1 00:00:05,044 --> 00:00:16,144 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Resync by edoe 2 00:00:25,368 --> 00:00:29,882 Pada jaman dulu di galaksi yang sangat jauh... 3 00:00:32,044 --> 00:00:41,208 PERANG BINTANG 4 00:00:46,344 --> 00:00:50,888 EPISODE II SERANGAN PARA KLON 5 00:00:52,650 --> 00:00:58,179 Keresahan Melanda Senat Galaktik. Beberapa Ribu Tata Surya... 6 00:00:58,398 --> 00:01:02,604 ...Mendeklarasikan Keinginan Mereka Untuk Meninggalkan Republik. 7 00:01:03,132 --> 00:01:06,871 Gerakan Kaum Separatis Ini, Di Bawah Kepemimpinan Count Dooku... 8 00:01:07,296 --> 00:01:11,705 ...Membuat Sulit Bagi Para Ksatria Jedi Yang Jumlahnya Terbatas... 9 00:01:11,927 --> 00:01:15,938 ...Untuk Memelihara Perdamaian Dan Ketertiban Di Galaksi. 10 00:01:16,243 --> 00:01:20,862 Senator Amidala, Mantan Ratu Naboo, Kembali Ke Senat Galaktik... 11 00:01:21,088 --> 00:01:25,913 ...Untuk Pemilihan Suara Bagi Masalah Pembuatan PASUKAN REPUBLIK... 12 00:01:26,101 --> 00:01:30,926 ...Untuk Membantu Para Jedi Yang Kewalahan... 13 00:02:17,456 --> 00:02:20,208 Senator, kita hampir sampai di Coruscant. 14 00:02:20,334 --> 00:02:22,457 Bagus sekali, Letnan. 15 00:03:14,177 --> 00:03:16,003 Kita sudah sampai. 16 00:03:19,432 --> 00:03:21,175 Kurasa aku salah. 17 00:03:21,308 --> 00:03:23,515 Sama sekali tak ada bahaya. 18 00:03:42,370 --> 00:03:43,994 Corde. 19 00:03:45,331 --> 00:03:48,285 Nona, maafkan aku. 20 00:03:49,210 --> 00:03:51,286 Aku telah mengecewakanmu, Senator. 21 00:03:51,420 --> 00:03:52,535 Tidak. 22 00:03:55,716 --> 00:03:58,207 Nona, kau masih dalam bahaya di sini. 23 00:04:04,683 --> 00:04:07,933 - Seharusnya aku tak kembali. - Pemungutan suara ini sangat penting. 24 00:04:08,270 --> 00:04:11,888 Kau lakukan tugasmu. Corde juga. Ayo. 25 00:04:13,775 --> 00:04:15,851 Senator Amidala, kumohon. 26 00:04:27,454 --> 00:04:30,539 Entah berapa lama lagi bisa kutunda pemilihan suara ini. 27 00:04:31,333 --> 00:04:34,168 Semakin banyak pihak yang bergabung dengan Separatis. 28 00:04:34,294 --> 00:04:36,086 Jika mereka bercerai berai... 29 00:04:36,213 --> 00:04:39,463 ...takkan kubiarkan Republik yang telah berdiri selama ribuan tahun ini... 30 00:04:39,591 --> 00:04:41,630 ...terbagi menjadi dua. 31 00:04:41,760 --> 00:04:44,714 Perundinganku takkan gagal. 32 00:04:45,054 --> 00:04:47,380 Jika gagal, kau harus menyadari... 33 00:04:47,515 --> 00:04:49,591 ...bahwa Jedi takkan cukup untuk melindungi Republik. 34 00:04:50,518 --> 00:04:53,223 Kami adalah penjaga perdamaian, bukan prajurit. 35 00:04:54,689 --> 00:04:56,396 Master Yoda... 36 00:04:57,358 --> 00:05:00,027 Menurut Anda, ini sungguh akan memicu terjadinya perang? 37 00:05:01,528 --> 00:05:05,822 Sisi gelap menutupi semuanya. 38 00:05:05,949 --> 00:05:10,907 Sangat sulit untuk melihat masa depan. 39 00:05:12,981 --> 00:05:15,969 Komite Sekutu sudah tiba, Yang Mulia. 40 00:05:16,084 --> 00:05:17,080 Bagus. 41 00:05:19,629 --> 00:05:21,752 Suruh mereka masuk. 42 00:05:21,881 --> 00:05:24,716 Kita akan bahas masalah ini nanti. 43 00:05:28,929 --> 00:05:32,797 Senator Amidala, kejadian di tempat pendaratanmu itu... 44 00:05:32,933 --> 00:05:34,807 ...mengerikan. 45 00:05:35,060 --> 00:05:38,678 Melihat dirimu selamat telah menenangkan perasaan hatiku. 46 00:05:38,814 --> 00:05:41,518 Kau tahu siapa yang berada di balik serangan ini? 47 00:05:41,650 --> 00:05:46,228 Intelijen kita mencurigai para pedagang di planet Naboo yang merasa tak puas. 48 00:05:47,155 --> 00:05:49,195 Kurasa Count Dooku ada di belakangnya. 49 00:05:49,324 --> 00:05:53,191 Dia seorang idealis politik, bukan pembunuh. 50 00:05:53,328 --> 00:05:56,281 Kau tahu, Nona, Count Dooku dulu seorang Jedi. 51 00:05:56,414 --> 00:05:59,865 Tak mungkin dia bunuh siapa pun. Itu bukan sifatnya. 52 00:06:00,001 --> 00:06:02,538 Tapi yang pasti, Senator... 53 00:06:02,670 --> 00:06:06,502 ...kau dalam bahaya besar. 54 00:06:07,675 --> 00:06:10,545 Master Jedi, bolehkah kusarankan... 55 00:06:10,677 --> 00:06:14,757 ...jika senator berada di bawah perlindunganmu? 56 00:06:14,890 --> 00:06:17,926 Menurut Anda, itu keputusan bijaksana di saat genting ini? 57 00:06:18,059 --> 00:06:20,135 Kanselir, aku tak percaya- 58 00:06:20,270 --> 00:06:22,595 Seriuskah situasi ini? 59 00:06:23,189 --> 00:06:25,146 Tidak. Ini memang serius, Senator. 60 00:06:25,275 --> 00:06:28,608 Kusadari kalau keamanan tambahan yang tidak begitu kau kenal... 61 00:06:28,736 --> 00:06:32,187 ...mungkin akan mengganggu bagimu... 62 00:06:32,323 --> 00:06:34,992 ...selain mungkin seseorang yang tak asing buatmu. 63 00:06:35,326 --> 00:06:39,110 Seorang teman lama, seperti Master Kenobi. 64 00:06:39,997 --> 00:06:41,491 Itu bisa saja. 65 00:06:41,623 --> 00:06:44,375 Dia baru kembali dari daerah sengketa di Ansion. 66 00:06:45,544 --> 00:06:47,667 Lakukan ini untukku, Nona. Aku mohon. 67 00:06:47,796 --> 00:06:50,168 Pikiran akan kehilanganmu... 68 00:06:51,925 --> 00:06:53,964 ...tak bisa tertahankan. 69 00:06:54,844 --> 00:06:58,011 Aku akan meminta Obi-Wan untuk melapor padamu segera, Nona. 70 00:06:58,139 --> 00:07:00,381 Terima kasih, Master Windu. 71 00:07:09,525 --> 00:07:13,273 - Kau terlihat sedikit cemas. - Sama sekali tidak. 72 00:07:13,404 --> 00:07:17,022 Aku tak pernah merasakanmu setegang ini sejak kita jatuh ke sarang Gundark. 73 00:07:17,783 --> 00:07:19,740 Anda tadi jatuh menuju mimpi buruk, Master... 74 00:07:19,868 --> 00:07:22,276 ...dan aku menyelamatkan Anda, ingat? 75 00:07:22,788 --> 00:07:24,780 Ya. 76 00:07:30,253 --> 00:07:34,297 Kau berkeringat. Santailah. Tarik nafas yang dalam. 77 00:07:35,341 --> 00:07:37,499 10 tahun aku tidak melihatnya, Master. 78 00:07:52,190 --> 00:07:54,895 Obi? Obi! 79 00:07:55,026 --> 00:07:58,691 - Aku senang bertemu kau! - Senang bertemu kau lagi, Jar Jar. 80 00:07:58,822 --> 00:08:00,779 Senator Padmé. 81 00:08:00,907 --> 00:08:04,490 Inilah tempatnya! Lihat siapa di sini, Senator. 82 00:08:04,619 --> 00:08:07,324 Para Jedi sudah tiba. 83 00:08:11,209 --> 00:08:13,913 Sungguh senang bertemu Anda lagi, Nona. 84 00:08:14,045 --> 00:08:16,500 Rasanya sudah sangat lama, Master Kenobi. 85 00:08:17,882 --> 00:08:19,292 Ani? 86 00:08:19,425 --> 00:08:22,710 - Astaga, kau sudah dewasa. - Kau juga. 87 00:08:22,845 --> 00:08:25,217 Semakin lebih cantik, maksudku. 88 00:08:25,347 --> 00:08:28,016 Untuk seorang senator. 89 00:08:30,393 --> 00:08:33,513 Ani, kau akan selalu jadi bocah kecil yang kukenal di Tatooine. 90 00:08:35,106 --> 00:08:38,557 Kehadiran kami di sini takkan terlihat, Nona. Aku bisa menjamin itu. 91 00:08:38,693 --> 00:08:41,100 Aku Kapten Typho, petugas keamanan Yang Mulia. 92 00:08:41,237 --> 00:08:43,276 Ratu Jamillia telah diberitahu mengenai penugasan Anda. 93 00:08:43,406 --> 00:08:45,529 Aku sangat bersyukur Anda di sini, Master Kenobi. 94 00:08:45,658 --> 00:08:48,409 Situasinya lebih berbahaya dari yang diketahui Senator. 95 00:08:48,536 --> 00:08:51,205 Aku tak butuh penjagaan. Aku butuh jawaban. 96 00:08:51,330 --> 00:08:53,536 Aku ingin tahu siapa yang coba membunuhku. 97 00:08:53,665 --> 00:08:57,449 Kami di sini melindungimu, Senator, bukan untuk memulai penyelidikan. 98 00:08:57,586 --> 00:08:59,958 Kami akan cari tahu siapa yang coba membunuhmu, Padme. 99 00:09:00,088 --> 00:09:01,915 Aku janji padamu. 100 00:09:02,048 --> 00:09:04,753 Kita tak akan melampaui perintah, murid Padawan muda-ku. 101 00:09:04,884 --> 00:09:07,802 Tentu saja aku ingin melindungi dia, Master. 102 00:09:07,929 --> 00:09:10,420 Kita bukan lagi menjalani latihan, Anakin... 103 00:09:10,557 --> 00:09:12,466 ...dan kau akan perhatikan arahanku. 104 00:09:12,600 --> 00:09:14,676 - Mengapa? - Apa? 105 00:09:16,562 --> 00:09:20,263 Menurut Anda, apa lagi tugas kita kalau bukan temukan pembunuhnya? 106 00:09:20,399 --> 00:09:23,649 Penjagaan adalah tugas bagi keamanan setempat, bukan Jedi. 107 00:09:23,777 --> 00:09:26,612 Ini berlebihan, Master. Penyelidikan sebenarnya ada dalam tugas kita. 108 00:09:26,739 --> 00:09:29,989 Kita akan jalankan tugas sama seperti yang diperintahkan oleh Dewan. 109 00:09:32,494 --> 00:09:35,495 Dan kau akan mempelajari tugasmu, Anak muda. 110 00:09:39,000 --> 00:09:40,993 Mungkin dengan adanya kalian... 111 00:09:41,127 --> 00:09:44,045 ...misteri yang melingkupi ancaman ini akan terungkap. 112 00:09:44,172 --> 00:09:46,745 Aku mau minta diri. 113 00:09:47,008 --> 00:09:48,716 Aku mau istirahat. 114 00:09:50,094 --> 00:09:52,133 Aku akan merasa tenang dengan adanya kalian. 115 00:09:52,263 --> 00:09:54,386 Akan kuperintahkan setiap petugas di setiap lantai... 116 00:09:54,515 --> 00:09:56,673 ...dan aku akan berada di pusat pengawasan di lantai bawah. 117 00:09:58,310 --> 00:10:01,311 Aku sangat senang bertemu denganmu lagi, Ani. 118 00:10:01,438 --> 00:10:04,558 Dia bahkan nyaris tak mengenaliku, Jar Jar. 119 00:10:06,193 --> 00:10:09,110 Aku memikirkannya setiap hari sejak kami berpisah dan... 120 00:10:10,488 --> 00:10:12,445 ...dia benar-benar telah melupakan diriku. 121 00:10:12,574 --> 00:10:14,198 Dia senang. 122 00:10:14,325 --> 00:10:16,697 Lebih senang dibanding saat aku melihatnya dalam waktu lama. 123 00:10:16,828 --> 00:10:20,612 Kau berfokus pada hal negatif, Anakin. Berhati-hatilah dengan pikiranmu. 124 00:10:20,957 --> 00:10:23,364 Dia senang bertemu kita. 125 00:10:23,501 --> 00:10:25,458 Sekarang, mari kita periksa keamanannya. 126 00:10:34,428 --> 00:10:36,551 Sudah kuledakkan pesawatnya, tapi mereka gunakan umpan. 127 00:10:36,680 --> 00:10:38,922 Kita harus coba sesuatu yang lebih halus kali ini, Zam. 128 00:10:39,057 --> 00:10:41,050 Klienku semakin tak sabar. 129 00:10:41,184 --> 00:10:44,019 Terimalah ini. Hati-hati. Ini sangat beracun. 130 00:10:44,145 --> 00:10:47,561 Dan, Zam, tak boleh ada kesalahan kali ini. 131 00:10:51,069 --> 00:10:53,310 Kapten Typho punya anak buah yang lebih dari cukup di bawah. 132 00:10:53,446 --> 00:10:55,355 Pembunuh tak akan mencoba macam-macam. 133 00:10:55,948 --> 00:10:58,486 - Ada aktifitas terjadi di sini? - Sepi seperti kuburan. 134 00:11:00,035 --> 00:11:02,870 Aku hanya tak suka menunggu sampai sesuatu terjadi padanya. 135 00:11:03,247 --> 00:11:06,497 - Apa yang terjadi? - Dia menutupi kameranya. 136 00:11:07,251 --> 00:11:09,243 Kurasa dia tak suka jika aku mengawasinya. 137 00:11:09,378 --> 00:11:11,251 Apa yang dipikirkannya? 138 00:11:11,380 --> 00:11:14,380 Dia memprogram R2 untuk peringatkan kita jika ada penyusup. 139 00:11:14,508 --> 00:11:17,081 Ada banyak cara untuk membunuh seorang senator. 140 00:11:17,218 --> 00:11:21,548 Aku tahu, tapi kita juga ingin menangkap pembunuh ini, bukan? 141 00:11:23,683 --> 00:11:25,759 Kau gunakan dia sebagai umpan. 142 00:11:25,893 --> 00:11:27,933 Ini idenya. 143 00:11:28,062 --> 00:11:30,600 Jangan khawatir. Bahaya tak akan datang mendekatinya. 144 00:11:30,731 --> 00:11:33,685 Aku dapat merasakan semua yang terjadi dalam kamar itu. 145 00:11:33,818 --> 00:11:36,059 Percayalah. 