1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
FPS:23.976 INAČICA:1.1
2
00:00:12,651 --> 00:00:21,547
PRIJEVOD: TVORNICA
www.tvornica-titlova.com
3
00:00:23,439 --> 00:00:28,318
Jednom davno u
dalekoj, dalekoj galaksiji...
4
00:00:31,077 --> 00:00:37,275
ZVJEZDANI RATOVI
5
00:00:42,458 --> 00:00:43,959
EPIZODA III
6
00:00:46,962 --> 00:00:49,882
OSVETA SITHOVA
7
00:00:52,176 --> 00:00:55,512
Rat! Republika se mrvi
pod napadima nemilosrdnog
8
00:00:55,554 --> 00:00:58,891
Sith lorda, grofa Dookua.
Junaci su na obje strane.
9
00:00:58,932 --> 00:01:00,601
Zlo je svugdje.
10
00:01:02,519 --> 00:01:05,856
U zapanjujućem potezu,
čudovišni droidski vođa, general
11
00:01:05,898 --> 00:01:09,234
Grievous, se obrušio na
glavni grad Republike i oteo
12
00:01:09,276 --> 00:01:12,613
kancelara Palpatinea,
vođu Galaktičkog senata.
13
00:01:15,324 --> 00:01:18,660
I dok separatistička droidska
vojska pokušava pobjeći iz glavnog
14
00:01:18,702 --> 00:01:22,039
grada koji je pod opsadom s njihovim
vrijednim taocem, dva Jedi viteza su na
15
00:01:22,080 --> 00:01:25,501
očajničkom zadataku kako bi
spasili zarobljenog kancelara...
16
00:03:07,185 --> 00:03:08,228
Naciljaj ih, R2.
17
00:03:09,062 --> 00:03:11,732
Učitelju, brod generala
Grievousa je ravno.
18
00:03:12,024 --> 00:03:13,984
Onaj koji je prepun
droidima strvinarima.
19
00:03:14,234 --> 00:03:16,403
Ah, vidim.
Ah, ovo će biti lagano.
20
00:03:25,037 --> 00:03:26,496
Odd Ball, čuješ li me?
-Čujem, Crveni Vođo.
21
00:03:26,788 --> 00:03:29,374
Obilježite moj položaj i
ustrojite svoj odred iza mene.
22
00:03:29,666 --> 00:03:31,334
Iza vas smo, generale Kenobi.
23
00:03:31,626 --> 00:03:33,378
Podesite S-krilca u
položaj za napad.
24
00:03:47,642 --> 00:03:49,019
Ovdje počinje zabava.
25
00:03:49,853 --> 00:03:50,854
Pustite ih da prođu kroz nas.
26
00:04:08,538 --> 00:04:09,706
Previše ih je.
27
00:04:12,292 --> 00:04:13,543
Idem im pomoći.
28
00:04:13,794 --> 00:04:16,546
Ne! Rade svoj posao kako
bismo mi mogli napraviti naš.
29
00:04:31,561 --> 00:04:32,687
Projektili! Gore!
30
00:04:35,482 --> 00:04:36,483
Promašili su nas...
31
00:04:36,775 --> 00:04:37,984
Okreću se!
32
00:04:43,823 --> 00:04:47,202
Dobro, R4. Ne, ne.
Ništa preotmjeno.
33
00:04:50,997 --> 00:04:53,542
Sredi energetske jedinice, R2.
Budi spreman. Okreni potisnike.
34
00:05:02,968 --> 00:05:04,511
Sredili smo ih, R2.
35
00:05:14,020 --> 00:05:15,605
Letenje je za droide.
36
00:05:23,363 --> 00:05:24,823
Pogođen sam! Anakine?
37
00:05:25,115 --> 00:05:27,284
Vidim ih... buzz droidi.
38
00:05:35,583 --> 00:05:37,335
R4, budi oprezan. Imaš jednog...
39
00:05:41,089 --> 00:05:42,007
O, ne.
40
00:05:44,134 --> 00:05:45,343
Isključuju cijelo upravljanje.
41
00:05:45,635 --> 00:05:47,762
Pomaknite se udesno da
ih mogu točno naciljati.
42
00:05:48,054 --> 00:05:51,349
Zadatak. Otiđi na zapovjedni brod.
Spasi kancelara!
43
00:05:51,641 --> 00:05:53,351
Ponestaje mi trikova.
44
00:05:59,065 --> 00:06:00,317
U ime...
45
00:06:02,861 --> 00:06:04,404
Ne pucaj! Ne pomažeš.
46
00:06:04,779 --> 00:06:06,239
Slažem se, loša ideja.
47
00:06:12,704 --> 00:06:15,457
Ne vidim ništa! Pilotska
kabina mi se zamagljuje.
48
00:06:18,918 --> 00:06:20,754
Svuda su po meni, Anakine.
49
00:06:24,424 --> 00:06:26,051
Pomaknite se udesno.
-Čekaj, Anakine.
50
00:06:26,384 --> 00:06:27,594
Ubit ćeš nas obojicu!
51
00:06:30,096 --> 00:06:31,639
Miči se odavde.
Ništa više ne možeš učiniti.
52
00:06:32,432 --> 00:06:33,767
Ne odlazim bez vas, učitelju.
53
00:06:45,153 --> 00:06:46,196
Sredi ih, R2.
54
00:06:49,365 --> 00:06:50,408
Pazi!
55
00:06:54,412 --> 00:06:56,247
R2, pogodi središnje
oko buzz droida.
56
00:07:03,838 --> 00:07:05,632
Bravo, sredio si ga.
-Odlično, R2.
57
00:07:08,468 --> 00:07:09,969
Generalov zapovjedni brod
je ravno ispred nas.
58
00:07:12,347 --> 00:07:14,265
Jesi li primjetio da su
štitovi još uključeni?
59
00:07:14,557 --> 00:07:16,100
Oprostite, učitelju.
60
00:07:24,108 --> 00:07:25,860
Ah, imam loš predosjećaj u vezi ovog.
61
00:07:54,472 --> 00:07:56,558
R2, pronađi kancelara.
62
00:08:05,149 --> 00:08:07,193
Kancelarov signal dolazi odonuda.
63
00:08:07,527 --> 00:08:10,071
Promatračka platforma na vrhu tornja.
64
00:08:11,281 --> 00:08:12,448
Osjećam grofa Dookua.
65
00:08:12,740 --> 00:08:14,200
Osjećam zamku.
66
00:08:14,492 --> 00:08:15,493
Slijedeći potez?
67
00:08:16,286 --> 00:08:17,287
Upasti u zamku.
68
00:08:21,124 --> 00:08:25,128
R2, otiđi natrag. Trebam te kod broda.
-Da, uzmi ovo i čekaj zapovjedi.
69
00:08:39,559 --> 00:08:42,770
Kakvo je stanje, kapetane?
70
00:08:43,021 --> 00:08:45,606
Dva Jedija su sletjela u glavni hangar.
71
00:08:45,815 --> 00:08:46,941
Pratimo ih.
72
00:08:47,275 --> 00:08:50,236
Baš kako je grof Dooku predvidio.
73
00:08:55,700 --> 00:08:56,743
Razarači!
74
00:09:05,043 --> 00:09:07,754
Spustite oružje!
Rekao sam da ih spustite.
75
00:09:18,598 --> 00:09:20,516
To su Jedi lovci.
76
00:09:24,896 --> 00:09:26,522
Jesi li pritisnuo tipku stop?
77
00:09:26,773 --> 00:09:27,690
Ne, jeste li vi? -Ne.
78
00:09:28,608 --> 00:09:30,109
Pa, postoji više od
jednog izlaza odavde.
79
00:09:31,444 --> 00:09:33,529
Ne želimo van, želimo krenuti. R2,
80
00:09:33,780 --> 00:09:37,116
uključi dizalo 31174.
81
00:09:38,159 --> 00:09:39,702
Što je to?
82
00:09:39,952 --> 00:09:41,746
R2, čuješ li me?
83
00:09:42,038 --> 00:09:45,708
R2, uključi dizalo broj 31174.
84
00:09:47,043 --> 00:09:49,337
Natrag na posao. Nije to ništa.
85
00:10:01,265 --> 00:10:02,517
Uvijek u pokretu.
86
00:10:02,642 --> 00:10:05,228
R2, uključi vezu.
87
00:10:16,906 --> 00:10:19,408
Stani, stani! R2, moramo ići gore.
88
00:10:22,453 --> 00:10:23,496
Ruke u zrak, Jedi!
89
00:10:23,746 --> 00:10:25,456
R2, čuješ li me?
90
00:10:26,290 --> 00:10:29,585
R2, čuješ li me? R2,
moramo ići gore, a ne dolje.
91
00:10:35,424 --> 00:10:36,509
Ej, ti!
92
00:10:41,597 --> 00:10:42,890
Sad je bolje.
93
00:10:44,934 --> 00:10:46,894
Ti glupi mali astro-droidu.
94
00:10:58,155 --> 00:10:59,282
Ah, ti si.
95
00:11:04,161 --> 00:11:06,789
Što je to bilo?
-Pa, R2 je bio...
96
00:11:07,081 --> 00:11:08,040
Bez šala o labavim žicama...
97
00:11:08,291 --> 00:11:09,792
Jesam li što rekao?
-Trudi se.
98
00:11:10,084 --> 00:11:11,168
Nisam ništa rekao!
99
00:11:48,998 --> 00:11:50,374
Kancelaru.
-Jeste li dobro?
100
00:11:50,708 --> 00:11:52,793
Grof Dooku.
101
00:11:56,964 --> 00:11:58,924
Ovaj put ćemo to obaviti zajedno.
102
00:11:59,175 --> 00:12:00,509
Baš sam to htio reći.
103
00:12:10,019 --> 00:12:12,813
Otiđite po pomoć. Niste mu dorasli,
on je Sith lord.
104
00:12:13,814 --> 00:12:17,234
Kancelaru Palpatine,
Sith lordovi su naša specijalnost.
105
00:12:18,861 --> 00:12:23,532
Vaše mačeve, molim. Ne želimo
napraviti nered pred kancelarom.
106
00:12:23,783 --> 00:12:25,910
Nećeš pobjeći ovaj put, Dooku.
107
00:12:37,004 --> 00:12:38,255
Veselio sam se ovom.
108
00:12:39,298 --> 00:12:42,009
Moje moći su se udvostručile
od našeg prošlog susreta, grofe.
109
00:12:42,259 --> 00:12:45,721
Dobro. Dvostruki ponos,
dvostruki pad.
110
00:13:32,560 --> 00:13:36,063
Osjećam veliku moć
u tebi, Skywalkeru.
111
00:13:37,565 --> 00:13:38,816
Imaš mržnje.
112
00:13:39,024 --> 00:13:40,276
Imaš gnjeva.
113
00:13:41,652 --> 00:13:42,778
Ali ih ne koristiš.
114
00:14:02,631 --> 00:14:04,925
Dobro, Anakine, dobro.
115
00:14:07,219 --> 00:14:08,345
Ubij ga.
116
00:14:10,389 --> 00:14:11,557
Ubij ga odmah!
117
00:14:17,897 --> 00:14:19,315
Ne bih smio.
118
00:14:22,359 --> 00:14:23,319
Učini to!
119
00:14:35,664 --> 00:14:37,666
Bio si dobar, Anakine.
120
00:14:38,959 --> 00:14:41,211
Bio je preopasan da bi ga
se pustilo na životu.
121
00:14:43,088 --> 00:14:44,632
Da, ali bio je
nenaoružani zatvorenik.
122
00:14:44,924 --> 00:14:46,967
Nisam to smio učiniti.
To nije način Jedija.
123
00:14:48,510 --> 00:14:53,015
To je prirodno. Odrezao ti je
ruku pa si htio osvetu.
124
00:14:53,307 --> 00:14:55,017
Nije to prvi put, Anakine.
125
00:14:56,060 --> 00:14:58,103
Sjećaš se što si mi
rekao o svojoj majci
126
00:14:58,604 --> 00:14:59,813
i pješčanim ljudima?
127
00:15:03,192 --> 00:15:05,819
Moramo otići prije nego što
još zaštitarskih droida stigne.
128
00:15:10,908 --> 00:15:15,537
Anakine, nema vremena. Moramo
napustiti brod prije nego što je prekasno.
129
00:15:17,873 --> 00:15:19,249
Čini se da je dobro.
130
00:15:19,583 --> 00:15:21,001
Ostavi ga ili nećemo nikad uspjeti.
131
00:15:21,460 --> 00:15:23,295
Njegova sudbina će
biti ista kao i naša.
132
00:15:28,550 --> 00:15:30,135
Pripremite se za napad.
133
00:15:33,013 --> 00:15:34,765
Sve bitnice, pucajte! Pucajte!
134
00:15:45,234 --> 00:15:46,485
Dizalo ne radi...
135
00:15:50,572 --> 00:15:52,950
R2, uključi dizalo 3224.
136
00:16:11,927 --> 00:16:13,387
Preokrenite stabilizatore.
137
00:16:34,575 --> 00:16:36,160
Magnetizirajte! Magnetizirajte!
138
00:16:43,458 --> 00:16:45,961
Uključite pomoćne motore!
139
00:16:52,009 --> 00:16:53,886
Ravnamo se, gospodine.
140
00:17:09,276 --> 00:17:11,320
Polagano... imamo problem.
141
00:17:11,528 --> 00:17:13,614
Jesam li nešto propustio?
-Držite se.
142
00:17:13,822 --> 00:17:14,990
Što je to?
143
00:17:16,283 --> 00:17:18,076
R2, R2, isključi dizalo!
144
00:17:18,410 --> 00:17:19,661
Prekasno! Skači!
