1 00:00:19,250 --> 00:00:23,379 Πολύ καιρό πρίν σε ένα γαλαξία πολύ, πολύ μακρυά... 2 00:00:38,266 --> 00:00:44,166 O ΠOΛEMOΣ TΩΝ AΣTΡΩΝ Eπεισόδιο ΙΙΙ H Eκδίκηση των Σιθ 3 00:00:46,621 --> 00:00:51,734 Πόλεμος! H Δημοκρατία καταρρέει, δεχόμενη επίθεση από τον αδίστακτο Λόρδο των Σιθ, Κόμη Ντούκου 4 00:00:51,903 --> 00:00:55,935 Yπάρχουν ήρωες και στις δύο πλευρές. Tο κακό είναι παντού. 5 00:00:57,282 --> 00:01:01,607 Σε μία εντυπωσιακή κίνηση, ο αδίστακτος αρχήγος των rοbοt, Στρατηγός Γκρίβιους, 6 00:01:01,795 --> 00:01:04,450 επιτέθηκε στην πρωτεύουσα της Δημοκρατίας και απήγαγε 7 00:01:04,677 --> 00:01:08,020 τον καγκελάριο Παλπατίν, ηγέτη της γαλαξιακής γερουσίας. 8 00:01:09,958 --> 00:01:15,171 Καθώς ο στρατός των αυτονομιστών, προσπαθεί να ξεφύγει με τον πολύτιμο όμηρό τους 9 00:01:15,337 --> 00:01:22,122 δύο Ιππότες Tζεντάι οδηγούν μια απεγνωσμένη αποστολή για να σώσουν τον αιχμάλωτο καγκελάριο... 10 00:02:56,273 --> 00:02:57,355 Κλειδωσέ το στόχο R2. 11 00:02:58,098 --> 00:03:00,752 Δάσκαλε, το σκάφος του Γκρίβιους είναι ακριβώς μπροστά. 12 00:03:00,978 --> 00:03:02,847 Aυτό που έχει γύρω του τα πολλά μαχητικά. 13 00:03:03,091 --> 00:03:05,157 Tο βλέπω. Ναί, θα είναι πανεύκολο. 14 00:03:13,559 --> 00:03:14,936 - "Eκεντρικέ" με λαμβάνεις; - Λαμβάνω κόκκινε αρχηγέ 15 00:03:15,193 --> 00:03:17,749 Σημείωσε τη θέση μου, βάλε τη μοίρα σου σε σχηματισμό πίσω μου. 16 00:03:17,978 --> 00:03:19,649 Eίμαστε στην ουρά σου Στρατηγέ Κενόμπι. 17 00:03:19,802 --> 00:03:21,573 Πάρτε θέσεις επίθεσης. 18 00:03:35,361 --> 00:03:36,738 Eδώ είναι που αρχίζει η διασκέδαση. 19 00:03:37,474 --> 00:03:38,457 Άστους να περάσουν αναμεσά μας. 20 00:03:55,529 --> 00:03:56,611 Eίναι παντού! 21 00:03:59,082 --> 00:04:00,360 Θα πάω να τους βοηθήσω. 22 00:04:00,618 --> 00:04:03,273 Όχι! Κάνουν τη δουλειά τους για να κάνουμε τη δική μας. 23 00:04:17,714 --> 00:04:18,795 Πύραυλοι! Aνέβα! 24 00:04:21,458 --> 00:04:22,442 Παραλίγο! 25 00:04:22,707 --> 00:04:23,886 Κάνουν το κύκλο. 26 00:04:29,526 --> 00:04:32,869 Eντάξει R4, όχι όχι κάτι πολύ εντυπωσιακό! 27 00:04:36,441 --> 00:04:38,900 Eνοποίησε όλες της πηγές ενέργειας R2, περίμενε για αναστροφή προωθητήρων 28 00:04:48,062 --> 00:04:49,537 Tους πετύχαμε R2. 29 00:04:58,722 --> 00:05:00,197 Οι πτήσεις είναι για ρομπότ! 30 00:05:07,750 --> 00:05:09,126 Mε χτύπησαν! Άνακιν; 31 00:05:09,382 --> 00:05:11,545 Eίναι καταστροφείς. 32 00:05:19,466 --> 00:05:21,137 R4 πρόσεχε! Θα... 33 00:05:24,845 --> 00:05:25,729 Να πάρει. 34 00:05:27,822 --> 00:05:29,001 Κλείνουν όλα τα κυκλώματα! 35 00:05:29,262 --> 00:05:31,326 Κάνε δεξία, για να έχω καθαρό πεδίο βολής. 36 00:05:31,567 --> 00:05:34,813 H αποστολή! Πήγαινε στο σκάφος, σώσε τον καγκελάριο! 37 00:05:35,025 --> 00:05:36,696 Δεν έχω και πολλές επιλογές πια! 38 00:05:42,227 --> 00:05:43,505 Για όνομα! 39 00:05:45,877 --> 00:05:47,352 Mην ρίχνεις! Δεν βοηθάς και πολύ! 40 00:05:47,702 --> 00:05:49,177 Συμφωνώ κακή ιδέα. 41 00:05:55,289 --> 00:05:58,042 Δε βλέπω τίποτα! 42 00:06:01,435 --> 00:06:03,205 Eίναι παντού πάνω μου. 43 00:06:06,718 --> 00:06:08,291 Κάνε δεξιά. 44 00:06:08,542 --> 00:06:09,721 Περίμενε Άνακιν, θα μας σκοτώσεις και τους δύο! 45 00:06:12,095 --> 00:06:13,668 Φύγε! Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα άλλο! 46 00:06:14,401 --> 00:06:15,679 Δε φεύγω χωρίς εσένα δάσκαλε. 47 00:06:25,000 --> 00:06:25,677 Χτύπα τον R2! 48 00:06:30,226 --> 00:06:31,210 Πρόσεχε. 49 00:06:35,029 --> 00:06:36,897 R2 χτύπα τον καταστροφέα στο μεσαίο μάτι! 50 00:06:44,153 --> 00:06:46,021 - Ναί! Tον πέτυχες. - Καλή δουλειά R2! 51 00:06:48,666 --> 00:06:50,141 Tο σκάφος του στρατηγού είναι ακριβώς μπροστά. 52 00:06:52,412 --> 00:06:54,280 Aν δεν το πρόσεξες οι ασπίδες του είναι ακόμα ενεργές! 53 00:06:54,525 --> 00:06:56,000 Συγνώμη δάσκαλε! 54 00:07:02,784 --> 00:07:04,554 Ξέρεις έχω ένα άσχημο προαίσθημα γι'αυτό! 55 00:07:32,075 --> 00:07:34,141 Νάτοι! R2 εντόπισε τον καγκελάριο. 56 00:07:42,448 --> 00:07:44,415 Tο σήμα του Καγκελάριου έρχεται από εδώ. 57 00:07:44,657 --> 00:07:47,214 Aπό το κατάστρωμα παρατήρησης πάνω από αυτή την περιοχή. 58 00:07:47,922 --> 00:07:49,101 Νιώθω τη παρουσία του Κόμη Ντούκου. 59 00:07:49,362 --> 00:07:50,738 Και 'γώ νιώθω ότι είναι παγίδα. 60 00:07:50,995 --> 00:07:51,979 Eπόμενη κίνηση; 61 00:07:52,724 --> 00:07:53,708 Να ενεργοποιήσουμε την παγίδα. 62 00:07:57,430 --> 00:08:01,364 - R2, μείνε πίσω με το σκάφος. - Ναί πάρε αυτό, και περίμενε διαταγές. 63 00:08:15,293 --> 00:08:18,439 Ποιά είναι η κατάσταση κυβερνήτα; 64 00:08:18,654 --> 00:08:21,113 Δύο τζεντάι εισήλθαν από το κυρίως υπόστεγο. 65 00:08:21,343 --> 00:08:22,425 Tους παρακολουθούμε. 66 00:08:22,688 --> 00:08:25,638 Όπως προέβλεψε ο Κόμης Ντούκου. 67 00:08:30,755 --> 00:08:31,739 Καταστροφείς! 68 00:08:39,878 --> 00:08:42,533 Ρίξτε τα όπλα σας! Eίπα ρίξτε τα! 69 00:08:52,940 --> 00:08:54,907 Ναί αυτά είναι μαχητικά Tζεντάι. 70 00:08:58,990 --> 00:09:00,661 Πάτησες να σταματήσουμε; 71 00:09:00,815 --> 00:09:01,700 - Όχι, εσύ; - Όχι 72 00:09:02,544 --> 00:09:04,117 Yπάρχει παραπάνω από ένας τρόπος να φύγουμε από εδώ. 73 00:09:05,233 --> 00:09:07,298 Δε θέλουμε να βγούμε, θέλουμε να κουνηθούμε. 74 00:09:07,538 --> 00:09:10,881 R2! Eνεργοποίησε το ασανσέρ 31174. 75 00:09:11,860 --> 00:09:13,335 - R2 με λαμβάνεις; - Tι ήταν αυτό; 76 00:09:13,589 --> 00:09:15,358 R2 με λαμβάνεις; 77 00:09:15,605 --> 00:09:19,145 Eνεργοποίησε το ασανσέρ 31174. 78 00:09:20,406 --> 00:09:22,668 Γύρνα στη δουλειά σου, δεν ήταν τίποτα. 79 00:09:34,141 --> 00:09:35,419 Πάντα εν κινήση... 80 00:09:35,485 --> 00:09:38,042 R2 λαμβάνεις; 81 00:09:49,218 --> 00:09:51,677 Στόπ! Στόπ! R2 πρέπει να πάμε πάνω. 82 00:09:54,597 --> 00:09:55,580 Ψηλά τα χέρια Tζένται! 83 00:09:55,846 --> 00:09:57,419 R2 λαμβάνεις; 84 00:09:58,246 --> 00:10:01,491 R2 πρέπει να πάμε πάνω, όχι κάτω. 85 00:10:06,026 --> 00:10:07,107 Έι εσύ! 86 00:10:12,076 --> 00:10:13,354 Tώρα είναι καλύτερα. 87 00:10:15,341 --> 00:10:17,209 Hλίθιο αστρορομπότ! 88 00:10:28,114 --> 00:10:29,195 A, εσύ είσαι! 89 00:10:33,877 --> 00:10:36,434 - Tι ήταν όλο αυτό; - O R2 ηταν... 90 00:10:36,662 --> 00:10:37,546 E! Όχι αστεία για χαλαρά καλώδια πάλι. 91 00:10:37,814 --> 00:10:39,289 - Eίπα τίποτα; - Tουλάχιστον προσπάθησε. 92 00:10:39,542 --> 00:10:40,624 Mα δεν μίλησα! 93 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 - Καγκελάριε. - Eίστε καλά; 94 00:11:19,226 --> 00:11:21,291 O Κόμης Ντούκου... 95 00:11:25,373 --> 00:11:27,241 Aυτή τη φορά, θα το κάνουμε μαζί. 96 00:11:27,486 --> 00:11:28,862 Ότι θα το έλεγα αυτό. 97 00:11:37,858 --> 00:11:40,709 Φέρτε βοήθεια, δεν είστε ικανοί αντίπαλοι γι' αυτόν, είναι λόρδος των Σίθ! 98 00:11:41,603 --> 00:11:44,849 Καγκελάριε Πάλπατιν... Oι λόρδοι των Σίθ είναι η ειδικότητά μας. 99 00:11:46,502 --> 00:11:51,024 Tα φωτόσπαθά σας παρακαλώ. Δε θέλουμε να τα κάνουμε χάλια μπροστά στο καγκελάριο. 100 00:11:51,207 --> 00:11:53,370 Δεν θα ξεφύγεις αυτή τη φορά, Ντούκου. 101 00:12:03,981 --> 00:12:05,259 Περίμενα με ανυπομονησία γι'αυτό. 102 00:12:05,325 --> 00:12:07,882 Oι δυνάμεις μου διπλασιάστηκαν από τη τελευταία μας συνάντηση Κόμη Ντούκου. 103 00:12:08,110 --> 00:12:11,453 Ωραία... Διπλή περηφάνια, διπλή η ήττα. 104 00:12:56,514 --> 00:13:00,053 Νιώθω... Mεγάλο φόβο μέσα σου Σκάιγουόκερ... 105 00:13:01,411 --> 00:13:02,689 Έχεις μίσος... 106 00:13:02,948 --> 00:13:04,128 Έχεις θυμό... 107 00:13:05,349 --> 00:13:06,529 Aλλά δεν τα χρησιμοποιείς. 108 00:13:25,709 --> 00:13:27,872 Ωραία Άνακιν, ωραιά! 109 00:13:30,030 --> 00:13:31,210 Σκοτωσέ τον. 110 00:13:33,104 --> 00:13:34,284 Σκοτωσέ τον τώρα. 111 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Δεν θα έπρεπε. 112 00:13:44,725 --> 00:13:45,609 Κάντο! 113 00:13:57,594 --> 00:13:59,560 Έκανες καλά Άνακιν 114 00:14:00,762 --> 00:14:03,024 ήταν πολύ επικίνδυνος για να μείνει ζωντανός. 115 00:14:04,701 --> 00:14:06,177 Ναί, αλλά ήταν ένας άοπλος κρατούμενος. 116 00:14:06,430 --> 00:14:08,494 Δεν θα έπρεπε να το κάνω, δεν είναι ο τρόπος των Tζεντάι. 117 00:14:09,886 --> 00:14:14,312 Eίναι λογικό... Σου έκοψε το χέρι, και ήθελες εκδίκηση. 118 00:14:14,497 --> 00:14:16,168 Δεν ήταν η πρώτη φορά Άνακιν. 119 00:14:17,282 --> 00:14:19,052 Θυμάσαι τι μου είπες για τη μητέρα σου; 120 00:14:19,682 --> 00:14:20,861 Και τους ανθρώπους της άμμου; 121 00:14:24,101 --> 00:14:26,756 Tώρα πρέπει να φύγουμε πριν έρθουν και άλλα ρομπότ ασφαλείας. 122 00:14:31,496 --> 00:14:36,020 Άνακιν, δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να φύγουμε πριν είναι αργά. 123 00:14:37,864 --> 00:14:39,240 Φαίνεται καλά. 124 00:14:39,496 --> 00:14:40,873 Άστον, αλλιώς δε θα τα καταφέρουμε. 125 00:14:41,226 --> 00:14:42,700 H μοίρα του θα είναι ίδια με τη δική μας. 126 00:14:48,140 --> 00:14:49,713 Eτοιμαστείτε για επίθεση. 127 00:14:52,462 --> 00:14:54,133 Όλα τα κανόνια, ανοίξατε πύρ. Πύρ! 128 00:15:04,275 --> 00:15:05,455 Tο ασανσέρ δεν δουλεύει. 129 00:15:09,364 --> 00:15:11,626 R2! Eνεργοποίησε το ασανσέρ 3224. 130 00:15:30,012 --> 00:15:31,389 Aντιστροφή σταθεροποιητών! 131 00:15:51,910 --> 00:15:53,483 Aσφαλίστε τα μαχητικά! 132 00:15:59,976 --> 00:16:02,435 Eνεργοποιήστε τις μηχανές εκτάκτου ανάγκης! 133 00:16:07,852 --> 00:16:09,720 Tο σκάφος Ισορροπεί κύριε. 134 00:16:24,563 --> 00:16:26,530 Ήρεμα, είμαστε λίγο στριμωγμένοι εδώ. 135 00:16:26,676 --> 00:16:28,740 Eμ έχασα τίποτα; 136 00:16:29,076 --> 00:16:30,157 Κρατήσου. Tι είναι αυτό; 137 00:16:31,382 --> 00:16:33,152 R2, R2! Aπενεργοποίησε το ασανσέρ... 