1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 Ro RETAiL 2 00:00:24,947 --> 00:00:29,660 Cu mult timp în urmă, într-o galaxie îndepărtată... 3 00:00:32,204 --> 00:00:37,209 RĂZBOIUL STELELOR 4 00:00:43,006 --> 00:00:46,760 Episodul III 5 00:00:46,844 --> 00:00:49,847 RĂZBUNAREA LUI SITH 6 00:00:52,599 --> 00:00:54,685 Război! 7 00:00:54,768 --> 00:00:59,231 Republica se destramă sub atacurile necruțătorului Lord Sith, Contele Dooku. 8 00:00:59,314 --> 00:01:03,193 Există eroi de ambele părți. Răul e peste tot. 9 00:01:03,277 --> 00:01:08,282 Cu o mișcare uimitoare, maleficul lider droid, generalul Grievous, 10 00:01:08,365 --> 00:01:12,869 s-a strecurat în capitala Republicii și l-a răpit pe cancelarul Palpatine... 11 00:01:12,952 --> 00:01:16,289 liderul Senatului Galactic. 12 00:01:16,372 --> 00:01:19,500 În timp ce armata separatistă a droizilor... 13 00:01:19,584 --> 00:01:23,796 încearcă să fugă din capitala asediată cu ostaticul lor valoros, 14 00:01:23,880 --> 00:01:29,719 doi cavaleri Jedi duc o misiune disperată să-l salveze pe cancelarul captiv... 15 00:03:08,400 --> 00:03:09,818 Stabilizează-te pe el, R2. 16 00:03:09,901 --> 00:03:13,363 Maestre, nava generalului Grievous e chiar în față. 17 00:03:13,447 --> 00:03:15,699 Cea înconjurată de droizi-vultur. 18 00:03:15,782 --> 00:03:18,326 O văd. Oh, asta o sa fie prea ușor. 19 00:03:25,959 --> 00:03:28,545 - Odd Ball, recepționezi? - Da, Red Leader. 20 00:03:28,628 --> 00:03:30,922 Marchează-mi poziția. Formează-ți echipa în spatele meu. 21 00:03:31,006 --> 00:03:32,924 Suntem în spatele tău, generale Kenobi. 22 00:03:33,008 --> 00:03:34,968 Ridicați aripile S în poziție de atac. 23 00:03:48,857 --> 00:03:50,901 Acum începe distracția. 24 00:03:50,984 --> 00:03:53,028 Lasă-i să treacă între noi. 25 00:04:09,753 --> 00:04:11,922 M-au năpădit! 26 00:04:12,005 --> 00:04:15,050 - Scapă-mă de ei! - Mă duc să-l ajut. 27 00:04:15,133 --> 00:04:18,553 Nu! Își fac treaba ca noi s-o putem face pe-a noastră. 28 00:04:32,483 --> 00:04:34,443 Rachete! Ridică-te! 29 00:04:36,487 --> 00:04:39,073 - Au tras pe lângă noi. - Se întorc. 30 00:04:45,079 --> 00:04:48,916 Bine, R4. Nu, nu! Nimic prea sofisticat. 31 00:04:52,128 --> 00:04:55,256 Golește toate unitățile de energie, R2. Stai lângă propulsoarele de marșarier. 32 00:05:04,348 --> 00:05:06,100 I-am distrus, R2! 33 00:05:15,568 --> 00:05:17,611 Zborul e făcut pentru droizi. 34 00:05:24,785 --> 00:05:27,371 - M-au lovit! Anakin! - Îi văd. 35 00:05:27,455 --> 00:05:28,622 Droizi de bruiaj. 36 00:05:36,422 --> 00:05:38,257 Ai grijă, R4! Ai... 37 00:05:41,927 --> 00:05:43,304 Doamne! 38 00:05:45,431 --> 00:05:47,266 Îmi dezactivează controalele. 39 00:05:47,349 --> 00:05:49,518 Dă-te în dreapta ca să pot trage în ei. 40 00:05:49,602 --> 00:05:51,812 Misiunea! Du-te pe nava-comandant! 41 00:05:51,896 --> 00:05:54,356 Ia-l pe cancelar! Nu mai știu ce să inventez. 42 00:05:59,527 --> 00:06:01,529 Pentru numele lui... 43 00:06:03,823 --> 00:06:07,827 - Nu trage! Nu sunteți de folos. - Sunt de acord. Proastă idee. 44 00:06:14,209 --> 00:06:17,003 Nu văd. Mi se încețoșează cabina. 45 00:06:20,256 --> 00:06:22,175 M-au năpădit! Anakin! 46 00:06:25,845 --> 00:06:28,890 - Dă-te în dreapta. - Stai. O să ne omori pe amândoi! 47 00:06:31,226 --> 00:06:33,353 Pleacă de aici! Nu mai poți face nimic. 48 00:06:33,436 --> 00:06:35,647 Nu plec fără tine, maestre. 49 00:06:46,199 --> 00:06:47,492 Distruge-l, R2! 50 00:06:49,494 --> 00:06:50,912 Ai grijă! 51 00:06:55,500 --> 00:06:57,877 R2, țintește-l în ochiul din mijloc! 52 00:07:05,051 --> 00:07:07,387 - Da, l-ai distrus! - Bravo, R2! 53 00:07:09,681 --> 00:07:11,599 Nava-comandant a generalului e chiar în față. 54 00:07:13,685 --> 00:07:15,770 Ai observat că scuturile sunt încă activate? 55 00:07:15,854 --> 00:07:17,272 Iartă-mă, maestre. 56 00:07:25,405 --> 00:07:27,532 Am un presentiment rău. 57 00:07:42,337 --> 00:07:44,256 Acolo sunt. Prindeți-i! 58 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 R2, localizează-l pe cancelar! 59 00:08:06,403 --> 00:08:09,114 Semnalul cancelarului vine de acolo... 60 00:08:09,198 --> 00:08:12,284 de pe platforma de observație din vârful turnului. 61 00:08:12,367 --> 00:08:14,328 Îl simt pe Contele Dooku. 62 00:08:14,411 --> 00:08:17,081 - Eu presimt o cursă. - Următoarea mișcare? 63 00:08:17,790 --> 00:08:19,750 Intrăm în cursă. 64 00:08:22,336 --> 00:08:24,671 R2, du-te înapoi. Am nevoie să rămâi pe navă. 65 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Poftim. Ia ăsta și așteaptă ordine. 66 00:08:40,979 --> 00:08:44,483 Care e situația, căpitane? 67 00:08:44,566 --> 00:08:48,529 Doi Jedi au aterizat în hangarul principal. Îi urmărim. 68 00:08:48,612 --> 00:08:51,949 Exact cum a prezis Contele Dooku. 69 00:08:56,995 --> 00:08:58,163 Distrugătoare! 70 00:09:06,338 --> 00:09:09,215 Lăsați armele. Lăsați-le, am spus! 71 00:09:09,298 --> 00:09:11,217 - Recepționat. - Recepționat, recepționat. 72 00:09:19,726 --> 00:09:21,686 Ăia sunt într-adevăr luptători Jedi! 73 00:09:27,066 --> 00:09:29,277 - Ai apăsat pe Stop? - Nu. Tu? 74 00:09:29,360 --> 00:09:31,696 Există mai multe ieșiri de-aici. 75 00:09:32,405 --> 00:09:34,365 Nu vrem să ieșim. Vrem să ne mișcăm. 76 00:09:34,449 --> 00:09:38,619 R2, activează liftul 31174. 77 00:09:39,454 --> 00:09:41,664 - Răspunde, R2. - Ce asta? 78 00:09:41,748 --> 00:09:43,666 R2, recepționezi? 79 00:09:43,750 --> 00:09:47,211 R2, activează liftul numărul 31174. 80 00:09:48,087 --> 00:09:51,049 Treci înapoi la muncă. Asta nimic. 81 00:09:51,132 --> 00:09:54,093 Activează liftul numărul 31174. 82 00:09:54,177 --> 00:09:55,678 R2... 83 00:10:01,893 --> 00:10:03,811 Mereu pus pe fapte. 84 00:10:03,895 --> 00:10:06,898 R2, activează linia de comunicații. R2, mă auzi? 85 00:10:08,024 --> 00:10:09,609 R2? 86 00:10:11,944 --> 00:10:13,571 R2! R2! 87 00:10:18,201 --> 00:10:20,912 Oprește! Oprește! R2, trebuie să urcăm. 88 00:10:23,331 --> 00:10:25,249 Mâinile sus, Jedi! 89 00:10:25,333 --> 00:10:27,543 R2, recepționezi? 90 00:10:27,627 --> 00:10:31,631 R2, mă auzi? Trebuie să urcăm, nu să coborâm. 91 00:10:36,469 --> 00:10:37,762 Hei, tu! 92 00:10:43,059 --> 00:10:44,601 Așa mai merge. 93 00:10:45,769 --> 00:10:48,271 Astro-droid mic și prost! 94 00:10:59,574 --> 00:11:01,076 Tu erai. 95 00:11:03,161 --> 00:11:04,996 Ochii mei! Ochii mei! 96 00:11:05,080 --> 00:11:08,458 - Ce-a fost asta? - Păi R2 a fost... 97 00:11:08,542 --> 00:11:10,585 - Fără glume cu circuitele lui. - Am spus eu ceva? 98 00:11:10,669 --> 00:11:12,629 - Își dă silința. - N-am spus nimic! 99 00:11:50,250 --> 00:11:52,169 - Cancelare. - Sunteți teafăr? 100 00:11:52,252 --> 00:11:53,754 Contele Dooku. 101 00:11:58,467 --> 00:12:02,345 - De data asta, o facem împreună. - Tocmai vroiam să spun asta. 102 00:12:11,271 --> 00:12:14,524 Chemați ajutoare. Nu vă puteți măsura cu el. E Lord Sith. 103 00:12:15,275 --> 00:12:18,695 Cancelare Palpatine, lorzii Sith sunt specialitatea noastră. 104 00:12:19,737 --> 00:12:21,655 Săbiile voastre, vă rog. 105 00:12:21,739 --> 00:12:25,242 Nu vrem să facem vărsare de sânge în fața cancelarului. 106 00:12:25,326 --> 00:12:27,578 Nu mai scapi de data asta, Dooku. 107 00:12:38,381 --> 00:12:40,508 Abia așteptam lupta asta. 108 00:12:40,591 --> 00:12:43,803 Puterile mele s-au dublat de data trecută, Conte. 109 00:12:43,886 --> 00:12:47,390 Bine. Mândrie dublă, declin dublu. 110 00:13:33,686 --> 00:13:37,773 Simt o mare teamă în tine, Skywalker. 111 00:13:38,858 --> 00:13:41,861 Ești plin de ură, ești plin de mânie... 112 00:13:42,611 --> 00:13:44,572 Dar nu le folosești. 113 00:14:04,174 --> 00:14:06,634 Bine, Anakin! Bine! 114 00:14:08,803 --> 00:14:10,096 Omoară-l. 115 00:14:11,556 --> 00:14:13,141 Omoară-l acum. 116 00:14:19,189 --> 00:14:20,690 N-ar trebui. 117 00:14:23,526 --> 00:14:24,652 Fă-o! 118 00:14:36,664 --> 00:14:39,626 Te-ai descurcat bine, Anakin. 119 00:14:40,335 --> 00:14:42,921 Era prea periculos ca să fie lăsat în viață. 120 00:14:43,713 --> 00:14:46,132 Dar era un prizonier dezarmat. 121 00:14:46,216 --> 00:14:49,135 N-ar fi trebuit s-o fac. Nu e calea Jedi. 122 00:14:49,928 --> 00:14:54,349 E firesc. El ți-a tăiat mâna și tu ai vrut răzbunare. 123 00:14:54,432 --> 00:14:56,601 N-a fost prima dată, Anakin. 124 00:14:57,560 --> 00:15:01,356 Mai știi ce mi-ai spus de mama ta și de oamenii nisipurilor? 125 00:15:04,109 --> 00:15:07,737 Trebuie să plecăm până nu mai vin droizi de securitate. 126 00:15:12,534 --> 00:15:15,120 Anakin, nu e timp. 127 00:15:15,203 --> 00:15:17,580 Trebuie să plecăm de pe navă până nu e prea târziu. 128 00:15:19,290 --> 00:15:22,585 - Pare să fie bine. - Lasă-l, altfel nu scăpăm. 