1 00:02:17,587 --> 00:02:20,172 Senator, vi nærmer oss Coruscant. 2 00:02:20,256 --> 00:02:22,424 Godt, løytnant. 3 00:03:14,102 --> 00:03:15,936 Vi klarte det. 4 00:03:19,399 --> 00:03:23,485 Jeg tok nok feil. Det var slett ikke farlig. 5 00:03:42,297 --> 00:03:43,922 Cordé... 6 00:03:45,300 --> 00:03:48,302 My Lady... Jeg er så lei for det. 7 00:03:49,137 --> 00:03:51,263 Jeg har sviktet deg, senator. 8 00:03:51,347 --> 00:03:52,514 Nei. 9 00:03:55,643 --> 00:03:58,186 Du er fortsatt i fare her, My Lady. 10 00:04:04,652 --> 00:04:07,904 - Jeg skulle ikke kommet tilbake. - Voteringen er svært viktig. 11 00:04:08,197 --> 00:04:09,531 Du gjorde din plikt. 12 00:04:09,615 --> 00:04:11,867 Cordé gjorde sin. Kom. 13 00:04:13,703 --> 00:04:15,829 Senator Amidala... Vær så snill. 14 00:04:27,383 --> 00:04:30,510 Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan utsette voteringen. 15 00:04:31,304 --> 00:04:34,139 Flere stjernesystemer slutter seg til separatistene. 16 00:04:34,223 --> 00:04:37,934 - Hvis de bryter ut... - Jeg lar ikke Republikken, - 17 00:04:38,019 --> 00:04:41,605 - som har eksistert i 1000 år, bli delt i to. 18 00:04:41,689 --> 00:04:44,691 Mine forhandlinger vil ikke feile. 19 00:04:44,984 --> 00:04:49,571 Gjør de det, er vi ikke nok jedier til å verne Republikken. 20 00:04:50,490 --> 00:04:53,200 Vi er fredens beskyttere, ikke soldater. 21 00:04:54,660 --> 00:04:56,370 Master Yoda... 22 00:04:57,288 --> 00:04:59,998 Tror du det kan bli krig? 23 00:05:01,501 --> 00:05:05,796 Den mørke siden dekker for alt. 24 00:05:05,880 --> 00:05:10,884 Umulig å se... er fremtiden. 25 00:05:12,720 --> 00:05:15,931 Lojalistkomiteen har kommet, Deres Nåde. 26 00:05:16,015 --> 00:05:17,015 Godt. 27 00:05:19,560 --> 00:05:21,728 Send dem inn. 28 00:05:21,813 --> 00:05:24,731 Vi drøfter dette senere. 29 00:05:28,861 --> 00:05:30,779 Senator Amidala... 30 00:05:30,863 --> 00:05:34,783 Tragedien på landings- plattformen... forferdelig! 31 00:05:34,992 --> 00:05:38,662 Det gleder mitt hjerte å se deg i live. 32 00:05:38,746 --> 00:05:41,498 Vet du hvem som står bak angrepet? 33 00:05:41,582 --> 00:05:46,253 Antagelig misfornøyde gruve- arbeidere på Naboos måner. 34 00:05:47,046 --> 00:05:49,172 Jeg tror grev Dooku står bak. 35 00:05:49,257 --> 00:05:53,176 Han er en politisk idealist, ingen morder. 36 00:05:53,261 --> 00:05:56,304 Grev Dooku var en gang jedi. 37 00:05:56,389 --> 00:05:59,850 Han kunne ikke drept noen. Han har det ikke i seg. 38 00:05:59,934 --> 00:06:02,519 Men visselig, senator, - 39 00:06:02,603 --> 00:06:06,481 - i alvorlig fare er du. 40 00:06:07,608 --> 00:06:10,527 Master Jedi, får jeg foreslå... 41 00:06:10,611 --> 00:06:14,739 at senatoren plasseres under deres beskyttelse? 42 00:06:14,824 --> 00:06:17,909 Er det klokt, i denne vanskelige tiden? 43 00:06:17,994 --> 00:06:20,078 Kansler, jeg tror ikke... 44 00:06:20,204 --> 00:06:22,622 ...situasjonen er så alvorlig. 45 00:06:23,082 --> 00:06:25,083 Men det gjør jeg, senator. 46 00:06:25,209 --> 00:06:28,587 Jeg forstår at ekstra sikkerhetsvakter — 47 00:06:28,671 --> 00:06:32,132 - kan virke forstyrrende, - 48 00:06:32,258 --> 00:06:34,968 - men kanskje en du kjenner... 49 00:06:35,303 --> 00:06:39,097 En gammel venn som... master Kenobi. 50 00:06:39,974 --> 00:06:41,475 Det er mulig. 51 00:06:41,559 --> 00:06:44,352 Han er nettopp tilbake fra en grensetvist på Ansion. 52 00:06:45,480 --> 00:06:47,647 Gjør det for min skyld, My Lady. 53 00:06:47,732 --> 00:06:50,108 Tanken på å miste deg — 54 00:06:51,861 --> 00:06:53,987 - er utålelig. 55 00:06:54,822 --> 00:06:57,991 Jeg skal be Obi-Wan melde seg øyeblikkelig. 56 00:06:58,075 --> 00:07:00,368 Takk, master Windu. 57 00:07:09,504 --> 00:07:13,256 - Du virker litt nervøs. - Absolutt ikke. 58 00:07:13,341 --> 00:07:17,010 Du har ikke vært så spent siden vi falt i gundark-hiet. 59 00:07:17,720 --> 00:07:22,307 Du falt nedi, Master. Jeg reddet deg. Husker du? 60 00:07:22,725 --> 00:07:24,809 Ja. 61 00:07:30,149 --> 00:07:34,319 Du svetter. Slapp av. Pust dypt inn. 62 00:07:35,321 --> 00:07:37,531 Jeg har ikke sett henne på ti år. 63 00:07:52,129 --> 00:07:54,923 Obi? Obi! 64 00:07:55,007 --> 00:07:58,677 - Misa så blid for å se disa! - Godt å se deg, Jar Jar. 65 00:07:58,761 --> 00:08:00,762 - Senator Padmé! 66 00:08:00,846 --> 00:08:04,474 Misa kompis! Se se, senator. 67 00:08:04,559 --> 00:08:07,352 Jedi kommet. 68 00:08:11,148 --> 00:08:13,942 En glede å se deg igjen, My Lady. 69 00:08:14,026 --> 00:08:16,528 Det er altfor lenge siden, master Kenobi. 70 00:08:17,863 --> 00:08:19,239 Ani? 71 00:08:19,365 --> 00:08:22,701 - Som du har vokst. - Takk i like måte. 72 00:08:22,785 --> 00:08:25,161 Vokst deg pen, mener jeg. 73 00:08:25,246 --> 00:08:28,039 Til å være senator. 74 00:08:30,376 --> 00:08:33,545 Du vil alltid være den lille gutten fra Tatooine. 75 00:08:35,089 --> 00:08:38,550 Du vil ikke merke vårt nærvær her. 76 00:08:38,634 --> 00:08:43,263 Typho fra dronning Jamilias livgarde. Hun vet om oppdraget. 77 00:08:43,389 --> 00:08:45,515 Jeg er glad du er her, master Kenobi. 78 00:08:45,600 --> 00:08:48,393 Situasjonen her er farligere enn senatoren vil innrømme. 79 00:08:48,477 --> 00:08:53,523 Jeg ønsker svar på hvem som vil drepe meg, ikke flere vakter. 80 00:08:53,608 --> 00:08:57,485 Vi skal beskytte deg, ikke drive etterforskning. 81 00:08:57,570 --> 00:09:01,740 Vi skal nok finne ut hvem som prøver å drepe deg. 82 00:09:01,824 --> 00:09:04,743 Vi vil ikke overskride vårt mandat, unge padawan-elev. 83 00:09:04,827 --> 00:09:07,787 Jeg mente mens vi beskytter henne, Master. 84 00:09:07,872 --> 00:09:12,500 Vi snakker ikke mer om dette. Du skal følge meg. 85 00:09:12,585 --> 00:09:13,960 Hvorfor? 86 00:09:16,505 --> 00:09:20,216 Hvorfor skal vi ikke finne morderen? 87 00:09:20,301 --> 00:09:23,678 Beskyttelse er vaktstyrkens jobb. Jedier blir smør på flesk. 88 00:09:23,763 --> 00:09:26,598 Vårt mandat omfatter etterforskning. 89 00:09:26,682 --> 00:09:29,976 Vi gjør akkurat som Rådet har sagt. 90 00:09:32,438 --> 00:09:35,482 Og du må lære å kjenne din plass. 91 00:09:38,944 --> 00:09:44,032 Deres nærvær oppklarer kanskje mysteriet rundt disse truslene. 92 00:09:44,116 --> 00:09:46,785 Hvis dere unnskylder, - 93 00:09:46,994 --> 00:09:48,703 - så trekker jeg meg tilbake. 94 00:09:50,039 --> 00:09:52,123 Det er godt dere er her. 95 00:09:52,208 --> 00:09:54,417 Jeg skal ha en offiser postert i hver etasje. 96 00:09:54,502 --> 00:09:56,670 Selv skal jeg være i kontrollsenteret. 97 00:09:58,255 --> 00:10:01,257 Misa sprekker av glede se disa igjen, Ani. 98 00:10:01,342 --> 00:10:04,552 Hun kjente meg nesten ikke igjen. 99 00:10:06,180 --> 00:10:09,140 Jeg har tenkt på henne hver dag siden vi skiltes - 100 00:10:10,476 --> 00:10:12,435 - og hun har helt glemt meg. 101 00:10:12,520 --> 00:10:16,731 Hunsa mer lykkelig enn misa sett på lange tid. 102 00:10:16,816 --> 00:10:20,652 Du fokuserer på det negative. Vokt tankene dine. 103 00:10:21,362 --> 00:10:23,363 Hun var glad for å se oss. 104 00:10:23,489 --> 00:10:25,490 La oss sjekke sikkerheten. 105 00:10:34,333 --> 00:10:36,584 Jeg traff skipet, men de brukte dobbeltgjenger. 106 00:10:36,669 --> 00:10:41,047 Vi må være flinkere. Klienten min blir utålmodig. 107 00:10:41,132 --> 00:10:44,008 Ta disse. Forsiktig... De er meget giftige. 108 00:10:44,093 --> 00:10:47,554 Og Zam... Ingen feil denne gangen. 109 00:10:51,058 --> 00:10:55,353 Typho har mange menn nede. Ingen morder prøver den veien. 110 00:10:55,896 --> 00:10:58,523 - Noen aktivitet her? - Stille som i graven. 111 00:11:00,025 --> 00:11:02,902 Jeg liker ikke å vente på at noe skjer. 112 00:11:03,237 --> 00:11:06,531 - Hva er dette? - Hun dekket til kameraet. 113 00:11:07,199 --> 00:11:09,242 Likte vel ikke at jeg så henne. 114 00:11:09,326 --> 00:11:11,244 Hva tenker hun på? 115 00:11:11,328 --> 00:11:14,330 R2 er programmert til å varsle om inntrengere. 116 00:11:14,415 --> 00:11:17,125 Det er andre måter å drepe en senator på. 117 00:11:17,209 --> 00:11:21,588 Ja, men vi ønsker jo også å fange snikmorderen? 118 00:11:23,632 --> 00:11:27,969 - Bruker du henne som agn? - Det var hennes idé. 119 00:11:28,053 --> 00:11:33,683 Intet vil skje henne. Jeg føler alt som skjer der inne. 120 00:11:33,768 --> 00:11:38,104 - Stol på meg. - Det er for risikabelt. 121 00:11:38,564 --> 00:11:41,775 Dessuten er ikke sansene dine så innstilte. 122 00:11:42,151 --> 00:11:44,235 Og det er dine? 123 00:11:46,363 --> 00:11:48,281 Muligens. 124 00:12:02,630 --> 00:12:04,631 Du ser trett ut. 125 00:12:05,299 --> 00:12:09,969 - Jeg sover ikke godt mer. - Pga. Din mor? 126 00:12:15,100 --> 00:12:17,936 Vet ikke hvorfor jeg drømmer om henne. 127 00:12:20,648 --> 00:12:22,607 Drømmer går over. 128 00:12:24,151 --> 00:12:26,694 Jeg vil heller drømme om Padmé. 129 00:12:26,779 --> 00:12:31,032 Bare å være i nærheten av henne er berusende. 