1
00:02:17,545 --> 00:02:20,130
Senator, vi närmar oss Coruscant.
2
00:02:20,215 --> 00:02:22,382
Utmärkt, löjtnant.
3
00:03:14,060 --> 00:03:15,894
Vi klarade det.
4
00:03:19,357 --> 00:03:23,443
Jag hade tydligen fel.
Det var inte farligt alls.
5
00:03:42,255 --> 00:03:46,550
- Cordé...
- Ers nåd...
6
00:03:46,634 --> 00:03:51,221
Jag är hemskt ledsen.
Jag har svikit er, senator.
7
00:03:51,306 --> 00:03:52,472
Nej.
8
00:03:55,601 --> 00:03:58,145
Ers nåd, ni är fortfarande i fara här.
9
00:04:04,610 --> 00:04:07,904
- Jag borde inte ha återvänt.
- Omröstningen är viktig.
10
00:04:08,156 --> 00:04:11,825
Ni gjorde er plikt.
Cordé gjorde sin. Kom nu.
11
00:04:13,661 --> 00:04:15,787
Jag ber er, senator Amidala.
12
00:04:27,342 --> 00:04:30,469
Jag vet inte hur länge
jag kan fördröja omröstningen.
13
00:04:31,262 --> 00:04:35,724
- Fler ansluter sig till separatisterna.
- Om de bryter sig ut...
14
00:04:35,808 --> 00:04:41,563
Jag tänker inte låta den här republiken,
som har bestått i tusen år, delas i två.
15
00:04:41,647 --> 00:04:44,649
Mina förhandlingar ska inte misslyckas.
16
00:04:44,942 --> 00:04:49,529
Om de gör det finns det för få
jediriddare för att skydda republiken.
17
00:04:50,448 --> 00:04:53,158
Vi bevarar freden, vi är inte krigare.
18
00:04:54,619 --> 00:04:56,328
Mäster Yoda...
19
00:04:57,246 --> 00:04:59,956
Tror ni att det blir krig?
20
00:05:01,459 --> 00:05:05,754
Den mörka sidan fördunklar allt.
21
00:05:05,838 --> 00:05:10,842
Omöjlig att se är framtiden.
22
00:05:12,678 --> 00:05:15,889
Lojalistkommittén är här.
23
00:05:15,973 --> 00:05:16,973
Bra.
24
00:05:19,519 --> 00:05:21,686
Visa in dem.
25
00:05:21,771 --> 00:05:24,689
Vi diskuterar det här senare.
26
00:05:28,820 --> 00:05:30,654
Senator Amidala.
27
00:05:30,738 --> 00:05:34,741
Tragedin vid landningen... förfärlig!
28
00:05:34,992 --> 00:05:38,620
Att se er i livet ger mitt hjärta värme.
29
00:05:38,704 --> 00:05:41,456
Vet ni vilka som låg bakom dådet?
30
00:05:41,541 --> 00:05:46,169
Våra underrättelser pekar på missnöjda
kryddbrytare på Naboos månar.
31
00:05:46,254 --> 00:05:49,131
Jag tror att det var greve Dooku.
32
00:05:49,215 --> 00:05:53,135
Han är politisk idealist, ingen mördare.
33
00:05:53,219 --> 00:05:56,263
Greve Dooku har varit jediriddare.
34
00:05:56,347 --> 00:05:59,808
Han kan inte mörda nån.
Det ligger inte för honom.
35
00:05:59,892 --> 00:06:02,477
Men helt visst, senator...
36
00:06:02,562 --> 00:06:06,440
...i stor fara svävar ni.
37
00:06:07,567 --> 00:06:11,069
Jedimästare, får jag föreslå
att senatorn...
38
00:06:11,195 --> 00:06:14,698
...ställs under ert beskydd?
39
00:06:14,782 --> 00:06:17,868
Är det klokt, med tanke på tiderna?
40
00:06:17,952 --> 00:06:22,581
- Kansler, jag tror inte...
..."att läget är så allvarligt".
41
00:06:23,040 --> 00:06:25,041
Men det gör jag.
42
00:06:25,168 --> 00:06:28,545
Jag inser att ytterligare bevakning...
43
00:06:28,629 --> 00:06:32,090
...kan vara störande för er.
44
00:06:32,216 --> 00:06:34,926
Men kanske nån ni känner till?
45
00:06:35,261 --> 00:06:39,014
En gammal vän som... mäster Kenobi.
46
00:06:39,098 --> 00:06:44,311
Det är möjligt. Han har just återvänt
från en gränstvist på Ansion.
47
00:06:45,438 --> 00:06:47,606
För min skull, ers nåd.
48
00:06:47,690 --> 00:06:50,066
Tanken på att förlora er...
49
00:06:51,819 --> 00:06:53,945
...är outhärdlig.
50
00:06:54,780 --> 00:06:57,949
Jag ber Obi-Wan att inställa sig hos er.
51
00:06:58,034 --> 00:07:00,327
Tack, mäster Windu.
52
00:07:09,462 --> 00:07:13,215
- Du verkar lite nervös.
- Inte alls.
53
00:07:13,299 --> 00:07:16,968
Du har inte varit så här spänd
sen vi föll ner i gundarkboet.
54
00:07:17,678 --> 00:07:22,265
Du föll ner i den mardrömmen.
Jag räddade dig, som du minns.
55
00:07:22,683 --> 00:07:24,768
Ja.
56
00:07:30,107 --> 00:07:34,277
Du svettas. Lugn.
Ta ett djupt andetag.
57
00:07:35,279 --> 00:07:37,489
Jag har inte sett henne på tio år.
58
00:07:52,129 --> 00:07:53,463
Obi?
59
00:07:53,548 --> 00:07:58,635
- Obi! Mej så glad att ses!
- Roligt att ses igen, Jar Jar.
60
00:07:58,719 --> 00:08:00,720
Senator Padmé!
61
00:08:00,805 --> 00:08:04,432
Kompisar hära! Titta, senator!
62
00:08:04,517 --> 00:08:07,310
Jediriddarna kom.
63
00:08:11,148 --> 00:08:13,900
Det gläder mig att träffa ers nåd igen.
64
00:08:13,985 --> 00:08:16,486
Det var alldeles för länge sen.
65
00:08:17,822 --> 00:08:22,659
- Ani? Vad du har växt.
- Du också.
66
00:08:22,743 --> 00:08:25,120
Blivit vackrare, menar jag.
67
00:08:25,204 --> 00:08:27,998
För att vara senator, menar jag.
68
00:08:30,334 --> 00:08:33,503
Du kommer alltid att vara pojken
jag kände på Tatooine.
69
00:08:35,047 --> 00:08:38,508
Vår närvaro kommer inte att märkas.
70
00:08:38,593 --> 00:08:43,221
Kapten Typho, säkerhetstjänsten.
Drottning Jamillia hörde om ert uppdrag.
71
00:08:43,347 --> 00:08:48,351
Jag är tacksam för att ni är här.
Läget är värre än senatorn medger.
72
00:08:48,436 --> 00:08:53,481
Jag behöver svar, inte mer bevakning.
Jag vill veta vem som vill döda mig.
73
00:08:53,566 --> 00:08:57,444
Vi ska skydda er,
inte inleda en utredning.
74
00:08:57,528 --> 00:09:01,698
Vi ska ta reda på vem som vill döda dig.
Det lovar jag.
75
00:09:01,782 --> 00:09:04,701
Vi ska inte överskrida
våra befogenheter.
76
00:09:04,785 --> 00:09:07,746
Jag menade för att beskydda henne.
77
00:09:07,830 --> 00:09:12,459
Vi tar inte den diskussionen igen.
Följ mitt exempel.
78
00:09:12,543 --> 00:09:13,918
Varför?
79
00:09:16,464 --> 00:09:20,175
Varför få uppdraget
om inte för att hitta mördaren?
80
00:09:20,259 --> 00:09:26,556
För vanligt beskydd krävs ingen jedi.
Det vore att ta i. En utredning ingår.
81
00:09:26,641 --> 00:09:29,934
Vi ska göra exakt som rådet har sagt.
82
00:09:32,396 --> 00:09:35,440
Och du ska lära dig din plats.
83
00:09:38,903 --> 00:09:43,990
Kanske er blotta närvaro kan avslöja
mysterierna kring hotet.
84
00:09:44,075 --> 00:09:46,743
Om ni ursäktar mig...
85
00:09:46,952 --> 00:09:48,662
...drar jag mig tillbaka.
86
00:09:49,997 --> 00:09:56,628
Jag känner mig i alla fall tryggare.
Jag placerar en man på varje våning.
87
00:09:58,255 --> 00:10:01,216
Mej är sprickfärdig med lycka
att se Ani igen.
88
00:10:01,300 --> 00:10:04,511
Hon kände knappt igen mig, Jar Jar.
89
00:10:06,138 --> 00:10:09,099
Jag har tänkt på henne varenda dag
sen vi skildes åt...
90
00:10:10,434 --> 00:10:12,394
...och hon har glömt mig helt.
91
00:10:12,478 --> 00:10:16,690
Henne glad. Gladare än
mej sett på länge.
92
00:10:16,774 --> 00:10:20,610
Du koncentrerar dig på det negativa.
Vakta dina tankar.
93
00:10:21,320 --> 00:10:25,448
Hon var glad att se oss.
Nu kollar vi säkerheten.
94
00:10:34,166 --> 00:10:36,543
Jag träffade skeppet,
men de hade en ersättare.
95
00:10:36,627 --> 00:10:41,005
Vi måste vara mer raffinerade.
Min klient är otålig.
96
00:10:41,090 --> 00:10:43,967
Ta de här. Försiktigt. De är giftiga.
97
00:10:44,051 --> 00:10:47,512
Och Zam... Inga misstag den här gången.
98
00:10:51,016 --> 00:10:55,311
Kapten Typho har män på undervåningen.
Ingen mördare skulle försöka där.
99
00:10:55,855 --> 00:10:58,481
- Händer det nåt här uppe?
- Stilla som i graven.
100
00:10:59,984 --> 00:11:03,111
Jag gillar inte att bara vänta på nåt.
101
00:11:03,195 --> 00:11:04,446
Vad är det?
102
00:11:04,530 --> 00:11:09,242
Hon täckte över kamerorna.
Hon gillar nog inte att jag tittar.
103
00:11:09,326 --> 00:11:11,244
Hur kan hon vara så dum?
104
00:11:11,328 --> 00:11:14,289
Hon har programmerat R2
att varna för inkräktare.
105
00:11:14,373 --> 00:11:17,083
Det finns andra sätt
att mörda en senator.
106
00:11:17,168 --> 00:11:21,546
Jag vet, men vi vill väl också
ta fast mördaren?
107
00:11:23,591 --> 00:11:27,927
- Använder du henne som bete?
- Det var hennes idé.
108
00:11:28,012 --> 00:11:33,641
Hon blir inte skadad. Jag förnimmer
allt som händer i det rummet.
109
00:11:33,726 --> 00:11:38,062
- Lita på mig.
- Det är för riskabelt.
110
00:11:38,522 --> 00:11:41,733
Dessutom är dina sinnen inte så skarpa.
111
00:11:42,109 --> 00:11:44,194
Och det är dina?
112
00:11:46,363 --> 00:11:48,239
Möjligen.
113
00:12:02,588 --> 00:12:04,589
Du ser trött ut.
114
00:12:05,257 --> 00:12:07,258
Jag sover inte så bra längre.
115
00:12:07,343 --> 00:12:09,928
På grund av din mor?
116
00:12:15,059 --> 00:12:17,894
Jag vet inte varför
jag drömmer om henne.
117
00:12:20,606 --> 00:12:22,565
Drömmar klingar av.
118
00:12:24,109 --> 00:12:26,653
Jag skulle hellre drömma om Padmé.
119
00:12:26,737 --> 00:12:30,990
Bara att vara i hennes närhet igen
är berusande.
120
00:12:31,075 --> 00:12:33,535
Vakta dina tankar. De förråder dig.
121
00:12:33,619 --> 00:12:38,164
Du har ett åtagande mot jediriddarna
som inte bör svikas.
122
00:12:38,249 --> 00:12:41,000
Och hon är politiker. De är opålitliga.