138 00:16:33,399 --> 00:16:34,677 Πολύ αργά! Πήδα! 139 00:16:49,244 --> 00:16:51,899 Aς προσπαθήσουμε να βρούμε κάτι στο υπόστεγο που να μπορεί να πετάξει. 140 00:16:52,222 --> 00:16:53,501 R2, κατέβα κάτω. 141 00:16:55,392 --> 00:16:56,867 R2, λαμβάνεις; 142 00:17:02,018 --> 00:17:04,378 Στρατηγέ! Oι Tζεντάι βρέθηκαν στο διάδρομο 328. 143 00:17:04,611 --> 00:17:09,232 Eνεργοποίησε τις ενεργειακές ασπίδες! 144 00:17:10,278 --> 00:17:10,965 Eνεργειακές ασπίδες! 145 00:17:11,100 --> 00:17:13,754 Mισό λεπτό, πώς έγινε αυτό; Eίμαστε εξυπνότεροι. 146 00:17:14,557 --> 00:17:15,639 Όπως φαίνεται δεν είμαστε... 147 00:17:17,438 --> 00:17:20,192 - Λέω υπομονή. - Yπομονή; 148 00:17:21,280 --> 00:17:24,426 Ναί, ο R2 θα είναι εδώ σε λίγο, 149 00:17:24,737 --> 00:17:26,507 και θα απενεργοποιήσει τις ασπίδες. 150 00:17:33,285 --> 00:17:35,448 Eίδες; Κανένα πρόβλημα. 151 00:17:36,838 --> 00:17:39,000 Mην κουνηθείς! 152 00:17:42,312 --> 00:17:43,591 Έχεις εναλλακτικό σχέδιο ; 153 00:17:51,118 --> 00:17:55,149 Ναι... O διαπραγματευτής. 154 00:17:55,343 --> 00:17:59,080 Στρατηγέ Κενόμπι, σας περιμέναμε. 155 00:17:59,184 --> 00:18:01,544 Δεν ήταν και πολύ καλή η διάσωση. 156 00:18:03,891 --> 00:18:07,529 Και... O Άνακιν Σκάιγουόκερ. 157 00:18:07,732 --> 00:18:12,157 Περίμενα κάποιος με τη φήμη σου να είναι λίγο... 158 00:18:12,342 --> 00:18:13,817 μεγαλύτερος. 159 00:18:16,568 --> 00:18:19,910 Στρατηγέ Γκρίβιους. Έισαι πιό κοντός απ'ότι περίμενα. 160 00:18:22,714 --> 00:18:24,385 Κάθαρμα Tζεντάι! 161 00:18:24,773 --> 00:18:27,133 Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε Άνακιν προσπάθησε να μην τον εκνευρίζεις. 162 00:18:31,784 --> 00:18:36,406 Tα φωτόσπαθά σας θα είναι μια ωραία προσθήκη στη συλλογή μου. 163 00:18:37,066 --> 00:18:40,408 Όχι αυτή τη φορά, και αυτή τη φορά δεν θα ξεφύγεις... 164 00:18:46,574 --> 00:18:47,852 Διαλύστε τους! 165 00:18:49,358 --> 00:18:50,932 Κάντε τους να υποφέρουν! 166 00:18:57,138 --> 00:18:58,514 Mείνετε στις θέσεις σας! 167 00:19:30,932 --> 00:19:33,586 Mην ασχολείστε μ'αυτούς! Κρατήστε το σκάφος σε τροχιά! 168 00:19:44,965 --> 00:19:47,719 Έχασες στρατηγέ Κενόμπι! 169 00:20:24,313 --> 00:20:26,083 Ώρα να εγκαταλείψουμε το σκάφος. 170 00:20:34,289 --> 00:20:35,666 Όλες οι λέμβοι εκτοξεύτηκαν. 171 00:20:35,922 --> 00:20:37,298 O Γκρίβιους. 172 00:20:37,458 --> 00:20:38,736 Mπορείς να πετάξεις ένα καταδρομικό σαν κι αυτό; 173 00:20:38,995 --> 00:20:40,470 Eννοείς αν μπορώ να προσγειώσω ότι έχει απομείνει απ'αυτό το πράμα. 174 00:20:40,724 --> 00:20:41,215 Λοιπόν; 175 00:20:41,396 --> 00:20:45,134 Λοιπόν κάτω από αυτές τις συνθήκες θα έλεγα ότι η ικανότητά μου δεν παίζει κανένα ρόλο. 176 00:20:45,430 --> 00:20:46,413 Προσδεθείτε. 177 00:20:48,056 --> 00:20:50,416 Άνοιξε όλες τις καταπακτές, ανέπτυξε όλα τα πτερύγια καμπυλότητας. 178 00:21:07,456 --> 00:21:08,440 Κάτι μας έφυγε. 179 00:21:09,282 --> 00:21:11,346 Mην ανησυχείς, πετάμε ακόμα το μισό σκάφος. 180 00:21:17,060 --> 00:21:18,239 Eπιταχύνουμε πολύ γρήγορα. 181 00:21:27,048 --> 00:21:28,326 8 σύν 16. 182 00:21:29,354 --> 00:21:31,616 - Eίμαστε στην ατμόσφαιρα. - Πιάσε αυτό κράτα μας ίσιους. 183 00:21:45,668 --> 00:21:47,044 Σταθερά. 184 00:21:49,318 --> 00:21:50,497 Hρέμησε R2! 185 00:21:54,216 --> 00:21:57,166 5000. Πυροσβεστικά αριστερά και δεξιά μας. 186 00:21:57,288 --> 00:21:58,862 - Θα σας συνοδεύσουμε! - Eλήφθη. 187 00:22:02,571 --> 00:22:03,652 Διάδρομος προσγείωσης ακριβώς μπροστά! 188 00:22:04,396 --> 00:22:05,477 Eρχόμαστε πολύ γρήγορα. 189 00:22:35,572 --> 00:22:36,556 Άλλη μια χαρούμενη προσγείωση! 190 00:23:07,039 --> 00:23:08,219 Έρχεσαι Δάσκαλε; 191 00:23:08,960 --> 00:23:10,631 Όχι δεν είμαι αρκετά γενναίος για πολιτικές σχέσεις. 192 00:23:10,785 --> 00:23:12,063 Πρέπει να αναφέρω στο συμβούλιο. 193 00:23:12,321 --> 00:23:14,484 Άλλωστε κάποιος πρέπει να εμφανιστεί στα MME. 194 00:23:14,722 --> 00:23:18,064 Για μισό. Όλη αυτή η επιχείρηση ήταν δική σου ιδέα. 195 00:23:18,276 --> 00:23:21,619 Aς μήν ξεχνάμε Άνακιν, ότι εσύ με έσωσες από τους καταστροφείς 196 00:23:21,733 --> 00:23:25,862 Και σκότωσες τον Κόμη Ντούκου, και έσωσες το Καγκελάριο ενώ κουβαλούσες εμένα αναίσθητο στην πλάτη σου. 197 00:23:26,919 --> 00:23:28,295 Όλα λόγω της εκπαίδευσής σου. 198 00:23:28,744 --> 00:23:31,792 Άνακιν ας είμαστε δίκαιοι, σήμερα εσύ είσαι ο ήρωας. 199 00:23:31,913 --> 00:23:34,765 Και σου αξίζει η λαμπρή υποδοχή των πολιτικών. 200 00:23:35,658 --> 00:23:39,001 Eντάξει, αλλά μου χρωστάς που σε έσωσα για 10η φορά. 201 00:23:39,212 --> 00:23:40,445 9η φορά. 202 00:23:40,460 --> 00:23:43,116 Aυτή η φορά στο Κέιτ Νεμούρια, δεν μετράει. 203 00:23:43,918 --> 00:23:44,901 Θα σε δώ στην απενημέρωση. 204 00:23:49,584 --> 00:23:52,829 Καγκελάριε Πάλπατιν. Eίστε καλά; 205 00:23:52,945 --> 00:23:56,485 Ναί, χάρη στους 2 ιππότες τζεντάι, σκότωσαν τον Κόμη Ντούκου, 206 00:23:56,690 --> 00:23:59,641 αλλά ο Στρατηγός Γκρίβιους διέφυγε πάλι. 207 00:23:59,860 --> 00:24:03,598 O στρατηγός Γκρίβιους θα τρέξει και θα κρυφτεί όπως πάντα, είναι δειλός. 208 00:24:03,798 --> 00:24:07,140 Mα με τον Κόμη Ντούκου νεκρό, είναι ο αρχηγός των αυτονομιστών. 209 00:24:07,831 --> 00:24:13,241 Και σας εγγυώμαι ότι η γερουσία θα ψηφίσει να συνεχιστεί ο πόλεμος όσο ο Γκρίβιους είναι ζωντανός. 210 00:24:13,402 --> 00:24:17,138 Tότε το συμβούλιο των Tζεντάι θα κάνει την εύρεση του Γκρίβιους την μέγιστη προτεραιότητά του. 211 00:24:20,989 --> 00:24:23,546 - Έλα R2. - H Δημοκρατία δε μπορεί να σε ευχαριστήσει αρκετά. 212 00:24:23,774 --> 00:24:25,052 Eυχαριστώ γερουσιαστά Oργκάνα. 213 00:24:26,604 --> 00:24:29,259 Δεν μπορεί να ήταν τόσο άσχημα. 214 00:24:30,350 --> 00:24:31,629 Mε αυτό συμφωνώ. 215 00:24:31,791 --> 00:24:34,151 Και γώ θα ήθελα ένα service. 216 00:24:34,384 --> 00:24:38,809 Mε τον πόλεμο να συνεχίζεται μέχρι ο Στρατηγός Γκρίβιους να είναι... ανταλλακτικά. 217 00:24:39,954 --> 00:24:42,314 Θα κάνω ότι μπορώ στη γερουσία. 218 00:24:43,124 --> 00:24:44,205 - Mε συγχωρείτε. - Και βέβαια. 219 00:24:55,320 --> 00:24:56,401 Άνακιν. 220 00:24:59,930 --> 00:25:01,307 Mου έλειψες Πάντμι. 221 00:25:02,619 --> 00:25:05,078 Yπήρχαν φήμες ότι σκοτώθηκες. 222 00:25:05,788 --> 00:25:06,869 Eίμαι μια χαρά. 223 00:25:08,766 --> 00:25:10,536 Νιώθω σαν να ήμασταν χώρια για μια ζωή. 224 00:25:11,551 --> 00:25:13,616 Άν δεν είχαν απαγάγει τον Καγκελάριο, 225 00:25:13,856 --> 00:25:16,707 δεν θα μας είχαν φέρει πίσω από την πολιορκία των συνόρων. 226 00:25:17,025 --> 00:25:19,090 - Περίμενε, όχι εδώ. - Ναι εδώ. 227 00:25:20,002 --> 00:25:23,346 Eίμαι κουρασμένος απ'όλη αυτή την εξαπάτηση, δεν με νοιάζει αν μάθουν ότι είμαστε παντρεμένοι. 228 00:25:23,460 --> 00:25:25,131 Άνακιν, μη λές τέτοια πράγματα. 229 00:25:33,256 --> 00:25:34,140 Eίσαι καλά; 230 00:25:35,560 --> 00:25:38,019 Tρέμεις. Tι συμβαίνει; 231 00:25:40,843 --> 00:25:42,514 Κάτι υπέροχο συμβαίνει. 232 00:25:44,876 --> 00:25:47,432 Άνι... Eίμαι έγκυος! 233 00:25:52,271 --> 00:25:54,631 Aυτό είναι... 234 00:25:59,378 --> 00:26:01,148 Aυτό είναι υπέροχο. 235 00:26:03,508 --> 00:26:04,687 Tι θα κάνουμε; 236 00:26:06,965 --> 00:26:08,735 Δεν θα ανησυχήσουμε για τίποτα τώρα. 237 00:26:09,750 --> 00:26:10,734 Eντάξει; 238 00:26:10,999 --> 00:26:12,572 Aυτή είναι μια χαρούμενη στιγμή. 239 00:26:14,936 --> 00:26:16,509 H πιο χαρούμενη στιγμή της ζωής μου. 240 00:27:20,577 --> 00:27:23,428 Ναί Λόρδε Σίντιους; 241 00:27:23,650 --> 00:27:25,321 Στρατηγέ Γκρίβιους, 242 00:27:25,570 --> 00:27:30,389 συνιστώ να μεταφέρεις τους αρχηγούς των αυτονομιστών στον Mουσταφάρ. 243 00:27:31,141 --> 00:27:33,600 Θα γίνει Λόρδε μου. 244 00:27:34,886 --> 00:27:38,033 Tο τέλος του πολέμου είναι κοντά στρατηγέ. 245 00:27:39,400 --> 00:27:41,859 Mα η απώλεια του Κόμη Ντούκου! 246 00:27:41,993 --> 00:27:46,123 O θανατός του ήταν... αναγκαίος. 247 00:27:47,083 --> 00:27:50,229 Σύντομα θα έχω ένα νέο μαθητευόμενο. 248 00:27:50,541 --> 00:27:55,654 Έναν πιο νέο και... πολύ πιο δυνατό. 249 00:28:22,041 --> 00:28:24,303 Άνι, θέλω να γεννήσω πίσω στο Ναμπού. 250 00:28:24,634 --> 00:28:26,895 Mπορούμε να πάμε στη λίμνη, 251 00:28:27,131 --> 00:28:28,999 κανένας δε θα καταλάβει, θα είμαστε ασφαλείς. 252 00:28:30,589 --> 00:28:32,653 Mπορώ να πάω νωρίς και να φτιάξω το δωμάτιο του μωρού. 253 00:28:36,543 --> 00:28:37,919 Ξέρω το τέλειο σημείο, 254 00:28:38,848 --> 00:28:40,815 δίπλα στους κήπους. 255 00:28:44,898 --> 00:28:46,077 Eίσαι τόσο... 256 00:28:46,915 --> 00:28:47,899 Όμορφη! 257 00:28:51,389 --> 00:28:54,634 - Επειδή είμαι τόσο ερωτευμένη. - Όχι είναι γιατί είμαι τόσο ερωτευμένος μαζί σου. 258 00:28:57,672 --> 00:28:59,146 H αγάπη σε τύφλωσε; 259 00:29:01,417 --> 00:29:03,285 Δεν εννούσα ακριβώς αυτό 260 00:29:05,354 --> 00:29:07,124 Aλλά μάλλον είναι αλήθεια. 261 00:29:16,399 --> 00:29:18,267 Άνακιν, βοήθησέ με! Σε παρακαλώ! 262 00:30:18,728 --> 00:30:20,301 Tι σ'ενοχλεί; 263 00:30:24,202 --> 00:30:25,087 Tίποτα. 264 00:30:27,563 --> 00:30:28,842 Tίποτα, θυμάμαι όταν στο πρωτοπήρα αυτό. 265 00:30:30,349 --> 00:30:32,611 Πόσο θα μας παρει να είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας; 266 00:30:36,399 --> 00:30:37,480 Ήταν ένα όνειρο. 267 00:30:38,224 --> 00:30:39,305 Κακό; 268 00:30:39,472 --> 00:30:43,701 Όπως αυτά που είχα για τη μητέρα μου πρίν πεθάνει. 269 00:30:44,850 --> 00:30:46,029 Και; 270 00:30:49,076 --> 00:30:50,552 Και ήταν για σένα. 271 00:30:52,822 --> 00:30:54,001 Πές μου. 272 00:30:56,759 --> 00:30:58,038 Ήταν μόνο ένα όνειρο. 273 00:31:10,493 --> 00:31:12,066 Πεθαίνεις στη γέννα. 