130 00:12:31,116 --> 00:12:33,576 Vokt tankene dine... de forråder deg. 131 00:12:33,661 --> 00:12:38,206 Du har avlagt ed til Jedi- ordenen. Den brytes ikke lett. 132 00:12:38,290 --> 00:12:41,042 Og hun er politiker. De kan du ikke stole på. 133 00:12:41,126 --> 00:12:43,753 Hun er ikke som de andre senatorene. 134 00:12:43,838 --> 00:12:49,008 Senatorer tenker bare på dem som betaler deres valgkampanjer. 135 00:12:49,718 --> 00:12:53,346 De glemmer demokrati og orden for å behage sine sponsorer. 136 00:12:54,014 --> 00:12:55,598 Ikke flere belæringer. 137 00:12:55,683 --> 00:12:58,476 Særlig ikke om politikk og økonomi. 138 00:13:54,116 --> 00:13:59,037 Dessuten er ikke alle like. Kansleren virker ikke korrupt. 139 00:13:59,121 --> 00:14:00,788 Palpatine er politiker. 140 00:14:00,873 --> 00:14:07,587 Han er flink til å føye seg etter senatorenes meninger. 141 00:14:07,713 --> 00:14:11,591 - Jeg synes han er en bra... - Jeg føler det også. 142 00:14:28,108 --> 00:14:30,818 Bli her. 143 00:14:33,238 --> 00:14:35,156 Er alt i orden? 144 00:15:09,566 --> 00:15:10,817 Hva i? 145 00:16:22,931 --> 00:16:25,266 Du brukte lang tid? 146 00:16:25,350 --> 00:16:28,269 - Jeg fant ingen speeder... - Der er han. 147 00:16:28,353 --> 00:16:31,689 ...med åpen cockpit og den rette farten. 148 00:16:31,815 --> 00:16:36,652 Bruk mer tid på sabelen din, så kan du måle deg med Yoda. 149 00:16:36,737 --> 00:16:38,279 Trodde jeg alt gjorde det. 150 00:16:38,363 --> 00:16:41,115 Bare i fantasien din, min unge lærling. 151 00:17:09,561 --> 00:17:12,063 Trekk opp, Anakin! 152 00:17:19,113 --> 00:17:21,322 Jeg liker ikke det der. 153 00:17:21,406 --> 00:17:24,617 Unnskyld, Master. Du liker jo ikke å fly. 154 00:17:24,701 --> 00:17:27,578 Jo, men det er det rene selvmord! 155 00:17:55,774 --> 00:17:58,776 Hvor ofte har jeg sagt - 156 00:17:58,902 --> 00:18:01,112 - at du skal unngå kraftkoplinger! 157 00:18:03,740 --> 00:18:05,116 Det var bra. 158 00:18:20,674 --> 00:18:23,259 Hvor skal du? Han dro den veien! 159 00:18:23,343 --> 00:18:27,471 Følger vi etter ham, vil krypet ende som grillkull. 160 00:18:27,556 --> 00:18:31,851 Jeg vil finne ut hvem han er og hvem han arbeider for. 161 00:18:31,977 --> 00:18:34,687 Dette er en snarvei... tror jeg. 162 00:19:02,424 --> 00:19:04,342 Vel, du har mistet ham. 163 00:19:04,801 --> 00:19:06,886 Jeg er lei for det, Master. 164 00:19:07,012 --> 00:19:11,432 Litt av en snarvei. Han dro den andre veien. 165 00:19:11,516 --> 00:19:13,601 Unnskyld meg. 166 00:19:16,104 --> 00:19:17,813 Jeg hater når han gjør det. 167 00:21:47,714 --> 00:21:49,507 Anakin! 168 00:21:49,591 --> 00:21:51,258 Hun løp inn i klubben. 169 00:21:51,343 --> 00:21:54,512 Vær tålmodig. Bruk Kraften. Tenk. 170 00:21:54,596 --> 00:21:57,515 - Beklager, Master. - Han ville gjemme seg. 171 00:21:57,599 --> 00:21:58,891 Ja vel, Master. 172 00:21:58,975 --> 00:22:00,893 Prøv å ikke miste den igjen. 173 00:22:01,937 --> 00:22:05,898 - Våpenet er livet ditt. - Jeg prøver, Master. 174 00:22:05,982 --> 00:22:08,692 Jeg føler at du vil bli min død. 175 00:22:08,777 --> 00:22:12,655 Ikke si det. Du er som en far for meg. 176 00:22:12,739 --> 00:22:16,367 - Da må du høre på meg. - Jeg forsøker. 177 00:22:28,422 --> 00:22:32,466 - Ser du ham? - Jeg tror det er en hun. 178 00:22:32,551 --> 00:22:35,261 Og at hun er en bytting. 179 00:22:35,804 --> 00:22:38,472 I så fall, vær ekstra forsiktig. 180 00:22:40,475 --> 00:22:42,935 - Finn henne. - Hvor skal du? 181 00:22:43,019 --> 00:22:44,562 Få meg en drink. 182 00:22:57,659 --> 00:22:59,535 Vil du kjøpe dødspinner? 183 00:22:59,619 --> 00:23:03,205 - Ikke selg meg dødspinner. - Det skal jeg ikke gjøre. 184 00:23:03,290 --> 00:23:07,835 - Tenk gjennom livet ditt. - Det skal jeg gjøre. 185 00:23:56,009 --> 00:23:57,301 Bare rolig. 186 00:23:57,385 --> 00:23:59,553 Jedi-saker. Gå tilbake til drinkene deres. 187 00:24:06,144 --> 00:24:08,854 Vet du hvem du prøvde å drepe? 188 00:24:09,481 --> 00:24:12,316 - Senatoren fra Naboo. - Hvem leide deg? 189 00:24:12,400 --> 00:24:17,404 - Det var bare en jobb. - Hvem leide deg? Si det. 190 00:24:18,865 --> 00:24:20,908 Si det nå! 191 00:24:21,868 --> 00:24:23,702 En dusørjeger som heter... 192 00:24:43,056 --> 00:24:44,890 Giftpil. 193 00:24:55,235 --> 00:24:59,363 Spore opp denne dusørjegeren må du, Obi-Wan. 194 00:24:59,447 --> 00:25:02,908 Det er viktig å finne ut hvem han jobber for. 195 00:25:02,993 --> 00:25:06,912 Hva med senatoren? Hun trenger fortsatt beskyttelse. 196 00:25:06,997 --> 00:25:09,957 Ta seg av det vil din padawan. 197 00:25:11,668 --> 00:25:15,337 Anakin, eskortér senatoren hjem til planeten Naboo. 198 00:25:15,422 --> 00:25:21,218 Ikke bruk vanlig transport. Reis som flyktninger. 199 00:25:21,344 --> 00:25:26,765 Som opposisjonsleder forlater hun kanskje ikke hovedstaden. 200 00:25:27,726 --> 00:25:30,561 Inntil fakket morderen blir, - 201 00:25:30,645 --> 00:25:33,772 - vår vurdering må hun respektere. 202 00:25:34,149 --> 00:25:36,233 Anakin, gå til Senatet. 203 00:25:36,359 --> 00:25:39,612 Be kansler Palpatine snakke med henne. 204 00:25:48,455 --> 00:25:50,414 Jeg skal snakke med henne. 205 00:25:50,498 --> 00:25:53,667 Senator Amidala vil ikke motsette seg mine ordre. 206 00:25:53,752 --> 00:25:55,919 Så godt kjenner jeg henne. 207 00:25:56,004 --> 00:25:58,088 Takk, Eksellense. 208 00:25:58,173 --> 00:26:01,592 De har endelig gitt deg et oppdrag. 209 00:26:02,677 --> 00:26:04,720 Din tålmodighet er blitt belønnet. 210 00:26:04,804 --> 00:26:07,139 Din rettledning mer enn min tålmodighet. 211 00:26:08,224 --> 00:26:10,643 Du trenger ingen rettledning. 212 00:26:11,936 --> 00:26:14,980 Du vil lære å stole på dine følelser. 213 00:26:16,858 --> 00:26:18,984 Da blir du usårlig. 214 00:26:22,113 --> 00:26:26,909 Du er den mest talentfulle jedien jeg har truffet. 215 00:26:26,993 --> 00:26:28,911 Takk, Eksellense. 216 00:26:28,995 --> 00:26:32,706 Du vil bli den største av alle jedier. 217 00:26:32,791 --> 00:26:35,292 Enda sterkere enn master Yoda. 218 00:26:40,507 --> 00:26:45,344 Jeg er bekymret. Anakin er ikke rede for dette oppdraget. 219 00:26:45,470 --> 00:26:48,722 Rådet har full tiltro til ham. 220 00:26:48,807 --> 00:26:50,766 Gutten har uvanlige ferdigheter. 221 00:26:50,850 --> 00:26:53,268 Han har fortsatt mye å lære. 222 00:26:53,353 --> 00:26:56,897 Hans ferdigheter har gjort ham... arrogant. 223 00:26:56,981 --> 00:27:02,027 Ja. En feil som blir vanligere blant jedier. 224 00:27:04,072 --> 00:27:06,490 Altfor selvsikre er de. 225 00:27:06,574 --> 00:27:10,035 Til og med de eldre, mer erfarne. 226 00:27:10,120 --> 00:27:13,747 Husk, Obi-Wan... hvis spådommen er sann, - 227 00:27:13,832 --> 00:27:17,501 - kan bare Anakin bringe Kraften tilbake i balanse. 228 00:27:21,548 --> 00:27:24,383 Jeg tar en lengre permisjon. 229 00:27:24,509 --> 00:27:27,636 Det blir ditt ansvar å ta min plass i Senatet. 230 00:27:27,721 --> 00:27:30,639 Representant Binks... jeg stoler på deg. 231 00:27:30,724 --> 00:27:35,269 Misa beæret over en så tung byrde. 232 00:27:35,603 --> 00:27:39,898 Misa ta i mot den veldig, veldig ydmykt... 233 00:27:39,983 --> 00:27:42,609 Jeg skal ikke holde på deg, Jar Jar. 234 00:27:42,694 --> 00:27:46,572 - Du har sikkert mye å gjøre. - Selvsagt - 235 00:27:46,865 --> 00:27:48,407 - My Lady. 236 00:27:53,037 --> 00:27:54,913 Jeg liker ikke å gjemme meg. 237 00:27:55,874 --> 00:27:59,126 Ikke vær redd. Rådet har beordret etterforskning. 238 00:27:59,210 --> 00:28:02,004 Master Obi-Wan skal finne dusørjegeren. 239 00:28:02,088 --> 00:28:07,342 Jeg har bekjempet militærloven ett år og får ikke stemme! 240 00:28:07,427 --> 00:28:11,680 Av og til må vi glemme stolt- heten og gjøre det som forventes. 241 00:28:11,765 --> 00:28:14,767 Anakin... Du har blitt voksen. 242 00:28:16,603 --> 00:28:19,104 Master Obi-Wan ser ikke det. 243 00:28:25,945 --> 00:28:30,449 Ikke misforstå. Obi-Wan er en dyktig mentor. 244 00:28:30,575 --> 00:28:35,370 Han har master Yodas klokskap og master Windus styrke. 245 00:28:37,749 --> 00:28:40,167 Jeg er takknemlig for å være hans lærling. 246 00:28:42,295 --> 00:28:45,380 Men på enkelte måter, mange måter, - 247 00:28:47,383 --> 00:28:49,384 - er jeg foran ham. 248 00:28:50,136 --> 00:28:51,970 Jeg er klar for eksamen. 249 00:28:52,055 --> 00:28:57,476 Men han føler jeg er uforut- sigbar og holder meg igjen. 250 00:28:58,353 --> 00:29:00,687 - Det må være frustrerende. - Det er verre! 251 00:29:00,772 --> 00:29:03,565 Han er overkritisk. Han lytter aldri. 252 00:29:03,650 --> 00:29:08,237 Han forstår ingenting. Det er urettferdig! 253 00:29:08,321 --> 00:29:13,200 Mentorer ser ofte flere av våre feil enn vi liker. 254 00:29:13,284 --> 00:29:15,327 Det har med vekst å gjøre. 255 00:29:17,372 --> 00:29:18,831 Jeg forstår. 256 00:29:19,749 --> 00:29:21,834 Anakin... 257 00:29:24,170 --> 00:29:26,672 Ikke prøv å bli voksen for fort. 258 00:29:26,756 --> 00:29:28,715 Men jeg er voksen. 259 00:29:30,885 --> 00:29:32,886 Du sa det selv. 260 00:29:33,972 --> 00:29:36,139 Ikke se slik på meg. 261 00:29:37,058 --> 00:29:40,853 - Hvorfor ikke? - Jeg liker det ikke. 262 00:29:42,814 --> 00:29:44,815 Unnskyld, My Lady. 263 00:30:00,039 --> 00:30:02,833 - Lykke på reisen, My Lady. - Takk, kaptein. 