1
00:00:04,200 --> 00:00:15,300
--- Penterjemah: Rizal Adam / Horocrux ---
Email: rizaladam@yahoo.com
2
00:00:24,524 --> 00:00:29,038
Pada zaman dahulu di
galaksi yang sangat jauh...
3
00:00:31,200 --> 00:00:40,364
PERANG ANTARA BINTANG
4
00:00:45,500 --> 00:00:50,044
EPISODE II
SERANGAN KLON
5
00:00:51,806 --> 00:00:57,335
Keresahan melanda Senat Galaktik.
Beberapa ribu sistem suria...
6
00:00:57,554 --> 00:01:01,760
...mendeklarasikan keinginan mereka
untuk meninggalkan republik.
7
00:01:02,288 --> 00:01:06,027
Gerakan kaum Pemisah ini, di
bawah pimpinan Count Dooku...
8
00:01:06,452 --> 00:01:10,861
...membuatkan ianya sukar bagi para pahlawan
Jedi yang jumlahnya terbatas...
9
00:01:11,083 --> 00:01:15,094
...untuk memelihara kedamaian
dan peraturan di galaksi.
10
00:01:15,399 --> 00:01:20,018
Senator Amidala, mantan Ratu
Naboo, kembali ke Senat Galaktik...
11
00:01:20,244 --> 00:01:25,069
...untuk pemilihan suara bagi masalah
pembentukan PASUKAN REPUBLIK...
12
00:01:25,257 --> 00:01:30,082
...untuk membantu Jedi yang berputus asa...
13
00:02:16,612 --> 00:02:19,364
Senator, kita hampir sampai
di Coruscant.
14
00:02:19,490 --> 00:02:21,613
Bagus, Leftenan.
15
00:03:13,333 --> 00:03:15,159
Kita sudah sampai.
16
00:03:18,588 --> 00:03:20,331
Aku rasa aku salah.
17
00:03:20,464 --> 00:03:22,671
Tidak ada bahaya sama sekali.
18
00:03:41,526 --> 00:03:43,150
Corde.
19
00:03:44,487 --> 00:03:47,441
Tuan puteri, maafkan aku.
20
00:03:48,366 --> 00:03:50,442
Aku telah mengecewakanmu, Senator.
21
00:03:50,576 --> 00:03:51,691
Tidak.
22
00:03:54,872 --> 00:03:57,363
Tuan puteri, kau masih dalam
bahaya di sini.
23
00:04:03,839 --> 00:04:07,089
- Sepatutnya aku tak kembali.
- Pungutan suara ini sangat penting.
24
00:04:07,426 --> 00:04:11,044
Kau telah lakukan tugasmu.
Corde juga. Ayuh.
25
00:04:12,931 --> 00:04:15,007
Senator Amidala, tolong.
26
00:04:26,610 --> 00:04:29,695
Entah berapa lama lagi boleh
aku tunda pemilihan suara ini.
27
00:04:30,489 --> 00:04:33,324
Semakin banyak pihak yang
bergabung dengan Pemisah.
28
00:04:33,450 --> 00:04:35,242
Jika mereka bercerai berai...
29
00:04:35,369 --> 00:04:38,619
...takkan aku biarkan Republik yang
telah berdiri selama ribuan tahun ini...
30
00:04:38,747 --> 00:04:40,786
...terbahagi menjadi dua.
31
00:04:40,916 --> 00:04:43,870
Rundinganku takkan gagal.
32
00:04:44,210 --> 00:04:46,536
Jika gagal, kau harus menyedari...
33
00:04:46,671 --> 00:04:48,747
...yang Jedi takkan cukup
untuk melindungi Republik.
34
00:04:49,674 --> 00:04:52,379
Kami adalah penjaga keamanan,
bukan perajurit.
35
00:04:53,845 --> 00:04:55,552
Master Yoda...
36
00:04:56,514 --> 00:04:59,183
Pada pandangan anda, adakah
akan terjadinya perang?
37
00:05:00,684 --> 00:05:04,978
Sisi gelap menutupi semuanya.
38
00:05:05,105 --> 00:05:10,063
Sangat sukar untuk melihat
masa depan.
39
00:05:12,137 --> 00:05:15,125
Jawatankuasa Sekutu sudah tiba,
Yang Mulia.
40
00:05:15,240 --> 00:05:16,236
Bagus.
41
00:05:18,785 --> 00:05:20,908
Suruh mereka masuk.
42
00:05:21,037 --> 00:05:23,872
Kita akan bincang masalah
ini nanti.
43
00:05:28,085 --> 00:05:31,953
Senator Amidala, kejadian di
tempat pendaratanmu itu...
44
00:05:32,089 --> 00:05:33,963
...mengerikan.
45
00:05:34,216 --> 00:05:37,834
Melihatkan dirimu selamat telah
menenangkan perasaan hatiku.
46
00:05:37,970 --> 00:05:40,674
Kau tahu siapa yang berada
di balik serangan ini?
47
00:05:40,806 --> 00:05:45,384
Perisikan kita mencurigai para pedagang
di planet Naboo yang merasa tidak puas hati.
48
00:05:46,311 --> 00:05:48,351
Aku rasa Count Dooku
ada di belakangnya.
49
00:05:48,480 --> 00:05:52,347
Dia seorang idealis politik,
bukan pembunuh.
50
00:05:52,484 --> 00:05:55,437
Kau tahu, Tuan Puteri, Count
Dooku dulunya seorang Jedi.
51
00:05:55,570 --> 00:05:59,021
Tak mungkin dia bunuh siapa.
Itu bukan sifatnya.
52
00:05:59,157 --> 00:06:01,694
Tapi yang pasti, Senator...
53
00:06:01,826 --> 00:06:05,658
...kau dalam bahaya besar.
54
00:06:06,831 --> 00:06:09,701
Master Jedi, bolehkah
aku sarankan...
55
00:06:09,833 --> 00:06:13,913
...senator berada di
bawah perlindunganmu?
56
00:06:14,046 --> 00:06:17,082
Adakah anda rasa itu keputusan
yang bijak di saat genting ini?
57
00:06:17,215 --> 00:06:19,291
Penasihat, jika boleh aku katakan,
aku tak percaya-
58
00:06:19,426 --> 00:06:21,751
Seriuskah situasi ini?
59
00:06:22,345 --> 00:06:24,302
Tidak.
Ini memang serius, Senator.
60
00:06:24,431 --> 00:06:27,764
Aku sedar yang keselamatan tambahan
yang tidak begitu kau kenali...
61
00:06:27,892 --> 00:06:31,343
...mungkin akan mengganggumu...
62
00:06:31,479 --> 00:06:34,148
...selain mungkin seseorang
yang tak asing buatmu.
63
00:06:34,482 --> 00:06:38,266
Seorang teman lama,
seperti Master Kenobi.
64
00:06:39,153 --> 00:06:40,647
65
00:06:40,779 --> 00:06:43,531
Dia baru kembali dari sempadan
yang bersengketa di Ansion.
66
00:06:44,700 --> 00:06:46,823
Lakukan ini untukku,
Tuan Puteri. Tolong.
67
00:06:46,952 --> 00:06:49,324
Fikirkan akan kehilanganmu...
68
00:06:51,081 --> 00:06:53,120
...tak tertanggung rasanya.
69
00:06:54,000 --> 00:06:57,167
Aku akan meminta Obi-Wan untuk
melaporkan padamu segera, Tuan Puteri.
70
00:06:57,295 --> 00:06:59,537
Terima kasih, Master Windu.
71
00:07:08,681 --> 00:07:12,429
- Kau nampak sedikit cemas.
- Sama sekali tidak.
72
00:07:12,560 --> 00:07:16,178
Aku tak pernah merasakanmu setegang
ini sejak kita jatuh ke sarang Gundark.
73
00:07:16,939 --> 00:07:18,896
Anda jatuh ke dalam mimpi buruk, Master...
74
00:07:19,024 --> 00:07:21,432
...dan aku menyelamatkan
anda, ingat?
75
00:07:21,944 --> 00:07:23,936
Ya.
76
00:07:29,409 --> 00:07:33,453
Kau berpeluh. Rehatlah.
Tarik nafas dalam-dalam.
77
00:07:34,497 --> 00:07:36,655
10 tahun aku tidak
melihatnya, Master.
78
00:07:51,346 --> 00:07:54,051
Obi? Obi!
79
00:07:54,182 --> 00:07:57,847
- Aku gembira bertemu kau!
- Gembira bertemu kau lagi, Jar Jar.
80
00:07:57,978 --> 00:07:59,935
Senator Padmé.
81
00:08:00,063 --> 00:08:03,646
Inilah tempatnya!
Lihat siapa di sini, Senator.
82
00:08:03,775 --> 00:08:06,480
Jedi sudah tiba.
83
00:08:10,365 --> 00:08:13,069
Sungguh gembira dapat bertemu
anda lagi, Tuan Puteri.
84
00:08:13,201 --> 00:08:15,656
Rasanya sudah sangat lama,
Master Kenobi.
85
00:08:17,038 --> 00:08:18,448
Ani?
86
00:08:18,581 --> 00:08:21,866
- Ya tuhanku, kau sudah dewasa.
- Kau juga.
87
00:08:22,001 --> 00:08:24,373
Semakin cantik, maksudku.
88
00:08:24,503 --> 00:08:27,172
Untuk seorang senator, maksudku.
89
00:08:29,549 --> 00:08:32,669
Ani, kau akan selalu menjadi budak
kecil yang aku kenal di Tatooine.
90
00:08:34,262 --> 00:08:37,713
Kehadiran kami di sini takkan kelihatan,
Tuan Puteri. Aku boleh jamin.
91
00:08:37,849 --> 00:08:40,256
Aku Kapten Typho, petugas
keselamatan Yang Mulia.
92
00:08:40,393 --> 00:08:42,432
Ratu Jamillia telah diberitahu
mengenai penugasan Anda.
93
00:08:42,562 --> 00:08:44,685
Aku sangat bersyukur anda
di sini, Master Kenobi.
94
00:08:44,814 --> 00:08:47,565
Situasinya lebih merbahaya dari
yang diketahui Senator.
95
00:08:47,692 --> 00:08:50,361
Aku tak perlukan penjagaan.
Aku perlukan jawapan.
96
00:08:50,486 --> 00:08:52,692
Aku ingin tahu siapa
yang cuba membunuhku.
97
00:08:52,821 --> 00:08:56,605
Kami di sini untuk melindungimu, Senator,
bukan untuk memulakan penyiasatan.
98
00:08:56,742 --> 00:08:59,114
Kami akan cari siapa yang
cuba membunuhmu, Padme.
99
00:08:59,244 --> 00:09:01,071
Aku janji padamu.
100
00:09:01,204 --> 00:09:03,909
Kita tak akan melampaui perintah,
murid Padawan mudaku.
101
00:09:04,040 --> 00:09:06,958
Sudah tentu aku ingin melindungi
dia, Master.
102
00:09:07,085 --> 00:09:09,576
Kita bukan lagi dalam
latihan, Anakin...
103
00:09:09,713 --> 00:09:11,622
...dan kau akan menuruti arahanku.
104
00:09:11,756 --> 00:09:13,832
- Kenapa?
- Apa?
105
00:09:15,718 --> 00:09:19,419
Apa lagi tugas kita kalau bukan
mencari pembunuhnya?
106
00:09:19,555 --> 00:09:22,805
Perlindungan adalah tugas bagi
keselamatan setempat, bukan Jedi.
107
00:09:22,933 --> 00:09:25,768
Ini sudah lebih, Master. Penyiasatan
sebenarnya ada dalam tugas kita.
108
00:09:25,895 --> 00:09:29,145
Kita akan jalankan tugas sama seperti
yang diperintahkan oleh majlis.
109
00:09:31,650 --> 00:09:34,651
Dan kau akan mempelajari
tugasmu, anak muda.
110
00:09:38,156 --> 00:09:40,149
Mungkin dengan adanya kamu...
111
00:09:40,283 --> 00:09:43,201
...misteri yang melingkupi ancaman
ini akan terungkap.
112
00:09:43,328 --> 00:09:45,901
Aku mahu minta diri.
113
00:09:46,164 --> 00:09:47,872
Aku akan bersara.
114
00:09:49,250 --> 00:09:51,289
Aku akan merasa tenang
dengan adanya kamu di sini.
115
00:09:51,419 --> 00:09:53,542
Aku akan perintahkan setiap
pegawai di setiap tingkat...
116
00:09:53,671 --> 00:09:55,829
...dan aku akan berada di pusat
pengawasan di tingkat bawah.
117
00:09:57,466 --> 00:10:00,467
Aku sangat gembira bertemu
denganmu lagi, Ani.
118
00:10:00,594 --> 00:10:03,714
Dia nyaris tak mengenaliku, Jar Jar.
119
00:10:05,349 --> 00:10:08,266
Aku memikirkannya setiap hari
sejak kami berpisah dan...
120
00:10:09,644 --> 00:10:11,601
...dia benar-benar telah
melupakan diriku.
121
00:10:11,730 --> 00:10:13,354
Dia gembira.
122
00:10:13,481 --> 00:10:15,853
Lebih gembira dibandingkan saat aku
melihatnya pada waktu dulu.
123
00:10:15,984 --> 00:10:19,768
Kau fokus pada hal negatif, Anakin.
Berhati-hatilah dengan fikiranmu.
124
00:10:20,113 --> 00:10:22,520
Dia gembira bertemu kita.
125
00:10:22,657 --> 00:10:24,614
Sekarang, mari kita periksa keselamatan.
126
00:10:33,584 --> 00:10:35,707
Aku sudah ledakkan pesawatnya,
tapi mereka gunakan umpan.
127
00:10:35,836 --> 00:10:38,078
Kita harus cuba sesuatu yang
lebih halus kali ini, Zam.
128
00:10:38,213 --> 00:10:40,206
Pelangganku semakin tak sabar.
129
00:10:40,340 --> 00:10:43,175
Hati-hati. Ianya sangat beracun.
130
00:10:43,301 --> 00:10:46,717
Dan, Zam, tak boleh ada
kesalahan kali ini.
131
00:10:50,225 --> 00:10:52,466
Kapten Typho ada anak buah
yang lebih daripada cukup di bawah.
132
00:10:52,602 --> 00:10:54,511
Pembunuh tak akan mencuba macam-macam.
133
00:10:55,104 --> 00:10:57,642
- Ada aktiviti di sini?
- Sepi seperti kubur.
134
00:10:59,191 --> 00:11:02,026
Aku hanya tak suka menunggu
sampai sesuatu terjadi padanya.
135
00:11:02,403 --> 00:11:05,653
- Apa yang terjadi?
- Dia menutup kameranya.
136
00:11:06,407 --> 00:11:08,399
Aku rasa dia tak suka
aku mengawasinya.
137
00:11:08,534 --> 00:11:10,407
Apa yang difikirkannya?
138
00:11:10,536 --> 00:11:13,536
Dia memprogram R2 untuk peringatkan
kita jika ada penyusup.
139
00:11:13,664 --> 00:11:16,237
Ada banyak cara untuk
membunuh seorang senator.
140
00:11:16,374 --> 00:11:20,704
Aku tahu, tapi kita juga ingin
menangkap pembunuh ini, bukan?
141
00:11:22,839 --> 00:11:24,915
Kau gunakan dia sebagai umpan.
142
00:11:25,049 --> 00:11:27,089
Ini idea dia.
143
00:11:27,218 --> 00:11:29,756
Jangan risau. Bahaya tak
akan datang mendekatinya.
144
00:11:29,887 --> 00:11:32,841
Aku dapat merasakan semua
yang terjadi dalam kamar itu.
145
00:11:32,974 --> 00:11:35,215
Percayalah.
146
00:11:35,351 --> 00:11:37,224
Terlalu berisiko.
