1 00:00:00,000 --> 00:00:00,001 FPS:23.976 INAČICA:1.1 2 00:00:12,651 --> 00:00:21,547 PRIJEVOD: TVORNICA www.tvornica-titlova.com 3 00:00:23,439 --> 00:00:28,318 Jednom davno u dalekoj, dalekoj galaksiji... 4 00:00:31,077 --> 00:00:37,275 ZVJEZDANI RATOVI 5 00:00:42,458 --> 00:00:43,959 EPIZODA III 6 00:00:46,962 --> 00:00:49,882 OSVETA SITHOVA 7 00:00:52,176 --> 00:00:55,512 Rat! Republika se mrvi pod napadima nemilosrdnog 8 00:00:55,554 --> 00:00:58,891 Sith lorda, grofa Dookua. Junaci su na obje strane. 9 00:00:58,932 --> 00:01:00,601 Zlo je svugdje. 10 00:01:02,519 --> 00:01:05,856 U zapanjujućem potezu, čudovišni droidski vođa, general 11 00:01:05,898 --> 00:01:09,234 Grievous, se obrušio na glavni grad Republike i oteo 12 00:01:09,276 --> 00:01:12,613 kancelara Palpatinea, vođu Galaktičkog senata. 13 00:01:15,324 --> 00:01:18,660 I dok separatistička droidska vojska pokušava pobjeći iz glavnog 14 00:01:18,702 --> 00:01:22,039 grada koji je pod opsadom s njihovim vrijednim taocem, dva Jedi viteza su na 15 00:01:22,080 --> 00:01:25,501 očajničkom zadataku kako bi spasili zarobljenog kancelara... 16 00:03:07,185 --> 00:03:08,228 Naciljaj ih, R2. 17 00:03:09,062 --> 00:03:11,732 Učitelju, brod generala Grievousa je ravno. 18 00:03:12,024 --> 00:03:13,984 Onaj koji je prepun droidima strvinarima. 19 00:03:14,234 --> 00:03:16,403 Ah, vidim. Ah, ovo će biti lagano. 20 00:03:25,037 --> 00:03:26,496 Odd Ball, čuješ li me? -Čujem, Crveni Vođo. 21 00:03:26,788 --> 00:03:29,374 Obilježite moj položaj i ustrojite svoj odred iza mene. 22 00:03:29,666 --> 00:03:31,334 Iza vas smo, generale Kenobi. 23 00:03:31,626 --> 00:03:33,378 Podesite S-krilca u položaj za napad. 24 00:03:47,642 --> 00:03:49,019 Ovdje počinje zabava. 25 00:03:49,853 --> 00:03:50,854 Pustite ih da prođu kroz nas. 26 00:04:08,538 --> 00:04:09,706 Previše ih je. 27 00:04:12,292 --> 00:04:13,543 Idem im pomoći. 28 00:04:13,794 --> 00:04:16,546 Ne! Rade svoj posao kako bismo mi mogli napraviti naš. 29 00:04:31,561 --> 00:04:32,687 Projektili! Gore! 30 00:04:35,482 --> 00:04:36,483 Promašili su nas... 31 00:04:36,775 --> 00:04:37,984 Okreću se! 32 00:04:43,823 --> 00:04:47,202 Dobro, R4. Ne, ne. Ništa preotmjeno. 33 00:04:50,997 --> 00:04:53,542 Sredi energetske jedinice, R2. Budi spreman. Okreni potisnike. 34 00:05:02,968 --> 00:05:04,511 Sredili smo ih, R2. 35 00:05:14,020 --> 00:05:15,605 Letenje je za droide. 36 00:05:23,363 --> 00:05:24,823 Pogođen sam! Anakine? 37 00:05:25,115 --> 00:05:27,284 Vidim ih... buzz droidi. 38 00:05:35,583 --> 00:05:37,335 R4, budi oprezan. Imaš jednog... 39 00:05:41,089 --> 00:05:42,007 O, ne. 40 00:05:44,134 --> 00:05:45,343 Isključuju cijelo upravljanje. 41 00:05:45,635 --> 00:05:47,762 Pomaknite se udesno da ih mogu točno naciljati. 42 00:05:48,054 --> 00:05:51,349 Zadatak. Otiđi na zapovjedni brod. Spasi kancelara! 43 00:05:51,641 --> 00:05:53,351 Ponestaje mi trikova. 44 00:05:59,065 --> 00:06:00,317 U ime... 45 00:06:02,861 --> 00:06:04,404 Ne pucaj! Ne pomažeš. 46 00:06:04,779 --> 00:06:06,239 Slažem se, loša ideja. 47 00:06:12,704 --> 00:06:15,457 Ne vidim ništa! Pilotska kabina mi se zamagljuje. 48 00:06:18,918 --> 00:06:20,754 Svuda su po meni, Anakine. 49 00:06:24,424 --> 00:06:26,051 Pomaknite se udesno. -Čekaj, Anakine. 50 00:06:26,384 --> 00:06:27,594 Ubit ćeš nas obojicu! 51 00:06:30,096 --> 00:06:31,639 Miči se odavde. Ništa više ne možeš učiniti. 52 00:06:32,432 --> 00:06:33,767 Ne odlazim bez vas, učitelju. 53 00:06:45,153 --> 00:06:46,196 Sredi ih, R2. 54 00:06:49,365 --> 00:06:50,408 Pazi! 55 00:06:54,412 --> 00:06:56,247 R2, pogodi središnje oko buzz droida. 56 00:07:03,838 --> 00:07:05,632 Bravo, sredio si ga. -Odlično, R2. 57 00:07:08,468 --> 00:07:09,969 Generalov zapovjedni brod je ravno ispred nas. 58 00:07:12,347 --> 00:07:14,265 Jesi li primjetio da su štitovi još uključeni? 59 00:07:14,557 --> 00:07:16,100 Oprostite, učitelju. 60 00:07:24,108 --> 00:07:25,860 Ah, imam loš predosjećaj u vezi ovog. 61 00:07:54,472 --> 00:07:56,558 R2, pronađi kancelara. 62 00:08:05,149 --> 00:08:07,193 Kancelarov signal dolazi odonuda. 63 00:08:07,527 --> 00:08:10,071 Promatračka platforma na vrhu tornja. 64 00:08:11,281 --> 00:08:12,448 Osjećam grofa Dookua. 65 00:08:12,740 --> 00:08:14,200 Osjećam zamku. 66 00:08:14,492 --> 00:08:15,493 Slijedeći potez? 67 00:08:16,286 --> 00:08:17,287 Upasti u zamku. 68 00:08:21,124 --> 00:08:25,128 R2, otiđi natrag. Trebam te kod broda. -Da, uzmi ovo i čekaj zapovjedi. 69 00:08:39,559 --> 00:08:42,770 Kakvo je stanje, kapetane? 70 00:08:43,021 --> 00:08:45,606 Dva Jedija su sletjela u glavni hangar. 71 00:08:45,815 --> 00:08:46,941 Pratimo ih. 72 00:08:47,275 --> 00:08:50,236 Baš kako je grof Dooku predvidio. 73 00:08:55,700 --> 00:08:56,743 Razarači! 74 00:09:05,043 --> 00:09:07,754 Spustite oružje! Rekao sam da ih spustite. 75 00:09:18,598 --> 00:09:20,516 To su Jedi lovci. 76 00:09:24,896 --> 00:09:26,522 Jesi li pritisnuo tipku stop? 77 00:09:26,773 --> 00:09:27,690 Ne, jeste li vi? -Ne. 78 00:09:28,608 --> 00:09:30,109 Pa, postoji više od jednog izlaza odavde. 79 00:09:31,444 --> 00:09:33,529 Ne želimo van, želimo krenuti. R2, 80 00:09:33,780 --> 00:09:37,116 uključi dizalo 31174. 81 00:09:38,159 --> 00:09:39,702 Što je to? 82 00:09:39,952 --> 00:09:41,746 R2, čuješ li me? 83 00:09:42,038 --> 00:09:45,708 R2, uključi dizalo broj 31174. 84 00:09:47,043 --> 00:09:49,337 Natrag na posao. Nije to ništa. 85 00:10:01,265 --> 00:10:02,517 Uvijek u pokretu. 86 00:10:02,642 --> 00:10:05,228 R2, uključi vezu. 87 00:10:16,906 --> 00:10:19,408 Stani, stani! R2, moramo ići gore. 88 00:10:22,453 --> 00:10:23,496 Ruke u zrak, Jedi! 89 00:10:23,746 --> 00:10:25,456 R2, čuješ li me? 90 00:10:26,290 --> 00:10:29,585 R2, čuješ li me? R2, moramo ići gore, a ne dolje. 91 00:10:35,424 --> 00:10:36,509 Ej, ti! 92 00:10:41,597 --> 00:10:42,890 Sad je bolje. 93 00:10:44,934 --> 00:10:46,894 Ti glupi mali astro-droidu. 94 00:10:58,155 --> 00:10:59,282 Ah, ti si. 95 00:11:04,161 --> 00:11:06,789 Što je to bilo? -Pa, R2 je bio... 96 00:11:07,081 --> 00:11:08,040 Bez šala o labavim žicama... 97 00:11:08,291 --> 00:11:09,792 Jesam li što rekao? -Trudi se. 98 00:11:10,084 --> 00:11:11,168 Nisam ništa rekao! 99 00:11:48,998 --> 00:11:50,374 Kancelaru. -Jeste li dobro? 100 00:11:50,708 --> 00:11:52,793 Grof Dooku. 101 00:11:56,964 --> 00:11:58,924 Ovaj put ćemo to obaviti zajedno. 102 00:11:59,175 --> 00:12:00,509 Baš sam to htio reći. 103 00:12:10,019 --> 00:12:12,813 Otiđite po pomoć. Niste mu dorasli, on je Sith lord. 104 00:12:13,814 --> 00:12:17,234 Kancelaru Palpatine, Sith lordovi su naša specijalnost. 105 00:12:18,861 --> 00:12:23,532 Vaše mačeve, molim. Ne želimo napraviti nered pred kancelarom. 106 00:12:23,783 --> 00:12:25,910 Nećeš pobjeći ovaj put, Dooku. 107 00:12:37,004 --> 00:12:38,255 Veselio sam se ovom. 108 00:12:39,298 --> 00:12:42,009 Moje moći su se udvostručile od našeg prošlog susreta, grofe. 109 00:12:42,259 --> 00:12:45,721 Dobro. Dvostruki ponos, dvostruki pad. 110 00:13:32,560 --> 00:13:36,063 Osjećam veliku moć u tebi, Skywalkeru. 111 00:13:37,565 --> 00:13:38,816 Imaš mržnje. 112 00:13:39,024 --> 00:13:40,276 Imaš gnjeva. 113 00:13:41,652 --> 00:13:42,778 Ali ih ne koristiš. 114 00:14:02,631 --> 00:14:04,925 Dobro, Anakine, dobro. 115 00:14:07,219 --> 00:14:08,345 Ubij ga. 116 00:14:10,389 --> 00:14:11,557 Ubij ga odmah! 117 00:14:17,897 --> 00:14:19,315 Ne bih smio. 118 00:14:22,359 --> 00:14:23,319 Učini to! 119 00:14:35,664 --> 00:14:37,666 Bio si dobar, Anakine. 120 00:14:38,959 --> 00:14:41,211 Bio je preopasan da bi ga se pustilo na životu. 121 00:14:43,088 --> 00:14:44,632 Da, ali bio je nenaoružani zatvorenik. 122 00:14:44,924 --> 00:14:46,967 Nisam to smio učiniti. To nije način Jedija. 123 00:14:48,510 --> 00:14:53,015 To je prirodno. Odrezao ti je ruku pa si htio osvetu. 124 00:14:53,307 --> 00:14:55,017 Nije to prvi put, Anakine. 125 00:14:56,060 --> 00:14:58,103 Sjećaš se što si mi rekao o svojoj majci 126 00:14:58,604 --> 00:14:59,813 i pješčanim ljudima? 127 00:15:03,192 --> 00:15:05,819 Moramo otići prije nego što još zaštitarskih droida stigne. 128 00:15:10,908 --> 00:15:15,537 Anakine, nema vremena. Moramo napustiti brod prije nego što je prekasno. 129 00:15:17,873 --> 00:15:19,249 Čini se da je dobro. 130 00:15:19,583 --> 00:15:21,001 Ostavi ga ili nećemo nikad uspjeti. 131 00:15:21,460 --> 00:15:23,295 Njegova sudbina će biti ista kao i naša. 132 00:15:28,550 --> 00:15:30,135 Pripremite se za napad. 133 00:15:33,013 --> 00:15:34,765 Sve bitnice, pucajte! Pucajte! 134 00:15:45,234 --> 00:15:46,485 Dizalo ne radi... 135 00:15:50,572 --> 00:15:52,950 R2, uključi dizalo 3224. 136 00:16:11,927 --> 00:16:13,387 Preokrenite stabilizatore. 137 00:16:34,575 --> 00:16:36,160 Magnetizirajte! Magnetizirajte! 138 00:16:43,458 --> 00:16:45,961 Uključite pomoćne motore! 139 00:16:52,009 --> 00:16:53,886 Ravnamo se, gospodine. 140 00:17:09,276 --> 00:17:11,320 Polagano... imamo problem. 141 00:17:11,528 --> 00:17:13,614 Jesam li nešto propustio? -Držite se. 142 00:17:13,822 --> 00:17:14,990 Što je to? 143 00:17:16,283 --> 00:17:18,076 R2, R2, isključi dizalo! 144 00:17:18,410 --> 00:17:19,661 Prekasno! Skači! 145 00:17:34,801 --> 00:17:37,429 Hajdemo vidjeti ima li nečeg u hangaru što još može letjeti. 146 00:17:37,763 --> 00:17:39,097 R2, dođi ovdje. 