1
00:00:05,044 --> 00:00:16,144
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Resync by edoe
2
00:00:25,368 --> 00:00:29,882
Pada jaman dulu di
galaksi yang sangat jauh...
3
00:00:32,044 --> 00:00:41,208
PERANG BINTANG
4
00:00:46,344 --> 00:00:50,888
EPISODE II
SERANGAN PARA KLON
5
00:00:52,650 --> 00:00:58,179
Keresahan Melanda Senat Galaktik.
Beberapa Ribu Tata Surya...
6
00:00:58,398 --> 00:01:02,604
...Mendeklarasikan Keinginan Mereka
Untuk Meninggalkan Republik.
7
00:01:03,132 --> 00:01:06,871
Gerakan Kaum Separatis Ini, Di
Bawah Kepemimpinan Count Dooku...
8
00:01:07,296 --> 00:01:11,705
...Membuat Sulit Bagi Para Ksatria
Jedi Yang Jumlahnya Terbatas...
9
00:01:11,927 --> 00:01:15,938
...Untuk Memelihara Perdamaian
Dan Ketertiban Di Galaksi.
10
00:01:16,243 --> 00:01:20,862
Senator Amidala, Mantan Ratu
Naboo, Kembali Ke Senat Galaktik...
11
00:01:21,088 --> 00:01:25,913
...Untuk Pemilihan Suara Bagi Masalah
Pembuatan PASUKAN REPUBLIK...
12
00:01:26,101 --> 00:01:30,926
...Untuk Membantu Para
Jedi Yang Kewalahan...
13
00:02:17,456 --> 00:02:20,208
Senator, kita hampir sampai
di Coruscant.
14
00:02:20,334 --> 00:02:22,457
Bagus sekali, Letnan.
15
00:03:14,177 --> 00:03:16,003
Kita sudah sampai.
16
00:03:19,432 --> 00:03:21,175
Kurasa aku salah.
17
00:03:21,308 --> 00:03:23,515
Sama sekali tak ada bahaya.
18
00:03:42,370 --> 00:03:43,994
Corde.
19
00:03:45,331 --> 00:03:48,285
Nona, maafkan aku.
20
00:03:49,210 --> 00:03:51,286
Aku telah mengecewakanmu,
Senator.
21
00:03:51,420 --> 00:03:52,535
Tidak.
22
00:03:55,716 --> 00:03:58,207
Nona, kau masih dalam
bahaya di sini.
23
00:04:04,683 --> 00:04:07,933
- Seharusnya aku tak kembali.
- Pemungutan suara ini sangat penting.
24
00:04:08,270 --> 00:04:11,888
Kau lakukan tugasmu.
Corde juga. Ayo.
25
00:04:13,775 --> 00:04:15,851
Senator Amidala, kumohon.
26
00:04:27,454 --> 00:04:30,539
Entah berapa lama lagi bisa
kutunda pemilihan suara ini.
27
00:04:31,333 --> 00:04:34,168
Semakin banyak pihak yang
bergabung dengan Separatis.
28
00:04:34,294 --> 00:04:36,086
Jika mereka bercerai berai...
29
00:04:36,213 --> 00:04:39,463
...takkan kubiarkan Republik yang
telah berdiri selama ribuan tahun ini...
30
00:04:39,591 --> 00:04:41,630
...terbagi menjadi dua.
31
00:04:41,760 --> 00:04:44,714
Perundinganku takkan gagal.
32
00:04:45,054 --> 00:04:47,380
Jika gagal, kau harus menyadari...
33
00:04:47,515 --> 00:04:49,591
...bahwa Jedi takkan cukup
untuk melindungi Republik.
34
00:04:50,518 --> 00:04:53,223
Kami adalah penjaga perdamaian,
bukan prajurit.
35
00:04:54,689 --> 00:04:56,396
Master Yoda...
36
00:04:57,358 --> 00:05:00,027
Menurut Anda, ini sungguh
akan memicu terjadinya perang?
37
00:05:01,528 --> 00:05:05,822
Sisi gelap menutupi semuanya.
38
00:05:05,949 --> 00:05:10,907
Sangat sulit untuk melihat
masa depan.
39
00:05:12,981 --> 00:05:15,969
Komite Sekutu sudah tiba,
Yang Mulia.
40
00:05:16,084 --> 00:05:17,080
Bagus.
41
00:05:19,629 --> 00:05:21,752
Suruh mereka masuk.
42
00:05:21,881 --> 00:05:24,716
Kita akan bahas masalah
ini nanti.
43
00:05:28,929 --> 00:05:32,797
Senator Amidala, kejadian di
tempat pendaratanmu itu...
44
00:05:32,933 --> 00:05:34,807
...mengerikan.
45
00:05:35,060 --> 00:05:38,678
Melihat dirimu selamat telah
menenangkan perasaan hatiku.
46
00:05:38,814 --> 00:05:41,518
Kau tahu siapa yang berada
di balik serangan ini?
47
00:05:41,650 --> 00:05:46,228
Intelijen kita mencurigai para pedagang
di planet Naboo yang merasa tak puas.
48
00:05:47,155 --> 00:05:49,195
Kurasa Count Dooku
ada di belakangnya.
49
00:05:49,324 --> 00:05:53,191
Dia seorang idealis politik,
bukan pembunuh.
50
00:05:53,328 --> 00:05:56,281
Kau tahu, Nona, Count
Dooku dulu seorang Jedi.
51
00:05:56,414 --> 00:05:59,865
Tak mungkin dia bunuh siapa pun.
Itu bukan sifatnya.
52
00:06:00,001 --> 00:06:02,538
Tapi yang pasti, Senator...
53
00:06:02,670 --> 00:06:06,502
...kau dalam bahaya besar.
54
00:06:07,675 --> 00:06:10,545
Master Jedi, bolehkah
kusarankan...
55
00:06:10,677 --> 00:06:14,757
...jika senator berada di
bawah perlindunganmu?
56
00:06:14,890 --> 00:06:17,926
Menurut Anda, itu keputusan
bijaksana di saat genting ini?
57
00:06:18,059 --> 00:06:20,135
Kanselir, aku tak percaya-
58
00:06:20,270 --> 00:06:22,595
Seriuskah situasi ini?
59
00:06:23,189 --> 00:06:25,146
Tidak.
Ini memang serius, Senator.
60
00:06:25,275 --> 00:06:28,608
Kusadari kalau keamanan tambahan
yang tidak begitu kau kenal...
61
00:06:28,736 --> 00:06:32,187
...mungkin akan mengganggu
bagimu...
62
00:06:32,323 --> 00:06:34,992
...selain mungkin seseorang
yang tak asing buatmu.
63
00:06:35,326 --> 00:06:39,110
Seorang teman lama,
seperti Master Kenobi.
64
00:06:39,997 --> 00:06:41,491
Itu bisa saja.
65
00:06:41,623 --> 00:06:44,375
Dia baru kembali dari daerah
sengketa di Ansion.
66
00:06:45,544 --> 00:06:47,667
Lakukan ini untukku,
Nona. Aku mohon.
67
00:06:47,796 --> 00:06:50,168
Pikiran akan kehilanganmu...
68
00:06:51,925 --> 00:06:53,964
...tak bisa tertahankan.
69
00:06:54,844 --> 00:06:58,011
Aku akan meminta Obi-Wan untuk
melapor padamu segera, Nona.
70
00:06:58,139 --> 00:07:00,381
Terima kasih, Master Windu.
71
00:07:09,525 --> 00:07:13,273
- Kau terlihat sedikit cemas.
- Sama sekali tidak.
72
00:07:13,404 --> 00:07:17,022
Aku tak pernah merasakanmu setegang
ini sejak kita jatuh ke sarang Gundark.
73
00:07:17,783 --> 00:07:19,740
Anda tadi jatuh menuju
mimpi buruk, Master...
74
00:07:19,868 --> 00:07:22,276
...dan aku menyelamatkan
Anda, ingat?
75
00:07:22,788 --> 00:07:24,780
Ya.
76
00:07:30,253 --> 00:07:34,297
Kau berkeringat. Santailah.
Tarik nafas yang dalam.
77
00:07:35,341 --> 00:07:37,499
10 tahun aku tidak
melihatnya, Master.
78
00:07:52,190 --> 00:07:54,895
Obi? Obi!
79
00:07:55,026 --> 00:07:58,691
- Aku senang bertemu kau!
- Senang bertemu kau lagi, Jar Jar.
80
00:07:58,822 --> 00:08:00,779
Senator Padmé.
81
00:08:00,907 --> 00:08:04,490
Inilah tempatnya!
Lihat siapa di sini, Senator.
82
00:08:04,619 --> 00:08:07,324
Para Jedi sudah tiba.
83
00:08:11,209 --> 00:08:13,913
Sungguh senang bertemu
Anda lagi, Nona.
84
00:08:14,045 --> 00:08:16,500
Rasanya sudah sangat lama,
Master Kenobi.
85
00:08:17,882 --> 00:08:19,292
Ani?
86
00:08:19,425 --> 00:08:22,710
- Astaga, kau sudah dewasa.
- Kau juga.
87
00:08:22,845 --> 00:08:25,217
Semakin lebih cantik, maksudku.
88
00:08:25,347 --> 00:08:28,016
Untuk seorang senator.
89
00:08:30,393 --> 00:08:33,513
Ani, kau akan selalu jadi bocah
kecil yang kukenal di Tatooine.
90
00:08:35,106 --> 00:08:38,557
Kehadiran kami di sini takkan terlihat,
Nona. Aku bisa menjamin itu.
91
00:08:38,693 --> 00:08:41,100
Aku Kapten Typho, petugas
keamanan Yang Mulia.
92
00:08:41,237 --> 00:08:43,276
Ratu Jamillia telah diberitahu
mengenai penugasan Anda.
93
00:08:43,406 --> 00:08:45,529
Aku sangat bersyukur Anda
di sini, Master Kenobi.
94
00:08:45,658 --> 00:08:48,409
Situasinya lebih berbahaya dari
yang diketahui Senator.
95
00:08:48,536 --> 00:08:51,205
Aku tak butuh penjagaan.
Aku butuh jawaban.
96
00:08:51,330 --> 00:08:53,536
Aku ingin tahu siapa
yang coba membunuhku.
97
00:08:53,665 --> 00:08:57,449
Kami di sini melindungimu, Senator,
bukan untuk memulai penyelidikan.
98
00:08:57,586 --> 00:08:59,958
Kami akan cari tahu siapa yang
coba membunuhmu, Padme.
99
00:09:00,088 --> 00:09:01,915
Aku janji padamu.
100
00:09:02,048 --> 00:09:04,753
Kita tak akan melampaui perintah,
murid Padawan muda-ku.
101
00:09:04,884 --> 00:09:07,802
Tentu saja aku ingin melindungi
dia, Master.
102
00:09:07,929 --> 00:09:10,420
Kita bukan lagi menjalani
latihan, Anakin...
103
00:09:10,557 --> 00:09:12,466
...dan kau akan perhatikan
arahanku.
104
00:09:12,600 --> 00:09:14,676
- Mengapa?
- Apa?
105
00:09:16,562 --> 00:09:20,263
Menurut Anda, apa lagi tugas kita
kalau bukan temukan pembunuhnya?
106
00:09:20,399 --> 00:09:23,649
Penjagaan adalah tugas bagi
keamanan setempat, bukan Jedi.
107
00:09:23,777 --> 00:09:26,612
Ini berlebihan, Master. Penyelidikan
sebenarnya ada dalam tugas kita.
108
00:09:26,739 --> 00:09:29,989
Kita akan jalankan tugas sama seperti
yang diperintahkan oleh Dewan.
109
00:09:32,494 --> 00:09:35,495
Dan kau akan mempelajari
tugasmu, Anak muda.
110
00:09:39,000 --> 00:09:40,993
Mungkin dengan adanya kalian...
111
00:09:41,127 --> 00:09:44,045
...misteri yang melingkupi ancaman
ini akan terungkap.
112
00:09:44,172 --> 00:09:46,745
Aku mau minta diri.
113
00:09:47,008 --> 00:09:48,716
Aku mau istirahat.
114
00:09:50,094 --> 00:09:52,133
Aku akan merasa tenang
dengan adanya kalian.
115
00:09:52,263 --> 00:09:54,386
Akan kuperintahkan setiap
petugas di setiap lantai...
116
00:09:54,515 --> 00:09:56,673
...dan aku akan berada di pusat
pengawasan di lantai bawah.
117
00:09:58,310 --> 00:10:01,311
Aku sangat senang bertemu
denganmu lagi, Ani.
118
00:10:01,438 --> 00:10:04,558
Dia bahkan nyaris tak
mengenaliku, Jar Jar.
119
00:10:06,193 --> 00:10:09,110
Aku memikirkannya setiap hari
sejak kami berpisah dan...
120
00:10:10,488 --> 00:10:12,445
...dia benar-benar telah
melupakan diriku.
121
00:10:12,574 --> 00:10:14,198
Dia senang.
122
00:10:14,325 --> 00:10:16,697
Lebih senang dibanding saat aku
melihatnya dalam waktu lama.
123
00:10:16,828 --> 00:10:20,612
Kau berfokus pada hal negatif, Anakin.
Berhati-hatilah dengan pikiranmu.
124
00:10:20,957 --> 00:10:23,364
Dia senang bertemu kita.
125
00:10:23,501 --> 00:10:25,458
Sekarang, mari kita periksa
keamanannya.
126
00:10:34,428 --> 00:10:36,551
Sudah kuledakkan pesawatnya,
tapi mereka gunakan umpan.
127
00:10:36,680 --> 00:10:38,922
Kita harus coba sesuatu yang
lebih halus kali ini, Zam.
128
00:10:39,057 --> 00:10:41,050
Klienku semakin tak sabar.
129
00:10:41,184 --> 00:10:44,019
Terimalah ini. Hati-hati.
Ini sangat beracun.
130
00:10:44,145 --> 00:10:47,561
Dan, Zam, tak boleh ada
kesalahan kali ini.
131
00:10:51,069 --> 00:10:53,310
Kapten Typho punya anak buah
yang lebih dari cukup di bawah.
132
00:10:53,446 --> 00:10:55,355
Pembunuh tak akan mencoba
macam-macam.
133
00:10:55,948 --> 00:10:58,486
- Ada aktifitas terjadi di sini?
- Sepi seperti kuburan.
134
00:11:00,035 --> 00:11:02,870
Aku hanya tak suka menunggu
sampai sesuatu terjadi padanya.
135
00:11:03,247 --> 00:11:06,497
- Apa yang terjadi?
- Dia menutupi kameranya.
136
00:11:07,251 --> 00:11:09,243
Kurasa dia tak suka jika
aku mengawasinya.
137
00:11:09,378 --> 00:11:11,251
Apa yang dipikirkannya?
138
00:11:11,380 --> 00:11:14,380
Dia memprogram R2 untuk peringatkan
kita jika ada penyusup.
139
00:11:14,508 --> 00:11:17,081
Ada banyak cara untuk
membunuh seorang senator.
140
00:11:17,218 --> 00:11:21,548
Aku tahu, tapi kita juga ingin
menangkap pembunuh ini, bukan?
141
00:11:23,683 --> 00:11:25,759
Kau gunakan dia
sebagai umpan.
142
00:11:25,893 --> 00:11:27,933
Ini idenya.
143
00:11:28,062 --> 00:11:30,600
Jangan khawatir. Bahaya tak
akan datang mendekatinya.
144
00:11:30,731 --> 00:11:33,685
Aku dapat merasakan semua
yang terjadi dalam kamar itu.
145
00:11:33,818 --> 00:11:36,059
Percayalah.
146
00:11:36,195 --> 00:11:38,068
Terlalu beresiko.