123
00:12:41,085 --> 00:12:43,711
Hon är inte som de andra senatorerna.
124
00:12:43,796 --> 00:12:48,967
Enligt min erfarenhet tänker senatorer
bara på att behaga bidragsgivarna.
125
00:12:49,677 --> 00:12:54,597
De glömmer finesser som demokrati
för att få sina pengar.
126
00:12:54,682 --> 00:12:58,434
Inga fler föreläsningar.
Åtminstone inte om ekonomin i politiken.
127
00:13:54,074 --> 00:13:57,118
Dessutom generaliserar du.
128
00:13:57,202 --> 00:14:00,747
- Kanslern verkar inte korrupt.
- Palpatine är politiker.
129
00:14:00,831 --> 00:14:07,545
Han är duktig på att följa senatorernas
intressen och fördomar.
130
00:14:07,671 --> 00:14:11,549
- Han är bra. Min...
- Jag känner det också.
131
00:14:28,067 --> 00:14:30,777
Stanna här.
132
00:14:33,197 --> 00:14:35,114
Är du oskadd?
133
00:15:09,566 --> 00:15:10,775
Vad i?
134
00:16:22,890 --> 00:16:27,477
- Varför tog det sån tid?
- Jag hittade ingen snygg speeder...
135
00:16:27,561 --> 00:16:31,647
- Där är han.
...med öppen kabin och rätt fart.
136
00:16:31,774 --> 00:16:36,819
Om du ägnade mer tid åt fäktning än åt
skämt skulle du vara i klass med Yoda.
137
00:16:36,904 --> 00:16:41,074
- Det trodde jag att jag var.
- I din fantasi, min mycket unge lärling.
138
00:17:09,520 --> 00:17:12,021
Räta upp, Anakin!
139
00:17:19,238 --> 00:17:24,575
- Jag gillar inte när du gör så.
- Visst ja, du gillar ju inte att flyga.
140
00:17:24,660 --> 00:17:27,537
Att flyga går bra,
men det du gör är självmord!
141
00:17:55,732 --> 00:17:58,734
Hur många gånger har jag sagt det?
142
00:17:58,861 --> 00:18:01,070
Undvik kraftledare!
143
00:18:03,740 --> 00:18:05,074
Det var skönt.
144
00:18:20,632 --> 00:18:23,217
Vad håller du på med? Ditåt!
145
00:18:23,302 --> 00:18:27,430
Fortsätter vi jakten blir kräket stekt.
146
00:18:27,514 --> 00:18:31,809
Jag vill veta vem han är
och vem han arbetar åt.
147
00:18:31,935 --> 00:18:34,645
Det här är en genväg... tror jag.
148
00:19:02,382 --> 00:19:06,844
- Du har tappat bort honom.
- Jag ber om ursäkt, mästare.
149
00:19:06,970 --> 00:19:12,141
Vilken genväg. Han tog andra hållet.
Än en gång har du...
150
00:19:12,226 --> 00:19:13,559
Ursäkta mig.
151
00:19:16,063 --> 00:19:17,813
Jag avskyr när han gör så.
152
00:21:47,672 --> 00:21:49,465
Anakin!
153
00:21:49,549 --> 00:21:54,470
- Hon sprang in på klubben.
- Tålamod. Använd Kraften. Tänk.
154
00:21:54,554 --> 00:21:57,515
- Förlåt, mästare.
- Han vill gömma sig, inte fly.
155
00:21:58,975 --> 00:22:03,521
Försök att inte tappa det igen.
Vapnet är ditt liv.
156
00:22:04,314 --> 00:22:05,856
Jag ska försöka.
157
00:22:05,941 --> 00:22:08,651
Du kommer att bli min död.
158
00:22:08,735 --> 00:22:12,613
Säg inte så. Du är som en far för mig.
159
00:22:12,697 --> 00:22:16,325
- Varför lyssnar du då inte?
- Jag försöker.
160
00:22:28,380 --> 00:22:32,425
- Ser du honom?
- Jag tror att han är en hon.
161
00:22:32,509 --> 00:22:35,678
Och jag tror att hon är formskiftare.
162
00:22:35,762 --> 00:22:41,142
Då får du vara extra försiktig.
Leta rätt på henne.
163
00:22:41,226 --> 00:22:44,520
- Vart ska du?
- Ta nåt att dricka.
164
00:22:57,617 --> 00:22:59,493
Vill du köpa dödspinnar?
165
00:22:59,578 --> 00:23:03,164
- Sälj inte dödspinnar till mig.
- Jag ska inte sälja dödspinnar.
166
00:23:03,248 --> 00:23:07,793
- Gå hem och tänk över ditt liv.
- Jag ska gå hem och tänka över mitt liv.
167
00:23:55,967 --> 00:23:57,259
Lugn.
168
00:23:57,344 --> 00:24:00,513
Jediärenden. Drick vidare.
169
00:24:06,102 --> 00:24:11,232
- Vet du vem du försöker mörda?
- Senatorn från Naboo.
170
00:24:11,316 --> 00:24:13,984
- Vem lejde dig?
- Det var bara ett jobb.
171
00:24:15,111 --> 00:24:17,363
Vem lejde dig? Berätta.
172
00:24:18,823 --> 00:24:20,866
Berätta nu!
173
00:24:21,826 --> 00:24:23,661
En prisjägare som heter...
174
00:24:43,014 --> 00:24:44,848
Giftpil.
175
00:24:55,193 --> 00:24:59,321
Spåra prisjägaren måste du, Obi-Wan.
176
00:24:59,406 --> 00:25:02,866
Viktigast av allt - ta reda på
vem han arbetar åt.
177
00:25:02,951 --> 00:25:06,870
Senator Amidala då?
Hon behöver skydd.
178
00:25:06,955 --> 00:25:10,165
Sköter det gör din padawan.
179
00:25:11,626 --> 00:25:16,755
Anakin, eskortera senatorn till hennes
hemplanet Naboo. Där är hon tryggare.
180
00:25:16,840 --> 00:25:21,176
Använd ingen registrerad transport.
Res som flyktingar.
181
00:25:21,303 --> 00:25:26,724
Hon är oppositionsledare. Det blir svårt
att få henne att lämna huvudstaden.
182
00:25:27,684 --> 00:25:30,519
Tills fångad denne mördare är...
183
00:25:30,604 --> 00:25:33,731
...vårt omdöme hon måste respektera.
184
00:25:34,107 --> 00:25:36,191
Anakin, gå till senaten.
185
00:25:36,318 --> 00:25:39,570
Be kansler Palpatine att tala med henne.
186
00:25:48,622 --> 00:25:53,626
Jag ska prata med henne.
Senator Amidala säger inte emot mig.
187
00:25:53,710 --> 00:25:55,878
Jag känner henne så väl
att jag kan lova det.
188
00:25:55,962 --> 00:25:58,047
Tack, ers excellens.
189
00:25:58,131 --> 00:26:01,550
De har alltså gett dig
ett uppdrag till slut.
190
00:26:02,636 --> 00:26:07,097
- Ditt tålamod har lönat sig.
- Er vägledning mer än mitt tålamod.
191
00:26:08,183 --> 00:26:10,601
Du behöver ingen vägledning, Anakin.
192
00:26:11,895 --> 00:26:14,938
Tids nog lär du dig
att lita på dina känslor.
193
00:26:16,816 --> 00:26:18,942
Då blir du oövervinnelig.
194
00:26:22,072 --> 00:26:26,867
Jag har sagt det så ofta - du är den
mest begåvade jedi jag har träffat.
195
00:26:26,951 --> 00:26:28,869
Tack, ers excellens.
196
00:26:28,953 --> 00:26:32,665
Du kommer att bli den största
av alla jediriddare.
197
00:26:32,749 --> 00:26:35,250
Till och med mäktigare än mäster Yoda.
198
00:26:40,465 --> 00:26:45,302
Jag är orolig för min padawan.
Han är inte redo för uppdraget.
199
00:26:45,428 --> 00:26:50,724
- Rådet tror på sitt beslut.
- Hans skicklighet är enastående.
200
00:26:50,809 --> 00:26:53,227
Men han har mycket att lära sig.
201
00:26:53,311 --> 00:26:56,855
Förmågorna har gjort honom... arrogant.
202
00:26:56,940 --> 00:27:01,985
Ja. En brist som blir allt mer vanlig
bland jediriddare.
203
00:27:04,030 --> 00:27:06,448
För självsäkra är de.
204
00:27:06,533 --> 00:27:09,993
Till och med de äldre och mer erfarna.
205
00:27:10,078 --> 00:27:13,706
Kom ihåg, Obi-Wan:
Om profetian är sann...
206
00:27:13,790 --> 00:27:17,459
...är det bara din lärling som kan
ge Kraften balans igen.
207
00:27:21,506 --> 00:27:24,341
Jag ska ta tjänstledigt.
208
00:27:24,467 --> 00:27:27,594
Det åligger dig att
ta min plats i senaten.
209
00:27:27,679 --> 00:27:30,597
Representant Binks, jag kan lita på dig.
210
00:27:30,682 --> 00:27:35,227
Mej hedrad att ta så tung börda.
211
00:27:35,562 --> 00:27:39,857
Mej åtar mej det mycket ödmjukt och...
212
00:27:39,941 --> 00:27:44,611
Jar Jar, jag ska inte sinka dig.
Du har säkert mycket att göra.
213
00:27:44,696 --> 00:27:47,698
Givetvis. Ers nåd.
214
00:27:52,996 --> 00:27:59,084
- Jag tycker inte om att gömma mig.
- Ingen fara. Rådet utreder saken.
215
00:27:59,169 --> 00:28:01,962
Mäster Obi-Wan hittar prisjägaren.
216
00:28:02,046 --> 00:28:07,301
Jag har arbetat hela året för att stoppa
lagen om upprättande av militärstyrka.
217
00:28:07,385 --> 00:28:11,638
Ibland måste vi glömma stoltheten
och göra det som behövs.
218
00:28:11,723 --> 00:28:13,682
Anakin...
219
00:28:13,767 --> 00:28:15,768
Du har blivit vuxen.
220
00:28:16,561 --> 00:28:19,521
Mäster Obi-Wan låter bli att se det.
221
00:28:25,904 --> 00:28:30,407
Missuppfatta inte.
Obi-Wan är en utmärkt mentor.
222
00:28:30,533 --> 00:28:35,370
Han är lika vis som mäster Yoda
och lika stark som mäster Windu.
223
00:28:37,373 --> 00:28:40,125
Jag är tacksam över
att vara hans lärling.
224
00:28:42,253 --> 00:28:45,380
Men på vissa sätt... på många sätt...
225
00:28:47,383 --> 00:28:49,384
...ligger jag före honom.
226
00:28:50,094 --> 00:28:51,929
Jag är redo för proven.
227
00:28:52,013 --> 00:28:57,434
Men han tycker att jag är oförutsägbar.
Han låter mig inte gå vidare.
228
00:28:58,311 --> 00:29:00,646
- Det måste vara frustrerande.
- Värre!
229
00:29:00,730 --> 00:29:03,524
Han är så kritisk. Han lyssnar aldrig.
230
00:29:03,608 --> 00:29:08,195
Han förstår inte. Det är inte rättvist!
231
00:29:08,279 --> 00:29:13,158
Mentorer ser ofta fler
av våra brister än vi vill.
232
00:29:13,243 --> 00:29:15,285
Det är så vi växer.
233
00:29:17,330 --> 00:29:18,789
Jag vet.
234
00:29:19,707 --> 00:29:21,792
Anakin...
235
00:29:24,128 --> 00:29:26,630
Försök inte bli vuxen för fort.
236
00:29:26,714 --> 00:29:28,674
Men jag är ju vuxen.
237
00:29:30,844 --> 00:29:32,845
Det sa du själv.
238
00:29:33,930 --> 00:29:36,098
Titta inte på mig så där.
239
00:29:37,016 --> 00:29:40,811
- Varför inte?
- Det känns olustigt.
240
00:29:42,772 --> 00:29:44,773
Förlåt.
241
00:29:59,998 --> 00:30:02,791
- Jag får önska er en säker resa.
- Tack, kapten.