264 00:30:02,917 --> 00:30:06,003 Ta deg av Dormé. Nå hviler trusselen på dere to. 265 00:30:06,087 --> 00:30:08,088 Han er trygg hos meg. 266 00:30:12,468 --> 00:30:14,136 Du klarer deg nok. 267 00:30:14,220 --> 00:30:17,431 Det er deg jeg er bekymret for. 268 00:30:17,515 --> 00:30:19,892 Enn om de får vite at du har reist? 269 00:30:21,060 --> 00:30:24,354 Da må jedien bevise hvor god han er. 270 00:30:24,439 --> 00:30:29,526 Ikke gjør noe uten først å ha rådspurt meg eller Rådet. 271 00:30:29,652 --> 00:30:31,570 Nei vel, Master. 272 00:30:32,739 --> 00:30:37,326 Jeg skal til bunns i dette. Du kommer snart tilbake. 273 00:30:37,410 --> 00:30:40,662 Jeg er takknemlig for at du handler raskt. 274 00:30:40,747 --> 00:30:42,664 - På tide å reise. - Ja. 275 00:30:42,749 --> 00:30:45,334 Anakin... Må Kraften være med deg. 276 00:30:45,418 --> 00:30:47,461 Må Kraften være med deg, Master. 277 00:30:58,932 --> 00:31:00,849 Plutselig er jeg redd. 278 00:31:00,934 --> 00:31:04,519 Jeg òg. Dette er mitt første oppdrag alene. 279 00:31:06,940 --> 00:31:09,107 Men ikke vær redd... R2 er med oss. 280 00:31:14,447 --> 00:31:16,990 Jeg håper han ikke prøver på noe dumt. 281 00:31:17,742 --> 00:31:21,244 Jeg er mer redd for det hun måtte gjøre. 282 00:31:42,600 --> 00:31:47,104 Du har besøk! En jedi, ser det ut som. 283 00:31:48,147 --> 00:31:49,773 Obi-Wan! 284 00:31:50,817 --> 00:31:52,109 Hallo, Dex. 285 00:31:52,193 --> 00:31:54,820 Sett deg! Kommer straks. 286 00:31:57,198 --> 00:32:00,200 - Vil du ha en kopp jawasaft? - Ja takk. 287 00:32:04,831 --> 00:32:07,040 Gamle venn! 288 00:32:16,384 --> 00:32:19,386 Nå, min venn, hva kan jeg gjøre for deg? 289 00:32:19,470 --> 00:32:21,346 Hva er dette? 290 00:32:22,807 --> 00:32:28,520 Jeg har ikke sett en sånn siden jeg grov gull - 291 00:32:28,604 --> 00:32:31,898 - på Subterrel utenfor den ytre ringen. 292 00:32:31,983 --> 00:32:34,067 Hvor kom den fra? 293 00:32:34,569 --> 00:32:37,487 Greia tilhører klonerne. 294 00:32:37,572 --> 00:32:41,908 Det er en sabelpil fra Kamino. 295 00:32:41,993 --> 00:32:44,995 Det sto ikke noe om den i analysearkivet. 296 00:32:45,079 --> 00:32:48,415 De kuttene på siden avslører den. 297 00:32:48,499 --> 00:32:52,461 Analysedroidene fokuserer bare på symboler. 298 00:32:52,545 --> 00:32:57,257 Jedier burde ha større respekt for forskjellen mellom kunnskap - 299 00:32:58,384 --> 00:33:00,093 - og visdom. 300 00:33:00,178 --> 00:33:04,389 Hvis droidene kunne tenke, ville ikke vi vært her. 301 00:33:05,058 --> 00:33:07,309 Jeg kjenner ikke Kamino. Er den i republikken? 302 00:33:07,393 --> 00:33:09,352 Nei, utenfor den ytre ringen. 303 00:33:09,437 --> 00:33:15,108 12 parsecs utenfor planeten Rishi. 304 00:33:15,193 --> 00:33:19,696 Skulle være enkelt å finne, selv for dine arkivdroider. 305 00:33:20,656 --> 00:33:25,452 Disse kaminoene holder seg for seg selv. 306 00:33:25,536 --> 00:33:28,413 De driver kloning. Fordømt gode, også. 307 00:33:29,582 --> 00:33:32,667 - Er de vennlige? - Det kommer an på. 308 00:33:33,086 --> 00:33:38,006 - På hva, Dex? - På hvor gode manerer du har - 309 00:33:38,091 --> 00:33:42,427 - og på hvor tjukk lommeboka di er. 310 00:33:53,231 --> 00:33:55,774 - Ba du om hjelp? - Ja. 311 00:33:55,900 --> 00:33:58,068 Har du problemer, master Kenobi? 312 00:33:58,152 --> 00:34:03,865 Jeg ser etter planeten Kamino. Den står ikke på kartet. 313 00:34:03,950 --> 00:34:08,245 Kamino. Jeg kjenner ikke det systemet. 314 00:34:08,329 --> 00:34:10,664 Har du de rette koordinatene? 315 00:34:10,748 --> 00:34:16,002 Den skulle være i denne kvadranten, like sør for Rishi. 316 00:34:22,927 --> 00:34:28,014 Det ser ikke ut til at systemet du søker eksisterer. 317 00:34:28,099 --> 00:34:31,643 Umulig. Kanskje arkivet ikke er komplett. 318 00:34:31,727 --> 00:34:37,023 Hvis noe ikke er registrert her, eksisterer det ikke. 319 00:34:58,754 --> 00:35:03,341 Hei, du! Ingen droider. Kom deg vekk! 320 00:35:10,141 --> 00:35:12,017 Takk, R2. 321 00:35:12,768 --> 00:35:15,687 Det må være hardt å vie ditt liv til jediene. 322 00:35:15,771 --> 00:35:19,691 Ikke å kunne besøke steder du liker, eller gjøre hva du vil. 323 00:35:19,775 --> 00:35:21,985 Eller være sammen med folkjeg elsker. 324 00:35:22,820 --> 00:35:26,823 Får du lov til å elske? Er ikke det forbudt for jedier? 325 00:35:30,369 --> 00:35:32,704 Det er forbudt å binde seg. 326 00:35:34,498 --> 00:35:36,416 Å eie noe er forbudt. 327 00:35:36,500 --> 00:35:40,086 Medlidenhet, som jeg kaller betingelsesløs kjærlighet, - 328 00:35:40,171 --> 00:35:42,672 - er sentral i en jedis liv. 329 00:35:45,092 --> 00:35:49,471 Så du kan si at vi oppmuntres til å elske. 330 00:35:49,555 --> 00:35:54,184 - Du har forandret deg så. - Du har ikke forandret deg. 331 00:35:54,268 --> 00:35:57,187 Du er slikjeg husker deg i mine drømmer. 332 00:36:09,575 --> 00:36:13,536 Strekk tankene ut og føl Kraften rundt dere. 333 00:36:13,621 --> 00:36:16,373 Bruke følelsene må dere. 334 00:36:20,753 --> 00:36:23,755 Ynglinger! Ynglinger! 335 00:36:23,839 --> 00:36:29,302 - En besøkende har vi. - Hallo, master Obi-Wan. 336 00:36:30,888 --> 00:36:32,472 Beklager å forstyrre deg. 337 00:36:32,556 --> 00:36:34,891 Hva hjelp kan jeg gi, Obi-Wan? 338 00:36:36,352 --> 00:36:39,271 Jeg leter etter en planet som en venn beskrev. 339 00:36:39,355 --> 00:36:42,565 Systemet står ikke på arkivkartene. 340 00:36:44,110 --> 00:36:49,072 Mistet en planet har master Obi-Wan. Så pinlig. 341 00:36:52,451 --> 00:36:54,494 Liam... dekk for lyset. 342 00:36:55,830 --> 00:37:00,583 Samle dere rundt kartleseren. Klare hjernen — 343 00:37:00,668 --> 00:37:04,170 - og finne Obi-Wans lunefulle planet skal vi. 344 00:37:05,339 --> 00:37:08,550 Den skulle være her... 345 00:37:08,634 --> 00:37:10,552 men det er den ikke. 346 00:37:10,636 --> 00:37:14,097 Gravitasjonen trekker stjernene i området mot dette punktet. 347 00:37:15,641 --> 00:37:20,812 Gravitasjonen er der, men alle planetene og stjernene — 348 00:37:20,896 --> 00:37:22,897 - forsvunnet har de. 349 00:37:22,982 --> 00:37:25,191 Hvordan kan det ha seg? 350 00:37:26,360 --> 00:37:27,986 En tanke? 351 00:37:28,904 --> 00:37:32,699 - Noen? - Master? 352 00:37:32,783 --> 00:37:35,702 Noen har fjernet den fra arkivminnet. 353 00:37:38,956 --> 00:37:42,917 Herlig barnets tanker er. 354 00:37:45,838 --> 00:37:48,006 Padawan har rett. 355 00:37:48,132 --> 00:37:51,259 Reis til gravitasjonens sentrum — 356 00:37:51,344 --> 00:37:54,846 - og finne planeten vil du. 357 00:38:00,186 --> 00:38:03,229 Dataene må ha blitt slettet. 358 00:38:03,647 --> 00:38:05,023 Men master Yoda... 359 00:38:05,149 --> 00:38:08,401 Hvem kan ha gjort det? Det er da umulig? 360 00:38:08,486 --> 00:38:11,905 Farlig og frustrerende denne gåten er. 361 00:38:11,989 --> 00:38:16,409 Bare en jedi kunne ha slettet de dataene. 362 00:38:16,494 --> 00:38:19,913 Men hvem og hvorfor vanskeligere å besvare. 363 00:38:20,873 --> 00:38:23,875 Meditere på dette skal jeg. 364 00:38:48,692 --> 00:38:50,944 Jeg var en av historiens yngste dronninger, - 365 00:38:51,028 --> 00:38:56,783 - men var jeg gammel nok, og rede for ansvaret? 366 00:38:56,867 --> 00:38:59,411 Folket syntes du gjorde en god jobb. 367 00:39:00,037 --> 00:39:03,998 De prøvde å endre loven så du kunne beholde vervet. 368 00:39:04,083 --> 00:39:06,626 Jeg ble avløst da mine to terminer var omme, - 369 00:39:06,710 --> 00:39:12,590 - men da jeg ble bedt om å bli senator, kunne jeg ikke avslå. 370 00:39:12,800 --> 00:39:16,219 Jeg er enig. Republikken trenger deg. 371 00:39:18,264 --> 00:39:20,432 Jeg er glad du valgte å gjøre det. 372 00:39:27,440 --> 00:39:30,984 Hvis Senatet vedtar en ny hær, blir det borgerkrig. 373 00:39:31,068 --> 00:39:32,944 Det er utenkelig. 374 00:39:33,028 --> 00:39:36,448 Det har ikke vært krig siden Republikken ble dannet. 375 00:39:36,532 --> 00:39:41,244 Kan forhandlinger bringe separatistene tilbake? 376 00:39:41,328 --> 00:39:43,538 Ikke hvis de føler seg truet. 377 00:39:43,622 --> 00:39:47,000 De vil be Industriføderasjonen eller Handelskammeret om hjelp. 378 00:39:47,084 --> 00:39:51,504 Det er utrolig at etter fire dommer i Høyesterett, - 379 00:39:51,589 --> 00:39:55,383 - så er Nute Gunray fortsatt guvernør i føderasjonen. 380 00:39:55,468 --> 00:39:59,512 Jeg frykter Senatet er maktesløse i denne krisen. 381 00:40:01,640 --> 00:40:03,808 Vi må bevare tilliten til Republikken. 382 00:40:10,649 --> 00:40:14,736 Den dag vi slutter å tro på demokratiet, vil vi miste det. 383 00:40:14,820 --> 00:40:17,572 La oss be om at den dagen aldri kommer. 384 00:40:17,656 --> 00:40:20,325 I mellomtiden må vi sørge for din sikkerhet. 385 00:40:21,118 --> 00:40:23,411 Hva foreslår du, master Jedi? 386 00:40:23,496 --> 00:40:27,457 Anakin er ingen jedi. Han er fortsatt en padawan-elev. 387 00:40:27,541 --> 00:40:28,750 Et øyeblikk. 388 00:40:28,834 --> 00:40:32,754 Unnskyld. Jeg tenkte vi skulle være i Sjølandet. 