146 00:11:36,195 --> 00:11:38,068 Terlalu beresiko. 147 00:11:38,572 --> 00:11:41,775 Selain itu, inderamu belum begitu menyesuaikan diri, Muridku. 148 00:11:42,200 --> 00:11:44,193 Dan indera Anda? 149 00:11:46,413 --> 00:11:48,286 Mungkin. 150 00:12:02,637 --> 00:12:04,594 Kau kelihatan lelah. 151 00:12:05,347 --> 00:12:07,305 Aku tak bisa tidur dengan nyenyak lagi. 152 00:12:07,433 --> 00:12:09,924 Karena ibumu? 153 00:12:15,107 --> 00:12:17,894 Entah kenapa aku terus memimpikannya. 154 00:12:20,654 --> 00:12:22,563 Mimpi berlalu bersama waktu. 155 00:12:24,157 --> 00:12:26,695 Aku selalu memimpikan Padmé. 156 00:12:26,826 --> 00:12:30,990 Berada di dekatnya lagi membuatku senang. 157 00:12:31,122 --> 00:12:33,577 Berhati-hatilah dengan pikiranmu, Anakin. Itu bisa mengkhianatimu. 158 00:12:33,708 --> 00:12:35,996 Kau sudah berkomitmen pada tatanan Jedi. 159 00:12:36,127 --> 00:12:38,166 Komitmen yang tak bisa dilanggar dengan mudah. 160 00:12:38,295 --> 00:12:41,047 Dan jangan lupa, dia politisi. Mereka bukan untuk dipercaya. 161 00:12:41,173 --> 00:12:43,746 Dia tidak seperti yang lainnya di Senat, Master. 162 00:12:43,884 --> 00:12:46,007 Menurut pengalamanku, para senator hanya memperhatikan... 163 00:12:46,136 --> 00:12:49,007 ...orang-orang yang mendanai kampanye mereka... 164 00:12:49,765 --> 00:12:53,299 ...dan mereka jelas tidak takut melupakan sopan-santun demokrasi... 165 00:12:53,435 --> 00:12:55,593 - ...untuk dapatkan dana itu. - Jangan ada kuliah lagi. 166 00:12:55,729 --> 00:12:58,516 Setidaknya bukan ekonomi politik. 167 00:13:54,159 --> 00:13:56,864 Dan lagi pula, itu hanya kesimpulan Anda. 168 00:13:56,995 --> 00:13:59,035 Kanselir tampaknya bukan orang yang kotor. 169 00:13:59,164 --> 00:14:00,788 Palpatine adalah politisi. 170 00:14:00,916 --> 00:14:03,537 Aku telah mengamati kalau dia sangat pintar... 171 00:14:03,668 --> 00:14:07,618 ...dalam mengikuti hawa nafsu dan prasangka para senator. 172 00:14:07,755 --> 00:14:09,629 Kurasa dia orang baik- 173 00:14:09,757 --> 00:14:11,631 Aku merasakannya juga. 174 00:14:28,150 --> 00:14:30,819 Tetaplah di sini! 175 00:14:33,238 --> 00:14:35,147 Kau tak apa-apa, Nona? 176 00:15:09,606 --> 00:15:10,804 Apa-apaan- 177 00:15:19,448 --> 00:15:21,108 Jedi brengsek! 178 00:16:22,967 --> 00:16:25,209 - Kenapa kau begitu lama? - Kau tahulah, Master. 179 00:16:25,344 --> 00:16:28,215 - Tak ada speeder yang kusukai... - Itu dia. 180 00:16:28,347 --> 00:16:31,716 ...dengan kokpit terbuka dan kemampuan laju yang sesuai. 181 00:16:31,850 --> 00:16:34,638 Jika habiskan waktu melatih teknik pedangmu seperti caramu terbangkan ini... 182 00:16:34,770 --> 00:16:36,478 ...kau akan saingi Master Yoda sebagai jago pedang. 183 00:16:36,605 --> 00:16:38,265 Kurasa sudah. 184 00:16:38,398 --> 00:16:41,103 Hanya dalam pikiranmu, Muridku. 185 00:17:09,595 --> 00:17:12,002 Tarik ke atas, Anakin. Tarik! 186 00:17:19,145 --> 00:17:21,268 Aku tak suka jika kau lakukan itu. 187 00:17:21,398 --> 00:17:24,601 Maaf, Master. Aku lupa kalau Anda tak suka terbang. 188 00:17:24,734 --> 00:17:27,521 Aku tak keberatan untuk terbang, tapi yang kau lakukan ini bunuh diri! 189 00:17:55,847 --> 00:17:58,801 Anakin! Berapa kali sudah aku bilang... 190 00:18:00,018 --> 00:18:02,140 ...menjauh dari penghubung tenaga itu! 191 00:18:03,813 --> 00:18:05,141 Itu bagus! 192 00:18:20,704 --> 00:18:23,195 Kau mau ke mana? Dia menuju ke arah itu. 193 00:18:23,331 --> 00:18:25,324 Master, jika teruskan pengejaran ini lebih lama lagi... 194 00:18:25,458 --> 00:18:27,451 ...penjahat itu akhirnya akan terpanggang... 195 00:18:27,585 --> 00:18:31,832 ...dan aku pribadi ingin tahu siapa dia dan untuk siapa dia bekerja. 196 00:18:31,965 --> 00:18:34,634 Ini sebuah jalan pintas. Kurasa. 197 00:19:02,452 --> 00:19:04,279 Kau kehilangan dia. 198 00:19:04,829 --> 00:19:06,868 Aku sungguh minta maaf, Master. 199 00:19:06,998 --> 00:19:08,871 Itu tadi jalan pintasnya, Anakin. 200 00:19:09,000 --> 00:19:11,407 Dia benar-benar sudah hilang. 201 00:19:11,544 --> 00:19:13,583 - Sekali lagi kau membuktikan- - Aku permisi dulu. 202 00:19:16,131 --> 00:19:18,705 Aku benci jika dia lakukan itu. 203 00:21:47,734 --> 00:21:49,477 Anakin! 204 00:21:49,610 --> 00:21:52,398 - Dia masuk ke klub itu, Master. - Sabarlah. 205 00:21:52,530 --> 00:21:56,029 - Gunakan Force. Konsentrasi. - Maaf, Master. 206 00:21:56,158 --> 00:21:58,910 - Dia ke sana sembunyi, bukan lari. - Ya, Master. 207 00:21:59,036 --> 00:22:01,823 - Lain kali, ini jangan sampai hilang. - Ya, Master. 208 00:22:01,956 --> 00:22:05,870 - Senjata ini adalah hidupmu. - Kuusahakan, Master. 209 00:22:06,001 --> 00:22:08,670 Mengapa aku berfirasat bahwa kau akan menentangku? 210 00:22:08,795 --> 00:22:10,455 Jangan katakan itu, Master. 211 00:22:10,589 --> 00:22:12,628 Anda seperti ayahku. 212 00:22:12,757 --> 00:22:14,584 Lalu mengapa kau tak mendengarkanku? 213 00:22:14,718 --> 00:22:16,295 Sedang kuusahakan. 214 00:22:28,439 --> 00:22:30,348 Kau bisa melihatnya? 215 00:22:30,483 --> 00:22:32,392 Kurasa dia adalah wanita... 216 00:22:32,526 --> 00:22:35,195 ...dan kurasa dia sedang menyamar. 217 00:22:35,821 --> 00:22:38,442 Jika demikian, semakin berhati-hatilah. 218 00:22:40,492 --> 00:22:42,900 - Cari dan temukan dia. - Anda mau ke mana, Master? 219 00:22:43,036 --> 00:22:44,495 Minum. 220 00:22:55,089 --> 00:22:56,916 Terima kasih. 221 00:22:57,675 --> 00:23:01,091 - Kau mau membeli rokok? - Kau tak mau jual rokok itu padaku. 222 00:23:01,220 --> 00:23:03,129 Aku tak mau menjual rokok ini padamu. 223 00:23:03,264 --> 00:23:05,340 Kau mau pulang dan memikirkan kembali hidupmu. 224 00:23:05,474 --> 00:23:07,799 Aku mau pulang dan memikirkan kembali hidupku. 225 00:23:55,980 --> 00:23:57,261 Tenang. 226 00:23:57,398 --> 00:23:59,521 Ada urusan Jedi. Kembalilah pada minuman kalian. 227 00:24:06,157 --> 00:24:08,778 Apa kau tahu siapa yang berusaha mau kau bunuh? 228 00:24:09,452 --> 00:24:11,243 Senator dari Naboo. 229 00:24:11,370 --> 00:24:13,991 - Kau kerja pada siapa? - Ini hanya tugas. 230 00:24:15,124 --> 00:24:17,365 Siapa yang menugaskanmu? Katakan. 231 00:24:18,877 --> 00:24:20,870 Beritahu kami sekarang! 232 00:24:21,838 --> 00:24:23,665 Seorang pemburu bayaran bernama- 233 00:24:43,025 --> 00:24:44,852 Anak panah beracun. 234 00:24:55,287 --> 00:24:59,331 Kau harus melacak jejak pemburu bayaran ini, Obi-Wan. 235 00:24:59,457 --> 00:25:02,873 Yang paling penting, cari tahu pada siapa dia bekerja. 236 00:25:03,002 --> 00:25:06,870 Bagaimana dengan Senator Amidala? Dia masih memerlukan penjagaan. 237 00:25:07,006 --> 00:25:09,924 Muridmu yang akan menanganinya. 238 00:25:11,677 --> 00:25:15,295 Anakin, kawal senator untuk pulang ke planet Naboo. 239 00:25:15,431 --> 00:25:19,131 Dia akan lebih aman di sana. Dan jangan gunakan kendaraan terdaftar. 240 00:25:19,268 --> 00:25:21,225 Bepergianlah seperti pengungsi. 241 00:25:21,353 --> 00:25:24,224 Sebagai pemimpin perlawanan, akan sangat sulit... 242 00:25:24,356 --> 00:25:26,728 ...memerintahkan Senator Amidala meninggalkan ibukota. 243 00:25:27,693 --> 00:25:30,528 Sampai pembunuh ini tertangkap... 244 00:25:30,654 --> 00:25:33,690 ...dia harus menghormati keputusan kita. 245 00:25:34,157 --> 00:25:36,233 Anakin, pergilah ke senat... 246 00:25:36,367 --> 00:25:39,534 ...dan minta Kanselir Palpatine untuk membahas masalah ini dengannya. 247 00:25:48,462 --> 00:25:50,371 Aku akan bicara padanya. 248 00:25:50,506 --> 00:25:53,590 Senator Amidala tak akan menolak perintah pejabat tertinggi. 249 00:25:53,717 --> 00:25:55,876 Aku kenal dia dengan cukup baik. 250 00:25:56,011 --> 00:25:58,051 Terima kasih, Yang Mulia. 251 00:25:58,180 --> 00:26:01,513 Mereka akhirnya memberimu sebuah tugas. 252 00:26:02,684 --> 00:26:04,641 Kesabaranmu telah terbayar. 253 00:26:04,769 --> 00:26:07,058 Bimbingan Anda lebih banyak dari kesabaranku. 254 00:26:08,231 --> 00:26:10,556 Kau tak butuh bimbingan, Anakin. 255 00:26:11,901 --> 00:26:14,902 Pada waktunya, kau akan belajar mempercayai perasaanmu. 256 00:26:16,864 --> 00:26:18,940 Lalu kau akan menjadi yang tak terkalahkan. 257 00:26:22,078 --> 00:26:23,951 Sudah kukatakan berkali-kali... 258 00:26:24,079 --> 00:26:26,831 ...kau adalah Jedi paling berbakat yang pernah kutemui. 259 00:26:26,957 --> 00:26:28,831 Terima kasih, Yang Mulia. 260 00:26:28,959 --> 00:26:32,624 Kulihat kau menjadi yang terhebat dari semua Jedi, Anakin... 261 00:26:32,754 --> 00:26:35,292 ...bahkan lebih kuat dari Master Yoda. 262 00:26:40,470 --> 00:26:42,462 Aku mencemaskan Padawan-ku. 263 00:26:42,597 --> 00:26:45,302 Dia belum siap untuk diberi tugas sendiri. 264 00:26:45,433 --> 00:26:48,636 Dewan merasa yakin dengan keputusannya, Obi-Wan. 265 00:26:48,770 --> 00:26:50,727 Pemuda itu punya bakat yang luar biasa. 266 00:26:50,855 --> 00:26:53,262 Tapi dia masih harus banyak belajar, Master. 267 00:26:53,399 --> 00:26:56,815 Kemampuannya membuat dirinya menjadi angkuh. 268 00:26:56,944 --> 00:26:58,901 Ya. 269 00:26:59,029 --> 00:27:01,947 Kekeliruan semakin menjadi hal yang biasa di antara Jedi. 270 00:27:04,076 --> 00:27:06,448 Mereka terlalu yakin pada diri sendiri. 271 00:27:06,578 --> 00:27:09,994 Bahkan yang lebih tua dan lebih berpengalaman. 272 00:27:10,123 --> 00:27:13,658 Ingatlah, Obi-Wan, jika ramalan itu benar... 273 00:27:13,793 --> 00:27:17,411 ...muridmu satu-satunya orang yang bisa menyeimbangkan Force. 274 00:27:21,551 --> 00:27:24,338 Aku akan mengambil cuti panjang. 275 00:27:24,470 --> 00:27:27,590 Posisiku di Senat akan menjadi tanggung jawabmu. 276 00:27:27,723 --> 00:27:30,594 Wakil Binks, aku tahu kalau aku bisa mengandalkanmu. 277 00:27:30,726 --> 00:27:35,222 Aku merasa terhormat memikul tugas yang berat ini. 278 00:27:35,606 --> 00:27:39,852 Aku terima ini dengan segala kerendahan hati dan- 279 00:27:39,985 --> 00:27:42,523 Jar Jar, aku tak meragukanmu. 280 00:27:42,654 --> 00:27:44,611 Aku yakin kau sangat mampu melakukannya. 281 00:27:44,739 --> 00:27:46,531 Tentu. 282 00:27:46,825 --> 00:27:48,402 Nona. 283 00:27:52,997 --> 00:27:54,871 Aku tak suka ide bersembunyi ini. 284 00:27:55,833 --> 00:27:57,031 Jangan khawatir. 285 00:27:57,168 --> 00:27:59,374 Kini Dewan telah memerintahkan sebuah penyelidikan. 286 00:27:59,503 --> 00:28:02,173 Tak butuh waktu lama bagi Master Obi-Wan temukan pemburu bayaran ini. 287 00:28:02,298 --> 00:28:05,168 Aku belum bekerja selama setahun mengalahkan UU Penyusunan Militer... 288 00:28:05,301 --> 00:28:07,340 ...sampai nasibnya ditentukan. 289 00:28:07,469 --> 00:28:09,509 Terkadang kita harus merelakan kebanggaan kita... 290 00:28:09,638 --> 00:28:12,176 ...dan lakukan apa yang diperintahkan. 291 00:28:12,307 --> 00:28:14,715 Anakin, kau sudah dewasa. 292 00:28:16,603 --> 00:28:19,010 Master Obi-Wan tak menyadari hal itu. 293 00:28:25,903 --> 00:28:27,481 Jangan salah sangka. 294 00:28:27,613 --> 00:28:30,448 Obi-Wan adalah guru yang hebat. 