147
00:11:37,728 --> 00:11:40,931
Selain itu, pancainderamu belum begitu
menyesuaikan diri, muridku.
148
00:11:41,356 --> 00:11:43,349
Dan anda?
149
00:11:45,569 --> 00:11:47,442
Mungkin.
150
00:12:01,793 --> 00:12:03,750
Kau kelihatan letih.
151
00:12:04,503 --> 00:12:06,461
Aku tak boleh tidur dengan nyenyak lagi.
152
00:12:06,589 --> 00:12:09,080
Kerana ibumu?
153
00:12:14,263 --> 00:12:17,050
Entah kenapa aku terus mimpikannya.
154
00:12:19,810 --> 00:12:21,719
Mimpi berlalu bersama waktu.
155
00:12:23,313 --> 00:12:25,851
Aku selalu mimpikan Padmé.
156
00:12:25,982 --> 00:12:30,146
Berada dekatnya lagi membuatku... senang.
157
00:12:30,278 --> 00:12:32,733
Berhati-hatilah dengan fikiranmu,
Anakin. Ia boleh mengkhianatimu.
158
00:12:32,864 --> 00:12:35,152
Kau sudah ada komitmen pada aturan Jedi.
159
00:12:35,283 --> 00:12:37,322
Komitmen yang tak boleh dilanggar
dengan mudah.
160
00:12:37,451 --> 00:12:40,203
Dan jangan lupa, dia seorang politikus,
dan mereka bukan untuk dipercaya.
161
00:12:40,329 --> 00:12:42,902
Dia bukan seperti yang lain
di Senat, Master.
162
00:12:43,040 --> 00:12:45,163
Dari pengalamanku, para
senator hanya memerhatikan...
163
00:12:45,292 --> 00:12:48,163
...orang-orang yang menaja
kempen mereka...
164
00:12:48,921 --> 00:12:52,455
...dan mereka jelas tidak takut
melupakan sopan-santun demokrasi...
165
00:12:52,591 --> 00:12:54,749
- ...untuk dapatkan dana itu.
- Janganlah ceramah lagi.
166
00:12:54,885 --> 00:12:57,672
Setidaknya bukan ekonomi politik.
167
00:13:53,315 --> 00:13:56,020
Dan lagi pula, itu hanya kesimpulan anda.
168
00:13:56,151 --> 00:13:58,191
Penasihat nampaknya bukan
orang yang kotor.
169
00:13:58,320 --> 00:13:59,944
Palpatine adalah politikus.
170
00:14:00,072 --> 00:14:02,693
Aku telah mengamatinya dia
sangat pintar...
171
00:14:02,824 --> 00:14:06,774
...dalam mengikuti hawa nafsu dan
prasangka para senator.
172
00:14:06,911 --> 00:14:08,785
Aku rasa dia orang baik-
173
00:14:08,913 --> 00:14:10,787
Aku merasakannya juga.
174
00:14:27,306 --> 00:14:29,975
Tunggu di sini!
175
00:14:32,394 --> 00:14:34,303
Kau tak apa-apa, Tuan Puteri?
176
00:15:08,762 --> 00:15:09,960
Apa yang...
177
00:15:18,604 --> 00:15:20,264
...
178
00:16:22,123 --> 00:16:24,365
- Kenapa kau begitu lama?
- Kau tahulah, Master.
179
00:16:24,500 --> 00:16:27,371
- Tak ada speeder yang aku suka...
- Itu dia.
180
00:16:27,503 --> 00:16:30,872
...dengan kokpit terbuka dan
kemampuan laju yang sesuai.
181
00:16:31,006 --> 00:16:33,794
Jika kau habiskan waktu berlatih teknik
pedangmu seperti caramu menerbangkan ini...
182
00:16:33,926 --> 00:16:35,634
...kau akan saingi Master Yoda
sebagai pakar pedang.
183
00:16:35,761 --> 00:16:37,421
Aku rasa aku sudah lakukanya.
184
00:16:37,554 --> 00:16:40,259
Hanya dalam fikiranmu, muridku.
185
00:17:08,751 --> 00:17:11,158
Tarik ke atas, Anakin.
Tarik!
186
00:17:18,301 --> 00:17:20,424
Kau tahu, aku tak suka jika kau
lakukan itu.
187
00:17:20,554 --> 00:17:23,757
Maaf, Master. Aku terlupa
anda tak suka terbang.
188
00:17:23,890 --> 00:17:26,677
Aku tak keberatan untuk terbang,
tapi apa yang kau lakukan ini bunuh diri!
189
00:17:55,003 --> 00:17:57,957
Anakin! Sudah berapa kali
aku beritahu...
190
00:17:59,174 --> 00:18:01,296
...jauhkan dari penghubung
tenaga itu!
191
00:18:02,969 --> 00:18:04,297
Bagus!
192
00:18:19,860 --> 00:18:22,351
Kau mahu ke mana?
Dia menuju ke arah itu.
193
00:18:22,487 --> 00:18:24,480
Master, jika kita teruskan mengejar
lebih lama lagi...
194
00:18:24,614 --> 00:18:26,607
...penjahat itu akhirnya
akan rentung...
195
00:18:26,741 --> 00:18:30,988
...dan aku secara peribadi ingin tahu siapa
dia dan untuk siapa dia bekerja.
196
00:18:31,121 --> 00:18:33,790
Ini sebuah jalan pintas.
Aku rasa.
197
00:19:01,608 --> 00:19:03,435
Kau kehilangan dia.
198
00:19:03,985 --> 00:19:06,024
Aku benar-benar minta maaf, Master.
199
00:19:06,154 --> 00:19:08,027
Tadi adalah jalan pintasnya, Anakin.
200
00:19:08,156 --> 00:19:10,563
Dia benar-benar sudah hilang.
201
00:19:10,700 --> 00:19:12,739
- Sekali lagi kau membuktikan-
- Aku minta diri dulu.
202
00:19:15,287 --> 00:19:17,861
Aku benci jika dia lakukan itu.
203
00:21:46,890 --> 00:21:48,633
Anakin!
204
00:21:48,766 --> 00:21:51,554
- Dia masuk ke kelab itu, Master.
- Sabarlah.
205
00:21:51,686 --> 00:21:55,185
- Gunakan Force. Fikirkan.
- Maaf, Master.
206
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
- Dia ke sana untuk bersembunyi, bukan lari.
- Ya, Master.
207
00:21:58,192 --> 00:22:00,979
- Lain kali, cuba jangan sampai dia hilang.
- Ya, Master.
208
00:22:01,112 --> 00:22:05,026
- Senjata ini adalah hidupmu.
- Aku cuba, Master.
209
00:22:05,157 --> 00:22:07,826
Mengapa aku berfirasat yang
kau akan menentangku?
210
00:22:07,951 --> 00:22:09,611
Jangan kata begitu itu, Master.
211
00:22:09,745 --> 00:22:11,784
Anda seperti ayahku.
212
00:22:11,913 --> 00:22:13,740
Jadi mengapa kau tak mendengar kataku?
213
00:22:13,874 --> 00:22:15,451
Aku sedang cuba.
214
00:22:27,595 --> 00:22:29,504
Kau boleh melihatnya?
215
00:22:29,639 --> 00:22:31,548
Aku rasa dia adalah wanita...
216
00:22:31,682 --> 00:22:34,351
...dan aku rasa dia sedang menyamar.
217
00:22:34,977 --> 00:22:37,598
Jika demikian, semakin berhati-hatilah.
218
00:22:39,648 --> 00:22:42,056
- Pergi dan cari dia.
- Anda mahu ke mana, Master?
219
00:22:42,192 --> 00:22:43,651
Minum.
220
00:22:54,245 --> 00:22:56,072
Terima kasih.
221
00:22:56,831 --> 00:23:00,247
- Kau mahu membeli rokok?
- Kau tak mahu jual rokok itu padaku.
222
00:23:00,376 --> 00:23:02,285
Aku tak mahu menjual rokok ini padamu.
223
00:23:02,420 --> 00:23:04,496
Kau mahu pulang dan memikirkan
kembali hidupmu.
224
00:23:04,630 --> 00:23:06,955
Aku mahu pulang dan memikirkan
kembali hidupku.
225
00:23:55,136 --> 00:23:56,417
Bertenang.
226
00:23:56,554 --> 00:23:58,677
Urusan Jedi. Pergilah minum.
227
00:24:05,313 --> 00:24:07,934
Adakah kau tahu siapa yang
cuba mahu kau bunuh?
228
00:24:08,608 --> 00:24:10,399
Senator dari Naboo.
229
00:24:10,526 --> 00:24:13,147
- Kau kerja dengan siapa?
- Ini hanya tugas.
230
00:24:14,280 --> 00:24:16,521
Siapa yang mengupahmu?
Katakan.
231
00:24:18,033 --> 00:24:20,026
Beritahu kami sekarang!
232
00:24:20,994 --> 00:24:22,821
Seorang pemburu upahan bernama-
233
00:24:42,181 --> 00:24:44,008
Anak panah beracun.
234
00:24:54,443 --> 00:24:58,487
Kau harus menjejaki
pemburu upahan ini, Obi-Wan.
235
00:24:58,613 --> 00:25:02,029
Yang paling penting, cari
dengan siapa dia bekerja.
236
00:25:02,158 --> 00:25:06,026
Bagaimana dengan Senator Amidala?
Dia masih memerlukan perlindungan.
237
00:25:06,162 --> 00:25:09,080
Muridmu yang akan menanganinya.
238
00:25:10,833 --> 00:25:14,451
Anakin, kawal senator untuk
pulang ke planet Naboo.
239
00:25:14,587 --> 00:25:18,287
Dia akan lebih selamat di sana. Dan
jangan gunakan kendaraan berdaftar.
240
00:25:18,424 --> 00:25:20,381
Pergilah sebagai pelarian.
241
00:25:20,509 --> 00:25:23,380
Sebagai pemimpin pembangkang,
ia akan sangat sukar...
242
00:25:23,512 --> 00:25:25,884
...memerintahkan Senator Amidala
meninggalkan ibukota.
243
00:25:26,849 --> 00:25:29,684
Sampai pembunuh ini tertangkap...
244
00:25:29,810 --> 00:25:32,846
...dia harus menghormati
keputusan kita.
245
00:25:33,313 --> 00:25:35,389
Anakin, pergilah ke senat...
246
00:25:35,523 --> 00:25:38,690
...dan minta Penasihat Palpatine untuk
membincangkan masalah ini dengannya.
247
00:25:47,618 --> 00:25:49,527
Aku akan beritahu padanya.
248
00:25:49,662 --> 00:25:52,746
Senator Amidala tak akan menolak
perintah pejabat tertinggi.
249
00:25:52,873 --> 00:25:55,032
Aku kenal dia dengan cukup baik.
250
00:25:55,167 --> 00:25:57,207
Terima kasih, Yang Mulia.
251
00:25:57,336 --> 00:26:00,669
Mereka akhirnya memberimu
sebuah tugas.
252
00:26:01,840 --> 00:26:03,797
Kesabaranmu telah terbayar.
253
00:26:03,925 --> 00:26:06,214
Bimbingan anda lebih
banyak dari kesabaranku.
254
00:26:07,387 --> 00:26:09,712
Kau tak perlukan bimbingan, Anakin.
255
00:26:11,057 --> 00:26:14,058
sampai waktunya, kau akan belajar
mempercayai perasaanmu.
256
00:26:16,020 --> 00:26:18,096
Lalu kau akan menjadi seorang
yang tak boleh dikalahkan.
257
00:26:21,234 --> 00:26:23,107
Aku sudah katakan berkali-kali...
258
00:26:23,235 --> 00:26:25,987
...kau adalah Jedi paling berbakat
yang pernah aku temui.
259
00:26:26,113 --> 00:26:27,987
Terima kasih, Yang Mulia.
260
00:26:28,115 --> 00:26:31,780
Aku lihat kau menjadi yang
terhebat dari semua Jedi, Anakin...
261
00:26:31,910 --> 00:26:34,448
...bahkan lebih kuat dari Master Yoda.
262
00:26:39,626 --> 00:26:41,618
Aku prihatin pada Padawanku.
263
00:26:41,753 --> 00:26:44,458
Dia belum sedia untuk diberi
tugas sendiri.
264
00:26:44,589 --> 00:26:47,792
Majlis merasa yakin dengan
keputusannya, Obi-Wan.
265
00:26:47,926 --> 00:26:49,883
Pemuda itu ada bakat yang luar biasa.
266
00:26:50,011 --> 00:26:52,418
Tapi dia masih perlu banyak
belajar, Master.
267
00:26:52,555 --> 00:26:55,971
Kemampuannya membuatkan
dirinya menjadi angkuh.
268
00:26:56,100 --> 00:26:58,057
Ya.
269
00:26:58,185 --> 00:27:01,103
Kekeliruan semakin menjadi
hal yang biasa di antara Jedi.
270
00:27:03,232 --> 00:27:05,604
Mereka terlalu yakin pada diri sendiri.
271
00:27:05,734 --> 00:27:09,150
Bahkan yang lebih tua dan
lebih berpengalaman.
272
00:27:09,279 --> 00:27:12,814
Ingatlah, Obi-Wan,
jika ramalan itu benar...
273
00:27:12,949 --> 00:27:16,567
...muridmu satu-satunya orang yang
boleh menyeimbangkan Force.
274
00:27:20,707 --> 00:27:23,494
Aku akan mengambil cuti panjang.
275
00:27:23,626 --> 00:27:26,746
Posisiku di Senat akan menjadi
tanggung jawabmu.
276
00:27:26,879 --> 00:27:29,750
Wakil Binks, aku tahu yang
aku boleh mengharapkanmu.
277
00:27:29,882 --> 00:27:34,378
Aku merasa terhormat memikul
tugas yang berat ini.
278
00:27:34,762 --> 00:27:39,008
Aku terima ini dengan segala
kerendahan hati dan-
279
00:27:39,141 --> 00:27:41,679
JarJar, aku tak meragukanmu.
280
00:27:41,810 --> 00:27:43,767
Aku yakin kau sangat mampu melakukannya.
281
00:27:43,895 --> 00:27:45,687
Sudah tentu.
282
00:27:45,981 --> 00:27:47,558
Tuan Puteri.
283
00:27:52,153 --> 00:27:54,027
Aku tak suka idea tersembunyi ini.
284
00:27:54,989 --> 00:27:56,187
Jangan risau.
285
00:27:56,324 --> 00:27:58,530
Sekarang majlis telah memerintahkan
sebuah penyiasatan.
286
00:27:58,659 --> 00:28:01,329
Tak perlukan waktu yang lama bagi Master
Obi-Wan untuk mencari pemburu upahan ini.
287
00:28:01,454 --> 00:28:04,324
Aku belum bekerja selama setahun
untuk mengalahkan Akta Penciptaan Tentera...
288
00:28:04,457 --> 00:28:06,496
...sampai nasibnya ditentukan.
289
00:28:06,625 --> 00:28:08,665
Kadang-kadang kita harus merelakan
kebanggaan kita...
290
00:28:08,794 --> 00:28:11,332
...dan lakukan apa yang
diperintahkan.
291
00:28:11,463 --> 00:28:13,871
Anakin, kau sudah dewasa.
292
00:28:15,759 --> 00:28:18,166
Master Obi-Wan tak menyedari hal itu.
293
00:28:25,059 --> 00:28:26,637
Jangan salah sangka.
294
00:28:26,769 --> 00:28:29,604
Obi-Wan adalah guru yang hebat.
295
00:28:29,730 --> 00:28:32,221
Sama bijaknya dengan Master Yoda dan...
296
00:28:32,358 --> 00:28:34,481
...sama kuatnya dengan
Master Windu.