242
00:30:02,876 --> 00:30:05,961
Skydda Dormé.
Nu är det ni som är hotade.
243
00:30:06,045 --> 00:30:08,046
Han kan känna sig trygg med mig.
244
00:30:12,468 --> 00:30:14,094
Du klarar dig.
245
00:30:14,178 --> 00:30:17,389
Jag är snarare orolig för er.
246
00:30:17,473 --> 00:30:19,850
Tänk om de får veta att ni har åkt.
247
00:30:21,019 --> 00:30:24,313
Då får min jedibeskyddare
visa vad han går för.
248
00:30:24,397 --> 00:30:29,484
Anakin, gör inget utan att först
ha frågat mig eller rådet.
249
00:30:29,611 --> 00:30:31,528
Ja, mästare.
250
00:30:32,697 --> 00:30:37,284
Jag ska reda ut komplotten.
Ni är snart här igen.
251
00:30:37,368 --> 00:30:40,621
Jag blir mycket tacksam om det går fort.
252
00:30:40,705 --> 00:30:42,623
- Det är dags.
- Jag vet.
253
00:30:42,707 --> 00:30:45,292
Anakin... Må Kraften vara med dig.
254
00:30:45,376 --> 00:30:47,419
Må Kraften vara med dig, mästare.
255
00:30:58,890 --> 00:31:00,807
Plötsligt är jag rädd.
256
00:31:00,892 --> 00:31:04,519
Det är mitt första egna uppdrag.
Det är jag också.
257
00:31:06,898 --> 00:31:09,066
Men oroa dig inte, vi har ju R2.
258
00:31:14,405 --> 00:31:17,074
Hoppas att han inte försöker
göra nåt dumt.
259
00:31:17,700 --> 00:31:21,203
Jag är mer orolig att hon ska göra nåt.
260
00:31:42,558 --> 00:31:47,062
Du har besök, älskling!
Det ser ut som en jediriddare.
261
00:31:48,106 --> 00:31:49,731
Obi-Wan!
262
00:31:50,775 --> 00:31:52,067
Hej, Dex.
263
00:31:52,151 --> 00:31:54,778
Sätt dig! Jag kommer strax.
264
00:31:57,156 --> 00:32:00,158
- Vill du ha en kopp jawajuice?
- Ja tack.
265
00:32:04,789 --> 00:32:06,999
Gamle kompis!
266
00:32:16,342 --> 00:32:19,344
Vad kan jag göra för dig, min vän?
267
00:32:19,429 --> 00:32:21,304
Berätta vad det här är.
268
00:32:22,765 --> 00:32:28,478
Jag har inte sett en sån
sen jag letade malm...
269
00:32:28,563 --> 00:32:31,857
...på Subterrel, bortom yttre randen.
270
00:32:31,941 --> 00:32:34,026
Varifrån kommer den?
271
00:32:34,527 --> 00:32:37,446
Den tillhör de där klonarna.
272
00:32:37,530 --> 00:32:41,867
Det här är en sabelpil från Kamino.
273
00:32:41,951 --> 00:32:44,953
Det dök inte upp i analysarkivet.
274
00:32:45,038 --> 00:32:48,373
De här skårorna på sidan avslöjar det.
275
00:32:48,458 --> 00:32:52,419
Analysrobotarna koncentrerar
sig bara på tecken.
276
00:32:52,503 --> 00:32:57,215
Jediriddare borde ha större respekt
för skillnaden mellan kunskap...
277
00:32:58,342 --> 00:33:00,052
...och vishet.
278
00:33:00,136 --> 00:33:04,347
Om robotar kunde tänka
skulle vi inte sitta här.
279
00:33:05,016 --> 00:33:09,311
- Hör Kamino till republiken?
- Nej, det ligger bortom yttre randen.
280
00:33:09,395 --> 00:33:15,067
Ungefär tolv parsek utanför
Rishi-labyrinten.
281
00:33:15,151 --> 00:33:19,654
Borde vara lätt att hitta,
även för era arkivrobotar.
282
00:33:20,656 --> 00:33:23,450
De där Kaminoborna...
283
00:33:23,534 --> 00:33:28,371
...håller sig undan. De är klonare,
och de är jäkligt bra på det.
284
00:33:29,540 --> 00:33:32,667
- Är de vänligt sinnade?
- Det beror på.
285
00:33:33,044 --> 00:33:37,964
- På vad då, Dex?
- På hur väluppfostrad man är...
286
00:33:38,049 --> 00:33:42,385
...och hur stor plånbok man har.
287
00:33:53,189 --> 00:33:55,732
- Hade ni kallat på hjälp?
- Ja.
288
00:33:55,858 --> 00:33:58,026
Problem, mäster Kenobi?
289
00:33:58,111 --> 00:34:03,824
Jag letar efter systemet Kamino.
Det finns inte på korten i arkivet.
290
00:34:03,908 --> 00:34:08,203
Kamino... Det är inget system
som jag känner till.
291
00:34:08,287 --> 00:34:10,622
Har ni rätt koordinater?
292
00:34:10,706 --> 00:34:15,961
Det borde synas i den här kvadranten,
söder om Rishi-labyrinten.
293
00:34:22,885 --> 00:34:27,848
Systemet som ni letar efter
verkar inte existera.
294
00:34:27,932 --> 00:34:31,643
Omöjligt.
Arkivet är kanske ofullständigt.
295
00:34:31,727 --> 00:34:36,982
Om något inte finns i våra arkiv
existerar det inte.
296
00:34:58,754 --> 00:35:03,300
Hallå där! Inga robotar. Försvinn!
297
00:35:10,099 --> 00:35:11,975
Tack, R2.
298
00:35:12,768 --> 00:35:15,687
Det måste kännas svårt
att viga livet åt jediorden.
299
00:35:15,771 --> 00:35:19,691
Inte kunna åka vart man vill
eller göra vad man vill.
300
00:35:19,775 --> 00:35:21,943
Eller umgås med dem jag älskar.
301
00:35:22,778 --> 00:35:26,781
Får ni älska nån?
Jag trodde att det var förbjudet.
302
00:35:30,328 --> 00:35:32,662
Tillgivenhet är förbjudet.
303
00:35:34,457 --> 00:35:36,374
Ägande är förbjudet.
304
00:35:36,459 --> 00:35:40,045
Medkänsla, vilket jag ser
som villkorslös kärlek...
305
00:35:40,129 --> 00:35:42,631
...är centralt i en jedis liv.
306
00:35:45,051 --> 00:35:49,429
Man kan säga
att vi uppmuntras att älska.
307
00:35:49,513 --> 00:35:54,142
- Du har förändrats så mycket.
- Du är dig precis lik.
308
00:35:54,227 --> 00:35:57,145
Du är exakt som jag minns dig
i mina drömmar.
309
00:36:09,533 --> 00:36:13,495
Sträck er ut. Känn Kraften omkring er.
310
00:36:13,579 --> 00:36:16,331
Använda era känslor måste ni.
311
00:36:20,711 --> 00:36:23,755
Ungar, ungar!
312
00:36:23,839 --> 00:36:26,258
En besökare har vi.
313
00:36:26,342 --> 00:36:29,261
Hej, mäster Obi-Wan.
314
00:36:30,846 --> 00:36:34,849
- Förlåt att jag stör.
- Hur kan jag hjälpa, Obi-Wan?
315
00:36:36,310 --> 00:36:39,229
Jag letar efter en planet
som en vän beskrev.
316
00:36:39,313 --> 00:36:43,984
Systemet syns inte på arkivets kartor.
317
00:36:44,068 --> 00:36:48,613
Tappat bort en planet
har mäster Obi-Wan. Så pinsamt.
318
00:36:48,698 --> 00:36:52,325
Så pinsamt!
319
00:36:52,410 --> 00:36:54,452
Liam, gardinerna.
320
00:36:55,788 --> 00:36:58,290
Samlas runt kartvisaren.
321
00:36:58,374 --> 00:37:00,542
Töm era tankar...
322
00:37:00,626 --> 00:37:04,129
Hitta Obi-Wans trilskande planet ska vi.
323
00:37:05,298 --> 00:37:10,510
Den borde ligga... här.
Men det gör den inte.
324
00:37:10,594 --> 00:37:15,515
Gravitationen drar stjärnorna
mot den punkten.
325
00:37:15,599 --> 00:37:20,812
Gravitationens silhuett är kvar,
men stjärnan och alla planeterna...
326
00:37:20,896 --> 00:37:22,856
Försvunnit har de.
327
00:37:22,940 --> 00:37:26,234
Vad kan det bero på?
328
00:37:26,319 --> 00:37:27,944
Nån som vet?
329
00:37:28,863 --> 00:37:30,780
Kan nån gissa?
330
00:37:31,240 --> 00:37:32,657
Mästare...
331
00:37:32,742 --> 00:37:35,660
För att nån har raderat den ur arkivet.
332
00:37:38,914 --> 00:37:42,917
Verkligt fenomenala är ett barns tankar.
333
00:37:45,796 --> 00:37:47,964
Vår padawan har rätt.
334
00:37:48,090 --> 00:37:51,217
Res till mitten av dragningskraften...
335
00:37:51,302 --> 00:37:54,804
...så ska du din planet hitta.
336
00:38:00,144 --> 00:38:03,521
Uppgifterna måste ha blivit raderade.
337
00:38:03,606 --> 00:38:08,360
Men mäster Yoda... Vem skulle göra det?
Det är väl omöjligt?
338
00:38:08,444 --> 00:38:11,863
Farlig och oroväckande denna gåta är.
339
00:38:11,947 --> 00:38:16,368
Bara en jedi kan ha raderat filerna.
340
00:38:16,452 --> 00:38:19,871
Men vem och varför?
Svårare att besvara.
341
00:38:20,831 --> 00:38:23,833
Meditera över det ska jag.
342
00:38:48,651 --> 00:38:50,902
Jag var inte den yngsta drottning
som valts-
343
00:38:50,986 --> 00:38:56,741
- men jag är inte säker på
att jag var tillräckligt gammal.
344
00:38:56,826 --> 00:38:59,369
Ditt folk tyckte att du var duktig.
345
00:38:59,995 --> 00:39:03,957
De försökte ändra lagen
för att låta dig sitta kvar.
346
00:39:04,041 --> 00:39:06,584
Jag var lättad
när mina två perioder var slut-
347
00:39:06,669 --> 00:39:12,674
- men när drottningen bad mig att
bli senator kunde jag inte säga nej.
348
00:39:12,758 --> 00:39:16,177
Jag håller med henne.
Republiken behöver dig.
349
00:39:18,222 --> 00:39:20,390
Jag är glad att du ställde upp.
350
00:39:27,398 --> 00:39:30,942
Om senaten röstar för att skapa en armé
blir det inbördeskrig.
351
00:39:31,026 --> 00:39:36,406
Det är otänkbart. Vi har inte haft krig
sen republiken bildades.
352
00:39:36,490 --> 00:39:41,202
Kan förhandlingarna
föra tillbaka separatisterna?
353
00:39:41,287 --> 00:39:46,958
Inte om de känner sig hotade.
Då ber de Handelsfederationen om hjälp.
354
00:39:47,042 --> 00:39:51,463
Det är skandal. Trots fyra rättegångar
i högsta domstolen-
355
00:39:51,547 --> 00:39:55,341
- är Nute Gunray fortfarande vicekung
av Handelsfederationen.
356
00:39:55,426 --> 00:39:59,471
Senaten förmår nog inte lösa krisen.
357
00:40:01,599 --> 00:40:03,766
Vi måste ha förtroende för republiken.
358
00:40:10,608 --> 00:40:14,694
När vi slutar tro på demokratin
förlorar vi den.
359
00:40:14,778 --> 00:40:17,530
Vi får hoppas att det aldrig sker.
360
00:40:17,615 --> 00:40:20,283
Under tiden
måste vi tänka på din säkerhet.
361
00:40:20,367 --> 00:40:23,369
Vad föreslår du, jedimästare?
362
00:40:23,454 --> 00:40:27,373
Anakin är fortfarande padawan-lärling.
363
00:40:27,458 --> 00:40:30,210
- Vänta...
- Ursäkta mig.