129 00:15:22,669 --> 00:15:24,754 Soarta lui o să fie aceeași ca a noastră. 130 00:15:29,801 --> 00:15:32,010 Pregătiți-vă de atac! 131 00:15:34,221 --> 00:15:36,223 Toate bateriile, foc! Foc! 132 00:15:46,233 --> 00:15:48,193 Liftul nu merge. 133 00:15:51,905 --> 00:15:54,575 R2, activează liftul 3224. 134 00:16:13,260 --> 00:16:16,555 - Bagă stabilizatoarele în marșarier. - Bag stabilizatoarele în marșarier. 135 00:16:35,783 --> 00:16:37,951 Magnetizează! Magnetizează! 136 00:16:44,500 --> 00:16:47,836 Pornește motoarele propulsoare de urgență! 137 00:16:52,841 --> 00:16:54,760 Ne îndreptăm, domnule. 138 00:17:10,483 --> 00:17:12,693 Ușurel! Avem o mică problemă. 139 00:17:12,777 --> 00:17:15,405 - Mi-a scăpat ceva? - Ține-te. 140 00:17:15,488 --> 00:17:17,699 Ce e aia? 141 00:17:17,782 --> 00:17:19,784 R2, oprește liftul. 142 00:17:19,867 --> 00:17:21,119 Prea târziu. Sări! 143 00:17:35,425 --> 00:17:39,095 Hai să vedem dacă găsim în hangar ceva ce se mai poate pilota. 144 00:17:39,178 --> 00:17:41,305 R2, vino încoace. 145 00:17:42,014 --> 00:17:43,683 R2, recepționezi? 146 00:17:49,313 --> 00:17:52,400 Generale, i-am găsit pe Jedi. Sunt în coridorul 328. 147 00:17:52,483 --> 00:17:54,861 Activați scuturile rază. 148 00:17:57,780 --> 00:17:59,115 Scuturi rază. 149 00:17:59,198 --> 00:18:02,118 Stai puțin. Cum s-a întâmplat asta? Ne duce capul mai mult de-atât. 150 00:18:02,201 --> 00:18:03,578 Se pare că nu. 151 00:18:05,538 --> 00:18:08,750 - Eu zic să avem răbdare. - Răbdare? 152 00:18:09,584 --> 00:18:12,128 Da. R2 trebuie să apară în câteva minute 153 00:18:12,211 --> 00:18:14,964 și o să activeze scuturile rază. 154 00:18:22,096 --> 00:18:24,390 Vezi? Nicio problemă. 155 00:18:26,684 --> 00:18:28,311 Nu mișca. 156 00:18:31,647 --> 00:18:33,566 Ai un plan B? 157 00:18:40,198 --> 00:18:42,574 Da... 158 00:18:42,657 --> 00:18:44,785 Negociatorul. 159 00:18:44,868 --> 00:18:49,122 Generale Kenobi, te așteptam. 160 00:18:49,206 --> 00:18:50,415 Scuzați-mă. 161 00:18:50,499 --> 00:18:54,252 - N-a fost cine știe ce salvare. - Cu plăcere. 162 00:18:55,003 --> 00:18:56,505 Și... 163 00:18:57,214 --> 00:18:59,674 Anakin Skywalker. 164 00:18:59,758 --> 00:19:05,514 Mă așteptam ca cineva cu reputația ta să fie un pic mai... în vârstă. 165 00:19:07,974 --> 00:19:11,937 Generale Grievous, ești mai scund decât mă așteptam. 166 00:19:14,231 --> 00:19:15,857 Gunoi Jedi! 167 00:19:15,941 --> 00:19:19,444 Avem o treabă de făcut, Anakin. ÎncearCă să nu-l superi. 168 00:19:23,532 --> 00:19:28,870 Săbiile voastre cu laser o să arate bine în colecția mea. 169 00:19:28,954 --> 00:19:32,666 Nu de data asta. Și de data asta, n-o să scapi. 170 00:19:32,749 --> 00:19:33,792 R2! 171 00:19:38,755 --> 00:19:40,173 Zdrobiți-i! 172 00:19:41,550 --> 00:19:43,635 Să sufere! 173 00:19:47,639 --> 00:19:49,349 Hai. Acum! 174 00:19:49,433 --> 00:19:51,643 Rămâneți la posturile voastre! 175 00:19:58,275 --> 00:20:00,193 Prindeți-l! Prindeți-l! 176 00:20:19,920 --> 00:20:21,047 Fugiți! 177 00:20:24,592 --> 00:20:28,137 Nu-i luați în seamă. Mențineți nava pe orbită! 178 00:20:39,148 --> 00:20:41,859 - Da, domnule. - Ai pierdut, generale Kenobi! 179 00:21:05,674 --> 00:21:07,760 Plecați de aici! Fugiți! 180 00:21:20,898 --> 00:21:23,401 E timpul să abandonez nava. 181 00:21:30,616 --> 00:21:33,035 Toate capsulele au fost lansate. 182 00:21:33,119 --> 00:21:36,205 Grievous... Poți pilota o navă ca asta? 183 00:21:36,288 --> 00:21:39,041 - Adică, pot ateriza cu ce a rămas din ea? - Poți? 184 00:21:39,125 --> 00:21:43,003 Eu aș zice că abilitatea de a pilota chestia asta nu e relevantă. 185 00:21:43,087 --> 00:21:44,296 Centurile. 186 00:21:46,048 --> 00:21:48,926 Deschide toate trapele. Întinde flapsurile și aripile stabilizatoare. 187 00:22:05,900 --> 00:22:07,819 Am pierdut ceva. 188 00:22:07,902 --> 00:22:10,405 Nicio grijă, mai avem juma' de navă. 189 00:22:16,036 --> 00:22:17,662 Acum chiar prindem viteză. 190 00:22:26,296 --> 00:22:28,131 8 cu 60. 191 00:22:29,007 --> 00:22:31,551 - Suntem în atmosferă. - Apucă ăla. Echilibrează-ne. 192 00:22:45,398 --> 00:22:47,108 Ușurel. 193 00:22:49,903 --> 00:22:51,279 Ușurel, R2! 194 00:22:54,449 --> 00:22:56,117 5000. 195 00:22:56,201 --> 00:22:58,161 Nave-stingătoare la stânga și la dreapta. 196 00:22:58,244 --> 00:23:00,997 - Vă escortăm. - Recepționat. 197 00:23:03,375 --> 00:23:07,170 - Pista de aterizare e în față. - Ne apropiem prea repede. 198 00:23:38,617 --> 00:23:40,202 Încă o aterizare fericită. 199 00:24:10,441 --> 00:24:11,900 Vii, maestre? 200 00:24:12,901 --> 00:24:16,447 Nu sunt destul de curajos pentru politică. Trebuie să dau raportul consiliului. 201 00:24:16,530 --> 00:24:18,991 De altfel, cineva trebuie să culeagă laurii. 202 00:24:19,074 --> 00:24:22,953 Dar toată operațiunea a fost ideea ta. 203 00:24:23,037 --> 00:24:25,956 Anakin, să nu uităm că m-ai salvat de droizii de bruiaj. 204 00:24:26,040 --> 00:24:28,709 L-ai ucis pe Contele Dooku și l-ai salvat pe cancelar... 205 00:24:28,792 --> 00:24:30,753 cărându-mă leșinat în spate. 206 00:24:31,462 --> 00:24:33,338 Totul datorită instruirii tale. 207 00:24:33,422 --> 00:24:36,967 Anakin, să fim corecți. Azi tu ai fost eroul. 208 00:24:37,051 --> 00:24:40,471 Îți meriți ziua glorioasă cu politicienii. 209 00:24:40,554 --> 00:24:44,308 Îmi ești dator și nu pentru că te-am salvat pentru a zecea oară. 210 00:24:44,391 --> 00:24:46,310 A noua oară. 211 00:24:46,393 --> 00:24:50,647 Treaba de pe Cato Neimoidia nu se pune. Ne vedem la raport. 212 00:24:55,986 --> 00:24:58,530 Cancelare Palpatine, ești teafăr? 213 00:24:58,614 --> 00:25:01,533 Da, datorită cavalerilor tăi Jedi. 214 00:25:01,617 --> 00:25:06,329 L-au ucis pe Dooku, dar generalul Grievous a scăpat din nou. 215 00:25:06,412 --> 00:25:09,957 O să fugă și o să se ascundă, ca de obicei. E un laș. 216 00:25:10,041 --> 00:25:14,379 Dar cum Contele Dooku e mort, el e liderul armatei droizilor. 217 00:25:14,462 --> 00:25:15,963 Și va asigur... 218 00:25:16,047 --> 00:25:20,218 senatul va vota continuarea războiului atâta timp cât Grievous e în viață. 219 00:25:20,301 --> 00:25:24,389 Consiliul Jedi va face din căutarea lui Grievous prioritatea numărul unu. 220 00:25:25,848 --> 00:25:27,767 - Ai grijă. - Scuză-mă. 221 00:25:27,850 --> 00:25:28,684 Hai, R2. 222 00:25:28,768 --> 00:25:30,853 Republica nu-ți poate aduce destule laude. 223 00:25:30,937 --> 00:25:33,106 Mulțumesc, senator Organa. 224 00:25:34,107 --> 00:25:36,776 Nu poate fi chiar așa rău. 225 00:25:37,485 --> 00:25:39,404 Cu asta sunt de acord. 226 00:25:39,487 --> 00:25:42,240 Și mie mi-ar prinde bine o reglare. 227 00:25:42,323 --> 00:25:46,577 Lupta o să continue până când generalul Grievous o să ajungă... piese de schimb. 228 00:25:47,578 --> 00:25:50,123 O să fac tot ce pot în Senat. 229 00:25:50,998 --> 00:25:52,959 - Scuzați-mă. - Sigur. 230 00:26:03,052 --> 00:26:04,721 Anakin... 231 00:26:07,849 --> 00:26:09,767 Mi-a fost dor de tine, Padmé. 232 00:26:10,935 --> 00:26:14,188 S-a zvonit că ai fost ucis. 233 00:26:14,272 --> 00:26:16,190 Sunt bine. 234 00:26:17,358 --> 00:26:19,944 Am senzația că am fost despărțiți o viață. 235 00:26:20,028 --> 00:26:22,864 Am fi fost, dacă nu era răpit cancelarul. 236 00:26:22,947 --> 00:26:26,325 Eram tot la asediile de la marginea galaxiei. 237 00:26:26,409 --> 00:26:29,078 - Stai, nu aici. - Ba aici. 238 00:26:29,162 --> 00:26:32,665 M-am săturat de minciuni. Nu-mi pasă dacă află că ne-am căsătorit. 239 00:26:32,749 --> 00:26:35,043 Anakin, nu vorbi așa. 240 00:26:43,842 --> 00:26:47,471 Te simți bine? Tremuri. 241 00:26:47,554 --> 00:26:49,723 Ce se întâmplă? 242 00:26:51,767 --> 00:26:53,977 S-a întâmplat ceva minunat. 243 00:26:55,854 --> 00:26:59,232 Ani... sunt însărcinată. 244 00:27:03,236 --> 00:27:04,905 Asta e... 245 00:27:11,078 --> 00:27:12,704 E... minunat. 246 00:27:15,415 --> 00:27:17,584 Ce-o să facem? 247 00:27:18,835 --> 00:27:22,464 N-o să ne facem nicio grijă acum, bine? 248 00:27:23,215 --> 00:27:25,050 Ăsta e un moment fericit. 249 00:27:27,010 --> 00:27:29,346 Cel mai fericit din viața mea. 250 00:28:35,161 --> 00:28:38,330 Da, Lord Sidious. 251 00:28:38,414 --> 00:28:40,332 Generale Grievous, 252 00:28:40,416 --> 00:28:45,546 îți sugerez să muți liderii separatiști pe Mustafar. 253 00:28:45,629 --> 00:28:48,716 Așa vom face, Stăpâne. 254 00:28:49,592 --> 00:28:53,888 Sfârșitul războiului e aproape, generale. 255 00:28:54,638 --> 00:28:57,600 Dar pierderea Contelui Dooku... 256 00:28:57,683 --> 00:29:01,854 Moartea lui a fost o pierdere necesară. 257 00:29:02,605 --> 00:29:06,275 Curând o să am un nou ucenic... 