1 00:00:24,107 --> 00:00:28,829 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 2 00:00:51,718 --> 00:00:58,351 Oorlog. De Republiek gaat gebukt onder aanvallen van de Sith Lord Dooku. 3 00:00:58,433 --> 00:01:02,313 Aan beide kanten zijn helden. Het kwaad is overal. 4 00:01:02,396 --> 00:01:06,367 De duivelse robot-leider generaal Grievous... 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,412 ...is de hoofdstad van de Republiek binnengedrongen... 6 00:01:10,487 --> 00:01:16,165 ...en heeft Kanselier Palpatine, leider van de Galactische Senaat ontvoerd. 7 00:01:16,243 --> 00:01:22,922 Het Separatisten-leger van de robots probeert met gijzelaar te ontvluchten. 8 00:01:23,000 --> 00:01:28,848 Twee Jedi-ridders proberen wanhopig de Kanselier te bevrijden... 9 00:03:07,521 --> 00:03:08,943 Hou 'm in 't vizier, R2. 10 00:03:09,022 --> 00:03:12,492 Het schip van generaal Grievous ligt recht voor ons. 11 00:03:12,567 --> 00:03:14,820 Omringd door Vulture-robots. 12 00:03:14,903 --> 00:03:17,452 Ik zie het. Dit wordt een makkie. 13 00:03:25,080 --> 00:03:27,674 Odd Ball, hoor je mij? - Ja, Red Leader. 14 00:03:27,749 --> 00:03:30,047 Formeer een eskader achter me. 15 00:03:30,127 --> 00:03:32,050 We zitten op uw staart. 16 00:03:32,129 --> 00:03:34,097 Zet de S-vleugels in aanvalspositie. 17 00:03:47,978 --> 00:03:50,026 Nu wordt het leuk. 18 00:03:50,105 --> 00:03:52,153 Laat ze ertussendoor gaan. 19 00:04:08,874 --> 00:04:11,047 Ze zijn overal. 20 00:04:11,126 --> 00:04:14,175 Jaag ze weg - Ik ga hem helpen. 21 00:04:14,254 --> 00:04:17,679 Nee. Zij doen hun werk en wij het onze. 22 00:04:31,605 --> 00:04:33,573 Raketten, optrekken. 23 00:04:35,609 --> 00:04:38,203 Ze gingen over ons heen. - Ze komen terug. 24 00:04:44,201 --> 00:04:48,047 Oké, R4. Nee, we gaan het niet te mooi doen. 25 00:04:51,249 --> 00:04:54,378 Volle kracht, R2. Klaar voor inversie straalmotoren. 26 00:05:03,470 --> 00:05:05,222 We hebben ze. 27 00:05:14,689 --> 00:05:16,737 Vliegen is iets voor robots. 28 00:05:23,907 --> 00:05:26,501 Ik ben geraakt, Anakin. - Ik zie ze. 29 00:05:26,576 --> 00:05:27,748 Buzz-robots. 30 00:05:35,544 --> 00:05:37,387 R4, kijk uit. 31 00:05:44,553 --> 00:05:46,396 Ze blokkeren de besturing. 32 00:05:46,471 --> 00:05:48,644 Ga naar rechts. 33 00:05:48,723 --> 00:05:50,942 Denk aan de missie Ga naar het Commandoschip. 34 00:05:51,017 --> 00:05:53,486 Red de Kanselier. Ik red het niet lang meer. 35 00:05:58,650 --> 00:06:00,652 In de naam van... 36 00:06:02,946 --> 00:06:06,951 Niet schieten. Dit helpt niet. - Ja, slecht idee. 37 00:06:13,331 --> 00:06:16,130 Ik zie niks. De cockpit beslaat. 38 00:06:19,379 --> 00:06:21,302 Ze zitten overal. 39 00:06:24,968 --> 00:06:28,017 Ga naar rechts. - Wacht, zo gaan we er allebei aan. 40 00:06:30,348 --> 00:06:32,476 Ga weg. Je kunt niks meer doen. 41 00:06:32,559 --> 00:06:34,778 Ik laat je niet alleen. 42 00:06:45,322 --> 00:06:46,619 Pak ze, R2. 43 00:06:48,617 --> 00:06:50,039 Kijk uit. 44 00:06:54,623 --> 00:06:57,001 Je moet 'm in het midden raken. 45 00:07:04,174 --> 00:07:06,518 Je hebt 'm. - Heel goed. 46 00:07:08,803 --> 00:07:10,726 Het Commandoschip ligt recht voor ons. 47 00:07:12,807 --> 00:07:14,901 Het schild is nog niet weg. 48 00:07:14,976 --> 00:07:16,398 Sorry. 49 00:07:24,527 --> 00:07:26,655 Dit zit me niet lekker. 50 00:07:41,461 --> 00:07:43,384 Pak ze. 51 00:07:54,683 --> 00:07:57,186 R2, zoek de Kanselier. 52 00:08:05,527 --> 00:08:08,246 Het signaal komt daarvandaan. 53 00:08:08,321 --> 00:08:11,416 Het observatieplatform bovenin. 54 00:08:11,491 --> 00:08:13,459 Ik bespeur graaf Dooku. 55 00:08:13,535 --> 00:08:16,209 Ik bespeur een valstrik. - En nu? 56 00:08:16,913 --> 00:08:18,881 We laten de val dichtslaan. 57 00:08:21,459 --> 00:08:23,803 R2, ga terug. Blijf bij het schip. 58 00:08:23,878 --> 00:08:25,801 Hier, en wacht op orders. 59 00:08:40,103 --> 00:08:43,607 Wat is de situatie, kapitein? 60 00:08:43,690 --> 00:08:47,661 Twee Jedi zijn geland. We volgen ze. 61 00:08:47,736 --> 00:08:51,081 Precies zoals graaf Dooku voorspelde. 62 00:08:56,119 --> 00:08:57,291 Destroyers. 63 00:09:05,462 --> 00:09:08,341 Laat je wapens vallen. Laat vallen. 64 00:09:18,850 --> 00:09:20,818 Dat zijn Jedi-jagers. 65 00:09:26,191 --> 00:09:28,410 Heb je op stop gedrukt? - Nee, jij? 66 00:09:28,485 --> 00:09:30,829 Er is wel een andere uitweg. 67 00:09:31,529 --> 00:09:33,782 Ik wil niet weg, ik wil verder. 68 00:09:33,865 --> 00:09:37,745 R2, activeer lift 31174. 69 00:09:38,578 --> 00:09:40,797 Geef antwoord - Wat was dat? 70 00:09:40,872 --> 00:09:42,795 R2 hoor je me? 71 00:09:42,874 --> 00:09:46,344 R2, activeer lift 31174. 72 00:09:47,212 --> 00:09:50,182 Aan het werk. Dat was niks. 73 00:09:50,256 --> 00:09:53,226 Activeer lift 31174. 74 00:10:01,017 --> 00:10:02,940 Altijd maar bezig. 75 00:10:03,019 --> 00:10:06,023 R2 zet je ontvanger aan. R2 versta je me? 76 00:10:17,325 --> 00:10:20,044 Stop. R2, we moeten naar boven. 77 00:10:22,455 --> 00:10:24,378 Handen omhoog, Jedi. 78 00:10:24,457 --> 00:10:26,676 R2 hoor je me? 79 00:10:26,751 --> 00:10:30,756 We moeten naar boven, niet naar beneden. 80 00:10:35,593 --> 00:10:36,890 Hé, jij daar. 81 00:10:42,183 --> 00:10:43,730 Dat is beter. 82 00:10:44,894 --> 00:10:47,397 Stomme astro-robot. 83 00:10:58,700 --> 00:11:00,202 Ben jij het. 84 00:11:02,287 --> 00:11:04,130 Mijn ogen. 85 00:11:04,205 --> 00:11:07,584 Wat was dat nou? - R2... 86 00:11:07,667 --> 00:11:09,715 Niks over losse draadjes. - Zei ik dat? 87 00:11:09,794 --> 00:11:11,762 Hij doet z'n best. - Ik zei toch niks? 88 00:11:49,375 --> 00:11:51,298 Kanselier. - Alles in orde? 89 00:11:51,377 --> 00:11:52,879 Graaf Dooku. 90 00:11:57,592 --> 00:12:01,472 Deze keer doen we het samen. - Dat wilde ik net zeggen. 91 00:12:10,396 --> 00:12:13,650 Haal hulp. Je bent geen partij voor een Sith Lord. 92 00:12:14,400 --> 00:12:17,825 Kanselier Palpatine, Sith Lords zijn onze specialiteit. 93 00:12:18,863 --> 00:12:20,786 Uw zwaarden, graag. 94 00:12:20,865 --> 00:12:24,369 Anders wordt het zo'n rommeltje. 95 00:12:24,452 --> 00:12:26,705 Deze keer ontkom je niet. 96 00:12:37,507 --> 00:12:39,635 Hier heb ik naar uitgekeken. 97 00:12:39,717 --> 00:12:42,937 Mijn krachten zijn inmiddels verdubbeld. 98 00:12:43,012 --> 00:12:46,516 Hoe groter de hoogmoed, hoe groter de val. 99 00:13:32,812 --> 00:13:36,908 Ik bespeur een grote angst in je, Skywalker. 100 00:13:37,984 --> 00:13:40,988 Je zit vol haat en woede... 101 00:13:41,738 --> 00:13:43,706 ...maar je gebruikt ze niet. 102 00:14:03,301 --> 00:14:05,770 Heel goed, Anakin. 103 00:14:07,930 --> 00:14:09,227 Maak 'm af. 104 00:14:10,683 --> 00:14:12,276 Maak 'm nu af. 105 00:14:18,316 --> 00:14:19,818 Dat moet ik niet doen. 106 00:14:22,653 --> 00:14:23,779 Doe het. 107 00:14:35,792 --> 00:14:38,762 Goed gedaan. 108 00:14:39,462 --> 00:14:42,056 Het was te gevaarlijk om hem te laten leven. 109 00:14:42,840 --> 00:14:45,263 Hij was ongewapend. 110 00:14:45,343 --> 00:14:48,267 Dat had ik niet moeten doen. Dat is niet de wijze van de Jedi. 111 00:14:49,055 --> 00:14:53,481 Het is heel normaal. Hij heeft je arm er afgehakt en jij nam wraak. 112 00:14:53,559 --> 00:14:55,732 En niet voor het eerst. 113 00:14:56,687 --> 00:15:00,487 Weet je nog wat je zei over je moeder en het Zandvolk? 114 00:15:03,236 --> 00:15:06,866 We moeten weg voor er meer bewakers komen. 115 00:15:11,661 --> 00:15:14,255 Daar is geen tijd voor. 116 00:15:14,330 --> 00:15:16,708 We moeten weg voor het te laat is. 117 00:15:18,418 --> 00:15:21,718 Hij is in orde. - Laat 'm, anders halen we het niet. 118 00:15:21,796 --> 00:15:23,890 Zijn lot is dat van ons. 119 00:15:28,928 --> 00:15:31,147 Klaar voor de aanval. 120 00:15:33,349 --> 00:15:35,351 Alle batterijen...vuur. 121 00:15:45,361 --> 00:15:47,329 De lift doet het niet. 122 00:15:51,033 --> 00:15:53,707 R2, activeer lift 3224. 123 00:16:12,388 --> 00:16:15,688 Inverteer de stabilisatoren. 124 00:16:34,911 --> 00:16:37,084 Magnetiseren. 125 00:16:43,628 --> 00:16:46,973 Start noodmotoren. 126 00:16:51,969 --> 00:16:53,892 We komen weer horizontaal. 127 00:17:09,612 --> 00:17:11,831 Pas op, er zijn wat problemen. 128 00:17:11,906 --> 00:17:14,534 Heb ik iets gemist? - Hou je vast. 129 00:17:14,617 --> 00:17:16,836 Wat was dat? 130 00:17:16,911 --> 00:17:18,913 R2, schakel de lift uit. 131 00:17:18,996 --> 00:17:20,248 Te laat. Springen. 132 00:17:34,554 --> 00:17:38,229 Eens kijken of hier iets is om mee te vliegen. 133 00:17:38,307 --> 00:17:40,435 R2, kom hier. 134 00:17:41,143 --> 00:17:42,816 R2 hoor je me? 135 00:17:48,442 --> 00:17:51,537 We hebben de Jedi gevonden in gang 328. 136 00:17:51,612 --> 00:17:53,990 Activeer straalschilden. 