147 00:17:41,058 --> 00:17:42,517 R2, čuješ li me? 148 00:17:48,023 --> 00:17:50,442 Generale, pronašli smo Jedije. U hodniku su 328. 149 00:17:50,651 --> 00:17:52,861 Uključite ray štitove! 150 00:17:56,531 --> 00:17:57,324 Ray štitovi! 151 00:17:57,491 --> 00:18:00,243 Čekaj malo, kako se ovo dogodilo? Mi smo pametniji od ovog. 152 00:18:01,119 --> 00:18:02,204 Očito nismo. 153 00:18:04,122 --> 00:18:06,917 Predlažem da se strpimo. -Strpimo? 154 00:18:08,168 --> 00:18:11,296 Da, R2 će uskoro doći i onda 155 00:18:11,546 --> 00:18:13,465 će isključiti ray štitove. 156 00:18:20,555 --> 00:18:22,641 Vidite?! Nema problema. 157 00:18:24,142 --> 00:18:26,353 Ne mičite se! 158 00:18:30,649 --> 00:18:31,900 Imaš li plan B? 159 00:18:39,157 --> 00:18:43,286 Ah, da. Pregovarač. 160 00:18:43,578 --> 00:18:47,416 Generale Kenobi. Čekali smo vas. 161 00:18:47,902 --> 00:18:48,900 Oprostite. 162 00:18:49,084 --> 00:18:51,461 To i nije bilo neko spašavanje. 163 00:18:51,712 --> 00:18:53,088 Nema na čemu. 164 00:18:53,880 --> 00:18:57,634 I Anakin Skywalker... 165 00:18:57,843 --> 00:19:02,389 Očekivao sam da će netko s vašim ugledom biti malo... 166 00:19:02,639 --> 00:19:04,141 stariji. 167 00:19:06,601 --> 00:19:09,980 Generale Grievous. Niži ste nego što sam očekivao. 168 00:19:12,941 --> 00:19:14,568 Jedi ološ. 169 00:19:14,860 --> 00:19:17,320 Imamo posao za obaviti, Anakine. Probaj ga ne uznemirivati. 170 00:19:22,200 --> 00:19:26,872 Vaše svjetlosne sablje će biti dobar dodatak mojoj zbirci. 171 00:19:27,664 --> 00:19:31,084 Ne ovoga puta. I ovaj put nećeš pobjeći. 172 00:19:31,293 --> 00:19:33,211 R2. 173 00:19:37,424 --> 00:19:38,800 Zdrobite ih! 174 00:19:40,427 --> 00:19:41,970 Neka pate! 175 00:19:48,477 --> 00:19:49,895 Ostanite i promatrajte svoje postaje. 176 00:20:23,803 --> 00:20:26,473 Ne zamarajte se s njima. Držite brod u orbiti. 177 00:20:38,026 --> 00:20:40,528 Gubite, generale Kenobi. 178 00:21:19,442 --> 00:21:21,361 Vrijeme za napuštanje broda. 179 00:21:30,161 --> 00:21:31,496 Sve kapsule za spašavanje su lansirane. 180 00:21:31,788 --> 00:21:33,164 Grievous. 181 00:21:33,456 --> 00:21:34,666 Možeš li upravljati ovakvom krstaricom? 182 00:21:34,958 --> 00:21:36,501 Mislite, znam li sletjeti ovim što je ostalo od ove stvari? 183 00:21:36,668 --> 00:21:37,460 Onda? 184 00:21:37,544 --> 00:21:41,297 Pod okolnostima, rekao bih da je sposobnost upravljanja ove stvari nevažna. 185 00:21:41,673 --> 00:21:42,757 Vežite se. 186 00:21:44,801 --> 00:21:47,220 Otvorite sve otvore i raširite sva krilca. 187 00:22:04,863 --> 00:22:05,864 Izgubili smo nešto. 188 00:22:06,781 --> 00:22:08,908 Bez brige, još uvijek letimo s pola broda. 189 00:22:14,748 --> 00:22:15,999 Sad stvarno ubrzavamo. 190 00:22:25,175 --> 00:22:26,468 Osam plus šezdeset. 191 00:22:27,594 --> 00:22:29,846 U atmosferi smo. -Uhvatite to, držite nas ravno. 192 00:22:44,861 --> 00:22:46,196 Polako. 193 00:22:48,531 --> 00:22:49,657 Polako, R2. 194 00:22:53,578 --> 00:22:56,581 Pet tisuća. Vatrogasni brodovi na lijevo i desno. 195 00:22:56,831 --> 00:22:59,000 Uvest ćemo vas. Primljeno. 196 00:23:02,295 --> 00:23:03,421 Sletna pista je ravno ispred. 197 00:23:04,172 --> 00:23:05,256 Dolazimo prebrzo. 198 00:23:37,413 --> 00:23:38,414 Još jedno sretno slijetanje. 199 00:24:09,570 --> 00:24:10,780 Dolazite li, učitelju? 200 00:24:11,614 --> 00:24:13,324 O, ne. Nisam dovoljno hrabar za politiku. 201 00:24:13,533 --> 00:24:14,826 Moram izvjestiti Vijeće. 202 00:24:15,076 --> 00:24:17,370 Osim toga, netko mora biti junak dana. 203 00:24:17,620 --> 00:24:20,999 Čekajte malo, cijela ova operacija je bila vaša zamisao. 204 00:24:21,249 --> 00:24:24,669 Nemojmo zaboraviti, Anakine, da si me ti spasio od Buzz droida. 205 00:24:24,919 --> 00:24:29,090 I ubio si grofa Dookua te spasio kancelara noseći me onesvještenog na leđima. 206 00:24:30,216 --> 00:24:31,634 Sve zbog vaših učenja, učitelju. 207 00:24:32,135 --> 00:24:35,179 Anakine, budimo pošteni. Danas si ti junak 208 00:24:35,430 --> 00:24:38,266 i zaslužuješ svoj slavni dan s političarima. 209 00:24:39,308 --> 00:24:42,770 Dobro. Ali mi dugujete... i to ne zato što sam vas spasio po deseti put. 210 00:24:43,021 --> 00:24:44,397 Deveti. 211 00:24:44,647 --> 00:24:47,400 Ono na Cato Neimoidiai se ne računa. 212 00:24:48,234 --> 00:24:49,235 Vidimo se na izvještaju. 213 00:24:54,115 --> 00:24:57,368 Kancelaru Palpatine, jeste li dobro? 214 00:24:57,660 --> 00:25:01,247 Da, zahvaljujući dvojici vaših Jedi vitezova. Ubili su grofa Dookua, 215 00:25:01,497 --> 00:25:04,500 ali je general Grievous opet pobjegao. 216 00:25:04,751 --> 00:25:08,588 General Grievous će se skrivati i bježati kao što uvijek čini. Kukavica je. 217 00:25:08,838 --> 00:25:12,300 Ali budući da je grof Dooku mrtav, on je vođa droidske vojske 218 00:25:13,009 --> 00:25:18,514 i uvjeravam vas da će Senat glasati za nastavak rata dokle god je Grievous živ. 219 00:25:18,806 --> 00:25:22,643 Onda će Jedi vijeću pronalazak Grievousa biti prvi prioritet. 220 00:25:26,647 --> 00:25:29,192 Republika vas ne može dovoljno naveličati. 221 00:25:29,484 --> 00:25:30,818 Hvala vam, senatore Organa. 222 00:25:32,487 --> 00:25:35,156 Valjda ne može biti toliko loše. 223 00:25:36,365 --> 00:25:37,700 Tu se slažem s tobom. 224 00:25:37,909 --> 00:25:40,328 Ustvari, i meni bi dobro došao popravak. 225 00:25:40,620 --> 00:25:45,082 ...ali će se borba nastaviti sve dok general Grievous ne bude uništen... 226 00:25:46,292 --> 00:25:48,711 Učinit ću sve što mogu sa Senatom. 227 00:25:49,587 --> 00:25:50,713 Ispričajte me. -Svakako. 228 00:26:02,350 --> 00:26:03,392 Ah, Anakine! 229 00:26:07,021 --> 00:26:08,439 Nedostajala si mi, Padmé. 230 00:26:09,774 --> 00:26:12,401 Šuškalo se da su te ubili. 231 00:26:13,152 --> 00:26:14,153 Dobro sam. 232 00:26:16,197 --> 00:26:18,032 Čini se kao da smo bili razdvojeni cijeli životni vijek. 233 00:26:19,116 --> 00:26:21,160 I moglo je biti da kancelara nisu oteli. 234 00:26:21,494 --> 00:26:24,497 Mislim da nas nikad ne bi vratili sa opsada na Vanjskom obruču. 235 00:26:24,747 --> 00:26:26,832 Čekaj, ne ovdje... -Da, ovdje. 236 00:26:27,833 --> 00:26:31,170 Umoran sam od svih ovih varki. Ne zanima me znaju li da smo vjenčani. 237 00:26:31,420 --> 00:26:33,130 Anakine, ne govori takve stvari. 238 00:26:42,598 --> 00:26:43,516 Jesi li dobro? 239 00:26:45,059 --> 00:26:47,562 Drhćeš. Što se događa? 240 00:26:50,398 --> 00:26:52,149 Nešto predivno se dogodilo. 241 00:26:54,569 --> 00:26:57,196 Ani, trudna sam. 242 00:27:02,326 --> 00:27:04,704 To je... 243 00:27:09,583 --> 00:27:11,460 to je predivno. 244 00:27:13,963 --> 00:27:15,047 Što ćeš učiniti? 245 00:27:17,508 --> 00:27:19,343 Nećemo se brinuti o ničemu trenutno. 246 00:27:20,344 --> 00:27:21,470 Dobro? 247 00:27:21,721 --> 00:27:23,347 Ovo je sretan trenutak. 248 00:27:25,725 --> 00:27:27,268 Najsretniji trenutak u mom životu. 249 00:28:33,834 --> 00:28:36,754 Da, lorde Sidious? 250 00:28:37,046 --> 00:28:38,756 Generale Grievous, 251 00:28:39,048 --> 00:28:43,928 predlažem da premjestite vođe separatista na Mustafar. 252 00:28:44,720 --> 00:28:47,223 Bit će učinjeno, moj gospodaru. 253 00:28:48,641 --> 00:28:51,811 Kraj rata je blizu, generale. 254 00:28:53,354 --> 00:28:55,773 Ali gubitak grofa Dookua? 255 00:28:56,065 --> 00:29:00,277 Njegova smrt je bila nužan gubitak. 256 00:29:01,403 --> 00:29:04,532 Uskoro ću imati novog učenika, 257 00:29:04,782 --> 00:29:09,954 puno mlađeg i puno moćnijeg. 258 00:29:37,439 --> 00:29:39,858 Ani, želim roditi naše dijete na Naboou. 259 00:29:40,985 --> 00:29:43,195 Možemo otići u jezerski kraj gdje nas nitko ne bi... 260 00:29:43,404 --> 00:29:45,322 gdje bismo bili sigurni. 261 00:29:46,991 --> 00:29:49,159 Mogla bih otići ranije i urediti djetetovu sobu. 262 00:29:53,289 --> 00:29:54,623 Znam savršeno mjesto. 263 00:29:55,583 --> 00:29:57,585 Odmah pored vrtova. 264 00:30:01,922 --> 00:30:03,090 Tako si... 265 00:30:03,924 --> 00:30:04,925 lijepa. 266 00:30:06,885 --> 00:30:08,596 To je samo zato što sam toliko zaljubljena. 267 00:30:10,097 --> 00:30:13,434 Ne, to je zato što sam ja toliko zaljubljen u tebe. 268 00:30:15,603 --> 00:30:17,104 Znači, ljubav te oslijepila? 269 00:30:19,857 --> 00:30:21,775 To baš i nije ono što sam mislio. 270 00:30:23,819 --> 00:30:25,696 Ali je vjerojatno istina. 271 00:30:35,331 --> 00:30:37,249 Anakine, pomogni mi! 272 00:30:37,916 --> 00:30:38,834 Molim te! 273 00:31:39,937 --> 00:31:41,522 Što te muči? 274 00:31:45,526 --> 00:31:46,485 Ništa. 275 00:31:49,071 --> 00:31:50,322 Sjećam se kad sam ti to dao. 276 00:31:51,865 --> 00:31:54,243 Koliko će nam trebati da budemo iskreni jedno prema drugom? 277 00:31:58,247 --> 00:31:59,373 Bio je to san. 278 00:32:00,124 --> 00:32:01,166 Loš? 279 00:32:01,500 --> 00:32:03,836 Kao oni koje sam imao o majci 280 00:32:04,169 --> 00:32:05,796 neposredno prije nego što je umrla. 281 00:32:06,880 --> 00:32:08,132 I? 282 00:32:11,260 --> 00:32:12,886 Bio je o tebi. 283 00:32:16,056 --> 00:32:17,182 Reci mi. 284 00:32:20,143 --> 00:32:21,395 Bio je to samo san. 285 00:32:34,366 --> 00:32:35,909 Umreš pri porodu. 286 00:32:37,327 --> 00:32:38,328 A dijete? 287 00:32:40,205 --> 00:32:41,415 Ne znam. 288 00:32:44,001 --> 00:32:47,129 Bio je to samo san. -Neću dopustiti da se ovaj ostvari. 289 00:32:48,672 --> 00:32:50,591 Ovo dijete će promijeniti naše živote. 