145
00:17:34,801 --> 00:17:37,429
Hajdemo vidjeti ima li nečeg
u hangaru što još može letjeti.
146
00:17:37,763 --> 00:17:39,097
R2, dođi ovdje.
147
00:17:41,058 --> 00:17:42,517
R2, čuješ li me?
148
00:17:48,023 --> 00:17:50,442
Generale, pronašli smo Jedije.
U hodniku su 328.
149
00:17:50,651 --> 00:17:52,861
Uključite ray štitove!
150
00:17:56,531 --> 00:17:57,324
Ray štitovi!
151
00:17:57,491 --> 00:18:00,243
Čekaj malo, kako se ovo dogodilo?
Mi smo pametniji od ovog.
152
00:18:01,119 --> 00:18:02,204
Očito nismo.
153
00:18:04,122 --> 00:18:06,917
Predlažem da se strpimo.
-Strpimo?
154
00:18:08,168 --> 00:18:11,296
Da, R2 će uskoro doći i onda
155
00:18:11,546 --> 00:18:13,465
će isključiti ray štitove.
156
00:18:20,555 --> 00:18:22,641
Vidite?! Nema problema.
157
00:18:24,142 --> 00:18:26,353
Ne mičite se!
158
00:18:30,649 --> 00:18:31,900
Imaš li plan B?
159
00:18:39,157 --> 00:18:43,286
Ah, da. Pregovarač.
160
00:18:43,578 --> 00:18:47,416
Generale Kenobi. Čekali smo vas.
161
00:18:47,902 --> 00:18:48,900
Oprostite.
162
00:18:49,084 --> 00:18:51,461
To i nije bilo neko spašavanje.
163
00:18:51,712 --> 00:18:53,088
Nema na čemu.
164
00:18:53,880 --> 00:18:57,634
I Anakin Skywalker...
165
00:18:57,843 --> 00:19:02,389
Očekivao sam da će netko s
vašim ugledom biti malo...
166
00:19:02,639 --> 00:19:04,141
stariji.
167
00:19:06,601 --> 00:19:09,980
Generale Grievous.
Niži ste nego što sam očekivao.
168
00:19:12,941 --> 00:19:14,568
Jedi ološ.
169
00:19:14,860 --> 00:19:17,320
Imamo posao za obaviti, Anakine.
Probaj ga ne uznemirivati.
170
00:19:22,200 --> 00:19:26,872
Vaše svjetlosne sablje će biti
dobar dodatak mojoj zbirci.
171
00:19:27,664 --> 00:19:31,084
Ne ovoga puta.
I ovaj put nećeš pobjeći.
172
00:19:31,293 --> 00:19:33,211
R2.
173
00:19:37,424 --> 00:19:38,800
Zdrobite ih!
174
00:19:40,427 --> 00:19:41,970
Neka pate!
175
00:19:48,477 --> 00:19:49,895
Ostanite i promatrajte svoje postaje.
176
00:20:23,803 --> 00:20:26,473
Ne zamarajte se s njima.
Držite brod u orbiti.
177
00:20:38,026 --> 00:20:40,528
Gubite, generale Kenobi.
178
00:21:19,442 --> 00:21:21,361
Vrijeme za napuštanje broda.
179
00:21:30,161 --> 00:21:31,496
Sve kapsule za
spašavanje su lansirane.
180
00:21:31,788 --> 00:21:33,164
Grievous.
181
00:21:33,456 --> 00:21:34,666
Možeš li upravljati
ovakvom krstaricom?
182
00:21:34,958 --> 00:21:36,501
Mislite, znam li sletjeti ovim
što je ostalo od ove stvari?
183
00:21:36,668 --> 00:21:37,460
Onda?
184
00:21:37,544 --> 00:21:41,297
Pod okolnostima, rekao bih da je
sposobnost upravljanja ove stvari nevažna.
185
00:21:41,673 --> 00:21:42,757
Vežite se.
186
00:21:44,801 --> 00:21:47,220
Otvorite sve otvore i
raširite sva krilca.
187
00:22:04,863 --> 00:22:05,864
Izgubili smo nešto.
188
00:22:06,781 --> 00:22:08,908
Bez brige, još uvijek
letimo s pola broda.
189
00:22:14,748 --> 00:22:15,999
Sad stvarno ubrzavamo.
190
00:22:25,175 --> 00:22:26,468
Osam plus šezdeset.
191
00:22:27,594 --> 00:22:29,846
U atmosferi smo.
-Uhvatite to, držite nas ravno.
192
00:22:44,861 --> 00:22:46,196
Polako.
193
00:22:48,531 --> 00:22:49,657
Polako, R2.
194
00:22:53,578 --> 00:22:56,581
Pet tisuća. Vatrogasni
brodovi na lijevo i desno.
195
00:22:56,831 --> 00:22:59,000
Uvest ćemo vas. Primljeno.
196
00:23:02,295 --> 00:23:03,421
Sletna pista je ravno ispred.
197
00:23:04,172 --> 00:23:05,256
Dolazimo prebrzo.
198
00:23:37,413 --> 00:23:38,414
Još jedno sretno slijetanje.
199
00:24:09,570 --> 00:24:10,780
Dolazite li, učitelju?
200
00:24:11,614 --> 00:24:13,324
O, ne. Nisam dovoljno
hrabar za politiku.
201
00:24:13,533 --> 00:24:14,826
Moram izvjestiti Vijeće.
202
00:24:15,076 --> 00:24:17,370
Osim toga, netko mora
biti junak dana.
203
00:24:17,620 --> 00:24:20,999
Čekajte malo, cijela ova
operacija je bila vaša zamisao.
204
00:24:21,249 --> 00:24:24,669
Nemojmo zaboraviti, Anakine, da
si me ti spasio od Buzz droida.
205
00:24:24,919 --> 00:24:29,090
I ubio si grofa Dookua te spasio kancelara
noseći me onesvještenog na leđima.
206
00:24:30,216 --> 00:24:31,634
Sve zbog vaših učenja, učitelju.
207
00:24:32,135 --> 00:24:35,179
Anakine, budimo pošteni.
Danas si ti junak
208
00:24:35,430 --> 00:24:38,266
i zaslužuješ svoj slavni
dan s političarima.
209
00:24:39,308 --> 00:24:42,770
Dobro. Ali mi dugujete... i to ne
zato što sam vas spasio po deseti put.
210
00:24:43,021 --> 00:24:44,397
Deveti.
211
00:24:44,647 --> 00:24:47,400
Ono na Cato Neimoidiai
se ne računa.
212
00:24:48,234 --> 00:24:49,235
Vidimo se na izvještaju.
213
00:24:54,115 --> 00:24:57,368
Kancelaru Palpatine,
jeste li dobro?
214
00:24:57,660 --> 00:25:01,247
Da, zahvaljujući dvojici vaših Jedi
vitezova. Ubili su grofa Dookua,
215
00:25:01,497 --> 00:25:04,500
ali je general Grievous opet pobjegao.
216
00:25:04,751 --> 00:25:08,588
General Grievous će se skrivati i
bježati kao što uvijek čini. Kukavica je.
217
00:25:08,838 --> 00:25:12,300
Ali budući da je grof Dooku mrtav,
on je vođa droidske vojske
218
00:25:13,009 --> 00:25:18,514
i uvjeravam vas da će Senat glasati
za nastavak rata dokle god je Grievous živ.
219
00:25:18,806 --> 00:25:22,643
Onda će Jedi vijeću pronalazak
Grievousa biti prvi prioritet.
220
00:25:26,647 --> 00:25:29,192
Republika vas ne može
dovoljno naveličati.
221
00:25:29,484 --> 00:25:30,818
Hvala vam, senatore Organa.
222
00:25:32,487 --> 00:25:35,156
Valjda ne može biti toliko loše.
223
00:25:36,365 --> 00:25:37,700
Tu se slažem s tobom.
224
00:25:37,909 --> 00:25:40,328
Ustvari, i meni bi
dobro došao popravak.
225
00:25:40,620 --> 00:25:45,082
...ali će se borba nastaviti sve
dok general Grievous ne bude uništen...
226
00:25:46,292 --> 00:25:48,711
Učinit ću sve što mogu sa Senatom.
227
00:25:49,587 --> 00:25:50,713
Ispričajte me.
-Svakako.
228
00:26:02,350 --> 00:26:03,392
Ah, Anakine!
229
00:26:07,021 --> 00:26:08,439
Nedostajala si mi, Padmé.
230
00:26:09,774 --> 00:26:12,401
Šuškalo se da su te ubili.
231
00:26:13,152 --> 00:26:14,153
Dobro sam.
232
00:26:16,197 --> 00:26:18,032
Čini se kao da smo bili
razdvojeni cijeli životni vijek.
233
00:26:19,116 --> 00:26:21,160
I moglo je biti da
kancelara nisu oteli.
234
00:26:21,494 --> 00:26:24,497
Mislim da nas nikad ne bi
vratili sa opsada na Vanjskom obruču.
235
00:26:24,747 --> 00:26:26,832
Čekaj, ne ovdje...
-Da, ovdje.
236
00:26:27,833 --> 00:26:31,170
Umoran sam od svih ovih varki.
Ne zanima me znaju li da smo vjenčani.
237
00:26:31,420 --> 00:26:33,130
Anakine, ne govori takve stvari.
238
00:26:42,598 --> 00:26:43,516
Jesi li dobro?
239
00:26:45,059 --> 00:26:47,562
Drhćeš. Što se događa?
240
00:26:50,398 --> 00:26:52,149
Nešto predivno se dogodilo.
241
00:26:54,569 --> 00:26:57,196
Ani, trudna sam.
242
00:27:02,326 --> 00:27:04,704
To je...
243
00:27:09,583 --> 00:27:11,460
to je predivno.
244
00:27:13,963 --> 00:27:15,047
Što ćeš učiniti?
245
00:27:17,508 --> 00:27:19,343
Nećemo se brinuti o ničemu trenutno.
246
00:27:20,344 --> 00:27:21,470
Dobro?
247
00:27:21,721 --> 00:27:23,347
Ovo je sretan trenutak.
248
00:27:25,725 --> 00:27:27,268
Najsretniji trenutak u mom životu.
249
00:28:33,834 --> 00:28:36,754
Da, lorde Sidious?
250
00:28:37,046 --> 00:28:38,756
Generale Grievous,
251
00:28:39,048 --> 00:28:43,928
predlažem da premjestite
vođe separatista na Mustafar.
252
00:28:44,720 --> 00:28:47,223
Bit će učinjeno, moj gospodaru.
253
00:28:48,641 --> 00:28:51,811
Kraj rata je blizu, generale.
254
00:28:53,354 --> 00:28:55,773
Ali gubitak grofa Dookua?
255
00:28:56,065 --> 00:29:00,277
Njegova smrt je bila nužan gubitak.
256
00:29:01,403 --> 00:29:04,532
Uskoro ću imati novog učenika,
257
00:29:04,782 --> 00:29:09,954
puno mlađeg i puno moćnijeg.
258
00:29:37,439 --> 00:29:39,858
Ani, želim roditi
naše dijete na Naboou.
259
00:29:40,985 --> 00:29:43,195
Možemo otići u jezerski
kraj gdje nas nitko ne bi...
260
00:29:43,404 --> 00:29:45,322
gdje bismo bili sigurni.
261
00:29:46,991 --> 00:29:49,159
Mogla bih otići ranije
i urediti djetetovu sobu.
262
00:29:53,289 --> 00:29:54,623
Znam savršeno mjesto.
263
00:29:55,583 --> 00:29:57,585
Odmah pored vrtova.
264
00:30:01,922 --> 00:30:03,090
Tako si...
265
00:30:03,924 --> 00:30:04,925
lijepa.
266
00:30:06,885 --> 00:30:08,596
To je samo zato što
sam toliko zaljubljena.
267
00:30:10,097 --> 00:30:13,434
Ne, to je zato što sam
ja toliko zaljubljen u tebe.
268
00:30:15,603 --> 00:30:17,104
Znači, ljubav te oslijepila?
269
00:30:19,857 --> 00:30:21,775
To baš i nije ono što sam mislio.
270
00:30:23,819 --> 00:30:25,696
Ali je vjerojatno istina.
271
00:30:35,331 --> 00:30:37,249
Anakine, pomogni mi!
272
00:30:37,916 --> 00:30:38,834
Molim te!
273
00:31:39,937 --> 00:31:41,522
Što te muči?
274
00:31:45,526 --> 00:31:46,485
Ništa.
275
00:31:49,071 --> 00:31:50,322
Sjećam se kad sam ti to dao.
276
00:31:51,865 --> 00:31:54,243
Koliko će nam trebati da
budemo iskreni jedno prema drugom?
277
00:31:58,247 --> 00:31:59,373
Bio je to san.
278
00:32:00,124 --> 00:32:01,166
Loš?
279
00:32:01,500 --> 00:32:03,836
Kao oni koje sam imao o majci
280
00:32:04,169 --> 00:32:05,796
neposredno prije nego što je umrla.
281
00:32:06,880 --> 00:32:08,132
I?
282
00:32:11,260 --> 00:32:12,886
Bio je o tebi.
283
00:32:16,056 --> 00:32:17,182
Reci mi.
284
00:32:20,143 --> 00:32:21,395
Bio je to samo san.
285
00:32:34,366 --> 00:32:35,909
Umreš pri porodu.
286
00:32:37,327 --> 00:32:38,328
A dijete?
287
00:32:40,205 --> 00:32:41,415
Ne znam.
288
00:32:44,001 --> 00:32:47,129
Bio je to samo san.
-Neću dopustiti da se ovaj ostvari.
289
00:32:48,672 --> 00:32:50,591
Ovo dijete će promijeniti naše živote.