389 00:40:32,838 --> 00:40:35,048 Det er veldig isolert. 390 00:40:35,132 --> 00:40:38,301 Unnskyld meg. Jeg har ansvaret for sikkerheten. 391 00:40:39,094 --> 00:40:42,013 Dette er mitt hjem. Jeg kjenner det. Derfor er vi her. 392 00:40:42,097 --> 00:40:46,643 Det er klokt å utnytte min kunnskap i dette tilfellet. 393 00:40:47,978 --> 00:40:49,896 Unnskyld, My Lady. 394 00:40:52,858 --> 00:40:55,193 Utmerket. Da er det avgjort. 395 00:41:09,166 --> 00:41:10,792 Der er den, R4. 396 00:41:10,876 --> 00:41:13,878 Der den burde være... vår savnede planet, Kamino. 397 00:41:52,042 --> 00:41:53,918 Master Jedi... 398 00:41:54,920 --> 00:41:57,422 Statsministeren venter deg. 399 00:41:58,591 --> 00:42:01,050 - Er jeg ventet? - Selvfølgelig. 400 00:42:01,927 --> 00:42:04,137 Han er spent på å møte deg. 401 00:42:04,221 --> 00:42:06,472 Etter alle disse årene — 402 00:42:06,557 --> 00:42:10,143 - begynte vi å tro at du ikke kom. 403 00:42:10,227 --> 00:42:12,562 Denne vei. 404 00:42:25,242 --> 00:42:27,827 Får jeg presentere Lama Su, - 405 00:42:27,911 --> 00:42:29,954 - statsminister på Kamino. 406 00:42:31,665 --> 00:42:33,791 Dette er master Jedi, - 407 00:42:33,959 --> 00:42:35,877 - Obi-Wan Kenobi. 408 00:42:35,961 --> 00:42:39,255 Jeg er sikker på du vil like deg her. 409 00:42:40,758 --> 00:42:42,759 Vær så god. 410 00:42:44,303 --> 00:42:46,554 Og så til forretningene. 411 00:42:46,639 --> 00:42:50,642 Det vil glede deg å høre at vi er i rute. 412 00:42:51,685 --> 00:42:56,105 200.000 enheter er klare, en million til underveis. 413 00:42:57,191 --> 00:42:59,150 Det var... gode nyheter. 414 00:42:59,234 --> 00:43:02,403 Vennligst fortell master Sifa-Dyas — 415 00:43:02,488 --> 00:43:05,865 - at hans ordre vil bli effektuert i tide. 416 00:43:05,949 --> 00:43:07,992 Unnskyld. Master? 417 00:43:09,119 --> 00:43:11,704 Jedimaster Sifa-Dyas er — 418 00:43:11,789 --> 00:43:14,916 - vel fortsatt et ledende medlem av Jedirådet? 419 00:43:15,000 --> 00:43:18,836 Master Sifa-Dyas ble drept for nesten ti år siden. 420 00:43:20,464 --> 00:43:22,799 Det var leit å høre. 421 00:43:22,883 --> 00:43:27,178 Han ville vært stolt av hæren vi har laget for ham. 422 00:43:27,262 --> 00:43:32,183 - Hæren? - Ja, en hær av kloner. 423 00:43:32,267 --> 00:43:35,728 Og det er en av de beste vi har produsert. 424 00:43:35,813 --> 00:43:40,441 Da Master først kontaktet deg om hæren, - 425 00:43:40,526 --> 00:43:42,652 - sa han hvem den var til? 426 00:43:42,736 --> 00:43:44,779 Ja, selvsagt. 427 00:43:44,863 --> 00:43:47,573 Hæren er til Republikken. 428 00:43:48,367 --> 00:43:52,036 Men du ser nok fram til å inspisere avdelingene. 429 00:43:53,580 --> 00:43:55,707 Det er derfor jeg er her. 430 00:44:16,520 --> 00:44:18,688 Vi pleide å komme hit på leirskole. 431 00:44:20,357 --> 00:44:22,525 Hver dag svømte vi til den øya. 432 00:44:23,777 --> 00:44:25,778 Jeg elsker vann. 433 00:44:30,534 --> 00:44:34,203 Vi pleide å ligge på stranda og la sola tørke oss — 434 00:44:34,621 --> 00:44:37,623 - og prøve å gjette navnet på sangfuglene. 435 00:44:40,419 --> 00:44:42,545 Jeg liker ikke sand. 436 00:44:43,255 --> 00:44:46,966 Den er grov og irriterende — 437 00:44:47,342 --> 00:44:49,343 - og trenger inn overalt. 438 00:44:51,555 --> 00:44:53,598 Ikke som her. 439 00:44:54,224 --> 00:44:56,225 Her er alt mykt — 440 00:44:58,312 --> 00:45:00,563 - og glatt. 441 00:45:37,100 --> 00:45:38,810 Nei. 442 00:45:39,394 --> 00:45:41,437 Jeg burde ikke gjort det. 443 00:45:43,190 --> 00:45:45,191 Unnskyld. 444 00:45:58,789 --> 00:46:00,373 Meget imponerende. 445 00:46:00,457 --> 00:46:02,667 Jeg håpet du ville bli fornøyd. 446 00:46:05,796 --> 00:46:08,297 Kloner kan tenke kreativt. 447 00:46:08,382 --> 00:46:12,343 Du vil se at de er droidene langt overlegne. 448 00:46:16,098 --> 00:46:21,435 Vi er stolte av vår kamp- opplæring og treningsprogram. 449 00:46:21,520 --> 00:46:24,939 Denne gruppen ble laget for fem år siden. 450 00:46:25,023 --> 00:46:27,108 Du nevnte akselerering av veksten. 451 00:46:27,192 --> 00:46:32,280 Ja. Ellers ville klonene trengt et liv for å bli utvokst. 452 00:46:32,364 --> 00:46:34,991 Nå klarer de det på halve tiden. 453 00:46:35,075 --> 00:46:37,785 Jeg forstår. 454 00:46:37,870 --> 00:46:42,540 De er meget lydige, tar imot enhver ordre uten spørsmål. 455 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Vi modifiserte dem genetisk — 456 00:46:44,835 --> 00:46:48,045 - for å gjøre dem mindre avhengige av vertskapet. 457 00:46:48,130 --> 00:46:52,925 - Og hvem var det? - Dusørjegeren Jango Fett. 458 00:46:54,469 --> 00:46:58,890 - Hvor er han nå? - Vi holder ham her. 459 00:47:01,310 --> 00:47:04,353 Bortsett fra et betydelig honorar — 460 00:47:04,438 --> 00:47:06,981 - forlangte Fett bare én ting: 461 00:47:07,065 --> 00:47:11,277 En uforandret klone for seg selv. Rart, hva? 462 00:47:11,361 --> 00:47:14,822 - Uforandret? - En ren genetisk kopi. 463 00:47:14,907 --> 00:47:18,117 Ingen tukling med genene for å gjøre den føyelig. 464 00:47:18,201 --> 00:47:20,745 Og ingen akselerering av veksten. 465 00:47:20,829 --> 00:47:24,165 Jeg skulle gjerne truffet denne Jango Fett. 466 00:47:24,249 --> 00:47:27,501 Det skal være meg en glede å ordne. 467 00:47:45,062 --> 00:47:47,939 De er strålende, hva? 468 00:47:53,987 --> 00:47:55,905 Jeg vet ikke. 469 00:47:57,074 --> 00:47:59,241 Jo da. Du vil bare ikke si det. 470 00:47:59,326 --> 00:48:03,955 - Bruker du jeditriks på meg? - Det går kun på svake sjeler. 471 00:48:05,290 --> 00:48:06,832 Ja vel. 472 00:48:06,917 --> 00:48:11,879 Jeg var 12 år. Han het Palo. Vi var med i ungdomsbevegelsen. 473 00:48:11,964 --> 00:48:15,049 Han var noen år eldre. Veldig søt. 474 00:48:15,133 --> 00:48:17,468 Mørkt, krøllet hår. Drømmende øyne. 475 00:48:17,552 --> 00:48:21,889 Jeg skjønner. Hva skjedde med ham? 476 00:48:21,974 --> 00:48:24,725 Jeg ble politiker. Han ble kunstner. 477 00:48:24,810 --> 00:48:29,230 - Kanskje han var smartest. - Du liker ikke politikere. 478 00:48:29,314 --> 00:48:33,651 Jeg liker to eller tre. Men en er jeg ikke sikker på. 479 00:48:37,614 --> 00:48:40,032 Jeg tror ikke systemet virker. 480 00:48:40,117 --> 00:48:42,576 Hvordan burde det vært? 481 00:48:43,120 --> 00:48:46,956 Politikerne burde diskutere problemet, bli enige — 482 00:48:47,332 --> 00:48:51,877 - om hva som tjener folket best, og så gjøre det. 483 00:48:51,962 --> 00:48:55,840 Det er det vi gjør. Men folk er ikke alltid enige. 484 00:48:55,924 --> 00:48:59,427 - Noen burde belære dem. - Hvem? 485 00:48:59,511 --> 00:49:01,846 - Jeg vet ikke... noen. - Du? 486 00:49:01,930 --> 00:49:03,973 - Selvsagt ikke. - Men noen. 487 00:49:04,057 --> 00:49:10,187 - En klok person. - Høres ut som et diktatur. 488 00:49:11,648 --> 00:49:13,983 Vel... hvis det fungerer... 489 00:49:21,033 --> 00:49:22,825 Du gjør narr av meg. 490 00:49:22,909 --> 00:49:25,536 Jeg ville ikke våget å erte en senator. 491 00:50:04,534 --> 00:50:07,078 Ani? Er du skadet? 492 00:50:43,406 --> 00:50:46,450 Boba, er din far her? 493 00:50:47,452 --> 00:50:50,663 - Ja. - Får vi snakke med ham? 494 00:50:51,581 --> 00:50:53,624 Ja visst. 495 00:50:55,168 --> 00:50:57,336 Far. Taun We er her. 496 00:51:10,475 --> 00:51:12,977 Jango, velkommen tilbake. 497 00:51:13,311 --> 00:51:17,273 - Var turen vellykket? - Ikke så verst. 498 00:51:17,357 --> 00:51:21,235 Dette er jedimaster Obi-Wan Kenobi. 499 00:51:21,319 --> 00:51:24,155 Han er her for å sjekke framdriften. 500 00:51:24,447 --> 00:51:27,324 Klonene er imponerende. Du må være stolt. 501 00:51:27,409 --> 00:51:30,452 Jeg prøver bare å tjene til livets opphold. 502 00:51:30,537 --> 00:51:34,290 Har du noen gang vært på Coruscant? 503 00:51:35,167 --> 00:51:37,293 - Én eller to ganger. - Nylig? 504 00:51:39,212 --> 00:51:41,088 Muligens. 505 00:51:41,173 --> 00:51:43,340 Da kjenner du master Sifo-Dyas. 506 00:51:51,141 --> 00:51:52,558 Master hvem? 507 00:51:54,561 --> 00:51:56,604 Sifo-Dyas. 508 00:51:56,688 --> 00:51:59,356 Hyret ikke han deg for denne jobben? 509 00:52:02,319 --> 00:52:04,195 Har aldri hørt om ham. 510 00:52:07,073 --> 00:52:08,199 Å? 511 00:52:09,326 --> 00:52:13,495 Jeg ble vervet av en mann, Tyranus, på månene Bogden. 512 00:52:13,580 --> 00:52:15,039 Merkelig. 513 00:52:19,044 --> 00:52:21,337 Liker du hæren din? 514 00:52:22,088 --> 00:52:24,089 Jeg gleder meg til å se den i aksjon. 515 00:52:25,508 --> 00:52:28,719 De vil gjøre en god jobb. Det garanterer jeg. 516 00:52:28,803 --> 00:52:31,013 Takk for at du tok deg tid. 517 00:52:32,724 --> 00:52:34,850 Alltid en glede å møte en jedi. 518 00:52:54,246 --> 00:52:59,875 - Hva er det, far? - Pakk sakene dine. Vi drar. 519 00:53:04,589 --> 00:53:09,134 Da vi kom fram, begynte... aggressive forhandlinger. 520 00:53:09,219 --> 00:53:11,178 Hva mener du? 521 00:53:11,263 --> 00:53:14,848 Forhandlinger med en lyssabel. 