137 00:17:56,909 --> 00:17:58,252 Straalschild. 138 00:17:58,327 --> 00:18:01,251 Hoe kan dit? Hier zijn we toch veel te slim voor? 139 00:18:01,330 --> 00:18:02,707 Blijkbaar niet. 140 00:18:04,667 --> 00:18:07,887 We moeten geduld hebben. - Geduld? 141 00:18:10,006 --> 00:18:14,102 R2 komt zo en hij heft het schild wel op. 142 00:18:21,225 --> 00:18:23,523 Zie je wel? Geen probleem. 143 00:18:25,813 --> 00:18:27,440 Blijf staan. 144 00:18:30,776 --> 00:18:32,699 Heb je ook een plan B? 145 00:18:41,787 --> 00:18:43,915 De onderhandelaar. 146 00:18:43,998 --> 00:18:48,253 Generaal Kenobi, we verwachtten u al. 147 00:18:49,629 --> 00:18:53,384 Dat was geen beste reddingsactie. - Graag gedaan. 148 00:18:54,133 --> 00:18:55,635 En... 149 00:18:56,344 --> 00:18:58,813 ...Anakin Skywalker. 150 00:18:58,888 --> 00:19:04,645 Gezien je reputatie had ik een ouder iemand verwacht. 151 00:19:07,104 --> 00:19:11,075 Generaal Grievous, ik dacht dat u groter zou zijn. 152 00:19:13,361 --> 00:19:14,988 Jedi-uitschot. 153 00:19:15,071 --> 00:19:18,575 We hebben een taak, maak 'm niet kwaad. 154 00:19:22,662 --> 00:19:28,010 Jullie lichtzwaarden zijn een mooie aanvulling op mijn collectie. 155 00:19:28,084 --> 00:19:31,805 Deze keer niet. En deze keer zul jij niet ontsnappen. 156 00:19:37,885 --> 00:19:39,307 Verpletter ze. 157 00:19:40,680 --> 00:19:42,774 Laat ze lijden. 158 00:19:48,562 --> 00:19:50,781 Blijf op je post. 159 00:20:23,723 --> 00:20:27,273 Laat ze maar. Hou het schip op koers. 160 00:20:38,279 --> 00:20:40,998 Je verliest, generaal Kenobi. 161 00:21:04,805 --> 00:21:06,899 Wegwezen. Lopen. 162 00:21:20,029 --> 00:21:22,532 Tijd om het schip te verlaten. 163 00:21:29,747 --> 00:21:32,170 Alle vluchtcapsules zijn gelanceerd. 164 00:21:32,249 --> 00:21:35,344 Kun je 'n destroyer vliegen? 165 00:21:35,419 --> 00:21:38,172 Of ik dit wrak kan landen? 166 00:21:38,255 --> 00:21:42,135 Gezien de omstandigheden maakt het weinig uit. 167 00:21:42,218 --> 00:21:43,435 Gordels om. 168 00:21:45,179 --> 00:21:48,058 Luiken open. Kleppen en vinnen uit. 169 00:22:05,032 --> 00:22:06,955 We zijn iets verloren. 170 00:22:07,034 --> 00:22:09,537 Ach, we hebben nog een half schip. 171 00:22:15,167 --> 00:22:16,794 We maken nu echt snelheid. 172 00:22:25,427 --> 00:22:27,270 8 plus 60. 173 00:22:28,138 --> 00:22:31,392 We zijn in de atmosfeer. - Pak het roer en hou ons recht. 174 00:22:44,530 --> 00:22:46,248 Voorzichtig. 175 00:22:49,034 --> 00:22:50,411 Rustig aan, R2. 176 00:22:53,581 --> 00:22:55,254 5000. 177 00:22:55,332 --> 00:22:57,300 Brandweerschepen links en rechts. 178 00:22:57,376 --> 00:23:00,129 We escorteren jullie. - Begrepen. 179 00:23:02,506 --> 00:23:06,306 Landingsbaan recht vooruit. - We gaan te hard. 180 00:23:37,750 --> 00:23:39,343 En weer een fijne landing. 181 00:24:09,573 --> 00:24:11,041 Kom je? 182 00:24:12,034 --> 00:24:15,584 Ik ben te laf voor politiek. Ik moet me bij de Raad melden. 183 00:24:15,663 --> 00:24:18,132 Bovendien moet iemand toch de held zijn. 184 00:24:18,207 --> 00:24:22,087 Wacht even. Dit was jouw idee. 185 00:24:22,169 --> 00:24:25,343 Jij redde mij van de Buzz-robots. 186 00:24:25,422 --> 00:24:29,893 Jij hebt Dooku gedood, de Kanselier gered en mij weggedragen. 187 00:24:30,594 --> 00:24:32,471 Dankzij jouw training. 188 00:24:32,554 --> 00:24:36,104 Eerlijk is eerlijk. Jij bent de held. 189 00:24:36,183 --> 00:24:39,608 Je verdient alle eer. 190 00:24:39,687 --> 00:24:43,442 Voor deze keer, en niet omdat ik je nu tien keer gered heb. 191 00:24:43,524 --> 00:24:44,867 Negen. 192 00:24:45,526 --> 00:24:49,781 Die keer met Cato Neimoidia telt niet. Ik zie je bij de briefing. 193 00:24:55,119 --> 00:24:57,668 Kanselier Palpatine, alles in orde? 194 00:24:57,746 --> 00:25:00,670 Ja, dankzij de Jedi-ridders. 195 00:25:00,749 --> 00:25:05,471 Ze hebben Dooku gedood. Maar generaal Grievous is weer ontsnapt. 196 00:25:05,546 --> 00:25:09,096 Die verschuilt zich vast weer. Dat is een lafaard. 197 00:25:09,174 --> 00:25:13,520 Maar nu Dooku dood is, leidt hij het leger. 198 00:25:13,595 --> 00:25:19,352 En de Senaat zal voor oorlog stemmen zolang Grievous nog leeft. 199 00:25:19,435 --> 00:25:23,531 Dan moet de Raad ervoor zorgen dat we Grievous vinden. 200 00:25:24,982 --> 00:25:26,905 Pas op. - Sorry. 201 00:25:26,984 --> 00:25:29,988 Kom, R2. - De Republiek kan u niet genoeg prijzen. 202 00:25:30,070 --> 00:25:32,243 Dank u. 203 00:25:33,240 --> 00:25:35,914 Zo erg kan het niet zijn. 204 00:25:36,618 --> 00:25:38,541 Dat ben ik met je eens. 205 00:25:38,620 --> 00:25:41,373 Ik ben ook toe aan een afstelbeurt. 206 00:25:41,457 --> 00:25:45,712 We gaan door tot Grievous slechts bestaat uit reserveonderdelen. 207 00:25:46,712 --> 00:25:49,261 Ik zal doen wat ik kan in de Senaat. 208 00:25:50,132 --> 00:25:52,100 Excuseer me. - Ga je gang. 209 00:26:06,982 --> 00:26:08,905 Ik heb je gemist, Padmé. 210 00:26:10,069 --> 00:26:13,323 Er werd gezegd dat je dood was. 211 00:26:13,405 --> 00:26:15,328 Ik mankeer niks. 212 00:26:16,492 --> 00:26:19,086 Het is of we 'n heel leven gescheiden waren. 213 00:26:19,161 --> 00:26:25,464 En zonder die ontvoering waren we nooit weggekomen uit de Buitenste Ringen. 214 00:26:25,542 --> 00:26:28,216 Niet hier. - jawel. 215 00:26:28,295 --> 00:26:31,799 Het kan me niet schelen of ze weten dat we getrouwd zijn. 216 00:26:31,882 --> 00:26:34,180 Dat moet je niet zeggen. 217 00:26:42,976 --> 00:26:46,606 Gaat het wel? Je trilt helemaal. 218 00:26:46,688 --> 00:26:48,861 Wat is er aan de hand? 219 00:26:50,901 --> 00:26:53,120 Er is iets geweldigs gebeurd. 220 00:26:54,988 --> 00:26:58,367 Ani, ik ben zwanger. 221 00:27:10,212 --> 00:27:11,839 Dat is geweldig. 222 00:27:14,550 --> 00:27:16,723 Wat doen we nu? 223 00:27:17,970 --> 00:27:21,600 We maken ons nergens druk om. 224 00:27:22,349 --> 00:27:24,192 Dit is een gelukkig moment. 225 00:27:26,145 --> 00:27:28,489 Het gelukkigste moment van mijn leven. 226 00:28:34,296 --> 00:28:37,470 Ja, Lord Sidious. 227 00:28:37,549 --> 00:28:39,472 Generaal Grievous... 228 00:28:39,551 --> 00:28:44,682 ...breng de Separatistenleiders naar Mustafar. 229 00:28:44,765 --> 00:28:47,860 Dat zal geschieden. 230 00:28:48,727 --> 00:28:53,028 Het einde van de oorlog is nabij 231 00:28:53,774 --> 00:28:56,744 Maar graaf Dooku is dood. 232 00:28:56,818 --> 00:29:00,994 Dat was noodzakelijk. 233 00:29:01,740 --> 00:29:05,415 Binnenkort krijg ik een nieuwe leerling. 234 00:29:05,494 --> 00:29:10,796 Jonger en machtiger. 235 00:29:37,776 --> 00:29:40,825 Ik wil thuis bevallen, op Naboo. 236 00:29:40,904 --> 00:29:46,286 We gaan naar het merengebied. Daar kent niemand ons en zijn we veilig. 237 00:29:47,494 --> 00:29:50,839 Ik kan vast vooruit gaan om de babykamer in te richten. 238 00:29:53,667 --> 00:29:57,843 Ik weet de perfecte plek. Bij de tuinen. 239 00:30:02,384 --> 00:30:05,729 Je bent zo...mooi. 240 00:30:07,306 --> 00:30:09,400 Omdat ik zo verliefd ben. 241 00:30:11,977 --> 00:30:14,150 Nee, omdat ik zo verliefd ben. 242 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 Dus de liefde maakt je blind? 243 00:30:20,610 --> 00:30:22,704 Dat bedoelde ik niet. 244 00:30:24,239 --> 00:30:26,333 Maar het is wel waar. 245 00:30:35,917 --> 00:30:38,045 Anakin, help me. 246 00:31:40,649 --> 00:31:42,617 Wat is er? 247 00:31:45,654 --> 00:31:47,031 Niks. 248 00:31:49,241 --> 00:31:51,335 Ik weet nog dat ik dit aan je gaf. 249 00:31:52,202 --> 00:31:55,627 Hoe lang duurt het voordat we eerlijk tegen elkaar zijn? 250 00:31:58,667 --> 00:32:01,671 Het was een droom. - Een nachtmerrie? 251 00:32:02,421 --> 00:32:06,892 Net als de dromen die ik had voor mijn moeder stierf. 252 00:32:06,967 --> 00:32:08,310 En? 253 00:32:11,721 --> 00:32:13,689 Hij ging over jou. 254 00:32:16,309 --> 00:32:17,561 Vertel het me. 255 00:32:19,938 --> 00:32:21,861 Het was maar een droom. 256 00:32:34,786 --> 00:32:36,754 Je stierf bij de bevalling. 257 00:32:37,581 --> 00:32:39,675 En de baby? 258 00:32:40,375 --> 00:32:42,093 Dat weet ik niet. 259 00:32:44,212 --> 00:32:47,807 Het was maar een droom. - Die mag niet uitkomen. 260 00:32:49,468 --> 00:32:51,562 De baby zal ons leven veranderen. 261 00:32:52,471 --> 00:32:55,475 Ik zal uit de Senaat moeten. 262 00:32:55,557 --> 00:32:57,980 En als ze horen dat jij de vader bent... 263 00:32:58,059 --> 00:33:00,027 Ik weet het. 264 00:33:01,354 --> 00:33:04,403 Denk je dat Obi-Wan ons kan helpen? 265 00:33:06,401 --> 00:33:08,449 We hebben zijn hulp niet nodig. 266 00:33:10,197 --> 00:33:12,791 Onze baby is een zegen. 267 00:33:28,965 --> 00:33:32,094 Visioenen... 268 00:33:33,220 --> 00:33:35,393 De dingen die je ziet... 269 00:33:37,140 --> 00:33:40,110 Het gaat over pijn, lijden. 270 00:33:42,354 --> 00:33:43,947 Sterven. 