297
00:28:36,862 --> 00:28:39,270
Aku sangat bersyukur menjadi muridnya.
298
00:28:41,450 --> 00:28:44,486
Dalam beberapa hal. Banyak hal...
299
00:28:46,538 --> 00:28:48,495
Aku benar-benar menandinginya.
300
00:28:49,249 --> 00:28:51,076
Aku sudah sedia untuk diuji...
301
00:28:51,209 --> 00:28:54,578
...tapi dia merasakan aku terlalu
tak menentu.
302
00:28:54,713 --> 00:28:56,622
Dia tak mahu membiarkan aku maju.
303
00:28:57,507 --> 00:28:59,749
- Sudah pasti itu membuatmu kecewa.
- Lebih buruk lagi.
304
00:28:59,884 --> 00:29:02,671
Dia sangat kritis.
Dia tak pernah dengar.
305
00:29:02,804 --> 00:29:05,129
Dia tidak mengerti.
306
00:29:05,264 --> 00:29:07,340
Ini tidak adil!
307
00:29:07,475 --> 00:29:12,267
Semua guru ada cara untuk
melihat kesalahan muridnya.
308
00:29:12,396 --> 00:29:15,100
Itu satu-satunya cara kita
menjadi dewasa.
309
00:29:16,525 --> 00:29:17,936
Aku tahu.
310
00:29:18,902 --> 00:29:20,895
Anakin...
311
00:29:23,281 --> 00:29:25,772
...jangan dewasa terlalu cepat.
312
00:29:25,909 --> 00:29:27,818
Tapi aku memang sudah dewasa.
313
00:29:30,038 --> 00:29:31,995
Kau sudah mengatakannya.
314
00:29:33,124 --> 00:29:35,200
Tolong jangan melihatku seperti itu.
315
00:29:36,210 --> 00:29:37,669
Mengapa tidak?
316
00:29:37,795 --> 00:29:39,918
Ia membuatku merasa tidak selesa.
317
00:29:41,924 --> 00:29:43,881
Maaf, Tuan Puteri.
318
00:29:59,190 --> 00:30:01,942
- Berhati-hatilah, Tuan Puteri.
- Terima kasih, Kapten.
319
00:30:02,068 --> 00:30:05,104
Jagalah Dormé. Ancaman kini
tertumpu pada kamu berdua.
320
00:30:05,238 --> 00:30:07,195
Dia akan selamat bersamaku.
321
00:30:11,619 --> 00:30:13,243
Kau akan baik-baik saja.
322
00:30:13,371 --> 00:30:16,537
Bukan aku, Tuan Puteri.
Aku risau tentangmu.
323
00:30:16,665 --> 00:30:18,990
Bagaimana kalau mereka tahu
anda meninggalkan ibukota?
324
00:30:20,169 --> 00:30:23,454
Kalau demikian, penjaga Jediku
akan buktikan seberapa hebatnya dia.
325
00:30:23,589 --> 00:30:25,462
Anakin...
326
00:30:25,590 --> 00:30:28,675
...jangan lakukan apa-apa pun tanpa
merundingkannya dulu denganku atau majlis.
327
00:30:28,802 --> 00:30:30,711
Ya, Master.
328
00:30:31,888 --> 00:30:34,379
Aku akan menyingkap misteri
ini secepatnya, Tuan Puteri.
329
00:30:34,516 --> 00:30:36,425
Anda akan kembali ke mari secepatnya.
330
00:30:36,559 --> 00:30:39,762
Aku akan sangat berterimakasih
kalau demikian, Master Jedi.
331
00:30:39,896 --> 00:30:41,769
- Masanya untuk pergi.
- Aku tahu.
332
00:30:41,898 --> 00:30:44,389
Anakin, semoga Force bersamamu.
333
00:30:44,525 --> 00:30:46,565
Semoga Force bersamamu, Master.
334
00:30:58,038 --> 00:30:59,912
Tiba-tiba saja aku takut.
335
00:31:00,040 --> 00:31:03,622
Ini adalah tugasku yang pertama.
Aku juga takut.
336
00:31:06,046 --> 00:31:08,168
Jangan risau. Kita ada R2 bersama kita.
337
00:31:13,553 --> 00:31:16,091
Aku harap dia tak akan cuba lakukan
perkara yang bodoh.
338
00:31:16,847 --> 00:31:20,299
Aku lebih risaukan
tindakan dia berbanding muridmu.
339
00:31:41,746 --> 00:31:43,822
Ada orang mencarimu, Sayang!
340
00:31:44,290 --> 00:31:46,164
Jedi, dengan melihat penampilannya.
341
00:31:47,251 --> 00:31:48,829
Obi-Wan!
342
00:31:49,921 --> 00:31:51,201
Hello, Dex.
343
00:31:51,339 --> 00:31:53,912
Silakan duduk.
Aku akan datang segera.
344
00:31:56,343 --> 00:31:59,297
- Mahu secawan jus?
- Ya. Terima kasih.
345
00:32:03,976 --> 00:32:06,134
Teman lama!
346
00:32:15,528 --> 00:32:18,446
Jadi, kawan, apa yang boleh
aku bantu?
347
00:32:18,573 --> 00:32:20,399
Kau boleh beritahu aku apa ini.
348
00:32:21,909 --> 00:32:25,112
Ya, tuhan!
349
00:32:25,246 --> 00:32:27,618
Aku tidak nampak ini sejak aku
menambang...
350
00:32:27,748 --> 00:32:30,951
...di Subterrel, jauh berada
di Lingkaran Luar.
351
00:32:31,085 --> 00:32:33,492
Boleh kau beritahu dari mana asalnya?
352
00:32:33,629 --> 00:32:36,583
Benda ini milik klon.
353
00:32:36,715 --> 00:32:41,009
Apa yang kau miliki ini adalah
senjata bangsa Kamino.
354
00:32:41,136 --> 00:32:44,090
Aku hairan mengapa ia tak
ada pada arkib analisis.
355
00:32:44,222 --> 00:32:47,472
Potongan kecil ini berasal dari
tempat tersembunyi.
356
00:32:47,600 --> 00:32:51,514
Droid pemeriksa itu hanya
fokus pada simbol.
357
00:32:51,646 --> 00:32:53,888
Seharusnya Jedi akan
lebih menghormati...
358
00:32:54,023 --> 00:32:59,151
...perbezaan antara ilmu pengetahuan
dan kebijaksanaan.
359
00:32:59,278 --> 00:33:01,271
Jika droid boleh berfikir...
360
00:33:01,405 --> 00:33:03,445
...kita tak akan berada
di sini, bukan?
361
00:33:04,199 --> 00:33:06,358
Kamino. Aku tak biasa dengannya.
Ia berada dalam wilayah Republik?
362
00:33:06,493 --> 00:33:08,450
Tidak. Ia berada jauh
di Lingkaran Luar.
363
00:33:08,579 --> 00:33:14,165
Jaraknya sekitar 39 tahun
cahaya di luar Rishi Maze.
364
00:33:14,292 --> 00:33:18,835
Harusnya mudah dijumpai, bahkan
bagi droid di arkibmu.
365
00:33:19,798 --> 00:33:24,506
Bangsa Kamino merahsiakannya.
366
00:33:24,635 --> 00:33:27,506
Mereka adalah klon (pengganda).
Juga yang terbaik.
367
00:33:28,681 --> 00:33:31,765
- Pengganda. Mereka ramah?
- Bergantung.
368
00:33:32,184 --> 00:33:34,093
Bergantung pada apa, Dex?
369
00:33:34,228 --> 00:33:37,063
Bergantung seberapa baiknya
kelakuanmu...
370
00:33:37,189 --> 00:33:41,483
...dan seberapa banyak jumlah wangmu.
371
00:33:52,328 --> 00:33:54,902
- Adakah kau meminta bantuan?
- Ya.
372
00:33:55,039 --> 00:33:57,162
Adakah kau ada masalah, Master Kenobi?
373
00:33:57,291 --> 00:34:00,541
Ya, aku mencari sistem planet
bernama Kamino.
374
00:34:00,670 --> 00:34:02,911
Ia tak muncul di peta arkib.
375
00:34:03,047 --> 00:34:07,341
Kamino. Itu bukan sistem
yang aku kenal.
376
00:34:07,468 --> 00:34:09,793
Adakah kau yakin kau memiliki
koordinat yang betul?
377
00:34:09,928 --> 00:34:12,882
Menurut informasi yang aku dapat,
harusnya ada di bahagian ini...
378
00:34:13,015 --> 00:34:15,091
...tepat di selatan Rishi Maze.
379
00:34:22,023 --> 00:34:25,357
Aku benci mengatakan ini, tapi nampaknya
sistem yang sedang kau cari...
380
00:34:25,485 --> 00:34:27,359
...tidak ada.
381
00:34:27,487 --> 00:34:30,737
Mustahil. Mungkin arkibnya
tidak lengkap.
382
00:34:30,865 --> 00:34:33,901
Jika satu item tidak ada
di dalam catatan kami...
383
00:34:34,035 --> 00:34:36,111
...maksudnya itu tidak wujud.
384
00:34:57,891 --> 00:35:00,132
Hei, kau! Droid dilarang!
385
00:35:00,518 --> 00:35:02,392
Keluar dari sini!
386
00:35:09,235 --> 00:35:11,108
Terima kasih, R2.
387
00:35:11,904 --> 00:35:14,774
Pastinya sukar membaktikan
hidupmu pada Jedi...
388
00:35:14,907 --> 00:35:18,774
...yang tak boleh mengunjungi tempat
atau lakukan hal yang kau sukai.
389
00:35:18,911 --> 00:35:21,033
Atau bersama dengan orang
yang aku sayangi.
390
00:35:21,997 --> 00:35:23,989
Adakah kau diizinkan untuk bercinta?
391
00:35:24,124 --> 00:35:25,951
Aku rasa itu terlarang bagi
seorang Jedi.
392
00:35:29,504 --> 00:35:31,793
Rasa mencintai itu dilarang.
393
00:35:33,591 --> 00:35:35,465
Rasa memiliki itu dilarang.
394
00:35:35,593 --> 00:35:39,176
Belas kasihan, yang aku maksudkan
sebagai cinta tak bersyarat...
395
00:35:39,305 --> 00:35:41,712
...merupakan pusat dari
kehidupan seorang Jedi.
396
00:35:44,226 --> 00:35:48,555
Jadi kau boleh menganggap yang
kami diberi harapan untuk mencintai.
397
00:35:48,689 --> 00:35:50,598
Kau berubah begitu banyak.
398
00:35:50,733 --> 00:35:53,270
Kau tidak berubah sedikit pun.
399
00:35:53,402 --> 00:35:56,237
Kau sama seprti yang aku
ingat dalam mimpiku.
400
00:36:08,916 --> 00:36:12,617
Sentuhlah. Rasakan Force di sekitarmu.
401
00:36:12,753 --> 00:36:15,423
Kamu harus menggunakan
perasaan kamu.
402
00:36:19,843 --> 00:36:22,844
Anak-anak. Anak-anak!
403
00:36:22,971 --> 00:36:25,379
Kita ada tetamu.
404
00:36:25,516 --> 00:36:28,386
Hello, Master Obi-Wan.
405
00:36:28,518 --> 00:36:29,929
Hello.
406
00:36:30,062 --> 00:36:31,556
Maaf mengganggu anda, Master.
407
00:36:31,688 --> 00:36:34,013
Apa yang boleh aku bantu, Obi-Wan?
408
00:36:35,483 --> 00:36:38,354
Aku sedang mencari satu planet
yang diberitahu oleh kawan lamaku.
409
00:36:38,486 --> 00:36:41,606
Aku percayakan dia, tapi sistem itu
tak ada dalam peta arkib.
410
00:36:43,199 --> 00:36:46,034
Master Obi-Wan kehilangan
sebuah planet rupanya.
411
00:36:46,160 --> 00:36:48,117
Sungguh memalukan!
412
00:36:51,582 --> 00:36:53,574
Liam, malapkan lampu.
413
00:36:54,960 --> 00:36:57,368
Kumpulkan pembaca peta.
414
00:36:57,504 --> 00:36:59,663
Bersihkan fikiran kamu...
415
00:36:59,798 --> 00:37:03,249
...dan kita akan mencari planet
Obi-Wan.
416
00:37:04,469 --> 00:37:07,589
Sepatutnya ia ada di sini...
417
00:37:07,722 --> 00:37:09,596
...namun ia tak ada.
418
00:37:09,724 --> 00:37:13,140
Graviti menarik semua bintang
dalam kawasan ini menuju titik ini.
419
00:37:14,771 --> 00:37:16,847
Sisa graviti masih ada...
420
00:37:16,981 --> 00:37:19,898
...namun bintang dan semua planet...
421
00:37:20,026 --> 00:37:22,018
Mereka telah hilang.
422
00:37:22,153 --> 00:37:24,275
Bagaimana boleh jadi begitu?
423
00:37:25,489 --> 00:37:27,114
Ada pendapat?
424
00:37:28,033 --> 00:37:29,907
Sesiapa saja.
425
00:37:30,369 --> 00:37:31,779
Master?
426
00:37:31,912 --> 00:37:34,782
Kerana seseorang menghapusnya
dari memori arkib.
427
00:37:38,126 --> 00:37:41,993
Pemikiran seorang anak
benar-benar mengagumkan.
428
00:37:44,924 --> 00:37:47,131
Padawan itu betul.
429
00:37:47,260 --> 00:37:50,296
Pergilah ke pusat daya
tarik graviti itu...
430
00:37:50,429 --> 00:37:53,881
...dan kau akan menjumpai planetmu.
431
00:37:59,313 --> 00:38:02,314
Datanya pasti sudah dihapuskan.
432
00:38:02,733 --> 00:38:07,478
Tapi siapa yang menghapuskan informasi
itu dari arkib? Bukankah itu mustahil?
433
00:38:07,612 --> 00:38:10,981
Teka-teki ini merbahaya dan mengganggu.
434
00:38:11,116 --> 00:38:15,445
Hanya seorang Jedi yang boleh
menghapuskan arkib-arkib itu.
435
00:38:15,578 --> 00:38:18,994
Tapi siapa dan mengapa,
sukar untuk menjawabnya.
436
00:38:20,083 --> 00:38:22,918
Aku akan bermeditasi. Hmm.
437
00:38:47,776 --> 00:38:50,064
Aku bukanlah ratu termuda
yang pernah dipilih...
438
00:38:50,195 --> 00:38:53,777
...namun kini aku fikirkan itu kembali,
aku tak yakin aku cukup tua.
439
00:38:53,906 --> 00:38:55,816
Aku tak yakin yang aku sudah sedia.
440
00:38:55,950 --> 00:38:58,488
Masyarakat yang kau layani merasakan
kau lakukan tugas dengan baik.
441
00:38:58,911 --> 00:39:00,951
Bahkan mereka berusaha
memperbaiki perlembagaan...
442
00:39:01,080 --> 00:39:03,119
...agar kau boleh tetap berkuasa.
443
00:39:03,249 --> 00:39:05,704
Aku merasa lega apabila dua
tujuanku tercapai.
444
00:39:05,834 --> 00:39:09,499
Tapi ketika Ratu memintaku
berkhidmat sebagai senator...
445
00:39:09,630 --> 00:39:11,622
...aku tak boleh menolaknya.
446
00:39:11,924 --> 00:39:15,257
Aku setuju dengannya.
Aku rasa Republik memerlukanmu.
447
00:39:17,387 --> 00:39:19,510
Aku gembira kau memilih untuk berkhidmat.
448
00:39:26,521 --> 00:39:30,055
Jika Senat memilih untuk membentukkan
pasukan, perang saudara akan terjadi.
449
00:39:30,191 --> 00:39:32,018
Itu tak mungkin!
