1 00:02:16,752 --> 00:02:19,546 Nous allons nous poser sur Coruscant. 2 00:02:19,630 --> 00:02:21,798 Très bien, Lieutenant. 3 00:03:13,475 --> 00:03:15,226 On y est arrivé. 4 00:03:18,731 --> 00:03:20,440 Je me trompais. 5 00:03:20,524 --> 00:03:22,775 Il n'y avait aucun risque. 6 00:03:41,670 --> 00:03:43,212 Cordé... 7 00:03:44,632 --> 00:03:47,592 Madame... Pardon. 8 00:03:48,510 --> 00:03:50,637 J'ai failli à ma mission... 9 00:03:55,017 --> 00:03:57,560 Vous êtes toujours en danger ici. 10 00:04:03,984 --> 00:04:05,568 J'ai eu tort de revenir. 11 00:04:05,653 --> 00:04:07,487 Ce vote est très important. 12 00:04:07,571 --> 00:04:11,157 Vous avez fait votre devoir. Cordé a fait le sien. Venez. 13 00:04:13,077 --> 00:04:15,203 Sénatrice Amidala, je vous en prie. 14 00:04:26,757 --> 00:04:29,884 Je ne sais pas combien de temps je pourrai différer ce vote. 15 00:04:30,636 --> 00:04:33,513 De plus en plus de systèmes se rallient aux Séparatistes. 16 00:04:33,597 --> 00:04:35,056 S'ils font sécession... 17 00:04:35,140 --> 00:04:39,143 Je ne laisserai pas cette République, qui existe depuis mille ans, 18 00:04:39,228 --> 00:04:40,895 se scinder en deux. 19 00:04:40,979 --> 00:04:43,856 Mes négociations n'échoueront pas. 20 00:04:43,941 --> 00:04:45,400 Si elles échouaient, 21 00:04:45,484 --> 00:04:48,861 il n'y aurait pas assez de Jedi pour défendre la République. 22 00:04:49,822 --> 00:04:52,490 Nous sommes des garants de la paix, pas des soldats. 23 00:04:53,992 --> 00:04:55,743 Maître Yoda... 24 00:04:56,578 --> 00:04:59,288 croyez-vous qu'il y aura la guerre ? 25 00:05:00,833 --> 00:05:05,086 Le côté obscur trouble tout. 26 00:05:05,170 --> 00:05:10,174 Impossible à prédire est le futur. 27 00:05:12,052 --> 00:05:15,263 " La délégation loyaliste est arrivée, Excellence. " 28 00:05:15,347 --> 00:05:16,431 Bien. 29 00:05:18,934 --> 00:05:21,018 Qu'ils entrent. 30 00:05:21,103 --> 00:05:24,063 Nous reprendrons cette discussion. 31 00:05:28,152 --> 00:05:32,071 Sénatrice Amidala, cette tragédie sur la plate-forme... 32 00:05:32,156 --> 00:05:34,240 Épouvantable ! 33 00:05:34,324 --> 00:05:37,952 Vous voir en vie réchauffe mon cœur. 34 00:05:38,036 --> 00:05:40,788 Savez-vous qui a fomenté cet attentat ? 35 00:05:40,873 --> 00:05:45,543 On soupçonne des mineurs d'épices, sur les lunes de Naboo. 36 00:05:46,462 --> 00:05:48,463 Je pense que c'est le comte Dooku. 37 00:05:48,547 --> 00:05:52,467 C'est un politicien idéaliste, pas un assassin. 38 00:05:52,551 --> 00:05:55,636 Vous savez qu'il a été Jedi. 39 00:05:55,721 --> 00:05:59,140 Il n'assassine pas. Ça ne lui ressemble pas. 40 00:05:59,224 --> 00:06:01,809 Quoi qu'il en soit, Sénatrice, 41 00:06:01,894 --> 00:06:05,855 en grand danger vous êtes. 42 00:06:06,899 --> 00:06:08,608 Maître jedi, 43 00:06:08,692 --> 00:06:14,030 je propose que la sénatrice soit placée sous la protection de Vos Excellences. 44 00:06:14,114 --> 00:06:17,241 Est-ce bien raisonnable ? 45 00:06:17,326 --> 00:06:19,368 Je ne pense pas que la situation... 46 00:06:19,495 --> 00:06:21,954 Soit si grave ? 47 00:06:22,498 --> 00:06:24,373 Moi, j'en suis convaincu. 48 00:06:24,500 --> 00:06:27,877 Je sais ce qu'un surcroît de surveillance 49 00:06:27,961 --> 00:06:30,338 peut avoir de gênant pour vous. 50 00:06:30,422 --> 00:06:31,422 Mais... 51 00:06:31,548 --> 00:06:34,550 peut-être quelqu'un que vous connaissez... 52 00:06:34,635 --> 00:06:38,387 Un vieil ami, comme... maître Kenobi. 53 00:06:39,306 --> 00:06:40,765 C'est possible. 54 00:06:40,849 --> 00:06:43,643 Il rentre d'une mission sur Ansion. 55 00:06:44,853 --> 00:06:46,938 Faites-le pour moi, Madame. 56 00:06:47,022 --> 00:06:49,398 L'idée de vous perdre... 57 00:06:51,235 --> 00:06:53,277 m'est insupportable. 58 00:06:53,946 --> 00:06:57,281 Je vais lui dire de se mettre à votre disposition. 59 00:07:00,000 --> 00:07:08,800 " FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! " 60 00:07:08,836 --> 00:07:11,337 Tu as l'air nerveux. 61 00:07:11,421 --> 00:07:12,630 Pas du tout. 62 00:07:12,714 --> 00:07:16,384 Je ne t'ai pas senti comme ça depuis notre chute dans un nid de gundarks. 63 00:07:17,094 --> 00:07:21,639 C'est vous qui y êtes tombé. Et c'est moi qui vous ai sauvé. 64 00:07:29,565 --> 00:07:31,774 Tu transpires. Détends-toi. 65 00:07:31,859 --> 00:07:33,609 Respire à fond. 66 00:07:34,653 --> 00:07:36,821 Je ne l'ai pas vue depuis 10 ans. 67 00:07:51,461 --> 00:07:54,255 Obi ? 68 00:07:54,339 --> 00:07:56,465 Missa plaisir voir voussi ! 69 00:07:56,592 --> 00:07:57,967 Content de te revoir, Jar Jar. 70 00:07:58,051 --> 00:08:00,052 Sénatrice Padmé ! 71 00:08:00,137 --> 00:08:02,263 Miss' amigos sont là ! 72 00:08:02,347 --> 00:08:03,764 Mirez, Sénatrice ! 73 00:08:03,849 --> 00:08:06,684 Eussa Jedi arrivés ! 74 00:08:10,480 --> 00:08:13,190 C'est un plaisir de vous revoir, Madame. 75 00:08:13,275 --> 00:08:15,818 Cela faisait trop longtemps, maître Kenobi. 76 00:08:17,195 --> 00:08:18,529 Ani ? 77 00:08:18,655 --> 00:08:20,489 Comme tu as grandi ! 78 00:08:20,616 --> 00:08:21,991 Vous aussi. 79 00:08:22,075 --> 00:08:24,452 Enfin... vous êtes encore plus belle. 80 00:08:24,536 --> 00:08:27,330 Pour un sénateur, je veux dire... 81 00:08:29,708 --> 00:08:32,835 Tu restes le petit garçon que j'ai connu à Tatooine. 82 00:08:34,421 --> 00:08:37,924 Notre présence ici sera invisible, je vous assure. 83 00:08:38,008 --> 00:08:40,301 Capitaine Typho, sécurité de Sa Majesté. 84 00:08:40,385 --> 00:08:42,553 La reine Jamillia connaît votre mission. 85 00:08:42,679 --> 00:08:44,889 Je suis content que vous soyez là. 86 00:08:44,973 --> 00:08:47,683 La situation est plus dangereuse que la Sénatrice ne le croit. 87 00:08:47,768 --> 00:08:50,436 Ce sont des réponses qu'il me faut. 88 00:08:50,520 --> 00:08:52,813 Je veux savoir qui cherche à me tuer. 89 00:08:52,898 --> 00:08:56,817 Nous sommes là pour vous protéger, pas pour enquêter. 90 00:08:56,902 --> 00:08:59,236 Nous les rechercherons, Padmé... 91 00:08:59,321 --> 00:09:01,030 Je vous le promets. 92 00:09:01,114 --> 00:09:04,116 Notre mandat ne le prévoit pas, mon jeune padawan. 93 00:09:04,201 --> 00:09:07,078 Je ne pensais qu'à mieux assurer sa sécurité. 94 00:09:07,162 --> 00:09:09,705 On ne va pas recommencer... 95 00:09:09,790 --> 00:09:12,583 - Et tu suivras mes directives. - Pourquoi ? 96 00:09:15,796 --> 00:09:19,590 Pourquoi nous a-t-on envoyés, sinon pour démasquer l'assassin ? 97 00:09:19,716 --> 00:09:23,010 La sécurité concerne les gardes, pas les Jedi. 98 00:09:23,095 --> 00:09:25,888 On a mieux à faire. Enquêter fait partie de notre mission. 99 00:09:25,973 --> 00:09:29,266 Nous suivrons les ordres du Conseil. 100 00:09:31,728 --> 00:09:34,772 Tu resteras à la place qui est la tienne. 101 00:09:38,235 --> 00:09:43,322 Votre seule présence suffira peut-être à élucider ce mystère. 102 00:09:43,407 --> 00:09:46,242 Maintenant, si vous le permettez... 103 00:09:46,326 --> 00:09:48,077 je vais me retirer. 104 00:09:49,413 --> 00:09:51,455 Votre présence me rassure. 105 00:09:51,540 --> 00:09:56,043 Il y a un garde par étage et je suis en bas, au centre de contrôle. 106 00:09:57,587 --> 00:10:00,548 Missa content revoir tissa. 107 00:10:00,632 --> 00:10:03,843 Elle m'a à peine reconnu. 108 00:10:05,512 --> 00:10:08,472 Moi, je n'ai pensé qu'à elle et... 109 00:10:09,808 --> 00:10:11,726 elle m'a complètement oublié. 110 00:10:11,810 --> 00:10:16,063 Elsa plus contente que Missa vu Elsa depuis longtemps. 111 00:10:16,148 --> 00:10:19,984 Tu te focalises sur le négatif. Maîtrise tes pensées. 112 00:10:20,652 --> 00:10:22,737 Elle était heureuse de nous voir. 113 00:10:22,821 --> 00:10:24,822 Allons inspecter la sécurité. 114 00:10:33,749 --> 00:10:35,916 J'ai atteint la cible, mais c'était un leurre. 115 00:10:36,001 --> 00:10:40,337 Il faudra être plus ingénieux, Zam. Mon client s'impatiente. 116 00:10:40,422 --> 00:10:43,299 Prends ça. Attention, ils sont très venimeux. 117 00:10:43,383 --> 00:10:46,927 Tu n'as plus le droit à l'erreur. 118 00:10:50,182 --> 00:10:52,641 Typho a posté assez d'hommes en bas. 119 00:10:52,768 --> 00:10:54,685 Le tueur n'essaiera pas de ce côté. 120 00:10:55,270 --> 00:10:57,855 - C'est calme, ici ? - Comme dans une tombe. 121 00:10:59,357 --> 00:11:02,485 Je n'aime pas attendre comme ça. 122 00:11:02,569 --> 00:11:03,903 Que se passe-t-il ? 123 00:11:03,987 --> 00:11:05,863 Elle a aveuglé les caméras. 124 00:11:06,490 --> 00:11:08,574 Elle n'aime pas que je la regarde. 125 00:11:08,658 --> 00:11:10,451 À quoi songe-t-elle ? 126 00:11:10,535 --> 00:11:13,621 Elle a programmé R2 pour qu'il signale toute intrusion. 127 00:11:13,705 --> 00:11:16,373 Il y a d'autres façons de tuer un sénateur. 128 00:11:16,458 --> 00:11:18,042 Je sais, mais... 129 00:11:18,126 --> 00:11:20,878 Nous voulons capturer l'assassin, non ? 130 00:11:23,006 --> 00:11:25,049 Tu te sers d'elle comme appât ? 131 00:11:25,133 --> 00:11:27,301 C'est elle qui en a eu l'idée. 132 00:11:27,385 --> 00:11:29,970 Il ne lui arrivera rien. 133 00:11:30,055 --> 00:11:33,057 Je perçois tout ce qui se passe dans cette chambre. 134 00:11:33,141 --> 00:11:35,434 Faites-moi confiance. 135 00:11:35,519 --> 00:11:37,728 C'est trop risqué. 136 00:11:37,854 --> 00:11:41,440 Et tes sens ne sont pas si affûtés. 137 00:11:41,525 --> 00:11:43,567 Les vôtres le sont ? 138 00:11:45,695 --> 00:11:47,571 Ça se pourrait. 139 00:12:01,962 --> 00:12:03,963 Tu as l'air fatigué. 140 00:12:04,673 --> 00:12:06,590 Je ne dors plus très bien. 141 00:12:06,675 --> 00:12:09,260 À cause de ta mère ? 142 00:12:14,349 --> 00:12:17,226 Je rêve tout le temps d'elle. 143 00:12:19,980 --> 00:12:21,939 Les rêves passent, avec le temps. 144 00:12:23,400 --> 00:12:25,985 Je préférerais rêver de Padmé. 145 00:12:26,069 --> 00:12:30,364 Être de nouveau près d'elle, c'est... troublant. 146 00:12:30,448 --> 00:12:32,950 Maîtrise mieux tes pensées. Elles te trahissent. 147 00:12:33,034 --> 00:12:37,538 Tu as un engagement vis-à-vis des Jedi qu'il est difficile de rompre. 