271 00:33:44,022 --> 00:33:48,448 Jezelf, daar doel je op of iemand die je kent? 272 00:33:50,362 --> 00:33:51,955 Iemand anders. 273 00:33:52,030 --> 00:33:53,953 Een naaste? 274 00:33:57,452 --> 00:34:01,332 Voorzichtigheid is geboden bij het zien van de toekomst. 275 00:34:01,414 --> 00:34:05,760 De angst voor verlies leidt naar de Duistere Kant. 276 00:34:07,963 --> 00:34:10,512 Ik zorg dat het niet uitkomt. 277 00:34:11,341 --> 00:34:14,561 De dood hoort bij het leven. 278 00:34:14,636 --> 00:34:19,358 Verheug je voor degenen die opgaan in de Kracht. 279 00:34:19,432 --> 00:34:22,732 Treur niet om hen. Mis ze niet. 280 00:34:22,811 --> 00:34:25,940 Gehechtheid leidt tot jaloezie. 281 00:34:26,022 --> 00:34:29,492 Dat is de schaduw der hebzucht. 282 00:34:29,568 --> 00:34:31,821 Wat moet ik doen? 283 00:34:32,487 --> 00:34:35,582 Leer om afstand te doen... 284 00:34:35,657 --> 00:34:39,127 ...van alles wat je vreest te verliezen. 285 00:34:49,796 --> 00:34:52,390 Je hebt 't verslag over de Buitenste Ringen gemist. 286 00:34:53,675 --> 00:34:56,098 Ik werd opgehouden. 287 00:34:56,177 --> 00:35:00,102 Het is niet goed te praten. - Het komt er op neer dat het goed gaat. 288 00:35:00,181 --> 00:35:05,403 Saleucami is verslagen en meester Vos is vertrokken naar Boz Pity. 289 00:35:05,478 --> 00:35:07,401 Wat is er dan? 290 00:35:08,857 --> 00:35:13,704 De Senaat zal de Kanselier meer uitvoerende macht geven. 291 00:35:13,778 --> 00:35:18,158 Dus minder overleg en meer actie. Is dat zo verkeerd? 292 00:35:18,241 --> 00:35:20,710 Dat brengt het einde van de oorlog dichterbij. 293 00:35:22,412 --> 00:35:24,756 Pas op voor Palpatine. 294 00:35:26,374 --> 00:35:28,297 Pas op waarvoor? 295 00:35:28,376 --> 00:35:31,050 Hij wil je spreken. - Waarover? 296 00:35:31,129 --> 00:35:33,348 Dat zei hij niet. 297 00:35:33,423 --> 00:35:37,018 Is de Raad niet ingelicht? Dat is ongebruikelijk. 298 00:35:37,093 --> 00:35:39,346 Alles hieraan is ongebruikelijk. 299 00:35:39,429 --> 00:35:41,807 En het zit me niet lekker. 300 00:35:56,863 --> 00:35:58,786 Ik hoop dat je me vertrouwt. 301 00:35:59,783 --> 00:36:01,035 Natuurlijk. 302 00:36:02,160 --> 00:36:04,083 Ik heb je hulp nodig. 303 00:36:05,205 --> 00:36:07,253 Hoe bedoelt u? 304 00:36:07,999 --> 00:36:09,922 Ik ben van jou afhankelijk. 305 00:36:10,585 --> 00:36:12,553 Waarvoor? Ik begrijp het niet. 306 00:36:12,629 --> 00:36:18,261 Om de ogen, oren en stem van de Republiek te zijn. 307 00:36:20,553 --> 00:36:24,729 Ik benoem jou tot mijn persoonlijke vertegenwoordiger in de Raad. 308 00:36:24,808 --> 00:36:26,185 Ik? 309 00:36:26,851 --> 00:36:28,353 Een meester? 310 00:36:29,688 --> 00:36:31,611 Wat een eer. 311 00:36:33,483 --> 00:36:36,612 De Raad kiest z'n leden. Dit accepteren ze niet. 312 00:36:36,695 --> 00:36:38,789 Dat denk ik wel. 313 00:36:38,863 --> 00:36:43,039 Ze hebben je harder nodig dan je denkt. 314 00:36:53,420 --> 00:36:58,221 Je benoeming zomaar accepteren zal de Raad niet. 315 00:36:58,299 --> 00:37:01,769 Een lastige zet van Kanselier Palpatine. 316 00:37:02,929 --> 00:37:04,522 Dat begrijp ik. 317 00:37:04,597 --> 00:37:06,975 Je zit in de Raad... 318 00:37:07,058 --> 00:37:09,686 ...maar je wordt geen meester. 319 00:37:17,360 --> 00:37:20,284 Hoe kunnen jullie dit doen? Dit is belachelijk. 320 00:37:20,363 --> 00:37:21,956 Het is niet eerlijk. 321 00:37:23,908 --> 00:37:27,162 Hoe kan iemand die in de Raad zit geen meester zijn? 322 00:37:27,912 --> 00:37:30,791 Ga zitten. 323 00:37:33,835 --> 00:37:35,508 Vergeef me, meester. 324 00:37:39,674 --> 00:37:42,143 We hebben alle stelsels afgezocht... 325 00:37:42,218 --> 00:37:45,973 ...maar geen spoor van generaal Grievous 326 00:37:46,055 --> 00:37:48,854 In de Buitenste Ringen, is generaal Grievous. 327 00:37:48,933 --> 00:37:52,062 De buitenstelsels moeten bezocht worden. 328 00:37:52,145 --> 00:37:54,398 Zo veel schepen kunnen we niet missen. 329 00:37:54,481 --> 00:37:56,700 En de robotaanval op de Wookiees? 330 00:37:57,734 --> 00:38:00,487 Daar moet een aanvalsteam heen. 331 00:38:00,570 --> 00:38:04,040 Hij heeft gelijk. Dat stelsel mogen we niet verliezen. 332 00:38:05,325 --> 00:38:07,453 Gaan zal ik. 333 00:38:07,535 --> 00:38:10,584 Een goede relatie met de Wookiees heb ik. 334 00:38:10,663 --> 00:38:12,290 Dat is dan geregeld. 335 00:38:12,373 --> 00:38:17,425 Yoda gaat met een bataljon klonen naar Kashyyk. 336 00:38:17,504 --> 00:38:19,598 Moge de Kracht met ons zijn. 337 00:38:21,800 --> 00:38:24,474 Wat is dit voor onzin? 338 00:38:24,552 --> 00:38:26,975 Wel in de Raad, maar geen meester. 339 00:38:27,055 --> 00:38:29,854 Dit is ongehoord. Het is een belediging. 340 00:38:29,933 --> 00:38:32,812 Rustig. Het is een eer. 341 00:38:32,894 --> 00:38:35,898 Je bent het jongste lid van de Raad ooit. 342 00:38:37,023 --> 00:38:40,448 Je staat te dicht bij de Kanselier. 343 00:38:40,527 --> 00:38:44,327 De Raad wil geen inmenging van hem. 344 00:38:44,405 --> 00:38:47,830 Ik heb hier niet om gevraagd. 345 00:38:47,909 --> 00:38:50,162 Maar het is wel wat je wilde. 346 00:38:50,245 --> 00:38:53,590 Je vriendschap met de Kanselier blijkt nuttig. 347 00:38:53,665 --> 00:38:55,588 Dat staat hier los van. 348 00:38:55,667 --> 00:38:58,637 De Raad heeft ingestemd met je benoeming... 349 00:38:58,711 --> 00:39:01,089 ...omdat de Kanselier vertrouwt. 350 00:39:01,798 --> 00:39:03,095 En? 351 00:39:03,758 --> 00:39:06,978 Ik wil je niet in deze situatie brengen. 352 00:39:07,053 --> 00:39:08,270 Welke situatie? 353 00:39:12,308 --> 00:39:16,688 De Raad wil verslag van alles wat de Kanselier doet. 354 00:39:16,771 --> 00:39:19,149 Ze willen weten wat hij van plan is. 355 00:39:23,653 --> 00:39:25,701 Ze willen dat ik 'm bespioneer? 356 00:39:26,573 --> 00:39:29,292 Dat is verraad. - Het is oorlog. 357 00:39:31,286 --> 00:39:34,256 Waarom heeft de Raad dat niet gezegd? 358 00:39:34,330 --> 00:39:36,799 Het mag niet in de notulen komen. 359 00:39:37,876 --> 00:39:40,846 De Kanselier is geen slechte man. 360 00:39:40,920 --> 00:39:43,969 Hij is mijn vriend. Hij past op me. 361 00:39:44,048 --> 00:39:46,176 Daarom moet je ons ook helpen. 362 00:39:46,259 --> 00:39:49,763 Onze loyaliteit ligt bij de Senaat. Niet bij de leider... 363 00:39:49,846 --> 00:39:53,567 ...die zijn termijn overschreden heeft. 364 00:39:53,641 --> 00:39:55,643 De Senaat wilde dat hij aanbleef. 365 00:39:55,727 --> 00:39:58,947 Ja, maar er klopt iets niet. 366 00:40:00,273 --> 00:40:03,243 Je wilt dat ik inga tegen de code van de Jedi. 367 00:40:04,152 --> 00:40:07,247 Tegen de Republiek en een vriend en mentor. 368 00:40:07,322 --> 00:40:11,327 Dat klopt niet. Waarom vraag je dit van me? 369 00:40:13,620 --> 00:40:15,543 De Raad vraagt het je. 370 00:40:22,462 --> 00:40:26,467 Anakin was niet blij met z'n opdracht. 371 00:40:27,342 --> 00:40:30,562 Het is gevaarlijk om ze bij elkaar te zetten. 372 00:40:30,637 --> 00:40:32,981 Ik denk niet dat hij 't aankan. 373 00:40:33,056 --> 00:40:35,024 Ik vertrouw hem niet. 374 00:40:35,683 --> 00:40:38,937 Met alle respect, is hij dan niet de uitverkorene? 375 00:40:39,646 --> 00:40:43,367 Hij moet toch de Sith verslaan en de Kracht in balans brengen? 376 00:40:44,108 --> 00:40:46,327 Dat zegt de profetie. 377 00:40:46,402 --> 00:40:51,329 Een profetie die onjuist gelezen zijn kan. 378 00:40:53,117 --> 00:40:57,088 Hij laat me niet vallen. Dat heeft ie nog nooit gedaan. 379 00:40:57,163 --> 00:41:00,212 Je hebt gelijk, hoop ik. 380 00:41:25,233 --> 00:41:28,112 Ik vraag me af wat er gebeurt met de Jedi-orde. 381 00:41:28,987 --> 00:41:32,082 Deze oorlog verwoest de principes van de Republiek. 382 00:41:33,908 --> 00:41:37,128 Misschien staan wij wel aan de verkeerde kant. 383 00:41:37,203 --> 00:41:39,126 Hoe bedoel je? 384 00:41:40,790 --> 00:41:44,420 Stel dat de democratie die wij dienen niet meer bestaat. 385 00:41:44,502 --> 00:41:48,132 Dat de Republiek het kwaad is waar wij tegen vechten. 386 00:41:48,923 --> 00:41:52,473 Dat geloof ik niet. Je klinkt als een Separatist. 387 00:41:54,429 --> 00:41:57,399 De oorlog symboliseert de onwil om te luisteren. 388 00:41:57,473 --> 00:42:02,900 Jij kan de Kanselier vragen de oorlog te staken en de diplomatie te hervatten. 389 00:42:02,979 --> 00:42:05,573 Vraag dat niet van me. 390 00:42:07,108 --> 00:42:10,783 Dien maar een motie in bij de Senaat. 391 00:42:11,612 --> 00:42:13,706 Wat is er? - Niks. 392 00:42:14,991 --> 00:42:18,871 Sluit me nou niet buiten. Laat me je helpen. 393 00:42:21,622 --> 00:42:25,502 Hou me vast. Net als bij het meer op Naboo. 394 00:42:26,627 --> 00:42:29,346 Lang geleden toen we alleen onze liefde hadden. 395 00:42:30,506 --> 00:42:33,976 Geen politiek, geen complotten, geen oorlog. 