290
00:32:52,134 --> 00:32:54,803
Sumnjam da će mi kraljica
dopustiti da i dalje služim u Senatu.
291
00:32:55,304 --> 00:32:57,222
I ako Vijeće dozna da si ti otac,
izbacit će te.
292
00:32:57,514 --> 00:32:58,640
Znam, znam.
293
00:33:00,893 --> 00:33:03,478
Misliš li da bi nam
Obi-Wan mogao pomoći?
294
00:33:05,981 --> 00:33:07,232
Ne trebam njegovu pomoć.
295
00:33:09,359 --> 00:33:12,029
Naše dijete je blagoslov.
296
00:33:28,545 --> 00:33:31,465
Pretkazanja? Pretkazanja, hmmm.
297
00:33:32,799 --> 00:33:34,718
Ta priviđenja koja imaš...
298
00:33:36,595 --> 00:33:38,055
su puna boli,
299
00:33:38,305 --> 00:33:39,598
patnje,
300
00:33:41,850 --> 00:33:43,185
smrti.
301
00:33:43,477 --> 00:33:47,481
O sebi pričaš, ili
o nekome koga poznaš?
302
00:33:49,691 --> 00:33:50,776
O nekome.
303
00:33:51,902 --> 00:33:53,403
Bliskom tebi?
304
00:33:54,571 --> 00:33:55,614
Da.
305
00:33:56,782 --> 00:34:00,535
Pažljiv moraš biti kad
predosjećaš budućnost, Anakine.
306
00:34:00,786 --> 00:34:04,581
Strah od gubitka je put
koji vodi tamnoj strani.
307
00:34:07,042 --> 00:34:09,544
Neću dopustiti da se ta priviđenja
ostvare, gospodaru Yoda.
308
00:34:10,837 --> 00:34:13,465
Smrt je prirodan dio života.
309
00:34:14,216 --> 00:34:18,220
Veseli se za one koji
se pretvore u Silu.
310
00:34:18,470 --> 00:34:21,890
Za njima ne žali.
Ne nedostaju, neka ti ne.
311
00:34:22,182 --> 00:34:24,810
Vezanost vodi ljubomori.
312
00:34:25,852 --> 00:34:28,438
Sjena pohlepe, ljubomora jest.
313
00:34:29,773 --> 00:34:31,024
Što moram učiniti, gospodaru Yoda?
314
00:34:31,983 --> 00:34:34,277
Uvježbaj se da pustiš...
315
00:34:35,195 --> 00:34:37,739
sve čega se bojiš izgubiti.
316
00:34:49,334 --> 00:34:51,586
Propustio si izvještaj
o opsadama u Vanjskom obruču.
317
00:34:53,130 --> 00:34:54,339
Žao mi je, bio sam zadržan.
318
00:34:55,549 --> 00:34:56,466
Nema isprike.
319
00:34:56,925 --> 00:34:58,969
Ukratko, napreduju vrlo dobro.
320
00:34:59,803 --> 00:35:01,304
Saleucami je pao,
321
00:35:01,555 --> 00:35:04,099
a gospodar Vos je preselio
svoje jedinice u Boz Pity.
322
00:35:05,350 --> 00:35:06,101
Što onda nije u redu?
323
00:35:08,228 --> 00:35:12,649
Očekuje se da će Senat danas izglasati
veće izvršiteljske ovlasti kancelaru.
324
00:35:13,567 --> 00:35:15,944
To može značiti samo manje
odlučivanja i više djelovanja.
325
00:35:16,361 --> 00:35:17,279
Zar je to loše?
326
00:35:17,904 --> 00:35:19,531
Olakšat će nam da završimo rat.
327
00:35:21,741 --> 00:35:23,743
Čuvaj se svog prijatelja Palpatinea.
328
00:35:26,371 --> 00:35:27,080
Čega da se čuvam?
329
00:35:27,789 --> 00:35:29,249
Tražio je tvoje prisustvo.
330
00:35:29,541 --> 00:35:30,375
Zbog čega?
331
00:35:30,542 --> 00:35:31,626
Nije rekao.
332
00:35:32,878 --> 00:35:34,379
Nije obavijestio Jedi vijeće?
333
00:35:35,172 --> 00:35:36,214
To je neobično, zar ne?
334
00:35:36,381 --> 00:35:37,549
Sve je ovo neobično
335
00:35:38,800 --> 00:35:40,635
i tjera me da se osjećam nelagodno.
336
00:35:56,484 --> 00:35:57,903
Nadam se da mi vjeruješ, Anakine.
337
00:35:59,195 --> 00:35:59,946
Naravno.
338
00:36:01,656 --> 00:36:02,991
Trebam tvoju pomoć, sine.
339
00:36:04,451 --> 00:36:05,285
Kako to mislite?
340
00:36:07,454 --> 00:36:08,914
Uzdajem se u tebe.
341
00:36:10,081 --> 00:36:11,249
Za što? Ne shvaćam.
342
00:36:12,042 --> 00:36:13,668
Da budeš oči,
343
00:36:14,002 --> 00:36:14,920
uši
344
00:36:15,086 --> 00:36:17,005
i glas Republike.
345
00:36:18,340 --> 00:36:19,132
Anakine,
346
00:36:19,883 --> 00:36:23,720
imenujem te za svog osobnog
predstavnika u Jedi Vijeću.
347
00:36:24,429 --> 00:36:25,180
Ja?
348
00:36:26,097 --> 00:36:27,015
Učitelj?
349
00:36:29,601 --> 00:36:30,727
Bez riječi sam, gospodine.
350
00:36:32,937 --> 00:36:35,440
Ali Vijeće imenuje svoje članove.
Nikad se neće složiti s ovim.
351
00:36:36,066 --> 00:36:37,025
Mislim da hoće.
352
00:36:38,026 --> 00:36:38,943
Trebaju te.
353
00:36:40,487 --> 00:36:41,821
Više nego što misliš.
354
00:36:52,999 --> 00:36:55,001
Ovo imenovanje olako...
355
00:36:55,502 --> 00:36:57,170
ovo vijeće ne dopušta.
356
00:36:57,962 --> 00:37:00,715
Uznemirujuć je ovaj potez
kancelara Palpatinea.
357
00:37:02,509 --> 00:37:03,218
Shvaćam.
358
00:37:04,386 --> 00:37:05,261
Na ovom si vijeću,
359
00:37:06,429 --> 00:37:08,306
ali ti ne dodijeljujemo čin učitelja.
360
00:37:10,183 --> 00:37:10,934
Što?!
361
00:37:16,773 --> 00:37:17,732
Kako to možete učiniti?
362
00:37:18,441 --> 00:37:19,234
Ovo je nečuveno.
363
00:37:20,443 --> 00:37:21,569
Nepošteno je.
364
00:37:23,279 --> 00:37:26,449
Kako netko može biti u
Vijeću a ne biti učitelj?
365
00:37:27,450 --> 00:37:29,244
Sjedni, mladi Skywalkeru.
366
00:37:33,331 --> 00:37:34,374
Oprostite mi, gospodaru.
367
00:37:39,212 --> 00:37:44,926
Pregledali smo sve sustave u Republici
ali nismo našli traga generalu Grievousu.
368
00:37:45,635 --> 00:37:48,012
U Vanjskom obruču, Grievous se skriva.
369
00:37:48,388 --> 00:37:51,182
Udaljene sustave morate pretražiti.
370
00:37:51,850 --> 00:37:53,518
Nemamo puno brodova za izdvojiti.
371
00:37:53,893 --> 00:37:55,770
Što je sa droidskim napadom na Wookieeje?
372
00:37:57,313 --> 00:37:59,441
Presudno je da ondje odmah
pošaljemo borbenu postrojbu.
373
00:37:59,858 --> 00:38:00,692
U pravu je.
374
00:38:01,067 --> 00:38:03,278
To je sustav kojeg si
ne možemo priuštiti izgubiti.
375
00:38:04,696 --> 00:38:06,030
Ići, ja ću.
376
00:38:07,031 --> 00:38:09,284
Dobre odnose sa Wookiejima imam.
377
00:38:10,493 --> 00:38:11,536
Znači, odlučeno je.
378
00:38:12,370 --> 00:38:15,915
Yoda će uzeti bojnu klonova da
pomogne Wookieejima na Kashyyyku.
379
00:38:17,208 --> 00:38:18,543
Neka Sila bude sa svima nama.
380
00:38:21,462 --> 00:38:23,006
Kakva je ovo besmislica?
381
00:38:23,840 --> 00:38:25,800
Staviti me u Vijeće ali ne
promaknuti u učitelja...
382
00:38:26,718 --> 00:38:29,300
To nije učinjeno u cijeloj
povijesti Jedija! Uvredljivo je.
383
00:38:29,465 --> 00:38:31,990
Smiri se, Anakine.
Dodijeljena ti je velika čast.
384
00:38:32,223 --> 00:38:34,976
Biti u Vijeću u tvojoj dobi.
Nije se nikad prije dogodilo.
385
00:38:36,644 --> 00:38:39,647
Stvar je u tome što si
preblizak s kancelarom.
386
00:38:39,898 --> 00:38:43,276
Vijeću se ne sviđa kad se
miješa u Jedi poslove.
387
00:38:44,194 --> 00:38:46,905
Kunem vam se da nisam tražio
da me se postavi u Vijeće.
388
00:38:47,197 --> 00:38:48,406
Ali to si htio.
389
00:38:49,824 --> 00:38:52,869
Tvoje se prijateljstvo s kancelarom
Palpatineom čini se isplatilo.
390
00:38:53,244 --> 00:38:54,579
To nema veze s ovim.
391
00:38:55,205 --> 00:39:00,168
Jedini razlog zbog čega je Vijeće odobrilo tvoje
imenovanje je zato što ti kancelar vjeruje.
392
00:39:01,461 --> 00:39:02,212
Pa?
393
00:39:03,296 --> 00:39:06,174
Anakine, na tvojoj sam strani.
Nisam te htio staviti u ovaj položaj.
394
00:39:06,466 --> 00:39:07,425
Koji položaj?
395
00:39:11,804 --> 00:39:15,266
Vijeće želi da ga izvještavaš
o svim kancelarovim poslovima.
396
00:39:16,059 --> 00:39:17,477
Žele znati što je naumio.
397
00:39:23,149 --> 00:39:24,609
Žele da špijuniram kancelara?
398
00:39:26,027 --> 00:39:28,196
To je izdaja!
-U ratu smo, Anakine.
399
00:39:30,740 --> 00:39:33,451
Zašto mi Vijeće nije dalo ovaj
zadatak kad smo bili na zasjedanju?
400
00:39:33,868 --> 00:39:35,787
Ovaj zadatak neće biti služben.
401
00:39:37,288 --> 00:39:39,374
Kancelar nije loš čovjek, Obi-Wane.
402
00:39:40,333 --> 00:39:43,127
Sprijateljio se sa mnom. Čuvao
me otkad sam stigao ovdje.
403
00:39:43,378 --> 00:39:44,712
Zato nam moraš pomoći.
404
00:39:46,172 --> 00:39:49,725
Anakine, naša vjernost je
Senatu a ne njegovom vođi
405
00:39:49,725 --> 00:39:52,859
koji je uspio ostati na vlasti
dugo nakon isteka svojeg mandata.
406
00:39:53,304 --> 00:39:54,931
Senat je zahtjevao da ostane duže.
407
00:39:55,306 --> 00:39:57,684
Da, ali koristi svoje osjećaje, Anakine.
Nešto nije u redu.
408
00:39:59,686 --> 00:40:02,063
Tražite me da učinim
nešto protiv Jedi kodeksa.
409
00:40:03,523 --> 00:40:04,565
Protiv Republike.
410
00:40:04,816 --> 00:40:07,777
Protiv mentora i prijatelja.
To nije u redu.
411
00:40:09,112 --> 00:40:10,321
Zašto me to tražite?
412
00:40:12,990 --> 00:40:14,283
Vijeće te traži.
413
00:40:22,375 --> 00:40:25,503
Anakin nije prihvatio
zadatak s puno oduševljenja.
414
00:40:26,796 --> 00:40:29,257
Veoma je opasno stavljati ih zajedno.
415
00:40:30,133 --> 00:40:31,467
Mislim da dječak neće
moći obaviti zadatak.
416
00:40:32,802 --> 00:40:33,553
Ne vjerujem mu.
417
00:40:35,054 --> 00:40:37,890
Uz dužno poštovanje, gospodaru,
zar nije on Izabranik?
418
00:40:39,475 --> 00:40:42,437
Zar neće uništiti Sithove
i donijeti ravnotežu Sili?
419
00:40:43,521 --> 00:40:44,731
Tako proročanstvo kaže.
420
00:40:46,274 --> 00:40:47,442
Proročanstvo,
421
00:40:47,734 --> 00:40:50,111
koje je pogrešno pročitano moglo biti.
422
00:40:52,572 --> 00:40:53,781
Neće me iznevjeriti.
423
00:40:54,657 --> 00:40:55,366
Nikad nije.
424
00:40:56,826 --> 00:40:58,661
Nadam se da u pravu si.
425
00:41:24,645 --> 00:41:26,856
Ponekad se pitam što se
događa sa Jedi redom.
426
00:41:28,357 --> 00:41:30,735
Mislim da ovaj rat
uništava načela Republike.
427
00:41:33,237 --> 00:41:35,656
Jesi li ikad pomislio da
smo na pogrešnoj strani?
428
00:41:37,074 --> 00:41:38,075
Kako to misliš?
429
00:41:40,244 --> 00:41:43,039
Što ako demokracija kojoj mislimo
da služimo više ne postoji
430
00:41:43,915 --> 00:41:47,126
i ako je Republika postala
zlo koje pokušavamo uništiti?