364
00:40:30,294 --> 00:40:35,006
Jag tänkte bege mig till Sjölandet.
Det ligger mycket isolerat.
365
00:40:35,090 --> 00:40:38,259
Ursäkta, men jag ansvarar
för säkerheten.
366
00:40:39,094 --> 00:40:41,971
Jag känner till mitt hem.
Det är därför vi är här.
367
00:40:42,056 --> 00:40:46,601
Det vore klokt att dra nytta av
mina kunskaper.
368
00:40:47,937 --> 00:40:49,854
Förlåt, ers nåd.
369
00:40:52,816 --> 00:40:55,151
Utmärkt. Då är det bestämt.
370
00:41:09,124 --> 00:41:13,836
Där är den, R4. Precis där den
skulle vara. Planeten Kamino.
371
00:41:52,001 --> 00:41:53,876
Jedimästare...
372
00:41:54,878 --> 00:41:57,380
Premiärministern väntar er.
373
00:41:58,549 --> 00:42:01,009
- Är jag väntad?
- Givetvis.
374
00:42:01,885 --> 00:42:04,095
Han vill gärna träffa er.
375
00:42:04,179 --> 00:42:10,101
Efter alla dessa år hade vi börjat tro
att ni inte skulle komma.
376
00:42:10,185 --> 00:42:12,520
Den här vägen, om jag får be.
377
00:42:25,200 --> 00:42:29,912
Får jag presentera Lama Su,
Kaminos premiärminister.
378
00:42:31,624 --> 00:42:33,833
Det här är jedimästare...
379
00:42:33,917 --> 00:42:35,835
Obi-Wan Kenobi.
380
00:42:35,919 --> 00:42:39,213
Ni kommer säkert att trivas.
381
00:42:40,716 --> 00:42:42,717
Varsågod.
382
00:42:44,261 --> 00:42:46,512
Nu ska vi prata affärer.
383
00:42:46,597 --> 00:42:50,600
Det gläder er säkert att höra
att vi håller tidsplanen.
384
00:42:51,644 --> 00:42:56,064
Tvåhundratusen enheter är klara,
och en miljon är på väg.
385
00:42:57,149 --> 00:43:02,362
- Det var... goda nyheter.
- Hälsa mäster Sifa-Dyas...
386
00:43:02,446 --> 00:43:05,823
...att hans beställning blir klar i tid.
387
00:43:05,908 --> 00:43:07,950
Förlåt? Mäster?
388
00:43:09,078 --> 00:43:14,874
Jedimästare Sifa-Dyas är väl fortfarande
en av de främsta i jedirådet?
389
00:43:14,958 --> 00:43:18,795
Mäster Sifa-Dyas dog
för nästan tio år sen.
390
00:43:20,422 --> 00:43:22,757
Det var tråkigt att höra.
391
00:43:22,841 --> 00:43:27,136
Han skulle säkert ha blivit stolt
över armén vi har byggt.
392
00:43:27,221 --> 00:43:32,058
- Armén?
- Ja, en klonarmé.
393
00:43:32,142 --> 00:43:35,687
Det är en av de allra bästa
vi har gjort.
394
00:43:35,771 --> 00:43:40,400
När min mästare beställde armén av er...
395
00:43:40,484 --> 00:43:44,737
...berättade han vem som skulle ha den?
- Givetvis.
396
00:43:44,822 --> 00:43:47,532
Det är republikens armé.
397
00:43:48,325 --> 00:43:51,994
Men ni vill förstås gärna
inspektera enheterna.
398
00:43:53,539 --> 00:43:55,665
Det är därför jag är här.
399
00:44:16,478 --> 00:44:18,646
Vi brukade fara hit på loven.
400
00:44:20,315 --> 00:44:22,483
Vi simmade till den där ön varje dag.
401
00:44:23,736 --> 00:44:25,737
Jag älskar vatten.
402
00:44:30,492 --> 00:44:34,495
Vi brukade ligga på sanden
och låta solen torka oss-
403
00:44:34,580 --> 00:44:37,582
- och försöka gissa
vilka fåglar vi hörde.
404
00:44:40,377 --> 00:44:42,503
Jag gillar inte sand.
405
00:44:43,213 --> 00:44:47,258
Den är sträv och irriterande...
406
00:44:47,342 --> 00:44:49,343
...och tar sig in överallt.
407
00:44:51,513 --> 00:44:54,098
Inte som här.
408
00:44:54,183 --> 00:44:56,184
Här är allt mjukt...
409
00:44:58,270 --> 00:45:00,521
...och lent.
410
00:45:37,059 --> 00:45:38,768
Nej.
411
00:45:39,394 --> 00:45:41,395
Jag borde inte ha gjort så.
412
00:45:43,148 --> 00:45:45,149
Förlåt.
413
00:45:58,789 --> 00:46:02,625
- Mycket imponerande.
- Jag hoppades att ni skulle bli nöjd.
414
00:46:05,754 --> 00:46:08,256
Kloner kan tänka kreativt.
415
00:46:08,340 --> 00:46:12,301
Ni kommer att märka
att de är bättre än robotar.
416
00:46:16,056 --> 00:46:21,394
Vi är mycket stolta över vår
stridsträning och utbildning.
417
00:46:21,478 --> 00:46:24,897
Den här gruppen
skapades för fem år sen.
418
00:46:24,982 --> 00:46:27,066
Ni nämnde tillväxtacceleration.
419
00:46:27,150 --> 00:46:32,238
Det är avgörande. Annars skulle det ta
en livstid att odla en mogen klon.
420
00:46:32,322 --> 00:46:34,949
Nu kan vi göra det på halva tiden.
421
00:46:35,033 --> 00:46:37,743
Jag förstår.
422
00:46:37,828 --> 00:46:42,498
De lyder vilken order som helst
utan att ifrågasätta den.
423
00:46:42,624 --> 00:46:48,004
Vi har genmodifierat dem så att de är
mindre självständiga än ursprungsvärden.
424
00:46:48,088 --> 00:46:52,884
- Vem var ursprungsvärden?
- Prisjägaren Jango Fett.
425
00:46:54,469 --> 00:46:56,596
Var finns han nu?
426
00:46:56,680 --> 00:46:58,848
Vi har honom här.
427
00:47:01,268 --> 00:47:06,939
Utöver betalningen, som är avsevärd,
begärde Fett bara en sak:
428
00:47:07,024 --> 00:47:11,068
En oförändrad klon.
Visst är det märkligt?
429
00:47:11,153 --> 00:47:14,780
- Oförändrad?
- En ren genetisk reproduktion.
430
00:47:14,865 --> 00:47:18,075
Ingen genförändring
för att göra den foglig.
431
00:47:18,160 --> 00:47:20,703
Och ingen tillväxtacceleration.
432
00:47:20,787 --> 00:47:24,123
Jag skulle vilja träffa Jango Fett.
433
00:47:24,207 --> 00:47:27,501
Det ordnar jag gärna.
434
00:47:45,020 --> 00:47:47,897
Visst är de magnifika?
435
00:47:53,946 --> 00:47:59,200
- Jag vet inte.
- Jo då. Du vill bara inte säga det.
436
00:47:59,284 --> 00:48:03,913
- Tänker du använda jediknep på mig?
- De fungerar bara på de enfaldiga.
437
00:48:05,415 --> 00:48:06,666
Ja, ja...
438
00:48:06,750 --> 00:48:11,837
Jag var 12. Han hette Palo.
Vi gick på lagstiftningsprogrammet.
439
00:48:11,922 --> 00:48:15,007
Han var ett par år äldre. Mycket söt.
440
00:48:15,092 --> 00:48:17,468
Mörkt, lockigt hår. Drömmande blick.
441
00:48:17,552 --> 00:48:21,847
Jag fattar. Vad blev det av honom?
442
00:48:21,932 --> 00:48:24,684
Jag blev statstjänsteman.
Han blev konstnär.
443
00:48:24,768 --> 00:48:29,188
- Han kanske var klokare.
- Du gillar verkligen inte politiker.
444
00:48:29,272 --> 00:48:33,609
Bara två eller tre.
Men jag är osäker på en av dem.
445
00:48:37,572 --> 00:48:42,576
- Jag tycker inte att systemet fungerar.
- Hur vill du ha det?
446
00:48:43,078 --> 00:48:47,206
Politikerna borde diskutera problemet...
447
00:48:47,290 --> 00:48:51,836
...komma överens om vad som är bäst,
och göra det.
448
00:48:51,920 --> 00:48:53,379
Det är så vi gör.
449
00:48:53,463 --> 00:48:57,800
- Men folk är inte alltid överens.
- De borde tvingas bli det.
450
00:48:57,884 --> 00:49:01,012
- Av vem?
- Jag vet inte... Nån.
451
00:49:01,096 --> 00:49:03,180
- Dig?
- Självklart inte.
452
00:49:03,265 --> 00:49:06,225
- Men nån.
- Nån klok.
453
00:49:06,309 --> 00:49:10,146
Det låter som diktatur, tycker jag.
454
00:49:11,606 --> 00:49:13,941
Tja... bara det fungerar.
455
00:49:20,991 --> 00:49:25,494
- Du driver med mig.
- Jag skulle inte våga reta en senator.
456
00:50:04,493 --> 00:50:07,036
Ani... Ani, mår du bra?
457
00:50:43,365 --> 00:50:47,326
Boba, är din far inne?
458
00:50:47,410 --> 00:50:48,452
Ja.
459
00:50:48,537 --> 00:50:53,582
- Får vi prata med honom?
- Visst.
460
00:50:55,127 --> 00:50:57,294
Pappa, Tuan We är här.
461
00:51:10,433 --> 00:51:13,185
Välkommen tillbaka, Jango.
462
00:51:13,270 --> 00:51:17,231
- Var resan produktiv?
- Ganska.
463
00:51:17,315 --> 00:51:21,193
Det här är jedimästare Obi-Wan Kenobi.
464
00:51:21,278 --> 00:51:24,113
Han har kommit för att se hur det går.
465
00:51:24,406 --> 00:51:27,283
Klonerna är imponerande.
Du måste vara stolt.
466
00:51:27,367 --> 00:51:30,411
Jag försöker bara försörja mig.
467
00:51:30,495 --> 00:51:35,875
- Har du försörjt dig i Coruscant?
- Ett par gånger.
468
00:51:35,959 --> 00:51:40,796
- Nyligen?
- Det är möjligt.
469
00:51:41,089 --> 00:51:43,966
Då måste du känna mäster Sifa-Dyas.
470
00:51:51,099 --> 00:51:52,516
Vem?
471
00:51:54,519 --> 00:51:56,562
Sifa-Dyas.
472
00:51:56,646 --> 00:51:59,315
Var det inte han som anlitade dig?
473
00:52:02,110 --> 00:52:04,153
Honom har jag aldrig hört talas om.
474
00:52:07,032 --> 00:52:08,157
Inte?
475
00:52:09,284 --> 00:52:13,454
Jag anställdes av en Tyranus
på Bogdens månar.
476
00:52:13,538 --> 00:52:14,997
Märkligt.
477
00:52:19,002 --> 00:52:21,295
Tycker du om din armé?
478
00:52:22,047 --> 00:52:24,048
Jag ser fram emot att se dem i strid.
479
00:52:25,467 --> 00:52:28,677
De kommer att göra ett bra jobb.
480
00:52:28,762 --> 00:52:30,971
Tack för att jag fick störa, Jango.
481
00:52:32,682 --> 00:52:34,808
Alltid trevligt att träffa en jedi.
482
00:52:54,204 --> 00:52:55,704
Vad är det, pappa?
483
00:52:57,707 --> 00:52:59,833
Packa. Vi ska åka.
484
00:53:04,547 --> 00:53:09,093
När jag kom fram blev det...
aggressiva förhandlingar.
485
00:53:09,177 --> 00:53:11,136
Vad är "aggressiva förhandlingar"?
486
00:53:11,221 --> 00:53:14,848
Tja... förhandlingar med lasersvärd.
487
00:53:27,779 --> 00:53:30,906
Om mäster Obi-Wan såg mig
skulle han bli sur.
488
00:54:00,270 --> 00:54:02,563
Från första gången jag träffade dig...