295 00:28:30,574 --> 00:28:33,065 Sama bijaknya dengan Master Yoda dan... 296 00:28:33,202 --> 00:28:35,325 ...sama kuatnya dengan Master Windu. 297 00:28:37,706 --> 00:28:40,114 Aku sangat bersyukur menjadi muridnya. 298 00:28:42,294 --> 00:28:45,330 Dalam beberapa hal. Banyak hal... 299 00:28:47,382 --> 00:28:49,339 Aku benar-benar menandinginya. 300 00:28:50,093 --> 00:28:51,920 Aku sudah siap diuji... 301 00:28:52,053 --> 00:28:55,422 ...tapi dia merasa aku terlalu tak terduga. 302 00:28:55,557 --> 00:28:57,466 Dia tak mau membiarkanku maju. 303 00:28:58,351 --> 00:29:00,593 - Pasti itu membuatmu frustrasi. - Lebih buruk lagi. 304 00:29:00,728 --> 00:29:03,515 Dia sangat kritis. Dia tak pernah mau mendengarkan. 305 00:29:03,648 --> 00:29:05,973 Dia tidak mengerti. 306 00:29:06,108 --> 00:29:08,184 Ini tidak adil! 307 00:29:08,319 --> 00:29:13,111 Semua guru punya cara untuk melihat kesalahan muridnya. 308 00:29:13,240 --> 00:29:15,944 Itu satu-satunya cara kita menjadi dewasa. 309 00:29:17,369 --> 00:29:18,780 Aku tahu. 310 00:29:19,746 --> 00:29:21,739 Anakin... 311 00:29:24,125 --> 00:29:26,616 ...jangan mencoba dewasa terlalu cepat. 312 00:29:26,753 --> 00:29:28,662 Tapi aku memang sudah dewasa. 313 00:29:30,882 --> 00:29:32,839 Kau tadi sudah mengatakannya. 314 00:29:33,968 --> 00:29:36,044 Tolong jangan menatapku seperti itu. 315 00:29:37,054 --> 00:29:38,513 Mengapa tidak? 316 00:29:38,639 --> 00:29:40,762 Membuatku merasa tidak nyaman. 317 00:29:42,768 --> 00:29:44,725 Maaf, Nona. 318 00:30:00,034 --> 00:30:02,786 - Hati-hatilah, Nona. - Terima kasih, Kapten. 319 00:30:02,912 --> 00:30:05,948 Jagalah Dormé. Ancaman kini tertuju pada kalian berdua. 320 00:30:06,082 --> 00:30:08,039 Dia akan aman bersamaku. 321 00:30:12,463 --> 00:30:14,087 Kau akan baik saja. 322 00:30:14,215 --> 00:30:17,381 Bukan aku, Nona. Aku mencemaskanmu. 323 00:30:17,509 --> 00:30:19,834 Bagaimana kalau mereka tahu Anda meninggalkan ibukota? 324 00:30:21,013 --> 00:30:24,298 Kalau demikian, penjaga Jedi-ku akan buktikan seberapa hebatnya dia. 325 00:30:24,433 --> 00:30:26,306 Anakin... 326 00:30:26,434 --> 00:30:29,519 ...jangan lakukan apa pun tanpa merundingkannya dulu padaku atau Dewan. 327 00:30:29,646 --> 00:30:31,555 Ya, Master. 328 00:30:32,732 --> 00:30:35,223 Aku akan menyingkap misteri ini secepatnya, Nona. 329 00:30:35,360 --> 00:30:37,269 Anda akan kembali kemari secepatnya. 330 00:30:37,403 --> 00:30:40,606 Aku akan sangat berterimakasih kalau demikian, Master Jedi. 331 00:30:40,740 --> 00:30:42,613 - Waktunya pergi. - Aku tahu. 332 00:30:42,742 --> 00:30:45,233 Anakin, semoga Force bersamamu. 333 00:30:45,369 --> 00:30:47,409 Semoga Force bersamamu, Master. 334 00:30:58,882 --> 00:31:00,756 Tiba-tiba saja aku takut. 335 00:31:00,884 --> 00:31:04,466 Ini adalah tugasku yang pertama. Aku juga takut. 336 00:31:06,890 --> 00:31:09,012 Jangan khawatir. R2 ikut bersama kita. 337 00:31:14,397 --> 00:31:16,935 Kuharap dia tak coba lakukan hal yang bodoh. 338 00:31:17,691 --> 00:31:21,143 Aku lebih mengkhawatirkan tindakan dia dibanding muridmu. 339 00:31:42,590 --> 00:31:44,666 Ada yang mencarimu, Sayang! 340 00:31:45,134 --> 00:31:47,008 Jedi, dengan melihat penampilannya. 341 00:31:48,095 --> 00:31:49,673 Obi-Wan! 342 00:31:50,765 --> 00:31:52,045 Halo, Dex. 343 00:31:52,183 --> 00:31:54,756 Silahkan duduk. Aku akan segera datang. 344 00:31:57,187 --> 00:32:00,141 - Ingin secangkir jus? - Ya. Terima kasih. 345 00:32:04,820 --> 00:32:06,978 Teman lama! 346 00:32:16,372 --> 00:32:19,290 Jadi, Kawan, apa yang bisa aku bantu? 347 00:32:19,417 --> 00:32:21,243 Kau bisa memberitahuku apa ini. 348 00:32:22,753 --> 00:32:25,956 Ya, ampun! 349 00:32:26,090 --> 00:32:28,462 Aku tidak melihat ini sejak aku menambang... 350 00:32:28,592 --> 00:32:31,795 ...di Subterrel, jauh berada di Lingkaran Terluar. 351 00:32:31,929 --> 00:32:34,336 Bisa kau beritahu dari mana asalnya ini? 352 00:32:34,473 --> 00:32:37,427 Benda ini milik para klon. 353 00:32:37,559 --> 00:32:41,853 Apa yang kau miliki ini adalah senjata bangsa Kamino. 354 00:32:41,980 --> 00:32:44,934 Aku heran mengapa ia tak ada di arsip analisis. 355 00:32:45,066 --> 00:32:48,316 Potongan kecil ini berasal dari tempat tersembunyi. 356 00:32:48,444 --> 00:32:52,358 Droid pemeriksa itu hanya berfokus pada simbol. 357 00:32:52,490 --> 00:32:54,732 Seharusnya Jedi akan lebih menghormati... 358 00:32:54,867 --> 00:32:59,995 ...perbedaan antara ilmu pengetahuan dan kebijaksanaan. 359 00:33:00,122 --> 00:33:02,115 Jika droid bisa berpikir... 360 00:33:02,249 --> 00:33:04,289 ...kita tak akan ada di sini, bukan? 361 00:33:05,043 --> 00:33:07,202 Kamino. Aku tak asing dengan itu. Ia berada dalam wilayah Republik? 362 00:33:07,337 --> 00:33:09,294 Tidak. Ia berada jauh di Lingkaran Terluar. 363 00:33:09,423 --> 00:33:15,009 Jaraknya sekitar 39 tahun cahaya di luar Rishi Maze. 364 00:33:15,136 --> 00:33:19,679 Harusnya mudah ditemukan, bahkan bagi para droid di arsipmu. 365 00:33:20,642 --> 00:33:25,350 Bangsa Kamino merahasiakannya. 366 00:33:25,479 --> 00:33:28,350 Mereka para kloner (pengganda). Juga yang terbaik. 367 00:33:29,525 --> 00:33:32,609 - Pengganda. Mereka ramah? - Tergantung. 368 00:33:33,028 --> 00:33:34,937 Tergantung apa, Dex? 369 00:33:35,072 --> 00:33:37,907 Tergantung seberapa baiknya kelakuanmu... 370 00:33:38,033 --> 00:33:42,327 ...dan seberapa besar jumlah uangmu. 371 00:33:53,172 --> 00:33:55,746 - Apa kau meminta bantuan? - Ya. 372 00:33:55,883 --> 00:33:58,006 Apa kau ada masalah, Master Kenobi? 373 00:33:58,135 --> 00:34:01,385 Ya, aku mencari sistem planet bernama Kamino. 374 00:34:01,514 --> 00:34:03,755 Ia tak muncul di peta arsip. 375 00:34:03,891 --> 00:34:08,185 Kamino. Itu bukan sistem yang kami kenal. 376 00:34:08,312 --> 00:34:10,637 Kau yakin memiliki koordinat yang benar? 377 00:34:10,772 --> 00:34:13,726 Menurut informasi yang kudapat, harusnya ada di bagian ini... 378 00:34:13,859 --> 00:34:15,935 ...tepat di selatan Rishi Maze. 379 00:34:22,867 --> 00:34:26,201 Aku benci katakan ini, tapi tampaknya sistem yang sedang kau cari... 380 00:34:26,329 --> 00:34:28,203 ...tidak ada. 381 00:34:28,331 --> 00:34:31,581 Mustahil. Mungkin arsipnya tidak lengkap. 382 00:34:31,709 --> 00:34:34,745 Jika satu hal tidak ada di dalam catatan kami... 383 00:34:34,879 --> 00:34:36,955 ...artinya itu tidak ada. 384 00:34:58,735 --> 00:35:00,976 Hei, kau! Droid dilarang! 385 00:35:01,362 --> 00:35:03,236 Keluar dari sini! 386 00:35:10,079 --> 00:35:11,952 Terima kasih, R2. 387 00:35:12,748 --> 00:35:15,618 Pastilah sulit membaktikan hidupmu bagi Jedi... 388 00:35:15,751 --> 00:35:19,618 ...yang tak bisa kunjungi tempat atau lakukan hal yang kau sukai. 389 00:35:19,755 --> 00:35:21,877 Atau bersama dengan orang yang aku sayangi. 390 00:35:22,841 --> 00:35:24,833 Apa kau diijinkan untuk mencintai? 391 00:35:24,968 --> 00:35:26,795 Kukira itu terlarang bagi seorang Jedi. 392 00:35:30,348 --> 00:35:32,637 Rasa mencintai dilarang. 393 00:35:34,435 --> 00:35:36,309 Rasa memiliki dilarang. 394 00:35:36,437 --> 00:35:40,020 Belas kasih, yang kuartikan sebagai cinta tak bersyarat... 395 00:35:40,149 --> 00:35:42,556 ...merupakan pusat dari kehidupan seorang Jedi. 396 00:35:45,070 --> 00:35:49,399 Jadi kau boleh menganggap bahwa kami diberi harapan untuk mencintai. 397 00:35:49,533 --> 00:35:51,442 Kau berubah begitu banyak. 398 00:35:51,577 --> 00:35:54,114 Kau tidak berubah sedikit pun. 399 00:35:54,246 --> 00:35:57,081 Kau sama persis yang aku ingat dalam mimpiku. 400 00:36:09,760 --> 00:36:13,461 Sentuhlah. Rasakan Force di sekitarmu. 401 00:36:13,597 --> 00:36:16,267 Kalian harus menggunakan perasaan kalian. 402 00:36:20,687 --> 00:36:23,688 Anak-anak. Anak-anak! 403 00:36:23,815 --> 00:36:26,223 Kita kedatangan tamu. 404 00:36:26,360 --> 00:36:29,230 Halo, Master Obi-Wan. 405 00:36:29,362 --> 00:36:30,773 Halo. 406 00:36:30,906 --> 00:36:32,400 Maaf mengganggu Anda, Master. 407 00:36:32,532 --> 00:36:34,857 Apa yang bisa aku bantu, Obi-Wan? 408 00:36:36,327 --> 00:36:39,198 Aku sedang mencari satu planet yang diberitahukan kawan lamaku. 409 00:36:39,330 --> 00:36:42,450 Aku percaya dia, tapi sistem itu tak ada dalam peta arsip. 410 00:36:44,043 --> 00:36:46,878 Master Obi-Wan kehilangan sebuah planet rupanya. 411 00:36:47,004 --> 00:36:48,961 Sungguh memalukan! 412 00:36:52,426 --> 00:36:54,418 Liam, redupkan lampunya. 413 00:36:55,804 --> 00:36:58,212 Kumpulkan pembaca peta. 414 00:36:58,348 --> 00:37:00,507 Bersihkan pikiran kalian... 415 00:37:00,642 --> 00:37:04,093 ...dan kita akan mencari planet Obi-Wan. 416 00:37:05,313 --> 00:37:08,433 Mestinya ia ada di sini... 417 00:37:08,566 --> 00:37:10,440 ...namun ia tak ada. 418 00:37:10,568 --> 00:37:13,984 Gravitasi menarik semua bintang dalam area ini menuju titik ini. 419 00:37:15,615 --> 00:37:17,691 Sisa gravitasinya masih ada... 420 00:37:17,825 --> 00:37:20,742 ...namun bintang dan semua planet... 421 00:37:20,870 --> 00:37:22,862 Mereka telah menghilang. 422 00:37:22,997 --> 00:37:25,119 Bagaimana bisa begitu? 423 00:37:26,333 --> 00:37:27,958 Ada pendapat? 424 00:37:28,877 --> 00:37:30,751 Siapa saja. 425 00:37:31,213 --> 00:37:32,623 Master? 426 00:37:32,756 --> 00:37:35,626 Karena seseorang menghapusnya dari memori arsip. 427 00:37:38,970 --> 00:37:42,837 Pemikiran seorang anak benar-benar mencengangkan. 428 00:37:45,768 --> 00:37:47,975 Padawan itu benar. 429 00:37:48,104 --> 00:37:51,140 Pergilah ke pusat daya tarik gravitasi itu... 430 00:37:51,273 --> 00:37:54,725 ...dan kau akan temukan planetmu. 431 00:38:00,157 --> 00:38:03,158 Datanya pasti sudah dihapus. 432 00:38:03,577 --> 00:38:08,322 Tapi siapa yang menghapus informasi itu dari arsip? Bukankah itu tak mungkin? 433 00:38:08,456 --> 00:38:11,825 Teka-teki ini berbahaya dan mengganggu. 434 00:38:11,960 --> 00:38:16,289 Hanya seorang Jedi yang bisa menghapus arsip-arsip itu. 435 00:38:16,422 --> 00:38:19,838 Tapi siapa dan mengapa, sukar untuk menjawabnya. 436 00:38:20,927 --> 00:38:23,762 Aku akan bermeditasi. 437 00:38:48,620 --> 00:38:50,908 Aku bukanlah ratu termuda yang pernah dipilih... 438 00:38:51,039 --> 00:38:54,621 ...namun kini kupikirkan itu kembali, aku tak yakin aku cukup tua. 439 00:38:54,750 --> 00:38:56,660 Aku tak yakin kalau aku siap. 440 00:38:56,794 --> 00:38:59,332 Masyarakat yang kau layani merasa kau lakukan kerja bagus. 441 00:38:59,755 --> 00:39:01,795 Mereka bahkan berusaha memperbaiki konstitusi... 442 00:39:01,924 --> 00:39:03,963 ...agar kau bisa tetap berkuasa. 443 00:39:04,093 --> 00:39:06,548 Aku merasa lega saat dua tujuanku tercapai. 444 00:39:06,678 --> 00:39:10,343 Tapi ketika Ratu memintaku menjabat sebagai senator... 445 00:39:10,474 --> 00:39:12,466 ...aku tak bisa menolaknya. 446 00:39:12,768 --> 00:39:16,101 Aku setuju dengannya. Kurasa Republik membutuhkanmu. 447 00:39:18,231 --> 00:39:20,354 Aku senang kau memilih untuk mengabdi. 448 00:39:27,365 --> 00:39:30,899 Jika Senat memilih ciptakan pasukan, perang saudara akan terjadi. 