431
00:41:48,294 --> 00:41:49,337
Ne vjerujem u to.
432
00:41:50,338 --> 00:41:51,714
Zvučiš poput separatista!
433
00:41:53,799 --> 00:41:56,093
Ovaj rat predstavlja
neuspjeh u slušanju.
434
00:41:56,928 --> 00:42:01,933
Sad si bliži kancelaru nego itko. Traži
ga da se rat prekine i pregovori nastave.
435
00:42:02,808 --> 00:42:03,976
Ne traži me da to učinim.
436
00:42:06,646 --> 00:42:09,649
Predloži to u Senatu, gdje
takvi prijedlozi pripadaju.
437
00:42:10,942 --> 00:42:11,692
Što je?
438
00:42:12,026 --> 00:42:12,860
Ništa.
439
00:42:14,654 --> 00:42:15,446
Ne čini to.
440
00:42:16,113 --> 00:42:17,657
Ne isključuj me.
Dopusti da ti pomognem.
441
00:42:21,035 --> 00:42:22,370
Zagrli me
442
00:42:22,495 --> 00:42:24,622
kao što si učinio
kod jezera na Naboou
443
00:42:26,040 --> 00:42:28,334
tako davno kad nije
bilo ničeg osim naše ljubavi.
444
00:42:30,127 --> 00:42:33,005
Bez politike, bez zavjera, bez rata.
445
00:43:12,753 --> 00:43:13,754
Htjeli ste me vidjeti, kancelaru.
446
00:43:14,046 --> 00:43:17,091
Da, Anakine! Dođi bliže.
Imam dobre vijesti.
447
00:43:19,176 --> 00:43:23,931
Naše klonovske obavještajne jedinice
su otkrile položaj generala Grievousa.
448
00:43:24,265 --> 00:43:26,225
Skriva se u Utapau sustavu.
449
00:43:26,976 --> 00:43:27,935
Konačno.
450
00:43:29,395 --> 00:43:32,064
Moći ćemo zarobiti to čudovište
i završiti ovaj rat.
451
00:43:33,274 --> 00:43:38,320
Zabrinuo bih se za mudrost Vijeća ako
te ne bi izabrali za ovaj zadatak.
452
00:43:39,196 --> 00:43:40,489
Ti si najbolji izbor,
453
00:43:40,781 --> 00:43:41,741
nadaleko.
454
00:43:45,077 --> 00:43:45,911
Sjedni.
455
00:43:46,370 --> 00:43:47,663
Ostavite nas.
456
00:44:00,926 --> 00:44:02,052
Anakine,
457
00:44:02,511 --> 00:44:06,807
znaš da se ne mogu pouzdati
u Jedi Vijeće.
458
00:44:08,768 --> 00:44:10,895
Ako te nisu uključili
u svoju zavjeru,
459
00:44:10,978 --> 00:44:11,896
uskoro hoće.
460
00:44:12,980 --> 00:44:14,315
Nisam siguran da shvaćam.
461
00:44:15,191 --> 00:44:18,444
Sigurno osjećaš to u što
sam s vremenom posumnjao.
462
00:44:19,153 --> 00:44:22,072
Jedi vijeće želi
nadzor nad Republikom.
463
00:44:23,782 --> 00:44:24,992
Namjeravaju me izdati.
464
00:44:26,410 --> 00:44:27,578
Ne mislim da... -Anakine,
465
00:44:30,122 --> 00:44:31,332
pretraži svoje osjećaje.
466
00:44:34,168 --> 00:44:35,127
Znaš,
467
00:44:35,753 --> 00:44:36,545
zar ne?
468
00:44:41,133 --> 00:44:42,468
Znam da vam ne vjeruju.
469
00:44:43,344 --> 00:44:44,470
Ni Senatu.
470
00:44:44,845 --> 00:44:45,554
Ni Republici.
471
00:44:46,639 --> 00:44:48,557
Ni demokraciji što se toga tiče.
472
00:44:49,892 --> 00:44:51,143
Moram priznati,
473
00:44:51,644 --> 00:44:53,687
moje povjerenje u njih je poljuljano.
474
00:44:54,730 --> 00:44:55,606
Zašto?
475
00:44:58,609 --> 00:45:02,029
Tražili su te da učiniš nešto zbog
čega si se osjećao nepoštenim, nisu li?
476
00:45:05,324 --> 00:45:06,617
Tražili su te da me
špijuniraš, nisu li?
477
00:45:12,831 --> 00:45:13,874
Ne znam.
478
00:45:15,876 --> 00:45:16,961
Ne znam što reći.
479
00:45:18,045 --> 00:45:20,339
Sjeti se svojih prvih učenja.
480
00:45:21,507 --> 00:45:25,261
Svi oni koji dobe moć boje
ju se izgubiti.
481
00:45:25,886 --> 00:45:26,762
Čak i Jediji.
482
00:45:27,429 --> 00:45:29,223
Jediji koriste svoju moć za dobro.
483
00:45:30,224 --> 00:45:32,184
Dobrota je stvar gledišta, Anakine.
484
00:45:32,851 --> 00:45:37,439
Sithovi i Jediji su slični
u skoro svim pogledima.
485
00:45:39,692 --> 00:45:41,986
Uključujući i njihovu
potragu za većom moći.
486
00:45:43,946 --> 00:45:46,365
Sithovi se oslanjaju na svoju
strast kako bi dobili snagu.
487
00:45:47,157 --> 00:45:49,368
Misle samo o sebi.
488
00:45:51,036 --> 00:45:52,413
A Jediji ne?
489
00:45:54,290 --> 00:45:57,543
Jediji su nesebični.
Brinu se samo za druge.
490
00:46:08,178 --> 00:46:13,058
Jesi li ikad čuo tragičnu
priču o Darthu Plagueisu Mudrom?
491
00:46:17,229 --> 00:46:18,063
Ne.
492
00:46:18,230 --> 00:46:19,231
To sam i mislio.
493
00:46:20,107 --> 00:46:22,276
To nije priča koju bi
ti Jediji ispričali.
494
00:46:23,777 --> 00:46:24,737
To je Sith legenda.
495
00:46:26,613 --> 00:46:30,409
Darth Plagueis je bio
tamni gospodar Sithova,
496
00:46:30,951 --> 00:46:32,911
toliko moćan i mudar,
497
00:46:33,954 --> 00:46:41,754
da je mogao koristiti Silu da utječe
na midiklorijane kako bi stvorio život.
498
00:46:43,756 --> 00:46:46,633
Toliko je poznavao tamnu stranu
499
00:46:47,301 --> 00:46:53,766
da je čak mogao spriječiti
smrt onih do kojih mu je stalo.
500
00:46:58,228 --> 00:46:59,480
Mogao je
501
00:46:59,897 --> 00:47:01,440
spasiti ljude od smrti?
502
00:47:03,066 --> 00:47:05,652
Tamna strana Sile je put
503
00:47:05,694 --> 00:47:11,116
do mnogih sposobnosti od kojih
se neke smatraju neprirodnima.
504
00:47:13,285 --> 00:47:14,119
Što mu se dogodilo?
505
00:47:15,871 --> 00:47:17,664
Postao je toliko moćan
506
00:47:19,249 --> 00:47:21,376
da se bojao samo
507
00:47:23,086 --> 00:47:26,507
gubitka svojih moći, što
se s vremenom naravno dogodilo.
508
00:47:27,800 --> 00:47:29,051
Nažalost,
509
00:47:29,593 --> 00:47:33,263
naučio je svog učenika
sve što je znao.
510
00:47:33,597 --> 00:47:36,350
Zatim ga je njegov
učenik ubio u snu.
511
00:47:39,770 --> 00:47:40,687
Ironično je.
512
00:47:41,688 --> 00:47:43,398
Mogao je spasiti druge od smrti,
513
00:47:44,817 --> 00:47:46,318
ali ne sebe.
514
00:47:51,031 --> 00:47:53,075
Je li moguće naučiti tu moć?
515
00:47:57,329 --> 00:47:59,122
Ne od Jedija.
516
00:48:30,237 --> 00:48:32,531
Palpatine misli da je
Grievous na Utapau.
517
00:48:33,282 --> 00:48:37,369
Presretena je djelomična poruka iz
diplomatskog paketa predsjedatelja Utapaua.
518
00:48:40,455 --> 00:48:42,791
Djelovati na ovo, moramo.
519
00:48:43,834 --> 00:48:47,170
Zarobljavanje generala Grievousa
će završiti ovaj rat.
520
00:48:48,463 --> 00:48:51,091
Brzo i odlučno, trebali bi nastaviti.
521
00:48:52,009 --> 00:48:53,927
Kancelar je zatražio
522
00:48:54,344 --> 00:48:55,887
da ja vodim pohod.
523
00:48:57,431 --> 00:48:59,641
Vijeće će odlučiti tko će ići,
524
00:48:59,850 --> 00:49:01,018
a ne kancelar.
525
00:49:02,144 --> 00:49:06,481
Učitelj je potreban,
s više iskustva.
526
00:49:07,274 --> 00:49:10,360
Slažem se.
Učitelj Kenobi bi trebao ići.
527
00:49:12,070 --> 00:49:13,030
Slažem se.
528
00:49:13,530 --> 00:49:14,906
I ja.
-I ja.
529
00:49:16,158 --> 00:49:18,327
Dobro. Vijeće je raspušteno.
530
00:49:26,251 --> 00:49:28,670
Droidi su pokrenuli svoje
glavne energetske generatore.
531
00:49:29,504 --> 00:49:32,591
Onda je sad vrijeme, zapovjedniče.
532
00:49:32,883 --> 00:49:33,675
Da, gospodine.
533
00:50:20,931 --> 00:50:22,390
Trebat ćete me, učitelju.
534
00:50:22,599 --> 00:50:26,770
Slažem se. Međutim, možda
ispadne lažna uzbuna.
535
00:50:27,020 --> 00:50:27,854
Učitelju,
536
00:50:29,815 --> 00:50:31,107
razočarao sam vas.
537
00:50:32,442 --> 00:50:34,528
Nisam bio veoma zahvalan
na vašoj obuci.
538
00:50:35,570 --> 00:50:37,030
Bio sam bahat,
539
00:50:37,656 --> 00:50:38,657
ispričavam se.
540
00:50:39,866 --> 00:50:41,827
Bio sam razočaran Vijećem.
541
00:50:45,497 --> 00:50:48,792
Snažan si i mudar, Anakine,
i veoma se ponosim tobom.
542
00:50:49,417 --> 00:50:51,503
Obučavao sam te otkad
si bio mali dječak.
543
00:50:52,170 --> 00:50:53,630
Naučio sam te svemu što znam.
544
00:50:54,339 --> 00:50:57,259
Postao si puno veći Jedi nego što bih
se ja ikad mogao nadati da postanem.
545
00:50:59,302 --> 00:51:00,470
Ali budi strpljiv, Anakine.
546
00:51:01,763 --> 00:51:04,599
Uskoro će te Vijeće
unaprijediti u učitelja.
547
00:51:12,065 --> 00:51:13,108
Obi-Wane.
548
00:51:14,025 --> 00:51:14,943
Neka Sila bude s tobom.
549
00:51:15,944 --> 00:51:16,987
Doviđenja, stari prijatelju.
550
00:51:17,362 --> 00:51:18,405
Neka Sila bude s tobom.
551
00:51:41,553 --> 00:51:45,181
Nasreću, većina gradova se nalaze
na ovom malom kontinentu, ovdje,
552
00:51:45,765 --> 00:51:46,558
na dalekoj strani.
553
00:51:47,392 --> 00:51:49,269
Odvratit ću im pozornost
dok vi ne stignete.
554
00:51:49,894 --> 00:51:51,062
Samo nemojte da čekam predugo.
555
00:51:51,646 --> 00:51:53,315
Dajte, kad sam vas iznevjerio?
556
00:51:54,774 --> 00:51:59,487
Dobro, teret će biti na meni da ne
uništim sve droide dok vi ne dođete.
557
00:52:26,056 --> 00:52:26,848
Štedi svoju snagu.
558
00:52:28,391 --> 00:52:29,434
Ne mogu!
559
00:52:29,726 --> 00:52:30,435
Ne odustaj, Padmé.
560
00:52:44,991 --> 00:52:46,618
Obi-Wan je bio ovdje, zar nije?
561
00:52:47,577 --> 00:52:48,745
Svratio je jutros.
562
00:52:51,289 --> 00:52:52,374
Što je htio?
563
00:52:53,458 --> 00:52:54,626
Brine se za tebe.
564
00:52:57,420 --> 00:52:59,005
Kaže da si pod velikim stresom.
565
00:53:02,884 --> 00:53:03,760
Osjećam se izgubljeno.
566
00:53:05,261 --> 00:53:06,054
Izgubljeno?
567
00:53:07,180 --> 00:53:08,556
Kako to misliš?
568
00:53:10,391 --> 00:53:12,268
Obi-Wan i Vijeće mi ne vjeruju.
569
00:53:14,020 --> 00:53:15,480
Vjeruju ti svojim životima.
570
00:53:17,982 --> 00:53:19,150
Nešto se događa.
571
00:53:20,693 --> 00:53:22,153
Nisam Jedi kakav trebam biti.
572
00:53:25,657 --> 00:53:26,991
Želim više,
573
00:53:28,159 --> 00:53:29,410
a znam da ne smijem.
574
00:53:32,455 --> 00:53:33,915
Previše očekuješ od sebe.
575
00:53:38,419 --> 00:53:39,921
Pronašao sam način
kako da te spasim.
576
00:53:40,171 --> 00:53:40,922
Da me spasiš?
577
00:53:42,215 --> 00:53:43,174
Od mojih noćnih mora.