396 00:43:13,049 --> 00:43:15,268 U wilde me spreken? 397 00:43:15,343 --> 00:43:17,971 Kom dichterbij. Ik heb goed nieuws. 398 00:43:19,639 --> 00:43:24,736 Onze Klonen hebben generaal Grievous gevonden. 399 00:43:24,811 --> 00:43:27,439 Hij verstopt zich in 't Utapau-stelsel. 400 00:43:27,522 --> 00:43:28,739 Eindelijk. 401 00:43:30,108 --> 00:43:33,328 Nu kunnen we dat monster pakken en is de oorlog voorbij. 402 00:43:33,402 --> 00:43:39,284 Ik vraag me af waarom de Raad jou de opdracht niet gegeven heeft. 403 00:43:39,367 --> 00:43:42,746 Jij bent het meest geschikt. 404 00:43:45,748 --> 00:43:47,250 Ga zitten. 405 00:43:47,333 --> 00:43:48,585 Laat ons alleen. 406 00:44:03,099 --> 00:44:07,605 Je weet dat ik de Jedi-Raad niet kan vertrouwen. 407 00:44:09,355 --> 00:44:12,734 Als ze je nog niet betrokken hebben bij hun complot, komt dat wel. 408 00:44:13,651 --> 00:44:15,779 Ik begrijp het niet. 409 00:44:15,862 --> 00:44:19,583 Jij moet vermoeden wat ik denk. 410 00:44:19,657 --> 00:44:23,082 De Jedi-Raad wilde Republiek regeren. 411 00:44:24,412 --> 00:44:26,380 Ze gaan me verraden. 412 00:44:27,039 --> 00:44:29,462 Ik geloof niet... - Anakin... 413 00:44:30,626 --> 00:44:33,345 ...ga af op wat je gevoel je zegt. 414 00:44:34,755 --> 00:44:37,349 Je weet het, hè? 415 00:44:41,721 --> 00:44:43,894 Ik weet dat ze u niet vertrouwen. 416 00:44:43,973 --> 00:44:47,068 En de Senaat niet. De Republiek niet. 417 00:44:47,143 --> 00:44:49,771 Zelfs de democratie niet. 418 00:44:50,521 --> 00:44:54,901 Mijn vertrouwen in hen is wel geschaad. 419 00:44:54,984 --> 00:44:56,486 Hoezo? 420 00:44:58,654 --> 00:45:02,955 Ze hebben je gevraagd iets te doen wat tegen je eergevoel ingaat. 421 00:45:05,953 --> 00:45:08,832 Ze willen dat je mij bespioneert. 422 00:45:15,963 --> 00:45:17,886 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 423 00:45:17,965 --> 00:45:21,469 Denk terug aan wat je ooit geleerd hebt. 424 00:45:22,136 --> 00:45:25,982 Zij die macht hebben zijn bang die te verliezen. 425 00:45:26,057 --> 00:45:30,733 Zelfs de Jedi. - Die vechten voor het goede. 426 00:45:30,811 --> 00:45:32,984 Wat goed is, is subjectief. 427 00:45:33,064 --> 00:45:38,286 De Sith en Jedi zijn in bijna alles hetzelfde. 428 00:45:40,279 --> 00:45:43,078 Ook in hun zoektocht naar macht. 429 00:45:44,575 --> 00:45:47,624 De Sith putten kracht uit hun passie. 430 00:45:47,703 --> 00:45:50,502 Ze zijn naar binnen gericht en egoïstisch. 431 00:45:51,666 --> 00:45:53,964 En de Jedi niet? 432 00:45:54,794 --> 00:45:58,640 Die zijn altruïstisch en denken alleen aan anderen. 433 00:46:08,766 --> 00:46:13,772 Heb je het tragische verhaal van Darth Plagueis de Wijze wel 's gehoord? 434 00:46:18,192 --> 00:46:20,490 Nee. - Dat dacht ik al. 435 00:46:20,569 --> 00:46:22,947 Dat zal een Jedi niet snel vertellen. 436 00:46:24,365 --> 00:46:26,367 Het is een legende van de Sith. 437 00:46:27,285 --> 00:46:31,506 Darth Plagueis was een duistere Lord. 438 00:46:31,580 --> 00:46:34,504 Zo machtig en wijs... 439 00:46:34,583 --> 00:46:39,464 ...dat hij de Kracht kon aanwenden om de midi-chlorianen... 440 00:46:39,547 --> 00:46:42,767 ...leven te laten creëren. 441 00:46:44,385 --> 00:46:47,480 Hij wist zo veel van de Duistere Kant... 442 00:46:47,555 --> 00:46:52,061 ...dat hij kon voorkomen dat zijn geliefden... 443 00:46:53,144 --> 00:46:54,646 ...stierven. 444 00:46:58,899 --> 00:47:02,745 Kon hij mensen redden van de dood? 445 00:47:03,571 --> 00:47:08,122 De Duistere Kant van de Kracht biedt vele mogelijkheden... 446 00:47:08,200 --> 00:47:12,455 ...ook de onnatuurlijke. 447 00:47:13,497 --> 00:47:15,420 Wat is er met hem gebeurd? 448 00:47:16,417 --> 00:47:18,590 Hij werd zo machtig... 449 00:47:19,837 --> 00:47:25,059 ...dat hij alleen bang was om zijn macht te verliezen. 450 00:47:25,134 --> 00:47:27,307 En dat gebeurde uiteindelijk natuurlijk. 451 00:47:28,471 --> 00:47:33,693 Helaas leerde hij zijn pupil alles wat hij wist. 452 00:47:34,435 --> 00:47:37,109 En die vermoordde hem in zijn slaap. 453 00:47:40,274 --> 00:47:42,072 Ironisch, hè? 454 00:47:42,151 --> 00:47:44,324 Hij kon anderen redden van de dood... 455 00:47:45,404 --> 00:47:47,532 ...maar zichzelf niet. 456 00:47:51,660 --> 00:47:54,254 Kun je die macht leren? 457 00:47:58,042 --> 00:48:00,215 Niet van een Jedi. 458 00:48:17,061 --> 00:48:18,984 Rode eenheden hierheen. 459 00:48:30,741 --> 00:48:33,164 Palpatine denkt dat Grievous op Utapau is 460 00:48:33,953 --> 00:48:38,459 Er is een bericht onderschept van de president! van Utapau 461 00:48:41,001 --> 00:48:43,129 Reageren moeten we. 462 00:48:44,338 --> 00:48:47,968 De gevangenneming van Grievous maakt een einde aan de oorlog. 463 00:48:49,051 --> 00:48:51,895 Snel en kordaat moeten we optreden. 464 00:48:52,763 --> 00:48:57,018 De Kanselier heeft me gevraagd de missie te leiden. 465 00:48:57,768 --> 00:49:02,524 De Raad bepaalt wie gaat, niet de Kanselier. 466 00:49:02,606 --> 00:49:07,578 Er is een meester nodig met meer ervaring 467 00:49:07,653 --> 00:49:11,078 Mee eens. Meester Kenobi moet gaan. 468 00:49:12,241 --> 00:49:13,709 Mee eens 469 00:49:16,704 --> 00:49:18,672 Goed De zitting is geschorst 470 00:49:26,547 --> 00:49:29,266 De robots hebben hun generatoren gestart. 471 00:49:30,050 --> 00:49:33,600 De tijd is nu daar. 472 00:50:21,435 --> 00:50:24,359 Je hebt me hierbij nodig. - Dat is waar. 473 00:50:24,438 --> 00:50:27,317 Maar het kan ook een bantha-jacht worden. 474 00:50:30,444 --> 00:50:35,826 Ik heb je teleurgesteld. Ik had geen waardering voor je opleiding. 475 00:50:35,908 --> 00:50:39,708 Ik was arrogant. Dat spijt me. 476 00:50:40,412 --> 00:50:42,790 Ik was zo gefrustreerd door de Raad. 477 00:50:46,085 --> 00:50:49,840 Je bent sterk en wijs. Ik ben trots op je. 478 00:50:49,922 --> 00:50:54,769 Ik heb je van jongs af aan opgeleid en je alles geleerd wat ik weet. 479 00:50:54,843 --> 00:50:58,643 Je bent een betere Jedi dan ik ooit zou kunnen worden. 480 00:50:59,473 --> 00:51:01,441 Maar heb geduld. 481 00:51:02,268 --> 00:51:05,488 Het duurt niet lang voor je een meester wordt. 482 00:51:14,321 --> 00:51:16,119 Moge de Kracht met je zijn. 483 00:51:16,198 --> 00:51:19,122 Dag, mijn vriend. Moge de Kracht met je zijn. 484 00:51:41,682 --> 00:51:47,735 Gelukkig liggen de meeste steden op dit smalle continent daar. 485 00:51:47,813 --> 00:51:50,441 Ik leid ze af tot je er bent. 486 00:51:50,524 --> 00:51:53,994 Als het maar niet te lang duurt. - Heb ik je wel 's teleurgesteld? 487 00:51:55,362 --> 00:52:00,539 Goed. Ik zal proberen wat robots voor je over te laten. 488 00:52:25,934 --> 00:52:27,686 Spaar je energie. 489 00:52:28,395 --> 00:52:30,193 Dat kan ik niet. 490 00:52:30,272 --> 00:52:32,070 Geef niet op, Padmé. 491 00:52:45,496 --> 00:52:47,419 Obi-Wan was hier, hè? 492 00:52:48,082 --> 00:52:50,176 Ja, vanochtend. 493 00:52:51,543 --> 00:52:53,466 Wat wilde hij? 494 00:52:53,545 --> 00:52:55,513 Hij maakt zich zorgen om je. 495 00:52:57,966 --> 00:53:00,264 Hij zegt dat je onder grote druk staat. 496 00:53:03,097 --> 00:53:04,815 Ik voel me verloren. 497 00:53:05,933 --> 00:53:09,107 Hoe bedoel je? 498 00:53:10,979 --> 00:53:13,402 Obi-Wan en de Raad vertrouwen me niet. 499 00:53:14,441 --> 00:53:16,910 Ze vertrouwen je hun leven toe. 500 00:53:18,612 --> 00:53:20,114 Er gebeurt iets. 501 00:53:21,240 --> 00:53:23,459 Ik ben niet de Jedi die ik zou moeten zijn. 502 00:53:25,786 --> 00:53:27,754 Ik wil meer... 503 00:53:28,956 --> 00:53:30,879 ...en ik weet dat dat niet mag. 504 00:53:32,960 --> 00:53:34,962 Je verwacht te veel van jezelf. 505 00:53:38,924 --> 00:53:42,144 Ik weet hoe ik jou kan redden. - Redden? 506 00:53:42,219 --> 00:53:44,187 Van mijn nachtmerrie. 507 00:53:44,263 --> 00:53:46,231 Zit dat je dwars? 508 00:53:47,224 --> 00:53:49,192 Ik wil je niet kwijt. 509 00:53:49,977 --> 00:53:52,105 Ik sterf niet bij de bevalling. 510 00:53:52,187 --> 00:53:54,656 Beloofd. - Dat beloof ik jou. 511 00:54:38,567 --> 00:54:40,990 Gegroet, jonge Jedi. 512 00:54:41,069 --> 00:54:44,539 Wat brengt u in deze afgelegen regionen? 513 00:54:44,615 --> 00:54:46,583 De oorlog, helaas. 514 00:54:47,326 --> 00:54:51,251 Hier is geen oorlog. Tenzij u die meegenomen heeft. 515 00:54:51,330 --> 00:54:56,382 Ik wil graag brandstof en dit als uitvalsbasis gebruiken... 516 00:54:56,460 --> 00:54:59,589 ...om te zoeken naar generaal Grievous. 517 00:55:08,555 --> 00:55:11,855 Hij is hier. We worden gevangen gehouden. 518 00:55:11,934 --> 00:55:14,858 Ze houden ons in de gaten. - Ik begrijp 't. 519 00:55:14,937 --> 00:55:19,784 Het tiende niveau. Duizenden robots. 520 00:55:19,858 --> 00:55:22,327 Laat je mensen dekking zoeken. 521 00:55:22,402 --> 00:55:25,406 Als er krijgers zijn, is dit 't moment. 