147
00:11:38,572 --> 00:11:41,775
Selain itu, inderamu belum begitu
menyesuaikan diri, Muridku.
148
00:11:42,200 --> 00:11:44,193
Dan indera Anda?
149
00:11:46,413 --> 00:11:48,286
Mungkin.
150
00:12:02,637 --> 00:12:04,594
Kau kelihatan lelah.
151
00:12:05,347 --> 00:12:07,305
Aku tak bisa tidur
dengan nyenyak lagi.
152
00:12:07,433 --> 00:12:09,924
Karena ibumu?
153
00:12:15,107 --> 00:12:17,894
Entah kenapa aku terus
memimpikannya.
154
00:12:20,654 --> 00:12:22,563
Mimpi berlalu bersama waktu.
155
00:12:24,157 --> 00:12:26,695
Aku selalu memimpikan Padmé.
156
00:12:26,826 --> 00:12:30,990
Berada di dekatnya lagi
membuatku senang.
157
00:12:31,122 --> 00:12:33,577
Berhati-hatilah dengan pikiranmu,
Anakin. Itu bisa mengkhianatimu.
158
00:12:33,708 --> 00:12:35,996
Kau sudah berkomitmen
pada tatanan Jedi.
159
00:12:36,127 --> 00:12:38,166
Komitmen yang tak bisa
dilanggar dengan mudah.
160
00:12:38,295 --> 00:12:41,047
Dan jangan lupa, dia politisi.
Mereka bukan untuk dipercaya.
161
00:12:41,173 --> 00:12:43,746
Dia tidak seperti yang lainnya
di Senat, Master.
162
00:12:43,884 --> 00:12:46,007
Menurut pengalamanku, para
senator hanya memperhatikan...
163
00:12:46,136 --> 00:12:49,007
...orang-orang yang mendanai
kampanye mereka...
164
00:12:49,765 --> 00:12:53,299
...dan mereka jelas tidak takut
melupakan sopan-santun demokrasi...
165
00:12:53,435 --> 00:12:55,593
- ...untuk dapatkan dana itu.
- Jangan ada kuliah lagi.
166
00:12:55,729 --> 00:12:58,516
Setidaknya bukan ekonomi politik.
167
00:13:54,159 --> 00:13:56,864
Dan lagi pula, itu hanya
kesimpulan Anda.
168
00:13:56,995 --> 00:13:59,035
Kanselir tampaknya bukan
orang yang kotor.
169
00:13:59,164 --> 00:14:00,788
Palpatine adalah politisi.
170
00:14:00,916 --> 00:14:03,537
Aku telah mengamati kalau
dia sangat pintar...
171
00:14:03,668 --> 00:14:07,618
...dalam mengikuti hawa nafsu dan
prasangka para senator.
172
00:14:07,755 --> 00:14:09,629
Kurasa dia orang baik-
173
00:14:09,757 --> 00:14:11,631
Aku merasakannya juga.
174
00:14:28,150 --> 00:14:30,819
Tetaplah di sini!
175
00:14:33,238 --> 00:14:35,147
Kau tak apa-apa, Nona?
176
00:15:09,606 --> 00:15:10,804
Apa-apaan-
177
00:15:19,448 --> 00:15:21,108
Jedi brengsek!
178
00:16:22,967 --> 00:16:25,209
- Kenapa kau begitu lama?
- Kau tahulah, Master.
179
00:16:25,344 --> 00:16:28,215
- Tak ada speeder yang kusukai...
- Itu dia.
180
00:16:28,347 --> 00:16:31,716
...dengan kokpit terbuka dan
kemampuan laju yang sesuai.
181
00:16:31,850 --> 00:16:34,638
Jika habiskan waktu melatih teknik
pedangmu seperti caramu terbangkan ini...
182
00:16:34,770 --> 00:16:36,478
...kau akan saingi Master Yoda
sebagai jago pedang.
183
00:16:36,605 --> 00:16:38,265
Kurasa sudah.
184
00:16:38,398 --> 00:16:41,103
Hanya dalam pikiranmu,
Muridku.
185
00:17:09,595 --> 00:17:12,002
Tarik ke atas, Anakin.
Tarik!
186
00:17:19,145 --> 00:17:21,268
Aku tak suka jika kau
lakukan itu.
187
00:17:21,398 --> 00:17:24,601
Maaf, Master. Aku lupa kalau
Anda tak suka terbang.
188
00:17:24,734 --> 00:17:27,521
Aku tak keberatan untuk terbang,
tapi yang kau lakukan ini bunuh diri!
189
00:17:55,847 --> 00:17:58,801
Anakin! Berapa kali sudah
aku bilang...
190
00:18:00,018 --> 00:18:02,140
...menjauh dari penghubung
tenaga itu!
191
00:18:03,813 --> 00:18:05,141
Itu bagus!
192
00:18:20,704 --> 00:18:23,195
Kau mau ke mana?
Dia menuju ke arah itu.
193
00:18:23,331 --> 00:18:25,324
Master, jika teruskan pengejaran
ini lebih lama lagi...
194
00:18:25,458 --> 00:18:27,451
...penjahat itu akhirnya
akan terpanggang...
195
00:18:27,585 --> 00:18:31,832
...dan aku pribadi ingin tahu siapa
dia dan untuk siapa dia bekerja.
196
00:18:31,965 --> 00:18:34,634
Ini sebuah jalan pintas.
Kurasa.
197
00:19:02,452 --> 00:19:04,279
Kau kehilangan dia.
198
00:19:04,829 --> 00:19:06,868
Aku sungguh minta maaf,
Master.
199
00:19:06,998 --> 00:19:08,871
Itu tadi jalan pintasnya,
Anakin.
200
00:19:09,000 --> 00:19:11,407
Dia benar-benar sudah hilang.
201
00:19:11,544 --> 00:19:13,583
- Sekali lagi kau membuktikan-
- Aku permisi dulu.
202
00:19:16,131 --> 00:19:18,705
Aku benci jika dia
lakukan itu.
203
00:21:47,734 --> 00:21:49,477
Anakin!
204
00:21:49,610 --> 00:21:52,398
- Dia masuk ke klub itu, Master.
- Sabarlah.
205
00:21:52,530 --> 00:21:56,029
- Gunakan Force. Konsentrasi.
- Maaf, Master.
206
00:21:56,158 --> 00:21:58,910
- Dia ke sana sembunyi, bukan lari.
- Ya, Master.
207
00:21:59,036 --> 00:22:01,823
- Lain kali, ini jangan sampai hilang.
- Ya, Master.
208
00:22:01,956 --> 00:22:05,870
- Senjata ini adalah hidupmu.
- Kuusahakan, Master.
209
00:22:06,001 --> 00:22:08,670
Mengapa aku berfirasat bahwa
kau akan menentangku?
210
00:22:08,795 --> 00:22:10,455
Jangan katakan itu, Master.
211
00:22:10,589 --> 00:22:12,628
Anda seperti ayahku.
212
00:22:12,757 --> 00:22:14,584
Lalu mengapa kau tak
mendengarkanku?
213
00:22:14,718 --> 00:22:16,295
Sedang kuusahakan.
214
00:22:28,439 --> 00:22:30,348
Kau bisa melihatnya?
215
00:22:30,483 --> 00:22:32,392
Kurasa dia adalah wanita...
216
00:22:32,526 --> 00:22:35,195
...dan kurasa dia sedang
menyamar.
217
00:22:35,821 --> 00:22:38,442
Jika demikian, semakin
berhati-hatilah.
218
00:22:40,492 --> 00:22:42,900
- Cari dan temukan dia.
- Anda mau ke mana, Master?
219
00:22:43,036 --> 00:22:44,495
Minum.
220
00:22:55,089 --> 00:22:56,916
Terima kasih.
221
00:22:57,675 --> 00:23:01,091
- Kau mau membeli rokok?
- Kau tak mau jual rokok itu padaku.
222
00:23:01,220 --> 00:23:03,129
Aku tak mau menjual
rokok ini padamu.
223
00:23:03,264 --> 00:23:05,340
Kau mau pulang dan memikirkan
kembali hidupmu.
224
00:23:05,474 --> 00:23:07,799
Aku mau pulang dan memikirkan
kembali hidupku.
225
00:23:55,980 --> 00:23:57,261
Tenang.
226
00:23:57,398 --> 00:23:59,521
Ada urusan Jedi. Kembalilah
pada minuman kalian.
227
00:24:06,157 --> 00:24:08,778
Apa kau tahu siapa yang
berusaha mau kau bunuh?
228
00:24:09,452 --> 00:24:11,243
Senator dari Naboo.
229
00:24:11,370 --> 00:24:13,991
- Kau kerja pada siapa?
- Ini hanya tugas.
230
00:24:15,124 --> 00:24:17,365
Siapa yang menugaskanmu?
Katakan.
231
00:24:18,877 --> 00:24:20,870
Beritahu kami sekarang!
232
00:24:21,838 --> 00:24:23,665
Seorang pemburu bayaran bernama-
233
00:24:43,025 --> 00:24:44,852
Anak panah beracun.
234
00:24:55,287 --> 00:24:59,331
Kau harus melacak jejak
pemburu bayaran ini, Obi-Wan.
235
00:24:59,457 --> 00:25:02,873
Yang paling penting, cari tahu
pada siapa dia bekerja.
236
00:25:03,002 --> 00:25:06,870
Bagaimana dengan Senator Amidala?
Dia masih memerlukan penjagaan.
237
00:25:07,006 --> 00:25:09,924
Muridmu yang akan menanganinya.
238
00:25:11,677 --> 00:25:15,295
Anakin, kawal senator untuk
pulang ke planet Naboo.
239
00:25:15,431 --> 00:25:19,131
Dia akan lebih aman di sana. Dan
jangan gunakan kendaraan terdaftar.
240
00:25:19,268 --> 00:25:21,225
Bepergianlah seperti pengungsi.
241
00:25:21,353 --> 00:25:24,224
Sebagai pemimpin perlawanan,
akan sangat sulit...
242
00:25:24,356 --> 00:25:26,728
...memerintahkan Senator Amidala
meninggalkan ibukota.
243
00:25:27,693 --> 00:25:30,528
Sampai pembunuh ini tertangkap...
244
00:25:30,654 --> 00:25:33,690
...dia harus menghormati
keputusan kita.
245
00:25:34,157 --> 00:25:36,233
Anakin, pergilah ke senat...
246
00:25:36,367 --> 00:25:39,534
...dan minta Kanselir Palpatine untuk
membahas masalah ini dengannya.
247
00:25:48,462 --> 00:25:50,371
Aku akan bicara padanya.
248
00:25:50,506 --> 00:25:53,590
Senator Amidala tak akan menolak
perintah pejabat tertinggi.
249
00:25:53,717 --> 00:25:55,876
Aku kenal dia dengan cukup
baik.
250
00:25:56,011 --> 00:25:58,051
Terima kasih, Yang Mulia.
251
00:25:58,180 --> 00:26:01,513
Mereka akhirnya memberimu
sebuah tugas.
252
00:26:02,684 --> 00:26:04,641
Kesabaranmu telah terbayar.
253
00:26:04,769 --> 00:26:07,058
Bimbingan Anda lebih
banyak dari kesabaranku.
254
00:26:08,231 --> 00:26:10,556
Kau tak butuh bimbingan, Anakin.
255
00:26:11,901 --> 00:26:14,902
Pada waktunya, kau akan belajar
mempercayai perasaanmu.
256
00:26:16,864 --> 00:26:18,940
Lalu kau akan menjadi
yang tak terkalahkan.
257
00:26:22,078 --> 00:26:23,951
Sudah kukatakan berkali-kali...
258
00:26:24,079 --> 00:26:26,831
...kau adalah Jedi paling berbakat
yang pernah kutemui.
259
00:26:26,957 --> 00:26:28,831
Terima kasih, Yang Mulia.
260
00:26:28,959 --> 00:26:32,624
Kulihat kau menjadi yang
terhebat dari semua Jedi, Anakin...
261
00:26:32,754 --> 00:26:35,292
...bahkan lebih kuat
dari Master Yoda.
262
00:26:40,470 --> 00:26:42,462
Aku mencemaskan Padawan-ku.
263
00:26:42,597 --> 00:26:45,302
Dia belum siap untuk diberi
tugas sendiri.
264
00:26:45,433 --> 00:26:48,636
Dewan merasa yakin dengan
keputusannya, Obi-Wan.
265
00:26:48,770 --> 00:26:50,727
Pemuda itu punya bakat
yang luar biasa.
266
00:26:50,855 --> 00:26:53,262
Tapi dia masih harus banyak
belajar, Master.
267
00:26:53,399 --> 00:26:56,815
Kemampuannya membuat
dirinya menjadi angkuh.
268
00:26:56,944 --> 00:26:58,901
Ya.
269
00:26:59,029 --> 00:27:01,947
Kekeliruan semakin menjadi
hal yang biasa di antara Jedi.
270
00:27:04,076 --> 00:27:06,448
Mereka terlalu yakin pada
diri sendiri.
271
00:27:06,578 --> 00:27:09,994
Bahkan yang lebih tua dan
lebih berpengalaman.
272
00:27:10,123 --> 00:27:13,658
Ingatlah, Obi-Wan,
jika ramalan itu benar...
273
00:27:13,793 --> 00:27:17,411
...muridmu satu-satunya orang yang
bisa menyeimbangkan Force.
274
00:27:21,551 --> 00:27:24,338
Aku akan mengambil
cuti panjang.
275
00:27:24,470 --> 00:27:27,590
Posisiku di Senat akan menjadi
tanggung jawabmu.
276
00:27:27,723 --> 00:27:30,594
Wakil Binks, aku tahu kalau
aku bisa mengandalkanmu.
277
00:27:30,726 --> 00:27:35,222
Aku merasa terhormat memikul
tugas yang berat ini.
278
00:27:35,606 --> 00:27:39,852
Aku terima ini dengan segala
kerendahan hati dan-
279
00:27:39,985 --> 00:27:42,523
Jar Jar, aku tak meragukanmu.
280
00:27:42,654 --> 00:27:44,611
Aku yakin kau sangat mampu
melakukannya.
281
00:27:44,739 --> 00:27:46,531
Tentu.
282
00:27:46,825 --> 00:27:48,402
Nona.
283
00:27:52,997 --> 00:27:54,871
Aku tak suka ide
bersembunyi ini.
284
00:27:55,833 --> 00:27:57,031
Jangan khawatir.
285
00:27:57,168 --> 00:27:59,374
Kini Dewan telah memerintahkan
sebuah penyelidikan.
286
00:27:59,503 --> 00:28:02,173
Tak butuh waktu lama bagi Master
Obi-Wan temukan pemburu bayaran ini.
287
00:28:02,298 --> 00:28:05,168
Aku belum bekerja selama setahun
mengalahkan UU Penyusunan Militer...
288
00:28:05,301 --> 00:28:07,340
...sampai nasibnya ditentukan.
289
00:28:07,469 --> 00:28:09,509
Terkadang kita harus merelakan
kebanggaan kita...
290
00:28:09,638 --> 00:28:12,176
...dan lakukan apa yang
diperintahkan.
291
00:28:12,307 --> 00:28:14,715
Anakin, kau sudah dewasa.
292
00:28:16,603 --> 00:28:19,010
Master Obi-Wan tak
menyadari hal itu.
293
00:28:25,903 --> 00:28:27,481
Jangan salah sangka.
294
00:28:27,613 --> 00:28:30,448
Obi-Wan adalah guru
yang hebat.
295
00:28:30,574 --> 00:28:33,065
Sama bijaknya dengan
Master Yoda dan...
296
00:28:33,202 --> 00:28:35,325
...sama kuatnya dengan
Master Windu.