258 00:29:06,359 --> 00:29:11,655 Unul mult mai tânăr. Și mai puternic. 259 00:29:38,641 --> 00:29:41,686 Ani, vreau să nasc copilul nostru pe Naboo. 260 00:29:41,769 --> 00:29:45,147 Putem merge pe Tărâmul Lacurilor, unde n-o să știe nimeni, 261 00:29:45,231 --> 00:29:47,149 unde am fi în siguranță. 262 00:29:48,358 --> 00:29:51,695 Mă pot duce mai devreme să aranjez camera copilului. 263 00:29:54,531 --> 00:29:58,702 Știu locul perfect. Chiar lângă grădini. 264 00:30:03,248 --> 00:30:06,584 Ești atât de frumoasă. 265 00:30:08,169 --> 00:30:10,255 Doar pentru că sunt foarte îndrăgostită. 266 00:30:12,841 --> 00:30:16,094 Nu, pentru că eu sunt foarte îndrăgostit de tine. 267 00:30:17,053 --> 00:30:19,055 Deci dragostea te-a orbit? 268 00:30:21,474 --> 00:30:23,560 Nu asta am vrut să spun. 269 00:30:25,103 --> 00:30:27,188 Dar probabil e adevărat. 270 00:30:36,781 --> 00:30:38,908 Anakin, ajută-mă! 271 00:31:41,512 --> 00:31:43,472 Ce te supără? 272 00:31:46,517 --> 00:31:47,893 Nimic. 273 00:31:50,104 --> 00:31:52,189 Îmi amintesc când ți-am dat ăsta. 274 00:31:53,065 --> 00:31:56,485 Când o să fim sinceri unul cu altul? 275 00:31:59,530 --> 00:32:02,533 - A fost un vis. - Urât? 276 00:32:03,283 --> 00:32:07,746 Ca cele pe care le aveam cu mama chiar înainte să moară. 277 00:32:07,830 --> 00:32:09,164 Și? 278 00:32:12,584 --> 00:32:14,545 A fost cu tine. 279 00:32:17,172 --> 00:32:18,424 Spune-mi. 280 00:32:20,801 --> 00:32:22,720 A fost doar un vis. 281 00:32:35,649 --> 00:32:37,609 Mori la nașterea copilului. 282 00:32:38,444 --> 00:32:40,529 Și copilul? 283 00:32:41,238 --> 00:32:42,948 Nu știu. 284 00:32:45,075 --> 00:32:48,662 - A fost doar un vis. - Pe ăsta n-o să-l las să se adeverească. 285 00:32:50,330 --> 00:32:52,416 Copilul ăsta o să ne schimbe viața. 286 00:32:53,333 --> 00:32:56,045 Regina n-o să mă lase să rămân în Senat. 287 00:32:56,128 --> 00:32:58,838 Și dacă află Consiliul că tu ești tatăl, o să fii dat afară... 288 00:32:58,921 --> 00:33:00,882 Știu. 289 00:33:02,216 --> 00:33:05,261 Crezi că Obi-Wan ne-ar putea ajuta? 290 00:33:07,263 --> 00:33:09,307 Nu avem nevoie de ajutorul lui. 291 00:33:11,059 --> 00:33:13,644 Copilul nostru e o binecuvântare. 292 00:33:29,827 --> 00:33:31,329 Premoniții? 293 00:33:31,412 --> 00:33:32,914 Premoniții... 294 00:33:34,082 --> 00:33:36,250 Viziunile astea pe care le ai... 295 00:33:38,002 --> 00:33:40,963 sunt viziuni de durere... de suferință... 296 00:33:43,216 --> 00:33:44,801 De moarte. 297 00:33:44,884 --> 00:33:49,305 De tine vorbești sau de cineva cunoscut? 298 00:33:51,224 --> 00:33:52,809 De cineva. 299 00:33:52,892 --> 00:33:54,811 Apropiat ție? 300 00:33:55,978 --> 00:33:57,480 Da. 301 00:33:58,314 --> 00:34:02,193 Precaut trebuie să fii când simți viitorul, Anakin. 302 00:34:02,276 --> 00:34:06,614 Frica de pierdere e calea spre partea întunecată. 303 00:34:08,825 --> 00:34:11,369 N-o să las viziunile să se adeverească, maestre Yoda. 304 00:34:12,203 --> 00:34:15,415 Moartea e o parte firească din viață. 305 00:34:15,498 --> 00:34:20,211 Bucură-te pentru cei din jurul tău care se transformă în Forță. 306 00:34:20,294 --> 00:34:23,589 De jelit, nu-i jeli. De dus dorul, nu li-l duce. 307 00:34:23,673 --> 00:34:26,801 Atașamentul duce la gelozie. 308 00:34:26,884 --> 00:34:30,346 Umbra lăcomiei e asta. 309 00:34:30,430 --> 00:34:32,682 Ce trebuie să fac, maestre Yoda? 310 00:34:33,349 --> 00:34:36,435 Învață să te detașezi... 311 00:34:36,518 --> 00:34:39,980 de tot ce ți-e teamă să pierzi. 312 00:34:50,657 --> 00:34:54,453 Ai pierdut raportul despre asediile de la marginea galaxiei. 313 00:34:54,536 --> 00:34:56,955 Îmi pare rău, am fost reținut. 314 00:34:57,039 --> 00:35:00,959 - Nu am nicio scuză. - Pe scurt, merg foarte bine. 315 00:35:01,043 --> 00:35:06,256 Saleucami a căzut și maestrul Vos și-a mutat trupele pe Boz Pity. 316 00:35:06,339 --> 00:35:08,258 Atunci ce e? 317 00:35:09,718 --> 00:35:14,556 Azi Senatul trebuie să-i desemneze alte puteri executive cancelarului. 318 00:35:14,639 --> 00:35:19,019 Asta înseamnă mai puține deliberări și mai multă acțiune. E rău? 319 00:35:19,102 --> 00:35:21,563 Va fi mai ușor să încheiem războiul. 320 00:35:23,273 --> 00:35:25,609 Ai grijă cu prietenul tău Palpatine. 321 00:35:27,235 --> 00:35:29,154 De ce? 322 00:35:29,237 --> 00:35:31,907 - Te-a chemat. - Pentru ce? 323 00:35:31,990 --> 00:35:34,201 N-a vrut să spună. 324 00:35:34,284 --> 00:35:37,871 N-a informat Consiliul? E ciudat, nu? 325 00:35:37,954 --> 00:35:42,667 Toate astea sunt ciudate și asta mă neliniștește. 326 00:35:57,724 --> 00:35:59,643 Sper că ai încredere în mine, Anakin. 327 00:36:00,644 --> 00:36:01,895 Firește. 328 00:36:02,854 --> 00:36:04,940 Am nevoie de ajutorul tău, fiule. 329 00:36:06,066 --> 00:36:08,110 Ce vreți să spuneți? 330 00:36:08,859 --> 00:36:10,778 Mă bizuiesc pe tine. 331 00:36:11,445 --> 00:36:13,406 Cu ce? Nu înțeleg. 332 00:36:13,489 --> 00:36:19,120 Ca să fii ochii, urechile și glasul Republicii. 333 00:36:19,954 --> 00:36:25,584 Anakin, te numesc reprezentantul meu personal în Consiliul Jedi. 334 00:36:25,668 --> 00:36:27,044 Eu? 335 00:36:27,712 --> 00:36:29,213 Un maestru? 336 00:36:30,548 --> 00:36:32,466 Sunt copleșit, domnule. 337 00:36:34,343 --> 00:36:37,471 Dar Consiliul își alege singur membrii. N-o să accepte. 338 00:36:37,555 --> 00:36:39,807 Eu cred că da. 339 00:36:39,890 --> 00:36:43,894 Au mai mare nevoie de tine decât îți închipui. 340 00:36:54,280 --> 00:36:59,076 Cu ușurință, nu primește Consiliul această numire. 341 00:36:59,160 --> 00:37:02,621 Neliniștitoare această mutare a cancelarului Palpatine este. 342 00:37:03,789 --> 00:37:05,374 Înțeleg. 343 00:37:05,458 --> 00:37:07,835 Faci parte din Consiliu... 344 00:37:07,918 --> 00:37:10,546 dar nu-ți acordăm titlul de maestru. 345 00:37:11,589 --> 00:37:12,673 Ce? 346 00:37:18,220 --> 00:37:21,140 Cum puteți face asta? E strigător la cer! 347 00:37:21,223 --> 00:37:22,808 E nedrept. 348 00:37:24,769 --> 00:37:28,022 Cum poate cineva să fie în Consiliu fără să fie maestru? 349 00:37:28,773 --> 00:37:31,650 Ia loc, tinere Skywalker. 350 00:37:34,695 --> 00:37:36,364 Iartă-mă, maestre. 351 00:37:40,534 --> 00:37:42,995 Am cercetat toate sistemele din Republică... 352 00:37:43,079 --> 00:37:46,831 dar n-am dat de urma generalului Grievous. 353 00:37:46,915 --> 00:37:49,709 La marginea galaxiei Grievous se ascunde. 354 00:37:49,793 --> 00:37:52,921 Sistemele mărginașe trebuie să cercetați. 355 00:37:53,004 --> 00:37:55,256 N-avem multe nave de care ne putem lipsi. 356 00:37:55,340 --> 00:37:57,550 Ce e cu atacul droizilor asupra Wookiee-lor? 357 00:37:58,593 --> 00:38:01,346 Trebuie să trimitem imediat o trupă de atac. 358 00:38:01,429 --> 00:38:04,891 Are dreptate. Nu putem pierde sistemul ăla. 359 00:38:06,184 --> 00:38:08,311 De dus, eu mă duc. 360 00:38:08,395 --> 00:38:11,439 Relații bune cu Wookiee am. 361 00:38:11,523 --> 00:38:13,149 Așa rămâne atunci. 362 00:38:13,233 --> 00:38:18,279 Yoda o să ducă un batalion de clone la Wookiee de pe Kashyyyk. 363 00:38:18,363 --> 00:38:20,448 Forța fie cu noi toți! 364 00:38:22,659 --> 00:38:24,994 Ce aiureală e asta? 365 00:38:25,078 --> 00:38:27,831 M-au primit în Consiliu, dar nu m-au făcut maestru? 366 00:38:27,914 --> 00:38:30,709 Nu s-a mai pomenit! E jignitor! 367 00:38:30,792 --> 00:38:33,670 Liniștește-te, Anakin. E o mare onoare. 368 00:38:33,753 --> 00:38:36,756 Să fii în Consiliu la vârsta ta... Nu s-a mai întâmplat. 369 00:38:37,882 --> 00:38:41,302 Ești prea apropiat de cancelar. 370 00:38:41,386 --> 00:38:45,181 Consiliului nu-i place când el se amestecă în treburile Jedi. 371 00:38:45,265 --> 00:38:48,685 Jur că n-am cerut să fiu numit în Consiliu. 372 00:38:48,768 --> 00:38:51,021 Dar asta vroiai. 373 00:38:51,104 --> 00:38:54,441 Prietenia ta cu cancelarul Palpatine a dat roade. 374 00:38:54,524 --> 00:38:56,443 N-are nicio legătură. 375 00:38:56,526 --> 00:39:01,948 Consiliul a aprobat numirea ta doar pentru că Palpatine are încredere în tine. 376 00:39:02,657 --> 00:39:03,950 Și? 377 00:39:04,617 --> 00:39:07,829 Anakin, sunt de partea ta. N-am vrut să te pun în situația asta. 378 00:39:07,912 --> 00:39:09,122 Ce situație? 379 00:39:13,168 --> 00:39:17,547 Consiliul vrea să raportezi toate afacerile cancelarului. 380 00:39:17,630 --> 00:39:20,007 Vor să știe ce pune la cale. 381 00:39:24,511 --> 00:39:26,555 Vor să-l spionez? 382 00:39:27,431 --> 00:39:30,142 - Asta e trădare. - Suntem în război, Anakin. 383 00:39:32,144 --> 00:39:35,105 De ce nu mi-au spus asta la întrunire? 384 00:39:35,189 --> 00:39:37,649 Sarcina asta nu e oficială. 