449 00:39:31,035 --> 00:39:32,862 Itu tak mungkin! 450 00:39:32,995 --> 00:39:36,364 Takkan ada perang berskala besar sejak pembentukan Republik. 451 00:39:36,498 --> 00:39:38,954 Apa kau melihat adanya semacam perundingan... 452 00:39:39,084 --> 00:39:41,160 ...untuk membawa para Separatis kembali ke Republik? 453 00:39:41,295 --> 00:39:43,453 Tidak jika mereka merasa terancam. 454 00:39:43,588 --> 00:39:46,922 Mereka akan berpaling ke Federasi Dagang atau Serikat Dagang meminta bantuan. 455 00:39:47,050 --> 00:39:49,007 Ini mengejutkan. 456 00:39:49,135 --> 00:39:51,377 ...tapi pasca empat pengadilan di Mahkamah Agung... 457 00:39:51,513 --> 00:39:55,296 ...Nute Gunray masih menjadi Ketua Federasi Dagang. 458 00:39:55,433 --> 00:39:59,431 Aku takutkan Senat tak berdaya menyelesaikan krisis ini. 459 00:40:01,564 --> 00:40:03,722 Kita harus tetap yakin pada Republik. 460 00:40:10,614 --> 00:40:14,659 Saat kita berhenti mempercayai demokrasi, saat itulah kita kalah. 461 00:40:14,785 --> 00:40:17,454 Berdoalah semoga hari itu takkan pernah datang. 462 00:40:17,579 --> 00:40:20,248 Sementara itu, kita harus memikirkan keselamatanmu. 463 00:40:21,082 --> 00:40:23,324 Apa saranmu, Master Jedi? 464 00:40:23,460 --> 00:40:26,793 Anakin belum seorang Jedi. Dia masih seorang Padawan. 465 00:40:26,921 --> 00:40:28,748 - Namun aku memikirkan- - Tunggu sebentar. 466 00:40:28,881 --> 00:40:30,126 Maaf. 467 00:40:30,258 --> 00:40:32,665 Kurasa aku akan menetap di daerah danau. 468 00:40:32,802 --> 00:40:35,008 Di sana ada beberapa tempat yang sangat terpencil. 469 00:40:35,137 --> 00:40:38,174 Maaf. Aku yang bertanggungjawab atas keselamatanmu di sini, Nona. 470 00:40:39,058 --> 00:40:41,928 Dan ini rumahku. Sangat kukenal baik. Itu sebabnya kita di sini. 471 00:40:42,061 --> 00:40:44,018 Kurasa akan bijaksana... 472 00:40:44,146 --> 00:40:46,518 ...jika kau memanfaatkan pengetahuanku dalam hal ini. 473 00:40:47,900 --> 00:40:49,809 Maaf, Nona. 474 00:40:53,029 --> 00:40:55,152 Sempurna. Sudah beres kalau demikian. 475 00:41:09,128 --> 00:41:11,833 Itu dia, R4. Ia berada di tempat yang seharusnya. 476 00:41:11,964 --> 00:41:13,791 Planet Kamino kita yang hilang. 477 00:41:51,960 --> 00:41:53,834 Master Jedi. 478 00:41:54,963 --> 00:41:57,288 Perdana Menteri sedang menunggu Anda. 479 00:41:58,550 --> 00:42:00,922 - Aku ditunggu? - Tentu saja. 480 00:42:01,845 --> 00:42:04,086 Dia sangat ingin bertemu dengan Anda. 481 00:42:04,222 --> 00:42:06,380 Setelah bertahun-tahun... 482 00:42:06,516 --> 00:42:10,098 ...kami mulai berpikir kalau Anda tak akan datang. 483 00:42:10,228 --> 00:42:12,434 Silahkan lewat sini. 484 00:42:25,242 --> 00:42:27,697 Kuperkenalkan Lama Su... 485 00:42:27,828 --> 00:42:29,867 ...Perdana Menteri Kamino. 486 00:42:31,623 --> 00:42:33,662 Dan ini Master Jedi- 487 00:42:33,917 --> 00:42:35,790 Obi-Wan Kenobi. 488 00:42:35,919 --> 00:42:39,204 Aku percaya Anda akan nikmati masa tinggal Anda. 489 00:42:40,673 --> 00:42:42,630 Silahkan. 490 00:42:44,302 --> 00:42:46,460 Dan sekarang ke bisnis. 491 00:42:46,596 --> 00:42:50,510 Anda akan senang mendengar kami sesuai dengan jadwal. 492 00:42:51,642 --> 00:42:53,516 200.000 tentara sudah siap... 493 00:42:53,644 --> 00:42:55,969 ...dengan jutaan lagi yang sedang dibuat. 494 00:42:57,147 --> 00:42:59,056 Itu kabar baik. 495 00:42:59,191 --> 00:43:02,310 Tolong beritahu Master Sifo-Dyas... 496 00:43:02,444 --> 00:43:05,777 ...bahwa pesanannya akan tepat waktu. 497 00:43:05,906 --> 00:43:07,863 Maafkan aku. Master- 498 00:43:09,033 --> 00:43:11,571 Master Jedi Sifo-Dyas masih... 499 00:43:11,703 --> 00:43:14,822 ...anggota utama Dewan Jedi, bukan? 500 00:43:14,956 --> 00:43:18,740 Master Sifo-Dyas terbunuh hampir 10 tahun yang lalu. 501 00:43:20,378 --> 00:43:22,703 Aku turut prihatin mendengarnya. 502 00:43:22,838 --> 00:43:27,085 Tapi aku yakin dia akan bangga dengan pasukan yang kami buat untuknya. 503 00:43:27,217 --> 00:43:29,543 Pasukan? 504 00:43:29,678 --> 00:43:33,296 Ya, pasukan klon, dan harus kukatakan... 505 00:43:33,432 --> 00:43:35,638 ...itu salah satu yang terbaik yang pernah kami ciptakan. 506 00:43:35,767 --> 00:43:37,724 Katakan padaku, Perdana Menteri... 507 00:43:37,853 --> 00:43:40,308 ...kapan pertama kali guruku menghubungimu soal pasukan ini? 508 00:43:40,438 --> 00:43:42,561 Apa dia bilang pasukan ini untuk siapa? 509 00:43:42,690 --> 00:43:44,683 Tentu saja dia bilang. 510 00:43:44,817 --> 00:43:47,487 Ini pasukan untuk Republik. 511 00:43:48,362 --> 00:43:51,945 Tapi Anda pastilah penasaran ingin melihat sendiri para tentaranya. 512 00:43:53,534 --> 00:43:55,574 Itulah sebabnya aku di sini. 513 00:44:16,431 --> 00:44:18,554 Kami biasanya kemari saat liburan sekolah. 514 00:44:20,309 --> 00:44:22,385 Kami akan berenang ke pulau itu setiap hari. 515 00:44:23,729 --> 00:44:25,686 Aku suka air. 516 00:44:30,444 --> 00:44:34,062 Kami biasanya berbaring di atas pasir dan mengeringkan tubuh kami... 517 00:44:34,573 --> 00:44:37,527 ...mencoba menerka nama burung yang sedang berkicau. 518 00:44:40,412 --> 00:44:42,404 Aku tak suka pasir. 519 00:44:43,206 --> 00:44:46,871 Ia kesat, kasar, membuat gatal... 520 00:44:47,293 --> 00:44:49,251 ...dan ia ada di mana-mana. 521 00:44:51,464 --> 00:44:53,504 Tidak seperti di sini. 522 00:44:54,133 --> 00:44:56,090 Semua yang ada di sini lembut... 523 00:44:58,262 --> 00:45:00,420 ...dan halus. 524 00:45:37,007 --> 00:45:38,667 Jangan. 525 00:45:39,343 --> 00:45:41,382 Seharusnya tak kulakukan itu. 526 00:45:43,138 --> 00:45:45,095 Maafkan aku. 527 00:45:58,695 --> 00:46:00,319 Sangat mengesankan. 528 00:46:00,446 --> 00:46:02,569 Kuharap Anda akan senang. 529 00:46:05,701 --> 00:46:08,192 Para klon mampu berpikir dengan kreatif. 530 00:46:08,329 --> 00:46:12,196 Kau akan tahu kalau mereka sangat ungul dibanding droid. 531 00:46:16,211 --> 00:46:21,371 Kami unggul dalam pendidikan perang dan program pelatihan. 532 00:46:21,508 --> 00:46:24,841 Kelompok ini diciptakan sekitar 5 tahun yang lalu. 533 00:46:24,970 --> 00:46:27,009 Kau melibatkan pertumbuhan yang cepat. 534 00:46:27,138 --> 00:46:29,047 Ya, ini sangat penting. 535 00:46:29,182 --> 00:46:32,183 Kalau tidak, klon akan butuh waktu lama untuk dewasa. 536 00:46:32,310 --> 00:46:34,883 Kini kami mampu lakukan setengah dari waktu itu. 537 00:46:35,021 --> 00:46:37,642 Begitu rupanya. 538 00:46:37,773 --> 00:46:39,647 Mereka sangat mematuhi... 539 00:46:39,775 --> 00:46:42,444 ...perintah apa pun yang diberikan tanpa bertanya. 540 00:46:42,570 --> 00:46:44,609 Kami memodifikasi struktur genetik mereka... 541 00:46:44,738 --> 00:46:47,941 ...untuk membuat mereka kurang mandiri daripada tuannya yang asli. 542 00:46:48,075 --> 00:46:50,613 Dan siapa tuannya yang asli? 543 00:46:50,744 --> 00:46:52,820 Pemburu bayaran bernama Jango Fett. 544 00:46:54,414 --> 00:46:56,490 Dan di mana pemburu bayaran itu sekarang? 545 00:46:56,625 --> 00:46:58,747 Kami menyimpan dia di sini. 546 00:47:01,421 --> 00:47:04,256 Selain dari bayarannya, yang terpenting adalah... 547 00:47:04,382 --> 00:47:06,837 ...Fett hanya meminta satu hal: 548 00:47:06,968 --> 00:47:09,541 Satu klon yang tak diubah untuk dirinya sendiri. 549 00:47:09,679 --> 00:47:12,086 - Aneh, bukan? - "Yang tak diubah"? 550 00:47:12,223 --> 00:47:14,714 Replikasi genetik yang murni. 551 00:47:14,850 --> 00:47:17,970 Tak ada perubahan struktur yang membuatnya lebih mudah dikendalikan... 552 00:47:18,103 --> 00:47:20,641 ...dan tanpa pertumbuhan yang cepat. 553 00:47:20,772 --> 00:47:24,022 Aku ingin bertemu dengan Jango Fett ini. 554 00:47:24,151 --> 00:47:27,401 Aku akan sangat senang mengatur itu untuk Anda. 555 00:47:45,004 --> 00:47:47,791 Bagus sekali, bukan? 556 00:47:53,929 --> 00:47:55,756 Entahlah. 557 00:47:56,974 --> 00:47:59,132 Tentu saja kau tahu. Kau cuma tak mau mengatakannya padaku. 558 00:47:59,267 --> 00:48:01,592 Kau akan gunakan salah satu trik pikiran Jedi-mu padaku? 559 00:48:01,728 --> 00:48:04,335 Trik itu hanya berhasil pada orang berpikiran lemah. 560 00:48:05,231 --> 00:48:06,856 Baiklah. 561 00:48:06,983 --> 00:48:09,141 Umurku 12 tahun. Namanya Palo. 562 00:48:09,277 --> 00:48:11,732 Kami berdua berada dalam Program Pemuda Legislatif. 563 00:48:11,863 --> 00:48:14,899 Dia beberapa tahun lebih tua dariku. Sangat tampan. 564 00:48:15,032 --> 00:48:17,357 Rambut ikal yang hitam. Mata yang indah. 565 00:48:17,493 --> 00:48:19,486 Baiklah, sudah kudapatkan gambarannya. 566 00:48:19,870 --> 00:48:21,744 Apa yang terjadi padanya? 567 00:48:21,872 --> 00:48:24,577 Aku memasuki pelayanan publik. Dia menjadi seorang seniman. 568 00:48:24,708 --> 00:48:26,748 Mungkin dialah yang pintar. 569 00:48:26,877 --> 00:48:29,119 Kau benar-benar tak suka politisi, ya? 570 00:48:29,254 --> 00:48:31,377 Aku menyukai dua atau tiga orang... 571 00:48:31,506 --> 00:48:33,582 ...tapi aku sungguh tak yakin dengan salah satunya. 572 00:48:37,595 --> 00:48:39,671 Kurasa sistem tidak bekerja. 573 00:48:40,014 --> 00:48:42,470 Bagaimana sebaiknya menurutmu? 574 00:48:43,017 --> 00:48:46,801 Kita butuh sistem di mana politisi duduk bersama membahas masalah... 575 00:48:47,271 --> 00:48:49,762 ...menyetujui apa yang terbaik bagi semua orang... 576 00:48:49,899 --> 00:48:51,726 ...dan kemudian menyelesaikannya. 577 00:48:51,859 --> 00:48:53,602 Itulah yang kami lakukan. 578 00:48:53,736 --> 00:48:55,728 Masalahnya adalah orang tak selalu setuju. 579 00:48:55,863 --> 00:48:57,736 Kalau begitu mereka harusnya dibuat setuju. 580 00:48:57,865 --> 00:49:00,901 - Oleh siapa? Siapa yang bisa? - Entahlah. Seseorang. 581 00:49:01,034 --> 00:49:03,074 - Kau? - Tentu saja bukan. 582 00:49:03,203 --> 00:49:06,157 - Tapi seseorang. - Seseorang yang bijaksana. 583 00:49:06,289 --> 00:49:10,073 Kedengarannya seperti sebuah kediktatoran bagiku. 584 00:49:11,586 --> 00:49:13,828 Andaikan itu bekerja. 585 00:49:20,928 --> 00:49:22,720 - Kau mempermainkan aku. - Tidak. 586 00:49:22,847 --> 00:49:25,385 Aku terlalu takut untuk menggoda seorang senator. 587 00:50:04,470 --> 00:50:06,960 Ani, kau tak apa-apa? 588 00:50:43,298 --> 00:50:46,334 Boba, Ayahmu ada di sini? 589 00:50:47,385 --> 00:50:48,381 Ya. 590 00:50:48,511 --> 00:50:50,551 Boleh kami menemuinya? 591 00:50:51,473 --> 00:50:53,465 Tentu. 592 00:50:55,101 --> 00:50:57,224 Ayah, Taun We ada di sini. 593 00:51:10,407 --> 00:51:12,863 Jango, selamat datang kembali. 594 00:51:13,201 --> 00:51:15,111 Bagaimana perjalananmu? 595 00:51:15,245 --> 00:51:17,154 Cukup lancar. 596 00:51:17,289 --> 00:51:21,073 Ini Master Jedi Obi-Wan Kenobi. 597 00:51:21,209 --> 00:51:23,996 Dia datang untuk memeriksa kemajuan kita. 598 00:51:24,337 --> 00:51:27,207 Klonmu sangat mengesankan. Pastilah kau amat bangga. 599 00:51:27,340 --> 00:51:30,341 Aku hanya pria biasa yang berusaha membuat kemajuan di semesta ini. 600 00:51:30,468 --> 00:51:34,133 Pernah membuat kemajuan di tempat yang jauh seperti Coruscant? 