148 00:12:37,622 --> 00:12:40,332 Et c'est une politicienne. On ne peut pas se fier à eux. 149 00:12:40,417 --> 00:12:43,127 Elle est différente des autres. 150 00:12:43,211 --> 00:12:46,046 Les sénateurs ne pensent qu'à séduire 151 00:12:46,131 --> 00:12:48,382 ceux qui financent leurs campagnes. 152 00:12:49,092 --> 00:12:52,595 Et ils sont prêts à oublier les subtilités de la démocratie 153 00:12:52,679 --> 00:12:54,889 - pour obtenir ces fonds... - Pas de leçons ! 154 00:12:54,973 --> 00:12:57,892 Pas sur l'économie politique en tout cas. 155 00:13:53,406 --> 00:13:56,242 De plus, vous généralisez. 156 00:13:56,326 --> 00:13:58,410 Le Chancelier n'est pas corrompu. 157 00:13:58,495 --> 00:14:00,079 Palpatine est un politicien. 158 00:14:00,163 --> 00:14:06,877 Il sait très bien exploiter les passions et les querelles des sénateurs. 159 00:14:07,003 --> 00:14:08,879 Je le crois honnête. À mon... 160 00:14:09,005 --> 00:14:10,881 Moi aussi, j'ai senti. 161 00:14:27,399 --> 00:14:30,109 Restez là. 162 00:14:32,570 --> 00:14:34,446 Ça va, Madame ? 163 00:16:22,222 --> 00:16:25,099 - Tu en as mis, un temps ! - C'est que... 164 00:16:25,183 --> 00:16:27,518 - je ne trouvais pas de speeder... - Le voilà ! 165 00:16:27,602 --> 00:16:30,979 ...décapotable et suffisamment rapide. 166 00:16:31,106 --> 00:16:33,982 Si tu pratiquais le sabre comme tu raisonnes, 167 00:16:34,109 --> 00:16:35,859 tu rivaliserais avec maître Yoda. 168 00:16:35,944 --> 00:16:37,569 Ce n'est pas déjà le cas ? 169 00:16:37,654 --> 00:16:40,406 Dans ta tête, mon jeune apprenti. 170 00:17:08,852 --> 00:17:11,353 Redresse ! 171 00:17:18,486 --> 00:17:20,446 Je déteste, quand tu fais ça. 172 00:17:20,450 --> 00:17:21,425 Pardon. 173 00:17:21,489 --> 00:17:23,907 J'oublie que vous n'aimez pas voler. 174 00:17:23,992 --> 00:17:26,869 Voler ne me dérange pas. Mais ça, c'est du suicide ! 175 00:17:55,064 --> 00:17:58,066 Anakin ! Combien de fois te l'ai-je dit ? 176 00:17:58,193 --> 00:18:00,402 Évite les coupleurs d'énergie ! 177 00:18:03,031 --> 00:18:04,448 Bravo ! 178 00:18:19,881 --> 00:18:22,591 Où vas-tu ? Il est parti par là ! 179 00:18:22,675 --> 00:18:26,845 Si cette poursuite se prolonge, ce salopard finira carbonisé. 180 00:18:26,930 --> 00:18:31,225 J'aimerais pouvoir lui demander qui il est et pour qui il travaille. 181 00:18:31,309 --> 00:18:33,977 C'est un raccourci... je crois. 182 00:19:01,798 --> 00:19:03,674 Tu l'as perdu. 183 00:19:04,133 --> 00:19:06,260 Désolé, Maître. 184 00:19:06,344 --> 00:19:08,262 Ça, c'est du raccourci ! 185 00:19:08,346 --> 00:19:11,265 Il est parti à l'opposé. Tu fais preuve de... 186 00:19:11,349 --> 00:19:12,891 Excusez-moi... 187 00:19:15,395 --> 00:19:17,104 Je déteste ça. 188 00:21:48,881 --> 00:21:50,507 Elle est dans ce night-club. 189 00:21:50,591 --> 00:21:53,802 Patience. Sers-toi de la Force. Réfléchis. 190 00:21:53,886 --> 00:21:55,303 Pardon. 191 00:21:55,430 --> 00:21:58,181 Il essaie de se cacher. Il ne fuit plus. 192 00:21:58,266 --> 00:22:01,184 À l'avenir, ne le perds plus. 193 00:22:01,269 --> 00:22:02,811 Ta vie dépend de cette arme. 194 00:22:02,895 --> 00:22:05,188 Je fais de mon mieux. 195 00:22:05,273 --> 00:22:08,066 J'ai l'impression que tu veux ma mort. 196 00:22:08,151 --> 00:22:12,028 Ne dites pas ça. Vous êtes comme un père, pour moi. 197 00:22:12,113 --> 00:22:13,989 Alors, pourquoi ne m'écoutes-tu pas ? 198 00:22:14,073 --> 00:22:15,699 J'essaie. 199 00:22:27,712 --> 00:22:29,755 Il est là ? 200 00:22:29,839 --> 00:22:31,715 Je dirais plutôt "elle"... 201 00:22:31,799 --> 00:22:34,593 C'est une Changeante. 202 00:22:35,178 --> 00:22:37,763 Alors, redouble de prudence. 203 00:22:39,849 --> 00:22:42,225 - Retrouve-la. - Où allez-vous ? 204 00:22:42,310 --> 00:22:43,852 Boire un coup. 205 00:22:57,033 --> 00:23:00,494 - Joints de la mort ? - Tu ne vends pas de joints de la mort. 206 00:23:00,578 --> 00:23:02,537 Je vends pas de joints de la mort. 207 00:23:02,622 --> 00:23:04,122 Tu rentres chez toi réfléchir. 208 00:23:04,207 --> 00:23:07,209 Je rentre chez moi réfléchir. 209 00:23:55,341 --> 00:23:56,591 Du calme. 210 00:23:56,676 --> 00:23:58,927 Jedi en mission. Reprenez vos verres. 211 00:24:05,476 --> 00:24:08,186 Sais-tu qui tu devais tuer ? 212 00:24:08,813 --> 00:24:10,647 La sénatrice de Naboo. 213 00:24:10,731 --> 00:24:13,316 - Qui t'a embauchée ? - Ce n'est qu'un contrat. 214 00:24:14,443 --> 00:24:16,695 Qui t'a embauchée ? Réponds. 215 00:24:18,155 --> 00:24:20,198 Réponds ! 216 00:24:21,200 --> 00:24:22,993 Un chasseur de primes, du nom de... 217 00:24:42,388 --> 00:24:44,264 Une pointe empoisonnée... 218 00:24:54,650 --> 00:24:58,653 Rechercher ce chasseur de primes il te faut, Obi-Wan. 219 00:24:58,738 --> 00:25:02,198 Et surtout, découvrir pour qui il travaille. 220 00:25:02,283 --> 00:25:06,202 Et la sénatrice Amidala ? Elle a toujours besoin de protection. 221 00:25:06,287 --> 00:25:09,331 De cela, ton padawan se chargera. 222 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 Anakin... 223 00:25:12,043 --> 00:25:14,628 Raccompagne la sénatrice sur Naboo. 224 00:25:14,712 --> 00:25:16,296 Elle y sera plus en sûreté. 225 00:25:16,380 --> 00:25:20,508 Voyagez clandestinement, comme des réfugiés. 226 00:25:20,635 --> 00:25:26,056 En tant que leader de l'opposition, Amidala peut difficilement s'en aller. 227 00:25:27,099 --> 00:25:29,809 Jusqu'à l'arrestation du tueur, 228 00:25:29,894 --> 00:25:33,396 notre décision elle doit respecter. 229 00:25:33,481 --> 00:25:35,523 Anakin, va au Sénat 230 00:25:35,650 --> 00:25:38,944 demander au Chancelier d'en parler avec elle. 231 00:25:47,828 --> 00:25:52,999 Je vais lui en parler. La sénatrice obéira au Conseil. 232 00:25:53,084 --> 00:25:55,210 La connaissant, je peux te l'assurer. 233 00:25:55,294 --> 00:25:57,337 Merci, Votre Excellence. 234 00:25:57,421 --> 00:25:58,380 Ainsi donc... 235 00:25:58,464 --> 00:26:00,924 ils se sont décidés à te confier une mission. 236 00:26:01,926 --> 00:26:03,969 Ta patience a porté ses fruits. 237 00:26:04,053 --> 00:26:06,471 Vos conseils, plus que ma patience. 238 00:26:07,515 --> 00:26:09,975 Tu n'as pas besoin de conseils. 239 00:26:11,268 --> 00:26:14,312 Avec le temps, tu apprendras à te fier à ton intuition. 240 00:26:16,232 --> 00:26:18,358 Alors, tu seras invincible. 241 00:26:21,445 --> 00:26:23,363 Je l'ai souvent dit : 242 00:26:23,447 --> 00:26:26,241 tu es le Jedi le plus doué que j'aie rencontré. 243 00:26:26,325 --> 00:26:28,243 Merci, Votre Excellence. 244 00:26:28,327 --> 00:26:32,038 Je te vois devenir le plus grand de tous les Jedi. 245 00:26:32,123 --> 00:26:34,708 Plus puissant même que maître Yoda. 246 00:26:39,839 --> 00:26:41,881 Je suis inquiet pour mon padawan. 247 00:26:41,966 --> 00:26:44,718 Il n'est pas prêt à assumer seul une mission. 248 00:26:44,802 --> 00:26:48,054 Le Conseil ne doute pas de sa décision. 249 00:26:48,139 --> 00:26:50,140 Ce garçon a des dons exceptionnels. 250 00:26:50,224 --> 00:26:52,642 Mais il a encore beaucoup à apprendre. 251 00:26:52,768 --> 00:26:56,229 Ses talents l'ont rendu... arrogant. 252 00:26:58,399 --> 00:27:01,317 Un défaut de plus en plus répandu chez les Jedi. 253 00:27:03,446 --> 00:27:05,864 Trop sûrs d'eux ils sont. 254 00:27:05,948 --> 00:27:09,325 Même les plus vieux, les plus expérimentés. 255 00:27:09,410 --> 00:27:13,079 Souviens-toi, Obi-Wan... Si la prophétie est exacte, 256 00:27:13,164 --> 00:27:16,833 ton apprenti est le seul à pouvoir ramener l'équilibre dans la Force. 257 00:27:20,838 --> 00:27:23,757 Je m'absente pour une durée indéterminée. 258 00:27:23,841 --> 00:27:26,926 Il t'incombe de me remplacer au Sénat. 259 00:27:27,011 --> 00:27:29,929 Délégué Binks... je sais que je peux compter sur vous. 260 00:27:30,014 --> 00:27:34,893 Miss'honoré, voussa confier Missa si lourde tâche. 261 00:27:34,977 --> 00:27:39,189 Miss'accepter avec maxi-max humilité et... 262 00:27:39,273 --> 00:27:41,941 Jar Jar, je ne veux pas te retenir. 263 00:27:42,026 --> 00:27:43,943 Tu as sûrement à faire. 264 00:27:44,028 --> 00:27:46,071 Bien sûr. 265 00:27:46,155 --> 00:27:47,822 Madame... 266 00:27:52,369 --> 00:27:54,204 Je déteste devoir me cacher. 267 00:27:55,206 --> 00:27:58,416 Rassurez-vous. Le Conseil a ordonné une enquête, 268 00:27:58,501 --> 00:28:01,294 Obi-Wan retrouvera rapidement ce chasseur de primes. 269 00:28:01,378 --> 00:28:04,547 Je milite depuis un an contre la création d'une armée, 270 00:28:04,632 --> 00:28:06,716 et je serai absente quand le vote aura lieu ! 271 00:28:06,842 --> 00:28:08,843 Il faut parfois oublier son amour-propre 272 00:28:08,928 --> 00:28:11,221 pour faire son devoir. 273 00:28:13,140 --> 00:28:14,849 Tu as mûri. 274 00:28:15,976 --> 00:28:18,436 Maître Obi-Wan ne s'en aperçoit pas. 275 00:28:25,111 --> 00:28:26,986 Comprenez-moi : 276 00:28:27,071 --> 00:28:29,739 Obi-Wan est un merveilleux mentor. 277 00:28:29,865 --> 00:28:32,492 Aussi sage que maître Yoda et... 278 00:28:32,576 --> 00:28:34,702 aussi fort que maître Windu. 279 00:28:37,081 --> 00:28:39,457 J'ai de la chance d'être son apprenti. 280 00:28:41,585 --> 00:28:43,753 Dans certains domaines... 281 00:28:43,879 --> 00:28:45,713 de nombreux domaines... 282 00:28:46,674 --> 00:28:48,716 je suis meilleur que lui. 283 00:28:49,468 --> 00:28:51,261 Je suis prêt pour les épreuves. 284 00:28:51,345 --> 00:28:54,848 Mais il me trouve trop imprévisible. 285 00:28:54,932 --> 00:28:56,766 Il me freine. 286 00:28:57,685 --> 00:29:00,019 - Ce doit être pénible. - C'est pire ! 287 00:29:00,104 --> 00:29:02,939 Il me critique sans cesse. Il ne m'écoute pas. 288 00:29:03,023 --> 00:29:05,316 Il ne comprend rien. 289 00:29:05,401 --> 00:29:07,527 C'est injuste ! 290 00:29:07,611 --> 00:29:12,532 Nos maîtres nous trouvent souvent plus de défauts que nous ne voudrions. 291 00:29:12,616 --> 00:29:14,617 C'est comme ça qu'on grandit. 292 00:29:16,704 --> 00:29:18,204 Je sais. 293 00:29:23,502 --> 00:29:25,962 N'essaie pas de grandir trop vite. 294 00:29:26,046 --> 00:29:28,089 Mais ça y est, j'ai grandi... 