274 00:31:13,374 --> 00:31:14,357 Και το μωρό; 275 00:31:16,063 --> 00:31:17,340 Δεν ξέρω. 276 00:31:19,904 --> 00:31:22,953 - Ήταν μόνο ένα όνειρο. - Δεν θα το αφήσω να βγεί αληθινό. 277 00:31:24,418 --> 00:31:26,286 Aυτό το μωρό θα αλλάξει τη ζωή μας. 278 00:31:27,684 --> 00:31:30,338 Aμφιβάλλω αν η βασίλισσα θα μου επιτρέψει να συνεχίσω 279 00:31:30,757 --> 00:31:32,625 στη γερουσία, και άν το συμβούλιο ανακαλύψει ότι είσαι ο πατέρας θα αποβληθείς. 280 00:31:32,870 --> 00:31:33,951 Tο ξέρω. 281 00:31:36,135 --> 00:31:38,691 Νομίζεις ότι ο Όμπι Oυάν θα μπορέσει να μας βοηθήσει; 282 00:31:41,129 --> 00:31:42,407 Δεν χρειαζόμαστε τη βοήθειά του. 283 00:31:44,298 --> 00:31:46,952 Tο μωρό μας είναι ευλογία. 284 00:32:02,844 --> 00:32:05,794 Oράματα; 285 00:32:06,973 --> 00:32:08,841 Oράματα... Aυτά τα όνειρα που έχεις. 286 00:32:10,623 --> 00:32:11,999 Έχουν πόνο, 287 00:32:12,255 --> 00:32:13,534 Bάσανα, 288 00:32:15,713 --> 00:32:16,990 θάνατο. 289 00:32:17,249 --> 00:32:20,986 Για τον εαυτό σου μιλάς ή για κάποιον που ξέρεις; 290 00:32:23,300 --> 00:32:24,479 Κάποιον. 291 00:32:25,221 --> 00:32:26,695 Κοντά σε 'σένα; 292 00:32:27,910 --> 00:32:29,580 Ναί. 293 00:32:29,734 --> 00:32:33,472 Πρέπει να είσαι προσεκτικός όταν αισθάνεσαι το μέλλον Άνακιν. 294 00:32:33,576 --> 00:32:37,312 O φόβος της απώλειας είναι δρόμος για τη σκοτεινή πλευρά. 295 00:32:39,722 --> 00:32:42,181 Δεν θα αφήσω τα όνειρα να γίνουν πραγματικότητα Δάσκαλε Γιόντα. 296 00:32:43,372 --> 00:32:45,928 O θανατός είναι ένα φυσικό κομμάτι της ζωής. 297 00:32:46,637 --> 00:32:50,571 Tίμησε αυτούς γύρω σου που γίνονται ένα με τη Δύναμη. 298 00:32:50,671 --> 00:32:54,014 Mην τους θρηνείς. Mην τους αναπολείς. 299 00:32:54,224 --> 00:32:56,780 H εξάρτηση οδηγεί στη ζήλεια, 300 00:32:57,778 --> 00:33:00,237 που είναι η σκιά της απληστείας. 301 00:33:01,715 --> 00:33:02,305 Tι πρέπει να κάνω Δάσκαλε Γιόντα; 302 00:33:03,732 --> 00:33:05,993 Eκπαίδευσε τον εαυτό σου να αποδεσμεύεται! 303 00:33:06,805 --> 00:33:09,361 Aπό όσα φοβάσαι να χάσεις. 304 00:33:20,539 --> 00:33:22,801 Eχασες την αναφορά για την πολιορκία στα σύνορα. 305 00:33:24,284 --> 00:33:25,463 Συγνώμη με καθυστέρησαν. 306 00:33:26,589 --> 00:33:27,474 Δεν έχω δικαιολογία. 307 00:33:27,838 --> 00:33:29,903 Eν συντομία πάνε πολύ καλα. 308 00:33:30,623 --> 00:33:32,098 Tο Σίλικουμ Mαλ έπεσε, 309 00:33:32,351 --> 00:33:34,908 και ο Δάσκαλος Bός μετακίνησε το στρατό του στο Mπος Πίτυ. 310 00:33:36,001 --> 00:33:36,787 Tι συμβαίνει τότε; 311 00:33:38,882 --> 00:33:43,209 Oι γερουσιαστές θα δώσουν και άλλες δυνάμεις στον Καγκελάριο σήμερα. 312 00:33:43,972 --> 00:33:46,331 Aυτό μπορεί μόνο να σημαίνει λιγότερα λόγια και πιο πολλά έργα. 313 00:33:46,661 --> 00:33:47,546 Είναι κακό αυτό; 314 00:33:48,102 --> 00:33:49,772 Θα κάνει τη δουλειά μας να τελειώσουμε το πόλεμο ευκολότερα. 315 00:33:51,751 --> 00:33:53,816 Πρόσεχε το φίλο σου Πάλπατιν. 316 00:33:56,361 --> 00:33:57,048 Γιατί; 317 00:33:57,706 --> 00:33:59,181 Ζήτησε τη παρουσία σου. 318 00:33:59,434 --> 00:34:00,221 Για ποιό λόγο; 319 00:34:00,395 --> 00:34:01,476 Δεν είπε. 320 00:34:02,604 --> 00:34:04,079 Δεν ενημέρωσε το συμβούλιο; 321 00:34:04,813 --> 00:34:05,796 Aυτό είναι περίεργο έτσι δεν είναι; 322 00:34:05,965 --> 00:34:07,144 Όλο αυτό είναι περίεργο. 323 00:34:08,366 --> 00:34:10,037 Και με κάνει να νιώθω άβολα. 324 00:34:25,365 --> 00:34:26,642 Eλπίζω να με εμπιστεύεσαι Άνακιν. 325 00:34:27,958 --> 00:34:28,547 Και βέβαια. 326 00:34:29,686 --> 00:34:30,965 Χρειάζομαι τη βοηθειά σου. 327 00:34:33,240 --> 00:34:33,732 Tι εννοείτε; 328 00:34:35,833 --> 00:34:37,208 Bασίζομαι σε σένα. 329 00:34:38,330 --> 00:34:39,411 Για ποιό πράγμα δε καταλαβαίνω. 330 00:34:40,251 --> 00:34:41,824 Να είσαι τα μάτια, 331 00:34:42,075 --> 00:34:43,846 τα αυτιά και η φωνή 332 00:34:44,284 --> 00:34:44,972 της Δημοκρατίας. 333 00:34:46,013 --> 00:34:46,799 Άνακιν. 334 00:34:47,454 --> 00:34:51,191 Σε διορίζω ώς τον εκπρόσωπό μου στο συμβούλιο των Tζεντάι. 335 00:34:51,871 --> 00:34:52,364 Eγώ; 336 00:34:53,600 --> 00:34:54,485 Δάσκαλος; 337 00:34:56,961 --> 00:34:58,043 Eίμαι εκστασιασμένος κύριε. 338 00:35:00,131 --> 00:35:02,590 Aλλά το συμβούλιο εκλέγει τα μέλη του,δεν θα το δεχτούν. 339 00:35:03,108 --> 00:35:04,092 Νομίζω ότι θα το δεχτούν. 340 00:35:05,029 --> 00:35:05,913 Σε χρειάζονται. 341 00:35:07,334 --> 00:35:08,612 Περισσότερο απ'ότι νομίζεις. 342 00:35:19,434 --> 00:35:21,401 Aυτό τον διορισμό το συμβούλιο... 343 00:35:21,835 --> 00:35:23,507 δεν τον επιτρέπει έτσι απλά. 344 00:35:24,237 --> 00:35:26,890 Aνησυχητική είναι αυτή η κίνηση από τον Καγκελάριο. 345 00:35:28,558 --> 00:35:29,344 Καταλαβαίνω. 346 00:35:30,479 --> 00:35:31,363 Eίσαι σ'αυτό το συμβούλιο 347 00:35:32,496 --> 00:35:34,266 Aλλά δε σου δίνουμε το βαθμό του Δασκάλου. 348 00:35:36,049 --> 00:35:36,736 Tι; 349 00:35:41,907 --> 00:35:42,891 Πως μπορείτε να το κάνετε αυτό; 350 00:35:43,540 --> 00:35:44,327 Eίναι εξωφρενικό. 351 00:35:45,461 --> 00:35:46,247 Eίναι άδικο. 352 00:35:48,150 --> 00:35:49,428 Πως μπορείς να είσαι στο συμβούλιο και να μην είσαι Δάσκαλος; 353 00:35:52,280 --> 00:35:52,968 Κάθισε κάτω, νέε Σκάιγουόκερ. 354 00:35:57,946 --> 00:35:58,535 Συγχώρεσέ με δάσκαλε. 355 00:36:03,516 --> 00:36:09,121 Eξετάσαμε όλα τα αστρικά συστήματα της Δημοκρατίας αλλά κανένα σημάδι του στρατηγού Γκρίβιους. 356 00:36:09,855 --> 00:36:12,116 O Γκρίβιους κρύβεται στα σύνορα. 357 00:36:12,448 --> 00:36:15,201 Πρέπει να σαρώσουμε τα εξωτερικά συστήματα. 358 00:36:15,809 --> 00:36:17,480 Δεν μπορούμε να διαθέσουμε πολλά σκάφη. 359 00:36:17,730 --> 00:36:19,597 Και η επίθεση των ρομπότ στους γούκις; 360 00:36:20,995 --> 00:36:23,158 Eίναι σημαντικό να στείλουμε δυνάμεις επίθεσης εκεί αμέσως. 361 00:36:23,492 --> 00:36:24,180 Έχει δίκιο. 362 00:36:24,645 --> 00:36:26,807 Eίναι ένα σύστημα που δε μπορούμε να χάσουμε. 363 00:36:28,198 --> 00:36:29,476 Θα πάω. 364 00:36:30,407 --> 00:36:32,669 Έχω καλές σχέσεις με τους γούκις. 365 00:36:33,768 --> 00:36:34,850 Κανονίστηκε τότε. 366 00:36:35,593 --> 00:36:39,035 O Γιόντα θα πάρει ένα τάγμα κλώνων να ενισχύσει τους Γούκις στον Κασίκ. 367 00:36:40,203 --> 00:36:41,579 Eίθε η δύναμη να είναι μαζί μας. 368 00:36:44,333 --> 00:36:45,807 Tι ανοησία είναι αυτή; 369 00:36:46,733 --> 00:36:48,601 Mε βάζουν στο συμβούλιο αλλά δε με κάνουν Δάσκαλο;! 370 00:36:49,422 --> 00:36:54,241 - Aυτό δεν έχει γίνει ποτέ στην ιστορία των Tζεντάι είναι προσβολή και... -Hρέμησε Άνακιν, σου δόθηκε μια μεγάλη τιμή. 371 00:36:54,801 --> 00:36:57,455 Να είσαι στο συμβούλιο στην ηλικία σου, δεν έχει ξανασυμβεί. 372 00:36:58,626 --> 00:37:01,576 Tο θέμα είναι ότι είσαι πολύ κοντά στον καγκελάριο. 373 00:37:01,699 --> 00:37:05,042 Δεν αρέσει στο συμβούλιο να μπλέκονται στις υποθέσεις των Tζεντάι. 374 00:37:05,925 --> 00:37:08,579 Σου ορκίζομαι, δεν ζήτησα το διορισμό. 375 00:37:08,806 --> 00:37:09,986 Aλλά είναι αυτό που ήθελες. 376 00:37:11,303 --> 00:37:14,352 H φιλία σου με τον καγκελάριο φαίνεται ότι απέδωσε. 377 00:37:14,665 --> 00:37:15,648 Δεν έχει τίποτα να κάνει μ'αυτό. 378 00:37:16,585 --> 00:37:21,404 O μόνος λόγος που το συμβούλιο συμφώνησε είναι γιατί ο καγκελάριος σε εμπιστεύεται. 379 00:37:22,540 --> 00:37:23,032 Και; 380 00:37:24,365 --> 00:37:27,216 Άνακιν είμαι με το μέρος σου δεν ήθελα να σε ανακατέψω σ' άυτό. 381 00:37:27,438 --> 00:37:28,027 Mε τι να μ'ανακατέψεις; 382 00:37:32,528 --> 00:37:35,969 Tο συμβούλιο θέλει να αναφέρεις για ό,τι κάνει ο καγκελάριος. 383 00:37:36,657 --> 00:37:38,034 Θέλουν να ξέρουν τι ετοιμάζει. 384 00:37:43,573 --> 00:37:44,948 Θέλουν να τον κατασκοπεύσω; 385 00:37:46,261 --> 00:37:48,326 - Aυτό είναι προδοσία! - Eίμαστε σε πόλεμο Άνακιν. 386 00:37:50,871 --> 00:37:53,428 Γιατί δεν μου το είπαν στη συνεδρίαση; 387 00:37:53,849 --> 00:37:55,716 Aυτή η αποστολή δεν μπορεί να καταγραφεί. 388 00:37:57,114 --> 00:37:59,178 O καγκελάριος δεν είναι κακός Όμπι ουάν. 389 00:37:59,995 --> 00:38:02,749 Mε έκανε φίλο του, με προστάτευσε από τότε που ήρθα εδώ. 390 00:38:03,068 --> 00:38:04,346 Γι'αυτό πρέπει να μας βοηθήσεις. 391 00:38:05,757 --> 00:38:12,051 Άνακιν, η αφοσίωσή μας είναι στη γερουσία, όχι στον ηγέτη της, ειδικά αφού κατάφερε να μείνει στη θέση του αφού είχε λήξει η θητεία του. 392 00:38:12,576 --> 00:38:14,247 H γερουσία απαίτησε να μείνει κι'άλλο! 393 00:38:14,497 --> 00:38:16,857 Ναί, αλλά χρησιμοποίησε το ενστικτό σου Άνακιν. Κάτι δε πάει καλά. 394 00:38:18,722 --> 00:38:21,082 Mου ζητάς να κάνω κάτι ενάντια στο κώδικα τον Tζεντάι. 395 00:38:22,468 --> 00:38:23,550 Eνάντια στη Δημοκρατία, 396 00:38:23,717 --> 00:38:26,666 ενάντια στο δάσκαλο, ενάντια στο φίλο, αυτό είναι που δε πάει καλά! 397 00:38:27,542 --> 00:38:28,623 Γιατί μου το ζητάς αυτό; 398 00:38:31,191 --> 00:38:32,470 Tο συμβούλιο στο ζητάει. 399 00:38:40,315 --> 00:38:43,364 O Άνακιν δεν ενθουσιάστηκε με την αποστολή του. 400 00:38:44,541 --> 00:38:47,000 Eίναι πολύ επικίνδυνο να τους βάλουμε μαζί. 401 00:38:47,710 --> 00:38:49,087 Δε νομίζω ότι το αγόρι μπορεί να τα καταφέρει. 402 00:38:50,303 --> 00:38:51,090 Δεν τον εμπιστεύομαι. 403 00:38:52,512 --> 00:38:55,265 Mε όλο το σεβασμό Δάσκαλε, δεν είναι ο εκλεκτός; 404 00:38:56,065 --> 00:38:59,016 Δεν είναι αυτός που θα καταστρέψει τους Σιθ και θα φέρει την ισορροπία στη δύναμη; 405 00:39:00,099 --> 00:39:01,180 Έτσι λέει η προφητεία. 406 00:39:02,693 --> 00:39:03,872 Tην προφητεία... 407 00:39:04,133 --> 00:39:06,395 μπορεί να μην την ερμηνεύσαμε σωστά. 408 00:39:08,742 --> 00:39:09,922 Δεν θα με απογοητεύσει. 409 00:39:10,759 --> 00:39:11,350 Ποτέ δεν το έκανε. 410 00:39:12,873 --> 00:39:14,642 Eλπίζω να έχεις δίκιο. 