601 00:51:35,097 --> 00:51:37,137 - Sekali atau dua kali. - Baru-baru ini? 602 00:51:39,310 --> 00:51:40,970 Barangkali. 603 00:51:41,103 --> 00:51:43,179 Maka kau pasti kenal dengan Master Sifo-Dyas. 604 00:51:47,818 --> 00:51:49,810 Boba, tutup pintunya. 605 00:51:51,029 --> 00:51:52,440 Master siapa? 606 00:51:54,908 --> 00:51:56,485 Sifo-Dyas. 607 00:51:56,618 --> 00:51:59,239 Bukankah dia Jedi yang mempekerjakanmu untuk tugas ini? 608 00:52:02,206 --> 00:52:04,080 Belum pernah kudengar tentang dia. 609 00:52:07,712 --> 00:52:08,826 Benarkah? 610 00:52:09,213 --> 00:52:13,376 Aku direkrut seorang pria bernama Tyranus di salah satu bulan Bogden. 611 00:52:13,509 --> 00:52:14,919 Aneh. 612 00:52:18,972 --> 00:52:21,179 Apa kau menyukai pasukanmu? 613 00:52:22,017 --> 00:52:23,974 Aku menanti mereka beraksi. 614 00:52:25,395 --> 00:52:28,598 Mereka akan lakukan tugas dengan baik. Akan kujamin itu. 615 00:52:28,732 --> 00:52:30,854 Terima kasih atas waktumu, Jango. 616 00:52:32,652 --> 00:52:34,728 Selalu senang bertemu dengan seorang Jedi. 617 00:52:54,131 --> 00:52:56,372 Ada apa, Ayah? 618 00:52:57,759 --> 00:52:59,752 Kemasi barang-barangmu. Kita akan pergi. 619 00:53:04,682 --> 00:53:08,976 Saat kuhadapi mereka, kami masuk pada perundingan yang agresif. 620 00:53:09,103 --> 00:53:11,143 "Perundingan yang agresif"? Apa itu? 621 00:53:11,564 --> 00:53:14,730 Perundingan dengan pedang sinar. 622 00:53:27,746 --> 00:53:30,866 Jika Master Obi-Wan melihatku lakukan ini, dia akan sangat marah. 623 00:54:00,235 --> 00:54:02,441 Sejak aku bertemu denganmu... 624 00:54:03,572 --> 00:54:05,730 ...bertahun-tahun yang lalu... 625 00:54:06,157 --> 00:54:09,158 ...tak sehari pun berlalu tanpa memikirkan dirimu. 626 00:54:11,913 --> 00:54:14,285 Dan kini aku bersama denganmu lagi... 627 00:54:14,957 --> 00:54:17,033 Aku dalam penderitaan yang hebat. 628 00:54:20,463 --> 00:54:24,294 Semakin aku di dekatmu, semain parah penderitaan itu. 629 00:54:24,425 --> 00:54:26,832 Memikirkan jika tidak bersamamu- 630 00:54:27,719 --> 00:54:29,629 Membuatku tak bisa bernafas. 631 00:54:33,517 --> 00:54:35,426 Aku dihantui oleh ciuman... 632 00:54:35,560 --> 00:54:38,514 ...yang seharusnya tak pernah kau berikan padaku. 633 00:54:38,980 --> 00:54:41,269 Jantungku berdebar-debar... 634 00:54:41,399 --> 00:54:44,317 ...berharap bahwa ciuman itu tak akan menjadi bekas luka. 635 00:54:46,529 --> 00:54:49,399 Kau berada dalam sanubariku yang terdalam... 636 00:54:49,532 --> 00:54:51,571 Menyiksaku. 637 00:54:54,036 --> 00:54:57,535 Apa yang bisa kulakukan? Akan kulakukan apa pun yang kau minta. 638 00:55:08,508 --> 00:55:12,091 Jika kau sama menderitanya seperti aku, katakan. 639 00:55:13,972 --> 00:55:15,845 Aku tak bisa. 640 00:55:16,975 --> 00:55:20,011 Kita tak bisa. Hanya saja ini tak mungkin. 641 00:55:20,144 --> 00:55:23,098 Semuanya mungkin, Padmé. Dengarkan aku. 642 00:55:23,231 --> 00:55:25,270 Tidak, kau yang dengarkan. 643 00:55:25,900 --> 00:55:29,482 Kita hidup di dunia nyata. Kembalilah pada dunia itu. 644 00:55:29,612 --> 00:55:33,277 Kau belajar menjadi seorang Jedi. Aku adalah seorang senator. 645 00:55:35,200 --> 00:55:37,656 Jika kau mengikuti pikiranmu melalui kesimpulan... 646 00:55:37,786 --> 00:55:40,241 ...itu takkan membawa kita ke mana pun... 647 00:55:41,540 --> 00:55:43,746 ...terlepas dari cara kita saling merasakan. 648 00:55:43,875 --> 00:55:45,868 Kalau begitu, kau merasakan sesuatu. 649 00:55:46,002 --> 00:55:49,003 Aku takkan biarkan kau korbankan masa depanmu demi aku. 650 00:55:49,130 --> 00:55:51,288 Kau memintaku berpikir yang rasional. 651 00:55:52,425 --> 00:55:54,667 Itu sesuatu yang tak bisa kulakukan. 652 00:55:54,802 --> 00:55:59,428 Percayalah, seandainya saja aku bisa membuang perasaanku... 653 00:55:59,557 --> 00:56:01,549 ...tapi aku tak bisa. 654 00:56:02,518 --> 00:56:05,222 Aku tak akan mengorbankannya. 655 00:56:12,361 --> 00:56:14,567 Kau tahu... 656 00:56:14,696 --> 00:56:17,483 ...harusnya tak seperti ini. 657 00:56:17,615 --> 00:56:20,450 Kita bisa merahasiakannya. 658 00:56:21,911 --> 00:56:23,868 Kita akan hidup dalam kebohongan. 659 00:56:23,997 --> 00:56:26,285 Kebohongan yang tak bisa kita simpan meskipun kita ingin. 660 00:56:27,416 --> 00:56:29,658 Aku tak bisa lakukan itu. 661 00:56:29,794 --> 00:56:32,664 Mampukah kau, Anakin? Mampukah kau hidup seperti itu? 662 00:56:34,632 --> 00:56:37,632 Tidak. Kau benar. 663 00:56:39,136 --> 00:56:41,093 Ini akan menghancurkan hidup kita. 664 00:56:48,603 --> 00:56:52,470 Beritahu dewanmu kalau batalyun pertama sudah disiapkan. 665 00:56:52,899 --> 00:56:55,983 Dan ingatkan mereka, jika mereka butuh lebih banyak pasukan... 666 00:56:56,110 --> 00:56:59,230 ...akan butuh waktu lama untuk membesarkan mereka. 667 00:56:59,363 --> 00:57:01,107 Aku takkan lupa, dan terima kasih. 668 00:57:01,240 --> 00:57:03,067 Terima kasih. 669 00:57:19,466 --> 00:57:21,458 R4! 670 00:57:21,593 --> 00:57:24,878 Kirimkan kode 5 ke Coruscant, ke tempat para tetua Jedi! 671 00:57:31,477 --> 00:57:34,763 Aku berhasil menemui Perdana Menteri Kamino. 672 00:57:34,897 --> 00:57:38,764 Mereka gunakan pemburu bayaran bernama Jango Fett untuk ciptakan pasukan klon. 673 00:57:38,901 --> 00:57:41,356 Aku punya firasat kuat kalau pemburu bayaran ini... 674 00:57:41,487 --> 00:57:43,563 ...adalah pembunuh yang sedang kita cari. 675 00:57:43,697 --> 00:57:45,654 Menurutmu para klon ini dilibatkan... 676 00:57:45,783 --> 00:57:47,822 ...dalam persekongkolan membunuh Senator Amidala? 677 00:57:47,951 --> 00:57:50,822 Tidak, Master. Tampaknya tak ada motif. 678 00:57:50,954 --> 00:57:53,825 Jangan menduga dulu, Obi-Wan. 679 00:57:53,957 --> 00:57:56,911 Kau harus menjernihkan pikiranmu... 680 00:57:57,043 --> 00:58:01,207 ...jika ingin menemukan penjahat sebenarnya di balik usaha ini. 681 00:58:01,339 --> 00:58:03,166 Ya, Master. 682 00:58:03,299 --> 00:58:06,335 Mereka bilang bahwa pesanan pasukan klon Master Sifo-Dyas... 683 00:58:06,469 --> 00:58:10,051 ...merupakan permintaan Senat hampir 10 tahun yang lalu. 684 00:58:12,933 --> 00:58:15,768 Kupikir dia sudah terbunuh sebelum itu. 685 00:58:15,894 --> 00:58:19,394 Apa Dewan pernah memberi kuasa untuk membuat sebuah pasukan klon? 686 00:58:19,523 --> 00:58:21,397 Tidak. Siapa pun yang memerintahkan itu... 687 00:58:21,525 --> 00:58:23,767 ...dia tak mendapat kuasa dari Dewan Jedi. 688 00:58:23,902 --> 00:58:27,520 Bawa dia kemari. Kita akan menanyainya. 689 00:58:28,865 --> 00:58:31,736 Ya, Master. Aku akan melapor kembali saat aku membawanya. 690 00:58:33,453 --> 00:58:36,987 Kita dibutakan sehingga pembuatan pasukan klon ini... 691 00:58:37,123 --> 00:58:39,246 ...tak bisa kita lihat. 692 00:58:42,628 --> 00:58:44,786 Kurasa ini waktunya kita menginformasikan ke senat... 693 00:58:44,922 --> 00:58:46,961 ...bahwa kemampuan kita menggunakan Force telah berkurang. 694 00:58:47,841 --> 00:58:52,171 Hanya penguasa gelap Sith yang tahu kelemahan kita. 695 00:58:52,304 --> 00:58:54,546 Jika Senat diberitahu... 696 00:58:54,681 --> 00:58:57,137 ...banyak musuh yang akan datang. 697 00:58:58,768 --> 00:59:00,393 Tidak. 698 00:59:03,857 --> 00:59:05,814 Ibu, tidak. 699 00:59:34,427 --> 00:59:36,634 Jangan pergi. 700 00:59:38,681 --> 00:59:40,638 Aku tak mau mengganggumu. 701 00:59:41,976 --> 00:59:43,933 Kehadiranmu menenangkan. 702 00:59:46,856 --> 00:59:48,932 Kau bermimpi buruk lagi semalam. 703 00:59:50,151 --> 00:59:52,523 Jedi tak bermimpi buruk. 704 00:59:53,070 --> 00:59:55,063 Aku mendengarmu. 705 00:59:59,993 --> 01:00:01,986 Aku melihat ibuku. 706 01:00:04,998 --> 01:00:07,074 Dia sedang menderita, Padmé. 707 01:00:09,544 --> 01:00:12,747 Aku melihatnya senyata aku melihatmu sekarang. 708 01:00:24,058 --> 01:00:26,596 Dia dalam kesakitan. 709 01:00:27,686 --> 01:00:31,055 Kutahu aku mengkhianati tugasku untuk melindungimu, Senator... 710 01:00:31,190 --> 01:00:33,182 ...tapi aku harus pergi. 711 01:00:36,153 --> 01:00:38,145 Aku harus menolongnya. 712 01:00:39,864 --> 01:00:41,774 Aku akan ikut. 713 01:00:41,908 --> 01:00:44,150 Maaf. Aku tak punya pilihan. 714 01:00:55,254 --> 01:00:57,128 Ayah, lihat! 715 01:00:57,756 --> 01:01:00,164 Boba, naik ke pesawat! 716 01:02:16,456 --> 01:02:18,164 Tidak bagus. 717 01:04:27,747 --> 01:04:29,158 Tunggulah di situ. 718 01:04:29,291 --> 01:04:31,283 Baiklah. 719 01:04:33,670 --> 01:04:35,330 Halo, Watto. 720 01:04:37,689 --> 01:04:40,134 Biarkan aku membantumu. 721 01:04:41,054 --> 01:04:44,608 Apa yang kau inginkan? 722 01:04:44,807 --> 01:04:47,222 Tunggu! Kau seorang Jedi! 723 01:04:47,380 --> 01:04:50,492 Apa pun itu, aku tak melakukannya. 724 01:04:55,802 --> 01:04:58,481 Aku sedang mencari Shmi Skywalker. 725 01:05:00,612 --> 01:05:02,236 Ani? 726 01:05:04,157 --> 01:05:05,900 Ani kecil? 727 01:05:12,623 --> 01:05:15,328 Kau memang Ani! Rupanya itu kau! 728 01:05:16,752 --> 01:05:20,002 Kau benar-benar sudah dewasa. 729 01:05:20,840 --> 01:05:23,377 Menjadi Jedi! Ya, ampun! 730 01:05:26,637 --> 01:05:30,504 Mungkin kau bisa membantuku menagih mereka yang berutang padaku. 731 01:05:30,641 --> 01:05:32,099 Ibuku. 732 01:05:32,225 --> 01:05:34,716 Benar. Shmi. 733 01:05:36,187 --> 01:05:39,391 Dia bukan budakku lagi. Aku sudah menjualnya. 734 01:05:39,524 --> 01:05:41,813 - Kau sudah menjualnya? - Sudah lama sekali. 735 01:05:41,943 --> 01:05:45,027 Maaf, Ani, tapi kau tahu, bisnis tetap bisnis. 736 01:05:46,155 --> 01:05:49,904 Aku menjualnya pada petani bernama Lars. 737 01:05:50,034 --> 01:05:52,026 Setidaknya kurasa namanya Lars. 738 01:05:52,161 --> 01:05:55,660 Percaya atau tidak, kudengar dia membebaskannya dan menikahinya! 739 01:05:55,789 --> 01:05:58,078 Bisakah kau percaya itu? 740 01:06:00,586 --> 01:06:02,625 Kau tahu di mana mereka sekarang? 741 01:06:03,714 --> 01:06:05,623 Jauh dari sini. 742 01:06:05,757 --> 01:06:10,218 Di suatu tempat di bagian lain Mos Eisley, kurasa. 743 01:06:10,345 --> 01:06:12,337 Aku ingin tahu. 744 01:06:14,015 --> 01:06:16,767 Tentu. Tentu saja! 745 01:06:17,852 --> 01:06:19,891 Mari kita periksa catatanku. 746 01:06:48,298 --> 01:06:51,334 Ayah! Kurasa kita sedang dilacak! 747 01:06:51,467 --> 01:06:54,883 Dia pastilah meletakkan alat pelacak di badan kapal kita. 748 01:06:55,012 --> 01:06:57,254 Berpeganganlah, Nak. Kita akan memasuki medan asteroid... 749 01:06:57,390 --> 01:07:00,225 ...dan kita punya dua kejutan buatnya. 750 01:07:11,236 --> 01:07:13,193 Bom gempa! 751 01:07:13,321 --> 01:07:14,650 Bersiaplah. 752 01:07:39,972 --> 01:07:42,641 Sepertinya orang ini tak menangkap isyaratnya. 753 01:08:01,117 --> 01:08:02,492 Awas! 754 01:08:22,262 --> 01:08:24,966 Kalahkan dia, Yah! Tembak! 755 01:08:26,891 --> 01:08:29,429 Ini sebabnya aku benci terbang! 756 01:08:49,496 --> 01:08:50,990 Kita mengenainya! 757 01:08:51,123 --> 01:08:53,115 Kita akan membereskannya. 758 01:09:19,066 --> 01:09:22,600 R4, bersiaplah membuang tempat suku cadang. 759 01:09:26,615 --> 01:09:29,366 Keluarkan sekarang! 