522 00:53:27,821 --> 00:53:30,948 Hvis Obi-Wan knep meg i dette, ville han blitt sur. 523 00:54:00,312 --> 00:54:02,604 Helt fra jeg traff deg, - 524 00:54:03,648 --> 00:54:05,858 - for mange år siden, - 525 00:54:06,276 --> 00:54:09,320 - har jeg tenkt på deg hver eneste dag. 526 00:54:11,948 --> 00:54:14,450 Nå som vi er sammen igjen — 527 00:54:14,993 --> 00:54:17,161 - har jeg det vondt. 528 00:54:20,540 --> 00:54:24,418 Jo nærmere jeg kommer deg, jo verre blir det. 529 00:54:24,502 --> 00:54:26,962 Tanken på ikke å være sammen med deg... 530 00:54:27,839 --> 00:54:29,798 Jeg får ikke puste. 531 00:54:33,636 --> 00:54:35,596 Jeg forfølges av kysset — 532 00:54:35,680 --> 00:54:38,682 - du aldri skulle gitt meg. 533 00:54:39,017 --> 00:54:41,435 Hjertet mitt banker — 534 00:54:41,519 --> 00:54:44,480 - i håpet om at kysset ikke vil bli et arr. 535 00:54:46,608 --> 00:54:51,695 Du sitter i sjelen min og piner meg. 536 00:54:54,157 --> 00:54:57,701 Hva kan jeg gjøre? Jeg skal gjøre alt du ber om. 537 00:55:08,588 --> 00:55:12,216 Hvis du lider like mye som meg, så si det. 538 00:55:14,010 --> 00:55:15,969 Jeg kan ikke. 539 00:55:17,013 --> 00:55:20,140 Vi kan ikke. Det er bare ikke mulig. 540 00:55:20,225 --> 00:55:23,227 Alt er mulig. Hør på meg. 541 00:55:23,311 --> 00:55:25,396 Nei, du må høre. 542 00:55:25,980 --> 00:55:29,650 Vi lever i en virkelig verden. Akseptér det. 543 00:55:29,734 --> 00:55:33,404 Du studerer for å bli jedi. Jeg er senator. 544 00:55:35,281 --> 00:55:37,783 Gjør du alvor av tankene dine, - 545 00:55:37,867 --> 00:55:40,411 - fører det oss dit vi ikke kan gå, - 546 00:55:41,621 --> 00:55:43,872 - uansett hva vi føler for hverandre. 547 00:55:43,957 --> 00:55:45,958 Da føler du jo noe. 548 00:55:46,042 --> 00:55:49,169 Du får ikke ofre din framtid for min skyld. 549 00:55:49,254 --> 00:55:51,422 Du ber meg være fornuftig. 550 00:55:52,549 --> 00:55:54,842 Det kan jeg ikke være. 551 00:55:54,926 --> 00:55:59,555 Jeg ønsker jeg kunne ønske bort følelsene mine, - 552 00:55:59,639 --> 00:56:01,723 - men det kan jeg ikke. 553 00:56:02,600 --> 00:56:05,394 Jeg gir ikke etter i dette. 554 00:56:12,444 --> 00:56:17,614 Det behøvde ikke bli slik. 555 00:56:17,699 --> 00:56:20,617 Vi kunne holde det hemmelig. 556 00:56:21,995 --> 00:56:26,457 Vi ville levd på en løgn. En vi ikke kunne holde skjult. 557 00:56:27,500 --> 00:56:29,835 Jeg ville ikke klart det. 558 00:56:29,919 --> 00:56:32,796 Kunne du? Kunne du levd slik? 559 00:56:34,757 --> 00:56:37,801 Nei. Du har rett. 560 00:56:39,262 --> 00:56:41,263 Det kunne ødelagt oss. 561 00:56:48,688 --> 00:56:52,816 Si til Rådet ditt at den første bataljonen er klar. 562 00:56:52,901 --> 00:56:56,069 Og at hvis de trenger flere tropper, - 563 00:56:56,154 --> 00:56:59,364 - tar det lengre tid å produsere dem. 564 00:56:59,449 --> 00:57:03,160 - Det skal jeg. Og takk. - Selv takk. 565 00:57:19,677 --> 00:57:21,595 R4! 566 00:57:21,679 --> 00:57:25,015 Send kode 5 til Coruscant, adresse gamlehjemmet. 567 00:57:31,564 --> 00:57:34,900 Jeg tok kontakt med Kaminos statsminister. 568 00:57:34,984 --> 00:57:38,904 De brukte Jango Fett, en dusør- jeger, for å skape en klonehær. 569 00:57:38,988 --> 00:57:43,742 Jeg har på følelsen at han er morderen vi ser etter. 570 00:57:43,826 --> 00:57:47,955 Tror du de som kloner er innblandet i komplottet? 571 00:57:48,039 --> 00:57:50,958 Nei, Master. De ser ikke ut til å ha noe motiv. 572 00:57:51,042 --> 00:57:53,961 Anta ingenting, Obi-Wan. 573 00:57:54,045 --> 00:57:57,047 Klar må din hjerne være — 574 00:57:57,131 --> 00:58:01,385 - for å kunne se de virkelige skurkene bak dette. 575 00:58:03,137 --> 00:58:06,473 De sier master Sifo-Dyas bestilte en klonehær — 576 00:58:06,558 --> 00:58:10,185 - etter Senatets ønske for ti år siden. 577 00:58:13,064 --> 00:58:15,941 Jeg trodde han ble drept før det. 578 00:58:16,025 --> 00:58:19,528 Gjorde Rådet vedtak om en klonehær? 579 00:58:19,612 --> 00:58:23,907 Nei. Den som bestilte den hadde ikke vår tillatelse. 580 00:58:23,992 --> 00:58:27,703 Bring ham hit. Forhøre ham vil vi. 581 00:58:28,955 --> 00:58:31,915 Ja, Master. Jeg rapporterer tilbake når jeg har ham. 582 00:58:33,585 --> 00:58:35,002 Blinde er vi — 583 00:58:35,086 --> 00:58:39,423 - hvis produksjonen av denne klonehæren vi ikke kunne se. 584 00:58:42,760 --> 00:58:47,097 Senatet må få vite at vår evne til å bruke Kraften er mindre. 585 00:58:47,932 --> 00:58:52,352 Bare den svarte sithlorden kjenner vår svakhet. 586 00:58:52,437 --> 00:58:57,232 Hvis Senatet informert blir, mangedobles våre motstandere. 587 00:59:01,946 --> 00:59:03,864 Anakin! Hjelp meg! 588 00:59:03,948 --> 00:59:06,283 - Mor, nei. - Anakin! 589 00:59:34,520 --> 00:59:36,813 Ikke gå. 590 00:59:38,816 --> 00:59:40,817 Jeg vil ikke forstyrre deg. 591 00:59:42,111 --> 00:59:44,112 Du virker beroligende. 592 00:59:46,991 --> 00:59:49,117 Du hadde mareritt igjen i natt. 593 00:59:50,244 --> 00:59:52,663 En jedi har ikke mareritt. 594 00:59:53,164 --> 00:59:55,207 Jeg hørte deg. 595 01:00:00,129 --> 01:00:02,172 Jeg så mor. 596 01:00:05,134 --> 01:00:07,219 Hun lider, Padmé. 597 01:00:09,681 --> 01:00:12,891 Jeg så henne like klart som jeg ser deg. 598 01:00:24,195 --> 01:00:26,738 Hun har det vondt. 599 01:00:27,824 --> 01:00:31,201 Jeg bryter mitt oppdrag om å beskytte deg, - 600 01:00:31,285 --> 01:00:33,328 - men jeg må dra. 601 01:00:36,249 --> 01:00:38,291 Jeg må hjelpe henne. 602 01:00:40,002 --> 01:00:41,920 Jeg blir med deg. 603 01:00:42,004 --> 01:00:44,297 Jeg er lei for det. Jeg har ikke noe valg. 604 01:00:55,309 --> 01:00:57,185 Far! Se! 605 01:00:57,895 --> 01:01:00,313 Boba, kom deg om bord! 606 01:02:16,557 --> 01:02:18,308 Ikke bra. 607 01:04:27,897 --> 01:04:29,314 Vent her. 608 01:04:33,778 --> 01:04:35,487 Chut-Chut, Watto. 609 01:04:37,531 --> 01:04:39,783 La meg hjelpe deg med den. 610 01:04:40,910 --> 01:04:44,204 Hva vil du? 611 01:04:44,288 --> 01:04:46,790 Vent! Du er en jedi. 612 01:04:46,874 --> 01:04:50,126 Uansett hva det er... jeg har ikke gjort det. 613 01:04:55,800 --> 01:04:57,968 Jeg ser etter Shmi Skywalker. 614 01:05:00,763 --> 01:05:02,430 Ani? 615 01:05:04,308 --> 01:05:06,101 Lille Ani? 616 01:05:12,775 --> 01:05:15,485 Du er Ani! Det er deg? 617 01:05:16,862 --> 01:05:20,156 Du er jammen blitt stor. 618 01:05:20,992 --> 01:05:23,535 En jedi! Ikke dårlig! 619 01:05:26,789 --> 01:05:30,625 Kanskje du hjelper meg med noen som skylder meg penger. 620 01:05:30,751 --> 01:05:34,879 - Mor. - Å ja. Shmi. 621 01:05:36,340 --> 01:05:39,509 Hun er ikke min lenger. Jeg solgte henne. 622 01:05:39,593 --> 01:05:41,970 - Solgte du henne? - Flere år siden. 623 01:05:42,054 --> 01:05:45,181 Beklager, Ani, men business er business. 624 01:05:46,308 --> 01:05:50,103 Hun gikk til en duggfarmer som het Lars. 625 01:05:50,187 --> 01:05:52,230 Jeg tror det var Lars. 626 01:05:52,314 --> 01:05:55,817 Hørte han ga henne friheten og giftet seg med henne! 627 01:05:55,901 --> 01:05:58,236 Slår du den? 628 01:06:00,656 --> 01:06:02,824 Hvor er de nå? 629 01:06:03,868 --> 01:06:05,785 Langt herfra. 630 01:06:05,870 --> 01:06:10,373 På den andre siden av Mos Eisley, tror jeg. 631 01:06:10,458 --> 01:06:12,542 Jeg vil gjerne vite det. 632 01:06:14,170 --> 01:06:16,921 Ja visst. Selvsagt! 633 01:06:18,007 --> 01:06:20,050 La meg se i registeret mitt. 634 01:06:48,412 --> 01:06:51,498 Far! Jeg tror vi blir sporet! 635 01:06:51,582 --> 01:06:55,043 Han må ha plassert en sender på skroget. 636 01:06:55,127 --> 01:06:57,462 Vi går inn i et asteroidefelt. 637 01:06:57,546 --> 01:07:00,423 Han skal få seg et par overraskelser. 638 01:07:11,352 --> 01:07:14,771 Seismiske utladninger. Stand by. 639 01:07:40,089 --> 01:07:42,757 Han tar visst ikke et hint. 640 01:08:01,277 --> 01:08:02,652 Se opp! 641 01:08:22,381 --> 01:08:24,382 Ta ham, far! 642 01:08:24,466 --> 01:08:25,175 Skyt! 643 01:08:27,011 --> 01:08:29,637 Pokker! Det er derfor jeg hater å fly. 644 01:08:49,617 --> 01:08:53,328 - Vi fikk ham! - Nå får han nådeskuddet. 645 01:09:19,188 --> 01:09:22,774 Gjør klar for å skyte ut kassa med reservedeler. 646 01:09:26,737 --> 01:09:28,029 Nå! 647 01:09:41,710 --> 01:09:44,212 Vi får ikke se ham igjen. 648 01:10:17,955 --> 01:10:20,748 Vi har ventet lenge nok. 649 01:10:41,312 --> 01:10:45,273 Det er uvanlig mange skip fra Føderasjonen der. 650 01:11:21,352 --> 01:11:23,353 Hold deg ved skipet, R2. 651 01:11:37,910 --> 01:11:41,829 Hallo. Kan jeg hjelpe dere? Jeg er... 652 01:11:41,914 --> 01:11:43,873 3PO? 653 01:11:45,667 --> 01:11:49,295 Min skaper! Master Ani! 654 01:11:49,380 --> 01:11:52,215 Jeg visste du ville komme tilbake! 655 01:11:52,299 --> 01:11:55,760 - Og miss Padmé. Du store. - Hallo, 3PO. 656 01:11:55,844 --> 01:11:59,764 Kretsene mine besvimer! Så hyggelig å se dere. 657 01:11:59,848 --> 01:12:01,891 Jeg vil gjerne treffe mor. 658 01:12:03,685 --> 01:12:05,728 Det er kanskje best vi går inn. 659 01:12:08,690 --> 01:12:13,194 Master Owen, la meg presentere to viktige gjester. 660 01:12:13,278 --> 01:12:15,613 Jeg er Anakin Skywalker. 661 01:12:16,865 --> 01:12:20,785 Owen Lars. Og min venninne, Beru. 662 01:12:20,869 --> 01:12:22,912 Jeg heter Padmé. 