297
00:28:37,706 --> 00:28:40,114
Aku sangat bersyukur
menjadi muridnya.
298
00:28:42,294 --> 00:28:45,330
Dalam beberapa hal.
Banyak hal...
299
00:28:47,382 --> 00:28:49,339
Aku benar-benar menandinginya.
300
00:28:50,093 --> 00:28:51,920
Aku sudah siap diuji...
301
00:28:52,053 --> 00:28:55,422
...tapi dia merasa aku terlalu
tak terduga.
302
00:28:55,557 --> 00:28:57,466
Dia tak mau membiarkanku maju.
303
00:28:58,351 --> 00:29:00,593
- Pasti itu membuatmu frustrasi.
- Lebih buruk lagi.
304
00:29:00,728 --> 00:29:03,515
Dia sangat kritis.
Dia tak pernah mau mendengarkan.
305
00:29:03,648 --> 00:29:05,973
Dia tidak mengerti.
306
00:29:06,108 --> 00:29:08,184
Ini tidak adil!
307
00:29:08,319 --> 00:29:13,111
Semua guru punya cara untuk
melihat kesalahan muridnya.
308
00:29:13,240 --> 00:29:15,944
Itu satu-satunya cara
kita menjadi dewasa.
309
00:29:17,369 --> 00:29:18,780
Aku tahu.
310
00:29:19,746 --> 00:29:21,739
Anakin...
311
00:29:24,125 --> 00:29:26,616
...jangan mencoba dewasa
terlalu cepat.
312
00:29:26,753 --> 00:29:28,662
Tapi aku memang sudah
dewasa.
313
00:29:30,882 --> 00:29:32,839
Kau tadi sudah mengatakannya.
314
00:29:33,968 --> 00:29:36,044
Tolong jangan menatapku
seperti itu.
315
00:29:37,054 --> 00:29:38,513
Mengapa tidak?
316
00:29:38,639 --> 00:29:40,762
Membuatku merasa tidak nyaman.
317
00:29:42,768 --> 00:29:44,725
Maaf, Nona.
318
00:30:00,034 --> 00:30:02,786
- Hati-hatilah, Nona.
- Terima kasih, Kapten.
319
00:30:02,912 --> 00:30:05,948
Jagalah Dormé. Ancaman kini
tertuju pada kalian berdua.
320
00:30:06,082 --> 00:30:08,039
Dia akan aman bersamaku.
321
00:30:12,463 --> 00:30:14,087
Kau akan baik saja.
322
00:30:14,215 --> 00:30:17,381
Bukan aku, Nona.
Aku mencemaskanmu.
323
00:30:17,509 --> 00:30:19,834
Bagaimana kalau mereka tahu
Anda meninggalkan ibukota?
324
00:30:21,013 --> 00:30:24,298
Kalau demikian, penjaga Jedi-ku
akan buktikan seberapa hebatnya dia.
325
00:30:24,433 --> 00:30:26,306
Anakin...
326
00:30:26,434 --> 00:30:29,519
...jangan lakukan apa pun tanpa
merundingkannya dulu padaku atau Dewan.
327
00:30:29,646 --> 00:30:31,555
Ya, Master.
328
00:30:32,732 --> 00:30:35,223
Aku akan menyingkap misteri
ini secepatnya, Nona.
329
00:30:35,360 --> 00:30:37,269
Anda akan kembali
kemari secepatnya.
330
00:30:37,403 --> 00:30:40,606
Aku akan sangat berterimakasih
kalau demikian, Master Jedi.
331
00:30:40,740 --> 00:30:42,613
- Waktunya pergi.
- Aku tahu.
332
00:30:42,742 --> 00:30:45,233
Anakin, semoga Force bersamamu.
333
00:30:45,369 --> 00:30:47,409
Semoga Force bersamamu, Master.
334
00:30:58,882 --> 00:31:00,756
Tiba-tiba saja aku takut.
335
00:31:00,884 --> 00:31:04,466
Ini adalah tugasku yang pertama.
Aku juga takut.
336
00:31:06,890 --> 00:31:09,012
Jangan khawatir.
R2 ikut bersama kita.
337
00:31:14,397 --> 00:31:16,935
Kuharap dia tak coba lakukan
hal yang bodoh.
338
00:31:17,691 --> 00:31:21,143
Aku lebih mengkhawatirkan
tindakan dia dibanding muridmu.
339
00:31:42,590 --> 00:31:44,666
Ada yang mencarimu, Sayang!
340
00:31:45,134 --> 00:31:47,008
Jedi, dengan melihat
penampilannya.
341
00:31:48,095 --> 00:31:49,673
Obi-Wan!
342
00:31:50,765 --> 00:31:52,045
Halo, Dex.
343
00:31:52,183 --> 00:31:54,756
Silahkan duduk.
Aku akan segera datang.
344
00:31:57,187 --> 00:32:00,141
- Ingin secangkir jus?
- Ya. Terima kasih.
345
00:32:04,820 --> 00:32:06,978
Teman lama!
346
00:32:16,372 --> 00:32:19,290
Jadi, Kawan, apa yang bisa
aku bantu?
347
00:32:19,417 --> 00:32:21,243
Kau bisa memberitahuku
apa ini.
348
00:32:22,753 --> 00:32:25,956
Ya, ampun!
349
00:32:26,090 --> 00:32:28,462
Aku tidak melihat ini
sejak aku menambang...
350
00:32:28,592 --> 00:32:31,795
...di Subterrel, jauh berada
di Lingkaran Terluar.
351
00:32:31,929 --> 00:32:34,336
Bisa kau beritahu
dari mana asalnya ini?
352
00:32:34,473 --> 00:32:37,427
Benda ini milik para klon.
353
00:32:37,559 --> 00:32:41,853
Apa yang kau miliki ini adalah
senjata bangsa Kamino.
354
00:32:41,980 --> 00:32:44,934
Aku heran mengapa ia tak
ada di arsip analisis.
355
00:32:45,066 --> 00:32:48,316
Potongan kecil ini berasal dari
tempat tersembunyi.
356
00:32:48,444 --> 00:32:52,358
Droid pemeriksa itu hanya
berfokus pada simbol.
357
00:32:52,490 --> 00:32:54,732
Seharusnya Jedi akan
lebih menghormati...
358
00:32:54,867 --> 00:32:59,995
...perbedaan antara ilmu pengetahuan
dan kebijaksanaan.
359
00:33:00,122 --> 00:33:02,115
Jika droid bisa berpikir...
360
00:33:02,249 --> 00:33:04,289
...kita tak akan ada
di sini, bukan?
361
00:33:05,043 --> 00:33:07,202
Kamino. Aku tak asing dengan itu.
Ia berada dalam wilayah Republik?
362
00:33:07,337 --> 00:33:09,294
Tidak. Ia berada jauh
di Lingkaran Terluar.
363
00:33:09,423 --> 00:33:15,009
Jaraknya sekitar 39 tahun
cahaya di luar Rishi Maze.
364
00:33:15,136 --> 00:33:19,679
Harusnya mudah ditemukan, bahkan
bagi para droid di arsipmu.
365
00:33:20,642 --> 00:33:25,350
Bangsa Kamino merahasiakannya.
366
00:33:25,479 --> 00:33:28,350
Mereka para kloner (pengganda).
Juga yang terbaik.
367
00:33:29,525 --> 00:33:32,609
- Pengganda. Mereka ramah?
- Tergantung.
368
00:33:33,028 --> 00:33:34,937
Tergantung apa, Dex?
369
00:33:35,072 --> 00:33:37,907
Tergantung seberapa baiknya
kelakuanmu...
370
00:33:38,033 --> 00:33:42,327
...dan seberapa besar
jumlah uangmu.
371
00:33:53,172 --> 00:33:55,746
- Apa kau meminta bantuan?
- Ya.
372
00:33:55,883 --> 00:33:58,006
Apa kau ada masalah,
Master Kenobi?
373
00:33:58,135 --> 00:34:01,385
Ya, aku mencari sistem planet
bernama Kamino.
374
00:34:01,514 --> 00:34:03,755
Ia tak muncul di
peta arsip.
375
00:34:03,891 --> 00:34:08,185
Kamino. Itu bukan sistem
yang kami kenal.
376
00:34:08,312 --> 00:34:10,637
Kau yakin memiliki koordinat
yang benar?
377
00:34:10,772 --> 00:34:13,726
Menurut informasi yang kudapat,
harusnya ada di bagian ini...
378
00:34:13,859 --> 00:34:15,935
...tepat di selatan Rishi Maze.
379
00:34:22,867 --> 00:34:26,201
Aku benci katakan ini, tapi tampaknya
sistem yang sedang kau cari...
380
00:34:26,329 --> 00:34:28,203
...tidak ada.
381
00:34:28,331 --> 00:34:31,581
Mustahil. Mungkin arsipnya
tidak lengkap.
382
00:34:31,709 --> 00:34:34,745
Jika satu hal tidak ada
di dalam catatan kami...
383
00:34:34,879 --> 00:34:36,955
...artinya itu tidak ada.
384
00:34:58,735 --> 00:35:00,976
Hei, kau!
Droid dilarang!
385
00:35:01,362 --> 00:35:03,236
Keluar dari sini!
386
00:35:10,079 --> 00:35:11,952
Terima kasih, R2.
387
00:35:12,748 --> 00:35:15,618
Pastilah sulit membaktikan
hidupmu bagi Jedi...
388
00:35:15,751 --> 00:35:19,618
...yang tak bisa kunjungi tempat
atau lakukan hal yang kau sukai.
389
00:35:19,755 --> 00:35:21,877
Atau bersama dengan orang
yang aku sayangi.
390
00:35:22,841 --> 00:35:24,833
Apa kau diijinkan untuk
mencintai?
391
00:35:24,968 --> 00:35:26,795
Kukira itu terlarang bagi
seorang Jedi.
392
00:35:30,348 --> 00:35:32,637
Rasa mencintai dilarang.
393
00:35:34,435 --> 00:35:36,309
Rasa memiliki dilarang.
394
00:35:36,437 --> 00:35:40,020
Belas kasih, yang kuartikan
sebagai cinta tak bersyarat...
395
00:35:40,149 --> 00:35:42,556
...merupakan pusat dari
kehidupan seorang Jedi.
396
00:35:45,070 --> 00:35:49,399
Jadi kau boleh menganggap bahwa
kami diberi harapan untuk mencintai.
397
00:35:49,533 --> 00:35:51,442
Kau berubah begitu banyak.
398
00:35:51,577 --> 00:35:54,114
Kau tidak berubah sedikit pun.
399
00:35:54,246 --> 00:35:57,081
Kau sama persis yang aku
ingat dalam mimpiku.
400
00:36:09,760 --> 00:36:13,461
Sentuhlah.
Rasakan Force di sekitarmu.
401
00:36:13,597 --> 00:36:16,267
Kalian harus menggunakan
perasaan kalian.
402
00:36:20,687 --> 00:36:23,688
Anak-anak.
Anak-anak!
403
00:36:23,815 --> 00:36:26,223
Kita kedatangan tamu.
404
00:36:26,360 --> 00:36:29,230
Halo, Master Obi-Wan.
405
00:36:29,362 --> 00:36:30,773
Halo.
406
00:36:30,906 --> 00:36:32,400
Maaf mengganggu Anda, Master.
407
00:36:32,532 --> 00:36:34,857
Apa yang bisa aku
bantu, Obi-Wan?
408
00:36:36,327 --> 00:36:39,198
Aku sedang mencari satu planet
yang diberitahukan kawan lamaku.
409
00:36:39,330 --> 00:36:42,450
Aku percaya dia, tapi sistem itu
tak ada dalam peta arsip.
410
00:36:44,043 --> 00:36:46,878
Master Obi-Wan kehilangan
sebuah planet rupanya.
411
00:36:47,004 --> 00:36:48,961
Sungguh memalukan!
412
00:36:52,426 --> 00:36:54,418
Liam, redupkan lampunya.
413
00:36:55,804 --> 00:36:58,212
Kumpulkan pembaca peta.
414
00:36:58,348 --> 00:37:00,507
Bersihkan pikiran kalian...
415
00:37:00,642 --> 00:37:04,093
...dan kita akan mencari planet
Obi-Wan.
416
00:37:05,313 --> 00:37:08,433
Mestinya ia ada di sini...
417
00:37:08,566 --> 00:37:10,440
...namun ia tak ada.
418
00:37:10,568 --> 00:37:13,984
Gravitasi menarik semua bintang
dalam area ini menuju titik ini.
419
00:37:15,615 --> 00:37:17,691
Sisa gravitasinya masih ada...
420
00:37:17,825 --> 00:37:20,742
...namun bintang dan
semua planet...
421
00:37:20,870 --> 00:37:22,862
Mereka telah menghilang.
422
00:37:22,997 --> 00:37:25,119
Bagaimana bisa begitu?
423
00:37:26,333 --> 00:37:27,958
Ada pendapat?
424
00:37:28,877 --> 00:37:30,751
Siapa saja.
425
00:37:31,213 --> 00:37:32,623
Master?
426
00:37:32,756 --> 00:37:35,626
Karena seseorang menghapusnya
dari memori arsip.
427
00:37:38,970 --> 00:37:42,837
Pemikiran seorang anak
benar-benar mencengangkan.
428
00:37:45,768 --> 00:37:47,975
Padawan itu benar.
429
00:37:48,104 --> 00:37:51,140
Pergilah ke pusat daya
tarik gravitasi itu...
430
00:37:51,273 --> 00:37:54,725
...dan kau akan temukan planetmu.
431
00:38:00,157 --> 00:38:03,158
Datanya pasti sudah dihapus.
432
00:38:03,577 --> 00:38:08,322
Tapi siapa yang menghapus informasi itu
dari arsip? Bukankah itu tak mungkin?
433
00:38:08,456 --> 00:38:11,825
Teka-teki ini berbahaya
dan mengganggu.
434
00:38:11,960 --> 00:38:16,289
Hanya seorang Jedi yang bisa
menghapus arsip-arsip itu.
435
00:38:16,422 --> 00:38:19,838
Tapi siapa dan mengapa,
sukar untuk menjawabnya.
436
00:38:20,927 --> 00:38:23,762
Aku akan bermeditasi.
437
00:38:48,620 --> 00:38:50,908
Aku bukanlah ratu termuda
yang pernah dipilih...
438
00:38:51,039 --> 00:38:54,621
...namun kini kupikirkan itu kembali,
aku tak yakin aku cukup tua.
439
00:38:54,750 --> 00:38:56,660
Aku tak yakin kalau
aku siap.
440
00:38:56,794 --> 00:38:59,332
Masyarakat yang kau layani
merasa kau lakukan kerja bagus.
441
00:38:59,755 --> 00:39:01,795
Mereka bahkan berusaha
memperbaiki konstitusi...
442
00:39:01,924 --> 00:39:03,963
...agar kau bisa tetap
berkuasa.
443
00:39:04,093 --> 00:39:06,548
Aku merasa lega saat dua
tujuanku tercapai.
444
00:39:06,678 --> 00:39:10,343
Tapi ketika Ratu memintaku
menjabat sebagai senator...
445
00:39:10,474 --> 00:39:12,466
...aku tak bisa menolaknya.
446
00:39:12,768 --> 00:39:16,101
Aku setuju dengannya.
Kurasa Republik membutuhkanmu.
447
00:39:18,231 --> 00:39:20,354
Aku senang kau memilih
untuk mengabdi.
448
00:39:27,365 --> 00:39:30,899
Jika Senat memilih ciptakan pasukan,
perang saudara akan terjadi.
449
00:39:31,035 --> 00:39:32,862
Itu tak mungkin!
450
00:39:32,995 --> 00:39:36,364
Takkan ada perang berskala besar
sejak pembentukan Republik.