760 01:09:41,545 --> 01:09:44,001 Kita tak akan melihatnya lagi. 761 01:10:17,872 --> 01:10:20,541 R4, kurasa kita sudah menunggu cukup lama. 762 01:10:41,185 --> 01:10:45,053 Ada kejadian tak wajar di kapal Federasi itu, R4. 763 01:11:21,223 --> 01:11:23,132 Tetaplah di pesawat, R2. 764 01:11:37,781 --> 01:11:41,648 Halo. Bagaimana aku bisa membantu? Namaku C- 765 01:11:41,785 --> 01:11:43,658 3PO? 766 01:11:45,538 --> 01:11:47,365 Si pencipta! 767 01:11:47,498 --> 01:11:49,123 Tuan Ani! 768 01:11:49,250 --> 01:11:52,037 Aku tahu kau akan kembali. Sudah kuduga! 769 01:11:52,169 --> 01:11:53,877 Dan Nona Padmé. Ya, ampun. 770 01:11:54,004 --> 01:11:55,582 Halo, 3PO. 771 01:11:55,714 --> 01:11:59,582 Terberkatilah sirkuitku! Aku sungguh senang melihat kalian berdua. 772 01:11:59,718 --> 01:12:01,675 Aku datang untuk menemui Ibuku. 773 01:12:03,514 --> 01:12:06,613 Kurasa mungkin sebaiknya kita masuk ke dalam. 774 01:12:08,518 --> 01:12:13,014 Master Owen, kuperkenalkan 2 tamu paling penting. 775 01:12:13,148 --> 01:12:15,436 Aku Anakin Skywalker. 776 01:12:16,693 --> 01:12:18,317 Owen Lars. 777 01:12:18,444 --> 01:12:20,603 - Ini kekasihku, Beru. - Halo. 778 01:12:20,738 --> 01:12:22,731 Aku Padmé. 779 01:12:23,115 --> 01:12:25,488 Kurasa aku adalah saudara tirimu. 780 01:12:25,618 --> 01:12:28,488 Aku sudah berfirasat kalau kau mungkin akan datang kelak. 781 01:12:29,288 --> 01:12:30,996 Apa Ibuku ada di sini? 782 01:12:31,123 --> 01:12:32,831 Tidak, dia tak ada. 783 01:12:34,042 --> 01:12:35,750 Cliegg Lars. 784 01:12:35,878 --> 01:12:37,870 Shmi adalah istriku. 785 01:12:39,006 --> 01:12:42,006 Masuklah ke dalam. Banyak hal yang mesti dibicarakan. 786 01:12:49,641 --> 01:12:52,725 Kejadiannya sebelum subuh. Mereka muncul entah dari mana. 787 01:12:52,852 --> 01:12:55,722 Kelompok perburuan Penjarah Tusken. 788 01:12:56,731 --> 01:12:59,601 Ibumu keluar pagi-pagi sekali, seperti biasanya... 789 01:12:59,734 --> 01:13:03,102 ...untuk memetik jamur yang tumbuh di mesin uap. 790 01:13:03,821 --> 01:13:07,355 Saat dalam perjalanan pulang... 791 01:13:07,491 --> 01:13:09,365 ...mereka menculiknya. 792 01:13:10,994 --> 01:13:13,034 Kaum Tusken berjalan seperti manusia... 793 01:13:13,163 --> 01:13:17,741 ...tapi mereka kejam dan buas. 794 01:13:19,586 --> 01:13:22,622 30 orang dari kami mengejarnya. Empat yang kembali. 795 01:13:23,590 --> 01:13:27,717 Aku pergi bersama mereka, tapi setelah kehilangan kakiku... 796 01:13:27,844 --> 01:13:33,467 ...aku tak bisa berjalan lagi sampai sembuh. 797 01:13:34,350 --> 01:13:36,307 Aku tak mau kehilangan dia... 798 01:13:36,435 --> 01:13:39,270 ...tapi dia sudah tak ada selama sebulan. 799 01:13:39,396 --> 01:13:42,397 Sedikit harapan dia masih hidup selama ini. 800 01:13:47,195 --> 01:13:49,152 Kau mau ke mana? 801 01:13:49,656 --> 01:13:51,695 Mencari ibuku. 802 01:13:52,909 --> 01:13:55,744 Ibumu sudah mati, Nak. Terimalah. 803 01:14:17,933 --> 01:14:20,887 Kau harus tetap tinggal di sini. 804 01:14:21,019 --> 01:14:23,688 Mereka orang-orang yang baik, Padmé. Kau akan aman. 805 01:14:36,325 --> 01:14:38,282 Aku tak akan lama. 806 01:16:27,264 --> 01:16:29,256 Kita harus membujuk Serikat Perdagangan... 807 01:16:29,391 --> 01:16:31,763 ...dan Aliansi Bersatu untuk menandatangani perjanjian. 808 01:16:31,893 --> 01:16:34,680 Bagaimana dengan senator dari Naboo? 809 01:16:35,313 --> 01:16:37,353 Apa dia sudah mati? 810 01:16:38,066 --> 01:16:41,980 Takkan kutandatangai perjanjiannya sampai kepalanya ada di atas mejaku. 811 01:16:42,111 --> 01:16:44,400 Aku orang yang memenuhi janji, Ketua. 812 01:16:44,530 --> 01:16:47,567 Dengan tentara droid baru yang kami buat untukmu... 813 01:16:47,700 --> 01:16:50,867 ...kau akan memiliki pasukan terbaik di seantero galaksi. 814 01:17:01,797 --> 01:17:03,670 Seperti yang kujelaskan dulu... 815 01:17:03,799 --> 01:17:07,002 ...aku cukup yakin bahwa 10.000 kelompok lebih... 816 01:17:07,135 --> 01:17:09,922 ...akan berpihak pada kita dengan dukungan kalian. 817 01:17:11,055 --> 01:17:14,462 Apa usulmu yang bisa ditafsirkan sebagi pengkhianatan? 818 01:17:14,767 --> 01:17:16,475 Pasukan Techno Union... 819 01:17:19,730 --> 01:17:22,482 ...siap melayanimu, Count. 820 01:17:23,359 --> 01:17:26,858 Kaum Banking akan menandatangani perjanjianmu. 821 01:17:26,987 --> 01:17:28,861 Bagus. Bagus sekali. 822 01:17:29,990 --> 01:17:33,406 Kawan kita dari Federasi Dagang menjanjikan bantuan mereka... 823 01:17:33,785 --> 01:17:36,241 ...dan ketika tentara droid mereka digabungkan dengan tentaramu... 824 01:17:36,496 --> 01:17:39,533 ...kita akan memiliki pasukan terbesar yang ada di galaksi. 825 01:17:40,375 --> 01:17:43,080 Jedi akan kewalahan. 826 01:17:44,170 --> 01:17:47,954 Republik akan menyetujui tuntutan apa pun yang kita ajukan. 827 01:18:48,815 --> 01:18:50,807 Ibu? 828 01:18:53,236 --> 01:18:55,193 Ani? 829 01:18:56,447 --> 01:18:58,238 Ani? 830 01:18:59,492 --> 01:19:01,116 Kaukah itu? 831 01:19:01,243 --> 01:19:04,826 Aku di sini, Ibu. Ibu sudah aman. 832 01:19:11,211 --> 01:19:14,165 Kau kelihatan begitu tampan. 833 01:19:17,592 --> 01:19:19,668 Putraku. 834 01:19:19,803 --> 01:19:22,554 Putraku yang sudah beranjak dewasa. 835 01:19:24,098 --> 01:19:26,340 Ibu sangat bangga padamu, Ani. 836 01:19:26,476 --> 01:19:28,385 Aku merindukan Ibu. 837 01:19:31,147 --> 01:19:33,223 Kini Ibu merasa lengkap. 838 01:19:39,280 --> 01:19:42,280 Ibu sayang pa... 839 01:19:43,492 --> 01:19:46,612 Tetaplah bersamaku, Ibu. Semuanya- 840 01:19:46,745 --> 01:19:48,784 Ibu sayang- 841 01:19:50,332 --> 01:19:52,787 Ibu sayang- 842 01:20:49,888 --> 01:20:51,928 Anakin! 843 01:20:52,474 --> 01:20:53,933 Tidak! 844 01:21:14,328 --> 01:21:15,953 Ada apa? 845 01:21:17,039 --> 01:21:20,490 Kepedihan, penderitaan... 846 01:21:21,085 --> 01:21:23,077 ...kematian kurasakan. 847 01:21:27,632 --> 01:21:30,752 Sesuatu yang sangat buruk telah terjadi. 848 01:21:33,430 --> 01:21:36,430 Skywalker muda dalam kepedihan... 849 01:21:36,558 --> 01:21:38,431 Kepedihan yang sangat besar. 850 01:21:43,231 --> 01:21:46,849 Transmiter ini berfungsi, tapi kita belum menerima sinyal balasan. 851 01:21:46,984 --> 01:21:49,689 Coruscant terlalu jauh. R4, bisa kau perkuat jangkauannya? 852 01:21:51,280 --> 01:21:53,272 Kita harus mencoba hal lain. 853 01:21:56,201 --> 01:21:58,988 Mungkin kita bisa hubungi Anakin di Naboo. 854 01:21:59,329 --> 01:22:00,989 Jaraknya lebih dekat. 855 01:22:02,791 --> 01:22:05,116 Anakin, apa kau dengar? 856 01:22:05,251 --> 01:22:08,205 Ini Obi-Wan Kenobi. Anakin? 857 01:22:08,338 --> 01:22:10,663 Dia tak berada di Naboo, R4. 858 01:22:12,216 --> 01:22:14,375 Aku akan berusaha memperluas jangkauan sinyalnya. 859 01:22:17,805 --> 01:22:19,762 Semoga saja dia tak apa-apa. 860 01:22:27,272 --> 01:22:29,146 Itu sinyal milik Anakin... 861 01:22:29,274 --> 01:22:31,730 ...tapi asalnya dari Tatooine. 862 01:22:33,320 --> 01:22:35,893 Apa yang sedang dia lakukan di sana? 863 01:22:36,031 --> 01:22:37,988 Sudah kusuruh dia untuk tetap berada di Naboo. 864 01:22:40,660 --> 01:22:43,151 Kita tidak punya banyak waktu. 865 01:22:43,288 --> 01:22:45,327 Anakin, apa kau dengar? 866 01:22:45,456 --> 01:22:47,496 Ini Obi-Wan Kenobi. 867 01:22:55,424 --> 01:22:57,333 Kirim kembali pesan ini- 868 01:22:59,428 --> 01:23:02,049 Anakin, kau dengar? 869 01:23:02,181 --> 01:23:04,506 Transmiter jarak jauh milikku rusak. 870 01:23:04,641 --> 01:23:06,966 Kirim kembali pesan ini ke Coruscant. 871 01:23:51,519 --> 01:23:53,512 Aku membawakanmu sesuatu. 872 01:23:53,646 --> 01:23:55,769 Apa kau lapar? 873 01:23:57,525 --> 01:23:59,482 Alat penggeraknya rusak. 874 01:24:01,362 --> 01:24:04,149 Hidup tampak jauh lebih sederhana saat kau memperbaiki segala hal. 875 01:24:06,617 --> 01:24:10,116 Aku hebat dalam memperbaiki semuanya. Selalu begitu. 876 01:24:12,456 --> 01:24:14,413 Tapi aku tak bisa- 877 01:24:18,420 --> 01:24:20,329 Mengapa dia harus mati? 878 01:24:23,841 --> 01:24:25,917 Mengapa aku tak bisa menyelamatkannya? 879 01:24:26,052 --> 01:24:28,091 Aku tahu aku bisa! 880 01:24:30,931 --> 01:24:33,469 Terkadang ada beberapa hal yang tak seorang pun bisa memperbaikinya. 881 01:24:35,144 --> 01:24:37,813 - Kau tak sekuat itu, Ani. - Aku seharusnya kuat! 882 01:24:40,566 --> 01:24:42,558 Kelak aku akan menjadi kuat. 883 01:24:42,901 --> 01:24:45,522 Aku akan menjadi seorang Jedi paling kuat yang pernah ada. 884 01:24:47,239 --> 01:24:49,278 Aku janji padamu. 885 01:24:50,033 --> 01:24:53,047 Bahkan aku akan belajar menghentikan kematian dari orang-orang. 886 01:24:56,164 --> 01:25:00,113 Ini semua salah Obi-Wan! Dia iri! 887 01:25:00,251 --> 01:25:02,290 Dia menahan kemajuanku! 888 01:25:06,674 --> 01:25:08,713 Ada apa, Ani? 889 01:25:19,478 --> 01:25:21,435 Aku membunuh mereka. 890 01:25:23,189 --> 01:25:25,146 Aku membunuh mereka semua. 891 01:25:26,985 --> 01:25:28,858 Mereka sudah mati. 892 01:25:28,987 --> 01:25:31,062 Tak ada yang tersisa. 893 01:25:33,241 --> 01:25:35,198 Bukan hanya laki-laki... 894 01:25:37,244 --> 01:25:39,153 ...tapi kaum wanita... 895 01:25:39,288 --> 01:25:41,197 ...dan juga anak-anak. 896 01:25:42,166 --> 01:25:44,205 Mereka seperti hewan... 897 01:25:44,334 --> 01:25:46,660 ...dan aku membantai mereka semua seperti hewan! 898 01:25:48,297 --> 01:25:50,289 Aku benci mereka! 899 01:26:08,149 --> 01:26:10,106 Marah itu manusiawi. 900 01:26:10,234 --> 01:26:12,108 Aku seorang Jedi. 901 01:26:13,237 --> 01:26:15,111 Aku tahu kalau aku lebih baik dari ini. 902 01:26:29,127 --> 01:26:33,623 Aku tahu di mana pun kau berada, ia menjadi tempat yang lebih baik. 903 01:26:34,048 --> 01:26:38,876 Kau adalah pasangan tercinta yang pernah dimiliki seorang pria. 904 01:26:41,847 --> 01:26:43,887 Selamat tinggal, istriku tercinta. 905 01:26:47,895 --> 01:26:49,804 Dan terima kasih. 906 01:27:17,131 --> 01:27:19,373 Aku tak cukup kuat untuk menyelamatkanmu, Ibu. 907 01:27:21,885 --> 01:27:23,759 Aku tak cukup kuat. 908 01:27:28,350 --> 01:27:31,683 Tapi aku janji tak akan gagal lagi. 909 01:27:42,655 --> 01:27:44,695 Aku merindukan Ibu. 910 01:27:46,075 --> 01:27:47,984 Sangat rindu. 911 01:27:54,958 --> 01:27:57,628 R2? Sedang apa kau di sini? 912 01:28:00,547 --> 01:28:04,758 Kelihatannya dia membawa pesan dari Obi-Wan Kenobi. 913 01:28:05,760 --> 01:28:08,880 Master Ani, apa nama itu ada artinya bagimu? 914 01:28:11,057 --> 01:28:13,465 Anakin, transmiter jarak jauh milikku rusak. 915 01:28:13,601 --> 01:28:15,843 Kirim kembali pesan ini ke Coruscant. 916 01:28:20,358 --> 01:28:22,564 Aku melacak pemburu bayaran itu, Jango Fett... 917 01:28:22,693 --> 01:28:24,816 ...menuju pabrik pembuatan droid di Geonosis. 918 01:28:24,945 --> 01:28:28,563 Federasi Dagang mendapatkan pasukan droidnya di sini... 919 01:28:28,699 --> 01:28:30,691 ...dan sudah jelas bahwa Ketua Gunray... 920 01:28:30,826 --> 01:28:34,277 ...berada di balik usaha pembunuhan Senator Amidala. 921 01:28:34,413 --> 01:28:36,535 Serikat Dagang dan Aliansi Bersatu... 