385 00:39:38,734 --> 00:39:41,695 Cancelarul nu e om rău, Obi-Wan. 386 00:39:41,779 --> 00:39:44,823 S-a purtat ca un prieten. A avut grijă de mine. 387 00:39:44,907 --> 00:39:47,034 De-aia trebuie să ne ajuți. 388 00:39:47,117 --> 00:39:50,621 Noi suntem loiali Senatului, nu liderului lui, 389 00:39:50,704 --> 00:39:54,416 care a reușit să rămână la putere mult după ce mandatul i-a expirat. 390 00:39:54,500 --> 00:39:56,502 Senatul i-a cerut să rămână. 391 00:39:56,585 --> 00:39:59,797 Folosește-ți simțurile, Anakin. Ceva nu e în regulă. 392 00:40:01,131 --> 00:40:04,093 Îmi ceri să fac ceva ce încalcă Codul Jedi. 393 00:40:05,010 --> 00:40:08,097 Împotriva Republicii. Împotriva unui mentor și prieten. 394 00:40:08,180 --> 00:40:12,184 Asta nu e în regulă. De ce-mi ceri asta? 395 00:40:14,478 --> 00:40:16,397 Consiliul ți-o cere. 396 00:40:23,320 --> 00:40:27,324 Anakin nu și-a primit noua însărcinare cu prea mult entuziasm. 397 00:40:28,200 --> 00:40:31,412 E foarte periculos să-i asociem. 398 00:40:31,495 --> 00:40:33,831 Nu cred că băiatul poate face față. 399 00:40:33,914 --> 00:40:35,874 N-am încredere în el. 400 00:40:36,542 --> 00:40:39,795 Cu tot respectul cuvenit, nu e el Alesul? 401 00:40:40,504 --> 00:40:44,216 Nu el o să-l distrugă pe Sith și o să aducă echilibrul Forței? 402 00:40:44,967 --> 00:40:47,177 Așa spune profeția. 403 00:40:47,261 --> 00:40:52,182 O profeție ce interpretată greșit se poate să fi fost. 404 00:40:53,976 --> 00:40:57,937 N-o să mă dezamăgească. N-a făcut-o niciodată. 405 00:40:58,021 --> 00:41:01,065 Sper că dreptate ai. 406 00:41:26,090 --> 00:41:28,968 Uneori mă întreb ce se întâmplă cu Ordinul Jedi. 407 00:41:29,844 --> 00:41:32,930 Războiul ăsta distruge principiile Republicii. 408 00:41:34,766 --> 00:41:37,977 Te-ai gândit că poate suntem în tabăra greșită? 409 00:41:38,061 --> 00:41:39,979 Ce vrei să spui? 410 00:41:41,647 --> 00:41:45,276 Dacă democrația pe care credem că o slujim nu mai există? 411 00:41:45,360 --> 00:41:48,988 Și Republica a devenit răul pe care ne luptăm să-l distrugem? 412 00:41:49,781 --> 00:41:53,326 Nu cred asta. Iar tu vorbești ca o separatistă. 413 00:41:55,286 --> 00:41:58,247 Războiul ăsta reprezintă eșecul de comunicare. 414 00:41:58,331 --> 00:42:00,375 Ești cel mai apropiat de cancelar. 415 00:42:00,458 --> 00:42:03,753 Roagă-l să înceteze lupta și să reia calea diplomatică. 416 00:42:03,836 --> 00:42:06,422 Nu-mi cere asta. 417 00:42:07,965 --> 00:42:11,636 Fă o moțiune în Senat, unde astfel de cereri își au locul. 418 00:42:12,470 --> 00:42:14,555 - Ce e? - Nimic. 419 00:42:15,848 --> 00:42:19,727 Nu face asta. Nu te izola. Lasă-mă să te ajut. 420 00:42:22,480 --> 00:42:26,359 Strânge-mă în brațe așa cum ai făcut-o lângă lacul de pe Naboo, 421 00:42:27,485 --> 00:42:31,279 cu mult timp în urmă, când nu exista decât dragostea noastră. 422 00:42:31,363 --> 00:42:34,825 Nu politică, nu intrigi, nu război. 423 00:43:14,031 --> 00:43:16,408 - M-ați chemat? - Da. 424 00:43:16,491 --> 00:43:18,827 Anakin, apropie-te. Am vești bune. 425 00:43:20,495 --> 00:43:25,584 Unitățile noastre clonate de spionaj l-au localizat pe generalul Grievous. 426 00:43:25,667 --> 00:43:28,295 Se ascunde în sistemul Utapau. 427 00:43:28,378 --> 00:43:29,588 În sfârșit. 428 00:43:30,964 --> 00:43:34,176 Putem să-l capturăm pe monstrul ăla și să punem capăt războiului. 429 00:43:34,259 --> 00:43:37,054 M-aș îndoi de înțelepciunea Consiliului... 430 00:43:37,137 --> 00:43:40,140 dacă nu te-ar numi pe tine pentru misiune. 431 00:43:40,223 --> 00:43:43,602 Ești, de departe, cea mai bună alegere. 432 00:43:46,605 --> 00:43:48,106 Stai jos. 433 00:43:48,190 --> 00:43:49,441 Lăsați-ne. 434 00:44:03,955 --> 00:44:08,459 Știi că nu mă pot bizui pe Consiliul Jedi. 435 00:44:10,211 --> 00:44:13,589 Dacă nu te-au inclus încă în intriga lor, o s-o facă în curând. 436 00:44:14,507 --> 00:44:16,634 Nu înțeleg. 437 00:44:16,717 --> 00:44:20,429 Tu trebuie să simți ceea ce eu am ajuns să bănuiesc. 438 00:44:20,513 --> 00:44:23,933 Consiliul Jedi vrea să preia controlul Republicii. 439 00:44:25,267 --> 00:44:27,228 Plănuiesc să mă trădeze. 440 00:44:27,895 --> 00:44:30,314 - Nu cred că... - Anakin. 441 00:44:31,482 --> 00:44:33,442 Cercetează-ți sentimentele. 442 00:44:35,611 --> 00:44:38,197 Știi, nu-i așa? 443 00:44:42,576 --> 00:44:44,495 Știu că n-au încredere în dv. 444 00:44:44,578 --> 00:44:47,915 Nici în Senat, nici în Republică. 445 00:44:47,998 --> 00:44:50,626 Nici în democrație. 446 00:44:51,377 --> 00:44:55,756 Trebuie să mărturisesc, încrederea mea în ei a fost zdruncinată. 447 00:44:55,840 --> 00:44:57,341 De ce? 448 00:44:59,510 --> 00:45:03,806 Ți-au cerut să faci ceva care te-a făcut să te simți necinstit, nu-i așa? 449 00:45:06,809 --> 00:45:09,687 Ți-au cerut să mă spionezi, nu? 450 00:45:14,150 --> 00:45:15,818 Eu nu... 451 00:45:16,819 --> 00:45:18,738 Nu știu ce să spun. 452 00:45:18,821 --> 00:45:22,324 Amintește-ți învățămintele de la început. 453 00:45:22,992 --> 00:45:26,829 Toți cei care câștigă puterea se tem să nu o piardă. 454 00:45:26,912 --> 00:45:28,789 Chiar și Jedi. 455 00:45:28,873 --> 00:45:31,584 Jedi își folosesc puterea în scopul binelui. 456 00:45:31,667 --> 00:45:33,836 Binele e un punct de vedere, Anakin. 457 00:45:33,919 --> 00:45:39,133 Sith și Jedi se aseamănă în aproape toate privințele... 458 00:45:41,009 --> 00:45:44,137 inclusiv în căutarea lor pentru o putere mai mare. 459 00:45:45,430 --> 00:45:48,475 Sith se bizuie pe pasiunea lor pentru putere. 460 00:45:48,558 --> 00:45:51,353 Gândesc subiectiv, numai pentru ei. 461 00:45:52,520 --> 00:45:54,814 Și Jedi nu? 462 00:45:55,648 --> 00:45:59,486 Jedi sunt altruiști. Se gândesc numai la alții. 463 00:46:09,621 --> 00:46:14,626 Ai auzit vreodată tragedia lui Darth Plagueis cel Înțelept? 464 00:46:19,714 --> 00:46:23,802 Bănuiam că nu. Nu e o poveste pe care Jedi ți-ar spune-o. 465 00:46:25,220 --> 00:46:27,222 E o legendă Sith. 466 00:46:28,139 --> 00:46:32,352 Darth Plagueis era un lord al întunericului de pe Sith, 467 00:46:32,435 --> 00:46:35,355 atât de puternic și de înțelept... 468 00:46:35,438 --> 00:46:40,318 încât putea folosi Forța ca să influențeze midiclorienii... 469 00:46:40,402 --> 00:46:43,613 ca să creeze... viață. 470 00:46:45,240 --> 00:46:48,326 Cunoștea atât de bine partea întunecată... 471 00:46:48,410 --> 00:46:52,914 încât îi putea opri pe cei la care ținea... 472 00:46:53,998 --> 00:46:55,500 să moară. 473 00:46:59,754 --> 00:47:03,591 Putea salva oamenii de la moarte? 474 00:47:04,426 --> 00:47:08,388 Partea întunecată a Forței e o cale... 475 00:47:08,471 --> 00:47:13,309 spre multe aptitudini pe care unii le consideră nefirești. 476 00:47:14,352 --> 00:47:16,270 Ce s-a întâmplat cu el? 477 00:47:17,271 --> 00:47:19,440 A devenit atât de puternic... 478 00:47:20,691 --> 00:47:22,985 încât singurul lucru de care se temea... 479 00:47:23,819 --> 00:47:26,030 era să nu-și piardă puterea... 480 00:47:26,113 --> 00:47:29,241 pe care, până la urmă, firește, a pierdut-o. 481 00:47:29,324 --> 00:47:34,538 Din nefericire, l-a învățat pe ucenicul lui tot ce știa. 482 00:47:35,289 --> 00:47:37,958 Apoi acesta l-a ucis în somn. 483 00:47:41,128 --> 00:47:42,921 E o ironie a soartei. 484 00:47:43,005 --> 00:47:45,174 Îi putea salva pe alții de la moarte... 485 00:47:46,258 --> 00:47:48,385 dar nu și pe el însuși. 486 00:47:52,514 --> 00:47:55,100 Se poate învăța această putere? 487 00:47:58,896 --> 00:48:01,065 Nu de la un Jedi. 488 00:48:17,915 --> 00:48:19,833 Toate unitățile roșii, aici! 489 00:48:31,595 --> 00:48:34,014 Palpatine crede că generalul Grievous e pe Utapau? 490 00:48:34,807 --> 00:48:37,893 S-a interceptat un mesaj într-un pachet diplomatic... 491 00:48:37,976 --> 00:48:40,062 de la președintele de pe Utapau. 492 00:48:41,855 --> 00:48:43,982 Să acționăm trebuie. 493 00:48:45,192 --> 00:48:48,821 Capturarea generalului Grievous va pune capăt acestui război. 494 00:48:49,905 --> 00:48:52,740 Repede și hotărât să acționăm ar trebui. 495 00:48:53,616 --> 00:48:57,870 Cancelarul a cerut ca eu să conduc campania. 496 00:48:58,621 --> 00:49:01,290 Consiliul o să hotărască singur cine merge... 497 00:49:01,374 --> 00:49:03,376 nu cancelarul. 498 00:49:03,459 --> 00:49:08,423 De un maestru e nevoie, cu mai multă experiență. 499 00:49:08,506 --> 00:49:11,926 Sunt de acord. Maestrul Kenobi ar trebui să meargă. 500 00:49:13,094 --> 00:49:14,554 Sunt de acord. 501 00:49:14,637 --> 00:49:15,805 Da. 502 00:49:15,888 --> 00:49:17,473 Da. 503 00:49:17,557 --> 00:49:19,517 Prea bine. Consiliul se retrage. 504 00:49:27,400 --> 00:49:30,111 Droizii și-au pornit generatoarele de energie. 