451
00:39:36,498 --> 00:39:38,954
Apa kau melihat adanya
semacam perundingan...
452
00:39:39,084 --> 00:39:41,160
...untuk membawa para Separatis
kembali ke Republik?
453
00:39:41,295 --> 00:39:43,453
Tidak jika mereka merasa
terancam.
454
00:39:43,588 --> 00:39:46,922
Mereka akan berpaling ke Federasi Dagang
atau Serikat Dagang meminta bantuan.
455
00:39:47,050 --> 00:39:49,007
Ini mengejutkan.
456
00:39:49,135 --> 00:39:51,377
...tapi pasca empat pengadilan
di Mahkamah Agung...
457
00:39:51,513 --> 00:39:55,296
...Nute Gunray masih menjadi Ketua
Federasi Dagang.
458
00:39:55,433 --> 00:39:59,431
Aku takutkan Senat tak berdaya
menyelesaikan krisis ini.
459
00:40:01,564 --> 00:40:03,722
Kita harus tetap yakin
pada Republik.
460
00:40:10,614 --> 00:40:14,659
Saat kita berhenti mempercayai
demokrasi, saat itulah kita kalah.
461
00:40:14,785 --> 00:40:17,454
Berdoalah semoga hari itu
takkan pernah datang.
462
00:40:17,579 --> 00:40:20,248
Sementara itu, kita harus
memikirkan keselamatanmu.
463
00:40:21,082 --> 00:40:23,324
Apa saranmu, Master Jedi?
464
00:40:23,460 --> 00:40:26,793
Anakin belum seorang Jedi.
Dia masih seorang Padawan.
465
00:40:26,921 --> 00:40:28,748
- Namun aku memikirkan-
- Tunggu sebentar.
466
00:40:28,881 --> 00:40:30,126
Maaf.
467
00:40:30,258 --> 00:40:32,665
Kurasa aku akan menetap
di daerah danau.
468
00:40:32,802 --> 00:40:35,008
Di sana ada beberapa tempat
yang sangat terpencil.
469
00:40:35,137 --> 00:40:38,174
Maaf. Aku yang bertanggungjawab
atas keselamatanmu di sini, Nona.
470
00:40:39,058 --> 00:40:41,928
Dan ini rumahku. Sangat kukenal
baik. Itu sebabnya kita di sini.
471
00:40:42,061 --> 00:40:44,018
Kurasa akan bijaksana...
472
00:40:44,146 --> 00:40:46,518
...jika kau memanfaatkan
pengetahuanku dalam hal ini.
473
00:40:47,900 --> 00:40:49,809
Maaf, Nona.
474
00:40:53,029 --> 00:40:55,152
Sempurna. Sudah beres
kalau demikian.
475
00:41:09,128 --> 00:41:11,833
Itu dia, R4. Ia berada
di tempat yang seharusnya.
476
00:41:11,964 --> 00:41:13,791
Planet Kamino kita
yang hilang.
477
00:41:51,960 --> 00:41:53,834
Master Jedi.
478
00:41:54,963 --> 00:41:57,288
Perdana Menteri sedang
menunggu Anda.
479
00:41:58,550 --> 00:42:00,922
- Aku ditunggu?
- Tentu saja.
480
00:42:01,845 --> 00:42:04,086
Dia sangat ingin bertemu
dengan Anda.
481
00:42:04,222 --> 00:42:06,380
Setelah bertahun-tahun...
482
00:42:06,516 --> 00:42:10,098
...kami mulai berpikir kalau
Anda tak akan datang.
483
00:42:10,228 --> 00:42:12,434
Silahkan lewat sini.
484
00:42:25,242 --> 00:42:27,697
Kuperkenalkan Lama Su...
485
00:42:27,828 --> 00:42:29,867
...Perdana Menteri Kamino.
486
00:42:31,623 --> 00:42:33,662
Dan ini Master Jedi-
487
00:42:33,917 --> 00:42:35,790
Obi-Wan Kenobi.
488
00:42:35,919 --> 00:42:39,204
Aku percaya Anda akan nikmati
masa tinggal Anda.
489
00:42:40,673 --> 00:42:42,630
Silahkan.
490
00:42:44,302 --> 00:42:46,460
Dan sekarang ke bisnis.
491
00:42:46,596 --> 00:42:50,510
Anda akan senang mendengar
kami sesuai dengan jadwal.
492
00:42:51,642 --> 00:42:53,516
200.000 tentara sudah siap...
493
00:42:53,644 --> 00:42:55,969
...dengan jutaan lagi yang
sedang dibuat.
494
00:42:57,147 --> 00:42:59,056
Itu kabar baik.
495
00:42:59,191 --> 00:43:02,310
Tolong beritahu Master Sifo-Dyas...
496
00:43:02,444 --> 00:43:05,777
...bahwa pesanannya akan
tepat waktu.
497
00:43:05,906 --> 00:43:07,863
Maafkan aku.
Master-
498
00:43:09,033 --> 00:43:11,571
Master Jedi Sifo-Dyas masih...
499
00:43:11,703 --> 00:43:14,822
...anggota utama Dewan
Jedi, bukan?
500
00:43:14,956 --> 00:43:18,740
Master Sifo-Dyas terbunuh
hampir 10 tahun yang lalu.
501
00:43:20,378 --> 00:43:22,703
Aku turut prihatin mendengarnya.
502
00:43:22,838 --> 00:43:27,085
Tapi aku yakin dia akan bangga dengan
pasukan yang kami buat untuknya.
503
00:43:27,217 --> 00:43:29,543
Pasukan?
504
00:43:29,678 --> 00:43:33,296
Ya, pasukan klon, dan
harus kukatakan...
505
00:43:33,432 --> 00:43:35,638
...itu salah satu yang terbaik
yang pernah kami ciptakan.
506
00:43:35,767 --> 00:43:37,724
Katakan padaku, Perdana Menteri...
507
00:43:37,853 --> 00:43:40,308
...kapan pertama kali guruku
menghubungimu soal pasukan ini?
508
00:43:40,438 --> 00:43:42,561
Apa dia bilang pasukan
ini untuk siapa?
509
00:43:42,690 --> 00:43:44,683
Tentu saja dia bilang.
510
00:43:44,817 --> 00:43:47,487
Ini pasukan untuk Republik.
511
00:43:48,362 --> 00:43:51,945
Tapi Anda pastilah penasaran
ingin melihat sendiri para tentaranya.
512
00:43:53,534 --> 00:43:55,574
Itulah sebabnya aku di sini.
513
00:44:16,431 --> 00:44:18,554
Kami biasanya kemari
saat liburan sekolah.
514
00:44:20,309 --> 00:44:22,385
Kami akan berenang ke
pulau itu setiap hari.
515
00:44:23,729 --> 00:44:25,686
Aku suka air.
516
00:44:30,444 --> 00:44:34,062
Kami biasanya berbaring di atas
pasir dan mengeringkan tubuh kami...
517
00:44:34,573 --> 00:44:37,527
...mencoba menerka nama
burung yang sedang berkicau.
518
00:44:40,412 --> 00:44:42,404
Aku tak suka pasir.
519
00:44:43,206 --> 00:44:46,871
Ia kesat, kasar, membuat gatal...
520
00:44:47,293 --> 00:44:49,251
...dan ia ada di mana-mana.
521
00:44:51,464 --> 00:44:53,504
Tidak seperti di sini.
522
00:44:54,133 --> 00:44:56,090
Semua yang ada di
sini lembut...
523
00:44:58,262 --> 00:45:00,420
...dan halus.
524
00:45:37,007 --> 00:45:38,667
Jangan.
525
00:45:39,343 --> 00:45:41,382
Seharusnya tak kulakukan itu.
526
00:45:43,138 --> 00:45:45,095
Maafkan aku.
527
00:45:58,695 --> 00:46:00,319
Sangat mengesankan.
528
00:46:00,446 --> 00:46:02,569
Kuharap Anda akan senang.
529
00:46:05,701 --> 00:46:08,192
Para klon mampu berpikir
dengan kreatif.
530
00:46:08,329 --> 00:46:12,196
Kau akan tahu kalau mereka
sangat ungul dibanding droid.
531
00:46:16,211 --> 00:46:21,371
Kami unggul dalam pendidikan
perang dan program pelatihan.
532
00:46:21,508 --> 00:46:24,841
Kelompok ini diciptakan
sekitar 5 tahun yang lalu.
533
00:46:24,970 --> 00:46:27,009
Kau melibatkan pertumbuhan
yang cepat.
534
00:46:27,138 --> 00:46:29,047
Ya, ini sangat penting.
535
00:46:29,182 --> 00:46:32,183
Kalau tidak, klon akan butuh
waktu lama untuk dewasa.
536
00:46:32,310 --> 00:46:34,883
Kini kami mampu lakukan
setengah dari waktu itu.
537
00:46:35,021 --> 00:46:37,642
Begitu rupanya.
538
00:46:37,773 --> 00:46:39,647
Mereka sangat mematuhi...
539
00:46:39,775 --> 00:46:42,444
...perintah apa pun yang diberikan
tanpa bertanya.
540
00:46:42,570 --> 00:46:44,609
Kami memodifikasi struktur
genetik mereka...
541
00:46:44,738 --> 00:46:47,941
...untuk membuat mereka kurang
mandiri daripada tuannya yang asli.
542
00:46:48,075 --> 00:46:50,613
Dan siapa tuannya yang asli?
543
00:46:50,744 --> 00:46:52,820
Pemburu bayaran bernama
Jango Fett.
544
00:46:54,414 --> 00:46:56,490
Dan di mana pemburu bayaran
itu sekarang?
545
00:46:56,625 --> 00:46:58,747
Kami menyimpan dia di sini.
546
00:47:01,421 --> 00:47:04,256
Selain dari bayarannya,
yang terpenting adalah...
547
00:47:04,382 --> 00:47:06,837
...Fett hanya meminta
satu hal:
548
00:47:06,968 --> 00:47:09,541
Satu klon yang tak diubah
untuk dirinya sendiri.
549
00:47:09,679 --> 00:47:12,086
- Aneh, bukan?
- "Yang tak diubah"?
550
00:47:12,223 --> 00:47:14,714
Replikasi genetik yang murni.
551
00:47:14,850 --> 00:47:17,970
Tak ada perubahan struktur yang
membuatnya lebih mudah dikendalikan...
552
00:47:18,103 --> 00:47:20,641
...dan tanpa pertumbuhan
yang cepat.
553
00:47:20,772 --> 00:47:24,022
Aku ingin bertemu dengan
Jango Fett ini.
554
00:47:24,151 --> 00:47:27,401
Aku akan sangat senang
mengatur itu untuk Anda.
555
00:47:45,004 --> 00:47:47,791
Bagus sekali, bukan?
556
00:47:53,929 --> 00:47:55,756
Entahlah.
557
00:47:56,974 --> 00:47:59,132
Tentu saja kau tahu. Kau cuma
tak mau mengatakannya padaku.
558
00:47:59,267 --> 00:48:01,592
Kau akan gunakan salah satu
trik pikiran Jedi-mu padaku?
559
00:48:01,728 --> 00:48:04,335
Trik itu hanya berhasil pada
orang berpikiran lemah.
560
00:48:05,231 --> 00:48:06,856
Baiklah.
561
00:48:06,983 --> 00:48:09,141
Umurku 12 tahun.
Namanya Palo.
562
00:48:09,277 --> 00:48:11,732
Kami berdua berada dalam Program
Pemuda Legislatif.
563
00:48:11,863 --> 00:48:14,899
Dia beberapa tahun lebih tua
dariku. Sangat tampan.
564
00:48:15,032 --> 00:48:17,357
Rambut ikal yang hitam.
Mata yang indah.
565
00:48:17,493 --> 00:48:19,486
Baiklah, sudah kudapatkan
gambarannya.
566
00:48:19,870 --> 00:48:21,744
Apa yang terjadi padanya?
567
00:48:21,872 --> 00:48:24,577
Aku memasuki pelayanan publik.
Dia menjadi seorang seniman.
568
00:48:24,708 --> 00:48:26,748
Mungkin dialah yang pintar.
569
00:48:26,877 --> 00:48:29,119
Kau benar-benar tak suka
politisi, ya?
570
00:48:29,254 --> 00:48:31,377
Aku menyukai dua
atau tiga orang...
571
00:48:31,506 --> 00:48:33,582
...tapi aku sungguh tak yakin
dengan salah satunya.
572
00:48:37,595 --> 00:48:39,671
Kurasa sistem tidak bekerja.
573
00:48:40,014 --> 00:48:42,470
Bagaimana sebaiknya menurutmu?
574
00:48:43,017 --> 00:48:46,801
Kita butuh sistem di mana politisi
duduk bersama membahas masalah...
575
00:48:47,271 --> 00:48:49,762
...menyetujui apa yang terbaik
bagi semua orang...
576
00:48:49,899 --> 00:48:51,726
...dan kemudian menyelesaikannya.
577
00:48:51,859 --> 00:48:53,602
Itulah yang kami lakukan.
578
00:48:53,736 --> 00:48:55,728
Masalahnya adalah orang
tak selalu setuju.
579
00:48:55,863 --> 00:48:57,736
Kalau begitu mereka harusnya
dibuat setuju.
580
00:48:57,865 --> 00:49:00,901
- Oleh siapa? Siapa yang bisa?
- Entahlah. Seseorang.
581
00:49:01,034 --> 00:49:03,074
- Kau?
- Tentu saja bukan.
582
00:49:03,203 --> 00:49:06,157
- Tapi seseorang.
- Seseorang yang bijaksana.
583
00:49:06,289 --> 00:49:10,073
Kedengarannya seperti sebuah
kediktatoran bagiku.
584
00:49:11,586 --> 00:49:13,828
Andaikan itu bekerja.
585
00:49:20,928 --> 00:49:22,720
- Kau mempermainkan aku.
- Tidak.
586
00:49:22,847 --> 00:49:25,385
Aku terlalu takut untuk
menggoda seorang senator.
587
00:50:04,470 --> 00:50:06,960
Ani, kau tak apa-apa?
588
00:50:43,298 --> 00:50:46,334
Boba, Ayahmu ada di sini?
589
00:50:47,385 --> 00:50:48,381
Ya.
590
00:50:48,511 --> 00:50:50,551
Boleh kami menemuinya?
591
00:50:51,473 --> 00:50:53,465
Tentu.
592
00:50:55,101 --> 00:50:57,224
Ayah, Taun We ada di sini.
593
00:51:10,407 --> 00:51:12,863
Jango, selamat datang kembali.
594
00:51:13,201 --> 00:51:15,111
Bagaimana perjalananmu?
595
00:51:15,245 --> 00:51:17,154
Cukup lancar.
596
00:51:17,289 --> 00:51:21,073
Ini Master Jedi Obi-Wan Kenobi.
597
00:51:21,209 --> 00:51:23,996
Dia datang untuk memeriksa
kemajuan kita.
598
00:51:24,337 --> 00:51:27,207
Klonmu sangat mengesankan.
Pastilah kau amat bangga.
599
00:51:27,340 --> 00:51:30,341
Aku hanya pria biasa yang berusaha
membuat kemajuan di semesta ini.
600
00:51:30,468 --> 00:51:34,133
Pernah membuat kemajuan di tempat
yang jauh seperti Coruscant?
601
00:51:35,097 --> 00:51:37,137
- Sekali atau dua kali.
- Baru-baru ini?
602
00:51:39,310 --> 00:51:40,970
Barangkali.
603
00:51:41,103 --> 00:51:43,179
Maka kau pasti kenal
dengan Master Sifo-Dyas.
604
00:51:47,818 --> 00:51:49,810
Boba, tutup pintunya.