663 01:12:23,247 --> 01:12:28,709 Jeg er vel din stebror. Jeg ante du ville dukke opp en dag. 664 01:12:29,420 --> 01:12:33,005 - Er mor her? - Nei, det er hun ikke. 665 01:12:34,216 --> 01:12:38,052 Cliegg Lars. Schmi er min kone. 666 01:12:39,096 --> 01:12:42,223 Vi må gå inn. Vi har mye å snakke om. 667 01:12:49,773 --> 01:12:52,900 Det var like før daggry. 668 01:12:52,985 --> 01:12:55,945 De kom plutselig... noen jegere fra Tusken Raiders. 669 01:12:56,864 --> 01:12:59,824 Moren din hadde gått ut tidlig — 670 01:12:59,908 --> 01:13:03,286 - for å plukke sopp som gror på vaporatorene. 671 01:13:03,954 --> 01:13:07,540 Hun var nesten halvveis hjemme igjen — 672 01:13:07,624 --> 01:13:09,584 - da de tok henne. 673 01:13:11,086 --> 01:13:13,212 Tusken-folk går som menn, men de er — 674 01:13:13,297 --> 01:13:17,967 - onde, hensynsløse monstre. 675 01:13:19,761 --> 01:13:22,805 30 av oss dro etter dem. Fire kom tilbake. 676 01:13:23,765 --> 01:13:27,894 Jeg ville vært med dem, men etter at jeg mistet beinet, - 677 01:13:27,978 --> 01:13:33,649 - kan jeg ikke ri. Jeg må bli bedre først. 678 01:13:34,485 --> 01:13:36,486 Jeg vil ikke oppgi henne, - 679 01:13:36,570 --> 01:13:39,447 - men det er gått en måned. 680 01:13:39,531 --> 01:13:42,617 Det er lite håp om at hun lever ennå. 681 01:13:47,331 --> 01:13:49,332 Hvor skal du? 682 01:13:49,833 --> 01:13:51,876 Finne mor. 683 01:13:53,045 --> 01:13:55,963 Din mor er død. Du må akseptere det. 684 01:14:18,070 --> 01:14:21,072 Du må bli her. 685 01:14:21,156 --> 01:14:23,866 De er bra mennesker. Du er trygg her. 686 01:14:24,535 --> 01:14:27,119 Anakin... 687 01:14:36,505 --> 01:14:38,506 Jeg blir ikke lenge. 688 01:16:27,449 --> 01:16:31,952 Handelskammeret og Konsern- alliansen må signere avtalen. 689 01:16:32,037 --> 01:16:34,872 Hva med senatoren fra Naboo? 690 01:16:35,499 --> 01:16:37,541 Er hun død ennå? 691 01:16:38,210 --> 01:16:42,171 Jeg signerer ikke før hodet hennes ligger på mitt bord. 692 01:16:42,255 --> 01:16:44,590 Jeg er mann for mitt ord, guvernør. 693 01:16:44,675 --> 01:16:47,760 Med de nye kampdroidene vi har bygd til deg — 694 01:16:47,844 --> 01:16:51,055 - får du den beste hæren i hele galaksen. 695 01:17:01,983 --> 01:17:03,526 Som jeg sa tidligere, - 696 01:17:03,610 --> 01:17:07,196 - er jeg overbevist om at 10.000 stjernesystemer — 697 01:17:07,280 --> 01:17:10,157 - vil strømme til oss med deres støtte. 698 01:17:11,034 --> 01:17:14,036 Noen vil kalle det forræderi. 699 01:17:14,913 --> 01:17:16,706 Teknounionens hær... 700 01:17:19,876 --> 01:17:22,712 ...står til din disposisjon, greve. 701 01:17:23,547 --> 01:17:27,091 Bankforeningen vil signere avtalen. 702 01:17:27,175 --> 01:17:29,051 Godt. Utmerket. 703 01:17:30,178 --> 01:17:33,597 Industriføderasjonen har lovet sin støtte. 704 01:17:33,932 --> 01:17:36,392 Når deres kampdroider slutter seg til de andre, - 705 01:17:36,685 --> 01:17:39,729 - får vi den største hæren i galaksen. 706 01:17:40,564 --> 01:17:43,274 Jediene vil bli overvunnet. 707 01:17:44,317 --> 01:17:48,195 Republikken vil godta alle våre krav. 708 01:18:48,965 --> 01:18:51,008 Mor? 709 01:18:53,386 --> 01:18:55,387 Ani... 710 01:18:59,643 --> 01:19:03,270 - Er det deg? - Jeg er her, mor. 711 01:19:03,355 --> 01:19:05,022 Du er trygg. 712 01:19:11,363 --> 01:19:14,365 Du er så pen. 713 01:19:17,786 --> 01:19:19,870 Min sønn... 714 01:19:19,955 --> 01:19:22,790 Min voksne sønn. 715 01:19:24,292 --> 01:19:26,502 Jeg er så stolt av deg, Ani. 716 01:19:26,628 --> 01:19:28,629 Jeg har savnet deg. 717 01:19:31,341 --> 01:19:33,425 Nå er jeg tilfreds. 718 01:19:39,432 --> 01:19:42,476 Jeg er glad i d... 719 01:19:43,687 --> 01:19:46,856 Vær hos meg, mor. Alt... 720 01:19:49,067 --> 01:19:53,028 ...jeg... er glad i... 721 01:20:50,086 --> 01:20:52,504 Anakin! Anakin! 722 01:20:52,589 --> 01:20:54,131 Nei! 723 01:21:14,486 --> 01:21:16,153 Hva er det? 724 01:21:17,238 --> 01:21:20,741 Smerte... lidelse, - 725 01:21:21,284 --> 01:21:23,285 - død, føler jeg. 726 01:21:27,791 --> 01:21:30,960 Noe forferdelig har hendt. 727 01:21:33,588 --> 01:21:36,632 Unge Skywalker har det vondt. 728 01:21:36,758 --> 01:21:38,592 Veldig vondt. 729 01:21:43,390 --> 01:21:47,059 Senderen er fin, men jeg får intet signal tilbake. 730 01:21:47,143 --> 01:21:49,937 Coruscant er for langt borte. Kan du øke styrken? 731 01:21:51,481 --> 01:21:53,482 Vi må prøve noe annet. 732 01:21:56,361 --> 01:22:01,198 Kanskje vi kan kontakte Anakin på Naboo. Det er mye nærmere. 733 01:22:02,951 --> 01:22:08,414 Anakin? Hører du meg? Dette er Obi-Wan Kenobi. 734 01:22:08,498 --> 01:22:10,874 Han er ikke på Naboo, R4. 735 01:22:12,377 --> 01:22:14,586 Jeg prøver å utvide frekvensområdet. 736 01:22:18,008 --> 01:22:20,009 Jeg håper ikke noe har hendt ham. 737 01:22:27,475 --> 01:22:29,351 Det er Anakins kjenningssignal. 738 01:22:29,436 --> 01:22:31,979 Men det kommer fra Tatooine. 739 01:22:33,523 --> 01:22:38,193 Hva i all verden gjør han der? Jeg ba ham holde seg på Naboo. 740 01:22:40,822 --> 01:22:43,407 Vi har ikke lange tiden. 741 01:22:43,491 --> 01:22:47,661 Anakin, hører du meg? Dette er Obi-Wan Kenobi. 742 01:22:55,587 --> 01:22:57,546 Send meldingen på nytt... 743 01:22:59,591 --> 01:23:02,259 Anakin, hører du? 744 01:23:02,343 --> 01:23:04,720 Senderen min har falt ut. 745 01:23:04,846 --> 01:23:07,222 Send meldingen til Coruscant. 746 01:23:51,684 --> 01:23:53,685 Jeg tok med noe. 747 01:23:53,770 --> 01:23:55,979 Er du sulten? 748 01:23:57,690 --> 01:23:59,691 Girspaken brakk. 749 01:24:01,569 --> 01:24:04,404 Livet virker mye enklere når du reparerer ting. 750 01:24:06,741 --> 01:24:10,327 Jeg er flink til sånt. Har alltid vært det. 751 01:24:12,622 --> 01:24:14,623 Men jeg klarte ikke å... 752 01:24:18,628 --> 01:24:20,587 Hvorfor måtte hun dø? 753 01:24:24,008 --> 01:24:28,303 Hvorfor klarte jeg ikke å redde henne? 754 01:24:31,141 --> 01:24:33,684 Av og til er det ting ingen klarer å fikse. 755 01:24:35,311 --> 01:24:38,021 - Du er ikke allmektig, Ani. - Det burde jeg vært! 756 01:24:40,733 --> 01:24:42,776 En dag skal jeg bli det. 757 01:24:43,111 --> 01:24:45,737 Jeg skal bli den mektigste jedi som har levd. 758 01:24:47,407 --> 01:24:49,491 Det lover jeg. 759 01:24:50,201 --> 01:24:52,619 Jeg skal til og med hindre folk i å dø. 760 01:24:53,329 --> 01:24:54,746 Anakin. 761 01:24:56,332 --> 01:25:00,335 Alt er Obi-Wans feil! Han er sjalu! 762 01:25:00,420 --> 01:25:02,504 Han holder meg tilbake! 763 01:25:06,718 --> 01:25:08,969 Hva er i veien, Anakin? 764 01:25:19,689 --> 01:25:21,690 Jeg drepte dem. 765 01:25:23,359 --> 01:25:25,360 Jeg drepte alle sammen. 766 01:25:27,197 --> 01:25:29,114 De er døde. 767 01:25:29,199 --> 01:25:31,325 Hver eneste en. 768 01:25:33,411 --> 01:25:35,412 Og ikke bare mennene, - 769 01:25:37,415 --> 01:25:39,416 - men kvinnene — 770 01:25:39,500 --> 01:25:41,418 - og barna, også. 771 01:25:42,378 --> 01:25:46,840 De er som dyr! Og jeg slaktet dem som dyr! 772 01:25:48,509 --> 01:25:50,552 Jeg hater dem! 773 01:26:08,363 --> 01:26:10,364 Det er menneskelig å bli sint. 774 01:26:11,074 --> 01:26:13,325 Jeg er en jedi. 775 01:26:13,409 --> 01:26:15,827 Jeg vet jeg kan klare bedre enn dette. 776 01:26:29,300 --> 01:26:33,845 Hvor du enn er, så vet jeg det stedet er blitt bedre. 777 01:26:34,264 --> 01:26:39,101 Du var den elskeligste partner noen mann kunne ha. 778 01:26:42,063 --> 01:26:44,106 Farvel, min kjære kone. 779 01:26:48,111 --> 01:26:50,070 Og en stor takk. 780 01:27:17,307 --> 01:27:19,641 Jeg var ikke sterk nok til å redde deg, mor. 781 01:27:22,103 --> 01:27:23,937 Var ikke sterk nok. 782 01:27:28,526 --> 01:27:31,903 Men jeg lover at jeg ikke skal falle igjen. 783 01:27:42,832 --> 01:27:44,916 Jeg savner deg — 784 01:27:46,294 --> 01:27:48,211 - veldig. 785 01:27:55,136 --> 01:27:57,846 R2? Hva gjør du her? 786 01:28:00,725 --> 01:28:04,978 Han har visst en melding fra en Obi-Wan Kenobi. 787 01:28:05,938 --> 01:28:09,149 Master Ani, er det navnet kjent for deg? 788 01:28:11,235 --> 01:28:16,031 Fjernsenderen min falt ut. Send meldingen til Coruscant. 789 01:28:20,536 --> 01:28:24,998 Jeg sporet dusørjegeren Jango Fett til droidstøperiet i Geonosis. 790 01:28:25,124 --> 01:28:28,794 Industriføderasjonen får levert en droidehær her. 791 01:28:28,878 --> 01:28:30,879 Det er klart at guvernør Gunray - 792 01:28:30,963 --> 01:28:34,508 - står bak drapsforsøkene på senator Amidala. 793 01:28:34,592 --> 01:28:36,802 Handelskammeret og Konsernalliansen — 794 01:28:36,886 --> 01:28:42,724 - har begge lovet sine hærer til grev Dooku og... Vent. 795 01:28:53,528 --> 01:28:58,198 Mer skjer på Geonosis, føler jeg, enn hva som er avslørt. 796 01:28:58,282 --> 01:29:00,283 Jeg er enig. 797 01:29:00,368 --> 01:29:01,368 Anakin... 798 01:29:01,452 --> 01:29:03,787 Vi skal ta oss av Dooku. 799 01:29:03,871 --> 01:29:07,416 Det er viktig at du blir der hvor du er. 800 01:29:07,500 --> 01:29:10,252 Beskytt senatoren for enhver pris. 801 01:29:10,336 --> 01:29:12,921 Det er din fremste oppgave. 