 --> 02:00:39,446 Alle schepen moeten terug de ruimte in. 1030 02:00:42,444 --> 02:00:46,415 We moeten de aftocht gelasten. 1031 02:00:46,489 --> 02:00:51,290 Mijn meester zal dit verraad van de Republiek niet tolereren. 1032 02:00:51,453 --> 02:00:54,673 Ik stuur mijn strijders naar de catacomben. 1033 02:00:54,748 --> 02:00:58,844 De Jedi mogen het ultieme wapen niet vinden. 1034 02:01:01,212 --> 02:01:06,594 Als ze ontdekken wat we willen bouwen, zijn we verloren. 1035 02:01:09,804 --> 02:01:12,227 Ik breng het ontwerp naar Coruscant. 1036 02:01:13,141 --> 02:01:15,940 Bij mijn meester is het veiliger. 1037 02:02:10,365 --> 02:02:15,212 Concentreer het vuur op het dichtstbijzijnde schip. 1038 02:02:17,247 --> 02:02:20,751 Verplaats alle kwadranten naar sector 515. 1039 02:03:00,832 --> 02:03:02,334 Kijk daar. 1040 02:03:05,795 --> 02:03:08,218 Dooku. Schiet hem neer. 1041 02:03:08,298 --> 02:03:10,221 Geen raketten meer. 1042 02:03:10,300 --> 02:03:13,224 Volg hem. -Vraag steun. 1043 02:03:13,428 --> 02:03:17,353 Geen tijd. Anakin en ik kunnen hem wel aan. 1044 02:03:40,788 --> 02:03:42,461 Landen. 1045 02:03:43,458 --> 02:03:45,381 Geen persoonlijke gevoelens. 1046 02:03:45,460 --> 02:03:47,303 Volg die speeder. 1047 02:03:53,343 --> 02:03:56,893 Landen. -Ik kan Dooku niet alleen aan. 1048 02:03:56,971 --> 02:04:00,817 We kunnen de hele oorlog nu beëindigen. Dit is onze taak. 1049 02:04:00,892 --> 02:04:02,394 Kan me niet schelen. 1050 02:04:02,477 --> 02:04:06,152 De Jedi zullen je uitstoten. -Ik laat 'r niet achter. 1051 02:04:06,230 --> 02:04:10,952 Denk na. Wat zou zij doen in jouw positie? 1052 02:04:15,490 --> 02:04:17,618 Ze zou haar plicht doen. 1053 02:04:26,501 --> 02:04:28,629 Het droïdenleger trekt terug. 1054 02:04:28,711 --> 02:04:31,840 Goed werk, commandant. Breng me een schip. 1055 02:04:58,825 --> 02:05:01,954 Je zult boeten voor de Jedi die je hebt gedood. 1056 02:05:02,036 --> 02:05:03,754 Samen aanvallen. Jij... 1057 02:05:03,830 --> 02:05:05,878 Ik val nu aan. 1058 02:05:14,007 --> 02:05:17,477 Je ziet, mijn Jedi-macht overtreft de jouwe. 1059 02:05:17,552 --> 02:05:19,520 Trekje terug. 1060 02:05:25,393 --> 02:05:27,236 Ik dacht 't niet. 1061 02:05:40,199 --> 02:05:42,748 Meester Kenobi, je stelt me teleur. 1062 02:05:42,827 --> 02:05:45,956 Yoda geeft zo hoog van je op. 1063 02:05:49,250 --> 02:05:50,752 Je kunt 't vast wel beter. 1064 02:06:01,929 --> 02:06:03,806 Bent u ongedeerd? 1065 02:06:06,225 --> 02:06:08,478 Kom naar de voorste commandopost. 1066 02:06:10,271 --> 02:06:13,866 Kom met zoveel mogelijk troepen naar die hangar. 1067 02:06:13,941 --> 02:06:15,909 Haal een transporteur. 1068 02:06:15,985 --> 02:06:17,111 Onmiddellijk. 1069 02:06:42,178 --> 02:06:44,101 Dappere jongen. 1070 02:06:45,306 --> 02:06:47,525 Heb je je les niet geleerd? 1071 02:06:47,600 --> 02:06:49,318 Ik ben 'n trage leerling. 1072 02:07:56,711 --> 02:08:00,181 Je hebt je te lang met onze zaken bemoeid. 1073 02:08:31,412 --> 02:08:34,416 Machtig ben je geworden, Dooku. 1074 02:08:34,874 --> 02:08:37,969 De duistere kant voel ik in je. 1075 02:08:38,044 --> 02:08:40,923 Ik ben machtiger dan welke Jedi ook. 1076 02:08:41,964 --> 02:08:43,637 Zelfs dan jij. 1077 02:08:58,981 --> 02:09:02,076 Veel te leren heb e nog. 1078 02:09:02,151 --> 02:09:07,749 Dit kan niet worden beslecht met onze kennis van de Kracht... 1079 02:09:09,742 --> 02:09:12,416 ...maar met de lichtsabel. 1080 02:09:53,828 --> 02:09:57,378 Goed gestreden heb e, mijn oude Padawaan. 1081 02:09:57,456 --> 02:09:59,299 Dit is pas het begin. 1082 02:12:32,445 --> 02:12:34,914 De Kracht is met ons, meester Sidious. 1083 02:12:35,281 --> 02:12:37,955 Welkom thuis, Lord Tyranus. 1084 02:12:39,827 --> 02:12:42,501 Je hebt het goed gedaan. 1085 02:12:42,580 --> 02:12:44,674 Ik heb goed nieuws voor u. 1086 02:12:46,167 --> 02:12:48,010 De oorlog is begonnen. 1087 02:12:48,127 --> 02:12:52,507 Uitstekend. Alles verloopt volgens plan. 1088 02:13:02,475 --> 02:13:06,480 Geloof jij Dooku, dat Sidious de Senaat beheerst? 1089 02:13:06,937 --> 02:13:08,985 Ik voel het niet. 1090 02:13:09,315 --> 02:13:12,319 Aan de duistere kant heeft Dooku zich geschaard. 1091 02:13:13,569 --> 02:13:15,321 Leugens, bedrog... 1092 02:13:15,404 --> 02:13:19,250 ...en wantrouwen zaaien is wat hij nu doet. 1093 02:13:19,325 --> 02:13:23,671 Toch moeten we de Senaat in de gaten houden. 1094 02:13:23,954 --> 02:13:26,002 Dat vind ik ook. 1095 02:13:27,166 --> 02:13:29,009 Waar is je leerling? 1096 02:13:29,126 --> 02:13:33,006 Onderweg naar Naboo, als escorte voor senator Amidala. 1097 02:13:34,840 --> 02:13:38,310 Zonder de clones was 't geen overwinning geworden. 1098 02:13:38,385 --> 02:13:40,683 Overwinning? 1099 02:13:41,514 --> 02:13:43,892 Overwinning, zeg je? 1100 02:13:43,974 --> 02:13:47,729 Meester Obi-Wan, geen overwinning. 1101 02:13:49,230 --> 02:13:52,530 De sluier van de duistere kant is gevallen. 1102 02:13:54,068 --> 02:13:57,698 Begonnen de Clone-oorlog is.