578
00:53:44,384 --> 00:53:45,593
To te muči?
579
00:53:46,970 --> 00:53:48,138
Neću te izgubiti, Padmé.
580
00:53:49,347 --> 00:53:51,099
Neću umrijeti pri porodaju, Ani.
581
00:53:51,391 --> 00:53:53,393
Obećavam.
-Ne, ja tebi obećavam!
582
00:54:38,062 --> 00:54:39,772
Pozdrav, mladi Jediju.
583
00:54:40,690 --> 00:54:43,526
Što vas dovodi u
naše udaljeno utočište?
584
00:54:44,068 --> 00:54:45,778
Nažalost, rat.
585
00:54:46,654 --> 00:54:48,031
Ovdje nema rata,
586
00:54:48,740 --> 00:54:50,491
osim ako ste ga doveli sa sobom.
587
00:54:51,284 --> 00:54:53,494
Uz vaše ljubazno odobrenje,
trebao bih goriva
588
00:54:54,037 --> 00:54:57,290
i da koristim vaš grad kao bazu
dok pretražujem obližnje sustave
589
00:54:57,665 --> 00:54:58,875
za generalom Grievousom.
590
00:55:08,217 --> 00:55:14,140
Ovdje je. Drži nas taocima.
Gledaju nas. -Shvaćam.
591
00:55:14,724 --> 00:55:18,436
Deseta razina.
Tisuće borbenih droida.
592
00:55:19,479 --> 00:55:21,314
Recite svojim ljudima da se sklone.
593
00:55:21,856 --> 00:55:23,107
Ako imate ratnike,
594
00:55:23,441 --> 00:55:24,317
sada je vrijeme.
595
00:55:35,912 --> 00:55:39,499
Odvezi lovca natrag na brod.
Reci Codyju da sam stupio u vezu.
596
00:55:42,335 --> 00:55:45,880
Je li doveo dodatne ratnike?
-Nije rekao.
597
00:56:28,673 --> 00:56:33,344
Uskoro će nas vojske
Republike naći ovdje.
598
00:56:36,180 --> 00:56:41,018
Šaljem vas u sustav Mustafar
u Vanjskom obruču.
599
00:56:49,235 --> 00:56:50,653
To je vulkanski planet.
600
00:56:51,737 --> 00:56:53,614
Bit ćete sigurni ondje.
601
00:56:53,906 --> 00:56:54,657
Sigurni?
602
00:56:55,408 --> 00:56:58,703
Kancelar Palpatine je uspio
pobjeći iz vašeg stiska.
603
00:56:59,245 --> 00:57:03,666
Bez grofa Dookua, sumnjam u vašu
sposobnost da nas držite sigurnima.
604
00:57:04,250 --> 00:57:06,210
Budite zahvalni, potkralju,
605
00:57:06,377 --> 00:57:09,338
što se niste našli u mojem stisku.
606
00:57:13,467 --> 00:57:15,303
Vaš brod vas čeka.
607
00:57:33,446 --> 00:57:34,280
Zdravo!
608
00:57:37,199 --> 00:57:38,451
Generale Kenobi.
609
00:57:42,121 --> 00:57:45,041
Hrabri ste.
610
00:57:46,667 --> 00:57:47,585
Ubijte ga!
611
00:58:03,851 --> 00:58:04,602
Odstupite.
612
00:58:05,728 --> 00:58:08,439
Obračunat ću se s ovim Jedi smećem...
613
00:58:08,648 --> 00:58:09,649
osobno.
614
00:58:10,358 --> 00:58:11,317
Tvoj potez.
615
00:58:12,401 --> 00:58:13,778
Budalo.
616
00:58:14,570 --> 00:58:19,867
Grof Dooku me učio
vašim Jedi vještinama.
617
00:58:26,707 --> 00:58:28,209
Napadni, Kenobi.
618
00:59:45,327 --> 00:59:52,418
S vojskom ili bez, morate
shvatiti da ste propali.
619
00:59:53,127 --> 00:59:54,253
Ne bih rekao.
620
01:01:01,037 --> 01:01:03,414
Gospodaru Windu, smijem
li vas prekinuti?
621
01:01:03,665 --> 01:01:06,167
General Kenobi je stupio
u kontakt sa generalom Grievousom,
622
01:01:06,459 --> 01:01:09,629
a mi smo započeli napad.
-Hvala, zapovjedniče.
623
01:01:10,588 --> 01:01:11,631
Anakine,
624
01:01:12,298 --> 01:01:14,259
dostavi ovo izvješće kancelaru.
625
01:01:14,509 --> 01:01:17,178
Njegova reakcija će nam dati
slutnju o njegovim nakanama.
626
01:01:17,345 --> 01:01:18,596
Da, gospodaru.
627
01:01:25,728 --> 01:01:28,606
Osjećam zavjeru da se unište Jediji.
628
01:01:29,023 --> 01:01:32,152
Tamna strana Sile okružuje kancelara.
629
01:01:32,402 --> 01:01:34,445
Ako ne preda svoje
interventne ovlasti
630
01:01:34,487 --> 01:01:38,658
poslije uništenja Grievousa,
moramo ga odstraniti s vlasti.
631
01:01:40,493 --> 01:01:44,914
Jedi vijeće će trebati uzeti upravljanje
Senatom kako bi se osigurao miran prijelaz.
632
01:01:45,373 --> 01:01:49,627
U tamno mjesto ovakvo
razmišljanje će nas odvesti.
633
01:01:51,713 --> 01:01:54,716
Veliku pažnju moramo posvetiti.
634
01:02:01,306 --> 01:02:02,473
Kancelaru.
635
01:02:03,349 --> 01:02:06,019
Upravo smo primili
izvješće generale Kenobija.
636
01:02:06,603 --> 01:02:08,813
Napao je generala Grievousa.
637
01:02:09,314 --> 01:02:12,317
Možemo se samo nadati da je
gospodar Kenobi dorastao izazovu.
638
01:02:14,068 --> 01:02:15,612
Trebao bih biti ondje s njim.
639
01:02:16,112 --> 01:02:20,992
Uznemiruje me što Vijeće ne poštuje
u potpunosti tvoju darovitost.
640
01:02:21,868 --> 01:02:26,331
Zar se ne pitaš zašto te ne
žele imenovati učiteljem?
641
01:02:27,749 --> 01:02:28,875
Kad bih bar znao.
642
01:02:31,044 --> 01:02:33,087
Sve više i više imam osjećaj da
643
01:02:33,713 --> 01:02:35,798
me isključuju iz Vijeća.
644
01:02:42,847 --> 01:02:46,434
Znam da postoje stvari vezane
uz Silu o kojima mi ne govore.
645
01:02:49,145 --> 01:02:51,314
Ne vjeruju ti, Anakine.
646
01:02:52,440 --> 01:02:53,983
Vide tvoju budućnost.
647
01:02:54,359 --> 01:02:58,529
Znaju da će tvoja moć
biti presnažna da je nadziru.
648
01:02:59,530 --> 01:03:04,786
Moraš se probiti kroz maglu laži
koju su Jediji stvorili oko tebe.
649
01:03:06,454 --> 01:03:10,333
Dopusti da ti pomognem da
spoznaš suptilnosti Sile.
650
01:03:11,793 --> 01:03:13,920
Kako vi poznate Silu?
651
01:03:14,504 --> 01:03:17,548
Moj mentor me naučio sve o Sili.
652
01:03:18,466 --> 01:03:21,302
Čak i prirodu tamne strane.
653
01:03:23,805 --> 01:03:25,390
Vi poznate tamnu stranu?!
654
01:03:26,557 --> 01:03:27,683
Anakine,
655
01:03:28,309 --> 01:03:33,856
ako netko želi shvatiti veliku zagonetku,
mora proučiti sva njezina stanovišta,
656
01:03:33,898 --> 01:03:37,527
a ne samo dogmatski, uskogrudni
pogled kakav imaju Jediji.
657
01:03:38,277 --> 01:03:44,826
Ako želiš postati potpuni i mudri vođa,
moraš prihvatiti veći pogled na Silu.
658
01:03:45,910 --> 01:03:48,287
Pazi se Jedija, Anakine.
659
01:03:48,538 --> 01:03:54,168
Samo kroz mene možeš postići
moć veću od bilo kojeg Jedija.
660
01:03:55,002 --> 01:03:57,922
Upoznaj tamnu stranu Sile
661
01:03:58,047 --> 01:04:00,716
i moći ćeš spasiti svoju ženu...
662
01:04:01,426 --> 01:04:03,386
od sigurne smrti.
663
01:04:04,887 --> 01:04:06,347
Što ste rekli?
664
01:04:06,973 --> 01:04:09,976
Iskoristi moje znanje, preklinjem te.
665
01:04:11,978 --> 01:04:13,229
Vi ste Sith lord!
666
01:04:14,188 --> 01:04:16,691
Znam što te mučilo.
667
01:04:16,941 --> 01:04:17,984
Slušaj me.
668
01:04:18,943 --> 01:04:22,363
Nemoj ostati pijun Jedi Vijeća!
669
01:04:25,116 --> 01:04:30,830
Otkad te poznam, tražio si život
veći od života običnog Jedija.
670
01:04:31,080 --> 01:04:33,332
Život značenja.
671
01:04:33,374 --> 01:04:35,168
Život savjesti.
672
01:04:40,298 --> 01:04:41,591
Hoćeš li me ubiti?
673
01:04:42,258 --> 01:04:43,885
Htio bih.
674
01:04:45,303 --> 01:04:47,221
Znam da bi.
675
01:04:48,014 --> 01:04:51,642
Osjećam tvoj gnjev.
676
01:04:52,018 --> 01:04:54,187
Usredotočuje te.
677
01:04:54,729 --> 01:04:56,689
Čini te jačim.
678
01:05:03,279 --> 01:05:05,740
Predat ću te Jedi Vijeću.
679
01:05:05,990 --> 01:05:07,408
Naravno da bi trebao.
680
01:05:07,867 --> 01:05:10,745
Ali nisi siguran u
njihove nakane, zar ne?
681
01:05:10,912 --> 01:05:13,247
Ubrzo ću otkriti istinu.
682
01:05:14,248 --> 01:05:16,751
Veoma si mudar, Anakine.
683
01:05:16,959 --> 01:05:19,879
Upoznaj moć tamne strane.
684
01:05:20,588 --> 01:05:23,132
Moć kojom ćeš spasiti Padmé.
685
01:07:31,844 --> 01:07:33,304
Tako necivilizirano.
686
01:07:40,269 --> 01:07:41,437
Gospodaru Windu,
687
01:07:41,687 --> 01:07:42,813
moram razgovarati s vama.
688
01:07:43,898 --> 01:07:46,817
Upravo smo saznali da je Obi-Wan
uništio generala Grievousa.
689
01:07:46,859 --> 01:07:50,696
Idemo se uvjeriti da kancelar
vrati interventne ovlasti Senatu.
690
01:07:50,738 --> 01:07:52,281
Neće se odreći svojih ovlasti.
691
01:07:52,531 --> 01:07:54,116
Upravo sam doznao užasnu istinu.
692
01:07:54,575 --> 01:07:56,994
Mislim da je kancelar Sith lord.
693
01:07:58,078 --> 01:07:59,538
Sith lord?
694
01:08:00,289 --> 01:08:02,541
Da. Onaj kojeg smo tražili.
695
01:08:02,625 --> 01:08:03,751
Kako znaš to?
696
01:08:04,293 --> 01:08:06,128
Poznaje Silu.
697
01:08:06,921 --> 01:08:09,048
Učen je da koristi tamnu stranu.
698
01:08:09,548 --> 01:08:10,633
Jesi li siguran?
699
01:08:10,674 --> 01:08:12,092
Potpuno.
700
01:08:13,344 --> 01:08:15,554
Onda su se naši najveći
strahovi ostvarili.
701
01:08:15,971 --> 01:08:18,474
Moramo djelovati brzo.
702
01:08:19,391 --> 01:08:21,769
Gospodaru, kancelar je veoma snažan.
703
01:08:22,353 --> 01:08:24,605
Trebat ćete moju pomoć
ako ga mislite uhititi.
704
01:08:24,813 --> 01:08:27,149
Za tvoje dobro, ne
miješaj se u ovo.
705
01:08:27,441 --> 01:08:30,402
Osjećam veliku zbunjenost
u tebi, mladi Skywalkeru.
706
01:08:30,444 --> 01:08:32,238
Puno je straha koji
zamagljuje tvoju prosudbu.
707
01:08:32,279 --> 01:08:33,697
Moram ići, gospodaru.
708
01:08:33,739 --> 01:08:34,698
Ne.
709
01:08:36,617 --> 01:08:38,452
Ako je ovo što si mi rekao istina,
710
01:08:38,911 --> 01:08:40,663
steći ćeš moje povjerenje,
711
01:08:40,871 --> 01:08:43,666
ali za sad ostani ovdje.
712
01:08:44,458 --> 01:08:47,503
Čekaj u odajama Vijeća
dok se ne vratimo.
713
01:08:49,588 --> 01:08:50,714
Da, gospodaru.
714
01:09:21,527 --> 01:09:23,479
Znaš, zar ne?
715
01:09:24,301 --> 01:09:30,930
Ako me Jediji unište, svaka
nada da je spasiš će biti izgubljena.
716
01:10:58,717 --> 01:10:59,968
Gospodaru Windu.
717
01:11:00,344 --> 01:11:03,013
Pretpostavljam da je
general Grievous uhićen.
718
01:11:03,972 --> 01:11:06,391
Moram priznati, ovdje ste
ranije nego što sam očekivao.