505 00:49:30,903 --> 00:49:35,700 - Atunci timpul a venit, comandante. - Da, domnule. 506 00:49:48,338 --> 00:49:49,839 La atac! 507 00:50:04,937 --> 00:50:06,898 La adăpost! 508 00:50:22,288 --> 00:50:25,208 - Vei avea nevoie de mine. - Sunt de acord. 509 00:50:25,291 --> 00:50:28,168 Dar s-ar putea să fie doar o vânătoare de bantha sălbatice. 510 00:50:28,251 --> 00:50:29,419 Maestre... 511 00:50:31,296 --> 00:50:36,677 Te-am dezamăgit. Nu ți-am apreciat îndeajuns instruirea. 512 00:50:36,760 --> 00:50:40,555 Am fost arogant și îmi cer iertare. 513 00:50:41,264 --> 00:50:43,642 Dar am fost foarte frustrat din cauza Consiliului. 514 00:50:46,937 --> 00:50:50,691 Ești puternic și înțelept, Anakin. Și sunt foarte mândru de tine. 515 00:50:50,774 --> 00:50:53,402 Te-am instruit de când erai băiețel. 516 00:50:53,485 --> 00:50:55,612 Te-am învățat tot ce știu. 517 00:50:55,696 --> 00:50:59,491 Ai devenit un Jedi mai bun decât aș putea spera să fiu eu vreodată. 518 00:51:00,325 --> 00:51:02,285 Dar ai răbdare, Anakin. 519 00:51:03,120 --> 00:51:06,331 Nu mai e mult până Consiliul o să te facă maestru Jedi. 520 00:51:13,672 --> 00:51:16,967 Obi-Wan... Forța fie cu tine! 521 00:51:17,050 --> 00:51:19,970 La revedere, prietene. Forța fie cu tine! 522 00:51:42,534 --> 00:51:47,122 Majoritatea orașelor sunt concentrate pe continentul ăsta mic... 523 00:51:47,205 --> 00:51:48,874 în partea îndepărtată. 524 00:51:48,957 --> 00:51:51,293 O să le distrag atenția până ajungi acolo. 525 00:51:51,376 --> 00:51:54,838 - Numai să te grăbești. - Când te-am dezamăgit eu? 526 00:51:56,214 --> 00:52:01,386 Prea bine. Povara mea va fi să nu distrug toți droizii până vii tu. 527 00:52:26,786 --> 00:52:28,537 Nu-ți irosi energia. 528 00:52:29,246 --> 00:52:31,040 Nu pot. 529 00:52:31,123 --> 00:52:32,917 Nu te lăsa, Padmé. 530 00:52:46,347 --> 00:52:48,265 Obi-Wan a fost aici, nu? 531 00:52:48,933 --> 00:52:51,018 A trecut azi dimineață. 532 00:52:52,395 --> 00:52:54,313 Ce vroia? 533 00:52:54,397 --> 00:52:56,357 Își face griji pentru tine. 534 00:52:58,818 --> 00:53:01,112 Zice că ai fost foarte stresat. 535 00:53:03,948 --> 00:53:05,658 Sunt derutat. 536 00:53:06,784 --> 00:53:09,954 Derutat? Ce vrei să spui? 537 00:53:11,831 --> 00:53:14,250 Obi-Wan și Consiliul nu au încredere în mine. 538 00:53:15,292 --> 00:53:17,753 Și-ar pune viața în mâinile tale. 539 00:53:19,463 --> 00:53:20,965 Se întâmplă ceva. 540 00:53:22,091 --> 00:53:24,301 Nu sunt Jedi-ul care ar trebui să fiu. 541 00:53:26,637 --> 00:53:28,597 Vreau mai mult. 542 00:53:29,807 --> 00:53:31,726 Și știu că n-ar trebui. 543 00:53:33,811 --> 00:53:35,813 Ceri prea multe de la tine. 544 00:53:39,774 --> 00:53:42,986 - Am găsit o modalitate să te salvez. - Să mă salvezi? 545 00:53:43,069 --> 00:53:45,030 De coșmarurile mele. 546 00:53:45,113 --> 00:53:47,073 Asta te frământă? 547 00:53:48,074 --> 00:53:50,035 N-o să te pierd, Padmé. 548 00:53:50,827 --> 00:53:53,747 N-o să mor la naștere, îți promit. 549 00:53:53,830 --> 00:53:55,915 Nu, eu îți promit. 550 00:54:39,417 --> 00:54:41,836 Salutări, tineri Jedi. 551 00:54:41,920 --> 00:54:45,382 Ce te aduce în sanctuarul nostru îndepărtat? 552 00:54:45,465 --> 00:54:47,425 Războiul, din păcate. 553 00:54:48,176 --> 00:54:52,097 Aici nu e niciun război, doar dacă nu l-ați adus cu voi. 554 00:54:52,180 --> 00:54:54,891 Cu permisiunea ta, aș vrea combustibil... 555 00:54:54,974 --> 00:54:58,937 și să folosesc orașul vostru ca bază în timp ce îl caut pe Grievous... 556 00:54:59,020 --> 00:55:01,106 în sistemele din apropiere. 557 00:55:09,406 --> 00:55:12,700 E aici. Suntem ținuți ostatici. 558 00:55:12,783 --> 00:55:15,703 - Ne urmăresc. - Înțeleg. 559 00:55:15,786 --> 00:55:20,624 La nivelul 10... Mii de droizi de luptă. 560 00:55:20,708 --> 00:55:23,168 Zi-le oamenilor tăi să se adăpostească. 561 00:55:23,252 --> 00:55:26,255 Dacă ai războinici, acum e momentul. 562 00:55:37,141 --> 00:55:41,395 Du naveta înapoi la navă. Spune-i lui Cody că l-am găsit. 563 00:55:43,313 --> 00:55:47,443 - Mai aduce războinici? - Nu a spus. 564 00:56:29,735 --> 00:56:34,990 N-o să dureze mult până armatele Republicii o să ne ia urma. 565 00:56:37,576 --> 00:56:42,831 Vă trimit în sistemul Mustafar de la marginea galaxiei. 566 00:56:50,296 --> 00:56:52,632 E o planetă vulcanică. 567 00:56:52,715 --> 00:56:56,052 - O să fiți în siguranță acolo. - În siguranță? 568 00:56:56,844 --> 00:57:00,139 Cancelarul Palpatine a reușit să scape din ghearele tale, generale. 569 00:57:00,223 --> 00:57:04,686 Fără Contele Dooku, mă îndoiesc că ne poți ține în siguranță. 570 00:57:05,561 --> 00:57:10,733 Ar trebui să fii recunoscător, vicerege, că nu ai fost în ghearele mele. 571 00:57:14,195 --> 00:57:16,864 Nava vă așteaptă. 572 00:57:34,716 --> 00:57:36,009 Bună! 573 00:57:38,636 --> 00:57:40,388 Generale Kenobi! 574 00:57:43,307 --> 00:57:45,893 Chiar ești curajos! 575 00:57:47,895 --> 00:57:49,397 Omorâți-l! 576 00:58:05,204 --> 00:58:06,706 Înapoi! 577 00:58:07,415 --> 00:58:11,377 O să mă ocup personal de jigodia asta de Jedi. 578 00:58:11,461 --> 00:58:12,962 Mutarea ta. 579 00:58:13,755 --> 00:58:15,506 Prostule! 580 00:58:15,590 --> 00:58:21,429 Am fost instruit în artele Jedi de Contele Dooku. 581 00:58:27,934 --> 00:58:30,437 Atacă, Kenobi! 582 00:59:28,120 --> 00:59:30,080 Hai, hai, hai! Mișcați-vă! Mișcați-vă! 583 00:59:30,163 --> 00:59:32,082 Toată lumea afară. Să mergem, să mergem, să mergem. 584 00:59:32,165 --> 00:59:33,667 Apărați-vă. Hai. 585 00:59:39,881 --> 00:59:41,008 Mișcați-vă! Mișcați-vă! 586 00:59:43,969 --> 00:59:45,679 Hai mișcați-vă! Hai, toată lumea! 587 00:59:46,763 --> 00:59:49,099 Cu armată sau fără... 588 00:59:49,182 --> 00:59:54,312 trebuie să-ți dai seama că ești pierdut. 589 00:59:54,396 --> 00:59:56,398 Nu prea cred. 590 01:00:54,789 --> 01:00:56,582 Acoperiți colțul ăla! 591 01:01:02,588 --> 01:01:04,674 Maestre Windu, pot să vă întrerup? 592 01:01:04,757 --> 01:01:09,929 Generalul Kenobi l-a găsit pe Grievous și am pornit atacul. 593 01:01:10,012 --> 01:01:11,764 Mulțumesc, comandante. 594 01:01:11,847 --> 01:01:15,976 Anakin, du raportul ăsta cancelarului. 595 01:01:16,060 --> 01:01:18,354 Reacția lui i-ar putea dezvălui intențiile. 596 01:01:18,437 --> 01:01:19,939 Bine, maestre. 597 01:01:27,363 --> 01:01:29,865 Simt un complot de a-i distruge pe Jedi. 598 01:01:30,741 --> 01:01:33,243 Partea întunecată și Forța îl învăluie pe cancelar. 599 01:01:33,910 --> 01:01:38,164 Dacă nu renunță la putere după distrugerea lui Grievous... 600 01:01:38,248 --> 01:01:40,500 ar trebui demis din funcție. 601 01:01:41,960 --> 01:01:46,506 Va trebui să preluăm controlul Senatului ca să asigurăm o tranziție pașnică. 602 01:01:46,589 --> 01:01:51,094 Către un loc întunecat acest mod de gândire ne va duce. 603 01:01:53,304 --> 01:01:56,057 Mare grijă să avem trebuie. 604 01:02:02,856 --> 01:02:04,357 Cancelare... 605 01:02:05,108 --> 01:02:07,652 am primit un raport de la maestrul Kenobi. 606 01:02:07,736 --> 01:02:10,405 L-a atacat pe generalul Grievous. 607 01:02:10,488 --> 01:02:13,867 Sper să-i poată face față. 608 01:02:15,702 --> 01:02:17,704 Ar trebui să fiu cu el. 609 01:02:17,787 --> 01:02:22,334 Mă supără să văd că Consiliul nu apreciază pe deplin talentele tale. 610 01:02:23,626 --> 01:02:27,756 Nu te întrebi de ce nu vor să te facă maestru Jedi? 611 01:02:29,424 --> 01:02:31,426 Aș vrea să știu. 612 01:02:32,719 --> 01:02:37,599 Tot mai mult am senzația că sunt exclus din Consiliu. 613 01:02:44,564 --> 01:02:47,984 Știu că există lucruri legate de Forță de care nu îmi spun. 614 01:02:50,737 --> 01:02:53,198 Nu au încredere în tine, Anakin. 615 01:02:53,907 --> 01:02:55,950 ei îți văd viitorul... 616 01:02:56,034 --> 01:02:59,954 și știu că puterea ta va fi prea mare ca să fie controlată. 617 01:03:01,081 --> 01:03:06,169 Trebuie să vezi prin pânza de minciuni pe care Jedi au urzit-o în jurul tău. 618 01:03:08,171 --> 01:03:12,341 Lasă-mă să te ajut să afli subtilitățile Forței. 619 01:03:13,050 --> 01:03:15,219 De unde le știți? 620 01:03:16,220 --> 01:03:19,306 Mentorul meu m-a învățat totul despre Forță. 621 01:03:20,057 --> 01:03:23,060 Chiar și natura părții întunecate. 622 01:03:25,020 --> 01:03:27,398 Cunoașteți partea întunecată? 623 01:03:28,232 --> 01:03:33,320 Anakin, ca cineva să cunoască marele mister... 624 01:03:33,404 --> 01:03:35,823 trebuie să-i studieze toate aspectele... 625 01:03:35,906 --> 01:03:39,076 nu doar cel îngust și dogmatic al cavalerilor Jedi. 626 01:03:39,785 --> 01:03:42,955 Dacă vrei să ajungi un lider desăvârșit și înțelept... 627 01:03:43,038 --> 01:03:46,750 trebuie să îmbrățișezi o vedere mai largă a Forței. 