522 00:55:36,291 --> 00:55:40,546 Breng de jager terug. Zeg tegen Cody dat ik contact gelegd heb. 523 00:55:42,464 --> 00:55:46,594 Haalt hij versterking? - Dat zei hij niet. 524 00:56:28,886 --> 00:56:34,143 Het zal niet lang duren voor de legers van de Republiek ons opgespoord hebben. 525 00:56:36,727 --> 00:56:41,984 Ik stuur jullie naar het Mustafarstelsel in de Buitenste Ringen. 526 00:56:49,448 --> 00:56:51,792 Het is een vulkanische planeet. 527 00:56:51,867 --> 00:56:55,212 Daar zijn jullie veilig. - Veilig? 528 00:56:55,996 --> 00:56:59,296 Kanselier Palpatine wist ook te ontsnappen. 529 00:56:59,374 --> 00:57:03,845 Ik betwijfel of u onze veiligheid kan garanderen zonder Dooku. 530 00:57:04,713 --> 00:57:09,890 Wees blij dat jij niet aan mij hoeft te ontsnappen. 531 00:57:13,347 --> 00:57:16,021 Uw schip wacht. 532 00:57:33,867 --> 00:57:35,164 Hallo daar. 533 00:57:37,788 --> 00:57:39,540 Generaal Kenobi. 534 00:57:42,459 --> 00:57:45,053 Je hebt wel lef. 535 00:57:47,047 --> 00:57:48,549 Vermoord hem. 536 00:58:04,356 --> 00:58:05,858 Achteruit. 537 00:58:06,566 --> 00:58:10,537 Ik reken zelf wel af met dat Jedi-tuig. 538 00:58:10,612 --> 00:58:12,114 Jij bent aan zet. 539 00:58:12,906 --> 00:58:14,658 Dwaas. 540 00:58:14,741 --> 00:58:20,589 Ik ben opgeleid in de Jedi-vechtkunst door graaf Dooku. 541 00:58:27,087 --> 00:58:29,590 Val aan, Kenobi. 542 00:59:27,272 --> 00:59:29,240 Kom op. Tempo. 543 00:59:29,316 --> 00:59:31,239 Iedereen eruit. Kom op. 544 00:59:31,318 --> 00:59:32,820 Zoek dekking. 545 00:59:39,034 --> 00:59:40,160 Tempo. Tempo. 546 00:59:43,121 --> 00:59:44,839 Tempo. Kom op. 547 00:59:45,916 --> 00:59:48,260 Leger of niet... 548 00:59:48,335 --> 00:59:53,466 ...je weet dat je gedoemd bent. 549 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 Dat denk ik niet. 550 01:00:53,942 --> 01:00:55,740 Dek die hoek 551 01:01:01,741 --> 01:01:03,835 Meester Windu, mag ik even storen? 552 01:01:03,910 --> 01:01:09,087 Generaal Kenobi heeft generaal Grievous gevonden, de strijd is begonnen. 553 01:01:09,166 --> 01:01:10,918 Dank je, commandant. 554 01:01:11,001 --> 01:01:15,131 Anakin, breng verslag uit aan de Kanselier. 555 01:01:15,213 --> 01:01:17,557 Zijn reactie zal zijn bedoelingen duidelijk maken. 556 01:01:26,516 --> 01:01:29,019 Ik bespeur een complot tegen de Jedi. 557 01:01:29,895 --> 01:01:32,398 De Duistere Kant omgeeft de Kanselier. 558 01:01:33,064 --> 01:01:37,319 Als hij de noodtoestand niet opheft na de dood van Grievous.. 559 01:01:37,402 --> 01:01:39,655 ...moet hij uit zijn ambt gezet worden. 560 01:01:41,114 --> 01:01:45,665 Wij zullen de Senaat moeten overnemen voor een vreedzame overgang. 561 01:01:45,744 --> 01:01:50,250 Naar een duistere plek zal deze gedachtegang ons leiden. 562 01:01:52,459 --> 01:01:55,212 Zeer voorzichtig moeten we zijn. 563 01:02:02,135 --> 01:02:06,811 We hebben bericht ontvangen van meester Kenobi. 564 01:02:06,890 --> 01:02:09,564 Hij is in gevecht met Grievous. 565 01:02:09,643 --> 01:02:13,022 Hopelijk is hij partij voor hem. 566 01:02:14,856 --> 01:02:16,858 Ik zou bij hem moeten zijn. 567 01:02:16,942 --> 01:02:21,493 Ik betreur het dat de Raad je talenten niet waardeert. 568 01:02:22,781 --> 01:02:26,911 Vraag je je niet af waarom ze je geen meester maken? 569 01:02:28,578 --> 01:02:30,580 Ik wou dat ik het wist. 570 01:02:31,873 --> 01:02:36,754 Ik heb steeds meer het idee dat ik buitengesloten word. 571 01:02:43,718 --> 01:02:47,689 Ik weet dat er aspecten van de Kracht zijn die ze me niet vertellen. 572 01:02:49,891 --> 01:02:52,360 Ze vertrouwen je niet. 573 01:02:53,061 --> 01:02:55,109 Ze zien je toekomst... 574 01:02:55,188 --> 01:02:59,113 ...en weten dat je te machtig wordt. 575 01:03:00,235 --> 01:03:05,332 Je moet door de mist van leugens die de Jedi opgetrokken hebben. 576 01:03:07,325 --> 01:03:11,501 Ik zal je de finesse van de Kracht leren. 577 01:03:12,205 --> 01:03:14,378 Hoe weet u die dan? 578 01:03:15,375 --> 01:03:18,470 Mijn mentor heeft me alles over de Kracht geleerd. 579 01:03:19,212 --> 01:03:22,216 Zelfs de Duistere Kant. 580 01:03:24,175 --> 01:03:26,553 Kent u de Duistere Kant? 581 01:03:29,139 --> 01:03:34,987 Als je een mysterie wilt begrijpen moet je alle aspecten bestuderen. 582 01:03:35,061 --> 01:03:38,235 Niet alleen de dogmatische, beperkte visie van de Jedi. 583 01:03:38,940 --> 01:03:42,114 Om een complete en wijze leider te worden... 584 01:03:42,193 --> 01:03:45,914 ...moet je de Kracht breder bekijken. 585 01:03:46,614 --> 01:03:48,662 Pas op voor de Jedi, Anakin. 586 01:03:49,659 --> 01:03:54,881 Alleen door mij kun je machtiger worden dan de Jedi. 587 01:03:55,582 --> 01:03:58,256 Leer de Duistere Kant kennen... 588 01:03:58,335 --> 01:04:02,010 ...en je zult je vrouw kunnen redden... 589 01:04:02,088 --> 01:04:04,182 ...van de dood. 590 01:04:05,258 --> 01:04:07,181 Wat zei u? 591 01:04:07,260 --> 01:04:10,935 Gebruik mijn kennis. Ik smeek 't je. 592 01:04:12,599 --> 01:04:14,818 U bent de Sith Lord. 593 01:04:14,893 --> 01:04:18,773 Ik weet wat je dwarszit. Luister naar me. 594 01:04:19,731 --> 01:04:23,452 Wees niet langer een pion van de Jedi-Raad. 595 01:04:25,570 --> 01:04:28,494 Sinds ik je ken, ben je op zoek... 596 01:04:28,573 --> 01:04:31,702 ...naar een grootser bestaan dan gewoon. 597 01:04:31,785 --> 01:04:35,790 Een betekenisvol en gewetensvol bestaan. 598 01:04:40,794 --> 01:04:45,095 Ga je me vermoorden? - Dat zou ik wel willen. 599 01:04:46,132 --> 01:04:48,555 Dat weet ik. 600 01:04:48,635 --> 01:04:52,481 Ik voel je woede. 601 01:04:52,555 --> 01:04:55,274 Daardoor ben je gefocust... 602 01:04:55,350 --> 01:04:57,728 ...en ben je sterker. 603 01:05:03,983 --> 01:05:06,361 Ik lever u uit aan de Jedi-Raad. 604 01:05:06,444 --> 01:05:08,117 Zo hoort het. 605 01:05:08,196 --> 01:05:11,245 Maar je weet niet wat ze van plan zijn. 606 01:05:11,324 --> 01:05:13,873 Ik kom snel genoeg achter de waarheid. 607 01:05:14,994 --> 01:05:17,417 Je bent een wijs man. 608 01:05:17,497 --> 01:05:21,172 Leer de macht van de Duistere Kant kennen. 609 01:05:21,251 --> 01:05:24,050 De macht om Padmé te redden. 610 01:07:32,549 --> 01:07:33,766 Wat barbaars. 611 01:07:41,224 --> 01:07:43,272 Meester Windu, ik moet u spreken. 612 01:07:43,351 --> 01:07:47,197 Obi-Wan heeft Grievous verslagen. 613 01:07:47,272 --> 01:07:51,573 De Kanselier moet de macht teruggeven aan de Senaat. 614 01:07:51,651 --> 01:07:55,326 Dat zal hij niet doen. Ik ken de vreselijke waarheid. 615 01:07:55,405 --> 01:07:57,999 Ik denk dat de Kanselier een Sith Lord is. 616 01:07:58,992 --> 01:08:00,585 Een Sith Lord? 617 01:08:00,660 --> 01:08:03,539 Degene die we zoeken. 618 01:08:03,621 --> 01:08:06,670 Hoe weet je dat? - Hij kent de Kracht. 619 01:08:07,667 --> 01:08:09,840 En weet hoe hij de Duistere Kant moet gebruiken. 620 01:08:09,919 --> 01:08:12,763 Weet je dat zeker? - Absoluut. 621 01:08:14,173 --> 01:08:16,426 Dan is onze angst waarheid geworden. 622 01:08:16,509 --> 01:08:20,013 We moeten snel handelen. 623 01:08:20,096 --> 01:08:24,943 De Kanselier is erg machtig. U heeft mij nodig om hem aan te houden. 624 01:08:25,018 --> 01:08:27,988 Het is beter als je erbuiten blijft. 625 01:08:28,062 --> 01:08:30,861 Ik voel dat je verward bent. 626 01:08:30,940 --> 01:08:33,113 Angst beïnvloedt je oordeel. 627 01:08:33,192 --> 01:08:35,194 Ik moet gaan. 628 01:08:37,363 --> 01:08:41,368 Als het waar is wat je zegt, heb je mijn vertrouwen. 629 01:08:41,451 --> 01:08:44,045 Voorlopig blijf je hier. 630 01:08:45,204 --> 01:08:48,048 Wacht in de raadkamer tot we terug zijn. 631 01:09:21,658 --> 01:09:26,414 Je weet dat als de Jedi mi doden... 632 01:09:26,496 --> 01:09:30,501 ...elke kans om haar te redden verkeken is 633 01:10:59,380 --> 01:11:03,851 Ik neem aan dat generaal Grievous er niet meer is. 634 01:11:04,761 --> 01:11:07,230 U bent hier eerder dan ik verwacht had. 635 01:11:07,305 --> 01:11:12,983 Ik arresteer u in naam van de Galactische Senaat van de Republiek. 636 01:11:13,060 --> 01:11:15,688 Is dit een dreigement? 637 01:11:15,772 --> 01:11:17,740 De Senaat zal beslissen over uw lot. 638 01:11:17,815 --> 01:11:21,695 Ik ben de Senaat. - Nog niet. 639 01:11:26,991 --> 01:11:29,369 Dan is het verraad. 640 01:13:08,301 --> 01:13:11,896 U staat onder arrest. 641 01:13:12,972 --> 01:13:17,318 Ik zei toch dat dit zou gebeuren? Ik had gelijk. 642 01:13:17,393 --> 01:13:19,566 De Jedi grijpen de macht. 643 01:13:19,645 --> 01:13:22,148 Geen onderdrukking door de Sith meer. 644 01:13:22,231 --> 01:13:24,484 U heeft verloren. 645 01:13:28,321 --> 01:13:30,289 U zult sterven. 646 01:13:32,992 --> 01:13:34,915 Hij is een verrader. 647 01:13:34,994 --> 01:13:37,213 Hij is de verrader. 