295 00:29:30,259 --> 00:29:32,260 Vous l'avez dit vous-même. 296 00:29:33,262 --> 00:29:35,430 Ne me regarde pas comme ça. 297 00:29:36,432 --> 00:29:37,807 Pourquoi ? 298 00:29:37,933 --> 00:29:40,143 Ça me gêne. 299 00:29:42,146 --> 00:29:44,147 Pardon, Madame. 300 00:29:59,330 --> 00:30:02,207 - Bon voyage, Madame. - Merci, Capitaine. 301 00:30:02,291 --> 00:30:05,293 Veillez sur Dormé. La menace pèse sur vous deux. 302 00:30:05,377 --> 00:30:07,462 Il est en sûreté, avec moi. 303 00:30:11,800 --> 00:30:13,426 Ne crains rien. 304 00:30:13,510 --> 00:30:16,763 C'est pour vous que je m'inquiète. 305 00:30:16,847 --> 00:30:19,182 S'ils s'aperçoivent que vous avez quitté la capitale... 306 00:30:20,392 --> 00:30:23,686 Mon protecteur jedi pourra prouver ses qualités. 307 00:30:25,689 --> 00:30:28,816 Ne fais rien sans nous consulter, moi ou le Conseil. 308 00:30:32,029 --> 00:30:34,656 Je vais déjouer rapidement ce complot. 309 00:30:34,740 --> 00:30:36,616 Vous serez vite de retour. 310 00:30:36,700 --> 00:30:40,036 Je vous en serai très reconnaissante. 311 00:30:40,120 --> 00:30:41,955 - Il faut partir. - Je sais. 312 00:30:42,039 --> 00:30:44,666 Anakin... Que la Force soit avec toi. 313 00:30:44,750 --> 00:30:46,793 Que la Force soit avec vous, Maître. 314 00:30:58,264 --> 00:31:00,014 Tout à coup, j'ai peur. 315 00:31:00,099 --> 00:31:03,810 C'est ma première mission. Moi aussi, j'ai peur. 316 00:31:06,272 --> 00:31:08,439 Ne craignez rien, nous avons R2 avec nous. 317 00:31:13,612 --> 00:31:16,364 J'espère qu'il ne fera pas de bêtises. 318 00:31:17,074 --> 00:31:20,576 C'est elle qui m'inquiète, plus que lui. 319 00:31:41,932 --> 00:31:44,350 Quelqu'un te demande, chéri ! 320 00:31:44,435 --> 00:31:46,436 Un Jedi, apparemment. 321 00:31:50,149 --> 00:31:51,399 Salut, Dexter. 322 00:31:51,483 --> 00:31:54,110 Assieds-toi, j'arrive ! 323 00:31:56,488 --> 00:31:57,947 Vous voulez un jus de jawa ? 324 00:32:04,121 --> 00:32:06,414 Vieille branche ! 325 00:32:15,758 --> 00:32:16,841 Alors, mon ami 326 00:32:16,925 --> 00:32:18,718 que puis-je faire pour toi ? 327 00:32:18,802 --> 00:32:20,636 Me dire ce que c'est. 328 00:32:22,139 --> 00:32:25,391 Ça par exemple ! 329 00:32:25,476 --> 00:32:27,810 J'en voyais quand je prospectais 330 00:32:27,895 --> 00:32:31,230 sur Subterrel, au-delà de la Bordure Extérieure. 331 00:32:31,315 --> 00:32:33,358 Tu peux me dire d'où ça vient ? 332 00:32:33,859 --> 00:32:36,778 Ce truc appartient aux "cloneurs". 333 00:32:36,862 --> 00:32:41,199 C'est la pointe d'un saberdart de Kamino. 334 00:32:41,283 --> 00:32:44,285 Pourquoi ne l'ai-je pas trouvé aux archives ? 335 00:32:44,370 --> 00:32:47,747 Ces drôles de petites entailles ne trompent pas. 336 00:32:47,831 --> 00:32:51,793 Vos droïdes d'analyses focalisent uniquement sur les symboles. 337 00:32:51,877 --> 00:32:54,170 Je croyais que vous autres Jedi 338 00:32:54,254 --> 00:32:56,631 vous faisiez la différence entre le savoir... 339 00:32:57,758 --> 00:32:59,425 et la sagesse. 340 00:32:59,510 --> 00:33:03,721 Si les droïdes étaient capables de réfléchir, nous ne serions plus là. 341 00:33:04,431 --> 00:33:06,641 Kamino ? C'est dans la République ? 342 00:33:06,725 --> 00:33:08,643 Non, c'est au-delà de la Bordure. 343 00:33:08,727 --> 00:33:14,440 Je dirais... à 12 parsecs en sortant du dédale de Rishi. 344 00:33:14,525 --> 00:33:19,112 Même vos droïdes archivistes devraient trouver. 345 00:33:19,988 --> 00:33:24,784 Les Kaminiens vivent entre eux. 346 00:33:24,868 --> 00:33:27,703 Ce sont d'excellents cloneurs. 347 00:33:28,539 --> 00:33:30,456 Des cloneurs ? Ils sont accueillants ? 348 00:33:30,541 --> 00:33:32,333 Ça dépend. 349 00:33:32,418 --> 00:33:34,293 Ça dépend de quoi ? 350 00:33:34,378 --> 00:33:37,338 De tes manières... 351 00:33:37,423 --> 00:33:39,966 et de l'épaisseur de ton... 352 00:33:40,050 --> 00:33:41,759 portefeuille. 353 00:33:52,479 --> 00:33:54,021 Vous avez demandé de l'aide ? 354 00:33:55,190 --> 00:33:57,358 Un problème, maître Kenobi ? 355 00:33:57,443 --> 00:34:00,820 Je cherche un système du nom de Kamino. 356 00:34:00,904 --> 00:34:03,197 Je ne le trouve pas dans les archives. 357 00:34:03,282 --> 00:34:07,618 Ce n'est pas un système qui m'est familier. 358 00:34:07,703 --> 00:34:09,954 Vous êtes sûr de vos références ? 359 00:34:10,038 --> 00:34:13,166 Il devrait se situer dans ce quadrant, 360 00:34:13,250 --> 00:34:15,376 au sud du dédale de Rishi. 361 00:34:22,259 --> 00:34:25,553 Je suis désolée, mais j'ai l'impression que le système que vous cherchez 362 00:34:25,637 --> 00:34:27,305 n'existe pas. 363 00:34:27,389 --> 00:34:30,933 Impossible. Les archives sont peut-être incomplètes. 364 00:34:31,018 --> 00:34:34,187 Ce qui n'est pas sur nos listes... 365 00:34:34,271 --> 00:34:36,397 n'existe pas. 366 00:34:57,961 --> 00:35:02,673 On ne sert pas les droïdes. Dégage ! 367 00:35:09,473 --> 00:35:11,390 Merci, R2. 368 00:35:12,100 --> 00:35:15,019 Ce doit être dur d'avoir fait don de sa vie aux Jedi. 369 00:35:15,103 --> 00:35:19,023 De ne pouvoir aller où tu veux, ni faire ce qu'il te plaît. 370 00:35:19,107 --> 00:35:21,275 Ni être avec ceux que j'aime. 371 00:35:22,236 --> 00:35:26,113 Tu as le droit d'aimer ? Je croyais que ça vous était interdit. 372 00:35:29,743 --> 00:35:32,078 L'attachement est interdit. 373 00:35:33,830 --> 00:35:35,748 La possession est interdite. 374 00:35:35,832 --> 00:35:39,377 La compassion, c'est-à-dire l'amour universel, 375 00:35:39,461 --> 00:35:41,963 est centrale, dans la vie du Jedi. 376 00:35:44,466 --> 00:35:48,761 On peut donc dire qu'on nous encourage à aimer. 377 00:35:48,845 --> 00:35:50,888 Tu as bien changé ! 378 00:35:50,973 --> 00:35:53,474 Vous, vous n'avez pas changé. 379 00:35:53,559 --> 00:35:56,519 Vous êtes la même que dans mes rêves. 380 00:36:08,865 --> 00:36:12,827 L'esprit tendu. Soyez réceptifs à la Force. 381 00:36:12,911 --> 00:36:15,705 À vos sens il faut vous fier. 382 00:36:20,085 --> 00:36:23,087 Jeunes gens ! 383 00:36:23,171 --> 00:36:25,590 Une visite nous avons. 384 00:36:25,674 --> 00:36:28,593 Bonjour, maître Obi-Wan. 385 00:36:30,304 --> 00:36:31,762 Pardon de vous déranger. 386 00:36:31,847 --> 00:36:34,307 En quoi puis-je t'aider ? 387 00:36:35,642 --> 00:36:38,561 Je recherche une planète dont m'a parlé un ami. 388 00:36:38,645 --> 00:36:41,856 J'ai confiance en lui, mais elle n'est pas archivée. 389 00:36:43,442 --> 00:36:46,319 Une planète maître Obi-Wan a perdue. 390 00:36:46,403 --> 00:36:48,154 C'est ennuyeux. 391 00:36:48,238 --> 00:36:50,781 Très ennuyeux ! 392 00:36:51,825 --> 00:36:53,784 Liam, les stores. 393 00:36:55,162 --> 00:36:57,663 Faites cercle autour du lecteur de cartes. 394 00:36:57,748 --> 00:36:59,957 Libérez vos esprits 395 00:37:00,042 --> 00:37:03,461 et la capricieuse planète d'Obi-Wan nous trouverons. 396 00:37:04,713 --> 00:37:06,714 Elle devrait se trouver... 397 00:37:06,798 --> 00:37:07,882 là. 398 00:37:07,966 --> 00:37:09,592 Elle n'y est pas. 399 00:37:09,676 --> 00:37:13,387 Toutes les étoiles du secteur sont attirées vers ce point. 400 00:37:15,015 --> 00:37:17,099 La mémoire gravitationnelle demeure... 401 00:37:17,184 --> 00:37:20,144 mais l'étoile et toutes les planètes... 402 00:37:20,228 --> 00:37:22,271 ont disparu. 403 00:37:22,397 --> 00:37:24,565 Comment est-ce possible ? 404 00:37:25,734 --> 00:37:27,401 Une idée ? 405 00:37:28,195 --> 00:37:29,862 Quelqu'un ? 406 00:37:30,614 --> 00:37:31,989 Maître ? 407 00:37:32,074 --> 00:37:34,992 Quelqu'un l'a effacée de la mémoire des archives. 408 00:37:38,246 --> 00:37:42,249 Une vraie merveille est l'esprit d'un enfant. 409 00:37:45,170 --> 00:37:47,296 Le padawan a raison. 410 00:37:47,422 --> 00:37:50,508 Rends-toi au point de convergence gravitationnelle... 411 00:37:50,592 --> 00:37:54,178 et ta planète tu trouveras. 412 00:37:59,559 --> 00:38:02,478 Les données ont dû être supprimées. 413 00:38:02,979 --> 00:38:04,313 Mais, maître Yoda... 414 00:38:04,439 --> 00:38:07,692 qui a pu supprimer des documents archivés ? Ça semble impossible. 415 00:38:07,776 --> 00:38:11,153 Grave et troublante énigme. 416 00:38:11,238 --> 00:38:15,574 Seul un Jedi aurait pu effacer ces fichiers. 417 00:38:15,659 --> 00:38:19,203 Mais qui et pourquoi ? Difficile de répondre. 418 00:38:20,163 --> 00:38:23,207 Méditer là-dessus je vais. 419 00:38:47,858 --> 00:38:50,317 Je n'étais pas la plus jeune reine jamais élue, 420 00:38:50,444 --> 00:38:54,071 mais avec le recul, je crois que j'étais trop jeune. 421 00:38:54,156 --> 00:38:56,115 Je n'étais pas prête. 422 00:38:56,199 --> 00:38:58,784 Vos sujets ont apprécié votre travail. 423 00:38:59,327 --> 00:39:03,205 Ils voulaient modifier la constitution pour que vous restiez sur le trône. 424 00:39:03,290 --> 00:39:05,916 J'ai été soulagée, à la fin de mon deuxième mandat... 425 00:39:06,001 --> 00:39:09,795 mais quand la Reine m'a demandé d'entrer au Sénat, 426 00:39:09,880 --> 00:39:12,089 je n'ai pas pu refuser. 427 00:39:12,174 --> 00:39:14,008 Je l'approuve. 428 00:39:14,092 --> 00:39:15,551 La République a besoin de vous. 429 00:39:17,637 --> 00:39:19,805 Je suis content que vous ayez accepté. 430 00:39:26,772 --> 00:39:30,316 Si le Sénat vote la création d'une armée, ce sera la guerre civile. 431 00:39:30,400 --> 00:39:32,234 C'est impensable ! 432 00:39:32,319 --> 00:39:35,738 Il n'y a plus eu de guerre depuis qu'est née la République. 433 00:39:35,822 --> 00:39:40,534 Peut-on négocier pour ramener les Séparatistes dans la République ? 434 00:39:40,619 --> 00:39:42,912 Pas s'ils se sentent menacés. 435 00:39:42,996 --> 00:39:46,332 Ils se tourneront vers la Fédération du Commerce et les guildes. 436 00:39:46,416 --> 00:39:48,334 Le scandale, 437 00:39:48,418 --> 00:39:50,836 c'est qu'après 4 procès devant la Cour Suprême, 438 00:39:50,921 --> 00:39:54,673 Nute Gunray soit encore vice-roi de la Fédération du Commerce. 