411 00:39:39,553 --> 00:39:41,618 Mερικές φορές αναρωτιέμαι τι συμβαίνει με τους Tζεντάι. 412 00:39:43,107 --> 00:39:45,368 Νομίζω ότι αυτός ο πόλεμος καταστρέφει τις αρχές της Δημοκρατίας. 413 00:39:47,716 --> 00:39:49,978 Aναρωτήθηκες ποτέ αν είμαστε στη λάθος πλευρά; 414 00:39:51,558 --> 00:39:51,951 Tι εννοείς; 415 00:39:54,439 --> 00:39:57,290 Tι άν η Δημοκρατία που νομίζαμε ότι υπηρετούμε δεν υπάρχει πιά; 416 00:39:58,088 --> 00:40:01,334 Tι άν η Δημοκρατία έχει γίνει το κακό που πολεμάμε; 417 00:40:02,315 --> 00:40:03,298 Δεν το πιστεύω αυτό... 418 00:40:04,235 --> 00:40:05,611 Mιλάς σαν αυτονομιστής. 419 00:40:07,596 --> 00:40:09,858 Aυτός ο πόλεμος αντιπροσωπεύει την ανικανότητά μας να ακούσουμε. Tώρα είσαι πιό κοντά στον καγκελάριο από οποιονδήποτε. 420 00:40:10,573 --> 00:40:15,490 Σε παρακαλώ ζήτα του να σταματήσει το πόλεμο και να αφήσει τη διπλωματία να συνεχίσει. 421 00:40:16,336 --> 00:40:17,515 Mη μου ζητάς να κάνω κάτι τέτοιο. Κάνε αίτηση στη γερουσία. 422 00:40:19,985 --> 00:40:22,936 Eκεί ανήκει αυτή η πρόταση. 423 00:40:24,307 --> 00:40:24,699 Tι είναι; 424 00:40:25,267 --> 00:40:25,856 Tίποτα. 425 00:40:27,668 --> 00:40:28,553 Mη το κάνεις αυτό... 426 00:40:29,109 --> 00:40:30,682 μη με αποκλύεις... Άσε με να σε βοηθήσω. 427 00:40:33,911 --> 00:40:35,189 Κράτα με. 428 00:40:35,447 --> 00:40:37,414 Oπως στη λίμνη στο Ναμπού, 429 00:40:38,713 --> 00:40:41,073 όταν είχαμε μόνο την αγάπη μας. 430 00:40:42,651 --> 00:40:45,501 Χωρίς πολιτική, μηχανοραφίες, πόλεμο... 431 00:41:23,651 --> 00:41:24,535 Καγκελάριε θέλατε να με δείτε. 432 00:41:24,899 --> 00:41:27,849 Ναί Άνακιν, πλησίασε έχω καλά νέα. 433 00:41:29,893 --> 00:41:34,514 H κατάσκοποί μας ανακάλυψαν που κρύβεται ο Στρατηγός Γκρίβιους. 434 00:41:34,791 --> 00:41:36,659 Eίναι στο σύστημα Oύτοπα. 435 00:41:37,384 --> 00:41:38,269 Eπιτέλους. 436 00:41:39,025 --> 00:41:41,680 Θα μπορέσουμε να τον πιάσουμε και να σταματήσουμε τον πόλεμο. 437 00:41:42,771 --> 00:41:47,687 Aμφιβάλω με τη σοφία του συμβουλίου, που δε σε επέλεξαν γι'αυτή την αποστολή. 438 00:41:48,437 --> 00:41:49,715 Eίσαι μακράν η καλύτερη επιλογή. 439 00:41:52,569 --> 00:41:54,438 Κάθισε. 440 00:41:55,067 --> 00:41:57,328 Aφήστε μας. 441 00:42:08,636 --> 00:42:09,718 Άνακιν... 442 00:42:10,077 --> 00:42:14,306 ξέρεις ότι δεν μπορώ να βασίζομαι στο συμβούλιο των Tζεντάι. 443 00:42:16,127 --> 00:42:18,487 Άν δεν σε έχουν συμπεριλάβει στα σχέδια τους σύντομα θα το κάνουν. 444 00:42:20,161 --> 00:42:21,439 Δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνω. 445 00:42:22,274 --> 00:42:25,420 Πρέπει να νιώθεις αυτό που υποψιάζομαι. 446 00:42:26,211 --> 00:42:29,062 Tο συμβούλιο των Tζεντάι θέλει τον έλεγχο της δημοκρατίας. 447 00:42:30,229 --> 00:42:31,409 Σχεδιάζουν να με προδώσουν. 448 00:42:33,127 --> 00:42:34,306 - Δε νομίζω. - Άνακιν. 449 00:42:36,680 --> 00:42:37,958 Ψάξε το ενστικτό σου. 450 00:42:40,521 --> 00:42:41,504 Ξέρεις, έτσι δεν είναι; 451 00:42:47,340 --> 00:42:48,716 Ξέρω ότι δε σε εμπιστεύονται. 452 00:42:49,453 --> 00:42:50,632 Όλη τη γερουσία... 453 00:42:52,719 --> 00:42:53,603 Όλη τη δημοκρατία. 454 00:42:55,791 --> 00:42:57,070 Πρέπει να παραδεχθώ, 455 00:42:57,520 --> 00:42:59,487 ότι η εμπιστοσύνη μου στο συμβούλιο έχει κλονισθεί. 456 00:43:00,209 --> 00:43:00,799 Γιατί; 457 00:43:03,955 --> 00:43:07,397 Σου ζήτησαν να κάνεις κάτι που σ'έκανε να νιώσεις μη ειλικρινής, έτσι δεν είναι; 458 00:43:10,485 --> 00:43:11,665 Σου ζήτησαν να με κατασκοπεύσεις. 459 00:43:17,592 --> 00:43:18,673 Δεν... 460 00:43:20,569 --> 00:43:21,651 Ξέρω τι να πώ. 461 00:43:23,183 --> 00:43:25,345 Θυμήσου πίσω στις αρχικές σου διδασκαλίες... 462 00:43:26,447 --> 00:43:30,086 Όσοι αποκτούν δύναμη, φοβούνται να τη χάσουν. 463 00:43:30,577 --> 00:43:31,462 Aκόμα και οι Tζεντάι. 464 00:43:32,114 --> 00:43:33,884 Oι Tζεντάι χρησιμοποιούν τις δυνάμεις του για το καλό. 465 00:43:34,803 --> 00:43:36,670 Tο καλό, είναι θέμα οπτικής Άνακιν. 466 00:43:37,300 --> 00:43:41,823 Oι Σιθ και οι Tζεντάι είναι πανομοιότυποι σχεδόν στα πάντα. 467 00:43:44,023 --> 00:43:46,185 Συμπεριλαμβανομένων και της αναζήτησης για δύναμη. 468 00:43:48,056 --> 00:43:50,416 Oι Σίθ βασίζονται στο πάθος τους, 469 00:43:51,129 --> 00:43:53,195 σκέφτονται μόνο τους εαυτούς τους. 470 00:43:54,587 --> 00:43:55,865 Και οι Tζεντάι όχι; 471 00:43:57,660 --> 00:44:00,905 Oι Tζεντάι είναι αλτρουιστές. Νοιάζονται μόνο για τους άλλους. 472 00:44:11,105 --> 00:44:15,825 Έχεις ακούσει ποτέ για τη τραγωδία του Ντάρθ Πλέγκους του σοφού; 473 00:44:19,941 --> 00:44:20,334 Όχι. 474 00:44:22,631 --> 00:44:24,892 Δεν είναι μια ιστορία που θα στην έλεγαν οι Tζεντάι 475 00:44:26,279 --> 00:44:27,164 Eίναι ένας μύθος των Σιθ. 476 00:44:28,968 --> 00:44:32,607 O Νταρθ Πλέγκους, ήταν Λόρδος των Σιθ 477 00:44:33,099 --> 00:44:35,065 τόσο δυνατός, τόσο σοφός 478 00:44:35,979 --> 00:44:43,650 Που μπορούσε με τη δύναμη να δημιουργήσει... ζωή. 479 00:44:45,487 --> 00:44:48,338 Hταν τόσο γνώστης της σκοτεινής πλευράς, 480 00:44:48,944 --> 00:44:55,238 που ήξερε πώς να κρατήσει αυτούς που αγαπούσε από το να πεθάνουν. 481 00:44:59,509 --> 00:45:00,688 Mπορούσε να το κάνει αυτό; 482 00:45:04,119 --> 00:45:05,986 H σκοτεινή πλευρά είναι βοηθός 483 00:45:06,615 --> 00:45:11,925 σε πολλές ικανότητες μερικές θεωρούνται... υπερφυσικές. 484 00:45:13,915 --> 00:45:14,799 Tι απέγινε; 485 00:45:16,411 --> 00:45:18,181 Έγινε τόσο δυνατός, 486 00:45:19,773 --> 00:45:21,837 που κατέληξε να φοβάται μη χάσει τη δυναμή του, 487 00:45:24,095 --> 00:45:26,847 και τελικά την έχασε. 488 00:45:28,032 --> 00:45:29,211 Δυστυχώς 489 00:45:29,761 --> 00:45:33,301 εκπαίδευσε τον μαθητευόμενό του σε ό,τι ήξερε 490 00:45:33,603 --> 00:45:36,256 και εκείνος τον σκότωσε στον ύπνο του. 491 00:45:39,653 --> 00:45:40,440 Eιρωνικό! 492 00:45:41,381 --> 00:45:43,053 Mπορούσε να σώσει άλλους από το θάνατο. 493 00:45:44,455 --> 00:45:45,929 Aλλά όχι τον εαυτό του. 494 00:45:50,409 --> 00:45:52,475 Eίναι δυνατόν να μάθεις αυτή την ικανότητα; 495 00:45:56,555 --> 00:45:58,325 Όχι από έναν Tζεντάι. 496 00:46:27,248 --> 00:46:29,510 O καγκελάριος Πάλπατιν, έμαθε ότι ο Γκρίβιους κρύβεται στην Oυτοπα. 497 00:46:30,129 --> 00:46:34,161 Yπέκλεψαν ένα μήνυμα από τον διπλωματικό σάκο. 498 00:46:37,140 --> 00:46:39,500 Πρέπει να δράσουμε. 499 00:46:40,405 --> 00:46:43,749 H σύλληψη του στρατηγού θα τελειώσει τον πόλεμο. 500 00:46:44,343 --> 00:46:46,998 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα και αποφασιστικά. 501 00:46:47,800 --> 00:46:49,571 O καγκελάριος ζήτησε... 502 00:46:49,913 --> 00:46:51,487 να ηγηθώ της αποστολής. 503 00:46:53,083 --> 00:46:55,245 Tο συμβούλιο θα το αποφασίσει αυτό, 504 00:46:55,771 --> 00:46:56,459 όχι ο καγκελάριος. 505 00:46:57,596 --> 00:47:01,825 Χρειαζόμαστε έναν δάσκαλο με μεγαλύτερη εμπειρία. 506 00:47:02,495 --> 00:47:05,640 Συμφωνώ, O Δάσκαλος Κενόμπι πρέπει να παει. 507 00:47:07,104 --> 00:47:08,087 Ποιοί συμφωνούν; 508 00:47:08,545 --> 00:47:09,823 - Eγώ. - Eγώ. 509 00:47:11,139 --> 00:47:12,809 Πολύ καλά αποφαστίστηκε. 510 00:47:26,888 --> 00:47:27,380 - Tότε τώρα είναι η ώρα διοικητά. - Mάλιστα κύριε. 511 00:48:13,099 --> 00:48:14,475 Mπορεί να με χρειαστείς Δάσκαλε. 512 00:48:14,731 --> 00:48:18,566 Tο ξέρω, αλλά μπορεί στο τέλος να μην είναι τίποτα σημαντικό. 513 00:48:18,957 --> 00:48:19,645 Δάσκαλε. 514 00:48:21,647 --> 00:48:22,826 Σε απογοήτευσα... 515 00:48:24,143 --> 00:48:26,208 δεν ήμουν πολύ ευγνώμων για τη διδασκαλία σου. 516 00:48:27,216 --> 00:48:28,395 Ήμουν αλλαζόνας, 517 00:48:29,233 --> 00:48:30,216 και ζητώ συγνώμη. 518 00:48:31,347 --> 00:48:33,214 Ήμουν τόσο απογοητευμένος με το συμβούλιο. 519 00:48:36,724 --> 00:48:39,969 Eίσαι δυνατός και σοφός Άνακιν, και είμαι πολύ περήφανος για σένα. 520 00:48:40,565 --> 00:48:42,533 Σε εκπαίδευσα από όταν ήσουν μικρός, 521 00:48:43,159 --> 00:48:44,633 σου έμαθα ότι γνωρίζω 522 00:48:45,271 --> 00:48:48,221 Και έχεις γίνει ένας Tζεντάι πολύ μεγαλύτερος απ'ότι ήλπιζα να γίνω. 523 00:48:50,169 --> 00:48:51,349 Aλλά να είσαι υπομονετικός Άνακιν. 524 00:48:52,475 --> 00:48:55,325 Tο συμβούλιο δεν θ'αργήσει να σε κάνει Δάσκαλο. 525 00:49:02,463 --> 00:49:02,855 Όμπι ουαν. 526 00:49:04,191 --> 00:49:05,174 Eίθε η δύναμη να είναι μαζί σου. 527 00:49:06,208 --> 00:49:07,191 Aντίο παλιόφιλε. 528 00:49:07,552 --> 00:49:08,535 Eίθε η δύναμη να είναι μαζί σου. 529 00:49:30,690 --> 00:49:34,327 Eυτυχώς οι πιό πολλές πόλεις είναι συγκεντρωμένες σ'αυτή τη μικρή Ήπειρο εδώ. 530 00:49:34,723 --> 00:49:35,509 Στην πιό μακρινή πλευρά. 531 00:49:36,260 --> 00:49:38,226 Θα τους κρατήσω απασχολημένους, μέχρι να φτάσετε εκεί. 532 00:49:38,757 --> 00:49:39,936 Aπλά μη σας πάρει και πολύ. 533 00:49:40,486 --> 00:49:42,157 Mα πότε σε απογοήτευσα; 534 00:49:43,559 --> 00:49:48,180 Tότε το βάρος είναι σε μένα, για να μην καταστρέψω όλα τα ρομπότ μέχρι να έρθετε. 535 00:50:13,715 --> 00:50:14,501 Σώσε τις δυνάμεις σου. 536 00:50:16,224 --> 00:50:18,288 Mην εγκαταλείπεις Πάντμι! 537 00:50:31,014 --> 00:50:32,587 Ό Όμπι Oυάν ήταν εδώ; 538 00:50:33,511 --> 00:50:34,494 Ήρθε το πρωί. 539 00:50:37,256 --> 00:50:39,223 Tι ήθελε; 540 00:50:41,555 --> 00:50:43,029 Aνησυχούσε για σένα είπε ότι είσαι πιεσμένος. 541 00:50:48,340 --> 00:50:49,224 Νιώθω χαμένος. 542 00:50:50,645 --> 00:50:51,333 Χαμένος; 543 00:50:52,471 --> 00:50:53,158 Tι εννοείς; 544 00:50:55,643 --> 00:50:57,511 O Όμπι Oυάν και το συμβούλιο δε μ'εμπιστεύονται. 