290 00:32:52,134 --> 00:32:54,803 Sumnjam da će mi kraljica dopustiti da i dalje služim u Senatu. 291 00:32:55,304 --> 00:32:57,222 I ako Vijeće dozna da si ti otac, izbacit će te. 292 00:32:57,514 --> 00:32:58,640 Znam, znam. 293 00:33:00,893 --> 00:33:03,478 Misliš li da bi nam Obi-Wan mogao pomoći? 294 00:33:05,981 --> 00:33:07,232 Ne trebam njegovu pomoć. 295 00:33:09,359 --> 00:33:12,029 Naše dijete je blagoslov. 296 00:33:28,545 --> 00:33:31,465 Pretkazanja? Pretkazanja, hmmm. 297 00:33:32,799 --> 00:33:34,718 Ta priviđenja koja imaš... 298 00:33:36,595 --> 00:33:38,055 su puna boli, 299 00:33:38,305 --> 00:33:39,598 patnje, 300 00:33:41,850 --> 00:33:43,185 smrti. 301 00:33:43,477 --> 00:33:47,481 O sebi pričaš, ili o nekome koga poznaš? 302 00:33:49,691 --> 00:33:50,776 O nekome. 303 00:33:51,902 --> 00:33:53,403 Bliskom tebi? 304 00:33:54,571 --> 00:33:55,614 Da. 305 00:33:56,782 --> 00:34:00,535 Pažljiv moraš biti kad predosjećaš budućnost, Anakine. 306 00:34:00,786 --> 00:34:04,581 Strah od gubitka je put koji vodi tamnoj strani. 307 00:34:07,042 --> 00:34:09,544 Neću dopustiti da se ta priviđenja ostvare, gospodaru Yoda. 308 00:34:10,837 --> 00:34:13,465 Smrt je prirodan dio života. 309 00:34:14,216 --> 00:34:18,220 Veseli se za one koji se pretvore u Silu. 310 00:34:18,470 --> 00:34:21,890 Za njima ne žali. Ne nedostaju, neka ti ne. 311 00:34:22,182 --> 00:34:24,810 Vezanost vodi ljubomori. 312 00:34:25,852 --> 00:34:28,438 Sjena pohlepe, ljubomora jest. 313 00:34:29,773 --> 00:34:31,024 Što moram učiniti, gospodaru Yoda? 314 00:34:31,983 --> 00:34:34,277 Uvježbaj se da pustiš... 315 00:34:35,195 --> 00:34:37,739 sve čega se bojiš izgubiti. 316 00:34:49,334 --> 00:34:51,586 Propustio si izvještaj o opsadama u Vanjskom obruču. 317 00:34:53,130 --> 00:34:54,339 Žao mi je, bio sam zadržan. 318 00:34:55,549 --> 00:34:56,466 Nema isprike. 319 00:34:56,925 --> 00:34:58,969 Ukratko, napreduju vrlo dobro. 320 00:34:59,803 --> 00:35:01,304 Saleucami je pao, 321 00:35:01,555 --> 00:35:04,099 a gospodar Vos je preselio svoje jedinice u Boz Pity. 322 00:35:05,350 --> 00:35:06,101 Što onda nije u redu? 323 00:35:08,228 --> 00:35:12,649 Očekuje se da će Senat danas izglasati veće izvršiteljske ovlasti kancelaru. 324 00:35:13,567 --> 00:35:15,944 To može značiti samo manje odlučivanja i više djelovanja. 325 00:35:16,361 --> 00:35:17,279 Zar je to loše? 326 00:35:17,904 --> 00:35:19,531 Olakšat će nam da završimo rat. 327 00:35:21,741 --> 00:35:23,743 Čuvaj se svog prijatelja Palpatinea. 328 00:35:26,371 --> 00:35:27,080 Čega da se čuvam? 329 00:35:27,789 --> 00:35:29,249 Tražio je tvoje prisustvo. 330 00:35:29,541 --> 00:35:30,375 Zbog čega? 331 00:35:30,542 --> 00:35:31,626 Nije rekao. 332 00:35:32,878 --> 00:35:34,379 Nije obavijestio Jedi vijeće? 333 00:35:35,172 --> 00:35:36,214 To je neobično, zar ne? 334 00:35:36,381 --> 00:35:37,549 Sve je ovo neobično 335 00:35:38,800 --> 00:35:40,635 i tjera me da se osjećam nelagodno. 336 00:35:56,484 --> 00:35:57,903 Nadam se da mi vjeruješ, Anakine. 337 00:35:59,195 --> 00:35:59,946 Naravno. 338 00:36:01,656 --> 00:36:02,991 Trebam tvoju pomoć, sine. 339 00:36:04,451 --> 00:36:05,285 Kako to mislite? 340 00:36:07,454 --> 00:36:08,914 Uzdajem se u tebe. 341 00:36:10,081 --> 00:36:11,249 Za što? Ne shvaćam. 342 00:36:12,042 --> 00:36:13,668 Da budeš oči, 343 00:36:14,002 --> 00:36:14,920 uši 344 00:36:15,086 --> 00:36:17,005 i glas Republike. 345 00:36:18,340 --> 00:36:19,132 Anakine, 346 00:36:19,883 --> 00:36:23,720 imenujem te za svog osobnog predstavnika u Jedi Vijeću. 347 00:36:24,429 --> 00:36:25,180 Ja? 348 00:36:26,097 --> 00:36:27,015 Učitelj? 349 00:36:29,601 --> 00:36:30,727 Bez riječi sam, gospodine. 350 00:36:32,937 --> 00:36:35,440 Ali Vijeće imenuje svoje članove. Nikad se neće složiti s ovim. 351 00:36:36,066 --> 00:36:37,025 Mislim da hoće. 352 00:36:38,026 --> 00:36:38,943 Trebaju te. 353 00:36:40,487 --> 00:36:41,821 Više nego što misliš. 354 00:36:52,999 --> 00:36:55,001 Ovo imenovanje olako... 355 00:36:55,502 --> 00:36:57,170 ovo vijeće ne dopušta. 356 00:36:57,962 --> 00:37:00,715 Uznemirujuć je ovaj potez kancelara Palpatinea. 357 00:37:02,509 --> 00:37:03,218 Shvaćam. 358 00:37:04,386 --> 00:37:05,261 Na ovom si vijeću, 359 00:37:06,429 --> 00:37:08,306 ali ti ne dodijeljujemo čin učitelja. 360 00:37:10,183 --> 00:37:10,934 Što?! 361 00:37:16,773 --> 00:37:17,732 Kako to možete učiniti? 362 00:37:18,441 --> 00:37:19,234 Ovo je nečuveno. 363 00:37:20,443 --> 00:37:21,569 Nepošteno je. 364 00:37:23,279 --> 00:37:26,449 Kako netko može biti u Vijeću a ne biti učitelj? 365 00:37:27,450 --> 00:37:29,244 Sjedni, mladi Skywalkeru. 366 00:37:33,331 --> 00:37:34,374 Oprostite mi, gospodaru. 367 00:37:39,212 --> 00:37:44,926 Pregledali smo sve sustave u Republici ali nismo našli traga generalu Grievousu. 368 00:37:45,635 --> 00:37:48,012 U Vanjskom obruču, Grievous se skriva. 369 00:37:48,388 --> 00:37:51,182 Udaljene sustave morate pretražiti. 370 00:37:51,850 --> 00:37:53,518 Nemamo puno brodova za izdvojiti. 371 00:37:53,893 --> 00:37:55,770 Što je sa droidskim napadom na Wookieeje? 372 00:37:57,313 --> 00:37:59,441 Presudno je da ondje odmah pošaljemo borbenu postrojbu. 373 00:37:59,858 --> 00:38:00,692 U pravu je. 374 00:38:01,067 --> 00:38:03,278 To je sustav kojeg si ne možemo priuštiti izgubiti. 375 00:38:04,696 --> 00:38:06,030 Ići, ja ću. 376 00:38:07,031 --> 00:38:09,284 Dobre odnose sa Wookiejima imam. 377 00:38:10,493 --> 00:38:11,536 Znači, odlučeno je. 378 00:38:12,370 --> 00:38:15,915 Yoda će uzeti bojnu klonova da pomogne Wookieejima na Kashyyyku. 379 00:38:17,208 --> 00:38:18,543 Neka Sila bude sa svima nama. 380 00:38:21,462 --> 00:38:23,006 Kakva je ovo besmislica? 381 00:38:23,840 --> 00:38:25,800 Staviti me u Vijeće ali ne promaknuti u učitelja... 382 00:38:26,718 --> 00:38:29,300 To nije učinjeno u cijeloj povijesti Jedija! Uvredljivo je. 383 00:38:29,465 --> 00:38:31,990 Smiri se, Anakine. Dodijeljena ti je velika čast. 384 00:38:32,223 --> 00:38:34,976 Biti u Vijeću u tvojoj dobi. Nije se nikad prije dogodilo. 385 00:38:36,644 --> 00:38:39,647 Stvar je u tome što si preblizak s kancelarom. 386 00:38:39,898 --> 00:38:43,276 Vijeću se ne sviđa kad se miješa u Jedi poslove. 387 00:38:44,194 --> 00:38:46,905 Kunem vam se da nisam tražio da me se postavi u Vijeće. 388 00:38:47,197 --> 00:38:48,406 Ali to si htio. 389 00:38:49,824 --> 00:38:52,869 Tvoje se prijateljstvo s kancelarom Palpatineom čini se isplatilo. 390 00:38:53,244 --> 00:38:54,579 To nema veze s ovim. 391 00:38:55,205 --> 00:39:00,168 Jedini razlog zbog čega je Vijeće odobrilo tvoje imenovanje je zato što ti kancelar vjeruje. 392 00:39:01,461 --> 00:39:02,212 Pa? 393 00:39:03,296 --> 00:39:06,174 Anakine, na tvojoj sam strani. Nisam te htio staviti u ovaj položaj. 394 00:39:06,466 --> 00:39:07,425 Koji položaj? 395 00:39:11,804 --> 00:39:15,266 Vijeće želi da ga izvještavaš o svim kancelarovim poslovima. 396 00:39:16,059 --> 00:39:17,477 Žele znati što je naumio. 397 00:39:23,149 --> 00:39:24,609 Žele da špijuniram kancelara? 398 00:39:26,027 --> 00:39:28,196 To je izdaja! -U ratu smo, Anakine. 399 00:39:30,740 --> 00:39:33,451 Zašto mi Vijeće nije dalo ovaj zadatak kad smo bili na zasjedanju? 400 00:39:33,868 --> 00:39:35,787 Ovaj zadatak neće biti služben. 401 00:39:37,288 --> 00:39:39,374 Kancelar nije loš čovjek, Obi-Wane. 402 00:39:40,333 --> 00:39:43,127 Sprijateljio se sa mnom. Čuvao me otkad sam stigao ovdje. 403 00:39:43,378 --> 00:39:44,712 Zato nam moraš pomoći. 404 00:39:46,172 --> 00:39:49,725 Anakine, naša vjernost je Senatu a ne njegovom vođi 405 00:39:49,725 --> 00:39:52,859 koji je uspio ostati na vlasti dugo nakon isteka svojeg mandata. 406 00:39:53,304 --> 00:39:54,931 Senat je zahtjevao da ostane duže. 407 00:39:55,306 --> 00:39:57,684 Da, ali koristi svoje osjećaje, Anakine. Nešto nije u redu. 408 00:39:59,686 --> 00:40:02,063 Tražite me da učinim nešto protiv Jedi kodeksa. 409 00:40:03,523 --> 00:40:04,565 Protiv Republike. 410 00:40:04,816 --> 00:40:07,777 Protiv mentora i prijatelja. To nije u redu. 411 00:40:09,112 --> 00:40:10,321 Zašto me to tražite? 412 00:40:12,990 --> 00:40:14,283 Vijeće te traži. 413 00:40:22,375 --> 00:40:25,503 Anakin nije prihvatio zadatak s puno oduševljenja. 414 00:40:26,796 --> 00:40:29,257 Veoma je opasno stavljati ih zajedno. 415 00:40:30,133 --> 00:40:31,467 Mislim da dječak neće moći obaviti zadatak. 416 00:40:32,802 --> 00:40:33,553 Ne vjerujem mu. 417 00:40:35,054 --> 00:40:37,890 Uz dužno poštovanje, gospodaru, zar nije on Izabranik? 418 00:40:39,475 --> 00:40:42,437 Zar neće uništiti Sithove i donijeti ravnotežu Sili? 419 00:40:43,521 --> 00:40:44,731 Tako proročanstvo kaže. 420 00:40:46,274 --> 00:40:47,442 Proročanstvo, 421 00:40:47,734 --> 00:40:50,111 koje je pogrešno pročitano moglo biti. 422 00:40:52,572 --> 00:40:53,781 Neće me iznevjeriti. 423 00:40:54,657 --> 00:40:55,366 Nikad nije. 424 00:40:56,826 --> 00:40:58,661 Nadam se da u pravu si. 425 00:41:24,645 --> 00:41:26,856 Ponekad se pitam što se događa sa Jedi redom. 426 00:41:28,357 --> 00:41:30,735 Mislim da ovaj rat uništava načela Republike. 427 00:41:33,237 --> 00:41:35,656 Jesi li ikad pomislio da smo na pogrešnoj strani? 428 00:41:37,074 --> 00:41:38,075 Kako to misliš? 