439 00:39:54,758 --> 00:39:58,803 Je crains que le Sénat ne soit incapable de désamorcer cette crise. 440 00:40:00,972 --> 00:40:03,182 Nous devons croire à la République. 441 00:40:10,023 --> 00:40:14,109 Le jour où nous douterons de la démocratie, nous la perdrons. 442 00:40:14,194 --> 00:40:16,904 Prions pour que cela n'arrive jamais. 443 00:40:16,988 --> 00:40:19,615 En attendant, il faut assurer votre sécurité. 444 00:40:20,450 --> 00:40:22,701 Que proposez-vous, maître Jedi ? 445 00:40:22,786 --> 00:40:26,705 Anakin n'est pas encore Jedi. Il n'est que padawan. Mais... 446 00:40:26,790 --> 00:40:29,458 - Attendez... - Tu permets ? 447 00:40:29,584 --> 00:40:32,127 Je pensais me rendre dans la Contrée des Lacs. 448 00:40:32,212 --> 00:40:34,129 Il y a là-bas des lieux très retirés. 449 00:40:34,214 --> 00:40:37,591 C'est moi qui suis chargé de votre sécurité. 450 00:40:38,426 --> 00:40:41,303 C'est ma planète. Je la connais. On est venus pour ça. 451 00:40:41,388 --> 00:40:43,347 Tu ferais bien 452 00:40:43,431 --> 00:40:45,975 de profiter de mon expérience, en cette circonstance. 453 00:40:47,310 --> 00:40:49,186 Pardon, Madame. 454 00:40:52,148 --> 00:40:54,608 Très bien. C'est donc décidé. 455 00:41:08,498 --> 00:41:10,082 La voilà, R-4... 456 00:41:10,166 --> 00:41:13,168 À sa place. Notre planète disparue : Kamino. 457 00:41:51,333 --> 00:41:53,208 Maître jedi... 458 00:41:54,210 --> 00:41:56,712 Le premier ministre vous attend. 459 00:41:57,839 --> 00:42:00,341 - J'étais attendu ? - Bien sûr. 460 00:42:01,259 --> 00:42:03,427 Il a hâte de vous rencontrer. 461 00:42:03,511 --> 00:42:05,763 Après toutes ces années, 462 00:42:05,847 --> 00:42:09,516 nous craignions que vous ne veniez plus. 463 00:42:09,643 --> 00:42:11,894 Par ici... 464 00:42:24,658 --> 00:42:27,159 Je vous présente Lama Su, 465 00:42:27,243 --> 00:42:29,328 premier ministre de Kamino. 466 00:42:31,039 --> 00:42:33,123 Voici le maître jedi... 467 00:42:35,251 --> 00:42:38,545 Je suis sûr que vous serez satisfait de votre séjour. 468 00:42:43,718 --> 00:42:45,928 Parlons affaires. 469 00:42:46,012 --> 00:42:49,932 Vous serez content d'apprendre que nous sommes dans les temps. 470 00:42:51,059 --> 00:42:52,893 Deux cent mille unités sont prêtes 471 00:42:52,978 --> 00:42:55,396 et un million en bonne voie. 472 00:42:56,523 --> 00:42:58,440 Excellente nouvelle. 473 00:42:58,525 --> 00:43:01,777 Dites à maître Sifo-Dyas 474 00:43:01,861 --> 00:43:05,155 que sa commande sera honorée dans les délais. 475 00:43:05,240 --> 00:43:07,282 Pardon ? Maître... 476 00:43:08,451 --> 00:43:10,536 Le maître jedi Sifo-Dyas 477 00:43:10,620 --> 00:43:14,206 est bien toujours membre dirigeant du Conseil des Jedi ? 478 00:43:14,290 --> 00:43:18,127 Maître Sifo-Dyas a été tué il y aura bientôt dix ans. 479 00:43:19,796 --> 00:43:22,089 Je suis navré de l'apprendre... 480 00:43:22,173 --> 00:43:26,468 Mais je suis sûr qu'il aurait été fier de l'armée que nous avons créée. 481 00:43:26,553 --> 00:43:28,929 L'armée ? 482 00:43:29,014 --> 00:43:31,473 Oui. Une armée de clones. 483 00:43:31,558 --> 00:43:35,019 L'une des meilleures que nous ayons conçues. 484 00:43:35,103 --> 00:43:39,773 Lorsque mon maître vous a contactés au sujet de cette armée, 485 00:43:39,858 --> 00:43:41,942 vous a-t-il dit à qui elle était destinée ? 486 00:43:42,027 --> 00:43:44,153 Bien entendu. 487 00:43:44,237 --> 00:43:46,864 Cette armée est pour la République. 488 00:43:47,782 --> 00:43:51,410 Mais vous devez être impatient d'inspecter ces unités. 489 00:43:52,954 --> 00:43:55,039 Je suis venu pour ça. 490 00:44:15,852 --> 00:44:18,020 Nous venions ici pour des retraites scolaires. 491 00:44:19,689 --> 00:44:21,857 Nous nagions jusqu'à cette île, chaque jour. 492 00:44:23,151 --> 00:44:25,152 J'aime l'eau. 493 00:44:29,866 --> 00:44:33,911 On s'allongeait sur le sable pour se sécher au soleil... 494 00:44:33,995 --> 00:44:36,997 en essayant de reconnaître les oiseaux à leurs chants. 495 00:44:39,834 --> 00:44:41,877 Je n'aime pas le sable. 496 00:44:42,629 --> 00:44:46,465 Il est grossier... agressif, irritant. 497 00:44:46,549 --> 00:44:48,675 Il s'insinue partout. 498 00:44:50,678 --> 00:44:52,971 Ce n'est pas comme ici. 499 00:44:53,556 --> 00:44:55,557 Ici, tout est doux... 500 00:44:57,644 --> 00:44:59,895 et caressant. 501 00:45:38,726 --> 00:45:40,853 Je n'aurais pas dû. 502 00:45:42,564 --> 00:45:44,565 Pardon. 503 00:45:58,121 --> 00:46:01,957 - Très impressionnant. - J'espérais que vous seriez satisfait. 504 00:46:05,128 --> 00:46:07,629 Les clones ont une intelligence créative. 505 00:46:07,714 --> 00:46:11,675 Vous verrez qu'ils sont immensément supérieurs aux droïdes. 506 00:46:15,430 --> 00:46:18,682 Nous sommes fiers de notre enseignement militaire 507 00:46:18,766 --> 00:46:20,809 et de nos méthodes d'entraînement. 508 00:46:20,935 --> 00:46:24,229 Ce groupe a été créé il y a cinq ans. 509 00:46:24,314 --> 00:46:26,481 Vous parliez de "croissance accélérée" ? 510 00:46:26,566 --> 00:46:28,358 Oui, c'est essentiel. 511 00:46:28,443 --> 00:46:31,653 Il faudrait une vie pour amener un clone à maturité. 512 00:46:31,738 --> 00:46:34,281 Nous le faisons deux fois plus vite. 513 00:46:34,365 --> 00:46:37,117 Je vois. 514 00:46:37,202 --> 00:46:41,914 Ils sont parfaitement dociles. Ils obéissent à tous les ordres. 515 00:46:41,998 --> 00:46:44,082 Nous avons modifié leurs gènes 516 00:46:44,167 --> 00:46:47,336 pour les rendre moins indépendants que le sujet d'origine. 517 00:46:47,420 --> 00:46:50,088 Et qui est-ce ? 518 00:46:50,173 --> 00:46:52,216 Un chasseur de primes. Jango Fett. 519 00:46:53,801 --> 00:46:55,677 Et où est-il, maintenant ? 520 00:46:55,762 --> 00:46:58,222 Nous le gardons ici. 521 00:47:00,600 --> 00:47:03,644 Outre ses appointements, qui sont très élevés, 522 00:47:03,728 --> 00:47:06,313 Fett n'a demandé qu'une chose : 523 00:47:06,397 --> 00:47:10,692 un clone non modifié, pour son usage exclusif. Curieux, non ? 524 00:47:10,700 --> 00:47:11,600 Non modifié ? 525 00:47:11,600 --> 00:47:14,027 Son double génétiquement pur. 526 00:47:14,280 --> 00:47:17,449 Pas d'altération génétique pour le rendre plus docile. 527 00:47:17,533 --> 00:47:20,035 Ni de croissance accélérée. 528 00:47:20,119 --> 00:47:23,497 J'aimerais rencontrer ce Jango Fett. 529 00:47:23,581 --> 00:47:26,833 Je me ferai un plaisir d'arranger ça. 530 00:47:44,352 --> 00:47:47,271 Magnifiques, n'est-ce pas ? 531 00:47:53,278 --> 00:47:55,237 Je ne sais plus... 532 00:47:56,406 --> 00:47:58,365 Si, mais tu ne veux pas le dire. 533 00:47:58,449 --> 00:48:01,076 Tu vas utiliser tes pouvoirs pour me faire parler ? 534 00:48:01,160 --> 00:48:03,245 Ils n'agissent que sur les esprits faibles. 535 00:48:06,207 --> 00:48:08,625 J'avais 12 ans. Il s'appelait Palo. 536 00:48:08,710 --> 00:48:11,211 Nous étions ensemble aux Jeunesses Législatives. 537 00:48:11,296 --> 00:48:14,381 Il était un peu plus âgé que moi. Très mignon. 538 00:48:14,465 --> 00:48:16,800 Des cheveux noirs, frisés, des yeux rêveurs... 539 00:48:16,884 --> 00:48:19,219 Ça va, j'ai compris. 540 00:48:19,304 --> 00:48:21,221 Qu'est-il devenu ? 541 00:48:21,306 --> 00:48:24,057 Je suis entrée au service de l'État. Il est devenu artiste. 542 00:48:24,142 --> 00:48:26,226 C'est sans doute lui qui a eu raison. 543 00:48:26,311 --> 00:48:28,603 Tu n'aimes vraiment pas les politiciens. 544 00:48:28,688 --> 00:48:30,814 J'en apprécie deux ou trois. 545 00:48:30,898 --> 00:48:33,066 Mais aucun ne m'inspire vraiment confiance. 546 00:48:37,030 --> 00:48:39,239 Je ne crois pas au système. 547 00:48:39,324 --> 00:48:41,908 Que changerais-tu pour l'améliorer ? 548 00:48:42,452 --> 00:48:46,621 Il faudrait que les politiciens s'assoient autour d'une table, 549 00:48:46,706 --> 00:48:50,917 s'entendent sur des mesures d'intérêt général, et les appliquent. 550 00:48:51,044 --> 00:48:52,711 C'est ce que nous faisons. 551 00:48:52,795 --> 00:48:55,130 Mais les gens ne les acceptent pas toujours. 552 00:48:55,214 --> 00:48:57,132 Il faut les y obliger. 553 00:48:57,216 --> 00:48:59,176 Qui les y obligerait ? 554 00:48:59,260 --> 00:49:01,136 - Je ne sais pas. Quelqu'un... - Toi ? 555 00:49:01,220 --> 00:49:03,889 - Bien sûr que non. - Mais quelqu'un... 556 00:49:03,973 --> 00:49:05,557 Quelqu'un d'éclairé. 557 00:49:05,641 --> 00:49:09,478 Ça ressemble affreusement à une dictature. 558 00:49:10,980 --> 00:49:13,315 Si ça fonctionne... 559 00:49:20,365 --> 00:49:22,115 Tu me fais marcher. 560 00:49:22,200 --> 00:49:24,868 Je n'oserais pas me moquer d'un sénateur ! 561 00:50:05,660 --> 00:50:07,744 Ça va ? 562 00:50:42,638 --> 00:50:43,572 Boba... 563 00:50:43,656 --> 00:50:45,740 Ton père est là ? 564 00:50:47,869 --> 00:50:49,953 On peut le voir ? 565 00:50:54,542 --> 00:50:56,710 Papa ! Taun We te demande. 566 00:51:09,849 --> 00:51:12,559 Jango... Vous êtes de retour. 567 00:51:12,643 --> 00:51:14,603 Votre voyage a-t-il été fructueux ? 568 00:51:14,687 --> 00:51:16,563 Assez. 569 00:51:16,647 --> 00:51:20,567 Je vous présente maître Obi-Wan Kenobi. 570 00:51:20,651 --> 00:51:23,695 Il est venu voir où nous en étions. 571 00:51:23,779 --> 00:51:26,615 Vos clones en imposent. Vous devez être fier. 572 00:51:26,699 --> 00:51:29,743 Je suis un humain qui cherche sa voie dans l'univers. 573 00:51:29,827 --> 00:51:33,580 Cette quête vous a-t-elle mené jusqu'à Coruscant ? 574 00:51:34,540 --> 00:51:36,583 - Une ou deux fois. - Récemment ? 575 00:51:38,503 --> 00:51:40,462 C'est possible. 576 00:51:40,546 --> 00:51:42,672 Vous devez connaître maître Sifo-Dyas. 577 00:51:47,261 --> 00:51:49,304 Boba, ferme la porte. 578 00:51:50,473 --> 00:51:51,848 Maître qui ? 579 00:51:53,851 --> 00:51:55,977 Sifo-Dyas. 580 00:51:56,062 --> 00:51:58,730 Ce n'est pas lui qui vous a engagé ? 581 00:52:01,651 --> 00:52:03,485 Jamais entendu parler. 582 00:52:06,447 --> 00:52:07,489 Vraiment ? 583 00:52:08,533 --> 00:52:12,869 J'ai été recruté par un certain Tyranus, sur une des lunes de Bogden. 584 00:52:12,954 --> 00:52:14,412 Curieux. 