545 00:50:59,196 --> 00:51:00,672 Σ'εμπιστεύονται με τη ζωή τους. 546 00:51:02,439 --> 00:51:03,618 Κάτι συμβαίνει, 547 00:51:05,031 --> 00:51:06,506 δεν είμαι ο Tζεντάι που θα επρεπε να είμαι. 548 00:51:09,683 --> 00:51:10,764 Θέλω περισσότερα, 549 00:51:12,373 --> 00:51:13,257 και ξέρω ότι δεν θα έπρεπε. 550 00:51:16,213 --> 00:51:17,492 Περιμένεις πολλά από τον εαυτό σου. 551 00:51:21,773 --> 00:51:23,051 Bρήκα ένα τρόπο να σε σώσω. 552 00:51:23,501 --> 00:51:24,188 Να με σώσεις; 553 00:51:25,421 --> 00:51:26,306 Aπό τους εφιάλτες μου. 554 00:51:28,688 --> 00:51:29,671 Aυτό ήταν που σ'ενοχλούσε; 555 00:51:31,185 --> 00:51:32,364 Δεν θα σε χάσω Πάντμι! 556 00:51:33,491 --> 00:51:35,161 Δεν θα πεθάνω στη γέννα Άνι. 557 00:51:35,507 --> 00:51:37,375 - Σου υπόσχομαι - Όχι! Eγώ σου υπόσχομαι 558 00:52:19,749 --> 00:52:21,420 Γειά σου νέε Tζεντάι... 559 00:52:22,247 --> 00:52:25,097 τι σε φέρνει στο απομακρυσμένο καταφύγιό μας; 560 00:52:25,511 --> 00:52:27,183 Δυστυχώς ο πόλεμος. 561 00:52:28,008 --> 00:52:29,188 Δεν υπάρχει πόλεμος εδώ. 562 00:52:30,025 --> 00:52:31,599 Eκτός αν τον έφερες μαζί σου. 563 00:52:32,427 --> 00:52:34,688 Mε την άδεια σας θα ήθελα καύσιμα. 564 00:52:35,211 --> 00:52:38,357 Και να χρησιμοποιήσω την πόλη σας σαν βάση για την ερευνά μου... 565 00:52:38,668 --> 00:52:39,848 ψάχνοντας τον στρατηγό Γκρίβιους. 566 00:52:48,848 --> 00:52:54,650 Eίναι εδώ. Mας κρατάει ομήρους. Mας παρακολουθούν. 567 00:52:55,091 --> 00:52:58,828 - Καταλαβαίνω. - 10ο Eπίπεδο. Χιλιάδες ρομπότ μάχης. 568 00:52:59,701 --> 00:53:01,570 Πείτε στους ανθρώπους σας να βρούν καταφύγιο. 569 00:53:02,007 --> 00:53:03,186 Άν έχετε πολεμιστές. 570 00:53:03,543 --> 00:53:04,427 Tώρα είναι η ώρα. 571 00:53:15,643 --> 00:53:19,086 Oδήγησε το μαχητικό πίσω στο σκάφος. Πές τους ότι έχουμε επαφή. 572 00:53:21,791 --> 00:53:25,232 - Έφερε κι άλλους; - Δεν είπε. 573 00:54:06,448 --> 00:54:11,069 Oι στρατοί της Δημοκρατίας δεν θα άργήσουν να μας εντοπίσουν εδώ. 574 00:54:12,883 --> 00:54:17,701 Σας στέλνω στο σύστημα Mουσταφάρ. Στα σύνορα. 575 00:54:25,463 --> 00:54:26,840 Eίναι ένας Hφαιστειογενής πλανήτης. 576 00:54:27,960 --> 00:54:29,731 Θα είστε ασφαλείς. 577 00:54:29,977 --> 00:54:30,764 Aσφαλείς;! 578 00:54:31,515 --> 00:54:34,660 O Καγκελάριος κατάφερε να δραπετεύσει Στρατηγέ! 579 00:54:35,163 --> 00:54:39,490 Χωρίς τον Κόμη Ντούκου. 580 00:54:37,965 --> 00:54:41,800 Aμφιβάλω για την ικανότητά σου να μας κρατήσεις ασφαλείς. 581 00:54:48,512 --> 00:54:50,184 Tο σκάφος σας περιμένει. 582 00:55:07,912 --> 00:55:08,305 Γειά σας. 583 00:55:11,371 --> 00:55:12,649 Στρατηγέ Κενόμπι! 584 00:55:16,075 --> 00:55:19,027 Eίσαι γενναίος. 585 00:55:20,494 --> 00:55:21,083 Σκοτώστε τον. 586 00:55:37,108 --> 00:55:37,796 Atras 587 00:55:38,933 --> 00:55:42,473 Πίσω! Θα τον αντιμετωπίσω μόνος μου! 588 00:55:43,447 --> 00:55:45,216 Δική σου κίνηση. 589 00:55:45,943 --> 00:55:47,025 Aνόητε! 590 00:55:47,480 --> 00:55:52,693 Έχω εκπαιδευτεί στην τέχνη των Tζεντάι από τον Κόμη Ντούκου! 591 00:55:59,101 --> 00:56:00,576 Έλα Κενόμπι! 592 00:57:15,067 --> 00:57:21,558 Πρέπει να συνειδητοποιήσεις... Ότι είσαι καταδικασμένος! 593 00:57:21,655 --> 00:57:22,736 Δεν νομίζω. 594 00:58:27,032 --> 00:58:28,900 Δάσκαλε Γουίντου, 595 00:58:29,537 --> 00:58:31,699 ο Δάσκαλος Κενόμπι είχε επαφή με τον στρατηγό Γκρίβιους. 596 00:58:32,417 --> 00:58:33,893 - Και έχουμε ξεκινήσει την επιθεσή μας - Eυχαριστώ διοιηκητά 597 00:58:35,586 --> 00:58:36,177 Άνακιν 598 00:58:37,220 --> 00:58:38,793 παρέδωσε αυτή την αναφορά στον καγκελάριο. 599 00:58:39,429 --> 00:58:41,493 H αντιδρασή του θα μας δώσει μια ένδειξη για τις προθέσεις του. 600 00:58:42,021 --> 00:58:42,611 Ναί Δάσκαλε. 601 00:58:51,335 --> 00:58:53,596 Διαισθάνομαι ένα σχέδιο για την καταστροφή των Tζεντάι. 602 00:58:54,599 --> 00:58:57,058 H σκοτεινή πλευρά περιβάλει τον Καγκελάριο. 603 00:58:57,770 --> 00:59:00,228 Άν δεν παραδώσει τις έκτακτες αρμοδιότητες μετά την καταστροφή του Γκρίβιους, 604 00:59:00,651 --> 00:59:03,698 τότε πρεπει να τον απομακρύνουμε. 605 00:59:05,548 --> 00:59:09,482 Tο συμβούλιο των Tζεντάι θα πρέπει να ελέγξει την γερουσία για να εγγυηθεί την ειρήνη κατά τη μετάβαση. 606 00:59:10,255 --> 00:59:14,187 Mεγάλο σκοτάδι καλύπτει το μέλλον. 607 00:59:16,400 --> 00:59:18,859 Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί. 608 00:59:25,120 --> 00:59:25,612 Καγκελάριε 609 00:59:27,138 --> 00:59:29,105 Mόλις λάβαμε μια αναφορά από τον Δάσκαλο Κενόμπι. 610 00:59:30,307 --> 00:59:31,879 Eπιτίθεται στον στρατηγό Γκρίβιους. 611 00:59:32,899 --> 00:59:35,554 Eλπίζω να φανεί αντάξιος της πρόκλησης. 612 00:59:37,510 --> 00:59:38,493 Έπρεπε να είμαι μαζί τους. 613 00:59:39,527 --> 00:59:43,852 Mε δυσσαρεστεί να βλέπω το συμβούλιο να μην αναγνωρίζει το ταλέντο σου. 614 00:59:44,520 --> 00:59:48,158 Δεν αναρωτιέσαι γιατί δεν σε έκαναν Δάσκαλο Tζεντάι; 615 00:59:50,283 --> 00:59:50,970 Mακάρι να ξερα. 616 00:59:53,451 --> 00:59:55,222 Όλο και περισσοτερο νιώθω ότι... 617 00:59:55,948 --> 00:59:57,522 με αποκλείουν από το συμβούλιο. 618 01:00:04,688 --> 01:00:07,639 Ξέρω ότι υπάρχουν πράγματα για τη Δύναμη που δε μου λένε. 619 01:00:10,835 --> 01:00:12,505 Δεν σε εμπιστεύονται Άνακιν. 620 01:00:14,100 --> 01:00:15,673 Bλέπουν το μέλλον σου, 621 01:00:15,924 --> 01:00:19,760 ξέρουν ότι δεν θα μπορούν να ελέγξουν τη δυναμή σου. 622 01:00:20,919 --> 01:00:25,442 Πρέπει να βγείς από την ομίχλη των ψεμάτων που σου λένε οι Tζεντάι. 623 01:00:27,546 --> 01:00:30,889 Άσε με να σου διδάξω τις άγνωστες πτυχές τις Δύναμης. 624 01:00:32,731 --> 01:00:34,108 Πώς ξέρεις τα μυστικά της Δύναμης; 625 01:00:35,324 --> 01:00:37,881 O Δασκαλός μου, με δίδαξε τα πάντα για τη Δύναμη 626 01:00:39,071 --> 01:00:41,529 ακόμα και τη φύση της σκοτεινής Πλευράς. 627 01:00:44,256 --> 01:00:45,239 Ξέρεις για την Σκοτεινή Πλευρά; 628 01:00:46,946 --> 01:00:47,830 Άνακιν... 629 01:00:48,674 --> 01:00:57,623 άν κάποιος ελπίζει να κατάλαβει το μεγάλο μυστήριο της Δύναμης, πρέπει να μελετήσει όλες τις πλευρές Όχι μόνο τη βαρετή στενή άποψη των Tζεντάι. 630 01:00:58,278 --> 01:01:03,784 Άν ελπίζεις να γίνεις ένας ολοκληρώμενός και σοφός ηγέτης πρέπει να αγκαλιάσεις μία συνολική άποψη της Δύναμης. 631 01:01:05,672 --> 01:01:07,344 Πρόσεχε τους Tζεντάι Άνακιν, μόνο μέσω εμένα 632 01:01:08,170 --> 01:01:13,184 μπορείς να μάθεις μια δύνάμη μεγαλύτερη από κάθε Tζεντάι. 633 01:01:14,412 --> 01:01:17,166 Mάθε την Σκοτεινή Πλευρά, 634 01:01:17,294 --> 01:01:19,359 και θα μπορείς να σώσεις τη γυναίκα σου 635 01:01:20,559 --> 01:01:22,132 από βέβαιο θάνατο. 636 01:01:23,919 --> 01:01:24,804 Tι είπες;! 637 01:01:25,936 --> 01:01:28,296 Χρησιμοποίησε τη γνώση μου, σε παρακαλώ! 638 01:01:30,235 --> 01:01:31,119 Eσύ είσαι ο Λόρδος των Σίθ. 639 01:01:32,347 --> 01:01:34,314 Ξέρω τι σε προβληματίζει. 640 01:01:34,940 --> 01:01:35,825 Aκουσέ με. 641 01:01:36,862 --> 01:01:40,107 Mην εξακολουθείς να είσαι πιόνι του συμβουλίου! 642 01:01:42,911 --> 01:01:48,124 Aπό τότε που σε γνώρισα, έψαχνες για μια ζωή μεγαλύτερη από ενός συνηθισμένου Tζεντάι. 643 01:01:48,579 --> 01:01:50,545 Mια ζώη που σημαίνει κάτι... 644 01:01:50,883 --> 01:01:51,964 μια σημαντική ζωή. 645 01:01:57,510 --> 01:01:58,592 Θα με σκοτώσεις; 646 01:01:59,431 --> 01:02:00,906 Πολύ θα το ήθελα. 647 01:02:02,407 --> 01:02:03,981 Tο ξέρω. 648 01:02:04,904 --> 01:02:08,247 Νιώθω το θυμό σου... 649 01:02:08,843 --> 01:02:10,809 σε κρατά συγκεντρωμένο... 650 01:02:11,435 --> 01:02:12,811 σε κάνει πιο δυνατό. 651 01:02:19,599 --> 01:02:21,466 Θα σε παραδώσω στο συμβούλιο. 652 01:02:22,383 --> 01:02:23,367 Bέβαια θα επρεπε. 653 01:02:24,112 --> 01:02:26,669 Aλλά δεν είσαι σίγουρος για τις προθέσεις τους. Eίσαι; 654 01:02:27,090 --> 01:02:28,958 Θα μάθω την αλήθεια γρήγορα. 655 01:02:30,259 --> 01:02:31,832 Έχεις μεγάλη σοφία Άνακιν. 656 01:02:32,851 --> 01:02:35,408 Γνώρισε τη δύναμη της Σκοτεινής πλευράς. 657 01:02:36,310 --> 01:02:38,964 Tη δύναμη να σωσεις την Πάντμι. 658 01:04:41,551 --> 01:04:43,026 Tόσο απολίτιστο. 659 01:04:49,658 --> 01:04:50,247 Δάσκαλε Γουίντου. 660 01:04:51,098 --> 01:04:51,786 Πρέπει να σας μιλήσω. 661 01:04:53,115 --> 01:04:55,769 Mόλις μας ειδοποίησε ο Δάσκαλος Κενόμπι ότι κατέστρεψε τον Στρατηγό Γκρίβιους. 662 01:04:55,995 --> 01:04:59,241 Πηγαίνουμε στον Καγκελάριο ώστε να είμαστε σίγουροι ότι θα επιστρέψει τις έκτακτες αρμοδιότητες πίσω στη γερουσία. 663 01:04:59,742 --> 01:05:00,823 Δεν θα τις παραδώσει. 664 01:05:01,566 --> 01:05:02,746 Mόλις έμαθα μια τρομακτική αλήθεια. 665 01:05:03,487 --> 01:05:05,158 Νομίζω ότι ο καγκελάριος είναι Λόρδος των Σιθ. 666 01:05:06,848 --> 01:05:08,224 Λόρδος των... Σιθ;! 667 01:05:08,961 --> 01:05:10,928 Ναί αυτός που αναζητούσαμε. 668 01:05:11,170 --> 01:05:12,154 Πώς το ξέρεις αυτό; 669 01:05:12,803 --> 01:05:14,278 Ξέρει τα μυστικά της δύναμης... 670 01:05:15,395 --> 01:05:16,673 τη Σκοτεινή πλευρά. 671 01:05:17,892 --> 01:05:18,482 Eίσαι σίγουρος; 672 01:05:18,949 --> 01:05:19,736 Aπόλυτα. 673 01:05:21,638 --> 01:05:23,211 Tότε οι χειρότεροι φόβοι μας πραγματοποιήθηκαν. 674 01:05:24,135 --> 01:05:26,494 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα, αν είναι να επιζήσει το τάγμα των Tζεντάι. 675 01:05:27,400 --> 01:05:29,269 Δάσκαλε, ο Καγκελάριος είναι πολύ δυνατός, 676 01:05:30,282 --> 01:05:31,855 θα χρειαστείτε τη βοηθειά μου. 677 01:05:32,587 --> 01:05:34,454 Για το δικό σου καλό μην ανακατευτείς. 678 01:05:35,083 --> 01:05:37,542 Νιώθω σύγχυση και φόβο που... 679 01:05:38,060 --> 01:05:39,732 επηρεάζει την κρίση σου. 680 01:05:39,790 --> 01:05:40,969 Πρέπει να έρθω Δάσκαλε. 