628 01:03:47,459 --> 01:03:49,503 Ai grijă cu Jedi, Anakin. 629 01:03:50,504 --> 01:03:55,718 Numai prin mine poți obține o putere mai mare decât a oricărui Jedi. 630 01:03:56,427 --> 01:03:59,096 Învață să cunoști partea întunecată a Forței... 631 01:03:59,179 --> 01:04:05,019 și îți vei putea salva soția de la moarte sigură. 632 01:04:06,103 --> 01:04:08,022 Ce ați spus? 633 01:04:08,105 --> 01:04:11,775 Folosește cunoștințele mele. Te implor. 634 01:04:13,444 --> 01:04:15,654 Tu ești Lordul Sith! 635 01:04:15,738 --> 01:04:19,616 Știu ce te frământă. Ascultă-mă. 636 01:04:20,576 --> 01:04:24,288 Nu continua să fii un pion în Consiliul Jedi! 637 01:04:26,415 --> 01:04:29,877 De când te-am cunoscut, ai căutat o viață... 638 01:04:29,960 --> 01:04:32,546 mai măreață decât cea a unui Jedi de rând. 639 01:04:32,629 --> 01:04:36,633 O viață plină de însemnătate, de conștiință. 640 01:04:41,638 --> 01:04:45,933 - O să mă omori? - Mi-ar plăcea, asta e sigur. 641 01:04:46,976 --> 01:04:49,395 Știu. 642 01:04:49,479 --> 01:04:53,316 Îți simt mânia. 643 01:04:53,399 --> 01:04:56,110 Te face să te concentrezi. 644 01:04:56,194 --> 01:04:58,571 Te face mai puternic. 645 01:05:04,827 --> 01:05:07,205 O să te predau Consiliului Jedi. 646 01:05:07,288 --> 01:05:08,956 Sigur că ar trebui. 647 01:05:09,040 --> 01:05:12,085 Dar nu ești sigur de intențiile lor, nu? 648 01:05:12,168 --> 01:05:14,712 O să aflu repede tot adevărul. 649 01:05:15,838 --> 01:05:18,257 Ești foarte înțelept, Anakin. 650 01:05:18,341 --> 01:05:22,011 Simte puterea părții întunecate. 651 01:05:22,095 --> 01:05:24,889 Puterea de a o salva pe Padmé. 652 01:07:33,392 --> 01:07:34,601 Ce necivilizat! 653 01:07:42,067 --> 01:07:44,111 Maestre Windu, trebuie să-ți vorbesc. 654 01:07:44,194 --> 01:07:48,031 Skywalker, am aflat că Obi-Wan l-a distrus pe Grievous. 655 01:07:48,115 --> 01:07:52,411 Trebuie să ne asigurăm că Palpatine redă puterea Senatului. 656 01:07:52,494 --> 01:07:56,163 N-o s-o dea. Tocmai am aflat un adevăr cumplit. 657 01:07:56,247 --> 01:07:58,416 Cred că Palpatine e un lord Sith. 658 01:07:59,834 --> 01:08:01,419 Un lord Sith? 659 01:08:01,502 --> 01:08:04,380 Da. Cel pe care îl căutam. 660 01:08:04,463 --> 01:08:07,508 - De unde știi? - Cunoaște căile Forței. 661 01:08:08,509 --> 01:08:10,678 A fost instruit să folosească partea întunecată. 662 01:08:10,761 --> 01:08:13,597 - Ești sigur? - Absolut. 663 01:08:14,765 --> 01:08:17,268 Atunci cele mai mari temeri ale noastre s-au adeverit. 664 01:08:17,351 --> 01:08:20,855 Trebuie să ne mișcăm repede ca Ordinul Jedi să poată supraviețui. 665 01:08:20,938 --> 01:08:23,024 Maestre, cancelarul e foarte puternic. 666 01:08:23,107 --> 01:08:25,776 Veți avea nevoie de ajutorul meu ca să-l arestați. 667 01:08:25,860 --> 01:08:28,821 Pentru binele tău, nu te amesteca. 668 01:08:28,904 --> 01:08:31,699 Simt o mare confuzie în tine. 669 01:08:31,782 --> 01:08:33,951 Teama îți umbrește judecata. 670 01:08:34,035 --> 01:08:36,037 - Trebuie să vin, maestre. - Nu. 671 01:08:38,205 --> 01:08:42,209 Dacă ce mi-ai spus e adevărat, mi-ai câștigat încrederea. 672 01:08:42,293 --> 01:08:44,879 Dar deocamdată, rămâi aici. 673 01:08:46,047 --> 01:08:48,883 Așteaptă în camerele Consiliului până ne întoarcem. 674 01:08:51,135 --> 01:08:52,428 Bine, maestre. 675 01:09:22,500 --> 01:09:27,254 Știi că dacă Jedi mă distrug... 676 01:09:27,338 --> 01:09:31,341 orice șansă de a o slava o să fie pierdută. 677 01:11:00,221 --> 01:11:04,684 Maestre Windu... Înțeleg că generalul Grievous a fost distrus. 678 01:11:05,601 --> 01:11:08,062 Ai venit mai devreme. 679 01:11:08,145 --> 01:11:11,774 În numele Senatului Galactic al Republicii... 680 01:11:11,857 --> 01:11:13,817 ești arestat, cancelare. 681 01:11:13,901 --> 01:11:16,528 Mă ameninți, maestre Jedi? 682 01:11:16,612 --> 01:11:18,572 Senatul îți va hotărî soarta. 683 01:11:18,656 --> 01:11:22,534 - Eu sunt Senatul! - Nu încă. 684 01:11:27,831 --> 01:11:30,209 Atunci asta e trădare. 685 01:13:09,140 --> 01:13:12,727 Ești arestat, Lordul Meu. 686 01:13:13,811 --> 01:13:18,149 Anakin, ți-am spus că o să se ajungă la asta. Am avut dreptate. 687 01:13:18,232 --> 01:13:20,401 Jedi preiau puterea! 688 01:13:20,485 --> 01:13:22,987 Asuprirea Sith n-o să revină niciodată! 689 01:13:23,071 --> 01:13:25,323 Ai pierdut! 690 01:13:29,160 --> 01:13:31,120 O să mori! 691 01:13:33,831 --> 01:13:35,750 E un trădător! 692 01:13:35,833 --> 01:13:38,044 El e trădătorul! 693 01:13:41,172 --> 01:13:45,385 Eu am puterea s-o salvez pe cea pe care o iubești. 694 01:13:46,344 --> 01:13:48,304 Trebuie să alegi! 695 01:13:49,347 --> 01:13:51,975 Nu-l asculta, Anakin! 696 01:13:53,017 --> 01:13:55,687 Nu-l lăsa să mă omoare! 697 01:13:58,773 --> 01:14:01,526 Nu mai rezist! 698 01:14:02,819 --> 01:14:04,862 Nu pot! Sunt slab. 699 01:14:04,946 --> 01:14:07,031 Sunt prea slab. 700 01:14:07,115 --> 01:14:08,574 Anakin! 701 01:14:08,658 --> 01:14:11,160 Ajută-mă! Ajută-mă! 702 01:14:15,622 --> 01:14:17,833 Nu mai rezist. 703 01:14:17,916 --> 01:14:21,545 Îi pun capăt odată pentru totdeauna! 704 01:14:21,628 --> 01:14:23,130 Nu poți! 705 01:14:23,213 --> 01:14:25,215 Trebuie să fie judecat. 706 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 Deține controlul Senatului și al Curților! 707 01:14:28,760 --> 01:14:31,013 E prea periculos ca să fie lăsat în viață! 708 01:14:31,096 --> 01:14:33,390 Sunt prea slab. 709 01:14:33,473 --> 01:14:37,102 - Nu mă omorî. Te rog! - Nu asta e calea Jedi. 710 01:14:37,185 --> 01:14:38,729 Trebuie să trăiască! 711 01:14:41,815 --> 01:14:44,401 - Te rog, nu! - Am nevoie de el! 712 01:14:45,402 --> 01:14:46,528 Nu, te rog! 713 01:14:53,785 --> 01:14:55,579 Putere! 714 01:15:02,085 --> 01:15:06,798 Putere nelimitată! 715 01:15:17,893 --> 01:15:19,936 Ce am făcut? 716 01:15:28,236 --> 01:15:32,199 Îți împlinești destinul, Anakin. 717 01:15:33,367 --> 01:15:36,119 Devino ucenicul meu. 718 01:15:36,203 --> 01:15:41,667 Învață să folosești partea întunecată a Forței. 719 01:15:44,294 --> 01:15:47,297 O să fac orice-mi ceri. 720 01:15:49,466 --> 01:15:51,926 Bine. 721 01:15:53,594 --> 01:15:56,222 Ajută-mă doar să-i salvez viața lui Padmé. 722 01:15:58,140 --> 01:16:00,559 Nu pot trăi fără ea. 723 01:16:03,688 --> 01:16:09,110 A trișa moartea e o putere pe care numai unul a dobândit-o... 724 01:16:09,193 --> 01:16:12,196 dar, dacă lucrăm împreună... 725 01:16:12,279 --> 01:16:16,325 sunt sigur că putem descoperi secretul. 726 01:16:17,743 --> 01:16:19,787 Jur să-ți urmez... 727 01:16:21,455 --> 01:16:23,374 învățămintele. 728 01:16:24,583 --> 01:16:26,043 Bine. 729 01:16:27,503 --> 01:16:29,338 Bine! 730 01:16:37,555 --> 01:16:42,018 Forța e puternică în tine. 731 01:16:42,101 --> 01:16:47,690 O să devii un Sith puternic. 732 01:16:47,773 --> 01:16:52,069 De acum înainte, o să fii cunoscut ca... 733 01:16:52,153 --> 01:16:56,073 Darth... Vader. 734 01:17:00,995 --> 01:17:04,040 Mulțumesc, Stăpâne. 735 01:17:06,208 --> 01:17:07,710 Ridică-te. 736 01:17:22,141 --> 01:17:26,311 Deoarece Consiliul n-a avut încredere în tine, tânărul meu ucenic... 737 01:17:27,854 --> 01:17:32,651 cred că ești singurul Jedi care n-are idee de acest complot. 738 01:17:33,943 --> 01:17:36,696 Când Jedi o să afle ce a ieșit la lumină aici... 739 01:17:36,780 --> 01:17:40,742 o să ne omoare împreună cu toți senatorii. 740 01:17:41,576 --> 01:17:42,994 Sunt de acord. 741 01:17:43,662 --> 01:17:47,582 Următoarea mutare a Consiliului o să fie împotriva Senatului. 742 01:17:47,666 --> 01:17:50,377 Toți cavalerii Jedi... 743 01:17:50,460 --> 01:17:53,755 inclusiv prietenul tău, Obi-Wan Kenobi... 744 01:17:53,838 --> 01:17:57,425 sunt acum dușmanii Republicii. 745 01:17:58,426 --> 01:18:00,428 Înțeleg, Stăpâne. 746 01:18:01,179 --> 01:18:03,139 Trebuie să ne mișcăm repede. 747 01:18:03,223 --> 01:18:05,183 Cavalerii Jedi sunt neabătuți. 748 01:18:05,266 --> 01:18:11,106 Dacă nu sunt distruși toți, o să fie război civil la nesfârșit. 749 01:18:12,774 --> 01:18:16,611 Mai întâi, vreau să te duci la Templul Jedi. 750 01:18:17,654 --> 01:18:20,740 O să-i luăm pe nepregătite. 751 01:18:20,824 --> 01:18:24,828 Fă ceea ce trebuie făcut, Lord Vader. 752 01:18:24,911 --> 01:18:28,331 Nu ezita. Fii neîndurător. 753 01:18:28,999 --> 01:18:33,795 Numai atunci partea întunecată o să fie destul de puternică... 754 01:18:33,878 --> 01:18:35,922 să o salvezi pe Padmé. 755 01:18:37,007 --> 01:18:40,885 Cum rămâne cu ceilalți Jedi răspândiți prin galaxie? 756 01:18:40,969 --> 01:18:44,097 O să ne ocupăm și de trădarea lor. 757 01:18:45,974 --> 01:18:49,269 După ce omori toți cavalerii Jedi din Templu... 758 01:18:49,352 --> 01:18:52,063 du-te în sistemul Mustafar. 