585 00:52:18,376 --> 00:52:20,669 L'armée vous plaît ? 586 00:52:21,462 --> 00:52:23,380 J'ai hâte de la voir à l'œuvre. 587 00:52:24,674 --> 00:52:28,009 Ils feront bien leur travail. Je vous le garantis. 588 00:52:28,094 --> 00:52:30,345 Merci de votre accueil. 589 00:52:32,014 --> 00:52:34,140 J'ai plaisir à rencontrer un Jedi. 590 00:52:53,578 --> 00:52:55,829 Qu'y a-t-il, papa ? 591 00:52:57,039 --> 00:52:59,207 Rassemble tes affaires. On s'en va. 592 00:53:03,879 --> 00:53:08,466 Je les ai rattrapés et on a entamé... des négociations musclées. 593 00:53:08,551 --> 00:53:10,468 Des négociations musclées ? C'est-à-dire ? 594 00:53:10,553 --> 00:53:14,180 Des négociations au sabre laser. 595 00:53:27,069 --> 00:53:30,363 Si Obi-Wan me voyait faire ça, il serait très contrarié. 596 00:53:59,602 --> 00:54:01,936 Depuis que je t'ai rencontrée, 597 00:54:03,022 --> 00:54:05,398 il y a déjà si longtemps, 598 00:54:05,483 --> 00:54:08,652 je n'ai pas passé un jour sans penser à toi. 599 00:54:11,364 --> 00:54:13,782 Et maintenant que je suis près de toi... 600 00:54:14,408 --> 00:54:16,451 je souffre le martyre. 601 00:54:19,914 --> 00:54:23,792 Plus je te côtoie, plus ça s'aggrave. 602 00:54:23,876 --> 00:54:26,252 L'idée d'être séparé de toi... 603 00:54:27,171 --> 00:54:29,130 me coupe le souffle. 604 00:54:32,968 --> 00:54:34,844 Je ne pense plus qu'à ce baiser 605 00:54:34,929 --> 00:54:38,014 que tu n'aurais jamais dû m'accorder. 606 00:54:38,641 --> 00:54:40,684 Mon cœur s'emballe... 607 00:54:40,768 --> 00:54:43,812 à l'idée qu'il n'en reste qu'une cicatrice. 608 00:54:45,898 --> 00:54:50,694 Tu es dans mon âme, tu la mets au supplice. 609 00:54:53,489 --> 00:54:55,156 Que puis-je faire ? 610 00:54:55,241 --> 00:54:57,033 Je ferai tout ce que tu voudras. 611 00:55:07,753 --> 00:55:11,506 Si tu souffres autant, dis-le-moi. 612 00:55:13,426 --> 00:55:15,301 Je ne peux pas. 613 00:55:16,429 --> 00:55:19,431 Nous ne pouvons pas. C'est impossible. 614 00:55:19,515 --> 00:55:22,517 Rien n'est impossible. Écoute-moi... 615 00:55:22,601 --> 00:55:24,769 Non. Toi, écoute. 616 00:55:25,312 --> 00:55:28,982 On vit dans un monde bien réel. Reviens à toi. 617 00:55:29,066 --> 00:55:32,694 Tu vas devenir Jedi. Moi, je suis sénatrice. 618 00:55:34,655 --> 00:55:37,073 Si tu vas au bout de tes pensées... 619 00:55:37,158 --> 00:55:39,743 nous serons entraînés dans une impasse, 620 00:55:40,786 --> 00:55:43,163 quels que soient nos sentiments. 621 00:55:43,247 --> 00:55:45,248 Tu éprouves donc quelque chose ? 622 00:55:45,332 --> 00:55:48,501 Je ne te laisserai pas compromettre ton avenir. 623 00:55:48,586 --> 00:55:50,795 Tu me demandes d'être raisonnable. 624 00:55:51,714 --> 00:55:54,090 Je sais que j'en suis incapable. 625 00:55:54,175 --> 00:55:58,928 J'aimerais bien pouvoir effacer ce que je ressens... 626 00:55:59,013 --> 00:56:01,055 Mais je ne peux pas. 627 00:56:01,891 --> 00:56:04,684 Je ne céderai pas. 628 00:56:11,650 --> 00:56:16,905 On pourrait s'y prendre autrement. 629 00:56:16,989 --> 00:56:19,908 Garder le secret. 630 00:56:21,327 --> 00:56:23,328 On vivrait dans le mensonge. 631 00:56:23,412 --> 00:56:25,747 On n'y arriverait pas, même si on le voulait. 632 00:56:26,874 --> 00:56:29,167 Je ne pourrais pas. 633 00:56:29,251 --> 00:56:32,086 Tu pourrais, toi, vivre comme ça ? 634 00:56:34,089 --> 00:56:37,133 Tu as raison. 635 00:56:38,594 --> 00:56:40,595 Ça nous détruirait. 636 00:56:47,978 --> 00:56:52,106 Dites au Conseil que les premiers bataillons sont prêts. 637 00:56:52,191 --> 00:56:55,360 Et rappelez-leur que s'ils en veulent d'autres, 638 00:56:55,444 --> 00:56:58,655 il nous faudra du temps pour les élever. 639 00:56:58,739 --> 00:57:00,615 Je n'y manquerai pas. Merci. 640 00:57:18,968 --> 00:57:20,969 R-4 ! 641 00:57:21,053 --> 00:57:24,305 Message chiffré, en code 5, pour Coruscant, "Foyer des Anciens" : 642 00:57:30,938 --> 00:57:34,190 " J'ai pu rencontrer le premier ministre de Kamino. " 643 00:57:34,275 --> 00:57:38,194 " Ils ont cloné le chasseur de primes Jango Fett pour créer une armée. " 644 00:57:38,279 --> 00:57:42,991 " Je pense qu'il s'agit de l'assassin que nous recherchons. " 645 00:57:43,075 --> 00:57:47,245 Penses-tu que ces cloneurs soient mêlés au complot contre Amidala ? 646 00:57:47,329 --> 00:57:50,248 " Non, Maître. Ils n'ont aucune raison. " 647 00:57:50,332 --> 00:57:53,251 Ne présume de rien, Obi-Wan. 648 00:57:53,335 --> 00:57:56,379 Libre ton esprit doit être 649 00:57:56,463 --> 00:58:00,675 pour découvrir les vrais responsables de ce complot. 650 00:58:02,428 --> 00:58:05,763 " Ils disent que Sifo-Dyas a passé commande d'une armée " 651 00:58:05,848 --> 00:58:09,475 " à la demande du Sénat, il y a bientôt dix ans. " 652 00:58:12,396 --> 00:58:15,189 " Je pensais qu'il était déjà mort, à l'époque. " 653 00:58:15,274 --> 00:58:18,902 " Le Conseil a-t-il autorisé la création d'une armée de clones ? " 654 00:58:18,986 --> 00:58:23,197 Quiconque a passé cette commande l'a fait sans autorisation. 655 00:58:23,282 --> 00:58:27,035 Amène-le-nous. Des questions nous lui poserons. 656 00:58:28,329 --> 00:58:31,247 " Oui, Maître. Je reviendrai quand je le tiendrai. " 657 00:58:32,917 --> 00:58:36,461 Aveugles nous sommes, si la création de cette armée 658 00:58:36,545 --> 00:58:38,713 nous a échappé. 659 00:58:42,092 --> 00:58:46,387 Il est temps d'informer le Sénat que notre maîtrise de la Force a diminué. 660 00:58:47,306 --> 00:58:51,684 Seul le Seigneur Noir des Siths connaît notre faiblesse. 661 00:58:51,769 --> 00:58:54,062 Si le Sénat en est informé, 662 00:58:54,146 --> 00:58:56,648 multipliés nos adversaires seront. 663 00:59:01,236 --> 00:59:03,154 " Anakin ! Aide-moi ! " 664 00:59:03,238 --> 00:59:05,573 - Maman, non. - " Anakin ! " 665 00:59:33,894 --> 00:59:36,104 Ne pars pas. 666 00:59:38,148 --> 00:59:40,149 Je ne veux pas te déranger. 667 00:59:41,443 --> 00:59:43,444 Ta présence est apaisante. 668 00:59:46,323 --> 00:59:48,449 Tu as encore fait un cauchemar, cette nuit. 669 00:59:49,576 --> 00:59:52,036 Un Jedi ne fait pas de cauchemars. 670 00:59:52,538 --> 00:59:54,539 Je t'ai entendu. 671 00:59:59,461 --> 01:00:01,504 J'ai vu ma mère. 672 01:00:04,466 --> 01:00:06,551 Elle souffre, Padmé. 673 01:00:09,013 --> 01:00:12,181 Je l'ai vue comme je te vois. 674 01:00:23,527 --> 01:00:26,029 Elle souffre. 675 01:00:27,156 --> 01:00:30,491 Je sais que j'ai mission de vous protéger, Sénatrice... 676 01:00:30,576 --> 01:00:32,660 Mais je dois partir. 677 01:00:35,581 --> 01:00:37,623 Je dois aller à son secours. 678 01:00:39,334 --> 01:00:41,210 Je viens avec toi. 679 01:00:41,295 --> 01:00:43,629 Je suis désolé. Je n'ai pas le choix. 680 01:00:54,600 --> 01:00:56,601 Papa ! Regarde ! 681 01:00:57,227 --> 01:00:59,604 Boba, monte à bord ! 682 01:02:15,848 --> 01:02:17,598 Ça se gâte. 683 01:04:27,229 --> 01:04:28,604 Attends ici. 684 01:04:36,863 --> 01:04:39,073 Laisse-moi t'aider. 685 01:04:40,117 --> 01:04:43,494 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 686 01:04:43,578 --> 01:04:46,080 Attends... Tu es un Jedi ! 687 01:04:46,164 --> 01:04:49,417 J'ai rien fait. C'est pas moi ! 688 01:04:54,923 --> 01:04:57,258 Je cherche Shmi Skywalker. 689 01:05:00,095 --> 01:05:01,762 Ani ? 690 01:05:03,640 --> 01:05:05,391 Le petit Ani ? 691 01:05:12,107 --> 01:05:14,859 C'est toi, Ani ! C'est bien toi ! 692 01:05:16,153 --> 01:05:19,530 Tu as drôlement poussé ! 693 01:05:20,324 --> 01:05:22,867 Un Jedi ! Voyez-vous ça... 694 01:05:26,121 --> 01:05:29,915 Tu pourrais m'aider à faire casquer les pouilleux qui me doivent du fric. 695 01:05:30,042 --> 01:05:31,542 Ma mère ! 696 01:05:31,626 --> 01:05:34,253 Ah oui... Shmi. 697 01:05:35,672 --> 01:05:38,799 Elle n'est plus à moi. Je l'ai vendue. 698 01:05:38,884 --> 01:05:41,260 - Vendue ? - Ça fait des années. 699 01:05:41,345 --> 01:05:44,555 Désolé, mais les affaires sont les affaires. 700 01:05:45,640 --> 01:05:49,435 Je l'ai vendue à un cultivateur d'humidité. Un certain... Lars. 701 01:05:49,519 --> 01:05:51,562 Je crois bien que c'était Lars. 702 01:05:51,646 --> 01:05:55,107 Il paraît qu'il l'a affranchie et épousée ! 703 01:05:55,192 --> 01:05:57,610 Ça t'en bouche un coin, hein ? 704 01:06:00,072 --> 01:06:02,114 Et où sont-ils maintenant ? 705 01:06:03,200 --> 01:06:05,159 Très loin d'ici. 706 01:06:05,243 --> 01:06:09,663 Quelque part, de l'autre côté de Mos Eisley, je crois. 707 01:06:09,748 --> 01:06:11,832 Je veux savoir. 708 01:06:13,502 --> 01:06:16,212 Oui. Absolument ! 709 01:06:17,339 --> 01:06:19,423 Allons voir dans mes registres. 710 01:06:47,786 --> 01:06:48,786 Papa... 711 01:06:48,870 --> 01:06:50,788 Je crois qu'on est poursuivis. 712 01:06:50,872 --> 01:06:54,333 Il a dû coller un mouchard sur notre coque. 713 01:06:54,418 --> 01:06:56,710 Accroche-toi. On entre dans le champ d'astéroïdes. 714 01:06:56,795 --> 01:06:59,755 On a quelques surprises pour lui. 715 01:07:10,642 --> 01:07:12,726 Des charges sismiques ! 716 01:07:12,811 --> 01:07:14,061 Tiens-toi prêt. 717 01:07:39,379 --> 01:07:42,047 Il ne comprend pas vite, celui-là. 718 01:08:00,525 --> 01:08:01,942 Attention ! 719 01:08:21,755 --> 01:08:24,465 Vas-y, papa ! Feu ! 720 01:08:26,301 --> 01:08:28,928 Voilà pourquoi je déteste voler ! 721 01:08:48,907 --> 01:08:50,449 Tu l'as eu ! 722 01:08:50,534 --> 01:08:52,618 Il n'y a plus qu'à l'achever. 723 01:09:18,478 --> 01:09:22,064 R-4, paré à larguer les caisses de pièces détachées... 724 01:09:26,027 --> 01:09:27,319 Maintenant ! 725 01:09:40,875 --> 01:09:43,502 On ne le reverra plus. 726 01:10:17,245 --> 01:10:20,039 On a assez attendu. 727 01:10:40,685 --> 01:10:44,563 Il y a une concentration anormale de vaisseaux de la Fédération ici. 728 01:11:20,725 --> 01:11:22,685 Garde le vaisseau. 729 01:11:37,200 --> 01:11:41,120 Bonjour. En quoi puis-je vous être utile ? Je suis C... 730 01:11:41,204 --> 01:11:43,205 3 PO ? 731 01:11:44,958 --> 01:11:48,669 Le créateur ! Maître Ani ! 732 01:11:48,753 --> 01:11:51,505 Je savais que vous reviendriez. 