489
00:54:03,606 --> 00:54:05,816
...för så många år sen...
490
00:54:06,234 --> 00:54:09,486
...har det inte gått en dag
utan att jag har tänkt på dig.
491
00:54:11,906 --> 00:54:14,408
Nu när jag får träffa dig igen...
492
00:54:14,951 --> 00:54:17,119
...lider jag.
493
00:54:20,498 --> 00:54:24,376
Ju närmare jag kommer,
desto värre blir det.
494
00:54:24,461 --> 00:54:26,920
Tanken på att inte vara med dig...
495
00:54:27,797 --> 00:54:29,757
Jag kan inte andas.
496
00:54:33,595 --> 00:54:38,640
Jag förföljs av kyssen som du
aldrig skulle ha gett mig.
497
00:54:38,975 --> 00:54:41,393
Mitt hjärta slår...
498
00:54:41,478 --> 00:54:44,438
...och hoppas att kyssen
inte ska lämna ett ärr.
499
00:54:46,566 --> 00:54:51,653
Du finns i min själ och plågar mig.
500
00:54:54,115 --> 00:54:57,659
Vad kan jag göra? Jag gör allt du ber.
501
00:55:08,546 --> 00:55:12,174
Om du lider lika mycket som jag,
så säg det.
502
00:55:13,968 --> 00:55:15,969
Det kan jag inte.
503
00:55:16,971 --> 00:55:20,099
Vi kan inte. Det är inte möjligt.
504
00:55:20,183 --> 00:55:23,185
Allt är möjligt. Hör på...
505
00:55:23,269 --> 00:55:25,354
Nej, du ska höra på.
506
00:55:25,980 --> 00:55:29,608
Vi lever i verkligheten.
Kom tillbaka till den.
507
00:55:29,692 --> 00:55:33,362
Du ska bli jediriddare.
Jag är senator.
508
00:55:35,240 --> 00:55:37,741
Att fullfölja dina tankar...
509
00:55:37,826 --> 00:55:43,831
...skulle leda oss till en plats vi inte
får besöka, oavsett vad vi känner.
510
00:55:43,915 --> 00:55:49,128
- Då känner du nåt.
- Du får inte överge din framtid för mig.
511
00:55:49,212 --> 00:55:51,380
Du ber mig att vara rationell.
512
00:55:52,382 --> 00:55:54,800
Det vet jag att jag inte kan.
513
00:55:54,884 --> 00:56:01,682
Jag önskar att jag kunde önska bort
mina känslor... men det kan jag inte.
514
00:56:02,559 --> 00:56:05,352
Jag ger inte vika.
515
00:56:12,402 --> 00:56:14,653
Vet du...
516
00:56:14,737 --> 00:56:17,573
Det behöver inte bli så.
517
00:56:17,657 --> 00:56:20,576
Vi kan hålla det hemligt.
518
00:56:21,953 --> 00:56:26,415
Då skulle vi leva i lögn. En lögn vi
inte kunde behålla ens om vi ville.
519
00:56:27,459 --> 00:56:29,793
Jag kan inte göra det.
520
00:56:29,878 --> 00:56:32,754
Skulle du kunna leva så?
521
00:56:34,716 --> 00:56:36,091
Nej.
522
00:56:36,759 --> 00:56:38,427
Du har rätt.
523
00:56:39,220 --> 00:56:41,221
Det skulle krossa oss.
524
00:56:48,646 --> 00:56:52,608
Hälsa rådet
att de första bataljonerna är klara.
525
00:56:52,942 --> 00:56:56,028
Påminn dem om
att ifall de behöver fler-
526
00:56:56,112 --> 00:56:59,323
- så tar det tid att odla fram dem.
527
00:56:59,407 --> 00:57:03,118
- Det ska jag komma ihåg. Tack.
- Tack själv.
528
00:57:19,636 --> 00:57:21,553
R4!
529
00:57:21,638 --> 00:57:24,973
Kodad sändning, nivå 5,
till Coruscant, "ålderdomshemmet".
530
00:57:31,523 --> 00:57:34,858
Jag har haft kontakt
med Kaminos premiärminister.
531
00:57:34,943 --> 00:57:38,862
De har använt prisjägaren Jango Fett
för att skapa en klonarmé.
532
00:57:38,947 --> 00:57:43,700
Jag tror att prisjägaren
är mördaren vi letar efter.
533
00:57:43,785 --> 00:57:47,913
Tror du att klonarna
är inblandade i komplotten?
534
00:57:47,997 --> 00:57:50,916
Nej, mästare.
De verkar inte ha motiv.
535
00:57:51,000 --> 00:57:53,919
Anta ingenting, Obi-Wan.
536
00:57:54,003 --> 00:57:57,047
Öppna måste dina tankar vara-
537
00:57:57,131 --> 00:58:01,301
- om du ska hitta dem
som verkligen ligger bakom.
538
00:58:01,386 --> 00:58:06,431
Ja, mästare. De säger att mäster
Sifa-Dyas beställde en klonarmé-
539
00:58:06,516 --> 00:58:10,143
- på senatens begäran för tio år sen.
540
00:58:13,022 --> 00:58:15,899
Jag hade för mig att han dog
tidigare än så.
541
00:58:15,984 --> 00:58:19,486
Har rådet godkänt en klonarmé?
542
00:58:19,571 --> 00:58:23,865
Nej. Den som beställde det
hade inte vårt tillstånd.
543
00:58:23,950 --> 00:58:27,661
För hit honom.
Fråga ut honom ska vi.
544
00:58:28,913 --> 00:58:31,873
Jag återkommer när jag har honom.
545
00:58:33,543 --> 00:58:39,381
Blinda är vi, om skapandet av
en klonarmé vi inte kunde se.
546
00:58:42,719 --> 00:58:47,055
Vi måste meddela senaten att vår
förmåga att använda Kraften har minskat.
547
00:58:47,890 --> 00:58:52,311
Bara siths mörka lord
känner till vår svaghet.
548
00:58:52,395 --> 00:58:57,190
Om veta får senaten,
fler blir våra motståndare.
549
00:59:01,904 --> 00:59:03,822
Anakin! Hjälp mig!
550
00:59:03,906 --> 00:59:06,241
- Nej, mamma!
- Anakin!
551
00:59:07,910 --> 00:59:09,244
Nej!
552
00:59:34,479 --> 00:59:36,772
Gå inte.
553
00:59:38,775 --> 00:59:40,776
Jag vill inte störa dig.
554
00:59:42,070 --> 00:59:44,071
Din närvaro lugnar.
555
00:59:46,949 --> 00:59:49,076
Du drömde en mardröm igen.
556
00:59:50,244 --> 00:59:52,621
Jediriddare drömmer inte mardrömmar.
557
00:59:53,122 --> 00:59:55,165
Jag hörde dig.
558
01:00:00,088 --> 01:00:02,130
Jag såg min mor.
559
01:00:05,093 --> 01:00:07,177
Hon lider, Padmé.
560
01:00:09,639 --> 01:00:12,849
Jag såg henne lika tydligt
som jag ser dig.
561
01:00:24,153 --> 01:00:26,697
Hon har ont.
562
01:00:27,782 --> 01:00:31,159
Jag vet att jag sviker mitt uppdrag
att skydda dig...
563
01:00:31,244 --> 01:00:33,286
...men jag måste ge mig av.
564
01:00:36,207 --> 01:00:38,291
Jag måste hjälpa henne.
565
01:00:39,961 --> 01:00:41,878
Jag följer med dig.
566
01:00:41,963 --> 01:00:44,297
Förlåt. Jag har inget val.
567
01:00:55,309 --> 01:00:57,144
Pappa! Titta!
568
01:00:57,854 --> 01:01:00,313
Boba, kliv ombord!
569
01:02:16,516 --> 01:02:18,266
Inte bra.
570
01:04:27,855 --> 01:04:29,272
Vänta här.
571
01:04:33,736 --> 01:04:35,445
Chut-chut, Watto.
572
01:04:37,531 --> 01:04:39,741
Jag kan hjälpa till.
573
01:04:40,868 --> 01:04:44,162
Vad är det? Vad vill du?
574
01:04:44,246 --> 01:04:46,748
Vänta! Du är jedi.
575
01:04:46,832 --> 01:04:50,085
Vad det än är, så var det inte jag.
576
01:04:55,758 --> 01:04:57,926
Jag söker Shmi Skywalker.
577
01:05:00,721 --> 01:05:01,763
Ani?
578
01:05:04,266 --> 01:05:06,059
Lilla Ani?
579
01:05:12,733 --> 01:05:15,443
Det är Ani! Det är du!
580
01:05:16,821 --> 01:05:20,115
Du har skjutit i höjden.
581
01:05:20,950 --> 01:05:23,493
Jediriddare. Tänka sig.
582
01:05:26,747 --> 01:05:30,583
Du kanske kan hjälpa mig
att driva in några skulder.
583
01:05:30,710 --> 01:05:32,210
Min mor.
584
01:05:32,294 --> 01:05:34,838
Ja... Shmi.
585
01:05:36,298 --> 01:05:39,509
Hon är inte min längre.
Jag har sålt henne.
586
01:05:39,593 --> 01:05:41,928
- Sålt henne?
- För flera år sen.
587
01:05:42,013 --> 01:05:45,140
Ledsen, Ani.
Men affärer är affärer.
588
01:05:46,267 --> 01:05:52,188
Jag sålde henne till en fuktfarmare
som hette Lars. Tror jag.
589
01:05:52,273 --> 01:05:55,775
Han lär visst ha släppt henne
och gift sig med henne.
590
01:05:55,860 --> 01:05:58,194
Det är väl otroligt?
591
01:06:00,865 --> 01:06:02,782
Vet du var de är nu?
592
01:06:03,826 --> 01:06:05,744
Långt härifrån.
593
01:06:05,828 --> 01:06:10,331
Nånstans på andra sidan
Mos Eisley, tror jag.
594
01:06:10,416 --> 01:06:12,500
Jag vill veta.
595
01:06:14,128 --> 01:06:16,880
Visst. Absolut!
596
01:06:17,965 --> 01:06:20,008
Vi ska titta i mina papper.
597
01:06:48,537 --> 01:06:51,456
Pappa! Jag tror att vi är spårade.
598
01:06:51,540 --> 01:06:55,001
Han måste ha satt en sändare
på skrovet.
599
01:06:55,086 --> 01:06:57,420
Vi går in i asteroidfältet.
600
01:06:57,505 --> 01:07:00,381
Vi ska ge honom ett par överraskningar.
601
01:07:11,310 --> 01:07:14,729
Seismiska laddningar. Var beredd.
602
01:07:40,047 --> 01:07:42,715
Han verkar vara lite trög.
603
01:08:01,235 --> 01:08:02,610
Se upp!
604
01:08:22,339 --> 01:08:25,133
På honom, pappa! Skjut!
605
01:08:26,969 --> 01:08:29,596
Det är därför jag avskyr att flyga!
606
01:08:49,575 --> 01:08:53,286
- Vi fick honom!
- Vi ska bara göra slut på honom.
607
01:09:19,146 --> 01:09:22,732
Gör klart för att skjuta ut
reservdelarna.
608
01:09:26,695 --> 01:09:27,987
Nu!
609
01:09:41,669 --> 01:09:44,170
Honom ser vi inte igen.
610
01:10:17,913 --> 01:10:20,707
Vi har nog väntat tillräckligt länge.
611
01:10:41,270 --> 01:10:45,231
Det är ovanligt många
federationsskepp där.
612
01:11:21,310 --> 01:11:23,311
Stanna vid skeppet, R2.
613
01:11:37,868 --> 01:11:41,788
God dag. Hur kan jag hjälpa till?
Jag heter C...
614
01:11:41,872 --> 01:11:43,831
3PO?
615
01:11:45,626 --> 01:11:49,253
Skaparen! Herr Ani!
616
01:11:49,338 --> 01:11:52,173
Jag visste att du skulle komma tillbaka!
617
01:11:52,257 --> 01:11:55,718
- Och fröken Padmé... Kära nån.
- Hej, 3PO.
618
01:11:55,803 --> 01:11:59,722
Signe mina kretsar.
Så roligt att se er.