802 01:29:14,424 --> 01:29:16,383 Jeg forstår, master. 803 01:29:16,467 --> 01:29:20,345 De når ikke fram tidsnok. De må gjennom halve galaksen. 804 01:29:20,430 --> 01:29:21,721 Se... 805 01:29:23,891 --> 01:29:25,934 Geonosis er mindre enn en parsec unna. 806 01:29:26,018 --> 01:29:28,061 Hvis han fortsatt lever. 807 01:29:29,939 --> 01:29:33,525 Skal du bare la ham sitte der og dø? Han er din venn, din... 808 01:29:33,609 --> 01:29:35,277 Han er nesten som en far! 809 01:29:36,446 --> 01:29:40,073 Men master Windu ga meg streng ordre om å bli her. 810 01:29:40,199 --> 01:29:45,787 Han ga ordre om å beskytte meg. Og jeg skal hjelpe Obi-Wan. 811 01:29:47,081 --> 01:29:50,750 Vil du beskytte meg, må du følge meg. 812 01:29:54,755 --> 01:29:57,966 Jeg er ikke bekymret, R2. Men jeg har ikke fløyet før. 813 01:30:08,144 --> 01:30:11,146 Handelskammeret forbereder seg for krig. 814 01:30:11,272 --> 01:30:13,231 Dooku må ha inngått en pakt med dem. 815 01:30:13,316 --> 01:30:16,735 Debatten er slutt! 816 01:30:16,819 --> 01:30:19,863 Nå trenger vi klonehæren! 817 01:30:19,947 --> 01:30:22,908 Dessverre er debatten ikke slutt. 818 01:30:22,992 --> 01:30:27,287 Senatet vil aldri bruke klonene før separatistene angriper. 819 01:30:27,371 --> 01:30:32,501 I en krisesituasjon må Senatet gi guvernøren ekstra fullmakter. 820 01:30:32,585 --> 01:30:35,712 Så kan han godkjenne etableringen av en hær. 821 01:30:36,005 --> 01:30:40,926 Hvilken senator vil våge å foreslå noe så radikalt? 822 01:30:41,010 --> 01:30:45,096 Hvis bare senator Amidala var her. 823 01:31:06,494 --> 01:31:08,370 Forræder! 824 01:31:08,829 --> 01:31:12,791 Nei, dette er en misforståelse. De har gått for langt. 825 01:31:12,875 --> 01:31:14,125 Dette er galskap. 826 01:31:14,210 --> 01:31:16,878 Jeg trodde du var lederen her. 827 01:31:16,963 --> 01:31:19,589 Jeg hadde intet å gjøre med dette. 828 01:31:19,674 --> 01:31:23,093 Jeg skal be om at du blir satt fri. 829 01:31:23,177 --> 01:31:26,888 Jeg håper det skjer snart. Jeg har arbeid som venter. 830 01:31:26,973 --> 01:31:30,809 Får jeg spørre hvorfor en jediridder — 831 01:31:30,893 --> 01:31:33,353 - befinner seg langt her ute på Geonosis? 832 01:31:33,437 --> 01:31:38,066 Jeg sporet dusørjegeren Jango Fett. Kjenner du ham? 833 01:31:38,150 --> 01:31:43,071 Det er ingen dusørjegere her. Geonosianerne stoler ikke på dem. 834 01:31:43,155 --> 01:31:46,074 Hvem kan klandre dem? Men han er her, helt sikkert. 835 01:31:47,159 --> 01:31:51,413 Det er synd ikke våre veier krysset hverandre før, Obi-Wan. 836 01:31:52,039 --> 01:31:54,541 Qui-Gon snakket alltid varmt om deg. 837 01:31:59,380 --> 01:32:01,423 Skulle ønske han fortsatt levde. 838 01:32:02,883 --> 01:32:05,594 Jeg kunne trengt hans hjelp nå. 839 01:32:06,721 --> 01:32:08,930 Qui-Gon ville aldri samarbeidet med deg. 840 01:32:10,766 --> 01:32:13,643 Vær ikke sikker på det, min unge jedi. 841 01:32:13,728 --> 01:32:18,440 Du glemmer at han en gang var min elev, som du var hans. 842 01:32:19,400 --> 01:32:21,651 Han ville aldri tolerert Senatets unnfallenhet — 843 01:32:21,736 --> 01:32:24,738 - hvis han hadde kjent sannheten. 844 01:32:24,822 --> 01:32:27,616 - Sannheten? - Sannheten. 845 01:32:33,998 --> 01:32:39,127 Du vet at en svart sithlord kontrollerer Republikken? 846 01:32:39,211 --> 01:32:42,464 Det er umulig. Jediene ville visst om det. 847 01:32:42,548 --> 01:32:46,843 Kraftens mørke side har svekket deres syn, min venn. 848 01:32:47,970 --> 01:32:50,555 Hundrevis av senatorer står under innflytelse — 849 01:32:50,640 --> 01:32:55,226 - av en sithlord som kalles Darth Sidious. 850 01:32:56,270 --> 01:33:00,398 - Jeg tror deg ikke. - Føderasjonens guvernør - 851 01:33:00,483 --> 01:33:03,777 - samarbeidet en gang med denne Darth Sidious. 852 01:33:04,570 --> 01:33:08,448 Men for ti år siden ble han forrådt av den svarte lorden. 853 01:33:08,532 --> 01:33:11,660 Han ba meg om hjelp og fortalte meg alt. 854 01:33:13,663 --> 01:33:15,789 Slå deg sammen med meg, Obi-Wan! 855 01:33:16,957 --> 01:33:20,960 Sammen skal vi knuse sithen! 856 01:33:22,672 --> 01:33:25,006 Jeg samarbeider aldri med deg, Dooku. 857 01:33:34,475 --> 01:33:37,352 Det kan bli vanskelig å sikre din frigivelse. 858 01:33:45,194 --> 01:33:48,113 Dissa separatista har inngått en pakt — 859 01:33:48,197 --> 01:33:50,907 - med denna Føderasjonen for industri. 860 01:33:50,991 --> 01:33:55,245 Senatorer, delegater... 861 01:33:55,329 --> 01:33:59,374 Som svar på denna trusselen mot Republikken, - 862 01:33:59,500 --> 01:34:03,211 - vil misa foreslå at Senatet — 863 01:34:03,295 --> 01:34:06,965 - på raude rappen gir krisefullmakt — 864 01:34:07,049 --> 01:34:09,718 - til kansleren. 865 01:34:13,764 --> 01:34:15,932 Palpatine! Palpatine! 866 01:34:19,019 --> 01:34:22,272 Ro i salen! 867 01:34:23,941 --> 01:34:27,277 Det er under stor tvil — 868 01:34:27,361 --> 01:34:29,529 - at jeg har fulgt denne oppfordringen. 869 01:34:30,865 --> 01:34:34,868 Jeg elsker demokratiet. Jeg elsker Republikken. 870 01:34:35,661 --> 01:34:37,871 Makten dere gir meg — 871 01:34:37,955 --> 01:34:42,542 - vil jeg gi fra meg når denne krisen er løst. 872 01:34:46,964 --> 01:34:51,801 Som min første handling under min nye autoritet — 873 01:34:51,886 --> 01:34:56,306 - vil jeg skape en stor, republikansk hær — 874 01:34:56,390 --> 01:35:00,226 - for å møte den voksende trusselen fra separatistene. 875 01:35:01,562 --> 01:35:03,396 Da er det klart. 876 01:35:08,736 --> 01:35:12,363 Med de jediene vi har drar jeg for å hjelpe Obi-Wan. 877 01:35:12,448 --> 01:35:16,409 Besøke skal jeg Kamino — 878 01:35:17,411 --> 01:35:21,164 - og se denne hæren de har skapt for Republikken. 879 01:35:41,811 --> 01:35:43,853 Ser du de dampsøylene? 880 01:35:43,938 --> 01:35:48,858 - De er eksosventiler. - De duger bra. 881 01:35:58,327 --> 01:36:01,246 Uansett hva som skjer, så følg meg. 882 01:36:01,330 --> 01:36:03,414 Jeg ønsker ikke krig. 883 01:36:03,499 --> 01:36:08,586 Som senator finner jeg kanskje en diplomatisk løsning. 884 01:36:08,671 --> 01:36:10,797 Ikke vær redd. 885 01:36:11,006 --> 01:36:13,341 Jeg har gitt opp å diskutere med deg. 886 01:36:18,013 --> 01:36:23,268 Lille venn, hadde de trengt hjelp, ville de bedt om det. 887 01:36:23,352 --> 01:36:26,479 Du har nok mye å lære om menneskene. 888 01:36:52,381 --> 01:36:55,550 Til å være mekaniker, tenker du altfor mye. 889 01:36:57,636 --> 01:37:00,263 Jeg er programmert for å forstå mennesker! 890 01:37:03,809 --> 01:37:08,521 "Hva betyr det?" At det er jeg som bestemmer! 891 01:37:08,647 --> 01:37:13,943 Hvor skal du? Du vet ikke hva som befinner seg der ute! 892 01:37:14,278 --> 01:37:16,029 Idiot! 893 01:37:18,198 --> 01:37:19,949 Kan du vente? 894 01:37:20,743 --> 01:37:22,702 Aner du hvor du går? 895 01:37:35,257 --> 01:37:36,925 Vent. 896 01:38:52,543 --> 01:38:54,419 Du godeste! 897 01:38:54,503 --> 01:38:56,129 Har du sett! 898 01:38:57,172 --> 01:38:59,173 Maskiner lager maskiner. 899 01:38:59,258 --> 01:39:00,800 Så perverst. 900 01:39:01,635 --> 01:39:05,680 Slapp av, R2! Jeg falt nesten. 901 01:39:05,806 --> 01:39:07,849 Du vil få din sjanse... 902 01:39:10,144 --> 01:39:11,644 Jeg er skrap. 903 01:39:12,646 --> 01:39:15,148 Dette er et mareritt! 904 01:39:16,859 --> 01:39:18,860 Jeg vil hjem! 905 01:39:20,362 --> 01:39:22,321 Dette har jeg ikke fortjent. 906 01:40:02,237 --> 01:40:04,447 Lurer på hva som skjedde med lille R2. 907 01:40:04,531 --> 01:40:06,949 Han havner alltid i problemer. 908 01:40:24,593 --> 01:40:26,594 Jeg er så forvirret. 909 01:42:22,419 --> 01:42:24,337 Ikke nå igjen. 910 01:42:24,880 --> 01:42:26,589 Obi-Wan dreper meg. 911 01:42:35,724 --> 01:42:38,768 Ikke rør deg, jedi! Før dem bort. 912 01:42:57,746 --> 01:42:59,622 Ikke vær redd. 913 01:43:01,375 --> 01:43:03,417 Jeg er ikke redd for å dø. 914 01:43:08,215 --> 01:43:12,385 Jeg har dødd litt hver dag siden du kom inn i livet mitt. 915 01:43:13,595 --> 01:43:16,222 Hva mener du? 916 01:43:17,641 --> 01:43:19,767 Jeg elsker deg. 917 01:43:23,480 --> 01:43:25,481 Elsker du meg? 918 01:43:29,903 --> 01:43:33,239 Hadde vi ikke bestemt at vi ikke skulle bli forelsket? 919 01:43:34,908 --> 01:43:37,910 Vi ville bli tvunget til å leve i en løgn — 920 01:43:38,787 --> 01:43:41,831 - og det ville ødelegge livet vårt. 921 01:43:42,749 --> 01:43:44,959 Livet vårt er i ferd med å ødelegges uansett. 922 01:43:50,132 --> 01:43:51,924 Jeg er inderlig — 923 01:43:52,926 --> 01:43:55,428 - og dypt... forelsket i deg — 924 01:43:56,555 --> 01:43:59,181 - og før vi dør, ville jeg du skulle vite det. 925 01:44:56,281 --> 01:44:58,908 Jeg lurte på om du fikk meldingen min. 926 01:44:58,992 --> 01:45:02,161 Jeg sendte den på nytt, som du ba om, Master. 927 01:45:04,498 --> 01:45:06,374 Så besluttet vi å redde deg. 928 01:45:07,334 --> 01:45:08,876 Bra jobb. 929 01:45:21,223 --> 01:45:24,266 Rolig. Rolig. 930 01:45:28,230 --> 01:45:31,982 La eksekusjonene begynne. 