719
01:11:07,059 --> 01:11:09,770
U ime Galaktičkog senata Republike,
720
01:11:10,646 --> 01:11:12,439
uhićeni ste, kancelaru.
721
01:11:12,523 --> 01:11:14,900
Vi mi to prijetite, Jedi gospodaru?
722
01:11:14,983 --> 01:11:16,944
Senat će odlučiti o vašoj sudbini.
723
01:11:17,027 --> 01:11:20,614
Ja jesam Senat!
-Još niste!
724
01:11:26,119 --> 01:11:28,580
Znači, izdaja.
725
01:13:07,929 --> 01:13:09,556
Uhićeni ste,
726
01:13:09,598 --> 01:13:10,932
moj gospodaru.
727
01:13:12,893 --> 01:13:15,395
Anakine, rekao sam ti
da će doći do ovog.
728
01:13:15,687 --> 01:13:18,732
Bio sam u pravu.
Jediji preuzimaju vlast.
729
01:13:19,065 --> 01:13:21,234
Tlaka Sithova se nikad neće vratiti.
730
01:13:21,860 --> 01:13:23,528
Izgubili ste.
731
01:13:24,404 --> 01:13:29,367
Ne, ne, ne!
Umrijet ćete!
732
01:13:32,245 --> 01:13:34,331
Izdajica je!
733
01:13:34,456 --> 01:13:36,541
On je izdajica!
734
01:13:39,836 --> 01:13:43,673
Imam moć da spasiš svoju voljenu.
735
01:13:44,883 --> 01:13:47,177
Moraš izabrati.
736
01:13:48,094 --> 01:13:50,180
Nemoj ga slušati, Anakine!
737
01:13:51,848 --> 01:13:53,683
Nemoj mu dopustiti da me ubije.
738
01:13:57,562 --> 01:14:05,445
Ne mogu više izdržati.
Ne mogu... slab sam... preslab.
739
01:14:06,238 --> 01:14:08,365
Anakine, pomogni mi.
740
01:14:08,532 --> 01:14:09,533
Upomoć!
741
01:14:14,287 --> 01:14:16,289
Ne mogu, ne mogu više izdržati...
742
01:14:16,665 --> 01:14:19,417
Završit ću s ovim jednom zauvijek.
743
01:14:20,168 --> 01:14:20,919
Ne možete.
744
01:14:22,128 --> 01:14:23,505
Mora mu se suditi.
745
01:14:24,548 --> 01:14:26,925
Nadzire Senat i sudove.
746
01:14:27,175 --> 01:14:29,469
Preopasan je da bi ga
se ostavilo na životu.
747
01:14:29,511 --> 01:14:31,805
Preslab sam.
748
01:14:31,846 --> 01:14:33,890
Nemoj me ubiti, molim te.
749
01:14:33,932 --> 01:14:35,559
To nije Jedi način.
750
01:14:36,184 --> 01:14:37,227
Mora živjeti.
751
01:14:40,272 --> 01:14:42,607
Nemojte, molim vas.
-Trebam ga!
752
01:14:44,067 --> 01:14:44,818
Nemoj, molim te!
753
01:14:44,859 --> 01:14:45,902
Ne!
754
01:15:00,875 --> 01:15:05,463
Neograničena moć!
755
01:15:16,891 --> 01:15:18,268
Što sam to učinio?
756
01:15:27,027 --> 01:15:29,237
Ispunjavaš svoju sudbinu,
757
01:15:29,612 --> 01:15:30,822
Anakine.
758
01:15:32,324 --> 01:15:39,789
Postani moj učenik. Nauči se
služiti tamnom stranom Sile.
759
01:15:42,876 --> 01:15:45,670
Napravit ću sve što tražite.
760
01:15:47,881 --> 01:15:50,300
Dobro.
761
01:15:52,010 --> 01:15:54,220
Samo mi pomognite da spasim Padmé.
762
01:15:56,681 --> 01:15:58,600
Ne mogu živjeti bez nje.
763
01:16:02,312 --> 01:16:10,278
Prevariti smrt je moć koju je samo jedan
uspio postići, ali ako radimo zajedno,
764
01:16:10,820 --> 01:16:14,574
znam da možemo otkriti istinu.
765
01:16:16,117 --> 01:16:18,328
Obvezujem se
766
01:16:20,038 --> 01:16:21,748
vašim učenjima.
767
01:16:23,333 --> 01:16:24,793
Dobro.
768
01:16:26,127 --> 01:16:27,629
Dobro.
769
01:16:35,970 --> 01:16:40,600
Sila je snažna u tebi.
770
01:16:41,142 --> 01:16:45,897
Moćan Sith ćeš postati.
771
01:16:46,481 --> 01:16:54,489
Od sad pa nadalje, bit
ćeš znan kao Darth Vader.
772
01:16:59,536 --> 01:17:00,537
Hvala,
773
01:17:01,037 --> 01:17:04,749
učitelju.
774
01:17:04,791 --> 01:17:06,000
Ustani.
775
01:17:20,807 --> 01:17:24,978
Jer ti Vijeće nije vjerovalo,
moj mladi učeniče,
776
01:17:26,312 --> 01:17:30,817
mislim da si jedini Jedi
koji ne zna za ovu zavjeru.
777
01:17:32,443 --> 01:17:36,239
Kad Jediji doznaju što se
ovdje dogodilo, ubit će nas,
778
01:17:37,198 --> 01:17:39,409
skupa sa svim senatorima.
779
01:17:40,743 --> 01:17:41,578
Slažem se.
780
01:17:42,412 --> 01:17:45,623
Slijedeći potez Vijeća
će biti protiv Senata.
781
01:17:46,207 --> 01:17:52,380
Svaki Jedi, uključujući
i tvog prijatelja Obi-Wana,
782
01:17:52,589 --> 01:17:55,842
je od sada neprijatelj Republike.
783
01:17:57,010 --> 01:17:59,012
Shvaćam, učitelju.
784
01:17:59,679 --> 01:18:01,097
Moramo biti brzi.
785
01:18:01,931 --> 01:18:03,391
Jediji su neumorni.
786
01:18:03,933 --> 01:18:09,439
Ako ih ne uništimo sve, zavladat će
građanski rat i trajat će bez prestanka.
787
01:18:11,232 --> 01:18:15,153
Kao prvo, želim da odeš u Jedi hram.
788
01:18:16,779 --> 01:18:18,614
Uhvatit ćemo ih nespremne.
789
01:18:19,907 --> 01:18:23,578
Učini što se mora učiniti,
lorde Vader.
790
01:18:23,619 --> 01:18:26,956
Ne oklijevaj.
Ne pokazuj milost.
791
01:18:27,623 --> 01:18:32,211
Samo ćeš tada biti dovoljno
jak u tamnoj strani
792
01:18:32,378 --> 01:18:35,298
da spasiš Padmé.
793
01:18:35,923 --> 01:18:39,385
Što je s ostalim Jedijima
rasprostranjenima po galaksiji?
794
01:18:39,594 --> 01:18:42,388
Obračunat ćemo se s njima.
795
01:18:44,390 --> 01:18:53,983
Nakon što ubiješ sve Jedije u Hramu, otiđi
u sustav Mustafar. Ubij potkralja Gunraya
796
01:18:54,317 --> 01:18:56,819
i ostale separatističke vođe.
797
01:18:58,029 --> 01:19:03,242
Opet će Sithovi vladati galaksijom.
798
01:19:05,203 --> 01:19:12,001
I imati ćemo mir.
799
01:20:19,735 --> 01:20:21,863
Zapovjedniče, stupite u
vezu sa svojim vojnicima.
800
01:20:21,904 --> 01:20:23,531
Recite im da krenu na više razine.
801
01:20:23,698 --> 01:20:25,449
Dobro, gospodine.
802
01:20:25,491 --> 01:20:28,536
Ah, mislim da ćete trebati ovo.
803
01:20:28,744 --> 01:20:32,415
Hvala, Cody. Krenimo.
Imamo bitku za pobijediti.
804
01:20:32,582 --> 01:20:33,833
Da, gospodine!
805
01:20:40,840 --> 01:20:45,845
Zapovjedniče Cody,
došlo je vrijeme.
806
01:20:46,262 --> 01:20:50,308
Izvršite naredbu 66.
807
01:20:51,183 --> 01:20:52,935
Da, gospodaru.
808
01:20:57,648 --> 01:20:59,358
Raznesite ga!
809
01:22:17,603 --> 01:22:20,898
Izvršite naredbu 66.
810
01:22:21,482 --> 01:22:23,150
Bit će učinjeno, gospodaru.
811
01:23:44,607 --> 01:23:49,278
Gospodaru Skywalker, previše
ih je. Što ćemo učiniti?
812
01:23:59,580 --> 01:24:04,209
Kancelarov ured je naznačio da se
gospodar Anakin vratio u Jedi hram.
813
01:24:04,251 --> 01:24:07,546
Ne brinite se, siguran
sam da će biti uredu.
814
01:24:36,200 --> 01:24:37,534
Što se ovdje događa?!
815
01:24:37,660 --> 01:24:39,244
Došlo je do pobune, gospodine.
816
01:24:39,536 --> 01:24:42,247
Ne brinite se, stanje
je pod kontrolom.
817
01:24:42,581 --> 01:24:45,876
Žao mi je, gospodine.
Vrijeme je da odete.
818
01:24:46,877 --> 01:24:48,962
Tako je.
819
01:24:53,467 --> 01:24:54,635
Sredite ga!
820
01:24:56,929 --> 01:24:57,971
Upucajte ga!
821
01:25:06,397 --> 01:25:07,147
Ne!
822
01:25:11,860 --> 01:25:14,238
Svi se maknite, pustite ga.
823
01:25:41,306 --> 01:25:45,269
Svi ovi Wookieeji su mrtvi.
Krenite prema istoku. -Da, gospodine.
824
01:25:53,777 --> 01:25:55,696
Doviđenja, Tarffule.
825
01:25:55,737 --> 01:25:58,240
Doviđenja, Chewbacco.
826
01:26:00,075 --> 01:26:02,578
Nedostajat ćete mi.
827
01:26:40,032 --> 01:26:44,286
Uz sreću, presrest ćemo neke Jedije
prije nego što upadnu u ovu katastrofu.
828
01:26:49,958 --> 01:26:51,668
Jeste li pronašli Kenobija?
829
01:26:51,710 --> 01:26:54,546
Gospodine, nitko ne
bi preživio takav pad.
830
01:26:54,671 --> 01:26:57,049
Počnite puniti svoje ljude u brod.
831
01:26:57,382 --> 01:26:59,051
Pokret!
832
01:27:32,334 --> 01:27:37,089
Hitna lozinka 913, nemam
kontakata na nijednoj frekvenciji.
833
01:27:38,548 --> 01:27:40,258
Gospodaru Kenobi?
834
01:27:40,300 --> 01:27:43,971
Ponovite. -Gospodaru Kenobi?
-Senatore Organa?
835
01:27:44,012 --> 01:27:47,224
Moji klonovi su se okrenuli
protiv mene. Trebam pomoć.
836
01:27:47,265 --> 01:27:51,800
Upravo smo spasili gospodara Yodu. Čini se
da se ovakve zasjede događaju svuda.
837
01:27:51,800 --> 01:27:54,054
Šaljemo vam svoje odrednice.
838
01:28:02,114 --> 01:28:03,657
Psst! Ne tako glasno.
839
01:28:03,657 --> 01:28:07,013
Jesi li dobro? Čula sam da se
dogodio napad na Jedi hram.
840
01:28:07,013 --> 01:28:09,538
Dim se vidi od ovdje.
-Dobro sam, dobro sam.
841
01:28:09,538 --> 01:28:11,373
Došao sam vidjeti jeste
li ti i dijete sigurni.
842
01:28:11,456 --> 01:28:13,166
Što se događa?
843
01:28:13,542 --> 01:28:16,253
Jediji su probali zbaciti Republiku.
844
01:28:16,837 --> 01:28:18,630
Ne vjerujem!
845
01:28:18,714 --> 01:28:22,884
Vidio sam svojim očima kako gospodar
Windu pokušava ubiti kancelara.
846
01:28:23,468 --> 01:28:24,720
Ah, Anakine,
847
01:28:24,845 --> 01:28:26,680
što ćemo učiniti?
848
01:28:35,105 --> 01:28:37,816
Neću izdati Republiku.
849
01:28:39,192 --> 01:28:41,862
Moja odanost je kancelaru,
850
01:28:42,404 --> 01:28:44,156
Senatu
851
01:28:44,281 --> 01:28:45,824
i tebi.
852
01:28:46,116 --> 01:28:47,784
Što je s Obi-Wanom?
853
01:28:48,076 --> 01:28:49,453
Ne znam.
854
01:28:49,744 --> 01:28:51,913
Puno Jedija je ubijeno.
855
01:28:52,414 --> 01:28:55,584
Možemo se samo nadati da
je ostao odan kancelaru.
856
01:28:56,543 --> 01:28:58,712
Anakine, bojim se.
857
01:29:01,423 --> 01:29:03,383
Imaj vjere, ljubavi.
858
01:29:03,675 --> 01:29:05,760
Sve će se uskoro ispraviti.
859
01:29:06,678 --> 01:29:09,598
Kancelar mi je dao
veoma važan zadatak.
860
01:29:10,056 --> 01:29:13,018
Separatisti su se skupili
u sustavu Mustafar.
861
01:29:13,518 --> 01:29:15,604
Idem ondje da okončam rat.
862
01:29:15,812 --> 01:29:17,439
Čekaj me dok se ne vratim.
863
01:29:17,481 --> 01:29:20,025
Stvari će biti
drugačije, obećavam ti.
864
01:29:25,864 --> 01:29:27,699
Molim te, čekaj me.