450
00:39:32,151 --> 00:39:35,520
Tak pernah ada perang berskala besar
sejak pembentukan Republik.
451
00:39:35,654 --> 00:39:38,110
Adakah kau melihat adanya rundingan...
452
00:39:38,240 --> 00:39:40,316
...untuk membawa para Pemisah
kembali ke Republik?
453
00:39:40,451 --> 00:39:42,609
Tidak jika mereka merasa terancam.
454
00:39:42,744 --> 00:39:46,078
Mereka akan ke Kesatuan Dagang atau
Syarikat Dagang bagi meminta bantuan.
455
00:39:46,206 --> 00:39:48,163
Ini mengejutkan.
456
00:39:48,291 --> 00:39:50,533
...tapi pasca empat pengadilan
di Mahkamah Agung...
457
00:39:50,669 --> 00:39:54,452
...Nute Gunray masih menjadi Ketua
Kesatuan Dagang.
458
00:39:54,589 --> 00:39:58,587
Aku takut Senat tak berdaya
menyelesaikan krisis ini.
459
00:40:00,720 --> 00:40:02,878
Kita harus yakin pada Republik.
460
00:40:09,770 --> 00:40:13,815
Semasa kita berhenti mempercayai
demokrasi, masa itulah kita kalah.
461
00:40:13,941 --> 00:40:16,610
Berdoalah semoga hari itu takkan datang.
462
00:40:16,735 --> 00:40:19,404
Sementara itu, kita harus
memikirkan keselamatanmu.
463
00:40:20,238 --> 00:40:22,480
Apa sarananmu, Master Jedi?
464
00:40:22,616 --> 00:40:25,949
Anakin belum menjadi seorang Jedi.
Dia masih seorang Padawan.
465
00:40:26,077 --> 00:40:27,904
- Namun aku memikirkan-
- Tunggu sebentar.
466
00:40:28,037 --> 00:40:29,282
Maaf.
467
00:40:29,414 --> 00:40:31,821
Aku rasa aku akan menetap
di daerah danau.
468
00:40:31,958 --> 00:40:34,164
Di sana ada beberapa tempat
yang sangat terpencil.
469
00:40:34,293 --> 00:40:37,330
Maaf. Aku yang bertanggungjawab atas
keselamatanmu di sini, Tuan Puteri.
470
00:40:38,214 --> 00:40:41,084
Dan ini rumahku. Aku sangat kenal
dengan baik. Itu sebabnya kita di sini.
471
00:40:41,217 --> 00:40:43,174
Aku rasa lebih baik...
472
00:40:43,302 --> 00:40:45,674
...jika kau memanfaatkan
pengetahuanku dalam hal ini.
473
00:40:47,056 --> 00:40:48,965
Maaf, Tuan Puteri.
474
00:40:52,185 --> 00:40:54,308
Sempurna. Sudah selesai kalau begitu.
475
00:41:08,284 --> 00:41:10,989
Itu dia, R4. Ia berada
di tempat yang sepatutnya.
476
00:41:11,120 --> 00:41:12,947
Planet Kamino kita yang hilang.
477
00:41:51,116 --> 00:41:52,990
Master Jedi.
478
00:41:54,119 --> 00:41:56,444
Perdana Menteri sedang menunggu anda.
479
00:41:57,706 --> 00:42:00,078
- Aku ditunggu?
- Sudah tentu.
480
00:42:01,001 --> 00:42:03,242
Dia ingin sangat bertemu dengan anda.
481
00:42:03,378 --> 00:42:05,536
Setelah bertahun-tahun...
482
00:42:05,672 --> 00:42:09,254
...kami mula berfikir yang
anda tak akan datang.
483
00:42:09,384 --> 00:42:11,590
Silakan ikut sini.
484
00:42:24,398 --> 00:42:26,853
Aku perkenalkan Lama Su...
485
00:42:26,984 --> 00:42:29,023
...Perdana Menteri Kamino.
486
00:42:30,779 --> 00:42:32,818
Dan ini Master Jedi-
487
00:42:33,073 --> 00:42:34,946
Obi-Wan Kenobi.
488
00:42:35,075 --> 00:42:38,360
Aku percaya anda akan menikmati
masa anda tinggal disini.
489
00:42:39,829 --> 00:42:41,786
Silakan.
490
00:42:43,458 --> 00:42:45,616
Dan sekarang terus ke urusan.
491
00:42:45,752 --> 00:42:49,666
Anda akan gembira mendengar
kami sesuai dengan jadual.
492
00:42:50,798 --> 00:42:52,672
200,000 tentera sudah sedia...
493
00:42:52,800 --> 00:42:55,125
...dengan jutaan lagi yang
sedang dibuat.
494
00:42:56,303 --> 00:42:58,212
Itu khabar baik.
495
00:42:58,347 --> 00:43:01,466
Tolong beritahu Master Sifo-Dyas...
496
00:43:01,600 --> 00:43:04,933
...bahawa pesanannya akan tiba
tepat pada waktunya.
497
00:43:05,062 --> 00:43:07,019
Maafkan aku.
Master-
498
00:43:08,189 --> 00:43:10,727
Master Jedi Sifo-Dyas masih...
499
00:43:10,859 --> 00:43:13,978
...anggota utama Masjlis
Jedi, bukan?
500
00:43:14,112 --> 00:43:17,896
Master Sifo-Dyas terbunuh
hampir 10 tahun yang lalu.
501
00:43:19,534 --> 00:43:21,859
Aku turut bersimpati mendengarnya.
502
00:43:21,994 --> 00:43:26,241
Tapi aku yakin dia akan bangga dengan
pasukan yang kami buat untuknya.
503
00:43:26,373 --> 00:43:28,699
Pasukan?
504
00:43:28,834 --> 00:43:32,452
Ya, pasukan klon, dan
harus aku katakan...
505
00:43:32,588 --> 00:43:34,794
...itu salah satu yang terbaik
yang pernah kami ciptakan.
506
00:43:34,923 --> 00:43:36,880
Katakan padaku, Perdana Menteri...
507
00:43:37,009 --> 00:43:39,464
...bila pertama kali guruku
menghubungimu mengenai pasukan ini?
508
00:43:39,594 --> 00:43:41,717
Adakah dia beritahu pasukan
ini untuk siapa?
509
00:43:41,846 --> 00:43:43,839
Sudah tentu dia beritahu.
510
00:43:43,973 --> 00:43:46,643
Ini pasukan untuk Republik.
511
00:43:47,518 --> 00:43:51,101
Tapi anda pasti hendak
melihat sendiri para tenteranya.
512
00:43:52,690 --> 00:43:54,730
Itulah sebabnya aku di sini.
513
00:44:15,587 --> 00:44:17,710
Kami biasanya ke mari
semasa cuti sekolah.
514
00:44:19,465 --> 00:44:21,541
Kami akan berenang ke
pulau itu setiap hari.
515
00:44:22,885 --> 00:44:24,842
Aku suka air.
516
00:44:29,600 --> 00:44:33,218
Kami biasanya berbaring di atas
pasir dan mengeringkan tubuh kami...
517
00:44:33,729 --> 00:44:36,683
...cuba meneka nama
burung yang sedang berkicau.
518
00:44:39,568 --> 00:44:41,560
Aku tak suka pasir.
519
00:44:42,362 --> 00:44:46,027
Ia kesat, kasar, gatal...
520
00:44:46,449 --> 00:44:48,407
...dan ia ada di mana-mana.
521
00:44:50,620 --> 00:44:52,660
Tidak seperti di sini.
522
00:44:53,289 --> 00:44:55,246
Semua yang ada di sini lembut...
523
00:44:57,418 --> 00:44:59,576
...dan halus.
524
00:45:36,163 --> 00:45:37,823
Jangan.
525
00:45:38,499 --> 00:45:40,538
Sepatutnya aku tak lakukan itu.
526
00:45:42,294 --> 00:45:44,251
Maafkan aku.
527
00:45:57,851 --> 00:45:59,475
Sangat mengesankan.
528
00:45:59,602 --> 00:46:01,725
Aku harap anda gembira.
529
00:46:04,857 --> 00:46:07,348
Klon mampu berfikir dengan kreatif.
530
00:46:07,485 --> 00:46:11,352
Kau akan nampak yang mereka
sangat unggul berbanding droid.
531
00:46:15,367 --> 00:46:20,527
Kami unggul dalam pendidikan
perang dan program latihan.
532
00:46:20,664 --> 00:46:23,997
Kelompok ini diciptakan
sekitar 5 tahun yang lalu.
533
00:46:24,126 --> 00:46:26,165
Kau melibatkan pertumbuhan yang cepat.
534
00:46:26,294 --> 00:46:28,203
Ya, ini sangat penting.
535
00:46:28,338 --> 00:46:31,339
Kalau tidak, klon akan perlukan
waktu lama untuk dewasa.
536
00:46:31,466 --> 00:46:34,039
Kini kami mampu lakukan
setengah dari waktu itu.
537
00:46:34,177 --> 00:46:36,798
Begitu rupanya.
538
00:46:36,929 --> 00:46:38,803
Mereka sangat mematuhi...
539
00:46:38,931 --> 00:46:41,600
...perintah yang diberikan
tanpa bertanya.
540
00:46:41,726 --> 00:46:43,765
Kami memodifikasi struktur
genetik mereka...
541
00:46:43,894 --> 00:46:47,097
...untuk membuatkan mereka kurang
mandiri daripada tuannya yang asli.
542
00:46:47,231 --> 00:46:49,769
Dan siapa tuannya yang asli?
543
00:46:49,900 --> 00:46:51,976
Pemburu upahan bernama Jango Fett.
544
00:46:53,570 --> 00:46:55,646
Dan di mana pemburu upahan itu sekarang?
545
00:46:55,781 --> 00:46:57,903
Kami menyimpan dia di sini.
546
00:47:00,577 --> 00:47:03,412
Selain dari bayarannya,
yang terpenting adalah...
547
00:47:03,538 --> 00:47:05,993
...Fett hanya meminta satu perkara:
548
00:47:06,124 --> 00:47:08,697
Satu klon yang tak diubah
untuk dirinya sendiri.
549
00:47:08,835 --> 00:47:11,242
- Pelik, bukan?
- "Yang tak diubah"?
550
00:47:11,379 --> 00:47:13,870
Replika genetik yang murni.
551
00:47:14,006 --> 00:47:17,126
Tak ada perubahan struktur yang
membuatnya lebih mudah dikendalikan...
552
00:47:17,259 --> 00:47:19,797
...dan tanpa pertumbuhan
yang cepat.
553
00:47:19,928 --> 00:47:23,178
Aku ingin bertemu dengan
Jango Fett ini.
554
00:47:23,307 --> 00:47:26,557
Aku akan sangat senang
mengatur itu untuk anda.
555
00:47:44,160 --> 00:47:46,947
Terbaik, bukan?
556
00:47:53,085 --> 00:47:54,912
Entahlah.
557
00:47:56,130 --> 00:47:58,288
Sudah tentu kau tahu. Kau cuma
tak mahu memberitahuku.
558
00:47:58,423 --> 00:48:00,748
Kau akan gunakan salah satu
cara fikiran Jedimu padaku?
559
00:48:00,884 --> 00:48:03,491
Cara itu hanya berhasil pada
orang yang berfikiran lemah.
560
00:48:04,387 --> 00:48:06,012
Baiklah.
561
00:48:06,139 --> 00:48:08,297
Umurku 12 tahun. Namanya Palo.
562
00:48:08,433 --> 00:48:10,888
Kami berdua berada dalam Program
Undangan Pemuda.
563
00:48:11,019 --> 00:48:14,055
Dia beberapa tahun lebih tua
dariku. Sangat tampan.
564
00:48:14,188 --> 00:48:16,513
Rambut ikal yang hitam.
Mata yang indah.
565
00:48:16,649 --> 00:48:18,642
Baiklah, Aku sudah dapat gambarannya.
566
00:48:19,026 --> 00:48:20,900
Apa yang terjadi padanya?
567
00:48:21,028 --> 00:48:23,733
Aku menyertai khidmat awam.
Dia ingin menjadi seorang seniman.
568
00:48:23,864 --> 00:48:25,904
Mungkin dialah yang terpintar.
569
00:48:26,033 --> 00:48:28,275
Kau benar-benar tak suka politikus, ya?
570
00:48:28,410 --> 00:48:30,533
Aku menyukai dua atau tiga orang...
571
00:48:30,662 --> 00:48:32,738
...tapi aku sungguh tak yakin
dengan salah satunya.
572
00:48:36,751 --> 00:48:38,827
Aku tak rasa sistem ini berfungsi.
573
00:48:39,170 --> 00:48:41,626
Bagaimana sebaiknya pada pandanganmu?
574
00:48:42,173 --> 00:48:45,957
Kita perlukan sistem di mana politikus
duduk bersama membahas masalah...
575
00:48:46,427 --> 00:48:48,918
...menyetujui apa yang terbaik
bagi semua orang...
576
00:48:49,055 --> 00:48:50,882
...dan kemudian menyelesaikannya.
577
00:48:51,015 --> 00:48:52,758
Itulah yang kami lakukan.
578
00:48:52,892 --> 00:48:54,884
Masalahnya adalah, orang
tak selalu setuju.
579
00:48:55,019 --> 00:48:56,892
Kalau begitu mereka seharusnya
dibuat supaya bersetuju.
580
00:48:57,021 --> 00:49:00,057
- Oleh siapa? Siapa yang boleh?
- Entahlah. Seseorang.
581
00:49:00,190 --> 00:49:02,230
- Kau?
- Sudah tentu bukan.
582
00:49:02,359 --> 00:49:05,313
- Tapi seseorang.
- Seseorang yang bijaksana.
583
00:49:05,445 --> 00:49:09,229
Dengarnya seperti sebuah
diktator bagiku.
584
00:49:10,742 --> 00:49:12,984
Seandainya itu berhasil.
585
00:49:20,084 --> 00:49:21,876
- Kau mempermainkan aku.
- Tidak.
586
00:49:22,003 --> 00:49:24,541
Aku terlalu takut untuk
menggoda seorang senator.
587
00:50:03,626 --> 00:50:06,116
Ani, kau tak apa-apa?
588
00:50:42,454 --> 00:50:45,490
Boba, Ayahmu ada di sini?
589
00:50:46,541 --> 00:50:47,537
Ya.
590
00:50:47,667 --> 00:50:49,707
Boleh kami menemuinya?
591
00:50:50,629 --> 00:50:52,621
Tentu.
592
00:50:54,257 --> 00:50:56,380
Ayah, Taun We ada di sini.
593
00:51:09,563 --> 00:51:12,019
Jango, selamat datang kembali.
594
00:51:12,357 --> 00:51:14,267
Bagaimana perjalananmu?
595
00:51:14,401 --> 00:51:16,310
Cukup lancar.
596
00:51:16,445 --> 00:51:20,229
Ini Master Jedi Obi-Wan Kenobi.
597
00:51:20,365 --> 00:51:23,152
Dia datang untuk memeriksa
kemajuan kita.
598
00:51:23,493 --> 00:51:26,363
Klonmu sangat mengesankan.
Pastinya kau amat bangga.
599
00:51:26,496 --> 00:51:29,497
Aku hanya lelaki biasa yang berusaha
membuat kemajuan di alam semesta ini.
600
00:51:29,624 --> 00:51:33,289
Pernah membuat kemajuan di tempat
yang jauh seperti Coruscant?
601
00:51:34,253 --> 00:51:36,293
- Sekali atau dua kali.
- Baru-baru ini?
602
00:51:38,466 --> 00:51:40,126
Barangkali.
603
00:51:40,259 --> 00:51:42,335
Jadi kau pasti kenal
dengan Master Sifo-Dyas.
604
00:51:46,974 --> 00:51:48,966
Boba, tutup pintu.