619
01:11:59,807 --> 01:12:01,849
Jag vill träffa min mor.
620
01:12:03,644 --> 01:12:05,686
Det är nog bäst att vi går in.
621
01:12:08,649 --> 01:12:13,152
Herr Owen, får jag presentera
två viktiga besökare.
622
01:12:13,237 --> 01:12:15,571
Anakin Skywalker.
623
01:12:16,824 --> 01:12:20,743
Owen Lars.
Det här är min flickvän Beru.
624
01:12:20,828 --> 01:12:22,870
Padmé.
625
01:12:23,205 --> 01:12:28,668
Jag är väl din styvbror. Jag anade
att du skulle dyka upp en dag.
626
01:12:29,378 --> 01:12:33,005
- Är min mor här?
- Nej, det är hon inte.
627
01:12:34,174 --> 01:12:35,925
Cliegg Lars.
628
01:12:36,009 --> 01:12:38,010
Shmi är min fru.
629
01:12:39,054 --> 01:12:42,181
Vi går in. Vi har mycket att prata om.
630
01:12:49,731 --> 01:12:51,816
Det var strax före gryningen.
631
01:12:51,900 --> 01:12:55,903
De dök upp ur tomma intet.
En grupp tuskenrövare.
632
01:12:56,822 --> 01:12:59,782
Din mor hade gått ut tidigt-
633
01:12:59,867 --> 01:13:03,244
- för att plocka svamp på förångarna.
634
01:13:03,912 --> 01:13:09,542
Av spåren att döma var hon halvvägs
hemma när de tog henne.
635
01:13:11,044 --> 01:13:15,965
Tuskenfolk går som människor,
men de är ondskefulla...
636
01:13:16,049 --> 01:13:17,925
...själlösa monster.
637
01:13:19,720 --> 01:13:22,763
Trettio av oss följde efter.
Fyra kom tillbaka.
638
01:13:23,724 --> 01:13:27,852
Jag skulle ha varit där ute nu,
men utan mitt ben...
639
01:13:27,936 --> 01:13:33,608
...kan jag inte rida mer
innan det har läkt.
640
01:13:34,443 --> 01:13:39,405
Jag vill inte ge upp,
men hon har varit borta i en månad.
641
01:13:39,490 --> 01:13:42,575
Hon har knappast överlevt så här länge.
642
01:13:47,289 --> 01:13:51,834
- Vart ska du?
- Leta rätt på min mor.
643
01:13:53,003 --> 01:13:55,922
Din mor är död. Acceptera det.
644
01:14:18,028 --> 01:14:21,030
Du får lov att stanna här.
645
01:14:21,114 --> 01:14:23,824
De är snälla. Du är trygg här.
646
01:14:24,326 --> 01:14:27,119
Anakin...
647
01:14:36,463 --> 01:14:38,464
Jag är snart tillbaka.
648
01:16:27,407 --> 01:16:31,911
Kommersgillet och Bolagsalliansen
måste skriva på.
649
01:16:31,995 --> 01:16:34,830
Senatorn från Naboo då?
650
01:16:35,457 --> 01:16:37,500
Är hon död än?
651
01:16:38,168 --> 01:16:42,171
Jag skriver inte på förrän jag har
hennes huvud på mitt bord.
652
01:16:42,255 --> 01:16:44,548
Jag står vid mitt ord, vicekung.
653
01:16:44,633 --> 01:16:47,718
Med de nya stridsrobotarna
som vi har byggt-
654
01:16:47,803 --> 01:16:51,013
- kommer ni att ha galaxens bästa armé.
655
01:17:01,942 --> 01:17:07,154
Som jag förklarade är jag övertygad om
att ytterligare 10000 system-
656
01:17:07,239 --> 01:17:10,116
- ansluter sig till oss med ert stöd.
657
01:17:10,992 --> 01:17:13,953
Ert förslag kan tolkas som förräderi.
658
01:17:14,037 --> 01:17:16,664
Teknoförbundets armé...
659
01:17:19,835 --> 01:17:23,254
...står till grevens förfogande.
660
01:17:23,338 --> 01:17:27,049
Banksällskapet skriver på ert avtal.
661
01:17:27,134 --> 01:17:29,009
Mycket bra.
662
01:17:30,137 --> 01:17:33,806
Våra vänner i Handelsfederationen
har utlovat sitt stöd.
663
01:17:33,890 --> 01:17:36,559
När deras stridsrobotar
kombineras med era-
664
01:17:36,643 --> 01:17:40,438
- får vi den största armén i galaxen.
665
01:17:40,522 --> 01:17:43,649
Jediriddarna blir överväldigade.
666
01:17:44,276 --> 01:17:48,154
Republiken får gå med på alla våra krav.
667
01:18:48,924 --> 01:18:50,966
Mamma...
668
01:18:56,598 --> 01:18:58,390
Ani?
669
01:18:59,601 --> 01:19:01,310
Är det du?
670
01:19:01,394 --> 01:19:03,813
Jag är här, mamma.
671
01:19:03,897 --> 01:19:05,272
Du är i säkerhet.
672
01:19:06,274 --> 01:19:08,108
Ani?
673
01:19:11,321 --> 01:19:14,323
Du är så stilig.
674
01:19:17,744 --> 01:19:19,829
Min son.
675
01:19:19,913 --> 01:19:22,748
Min vuxne son.
676
01:19:24,251 --> 01:19:26,460
Jag är så stolt över dig, Ani.
677
01:19:26,586 --> 01:19:28,587
Jag har saknat dig.
678
01:19:31,299 --> 01:19:33,425
Nu är jag nöjd.
679
01:19:39,432 --> 01:19:42,434
Jag älskar d...
680
01:19:43,645 --> 01:19:46,772
Stanna hos mig, mamma.
Allt...
681
01:19:46,857 --> 01:19:52,987
Jag... Jag älskar...
682
01:20:50,045 --> 01:20:52,087
Anakin! Anakin!
683
01:20:52,547 --> 01:20:54,089
Nej!
684
01:21:14,694 --> 01:21:20,699
- Vad är det?
- Smärta... lidande...
685
01:21:21,242 --> 01:21:23,243
...död känner jag.
686
01:21:27,749 --> 01:21:30,918
Nånting fruktansvärt har hänt.
687
01:21:33,546 --> 01:21:36,590
Unge Skywalker lider.
688
01:21:36,716 --> 01:21:38,550
Lider fruktansvärt.
689
01:21:43,348 --> 01:21:47,017
Sändaren fungerar,
men ingen retursignal.
690
01:21:47,102 --> 01:21:49,895
Det är för långt till Coruscant.
Finns det mer ström?
691
01:21:51,439 --> 01:21:53,440
Vi får försöka med nåt annat.
692
01:21:56,319 --> 01:22:01,156
Vi kanske kan kontakta Anakin på Naboo.
Det är mycket närmare.
693
01:22:02,909 --> 01:22:08,372
Anakin? Anakin, hör du mig?
Det är Obi-Wan Kenobi.
694
01:22:08,456 --> 01:22:10,833
Han är inte på Naboo, R4.
695
01:22:12,335 --> 01:22:14,586
Jag försöker öka räckvidden.
696
01:22:17,966 --> 01:22:19,967
Hoppas att inget har hänt.
697
01:22:27,434 --> 01:22:31,937
Där är Anakins spårsignal.
Men den kommer från Tatooine.
698
01:22:33,481 --> 01:22:38,152
Vad i hela friden gör han där?
Han skulle stanna på Naboo.
699
01:22:40,780 --> 01:22:43,365
Vi har ont om tid.
700
01:22:43,450 --> 01:22:47,619
Anakin, hör du mig?
Det är Obi-Wan Kenobi.
701
01:23:04,012 --> 01:23:07,181
... slogs ut. Sänd det här meddelandet
till Coruscant.
702
01:23:51,684 --> 01:23:53,644
Du ska få lite att äta.
703
01:23:53,728 --> 01:23:55,938
Är du hungrig?
704
01:23:57,690 --> 01:23:59,691
Växelreglaget är sönder.
705
01:24:01,528 --> 01:24:05,405
Livet känns så mycket enklare
när man lagar saker.
706
01:24:06,699 --> 01:24:10,285
Jag är bra på att laga saker.
Det har jag alltid varit.
707
01:24:12,580 --> 01:24:14,581
Men jag kunde inte...
708
01:24:18,586 --> 01:24:20,546
Varför skulle hon dö?
709
01:24:23,967 --> 01:24:28,262
Varför kunde jag inte rädda henne?
Jag vet att jag hade kunnat!
710
01:24:31,099 --> 01:24:33,642
Det finns saker som ingen kan laga.
711
01:24:35,270 --> 01:24:37,980
- Du är inte allsmäktig, Ani.
- Jag borde vara det!
712
01:24:40,733 --> 01:24:42,734
Jag ska bli det.
713
01:24:43,069 --> 01:24:46,280
Jag ska bli tidernas mäktigaste jedi.
714
01:24:47,365 --> 01:24:49,449
Det lovar jag.
715
01:24:49,951 --> 01:24:52,578
Jag ska kunna hindra folk från att dö.
716
01:24:53,454 --> 01:24:54,746
Anakin.
717
01:24:56,291 --> 01:24:58,667
Alltihop är Obi-Wans fel!
718
01:24:58,751 --> 01:25:02,462
Han är avundsjuk! Han hindrar mig!
719
01:25:06,676 --> 01:25:08,927
Vad är det, Ani?
720
01:25:19,647 --> 01:25:21,648
Jag dödade dem.
721
01:25:23,318 --> 01:25:25,319
Jag dödade dem allihop.
722
01:25:27,155 --> 01:25:29,072
De är döda.
723
01:25:29,157 --> 01:25:31,283
Varenda en.
724
01:25:33,369 --> 01:25:35,370
Och inte bara männen...
725
01:25:37,373 --> 01:25:41,376
...utan kvinnorna och barnen också.
726
01:25:42,629 --> 01:25:46,798
De är som djur!
Och jag slaktade dem som djur!
727
01:25:48,468 --> 01:25:50,510
Jag hatar dem!
728
01:26:08,321 --> 01:26:10,280
Att bli arg är mänskligt.
729
01:26:10,365 --> 01:26:15,327
Jag är en Jedi.
Jag är bättre än så här.
730
01:26:29,259 --> 01:26:33,845
Var du än är
har det blivit bättre där nu.
731
01:26:34,222 --> 01:26:36,598
Du var den mest...
732
01:26:36,683 --> 01:26:39,059
...kärleksfulla partner man kan ha.
733
01:26:42,021 --> 01:26:44,064
Adjö, min älskade hustru.
734
01:26:48,069 --> 01:26:50,028
Och tack.
735
01:27:17,265 --> 01:27:20,726
Jag var inte tillräckligt stark
för att rädda dig.
736
01:27:22,270 --> 01:27:23,895
Jag var inte stark nog.
737
01:27:28,484 --> 01:27:30,319
Men jag lovar...
738
01:27:30,403 --> 01:27:33,071
...att jag inte ska misslyckas igen.
739
01:27:42,790 --> 01:27:44,916
Jag saknar dig...
740
01:27:46,252 --> 01:27:48,170
...så mycket.
741
01:27:55,094 --> 01:27:57,804
R2? Vad gör du här?
742
01:28:00,683 --> 01:28:04,936
Han har visst ett meddelande
från en Obi-Wan Kenobi.
743
01:28:05,938 --> 01:28:09,107
Herr Ani, säger det namnet dig något?
744
01:28:11,194 --> 01:28:15,989
Min sändare slogs ut. Sänd det här
meddelandet till Coruscant.
745
01:28:20,495 --> 01:28:24,956
Jag har spårat prisjägaren Jango Fett
till robotverken på Geonosis.
746
01:28:25,083 --> 01:28:28,752
Handelsfederationen
har beställt en robotarmé.
747
01:28:28,836 --> 01:28:34,466
Vicekung Gunray ligger bakom
mordförsöken på senator Amidala.
748
01:28:34,550 --> 01:28:39,012
Kommersgillet och Bolagsalliansen
stöder med sina arméer greve Dooku-
749
01:28:39,138 --> 01:28:42,682
- och de bildar... Vänta...