605
00:51:51,029 --> 00:51:52,440
Master siapa?
606
00:51:54,908 --> 00:51:56,485
Sifo-Dyas.
607
00:51:56,618 --> 00:51:59,239
Bukankah dia Jedi yang
mempekerjakanmu untuk tugas ini?
608
00:52:02,206 --> 00:52:04,080
Belum pernah kudengar
tentang dia.
609
00:52:07,712 --> 00:52:08,826
Benarkah?
610
00:52:09,213 --> 00:52:13,376
Aku direkrut seorang pria bernama
Tyranus di salah satu bulan Bogden.
611
00:52:13,509 --> 00:52:14,919
Aneh.
612
00:52:18,972 --> 00:52:21,179
Apa kau menyukai pasukanmu?
613
00:52:22,017 --> 00:52:23,974
Aku menanti mereka beraksi.
614
00:52:25,395 --> 00:52:28,598
Mereka akan lakukan tugas dengan
baik. Akan kujamin itu.
615
00:52:28,732 --> 00:52:30,854
Terima kasih atas
waktumu, Jango.
616
00:52:32,652 --> 00:52:34,728
Selalu senang bertemu dengan
seorang Jedi.
617
00:52:54,131 --> 00:52:56,372
Ada apa, Ayah?
618
00:52:57,759 --> 00:52:59,752
Kemasi barang-barangmu.
Kita akan pergi.
619
00:53:04,682 --> 00:53:08,976
Saat kuhadapi mereka, kami masuk
pada perundingan yang agresif.
620
00:53:09,103 --> 00:53:11,143
"Perundingan yang agresif"?
Apa itu?
621
00:53:11,564 --> 00:53:14,730
Perundingan dengan pedang sinar.
622
00:53:27,746 --> 00:53:30,866
Jika Master Obi-Wan melihatku
lakukan ini, dia akan sangat marah.
623
00:54:00,235 --> 00:54:02,441
Sejak aku bertemu denganmu...
624
00:54:03,572 --> 00:54:05,730
...bertahun-tahun yang lalu...
625
00:54:06,157 --> 00:54:09,158
...tak sehari pun berlalu
tanpa memikirkan dirimu.
626
00:54:11,913 --> 00:54:14,285
Dan kini aku bersama
denganmu lagi...
627
00:54:14,957 --> 00:54:17,033
Aku dalam penderitaan
yang hebat.
628
00:54:20,463 --> 00:54:24,294
Semakin aku di dekatmu,
semain parah penderitaan itu.
629
00:54:24,425 --> 00:54:26,832
Memikirkan jika tidak bersamamu-
630
00:54:27,719 --> 00:54:29,629
Membuatku tak bisa bernafas.
631
00:54:33,517 --> 00:54:35,426
Aku dihantui oleh ciuman...
632
00:54:35,560 --> 00:54:38,514
...yang seharusnya tak pernah
kau berikan padaku.
633
00:54:38,980 --> 00:54:41,269
Jantungku berdebar-debar...
634
00:54:41,399 --> 00:54:44,317
...berharap bahwa ciuman itu
tak akan menjadi bekas luka.
635
00:54:46,529 --> 00:54:49,399
Kau berada dalam sanubariku
yang terdalam...
636
00:54:49,532 --> 00:54:51,571
Menyiksaku.
637
00:54:54,036 --> 00:54:57,535
Apa yang bisa kulakukan? Akan
kulakukan apa pun yang kau minta.
638
00:55:08,508 --> 00:55:12,091
Jika kau sama menderitanya
seperti aku, katakan.
639
00:55:13,972 --> 00:55:15,845
Aku tak bisa.
640
00:55:16,975 --> 00:55:20,011
Kita tak bisa.
Hanya saja ini tak mungkin.
641
00:55:20,144 --> 00:55:23,098
Semuanya mungkin, Padmé.
Dengarkan aku.
642
00:55:23,231 --> 00:55:25,270
Tidak, kau yang dengarkan.
643
00:55:25,900 --> 00:55:29,482
Kita hidup di dunia nyata.
Kembalilah pada dunia itu.
644
00:55:29,612 --> 00:55:33,277
Kau belajar menjadi seorang Jedi.
Aku adalah seorang senator.
645
00:55:35,200 --> 00:55:37,656
Jika kau mengikuti pikiranmu
melalui kesimpulan...
646
00:55:37,786 --> 00:55:40,241
...itu takkan membawa kita
ke mana pun...
647
00:55:41,540 --> 00:55:43,746
...terlepas dari cara kita
saling merasakan.
648
00:55:43,875 --> 00:55:45,868
Kalau begitu, kau merasakan
sesuatu.
649
00:55:46,002 --> 00:55:49,003
Aku takkan biarkan kau korbankan
masa depanmu demi aku.
650
00:55:49,130 --> 00:55:51,288
Kau memintaku berpikir
yang rasional.
651
00:55:52,425 --> 00:55:54,667
Itu sesuatu yang tak
bisa kulakukan.
652
00:55:54,802 --> 00:55:59,428
Percayalah, seandainya saja aku
bisa membuang perasaanku...
653
00:55:59,557 --> 00:56:01,549
...tapi aku tak bisa.
654
00:56:02,518 --> 00:56:05,222
Aku tak akan mengorbankannya.
655
00:56:12,361 --> 00:56:14,567
Kau tahu...
656
00:56:14,696 --> 00:56:17,483
...harusnya tak seperti ini.
657
00:56:17,615 --> 00:56:20,450
Kita bisa merahasiakannya.
658
00:56:21,911 --> 00:56:23,868
Kita akan hidup dalam kebohongan.
659
00:56:23,997 --> 00:56:26,285
Kebohongan yang tak bisa kita
simpan meskipun kita ingin.
660
00:56:27,416 --> 00:56:29,658
Aku tak bisa lakukan itu.
661
00:56:29,794 --> 00:56:32,664
Mampukah kau, Anakin?
Mampukah kau hidup seperti itu?
662
00:56:34,632 --> 00:56:37,632
Tidak.
Kau benar.
663
00:56:39,136 --> 00:56:41,093
Ini akan menghancurkan hidup kita.
664
00:56:48,603 --> 00:56:52,470
Beritahu dewanmu kalau batalyun
pertama sudah disiapkan.
665
00:56:52,899 --> 00:56:55,983
Dan ingatkan mereka, jika mereka
butuh lebih banyak pasukan...
666
00:56:56,110 --> 00:56:59,230
...akan butuh waktu lama
untuk membesarkan mereka.
667
00:56:59,363 --> 00:57:01,107
Aku takkan lupa, dan
terima kasih.
668
00:57:01,240 --> 00:57:03,067
Terima kasih.
669
00:57:19,466 --> 00:57:21,458
R4!
670
00:57:21,593 --> 00:57:24,878
Kirimkan kode 5 ke Coruscant,
ke tempat para tetua Jedi!
671
00:57:31,477 --> 00:57:34,763
Aku berhasil menemui Perdana
Menteri Kamino.
672
00:57:34,897 --> 00:57:38,764
Mereka gunakan pemburu bayaran bernama
Jango Fett untuk ciptakan pasukan klon.
673
00:57:38,901 --> 00:57:41,356
Aku punya firasat kuat kalau
pemburu bayaran ini...
674
00:57:41,487 --> 00:57:43,563
...adalah pembunuh yang
sedang kita cari.
675
00:57:43,697 --> 00:57:45,654
Menurutmu para klon ini
dilibatkan...
676
00:57:45,783 --> 00:57:47,822
...dalam persekongkolan
membunuh Senator Amidala?
677
00:57:47,951 --> 00:57:50,822
Tidak, Master.
Tampaknya tak ada motif.
678
00:57:50,954 --> 00:57:53,825
Jangan menduga dulu, Obi-Wan.
679
00:57:53,957 --> 00:57:56,911
Kau harus menjernihkan
pikiranmu...
680
00:57:57,043 --> 00:58:01,207
...jika ingin menemukan penjahat
sebenarnya di balik usaha ini.
681
00:58:01,339 --> 00:58:03,166
Ya, Master.
682
00:58:03,299 --> 00:58:06,335
Mereka bilang bahwa pesanan
pasukan klon Master Sifo-Dyas...
683
00:58:06,469 --> 00:58:10,051
...merupakan permintaan Senat
hampir 10 tahun yang lalu.
684
00:58:12,933 --> 00:58:15,768
Kupikir dia sudah terbunuh
sebelum itu.
685
00:58:15,894 --> 00:58:19,394
Apa Dewan pernah memberi kuasa
untuk membuat sebuah pasukan klon?
686
00:58:19,523 --> 00:58:21,397
Tidak. Siapa pun yang
memerintahkan itu...
687
00:58:21,525 --> 00:58:23,767
...dia tak mendapat kuasa dari
Dewan Jedi.
688
00:58:23,902 --> 00:58:27,520
Bawa dia kemari.
Kita akan menanyainya.
689
00:58:28,865 --> 00:58:31,736
Ya, Master. Aku akan melapor
kembali saat aku membawanya.
690
00:58:33,453 --> 00:58:36,987
Kita dibutakan sehingga
pembuatan pasukan klon ini...
691
00:58:37,123 --> 00:58:39,246
...tak bisa kita lihat.
692
00:58:42,628 --> 00:58:44,786
Kurasa ini waktunya kita
menginformasikan ke senat...
693
00:58:44,922 --> 00:58:46,961
...bahwa kemampuan kita menggunakan
Force telah berkurang.
694
00:58:47,841 --> 00:58:52,171
Hanya penguasa gelap Sith
yang tahu kelemahan kita.
695
00:58:52,304 --> 00:58:54,546
Jika Senat diberitahu...
696
00:58:54,681 --> 00:58:57,137
...banyak musuh yang
akan datang.
697
00:58:58,768 --> 00:59:00,393
Tidak.
698
00:59:03,857 --> 00:59:05,814
Ibu, tidak.
699
00:59:34,427 --> 00:59:36,634
Jangan pergi.
700
00:59:38,681 --> 00:59:40,638
Aku tak mau mengganggumu.
701
00:59:41,976 --> 00:59:43,933
Kehadiranmu menenangkan.
702
00:59:46,856 --> 00:59:48,932
Kau bermimpi buruk lagi
semalam.
703
00:59:50,151 --> 00:59:52,523
Jedi tak bermimpi buruk.
704
00:59:53,070 --> 00:59:55,063
Aku mendengarmu.
705
00:59:59,993 --> 01:00:01,986
Aku melihat ibuku.
706
01:00:04,998 --> 01:00:07,074
Dia sedang menderita, Padmé.
707
01:00:09,544 --> 01:00:12,747
Aku melihatnya senyata aku
melihatmu sekarang.
708
01:00:24,058 --> 01:00:26,596
Dia dalam kesakitan.
709
01:00:27,686 --> 01:00:31,055
Kutahu aku mengkhianati tugasku
untuk melindungimu, Senator...
710
01:00:31,190 --> 01:00:33,182
...tapi aku harus pergi.
711
01:00:36,153 --> 01:00:38,145
Aku harus menolongnya.
712
01:00:39,864 --> 01:00:41,774
Aku akan ikut.
713
01:00:41,908 --> 01:00:44,150
Maaf.
Aku tak punya pilihan.
714
01:00:55,254 --> 01:00:57,128
Ayah, lihat!
715
01:00:57,756 --> 01:01:00,164
Boba, naik ke pesawat!
716
01:02:16,456 --> 01:02:18,164
Tidak bagus.
717
01:04:27,747 --> 01:04:29,158
Tunggulah di situ.
718
01:04:29,291 --> 01:04:31,283
Baiklah.
719
01:04:33,670 --> 01:04:35,330
Halo, Watto.
720
01:04:37,689 --> 01:04:40,134
Biarkan aku membantumu.
721
01:04:41,054 --> 01:04:44,608
Apa yang kau inginkan?
722
01:04:44,807 --> 01:04:47,222
Tunggu!
Kau seorang Jedi!
723
01:04:47,380 --> 01:04:50,492
Apa pun itu, aku tak
melakukannya.
724
01:04:55,802 --> 01:04:58,481
Aku sedang mencari
Shmi Skywalker.
725
01:05:00,612 --> 01:05:02,236
Ani?
726
01:05:04,157 --> 01:05:05,900
Ani kecil?
727
01:05:12,623 --> 01:05:15,328
Kau memang Ani!
Rupanya itu kau!
728
01:05:16,752 --> 01:05:20,002
Kau benar-benar
sudah dewasa.
729
01:05:20,840 --> 01:05:23,377
Menjadi Jedi!
Ya, ampun!
730
01:05:26,637 --> 01:05:30,504
Mungkin kau bisa membantuku
menagih mereka yang berutang padaku.
731
01:05:30,641 --> 01:05:32,099
Ibuku.
732
01:05:32,225 --> 01:05:34,716
Benar.
Shmi.
733
01:05:36,187 --> 01:05:39,391
Dia bukan budakku lagi.
Aku sudah menjualnya.
734
01:05:39,524 --> 01:05:41,813
- Kau sudah menjualnya?
- Sudah lama sekali.
735
01:05:41,943 --> 01:05:45,027
Maaf, Ani, tapi kau tahu,
bisnis tetap bisnis.
736
01:05:46,155 --> 01:05:49,904
Aku menjualnya pada petani
bernama Lars.
737
01:05:50,034 --> 01:05:52,026
Setidaknya kurasa namanya Lars.
738
01:05:52,161 --> 01:05:55,660
Percaya atau tidak, kudengar dia
membebaskannya dan menikahinya!
739
01:05:55,789 --> 01:05:58,078
Bisakah kau percaya itu?
740
01:06:00,586 --> 01:06:02,625
Kau tahu di mana
mereka sekarang?
741
01:06:03,714 --> 01:06:05,623
Jauh dari sini.
742
01:06:05,757 --> 01:06:10,218
Di suatu tempat di bagian
lain Mos Eisley, kurasa.
743
01:06:10,345 --> 01:06:12,337
Aku ingin tahu.
744
01:06:14,015 --> 01:06:16,767
Tentu.
Tentu saja!
745
01:06:17,852 --> 01:06:19,891
Mari kita periksa catatanku.
746
01:06:48,298 --> 01:06:51,334
Ayah! Kurasa kita sedang
dilacak!
747
01:06:51,467 --> 01:06:54,883
Dia pastilah meletakkan alat
pelacak di badan kapal kita.
748
01:06:55,012 --> 01:06:57,254
Berpeganganlah, Nak. Kita akan
memasuki medan asteroid...
749
01:06:57,390 --> 01:07:00,225
...dan kita punya dua
kejutan buatnya.
750
01:07:11,236 --> 01:07:13,193
Bom gempa!
751
01:07:13,321 --> 01:07:14,650
Bersiaplah.
752
01:07:39,972 --> 01:07:42,641
Sepertinya orang ini tak
menangkap isyaratnya.
753
01:08:01,117 --> 01:08:02,492
Awas!
754
01:08:22,262 --> 01:08:24,966
Kalahkan dia, Yah!
Tembak!
755
01:08:26,891 --> 01:08:29,429
Ini sebabnya aku
benci terbang!
756
01:08:49,496 --> 01:08:50,990
Kita mengenainya!
757
01:08:51,123 --> 01:08:53,115
Kita akan membereskannya.
758
01:09:19,066 --> 01:09:22,600
R4, bersiaplah membuang
tempat suku cadang.
759
01:09:26,615 --> 01:09:29,366
Keluarkan sekarang!
760
01:09:41,545 --> 01:09:44,001
Kita tak akan melihatnya
lagi.
761
01:10:17,872 --> 01:10:20,541
R4, kurasa kita sudah menunggu
cukup lama.
762
01:10:41,185 --> 01:10:45,053
Ada kejadian tak wajar di
kapal Federasi itu, R4.