759 01:18:52,147 --> 01:18:55,442 Lichidează-l pe viceregele Gunray... 760 01:18:55,525 --> 01:18:58,987 și pe ceilalți lideri separatiști. 761 01:18:59,070 --> 01:19:04,992 Încă o dată, Sithii o să conducă galaxia! 762 01:19:06,201 --> 01:19:07,953 Și... 763 01:19:08,037 --> 01:19:11,123 o să fie... 764 01:19:11,206 --> 01:19:13,167 pace. 765 01:19:56,335 --> 01:19:58,253 Sergent, aici. 766 01:19:59,254 --> 01:20:01,215 Repede! Toți! 767 01:20:03,968 --> 01:20:07,096 Toate unitățile roșii, haideți! 768 01:20:21,735 --> 01:20:25,823 la legătura cu trupele tale. Spune-le să se mute la nivele superioare. 769 01:20:25,906 --> 01:20:27,825 Prea bine, domnule. 770 01:20:27,908 --> 01:20:30,077 Apropo, cred că o să ai nevoie de asta. 771 01:20:30,869 --> 01:20:34,456 Mulțumesc, Cody. Acum să mergem. Avem o bătălie de câștigat. 772 01:20:34,540 --> 01:20:35,749 Da, domnule. 773 01:20:42,505 --> 01:20:44,007 Comandante Cody... 774 01:20:44,674 --> 01:20:48,011 A sosit timpul. 775 01:20:48,094 --> 01:20:52,390 Execută Ordinul 66. 776 01:20:53,099 --> 01:20:55,059 Da, Stăpâne. 777 01:20:58,896 --> 01:21:00,273 Împușcați-l! 778 01:21:27,216 --> 01:21:28,635 Haideți! 779 01:22:19,017 --> 01:22:22,354 Execută Ordinul 66. 780 01:22:23,313 --> 01:22:24,982 Se va face, Stăpâne. 781 01:23:07,774 --> 01:23:09,776 Se va face, Stăpâne. 782 01:23:46,605 --> 01:23:49,023 Maestre Skywalker, sunt prea mulți. 783 01:23:49,106 --> 01:23:51,108 Ce o să facem? 784 01:24:01,577 --> 01:24:05,748 Biroul cancelarului arată că maestrul Anakin s-a întors la Templul Jedi. 785 01:24:05,831 --> 01:24:08,960 Nu-ți face griji. Sunt sigur că o să fie bine. 786 01:24:38,155 --> 01:24:41,242 - Ce se întâmplă? - A avut loc o revoltă, domnule. 787 01:24:41,325 --> 01:24:43,953 Nu vă faceți griji. Situația e sub control. 788 01:24:44,704 --> 01:24:47,289 Îmi pare rău, domnule. E timpul să plecați. 789 01:24:49,000 --> 01:24:51,002 Așa este. 790 01:24:55,089 --> 01:24:56,590 Prindeți-l! 791 01:25:13,441 --> 01:25:16,235 Nu vă faceți griji din pricina lui. Lăsați-l să plece. 792 01:25:42,886 --> 01:25:45,847 Toți Wookiee ăștia sunt morți. Porniți spre est. 793 01:25:45,930 --> 01:25:47,432 Da, domnule. 794 01:25:55,523 --> 01:25:57,442 La revedere, Tarfful. 795 01:25:57,525 --> 01:25:59,527 La revedere, Chewbacca. 796 01:26:02,072 --> 01:26:04,240 Dor de voi o să-mi fie. 797 01:26:41,236 --> 01:26:46,032 Să sperăm că o să interceptăm câțiva Jedi înainte să cadă în capcana asta. 798 01:26:51,746 --> 01:26:53,623 L-ai găsit pe Kenobi? 799 01:26:53,707 --> 01:26:55,750 Nimeni n-ar fi supraviețuit căderii. 800 01:26:56,751 --> 01:26:59,128 Urcă-ți oamenii în nave. 801 01:26:59,211 --> 01:27:00,713 Mișcă-te! 802 01:27:33,996 --> 01:27:35,873 Cod de urgență 913. 803 01:27:35,956 --> 01:27:38,042 N-am legătură pe nicio frecvență. 804 01:27:42,296 --> 01:27:44,298 - Repetă. - Maestre Kenobi? 805 01:27:44,381 --> 01:27:48,344 Senator Organa, trupele mele s-au întors împotriva mea. Am nevoie de ajutor. 806 01:27:49,303 --> 01:27:51,221 L-am salvat pe maestrul Yoda. 807 01:27:51,305 --> 01:27:53,432 Ambuscada a avut loc peste tot. 808 01:27:53,515 --> 01:27:55,684 Îți trimitem coordonatele noastre. 809 01:28:03,400 --> 01:28:05,319 Nu așa tare. 810 01:28:05,402 --> 01:28:08,113 Am auzit că Templul Jedi a fost atacat. 811 01:28:08,197 --> 01:28:10,949 - Fumul se vede de aici! - N-am nimic. 812 01:28:11,033 --> 01:28:12,951 Am venit să văd dacă tu și copilul sunteți în siguranță. 813 01:28:13,035 --> 01:28:14,703 Ce se întâmplă? 814 01:28:15,537 --> 01:28:17,665 Jedi au încercat să răstoarne Republica. 815 01:28:18,374 --> 01:28:20,292 Nu cred! 816 01:28:20,376 --> 01:28:23,963 L-am văzut pe maestru Windu încercând să-l asasineze pe cancelar. 817 01:28:26,715 --> 01:28:28,550 Ce o să faci? 818 01:28:37,225 --> 01:28:39,435 N-o să trădez Republica. 819 01:28:41,396 --> 01:28:43,356 Sunt fidel cancelarului. 820 01:28:44,482 --> 01:28:47,235 Și Senatului. Și ție. 821 01:28:47,986 --> 01:28:51,239 - Și Obi-Wan? - Nu știu. 822 01:28:51,948 --> 01:28:54,075 Mulți Jedi au fost uciși. 823 01:28:54,158 --> 01:28:57,036 Să sperăm că a rămas loial cancelarului. 824 01:28:58,079 --> 01:29:00,456 Anakin, mi-e teamă. 825 01:29:03,418 --> 01:29:05,503 Ai încredere, dragostea mea. 826 01:29:05,586 --> 01:29:07,922 Totul o să se îndrepte în curând. 827 01:29:08,673 --> 01:29:11,801 Cancelarul mi-a dat o misiune foarte importantă. 828 01:29:11,884 --> 01:29:14,762 Separatiștii s-au adunat în sistemul Mustafar. 829 01:29:15,471 --> 01:29:19,350 Mă duc acolo să pun capăt războiului. Așteaptă-mă până mă întorc. 830 01:29:19,434 --> 01:29:21,853 Lucrurile o să se schimbe, îți promit. 831 01:29:27,650 --> 01:29:29,652 Te rog, așteaptă-mă. 832 01:29:33,698 --> 01:29:36,451 E foarte stresat, R2. 833 01:29:38,661 --> 01:29:40,622 Cu bine, micul meu prieten. 834 01:29:44,876 --> 01:29:48,588 M'Lady, pot face ceva? 835 01:29:48,671 --> 01:29:51,257 Nu, mulțumesc, 3PO. 836 01:29:53,593 --> 01:29:56,054 Mă simt așa neajutorat. 837 01:30:19,576 --> 01:30:22,245 Câți Jedi au reușit să supraviețuiască? 838 01:30:22,329 --> 01:30:24,915 Vești de la niciunul n-am primit. 839 01:30:25,749 --> 01:30:28,877 Am văzut mii de trupe atacând Templul Jedi. 840 01:30:28,961 --> 01:30:30,879 De-aia l-am căutat pe Yoda. 841 01:30:30,963 --> 01:30:33,423 Am luat legătura cu Templul? 842 01:30:33,507 --> 01:30:36,510 Un mesaj codat de retragere am primit. 843 01:30:37,344 --> 01:30:40,639 Cere tuturor Jedi să se întoarcă la Templu. 844 01:30:40,722 --> 01:30:44,184 - Zice că războiul s-a terminat. - Atunci trebuie să ne întoarcem. 845 01:30:44,267 --> 01:30:47,813 Toți cei izolați o să cadă în cursă și o să fie uciși. 846 01:30:48,939 --> 01:30:52,734 Să măsluim mesajul codat sugerezi așadar? 847 01:30:52,818 --> 01:30:55,570 Da, maestre. Miza e prea mare. 848 01:30:56,655 --> 01:30:58,240 Sunt de acord. 849 01:30:58,323 --> 01:31:01,952 Puțin mai multe cunoștințe drumul ne-ar putea lumina. 850 01:31:22,889 --> 01:31:26,351 Planul a decurs așa cum ai promis, Stăpâne. 851 01:31:26,435 --> 01:31:29,229 Ai făcut treabă bună, vicerege. 852 01:31:29,313 --> 01:31:35,152 Când noul meu ucenic, Darth Vader, o să sosească... 853 01:31:35,235 --> 01:31:38,780 o să se ocupe de tine. 854 01:31:51,125 --> 01:31:53,544 Mesaj din biroul cancelarului, domnule. 855 01:31:53,628 --> 01:31:55,588 - Transmite-l. - Da, domnule. 856 01:31:57,298 --> 01:31:59,175 Senator Organa, 857 01:31:59,258 --> 01:32:04,096 Cancelarul Suprem vă solicită prezența la o întrunire specială a Congresului. 858 01:32:04,180 --> 01:32:07,767 - O să vin. - O să vă aștepte. 859 01:32:10,728 --> 01:32:14,023 - S-ar putea să fie o cursă. - Nu cred. 860 01:32:14,106 --> 01:32:19,278 Cancelarul nu poate controla mii de sisteme solare fără să păstreze Senatul. 861 01:32:20,071 --> 01:32:23,407 Dacă o întrunire specială a Congresului se ține... 862 01:32:23,491 --> 01:32:26,827 mai ușor pentru noi să intrăm în Templul Jedi o să fie. 863 01:33:05,282 --> 01:33:07,285 R2, rămâi la navă. 864 01:33:32,684 --> 01:33:35,729 Bun venit, Lord Vader. Te așteptam. 865 01:34:07,552 --> 01:34:12,098 Revolta Jedi a fost înăbușită. 866 01:34:12,182 --> 01:34:13,266 Ce e? 867 01:34:13,350 --> 01:34:17,896 Cancelarul vorbește de un complot al cavalerilor Jedi de a răsturna Senatul. 868 01:34:17,979 --> 01:34:23,485 Cavalerii Jedi care au rămas o să fie urmăriți și înfrânți! 869 01:34:39,250 --> 01:34:41,753 Nici măcar copiii n-au scăpat. 870 01:34:42,837 --> 01:34:48,218 Nu de clone ucis a fost acest padawan. 871 01:34:49,219 --> 01:34:51,888 De o sabie laser ucis a fost. 872 01:34:58,727 --> 01:35:00,312 Cine? 873 01:35:00,396 --> 01:35:02,314 Cine să fi făcut asta? 874 01:35:12,992 --> 01:35:18,956 Tentativa asupra vieții mele m-a lăsat cu cicatrice... 875 01:35:19,039 --> 01:35:21,208 și desfigurat. 876 01:35:22,126 --> 01:35:25,045 Dar vă încredințez... 877 01:35:25,129 --> 01:35:29,883 că hotărârea mea n-a fost niciodată mai puternică! 878 01:35:34,054 --> 01:35:36,140 Stai! 879 01:35:48,235 --> 01:35:53,907 Pentru a asigura securitatea și stabilitatea continuă... 880 01:35:53,991 --> 01:35:57,911 Republica va fi reorganizată... 881 01:35:57,995 --> 01:36:03,500 în Primul Imperiu Galactic... 882 01:36:04,376 --> 01:36:10,257 pentru o societate sigură și stabilă! 883 01:36:19,642 --> 01:36:21,727 Așadar așa moare libertatea. 884 01:36:22,436 --> 01:36:25,189 În aplauze tunătoare. 885 01:36:27,566 --> 01:36:29,776 Războiul s-a terminat! 886 01:36:29,859 --> 01:36:33,988 Lordul Sidious ne-a promis pace. Vrem doar... 887 01:36:42,121 --> 01:36:46,834 Am modificat codul, avertizându-i pe toți cavalerii Jedi rămași să stea departe. 