931 01:46:04,724 --> 01:46:07,726 Jeg har en dårlig magefølelse for dette. 932 01:46:33,211 --> 01:46:35,754 - Slapp av. Konsentrer deg. - Hva med Padmé? 933 01:46:35,839 --> 01:46:38,007 Hun ser ut til å klare seg. 934 01:47:40,946 --> 01:47:44,740 Hun kan ikke gjøre det! Skyt henne! 935 01:49:03,570 --> 01:49:04,987 Hopp! 936 01:49:29,054 --> 01:49:32,640 Det er ikke slik det skal være! 937 01:49:32,724 --> 01:49:34,391 Jango! Gjør ende på henne! 938 01:49:34,476 --> 01:49:37,770 Tålmodig, guvernør. Hun vil dø. 939 01:50:08,551 --> 01:50:12,471 Master Windu, så hyggelig du ville komme. 940 01:50:12,555 --> 01:50:14,640 Selskapet er over. 941 01:50:28,154 --> 01:50:32,950 Tappert, men dumt, min gamle jedivenn. 942 01:50:33,034 --> 01:50:34,868 Dere er i mindretall. 943 01:50:34,953 --> 01:50:38,872 - Jeg tror ikke det. - Vi får se. 944 01:51:17,579 --> 01:51:20,247 Jeg kan ikke røre beina. Jeg trenger sjekk. 945 01:51:59,954 --> 01:52:02,372 Hva er dette bråket? Et slag! 946 01:52:02,457 --> 01:52:07,586 Og jeg som er programmert for etikette, ikke ødeleggelse! 947 01:53:35,049 --> 01:53:38,844 Dø, jedihunder! Hva er det jeg sier? 948 01:53:47,854 --> 01:53:51,231 Jeg er forferdelig lei meg for alt dette. 949 01:53:56,821 --> 01:53:59,781 Unnskyld. Jeg er fanget. Jeg kommer ikke opp. 950 01:54:13,713 --> 01:54:15,380 Kaller du dette en diplomatisk løsning? 951 01:54:15,465 --> 01:54:17,758 Nei. Aggressive forhandlinger. 952 01:54:42,992 --> 01:54:45,285 R2, hva gjør du her? 953 01:54:48,456 --> 01:54:49,831 Hva gjør du? 954 01:54:49,916 --> 01:54:54,461 Slutt! Du forstrekker noe! Halsen min! 955 01:54:56,756 --> 01:54:59,800 Hvor fører du meg? Kjedelig å bli dratt slik. 956 01:55:04,806 --> 01:55:06,848 Jeg er ganske på siden av meg selv. 957 01:55:15,525 --> 01:55:18,819 Forsiktig, R2. Du svir kretsene mine. 958 01:55:20,196 --> 01:55:22,781 Ja! Men sitter hodet mitt rett? 959 01:55:45,513 --> 01:55:47,139 Master Windu... 960 01:55:47,223 --> 01:55:49,516 Du har kjempet tappert. 961 01:55:50,601 --> 01:55:54,646 Du fortjener en plass i Jedi-ordenens historie. 962 01:55:56,607 --> 01:55:57,983 Nå — 963 01:55:58,901 --> 01:56:01,319 - er det slutt. 964 01:56:01,404 --> 01:56:03,321 Overgi dere, - 965 01:56:03,531 --> 01:56:06,241 - og livet deres vil bli spart. 966 01:56:07,076 --> 01:56:10,245 Vi vil ikke bli gisler i en byttehandel, Dooku! 967 01:56:10,329 --> 01:56:11,371 Da — 968 01:56:12,832 --> 01:56:14,916 - beklager jeg, gamle venn. 969 01:56:25,553 --> 01:56:27,054 Se! 970 01:56:38,733 --> 01:56:43,028 Rundt de overlevende en sikkerhetssone opprett. 971 01:57:39,502 --> 01:57:42,587 Jeg hadde en aldeles merkelig drøm. 972 01:57:53,141 --> 01:57:55,142 Hvis Dooku unnslipper, - 973 01:57:55,226 --> 01:57:58,979 - søke støtte hos flere systemer vil han. 974 01:58:03,484 --> 01:58:05,360 Hold dere fast! 975 01:58:09,824 --> 01:58:11,825 Sikt rett over brenselcellene! 976 01:58:18,166 --> 01:58:20,500 God avgjørelse, min unge padawan. 977 01:58:34,682 --> 01:58:37,017 Jediene har samlet en enorm hær. 978 01:58:37,101 --> 01:58:42,105 Hvordan kan jediene ha skapt en hær så raskt? 979 01:58:42,190 --> 01:58:45,567 Vi må sende alle tilgjengelige droider inn i slaget. 980 01:58:45,651 --> 01:58:47,569 De er for mange. 981 01:58:48,529 --> 01:58:51,323 All kommunikasjon er avbrutt. 982 01:58:59,332 --> 01:59:02,459 Pilot, land på det samlingsområdet! 983 01:59:02,543 --> 01:59:03,835 Ja vel, sir. 984 01:59:11,844 --> 01:59:15,889 Jeg har fem kommandoavdelinger som venter på ordre. 985 01:59:16,849 --> 01:59:20,227 Til kommandosenteret bring meg. 986 01:59:43,501 --> 01:59:46,294 Angrip de føderasjonsskipene, øyeblikkelig! 987 01:59:57,223 --> 02:00:01,059 Master Yoda, alle våre avdelinger avanserer. 988 02:00:01,143 --> 02:00:03,061 Meget bra. 989 02:00:33,467 --> 02:00:36,761 Dette ser ikke bra ut! 990 02:00:36,846 --> 02:00:40,140 Vi må få alle stjerneskipene ut i rommet. 991 02:00:43,144 --> 02:00:47,105 Vi må gi ordre om retrett. 992 02:00:47,189 --> 02:00:51,985 Min master lar ikke Republikken slippe unna med dette forræderiet. 993 02:00:52,153 --> 02:00:55,363 Jeg lar mine menn skjule seg i katakombene. 994 02:00:55,448 --> 02:00:59,534 Jediene må ikke finne planene for vårt hemmelige våpen. 995 02:01:01,912 --> 02:01:07,292 Forstår de hva vi akter å bygge, er vi fordømt. 996 02:01:10,504 --> 02:01:12,922 Jeg skal bringe tegningene til Coruscant. 997 02:01:13,841 --> 02:01:16,634 De er mye tryggere der hos min master. 998 02:02:11,065 --> 02:02:15,902 Konsentrer ilden på det nærmeste stjerneskipet. 999 02:02:15,986 --> 02:02:17,862 Ja vel, sir. 1000 02:02:17,947 --> 02:02:21,449 Flytt alle kvadranter til sektor 515. 1001 02:03:01,532 --> 02:03:03,032 Se! 1002 02:03:06,495 --> 02:03:08,913 Det er Dooku! Skyt ham ned! 1003 02:03:08,998 --> 02:03:10,915 Vi er tom for raketter, sir. 1004 02:03:11,000 --> 02:03:13,960 - Følg etter ham! - Vi trenger hjelp! 1005 02:03:14,044 --> 02:03:18,047 Det er ikke tid! Anakin og jeg klarer dette. 1006 02:03:41,489 --> 02:03:43,156 Sett skipet ned! 1007 02:03:44,158 --> 02:03:46,075 Glem personlige følelser! 1008 02:03:46,160 --> 02:03:47,994 Følg etter den speederen! 1009 02:03:54,043 --> 02:03:56,419 - Sett ned skipet. - Jeg klarer ikke Dooku alene! 1010 02:03:56,504 --> 02:04:01,508 Fanger vi ham, kan krigen slutte nå! 1011 02:04:01,592 --> 02:04:03,092 Det blåser jeg i! Land! 1012 02:04:03,177 --> 02:04:05,512 Jedi-ordenen vil ekskludere deg! 1013 02:04:05,596 --> 02:04:06,846 Jeg kan ikke forlate henne! 1014 02:04:06,931 --> 02:04:11,643 Kom til fornuft. Hva ville Padmé gjort i din situasjon? 1015 02:04:16,190 --> 02:04:18,316 Hun ville gjort sin plikt. 1016 02:04:27,201 --> 02:04:29,327 Droidehæren slår retrett. 1017 02:04:29,411 --> 02:04:32,539 Bra, general. Bring meg et skip. 1018 02:04:59,525 --> 02:05:02,652 Du skal få svi for jedien du drepte, Dooku. 1019 02:05:02,736 --> 02:05:04,445 Vi tar ham sammen. 1020 02:05:04,530 --> 02:05:06,573 Nei, jeg tar ham nå! 1021 02:05:14,707 --> 02:05:18,167 Som du ser, er min jedikraft langt større enn din. 1022 02:05:18,252 --> 02:05:20,211 Trekk deg tilbake. 1023 02:05:26,093 --> 02:05:27,927 Jeg tror ikke det. 1024 02:05:40,899 --> 02:05:43,443 Master Kenobi, du skuffer meg. 1025 02:05:43,527 --> 02:05:46,654 Yoda setter deg meget høyt. 1026 02:05:49,950 --> 02:05:51,451 Du klarer bedre enn det. 1027 02:06:02,630 --> 02:06:06,257 - Er du uskadet? - Ja. 1028 02:06:06,925 --> 02:06:09,177 Vi går til kommandosenteret. 1029 02:06:09,261 --> 02:06:14,557 Nei. Samle troppene dine. Vi må til hangaren. 1030 02:06:14,642 --> 02:06:17,810 - Skaff transport. Fort! - Ja vel, straks. 1031 02:06:42,878 --> 02:06:44,796 Modig av deg, gutt. 1032 02:06:46,006 --> 02:06:50,009 - Men har du ikke lært nå? - Jeg lærer sent. 1033 02:07:52,364 --> 02:07:57,326 - Master Yoda. - Grev Dooku. 1034 02:07:57,411 --> 02:08:00,872 Du har blandet deg i våre saker for siste gang. 1035 02:08:32,112 --> 02:08:35,114 Sterk har du blitt, Dooku. 1036 02:08:35,574 --> 02:08:38,659 Den mørke siden sanser jeg i deg. 1037 02:08:38,744 --> 02:08:41,621 Jeg er blitt sterkere enn noen jedi. 1038 02:08:42,664 --> 02:08:44,332 Til og med deg. 1039 02:08:59,681 --> 02:09:02,767 Mye å lære har du fortsatt. 1040 02:09:02,851 --> 02:09:08,439 Denne prøven kan ikke avgjøres av vår kunnskap om Kraften, - 1041 02:09:10,442 --> 02:09:13,110 - men av vår ferdighet med lyssabelen. 1042 02:09:54,528 --> 02:09:58,072 Kjempet godt har du, min gamle padawan. 1043 02:09:58,156 --> 02:09:59,991 Dette er bare begynnelsen. 1044 02:11:14,566 --> 02:11:16,275 Anakin! 1045 02:12:33,145 --> 02:12:35,771 Kraften er med oss, master Sidious. 1046 02:12:35,856 --> 02:12:38,649 Velkommen hjem, lord Tyranus. 1047 02:12:40,527 --> 02:12:42,903 Du har klart deg godt. 1048 02:12:43,363 --> 02:12:45,364 Jeg har gode nyheter, My Lord. 1049 02:12:46,867 --> 02:12:48,242 Krigen har begynt. 1050 02:12:48,326 --> 02:12:53,205 Utmerket. Alt går som planlagt. 1051 02:13:03,175 --> 02:13:07,178 Tror du det Dooku sa om at Sidious kontrollerer Senatet? 1052 02:13:07,637 --> 02:13:09,680 Det føles ikke riktig. 1053 02:13:10,015 --> 02:13:13,017 Gått over til den mørke siden, har Dooku. 1054 02:13:14,269 --> 02:13:16,020 Løgner, bedrag, - 1055 02:13:16,104 --> 02:13:19,940 - skape mistillit er hans måter nå. 1056 02:13:20,025 --> 02:13:24,361 Likevel bør vi holde et våkent øye med Senatet. 1057 02:13:24,654 --> 02:13:26,697 Jeg er enig. 1058 02:13:27,866 --> 02:13:29,700 Hvor er lærlingen din? 1059 02:13:29,826 --> 02:13:33,704 Eskorterer senator Amidala hjem til Naboo. 1060 02:13:35,540 --> 02:13:39,001 Jeg må innrømme at uten klonene ville vi ikke seiret. 1061 02:13:39,086 --> 02:13:41,378 Seiret? 1062 02:13:42,214 --> 02:13:44,590 Sa du seiret? 1063 02:13:44,674 --> 02:13:48,427 Master Obi-Wan, ingen seiret. 1064 02:13:49,930 --> 02:13:53,224 Den mørke siden har kommet til syne. 1065 02:13:54,768 --> 02:13:58,687 Begynt har Klonekrigen. 1066 02:22:26,654 --> 02:22:27,654 Norwegian