922 01:28:36,665 --> 01:28:40,330 ...menjanjikan pasukan mereka pada Count Dooku dan membentuk- 923 01:28:40,460 --> 01:28:42,499 Tunggu. 924 01:28:53,347 --> 01:28:57,974 Banyak hal terjadi di Geonosis yang tak kita ketahui. 925 01:28:58,102 --> 01:28:59,845 Benar. 926 01:29:01,271 --> 01:29:03,513 Kita akan berhadapan dengan Count Dooku. 927 01:29:03,649 --> 01:29:07,183 Hal yang paling penting bagimu adalah tetap berada di tempatmu. 928 01:29:07,319 --> 01:29:10,023 Lindungi senator dengan segenap kemampuanmu. 929 01:29:10,155 --> 01:29:12,693 Itu adalah prioritas utamamu. 930 01:29:14,200 --> 01:29:16,157 Aku mengerti, Master. 931 01:29:16,286 --> 01:29:18,278 Mereka takkan pernah sampai tepat waktu membantunya. 932 01:29:18,413 --> 01:29:21,449 Mereka harus mendatangi separuh galaksi. Lihat. 933 01:29:23,668 --> 01:29:25,744 Geonosis jaraknya kurang dari 3,25 tahun cahaya. 934 01:29:25,878 --> 01:29:27,835 Jika dia masih hidup. 935 01:29:29,757 --> 01:29:32,378 Apa kau hanya duduk di sini dan membiarkan dia mati? 936 01:29:32,509 --> 01:29:35,000 - Dia sahabatmu, gurumu. - Dia seperti ayahku! 937 01:29:36,221 --> 01:29:39,886 Tapi kau dengar Master Windu. Dia memerintahkanku untuk tetap di sini. 938 01:29:40,017 --> 01:29:43,220 Dia memerintahkanmu untuk melindungiku... 939 01:29:43,353 --> 01:29:45,559 ...dan aku akan menolong Obi-Wan. 940 01:29:46,940 --> 01:29:50,474 Jika kau berencana melindungiku, kau harus ikut. 941 01:29:54,530 --> 01:29:57,697 Aku tak cemas, R2. Aku tak pernah terbangkan pesawat sebelumnya. 942 01:30:08,001 --> 01:30:10,919 Serikat Dagang sedang mempersiapkan perang. Sudah pasti. 943 01:30:11,046 --> 01:30:13,003 Count Dooku pasti sudah membuat perjanjian dengan mereka. 944 01:30:13,883 --> 01:30:19,575 Akhiri debatnya. Kini kita butuh pasukan klon itu. 945 01:30:19,721 --> 01:30:22,638 Sayangnya, perdebatan belum berakhir. 946 01:30:22,765 --> 01:30:25,173 Senat takkan pernah menyetujui penggunaan pasukan klon... 947 01:30:25,310 --> 01:30:27,053 ...sebelum kaum Separatis menyerang. 948 01:30:27,186 --> 01:30:29,060 Ini situasi yang krisis. 949 01:30:29,188 --> 01:30:32,272 Senat harus memilih kuasa darurat Kanselir. 950 01:30:32,400 --> 01:30:35,484 Sehingga dia bisa menyetujui pembuatan sebuah pasukan. 951 01:30:35,820 --> 01:30:37,978 Namun apakah senator akan memiliki keberanian... 952 01:30:38,113 --> 01:30:40,651 ...untuk mengusulkan amandemen seradikal itu? 953 01:30:40,783 --> 01:30:44,862 Seandainya saja Senator Amidala ada di sini. 954 01:31:06,265 --> 01:31:08,092 Pengkhianat. 955 01:31:08,601 --> 01:31:11,767 Tidak, Kawan. Ini satu kesalahan. Kesalahan yang sangat fatal. 956 01:31:11,895 --> 01:31:13,935 Mereka sudah keterlaluan. Ini kegilaan. 957 01:31:14,064 --> 01:31:16,637 Kupikir kau adalah pemimpin di sini, Dooku. 958 01:31:16,775 --> 01:31:19,348 Itu tak ada hubungannya denganku, kujamin itu. 959 01:31:19,486 --> 01:31:22,902 Aku akan meminta agar kau dibebaskan secepatnya. 960 01:31:23,031 --> 01:31:26,649 Semoga tak butuh waktu lama. Ada tugas yang harus kuselesaikan. 961 01:31:26,785 --> 01:31:30,568 Boleh kutanya mengapa seorang ksatria Jedi... 962 01:31:30,705 --> 01:31:33,112 ...jauh-jauh datang ke Geonosis ini? 963 01:31:33,249 --> 01:31:36,119 Aku melacak seorang pemburu bayaran bernama Jango Fett. 964 01:31:36,252 --> 01:31:38,126 Apa kau mengenalnya? 965 01:31:38,254 --> 01:31:40,792 Setahuku, tak ada pemburu bayaran di sini. 966 01:31:40,923 --> 01:31:42,832 Bangsa Geonosian tak mempercayai mereka. 967 01:31:42,967 --> 01:31:45,837 Siapa yang bisa menyalahkan mereka? Tapi dia ada di sini, kujamin itu. 968 01:31:46,970 --> 01:31:51,134 Sayang sekali jalan kita tak pernah berseberangan sebelumnya, Obi-Wan. 969 01:31:51,808 --> 01:31:54,264 Qui-Gon selalu bangga membicarakan dirimu. 970 01:31:59,149 --> 01:32:01,188 Seandainya dia masih hidup. 971 01:32:02,652 --> 01:32:05,357 Aku bisa minta bantuannya sekarang. 972 01:32:06,489 --> 01:32:08,695 Qui-Gon Jinn tak akan pernah bergabung denganmu. 973 01:32:10,576 --> 01:32:13,363 Jangan begitu yakin, Jedi mudaku. 974 01:32:13,496 --> 01:32:16,033 Kau lupa bahwa dia dulu adalah muridku... 975 01:32:16,165 --> 01:32:18,204 ...sama seperti kau dulu adalah muridnya. 976 01:32:19,168 --> 01:32:21,374 Dia tahu tentang semua kekotoran yang ada di Senat... 977 01:32:21,503 --> 01:32:24,504 ...namun dia tak berbuat lebih jauh setelah mengetahui kebenarannya. 978 01:32:24,631 --> 01:32:27,383 - Kebenaran? - Kebenaran. 979 01:32:33,807 --> 01:32:37,092 Bagaimana kalau kukatakan Republik kini di bawah kendali... 980 01:32:37,226 --> 01:32:39,266 ...penguasa gelap Sith? 981 01:32:39,395 --> 01:32:42,230 Tidak, itu tak mungkin. Jedi akan tahu itu. 982 01:32:42,356 --> 01:32:46,603 Sisi gelap Force telah menutupi pandanganmu, Kawan. 983 01:32:47,736 --> 01:32:50,274 Ratusan senator kini di bawah pengaruh... 984 01:32:50,406 --> 01:32:54,984 ...seorang bernama Darth Sidious. 985 01:32:56,119 --> 01:32:57,697 Aku tak percaya padamu. 986 01:32:57,829 --> 01:33:00,154 Ketua Federasi Dagang... 987 01:33:00,290 --> 01:33:03,493 ...pernah berkomplot dengan Darth Sidious ini... 988 01:33:04,377 --> 01:33:08,209 ...tapi dia dikhianati oleh Penguasa Gelap 10 tahun lalu. 989 01:33:08,339 --> 01:33:11,424 Dia datang padaku meminta bantuan. Dia menceritakan semuanya. 990 01:33:13,469 --> 01:33:15,509 Kau harus bergabung denganku, Obi-Wan... 991 01:33:16,722 --> 01:33:20,672 ...dan bersama-sama, kita akan menghancurkan Sith! 992 01:33:22,436 --> 01:33:24,725 Aku tak akan pernah bergabung denganmu, Dooku. 993 01:33:34,239 --> 01:33:37,156 Mungkin sulit untuk membebaskanmu. 994 01:33:44,999 --> 01:33:47,870 Sudah jelas kaum Separatis membuat perjanjian... 995 01:33:48,002 --> 01:33:50,623 ...dengan Federasi Dagang. 996 01:33:50,755 --> 01:33:55,048 Kawan-kawan senator semuanya. 997 01:33:55,175 --> 01:33:59,173 Untuk menjawab ancaman langsung bagi Republik ini... 998 01:33:59,304 --> 01:34:02,969 ...kuusulkan bahwa Senat... 999 01:34:03,100 --> 01:34:06,718 ...memberikan kuasa darurat secepatnya... 1000 01:34:06,853 --> 01:34:09,474 ...bagi kanselir agung. 1001 01:34:13,568 --> 01:34:15,691 Palpatine! 1002 01:34:18,781 --> 01:34:22,031 Tertib! Semuanya harus tertib! 1003 01:34:23,744 --> 01:34:27,030 Dengan rasa terpaksa yang besar... 1004 01:34:27,164 --> 01:34:29,240 ...aku menyetujui panggilan ini. 1005 01:34:30,626 --> 01:34:34,575 Aku cinta demokrasi. Aku cinta Republik. 1006 01:34:35,464 --> 01:34:37,622 Kuasa yang kalian berikan padaku... 1007 01:34:37,758 --> 01:34:42,253 ...akan kutetapkan saat krisis ini telah mereda. 1008 01:34:46,766 --> 01:34:51,558 Dan sebagai tindakan pertamaku dengan kewenangan baru ini... 1009 01:34:51,687 --> 01:34:56,065 ...aku akan menciptakan pasukan besar bagi Republik... 1010 01:34:56,192 --> 01:34:59,940 ...untuk menangkal ancaman dari kaum Separatis. 1011 01:35:01,322 --> 01:35:03,195 Sudah selesai kalau begitu. 1012 01:35:08,495 --> 01:35:12,160 Aku akan membawa Jedi yang tersisa, pergi ke Geonosis dan menolong Obi-Wan. 1013 01:35:12,290 --> 01:35:16,158 Aku akan mengunjungi tentara klon di Kamino... 1014 01:35:17,212 --> 01:35:20,912 ...dan melihat pasukan yang telah mereka buat untuk Republik. 1015 01:35:41,568 --> 01:35:43,608 Lihat daerah beruap di depan? 1016 01:35:43,737 --> 01:35:45,776 Itu semacam saluran asap pembuangan. 1017 01:35:46,656 --> 01:35:48,613 Baiklah. 1018 01:35:58,084 --> 01:36:01,001 Apa pun yang terjadi di luar sana, ikuti arahanku. 1019 01:36:01,128 --> 01:36:03,204 Aku tak tertarik untuk terlibat perang. 1020 01:36:03,339 --> 01:36:05,212 Sebagai anggota Senat... 1021 01:36:05,341 --> 01:36:08,176 ...mungkin aku bisa temukan solusi diplomatik untuk kekacauan ini. 1022 01:36:08,552 --> 01:36:10,509 Jangan khawatir. 1023 01:36:10,763 --> 01:36:13,051 Aku berusaha mengalah untuk berdebat denganmu. 1024 01:36:17,811 --> 01:36:21,014 Kawan kecilku yang bodoh, jika mereka perlu bantuan kita... 1025 01:36:21,147 --> 01:36:23,021 ...mereka akan memintanya. 1026 01:36:23,149 --> 01:36:26,269 Kau jelas punya masalah besar mempelajari perilaku manusia. 1027 01:36:52,177 --> 01:36:55,343 Sebagai mekanik, pikiranmu terlalu berlebihan. 1028 01:36:57,432 --> 01:37:00,005 Aku diprogram untuk memahami manusia! 1029 01:37:03,604 --> 01:37:05,478 "Apa artinya itu?" 1030 01:37:05,606 --> 01:37:08,311 Itu artinya aku yang berkuasa di sini! 1031 01:37:08,442 --> 01:37:10,067 Kau mau ke mana sekarang? 1032 01:37:10,194 --> 01:37:13,693 Kau tak tahu apa di luar sana. Apa tak kau rasakan sama sekali? 1033 01:37:14,073 --> 01:37:15,733 Dasar bodoh! 1034 01:37:17,951 --> 01:37:19,695 Tunggu. 1035 01:37:20,495 --> 01:37:22,404 Kau tahu kita akan ke mana? 1036 01:37:35,051 --> 01:37:36,675 Tunggu. 1037 01:38:52,458 --> 01:38:54,166 Astaga! 1038 01:38:54,293 --> 01:38:55,835 Matilah aku! 1039 01:38:56,962 --> 01:38:58,919 Mesin membuat mesin. 1040 01:38:59,047 --> 01:39:00,506 Alangkah jahatnya! 1041 01:39:01,466 --> 01:39:02,877 Tenanglah, R2! 1042 01:39:03,009 --> 01:39:05,465 Aku nyaris jatuh. 1043 01:39:05,595 --> 01:39:07,552 Kau akan dapat kesempatanmu- 1044 01:39:09,557 --> 01:39:11,384 Habislah aku. 1045 01:39:12,477 --> 01:39:14,849 Ini sebuah mimpi buruk! 1046 01:39:16,647 --> 01:39:18,604 Aku mau pulang! 1047 01:39:20,151 --> 01:39:22,024 Apa aku pantas dapatkan ini? 1048 01:40:01,982 --> 01:40:04,188 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada R2 yang malang itu. 1049 01:40:04,318 --> 01:40:06,690 Dia selalu melibatkan dirinya ke dalam masalah. 1050 01:40:08,071 --> 01:40:09,649 Tidak! 1051 01:40:24,337 --> 01:40:26,294 Aku sungguh bingung. 1052 01:42:22,198 --> 01:42:24,025 Tidak lagi! 1053 01:42:24,367 --> 01:42:26,324 Obi-Wan akan membunuhku. 1054 01:42:35,461 --> 01:42:36,872 Jangan bergerak, Jedi! 1055 01:42:37,004 --> 01:42:38,498 Bawa dia pergi. 1056 01:42:57,524 --> 01:42:59,350 Jangan takut. 1057 01:43:01,110 --> 01:43:03,103 Aku tidak takut mati. 1058 01:43:07,950 --> 01:43:12,078 Rasanya tiap hari aku merasa mati sejak kau memasuki kembali hidupku. 1059 01:43:13,372 --> 01:43:15,910 Apa maksudmu? 1060 01:43:17,418 --> 01:43:19,457 Aku mencintaimu. 1061 01:43:23,256 --> 01:43:25,214 Kau mencintaiku? 1062 01:43:29,679 --> 01:43:32,929 Kurasa kita sudah memutuskan untuk tidak jatuh cinta... 1063 01:43:34,684 --> 01:43:37,685 ...yang akan memaksa kita menjalani sebuah kebohongan... 1064 01:43:38,563 --> 01:43:41,563 ...yang mana itu akan menghancurkan hidup kita. 1065 01:43:42,483 --> 01:43:44,725 Bagaimana pun, hidup kita akan hancur. 1066 01:43:49,865 --> 01:43:51,692 Aku sungguh... 1067 01:43:52,701 --> 01:43:55,109 ...mencintaimu... 1068 01:43:56,330 --> 01:43:58,903 ...dan sebelum kita mati, aku ingin kau tahu. 1069 01:44:56,053 --> 01:44:58,674 Aku mulai bertanya apa kau ini sudah terima pesanku. 1070 01:44:58,805 --> 01:45:01,842 Aku mengirim kembali pesannya seperti yang Anda minta, Master. 