865
01:29:32,204 --> 01:29:35,207
Pa, pod velikim je stresom, R2.
866
01:29:36,958 --> 01:29:39,294
Čuvaj se, moj mali prijatelju.
867
01:29:43,131 --> 01:29:46,843
Gospo, ima li nešto
što mogu učiniti?
868
01:29:47,219 --> 01:29:50,347
Ne, hvala ti, 3PO.
869
01:29:50,639 --> 01:29:54,434
Osjećam se tako bespomoćno.
870
01:30:17,332 --> 01:30:20,543
Koliko je još Jedija
uspjelo preživjeti?
871
01:30:20,585 --> 01:30:23,463
S nikim se čuli nismo.
872
01:30:23,713 --> 01:30:27,008
Vidio sam tisuće vojnika
kako napadaju Jedi hram.
873
01:30:27,050 --> 01:30:28,885
Zato sam potražio Yodu.
874
01:30:28,927 --> 01:30:31,388
Jesmo li se čuli
s nekim iz Hrama?
875
01:30:31,471 --> 01:30:34,933
Kodiranu poruku povlačenja,
primili smo.
876
01:30:35,392 --> 01:30:38,728
Zahtjeva da se svi
Jediji vrate u Hram.
877
01:30:38,812 --> 01:30:42,065
Kaže da je rat gotov.
-Onda se moramo vratiti.
878
01:30:42,315 --> 01:30:45,902
Ako ima drugih koji su zalutali,
upast će u zamku i poginuti.
879
01:30:46,903 --> 01:30:51,282
Isključiti kodirani
signal, predlažeš?
880
01:30:51,324 --> 01:30:53,827
Da, gospodaru. Previše
je tog na kocki.
881
01:30:54,661 --> 01:30:56,538
Slažem se.
882
01:30:56,621 --> 01:30:59,958
I možda nam malo više
saznanja posvijetli put.
883
01:31:21,187 --> 01:31:24,441
Plan je sproveden kako
ste obećali, gospodaru.
884
01:31:24,482 --> 01:31:27,527
Dobro ste učinili, potkralju.
885
01:31:27,569 --> 01:31:30,155
Kad moj novi učenik
886
01:31:30,196 --> 01:31:33,408
Darth Vader stigne
887
01:31:33,450 --> 01:31:37,203
pobrinut će se za vas.
888
01:31:49,090 --> 01:31:51,426
Primamo poruku iz
kancelarovog ureda, gospodine.
889
01:31:51,468 --> 01:31:55,388
Proslijedite je.
-Da, gospodine.
890
01:31:55,430 --> 01:31:56,848
Senatore Organa,
891
01:31:56,890 --> 01:32:02,437
vrhovni kancelar zahtjeva vaše
prisustvo na posebnoj sjednici Kongresa.
892
01:32:02,479 --> 01:32:03,855
Doći ću.
893
01:32:04,481 --> 01:32:06,566
Očekivat će vas.
894
01:32:09,068 --> 01:32:10,445
Možda je zamka.
895
01:32:10,570 --> 01:32:12,197
Ne, ne mislim da jest.
896
01:32:12,238 --> 01:32:18,203
Kancelar neće biti sposoban upravljati
tisućama zvjezdanih sustava bez Senata.
897
01:32:18,244 --> 01:32:21,122
Ako posebna sjednica
kongresa bude,
898
01:32:21,206 --> 01:32:25,376
lakše u Jedi hram ćemo ući.
899
01:33:02,956 --> 01:33:05,625
R2, ostani na brodu.
900
01:33:29,983 --> 01:33:33,945
Dobrodošli, lorde Vader.
Očekivali smo vas.
901
01:34:05,560 --> 01:34:10,231
Pobuna Jedija je ugušena.
902
01:34:10,273 --> 01:34:13,985
Što se dogodilo? -Kancelar govori
o zavjeri Jedija koji su
903
01:34:14,027 --> 01:34:16,446
htjeli zbaciti Senat.
904
01:34:16,487 --> 01:34:22,618
Preostali Jediji će biti
ulovljeni i poraženi.
905
01:34:37,717 --> 01:34:40,219
Ni mališani nisu preživjeli.
906
01:34:41,262 --> 01:34:43,306
Ubijen od strane klonova nije,
907
01:34:43,347 --> 01:34:49,854
ovaj Padawan. Svjetlosnom
sabljom, ubijen jest.
908
01:34:56,903 --> 01:34:58,196
Tko?
909
01:34:58,237 --> 01:35:00,239
Tko je mogao učiniti ovo?
910
01:35:11,626 --> 01:35:17,006
Pokušaj ubojstva na mene
me ostavio u ožiljcima
911
01:35:17,131 --> 01:35:19,926
i deformiranog,
912
01:35:21,093 --> 01:35:28,768
ali vas uvjeravam da moja
odlučnost nikad nije bila veća.
913
01:35:46,452 --> 01:35:52,375
Kako bih osigurao našu
sigurnost i stabilnost
914
01:35:52,708 --> 01:36:01,676
Republika će biti preustrojena
u prvo Galaktičko Carstvo...
915
01:36:02,552 --> 01:36:09,225
za sigurnije društvo.
916
01:36:17,775 --> 01:36:20,069
Znači, ovako sloboda umire...
917
01:36:20,570 --> 01:36:23,281
uz gromovit pljesak.
918
01:36:26,242 --> 01:36:31,038
Rat je gotov. Lord
Sidious nam je obećao mir.
919
01:36:31,080 --> 01:36:32,748
Samo želimo...
920
01:36:40,298 --> 01:36:44,885
Promijenio sam kod tako da upozorava
sve preživjele Jedije da ne dolaze.
921
01:36:45,428 --> 01:36:51,684
Da klonovi otkriju promjene,
biti će potrebno puno vremena.
922
01:37:04,405 --> 01:37:05,448
Čekajte, gospodaru.
923
01:37:07,199 --> 01:37:08,951
Ima nešto što moram znati.
924
01:37:15,333 --> 01:37:20,171
Ako u sigurnosne snimke ideš,
samo bol ćeš pronaći.
925
01:37:20,755 --> 01:37:23,049
Moram znati istinu, gospodaru.
926
01:37:30,598 --> 01:37:34,935
Ne može biti...
Ne može biit...
927
01:37:34,977 --> 01:37:38,939
Bio si dobar, moj novi učeniče.
928
01:37:39,148 --> 01:37:45,821
A sad, lorde Vader, idi
i donesi mir Carstvu.
929
01:37:45,988 --> 01:37:47,615
Ne mogu više gledati.
930
01:37:48,449 --> 01:37:52,203
Uništiti Sithove, moramo.
931
01:37:54,330 --> 01:37:56,415
Pošaljite me da ubijem cara.
932
01:37:57,041 --> 01:37:58,459
Neću ubiti Anakina.
933
01:37:58,501 --> 01:38:03,422
Da bi se borio s tim lordom
Sidiousom, jak dovoljno nisi.
934
01:38:03,839 --> 01:38:06,884
Poput brata mi je.
Ne mogu to učiniti.
935
01:38:07,468 --> 01:38:12,681
Izopaćen tamnom stranom,
mladi Skywalker je postao.
936
01:38:13,057 --> 01:38:15,935
Dječaka kojeg si
obučavao, nema više.
937
01:38:16,143 --> 01:38:18,979
Uništio ga je Darth Vader.
938
01:38:19,688 --> 01:38:22,399
Ne znam gdje ga je car poslao.
939
01:38:22,775 --> 01:38:24,777
Ne znam gdje da gledam.
940
01:38:25,861 --> 01:38:29,615
Pouzdaj se u svoje osjećaje,
Obi-Wane, i pronaći ćeš ga.
941
01:38:40,292 --> 01:38:42,378
Kad si ga zadnji put vidio?
942
01:38:42,920 --> 01:38:46,173
Jučer. -I znaš li gdje je sad?
943
01:38:47,341 --> 01:38:48,384
Ne.
944
01:38:49,510 --> 01:38:53,055
Padmé, trebam tvoju pomoć.
945
01:38:53,514 --> 01:38:55,850
U velikoj je opasnosti.
-Od Sithova?
946
01:38:56,809 --> 01:38:58,185
Sam sebi.
947
01:39:00,604 --> 01:39:05,276
Padmé, Anakin se
okrenuo tamnoj strani.
948
01:39:05,317 --> 01:39:08,654
U krivu si!
Kako to možeš reći?
949
01:39:11,615 --> 01:39:14,785
Vidio sam sigurnosni hologram
950
01:39:15,536 --> 01:39:19,707
na kojem ubija mališane.
951
01:39:19,790 --> 01:39:21,250
Nije Anakin!
952
01:39:21,542 --> 01:39:23,210
Ne bi mogao!
953
01:39:23,502 --> 01:39:26,714
Obmanula ga je laž.
Sve nas je obmanula.
954
01:39:27,006 --> 01:39:30,634
Čini se da je kancelar iza
svega, uključujući i rata.
955
01:39:32,678 --> 01:39:35,431
Palpatine je Sith lord
kojeg smo tražili.
956
01:39:35,681 --> 01:39:39,560
Poslije smrti grofa Dookua,
Anakin je postao njegov novi učenik.
957
01:39:45,733 --> 01:39:47,151
Ne vjerujem ti.
958
01:39:49,278 --> 01:39:50,321
Ne mogu.
959
01:39:56,243 --> 01:39:57,619
Padmé.
960
01:39:58,829 --> 01:40:00,998
Moram ga pronaći.
961
01:40:03,459 --> 01:40:05,753
Ubit ćeš ga, zar ne?
962
01:40:08,797 --> 01:40:11,925
Postao je jako velika prijetnja.
963
01:40:13,594 --> 01:40:15,346
Ne mogu.
964
01:40:29,443 --> 01:40:31,945
Anakin je otac, zar ne?
965
01:40:35,949 --> 01:40:37,451
Tako mi je žao.
966
01:41:23,622 --> 01:41:24,998
Gospo, dopustite da idem s vama.
967
01:41:25,040 --> 01:41:27,042
Nema opasnosti. Borbe su prestale
968
01:41:27,084 --> 01:41:29,378
a ovo je osobno.
-Kako želite gospo,
969
01:41:29,419 --> 01:41:31,964
ali čvrsto se ne slažem.
-Bit ću u redu, kapetane.
970
01:41:32,005 --> 01:41:34,341
Ovo je nešto što
moram sama učiniti.
971
01:41:34,383 --> 01:41:36,385
Osim toga, 3PO će me čuvati.
972
01:41:52,442 --> 01:41:56,196
Zeleno svjetlo. Mislim da
počinjem shvaćati ovo letenje.
973
01:42:24,683 --> 01:42:28,270
Pobrinuo sam se za
separatiste, učitelju.
974
01:42:28,562 --> 01:42:31,064
Gotovo je, znači.
975
01:42:32,357 --> 01:42:37,779
Vratio si mir i pravdu galaksiji.
976
01:42:39,281 --> 01:42:43,452
Pošalji poruku brodovima
Trgovačke federacije.
977
01:42:44,161 --> 01:42:48,749
Sve droidske jedinice se
moraju smjesta isključiti.
978
01:42:49,583 --> 01:42:51,251
Dobro, učitelju.
979
01:43:50,852 --> 01:43:52,229
Vidio sam tvoj brod.
980
01:43:55,816 --> 01:43:58,402
Što radiš ovdje?
-Brinula sam se za tebe.
981
01:44:00,195 --> 01:44:03,323
Obi-Wan mi je rekao
strašne stvari.
982
01:44:03,615 --> 01:44:05,075
Koje stvari?
983
01:44:05,492 --> 01:44:08,245
Rekao je da si se
okrenuo tamnoj strani...
984
01:44:09,121 --> 01:44:12,874
da si ubijao mališane.
985
01:44:14,459 --> 01:44:17,420
Obi-Wan te pokušava
okrenuti protiv mene.
986
01:44:17,462 --> 01:44:19,131
Brine se za nas.
987
01:44:19,923 --> 01:44:23,009
Nas? -Zna.
988
01:44:24,719 --> 01:44:26,805
Želi ti pomoći.
989
01:44:29,891 --> 01:44:33,061
Anakine, sve što
želim je tvoju ljubav.
990
01:44:33,103 --> 01:44:35,147
Ljubav te neće spasiti, Padmé.
991
01:44:35,188 --> 01:44:37,274
Samo moje nove
moći mogu to učiniti.
992
01:44:37,315 --> 01:44:41,820
Po koju cijenu? Dobra si osoba.
Ne čini ovo.
993
01:44:41,862 --> 01:44:44,531
Neću te izgubiti na isti
način kao i svoju majku!
994
01:44:44,573 --> 01:44:48,410
Postao sam moćniji nego što
je bilo koji Jedi ikad sanjao.
995
01:44:48,451 --> 01:44:50,537
I učinio sam to za tebe.
996
01:44:50,579 --> 01:44:52,455
Kako bi te zaštitio.
997
01:44:53,248 --> 01:44:55,750
Otiđi sa mnom.
998
01:44:55,792 --> 01:45:00,297
Pomogni mi odgojiti našu djecu. Ostavi
sve ostalo iza nas dok još možemo.
999
01:45:00,338 --> 01:45:02,007
Zar ne vidiš?
1000
01:45:02,007 --> 01:45:04,759
Ne moramo više bježati.
1001
01:45:05,260 --> 01:45:07,512
Donio sam mir Republici.
1002
01:45:08,889 --> 01:45:11,099
Moćniji sam od kancelara.
1003
01:45:11,182 --> 01:45:14,769
Mogu ga svrgnuti
1004
01:45:14,811 --> 01:45:18,148
i zajedno možemo vladati galaksijom.
1005
01:45:18,189 --> 01:45:20,567
Učiniti da stvari budu kako želimo.