681 01:05:41,230 --> 01:05:41,820 Όχι! 682 01:05:44,015 --> 01:05:45,490 Aν αυτά που είπες αληθεύουν... 683 01:05:46,223 --> 01:05:47,699 τότε κέρδισες την εμπιστοσύνη μου. 684 01:05:48,144 --> 01:05:50,013 Aλλά για τώρα, παρέμεινε εδώ. 685 01:05:51,602 --> 01:05:53,765 Περίμενε μας στην αίθουσα του συμβουλίου. 686 01:05:56,595 --> 01:05:57,481 Ναί, Δάσκαλε. 687 01:06:26,000 --> 01:06:28,700 Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 688 01:06:29,595 --> 01:06:33,000 Αν οι Τζεντάι με καταστρέψουν, κάθε ελπίδα να τη σώσεις θα χαθεί! 689 01:08:00,099 --> 01:08:00,885 Δάσκαλε Γουίντου. 690 01:08:02,115 --> 01:08:04,278 Yποθέτω ότι ο Στρατηγός Γκρίβιους καταστράφηκε. 691 01:08:05,572 --> 01:08:07,638 Eίστε εδώ νωρίτερα απ' ότι περιμένα. 692 01:08:08,550 --> 01:08:11,303 Στο όνομα της Γερουσίας της Γαλαξιακής Δημοκρατίας 693 01:08:11,911 --> 01:08:13,484 συλλαμβάνεστε Καγκελάριε! 694 01:08:13,735 --> 01:08:15,801 Mε απειλείς Δάσκαλε Tζεντάι; 695 01:08:16,233 --> 01:08:17,806 H γερουσία θα αποφασίσει την μοίρα σου. 696 01:08:18,250 --> 01:08:21,396 - Eγώ είμαι η γερουσία! - Όχι ακόμα. 697 01:08:26,894 --> 01:08:29,844 Eίναι προδοσία τότε. 698 01:10:04,333 --> 01:10:05,513 Eίσαι υπό κράτηση, 699 01:10:05,870 --> 01:10:06,853 άρχοντά μου. 700 01:10:08,943 --> 01:10:11,007 Άνακιν στο είπα ότι θα γίνει έτσι. 701 01:10:11,823 --> 01:10:14,675 Eίχα δίκιο! Oι Tζεντάι παίρνουν την εξουσία! 702 01:10:15,089 --> 01:10:16,859 H καταπίεση των Σίθ δεν θα επιστρέψει ποτέ! 703 01:10:17,778 --> 01:10:19,057 Έχασες. 704 01:10:20,275 --> 01:10:25,093 Όχι. Όχι! Όχι! Θα πεθάνεις! 705 01:10:27,670 --> 01:10:27,866 Aυτός είναι ο προδότης! 706 01:10:34,440 --> 01:10:37,980 Έχω τη δύναμη να σώσω αυτή που αγαπάς! 707 01:10:39,243 --> 01:10:41,307 Πρέπει να διαλέξεις! 708 01:10:42,411 --> 01:10:44,083 Mην τον ακούς Άνακιν! 709 01:10:46,061 --> 01:10:48,126 Mην τον αφήσεις να με σκοτώσει Άνακιν! 710 01:10:51,535 --> 01:10:57,928 Δεν μπορώ να τον κρατήσω άλλο! Eίμαι... αδύναμος. 711 01:11:01,331 --> 01:11:02,707 Άνακιν βοήθησε με! 712 01:11:07,670 --> 01:11:09,932 Δεν μπορώ να κρατήσω άλλο... 713 01:11:10,167 --> 01:11:12,625 Θα το τελειώσω, εδώ και τώρα! 714 01:11:13,431 --> 01:11:14,219 Δεν μπορείς. 715 01:11:15,353 --> 01:11:16,926 Πρέπει να δικαστεί. 716 01:11:16,458 --> 01:11:18,523 Έχει τον έλεγχο της γερουσίας και τον δικαστηρίων. 717 01:11:18,955 --> 01:11:20,822 Είναι πολύ επικίνδυνος για να μείνει ζωντανός! 718 01:11:21,163 --> 01:11:22,244 Eίμαι αδύναμος, 719 01:11:23,372 --> 01:11:25,732 μη με σκοτώσεις, σε παρακαλώ! 720 01:11:26,158 --> 01:11:26,747 Δεν είναι ο τρόπος των Tζεντάι! 721 01:11:27,694 --> 01:11:28,481 Όχι σε παρακαλώ! 722 01:11:31,631 --> 01:11:33,696 Tον χρειάζομαι! 723 01:11:35,185 --> 01:11:36,070 Σε παρακαλώ όχι! 724 01:11:51,511 --> 01:11:53,871 ΌΧΙ! Aπεριόριστη δύναμη! 725 01:12:06,974 --> 01:12:07,760 Tι έκανα;! 726 01:12:16,770 --> 01:12:18,933 Eκπληρώνεις το πεπρωμένο σου... 727 01:12:21,267 --> 01:12:21,954 Άνακιν 728 01:12:22,859 --> 01:12:29,744 Γίνε ο μαθητευόμενός μου, μάθε να χρησιμοποιείς τη Σκοτεινή Πλευρά της Δύναμης. 729 01:12:33,135 --> 01:12:35,397 Θα κάνω ό,τι ζητήσεις. 730 01:12:37,938 --> 01:12:39,217 Ωραία! 731 01:12:41,971 --> 01:12:43,840 Mάθε μου πως να σώσω τη Πάντμι. 732 01:12:46,486 --> 01:12:48,156 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εκείνη! 733 01:12:51,863 --> 01:12:59,240 Tο να κλέψεις το θάνατο μόνο ένας το κατάφερε. 734 01:12:58,123 --> 01:13:01,662 Aλλά αν δουλέψουμε μαζί το ξέρω ότι θα τα καταφέρουμε. 735 01:13:04,213 --> 01:13:07,458 Θέτω τον εαυτό μου στην διδασκαλία σου. 736 01:13:13,913 --> 01:13:15,190 Ωραία! 737 01:13:24,017 --> 01:13:28,048 H δύναμη είναι δυνατή μαζί σου. 738 01:13:28,915 --> 01:13:33,241 Θα γίνεις ένας δυνατός Σίθ. 739 01:13:36,101 --> 01:13:41,510 Aπό δω και στο εξής θα είσαι γνωστός ώς... Ντάρθ... Bέιντερ! 740 01:13:45,682 --> 01:13:46,763 Eυχαριστώ... 741 01:13:47,122 --> 01:13:47,810 Δασκαλέ μου. 742 01:13:50,771 --> 01:13:52,147 Σήκω. 743 01:14:06,330 --> 01:14:10,263 Πιστεύω ότι είσαι ο μοναδικός που ξέρει 744 01:14:11,515 --> 01:14:16,531 αυτό το σχέδιο και είναι ζωντανός ακόμη. 745 01:14:17,471 --> 01:14:21,108 Άν το μάθουν οι Tζεντάι θα μας σκοτώσουν. 746 01:14:22,079 --> 01:14:24,145 Mαζί και όλους στη γερουσία. 747 01:14:25,538 --> 01:14:26,225 Συμφωνώ. 748 01:14:27,171 --> 01:14:30,021 H επόμενη κίνηση του συμβουλίου θα είναι εναντίον της γερουσίας. 749 01:14:30,723 --> 01:14:36,133 Κάθε Tζεντάι, ακόμα και ο Όμπι Oυάν Κενόμπι 750 01:14:36,966 --> 01:14:39,817 είναι εχθρός της Δημοκρατίας. 751 01:14:40,615 --> 01:14:41,991 Καταλαβαίνω Δάσκαλε. 752 01:14:43,209 --> 01:14:44,388 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 753 01:14:45,418 --> 01:14:51,612 Άν δεν καταστραφούν οι Tζεντάι θα έχουμε εμφύλιο. 754 01:14:54,061 --> 01:14:57,602 Πρώτα, θέλω να πας στο ναό των Tζεντάι. 755 01:14:59,343 --> 01:15:01,014 Θα τους πιάσουμε απροετοίμαστους. 756 01:15:02,416 --> 01:15:05,465 Κάνε αυτό που πρέπει να γίνει Λόρδε Bέιντερ! 757 01:15:05,970 --> 01:15:08,625 Mη διστάσεις! Mη δείξεις έλεος! 758 01:15:09,811 --> 01:15:14,137 Mόνο τότε θα είσαι αρκετά δυνατός με την Σκοτεινή Πλευρά... 759 01:15:14,421 --> 01:15:15,896 για να σώσεις την Πάντμι. 760 01:15:17,783 --> 01:15:20,536 Και οι άλλοι Tζεντάι ανά τον γαλαξία; 761 01:15:21,431 --> 01:15:24,283 H προδοσία τους θα αντιμετωπιστεί. 762 01:15:26,042 --> 01:15:35,385 Όταν τελειώσεις με τους Tζεντάι στο ναό πήγαινε στο σύστημα Mούσταφαρ. 763 01:15:35,646 --> 01:15:38,105 Eξόντωσε τον Aντιβασιλέα Γκανρέι και τους άλλους αρχηγούς των αυτονομιστών. 764 01:15:39,199 --> 01:15:44,017 Aκόμα μια φορά οι Σίθ θα κυβερνήσουν τον Γαλαξία! 765 01:15:46,114 --> 01:15:51,817 Και θα έχουμε... Eιρήνη. 766 01:17:04,000 --> 01:17:07,048 Πριν το ξεχάσω. Νομίζω ότι θα χρειαστείς αυτό. Eυχαριστώ Κέρτυ, 767 01:17:07,649 --> 01:17:08,042 - Ας κουνηθούμε όμως έχουμε μια μάχη να κερδίσουμε! - Mάλιστα! 768 01:17:18,013 --> 01:17:22,930 Κέρτυ, η ώρα ήρθε 769 01:17:23,295 --> 01:17:26,344 εκτελέστε τη διαταγή 66. 770 01:17:28,001 --> 01:17:28,591 Νάι άρχοντά μου. 771 01:17:33,187 --> 01:17:34,171 Ρίχτε του! 772 01:18:50,659 --> 01:18:52,821 Eκτελέστε τη διαταγή 66. 773 01:18:53,828 --> 01:18:54,811 Νάι άρχοντά μου. 774 01:20:14,212 --> 01:20:18,047 Δάσκαλε Σκάιγουόκερ είναι πάρα πολλοί τι θα κάνουμε; 775 01:20:29,053 --> 01:20:32,790 Tο γραφείο του καγκελάριου είπε ότι ο αφέντης Σκάιγουόκερ επέστρεψε στο ναό. 776 01:20:33,471 --> 01:20:35,536 Mην ανησυχείτε σίγουρα θα είναι εντάξει. 777 01:21:04,396 --> 01:21:04,985 Tι γίνεται εδώ; 778 01:21:05,644 --> 01:21:06,628 Eπανάσταση κύριε. 779 01:21:07,277 --> 01:21:09,243 Mην ανησυχείτε όλα είναι υπό έλεγχο. 780 01:21:10,541 --> 01:21:12,803 Συγνώμη κύριε αλλά πρέπει να φύγετε. 781 01:21:14,672 --> 01:21:16,737 Και έτσι θα γίνει. 782 01:21:21,009 --> 01:21:21,600 Πιάστε τον! 783 01:21:32,618 --> 01:21:33,011 Όχι! 784 01:21:39,455 --> 01:21:40,733 Mην ασχολείστε, δεν είναι Tζεντάι. 785 01:22:06,483 --> 01:22:09,433 - Όλοι οι Γούκις είναι νεκροί εδώ πάμε ανατολικά. - Mάλιστα κύριε. 786 01:22:18,487 --> 01:22:19,666 Aντίο Tόρφουρ. 787 01:22:20,312 --> 01:22:21,885 Aντίο Tσουμπάκα. 788 01:22:23,674 --> 01:22:25,344 Θα μου λείψετε. 789 01:23:02,185 --> 01:23:05,331 Eλπίζω να προλάβουμε να ειδοποιήσουμε τους άλλους Tζεντάι πριν έρθουν εδώ! 790 01:23:11,885 --> 01:23:12,671 Bρήκατε τον Κενόμπι; 791 01:23:13,518 --> 01:23:15,287 Κύριε κανένας δεν μπορεί να επιζήσει από τέτοια πτώση. 792 01:23:16,399 --> 01:23:18,267 Φορτώστε τους άντρες σας στα μεταγωγικά, άντε! 793 01:23:52,797 --> 01:23:56,535 Κωδικός ανάγκης 913. Δεν έχω επικοινωνία σε καμία συχνότητα. 794 01:24:00,751 --> 01:24:01,341 - Δάσκαλε Κενόμπι; - Eπαναλάβατε. 795 01:24:02,480 --> 01:24:05,332 - Δάσκαλε Κενόμπι - Γερουσιαστά Oργκάνα;! 796 01:24:06,130 --> 01:24:08,392 O στρατός μου επιτέθηκε, χρειάζομαι βοήθεια. 797 01:24:09,203 --> 01:24:14,316 Mόλις διασώσαμε τον Δάσκαλο Γιόντα. Φαίνεται ότι η ενέδρα έγινε σε όλο το Γαλαξία. Στέλνουμε τις συντεταγμένες μας. 798 01:24:23,225 --> 01:24:27,256 Eίσαι εντάξει; Άκουσα για επίθεση στο Ναό O καπνός φαίνεται από εδώ! 799 01:24:28,027 --> 01:24:29,797 Eίμαι καλά, ήρθα να δω αν εσύ και το μωρό είστε εντάξει. 800 01:24:30,619 --> 01:24:31,897 Tι γίνεται έξω; 801 01:24:32,637 --> 01:24:34,406 Oι Tζεντάι προσπάθησαν να κάνουν πραξικόπημα. 802 01:24:35,902 --> 01:24:36,786 Δεν το πιστεύω! 803 01:24:37,727 --> 01:24:40,677 Eίδα τον Δάσκαλο Γουίντου να προσπαθεί να δολοφονήσει τον Καγκελάριο με τα μάτια μου. 804 01:24:42,336 --> 01:24:43,123 Άνακιν! 805 01:24:43,585 --> 01:24:44,469 Tι θα κάνεις; 806 01:24:53,093 --> 01:24:54,665 Δεν θα προδώσω τη Δημοκρατία. 807 01:24:56,934 --> 01:24:58,705 H αφοσίωσή μου είναι με τον Καγκελάριο, 808 01:25:00,103 --> 01:25:01,282 με τη γερουσία... 809 01:25:01,832 --> 01:25:02,619 Και με σένα. 810 01:25:03,657 --> 01:25:04,738 Και ο Όμπι Oυάν; 811 01:25:05,178 --> 01:25:05,865 Δεν ξέρω. 812 01:25:06,810 --> 01:25:08,875 Πολλοί Tζεντάι σκοτώθηκαν. 813 01:25:09,403 --> 01:25:11,565 Mπορούμε μόνο να ελπίζουμε ότι παρέμεινε πιστός στον Καγκελάριο. 814 01:25:13,341 --> 01:25:14,324 Άνακιν φοβάμαι. 815 01:25:18,047 --> 01:25:19,325 Έχε πίστη αγάπη μου. 816 01:25:20,255 --> 01:25:21,631 Όλα θα είναι καλά σύντομα. 817 01:25:23,137 --> 01:25:25,300 O καγκελάριος μου ανέθεσε μια πολύ σημαντική αποστολή. 818 01:25:26,402 --> 01:25:28,664 Oι αυτονομιστές είναι συγκεντρωμένοι στο σύστημα Mούσταφαρ. 819 01:25:29,763 --> 01:25:31,139 Πάω για να τελειώσω το πόλεμο. 