648 01:13:40,333 --> 01:13:44,554 Ik heb de macht om je geliefde te redden. 649 01:13:45,504 --> 01:13:47,472 Je moet kiezen. 650 01:13:48,507 --> 01:13:51,135 Luister niet naar hem, Anakin. 651 01:13:52,178 --> 01:13:54,852 Zorg dat hij me niet doodt. 652 01:13:57,934 --> 01:14:00,687 Ik hou het niet langer vol. 653 01:14:01,979 --> 01:14:04,027 Ik kan het niet. Ik ben zwak. 654 01:14:04,106 --> 01:14:06,200 Ik ben te zwak. 655 01:14:07,818 --> 01:14:10,321 Help me. 656 01:14:14,784 --> 01:14:17,003 Ik hou het niet meer vol. 657 01:14:17,078 --> 01:14:20,708 Ik maak hier voorgoed een einde aan. 658 01:14:20,790 --> 01:14:22,292 Dat mag niet. 659 01:14:22,375 --> 01:14:24,377 Hij moet terechtstaan. 660 01:14:25,378 --> 01:14:27,847 Hij controleert de Senaat en de rechtspraak. 661 01:14:27,922 --> 01:14:30,175 Hij moest sterven. 662 01:14:30,257 --> 01:14:32,555 Ik ben te zwak. 663 01:14:32,635 --> 01:14:36,265 Dood me niet. Alsjeblieft. - Dat is niet de wijze van de Jedi. 664 01:14:36,347 --> 01:14:37,894 Hij moet in leven blijven. 665 01:14:40,977 --> 01:14:43,571 Doe het niet. - Ik heb 'm nodig. 666 01:14:44,563 --> 01:14:45,689 Doe het niet. 667 01:14:52,947 --> 01:14:54,745 Macht. 668 01:15:01,247 --> 01:15:05,969 Ongelimiteerde macht. 669 01:15:17,054 --> 01:15:19,102 Wat heb ik gedaan? 670 01:15:27,398 --> 01:15:31,369 Je vervult je lotsbestemming. 671 01:15:32,528 --> 01:15:35,281 Word mijn leerling... 672 01:15:35,364 --> 01:15:40,837 ...en leer de Duistere Kant van de Kracht te gebruiken. 673 01:15:43,456 --> 01:15:46,460 Ik zal alles doen wat u vraagt. 674 01:15:48,627 --> 01:15:51,096 Heel mooi. 675 01:15:52,757 --> 01:15:55,385 Help me om Padmé te redden. 676 01:15:57,303 --> 01:15:59,726 Ik kan niet zonder haar. 677 01:16:02,850 --> 01:16:08,277 Slechts één had de macht om de dood te misleiden. 678 01:16:08,355 --> 01:16:11,359 Maar als we samenwerken... 679 01:16:11,442 --> 01:16:15,492 ...kunnen we het geheim ontdekken. 680 01:16:16,906 --> 01:16:22,538 Ik zal me wijden aan uw lessen. 681 01:16:23,746 --> 01:16:25,214 Mooi. 682 01:16:26,665 --> 01:16:28,508 Heel mooi. 683 01:16:36,717 --> 01:16:41,188 De Kracht is sterk in je vertegenwoordigd. 684 01:16:41,263 --> 01:16:46,861 Je zult een machtige Sith worden. 685 01:16:46,936 --> 01:16:51,237 Vanaf nu zul je bekend staan als... 686 01:16:51,315 --> 01:16:55,240 ...Darth Vader. 687 01:17:00,157 --> 01:17:03,206 Dank u, meester. 688 01:17:05,371 --> 01:17:06,873 Sta op. 689 01:17:21,303 --> 01:17:25,479 Omdat de Raad je niet vertrouwde, mijn jonge leerling... 690 01:17:27,017 --> 01:17:31,818 ...ben je de enige Jedi die niet op de hoogte is van het complot. 691 01:17:33,107 --> 01:17:35,860 Als de Jedi dit te weten komen... 692 01:17:35,943 --> 01:17:39,914 ...zullen ze ons doden. Net als alle senatoren. 693 01:17:40,739 --> 01:17:42,161 Mee eens. 694 01:17:42,825 --> 01:17:46,750 De Raad zal de Senaat proberen over te nemen. 695 01:17:46,829 --> 01:17:49,548 Elke Jedi... 696 01:17:49,623 --> 01:17:52,923 ...ook je vriend Obi-Wan Kenobi... 697 01:17:53,002 --> 01:17:56,597 ...is vanaf nu een vijand van de Republiek. 698 01:17:57,590 --> 01:17:59,592 Ik begrijp het. 699 01:18:00,342 --> 01:18:02,310 We moeten snel handelen. 700 01:18:02,386 --> 01:18:04,354 De Jedi zijn meedogenloos. 701 01:18:04,430 --> 01:18:10,278 Als we ze niet uitroeien, krijgen we een eeuwigdurende burgeroorlog. 702 01:18:11,937 --> 01:18:15,783 Ga eerst naar de Jedi-tempel. 703 01:18:16,817 --> 01:18:19,912 Dat verwachten ze niet. 704 01:18:19,987 --> 01:18:23,992 Doe wat gedaan moet worden, Lord Vader. 705 01:18:24,074 --> 01:18:27,499 Aarzel niet en toon geen genade. 706 01:18:28,162 --> 01:18:32,963 Alleen dan is de band met de Duistere Kant sterk genoeg... 707 01:18:33,042 --> 01:18:35,090 ...om Padmé te redden. 708 01:18:36,170 --> 01:18:40,050 En de andere Jedi in het heelal dan? 709 01:18:40,132 --> 01:18:43,261 Zij worden gestraft voor hun verraad. 710 01:18:45,137 --> 01:18:48,437 Als je de Jedi in de tempel gedood hebt... 711 01:18:48,515 --> 01:18:51,234 ...ga je naar het Mustafar-stelsel... 712 01:18:51,310 --> 01:18:54,610 ...en vermoord je Gunray... 713 01:18:54,688 --> 01:18:58,158 ...en de andere Separatistenleiders. 714 01:18:58,234 --> 01:19:04,162 Wederom zullen de Sith heersen over het heelal. 715 01:19:05,366 --> 01:19:07,118 En... 716 01:19:07,201 --> 01:19:12,332 ...er zal vrede zijn. 717 01:19:55,499 --> 01:19:57,422 Sergeant, hierheen. 718 01:19:58,419 --> 01:20:00,387 Snel. 719 01:20:03,132 --> 01:20:05,055 Alle rode eenheden meekomen. 720 01:20:20,899 --> 01:20:25,029 Stuur je troepen naar een hoger niveau. 721 01:20:26,322 --> 01:20:29,246 Ik denk dat u deze wel nodig zult hebben. 722 01:20:30,034 --> 01:20:33,629 Dank je, Cody. Kom op, we moeten de strijd winnen. 723 01:20:41,670 --> 01:20:43,172 Commandant Cody.. 724 01:20:43,839 --> 01:20:47,184 ...de tijd is aangebroken. 725 01:20:47,259 --> 01:20:51,560 Voer bevel 66 uit. 726 01:20:58,062 --> 01:20:59,439 Blaas hem op. 727 01:22:18,183 --> 01:22:21,528 Voer bevel 66 uit. 728 01:22:22,479 --> 01:22:24,152 Tot uw orders. 729 01:23:06,940 --> 01:23:08,942 Tot uw orders. 730 01:23:45,771 --> 01:23:48,194 Meester Skywalker, het waren er te veel. 731 01:23:48,273 --> 01:23:50,275 Wat moeten we doen? 732 01:24:00,744 --> 01:24:04,920 Bij de Kanselier zeiden ze dat Anakin weer naar de Jedi-tempel is. 733 01:24:04,998 --> 01:24:08,127 Maak je geen zorgen. Hij is vast in orde. 734 01:24:37,322 --> 01:24:40,417 Wat is er aan de hand? - Er was een opstand gaande. 735 01:24:40,492 --> 01:24:43,120 Alles is weer onder controle. 736 01:24:43,870 --> 01:24:46,464 Het spijt me. Het is tijd om te gaan. 737 01:24:48,166 --> 01:24:50,168 Dat is het zeker. 738 01:24:54,256 --> 01:24:55,758 Pak 'm. 739 01:25:13,275 --> 01:25:15,198 Laat hem maar. 740 01:25:42,054 --> 01:25:45,024 Alle Wookiees hier zijn dood. Ga naar het oosten. 741 01:25:54,691 --> 01:25:56,614 Tot ziens, Tarrful. 742 01:25:56,693 --> 01:25:58,695 Tot ziens, Chewbacca. 743 01:26:01,239 --> 01:26:03,412 Missen zal ik jullie. 744 01:26:40,404 --> 01:26:42,782 Hopelijk kunnen we een paar Jedi bereiken... 745 01:26:42,864 --> 01:26:45,208 ...voor ze in deze ramp belanden. 746 01:26:50,914 --> 01:26:52,882 Heb je Kenobi gevonden? 747 01:26:52,958 --> 01:26:54,926 Zo'n val overleeft niemand. 748 01:26:55,919 --> 01:26:58,297 Laat je mannen aan boord gaan. 749 01:26:58,380 --> 01:26:59,882 Tempo. 750 01:27:33,165 --> 01:27:35,213 Noodsignaal 913. 751 01:27:35,292 --> 01:27:37,215 Niet één frequentie werkt. 752 01:27:41,465 --> 01:27:43,467 Herhaal. - Meester Kenobi? 753 01:27:44,801 --> 01:27:47,520 Mijn Kloontroepen hebben zich tegen me gekeerd. 754 01:27:48,472 --> 01:27:52,602 We hebben meester Yoda gered. Dit is overal gebeurd. 755 01:27:52,684 --> 01:27:54,857 We sturen u onze coördinaten. 756 01:28:02,569 --> 01:28:04,492 Niet zo hard. 757 01:28:04,571 --> 01:28:07,620 Alles goed? De Tempel is aangevallen. 758 01:28:07,699 --> 01:28:09,701 Je kunt de rook zien. - Prima. 759 01:28:09,785 --> 01:28:12,129 Ik kwam kijken of jij en de baby in orde zijn. 760 01:28:12,204 --> 01:28:13,877 Wat is er aan de hand? 761 01:28:14,706 --> 01:28:16,834 De Jedi wilden een staatsgreep plegen. 762 01:28:17,542 --> 01:28:19,465 Dat geloof ik niet. 763 01:28:19,544 --> 01:28:23,139 Ik heb zelf gezien dat meester Windu de Kanselier wilde doden. 764 01:28:25,884 --> 01:28:27,727 Wat ga je nu doen? 765 01:28:36,394 --> 01:28:38,613 Ik zal de Republiek niet verraden. 766 01:28:40,565 --> 01:28:43,569 Mijn loyaliteit ligt bij de Kanselier... 767 01:28:43,652 --> 01:28:46,405 ...de Senaat en jou. 768 01:28:47,155 --> 01:28:50,409 En Obi-Wan? - Ik weet het niet. 769 01:28:51,117 --> 01:28:53,245 Er zijn veel Jedi gedood. 770 01:28:53,328 --> 01:28:56,207 Hopelijk is hij de Kanselier trouw gebleven. 771 01:28:57,249 --> 01:28:59,627 Ik ben bang. 772 01:29:02,587 --> 01:29:04,681 Hou moed. 773 01:29:04,756 --> 01:29:07,100 Binnenkort komt alles goed. 774 01:29:07,843 --> 01:29:10,972 De Kanselier heeft me een missie gegeven. 775 01:29:11,054 --> 01:29:13,933 De Separatisten zijn in het Mustafar-stelsel. 776 01:29:14,641 --> 01:29:18,521 Ik ga een einde maken aan de oorlog. Wacht op me. 777 01:29:18,603 --> 01:29:21,026 Alles wordt anders. Echt. 778 01:29:26,820 --> 01:29:28,822 Wacht alsjeblieft op me. 779 01:29:32,868 --> 01:29:35,621 Hij staat onder grote druk, R2. 780 01:29:37,831 --> 01:29:39,799 Hou je haaks, kleine vriend. 781 01:29:44,045 --> 01:29:47,766 Kan ik iets voor u doen? 782 01:29:47,841 --> 01:29:50,435 Nee, dank je. 783 01:29:52,762 --> 01:29:55,231 Ik voel me zo machteloos. 784 01:30:18,747 --> 01:30:21,421 Hoeveel Jedi hebben het overleefd? 