429 00:41:40,244 --> 00:41:43,039 Što ako demokracija kojoj mislimo da služimo više ne postoji 430 00:41:43,915 --> 00:41:47,126 i ako je Republika postala zlo koje pokušavamo uništiti? 431 00:41:48,294 --> 00:41:49,337 Ne vjerujem u to. 432 00:41:50,338 --> 00:41:51,714 Zvučiš poput separatista! 433 00:41:53,799 --> 00:41:56,093 Ovaj rat predstavlja neuspjeh u slušanju. 434 00:41:56,928 --> 00:42:01,933 Sad si bliži kancelaru nego itko. Traži ga da se rat prekine i pregovori nastave. 435 00:42:02,808 --> 00:42:03,976 Ne traži me da to učinim. 436 00:42:06,646 --> 00:42:09,649 Predloži to u Senatu, gdje takvi prijedlozi pripadaju. 437 00:42:10,942 --> 00:42:11,692 Što je? 438 00:42:12,026 --> 00:42:12,860 Ništa. 439 00:42:14,654 --> 00:42:15,446 Ne čini to. 440 00:42:16,113 --> 00:42:17,657 Ne isključuj me. Dopusti da ti pomognem. 441 00:42:21,035 --> 00:42:22,370 Zagrli me 442 00:42:22,495 --> 00:42:24,622 kao što si učinio kod jezera na Naboou 443 00:42:26,040 --> 00:42:28,334 tako davno kad nije bilo ničeg osim naše ljubavi. 444 00:42:30,127 --> 00:42:33,005 Bez politike, bez zavjera, bez rata. 445 00:43:12,753 --> 00:43:13,754 Htjeli ste me vidjeti, kancelaru. 446 00:43:14,046 --> 00:43:17,091 Da, Anakine! Dođi bliže. Imam dobre vijesti. 447 00:43:19,176 --> 00:43:23,931 Naše klonovske obavještajne jedinice su otkrile položaj generala Grievousa. 448 00:43:24,265 --> 00:43:26,225 Skriva se u Utapau sustavu. 449 00:43:26,976 --> 00:43:27,935 Konačno. 450 00:43:29,395 --> 00:43:32,064 Moći ćemo zarobiti to čudovište i završiti ovaj rat. 451 00:43:33,274 --> 00:43:38,320 Zabrinuo bih se za mudrost Vijeća ako te ne bi izabrali za ovaj zadatak. 452 00:43:39,196 --> 00:43:40,489 Ti si najbolji izbor, 453 00:43:40,781 --> 00:43:41,741 nadaleko. 454 00:43:45,077 --> 00:43:45,911 Sjedni. 455 00:43:46,370 --> 00:43:47,663 Ostavite nas. 456 00:44:00,926 --> 00:44:02,052 Anakine, 457 00:44:02,511 --> 00:44:06,807 znaš da se ne mogu pouzdati u Jedi Vijeće. 458 00:44:08,768 --> 00:44:10,895 Ako te nisu uključili u svoju zavjeru, 459 00:44:10,978 --> 00:44:11,896 uskoro hoće. 460 00:44:12,980 --> 00:44:14,315 Nisam siguran da shvaćam. 461 00:44:15,191 --> 00:44:18,444 Sigurno osjećaš to u što sam s vremenom posumnjao. 462 00:44:19,153 --> 00:44:22,072 Jedi vijeće želi nadzor nad Republikom. 463 00:44:23,782 --> 00:44:24,992 Namjeravaju me izdati. 464 00:44:26,410 --> 00:44:27,578 Ne mislim da... -Anakine, 465 00:44:30,122 --> 00:44:31,332 pretraži svoje osjećaje. 466 00:44:34,168 --> 00:44:35,127 Znaš, 467 00:44:35,753 --> 00:44:36,545 zar ne? 468 00:44:41,133 --> 00:44:42,468 Znam da vam ne vjeruju. 469 00:44:43,344 --> 00:44:44,470 Ni Senatu. 470 00:44:44,845 --> 00:44:45,554 Ni Republici. 471 00:44:46,639 --> 00:44:48,557 Ni demokraciji što se toga tiče. 472 00:44:49,892 --> 00:44:51,143 Moram priznati, 473 00:44:51,644 --> 00:44:53,687 moje povjerenje u njih je poljuljano. 474 00:44:54,730 --> 00:44:55,606 Zašto? 475 00:44:58,609 --> 00:45:02,029 Tražili su te da učiniš nešto zbog čega si se osjećao nepoštenim, nisu li? 476 00:45:05,324 --> 00:45:06,617 Tražili su te da me špijuniraš, nisu li? 477 00:45:12,831 --> 00:45:13,874 Ne znam. 478 00:45:15,876 --> 00:45:16,961 Ne znam što reći. 479 00:45:18,045 --> 00:45:20,339 Sjeti se svojih prvih učenja. 480 00:45:21,507 --> 00:45:25,261 Svi oni koji dobe moć boje ju se izgubiti. 481 00:45:25,886 --> 00:45:26,762 Čak i Jediji. 482 00:45:27,429 --> 00:45:29,223 Jediji koriste svoju moć za dobro. 483 00:45:30,224 --> 00:45:32,184 Dobrota je stvar gledišta, Anakine. 484 00:45:32,851 --> 00:45:37,439 Sithovi i Jediji su slični u skoro svim pogledima. 485 00:45:39,692 --> 00:45:41,986 Uključujući i njihovu potragu za većom moći. 486 00:45:43,946 --> 00:45:46,365 Sithovi se oslanjaju na svoju strast kako bi dobili snagu. 487 00:45:47,157 --> 00:45:49,368 Misle samo o sebi. 488 00:45:51,036 --> 00:45:52,413 A Jediji ne? 489 00:45:54,290 --> 00:45:57,543 Jediji su nesebični. Brinu se samo za druge. 490 00:46:08,178 --> 00:46:13,058 Jesi li ikad čuo tragičnu priču o Darthu Plagueisu Mudrom? 491 00:46:17,229 --> 00:46:18,063 Ne. 492 00:46:18,230 --> 00:46:19,231 To sam i mislio. 493 00:46:20,107 --> 00:46:22,276 To nije priča koju bi ti Jediji ispričali. 494 00:46:23,777 --> 00:46:24,737 To je Sith legenda. 495 00:46:26,613 --> 00:46:30,409 Darth Plagueis je bio tamni gospodar Sithova, 496 00:46:30,951 --> 00:46:32,911 toliko moćan i mudar, 497 00:46:33,954 --> 00:46:41,754 da je mogao koristiti Silu da utječe na midiklorijane kako bi stvorio život. 498 00:46:43,756 --> 00:46:46,633 Toliko je poznavao tamnu stranu 499 00:46:47,301 --> 00:46:53,766 da je čak mogao spriječiti smrt onih do kojih mu je stalo. 500 00:46:58,228 --> 00:46:59,480 Mogao je 501 00:46:59,897 --> 00:47:01,440 spasiti ljude od smrti? 502 00:47:03,066 --> 00:47:05,652 Tamna strana Sile je put 503 00:47:05,694 --> 00:47:11,116 do mnogih sposobnosti od kojih se neke smatraju neprirodnima. 504 00:47:13,285 --> 00:47:14,119 Što mu se dogodilo? 505 00:47:15,871 --> 00:47:17,664 Postao je toliko moćan 506 00:47:19,249 --> 00:47:21,376 da se bojao samo 507 00:47:23,086 --> 00:47:26,507 gubitka svojih moći, što se s vremenom naravno dogodilo. 508 00:47:27,800 --> 00:47:29,051 Nažalost, 509 00:47:29,593 --> 00:47:33,263 naučio je svog učenika sve što je znao. 510 00:47:33,597 --> 00:47:36,350 Zatim ga je njegov učenik ubio u snu. 511 00:47:39,770 --> 00:47:40,687 Ironično je. 512 00:47:41,688 --> 00:47:43,398 Mogao je spasiti druge od smrti, 513 00:47:44,817 --> 00:47:46,318 ali ne sebe. 514 00:47:51,031 --> 00:47:53,075 Je li moguće naučiti tu moć? 515 00:47:57,329 --> 00:47:59,122 Ne od Jedija. 516 00:48:30,237 --> 00:48:32,531 Palpatine misli da je Grievous na Utapau. 517 00:48:33,282 --> 00:48:37,369 Presretena je djelomična poruka iz diplomatskog paketa predsjedatelja Utapaua. 518 00:48:40,455 --> 00:48:42,791 Djelovati na ovo, moramo. 519 00:48:43,834 --> 00:48:47,170 Zarobljavanje generala Grievousa će završiti ovaj rat. 520 00:48:48,463 --> 00:48:51,091 Brzo i odlučno, trebali bi nastaviti. 521 00:48:52,009 --> 00:48:53,927 Kancelar je zatražio 522 00:48:54,344 --> 00:48:55,887 da ja vodim pohod. 523 00:48:57,431 --> 00:48:59,641 Vijeće će odlučiti tko će ići, 524 00:48:59,850 --> 00:49:01,018 a ne kancelar. 525 00:49:02,144 --> 00:49:06,481 Učitelj je potreban, s više iskustva. 526 00:49:07,274 --> 00:49:10,360 Slažem se. Učitelj Kenobi bi trebao ići. 527 00:49:12,070 --> 00:49:13,030 Slažem se. 528 00:49:13,530 --> 00:49:14,906 I ja. -I ja. 529 00:49:16,158 --> 00:49:18,327 Dobro. Vijeće je raspušteno. 530 00:49:26,251 --> 00:49:28,670 Droidi su pokrenuli svoje glavne energetske generatore. 531 00:49:29,504 --> 00:49:32,591 Onda je sad vrijeme, zapovjedniče. 532 00:49:32,883 --> 00:49:33,675 Da, gospodine. 533 00:50:20,931 --> 00:50:22,390 Trebat ćete me, učitelju. 534 00:50:22,599 --> 00:50:26,770 Slažem se. Međutim, možda ispadne lažna uzbuna. 535 00:50:27,020 --> 00:50:27,854 Učitelju, 536 00:50:29,815 --> 00:50:31,107 razočarao sam vas. 537 00:50:32,442 --> 00:50:34,528 Nisam bio veoma zahvalan na vašoj obuci. 538 00:50:35,570 --> 00:50:37,030 Bio sam bahat, 539 00:50:37,656 --> 00:50:38,657 ispričavam se. 540 00:50:39,866 --> 00:50:41,827 Bio sam razočaran Vijećem. 541 00:50:45,497 --> 00:50:48,792 Snažan si i mudar, Anakine, i veoma se ponosim tobom. 542 00:50:49,417 --> 00:50:51,503 Obučavao sam te otkad si bio mali dječak. 543 00:50:52,170 --> 00:50:53,630 Naučio sam te svemu što znam. 544 00:50:54,339 --> 00:50:57,259 Postao si puno veći Jedi nego što bih se ja ikad mogao nadati da postanem. 545 00:50:59,302 --> 00:51:00,470 Ali budi strpljiv, Anakine. 546 00:51:01,763 --> 00:51:04,599 Uskoro će te Vijeće unaprijediti u učitelja. 547 00:51:12,065 --> 00:51:13,108 Obi-Wane. 548 00:51:14,025 --> 00:51:14,943 Neka Sila bude s tobom. 549 00:51:15,944 --> 00:51:16,987 Doviđenja, stari prijatelju. 550 00:51:17,362 --> 00:51:18,405 Neka Sila bude s tobom. 551 00:51:41,553 --> 00:51:45,181 Nasreću, većina gradova se nalaze na ovom malom kontinentu, ovdje, 552 00:51:45,765 --> 00:51:46,558 na dalekoj strani. 553 00:51:47,392 --> 00:51:49,269 Odvratit ću im pozornost dok vi ne stignete. 554 00:51:49,894 --> 00:51:51,062 Samo nemojte da čekam predugo. 555 00:51:51,646 --> 00:51:53,315 Dajte, kad sam vas iznevjerio? 556 00:51:54,774 --> 00:51:59,487 Dobro, teret će biti na meni da ne uništim sve droide dok vi ne dođete. 557 00:52:26,056 --> 00:52:26,848 Štedi svoju snagu. 558 00:52:28,391 --> 00:52:29,434 Ne mogu! 559 00:52:29,726 --> 00:52:30,435 Ne odustaj, Padmé. 560 00:52:44,991 --> 00:52:46,618 Obi-Wan je bio ovdje, zar nije? 561 00:52:47,577 --> 00:52:48,745 Svratio je jutros. 562 00:52:51,289 --> 00:52:52,374 Što je htio? 563 00:52:53,458 --> 00:52:54,626 Brine se za tebe. 564 00:52:57,420 --> 00:52:59,005 Kaže da si pod velikim stresom. 565 00:53:02,884 --> 00:53:03,760 Osjećam se izgubljeno. 566 00:53:05,261 --> 00:53:06,054 Izgubljeno? 567 00:53:07,180 --> 00:53:08,556 Kako to misliš? 568 00:53:10,391 --> 00:53:12,268 Obi-Wan i Vijeće mi ne vjeruju. 569 00:53:14,020 --> 00:53:15,480 Vjeruju ti svojim životima. 570 00:53:17,982 --> 00:53:19,150 Nešto se događa. 571 00:53:20,693 --> 00:53:22,153 Nisam Jedi kakav trebam biti. 572 00:53:25,657 --> 00:53:26,991 Želim više, 573 00:53:28,159 --> 00:53:29,410 a znam da ne smijem. 