763
01:11:21,223 --> 01:11:23,132
Tetaplah di pesawat, R2.
764
01:11:37,781 --> 01:11:41,648
Halo. Bagaimana aku bisa
membantu? Namaku C-
765
01:11:41,785 --> 01:11:43,658
3PO?
766
01:11:45,538 --> 01:11:47,365
Si pencipta!
767
01:11:47,498 --> 01:11:49,123
Tuan Ani!
768
01:11:49,250 --> 01:11:52,037
Aku tahu kau akan kembali.
Sudah kuduga!
769
01:11:52,169 --> 01:11:53,877
Dan Nona Padmé.
Ya, ampun.
770
01:11:54,004 --> 01:11:55,582
Halo, 3PO.
771
01:11:55,714 --> 01:11:59,582
Terberkatilah sirkuitku! Aku sungguh
senang melihat kalian berdua.
772
01:11:59,718 --> 01:12:01,675
Aku datang untuk menemui Ibuku.
773
01:12:03,514 --> 01:12:06,613
Kurasa mungkin sebaiknya
kita masuk ke dalam.
774
01:12:08,518 --> 01:12:13,014
Master Owen, kuperkenalkan
2 tamu paling penting.
775
01:12:13,148 --> 01:12:15,436
Aku Anakin Skywalker.
776
01:12:16,693 --> 01:12:18,317
Owen Lars.
777
01:12:18,444 --> 01:12:20,603
- Ini kekasihku, Beru.
- Halo.
778
01:12:20,738 --> 01:12:22,731
Aku Padmé.
779
01:12:23,115 --> 01:12:25,488
Kurasa aku adalah
saudara tirimu.
780
01:12:25,618 --> 01:12:28,488
Aku sudah berfirasat kalau kau
mungkin akan datang kelak.
781
01:12:29,288 --> 01:12:30,996
Apa Ibuku ada di sini?
782
01:12:31,123 --> 01:12:32,831
Tidak, dia tak ada.
783
01:12:34,042 --> 01:12:35,750
Cliegg Lars.
784
01:12:35,878 --> 01:12:37,870
Shmi adalah istriku.
785
01:12:39,006 --> 01:12:42,006
Masuklah ke dalam. Banyak hal
yang mesti dibicarakan.
786
01:12:49,641 --> 01:12:52,725
Kejadiannya sebelum subuh.
Mereka muncul entah dari mana.
787
01:12:52,852 --> 01:12:55,722
Kelompok perburuan Penjarah Tusken.
788
01:12:56,731 --> 01:12:59,601
Ibumu keluar pagi-pagi sekali,
seperti biasanya...
789
01:12:59,734 --> 01:13:03,102
...untuk memetik jamur yang
tumbuh di mesin uap.
790
01:13:03,821 --> 01:13:07,355
Saat dalam perjalanan pulang...
791
01:13:07,491 --> 01:13:09,365
...mereka menculiknya.
792
01:13:10,994 --> 01:13:13,034
Kaum Tusken berjalan
seperti manusia...
793
01:13:13,163 --> 01:13:17,741
...tapi mereka kejam dan buas.
794
01:13:19,586 --> 01:13:22,622
30 orang dari kami mengejarnya.
Empat yang kembali.
795
01:13:23,590 --> 01:13:27,717
Aku pergi bersama mereka,
tapi setelah kehilangan kakiku...
796
01:13:27,844 --> 01:13:33,467
...aku tak bisa berjalan lagi
sampai sembuh.
797
01:13:34,350 --> 01:13:36,307
Aku tak mau kehilangan dia...
798
01:13:36,435 --> 01:13:39,270
...tapi dia sudah tak ada
selama sebulan.
799
01:13:39,396 --> 01:13:42,397
Sedikit harapan dia masih
hidup selama ini.
800
01:13:47,195 --> 01:13:49,152
Kau mau ke mana?
801
01:13:49,656 --> 01:13:51,695
Mencari ibuku.
802
01:13:52,909 --> 01:13:55,744
Ibumu sudah mati, Nak.
Terimalah.
803
01:14:17,933 --> 01:14:20,887
Kau harus tetap tinggal
di sini.
804
01:14:21,019 --> 01:14:23,688
Mereka orang-orang yang
baik, Padmé. Kau akan aman.
805
01:14:36,325 --> 01:14:38,282
Aku tak akan lama.
806
01:16:27,264 --> 01:16:29,256
Kita harus membujuk
Serikat Perdagangan...
807
01:16:29,391 --> 01:16:31,763
...dan Aliansi Bersatu untuk
menandatangani perjanjian.
808
01:16:31,893 --> 01:16:34,680
Bagaimana dengan senator
dari Naboo?
809
01:16:35,313 --> 01:16:37,353
Apa dia sudah mati?
810
01:16:38,066 --> 01:16:41,980
Takkan kutandatangai perjanjiannya
sampai kepalanya ada di atas mejaku.
811
01:16:42,111 --> 01:16:44,400
Aku orang yang memenuhi
janji, Ketua.
812
01:16:44,530 --> 01:16:47,567
Dengan tentara droid baru
yang kami buat untukmu...
813
01:16:47,700 --> 01:16:50,867
...kau akan memiliki pasukan
terbaik di seantero galaksi.
814
01:17:01,797 --> 01:17:03,670
Seperti yang kujelaskan dulu...
815
01:17:03,799 --> 01:17:07,002
...aku cukup yakin bahwa
10.000 kelompok lebih...
816
01:17:07,135 --> 01:17:09,922
...akan berpihak pada kita dengan
dukungan kalian.
817
01:17:11,055 --> 01:17:14,462
Apa usulmu yang bisa ditafsirkan
sebagi pengkhianatan?
818
01:17:14,767 --> 01:17:16,475
Pasukan Techno Union...
819
01:17:19,730 --> 01:17:22,482
...siap melayanimu, Count.
820
01:17:23,359 --> 01:17:26,858
Kaum Banking akan menandatangani
perjanjianmu.
821
01:17:26,987 --> 01:17:28,861
Bagus.
Bagus sekali.
822
01:17:29,990 --> 01:17:33,406
Kawan kita dari Federasi Dagang
menjanjikan bantuan mereka...
823
01:17:33,785 --> 01:17:36,241
...dan ketika tentara droid mereka
digabungkan dengan tentaramu...
824
01:17:36,496 --> 01:17:39,533
...kita akan memiliki pasukan
terbesar yang ada di galaksi.
825
01:17:40,375 --> 01:17:43,080
Jedi akan kewalahan.
826
01:17:44,170 --> 01:17:47,954
Republik akan menyetujui tuntutan
apa pun yang kita ajukan.
827
01:18:48,815 --> 01:18:50,807
Ibu?
828
01:18:53,236 --> 01:18:55,193
Ani?
829
01:18:56,447 --> 01:18:58,238
Ani?
830
01:18:59,492 --> 01:19:01,116
Kaukah itu?
831
01:19:01,243 --> 01:19:04,826
Aku di sini, Ibu.
Ibu sudah aman.
832
01:19:11,211 --> 01:19:14,165
Kau kelihatan begitu tampan.
833
01:19:17,592 --> 01:19:19,668
Putraku.
834
01:19:19,803 --> 01:19:22,554
Putraku yang sudah
beranjak dewasa.
835
01:19:24,098 --> 01:19:26,340
Ibu sangat bangga
padamu, Ani.
836
01:19:26,476 --> 01:19:28,385
Aku merindukan Ibu.
837
01:19:31,147 --> 01:19:33,223
Kini Ibu merasa lengkap.
838
01:19:39,280 --> 01:19:42,280
Ibu sayang pa...
839
01:19:43,492 --> 01:19:46,612
Tetaplah bersamaku, Ibu.
Semuanya-
840
01:19:46,745 --> 01:19:48,784
Ibu sayang-
841
01:19:50,332 --> 01:19:52,787
Ibu sayang-
842
01:20:49,888 --> 01:20:51,928
Anakin!
843
01:20:52,474 --> 01:20:53,933
Tidak!
844
01:21:14,328 --> 01:21:15,953
Ada apa?
845
01:21:17,039 --> 01:21:20,490
Kepedihan, penderitaan...
846
01:21:21,085 --> 01:21:23,077
...kematian kurasakan.
847
01:21:27,632 --> 01:21:30,752
Sesuatu yang sangat buruk
telah terjadi.
848
01:21:33,430 --> 01:21:36,430
Skywalker muda dalam kepedihan...
849
01:21:36,558 --> 01:21:38,431
Kepedihan yang sangat besar.
850
01:21:43,231 --> 01:21:46,849
Transmiter ini berfungsi, tapi kita
belum menerima sinyal balasan.
851
01:21:46,984 --> 01:21:49,689
Coruscant terlalu jauh.
R4, bisa kau perkuat jangkauannya?
852
01:21:51,280 --> 01:21:53,272
Kita harus mencoba hal lain.
853
01:21:56,201 --> 01:21:58,988
Mungkin kita bisa hubungi
Anakin di Naboo.
854
01:21:59,329 --> 01:22:00,989
Jaraknya lebih dekat.
855
01:22:02,791 --> 01:22:05,116
Anakin, apa kau dengar?
856
01:22:05,251 --> 01:22:08,205
Ini Obi-Wan Kenobi. Anakin?
857
01:22:08,338 --> 01:22:10,663
Dia tak berada di Naboo, R4.
858
01:22:12,216 --> 01:22:14,375
Aku akan berusaha memperluas
jangkauan sinyalnya.
859
01:22:17,805 --> 01:22:19,762
Semoga saja dia tak
apa-apa.
860
01:22:27,272 --> 01:22:29,146
Itu sinyal milik Anakin...
861
01:22:29,274 --> 01:22:31,730
...tapi asalnya dari Tatooine.
862
01:22:33,320 --> 01:22:35,893
Apa yang sedang dia
lakukan di sana?
863
01:22:36,031 --> 01:22:37,988
Sudah kusuruh dia untuk
tetap berada di Naboo.
864
01:22:40,660 --> 01:22:43,151
Kita tidak punya banyak waktu.
865
01:22:43,288 --> 01:22:45,327
Anakin, apa kau dengar?
866
01:22:45,456 --> 01:22:47,496
Ini Obi-Wan Kenobi.
867
01:22:55,424 --> 01:22:57,333
Kirim kembali pesan ini-
868
01:22:59,428 --> 01:23:02,049
Anakin, kau dengar?
869
01:23:02,181 --> 01:23:04,506
Transmiter jarak jauh
milikku rusak.
870
01:23:04,641 --> 01:23:06,966
Kirim kembali pesan
ini ke Coruscant.
871
01:23:51,519 --> 01:23:53,512
Aku membawakanmu sesuatu.
872
01:23:53,646 --> 01:23:55,769
Apa kau lapar?
873
01:23:57,525 --> 01:23:59,482
Alat penggeraknya rusak.
874
01:24:01,362 --> 01:24:04,149
Hidup tampak jauh lebih sederhana
saat kau memperbaiki segala hal.
875
01:24:06,617 --> 01:24:10,116
Aku hebat dalam memperbaiki
semuanya. Selalu begitu.
876
01:24:12,456 --> 01:24:14,413
Tapi aku tak bisa-
877
01:24:18,420 --> 01:24:20,329
Mengapa dia harus mati?
878
01:24:23,841 --> 01:24:25,917
Mengapa aku tak bisa
menyelamatkannya?
879
01:24:26,052 --> 01:24:28,091
Aku tahu aku bisa!
880
01:24:30,931 --> 01:24:33,469
Terkadang ada beberapa hal yang
tak seorang pun bisa memperbaikinya.
881
01:24:35,144 --> 01:24:37,813
- Kau tak sekuat itu, Ani.
- Aku seharusnya kuat!
882
01:24:40,566 --> 01:24:42,558
Kelak aku akan menjadi kuat.
883
01:24:42,901 --> 01:24:45,522
Aku akan menjadi seorang Jedi
paling kuat yang pernah ada.
884
01:24:47,239 --> 01:24:49,278
Aku janji padamu.
885
01:24:50,033 --> 01:24:53,047
Bahkan aku akan belajar menghentikan
kematian dari orang-orang.
886
01:24:56,164 --> 01:25:00,113
Ini semua salah Obi-Wan!
Dia iri!
887
01:25:00,251 --> 01:25:02,290
Dia menahan kemajuanku!
888
01:25:06,674 --> 01:25:08,713
Ada apa, Ani?
889
01:25:19,478 --> 01:25:21,435
Aku membunuh mereka.
890
01:25:23,189 --> 01:25:25,146
Aku membunuh mereka semua.
891
01:25:26,985 --> 01:25:28,858
Mereka sudah mati.
892
01:25:28,987 --> 01:25:31,062
Tak ada yang tersisa.
893
01:25:33,241 --> 01:25:35,198
Bukan hanya laki-laki...
894
01:25:37,244 --> 01:25:39,153
...tapi kaum wanita...
895
01:25:39,288 --> 01:25:41,197
...dan juga anak-anak.
896
01:25:42,166 --> 01:25:44,205
Mereka seperti hewan...
897
01:25:44,334 --> 01:25:46,660
...dan aku membantai mereka
semua seperti hewan!
898
01:25:48,297 --> 01:25:50,289
Aku benci mereka!
899
01:26:08,149 --> 01:26:10,106
Marah itu manusiawi.
900
01:26:10,234 --> 01:26:12,108
Aku seorang Jedi.
901
01:26:13,237 --> 01:26:15,111
Aku tahu kalau aku lebih
baik dari ini.
902
01:26:29,127 --> 01:26:33,623
Aku tahu di mana pun kau berada,
ia menjadi tempat yang lebih baik.
903
01:26:34,048 --> 01:26:38,876
Kau adalah pasangan tercinta
yang pernah dimiliki seorang pria.
904
01:26:41,847 --> 01:26:43,887
Selamat tinggal, istriku tercinta.
905
01:26:47,895 --> 01:26:49,804
Dan terima kasih.
906
01:27:17,131 --> 01:27:19,373
Aku tak cukup kuat untuk
menyelamatkanmu, Ibu.
907
01:27:21,885 --> 01:27:23,759
Aku tak cukup kuat.
908
01:27:28,350 --> 01:27:31,683
Tapi aku janji tak akan
gagal lagi.
909
01:27:42,655 --> 01:27:44,695
Aku merindukan Ibu.
910
01:27:46,075 --> 01:27:47,984
Sangat rindu.
911
01:27:54,958 --> 01:27:57,628
R2? Sedang apa kau
di sini?
912
01:28:00,547 --> 01:28:04,758
Kelihatannya dia membawa pesan
dari Obi-Wan Kenobi.
913
01:28:05,760 --> 01:28:08,880
Master Ani, apa nama itu
ada artinya bagimu?
914
01:28:11,057 --> 01:28:13,465
Anakin, transmiter jarak jauh
milikku rusak.
915
01:28:13,601 --> 01:28:15,843
Kirim kembali pesan
ini ke Coruscant.
916
01:28:20,358 --> 01:28:22,564
Aku melacak pemburu bayaran
itu, Jango Fett...
917
01:28:22,693 --> 01:28:24,816
...menuju pabrik pembuatan
droid di Geonosis.
918
01:28:24,945 --> 01:28:28,563
Federasi Dagang mendapatkan
pasukan droidnya di sini...
919
01:28:28,699 --> 01:28:30,691
...dan sudah jelas
bahwa Ketua Gunray...
920
01:28:30,826 --> 01:28:34,277
...berada di balik usaha
pembunuhan Senator Amidala.
921
01:28:34,413 --> 01:28:36,535
Serikat Dagang dan Aliansi
Bersatu...
922
01:28:36,665 --> 01:28:40,330
...menjanjikan pasukan mereka
pada Count Dooku dan membentuk-
923
01:28:40,460 --> 01:28:42,499
Tunggu.