1071 01:45:04,227 --> 01:45:06,101 Kemudian kami memutuskan untuk datang dan menolong Anda. 1072 01:45:07,063 --> 01:45:08,605 Kerja bagus. 1073 01:45:21,081 --> 01:45:24,699 Tenang. 1074 01:45:28,747 --> 01:45:32,254 Mari memulai eksekusinya. 1075 01:46:04,493 --> 01:46:07,410 Aku punya firasat buruk tentang hal ini. 1076 01:46:32,978 --> 01:46:35,469 - Tenang saja. Konsentrasilah. - Bagaimana dengan Padmé? 1077 01:46:35,606 --> 01:46:37,729 Dia sepertinya berada di atas kita semua. 1078 01:47:40,709 --> 01:47:42,417 Dia tak boleh lakukan itu! 1079 01:47:42,544 --> 01:47:44,453 Tembak dia! 1080 01:49:03,288 --> 01:49:04,698 Lompatlah! 1081 01:49:28,812 --> 01:49:32,346 Seharusnya tidak seperti itu! 1082 01:49:32,482 --> 01:49:34,106 Jango! Habisi dia! 1083 01:49:34,234 --> 01:49:37,437 Bersabarlah, Ketua. Dia pasti akan mati. 1084 01:50:08,308 --> 01:50:09,766 Master Windu. 1085 01:50:09,893 --> 01:50:12,181 Sungguh senang kau bergabung dengan kami. 1086 01:50:12,311 --> 01:50:14,304 Pesta ini sudah usai. 1087 01:50:27,910 --> 01:50:30,151 Berani... 1088 01:50:30,287 --> 01:50:32,612 ...tapi bodoh, Kawan Jedi lamaku. 1089 01:50:32,748 --> 01:50:34,574 Kau jelas kalah jumlah. 1090 01:50:34,708 --> 01:50:37,033 Aku rasa tidak. 1091 01:50:37,168 --> 01:50:38,579 Kita akan lihat. 1092 01:51:17,332 --> 01:51:19,905 Kakiku tidak bergerak. Aku harus butuh perawatan. 1093 01:51:59,663 --> 01:52:02,119 Suara ribut apa ini? Ada pertempuran! 1094 01:52:02,249 --> 01:52:04,407 Ini kesalahan yang mengerikan! 1095 01:52:04,543 --> 01:52:07,248 Aku diprogram untuk tatakrama, bukan menghancurkan! 1096 01:53:34,795 --> 01:53:36,622 Matilah, Jedi brengsek! 1097 01:53:36,756 --> 01:53:38,499 Aku tadi bilang apa? 1098 01:53:47,599 --> 01:53:50,885 Ya, ampun. Aku sungguh minta maaf untuk semua ini. 1099 01:53:56,566 --> 01:53:59,483 Maaf. Aku ditindih. Aku tak bisa bangun. 1100 01:54:13,958 --> 01:54:17,457 - Kau sebut ini solusi diplomatik? - Tidak, kusebut ini perundingan agresif. 1101 01:54:22,591 --> 01:54:24,548 - Mundur. - Baik. 1102 01:54:42,735 --> 01:54:44,977 R2, sedang apa kau di sini? 1103 01:54:48,198 --> 01:54:49,527 Apa yang kau lakukan? 1104 01:54:49,658 --> 01:54:52,279 Hentikan itu! Kau akan mencabut kepalaku. 1105 01:54:52,411 --> 01:54:54,154 Leherku! 1106 01:54:56,456 --> 01:54:59,492 Kau mau membawaku ke mana? Ini sungguh menjengkelkan! 1107 01:55:04,506 --> 01:55:06,545 Aku berhenti di samping diriku sendiri 1108 01:55:15,266 --> 01:55:18,469 R2, tolong hati-hatilah! Kau menghanguskan sirkuitku! 1109 01:55:19,937 --> 01:55:22,428 Ya, tapi langsung di kepalaku? 1110 01:55:45,211 --> 01:55:46,835 Master Windu... 1111 01:55:46,963 --> 01:55:49,169 Kau bertarung dengan gagah berani. 1112 01:55:50,341 --> 01:55:54,385 Selayaknya dapat pengakuan dari tatanan Jedi. 1113 01:55:56,346 --> 01:55:57,627 Kini... 1114 01:55:58,640 --> 01:56:01,012 ...ini sudah selesai. 1115 01:56:01,143 --> 01:56:02,969 Menyerahlah... 1116 01:56:03,228 --> 01:56:05,933 ...dan kau akan diampuni. 1117 01:56:06,815 --> 01:56:09,899 Kami tak akan menjadi sandera untuk dipertukarkan, Dooku! 1118 01:56:10,026 --> 01:56:11,057 Kalau begitu... 1119 01:56:12,528 --> 01:56:14,604 Maafkan aku, Kawan lama. 1120 01:56:25,291 --> 01:56:26,701 Lihat! 1121 01:56:38,720 --> 01:56:42,670 Bentuklah perlindungan di sekeliling orang yang selamat. 1122 01:57:39,236 --> 01:57:42,237 Mimpiku sangat aneh! 1123 01:57:52,874 --> 01:57:54,831 Jika Dooku melarikan diri... 1124 01:57:54,959 --> 01:57:58,659 ...dia akan menghimpun lebih banyak pihak. 1125 01:58:03,217 --> 01:58:05,044 Berpeganganlah! 1126 01:58:09,598 --> 01:58:11,555 Bidik tepat di atas sel bahan bakarnya! 1127 01:58:17,897 --> 01:58:20,139 Bagus sekali, Padawan mudaku. 1128 01:58:34,413 --> 01:58:36,702 Jedi mengumpulkan pasukan yang sangat besar. 1129 01:58:36,832 --> 01:58:38,908 Itu tak mungkin. 1130 01:58:39,293 --> 01:58:41,700 Bagaimana Jedi bisa muncul bersama pasukan dengan begitu cepatnya? 1131 01:58:42,004 --> 01:58:45,207 Kita harus mengerahkan semua droid yang ada ke dalam pertempuran. 1132 01:58:45,340 --> 01:58:47,249 Mereka terlalu banyak. 1133 01:58:48,331 --> 01:58:51,616 Komunikasi kita terganggu. 1134 01:58:59,187 --> 01:59:02,104 Pilot, mendaratlah di daerah pertemuan! 1135 01:59:02,231 --> 01:59:03,512 Ya, Pak. 1136 01:59:11,615 --> 01:59:12,860 Pak. 1137 01:59:12,991 --> 01:59:15,613 Ada 5 pasukan komando khusus menunggu perintah Anda, Pak. 1138 01:59:16,620 --> 01:59:19,905 Bawa aku ke pusat komando pasukan garis depan. 1139 01:59:43,228 --> 01:59:45,980 Serang kapal-kapal Federation itu, cepat! 1140 01:59:56,950 --> 02:00:00,734 Master Yoda, semua pasukan garis depan bergerak maju. 1141 02:00:00,870 --> 02:00:02,697 Bagus sekali. 1142 02:00:03,373 --> 02:00:04,997 Bagus sekali. 1143 02:00:33,193 --> 02:00:35,269 Ini sama sekali tak bagus! 1144 02:00:36,571 --> 02:00:39,821 Kita harus kembali ke kapal. 1145 02:00:43,225 --> 02:00:46,515 Kita harus mundur. 1146 02:00:47,336 --> 02:00:49,239 Tuanku takkan pernah membiarkan Republik... 1147 02:00:49,375 --> 02:00:51,663 ...lolos bersama dengan pengkhianatan ini. 1148 02:00:52,357 --> 02:00:55,873 Kukirim para prajuritku bersembunyi di makam bawah tanah. 1149 02:00:56,325 --> 02:01:00,514 Jedi tak boleh menemukan rancangan senjata pamungkas kita. 1150 02:01:02,341 --> 02:01:07,618 Jika mereka tahu apa yang akan kita buat, habislah sudah. 1151 02:01:10,186 --> 02:01:12,594 Akan kubawa desain ini bersamaku menuju Coruscant. 1152 02:01:13,564 --> 02:01:16,269 Akan jauh lebih aman bersama tuanku di sana. 1153 02:02:10,827 --> 02:02:15,572 Konsentrasikan semua tembakan pada pesawat terdekat. 1154 02:02:15,707 --> 02:02:17,533 Ya, Pak. 1155 02:02:17,667 --> 02:02:21,118 Pindahkan semua kuadran ke sektor 515. 1156 02:03:01,250 --> 02:03:02,708 Lihat di sana! 1157 02:03:06,213 --> 02:03:08,585 Itu Dooku! Tembak jatuh dia! 1158 02:03:08,715 --> 02:03:10,589 Kita kehabisan roket, Pak. 1159 02:03:10,717 --> 02:03:13,552 - Ikuti dia! - Kita akan butuh bantuan! 1160 02:03:13,887 --> 02:03:17,719 Tak ada waktu! Anakin dan aku bisa menanganinya! 1161 02:03:41,204 --> 02:03:43,778 Turunkan pesawatnya! 1162 02:03:43,915 --> 02:03:45,789 Jangan biarkan perasaan pribadimu menghalangi! 1163 02:03:45,917 --> 02:03:47,661 Ikuti speeder itu! 1164 02:03:53,758 --> 02:03:56,083 - Turunkan pesawatnya! - Tak bisa kukalahkan Dooku sendiri! 1165 02:03:56,219 --> 02:03:59,670 Aku membutuhkanmu! Jika menangkapnya, kita bisa akhiri perang ini sekarang! 1166 02:03:59,805 --> 02:04:02,806 - Ada tugas yang harus dikerjakan! - Aku tak peduli! Turunkan pesawatnya! 1167 02:04:02,933 --> 02:04:05,175 Kau akan dikeluarkan dari tatanan Jedi! 1168 02:04:05,311 --> 02:04:08,514 - Aku tak bisa meninggalkannya! - Sadarlah kau! 1169 02:04:08,647 --> 02:04:11,268 Menurutmu apa yang Padmé akan lakukan jika dia di posisimu? 1170 02:04:15,946 --> 02:04:17,938 Dia akan lakukan tugasnya. 1171 02:04:26,956 --> 02:04:28,996 Pasukan droid bergerak mundur. 1172 02:04:29,125 --> 02:04:32,209 Kerja bagus, Komandan. Ambilkan pesawat buatku. 1173 02:04:59,195 --> 02:05:02,315 Kau akan menebus semua Jedi yang kau bunuh hari ini, Dooku. 1174 02:05:02,448 --> 02:05:04,108 Kita akan kalahkan dia bersama. 1175 02:05:04,242 --> 02:05:06,199 - Akan kukalahkan dia! - Tidak, Anakin! Jangan! 1176 02:05:14,376 --> 02:05:17,875 Seperti yang kau lihat, kekuatan Jedi-ku jauh lebih kuat darimu. 1177 02:05:18,005 --> 02:05:19,914 Sekarang, menyerahlah. 1178 02:05:25,762 --> 02:05:27,589 Kurasa tidak. 1179 02:05:40,568 --> 02:05:43,106 Master Kenobi, kau mengecewakanku. 1180 02:05:43,237 --> 02:05:46,321 Yoda memberimu rasa percaya diri yang tinggi. 1181 02:05:48,700 --> 02:05:51,108 Tentu kau dapat bertarung dengan lebih baik. 1182 02:06:02,297 --> 02:06:04,170 Anda tak apa-apa? 1183 02:06:04,299 --> 02:06:05,959 Ya. 1184 02:06:06,592 --> 02:06:08,834 Sebaiknya kita kembali ke pusat komando. 1185 02:06:08,970 --> 02:06:10,547 Tidak. 1186 02:06:10,680 --> 02:06:14,179 Kumpulkan pasukan. Kita harus sampai ke hanggar itu. 1187 02:06:14,308 --> 02:06:16,265 Cari kendaraan. Cepat! 1188 02:06:16,393 --> 02:06:17,425 Segera. 1189 02:06:42,585 --> 02:06:44,412 Beraninya dirimu, Nak. 1190 02:06:45,713 --> 02:06:47,919 Kukira kau sudah banyak belajar. 1191 02:06:48,048 --> 02:06:49,626 Aku pelajar yang lamban. 1192 02:07:52,109 --> 02:07:53,853 Master Yoda. 1193 02:07:53,986 --> 02:07:57,022 Count Dooku. 1194 02:07:57,156 --> 02:08:00,489 Kau telah mencampuri urusan kami untuk terakhir yang kali. 1195 02:08:31,814 --> 02:08:34,731 Kau menjadi sangat kuat, Dooku. 1196 02:08:35,234 --> 02:08:38,318 Kurasakan Sisi Gelap dalam dirimu. 1197 02:08:38,445 --> 02:08:41,232 Aku menjadi lebih kuat dibanding Jedi mana pun. 1198 02:08:42,365 --> 02:08:43,990 Bahkan dirimu. 1199 02:08:59,381 --> 02:09:02,418 Masih banyak yang harus kau pelajari. 1200 02:09:02,551 --> 02:09:05,718 Sudah jelas kalau pertandingan ini tak bisa diputuskan... 1201 02:09:05,846 --> 02:09:08,088 ...oleh pengetahuan kita akan Force... 1202 02:09:10,142 --> 02:09:12,715 ...tapi dengan keahlian berpedang. 1203 02:09:54,517 --> 02:09:57,720 Kau bertarung dengan baik, mantan Padawan-ku. 1204 02:09:57,854 --> 02:09:59,597 Ini baru permulaan. 1205 02:12:32,792 --> 02:12:35,248 Force bersama kita, Master Sidious. 1206 02:12:35,628 --> 02:12:38,333 Selamat datang di rumah, Lord Tyranus. 1207 02:12:40,216 --> 02:12:42,541 Kerjamu sudah bagus. 1208 02:12:43,010 --> 02:12:45,003 Ada kabar baik untuk Anda, Tuanku. 1209 02:12:46,514 --> 02:12:49,550 - Perang telah dimulai. - Bagus sekali. 1210 02:12:50,142 --> 02:12:52,847 Semuanya berjalan sesuai rencana. 1211 02:13:02,821 --> 02:13:06,771 Kau percaya kata Count Dooku tentang Sidious mengendalikan Senat? 1212 02:13:07,325 --> 02:13:09,318 Sepertinya itu tak benar. 1213 02:13:09,661 --> 02:13:12,615 Dooku telah bergabung dengan Sisi Gelap. 1214 02:13:13,957 --> 02:13:15,664 Kebohongan, tipu muslihat... 1215 02:13:15,792 --> 02:13:19,540 ...akan menciptakan ketidakpercayaan. 1216 02:13:19,670 --> 02:13:21,081 Walaupun demikian.. 1217 02:13:21,213 --> 02:13:23,965 ...kurasa kita harus mengawasi Senat dengan lebih seksama. 1218 02:13:24,341 --> 02:13:26,381 Aku sepakat. 1219 02:13:27,511 --> 02:13:29,385 Di mana muridmu? 1220 02:13:29,513 --> 02:13:33,380 Sedang menuju Naboo, mengantar Senator Amidala pulang. 1221 02:13:35,185 --> 02:13:38,554 Harus kuakui, tanpa pasukan klon, takkan ada kemenangan. 1222 02:13:38,939 --> 02:13:40,978 Kemenangan? 1223 02:13:41,858 --> 02:13:44,230 Kemenangan, katamu? 1224 02:13:44,360 --> 02:13:48,061 Master Obi-Wan, ini bukan kemenangan. 1225 02:13:49,615 --> 02:13:52,818 Selubung Sisi Gelap telah turun. 1226 02:13:54,495 --> 02:13:57,994 Perang Klon sudah dimulai. 1227 02:10:17,267 --> 02:10:20,868 Sumbawa, 28 Maret 2010 1228 02:10:21,346 --> 02:10:30,338 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Resync by edoe