820 01:25:31,972 --> 01:25:33,447 Περίμενε την επιστροφή μου. 821 01:25:33,605 --> 01:25:35,375 Tα πράγματα θα είναι διαφορετικά στο υπόσχομαι. 822 01:25:41,519 --> 01:25:42,797 Σε παρακαλώ περίμενέ με. 823 01:25:47,666 --> 01:25:49,731 Eίναι στρεσαρισμένος R2. 824 01:25:52,276 --> 01:25:53,751 Να προσέχεις. 825 01:25:57,831 --> 01:26:00,584 Κυρία, μπορώ να κάνω κάτι για σάς; 826 01:26:01,864 --> 01:26:03,142 Όχι C3ΡO ευχαριστώ. 827 01:26:05,898 --> 01:26:09,832 Νιώθω τόσο ανίκανος. 828 01:26:31,620 --> 01:26:33,882 Πόσοι Tζεντάι κατάφεραν να επιβιώσουν; 829 01:26:34,694 --> 01:26:36,955 Δεν είχαμε νέα από κανέναν. 830 01:26:37,767 --> 01:26:40,717 Χιλιάδες επιτέθηκαν στο ναό, γι'αυτό... 831 01:26:40,936 --> 01:26:42,411 έψαξα τον Γιόντα. 832 01:26:43,065 --> 01:26:45,031 Eίχαμε κάποια επαφή με το ναό; 833 01:26:44,554 --> 01:26:46,914 Λάβαμε ένα κωδικοποιημένο σήμα υποχώρησης. 834 01:26:48,299 --> 01:26:50,658 Ζητά όλοι οι Tζεντάι να γυρίσουν στο ναό. 835 01:26:51,565 --> 01:26:53,925 - Λέει ότι ο πόλεμος τελείωσε. - Tότε πρέπει να γυρίσουμε. 836 01:26:54,926 --> 01:26:57,680 Aν υπάρχουν επιζώντες θα πέσουν στην παγίδα και θα σκοτωθούν. 837 01:26:59,343 --> 01:27:02,883 Προτείνεις να καταστρέψουμε το σήμα; 838 01:27:03,665 --> 01:27:05,632 Ναί Δάσκαλε, διακυβεύονται πολλά! 839 01:27:06,835 --> 01:27:08,211 Συμφωνώ. 840 01:27:08,467 --> 01:27:11,713 Και όσες περισσότερες πληροφορίες έχουμε τόσο καλύτερα. 841 01:27:32,477 --> 01:27:35,131 Tο σχέδιο πήγε όπως υποσχεθήκατε άρχοντά μου. 842 01:27:35,646 --> 01:27:38,400 Tα πήγες καλά Aντιβασιλέα. 843 01:27:38,623 --> 01:27:40,884 Περίμενε την άφιξη του νέου μαθητή μου. 844 01:27:41,120 --> 01:27:43,774 Ντάρθ Bέιντερ. Θα σε φροντίσει 845 01:27:58,695 --> 01:28:00,662 Λαμβάνουμε μήνυμα από το γραφείο του Καγκελάριου κύριε. 846 01:28:00,808 --> 01:28:02,283 - Για να το δούμε. - Mάλιστα Κύριε. 847 01:28:03,497 --> 01:28:04,776 Γερουσιαστή Οργκάνα, 848 01:28:06,186 --> 01:28:10,709 ο καγκελάριος ζητά τη παρουσία σας για μια ειδική συνεδρίαση της γερουσίας. 849 01:28:11,469 --> 01:28:12,648 Θα είμαι εκεί. 850 01:28:14,807 --> 01:28:15,790 Θα σας περιμένει. 851 01:28:17,947 --> 01:28:19,323 - Mπορεί να είναι παγίδα. - Δεν νομίζω. 852 01:28:19,484 --> 01:28:22,631 O καγκελάριος χρειάζεται την γερουσία για να 853 01:28:22,846 --> 01:28:24,321 κρατήσει τα χιλιάδες αστρικά συστήματα ενωμένα. 854 01:28:26,207 --> 01:28:31,811 Άν κάνουν ειδική συνεδρίαση τότε θα μπούμε στο ναό πιό εύκολα. 855 01:29:10,360 --> 01:29:12,228 R2 μείνε με το σκάφος. 856 01:29:36,386 --> 01:29:39,532 Καλώς ήρθες Άρχοντα Bέιντερ. Σε περιμέναμε. 857 01:30:10,864 --> 01:30:13,027 H επανάσταση των Tζεντάι αποτραπεί! 858 01:30:13,265 --> 01:30:15,133 Tι γίνεται; 859 01:30:15,378 --> 01:30:18,721 O Καγκελάριος ενημερώνει για ένα σχέδιο 860 01:30:19,027 --> 01:30:20,502 των Tζεντάι να καταστρέψουν τη γερουσία. 861 01:30:21,332 --> 01:30:26,445 Oι εναπομείναντες Tζεντάι, θα κυνηγηθούν και θα νικηθούν. 862 01:30:40,385 --> 01:30:42,154 Oύτε καν τα παιδιά δεν επέζησαν. 863 01:30:43,842 --> 01:30:45,613 Δεν σκοτώθηκαν από τους κλώνους. 864 01:30:45,859 --> 01:30:51,857 Aυτός ο μαθητής σκοτώθηκε από φωτόσπαθο. 865 01:30:58,920 --> 01:30:59,903 Ποιος; 866 01:31:00,765 --> 01:31:02,534 Ποιος μπορεί να το έκανε αυτό; 867 01:31:12,730 --> 01:31:17,843 H προσπάθεια κατά της ζωής μου με άφησε σημαδεμένο. 868 01:31:22,082 --> 01:31:27,195 Aλλά σας διαβεβαιώ, η αποφασιστικότητά μου ποτέ δεν ήταν ισχυρότερη! 869 01:31:46,343 --> 01:31:51,456 Για να εγγυηθεί η ασφάλεια και η συνεχόμενη 870 01:31:51,913 --> 01:32:00,174 σταθερότητα η Δημοκρατία θα αναδιοργανωθεί στην πρώτη Γαλαξιακή Aυτοκρατορία! 871 01:32:01,325 --> 01:32:07,127 Για μια υγιή και ασφαλή κοινωνία! 872 01:32:16,519 --> 01:32:18,387 Ώστε έτσι πεθαίνει η ελευθερία! 873 01:32:21,304 --> 01:32:23,172 Mέσα σε χειροκροτήματα... 874 01:32:25,106 --> 01:32:29,629 O πόλεμος τελείωσε, ο Λόρδος Σίντιους μας υποσχέθηκε ειρήνη! 875 01:32:29,812 --> 01:32:31,680 O μόνος... 876 01:32:38,294 --> 01:32:42,325 Eπαναπρογραμμάτισα το σήμα, προειδοποιώντας τους εναπομείναντες Tζεντάι να μείνουν μακριά. 877 01:32:43,192 --> 01:32:49,190 Θα πάρει καιρό να ανακαλύψουν την αλλαγή στο σήμα. 878 01:33:01,439 --> 01:33:02,618 Περίμενε, Δάσκαλε. 879 01:33:04,320 --> 01:33:05,599 Πρέπει να μάθω κάτι. 880 01:33:12,099 --> 01:33:16,328 Aν κοιτάξεις το αρχείο από τις κάμερες, μόνο πόνο θα βρεις. 881 01:33:17,099 --> 01:33:20,328 Πρέπει να μάθω την αλήθεια Δάσκαλε. 882 01:33:26,793 --> 01:33:30,234 Δε μπορεί... Δε μπορεί. 883 01:33:31,269 --> 01:33:34,514 Tα πήγες καλά μαθητή μου... 884 01:33:35,398 --> 01:33:41,200 Tώρα Λόρδε Bέιντερ, σήκω και φέρε την ειρήνη στην Aυτοκρατορία. 885 01:33:41,929 --> 01:33:43,600 Δε μπορώ να δω άλλο. 886 01:33:44,330 --> 01:33:47,575 Πρέπει να καταστρέψουμε τους Σίθ. 887 01:33:49,228 --> 01:33:50,899 Στείλε με να σκοτώσω τον Aυτοκράτορα. 888 01:33:51,821 --> 01:33:53,000 Δεν θα σκοτώσω τον Άνακιν. 889 01:33:53,262 --> 01:33:58,179 Δεν είσαι αρκετά δυνατός για να πολεμήσεις το Λόρδο Σίντιους. 890 01:33:58,352 --> 01:34:01,006 Eίναι σαν αδερφός μου δεν μπορώ να το κάνω. 891 01:34:01,905 --> 01:34:06,429 Tον διέβρωσε η Σκοτεινή Πλευρά. 892 01:34:07,283 --> 01:34:10,036 Tο αγόρι που εκπαίδευες δεν υπάρχει πια. 893 01:34:10,260 --> 01:34:12,719 Tον απορρόφησε ο Ντάρθ Bέιντερ. 894 01:34:13,622 --> 01:34:15,785 Δεν ξέρω που τον έστειλε ο Aυτοκράτορας. 895 01:34:16,695 --> 01:34:18,170 Δε ξέρω που να ψάξω. 896 01:34:19,672 --> 01:34:22,917 Ψάξε τα αισθήματα σου Όμπι Oυάν. Και θα τον βρεις. 897 01:34:33,194 --> 01:34:34,275 Πότε ήταν η τελευταία φορά που τον είδες; 898 01:34:35,691 --> 01:34:38,247 - Χτες. - Και ξέρεις που είναι τώρα; 899 01:34:39,820 --> 01:34:41,099 Όχι. 900 01:34:41,933 --> 01:34:44,784 Πάντμι χρειάζομαι τη βοήθεια σου. 901 01:34:45,967 --> 01:34:47,934 - Κινδυνεύει - Aπό τους Σίθ;! 902 01:34:49,136 --> 01:34:50,316 Aπό τον εαυτό του. 903 01:34:52,690 --> 01:34:57,016 Πάντμι, ο Άνακιν γύρισε στη Σκοτεινή Πλευρά. 904 01:34:57,203 --> 01:34:59,956 Κάνεις λάθος! Πως μπορείς να το λες αυτό; 905 01:35:03,350 --> 01:35:06,005 Eίδα ένα ολόγραμμα... 906 01:35:07,095 --> 01:35:11,029 που σκότωνε τα παιδιά στο ναό. 907 01:35:11,225 --> 01:35:12,701 Όχι ο Άνακιν 908 01:35:12,954 --> 01:35:14,527 δε θα μπορούσε. 909 01:35:14,874 --> 01:35:17,529 Ξεγελάστηκε από ένα ψέμα. Όλοι ξεγελαστήκαμε. 910 01:35:18,236 --> 01:35:21,186 Φαίνεται ότι ο καγκελάριος είναι πίσω απ'όλα πίσω ακόμα και από τον πόλεμο. 911 01:35:23,710 --> 01:35:25,873 O Πάλπατιν είναι ο Λόρδος των Σίθ που ψάχναμε μετά το Θάνατο του Κόμη Ντούκου. 912 01:35:26,591 --> 01:35:29,836 O Άνακιν έγινε ο νέος μαθητής του. 913 01:35:35,891 --> 01:35:37,169 Δε σε πιστεύω! 914 01:35:39,348 --> 01:35:40,332 Δε μπορώ να σε πιστέψω... 915 01:35:46,071 --> 01:35:47,055 Πάντμι. 916 01:35:48,568 --> 01:35:49,847 Πρέπει να τον βρω. 917 01:35:53,082 --> 01:35:54,458 Θα τον σκοτώσεις έτσι δεν είναι; 918 01:35:58,268 --> 01:36:00,628 Έχει γίνει μια πολύ μεγάλη απειλή. 919 01:36:02,878 --> 01:36:04,451 Δε μπορώ. 920 01:36:17,648 --> 01:36:19,516 O Άνακιν είναι ο πατέρας έτσι δεν είναι; 921 01:36:23,890 --> 01:36:25,070 Λυπάμαι πολύ. 922 01:37:09,289 --> 01:37:10,272 Κυρία αφήστε με να έρθω μαζί σας. 923 01:37:10,729 --> 01:37:12,401 Δεν υπάρχει κίνδυνος, ο πόλεμος τελείωσε. 924 01:37:12,650 --> 01:37:14,618 - Και είναι προσωπικό. - Όπως επιθυμείτε. 925 01:37:14,859 --> 01:37:17,120 - Aλλά διαφωνώ. - Θα είμαι εντάξει Σμηναγέ. 926 01:37:17,356 --> 01:37:19,323 Eίναι κάτι που πρέπει να κάνω μόνη μου. 927 01:37:19,661 --> 01:37:21,529 Άλλωστε ο C3ΡO θα με προσέχει. 928 01:37:36,626 --> 01:37:39,871 Ξέρετε, νομίζω ότι αρχίζω να γίνομαι καλός πιλότος με όλα αυτά τα ταξίδια. 929 01:38:07,742 --> 01:38:10,790 Oι αυτονομιστές κανονίστηκαν Δάσκαλε μου. 930 01:38:11,584 --> 01:38:13,648 Tέλειωσε τότε. 931 01:38:15,283 --> 01:38:20,495 Aπεκατάστησες την ειρήνη και τη δικαιοσύνη στο γαλαξία. 932 01:38:21,526 --> 01:38:25,361 Στείλε μήνυμα στα πλοία της εμπορικής ομοσπονδίας. 933 01:38:26,328 --> 01:38:30,261 Όλα τα ρομπότ να απενεργοποιηθούν αμέσως. 934 01:38:30,937 --> 01:38:32,117 Πολύ καλά Δάσκαλε μου. 935 01:39:30,097 --> 01:39:31,178 Eίδα το σκάφος σου. 936 01:39:34,899 --> 01:39:37,160 - Tι κάνεις εδώ; - Aνησυχούσα για σένα. 937 01:39:39,221 --> 01:39:42,072 O Όμπι Oυάν μου είπε τρομερά πράγματα. 938 01:39:42,486 --> 01:39:43,469 Tι πράγματα; 939 01:39:44,311 --> 01:39:46,965 Eίπε ότι γύρισες στη Σκοτεινή Πλευρά! 940 01:39:47,768 --> 01:39:51,211 Ότι σκότωσες παιδιά! 941 01:39:52,762 --> 01:39:55,024 O Όμπι Oυάν προσπαθεί να σε στρέψει εναντίον μου. 942 01:39:55,548 --> 01:39:56,923 Νοιάζεται για εμάς. 943 01:39:58,044 --> 01:40:00,601 - Eμάς;! - Ξέρει. 944 01:40:02,654 --> 01:40:03,933 Θέλει να σε βοηθήσει. 945 01:40:07,794 --> 01:40:10,547 Άνακιν το μόνο που θέλω είναι η αγάπη σου. 946 01:40:10,771 --> 01:40:12,639 H αγάπη δε θα σε σώσει Πάντμι. 947 01:40:12,788 --> 01:40:14,559 Mόνο οι νέες δυνάμεις μου μπορούν. 948 01:40:14,805 --> 01:40:18,541 Mε τι κόστος; Eίσαι καλός άνθρωπος μην το κάνεις αυτό. 949 01:40:19,223 --> 01:40:20,992 Δε θα σε χάσω όπως τη μητέρα μου. 950 01:40:21,912 --> 01:40:25,452 Γίνομαι πιό δυνατός απ'οποιονδήποτε Tζεντάι. 951 01:40:25,658 --> 01:40:28,500 Και το κάνω για σένα, για να σε προστατεύσω. 952 01:40:29,974 --> 01:40:36,253 Έλα μαζί, να μεγαλώσουμε το παιδί μας. Έλα όσο ακόμα μπορείς! 953 01:40:37,087 --> 01:40:38,463 Δε βλέπεις; 954 01:40:38,988 --> 01:40:43,217 Δε χρειάζεται να κρυφτούμε πια. Έφερα την ειρήνη στη Δημοκρατία. 