750
01:28:53,486 --> 01:28:58,156
Mer händer på Geonosis,
anar jag, än som har avslöjats.
751
01:28:58,241 --> 01:28:59,991
Jag instämmer.
752
01:29:00,410 --> 01:29:03,745
Anakin, vi tar itu med Dooku.
753
01:29:03,830 --> 01:29:07,374
Det är viktigt att du stannar där du är.
754
01:29:07,458 --> 01:29:10,210
Skydda senatorn till varje pris.
755
01:29:10,294 --> 01:29:12,879
Det är din huvuduppgift.
756
01:29:14,340 --> 01:29:16,299
Jag förstår.
757
01:29:16,384 --> 01:29:20,220
De hinner inte fram.
Det är halvvägs genom galaxen.
758
01:29:20,304 --> 01:29:25,934
Titta här... Geonosis ligger
mindre än en parsek härifrån.
759
01:29:26,018 --> 01:29:28,019
Om han fortfarande lever.
760
01:29:29,897 --> 01:29:33,608
Tänker du bara låta honom dö?
Din vän, din mentor...
761
01:29:33,693 --> 01:29:40,031
Han är som en far för mig! Men mäster
Windu gav mig order att stanna här.
762
01:29:40,158 --> 01:29:45,745
Han gav dig order att skydda mig.
Och jag tänker hjälpa Obi-Wan.
763
01:29:47,039 --> 01:29:50,667
Om du ska skydda mig
måste du följa med.
764
01:29:54,672 --> 01:29:57,883
Jag är inte orolig, R2.
Jag har bara aldrig flugit förut.
765
01:30:07,310 --> 01:30:10,937
Kommersgillet rustar för krig.
766
01:30:11,022 --> 01:30:13,190
Dooku måste ha slutit
ett avtal med dem.
767
01:30:13,274 --> 01:30:16,693
Debatten är över!
768
01:30:16,777 --> 01:30:19,779
Nu behöver vi klonarmén.
769
01:30:19,864 --> 01:30:22,824
Tyvärr är debatten inte över.
770
01:30:22,909 --> 01:30:27,245
Senaten använder aldrig kloner
innan separatisterna har anfallit.
771
01:30:27,330 --> 01:30:32,459
Det här är ett krisläge. Senaten måste
ge kanslern extra befogenheter.
772
01:30:32,543 --> 01:30:35,629
Sen kan han godkänna
skapandet av en armé.
773
01:30:35,963 --> 01:30:40,842
Men vilken senator skulle ha mod
att föreslå nåt så radikalt?
774
01:30:40,927 --> 01:30:45,055
Om ändå senator Amidala vore här.
775
01:31:06,410 --> 01:31:08,286
Förrädare!
776
01:31:08,746 --> 01:31:14,084
Nej, min vän. Det är ett misstag. De har
gått för långt. Det här är vansinne.
777
01:31:14,168 --> 01:31:19,548
- Är inte du ledare här, Dooku?
- Det har inget med mig att göra.
778
01:31:19,632 --> 01:31:23,051
Jag ska genast anhålla om att frige dig.
779
01:31:23,135 --> 01:31:26,846
Hoppas att det går fort.
Jag har mycket att göra.
780
01:31:26,931 --> 01:31:30,767
Får jag fråga varför en jediriddare...
781
01:31:30,851 --> 01:31:33,311
...befinner sig ända borta på Geonosis?
782
01:31:33,396 --> 01:31:38,024
Jag följde efter prisjägaren Jango Fett.
Känner du honom?
783
01:31:38,109 --> 01:31:43,029
Det finns inga prisjägare här.
Geonosierna litar inte på dem.
784
01:31:43,114 --> 01:31:46,032
Det kan man förstå.
Men han är här.
785
01:31:47,118 --> 01:31:51,329
Synd att våra vägar aldrig
har korsats förut, Obi-Wan.
786
01:31:51,956 --> 01:31:54,833
Qui-Gon berömde dig alltid.
787
01:31:59,297 --> 01:32:01,381
Jag önskar att han levde.
788
01:32:02,800 --> 01:32:05,552
Jag kunde behöva hans hjälp.
789
01:32:06,637 --> 01:32:08,888
Qui-Gon Jinn skulle aldrig följa dig.
790
01:32:10,725 --> 01:32:13,560
Var inte så säker, unge jedi.
791
01:32:13,644 --> 01:32:18,398
Du glömmer att han var min lärling,
precis som du var hans.
792
01:32:19,650 --> 01:32:24,696
Han skulle aldrig ha tålt en korrupt
senat om han fick veta sanningen.
793
01:32:24,780 --> 01:32:27,574
- Sanningen?
- Sanningen.
794
01:32:33,914 --> 01:32:39,085
Vad skulle du säga om jag berättade att
republiken styrs av en mörk sith-lord?
795
01:32:39,170 --> 01:32:42,422
Omöjligt.
Jediriddarna skulle veta det.
796
01:32:42,506 --> 01:32:46,760
Kraftens mörka sida
har fördunklat deras syn, min vän.
797
01:32:47,887 --> 01:32:50,472
Hundratals senatorer är påverkade...
798
01:32:50,556 --> 01:32:55,226
...av sith-lorden Darth Sidious.
799
01:32:56,228 --> 01:33:00,357
- Jag tror dig inte.
- Handelsfederationens vicekung...
800
01:33:00,441 --> 01:33:03,693
...stod förut i förbund
med Darth Sidious.
801
01:33:04,528 --> 01:33:08,406
Men han förråddes för tio år sen
av den mörka lorden.
802
01:33:08,491 --> 01:33:11,618
Han bad mig om hjälp
och berättade allt.
803
01:33:13,621 --> 01:33:15,914
Anslut dig till mig, Obi-Wan...
804
01:33:16,874 --> 01:33:20,919
...så ska vi förgöra sith tillsammans!
805
01:33:22,588 --> 01:33:24,923
Det gör jag aldrig, Dooku.
806
01:33:34,392 --> 01:33:37,477
Det kan bli svårt att få dig frigiven.
807
01:33:45,152 --> 01:33:50,824
Det är tydligt att de separatister
gjorde pakt med Handelsfederation.
808
01:33:50,908 --> 01:33:55,203
Senatorer, lära kedamöter...
809
01:33:55,287 --> 01:33:59,332
Som svar på detta hot mot republiken...
810
01:33:59,458 --> 01:34:03,169
...föreslår mej att senaten...
811
01:34:03,254 --> 01:34:06,923
...ger omedelbart extra befogenheter...
812
01:34:07,007 --> 01:34:09,676
...åt överkanslern.
813
01:34:11,679 --> 01:34:15,890
Palpatine! Palpatine! Palpatine!
814
01:34:18,936 --> 01:34:22,230
Ordning! Till ordningen!
815
01:34:23,858 --> 01:34:27,235
Det är ytterst motvilligt...
816
01:34:27,319 --> 01:34:29,446
...som jag går med på detta krav.
817
01:34:30,781 --> 01:34:32,907
Jag älskar demokrati.
818
01:34:32,992 --> 01:34:35,535
Jag älskar republiken.
819
01:34:35,619 --> 01:34:42,459
Befogenheterna ni ger mig kommer jag
att avsäga mig när krisen är över.
820
01:34:46,922 --> 01:34:51,760
Som min första handling
med denna nya makt...
821
01:34:51,844 --> 01:34:56,264
...ska jag skapa en republikens armé...
822
01:34:56,348 --> 01:35:00,143
...för att bekämpa hotet
från separatisterna.
823
01:35:01,479 --> 01:35:03,354
Så är det gjort.
824
01:35:08,652 --> 01:35:12,322
Jag tar med mig våra jediriddare
till Geonosis.
825
01:35:12,406 --> 01:35:16,367
Besöka ska jag klonarna på Kamino...
826
01:35:17,369 --> 01:35:21,080
...och se den armé de har skapat
åt republiken.
827
01:35:41,727 --> 01:35:45,980
Ser du ångpelarna?
Nån sorts ventilationsöppningar.
828
01:35:46,774 --> 01:35:48,817
Det duger.
829
01:35:58,244 --> 01:36:01,204
Vad som än händer, gör som jag.
830
01:36:01,288 --> 01:36:03,331
Jag vill undvika krig.
831
01:36:03,415 --> 01:36:08,545
Som senator kan jag kanske hitta
en diplomatisk lösning.
832
01:36:08,629 --> 01:36:10,713
Bara lugn.
833
01:36:10,923 --> 01:36:13,258
Jag har slutat säga emot dig.
834
01:36:17,972 --> 01:36:23,226
Min tröge vän, om de hade behövt
vår hjälp hade de bett om den.
835
01:36:23,310 --> 01:36:26,437
Du har åtskilligt att lära dig
om människor.
836
01:36:52,339 --> 01:36:55,508
För att vara mekaniker
tänker du mycket.
837
01:36:57,595 --> 01:37:00,221
Jag är programmerad
att förstå människor!
838
01:37:03,767 --> 01:37:08,479
Vad det betyder?
Att jag bestämmer!
839
01:37:08,606 --> 01:37:13,860
Vart är du på väg? Du vet inte vad
som väntar. Har du inget vett?!
840
01:37:14,194 --> 01:37:15,945
Idiot!
841
01:37:18,115 --> 01:37:22,660
Vänta. Vet du vart du är på väg?
842
01:37:35,215 --> 01:37:36,883
Vänta.
843
01:38:52,584 --> 01:38:54,377
Kära nån...
844
01:38:54,461 --> 01:38:56,087
Nej, stäng av mig!
845
01:38:57,131 --> 01:39:00,758
Maskiner som gör maskiner.
Så perverst.
846
01:39:01,593 --> 01:39:07,807
Lugn, R2!
Jag välte nästan. Du får...
847
01:39:10,102 --> 01:39:11,602
Jag är skrot.
848
01:39:12,604 --> 01:39:15,064
Vilken mardröm!
849
01:39:16,817 --> 01:39:18,818
Jag vill hem!
850
01:39:20,320 --> 01:39:22,280
Varför straffas jag så?
851
01:40:02,154 --> 01:40:06,908
Undrar hur det gick för stackars
lille R2. Han råkar alltid illa ut.
852
01:40:08,202 --> 01:40:09,869
Nej!
853
01:40:19,213 --> 01:40:20,922
Aj då.
854
01:40:24,510 --> 01:40:26,552
Jag är så förvirrad.
855
01:42:22,336 --> 01:42:24,253
Inte nu igen.
856
01:42:24,838 --> 01:42:26,547
Obi-Wan kommer att mörda mig.
857
01:42:35,641 --> 01:42:38,726
Rör dig inte, jedi! - För bort honom.
858
01:42:57,704 --> 01:42:59,580
Var inte rädd.
859
01:43:01,291 --> 01:43:03,376
Jag är inte rädd för att dö.
860
01:43:08,131 --> 01:43:12,343
Jag har dött lite varje dag
sen du dök upp igen.
861
01:43:13,553 --> 01:43:16,180
Vad pratar du om?
862
01:43:17,557 --> 01:43:19,684
Jag älskar dig.
863
01:43:23,397 --> 01:43:25,398
Älskar du mig?
864
01:43:29,861 --> 01:43:33,155
Hade vi inte bestämt oss för
att inte bli förälskade?
865
01:43:34,866 --> 01:43:37,868
Att vi skulle tvingas leva i lögn...
866
01:43:38,745 --> 01:43:41,789
...och att det skulle förstöra våra liv.
867
01:43:42,666 --> 01:43:44,875
Våra liv blir strax förstörda ändå.
868
01:43:50,048 --> 01:43:51,882
Jag verkligen...
869
01:43:52,884 --> 01:43:55,344
...älskar dig djupt...
870
01:43:56,513 --> 01:43:59,515
...och innan vi dör
vill jag att du ska veta det.
871
01:44:56,239 --> 01:44:58,866
Jag undrade
om du fick mitt meddelande.
872
01:44:58,950 --> 01:45:02,078
Jag sände det vidare som du bad.
873
01:45:04,164 --> 01:45:06,332
Sen bestämde vi oss
för att rädda dig.
874
01:45:07,250 --> 01:45:08,834
Bra gjort.
875
01:45:21,139 --> 01:45:24,225
Lugna er, lugna er.