574 00:53:32,455 --> 00:53:33,915 Previše očekuješ od sebe. 575 00:53:38,419 --> 00:53:39,921 Pronašao sam način kako da te spasim. 576 00:53:40,171 --> 00:53:40,922 Da me spasiš? 577 00:53:42,215 --> 00:53:43,174 Od mojih noćnih mora. 578 00:53:44,384 --> 00:53:45,593 To te muči? 579 00:53:46,970 --> 00:53:48,138 Neću te izgubiti, Padmé. 580 00:53:49,347 --> 00:53:51,099 Neću umrijeti pri porodaju, Ani. 581 00:53:51,391 --> 00:53:53,393 Obećavam. -Ne, ja tebi obećavam! 582 00:54:38,062 --> 00:54:39,772 Pozdrav, mladi Jediju. 583 00:54:40,690 --> 00:54:43,526 Što vas dovodi u naše udaljeno utočište? 584 00:54:44,068 --> 00:54:45,778 Nažalost, rat. 585 00:54:46,654 --> 00:54:48,031 Ovdje nema rata, 586 00:54:48,740 --> 00:54:50,491 osim ako ste ga doveli sa sobom. 587 00:54:51,284 --> 00:54:53,494 Uz vaše ljubazno odobrenje, trebao bih goriva 588 00:54:54,037 --> 00:54:57,290 i da koristim vaš grad kao bazu dok pretražujem obližnje sustave 589 00:54:57,665 --> 00:54:58,875 za generalom Grievousom. 590 00:55:08,217 --> 00:55:14,140 Ovdje je. Drži nas taocima. Gledaju nas. -Shvaćam. 591 00:55:14,724 --> 00:55:18,436 Deseta razina. Tisuće borbenih droida. 592 00:55:19,479 --> 00:55:21,314 Recite svojim ljudima da se sklone. 593 00:55:21,856 --> 00:55:23,107 Ako imate ratnike, 594 00:55:23,441 --> 00:55:24,317 sada je vrijeme. 595 00:55:35,912 --> 00:55:39,499 Odvezi lovca natrag na brod. Reci Codyju da sam stupio u vezu. 596 00:55:42,335 --> 00:55:45,880 Je li doveo dodatne ratnike? -Nije rekao. 597 00:56:28,673 --> 00:56:33,344 Uskoro će nas vojske Republike naći ovdje. 598 00:56:36,180 --> 00:56:41,018 Šaljem vas u sustav Mustafar u Vanjskom obruču. 599 00:56:49,235 --> 00:56:50,653 To je vulkanski planet. 600 00:56:51,737 --> 00:56:53,614 Bit ćete sigurni ondje. 601 00:56:53,906 --> 00:56:54,657 Sigurni? 602 00:56:55,408 --> 00:56:58,703 Kancelar Palpatine je uspio pobjeći iz vašeg stiska. 603 00:56:59,245 --> 00:57:03,666 Bez grofa Dookua, sumnjam u vašu sposobnost da nas držite sigurnima. 604 00:57:04,250 --> 00:57:06,210 Budite zahvalni, potkralju, 605 00:57:06,377 --> 00:57:09,338 što se niste našli u mojem stisku. 606 00:57:13,467 --> 00:57:15,303 Vaš brod vas čeka. 607 00:57:33,446 --> 00:57:34,280 Zdravo! 608 00:57:37,199 --> 00:57:38,451 Generale Kenobi. 609 00:57:42,121 --> 00:57:45,041 Hrabri ste. 610 00:57:46,667 --> 00:57:47,585 Ubijte ga! 611 00:58:03,851 --> 00:58:04,602 Odstupite. 612 00:58:05,728 --> 00:58:08,439 Obračunat ću se s ovim Jedi smećem... 613 00:58:08,648 --> 00:58:09,649 osobno. 614 00:58:10,358 --> 00:58:11,317 Tvoj potez. 615 00:58:12,401 --> 00:58:13,778 Budalo. 616 00:58:14,570 --> 00:58:19,867 Grof Dooku me učio vašim Jedi vještinama. 617 00:58:26,707 --> 00:58:28,209 Napadni, Kenobi. 618 00:59:45,327 --> 00:59:52,418 S vojskom ili bez, morate shvatiti da ste propali. 619 00:59:53,127 --> 00:59:54,253 Ne bih rekao. 620 01:01:01,037 --> 01:01:03,414 Gospodaru Windu, smijem li vas prekinuti? 621 01:01:03,665 --> 01:01:06,167 General Kenobi je stupio u kontakt sa generalom Grievousom, 622 01:01:06,459 --> 01:01:09,629 a mi smo započeli napad. -Hvala, zapovjedniče. 623 01:01:10,588 --> 01:01:11,631 Anakine, 624 01:01:12,298 --> 01:01:14,259 dostavi ovo izvješće kancelaru. 625 01:01:14,509 --> 01:01:17,178 Njegova reakcija će nam dati slutnju o njegovim nakanama. 626 01:01:17,345 --> 01:01:18,596 Da, gospodaru. 627 01:01:25,728 --> 01:01:28,606 Osjećam zavjeru da se unište Jediji. 628 01:01:29,023 --> 01:01:32,152 Tamna strana Sile okružuje kancelara. 629 01:01:32,402 --> 01:01:34,445 Ako ne preda svoje interventne ovlasti 630 01:01:34,487 --> 01:01:38,658 poslije uništenja Grievousa, moramo ga odstraniti s vlasti. 631 01:01:40,493 --> 01:01:44,914 Jedi vijeće će trebati uzeti upravljanje Senatom kako bi se osigurao miran prijelaz. 632 01:01:45,373 --> 01:01:49,627 U tamno mjesto ovakvo razmišljanje će nas odvesti. 633 01:01:51,713 --> 01:01:54,716 Veliku pažnju moramo posvetiti. 634 01:02:01,306 --> 01:02:02,473 Kancelaru. 635 01:02:03,349 --> 01:02:06,019 Upravo smo primili izvješće generale Kenobija. 636 01:02:06,603 --> 01:02:08,813 Napao je generala Grievousa. 637 01:02:09,314 --> 01:02:12,317 Možemo se samo nadati da je gospodar Kenobi dorastao izazovu. 638 01:02:14,068 --> 01:02:15,612 Trebao bih biti ondje s njim. 639 01:02:16,112 --> 01:02:20,992 Uznemiruje me što Vijeće ne poštuje u potpunosti tvoju darovitost. 640 01:02:21,868 --> 01:02:26,331 Zar se ne pitaš zašto te ne žele imenovati učiteljem? 641 01:02:27,749 --> 01:02:28,875 Kad bih bar znao. 642 01:02:31,044 --> 01:02:33,087 Sve više i više imam osjećaj da 643 01:02:33,713 --> 01:02:35,798 me isključuju iz Vijeća. 644 01:02:42,847 --> 01:02:46,434 Znam da postoje stvari vezane uz Silu o kojima mi ne govore. 645 01:02:49,145 --> 01:02:51,314 Ne vjeruju ti, Anakine. 646 01:02:52,440 --> 01:02:53,983 Vide tvoju budućnost. 647 01:02:54,359 --> 01:02:58,529 Znaju da će tvoja moć biti presnažna da je nadziru. 648 01:02:59,530 --> 01:03:04,786 Moraš se probiti kroz maglu laži koju su Jediji stvorili oko tebe. 649 01:03:06,454 --> 01:03:10,333 Dopusti da ti pomognem da spoznaš suptilnosti Sile. 650 01:03:11,793 --> 01:03:13,920 Kako vi poznate Silu? 651 01:03:14,504 --> 01:03:17,548 Moj mentor me naučio sve o Sili. 652 01:03:18,466 --> 01:03:21,302 Čak i prirodu tamne strane. 653 01:03:23,805 --> 01:03:25,390 Vi poznate tamnu stranu?! 654 01:03:26,557 --> 01:03:27,683 Anakine, 655 01:03:28,309 --> 01:03:33,856 ako netko želi shvatiti veliku zagonetku, mora proučiti sva njezina stanovišta, 656 01:03:33,898 --> 01:03:37,527 a ne samo dogmatski, uskogrudni pogled kakav imaju Jediji. 657 01:03:38,277 --> 01:03:44,826 Ako želiš postati potpuni i mudri vođa, moraš prihvatiti veći pogled na Silu. 658 01:03:45,910 --> 01:03:48,287 Pazi se Jedija, Anakine. 659 01:03:48,538 --> 01:03:54,168 Samo kroz mene možeš postići moć veću od bilo kojeg Jedija. 660 01:03:55,002 --> 01:03:57,922 Upoznaj tamnu stranu Sile 661 01:03:58,047 --> 01:04:00,716 i moći ćeš spasiti svoju ženu... 662 01:04:01,426 --> 01:04:03,386 od sigurne smrti. 663 01:04:04,887 --> 01:04:06,347 Što ste rekli? 664 01:04:06,973 --> 01:04:09,976 Iskoristi moje znanje, preklinjem te. 665 01:04:11,978 --> 01:04:13,229 Vi ste Sith lord! 666 01:04:14,188 --> 01:04:16,691 Znam što te mučilo. 667 01:04:16,941 --> 01:04:17,984 Slušaj me. 668 01:04:18,943 --> 01:04:22,363 Nemoj ostati pijun Jedi Vijeća! 669 01:04:25,116 --> 01:04:30,830 Otkad te poznam, tražio si život veći od života običnog Jedija. 670 01:04:31,080 --> 01:04:33,332 Život značenja. 671 01:04:33,374 --> 01:04:35,168 Život savjesti. 672 01:04:40,298 --> 01:04:41,591 Hoćeš li me ubiti? 673 01:04:42,258 --> 01:04:43,885 Htio bih. 674 01:04:45,303 --> 01:04:47,221 Znam da bi. 675 01:04:48,014 --> 01:04:51,642 Osjećam tvoj gnjev. 676 01:04:52,018 --> 01:04:54,187 Usredotočuje te. 677 01:04:54,729 --> 01:04:56,689 Čini te jačim. 678 01:05:03,279 --> 01:05:05,740 Predat ću te Jedi Vijeću. 679 01:05:05,990 --> 01:05:07,408 Naravno da bi trebao. 680 01:05:07,867 --> 01:05:10,745 Ali nisi siguran u njihove nakane, zar ne? 681 01:05:10,912 --> 01:05:13,247 Ubrzo ću otkriti istinu. 682 01:05:14,248 --> 01:05:16,751 Veoma si mudar, Anakine. 683 01:05:16,959 --> 01:05:19,879 Upoznaj moć tamne strane. 684 01:05:20,588 --> 01:05:23,132 Moć kojom ćeš spasiti Padmé. 685 01:07:31,844 --> 01:07:33,304 Tako necivilizirano. 686 01:07:40,269 --> 01:07:41,437 Gospodaru Windu, 687 01:07:41,687 --> 01:07:42,813 moram razgovarati s vama. 688 01:07:43,898 --> 01:07:46,817 Upravo smo saznali da je Obi-Wan uništio generala Grievousa. 689 01:07:46,859 --> 01:07:50,696 Idemo se uvjeriti da kancelar vrati interventne ovlasti Senatu. 690 01:07:50,738 --> 01:07:52,281 Neće se odreći svojih ovlasti. 691 01:07:52,531 --> 01:07:54,116 Upravo sam doznao užasnu istinu. 692 01:07:54,575 --> 01:07:56,994 Mislim da je kancelar Sith lord. 693 01:07:58,078 --> 01:07:59,538 Sith lord? 694 01:08:00,289 --> 01:08:02,541 Da. Onaj kojeg smo tražili. 695 01:08:02,625 --> 01:08:03,751 Kako znaš to? 696 01:08:04,293 --> 01:08:06,128 Poznaje Silu. 697 01:08:06,921 --> 01:08:09,048 Učen je da koristi tamnu stranu. 698 01:08:09,548 --> 01:08:10,633 Jesi li siguran? 699 01:08:10,674 --> 01:08:12,092 Potpuno. 700 01:08:13,344 --> 01:08:15,554 Onda su se naši najveći strahovi ostvarili. 701 01:08:15,971 --> 01:08:18,474 Moramo djelovati brzo. 702 01:08:19,391 --> 01:08:21,769 Gospodaru, kancelar je veoma snažan. 703 01:08:22,353 --> 01:08:24,605 Trebat ćete moju pomoć ako ga mislite uhititi. 704 01:08:24,813 --> 01:08:27,149 Za tvoje dobro, ne miješaj se u ovo. 705 01:08:27,441 --> 01:08:30,402 Osjećam veliku zbunjenost u tebi, mladi Skywalkeru. 706 01:08:30,444 --> 01:08:32,238 Puno je straha koji zamagljuje tvoju prosudbu. 707 01:08:32,279 --> 01:08:33,697 Moram ići, gospodaru. 708 01:08:33,739 --> 01:08:34,698 Ne. 709 01:08:36,617 --> 01:08:38,452 Ako je ovo što si mi rekao istina, 710 01:08:38,911 --> 01:08:40,663 steći ćeš moje povjerenje, 711 01:08:40,871 --> 01:08:43,666 ali za sad ostani ovdje. 712 01:08:44,458 --> 01:08:47,503 Čekaj u odajama Vijeća dok se ne vratimo. 713 01:08:49,588 --> 01:08:50,714 Da, gospodaru. 714 01:09:21,527 --> 01:09:23,479 Znaš, zar ne? 715 01:09:24,301 --> 01:09:30,930 Ako me Jediji unište, svaka nada da je spasiš će biti izgubljena. 716 01:10:58,717 --> 01:10:59,968 Gospodaru Windu. 