605
00:51:50,185 --> 00:51:51,596
Master apa?
606
00:51:54,064 --> 00:51:55,641
Sifo-Dyas.
607
00:51:55,774 --> 00:51:58,395
Bukankah dia Jedi yang memberikanmu
tugas ini?
608
00:52:01,362 --> 00:52:03,236
Aku belum pernah dengar tentang dia.
609
00:52:06,868 --> 00:52:07,982
Benarkah?
610
00:52:08,369 --> 00:52:12,532
Aku direkrut seorang lelaki bernama
Tyranus di salah satu bulan Bogden.
611
00:52:12,665 --> 00:52:14,075
Pelik.
612
00:52:18,128 --> 00:52:20,335
Adakah kau menyukai pasukanmu?
613
00:52:21,173 --> 00:52:23,130
Aku menanti mereka beraksi.
614
00:52:24,551 --> 00:52:27,754
Mereka akan lakukan tugas dengan
baik. Aku jamin.
615
00:52:27,888 --> 00:52:30,010
Terima kasih atas waktumu, Jango.
616
00:52:31,808 --> 00:52:33,884
Selalu gembira bertemu dengan
seorang Jedi.
617
00:52:53,287 --> 00:52:55,528
Ada apa, Ayah?
618
00:52:56,915 --> 00:52:58,908
Kemaskan barang-barangmu.
Kita akan pergi.
619
00:53:03,838 --> 00:53:08,132
Apabila aku hadapi mereka, kami masuk
dalam rundingan yang agresif. Terima kasih.
620
00:53:08,259 --> 00:53:10,299
"Perundingan yang agresif"? Apa itu?
621
00:53:10,720 --> 00:53:13,886
Perundingan dengan pedang siber.
622
00:53:26,902 --> 00:53:30,022
Jika Master Obi-Wan melihatku
melakukan ini, dia pasti sangat marah.
623
00:53:59,391 --> 00:54:01,597
Sejak aku bertemu denganmu...
624
00:54:02,728 --> 00:54:04,886
...bertahun-tahun yang lalu...
625
00:54:05,313 --> 00:54:08,314
...tak sehari pun berlalu
tanpa memikirkan dirimu.
626
00:54:11,069 --> 00:54:13,441
Dan kini aku bersama denganmu lagi...
627
00:54:14,113 --> 00:54:16,189
Aku dalam penderitaan yang hebat.
628
00:54:19,619 --> 00:54:23,450
Semakin aku dekat denganmu,
semain teruk penderitaan itu.
629
00:54:23,581 --> 00:54:25,988
Memikirkan jika tidak bersamamu-
630
00:54:26,875 --> 00:54:28,785
Membuatku tak boleh bernafas.
631
00:54:32,673 --> 00:54:34,582
Aku dihantui oleh ciuman...
632
00:54:34,716 --> 00:54:37,670
...yang seharusnya tak pernah
kau berikan padaku.
633
00:54:38,136 --> 00:54:40,425
Jantungku berdebar-debar...
634
00:54:40,555 --> 00:54:43,473
...berharap yang ciuman itu
tak akan menjadi bekas luka.
635
00:54:45,685 --> 00:54:48,555
Kau berada dalam sanubariku
yang sangat dalam...
636
00:54:48,688 --> 00:54:50,727
Menyeksaku.
637
00:54:53,192 --> 00:54:56,691
Apa yang boleh aku lakukan? Aku
akan lakukan apa pun yang kau minta.
638
00:55:07,664 --> 00:55:11,247
Jika kau sama menderitanya
seperti aku, katakan.
639
00:55:13,128 --> 00:55:15,001
Aku tak boleh.
640
00:55:16,131 --> 00:55:19,167
Kita tak boleh.
Ianya... tak mungkin.
641
00:55:19,300 --> 00:55:22,254
Semuanya mungkin, Padmé.
Dengarlah kataku aku.
642
00:55:22,387 --> 00:55:24,426
Tidak, kau yang dengar.
643
00:55:25,056 --> 00:55:28,638
Kita hidup di dunia nyata.
Kembalilah pada dunia itu.
644
00:55:28,768 --> 00:55:32,433
Kau belajar menjadi seorang Jedi.
Aku adalah seorang senator.
645
00:55:34,356 --> 00:55:36,812
Jika kau mengikut fikiranmu
melalui kesimpulan...
646
00:55:36,942 --> 00:55:39,397
...itu takkan membawa kita
ke mana pun...
647
00:55:40,696 --> 00:55:42,902
...terlepas dari perasaan kita
antara satu sama lain.
648
00:55:43,031 --> 00:55:45,024
Kalau begitu, kau merasakan sesuatu.
649
00:55:45,158 --> 00:55:48,159
Aku takkan biarkan kau korbankan
masa depanmu demi aku.
650
00:55:48,286 --> 00:55:50,444
Kau memintaku berfikir secara rasional.
651
00:55:51,581 --> 00:55:53,823
Itu sesuatu yang tak boleh aku lakukan.
652
00:55:53,958 --> 00:55:58,584
Percayalah, seandainya aku
boleh membuang perasaanku...
653
00:55:58,713 --> 00:56:00,705
...tapi aku tak boleh.
654
00:56:01,674 --> 00:56:04,378
Aku tak akan mengorbankannya.
655
00:56:11,517 --> 00:56:13,723
Kau tahu...
656
00:56:13,852 --> 00:56:16,639
...seharusnya ia tak seperti ini.
657
00:56:16,771 --> 00:56:19,606
Kita boleh merahsiakannya.
658
00:56:21,067 --> 00:56:23,024
Kita akan hidup dalam kebohongan.
659
00:56:23,153 --> 00:56:25,441
Kebohongan yang tak boleh kita
simpan meskipun kita inginkan.
660
00:56:26,572 --> 00:56:28,814
Aku tak boleh lakukan.
661
00:56:28,950 --> 00:56:31,820
Mampukah kau, Anakin?
Mampukah kau hidup seperti itu?
662
00:56:33,788 --> 00:56:36,788
Tidak.
Kau betul.
663
00:56:38,292 --> 00:56:40,249
Ini akan menghancurkan hidup kita.
664
00:56:47,759 --> 00:56:51,626
Beritahu majlismu yang batalion
pertama sudah disediakan.
665
00:56:52,055 --> 00:56:55,139
Dan ingatkan mereka, jika mereka
perlukan lebih banyak pasukan...
666
00:56:55,266 --> 00:56:58,386
...akan memerlukan masa yang lama
untuk membesarkan mereka.
667
00:56:58,519 --> 00:57:00,263
Aku takkan lupa, dan terima kasih.
668
00:57:00,396 --> 00:57:02,223
Terima kasih.
669
00:57:18,622 --> 00:57:20,614
R4!
670
00:57:20,749 --> 00:57:24,034
Kirimkan kod 5 ke Coruscant,
ke tempat para ketua Jedi!
671
00:57:30,633 --> 00:57:33,919
Aku berjaya menemui Perdana
Menteri Kamino.
672
00:57:34,053 --> 00:57:37,920
Mereka gunakan pemburu upahan bernama
Jango Fett untuk menciptakan pasukan klon.
673
00:57:38,057 --> 00:57:40,512
Aku ada firasat yang kuat kalau
pemburu upahan ini...
674
00:57:40,643 --> 00:57:42,719
...adalah pembunuh yang
sedang kita cari.
675
00:57:42,853 --> 00:57:44,810
Pada pendapatmu para klon ini dilibatkan...
676
00:57:44,939 --> 00:57:46,978
...dalam persekongkolan
membunuh Senator Amidala?
677
00:57:47,107 --> 00:57:49,978
Tidak, Master.
Nampaknya tak ada motif.
678
00:57:50,110 --> 00:57:52,981
Jangan menuduh dulu, Obi-Wan.
679
00:57:53,113 --> 00:57:56,067
Kau harus menjernihkan fikiranmu...
680
00:57:56,199 --> 00:58:00,363
...jika ingin menemukan penjahat
sebenarnya di balik usaha ini.
681
00:58:00,495 --> 00:58:02,322
Ya, Master.
682
00:58:02,455 --> 00:58:05,491
Mereka memberitahu yang pesanan
pasukan klon Master Sifo-Dyas...
683
00:58:05,625 --> 00:58:09,207
...merupakan permintaan Senat
hampir 10 tahun yang lalu.
684
00:58:12,089 --> 00:58:14,924
Aku fikir dia sudah terbunuh
sebelum itu.
685
00:58:15,050 --> 00:58:18,550
Adakah majlis pernah memberi kuasa
untuk membuat sebuah pasukan klon?
686
00:58:18,679 --> 00:58:20,553
Tidak. Siapa pun yang memerintahkannya...
687
00:58:20,681 --> 00:58:22,923
...dia tak mendapat kuasa dari majlis Jedi.
688
00:58:23,058 --> 00:58:26,676
Bawa dia kemari.
Kita akan bertanya padanya.
689
00:58:28,021 --> 00:58:30,892
Ya, Master. Aku akan melaporkannya
kembali apabila aku membawanya.
690
00:58:32,609 --> 00:58:36,143
Kita dibutakan sehingga
pembuatan pasukan klon ini...
691
00:58:36,279 --> 00:58:38,402
...tak boleh kita lihat.
692
00:58:41,784 --> 00:58:43,942
Aku rasa ini waktunya kita
memberitahu kepada senat...
693
00:58:44,078 --> 00:58:46,117
...bahawa kemampuan kita menggunakan
Force telah berkurang.
694
00:58:46,997 --> 00:58:51,327
Hanya penguasa gelap Sith
yang tahu kelemahan kita.
695
00:58:51,460 --> 00:58:53,702
Jika Senat diberitahu...
696
00:58:53,837 --> 00:58:56,293
...banyak musuh yang akan datang.
697
00:58:57,924 --> 00:58:59,549
Tidak.
698
00:59:03,013 --> 00:59:04,970
Ibu, tidak.
699
00:59:33,583 --> 00:59:35,790
Jangan pergi.
700
00:59:37,837 --> 00:59:39,794
Aku tak mahu mengganggumu.
701
00:59:41,132 --> 00:59:43,089
Kehadiranmu menenangkan.
702
00:59:46,012 --> 00:59:48,088
Kau bermimpi buruk lagi semalam.
703
00:59:49,307 --> 00:59:51,679
Jedi tak bermimpi buruk.
704
00:59:52,226 --> 00:59:54,219
Aku dengar.
705
00:59:59,149 --> 01:00:01,142
Aku melihat ibuku.
706
01:00:04,154 --> 01:00:06,230
Dia sedang menderita, Padmé.
707
01:00:08,700 --> 01:00:11,903
Aku melihatnya dengan jelas seperti
aku melihatmu sekarang.
708
01:00:23,214 --> 01:00:25,752
Dia dalam kesakitan.
709
01:00:26,842 --> 01:00:30,211
Aku tahu aku mengkhianati tugasku
untuk melindungimu, Senator...
710
01:00:30,346 --> 01:00:32,338
...tapi aku harus pergi.
711
01:00:35,309 --> 01:00:37,301
Aku harus menolongnya.
712
01:00:39,020 --> 01:00:40,930
Aku akan ikut.
713
01:00:41,064 --> 01:00:43,306
Maaf. Aku tak ada pilihan.
714
01:00:54,410 --> 01:00:56,284
Ayah, lihat!
715
01:00:56,912 --> 01:00:59,320
Boba, naik ke pesawat!
716
01:02:15,612 --> 01:02:17,320
Tidak bagus.
717
01:04:26,903 --> 01:04:28,314
Tunggulah di situ.
718
01:04:28,447 --> 01:04:30,439
Baiklah.
719
01:04:32,826 --> 01:04:34,486
Hello, Watto.
720
01:04:36,845 --> 01:04:39,290
Biarkan aku membantumu.
721
01:04:40,210 --> 01:04:43,764
Apa yang kau inginkan?
722
01:04:43,963 --> 01:04:46,378
Tunggu! Kau seorang Jedi!
723
01:04:46,536 --> 01:04:49,648
Walau apa pun itu, aku tak melakukannya.
724
01:04:54,958 --> 01:04:57,637
Aku sedang mencari Shmi Skywalker.
725
01:04:59,768 --> 01:05:01,392
Ani?
726
01:05:03,313 --> 01:05:05,056
Ani kecil?
727
01:05:11,779 --> 01:05:14,484
Kau memang Ani! Rupanya itu kau!
728
01:05:15,908 --> 01:05:19,158
Kau benar-benar sudah dewasa.
729
01:05:19,996 --> 01:05:22,533
Menjadi Jedi! Ya, tuhan!
730
01:05:25,793 --> 01:05:29,660
Mungkin kau boleh membantuku
menagih mereka yang berhutang padaku.
731
01:05:29,797 --> 01:05:31,255
Ibuku.
732
01:05:31,381 --> 01:05:33,872
Benar. Shmi.
733
01:05:35,343 --> 01:05:38,547
Dia bukan budakku lagi.
Aku sudah menjualnya.
734
01:05:38,680 --> 01:05:40,969
- Kau sudah menjualnya?
- Sudah lama.
735
01:05:41,099 --> 01:05:44,183
Maaf, Ani, tapi kau tahu,
perniagaan tetap perniagaan.
736
01:05:45,311 --> 01:05:49,060
Aku menjualnya pada petani bernama Lars.
737
01:05:49,190 --> 01:05:51,182
Setidaknya aku rasa namanya Lars.
738
01:05:51,317 --> 01:05:54,816
Percaya atau tidak, aku dengar dia
membebaskannya dan menikahinya!
739
01:05:54,945 --> 01:05:57,234
Bolehkah kau percaya?
740
01:05:59,742 --> 01:06:01,781
Kau tahu di mana mereka sekarang?
741
01:06:02,870 --> 01:06:04,779
Jauh dari sini.
742
01:06:04,913 --> 01:06:09,374
Di suatu tempat di bahagian
lain Mos Eisley, aku rasa.
743
01:06:09,501 --> 01:06:11,493
Aku ingin tahu.
744
01:06:13,171 --> 01:06:15,923
Tentu.
Sudah tentu!
745
01:06:17,008 --> 01:06:19,047
Mari kita periksa catatanku.
746
01:06:47,454 --> 01:06:50,490
Ayah! Aku rasa kita sedang dijejak!
747
01:06:50,623 --> 01:06:54,039
Dia pasti meletakkan alat
penjejak di badan kapal kita.
748
01:06:54,168 --> 01:06:56,410
Bertahanlah, Nak. Kita akan
memasuki medan asteroid...
749
01:06:56,546 --> 01:06:59,381
...dan kita ada dua kejutan buatnya.
750
01:07:10,392 --> 01:07:12,349
Bom gempa!
751
01:07:12,477 --> 01:07:13,806
Bersedia.
752
01:07:39,128 --> 01:07:41,797
Nampaknya orang ini tak
menangkap isyaratnya.
753
01:08:00,273 --> 01:08:01,648
Awas!
754
01:08:21,418 --> 01:08:24,122
Kalahkan dia, Ayah!
Tembak!
755
01:08:26,047 --> 01:08:28,585
Ini sebabnya aku benci untuk terbang!
756
01:08:48,652 --> 01:08:50,146
Kena!
757
01:08:50,279 --> 01:08:52,271
Kita perlu selesaikannya.
758
01:09:18,222 --> 01:09:21,756
R4, bersedialah untuk membuang
alat ganti kanisters.
759
01:09:25,771 --> 01:09:28,522
Keluarkan sekarang!
760
01:09:40,701 --> 01:09:43,157
Kita tak akan melihatnya lagi.
761
01:10:17,028 --> 01:10:19,697
R4, aku rasa kita sudah menunggu
cukup lama.
762
01:10:40,341 --> 01:10:44,209
Ada kejadian tak wajar pada
kapal Kesatuan itu, R4.