876
01:45:28,188 --> 01:45:31,982
Låt avrättningarna börja.
877
01:46:04,683 --> 01:46:07,685
Det här känns inte bra.
878
01:46:33,170 --> 01:46:35,713
- Slappna av. Koncentrera dig.
- Padmé då?
879
01:46:35,797 --> 01:46:37,965
Hon verkar klara sig fint.
880
01:47:40,904 --> 01:47:44,698
Så får hon inte göra!
Skjut henne! Eller nåt.
881
01:49:03,486 --> 01:49:04,945
Hoppa!
882
01:49:29,012 --> 01:49:32,598
Så här ska det inte gå till!
883
01:49:32,682 --> 01:49:34,350
Jango! Ta kål på henne!
884
01:49:34,434 --> 01:49:37,686
Tålamod, vicekung.
Hon kommer att dö.
885
01:50:08,468 --> 01:50:12,429
Mäster Windu,
så trevligt att ni kommer.
886
01:50:12,514 --> 01:50:14,598
Festen är slut.
887
01:50:28,113 --> 01:50:32,866
Modigt men dumt,
min gamle jedivän.
888
01:50:32,951 --> 01:50:37,246
- Ni är i hopplöst underläge.
- Det tror jag inte.
889
01:50:37,330 --> 01:50:38,831
Vi får väl se.
890
01:51:16,703 --> 01:51:20,205
Mina ben rör sig inte.
Jag behöver underhåll.
891
01:51:59,871 --> 01:52:02,331
Vad är det för ljud? En strid!
892
01:52:02,415 --> 01:52:07,544
Det måste ha skett ett misstag!
Jag hanterar etikett, inte ödeläggelse!
893
01:53:35,008 --> 01:53:38,802
Dö, jedihundar!
- Vad sa jag?
894
01:53:47,812 --> 01:53:51,189
Kära nån.
Jag är hemskt ledsen.
895
01:53:56,779 --> 01:53:59,740
Ursäkta. Jag sitter fast.
Jag kan inte resa mig.
896
01:54:13,671 --> 01:54:17,716
- Är det här en diplomatisk lösning?
- Nej, "aggressiva förhandlingar".
897
01:54:22,805 --> 01:54:24,848
- Aj då.
- Uppfattat.
898
01:54:42,951 --> 01:54:45,243
R2, vad gör du här?
899
01:54:48,414 --> 01:54:53,418
Vad håller du på med? Sluta!
Du kommer att sträcka nåt. Min hals!
900
01:54:55,838 --> 01:54:59,758
Vart tar du vägen med mig?
Jag är inget dragplåster.
901
01:55:04,722 --> 01:55:06,807
Jag är utom mig.
902
01:55:15,483 --> 01:55:18,735
Var försiktig.
Mina kretsar blir svedda.
903
01:55:20,154 --> 01:55:22,739
Ja! Men sitter huvudet rakt?
904
01:55:45,430 --> 01:55:47,097
Mäster Windu...
905
01:55:47,181 --> 01:55:49,474
Ni har kämpat tappert.
906
01:55:50,560 --> 01:55:54,604
Värt att nämna i jediordens arkiv.
907
01:55:56,566 --> 01:55:57,941
Nu...
908
01:55:58,818 --> 01:56:01,278
...är det över.
909
01:56:01,362 --> 01:56:03,238
Ge er...
910
01:56:03,448 --> 01:56:06,199
...så skonas era liv.
911
01:56:06,993 --> 01:56:10,162
Vi blir ingen gisslan att köpslå med!
912
01:56:10,246 --> 01:56:11,329
I så fall...
913
01:56:12,749 --> 01:56:14,875
...beklagar jag, gamle vän.
914
01:56:25,511 --> 01:56:27,012
Titta!
915
01:56:38,107 --> 01:56:42,986
Runt de överlevande gör fritt.
916
01:57:39,418 --> 01:57:42,546
Jag hade en så besynnerlig dröm.
917
01:57:53,099 --> 01:57:55,100
Om Dooku kommer undan...
918
01:57:55,184 --> 01:57:58,937
...fler system till sig knyter han.
919
01:58:03,442 --> 01:58:05,277
Håll i er!
920
01:58:09,782 --> 01:58:11,783
Sikta ovanför bränslecellerna!
921
01:58:18,124 --> 01:58:20,417
Snyggt, unge padawan.
922
01:58:34,640 --> 01:58:36,975
Jediriddarna har samlat en enorm armé.
923
01:58:37,059 --> 01:58:42,147
Det verkar omöjligt. Hur kan de
ha fått ihop en armé så fort?
924
01:58:42,231 --> 01:58:47,527
- Vi måste skicka ut alla robotar vi har.
- De är för många.
925
01:58:48,446 --> 01:58:51,281
Vår kommunikation störs ut.
926
01:58:59,290 --> 01:59:03,793
- Landa på samlingsplatsen!
- Ska ske.
927
01:59:11,802 --> 01:59:15,805
Fem specialenheter inväntar era order.
928
01:59:16,807 --> 01:59:20,185
Till ledningscentralen flyg mig.
929
01:59:43,459 --> 01:59:46,253
Angrip federationsskeppen. Fort!
930
01:59:57,181 --> 02:00:01,017
Alla frontpositioner rycker fram.
931
02:00:01,102 --> 02:00:05,230
Utmärkt.
932
02:00:33,426 --> 02:00:35,593
Det här ser inte bra ut alls!
933
02:00:36,762 --> 02:00:40,098
Vi måste få upp alla rymdskepp igen.
934
02:00:43,102 --> 02:00:47,063
Vi måste beordra reträtt.
935
02:00:47,148 --> 02:00:51,901
Min mästare låter aldrig republiken
komma undan med det här.
936
02:00:52,069 --> 02:00:55,322
Jag ska låta mina krigare
gömma sig i katakomberna.
937
02:00:55,406 --> 02:00:59,451
Jediriddarna får inte hitta våra
ritningar över det slutgiltiga vapnet.
938
02:01:01,871 --> 02:01:07,250
Upptäcker de vad vi tänker bygga
är vi förlorade.
939
02:01:10,421 --> 02:01:12,922
Jag tar med ritningarna till Coruscant.
940
02:01:13,799 --> 02:01:16,551
De är mycket säkrare där,
hos min mästare.
941
02:02:11,023 --> 02:02:15,860
Samla all eld
mot det närmaste skeppet.
942
02:02:15,945 --> 02:02:17,821
Ska ske.
943
02:02:17,905 --> 02:02:21,408
Flytta alla kvadranter till sektor 515.
944
02:03:01,490 --> 02:03:03,032
Titta!
945
02:03:06,454 --> 02:03:10,874
- Det är Dooku! Skjut ner honom!
- Våra missiler är slut.
946
02:03:10,958 --> 02:03:13,835
- Följ efter honom!
- Vi behöver hjälp.
947
02:03:14,044 --> 02:03:18,047
Det hinner vi inte!
Anakin och jag klarar det.
948
02:03:41,447 --> 02:03:46,034
- Sätt ner skeppet!
- Glöm dina personliga känslor!
949
02:03:46,118 --> 02:03:47,952
Följ efter speedern!
950
02:03:54,001 --> 02:03:56,377
- Gå ner!
- Jag klarar inte Dooku ensam!
951
02:03:56,462 --> 02:04:01,466
Om vi fångar honom kan kriget vara över!
Vi har ett uppdrag!
952
02:04:01,550 --> 02:04:05,470
- Det struntar jag i! - Landa!
- Jediorden utesluter dig!
953
02:04:05,554 --> 02:04:11,601
- Jag kan inte lämna henne!
- Sansa dig. Vad skulle Padmé göra?
954
02:04:16,106 --> 02:04:18,233
Hon skulle göra sin plikt.
955
02:04:27,117 --> 02:04:29,244
Robotarmén retirerar.
956
02:04:29,328 --> 02:04:32,497
Bra gjort, kommendör.
Ge mig ett skepp.
957
02:04:59,441 --> 02:05:02,610
Du ska få sota
för dem du dödade i dag.
958
02:05:02,695 --> 02:05:06,531
- Vi tar honom tillsammans.
- Nej, jag tar honom nu!
959
02:05:14,623 --> 02:05:20,169
Som du ser är mina jedikrafter
långt starkare än dina. Backa nu.
960
02:05:26,010 --> 02:05:27,885
Det tror jag inte.
961
02:05:40,816 --> 02:05:43,401
Mäster Kenobi, du gör mig besviken.
962
02:05:43,485 --> 02:05:46,613
Yoda skattar dig så högt.
963
02:05:49,908 --> 02:05:51,409
Du måste kunna bättre än så.
964
02:06:02,546 --> 02:06:06,215
- Är du oskadd?
- Ja.
965
02:06:06,842 --> 02:06:12,472
- Vi beger oss till ledningscentralen.
- Nej. Samla ihop de trupper du kan.
966
02:06:12,556 --> 02:06:15,683
Vi måste till hangaren.
Ordna transport.
967
02:06:15,768 --> 02:06:17,769
Fort!
968
02:06:42,836 --> 02:06:44,754
Modigt.
969
02:06:45,964 --> 02:06:49,967
- Har du inte lärt dig din läxa?
- Jag är trögfattad.
970
02:07:52,322 --> 02:07:54,157
Mäster Yoda.
971
02:07:54,241 --> 02:07:57,285
Greve Dooku.
972
02:07:57,369 --> 02:08:00,788
Du har lagt dig i för sista gången.
973
02:08:32,070 --> 02:08:35,031
Stark har du blivit, Dooku.
974
02:08:35,491 --> 02:08:38,618
Den mörka sidan känner jag i dig.
975
02:08:38,702 --> 02:08:41,537
Jag har blivit starkare än nån jedi.
976
02:08:42,581 --> 02:08:44,290
Till och med du.
977
02:08:59,598 --> 02:09:02,725
Mycket att lära har du än.
978
02:09:02,810 --> 02:09:08,397
Det är tydligt att striden inte avgörs
genom vår kunskap om Kraften...
979
02:09:10,400 --> 02:09:13,027
...utan genom vår färdighet
med lasersvärd.
980
02:09:54,486 --> 02:09:58,030
Kämpat väl har du, min gamle padawan.
981
02:09:58,115 --> 02:09:59,949
Det här är bara början.
982
02:12:33,061 --> 02:12:35,813
Kraften är med oss, mäster Sidious.
983
02:12:35,897 --> 02:12:38,607
Välkommen hem, lord Tyranus.
984
02:12:40,485 --> 02:12:42,820
Du har lyckats väl.
985
02:12:43,280 --> 02:12:45,322
Jag har goda nyheter, ers nåd.
986
02:12:46,783 --> 02:12:48,492
Kriget har börjat.
987
02:12:48,577 --> 02:12:53,164
Utmärkt. Allt går som planerat.
988
02:13:03,091 --> 02:13:07,511
Tror du på det Dooku sa
om att Sidious styr senaten?
989
02:13:07,596 --> 02:13:09,638
Det känns inte riktigt.
990
02:13:09,931 --> 02:13:12,975
Över till den mörka sidan
har Dooku gått.
991
02:13:14,186 --> 02:13:15,978
Lögner, bedrägeri...
992
02:13:16,063 --> 02:13:19,857
...och att skapa misstro
är det han gör nu.
993
02:13:19,941 --> 02:13:24,278
Vi bör ändå hålla ett öga på senaten.
994
02:13:24,613 --> 02:13:26,655
Jag instämmer.
995
02:13:27,783 --> 02:13:33,662
- Var är din lärling?
- På väg till Naboo med senator Amidala.
996
02:13:35,457 --> 02:13:38,959
Utan klonerna hade vi inte vunnit.
997
02:13:39,044 --> 02:13:41,337
Vunnit?
998
02:13:42,130 --> 02:13:44,548
Vunnit, säger du?
999
02:13:44,633 --> 02:13:48,385
Mäster Obi-Wan... inte vunnit.
1000
02:13:49,888 --> 02:13:53,140
Den mörka sidans slöja har fallit.
1001
02:13:54,684 --> 02:13:58,312
Börjat har klonkriget.
1002
02:22:26,613 --> 02:22:27,613
Swedish