717 01:11:00,344 --> 01:11:03,013 Pretpostavljam da je general Grievous uhićen. 718 01:11:03,972 --> 01:11:06,391 Moram priznati, ovdje ste ranije nego što sam očekivao. 719 01:11:07,059 --> 01:11:09,770 U ime Galaktičkog senata Republike, 720 01:11:10,646 --> 01:11:12,439 uhićeni ste, kancelaru. 721 01:11:12,523 --> 01:11:14,900 Vi mi to prijetite, Jedi gospodaru? 722 01:11:14,983 --> 01:11:16,944 Senat će odlučiti o vašoj sudbini. 723 01:11:17,027 --> 01:11:20,614 Ja jesam Senat! -Još niste! 724 01:11:26,119 --> 01:11:28,580 Znači, izdaja. 725 01:13:07,929 --> 01:13:09,556 Uhićeni ste, 726 01:13:09,598 --> 01:13:10,932 moj gospodaru. 727 01:13:12,893 --> 01:13:15,395 Anakine, rekao sam ti da će doći do ovog. 728 01:13:15,687 --> 01:13:18,732 Bio sam u pravu. Jediji preuzimaju vlast. 729 01:13:19,065 --> 01:13:21,234 Tlaka Sithova se nikad neće vratiti. 730 01:13:21,860 --> 01:13:23,528 Izgubili ste. 731 01:13:24,404 --> 01:13:29,367 Ne, ne, ne! Umrijet ćete! 732 01:13:32,245 --> 01:13:34,331 Izdajica je! 733 01:13:34,456 --> 01:13:36,541 On je izdajica! 734 01:13:39,836 --> 01:13:43,673 Imam moć da spasiš svoju voljenu. 735 01:13:44,883 --> 01:13:47,177 Moraš izabrati. 736 01:13:48,094 --> 01:13:50,180 Nemoj ga slušati, Anakine! 737 01:13:51,848 --> 01:13:53,683 Nemoj mu dopustiti da me ubije. 738 01:13:57,562 --> 01:14:05,445 Ne mogu više izdržati. Ne mogu... slab sam... preslab. 739 01:14:06,238 --> 01:14:08,365 Anakine, pomogni mi. 740 01:14:08,532 --> 01:14:09,533 Upomoć! 741 01:14:14,287 --> 01:14:16,289 Ne mogu, ne mogu više izdržati... 742 01:14:16,665 --> 01:14:19,417 Završit ću s ovim jednom zauvijek. 743 01:14:20,168 --> 01:14:20,919 Ne možete. 744 01:14:22,128 --> 01:14:23,505 Mora mu se suditi. 745 01:14:24,548 --> 01:14:26,925 Nadzire Senat i sudove. 746 01:14:27,175 --> 01:14:29,469 Preopasan je da bi ga se ostavilo na životu. 747 01:14:29,511 --> 01:14:31,805 Preslab sam. 748 01:14:31,846 --> 01:14:33,890 Nemoj me ubiti, molim te. 749 01:14:33,932 --> 01:14:35,559 To nije Jedi način. 750 01:14:36,184 --> 01:14:37,227 Mora živjeti. 751 01:14:40,272 --> 01:14:42,607 Nemojte, molim vas. -Trebam ga! 752 01:14:44,067 --> 01:14:44,818 Nemoj, molim te! 753 01:14:44,859 --> 01:14:45,902 Ne! 754 01:15:00,875 --> 01:15:05,463 Neograničena moć! 755 01:15:16,891 --> 01:15:18,268 Što sam to učinio? 756 01:15:27,027 --> 01:15:29,237 Ispunjavaš svoju sudbinu, 757 01:15:29,612 --> 01:15:30,822 Anakine. 758 01:15:32,324 --> 01:15:39,789 Postani moj učenik. Nauči se služiti tamnom stranom Sile. 759 01:15:42,876 --> 01:15:45,670 Napravit ću sve što tražite. 760 01:15:47,881 --> 01:15:50,300 Dobro. 761 01:15:52,010 --> 01:15:54,220 Samo mi pomognite da spasim Padmé. 762 01:15:56,681 --> 01:15:58,600 Ne mogu živjeti bez nje. 763 01:16:02,312 --> 01:16:10,278 Prevariti smrt je moć koju je samo jedan uspio postići, ali ako radimo zajedno, 764 01:16:10,820 --> 01:16:14,574 znam da možemo otkriti istinu. 765 01:16:16,117 --> 01:16:18,328 Obvezujem se 766 01:16:20,038 --> 01:16:21,748 vašim učenjima. 767 01:16:23,333 --> 01:16:24,793 Dobro. 768 01:16:26,127 --> 01:16:27,629 Dobro. 769 01:16:35,970 --> 01:16:40,600 Sila je snažna u tebi. 770 01:16:41,142 --> 01:16:45,897 Moćan Sith ćeš postati. 771 01:16:46,481 --> 01:16:54,489 Od sad pa nadalje, bit ćeš znan kao Darth Vader. 772 01:16:59,536 --> 01:17:00,537 Hvala, 773 01:17:01,037 --> 01:17:04,749 učitelju. 774 01:17:04,791 --> 01:17:06,000 Ustani. 775 01:17:20,807 --> 01:17:24,978 Jer ti Vijeće nije vjerovalo, moj mladi učeniče, 776 01:17:26,312 --> 01:17:30,817 mislim da si jedini Jedi koji ne zna za ovu zavjeru. 777 01:17:32,443 --> 01:17:36,239 Kad Jediji doznaju što se ovdje dogodilo, ubit će nas, 778 01:17:37,198 --> 01:17:39,409 skupa sa svim senatorima. 779 01:17:40,743 --> 01:17:41,578 Slažem se. 780 01:17:42,412 --> 01:17:45,623 Slijedeći potez Vijeća će biti protiv Senata. 781 01:17:46,207 --> 01:17:52,380 Svaki Jedi, uključujući i tvog prijatelja Obi-Wana, 782 01:17:52,589 --> 01:17:55,842 je od sada neprijatelj Republike. 783 01:17:57,010 --> 01:17:59,012 Shvaćam, učitelju. 784 01:17:59,679 --> 01:18:01,097 Moramo biti brzi. 785 01:18:01,931 --> 01:18:03,391 Jediji su neumorni. 786 01:18:03,933 --> 01:18:09,439 Ako ih ne uništimo sve, zavladat će građanski rat i trajat će bez prestanka. 787 01:18:11,232 --> 01:18:15,153 Kao prvo, želim da odeš u Jedi hram. 788 01:18:16,779 --> 01:18:18,614 Uhvatit ćemo ih nespremne. 789 01:18:19,907 --> 01:18:23,578 Učini što se mora učiniti, lorde Vader. 790 01:18:23,619 --> 01:18:26,956 Ne oklijevaj. Ne pokazuj milost. 791 01:18:27,623 --> 01:18:32,211 Samo ćeš tada biti dovoljno jak u tamnoj strani 792 01:18:32,378 --> 01:18:35,298 da spasiš Padmé. 793 01:18:35,923 --> 01:18:39,385 Što je s ostalim Jedijima rasprostranjenima po galaksiji? 794 01:18:39,594 --> 01:18:42,388 Obračunat ćemo se s njima. 795 01:18:44,390 --> 01:18:53,983 Nakon što ubiješ sve Jedije u Hramu, otiđi u sustav Mustafar. Ubij potkralja Gunraya 796 01:18:54,317 --> 01:18:56,819 i ostale separatističke vođe. 797 01:18:58,029 --> 01:19:03,242 Opet će Sithovi vladati galaksijom. 798 01:19:05,203 --> 01:19:12,001 I imati ćemo mir. 799 01:20:19,735 --> 01:20:21,863 Zapovjedniče, stupite u vezu sa svojim vojnicima. 800 01:20:21,904 --> 01:20:23,531 Recite im da krenu na više razine. 801 01:20:23,698 --> 01:20:25,449 Dobro, gospodine. 802 01:20:25,491 --> 01:20:28,536 Ah, mislim da ćete trebati ovo. 803 01:20:28,744 --> 01:20:32,415 Hvala, Cody. Krenimo. Imamo bitku za pobijediti. 804 01:20:32,582 --> 01:20:33,833 Da, gospodine! 805 01:20:40,840 --> 01:20:45,845 Zapovjedniče Cody, došlo je vrijeme. 806 01:20:46,262 --> 01:20:50,308 Izvršite naredbu 66. 807 01:20:51,183 --> 01:20:52,935 Da, gospodaru. 808 01:20:57,648 --> 01:20:59,358 Raznesite ga! 809 01:22:17,603 --> 01:22:20,898 Izvršite naredbu 66. 810 01:22:21,482 --> 01:22:23,150 Bit će učinjeno, gospodaru. 811 01:23:44,607 --> 01:23:49,278 Gospodaru Skywalker, previše ih je. Što ćemo učiniti? 812 01:23:59,580 --> 01:24:04,209 Kancelarov ured je naznačio da se gospodar Anakin vratio u Jedi hram. 813 01:24:04,251 --> 01:24:07,546 Ne brinite se, siguran sam da će biti uredu. 814 01:24:36,200 --> 01:24:37,534 Što se ovdje događa?! 815 01:24:37,660 --> 01:24:39,244 Došlo je do pobune, gospodine. 816 01:24:39,536 --> 01:24:42,247 Ne brinite se, stanje je pod kontrolom. 817 01:24:42,581 --> 01:24:45,876 Žao mi je, gospodine. Vrijeme je da odete. 818 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 Tako je. 819 01:24:53,467 --> 01:24:54,635 Sredite ga! 820 01:24:56,929 --> 01:24:57,971 Upucajte ga! 821 01:25:06,397 --> 01:25:07,147 Ne! 822 01:25:11,860 --> 01:25:14,238 Svi se maknite, pustite ga. 823 01:25:41,306 --> 01:25:45,269 Svi ovi Wookieeji su mrtvi. Krenite prema istoku. -Da, gospodine. 824 01:25:53,777 --> 01:25:55,696 Doviđenja, Tarffule. 825 01:25:55,737 --> 01:25:58,240 Doviđenja, Chewbacco. 826 01:26:00,075 --> 01:26:02,578 Nedostajat ćete mi. 827 01:26:40,032 --> 01:26:44,286 Uz sreću, presrest ćemo neke Jedije prije nego što upadnu u ovu katastrofu. 828 01:26:49,958 --> 01:26:51,668 Jeste li pronašli Kenobija? 829 01:26:51,710 --> 01:26:54,546 Gospodine, nitko ne bi preživio takav pad. 830 01:26:54,671 --> 01:26:57,049 Počnite puniti svoje ljude u brod. 831 01:26:57,382 --> 01:26:59,051 Pokret! 832 01:27:32,334 --> 01:27:37,089 Hitna lozinka 913, nemam kontakata na nijednoj frekvenciji. 833 01:27:38,548 --> 01:27:40,258 Gospodaru Kenobi? 834 01:27:40,300 --> 01:27:43,971 Ponovite. -Gospodaru Kenobi? -Senatore Organa? 835 01:27:44,012 --> 01:27:47,224 Moji klonovi su se okrenuli protiv mene. Trebam pomoć. 836 01:27:47,265 --> 01:27:51,800 Upravo smo spasili gospodara Yodu. Čini se da se ovakve zasjede događaju svuda. 837 01:27:51,800 --> 01:27:54,054 Šaljemo vam svoje odrednice. 838 01:28:02,114 --> 01:28:03,657 Psst! Ne tako glasno. 839 01:28:03,657 --> 01:28:07,013 Jesi li dobro? Čula sam da se dogodio napad na Jedi hram. 840 01:28:07,013 --> 01:28:09,538 Dim se vidi od ovdje. -Dobro sam, dobro sam. 841 01:28:09,538 --> 01:28:11,373 Došao sam vidjeti jeste li ti i dijete sigurni. 842 01:28:11,456 --> 01:28:13,166 Što se događa? 843 01:28:13,542 --> 01:28:16,253 Jediji su probali zbaciti Republiku. 844 01:28:16,837 --> 01:28:18,630 Ne vjerujem! 845 01:28:18,714 --> 01:28:22,884 Vidio sam svojim očima kako gospodar Windu pokušava ubiti kancelara. 846 01:28:23,468 --> 01:28:24,720 Ah, Anakine, 847 01:28:24,845 --> 01:28:26,680 što ćemo učiniti? 848 01:28:35,105 --> 01:28:37,816 Neću izdati Republiku. 849 01:28:39,192 --> 01:28:41,862 Moja odanost je kancelaru, 850 01:28:42,404 --> 01:28:44,156 Senatu 851 01:28:44,281 --> 01:28:45,824 i tebi. 852 01:28:46,116 --> 01:28:47,784 Što je s Obi-Wanom? 853 01:28:48,076 --> 01:28:49,453 Ne znam. 854 01:28:49,744 --> 01:28:51,913 Puno Jedija je ubijeno. 855 01:28:52,414 --> 01:28:55,584 Možemo se samo nadati da je ostao odan kancelaru. 856 01:28:56,543 --> 01:28:58,712 Anakine, bojim se. 857 01:29:01,423 --> 01:29:03,383 Imaj vjere, ljubavi. 858 01:29:03,675 --> 01:29:05,760 Sve će se uskoro ispraviti. 859 01:29:06,678 --> 01:29:09,598 Kancelar mi je dao veoma važan zadatak. 860 01:29:10,056 --> 01:29:13,018 Separatisti su se skupili u sustavu Mustafar. 861 01:29:13,518 --> 01:29:15,604 Idem ondje da okončam rat. 862 01:29:15,812 --> 01:29:17,439 Čekaj me dok se ne vratim. 