763
01:11:20,379 --> 01:11:22,288
Tunggu dalam pesawat, R2.
764
01:11:36,937 --> 01:11:40,804
Hello. Bagaimana aku boleh
membantu? Namaku C-
765
01:11:40,941 --> 01:11:42,814
3PO?
766
01:11:44,694 --> 01:11:46,521
Pencipta!
767
01:11:46,654 --> 01:11:48,279
Tuan Ani!
768
01:11:48,406 --> 01:11:51,193
Aku tahu kau akan kembali.
Aku sudah jangka!
769
01:11:51,325 --> 01:11:53,033
Dan Cik Padmé. Ya, tuhan.
770
01:11:53,160 --> 01:11:54,738
Hello, 3PO.
771
01:11:54,870 --> 01:11:58,738
Berkatilah litarku! Aku sungguh
gembira melihat kamu berdua.
772
01:11:58,874 --> 01:12:00,831
Aku datang untuk menemui Ibuku.
773
01:12:02,670 --> 01:12:05,769
Aku rasa mungkin sebaiknya
kita masuk ke dalam.
774
01:12:07,674 --> 01:12:12,170
Master Owen, aku perkenalkan
dua tetamu paling penting.
775
01:12:12,304 --> 01:12:14,592
Aku Anakin Skywalker.
776
01:12:15,849 --> 01:12:17,473
Owen Lars.
777
01:12:17,600 --> 01:12:19,759
- Ini kekasihku, Beru.
- Hello.
778
01:12:19,894 --> 01:12:21,887
Aku Padmé.
779
01:12:22,271 --> 01:12:24,644
Aku rasa aku adalah saudara tirimu.
780
01:12:24,774 --> 01:12:27,644
Aku sudah berfirasat yang kau
mungkin akan datang kelak.
781
01:12:28,444 --> 01:12:30,152
Adakah Ibuku ada di sini?
782
01:12:30,279 --> 01:12:31,987
Tidak, dia tak ada.
783
01:12:33,198 --> 01:12:34,906
Cliegg Lars.
784
01:12:35,034 --> 01:12:37,026
Shmi adalah isteriku.
785
01:12:38,162 --> 01:12:41,162
Masuklah ke dalam. Banyak hal
yang mesti dibicarakan.
786
01:12:48,797 --> 01:12:51,881
Kejadiannya sebelum subuh.
Mereka muncul entah dari mana.
787
01:12:52,008 --> 01:12:54,878
Kelompok pemburuan Penjarah Tusken.
788
01:12:55,887 --> 01:12:58,757
Ibumu keluar awal pagi,
seperti biasa...
789
01:12:58,890 --> 01:13:02,258
...untuk memetik cendawan yang
tumbuh di mesin wap.
790
01:13:02,977 --> 01:13:06,511
Semasa dalam perjalanan pulang...
791
01:13:06,647 --> 01:13:08,521
...mereka menculiknya.
792
01:13:10,150 --> 01:13:12,190
Kaum Tusken berjalan seperti manusia...
793
01:13:12,319 --> 01:13:16,897
...tapi mereka kejam dan buas.
794
01:13:18,742 --> 01:13:21,778
30 orang dari kami mengejarnya.
Empat yang kembali.
795
01:13:22,746 --> 01:13:26,873
Aku pergi bersama mereka,
tapi setelah kehilangan kakiku...
796
01:13:27,000 --> 01:13:32,623
...aku tak boleh berjalan lagi
sampai sembuh.
797
01:13:33,506 --> 01:13:35,463
Aku tak mahu kehilangan dia...
798
01:13:35,591 --> 01:13:38,426
...tapi dia sudah tak ada
selama sebulan.
799
01:13:38,552 --> 01:13:41,553
Harapan sangat tipis jika dia masih
hidup selama ini.
800
01:13:46,351 --> 01:13:48,308
Kau mahu ke mana?
801
01:13:48,812 --> 01:13:50,851
Mencari ibuku.
802
01:13:52,065 --> 01:13:54,900
Ibumu sudah mati, Nak.
Terimalah.
803
01:14:17,089 --> 01:14:20,043
Kau harus tinggal di sini.
804
01:14:20,175 --> 01:14:22,844
Mereka orang-orang yang
baik, Padmé. Kau akan selamat.
805
01:14:35,481 --> 01:14:37,438
Aku tak akan lama.
806
01:16:26,420 --> 01:16:28,412
Kita harus memujuk Syarikat Perdagangan...
807
01:16:28,547 --> 01:16:30,919
...dan Perikatan Koperat untuk
menandatangani perjanjian.
808
01:16:31,049 --> 01:16:33,836
Bagaimana dengan senator dari Naboo?
809
01:16:34,469 --> 01:16:36,509
Adakah dia sudah mati?
810
01:16:37,222 --> 01:16:41,136
Aku takkan tandatangani perjanjian
sehingga kepalanya ada di atas mejaku.
811
01:16:41,267 --> 01:16:43,556
Aku orang yang memenuhi janji, Ketua.
812
01:16:43,686 --> 01:16:46,723
Dengan tentera droid baru
yang kami buat untukmu...
813
01:16:46,856 --> 01:16:50,023
...kau akan memiliki pasukan
terbaik di seantero galaksi.
814
01:17:00,953 --> 01:17:02,826
Seperti yang aku jelaskan dulu...
815
01:17:02,955 --> 01:17:06,158
...aku cukup yakin bahawa
10,000 kelompok lebih...
816
01:17:06,291 --> 01:17:09,078
...akan berpihak pada kita dengan
sokongan kamu.
817
01:17:10,211 --> 01:17:13,618
Apakah usulmu yang boleh ditafsirkan
sebagai pengkhianatan?
818
01:17:13,923 --> 01:17:15,631
Pasukan Techno Union...
819
01:17:18,886 --> 01:17:21,638
...sedia melayanimu, Count.
820
01:17:22,515 --> 01:17:26,014
Kaum Banking akan menandatangani
perjanjianmu.
821
01:17:26,143 --> 01:17:28,017
Bagus.
Sangat bagus.
822
01:17:29,146 --> 01:17:32,562
Kawan kita dari Kesatuan Dagang
menjanjikan bantuan mereka...
823
01:17:32,941 --> 01:17:35,397
...dan ketika tentera droid mereka
digabungkan dengan tenteramu...
824
01:17:35,652 --> 01:17:38,689
...kita akan memiliki pasukan
terbesar yang ada di galaksi.
825
01:17:39,531 --> 01:17:42,236
Jedi akan putus asa.
826
01:17:43,326 --> 01:17:47,110
Republik akan menyetujui apa pun
tuntutan yang kita ajukan.
827
01:18:47,971 --> 01:18:49,963
Ibu?
828
01:18:52,392 --> 01:18:54,349
Ani?
829
01:18:55,603 --> 01:18:57,394
Ani?
830
01:18:58,648 --> 01:19:00,272
Kaukah itu?
831
01:19:00,399 --> 01:19:03,982
Aku di sini, Ibu.
Ibu sudah selamat.
832
01:19:10,367 --> 01:19:13,321
Kau kelihatan begitu tampan.
833
01:19:16,748 --> 01:19:18,824
Puteraku.
834
01:19:18,959 --> 01:19:21,710
Puteraku yang sudah beranjak dewasa.
835
01:19:23,254 --> 01:19:25,496
Ibu sangat bangga denganmu, Ani.
836
01:19:25,632 --> 01:19:27,541
Aku merinduimu Ibu.
837
01:19:30,303 --> 01:19:32,379
Kini Ibu merasa lengkap.
838
01:19:38,436 --> 01:19:41,436
Ibu sayang pa...
839
01:19:42,648 --> 01:19:45,768
Tinggallah bersamaku, Ibu. Semuanya-
840
01:19:45,901 --> 01:19:47,940
Ibu sayang-
841
01:19:49,488 --> 01:19:51,943
Ibu sayang-
842
01:20:49,044 --> 01:20:51,084
Anakin!
843
01:20:51,630 --> 01:20:53,089
Tidak!
844
01:21:13,484 --> 01:21:15,109
Ada apa?
845
01:21:16,195 --> 01:21:19,646
Kepedihan, penderitaan...
846
01:21:20,241 --> 01:21:22,233
...kematian aku rasakan.
847
01:21:26,788 --> 01:21:29,908
Sesuatu yang sangat buruk
telah terjadi.
848
01:21:32,586 --> 01:21:35,586
Skywalker muda dalam kepedihan...
849
01:21:35,714 --> 01:21:37,587
Kepedihan yang sangat besar.
850
01:21:42,387 --> 01:21:46,005
Transmiter ini berfungsi, tapi kita
belum menerima isyarat balas.
851
01:21:46,140 --> 01:21:48,845
Coruscant terlalu jauh.
R4, boleh kau perkuatkan jangkauannya?
852
01:21:50,436 --> 01:21:52,428
Kita harus mencuba perkara lain.
853
01:21:55,357 --> 01:21:58,144
Mungkin kita boleh hubungi
Anakin di Naboo.
854
01:21:58,485 --> 01:22:00,145
Jaraknya lebih dekat.
855
01:22:01,947 --> 01:22:04,272
Anakin, adakah kau dengar?
856
01:22:04,407 --> 01:22:07,361
Ini Obi-Wan Kenobi. Anakin?
857
01:22:07,494 --> 01:22:09,819
Dia tak berada di Naboo, R4.
858
01:22:11,372 --> 01:22:13,531
Aku akan berusaha memperluaskan
jangkauan isyaratnya.
859
01:22:16,961 --> 01:22:18,918
Semoga dia tak apa-apa.
860
01:22:26,428 --> 01:22:28,302
Itu isyarat milik Anakin...
861
01:22:28,430 --> 01:22:30,886
...tapi datangnya dari Tatooine.
862
01:22:32,476 --> 01:22:35,049
Apa yang sedang dia lakukan di sana?
863
01:22:35,187 --> 01:22:37,144
Aku sudah suruh dia tinggal di Naboo.
864
01:22:39,816 --> 01:22:42,307
Kita tidak ada banyak waktu.
865
01:22:42,444 --> 01:22:44,483
Anakin, adakah kau dengar?
866
01:22:44,612 --> 01:22:46,652
Ini Obi-Wan Kenobi.
867
01:22:54,580 --> 01:22:56,489
Kirim kembali pesanan ini-
868
01:22:58,584 --> 01:23:01,205
Anakin, kau dengar?
869
01:23:01,337 --> 01:23:03,662
Transmiter jarak jauh milikku rosak.
870
01:23:03,797 --> 01:23:06,122
Kirim kembali pesanan ini ke Coruscant.
871
01:23:50,675 --> 01:23:52,668
Aku bawakan kamu sesuatu.
872
01:23:52,802 --> 01:23:54,925
Adakah kau lapar?
873
01:23:56,681 --> 01:23:58,638
Alat penggeraknya rosak.
874
01:24:00,518 --> 01:24:03,305
Hidup nampak jauh lebih sederhana
saat kau memperbaiki segala perkara.
875
01:24:05,773 --> 01:24:09,272
Aku hebat dalam memperbaiki semuanya.
Selalu begitu.
876
01:24:11,612 --> 01:24:13,569
Tapi aku tak boleh-
877
01:24:17,576 --> 01:24:19,485
Mengapa dia harus mati?
878
01:24:22,997 --> 01:24:25,073
Mengapa aku tak boleh menyelamatkannya?
879
01:24:25,208 --> 01:24:27,247
Aku tahu aku boleh!
880
01:24:30,087 --> 01:24:32,625
Kadang-kadang ada beberapa perkara yang
tak seorang pun boleh memperbaikinya.
881
01:24:34,300 --> 01:24:36,969
- Kau tak sekuat itu, Ani.
- Aku seharusnya kuat!
882
01:24:39,722 --> 01:24:41,714
Kelak aku akan menjadi kuat.
883
01:24:42,057 --> 01:24:44,678
Aku akan menjadi seorang Jedi
paling kuat yang pernah ada.
884
01:24:46,395 --> 01:24:48,434
Aku janji padamu.
885
01:24:49,189 --> 01:24:52,203
Aku akan belajar menghentikan orang
dari kematian.
886
01:24:55,320 --> 01:24:59,269
Ini semua salah Obi-Wan! Dia cemburu!
887
01:24:59,407 --> 01:25:01,446
Dia menahan kemajuanku!
888
01:25:05,830 --> 01:25:07,869
Ada apa, Ani?
889
01:25:18,634 --> 01:25:20,591
Aku membunuh mereka.
890
01:25:22,345 --> 01:25:24,302
Aku membunuh mereka semua.
891
01:25:26,141 --> 01:25:28,014
Mereka sudah mati.
892
01:25:28,143 --> 01:25:30,218
Tak ada yang tinggal.
893
01:25:32,397 --> 01:25:34,354
Bukan hanya lelaki...
894
01:25:36,400 --> 01:25:38,309
...tapi kaum wanita...
895
01:25:38,444 --> 01:25:40,353
...dan juga kanak-kanak.
896
01:25:41,322 --> 01:25:43,361
Mereka seperti haiwan...
897
01:25:43,490 --> 01:25:45,816
...dan aku menyembelih mereka
semua seperti haiwan!
898
01:25:47,453 --> 01:25:49,445
Aku benci mereka!
899
01:26:07,305 --> 01:26:09,262
Marah itu sifat manusia.
900
01:26:09,390 --> 01:26:11,264
Aku seorang Jedi.
901
01:26:12,393 --> 01:26:14,267
Aku tahu aku lebih baik dari ini.
902
01:26:28,283 --> 01:26:32,779
Aku tahu di mana pun kau berada,
ia menjadi tempat yang lebih baik.
903
01:26:33,204 --> 01:26:38,032
Kau adalah pasangan yang paling
penyayang dimiliki seorang lelaki.
904
01:26:41,003 --> 01:26:43,043
Selamat tinggal, isteriku tercinta.
905
01:26:47,051 --> 01:26:48,960
Dan terima kasih.
906
01:27:16,287 --> 01:27:18,529
Aku tak cukup kuat untuk
menyelamatkanmu, Ibu.
907
01:27:21,041 --> 01:27:22,915
Aku tak cukup kuat.
908
01:27:27,506 --> 01:27:30,839
Tapi aku janji tak akan gagal lagi.
909
01:27:41,811 --> 01:27:43,851
Aku merinduimu Ibu.
910
01:27:45,231 --> 01:27:47,140
Sangat rindu.
911
01:27:54,114 --> 01:27:56,784
R2? Apa yang sedang kau lakukan
di sini?
912
01:27:59,703 --> 01:28:03,914
Nampaknya dia membawa pesanan
dari Obi-Wan Kenobi.
913
01:28:04,916 --> 01:28:08,036
Master Ani, adakah nama itu
mambawa ertinya bagimu?
914
01:28:10,213 --> 01:28:12,621
Anakin, transmiter jarak jauh
milikku rosak.
915
01:28:12,757 --> 01:28:14,999
Kirim kembali pesanan
ini ke Coruscant.
916
01:28:19,514 --> 01:28:21,720
Aku sudah menjejaki pemburu upahan
itu, Jango Fett...
917
01:28:21,849 --> 01:28:23,972
...menuju ke kilang pembuatan
droid di Geonosis.
918
01:28:24,101 --> 01:28:27,719
Kesatuan Dagang menghantarkan
pasukan droidnya di sini...
919
01:28:27,855 --> 01:28:29,847
...dan sudah jelas
bahawa Ketua Gunray...
920
01:28:29,982 --> 01:28:33,433
...berada di balik usaha
pembunuhan Senator Amidala.
921
01:28:33,569 --> 01:28:35,691
Syarikat Dagang dan Koperat
Bersatu...