924
01:28:53,347 --> 01:28:57,974
Banyak hal terjadi di Geonosis
yang tak kita ketahui.
925
01:28:58,102 --> 01:28:59,845
Benar.
926
01:29:01,271 --> 01:29:03,513
Kita akan berhadapan
dengan Count Dooku.
927
01:29:03,649 --> 01:29:07,183
Hal yang paling penting bagimu
adalah tetap berada di tempatmu.
928
01:29:07,319 --> 01:29:10,023
Lindungi senator dengan
segenap kemampuanmu.
929
01:29:10,155 --> 01:29:12,693
Itu adalah prioritas utamamu.
930
01:29:14,200 --> 01:29:16,157
Aku mengerti, Master.
931
01:29:16,286 --> 01:29:18,278
Mereka takkan pernah sampai
tepat waktu membantunya.
932
01:29:18,413 --> 01:29:21,449
Mereka harus mendatangi
separuh galaksi. Lihat.
933
01:29:23,668 --> 01:29:25,744
Geonosis jaraknya kurang dari
3,25 tahun cahaya.
934
01:29:25,878 --> 01:29:27,835
Jika dia masih hidup.
935
01:29:29,757 --> 01:29:32,378
Apa kau hanya duduk di sini
dan membiarkan dia mati?
936
01:29:32,509 --> 01:29:35,000
- Dia sahabatmu, gurumu.
- Dia seperti ayahku!
937
01:29:36,221 --> 01:29:39,886
Tapi kau dengar Master Windu. Dia
memerintahkanku untuk tetap di sini.
938
01:29:40,017 --> 01:29:43,220
Dia memerintahkanmu untuk
melindungiku...
939
01:29:43,353 --> 01:29:45,559
...dan aku akan menolong Obi-Wan.
940
01:29:46,940 --> 01:29:50,474
Jika kau berencana melindungiku,
kau harus ikut.
941
01:29:54,530 --> 01:29:57,697
Aku tak cemas, R2. Aku tak
pernah terbangkan pesawat sebelumnya.
942
01:30:08,001 --> 01:30:10,919
Serikat Dagang sedang mempersiapkan
perang. Sudah pasti.
943
01:30:11,046 --> 01:30:13,003
Count Dooku pasti sudah membuat
perjanjian dengan mereka.
944
01:30:13,883 --> 01:30:19,575
Akhiri debatnya. Kini kita
butuh pasukan klon itu.
945
01:30:19,721 --> 01:30:22,638
Sayangnya, perdebatan
belum berakhir.
946
01:30:22,765 --> 01:30:25,173
Senat takkan pernah menyetujui
penggunaan pasukan klon...
947
01:30:25,310 --> 01:30:27,053
...sebelum kaum Separatis menyerang.
948
01:30:27,186 --> 01:30:29,060
Ini situasi yang krisis.
949
01:30:29,188 --> 01:30:32,272
Senat harus memilih kuasa
darurat Kanselir.
950
01:30:32,400 --> 01:30:35,484
Sehingga dia bisa menyetujui
pembuatan sebuah pasukan.
951
01:30:35,820 --> 01:30:37,978
Namun apakah senator akan
memiliki keberanian...
952
01:30:38,113 --> 01:30:40,651
...untuk mengusulkan amandemen
seradikal itu?
953
01:30:40,783 --> 01:30:44,862
Seandainya saja Senator Amidala
ada di sini.
954
01:31:06,265 --> 01:31:08,092
Pengkhianat.
955
01:31:08,601 --> 01:31:11,767
Tidak, Kawan. Ini satu kesalahan.
Kesalahan yang sangat fatal.
956
01:31:11,895 --> 01:31:13,935
Mereka sudah keterlaluan.
Ini kegilaan.
957
01:31:14,064 --> 01:31:16,637
Kupikir kau adalah pemimpin
di sini, Dooku.
958
01:31:16,775 --> 01:31:19,348
Itu tak ada hubungannya denganku,
kujamin itu.
959
01:31:19,486 --> 01:31:22,902
Aku akan meminta agar kau
dibebaskan secepatnya.
960
01:31:23,031 --> 01:31:26,649
Semoga tak butuh waktu lama.
Ada tugas yang harus kuselesaikan.
961
01:31:26,785 --> 01:31:30,568
Boleh kutanya mengapa
seorang ksatria Jedi...
962
01:31:30,705 --> 01:31:33,112
...jauh-jauh datang ke
Geonosis ini?
963
01:31:33,249 --> 01:31:36,119
Aku melacak seorang pemburu
bayaran bernama Jango Fett.
964
01:31:36,252 --> 01:31:38,126
Apa kau mengenalnya?
965
01:31:38,254 --> 01:31:40,792
Setahuku, tak ada pemburu
bayaran di sini.
966
01:31:40,923 --> 01:31:42,832
Bangsa Geonosian tak
mempercayai mereka.
967
01:31:42,967 --> 01:31:45,837
Siapa yang bisa menyalahkan mereka?
Tapi dia ada di sini, kujamin itu.
968
01:31:46,970 --> 01:31:51,134
Sayang sekali jalan kita tak pernah
berseberangan sebelumnya, Obi-Wan.
969
01:31:51,808 --> 01:31:54,264
Qui-Gon selalu bangga
membicarakan dirimu.
970
01:31:59,149 --> 01:32:01,188
Seandainya dia masih hidup.
971
01:32:02,652 --> 01:32:05,357
Aku bisa minta bantuannya
sekarang.
972
01:32:06,489 --> 01:32:08,695
Qui-Gon Jinn tak akan
pernah bergabung denganmu.
973
01:32:10,576 --> 01:32:13,363
Jangan begitu yakin,
Jedi mudaku.
974
01:32:13,496 --> 01:32:16,033
Kau lupa bahwa dia dulu
adalah muridku...
975
01:32:16,165 --> 01:32:18,204
...sama seperti kau dulu
adalah muridnya.
976
01:32:19,168 --> 01:32:21,374
Dia tahu tentang semua kekotoran
yang ada di Senat...
977
01:32:21,503 --> 01:32:24,504
...namun dia tak berbuat lebih jauh
setelah mengetahui kebenarannya.
978
01:32:24,631 --> 01:32:27,383
- Kebenaran?
- Kebenaran.
979
01:32:33,807 --> 01:32:37,092
Bagaimana kalau kukatakan Republik
kini di bawah kendali...
980
01:32:37,226 --> 01:32:39,266
...penguasa gelap Sith?
981
01:32:39,395 --> 01:32:42,230
Tidak, itu tak mungkin.
Jedi akan tahu itu.
982
01:32:42,356 --> 01:32:46,603
Sisi gelap Force telah
menutupi pandanganmu, Kawan.
983
01:32:47,736 --> 01:32:50,274
Ratusan senator kini di
bawah pengaruh...
984
01:32:50,406 --> 01:32:54,984
...seorang bernama Darth Sidious.
985
01:32:56,119 --> 01:32:57,697
Aku tak percaya padamu.
986
01:32:57,829 --> 01:33:00,154
Ketua Federasi Dagang...
987
01:33:00,290 --> 01:33:03,493
...pernah berkomplot dengan
Darth Sidious ini...
988
01:33:04,377 --> 01:33:08,209
...tapi dia dikhianati oleh
Penguasa Gelap 10 tahun lalu.
989
01:33:08,339 --> 01:33:11,424
Dia datang padaku meminta bantuan.
Dia menceritakan semuanya.
990
01:33:13,469 --> 01:33:15,509
Kau harus bergabung
denganku, Obi-Wan...
991
01:33:16,722 --> 01:33:20,672
...dan bersama-sama, kita
akan menghancurkan Sith!
992
01:33:22,436 --> 01:33:24,725
Aku tak akan pernah
bergabung denganmu, Dooku.
993
01:33:34,239 --> 01:33:37,156
Mungkin sulit untuk
membebaskanmu.
994
01:33:44,999 --> 01:33:47,870
Sudah jelas kaum Separatis
membuat perjanjian...
995
01:33:48,002 --> 01:33:50,623
...dengan Federasi Dagang.
996
01:33:50,755 --> 01:33:55,048
Kawan-kawan senator
semuanya.
997
01:33:55,175 --> 01:33:59,173
Untuk menjawab ancaman langsung
bagi Republik ini...
998
01:33:59,304 --> 01:34:02,969
...kuusulkan bahwa Senat...
999
01:34:03,100 --> 01:34:06,718
...memberikan kuasa darurat
secepatnya...
1000
01:34:06,853 --> 01:34:09,474
...bagi kanselir agung.
1001
01:34:13,568 --> 01:34:15,691
Palpatine!
1002
01:34:18,781 --> 01:34:22,031
Tertib!
Semuanya harus tertib!
1003
01:34:23,744 --> 01:34:27,030
Dengan rasa terpaksa yang besar...
1004
01:34:27,164 --> 01:34:29,240
...aku menyetujui panggilan ini.
1005
01:34:30,626 --> 01:34:34,575
Aku cinta demokrasi.
Aku cinta Republik.
1006
01:34:35,464 --> 01:34:37,622
Kuasa yang kalian
berikan padaku...
1007
01:34:37,758 --> 01:34:42,253
...akan kutetapkan saat
krisis ini telah mereda.
1008
01:34:46,766 --> 01:34:51,558
Dan sebagai tindakan pertamaku
dengan kewenangan baru ini...
1009
01:34:51,687 --> 01:34:56,065
...aku akan menciptakan pasukan
besar bagi Republik...
1010
01:34:56,192 --> 01:34:59,940
...untuk menangkal ancaman
dari kaum Separatis.
1011
01:35:01,322 --> 01:35:03,195
Sudah selesai kalau begitu.
1012
01:35:08,495 --> 01:35:12,160
Aku akan membawa Jedi yang tersisa,
pergi ke Geonosis dan menolong Obi-Wan.
1013
01:35:12,290 --> 01:35:16,158
Aku akan mengunjungi
tentara klon di Kamino...
1014
01:35:17,212 --> 01:35:20,912
...dan melihat pasukan yang
telah mereka buat untuk Republik.
1015
01:35:41,568 --> 01:35:43,608
Lihat daerah beruap
di depan?
1016
01:35:43,737 --> 01:35:45,776
Itu semacam saluran
asap pembuangan.
1017
01:35:46,656 --> 01:35:48,613
Baiklah.
1018
01:35:58,084 --> 01:36:01,001
Apa pun yang terjadi di luar
sana, ikuti arahanku.
1019
01:36:01,128 --> 01:36:03,204
Aku tak tertarik untuk
terlibat perang.
1020
01:36:03,339 --> 01:36:05,212
Sebagai anggota Senat...
1021
01:36:05,341 --> 01:36:08,176
...mungkin aku bisa temukan solusi
diplomatik untuk kekacauan ini.
1022
01:36:08,552 --> 01:36:10,509
Jangan khawatir.
1023
01:36:10,763 --> 01:36:13,051
Aku berusaha mengalah
untuk berdebat denganmu.
1024
01:36:17,811 --> 01:36:21,014
Kawan kecilku yang bodoh,
jika mereka perlu bantuan kita...
1025
01:36:21,147 --> 01:36:23,021
...mereka akan memintanya.
1026
01:36:23,149 --> 01:36:26,269
Kau jelas punya masalah besar
mempelajari perilaku manusia.
1027
01:36:52,177 --> 01:36:55,343
Sebagai mekanik, pikiranmu
terlalu berlebihan.
1028
01:36:57,432 --> 01:37:00,005
Aku diprogram untuk
memahami manusia!
1029
01:37:03,604 --> 01:37:05,478
"Apa artinya itu?"
1030
01:37:05,606 --> 01:37:08,311
Itu artinya aku yang
berkuasa di sini!
1031
01:37:08,442 --> 01:37:10,067
Kau mau ke mana sekarang?
1032
01:37:10,194 --> 01:37:13,693
Kau tak tahu apa di luar sana.
Apa tak kau rasakan sama sekali?
1033
01:37:14,073 --> 01:37:15,733
Dasar bodoh!
1034
01:37:17,951 --> 01:37:19,695
Tunggu.
1035
01:37:20,495 --> 01:37:22,404
Kau tahu kita akan
ke mana?
1036
01:37:35,051 --> 01:37:36,675
Tunggu.
1037
01:38:52,458 --> 01:38:54,166
Astaga!
1038
01:38:54,293 --> 01:38:55,835
Matilah aku!
1039
01:38:56,962 --> 01:38:58,919
Mesin membuat mesin.
1040
01:38:59,047 --> 01:39:00,506
Alangkah jahatnya!
1041
01:39:01,466 --> 01:39:02,877
Tenanglah, R2!
1042
01:39:03,009 --> 01:39:05,465
Aku nyaris jatuh.
1043
01:39:05,595 --> 01:39:07,552
Kau akan dapat kesempatanmu-
1044
01:39:09,557 --> 01:39:11,384
Habislah aku.
1045
01:39:12,477 --> 01:39:14,849
Ini sebuah mimpi buruk!
1046
01:39:16,647 --> 01:39:18,604
Aku mau pulang!
1047
01:39:20,151 --> 01:39:22,024
Apa aku pantas dapatkan ini?
1048
01:40:01,982 --> 01:40:04,188
Aku ingin tahu apa yang
terjadi pada R2 yang malang itu.
1049
01:40:04,318 --> 01:40:06,690
Dia selalu melibatkan dirinya
ke dalam masalah.
1050
01:40:08,071 --> 01:40:09,649
Tidak!
1051
01:40:24,337 --> 01:40:26,294
Aku sungguh bingung.
1052
01:42:22,198 --> 01:42:24,025
Tidak lagi!
1053
01:42:24,367 --> 01:42:26,324
Obi-Wan akan membunuhku.
1054
01:42:35,461 --> 01:42:36,872
Jangan bergerak, Jedi!
1055
01:42:37,004 --> 01:42:38,498
Bawa dia pergi.
1056
01:42:57,524 --> 01:42:59,350
Jangan takut.
1057
01:43:01,110 --> 01:43:03,103
Aku tidak takut mati.
1058
01:43:07,950 --> 01:43:12,078
Rasanya tiap hari aku merasa mati
sejak kau memasuki kembali hidupku.
1059
01:43:13,372 --> 01:43:15,910
Apa maksudmu?
1060
01:43:17,418 --> 01:43:19,457
Aku mencintaimu.
1061
01:43:23,256 --> 01:43:25,214
Kau mencintaiku?
1062
01:43:29,679 --> 01:43:32,929
Kurasa kita sudah memutuskan
untuk tidak jatuh cinta...
1063
01:43:34,684 --> 01:43:37,685
...yang akan memaksa kita
menjalani sebuah kebohongan...
1064
01:43:38,563 --> 01:43:41,563
...yang mana itu akan
menghancurkan hidup kita.
1065
01:43:42,483 --> 01:43:44,725
Bagaimana pun, hidup kita
akan hancur.
1066
01:43:49,865 --> 01:43:51,692
Aku sungguh...
1067
01:43:52,701 --> 01:43:55,109
...mencintaimu...
1068
01:43:56,330 --> 01:43:58,903
...dan sebelum kita mati,
aku ingin kau tahu.
1069
01:44:56,053 --> 01:44:58,674
Aku mulai bertanya apa kau
ini sudah terima pesanku.
1070
01:44:58,805 --> 01:45:01,842
Aku mengirim kembali pesannya
seperti yang Anda minta, Master.
1071
01:45:04,227 --> 01:45:06,101
Kemudian kami memutuskan
untuk datang dan menolong Anda.
1072
01:45:07,063 --> 01:45:08,605
Kerja bagus.
1073
01:45:21,081 --> 01:45:24,699
Tenang.