1006
01:45:26,865 --> 01:45:28,742
Ne vjerujem u to što čujem.
1007
01:45:30,452 --> 01:45:32,120
Obi-Wan je bio u pravu.
1008
01:45:32,621 --> 01:45:34,289
Promijenio si se.
1009
01:45:35,916 --> 01:45:38,835
Ne želim više slušati o Obi-Wanu.
1010
01:45:39,711 --> 01:45:43,048
Jediji su se okrenuli protiv mene.
Nemoj se i ti okrenuti.
1011
01:45:44,841 --> 01:45:46,718
Ne poznajem te više.
1012
01:45:48,386 --> 01:45:52,349
Anakine, slamaš mi srce.
1013
01:45:53,266 --> 01:45:55,769
Ideš putem kojim ja ne mogu ići.
1014
01:45:57,354 --> 01:45:59,022
Zbog Obi-Wana?
1015
01:45:59,814 --> 01:46:01,733
Zbog tog što si učinio...
1016
01:46:02,359 --> 01:46:04,361
zbog tog što namjeravaš učiniti.
1017
01:46:05,236 --> 01:46:09,199
Stani! Vrati se! Volim te.
1018
01:46:10,158 --> 01:46:11,534
Lažljivice!
1019
01:46:15,580 --> 01:46:19,542
S njim si.
Dovela si ga ovamo da me ubije!
1020
01:46:21,336 --> 01:46:22,879
Pusti je, Anakine.
1021
01:46:24,130 --> 01:46:25,048
Anakine...
1022
01:46:25,799 --> 01:46:28,009
Pusti je!
1023
01:46:37,894 --> 01:46:40,313
Okrenuo si je protiv mene.
1024
01:46:41,356 --> 01:46:43,650
To si sam učinio.
1025
01:46:48,613 --> 01:46:50,657
Nećeš mi je uzeti.
1026
01:46:50,699 --> 01:46:54,786
Tvoja ljutnja i tvoja požuda
za moći su već to učinile.
1027
01:46:58,706 --> 01:47:02,877
Dozvolio si tom tamnom lordu
da izopači tvoj um a sad...
1028
01:47:04,462 --> 01:47:07,715
a sad si postao ono protiv čega
si se zakleo da ćeš se boriti.
1029
01:47:07,799 --> 01:47:09,884
Ne drži mi prodike, Obi-Wane.
1030
01:47:10,135 --> 01:47:12,637
Vidim kroz laži Jedija.
1031
01:47:13,430 --> 01:47:15,765
Ne bojim se tamne strane kao ti.
1032
01:47:18,017 --> 01:47:24,524
Donio sam mir, slobodu, pravdu
i sigurnost mojem novom carstvu.
1033
01:47:25,775 --> 01:47:27,652
Tvojem novom carstvu?
1034
01:47:28,486 --> 01:47:30,989
Nemoj me prisiliti da te ubijem.
1035
01:47:31,865 --> 01:47:36,244
Anakine, moja odanost je
Republici, demokraciji!
1036
01:47:37,328 --> 01:47:39,330
Ako nisi uz mene...
1037
01:47:40,457 --> 01:47:42,125
onda si mi neprijatelj.
1038
01:47:44,085 --> 01:47:47,005
Jedino Sith lord
vidi samo crno-bijelo.
1039
01:47:49,299 --> 01:47:50,967
Učinit ću što moram.
1040
01:47:52,427 --> 01:47:54,304
Probat ćeš.
1041
01:48:26,044 --> 01:48:30,381
Čujem da novog
učenika, caru, imate.
1042
01:48:30,423 --> 01:48:34,177
Ili da te zovem Darth Sidious?
1043
01:48:34,510 --> 01:48:36,804
Gospodaru Yoda.
1044
01:48:36,930 --> 01:48:38,681
Preživjeli ste.
1045
01:48:39,807 --> 01:48:41,267
Iznenađeni?
1046
01:48:42,226 --> 01:48:46,230
Vaša bahatost vas
zaslijepljuje, gospodaru Yoda.
1047
01:48:46,648 --> 01:48:53,112
Sad ćete iskusiti punu
snagu tamne strane.
1048
01:49:34,946 --> 01:49:40,702
Čekao sam jako dugo
na ovaj trenutak...
1049
01:49:41,452 --> 01:49:46,457
moj mali zeleni prijatelju.
1050
01:49:56,592 --> 01:49:59,721
Na poslijetku, Jedija više nema.
1051
01:50:00,054 --> 01:50:04,225
Ne ako se mene pita.
1052
01:50:09,480 --> 01:50:11,899
Pri kraju, vaša vladavina jest...
1053
01:50:13,651 --> 01:50:16,571
i nije trajala dovoljno kratko.
1054
01:50:20,825 --> 01:50:23,744
Ako tako snažni ste...
1055
01:50:24,412 --> 01:50:25,455
zašto odlazite?
1056
01:50:27,290 --> 01:50:29,208
Nećeš me zaustaviti.
1057
01:50:29,250 --> 01:50:33,796
Darth Vader će postati
moćniji od nas obojice.
1058
01:50:34,505 --> 01:50:38,676
Vjera u vašeg novog učenika,
jest možda neosnovana,
1059
01:50:39,802 --> 01:50:43,723
baš kao i vaša vjera
u tamnu stranu Sile.
1060
01:55:11,615 --> 01:55:14,451
Požuri. Pažljiv izbor
trenutka ćemo trebati.
1061
01:55:14,576 --> 01:55:17,288
Uključite svoju napravu
za praćenje.
1062
01:55:18,163 --> 01:55:19,540
Nema traga njegovom
tijelu, gospodine.
1063
01:55:19,915 --> 01:55:21,959
Onda nije mrtav.
1064
01:55:22,001 --> 01:55:23,627
Udvostručite potragu.
1065
01:55:24,336 --> 01:55:25,754
Da, gospodine. Odmah, gospodine.
1066
01:55:27,172 --> 01:55:31,385
Reci kapetanu Kagi da pripremi
moju letjelicu za brzo uzlijetanje.
1067
01:55:31,427 --> 01:55:32,928
Da, gospodaru.
1068
01:55:32,970 --> 01:55:36,432
Osjećam da je lord
Vader u opasnosti.
1069
01:56:45,667 --> 01:56:48,253
U progonstvo moram ići.
1070
01:56:48,796 --> 01:56:50,672
Uspio, nisam.
1071
01:58:30,564 --> 01:58:32,482
Iznevjerio sam te, Anakine.
1072
01:58:32,566 --> 01:58:33,650
Iznevjerio sam te.
1073
01:58:34,318 --> 01:58:37,195
Trebao sam znati da su Jediji
kovali zavjeru da preuzmu vlast.
1074
01:58:37,529 --> 01:58:40,324
Anakine, kancelar Palpatine je zao.
1075
01:58:40,574 --> 01:58:42,951
S mog stajališta, Jediji su zli.
1076
01:58:43,410 --> 01:58:44,786
Onda si izgubljen!
1077
01:58:56,923 --> 01:58:58,759
Ovo je vaš kraj, moj učitelju.
1078
01:59:23,909 --> 01:59:27,079
Gotovo je, Anakine.
Imam viši položaj.
1079
01:59:29,664 --> 01:59:32,167
Podcjenjujete moju moć!
1080
01:59:33,293 --> 01:59:34,544
Ne pokušavaj.
1081
01:59:57,442 --> 02:00:00,654
Bio si Izabranik!
1082
02:00:00,821 --> 02:00:04,241
Rečeno je da ćeš uništiti
Sithove a ne im se pridružiti,
1083
02:00:06,451 --> 02:00:08,370
da ćeš donijeti ravnotežu Sili,
1084
02:00:08,411 --> 02:00:10,914
a ne je ostaviti u tami!
1085
02:00:22,634 --> 02:00:24,219
Mrzim te!
1086
02:00:31,893 --> 02:00:34,312
Bio si mi brat, Anakine.
1087
02:00:35,939 --> 02:00:37,816
Volio sam te.
1088
02:01:19,149 --> 02:01:22,611
Gospodaru Kenobi,
gđica Padmé je na brodu.
1089
02:01:22,652 --> 02:01:27,657
Da... Požurite se, molim vas. Trebali
bismo napustiti ovo grozno mjesto.
1090
02:01:39,794 --> 02:01:42,088
Obi-Wane?
1091
02:01:43,089 --> 02:01:45,467
Je li Anakin dobro?
1092
02:02:53,952 --> 02:02:56,037
Vaše Veličanstvo, ovuda!
1093
02:02:57,080 --> 02:02:58,456
Ondje je.
1094
02:02:58,790 --> 02:03:00,959
Još je živ.
1095
02:03:04,254 --> 02:03:06,422
Donesite medicinsku kapsulu, odmah.
1096
02:03:06,464 --> 02:03:08,341
Da, gospodine. Odmah.
1097
02:03:44,836 --> 02:03:46,588
Oprostite, gospodaru Yoda.
1098
02:03:51,843 --> 02:03:54,512
Obi-Wan Kenobi je stupio u vezu.
1099
02:04:11,321 --> 02:04:13,823
Odvest ćemo je u
medicinski centar. Brzo!
1100
02:04:43,978 --> 02:04:45,897
Zdravstveno, potpuno je zdrava.
1101
02:04:45,938 --> 02:04:49,859
Zbog razloga koje ne možemo
objasniti, gubimo je.
1102
02:04:51,069 --> 02:04:52,320
Umire?
1103
02:04:52,362 --> 02:04:53,821
Ne znamo zašto.
1104
02:04:53,863 --> 02:04:55,948
Izgubila je volju za životom.
1105
02:04:56,324 --> 02:04:59,118
Moramo brzo operirati
ako želimo spasiti djecu.
1106
02:04:59,410 --> 02:05:03,164
Djecu? -Nosi blizance.
1107
02:05:45,039 --> 02:05:46,499
Luke.
1108
02:05:54,882 --> 02:05:56,551
O, Luke.
1109
02:06:18,614 --> 02:06:19,949
Djevojčica je.
1110
02:06:19,991 --> 02:06:21,450
Leia.
1111
02:07:03,951 --> 02:07:05,202
Obi-Wane.
1112
02:07:10,333 --> 02:07:12,418
Ima dobrog u njemu.
1113
02:07:14,712 --> 02:07:20,968
Znam... znam da ima... još uvijek...
1114
02:07:56,128 --> 02:07:57,588
Lorde Vader...
1115
02:07:59,090 --> 02:08:00,675
čujete li me?
1116
02:08:04,095 --> 02:08:05,763
Da, učitelju.
1117
02:08:08,474 --> 02:08:10,351
Gdje je Padmé?
1118
02:08:12,311 --> 02:08:13,688
Je li na sigurnom?
1119
02:08:15,439 --> 02:08:16,899
Je li dobro?
1120
02:08:18,901 --> 02:08:23,489
Čini se da si je
ubio u svojem bijesu.
1121
02:08:24,699 --> 02:08:27,576
Nisam... nisam mogao.
1122
02:08:27,618 --> 02:08:30,371
Bila je živa! Osjetio sam to!
1123
02:09:04,738 --> 02:09:08,159
Skrivena, na sigurnom,
djeca moraju biti.
1124
02:09:09,952 --> 02:09:13,497
Moramo ih odvesti negdje gdje Sithovi
neće osjetiti njihovu prisutnost.
1125
02:09:16,208 --> 02:09:18,210
Odvojena, moraju biti.
1126
02:09:19,128 --> 02:09:21,213
Moja žena i ja ćemo uzeti djevojčicu.
1127
02:09:21,881 --> 02:09:25,009
Uvijek smo pričali o
posvajanju djevojčice.
1128
02:09:25,634 --> 02:09:27,303
Bit će voljena kod nas.
1129
02:09:28,637 --> 02:09:30,306
A što s dječakom?
1130
02:09:31,515 --> 02:09:34,518
Na Tatooine.
Njegovoj obitelji ga pošaljite.
1131
02:09:36,770 --> 02:09:38,856
Ja ću uzeti dijete i paziti ga.
1132
02:09:44,695 --> 02:09:48,449
Dok trenutak nije pogodan,
nestati ćemo.
1133
02:09:50,826 --> 02:09:52,203
Gospodaru Kenobi,
1134
02:09:52,244 --> 02:09:53,913
čekajte na trenutak.
1135
02:09:55,372 --> 02:09:57,875
U vašoj samoći na Tatooineu,
1136
02:09:58,542 --> 02:10:00,294
imam obuku za vas.
1137
02:10:01,921 --> 02:10:03,047
Obuku?
1138
02:10:03,672 --> 02:10:08,010
Stari prijatelj je pronašao
put do besmrtnosti.
1139
02:10:09,637 --> 02:10:13,140
Onaj koji se vratio iz
zagrobnog života Sile.
1140
02:10:13,599 --> 02:10:15,434
Tvoj stari učitelj.
1141
02:10:15,893 --> 02:10:17,561
Qui-Gon?
1142
02:10:20,230 --> 02:10:23,651
Kako komunicirati s
njim, naučit ću te.
1143
02:10:25,653 --> 02:10:27,321
Kapetane Antilles.
-Da, Vaše Veličanstvo?
1144
02:10:27,404 --> 02:10:30,899
Dajem ove droide vama u skrb. Dobro
se odnosite prema njima. Očistite ih.
1145
02:10:31,172 --> 02:10:33,126
Obrišite memoriju protokolarnom droidu.
1146
02:10:33,327 --> 02:10:34,370
Što?
1147
02:10:36,830 --> 02:10:38,207
O, ne.
1148
02:13:46,125 --> 02:19:54,153
PRIJEVOD: TVORNICA
www.tvornica-titlova.com