733 01:11:51,589 --> 01:11:53,424 Et Mlle Padmé ! 734 01:11:53,508 --> 01:11:55,050 Bonjour, 3 PO. 735 01:11:55,135 --> 01:11:59,054 Loués soient mes circuits ! Que je suis heureux ! 736 01:11:59,139 --> 01:12:01,181 Je viens voir ma mère. 737 01:12:03,017 --> 01:12:05,102 Nous ferions mieux d'entrer... 738 01:12:08,022 --> 01:12:12,484 Maître Owen, je vous présente des hôtes de marque... 739 01:12:12,569 --> 01:12:14,903 Anakin Skywalker. 740 01:12:16,197 --> 01:12:20,075 Owen Lars. Ma compagne, Beru. 741 01:12:22,620 --> 01:12:25,038 Nous sommes donc beaux-frères. 742 01:12:25,123 --> 01:12:28,041 Je m'attendais à ce que tu viennes un jour. 743 01:12:28,793 --> 01:12:30,544 Ma mère est ici ? 744 01:12:30,628 --> 01:12:32,296 Non, elle n'est pas là. 745 01:12:33,548 --> 01:12:37,342 Cliegg Lars. Shmi est ma femme. 746 01:12:38,511 --> 01:12:39,636 Entrons. 747 01:12:39,721 --> 01:12:41,555 Nous avons à parler. 748 01:12:49,147 --> 01:12:50,647 C'était peu avant l'aube... 749 01:12:50,732 --> 01:12:55,277 Ils ont surgi de nulle part. Une meute de pillards Tusken. 750 01:12:56,154 --> 01:12:59,156 Ta mère était sortie tôt, comme à son habitude, 751 01:12:59,240 --> 01:13:02,659 ramasser des champignons qui poussent sur les vaporateurs. 752 01:13:03,328 --> 01:13:04,912 D'après les traces, 753 01:13:04,996 --> 01:13:08,874 elle était à mi-chemin de la maison... lorsqu'ils l'ont prise. 754 01:13:10,502 --> 01:13:12,586 Les Tusken marchent comme des hommes... 755 01:13:12,670 --> 01:13:17,257 mais ce sont des monstres brutaux et stupides. 756 01:13:19,093 --> 01:13:22,095 Trente des nôtres sont partis à sa recherche. Quatre en sont revenus. 757 01:13:23,097 --> 01:13:25,265 J'y serais allé aussi, mais... 758 01:13:25,350 --> 01:13:27,184 après avoir perdu ma jambe, 759 01:13:27,268 --> 01:13:31,271 je ne pouvais pas me déplacer... 760 01:13:31,356 --> 01:13:32,940 avant que ça cicatrise. 761 01:13:33,858 --> 01:13:35,776 Je ne veux pas désespérer 762 01:13:35,860 --> 01:13:38,737 mais elle a disparu depuis un mois. 763 01:13:38,822 --> 01:13:41,949 Il y a peu d'espoir qu'elle ait tenu si longtemps. 764 01:13:46,621 --> 01:13:48,997 Où vas-tu ? 765 01:13:49,082 --> 01:13:51,250 Chercher ma mère. 766 01:13:52,377 --> 01:13:55,295 Ta mère est morte. Accepte-le. 767 01:14:17,402 --> 01:14:20,404 Tu vas devoir attendre ici. 768 01:14:20,488 --> 01:14:23,240 Ce sont de braves gens. Tu seras en sécurité. 769 01:14:35,837 --> 01:14:37,838 Je ne serai pas long. 770 01:16:26,698 --> 01:16:31,243 Il faut convaincre les guildes et l'Alliance de signer le traité. 771 01:16:31,327 --> 01:16:34,246 Et la sénatrice de Naboo ? 772 01:16:34,831 --> 01:16:36,915 Elle est morte, ça y est ? 773 01:16:37,542 --> 01:16:41,503 Je ne signerai rien tant que je n'aurai pas sa tête. 774 01:16:41,587 --> 01:16:43,964 Je n'ai qu'une parole. 775 01:16:44,048 --> 01:16:47,134 Avec les nouveaux droïdes que nous vous avons fabriqués 776 01:16:47,218 --> 01:16:50,429 vous aurez la meilleure armée de la galaxie. 777 01:17:01,315 --> 01:17:02,816 Comme je vous l'ai dit, 778 01:17:02,900 --> 01:17:06,486 je suis sûr que dix mille systèmes supplémentaires 779 01:17:06,571 --> 01:17:09,448 se rallieront à notre cause, avec votre soutien. 780 01:17:10,408 --> 01:17:13,326 Cela pourrait passer pour une trahison. 781 01:17:14,078 --> 01:17:16,038 Les droïdes du Techno-syndicat... 782 01:17:19,250 --> 01:17:22,002 sont à votre disposition, Comte. 783 01:17:22,879 --> 01:17:26,423 Le Clan Bancaire signera votre traité. 784 01:17:26,507 --> 01:17:28,341 Parfait. 785 01:17:29,510 --> 01:17:33,055 Nos amis de la Fédération du Commerce nous soutiendront. 786 01:17:33,139 --> 01:17:35,766 Avec leurs droïdes de combat et les vôtres, 787 01:17:35,850 --> 01:17:39,102 nous aurons la plus grande armée de l'histoire de la galaxie. 788 01:17:39,896 --> 01:17:42,606 Les Jedi seront submergés. 789 01:17:43,608 --> 01:17:47,527 La République devra se plier à nos exigences. 790 01:18:59,016 --> 01:19:00,642 C'est toi ? 791 01:19:00,726 --> 01:19:03,311 Je suis là, maman. 792 01:19:03,396 --> 01:19:04,646 Tu es sauvée. 793 01:19:10,653 --> 01:19:13,655 Que tu es beau ! 794 01:19:17,118 --> 01:19:19,161 Mon fils... 795 01:19:19,245 --> 01:19:22,122 Mon grand garçon. 796 01:19:23,624 --> 01:19:25,792 Je suis fière de toi, Ani. 797 01:19:25,918 --> 01:19:27,961 Tu m'as manqué. 798 01:19:30,673 --> 01:19:32,716 Maintenant, je suis comblée. 799 01:19:38,764 --> 01:19:41,766 Je t'... 800 01:19:43,019 --> 01:19:46,188 Reste avec moi... 801 01:21:13,818 --> 01:21:15,443 Qu'y a-t-il ? 802 01:21:16,570 --> 01:21:18,405 Douleur, 803 01:21:18,489 --> 01:21:20,073 souffrance, 804 01:21:20,616 --> 01:21:22,575 mort, je perçois. 805 01:21:27,164 --> 01:21:30,333 Une chose affreuse est arrivée. 806 01:21:32,920 --> 01:21:36,006 Le jeune Skywalker a mal. 807 01:21:36,090 --> 01:21:38,008 Terriblement mal. 808 01:21:42,680 --> 01:21:46,433 L'émetteur fonctionne, mais il n'y a pas de retour. 809 01:21:46,517 --> 01:21:49,227 Coruscant est trop loin. Tu peux augmenter la portée ? 810 01:21:50,813 --> 01:21:52,856 Il va falloir faire autrement. 811 01:21:55,526 --> 01:21:58,778 Contacter Anakin sur Naboo, peut-être. 812 01:21:58,863 --> 01:22:00,572 C'est plus près. 813 01:22:02,241 --> 01:22:07,704 Anakin, tu me reçois ? Ici Obi-Wan Kenobi. 814 01:22:07,788 --> 01:22:10,248 Il n'est pas sur Naboo. 815 01:22:11,667 --> 01:22:13,918 Je vais augmenter la portée. 816 01:22:17,340 --> 01:22:19,299 J'espère qu'il ne lui est rien arrivé. 817 01:22:26,807 --> 01:22:28,641 C'est le signal de son radar, 818 01:22:28,726 --> 01:22:31,311 mais il émet depuis Tatooine. 819 01:22:32,855 --> 01:22:35,482 Que diable fait-il là-bas ? 820 01:22:35,566 --> 01:22:37,567 Je lui ai dit de rester sur Naboo. 821 01:22:40,112 --> 01:22:42,739 Le temps presse. 822 01:22:42,823 --> 01:22:47,077 Anakin, tu me reçois ? Ici Obi-Wan Kenobi. 823 01:23:03,344 --> 01:23:06,513 " ...endommagé. Retransmets ce message sur Coruscant. " 824 01:23:51,016 --> 01:23:52,976 Je t'apporte quelque chose. 825 01:23:53,060 --> 01:23:55,353 Tu as faim ? 826 01:23:57,022 --> 01:23:59,023 L'embrayage est cassé. 827 01:24:00,901 --> 01:24:03,736 La vie est si simple quand on bricole... 828 01:24:06,157 --> 01:24:08,616 Je peux tout réparer. 829 01:24:08,701 --> 01:24:10,201 J'ai toujours su. 830 01:24:11,996 --> 01:24:13,913 Pourtant, je n'ai pas pu... 831 01:24:17,960 --> 01:24:19,919 Pourquoi fallait-il qu'elle meure ? 832 01:24:23,382 --> 01:24:25,508 Pourquoi n'ai-je pas pu la sauver ? 833 01:24:25,593 --> 01:24:27,677 Je suis sûr que j'aurais pu ! 834 01:24:30,264 --> 01:24:33,016 Il est des choses qu'on ne peut pas réparer. 835 01:24:34,685 --> 01:24:37,395 - Tu n'es pas tout-puissant, Ani. - Je devrais ! 836 01:24:40,065 --> 01:24:42,192 Un jour, je le serai. 837 01:24:42,276 --> 01:24:45,069 Je serai le plus puissant de tous les Jedi. 838 01:24:46,697 --> 01:24:48,865 Je te le promets. 839 01:24:49,575 --> 01:24:51,910 Je préserverai les gens de la mort. 840 01:24:55,706 --> 01:24:58,458 Tout est de la faute d'Obi-Wan ! 841 01:24:58,542 --> 01:24:59,626 Il est jaloux ! 842 01:24:59,710 --> 01:25:01,878 Il m'empêche de grandir ! 843 01:25:06,008 --> 01:25:08,301 Qu'y a-t-il, Ani ? 844 01:25:19,021 --> 01:25:21,022 Je les ai tués. 845 01:25:22,733 --> 01:25:24,734 Je les ai tous tués. 846 01:25:26,320 --> 01:25:28,446 Ils sont morts. 847 01:25:28,531 --> 01:25:30,657 Tous, sans exception. 848 01:25:32,576 --> 01:25:34,786 Pas seulement les hommes. 849 01:25:36,539 --> 01:25:38,748 Les femmes... 850 01:25:38,832 --> 01:25:40,708 et les enfants. 851 01:25:41,710 --> 01:25:43,711 Ils ressemblent à des bêtes. 852 01:25:43,796 --> 01:25:46,256 Je les ai massacrés, comme des bêtes. 853 01:25:47,841 --> 01:25:49,884 Je les hais ! 854 01:26:07,528 --> 01:26:09,612 La colère est humaine. 855 01:26:09,697 --> 01:26:11,698 Je suis un Jedi. 856 01:26:12,783 --> 01:26:14,701 Je sais que je vaux mieux que ça. 857 01:26:28,465 --> 01:26:33,303 Je sais que, où que tu sois, ta présence sera bénéfique. 858 01:26:33,387 --> 01:26:38,391 Tu fus la plus tendre compagne qu'un homme puisse avoir. 859 01:26:41,186 --> 01:26:43,479 Adieu, ma chère épouse... 860 01:26:47,443 --> 01:26:49,360 Et merci. 861 01:27:16,680 --> 01:27:18,973 Je n'étais pas assez fort pour te sauver, maman. 862 01:27:21,435 --> 01:27:23,227 Je n'étais pas assez fort. 863 01:27:27,900 --> 01:27:29,776 Mais je te promets... 864 01:27:29,860 --> 01:27:31,653 de ne plus jamais faiblir. 865 01:27:42,206 --> 01:27:44,248 Tu me manques... 866 01:27:45,626 --> 01:27:47,502 tellement ! 867 01:27:54,426 --> 01:27:57,136 R2 ? Que fais-tu ici ? 868 01:27:59,932 --> 01:28:02,183 Il est porteur d'un message 869 01:28:02,267 --> 01:28:04,268 d'un certain Obi-Wan Kenobi. 870 01:28:05,104 --> 01:28:08,481 Maître Ani, ce nom vous dit-il quelque chose ? 871 01:28:10,609 --> 01:28:13,069 " Anakin, mon émetteur a été endommagé. " 872 01:28:13,153 --> 01:28:15,321 " Retransmets ce message sur Coruscant : " 873 01:28:19,910 --> 01:28:22,161 " La piste de Jango Fett m'a mené " 874 01:28:22,246 --> 01:28:24,288 " aux fonderies droïdes de Géonosis. " 875 01:28:24,415 --> 01:28:28,167 " La Fédération doit y prendre livraison d'une armée de droïdes. " 876 01:28:28,252 --> 01:28:30,169 " Il est clair que le vice-roi Gunray " 877 01:28:30,254 --> 01:28:33,798 " a fomenté les attentats contre la sénatrice Amidala. " 878 01:28:33,882 --> 01:28:36,134 " Les guildes et l'Alliance " 879 01:28:36,218 --> 01:28:39,929 " se sont engagées à prêter main-forte au comte Dooku et forment une... " 880 01:28:40,013 --> 01:28:42,014 " Attendez... " 881 01:28:52,818 --> 01:28:55,570 D'autres événements sur Géonosis, je perçois 882 01:28:55,654 --> 01:28:57,488 que ce qui vient de se révéler. 883 01:28:57,573 --> 01:28:59,449 Je suis d'accord. 