1074
01:45:28,747 --> 01:45:32,254
Mari memulai eksekusinya.
1075
01:46:04,493 --> 01:46:07,410
Aku punya firasat buruk
tentang hal ini.
1076
01:46:32,978 --> 01:46:35,469
- Tenang saja. Konsentrasilah.
- Bagaimana dengan Padmé?
1077
01:46:35,606 --> 01:46:37,729
Dia sepertinya berada
di atas kita semua.
1078
01:47:40,709 --> 01:47:42,417
Dia tak boleh lakukan itu!
1079
01:47:42,544 --> 01:47:44,453
Tembak dia!
1080
01:49:03,288 --> 01:49:04,698
Lompatlah!
1081
01:49:28,812 --> 01:49:32,346
Seharusnya tidak seperti itu!
1082
01:49:32,482 --> 01:49:34,106
Jango! Habisi dia!
1083
01:49:34,234 --> 01:49:37,437
Bersabarlah, Ketua.
Dia pasti akan mati.
1084
01:50:08,308 --> 01:50:09,766
Master Windu.
1085
01:50:09,893 --> 01:50:12,181
Sungguh senang kau bergabung
dengan kami.
1086
01:50:12,311 --> 01:50:14,304
Pesta ini sudah usai.
1087
01:50:27,910 --> 01:50:30,151
Berani...
1088
01:50:30,287 --> 01:50:32,612
...tapi bodoh, Kawan
Jedi lamaku.
1089
01:50:32,748 --> 01:50:34,574
Kau jelas kalah jumlah.
1090
01:50:34,708 --> 01:50:37,033
Aku rasa tidak.
1091
01:50:37,168 --> 01:50:38,579
Kita akan lihat.
1092
01:51:17,332 --> 01:51:19,905
Kakiku tidak bergerak.
Aku harus butuh perawatan.
1093
01:51:59,663 --> 01:52:02,119
Suara ribut apa ini?
Ada pertempuran!
1094
01:52:02,249 --> 01:52:04,407
Ini kesalahan yang mengerikan!
1095
01:52:04,543 --> 01:52:07,248
Aku diprogram untuk tatakrama,
bukan menghancurkan!
1096
01:53:34,795 --> 01:53:36,622
Matilah, Jedi brengsek!
1097
01:53:36,756 --> 01:53:38,499
Aku tadi bilang apa?
1098
01:53:47,599 --> 01:53:50,885
Ya, ampun. Aku sungguh
minta maaf untuk semua ini.
1099
01:53:56,566 --> 01:53:59,483
Maaf. Aku ditindih.
Aku tak bisa bangun.
1100
01:54:13,958 --> 01:54:17,457
- Kau sebut ini solusi diplomatik?
- Tidak, kusebut ini perundingan agresif.
1101
01:54:22,591 --> 01:54:24,548
- Mundur.
- Baik.
1102
01:54:42,735 --> 01:54:44,977
R2, sedang apa kau di sini?
1103
01:54:48,198 --> 01:54:49,527
Apa yang kau lakukan?
1104
01:54:49,658 --> 01:54:52,279
Hentikan itu! Kau akan
mencabut kepalaku.
1105
01:54:52,411 --> 01:54:54,154
Leherku!
1106
01:54:56,456 --> 01:54:59,492
Kau mau membawaku ke mana?
Ini sungguh menjengkelkan!
1107
01:55:04,506 --> 01:55:06,545
Aku berhenti di samping
diriku sendiri
1108
01:55:15,266 --> 01:55:18,469
R2, tolong hati-hatilah!
Kau menghanguskan sirkuitku!
1109
01:55:19,937 --> 01:55:22,428
Ya, tapi langsung
di kepalaku?
1110
01:55:45,211 --> 01:55:46,835
Master Windu...
1111
01:55:46,963 --> 01:55:49,169
Kau bertarung dengan
gagah berani.
1112
01:55:50,341 --> 01:55:54,385
Selayaknya dapat pengakuan
dari tatanan Jedi.
1113
01:55:56,346 --> 01:55:57,627
Kini...
1114
01:55:58,640 --> 01:56:01,012
...ini sudah selesai.
1115
01:56:01,143 --> 01:56:02,969
Menyerahlah...
1116
01:56:03,228 --> 01:56:05,933
...dan kau akan diampuni.
1117
01:56:06,815 --> 01:56:09,899
Kami tak akan menjadi sandera
untuk dipertukarkan, Dooku!
1118
01:56:10,026 --> 01:56:11,057
Kalau begitu...
1119
01:56:12,528 --> 01:56:14,604
Maafkan aku, Kawan lama.
1120
01:56:25,291 --> 01:56:26,701
Lihat!
1121
01:56:38,720 --> 01:56:42,670
Bentuklah perlindungan di
sekeliling orang yang selamat.
1122
01:57:39,236 --> 01:57:42,237
Mimpiku sangat aneh!
1123
01:57:52,874 --> 01:57:54,831
Jika Dooku melarikan diri...
1124
01:57:54,959 --> 01:57:58,659
...dia akan menghimpun lebih
banyak pihak.
1125
01:58:03,217 --> 01:58:05,044
Berpeganganlah!
1126
01:58:09,598 --> 01:58:11,555
Bidik tepat di atas
sel bahan bakarnya!
1127
01:58:17,897 --> 01:58:20,139
Bagus sekali,
Padawan mudaku.
1128
01:58:34,413 --> 01:58:36,702
Jedi mengumpulkan pasukan
yang sangat besar.
1129
01:58:36,832 --> 01:58:38,908
Itu tak mungkin.
1130
01:58:39,293 --> 01:58:41,700
Bagaimana Jedi bisa muncul bersama
pasukan dengan begitu cepatnya?
1131
01:58:42,004 --> 01:58:45,207
Kita harus mengerahkan semua
droid yang ada ke dalam pertempuran.
1132
01:58:45,340 --> 01:58:47,249
Mereka terlalu banyak.
1133
01:58:48,331 --> 01:58:51,616
Komunikasi kita terganggu.
1134
01:58:59,187 --> 01:59:02,104
Pilot, mendaratlah di
daerah pertemuan!
1135
01:59:02,231 --> 01:59:03,512
Ya, Pak.
1136
01:59:11,615 --> 01:59:12,860
Pak.
1137
01:59:12,991 --> 01:59:15,613
Ada 5 pasukan komando khusus
menunggu perintah Anda, Pak.
1138
01:59:16,620 --> 01:59:19,905
Bawa aku ke pusat komando
pasukan garis depan.
1139
01:59:43,228 --> 01:59:45,980
Serang kapal-kapal Federation
itu, cepat!
1140
01:59:56,950 --> 02:00:00,734
Master Yoda, semua pasukan
garis depan bergerak maju.
1141
02:00:00,870 --> 02:00:02,697
Bagus sekali.
1142
02:00:03,373 --> 02:00:04,997
Bagus sekali.
1143
02:00:33,193 --> 02:00:35,269
Ini sama sekali tak bagus!
1144
02:00:36,571 --> 02:00:39,821
Kita harus kembali
ke kapal.
1145
02:00:43,225 --> 02:00:46,515
Kita harus mundur.
1146
02:00:47,336 --> 02:00:49,239
Tuanku takkan pernah
membiarkan Republik...
1147
02:00:49,375 --> 02:00:51,663
...lolos bersama dengan
pengkhianatan ini.
1148
02:00:52,357 --> 02:00:55,873
Kukirim para prajuritku
bersembunyi di makam bawah tanah.
1149
02:00:56,325 --> 02:01:00,514
Jedi tak boleh menemukan rancangan
senjata pamungkas kita.
1150
02:01:02,341 --> 02:01:07,618
Jika mereka tahu apa yang akan
kita buat, habislah sudah.
1151
02:01:10,186 --> 02:01:12,594
Akan kubawa desain ini
bersamaku menuju Coruscant.
1152
02:01:13,564 --> 02:01:16,269
Akan jauh lebih aman bersama
tuanku di sana.
1153
02:02:10,827 --> 02:02:15,572
Konsentrasikan semua tembakan
pada pesawat terdekat.
1154
02:02:15,707 --> 02:02:17,533
Ya, Pak.
1155
02:02:17,667 --> 02:02:21,118
Pindahkan semua
kuadran ke sektor 515.
1156
02:03:01,250 --> 02:03:02,708
Lihat di sana!
1157
02:03:06,213 --> 02:03:08,585
Itu Dooku!
Tembak jatuh dia!
1158
02:03:08,715 --> 02:03:10,589
Kita kehabisan roket, Pak.
1159
02:03:10,717 --> 02:03:13,552
- Ikuti dia!
- Kita akan butuh bantuan!
1160
02:03:13,887 --> 02:03:17,719
Tak ada waktu! Anakin dan
aku bisa menanganinya!
1161
02:03:41,204 --> 02:03:43,778
Turunkan pesawatnya!
1162
02:03:43,915 --> 02:03:45,789
Jangan biarkan perasaan
pribadimu menghalangi!
1163
02:03:45,917 --> 02:03:47,661
Ikuti speeder itu!
1164
02:03:53,758 --> 02:03:56,083
- Turunkan pesawatnya!
- Tak bisa kukalahkan Dooku sendiri!
1165
02:03:56,219 --> 02:03:59,670
Aku membutuhkanmu! Jika menangkapnya,
kita bisa akhiri perang ini sekarang!
1166
02:03:59,805 --> 02:04:02,806
- Ada tugas yang harus dikerjakan!
- Aku tak peduli! Turunkan pesawatnya!
1167
02:04:02,933 --> 02:04:05,175
Kau akan dikeluarkan dari
tatanan Jedi!
1168
02:04:05,311 --> 02:04:08,514
- Aku tak bisa meninggalkannya!
- Sadarlah kau!
1169
02:04:08,647 --> 02:04:11,268
Menurutmu apa yang Padmé akan
lakukan jika dia di posisimu?
1170
02:04:15,946 --> 02:04:17,938
Dia akan lakukan tugasnya.
1171
02:04:26,956 --> 02:04:28,996
Pasukan droid bergerak mundur.
1172
02:04:29,125 --> 02:04:32,209
Kerja bagus, Komandan.
Ambilkan pesawat buatku.
1173
02:04:59,195 --> 02:05:02,315
Kau akan menebus semua Jedi
yang kau bunuh hari ini, Dooku.
1174
02:05:02,448 --> 02:05:04,108
Kita akan kalahkan
dia bersama.
1175
02:05:04,242 --> 02:05:06,199
- Akan kukalahkan dia!
- Tidak, Anakin! Jangan!
1176
02:05:14,376 --> 02:05:17,875
Seperti yang kau lihat, kekuatan
Jedi-ku jauh lebih kuat darimu.
1177
02:05:18,005 --> 02:05:19,914
Sekarang, menyerahlah.
1178
02:05:25,762 --> 02:05:27,589
Kurasa tidak.
1179
02:05:40,568 --> 02:05:43,106
Master Kenobi,
kau mengecewakanku.
1180
02:05:43,237 --> 02:05:46,321
Yoda memberimu rasa percaya
diri yang tinggi.
1181
02:05:48,700 --> 02:05:51,108
Tentu kau dapat bertarung
dengan lebih baik.
1182
02:06:02,297 --> 02:06:04,170
Anda tak apa-apa?
1183
02:06:04,299 --> 02:06:05,959
Ya.
1184
02:06:06,592 --> 02:06:08,834
Sebaiknya kita kembali ke
pusat komando.
1185
02:06:08,970 --> 02:06:10,547
Tidak.
1186
02:06:10,680 --> 02:06:14,179
Kumpulkan pasukan. Kita harus
sampai ke hanggar itu.
1187
02:06:14,308 --> 02:06:16,265
Cari kendaraan.
Cepat!
1188
02:06:16,393 --> 02:06:17,425
Segera.
1189
02:06:42,585 --> 02:06:44,412
Beraninya dirimu, Nak.
1190
02:06:45,713 --> 02:06:47,919
Kukira kau sudah
banyak belajar.
1191
02:06:48,048 --> 02:06:49,626
Aku pelajar yang lamban.
1192
02:07:52,109 --> 02:07:53,853
Master Yoda.
1193
02:07:53,986 --> 02:07:57,022
Count Dooku.
1194
02:07:57,156 --> 02:08:00,489
Kau telah mencampuri urusan
kami untuk terakhir yang kali.
1195
02:08:31,814 --> 02:08:34,731
Kau menjadi sangat kuat, Dooku.
1196
02:08:35,234 --> 02:08:38,318
Kurasakan Sisi Gelap
dalam dirimu.
1197
02:08:38,445 --> 02:08:41,232
Aku menjadi lebih kuat dibanding
Jedi mana pun.
1198
02:08:42,365 --> 02:08:43,990
Bahkan dirimu.
1199
02:08:59,381 --> 02:09:02,418
Masih banyak yang harus
kau pelajari.
1200
02:09:02,551 --> 02:09:05,718
Sudah jelas kalau pertandingan
ini tak bisa diputuskan...
1201
02:09:05,846 --> 02:09:08,088
...oleh pengetahuan kita
akan Force...
1202
02:09:10,142 --> 02:09:12,715
...tapi dengan keahlian berpedang.
1203
02:09:54,517 --> 02:09:57,720
Kau bertarung dengan baik,
mantan Padawan-ku.
1204
02:09:57,854 --> 02:09:59,597
Ini baru permulaan.
1205
02:12:32,792 --> 02:12:35,248
Force bersama kita,
Master Sidious.
1206
02:12:35,628 --> 02:12:38,333
Selamat datang di
rumah, Lord Tyranus.
1207
02:12:40,216 --> 02:12:42,541
Kerjamu sudah bagus.
1208
02:12:43,010 --> 02:12:45,003
Ada kabar baik untuk
Anda, Tuanku.
1209
02:12:46,514 --> 02:12:49,550
- Perang telah dimulai.
- Bagus sekali.
1210
02:12:50,142 --> 02:12:52,847
Semuanya berjalan sesuai rencana.
1211
02:13:02,821 --> 02:13:06,771
Kau percaya kata Count Dooku tentang
Sidious mengendalikan Senat?
1212
02:13:07,325 --> 02:13:09,318
Sepertinya itu tak benar.
1213
02:13:09,661 --> 02:13:12,615
Dooku telah bergabung
dengan Sisi Gelap.
1214
02:13:13,957 --> 02:13:15,664
Kebohongan, tipu muslihat...
1215
02:13:15,792 --> 02:13:19,540
...akan menciptakan
ketidakpercayaan.
1216
02:13:19,670 --> 02:13:21,081
Walaupun demikian..
1217
02:13:21,213 --> 02:13:23,965
...kurasa kita harus mengawasi
Senat dengan lebih seksama.
1218
02:13:24,341 --> 02:13:26,381
Aku sepakat.
1219
02:13:27,511 --> 02:13:29,385
Di mana muridmu?
1220
02:13:29,513 --> 02:13:33,380
Sedang menuju Naboo, mengantar
Senator Amidala pulang.
1221
02:13:35,185 --> 02:13:38,554
Harus kuakui, tanpa pasukan klon,
takkan ada kemenangan.
1222
02:13:38,939 --> 02:13:40,978
Kemenangan?
1223
02:13:41,858 --> 02:13:44,230
Kemenangan, katamu?
1224
02:13:44,360 --> 02:13:48,061
Master Obi-Wan, ini
bukan kemenangan.
1225
02:13:49,615 --> 02:13:52,818
Selubung Sisi Gelap
telah turun.
1226
02:13:54,495 --> 02:13:57,994
Perang Klon sudah dimulai.
1227
02:10:17,267 --> 02:10:20,868
Sumbawa, 28 Maret 2010
1228
02:10:21,346 --> 02:10:30,338
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Resync by edoe