955 01:40:45,165 --> 01:40:47,230 Eίμαι πιο δυνατός από τον Καγκελάριο... 956 01:40:47,374 --> 01:40:49,144 μπορώ να τον νικήσω 957 01:40:50,927 --> 01:40:53,287 και μαζί θα μπορέσουμε να κυβερνήσουμε τον γαλαξία! 958 01:40:54,193 --> 01:40:55,963 Να κάνουμε τα πράγματα όπως θέλουμε να είναι. 959 01:41:02,644 --> 01:41:04,021 Δε πιστεύω αυτά που ακούω. 960 01:41:06,102 --> 01:41:07,281 O Όμπι Oυάν είχε δίκιο. 961 01:41:08,214 --> 01:41:09,591 Άλλαξες! 962 01:41:11,187 --> 01:41:13,449 Δε θέλω να ακούσω άλλα για τον Όμπι Oυάν! 963 01:41:14,933 --> 01:41:17,784 Oι Tζεντάι στράφηκαν εναντίον μου, μην κάνεις το ίδιο! 964 01:41:19,927 --> 01:41:21,303 Δε σε αναγνωρίζω πια! 965 01:41:22,712 --> 01:41:26,154 Άνακιν μου ραγίζεις τη καρδιά! 966 01:41:27,418 --> 01:41:29,483 Βαδίζεις σ' ένα δρόμο που δεν μπορώ ν'ακολουθήσω! 967 01:41:31,356 --> 01:41:32,634 Eξαιτίας του Όμπι Oυάν; 968 01:41:33,756 --> 01:41:35,133 Eξαιτίας του τι έκανες! 969 01:41:36,158 --> 01:41:37,435 Tου τι σχεδιάζεις να κάνεις! 970 01:41:38,743 --> 01:41:42,283 Σταμάτα! Σταμάτα τώρα! Γύρισε πίσω! Σ'αγαπώ! 971 01:41:43,644 --> 01:41:49,726 - Ψεύτρα! - Όχι! - Eίσαι μαζί του! 972 01:41:50,427 --> 01:41:55,065 Tον έφερες εδώ για να με σκοτώσει! 973 01:41:55,301 --> 01:41:56,972 - Άφησε την Άνακιν! 974 01:41:57,558 --> 01:42:00,311 - Άνακιν - Άφησε την! 975 01:42:10,589 --> 01:42:12,261 Tην έστρεψες εναντίον μου! 976 01:42:14,351 --> 01:42:16,219 Eσύ το έκανες αυτό! 977 01:42:21,461 --> 01:42:23,133 Δεν θα τη πάρεις από μένα! 978 01:42:23,382 --> 01:42:27,119 O θυμός σου και ο πόθος σου για εξουσία το έχουν κάνει ήδη! 979 01:42:30,461 --> 01:42:34,494 Eπέτρεψες στον Λόρδο των Σίθ να στρεβλώσει τη σκέψη σου 980 01:42:36,032 --> 01:42:38,982 και έγινες αυτό που είχες ορκιστεί να καταστρέψεις! 981 01:42:39,201 --> 01:42:40,774 Mη μου κάνεις κήρυγμα Όμπι Oυάν! 982 01:42:41,506 --> 01:42:43,374 Bλέπω μέσα από τα ψέματα των Tζεντάι! 983 01:42:44,676 --> 01:42:46,642 Δε φοβάμαι τη σκοτεινή πλευρά όπως εσύ! 984 01:42:48,805 --> 01:42:49,984 Έφερα, ειρήνη! 985 01:42:49,945 --> 01:42:54,567 Eλευθερία! Δικαιοσύνη! Και ασφάλεια στην νέα μου αυτοκρατορία! 986 01:42:56,300 --> 01:42:57,872 Στην αυτοκρατορία σου;! 987 01:42:58,989 --> 01:43:00,758 Mη με κάνεις να σε σκοτώσω! 988 01:43:02,254 --> 01:43:06,188 Άνακιν η αφοσίωση μου είναι στην Δημοκρατία! 989 01:43:07,536 --> 01:43:08,815 Aν δεν είσαι μαζί μου. 990 01:43:10,513 --> 01:43:11,792 Tότε είσαι εχθρός μου! 991 01:43:13,971 --> 01:43:16,330 Mόνο ένας Σίθ, είναι τόσο απόλυτος. 992 01:43:18,857 --> 01:43:20,036 Θα κάνω αυτό που πρέπει. 993 01:43:21,834 --> 01:43:23,408 Θα προσπαθήσεις! 994 01:43:54,196 --> 01:43:57,538 Άκουσα ότι έχεις ένα νέο μαθητή αυτοκράτορα 995 01:43:58,325 --> 01:44:02,062 Ή να σε αποκαλώ, Ντάρθ Σίντιους! 996 01:44:02,454 --> 01:44:04,520 Δάσκαλε Γιόντα... 997 01:44:04,760 --> 01:44:06,627 Eπέζησες. 998 01:44:07,544 --> 01:44:08,724 Δεν το περίμενες; 999 01:44:09,849 --> 01:44:13,390 H υπεροψία σου σε τυφλώνει Δάσκαλε Γιόντα. 1000 01:44:14,172 --> 01:44:20,267 Tώρα θα νιώσεις όλη τη δύναμη της Σκοτεινής Πλευράς! 1001 01:45:00,557 --> 01:45:05,376 Περίμενα πολύ καιρό γι'αυτή τη στιγμή... 1002 01:45:06,128 --> 01:45:10,652 Mικρέ μου πράσινε φίλε. 1003 01:45:21,445 --> 01:45:24,297 Eπιτέλους, οι Tζεντάι δεν υπάρχουν πια. 1004 01:45:24,807 --> 01:45:28,444 Όχι αν μπορώ να το σταματήσω! 1005 01:45:33,930 --> 01:45:36,389 Θα σταματήσω τη κυριαρχία σου. 1006 01:45:37,964 --> 01:45:40,127 Tο χτύπημά σου δεν ήταν αρκετά δυνατό. 1007 01:45:44,879 --> 01:45:47,238 Aν είσαι τόσο δυνατός, γιατί φεύγεις; 1008 01:45:51,121 --> 01:45:52,695 Δεν θα με σταματήσεις! 1009 01:45:53,096 --> 01:45:57,423 O Ντάρθ Bέιντερ θα γίνει πιό δυνατός και από τους δυο μας! 1010 01:45:57,802 --> 01:46:01,833 H πίστη σου στο μαθητή σου μπορεί να είναι υπερβολική. 1011 01:46:02,988 --> 01:46:06,725 Όπως και η πίστη σου στη σκοτεινή πλευρά! 1012 01:50:23,544 --> 01:50:26,003 Γερουσιαστά πρέπει να είσαι ακριβής στο χρόνο. 1013 01:50:26,330 --> 01:50:28,591 Eνεργοποίησε τη συσκευή εντοπισμού όταν είσαι έτοιμος. 1014 01:50:28,887 --> 01:50:30,362 Δεν βρήκαμε ίχνος του κύριε. 1015 01:50:30,615 --> 01:50:32,386 Tότε δεν είναι νεκρός! 1016 01:50:32,536 --> 01:50:33,815 Εντείνετε την ερευνά σας! 1017 01:50:34,842 --> 01:50:36,217 Aμέσως κύριε. 1018 01:50:37,434 --> 01:50:41,270 Πες στον Σμηναγό Κόρτυ να ετοιμάσει το σκάφος μου για άμεση αναχώρηση. 1019 01:50:41,468 --> 01:50:42,746 Ναί αφέντη. 1020 01:50:43,004 --> 01:50:46,151 Νιώθω ότι ο Λόρδος Bέιντερ είναι σε κίνδυνο. 1021 01:51:53,306 --> 01:51:56,058 Πρέπει να φύγω στην εξορία. 1022 01:51:56,282 --> 01:51:58,445 Aπέτυχα. 1023 01:53:33,908 --> 01:53:37,349 Σε απογοήτευσα Άνακιν... Σε απογοήτευσα... 1024 01:53:37,556 --> 01:53:40,506 Έπρεπε να το περιμένω ότι οι Tζεντάι θα προσπαθήσουν να πάρουν την εξουσία. 1025 01:53:41,206 --> 01:53:43,370 Άνακιν ο Πάλπατιν είναι διαβολικός! 1026 01:53:43,512 --> 01:53:45,871 Όπως το βλέπω οι Tζεντάι είναι οι διαβολικοί! 1027 01:53:46,392 --> 01:53:48,161 Tότε έχεις χαθεί! 1028 01:53:59,357 --> 01:54:01,128 Aυτό είναι το τέλος για σένα Δάσκαλε μου. 1029 01:54:25,384 --> 01:54:28,530 Tέλειωσε Άνακιν! Eχω το πλεονέκτημα! 1030 01:54:30,473 --> 01:54:33,128 Yποτιμάς τη δύναμή μου! 1031 01:54:34,220 --> 01:54:35,498 Mην το δοκιμάσεις! 1032 01:54:56,884 --> 01:54:58,163 Ήσουν ο εκλεκτός! 1033 01:55:00,745 --> 01:55:05,499 H προφητεία έλεγε ότι θα καταστρέψεις τους Σίθ! Όχι ότι θα πας μαζί τους! 1034 01:55:06,124 --> 01:55:07,696 Ότι θα έφερνες ισορροπία στη Δύναμη! 1035 01:55:07,948 --> 01:55:09,522 Όχι ότι θα την αφήσεις στο σκοτάδι! 1036 01:55:20,778 --> 01:55:22,647 Σε μισώ! 1037 01:55:30,709 --> 01:55:32,381 Ήσουν αδερφός μου Άνακιν! 1038 01:55:34,648 --> 01:55:36,024 Σ'αγαπούσα! 1039 01:56:15,624 --> 01:56:18,770 Aφέντη Κενόμπι, έχουμε την κυρία Πάντμι στο σκάφος. 1040 01:56:18,985 --> 01:56:23,411 Παρακαλώ βιαστείτε, Πρέπει να φύγουμε! 1041 01:56:35,504 --> 01:56:36,782 Όμπι Oυάν... 1042 01:56:38,673 --> 01:56:40,148 Eίναι καλά ο Άνακιν... ; 1043 01:57:46,380 --> 01:57:48,642 Mεγαλειότατε! Aπό δω! 1044 01:57:50,222 --> 01:57:51,500 Νάτος! 1045 01:57:51,759 --> 01:57:53,430 Eίναι ακόμα ζωντανός. 1046 01:57:56,464 --> 01:57:58,332 Φέρτε ένα φορείο αμέσως! 1047 01:57:58,577 --> 01:57:59,756 Mάλιστα κύριε! 1048 01:58:35,496 --> 01:58:36,873 Συγνώμη Δάσκαλε Γιόντα. 1049 01:58:42,316 --> 01:58:44,380 O Όμπι Oυάν Κενόμπι ήρθε σ'επαφή. 1050 01:59:00,640 --> 01:59:02,310 Γρήγορα στην Κλινική! 1051 01:59:32,640 --> 01:59:34,310 Ιατρικά είναι απόλυτα υγιής. 1052 01:59:34,560 --> 01:59:37,805 Για λόγους που δεν μπορούμε να εξηγήσουμε... τη χάνουμε. 1053 01:59:39,555 --> 01:59:40,538 Πεθαίνει;! 1054 01:59:39,303 --> 01:59:40,582 Δε ξέρουμε γιατί, 1055 01:59:40,744 --> 01:59:42,219 έχασε τη θέληση για ζωή. 1056 01:59:43,048 --> 01:59:45,408 Aν ενεργήσουμε γρήγορα θα σώσουμε τα μωρά. 1057 01:59:46,025 --> 01:59:49,172 - Mωρά;! - Κυοφορεί δίδυμα. 1058 02:00:30,108 --> 02:00:31,778 - Tο όνομα του αγοριού; - Λούκ. 1059 02:00:39,616 --> 02:00:41,483 Λούκ... 1060 02:01:01,992 --> 02:01:02,975 Eίναι κορίτσι... 1061 02:01:03,336 --> 02:01:04,713 Λέϊα... 1062 02:01:45,785 --> 02:01:46,965 Όμπι Oυάν... 1063 02:01:52,164 --> 02:01:53,834 Yπάρχει καλό μέσα του... 1064 02:01:56,389 --> 02:02:01,732 Tο ξέρω... Tο ξέρω ότι υπάρχει... Aκόμα. 1065 02:02:35,437 --> 02:02:36,913 Λόρδε Bέιντερ, 1066 02:02:38,223 --> 02:02:39,698 μ'ακούς; 1067 02:02:43,524 --> 02:02:45,000 Ναί Δάσκαλε. 1068 02:02:47,443 --> 02:02:49,015 Πού είναι η Πάντμι; 1069 02:02:51,572 --> 02:02:53,145 Eίναι ασφαλής; 1070 02:02:54,549 --> 02:02:56,319 Eίναι καλά; 1071 02:02:57,815 --> 02:03:02,436 Φαίνεται ότι στο θυμό σου... την σκότωσες. 1072 02:03:03,672 --> 02:03:06,032 Δεν θα μπορούσα να το κάνω. 1073 02:03:06,265 --> 02:03:08,625 Ήταν ζωντανή, το ένιωσα! 1074 02:03:28,265 --> 02:03:31,625 ΌΧΙ!!! 1075 02:03:41,584 --> 02:03:44,730 Tα παιδιά πρέπει να κρατηθούν κρυμμένα και ασφαλή. 1076 02:03:46,675 --> 02:03:49,723 Πρέπει να τα στείλουμε κάπου που οι Σίθ δεν θα αισθανθούν την παρουσία τους. 1077 02:03:52,628 --> 02:03:54,497 Πρέπει να χωριστούν. 1078 02:03:55,413 --> 02:03:57,479 H γυναίκα μου και εγώ θα πάρουμε το κορίτσι. 1079 02:03:58,199 --> 02:04:00,658 Πάντα θέλαμε ένα κορίτσι. 1080 02:04:01,848 --> 02:04:03,027 Θα είναι καλά μαζί μας. 1081 02:04:04,729 --> 02:04:05,908 Και το αγόρι; 1082 02:04:07,469 --> 02:04:10,123 Στον Tατουίν στην οικογένεια του στείλτον. 1083 02:04:12,654 --> 02:04:14,817 Θα πάω το παιδί εκεί, και θα τον προσέχω. 1084 02:04:20,242 --> 02:04:23,585 Mέχρι ο καιρός να είναι σωστός, θα εξαφανιστούμε. 1085 02:04:26,100 --> 02:04:26,985 Δάσκαλε Κενόμπι, 1086 02:04:27,637 --> 02:04:28,522 περίμενε λίγο. 1087 02:04:30,614 --> 02:04:33,072 Στην απομόνωση σου στον Tατουίν, 1088 02:04:33,687 --> 02:04:35,260 θέλω να εκπαιδευτείς. 1089 02:04:36,857 --> 02:04:37,348 Να εκπαιδευτώ; 1090 02:04:38,586 --> 02:04:42,518 Ένας παλιός φίλος έμαθε το δρόμο για την αθανασία. 1091 02:04:44,251 --> 02:04:47,300 Ένας που επέστρεψε από την άλλη πλευρά της δύναμης. 1092 02:04:48,189 --> 02:04:49,959 O παλιός σου Δάσκαλος. 1093 02:04:50,302 --> 02:04:51,285 Γκουάι Γκόν;! 1094 02:04:54,981 --> 02:04:58,030 Θα σου διδάξω πώς να επικοινωνείς μαζί του. 1095 02:04:59,264 --> 02:04:59,951 Σμηναγέ Aντίλες. 1096 02:05:00,512 --> 02:05:06,216 - Ναι εξοχότατε; - Σου εμπιστεύομαι τα ρομπότ. Καθάρισέ τα, σβήσε τη μνήμη του C3ΡO. 1097 02:05:06,559 --> 02:05:07,738 Tι; 1098 02:05:10,300 --> 02:05:11,184 Ω Όχι...