922
01:28:35,821 --> 01:28:39,486
...menjanjikan pasukan mereka
pada Count Dooku dan membentuk-
923
01:28:39,616 --> 01:28:41,655
Tunggu.
924
01:28:52,503 --> 01:28:57,130
Banyak perkara terjadi di Geonosis
yang tak kita ketahui.
925
01:28:57,258 --> 01:28:59,001
Benar.
926
01:29:00,427 --> 01:29:02,669
Anakin, kita akan berhadapan dengan
Count Dooku.
927
01:29:02,805 --> 01:29:06,339
Perkara yang paling penting bagimu
adalah kekal di tempatmu.
928
01:29:06,475 --> 01:29:09,179
Lindungi senator dengan
segala kemampuanmu.
929
01:29:09,311 --> 01:29:11,849
Itu adalah keutamaanmu.
930
01:29:13,356 --> 01:29:15,313
Aku mengerti, Master.
931
01:29:15,442 --> 01:29:17,434
Mereka takkan sampai tepat
pada waktu untuk membantunya.
932
01:29:17,569 --> 01:29:20,605
Mereka harus melalui
separuh galaksi. Lihat.
933
01:29:22,824 --> 01:29:24,900
Geonosis jaraknya kurang dari
3,25 tahun cahaya.
934
01:29:25,034 --> 01:29:26,991
Jika dia masih hidup.
935
01:29:28,913 --> 01:29:31,534
Adakah kau hanya duduk di sini
dan membiarkan dia mati?
936
01:29:31,665 --> 01:29:34,156
- Dia sahabatmu, gurumu.
- Dia seperti ayahku!
937
01:29:35,377 --> 01:29:39,042
Tapi kau dengar Master Windu. Dia
memerintahkanku untuk tinggal di sini.
938
01:29:39,173 --> 01:29:42,376
Dia memerintahkanmu untuk melindungiku...
939
01:29:42,509 --> 01:29:44,715
...dan aku akan menolong Obi-Wan.
940
01:29:46,096 --> 01:29:49,630
Jika kau merancang untuk melindungiku,
kau harus ikut.
941
01:29:53,686 --> 01:29:56,853
Aku tak risau, R2. Aku tak pernah
terbangkan pesawat sebelum ini.
942
01:30:07,157 --> 01:30:10,075
Syarikat Dagang sedang membuat persediaan
untuk perang. Tidak diragui lagi.
943
01:30:10,202 --> 01:30:12,159
Count Dooku pasti sudah membuat
perjanjian dengan mereka.
944
01:30:13,039 --> 01:30:18,731
Debat telah tamat. Kini kita
perlukan pasukan klon.
945
01:30:18,877 --> 01:30:21,794
Sayangnya, perdebatan belum berakhir.
946
01:30:21,921 --> 01:30:24,329
Senat takkan pernah menyetujui
penggunaan pasukan klon...
947
01:30:24,466 --> 01:30:26,209
...sebelum kaum Pemisah menyerang.
948
01:30:26,342 --> 01:30:28,216
Ini adalah krisisnya.
949
01:30:28,344 --> 01:30:31,428
Senat harus memilih kuasa
darurat Penasihat.
950
01:30:31,556 --> 01:30:34,640
Sehingga dia boleh menyetujui
pembuatan sebuah pasukan.
951
01:30:34,976 --> 01:30:37,134
Namun apakah senator akan
memiliki keberanian...
952
01:30:37,269 --> 01:30:39,807
...untuk mengusulkan pindaan
seradikal itu?
953
01:30:39,939 --> 01:30:44,018
Seandainya... Senator Amidala
ada di sini.
954
01:31:05,421 --> 01:31:07,248
Pengkhianat.
955
01:31:07,757 --> 01:31:10,923
Tidak, kawan. Ini satu kesalahan.
Kesalahan yang sangat dahsyat.
956
01:31:11,051 --> 01:31:13,091
Mereka sudah keterlaluan.
Ini gila.
957
01:31:13,220 --> 01:31:15,793
Aku ingatkan kau adalah pemimpin
di sini, Dooku.
958
01:31:15,931 --> 01:31:18,504
Itu tak ada hubungannya denganku,
aku jamin.
959
01:31:18,642 --> 01:31:22,058
Aku akan meminta agar kau
dibebaskan secepatnya.
960
01:31:22,187 --> 01:31:25,805
Semoga tak perlukan waktu yang lama.
Ada tugas yang harus aku selesaikan.
961
01:31:25,941 --> 01:31:29,724
Boleh aku tanya mengapa
seorang pahlawan Jedi...
962
01:31:29,861 --> 01:31:32,268
...datang sejauh ini ke Geonosis?
963
01:31:32,405 --> 01:31:35,275
Aku menjejaki seorang pemburu
upahan bernama Jango Fett.
964
01:31:35,408 --> 01:31:37,282
Adakah kau mengenalinya?
965
01:31:37,410 --> 01:31:39,948
Setahu aku, tak ada pemburu
upahan di sini.
966
01:31:40,079 --> 01:31:41,988
Bangsa Geonosian tak mempercayai mereka.
967
01:31:42,123 --> 01:31:44,993
Siapa yang boleh menyalahkan mereka?
Tapi dia ada di sini, aku jamin.
968
01:31:46,126 --> 01:31:50,290
Sayang sekali jalan kita tak pernah
berseberangan sebelumnya, Obi-Wan.
969
01:31:50,964 --> 01:31:53,420
Qui-Gon selalu berbangga membicarakan
tentang dirimu.
970
01:31:58,305 --> 01:32:00,344
Seandainya dia masih hidup.
971
01:32:01,808 --> 01:32:04,513
Aku boleh minta bantuannya sekarang.
972
01:32:05,645 --> 01:32:07,851
Qui-Gon Jinn tak akan bergabung denganmu.
973
01:32:09,732 --> 01:32:12,519
Jangan begitu yakin, Jedi mudaku.
974
01:32:12,652 --> 01:32:15,189
Kau lupa bahawa dia dahulu
adalah muridku...
975
01:32:15,321 --> 01:32:17,360
...sama seperti kau dahulu
adalah muridnya.
976
01:32:18,324 --> 01:32:20,530
Dia tahu tentang semua kekotoran
yang ada di Senat...
977
01:32:20,659 --> 01:32:23,660
...namun dia tak mangambil tindakan
setelah mengetahui kebenarannya.
978
01:32:23,787 --> 01:32:26,539
- Kebenaran?
- Kebenaran.
979
01:32:32,963 --> 01:32:36,248
Bagaimana kalau aku katakan Republik
kini di bawah kendalian...
980
01:32:36,382 --> 01:32:38,422
...penguasa gelap Sith?
981
01:32:38,551 --> 01:32:41,386
Tidak, itu tak mungkin.
Jedi akan tahu.
982
01:32:41,512 --> 01:32:45,759
Sisi gelap Force telah
menutupi pandanganmu, Kawan.
983
01:32:46,892 --> 01:32:49,430
Ratusan senator kini di bawah pengaruh...
984
01:32:49,562 --> 01:32:54,140
...seseorang bernama Darth Sidious.
985
01:32:55,275 --> 01:32:56,853
Aku tak percaya padamu.
986
01:32:56,985 --> 01:32:59,310
Ketua Kesatuan Dagang...
987
01:32:59,446 --> 01:33:02,649
...pernah berkomplot dengan
Darth Sidious ini...
988
01:33:03,533 --> 01:33:07,365
...tapi dia dikhianati oleh
Penguasa Gelap 10 tahun lalu.
989
01:33:07,495 --> 01:33:10,580
Dia datang padaku meminta bantuan.
Dia menceritakan semuanya.
990
01:33:12,625 --> 01:33:14,665
Kau harus bergabung denganku, Obi-Wan...
991
01:33:15,878 --> 01:33:19,828
...dan bersama-sama, kita
akan menghancurkan Sith!
992
01:33:21,592 --> 01:33:23,881
Aku tak akan bergabung denganmu, Dooku.
993
01:33:33,395 --> 01:33:36,312
Mungkin sukar untuk membebaskanmu.
994
01:33:44,155 --> 01:33:47,026
Sudah jelas kaum Pemisah
membuat perjanjian...
995
01:33:47,158 --> 01:33:49,779
...dengan Kesatuan Dagang.
996
01:33:49,911 --> 01:33:54,204
Kawan-kawan senator semuanya.
997
01:33:54,331 --> 01:33:58,329
Untuk menjawab ancaman langsung
bagi Republik ini...
998
01:33:58,460 --> 01:34:02,125
...aku usulkan bahawa Senat...
999
01:34:02,256 --> 01:34:05,874
...memberikan kuasa darurat secepatnya...
1000
01:34:06,009 --> 01:34:08,630
...bagi penasihat agung.
1001
01:34:12,724 --> 01:34:14,847
Palpatine! Palpatine! Palpatine!
1002
01:34:17,937 --> 01:34:21,187
Bertenang!
Semuanya harus bertenang!
1003
01:34:22,900 --> 01:34:26,186
Dengan rasa terpaksa yang besar...
1004
01:34:26,320 --> 01:34:28,396
...aku menyetujui panggilan ini.
1005
01:34:29,782 --> 01:34:33,731
Aku cintakan demokrasi.
Aku cintakan Republik.
1006
01:34:34,620 --> 01:34:36,778
Dengan kuasa yang kalian
berikan padaku...
1007
01:34:36,914 --> 01:34:41,409
...aku akan tetapkan apabila
krisis ini telah reda.
1008
01:34:45,922 --> 01:34:50,714
Dan sebagai tindakan pertamaku
dengan kuasa baru ini...
1009
01:34:50,843 --> 01:34:55,221
...aku akan menciptakan pasukan
besar bagi Republik...
1010
01:34:55,348 --> 01:34:59,096
...untuk menangkal ancaman
dari kaum Pemisah.
1011
01:35:00,478 --> 01:35:02,351
Sudah selesai kalau begitu.
1012
01:35:07,651 --> 01:35:11,316
Aku akan membawa Jedi yang tinggal,
pergi ke Geonosis dan menolong Obi-Wan.
1013
01:35:11,446 --> 01:35:15,314
Aku akan mengunjungi tentera klon
di Kamino...
1014
01:35:16,368 --> 01:35:20,068
...dan melihat pasukan yang
telah mereka buat untuk Republik.
1015
01:35:40,724 --> 01:35:42,764
Lihat daerah berwap di depan?
1016
01:35:42,893 --> 01:35:44,932
Macam saluran asap pembuangan.
1017
01:35:45,812 --> 01:35:47,769
Baiklah.
1018
01:35:57,240 --> 01:36:00,157
Apa pun yang terjadi di luar
sana, ikut arahanku.
1019
01:36:00,284 --> 01:36:02,360
Aku tak tertarik untuk
terlibat dengan perang.
1020
01:36:02,495 --> 01:36:04,368
Sebagai anggota Senat...
1021
01:36:04,497 --> 01:36:07,332
...mungkin aku boleh ketemukan
penyelesaian diplomatik bagi kekacauan ini.
1022
01:36:07,708 --> 01:36:09,665
Jangan risau.
1023
01:36:09,919 --> 01:36:12,207
Aku berusaha beralah
untuk berdebat denganmu.
1024
01:36:16,967 --> 01:36:20,170
Kawan kecilku yang bodoh,
jika mereka perlu bantuan kita...
1025
01:36:20,303 --> 01:36:22,177
...mereka akan memintanya.
1026
01:36:22,305 --> 01:36:25,425
Kau nampaknya jelas ada masalah besar
mempelajari perilaku manusia.
1027
01:36:51,333 --> 01:36:54,499
Sebagai mekanik, kau nampaknya berfikir
dengan terlalu berlebihan.
1028
01:36:56,588 --> 01:36:59,161
Aku diprogramkan untuk memahami manusia!
1029
01:37:02,760 --> 01:37:04,634
"Apa maksudnya itu?"
1030
01:37:04,762 --> 01:37:07,467
Itu maksudnya aku yang berkuasa di sini!
1031
01:37:07,598 --> 01:37:09,223
Kau mahu ke mana sekarang?
1032
01:37:09,350 --> 01:37:12,849
Kau tak tahu apa di luar sana.
Adakah kau tak rasakan sama sekali?
1033
01:37:13,229 --> 01:37:14,889
Dasar bodoh!
1034
01:37:17,107 --> 01:37:18,851
Tunggu.
1035
01:37:19,651 --> 01:37:21,560
Kau tahu kita akan ke mana?
1036
01:37:34,207 --> 01:37:35,831
Tunggu.
1037
01:38:51,614 --> 01:38:53,322
Ya tuhan!
1038
01:38:53,449 --> 01:38:54,991
Matilah aku!
1039
01:38:56,118 --> 01:38:58,075
Mesin membuat mesin.
1040
01:38:58,203 --> 01:38:59,662
Alangkah jahatnya!
1041
01:39:00,622 --> 01:39:02,033
Bertenanglah, R2!
1042
01:39:02,165 --> 01:39:04,621
Aku nyaris-nyaris terjatuh.
1043
01:39:04,751 --> 01:39:06,708
Kau akan dapat peluangmu-
1044
01:39:08,713 --> 01:39:10,540
Habislah aku.
1045
01:39:11,633 --> 01:39:14,005
Ini sebuah mimpi buruk!
1046
01:39:15,803 --> 01:39:17,760
Aku mahu pulang!
1047
01:39:19,307 --> 01:39:21,180
Oh, apa yang sudah aku lakukan
sehingga semua ini menimpaku?
1048
01:40:01,138 --> 01:40:03,344
Aku ingin tahu apa yang
terjadi pada R2 yang malang itu.
1049
01:40:03,474 --> 01:40:05,846
Dia selalu melibatkan dirinya
ke dalam masalah.
1050
01:40:07,227 --> 01:40:08,805
Tidak!
1051
01:40:23,493 --> 01:40:25,450
Aku sungguh bingung.
1052
01:42:21,354 --> 01:42:23,181
Sekali lagi!
1053
01:42:23,523 --> 01:42:25,480
Obi-Wan akan membunuhku.
1054
01:42:34,617 --> 01:42:36,028
Jangan bergerak, Jedi!
1055
01:42:36,160 --> 01:42:37,654
Bawa dia pergi.
1056
01:42:56,680 --> 01:42:58,506
Jangan takut.
1057
01:43:00,266 --> 01:43:02,259
Aku tidak takut mati.
1058
01:43:07,106 --> 01:43:11,234
Rasanya tiap hari aku merasa mati
sejak kau memasuki kembali hidupku.
1059
01:43:12,528 --> 01:43:15,066
Apa maksudmu?
1060
01:43:16,574 --> 01:43:18,613
Aku mencintaimu.
1061
01:43:22,412 --> 01:43:24,370
Kau mencintaiku?
1062
01:43:28,835 --> 01:43:32,085
Aku rasa kita sudah memutuskan
untuk tidak jatuh cinta...
1063
01:43:33,840 --> 01:43:36,841
...yang akan memaksa kita
menjalani sebuah pembohongan...
1064
01:43:37,719 --> 01:43:40,719
...yang mana itu akan
menghancurkan hidup kita.
1065
01:43:41,639 --> 01:43:43,881
Bagaimanapun, hidup kita akan hancur.
1066
01:43:49,021 --> 01:43:50,848
Aku sungguh...
1067
01:43:51,857 --> 01:43:54,265
...mencintaimu...
1068
01:43:55,486 --> 01:43:58,059
...dan sebelum kita mati,
aku ingin kau tahu.
1069
01:44:55,209 --> 01:44:57,830
Aku mulai tertanya adakah kau
sudah terima pesananku.
1070
01:44:57,961 --> 01:45:00,998
Aku mengirim kembali pesanan
seperti yang anda minta, Master.
1071
01:45:03,383 --> 01:45:05,257
Kemudian kami memutuskan
untuk datang dan menolong anda.