785 01:30:21,499 --> 01:30:24,093 We hebben nog niks gehoord. 786 01:30:24,920 --> 01:30:27,890 Duizenden troepen vielen de Tempel aan. 787 01:30:27,964 --> 01:30:30,058 Daarom ging ik Yoda zoeken. 788 01:30:30,133 --> 01:30:32,602 Is er contact geweest met de Tempel? 789 01:30:32,677 --> 01:30:35,681 Een gecodeerd terugtreksignaal was er. 790 01:30:36,514 --> 01:30:39,814 Alle Jedi moesten terug naar de Tempel. 791 01:30:39,893 --> 01:30:43,363 De oorlog zou voorbij zijn. - Dan moeten we teruggaan. 792 01:30:43,438 --> 01:30:46,988 Achterblijvers kunnen zo in de val lopen. 793 01:30:48,109 --> 01:30:51,909 Veranderen van het gecodeerde bericht is wat je denkt? 794 01:30:51,988 --> 01:30:54,741 Ja, er staat te veel op het spel. 795 01:30:55,825 --> 01:30:57,418 Mee eens. 796 01:30:57,494 --> 01:31:01,124 En meer kennis kan ons pad verlichten. 797 01:31:22,060 --> 01:31:25,530 Het plan is verlopen zoals u zei. 798 01:31:25,605 --> 01:31:28,404 Goed gedaan. 799 01:31:28,483 --> 01:31:34,331 Als mijn nieuwe leerling, Darth Vader aankomt... 800 01:31:34,406 --> 01:31:37,956 ...zal hij met jullie afrekenen. 801 01:31:50,296 --> 01:31:52,719 Bericht van de Kanselier. 802 01:31:52,799 --> 01:31:54,767 Stuur maar door. 803 01:31:56,469 --> 01:32:00,645 De Kanselier vraagt of u aanwezig bent... 804 01:32:00,724 --> 01:32:03,273 een speciale zitting van 't Congres. 805 01:32:03,351 --> 01:32:06,946 Ik zal er zijn. - Dan verwacht hij u. 806 01:32:09,899 --> 01:32:13,199 Het kan een valstrik zijn. - Dat denk ik niet. 807 01:32:13,278 --> 01:32:18,455 Hij kan niet alle stelsels controleren zonder de Senaat intact te houden. 808 01:32:19,242 --> 01:32:22,587 Tijdens een speciale zitting van het Congres... 809 01:32:22,662 --> 01:32:26,007 ...is toegang tot de Tempel voor ons makkelijker. 810 01:33:04,454 --> 01:33:06,456 R2, blijf bij het schip. 811 01:33:31,856 --> 01:33:34,905 Welkom, Lord Vader. We verwachtten u al. 812 01:34:06,724 --> 01:34:11,275 De Jedi-opstand is neergeslagen. 813 01:34:11,354 --> 01:34:12,446 Wat is er gebeurd? 814 01:34:12,522 --> 01:34:17,073 Volgens de Kanselier wilden de Jedi de Senaat omverwerpen. 815 01:34:17,152 --> 01:34:22,659 De overgebleven Jedi zullen vervolgd en verslagen worden. 816 01:34:38,423 --> 01:34:40,926 Zelfs de jongeren zijn niet gespaard. 817 01:34:42,010 --> 01:34:47,392 Niet gedood door Klonen, deze Padawaan. 818 01:34:48,391 --> 01:34:51,065 Maar door een lichtzwaard. 819 01:34:57,901 --> 01:34:59,494 Wie? 820 01:34:59,569 --> 01:35:01,492 Wie kan dit gedaan hebben? 821 01:35:12,165 --> 01:35:15,385 De aanslag op mijn leven... 822 01:35:15,460 --> 01:35:20,387 ...heeft me getekend en misvormd. 823 01:35:21,299 --> 01:35:24,223 Maar ik verzeker u... 824 01:35:24,302 --> 01:35:29,058 ...dat ik ben mee vastberaden dan ooit. 825 01:35:47,408 --> 01:35:53,086 Om de veiligheid en de status quo te waarborgen... 826 01:35:53,164 --> 01:35:57,089 ...zal de Republiek gereorganiseerd worden... 827 01:35:57,168 --> 01:36:02,675 ...tot het Eerste Galactische Rijk. 828 01:36:03,549 --> 01:36:09,431 Voor een veilige en stabiele samenleving. 829 01:36:18,815 --> 01:36:20,909 Dus zo sterft de vrijheid. 830 01:36:21,609 --> 01:36:24,362 Onder een daverend applaus. 831 01:36:26,739 --> 01:36:28,958 De oorlog is voorbij. 832 01:36:29,033 --> 01:36:33,163 Lord Sidious beloofde ons vrede. We wilden alleen... 833 01:36:41,296 --> 01:36:46,018 Ik heb de code bijgesteld om de overgebleven Jedi te waarschuwen. 834 01:36:46,092 --> 01:36:50,393 Voor de Klonen de verandering doorhebben... 835 01:36:50,471 --> 01:36:52,894 ...gaat lang duren. 836 01:37:05,069 --> 01:37:06,571 Wacht, meester. 837 01:37:08,072 --> 01:37:10,450 Er is iets wat ik moet weten. 838 01:37:16,539 --> 01:37:21,010 In de beveiligingsopnamen, is slechts pijn te vinden. 839 01:37:21,085 --> 01:37:23,679 Ik moet de waarheid weten. 840 01:37:31,429 --> 01:37:35,400 Dat kan niet. 841 01:37:35,475 --> 01:37:39,571 Goed werk, mijn leerling. 842 01:37:39,645 --> 01:37:42,694 Lord Vader... 843 01:37:42,774 --> 01:37:46,324 ...ga heen en breng vrede in het Rik 844 01:37:46,402 --> 01:37:48,621 Ik kan dit niet meer aanzien. 845 01:37:49,322 --> 01:37:53,293 De Sith uitroeien, moeten we. 846 01:37:55,036 --> 01:37:57,164 Stuur mij achter de Keizer aan. 847 01:37:57,246 --> 01:37:59,544 Ik kan Anakin niet doden. 848 01:37:59,624 --> 01:38:04,380 Om Lord Sidious te bestrijden ben je niet sterk genoeg. 849 01:38:04,462 --> 01:38:07,762 Hij is als een broer voor me. Ik kan het niet. 850 01:38:08,466 --> 01:38:13,563 Aangetast door de Duistere Kant is de jonge Skywalker. 851 01:38:13,638 --> 01:38:17,063 De jongen die je opgeleid hebt, is niet meer. 852 01:38:17,141 --> 01:38:20,065 Opgeslokt door Darth Vader. 853 01:38:20,144 --> 01:38:23,193 Ik weet niet waar de Keizer hem heen gestuurd heeft. 854 01:38:23,272 --> 01:38:25,525 Waar moet ik zoeken? 855 01:38:26,818 --> 01:38:30,539 Ga op je gevoel af en vinden zul je hem. 856 01:38:41,040 --> 01:38:43,088 Wanneer heb je 'm nog gezien? 857 01:38:43,751 --> 01:38:47,176 Gisteren. - Weet je waar hij nu is? 858 01:38:50,299 --> 01:38:53,678 Padmé, ik heb je hulp nodig. 859 01:38:54,345 --> 01:38:57,019 Hij loopt groot gevaar. - Vanwege de Sith? 860 01:38:57,765 --> 01:38:59,267 Vanwege zichzelf. 861 01:39:03,688 --> 01:39:06,111 Anakin is overgelopen naar de Duistere Kant. 862 01:39:06,190 --> 01:39:09,694 Dat is niet waar. Hoe kun je dat zeggen? 863 01:39:12,447 --> 01:39:17,499 Ik heb 'n beveiligingshologram gezien... 864 01:39:19,078 --> 01:39:20,955 ...waarin hij jongeren vermoordt. 865 01:39:21,038 --> 01:39:24,008 Dat kan Anakin niet zijn. 866 01:39:24,709 --> 01:39:27,053 Hij is bedrogen door een leugen. Net als wij. 867 01:39:27,879 --> 01:39:31,679 De Kanselier is het brein achter alles. Ook de oorlog. 868 01:39:33,468 --> 01:39:36,221 Palpatine is de Sith Lord die we zochten. 869 01:39:36,304 --> 01:39:40,434 Nu Dooku dood is, is Anakin zijn leerling geworden. 870 01:39:46,606 --> 01:39:48,608 Ik geloof je niet. 871 01:39:49,984 --> 01:39:51,486 Dat kan ik niet. 872 01:39:59,660 --> 01:40:01,958 Ik moet hem vinden. 873 01:40:04,040 --> 01:40:06,418 Je gaat hem vermoorden, hè? 874 01:40:10,087 --> 01:40:12,590 Hij is een enorm gevaar geworden. 875 01:40:15,176 --> 01:40:16,678 Ik kan het niet. 876 01:40:30,358 --> 01:40:32,326 Anakin is de vader, hè? 877 01:40:36,697 --> 01:40:38,699 Het spijt me. 878 01:41:24,537 --> 01:41:26,881 Laat me meegaan. - Het is veilig. 879 01:41:26,956 --> 01:41:29,050 De strijd is voorbij. Dit is privé. 880 01:41:29,125 --> 01:41:31,548 Zoals u wenst, maar het zint me niet. 881 01:41:31,627 --> 01:41:35,302 Er gebeurt niks. Dit is iets wat ik alleen moet doen. 882 01:41:35,381 --> 01:41:37,804 3PO let wel op me. 883 01:41:53,441 --> 01:41:57,116 Ik begin dat vliegen aardig onder de knie te krijgen. 884 01:42:25,431 --> 01:42:28,901 Ik heb afgerekend met de Separatisten. 885 01:42:28,976 --> 01:42:31,900 Dan is het afgelopen. 886 01:42:33,272 --> 01:42:39,120 Je hebt vrede en gerechtigheid in het heelal hersteld. 887 01:42:39,862 --> 01:42:44,117 Stuur een boodschap naar de schepen van de Handelsfederatie. 888 01:42:44,909 --> 01:42:49,415 Alle robot-eenheden moeten ontbonden worden. 889 01:42:50,247 --> 01:42:52,249 In orde. 890 01:43:51,475 --> 01:43:53,603 Ik zag je schip. 891 01:43:56,397 --> 01:43:59,446 Wat doe je hier? - Ik maakte me zorgen om je. 892 01:44:00,860 --> 01:44:03,739 Obi-Wan zei vreselijke dingen. 893 01:44:03,821 --> 01:44:05,414 Wat dan? 894 01:44:06,073 --> 01:44:09,043 Dat je overgelopen bent naar de Duistere Kant... 895 01:44:09,118 --> 01:44:13,794 ...en dat je jongeren gedood hebt. 896 01:44:15,291 --> 01:44:18,010 Obi-Wan wil je tegen me opzetten. 897 01:44:18,085 --> 01:44:20,008 Hij geeft om ons. 898 01:44:20,671 --> 01:44:21,888 Ons? 899 01:44:21,964 --> 01:44:23,466 Hij weet het. 900 01:44:24,800 --> 01:44:26,723 Hij wil je helpen. 901 01:44:30,514 --> 01:44:33,814 Anakin, ik wil alleen je liefde. 902 01:44:33,893 --> 01:44:36,271 Liefde kan je niet redden. 903 01:44:36,353 --> 01:44:39,607 Mijn nieuwe krachten wel. - Tegen welke prijs? 904 01:44:39,690 --> 01:44:42,113 Je bent een goed mens. Doe dit niet. 905 01:44:42,193 --> 01:44:44,946 Ik wil jou niet verliezen zoals m'n moeder. 906 01:44:45,029 --> 01:44:49,284 Ik word machtiger dan welke Jedi ook. 907 01:44:49,366 --> 01:44:52,210 Voor jou. Om jou te beschermen. 908 01:44:53,496 --> 01:44:55,498 Ga met me mee. 909 01:44:56,207 --> 01:44:58,255 Help me ons kind op te voeden. 910 01:44:58,334 --> 01:45:01,178 Laat alles achter nu het nog kan. 911 01:45:01,253 --> 01:45:05,224 Zie je het dan niet? We hoeven niet meer te vluchten. 