863 01:29:17,481 --> 01:29:20,025 Stvari će biti drugačije, obećavam ti. 864 01:29:25,864 --> 01:29:27,699 Molim te, čekaj me. 865 01:29:32,204 --> 01:29:35,207 Pa, pod velikim je stresom, R2. 866 01:29:36,958 --> 01:29:39,294 Čuvaj se, moj mali prijatelju. 867 01:29:43,131 --> 01:29:46,843 Gospo, ima li nešto što mogu učiniti? 868 01:29:47,219 --> 01:29:50,347 Ne, hvala ti, 3PO. 869 01:29:50,639 --> 01:29:54,434 Osjećam se tako bespomoćno. 870 01:30:17,332 --> 01:30:20,543 Koliko je još Jedija uspjelo preživjeti? 871 01:30:20,585 --> 01:30:23,463 S nikim se čuli nismo. 872 01:30:23,713 --> 01:30:27,008 Vidio sam tisuće vojnika kako napadaju Jedi hram. 873 01:30:27,050 --> 01:30:28,885 Zato sam potražio Yodu. 874 01:30:28,927 --> 01:30:31,388 Jesmo li se čuli s nekim iz Hrama? 875 01:30:31,471 --> 01:30:34,933 Kodiranu poruku povlačenja, primili smo. 876 01:30:35,392 --> 01:30:38,728 Zahtjeva da se svi Jediji vrate u Hram. 877 01:30:38,812 --> 01:30:42,065 Kaže da je rat gotov. -Onda se moramo vratiti. 878 01:30:42,315 --> 01:30:45,902 Ako ima drugih koji su zalutali, upast će u zamku i poginuti. 879 01:30:46,903 --> 01:30:51,282 Isključiti kodirani signal, predlažeš? 880 01:30:51,324 --> 01:30:53,827 Da, gospodaru. Previše je tog na kocki. 881 01:30:54,661 --> 01:30:56,538 Slažem se. 882 01:30:56,621 --> 01:30:59,958 I možda nam malo više saznanja posvijetli put. 883 01:31:21,187 --> 01:31:24,441 Plan je sproveden kako ste obećali, gospodaru. 884 01:31:24,482 --> 01:31:27,527 Dobro ste učinili, potkralju. 885 01:31:27,569 --> 01:31:30,155 Kad moj novi učenik 886 01:31:30,196 --> 01:31:33,408 Darth Vader stigne 887 01:31:33,450 --> 01:31:37,203 pobrinut će se za vas. 888 01:31:49,090 --> 01:31:51,426 Primamo poruku iz kancelarovog ureda, gospodine. 889 01:31:51,468 --> 01:31:55,388 Proslijedite je. -Da, gospodine. 890 01:31:55,430 --> 01:31:56,848 Senatore Organa, 891 01:31:56,890 --> 01:32:02,437 vrhovni kancelar zahtjeva vaše prisustvo na posebnoj sjednici Kongresa. 892 01:32:02,479 --> 01:32:03,855 Doći ću. 893 01:32:04,481 --> 01:32:06,566 Očekivat će vas. 894 01:32:09,068 --> 01:32:10,445 Možda je zamka. 895 01:32:10,570 --> 01:32:12,197 Ne, ne mislim da jest. 896 01:32:12,238 --> 01:32:18,203 Kancelar neće biti sposoban upravljati tisućama zvjezdanih sustava bez Senata. 897 01:32:18,244 --> 01:32:21,122 Ako posebna sjednica kongresa bude, 898 01:32:21,206 --> 01:32:25,376 lakše u Jedi hram ćemo ući. 899 01:33:02,956 --> 01:33:05,625 R2, ostani na brodu. 900 01:33:29,983 --> 01:33:33,945 Dobrodošli, lorde Vader. Očekivali smo vas. 901 01:34:05,560 --> 01:34:10,231 Pobuna Jedija je ugušena. 902 01:34:10,273 --> 01:34:13,985 Što se dogodilo? -Kancelar govori o zavjeri Jedija koji su 903 01:34:14,027 --> 01:34:16,446 htjeli zbaciti Senat. 904 01:34:16,487 --> 01:34:22,618 Preostali Jediji će biti ulovljeni i poraženi. 905 01:34:37,717 --> 01:34:40,219 Ni mališani nisu preživjeli. 906 01:34:41,262 --> 01:34:43,306 Ubijen od strane klonova nije, 907 01:34:43,347 --> 01:34:49,854 ovaj Padawan. Svjetlosnom sabljom, ubijen jest. 908 01:34:56,903 --> 01:34:58,196 Tko? 909 01:34:58,237 --> 01:35:00,239 Tko je mogao učiniti ovo? 910 01:35:11,626 --> 01:35:17,006 Pokušaj ubojstva na mene me ostavio u ožiljcima 911 01:35:17,131 --> 01:35:19,926 i deformiranog, 912 01:35:21,093 --> 01:35:28,768 ali vas uvjeravam da moja odlučnost nikad nije bila veća. 913 01:35:46,452 --> 01:35:52,375 Kako bih osigurao našu sigurnost i stabilnost 914 01:35:52,708 --> 01:36:01,676 Republika će biti preustrojena u prvo Galaktičko Carstvo... 915 01:36:02,552 --> 01:36:09,225 za sigurnije društvo. 916 01:36:17,775 --> 01:36:20,069 Znači, ovako sloboda umire... 917 01:36:20,570 --> 01:36:23,281 uz gromovit pljesak. 918 01:36:26,242 --> 01:36:31,038 Rat je gotov. Lord Sidious nam je obećao mir. 919 01:36:31,080 --> 01:36:32,748 Samo želimo... 920 01:36:40,298 --> 01:36:44,885 Promijenio sam kod tako da upozorava sve preživjele Jedije da ne dolaze. 921 01:36:45,428 --> 01:36:51,684 Da klonovi otkriju promjene, biti će potrebno puno vremena. 922 01:37:04,405 --> 01:37:05,448 Čekajte, gospodaru. 923 01:37:07,199 --> 01:37:08,951 Ima nešto što moram znati. 924 01:37:15,333 --> 01:37:20,171 Ako u sigurnosne snimke ideš, samo bol ćeš pronaći. 925 01:37:20,755 --> 01:37:23,049 Moram znati istinu, gospodaru. 926 01:37:30,598 --> 01:37:34,935 Ne može biti... Ne može biit... 927 01:37:34,977 --> 01:37:38,939 Bio si dobar, moj novi učeniče. 928 01:37:39,148 --> 01:37:45,821 A sad, lorde Vader, idi i donesi mir Carstvu. 929 01:37:45,988 --> 01:37:47,615 Ne mogu više gledati. 930 01:37:48,449 --> 01:37:52,203 Uništiti Sithove, moramo. 931 01:37:54,330 --> 01:37:56,415 Pošaljite me da ubijem cara. 932 01:37:57,041 --> 01:37:58,459 Neću ubiti Anakina. 933 01:37:58,501 --> 01:38:03,422 Da bi se borio s tim lordom Sidiousom, jak dovoljno nisi. 934 01:38:03,839 --> 01:38:06,884 Poput brata mi je. Ne mogu to učiniti. 935 01:38:07,468 --> 01:38:12,681 Izopaćen tamnom stranom, mladi Skywalker je postao. 936 01:38:13,057 --> 01:38:15,935 Dječaka kojeg si obučavao, nema više. 937 01:38:16,143 --> 01:38:18,979 Uništio ga je Darth Vader. 938 01:38:19,688 --> 01:38:22,399 Ne znam gdje ga je car poslao. 939 01:38:22,775 --> 01:38:24,777 Ne znam gdje da gledam. 940 01:38:25,861 --> 01:38:29,615 Pouzdaj se u svoje osjećaje, Obi-Wane, i pronaći ćeš ga. 941 01:38:40,292 --> 01:38:42,378 Kad si ga zadnji put vidio? 942 01:38:42,920 --> 01:38:46,173 Jučer. -I znaš li gdje je sad? 943 01:38:47,341 --> 01:38:48,384 Ne. 944 01:38:49,510 --> 01:38:53,055 Padmé, trebam tvoju pomoć. 945 01:38:53,514 --> 01:38:55,850 U velikoj je opasnosti. -Od Sithova? 946 01:38:56,809 --> 01:38:58,185 Sam sebi. 947 01:39:00,604 --> 01:39:05,276 Padmé, Anakin se okrenuo tamnoj strani. 948 01:39:05,317 --> 01:39:08,654 U krivu si! Kako to možeš reći? 949 01:39:11,615 --> 01:39:14,785 Vidio sam sigurnosni hologram 950 01:39:15,536 --> 01:39:19,707 na kojem ubija mališane. 951 01:39:19,790 --> 01:39:21,250 Nije Anakin! 952 01:39:21,542 --> 01:39:23,210 Ne bi mogao! 953 01:39:23,502 --> 01:39:26,714 Obmanula ga je laž. Sve nas je obmanula. 954 01:39:27,006 --> 01:39:30,634 Čini se da je kancelar iza svega, uključujući i rata. 955 01:39:32,678 --> 01:39:35,431 Palpatine je Sith lord kojeg smo tražili. 956 01:39:35,681 --> 01:39:39,560 Poslije smrti grofa Dookua, Anakin je postao njegov novi učenik. 957 01:39:45,733 --> 01:39:47,151 Ne vjerujem ti. 958 01:39:49,278 --> 01:39:50,321 Ne mogu. 959 01:39:56,243 --> 01:39:57,619 Padmé. 960 01:39:58,829 --> 01:40:00,998 Moram ga pronaći. 961 01:40:03,459 --> 01:40:05,753 Ubit ćeš ga, zar ne? 962 01:40:08,797 --> 01:40:11,925 Postao je jako velika prijetnja. 963 01:40:13,594 --> 01:40:15,346 Ne mogu. 964 01:40:29,443 --> 01:40:31,945 Anakin je otac, zar ne? 965 01:40:35,949 --> 01:40:37,451 Tako mi je žao. 966 01:41:23,622 --> 01:41:24,998 Gospo, dopustite da idem s vama. 967 01:41:25,040 --> 01:41:27,042 Nema opasnosti. Borbe su prestale 968 01:41:27,084 --> 01:41:29,378 a ovo je osobno. -Kako želite gospo, 969 01:41:29,419 --> 01:41:31,964 ali čvrsto se ne slažem. -Bit ću u redu, kapetane. 970 01:41:32,005 --> 01:41:34,341 Ovo je nešto što moram sama učiniti. 971 01:41:34,383 --> 01:41:36,385 Osim toga, 3PO će me čuvati. 972 01:41:52,442 --> 01:41:56,196 Zeleno svjetlo. Mislim da počinjem shvaćati ovo letenje. 973 01:42:24,683 --> 01:42:28,270 Pobrinuo sam se za separatiste, učitelju. 974 01:42:28,562 --> 01:42:31,064 Gotovo je, znači. 975 01:42:32,357 --> 01:42:37,779 Vratio si mir i pravdu galaksiji. 976 01:42:39,281 --> 01:42:43,452 Pošalji poruku brodovima Trgovačke federacije. 977 01:42:44,161 --> 01:42:48,749 Sve droidske jedinice se moraju smjesta isključiti. 978 01:42:49,583 --> 01:42:51,251 Dobro, učitelju. 979 01:43:50,852 --> 01:43:52,229 Vidio sam tvoj brod. 980 01:43:55,816 --> 01:43:58,402 Što radiš ovdje? -Brinula sam se za tebe. 981 01:44:00,195 --> 01:44:03,323 Obi-Wan mi je rekao strašne stvari. 982 01:44:03,615 --> 01:44:05,075 Koje stvari? 983 01:44:05,492 --> 01:44:08,245 Rekao je da si se okrenuo tamnoj strani... 984 01:44:09,121 --> 01:44:12,874 da si ubijao mališane. 985 01:44:14,459 --> 01:44:17,420 Obi-Wan te pokušava okrenuti protiv mene. 986 01:44:17,462 --> 01:44:19,131 Brine se za nas. 987 01:44:19,923 --> 01:44:23,009 Nas? -Zna. 988 01:44:24,719 --> 01:44:26,805 Želi ti pomoći. 989 01:44:29,891 --> 01:44:33,061 Anakine, sve što želim je tvoju ljubav. 990 01:44:33,103 --> 01:44:35,147 Ljubav te neće spasiti, Padmé. 991 01:44:35,188 --> 01:44:37,274 Samo moje nove moći mogu to učiniti. 992 01:44:37,315 --> 01:44:41,820 Po koju cijenu? Dobra si osoba. Ne čini ovo. 993 01:44:41,862 --> 01:44:44,531 Neću te izgubiti na isti način kao i svoju majku! 994 01:44:44,573 --> 01:44:48,410 Postao sam moćniji nego što je bilo koji Jedi ikad sanjao. 995 01:44:48,451 --> 01:44:50,537 I učinio sam to za tebe. 996 01:44:50,579 --> 01:44:52,455 Kako bi te zaštitio. 997 01:44:53,248 --> 01:44:55,750 Otiđi sa mnom. 998 01:44:55,792 --> 01:45:00,297 Pomogni mi odgojiti našu djecu. Ostavi sve ostalo iza nas dok još možemo. 999 01:45:00,338 --> 01:45:02,007 Zar ne vidiš? 1000 01:45:02,007 --> 01:45:04,759 Ne moramo više bježati. 1001 01:45:05,260 --> 01:45:07,512 Donio sam mir Republici. 1002 01:45:08,889 --> 01:45:11,099 Moćniji sam od kancelara. 