1072
01:45:06,219 --> 01:45:07,761
Tugas yang bagus.
1073
01:45:20,237 --> 01:45:23,855
Bertenang.
1074
01:45:27,903 --> 01:45:31,410
Mari mulakan hukumannya.
1075
01:46:03,649 --> 01:46:06,566
Aku ada firasat buruk tentang hal ini.
1076
01:46:32,134 --> 01:46:34,625
- Bertenang. Berikan tumpuan.
- Bagaimana dengan Padmé?
1077
01:46:34,762 --> 01:46:36,885
Dia seperti berada di atas kita semua.
1078
01:47:39,865 --> 01:47:41,573
Dia tak boleh lakukan!
1079
01:47:41,700 --> 01:47:43,609
Tembak dia atau... atau lakukan sesuatu!
1080
01:49:02,444 --> 01:49:03,854
Lompat!
1081
01:49:27,968 --> 01:49:31,502
Sepatutnya ianya tidak begitu!
1082
01:49:31,638 --> 01:49:33,262
Jango! Habiskan dia!
1083
01:49:33,390 --> 01:49:36,593
Bersabarlah, Ketua. Dia pasti akan mati.
1084
01:50:07,464 --> 01:50:08,922
Master Windu.
1085
01:50:09,049 --> 01:50:11,337
Sungguh gembira kau bergabung
dengan kami.
1086
01:50:11,467 --> 01:50:13,460
Pesta ini sudah tamat.
1087
01:50:27,066 --> 01:50:29,307
Berani...
1088
01:50:29,443 --> 01:50:31,768
...tapi bodoh, kawan Jedi lamaku.
1089
01:50:31,904 --> 01:50:33,730
Kau jelas sekali kalah kepada jumlah.
1090
01:50:33,864 --> 01:50:36,189
Aku rasa tidak.
1091
01:50:36,324 --> 01:50:37,735
Kita akan lihat.
1092
01:51:16,488 --> 01:51:19,061
Kakiku tidak bergerak.
Aku harus perlukan rawatan.
1093
01:51:58,819 --> 01:52:01,275
Bunyi apa itu? Ada pertempuran!
1094
01:52:01,405 --> 01:52:03,563
Ini kesalahan yang mengerikan!
1095
01:52:03,699 --> 01:52:06,404
Aku diprogramkan untuk beretika,
bukan menghancurkan!
1096
01:53:33,951 --> 01:53:35,778
Matilah, Jedi tak guna!
1097
01:53:35,912 --> 01:53:37,655
Oh! Aku cakap apa tadi?
1098
01:53:46,755 --> 01:53:50,041
Ya, tuhan. Aku benar-benar minta maaf
untuk semua ini.
1099
01:53:55,722 --> 01:53:58,639
Maaf. Aku terperangkap.
Aku tak boleh bangun.
1100
01:54:13,114 --> 01:54:16,613
- Kau sebut ini sebagai penyelesaian diplomatik?
- Tidak, aku sebut ini rundingan agresif.
1101
01:54:21,747 --> 01:54:23,704
- Mundur.
- Baik.
1102
01:54:41,891 --> 01:54:44,133
R2, kau sedang buat di sini?
1103
01:54:47,354 --> 01:54:48,683
Apa yang kau lakukan?
1104
01:54:48,814 --> 01:54:51,435
Hentikan itu! Kau akan mencabut kepalaku.
1105
01:54:51,567 --> 01:54:53,310
Leherku!
1106
01:54:55,612 --> 01:54:58,648
Kau mahu membawaku ke mana?
Ini sungguh menjengkelkan!
1107
01:55:03,662 --> 01:55:05,701
Aku berhenti di samping diriku sendiri.
1108
01:55:14,422 --> 01:55:17,625
R2, tolong hati-hati!
Kau menghanguskan litarku!
1109
01:55:19,093 --> 01:55:21,584
Ya, tapi adakah kepalaku lurus?
1110
01:55:44,367 --> 01:55:45,991
Master Windu...
1111
01:55:46,119 --> 01:55:48,325
Kau bertarung dengan gagah berani.
1112
01:55:49,497 --> 01:55:53,541
Selayaknya kau dapat pengakuan
dari arkib Jedi.
1113
01:55:55,502 --> 01:55:56,783
Kini...
1114
01:55:57,796 --> 01:56:00,168
...ini sudah selesai.
1115
01:56:00,299 --> 01:56:02,125
Menyerahlah...
1116
01:56:02,384 --> 01:56:05,089
...dan kau akan diampunkan.
1117
01:56:05,971 --> 01:56:09,055
Kami tak akan menjadi tebusan
untuk ditukarkan, Dooku!
1118
01:56:09,182 --> 01:56:10,213
Kalau begitu...
1119
01:56:11,684 --> 01:56:13,760
Maafkan aku, kawan lama.
1120
01:56:24,447 --> 01:56:25,857
Lihat!
1121
01:56:37,876 --> 01:56:41,826
Bentukkan perlindungan di
sekeliling orang yang selamat.
1122
01:57:38,392 --> 01:57:41,393
Mimpiku sangat aneh!
1123
01:57:52,030 --> 01:57:53,987
Jika Dooku melarikan diri...
1124
01:57:54,115 --> 01:57:57,815
...dia akan menghimpunkan lebih
banyak pihak.
1125
01:58:02,373 --> 01:58:04,200
Bertahanlah!
1126
01:58:08,754 --> 01:58:10,711
Bidik tepat di atas sel bahan bakar!
1127
01:58:17,053 --> 01:58:19,295
Bagus,
Padawan mudaku.
1128
01:58:33,569 --> 01:58:35,858
Jedi mengumpulkan pasukan
yang sangat besar.
1129
01:58:35,988 --> 01:58:38,064
Itu tak mungkin.
1130
01:58:38,449 --> 01:58:40,856
Bagaimana Jedi boleh muncul bersama
pasukan dengan begitu cepat?
1131
01:58:41,160 --> 01:58:44,363
Kita harus mengerahkan semua
droid yang ada ke medan pertempuran.
1132
01:58:44,496 --> 01:58:46,405
Mereka terlalu banyak.
1133
01:58:47,487 --> 01:58:50,772
Komunikasi kita terganggu.
1134
01:58:58,343 --> 01:59:01,260
Juruterbang, mendarat di
kawasan pertemuan!
1135
01:59:01,387 --> 01:59:02,668
Ya, Tuan.
1136
01:59:10,771 --> 01:59:12,016
Tuan.
1137
01:59:12,147 --> 01:59:14,769
Ada 5 pasukan komando khusus
menunggu perintah anda, Tuan.
1138
01:59:15,776 --> 01:59:19,061
Bawa aku ke pusat komando
pasukan barisan depan.
1139
01:59:42,384 --> 01:59:45,136
Serang kapal-kapal Kesatuan
itu, cepat!
1140
01:59:56,106 --> 01:59:59,890
Master Yoda, semua pasukan
barisan depan bergerak.
1141
02:00:00,026 --> 02:00:01,853
Sangat bagus.
1142
02:00:02,529 --> 02:00:04,153
Sangat bagus.
1143
02:00:32,349 --> 02:00:34,425
Ini nampaknya tidak bagus!
1144
02:00:35,727 --> 02:00:38,977
Kita harus kembali ke kapal.
1145
02:00:42,381 --> 02:00:45,671
Kita harus mundur.
1146
02:00:46,492 --> 02:00:48,395
Tuanku takkan pernah
membiarkan Republik...
1147
02:00:48,531 --> 02:00:50,819
...lolos bersama dengan
pengkhianatan ini.
1148
02:00:51,513 --> 02:00:55,029
Aku hantarkan para perajuritku
bersembunyi di makam bawah tanah.
1149
02:00:55,481 --> 02:00:59,670
Jedi tak boleh terjumpa dengan
senjata pemusnah kita.
1150
02:01:01,497 --> 02:01:06,774
Jika mereka tahu apa yang akan
kita buat, habislah kita.
1151
02:01:09,342 --> 02:01:11,750
Aku akan bawa rekaan ini
bersamaku menuju ke Coruscant.
1152
02:01:12,720 --> 02:01:15,425
Ia akan jauh lebih selamat jika
bersama tuanku di sana.
1153
02:02:09,983 --> 02:02:14,728
Tumpukan semua tembakan
pada pesawat terdekat.
1154
02:02:14,863 --> 02:02:16,689
Ya, Tuan.
1155
02:02:16,823 --> 02:02:20,274
Pindahkan semua kuadran ke
sektor 5-1-5.
1156
02:03:00,406 --> 02:03:01,864
Lihat di sana!
1157
02:03:05,369 --> 02:03:07,741
Itu Dooku! Tembak dia jatuh!
1158
02:03:07,871 --> 02:03:09,745
Kita kehabisan roket, Tuan.
1159
02:03:09,873 --> 02:03:12,708
- Ikut dia!
- Kita perlukan bantuan!
1160
02:03:13,043 --> 02:03:16,875
Tak ada masa! Anakin dan
aku boleh menanganinya!
1161
02:03:40,360 --> 02:03:42,934
Turunkan pesawat!
1162
02:03:43,071 --> 02:03:44,945
Jangan biarkan perasaan
peribadimu menghalanginya!
1163
02:03:45,073 --> 02:03:46,817
Ikut speeder itu!
1164
02:03:52,914 --> 02:03:55,239
- Turunkan pesawat!
- Aku tak boleh kalahkan Dooku sendiri!
1165
02:03:55,375 --> 02:03:58,826
Aku perlukan kau! Jika kita menangkapnya,
kita boleh akhiri perang ini sekarang!
1166
02:03:58,961 --> 02:04:01,962
- Ada tugas yang harus dilakukan!
- Aku tak peduli! Turunkan pesawat!
1167
02:04:02,089 --> 02:04:04,331
Kau akan dikeluarkan dari
sistem Jedi!
1168
02:04:04,467 --> 02:04:07,670
- Aku tak boleh meninggalkannya!
- Sedarlah!
1169
02:04:07,803 --> 02:04:10,424
Pada pandanganmu apa yang Padmé akan
lakukan jika dia di tempatmu?
1170
02:04:15,102 --> 02:04:17,094
Dia akan lakukan tugasnya.
1171
02:04:26,112 --> 02:04:28,152
Pasukan droid mundur.
1172
02:04:28,281 --> 02:04:31,365
Kerja yang bagus, Komander.
Bawakan pesawat untukku.
1173
02:04:58,351 --> 02:05:01,471
Kau akan menebus semua Jedi
yang kau bunuh hari ini, Dooku.
1174
02:05:01,604 --> 02:05:03,264
Kita akan kalahkan dia bersama.
1175
02:05:03,398 --> 02:05:05,355
- Aku akan kalahkan dia!
- Tidak, Anakin! Jangan!
1176
02:05:13,532 --> 02:05:17,031
Seperti yang kau lihat, kekuatan
Jediku jauh lebih kuat darimu.
1177
02:05:17,161 --> 02:05:19,070
Sekarang, menyerahlah.
1178
02:05:24,918 --> 02:05:26,745
Aku rasa tidak.
1179
02:05:39,724 --> 02:05:42,262
Master Kenobi, kau mengecewakanku.
1180
02:05:42,393 --> 02:05:45,477
Yoda memberimu rasa percaya
kepada diri yang tinggi.
1181
02:05:47,856 --> 02:05:50,264
Tentu kau dapat bertarung
dengan lebih baik.
1182
02:06:01,453 --> 02:06:03,326
Anda tak apa-apa?
1183
02:06:03,455 --> 02:06:05,115
Ya.
1184
02:06:05,748 --> 02:06:07,990
Sebaik-baiknya kita kembali ke
pusat komando.
1185
02:06:08,126 --> 02:06:09,703
Tidak.
1186
02:06:09,836 --> 02:06:13,335
Kumpulkan pasukan. Kita harus
sampai ke hangar itu.
1187
02:06:13,464 --> 02:06:15,421
Cari kenderaan. Cepat!
1188
02:06:15,549 --> 02:06:16,581
Segera.
1189
02:06:41,741 --> 02:06:43,568
Beraninya kamu, nak.
1190
02:06:44,869 --> 02:06:47,075
Aku rasa kau sudah banyak belajar.
1191
02:06:47,204 --> 02:06:48,782
Aku pelajar yang lembam.
1192
02:07:51,265 --> 02:07:53,009
Master Yoda.
1193
02:07:53,142 --> 02:07:56,178
Count Dooku.
1194
02:07:56,312 --> 02:07:59,645
Kau telah mencampuri urusan
kami untuk kali terakhirnya.
1195
02:08:30,970 --> 02:08:33,887
Kau menjadi sangat kuat, Dooku.
1196
02:08:34,390 --> 02:08:37,474
Aku rasakan Sisi Gelap dalam dirimu.
1197
02:08:37,601 --> 02:08:40,388
Aku menjadi lebih kuat dibandingkan
dengan Jedi yang ada.
1198
02:08:41,521 --> 02:08:43,146
Termasuklah dirimu.
1199
02:08:58,537 --> 02:09:01,574
Masih banyak yang harus kau pelajari.
1200
02:09:01,707 --> 02:09:04,874
Sudah jelas yang pertandingan
ini tak boleh diputuskan...
1201
02:09:05,002 --> 02:09:07,244
...oleh pengetahuan kita
akan Force...
1202
02:09:09,298 --> 02:09:11,871
...tapi dengan kemahiran pedang.
1203
02:09:53,673 --> 02:09:56,876
Kau bertarung dengan baik,
mantan Padawan-ku.
1204
02:09:57,010 --> 02:09:58,753
Ini baru permulaan.
1205
02:12:31,948 --> 02:12:34,404
Force bersama kita, Master Sidious.
1206
02:12:34,784 --> 02:12:37,489
Selamat kembali, Lord Tyranus.
1207
02:12:39,372 --> 02:12:41,697
Kau sudah lakukan dengan baik.
1208
02:12:42,166 --> 02:12:44,159
Ada khabar baik untuk anda, Tuanku.
1209
02:12:45,670 --> 02:12:48,706
- Perang telah dimulakan.
- Sangat bagus.
1210
02:12:49,298 --> 02:12:52,003
Semuanya berjalan seperti dirancang.
1211
02:13:01,977 --> 02:13:05,927
Kau percaya kata Count Dooku tentang
Sidious mengendalikan Senat?
1212
02:13:06,481 --> 02:13:08,474
Rasanya itu tak benar.
1213
02:13:08,817 --> 02:13:11,771
Dooku telah bergabung dengan Sisi Gelap.
1214
02:13:13,113 --> 02:13:14,820
Pembohongan, tipu muslihat...
1215
02:13:14,948 --> 02:13:18,696
...akan menciptakan ketidakpercayaan.
1216
02:13:18,826 --> 02:13:20,237
Walaupun demikian..
1217
02:13:20,369 --> 02:13:23,121
...aku rasa kita harus mengawasi
Senat dengan lebih saksama.
1218
02:13:23,497 --> 02:13:25,537
Aku setuju.
1219
02:13:26,667 --> 02:13:28,541
Di mana muridmu?
1220
02:13:28,669 --> 02:13:32,536
Sedang menuju ke Naboo, menghantar
Senator Amidala pulang.
1221
02:13:34,341 --> 02:13:37,710
Harus aku akui, tanpa pasukan klon,
takkan ada kemenangan.
1222
02:13:38,095 --> 02:13:40,134
Kemenangan?
1223
02:13:41,014 --> 02:13:43,386
Kemenangan, katamu?
1224
02:13:43,516 --> 02:13:47,217
Master Obi-Wan, ini bukan kemenangan.
1225
02:13:48,771 --> 02:13:51,974
Selubung Sisi Gelap telah jatuh.
1226
02:13:53,651 --> 02:13:57,150
Perang Klon sudah bermula.