884 01:29:00,743 --> 01:29:03,119 " Nous allons nous occuper du comte Dooku. " 885 01:29:03,203 --> 01:29:06,706 " Surtout, reste où tu es. " 886 01:29:06,790 --> 01:29:09,542 " Protège la sénatrice, coûte que coûte. " 887 01:29:09,626 --> 01:29:12,295 " C'est la priorité absolue. " 888 01:29:13,756 --> 01:29:15,757 Compris, Maître. 889 01:29:15,841 --> 01:29:19,844 Ils n'arriveront pas à temps. Ils doivent traverser la moitié de la galaxie. 890 01:29:19,928 --> 01:29:21,012 Regarde... 891 01:29:23,223 --> 01:29:25,224 Géonosis est à moins d'un parsec d'ici. 892 01:29:25,309 --> 01:29:27,393 S'il est encore vivant. 893 01:29:29,313 --> 01:29:31,981 Tu vas le laisser mourir ? 894 01:29:32,065 --> 01:29:34,567 - C'est ton ami, ton mentor... - Il est comme mon père ! 895 01:29:35,778 --> 01:29:39,363 Tu as entendu maître Windu. Il m'a ordonné de rester ici ! 896 01:29:39,490 --> 01:29:42,825 Il t'a ordonné de me protéger. 897 01:29:42,910 --> 01:29:45,161 Moi, je vais secourir Obi-Wan. 898 01:29:46,497 --> 01:29:50,082 Si tu veux me protéger, il faudra que tu m'accompagnes. 899 01:29:54,087 --> 01:29:57,298 Je ne suis pas inquiet. Je n'ai encore jamais volé, c'est tout. 900 01:30:07,559 --> 01:30:10,520 Les guildes préparent la guerre. C'est indubitable. 901 01:30:10,604 --> 01:30:12,522 Dooku a dû signer un traité avec elles. 902 01:30:12,606 --> 01:30:16,025 Le débat est réglé. 903 01:30:16,109 --> 01:30:19,195 Il nous faut cette armée de clones. 904 01:30:19,279 --> 01:30:22,240 Hélas, le débat n'est pas réglé. 905 01:30:22,324 --> 01:30:24,700 Le Sénat n'approuvera pas le recours aux clones 906 01:30:24,785 --> 01:30:26,577 avant que les Séparatistes n'attaquent. 907 01:30:26,662 --> 01:30:28,204 C'est une crise ! 908 01:30:28,288 --> 01:30:31,791 Le Sénat doit voter les pleins pouvoirs au Chancelier. 909 01:30:31,875 --> 01:30:35,294 Il pourra alors avaliser la création d'une armée. 910 01:30:35,379 --> 01:30:40,174 Mais quel sénateur aura le courage de proposer un amendement si radical ? 911 01:30:40,259 --> 01:30:44,428 Si seulement la sénatrice Amidala était là... 912 01:31:05,659 --> 01:31:07,702 Traître ! 913 01:31:08,203 --> 01:31:09,912 Non, mon ami... 914 01:31:09,997 --> 01:31:13,416 C'est une épouvantable erreur. Ils vont trop loin. C'est de la folie. 915 01:31:13,500 --> 01:31:16,168 Je croyais que c'était vous le chef ici. 916 01:31:16,253 --> 01:31:18,880 Je n'y suis pour rien, je vous assure. 917 01:31:18,964 --> 01:31:22,466 Je vais immédiatement demander votre libération. 918 01:31:22,593 --> 01:31:26,178 J'espère que ce ne sera pas long. J'ai du travail. 919 01:31:26,263 --> 01:31:30,182 Puis-je savoir ce qu'un chevalier jedi 920 01:31:30,267 --> 01:31:32,643 est venu faire sur Géonosis ? 921 01:31:32,728 --> 01:31:35,730 J'ai suivi la piste du chasseur de primes Jango Fett. 922 01:31:35,814 --> 01:31:37,356 Vous le connaissez ? 923 01:31:37,441 --> 01:31:40,359 Il n'y a pas de chasseurs de primes ici. 924 01:31:40,444 --> 01:31:42,403 Les Géonosiens se méfient d'eux. 925 01:31:42,487 --> 01:31:45,364 On les comprend. Pourtant il est ici, je vous assure. 926 01:31:46,491 --> 01:31:50,745 Dommage que nos chemins ne se soient pas croisés plus tôt. 927 01:31:51,663 --> 01:31:53,873 Qui-Gon disait le plus grand bien de vous. 928 01:31:58,712 --> 01:32:00,796 Je regrette qu'il ne soit plus là. 929 01:32:02,215 --> 01:32:04,884 Son aide me serait précieuse. 930 01:32:05,802 --> 01:32:08,304 Qui-Gon Jinn ne vous soutiendrait pas. 931 01:32:09,973 --> 01:32:12,975 N'en soyez pas si sûr, jeune Jedi. 932 01:32:13,060 --> 01:32:17,813 Vous oubliez qu'il fut mon apprenti comme vous avez été le sien. 933 01:32:18,732 --> 01:32:20,983 Il connaissait la corruption du Sénat, 934 01:32:21,068 --> 01:32:24,028 mais il ne l'aurait pas tolérée, s'il avait su la vérité. 935 01:32:24,112 --> 01:32:26,989 - La vérité ? - La vérité. 936 01:32:33,372 --> 01:32:36,582 Si je vous disais que la République est désormais sous le contrôle 937 01:32:36,708 --> 01:32:38,417 d'un Seigneur Noir des Siths ? 938 01:32:38,502 --> 01:32:41,754 Ce n'est pas possible. Les Jedi le sauraient. 939 01:32:41,838 --> 01:32:46,217 Le côté obscur de la Force a troublé leur vision. 940 01:32:47,302 --> 01:32:51,263 Des centaines de sénateurs sont sous l'influence d'un Sith 941 01:32:51,348 --> 01:32:54,517 nommé Dark Sidious. 942 01:32:55,435 --> 01:32:57,311 Je ne vous crois pas. 943 01:32:57,396 --> 01:32:59,772 Le vice-roi de la Fédération 944 01:32:59,856 --> 01:33:03,109 s'était jadis ligué avec Dark Sidious. 945 01:33:03,860 --> 01:33:07,738 Mais il a été trahi, il y a dix ans, par ce Seigneur Noir. 946 01:33:07,823 --> 01:33:10,950 Il est venu me demander mon aide. Il m'a tout raconté. 947 01:33:13,036 --> 01:33:15,121 Ralliez-vous à moi, Obi-Wan. 948 01:33:16,164 --> 01:33:20,251 Ensemble, nous anéantirons les Siths ! 949 01:33:21,837 --> 01:33:24,338 Je ne m'allierai jamais à vous. 950 01:33:33,807 --> 01:33:36,767 Il sera difficile de vous faire libérer. 951 01:33:44,317 --> 01:33:47,486 Il est clair qu'eussa Séparatistes conclu pacte 952 01:33:47,571 --> 01:33:50,239 avec la Fédération. 953 01:33:50,323 --> 01:33:54,618 Sénateurs, Missa chers collègues, 954 01:33:54,745 --> 01:33:58,664 en réponse à cette menace contre la République, 955 01:33:58,790 --> 01:34:02,501 Missa propose que le Sénat 956 01:34:02,586 --> 01:34:06,338 donne immédiatement pleins pouvoirs d'urgence 957 01:34:06,423 --> 01:34:09,091 au Suprême Chancelier. 958 01:34:18,268 --> 01:34:21,562 Silence ! Faites silence ! 959 01:34:23,315 --> 01:34:26,609 C'est avec une grande répugnance 960 01:34:26,693 --> 01:34:28,861 que j'accepte cette charge. 961 01:34:30,197 --> 01:34:32,531 J'aime la démocratie. 962 01:34:32,616 --> 01:34:34,200 J'aime la République. 963 01:34:34,951 --> 01:34:37,161 Le pouvoir que vous m'avez confié, 964 01:34:37,245 --> 01:34:41,874 je le rendrai quand cette crise sera résolue. 965 01:34:46,254 --> 01:34:51,092 Et mon premier acte, fort de ma nouvelle autorité, 966 01:34:51,176 --> 01:34:55,554 sera de créer une grande armée de la République, 967 01:34:55,639 --> 01:34:59,558 pour contrer la menace grandissante des Séparatistes. 968 01:35:00,894 --> 01:35:02,686 C'est donc fait. 969 01:35:08,068 --> 01:35:11,654 Je vais aller avec ce qu'il reste de Jedi sur Géonosis, aider Obi-Wan. 970 01:35:11,738 --> 01:35:15,741 Visite je vais rendre aux cloneurs, sur Kamino... 971 01:35:16,743 --> 01:35:20,538 voir cette armée qu'ils ont créée pour la République. 972 01:35:41,143 --> 01:35:43,144 Tu vois ces colonnes de vapeur ? 973 01:35:43,228 --> 01:35:45,312 Ce sont des bouches d'aération. 974 01:35:46,231 --> 01:35:48,149 Ça fera l'affaire. 975 01:35:57,659 --> 01:36:00,619 Quoi qu'il arrive, suis mes directives. 976 01:36:00,704 --> 01:36:02,788 Je ne tiens pas à déclencher une guerre. 977 01:36:02,914 --> 01:36:07,877 En tant que membre du Sénat, je peux trouver une solution diplomatique. 978 01:36:07,961 --> 01:36:10,212 Ne t'inquiète pas. 979 01:36:10,297 --> 01:36:12,673 J'ai renoncé à te contredire. 980 01:36:17,304 --> 01:36:20,639 Mais, jeune benêt, s'ils avaient besoin de notre aide, 981 01:36:20,724 --> 01:36:22,558 ils nous l'auraient demandée. 982 01:36:22,642 --> 01:36:25,895 Tu as beaucoup à apprendre sur le comportement humain. 983 01:36:51,671 --> 01:36:54,840 Pour un mécano, tu m'as l'air de trop cogiter. 984 01:36:56,927 --> 01:36:59,553 Je suis programmé pour comprendre les humains. 985 01:37:03,099 --> 01:37:05,100 Ce que ça veut dire ? 986 01:37:05,185 --> 01:37:07,811 Ça veut dire que c'est moi qui commande ! 987 01:37:07,938 --> 01:37:09,605 Où vas-tu ? 988 01:37:09,689 --> 01:37:13,567 Tu ne sais pas ce que tu vas trouver... Es-tu fou ? 989 01:37:13,652 --> 01:37:15,361 Idiot ! 990 01:37:17,530 --> 01:37:19,323 Attends, je te prie. 991 01:37:20,075 --> 01:37:21,992 Tu sais où tu vas ? 992 01:37:34,506 --> 01:37:36,298 Attends... 993 01:38:51,833 --> 01:38:53,709 Juste Ciel ! 994 01:38:53,793 --> 01:38:55,419 Dieu me débranche ! 995 01:38:56,546 --> 01:38:58,464 Des machines qui fabriquent des machines ! 996 01:38:58,548 --> 01:39:00,090 Quelle perversion... 997 01:39:01,051 --> 01:39:02,426 Du calme, R2. 998 01:39:02,510 --> 01:39:04,970 J'ai failli tomber. 999 01:39:05,096 --> 01:39:07,139 Tu finiras par... 1000 01:39:09,434 --> 01:39:10,934 Je suis bon pour la casse. 1001 01:39:12,062 --> 01:39:14,480 C'est un cauchemar ! 1002 01:39:16,232 --> 01:39:18,150 Je veux rentrer ! 1003 01:39:19,736 --> 01:39:21,612 Qu'ai-je fait pour mériter ça ? 1004 01:40:01,403 --> 01:40:03,737 Qu'est-il arrivé à ce pauvre petit R2 ? 1005 01:40:03,822 --> 01:40:06,240 Il a l'art de s'attirer des ennuis. 1006 01:40:23,925 --> 01:40:25,884 Où ai-je la tête ? 1007 01:42:21,793 --> 01:42:23,669 Oh non ! 1008 01:42:24,170 --> 01:42:25,879 Obi-Wan va me tuer. 1009 01:42:34,973 --> 01:42:36,515 Ne bouge plus, Jedi ! 1010 01:42:36,599 --> 01:42:38,058 Emmenez-le. 1011 01:42:57,120 --> 01:42:58,912 N'aie pas peur. 1012 01:43:00,707 --> 01:43:02,708 Je n'ai pas peur de mourir. 1013 01:43:07,547 --> 01:43:11,675 Je meurs un peu, chaque jour, depuis que tu es revenu dans ma vie. 1014 01:43:12,969 --> 01:43:15,512 Qu'est-ce que tu dis ? 1015 01:43:16,806 --> 01:43:19,016 Je t'aime. 1016 01:43:22,854 --> 01:43:24,855 Tu m'aimes ? 1017 01:43:29,235 --> 01:43:32,571 Je croyais qu'on avait décidé de ne pas tomber amoureux... 1018 01:43:34,157 --> 01:43:37,326 Que ça nous contraindrait au mensonge, 1019 01:43:38,077 --> 01:43:41,121 et que nos vies seraient gâchées. 1020 01:43:42,081 --> 01:43:44,374 La vie, nous sommes sur le point de la perdre. 1021 01:43:49,380 --> 01:43:51,340 De tout mon cœur, 1022 01:43:52,258 --> 01:43:53,759 de toute mon âme, 1023 01:43:53,843 --> 01:43:55,761 je t'aime. 1024 01:43:55,845 --> 01:43:58,555 Avant de mourir, je veux que tu le saches. 1025 01:44:55,571 --> 01:44:58,198 Je me demandais si tu avais reçu mon message. 1026 01:44:58,282 --> 01:45:01,493 Je l'ai transmis, comme vous me l'avez demandé. 1027 01:45:03,830 --> 01:45:05,664 Et on a décidé de venir vous sauver. 