1003 01:45:11,182 --> 01:45:14,769 Mogu ga svrgnuti 1004 01:45:14,811 --> 01:45:18,148 i zajedno možemo vladati galaksijom. 1005 01:45:18,189 --> 01:45:20,567 Učiniti da stvari budu kako želimo. 1006 01:45:26,865 --> 01:45:28,742 Ne vjerujem u to što čujem. 1007 01:45:30,452 --> 01:45:32,120 Obi-Wan je bio u pravu. 1008 01:45:32,621 --> 01:45:34,289 Promijenio si se. 1009 01:45:35,916 --> 01:45:38,835 Ne želim više slušati o Obi-Wanu. 1010 01:45:39,711 --> 01:45:43,048 Jediji su se okrenuli protiv mene. Nemoj se i ti okrenuti. 1011 01:45:44,841 --> 01:45:46,718 Ne poznajem te više. 1012 01:45:48,386 --> 01:45:52,349 Anakine, slamaš mi srce. 1013 01:45:53,266 --> 01:45:55,769 Ideš putem kojim ja ne mogu ići. 1014 01:45:57,354 --> 01:45:59,022 Zbog Obi-Wana? 1015 01:45:59,814 --> 01:46:01,733 Zbog tog što si učinio... 1016 01:46:02,359 --> 01:46:04,361 zbog tog što namjeravaš učiniti. 1017 01:46:05,236 --> 01:46:09,199 Stani! Vrati se! Volim te. 1018 01:46:10,158 --> 01:46:11,534 Lažljivice! 1019 01:46:15,580 --> 01:46:19,542 S njim si. Dovela si ga ovamo da me ubije! 1020 01:46:21,336 --> 01:46:22,879 Pusti je, Anakine. 1021 01:46:24,130 --> 01:46:25,048 Anakine... 1022 01:46:25,799 --> 01:46:28,009 Pusti je! 1023 01:46:37,894 --> 01:46:40,313 Okrenuo si je protiv mene. 1024 01:46:41,356 --> 01:46:43,650 To si sam učinio. 1025 01:46:48,613 --> 01:46:50,657 Nećeš mi je uzeti. 1026 01:46:50,699 --> 01:46:54,786 Tvoja ljutnja i tvoja požuda za moći su već to učinile. 1027 01:46:58,706 --> 01:47:02,877 Dozvolio si tom tamnom lordu da izopači tvoj um a sad... 1028 01:47:04,462 --> 01:47:07,715 a sad si postao ono protiv čega si se zakleo da ćeš se boriti. 1029 01:47:07,799 --> 01:47:09,884 Ne drži mi prodike, Obi-Wane. 1030 01:47:10,135 --> 01:47:12,637 Vidim kroz laži Jedija. 1031 01:47:13,430 --> 01:47:15,765 Ne bojim se tamne strane kao ti. 1032 01:47:18,017 --> 01:47:24,524 Donio sam mir, slobodu, pravdu i sigurnost mojem novom carstvu. 1033 01:47:25,775 --> 01:47:27,652 Tvojem novom carstvu? 1034 01:47:28,486 --> 01:47:30,989 Nemoj me prisiliti da te ubijem. 1035 01:47:31,865 --> 01:47:36,244 Anakine, moja odanost je Republici, demokraciji! 1036 01:47:37,328 --> 01:47:39,330 Ako nisi uz mene... 1037 01:47:40,457 --> 01:47:42,125 onda si mi neprijatelj. 1038 01:47:44,085 --> 01:47:47,005 Jedino Sith lord vidi samo crno-bijelo. 1039 01:47:49,299 --> 01:47:50,967 Učinit ću što moram. 1040 01:47:52,427 --> 01:47:54,304 Probat ćeš. 1041 01:48:26,044 --> 01:48:30,381 Čujem da novog učenika, caru, imate. 1042 01:48:30,423 --> 01:48:34,177 Ili da te zovem Darth Sidious? 1043 01:48:34,510 --> 01:48:36,804 Gospodaru Yoda. 1044 01:48:36,930 --> 01:48:38,681 Preživjeli ste. 1045 01:48:39,807 --> 01:48:41,267 Iznenađeni? 1046 01:48:42,226 --> 01:48:46,230 Vaša bahatost vas zaslijepljuje, gospodaru Yoda. 1047 01:48:46,648 --> 01:48:53,112 Sad ćete iskusiti punu snagu tamne strane. 1048 01:49:34,946 --> 01:49:40,702 Čekao sam jako dugo na ovaj trenutak... 1049 01:49:41,452 --> 01:49:46,457 moj mali zeleni prijatelju. 1050 01:49:56,592 --> 01:49:59,721 Na poslijetku, Jedija više nema. 1051 01:50:00,054 --> 01:50:04,225 Ne ako se mene pita. 1052 01:50:09,480 --> 01:50:11,899 Pri kraju, vaša vladavina jest... 1053 01:50:13,651 --> 01:50:16,571 i nije trajala dovoljno kratko. 1054 01:50:20,825 --> 01:50:23,744 Ako tako snažni ste... 1055 01:50:24,412 --> 01:50:25,455 zašto odlazite? 1056 01:50:27,290 --> 01:50:29,208 Nećeš me zaustaviti. 1057 01:50:29,250 --> 01:50:33,796 Darth Vader će postati moćniji od nas obojice. 1058 01:50:34,505 --> 01:50:38,676 Vjera u vašeg novog učenika, jest možda neosnovana, 1059 01:50:39,802 --> 01:50:43,723 baš kao i vaša vjera u tamnu stranu Sile. 1060 01:55:11,615 --> 01:55:14,451 Požuri. Pažljiv izbor trenutka ćemo trebati. 1061 01:55:14,576 --> 01:55:17,288 Uključite svoju napravu za praćenje. 1062 01:55:18,163 --> 01:55:19,540 Nema traga njegovom tijelu, gospodine. 1063 01:55:19,915 --> 01:55:21,959 Onda nije mrtav. 1064 01:55:22,001 --> 01:55:23,627 Udvostručite potragu. 1065 01:55:24,336 --> 01:55:25,754 Da, gospodine. Odmah, gospodine. 1066 01:55:27,172 --> 01:55:31,385 Reci kapetanu Kagi da pripremi moju letjelicu za brzo uzlijetanje. 1067 01:55:31,427 --> 01:55:32,928 Da, gospodaru. 1068 01:55:32,970 --> 01:55:36,432 Osjećam da je lord Vader u opasnosti. 1069 01:56:45,667 --> 01:56:48,253 U progonstvo moram ići. 1070 01:56:48,796 --> 01:56:50,672 Uspio, nisam. 1071 01:58:30,564 --> 01:58:32,482 Iznevjerio sam te, Anakine. 1072 01:58:32,566 --> 01:58:33,650 Iznevjerio sam te. 1073 01:58:34,318 --> 01:58:37,195 Trebao sam znati da su Jediji kovali zavjeru da preuzmu vlast. 1074 01:58:37,529 --> 01:58:40,324 Anakine, kancelar Palpatine je zao. 1075 01:58:40,574 --> 01:58:42,951 S mog stajališta, Jediji su zli. 1076 01:58:43,410 --> 01:58:44,786 Onda si izgubljen! 1077 01:58:56,923 --> 01:58:58,759 Ovo je vaš kraj, moj učitelju. 1078 01:59:23,909 --> 01:59:27,079 Gotovo je, Anakine. Imam viši položaj. 1079 01:59:29,664 --> 01:59:32,167 Podcjenjujete moju moć! 1080 01:59:33,293 --> 01:59:34,544 Ne pokušavaj. 1081 01:59:57,442 --> 02:00:00,654 Bio si Izabranik! 1082 02:00:00,821 --> 02:00:04,241 Rečeno je da ćeš uništiti Sithove a ne im se pridružiti, 1083 02:00:06,451 --> 02:00:08,370 da ćeš donijeti ravnotežu Sili, 1084 02:00:08,411 --> 02:00:10,914 a ne je ostaviti u tami! 1085 02:00:22,634 --> 02:00:24,219 Mrzim te! 1086 02:00:31,893 --> 02:00:34,312 Bio si mi brat, Anakine. 1087 02:00:35,939 --> 02:00:37,816 Volio sam te. 1088 02:01:19,149 --> 02:01:22,611 Gospodaru Kenobi, gđica Padmé je na brodu. 1089 02:01:22,652 --> 02:01:27,657 Da... Požurite se, molim vas. Trebali bismo napustiti ovo grozno mjesto. 1090 02:01:39,794 --> 02:01:42,088 Obi-Wane? 1091 02:01:43,089 --> 02:01:45,467 Je li Anakin dobro? 1092 02:02:53,952 --> 02:02:56,037 Vaše Veličanstvo, ovuda! 1093 02:02:57,080 --> 02:02:58,456 Ondje je. 1094 02:02:58,790 --> 02:03:00,959 Još je živ. 1095 02:03:04,254 --> 02:03:06,422 Donesite medicinsku kapsulu, odmah. 1096 02:03:06,464 --> 02:03:08,341 Da, gospodine. Odmah. 1097 02:03:44,836 --> 02:03:46,588 Oprostite, gospodaru Yoda. 1098 02:03:51,843 --> 02:03:54,512 Obi-Wan Kenobi je stupio u vezu. 1099 02:04:11,321 --> 02:04:13,823 Odvest ćemo je u medicinski centar. Brzo! 1100 02:04:43,978 --> 02:04:45,897 Zdravstveno, potpuno je zdrava. 1101 02:04:45,938 --> 02:04:49,859 Zbog razloga koje ne možemo objasniti, gubimo je. 1102 02:04:51,069 --> 02:04:52,320 Umire? 1103 02:04:52,362 --> 02:04:53,821 Ne znamo zašto. 1104 02:04:53,863 --> 02:04:55,948 Izgubila je volju za životom. 1105 02:04:56,324 --> 02:04:59,118 Moramo brzo operirati ako želimo spasiti djecu. 1106 02:04:59,410 --> 02:05:03,164 Djecu? -Nosi blizance. 1107 02:05:45,039 --> 02:05:46,499 Luke. 1108 02:05:54,882 --> 02:05:56,551 O, Luke. 1109 02:06:18,614 --> 02:06:19,949 Djevojčica je. 1110 02:06:19,991 --> 02:06:21,450 Leia. 1111 02:07:03,951 --> 02:07:05,202 Obi-Wane. 1112 02:07:10,333 --> 02:07:12,418 Ima dobrog u njemu. 1113 02:07:14,712 --> 02:07:20,968 Znam... znam da ima... još uvijek... 1114 02:07:56,128 --> 02:07:57,588 Lorde Vader... 1115 02:07:59,090 --> 02:08:00,675 čujete li me? 1116 02:08:04,095 --> 02:08:05,763 Da, učitelju. 1117 02:08:08,474 --> 02:08:10,351 Gdje je Padmé? 1118 02:08:12,311 --> 02:08:13,688 Je li na sigurnom? 1119 02:08:15,439 --> 02:08:16,899 Je li dobro? 1120 02:08:18,901 --> 02:08:23,489 Čini se da si je ubio u svojem bijesu. 1121 02:08:24,699 --> 02:08:27,576 Nisam... nisam mogao. 1122 02:08:27,618 --> 02:08:30,371 Bila je živa! Osjetio sam to! 1123 02:09:04,738 --> 02:09:08,159 Skrivena, na sigurnom, djeca moraju biti. 1124 02:09:09,952 --> 02:09:13,497 Moramo ih odvesti negdje gdje Sithovi neće osjetiti njihovu prisutnost. 1125 02:09:16,208 --> 02:09:18,210 Odvojena, moraju biti. 1126 02:09:19,128 --> 02:09:21,213 Moja žena i ja ćemo uzeti djevojčicu. 1127 02:09:21,881 --> 02:09:25,009 Uvijek smo pričali o posvajanju djevojčice. 1128 02:09:25,634 --> 02:09:27,303 Bit će voljena kod nas. 1129 02:09:28,637 --> 02:09:30,306 A što s dječakom? 1130 02:09:31,515 --> 02:09:34,518 Na Tatooine. Njegovoj obitelji ga pošaljite. 1131 02:09:36,770 --> 02:09:38,856 Ja ću uzeti dijete i paziti ga. 1132 02:09:44,695 --> 02:09:48,449 Dok trenutak nije pogodan, nestati ćemo. 1133 02:09:50,826 --> 02:09:52,203 Gospodaru Kenobi, 1134 02:09:52,244 --> 02:09:53,913 čekajte na trenutak. 1135 02:09:55,372 --> 02:09:57,875 U vašoj samoći na Tatooineu, 1136 02:09:58,542 --> 02:10:00,294 imam obuku za vas. 1137 02:10:01,921 --> 02:10:03,047 Obuku? 1138 02:10:03,672 --> 02:10:08,010 Stari prijatelj je pronašao put do besmrtnosti. 1139 02:10:09,637 --> 02:10:13,140 Onaj koji se vratio iz zagrobnog života Sile. 1140 02:10:13,599 --> 02:10:15,434 Tvoj stari učitelj. 1141 02:10:15,893 --> 02:10:17,561 Qui-Gon? 1142 02:10:20,230 --> 02:10:23,651 Kako komunicirati s njim, naučit ću te. 1143 02:10:25,653 --> 02:10:27,321 Kapetane Antilles. -Da, Vaše Veličanstvo? 1144 02:10:27,404 --> 02:10:30,899 Dajem ove droide vama u skrb. Dobro se odnosite prema njima. Očistite ih. 1145 02:10:31,172 --> 02:10:33,126 Obrišite memoriju protokolarnom droidu. 1146 02:10:33,327 --> 02:10:34,370 Što? 1147 02:10:36,830 --> 02:10:38,207 O, ne. 1148 02:13:46,125 --> 02:19:54,153 PRIJEVOD: TVORNICA www.tvornica-titlova.com