912 01:45:06,008 --> 01:45:08,557 Ik heb vrede gebracht. 913 01:45:09,553 --> 01:45:11,521 Ik ben machtiger dan de Kanselier. 914 01:45:11,597 --> 01:45:13,725 Ik kan hem afzetten. 915 01:45:15,768 --> 01:45:18,521 We kunnen samen heersen over het heelal. 916 01:45:18,604 --> 01:45:21,733 Dan kunnen we ervoor zorgen dat alles wordt zoals wij willen. 917 01:45:27,696 --> 01:45:29,744 Ik geloof m'n oren niet. 918 01:45:31,200 --> 01:45:34,545 Obi-Wan had gelijk. Je bent veranderd. 919 01:45:36,705 --> 01:45:39,584 Ik wil niks meer horen over Obi-Wan. 920 01:45:40,417 --> 01:45:43,887 De Jedi hebben zich tegen me gekeerd. Maak niet dezelfde fout. 921 01:45:45,548 --> 01:45:47,596 Ik ken je helemaal niet meer. 922 01:45:51,262 --> 01:45:53,264 Je breekt mijn hart. 923 01:45:53,931 --> 01:45:56,935 Je slaat een weg in waar ik je niet kan volgen. 924 01:45:57,893 --> 01:45:59,816 Door Obi-Wan? 925 01:46:00,563 --> 01:46:02,691 Door wat je gedaan hebt. 926 01:46:02,773 --> 01:46:04,741 En door wat je wilt doen. 927 01:46:05,943 --> 01:46:08,617 Hou op en kom terug. 928 01:46:08,696 --> 01:46:11,666 Ik hou van je. - Je liegt. 929 01:46:16,453 --> 01:46:20,253 Jij bent met hem. Jij hebt 'm hier gebracht om mij te vermoorden. 930 01:46:21,667 --> 01:46:23,294 Laat haar gaan. 931 01:46:26,463 --> 01:46:28,682 Laat haar gaan. 932 01:46:38,642 --> 01:46:40,690 Jij hebt haar tegen me opgezet. 933 01:46:42,271 --> 01:46:44,490 Dat heb je zelf gedaan. 934 01:46:49,194 --> 01:46:51,413 Je pakt haar niet van me af. 935 01:46:51,488 --> 01:46:55,368 Dat hebben jouw woede en honger naar macht al gedaan. 936 01:46:59,288 --> 01:47:03,668 Je hebt je laten misleiden door de Dark Lord. 937 01:47:05,210 --> 01:47:08,259 Je bent geworden wat je gezworen hebt te vernietigen. 938 01:47:08,339 --> 01:47:10,433 Je hoeft me de les niet te lezen. 939 01:47:10,507 --> 01:47:13,056 Ik doorzie de leugens van de Jedi. 940 01:47:13,886 --> 01:47:16,560 Ik ben niet bang voor de Duistere Kant zoals jij. 941 01:47:18,349 --> 01:47:20,317 Ik heb vrede... 942 01:47:20,392 --> 01:47:25,193 ...vrijheid, gerechtigheid en veiligheid gebracht in mijn Rijk. 943 01:47:26,148 --> 01:47:28,321 In jouw Rijk? 944 01:47:29,109 --> 01:47:31,203 Ik wil je niet vermoorden. 945 01:47:32,529 --> 01:47:37,080 Mijn loyaliteit ligt bij de Republiek. Bij de democratie. 946 01:47:37,910 --> 01:47:40,538 Als je niet voor me bent... 947 01:47:40,621 --> 01:47:42,715 ...ben je tegen me. 948 01:47:44,708 --> 01:47:47,211 Alleen een Sith ziet het zo zwart-wit. 949 01:47:49,546 --> 01:47:51,640 Ik zal doen wat ik moet doen. 950 01:47:52,299 --> 01:47:54,722 Je zal het proberen. 951 01:48:26,458 --> 01:48:30,508 Je hebt een nieuwe leerling, hoorde ik, keizer. 952 01:48:30,587 --> 01:48:35,093 Of moet ik Darth Sidious zeggen? 953 01:48:35,175 --> 01:48:37,803 Meester Yoda. 954 01:48:37,886 --> 01:48:39,604 Je leeft nog. 955 01:48:40,431 --> 01:48:41,853 Verbaasd? 956 01:48:42,516 --> 01:48:47,147 Je arrogantie verblindt je. 957 01:48:47,229 --> 01:48:49,323 Nu zal je de kracht... 958 01:48:49,398 --> 01:48:53,904 ...van de Duistere Kant ervaren. 959 01:49:35,819 --> 01:49:41,542 Ik heb lang gewacht op dit moment... 960 01:49:41,617 --> 01:49:46,839 ...mijn kleine groene vriend. 961 01:49:57,007 --> 01:50:00,511 Eindelijk zijn we verlost van de Jedi. 962 01:50:00,594 --> 01:50:04,849 Als ik er iets over te zeggen heb, dan niet. 963 01:50:10,145 --> 01:50:12,523 Het einde is daarvan jouw heerschappij. 964 01:50:14,358 --> 01:50:16,861 En te lang heeft het geduurd. 965 01:50:21,573 --> 01:50:23,826 Als je zo machtig bent... 966 01:50:25,035 --> 01:50:26,537 ...waarom ga je? 967 01:50:27,454 --> 01:50:30,048 Jij houdt me niet tegen. 968 01:50:30,124 --> 01:50:34,755 Darth Vader wordt vele malen machtiger dan wij. 969 01:50:34,837 --> 01:50:39,217 Het vertrouwen in uw nieuwe leerling, kan zijn misplaatst. 970 01:50:40,509 --> 01:50:44,605 Net als het vertrouwen in de Duistere Kant. 971 01:55:12,197 --> 01:55:14,950 Snel. Belangrijk is de timing. 972 01:55:15,033 --> 01:55:17,877 Activeer de peilzender. 973 01:55:17,953 --> 01:55:20,331 Geen spoor van zijn lichaam. 974 01:55:20,414 --> 01:55:24,089 Dan is hij niet dood. - Intensiveer de zoektocht. 975 01:55:24,167 --> 01:55:26,465 Ja, onmiddellijk. 976 01:55:27,504 --> 01:55:31,634 Laat kapitein Kagi mijn shuttle gereedmaken. 977 01:55:33,218 --> 01:55:36,848 Lord Vader is in gevaar. 978 01:56:45,624 --> 01:56:48,844 In ballingschap moet ik leven. 979 01:56:49,503 --> 01:56:51,631 Gefaald heb ik. 980 01:58:31,021 --> 01:58:34,992 Ik heb je laten vallen. 981 01:58:35,066 --> 01:58:37,990 Ik had moeten weten dat de Jedi de macht wilden. 982 01:58:38,069 --> 01:58:40,913 Kanselier Palpatine is het kwaad. 983 01:58:40,989 --> 01:58:43,663 Van mij uit gezien zijn de Jedi 't kwaad. 984 01:58:43,742 --> 01:58:45,369 Dan ben je verloren. 985 01:58:57,213 --> 01:58:59,762 Je einde is nabij, meester. 986 01:59:24,240 --> 01:59:27,414 Het is voorbij, Anakin. Ik ben in het voordeel. 987 01:59:30,038 --> 01:59:32,757 Je onderschat mijn kracht. 988 01:59:33,500 --> 01:59:35,252 Doe het niet. 989 01:59:58,108 --> 02:00:00,110 Jij was de uitverkorene. 990 02:00:01,569 --> 02:00:04,789 Jij zou de Sith uitroeien en ze niet versterken. 991 02:00:07,409 --> 02:00:11,255 Je zou de Kracht in balans brengen en niet onderdompelen in duisternis. 992 02:00:22,882 --> 02:00:25,260 Ik haat je. 993 02:00:32,642 --> 02:00:34,986 Je was m'n broer, Anakin. 994 02:00:36,980 --> 02:00:39,358 Ik hield van je. 995 02:01:20,356 --> 02:01:23,326 Miss Padmé is aan boord. 996 02:01:23,401 --> 02:01:25,529 Toe nou. 997 02:01:25,612 --> 02:01:28,491 We moeten deze vreselijke plek snel verlaten. 998 02:01:44,005 --> 02:01:46,007 Is alles goed met Anakin? 999 02:02:54,784 --> 02:02:56,786 Majesteit, deze kant op. 1000 02:02:57,704 --> 02:02:59,627 Daar is ie. 1001 02:02:59,706 --> 02:03:01,925 Hij leeft nog. 1002 02:03:04,878 --> 02:03:07,131 Laat een medische capsule komen. 1003 02:03:53,009 --> 02:03:55,228 Obi-Wan heeft contact opgenomen. 1004 02:04:12,028 --> 02:04:14,497 We brengen haar naar 't medisch centrum. Snel. 1005 02:04:44,769 --> 02:04:47,022 Medisch gezien is ze gezond. 1006 02:04:47,105 --> 02:04:50,359 Maar om een of andere reden ontglipt ze ons. 1007 02:04:51,693 --> 02:04:54,446 Gaat ze dood? - We weten niet waarom. 1008 02:04:54,529 --> 02:04:56,623 Ze heeft de wil om te leven verloren. 1009 02:04:56,698 --> 02:04:59,872 We proberen de baby's te redden. 1010 02:04:59,951 --> 02:05:01,578 Baby's? 1011 02:05:01,661 --> 02:05:03,584 Ze is zwanger van een tweeling. 1012 02:05:45,705 --> 02:05:47,207 Luke. 1013 02:06:19,322 --> 02:06:21,700 Het is een meisje. - Leia. 1014 02:07:11,124 --> 02:07:13,047 Hij heeft ook een goeie kant. 1015 02:07:15,711 --> 02:07:17,133 Dat weet ik zeker. 1016 02:07:17,797 --> 02:07:21,427 Nog steeds. 1017 02:07:56,627 --> 02:07:58,129 Lord Vader. 1018 02:07:59,422 --> 02:08:01,595 Hoor je mij? 1019 02:08:09,182 --> 02:08:11,105 Waar is Padmé? 1020 02:08:12,894 --> 02:08:14,817 Is ze in orde? 1021 02:08:15,897 --> 02:08:17,945 Is alles goed met haar? 1022 02:08:19,609 --> 02:08:24,206 Jouw woede heeft haar gedood. 1023 02:08:25,198 --> 02:08:28,122 Ik? Dat kan niet. 1024 02:08:28,201 --> 02:08:31,250 Ze leefde nog. Ik voelde het. 1025 02:09:05,154 --> 02:09:08,829 Veilig verstopt moeten de kinderen worden. 1026 02:09:10,576 --> 02:09:14,171 Ergens waar de Sith ze niet kunnen vinden. 1027 02:09:16,666 --> 02:09:18,839 Gescheiden moeten ze worden. 1028 02:09:19,502 --> 02:09:21,470 Mijn vrouw en ik nemen het meisje wel. 1029 02:09:23,005 --> 02:09:25,929 We willen al 'n hele tijd een meisje adopteren. 1030 02:09:26,008 --> 02:09:28,306 We zullen van haar houden. 1031 02:09:29,178 --> 02:09:31,180 En de jongen? 1032 02:09:32,098 --> 02:09:35,648 Naar Tatooine, naar huis moet hij. 1033 02:09:37,436 --> 02:09:39,905 Ik zal 'm meenemen en over hem waken. 1034 02:09:45,319 --> 02:09:49,040 Tot de tijd rijp is, verdwijnen zullen we. 1035 02:09:50,825 --> 02:09:54,455 Meester Kenobi, een momentje. 1036 02:09:55,955 --> 02:10:01,212 In alle eenzaamheid op Tatooine is er iets te leren voor je. 1037 02:10:03,921 --> 02:10:08,552 Een oude vriend kent de weg naar onsterfelijkheid. 1038 02:10:10,553 --> 02:10:13,682 Iemand die teruggekeerd is uit de onderwereld. 1039 02:10:13,764 --> 02:10:16,233 Je oude meester. 1040 02:10:16,892 --> 02:10:18,394 Qui-Gon? 1041 02:10:20,896 --> 02:10:24,196 Hoe met 'm in contact te komen, zal ik je leren. 1042 02:10:25,651 --> 02:10:28,245 Kapitein Antilles. - Hoogheid. 1043 02:10:28,321 --> 02:10:29,823 Ik draag deze robots over aan u. 1044 02:10:29,905 --> 02:10:33,876 Verzorg ze goed. Wis het geheugen van de protocol-robot.