1028 01:45:06,666 --> 01:45:08,166 C'est réussi. 1029 01:45:20,555 --> 01:45:23,557 Silence ! 1030 01:45:27,520 --> 01:45:31,273 Que l'exécution commence ! 1031 01:46:04,015 --> 01:46:07,017 J'ai un mauvais pressentiment. 1032 01:46:32,502 --> 01:46:33,710 Concentre-toi. 1033 01:46:33,795 --> 01:46:35,045 Et Padmé ? 1034 01:46:35,129 --> 01:46:37,297 Elle est au sommet de sa forme. 1035 01:47:40,236 --> 01:47:42,070 Elle n'a pas le droit ! 1036 01:47:42,154 --> 01:47:44,030 Tirez. Faites quelque chose ! 1037 01:49:02,902 --> 01:49:04,277 Saute ! 1038 01:49:28,344 --> 01:49:31,930 Ce n'était pas prévu. 1039 01:49:32,014 --> 01:49:33,682 Liquidez-la ! 1040 01:49:33,766 --> 01:49:37,102 Patience, Vice-roi... Elle mourra. 1041 01:50:07,925 --> 01:50:09,342 Maître Windu... 1042 01:50:09,427 --> 01:50:11,761 c'est gentil de vous joindre à nous. 1043 01:50:11,846 --> 01:50:13,930 La fête est finie. 1044 01:50:27,445 --> 01:50:29,821 Courageux, mais... 1045 01:50:29,905 --> 01:50:32,282 imprudent, mon vieil ami. 1046 01:50:32,366 --> 01:50:34,159 Vous êtes dépassés. 1047 01:50:34,243 --> 01:50:36,578 Je ne crois pas. 1048 01:50:36,662 --> 01:50:38,163 Nous verrons. 1049 01:51:16,952 --> 01:51:19,537 Mes jambes sont grippées. J'ai besoin d'une révision. 1050 01:51:59,161 --> 01:52:01,663 Qu'est-ce que ce vacarme ? Une bataille ! 1051 01:52:01,747 --> 01:52:04,082 C'est une épouvantable erreur ! 1052 01:52:04,166 --> 01:52:06,876 Je suis programmé pour le protocole, pas pour la destruction ! 1053 01:53:34,340 --> 01:53:36,299 Mort aux Jedi ! 1054 01:53:36,383 --> 01:53:38,134 Qu'ai-je dit là ? 1055 01:53:47,144 --> 01:53:50,521 Je suis terriblement désolé. 1056 01:53:56,111 --> 01:53:59,072 Pardon. Je suis coincé. Je ne peux pas me relever. 1057 01:54:13,003 --> 01:54:14,671 C'est ça, ta diplomatie ? 1058 01:54:14,755 --> 01:54:17,048 C'est de la négociation musclée. 1059 01:54:42,283 --> 01:54:44,575 R2, que fais-tu là ? 1060 01:54:47,746 --> 01:54:49,122 Mais que fais-tu ? 1061 01:54:49,206 --> 01:54:53,835 Arrête, tu vas me froisser le cou ! 1062 01:54:56,088 --> 01:54:59,090 Où m'emmènes-tu ? Quel boulet ! 1063 01:55:04,138 --> 01:55:06,139 Là, je suis à côté de mes pompes. 1064 01:55:14,815 --> 01:55:18,151 Fais attention. Tu me grilles les circuits... 1065 01:55:19,486 --> 01:55:22,071 J'ai la tête sur les épaules ? 1066 01:55:44,845 --> 01:55:46,429 Maître Windu... 1067 01:55:46,513 --> 01:55:48,806 vous vous êtes vaillamment battus. 1068 01:55:49,933 --> 01:55:54,062 Votre résistance mérite de figurer dans les annales de l'Ordre des Jedi. 1069 01:55:55,939 --> 01:55:57,273 Maintenant... 1070 01:55:58,275 --> 01:56:00,610 c'est terminé. 1071 01:56:00,694 --> 01:56:02,779 Rendez-vous... 1072 01:56:02,863 --> 01:56:05,531 et vos vies seront épargnées. 1073 01:56:06,450 --> 01:56:09,577 Nous ne nous laisserons pas prendre en otages ! 1074 01:56:09,661 --> 01:56:14,207 Alors, je regrette, mon ami... 1075 01:56:24,843 --> 01:56:26,344 Regardez ! 1076 01:56:38,023 --> 01:56:42,318 Autour des rescapés un périmètre de sécurité formez. 1077 01:57:38,876 --> 01:57:41,878 J'ai fait le plus étrange des rêves. 1078 01:57:52,514 --> 01:57:54,432 Si Dooku s'échappe, 1079 01:57:54,516 --> 01:57:57,059 d'autres systèmes à sa cause 1080 01:57:57,186 --> 01:57:58,352 il ralliera. 1081 01:58:02,774 --> 01:58:04,734 Accrochez-vous ! 1082 01:58:09,114 --> 01:58:11,115 Visez les cellules d'énergie ! 1083 01:58:17,456 --> 01:58:19,832 Bien vu, mon jeune padawan. 1084 01:58:33,847 --> 01:58:36,307 Les Jedi ont levé une immense armée. 1085 01:58:36,391 --> 01:58:38,851 Ça semble impossible. 1086 01:58:38,936 --> 01:58:41,395 Comment se sont-ils constitué si vite une armée ? 1087 01:58:41,480 --> 01:58:44,899 Il faut engager tous les droïdes disponibles. 1088 01:58:44,983 --> 01:58:46,859 Ils sont trop nombreux. 1089 01:58:47,861 --> 01:58:50,613 Nos communications sont coupées. 1090 01:58:58,622 --> 01:59:01,707 Pilote, posez-vous sur cette aire de regroupement ! 1091 01:59:11,134 --> 01:59:15,304 Cinq commandos d'élite attendent vos ordres. 1092 01:59:16,139 --> 01:59:19,600 Au poste de commandement avancé, menez-moi. 1093 01:59:42,791 --> 01:59:45,585 Attaquez ces vaisseaux de la Fédération ! 1094 01:59:56,513 --> 02:00:00,349 Maître Yoda, nos premières lignes progressent. 1095 02:00:00,434 --> 02:00:02,393 Très bien. 1096 02:00:32,841 --> 02:00:34,925 Ça ne se présente pas bien ! 1097 02:00:36,178 --> 02:00:39,513 Il faut renvoyer nos vaisseaux dans l'espace ! 1098 02:00:42,434 --> 02:00:46,395 On n'a pas le choix : il faut ordonner la retraite. 1099 02:00:46,480 --> 02:00:50,816 Mon maître ne pardonnera pas cette perfidie à la République. 1100 02:00:50,901 --> 02:00:54,654 J'envoie tous mes guerriers se cacher dans les catacombes. 1101 02:00:54,738 --> 02:00:58,908 Il ne faut pas que les Jedi trouvent les plans de notre arme absolue. 1102 02:01:01,286 --> 02:01:06,582 S'ils soupçonnent ce que nous préparons, nous sommes perdus. 1103 02:01:09,836 --> 02:01:12,213 Je vais emmener ces plans sur Coruscant. 1104 02:01:13,215 --> 02:01:15,966 Ils seront plus en sûreté auprès de mon maître. 1105 02:02:10,355 --> 02:02:15,192 Concentrez vos tirs sur le vaisseau le plus proche. 1106 02:02:15,277 --> 02:02:17,153 À vos ordres. 1107 02:02:17,237 --> 02:02:20,740 Pointez les quadrants sur le secteur 515. 1108 02:03:00,822 --> 02:03:02,323 Regardez ! 1109 02:03:05,786 --> 02:03:08,204 C'est Dooku ! Abattez-le ! 1110 02:03:08,288 --> 02:03:10,206 Plus de missiles. 1111 02:03:10,290 --> 02:03:11,499 Suivez-le ! 1112 02:03:11,583 --> 02:03:13,250 Il faut demander de l'aide ! 1113 02:03:13,335 --> 02:03:17,338 Pas le temps ! Anakin et moi allons nous charger de lui. 1114 02:03:40,779 --> 02:03:42,446 Posez-vous ! 1115 02:03:43,448 --> 02:03:45,366 Tes sentiments ne doivent pas interférer ! 1116 02:03:45,450 --> 02:03:47,284 Suivez le speeder ! 1117 02:03:53,333 --> 02:03:56,877 - Posez-vous ! - J'ai besoin de toi pour vaincre Dooku ! 1118 02:03:56,962 --> 02:03:59,296 En le capturant, on mettra un terme à cette guerre ! 1119 02:03:59,381 --> 02:04:02,383 - On a une mission ! - Tant pis ! Posez-vous ! 1120 02:04:02,467 --> 02:04:04,802 Tu seras exclu de l'Ordre des Jedi ! 1121 02:04:04,886 --> 02:04:06,136 Je ne peux pas la laisser. 1122 02:04:06,221 --> 02:04:10,933 Reprends tes esprits ! Que ferait Padmé à ta place ? 1123 02:04:15,605 --> 02:04:17,648 Elle ferait son devoir. 1124 02:04:26,616 --> 02:04:28,701 L'armée droïde bat en retraite. 1125 02:04:28,785 --> 02:04:31,912 Bravo, Commandant. Faites approcher un vaisseau. 1126 02:04:58,857 --> 02:05:01,942 Tu vas payer pour tous les Jedi morts aujourd'hui. 1127 02:05:02,027 --> 02:05:03,736 On l'affronte à deux... 1128 02:05:03,820 --> 02:05:05,863 Non, je m'en charge ! 1129 02:05:14,039 --> 02:05:17,541 Mes pouvoirs de Jedi surpassent de loin les vôtres. 1130 02:05:17,667 --> 02:05:19,627 Reculez. 1131 02:05:25,425 --> 02:05:27,301 Je ne crois pas. 1132 02:05:40,231 --> 02:05:42,733 Maître Kenobi, vous me décevez. 1133 02:05:42,817 --> 02:05:45,945 Yoda vous estime tant ! 1134 02:05:49,240 --> 02:05:50,741 Vous valez mieux que ça. 1135 02:06:01,962 --> 02:06:03,879 Ça va ? 1136 02:06:06,257 --> 02:06:08,509 Je vous ramène au Q.G.... 1137 02:06:10,261 --> 02:06:13,889 Rassemblez les forces disponibles. Il faut investir ce hangar. 1138 02:06:13,974 --> 02:06:15,975 Allez chercher un vaisseau ! Vite ! 1139 02:06:42,168 --> 02:06:44,086 Courageux, mon garçon. 1140 02:06:45,296 --> 02:06:47,506 Mais tu n'as pas compris la leçon. 1141 02:06:47,590 --> 02:06:49,299 J'apprends lentement. 1142 02:07:51,654 --> 02:07:53,489 Maître Yoda... 1143 02:07:53,573 --> 02:07:56,617 Comte Dooku... 1144 02:07:56,701 --> 02:08:00,204 Vous ne vous mêlerez plus de nos affaires. 1145 02:08:31,486 --> 02:08:34,404 Puissant tu es devenu, Dooku. 1146 02:08:34,906 --> 02:08:37,950 Le côté obscur je perçois en toi. 1147 02:08:38,034 --> 02:08:40,953 Je suis plus fort que tous les Jedi... 1148 02:08:42,038 --> 02:08:43,622 vous compris. 1149 02:08:59,055 --> 02:09:02,057 Beaucoup à apprendre tu as encore. 1150 02:09:02,142 --> 02:09:05,435 Notre querelle ne sera pas réglée 1151 02:09:05,520 --> 02:09:07,771 par notre connaissance de la Force, 1152 02:09:09,691 --> 02:09:12,401 mais par notre maîtrise du sabre. 1153 02:09:53,818 --> 02:09:57,362 Bien combattu tu as, mon vieux padawan. 1154 02:09:57,447 --> 02:09:59,281 Ce n'est qu'un début. 1155 02:12:32,477 --> 02:12:35,062 La Force est avec nous, maître Sidious. 1156 02:12:35,146 --> 02:12:37,939 Bienvenue, seigneur Tyranus. 1157 02:12:39,901 --> 02:12:41,902 Je suis content de vous. 1158 02:12:42,570 --> 02:12:44,738 J'ai de bonnes nouvelles, Monseigneur. 1159 02:12:46,199 --> 02:12:47,908 La guerre a débuté. 1160 02:12:47,992 --> 02:12:49,284 Parfait. 1161 02:12:49,827 --> 02:12:52,579 Tout se déroule comme prévu. 1162 02:13:02,507 --> 02:13:06,510 Croyez-vous vraiment que Sidious ait pris le contrôle du Sénat ? 1163 02:13:06,969 --> 02:13:09,262 Ça ne me semble pas vrai. 1164 02:13:09,347 --> 02:13:12,307 Le côté obscur Dooku a rejoint. 1165 02:13:13,643 --> 02:13:15,310 Mensonge, tromperie, 1166 02:13:15,395 --> 02:13:19,272 qui sèment le doute, sont désormais ses armes. 1167 02:13:19,357 --> 02:13:20,732 Quoi qu'il en soit, 1168 02:13:20,817 --> 02:13:23,902 il faudra surveiller le Sénat d'autant plus près. 1169 02:13:23,986 --> 02:13:26,113 Je suis d'accord. 1170 02:13:27,198 --> 02:13:28,990 Où est ton apprenti ? 1171 02:13:29,117 --> 02:13:33,120 Il est parti pour Naboo raccompagner la sénatrice Amidala. 1172 02:13:34,872 --> 02:13:38,291 Je reconnais que, sans les clones, nous n'aurions pas eu la victoire. 1173 02:13:38,376 --> 02:13:40,669 La victoire ? 1174 02:13:41,546 --> 02:13:43,922 La victoire, dis-tu ? 1175 02:13:44,006 --> 02:13:47,801 Maître Obi-Wan, pas la victoire. 1176 02:13:49,303 --> 02:13:52,556 Le voile du côté obscur vient de tomber. 1177 02:13:54,016 --> 02:13:57,727 De commencer vient la Guerre des Clones.