888 01:36:46,918 --> 01:36:53,591 Ca să descopere clonele modificarea, multă vreme va dura. 889 01:37:05,895 --> 01:37:07,397 Așteaptă, maestre. 890 01:37:08,898 --> 01:37:11,275 Trebuie să știu ceva. 891 01:37:17,365 --> 01:37:21,828 Dacă în înregistrările de securitate o să intri, numai durere o să găsești. 892 01:37:21,911 --> 01:37:24,497 Trebuie să știu adevărul, maestre. 893 01:37:32,255 --> 01:37:34,215 Nu se poate. 894 01:37:34,299 --> 01:37:36,217 Nu se poate! 895 01:37:36,301 --> 01:37:40,388 Te-ai descurcat bine, noul meu ucenic. 896 01:37:40,471 --> 01:37:43,516 Acum, Lord Vader... 897 01:37:43,599 --> 01:37:47,145 du-te și fă pace în Imperiu. 898 01:37:47,228 --> 01:37:49,439 Nu pot să mă mai uit. 899 01:37:50,148 --> 01:37:54,110 Să distrugem Sithul trebuie! 900 01:37:55,862 --> 01:37:57,989 Trimite-mă pe mine să-l omor pe Împărat. 901 01:37:58,072 --> 01:38:00,366 Pe Anakin n-o să-l omor. 902 01:38:00,450 --> 01:38:05,203 Să te lupți cu acest Lord Sidious, destul de puternic nu ești. 903 01:38:05,287 --> 01:38:08,582 Mi-e ca un frate. Nu pot s-o fac. 904 01:38:09,291 --> 01:38:14,379 Schimbat de partea întunecată tânărul Skywalker a devenit. 905 01:38:14,463 --> 01:38:17,883 Băiatul antrenat de tine, dus e. 906 01:38:17,966 --> 01:38:20,886 De Darth Vader mistuit. 907 01:38:20,969 --> 01:38:24,014 Nu știu unde l-a trimis Împăratul. 908 01:38:24,097 --> 01:38:26,350 Nu știu unde să-l caut. 909 01:38:27,643 --> 01:38:31,355 Folosește-ți simțămintele, Obi-Wan și pe el o să-l găsești. 910 01:38:41,865 --> 01:38:43,909 Când l-ai văzut ultima oară? 911 01:38:44,576 --> 01:38:47,996 - Ieri. - Știi unde e acum? 912 01:38:51,124 --> 01:38:54,503 Padmé, am nevoie de ajutorul tău. 913 01:38:55,170 --> 01:38:57,839 - E în mare pericol. - De Sith? 914 01:38:58,590 --> 01:39:00,092 De el însuși. 915 01:39:02,427 --> 01:39:06,932 Padmé, Anakin a trecut de partea întunecată. 916 01:39:07,015 --> 01:39:10,519 Te înșeli! Cum poți spune așa ceva? 917 01:39:13,271 --> 01:39:18,318 Am văzut o hologramă a securității... cu el... 918 01:39:19,903 --> 01:39:21,655 ucigând copii. 919 01:39:21,738 --> 01:39:24,825 Nu Anakin! Nu se poate! 920 01:39:25,534 --> 01:39:27,869 A fost amăgit de o minciună. Toți am fost. 921 01:39:28,704 --> 01:39:32,499 Se pare că Palpatine a pus la cale tot, inclusiv războiul! 922 01:39:34,293 --> 01:39:37,045 E Lordul Sith pe care-l căutam. 923 01:39:37,129 --> 01:39:41,257 După moartea Contelui Dooku, Anakin a devenit noul lui ucenic. 924 01:39:47,430 --> 01:39:49,432 Nu te cred. 925 01:39:50,808 --> 01:39:52,310 Nu pot. 926 01:40:00,484 --> 01:40:02,778 Trebuie să-l găsesc. 927 01:40:04,864 --> 01:40:07,241 O să-l omori, nu-i așa? 928 01:40:10,911 --> 01:40:13,414 A devenit o mare amenințare. 929 01:40:16,000 --> 01:40:17,501 Nu pot. 930 01:40:31,182 --> 01:40:33,142 Anakin e tatăl, nu? 931 01:40:37,521 --> 01:40:39,523 Îmi pare tare rău. 932 01:41:25,360 --> 01:41:27,570 - Lasă-mă să vin cu tine. - Nu e niciun pericol. 933 01:41:27,654 --> 01:41:29,864 Lupta s-a terminat. E ceva personal. 934 01:41:29,948 --> 01:41:32,367 Cum dorești, dar nu sunt de acord. 935 01:41:32,450 --> 01:41:36,121 Mă descurc, căpitane. E ceva ce trebuie să fac singură. 936 01:41:36,204 --> 01:41:38,623 De altfel, 3PO o să aibă grijă de mine. 937 01:41:40,834 --> 01:41:42,335 Vai mie! 938 01:41:54,264 --> 01:41:57,934 Cred că încep să mă prind cum e cu pilotatul ăsta. 939 01:42:26,254 --> 01:42:29,716 I-am aranjat pe separatiști, Stăpâne. 940 01:42:29,799 --> 01:42:32,719 Atunci s-a isprăvit. 941 01:42:34,095 --> 01:42:39,934 Ai readus pacea și dreptatea în galaxie. 942 01:42:40,685 --> 01:42:44,939 Trimite un mesaj navelor Ghildei Comerciale. 943 01:42:45,732 --> 01:42:50,236 Toți droizii trebuie dezactivați de urgență. 944 01:42:51,070 --> 01:42:53,072 Prea bine, Stăpâne. 945 01:43:52,298 --> 01:43:54,425 Ți-am văzut nava. 946 01:43:57,219 --> 01:44:00,264 - Ce faci aici? - Eram foarte îngrijorată. 947 01:44:01,682 --> 01:44:04,560 Obi-Wan mi-a zis lucruri cumplite. 948 01:44:04,643 --> 01:44:06,228 Ce lucruri? 949 01:44:06,895 --> 01:44:09,857 Că ai trecut de partea întunecată. 950 01:44:09,940 --> 01:44:14,612 Că ai... ucis copii. 951 01:44:16,113 --> 01:44:18,824 Obi-Wan vrea să te întoarcă împotriva mea. 952 01:44:18,907 --> 01:44:20,826 Ține la noi. 953 01:44:21,493 --> 01:44:22,703 La noi? 954 01:44:22,786 --> 01:44:24,288 Știe. 955 01:44:25,623 --> 01:44:27,540 Vrea să te ajute. 956 01:44:31,336 --> 01:44:34,631 Anakin, tot ce vreau e dragostea ta. 957 01:44:34,714 --> 01:44:37,091 Dragostea n-o să te salveze, Padmé. 958 01:44:37,175 --> 01:44:40,428 - Numai noile mele puteri pot face asta. - Cu ce preț? 959 01:44:40,511 --> 01:44:42,930 Ești om bun. Nu face asta! 960 01:44:43,014 --> 01:44:45,767 N-o să te pierd ca pe mama. 961 01:44:45,850 --> 01:44:50,104 Devin mai puternic decât orice Jedi a visat vreodată. 962 01:44:50,188 --> 01:44:53,024 Și o fac pentru tine. Ca să te apăr. 963 01:44:54,317 --> 01:44:56,319 Vino cu mine. 964 01:44:57,028 --> 01:44:59,072 Ajută-mă să ne creștem copilul. 965 01:44:59,155 --> 01:45:01,991 Lăsăm totul în urmă cât mai putem. 966 01:45:02,075 --> 01:45:06,037 Chiar nu vezi? Nu mai trebuie să fugim. 967 01:45:06,829 --> 01:45:09,374 Am făcut pace în Republică. 968 01:45:10,375 --> 01:45:12,335 Sunt mai puternic decât cancelarul. 969 01:45:12,418 --> 01:45:14,545 Îl pot răsturna de la putere. 970 01:45:16,589 --> 01:45:19,676 Și împreună, noi doi putem conduce galaxia! 971 01:45:19,759 --> 01:45:22,220 Putem schimba lucrurile așa cum vrem! 972 01:45:28,518 --> 01:45:30,561 Nu pot să cred ce aud. 973 01:45:32,021 --> 01:45:35,358 Obi-Wan a avut dreptate. Te-ai schimbat. 974 01:45:37,527 --> 01:45:40,405 Nu mai vreau să aud de Obi-Wan. 975 01:45:41,239 --> 01:45:44,701 Jedi s-au întors împotriva mea. Nu te întoarce și tu! 976 01:45:46,369 --> 01:45:48,413 Nu te mai cunosc. 977 01:45:52,083 --> 01:45:54,085 Îmi frângi inima! 978 01:45:54,752 --> 01:45:57,755 O iei pe un drum pe care nu-l pot urma. 979 01:45:58,715 --> 01:46:00,633 Din cauza lui Obi-Wan? 980 01:46:01,383 --> 01:46:03,510 Din cauză a ceea ce ai făcut. 981 01:46:03,593 --> 01:46:05,554 A ceea ce ai de gând să faci. 982 01:46:06,763 --> 01:46:09,433 Oprește-te. Oprește-te acum. Întoarce-te! 983 01:46:09,516 --> 01:46:12,477 - Te iubesc! - Mincinoaso! 984 01:46:17,274 --> 01:46:21,069 Ești cu el! L-ai adus aici ca să mă omoare! 985 01:46:22,487 --> 01:46:24,114 Dă-i drumul, Anakin! 986 01:46:27,284 --> 01:46:29,494 Dă-i drumul! 987 01:46:39,463 --> 01:46:41,506 Tu ai întors-o împotriva mea! 988 01:46:43,091 --> 01:46:45,302 Tu ai făcut asta! 989 01:46:50,015 --> 01:46:52,225 N-o să mi-o iei! 990 01:46:52,309 --> 01:46:56,188 Mânia și lăcomia ta pentru putere au alungat-o. 991 01:47:00,108 --> 01:47:04,488 I-ai permis acestui lord întunecat să-ți sucească mințile... 992 01:47:06,031 --> 01:47:09,242 până când ai devenit însuși lucrul pe care ai jurat să-l distrugi! 993 01:47:09,326 --> 01:47:11,244 Nu-mi ține predici, Obi-Wan. 994 01:47:11,328 --> 01:47:13,872 Văd prin minciunile Jedi. 995 01:47:14,957 --> 01:47:17,376 Nu mă tem de partea întunecată la fel ca voi. 996 01:47:19,169 --> 01:47:22,923 Am adus pace, libertate, dreptate... 997 01:47:23,006 --> 01:47:26,009 și securitate în noul meu Imperiu. 998 01:47:26,969 --> 01:47:29,137 Noul tău Imperiu? 999 01:47:29,930 --> 01:47:32,015 Nu mă face să te omor. 1000 01:47:33,350 --> 01:47:37,895 Anakin, eu sunt loial Republicii. Democrației! 1001 01:47:38,729 --> 01:47:40,731 Dacă nu ești de partea mea... 1002 01:47:41,607 --> 01:47:43,526 atunci ești dușmanul meu. 1003 01:47:45,528 --> 01:47:48,030 Numai un Sith e așa categoric. 1004 01:47:50,533 --> 01:47:52,451 O să fac ce trebuie. 1005 01:47:53,119 --> 01:47:55,538 O să încerci. 1006 01:48:27,278 --> 01:48:31,324 Am auzit că un nou ucenic ai, Împărate. 1007 01:48:31,407 --> 01:48:35,911 Sau ar trebui să-ți spun Darth Sidious? 1008 01:48:35,995 --> 01:48:38,623 Maestre Yoda... 1009 01:48:38,706 --> 01:48:40,416 Ai scăpat! 1010 01:48:41,250 --> 01:48:42,668 Te miri? 1011 01:48:43,336 --> 01:48:47,965 Aroganța te orbește, maestre Yoda. 1012 01:48:48,049 --> 01:48:51,719 Acum o să cunoști deplina putere... 1013 01:48:51,802 --> 01:48:54,722 a părții întunecate. 1014 01:49:36,638 --> 01:49:42,352 Multă vreme am așteptat momentul ăsta... 1015 01:49:42,435 --> 01:49:47,649 micul meu prieten verde. 1016 01:49:57,826 --> 01:50:01,329 În sfârșit, Jedi nu mai există. 1017 01:50:01,413 --> 01:50:05,667 Nu și dacă un cuvânt de spus am eu. 1018 01:50:10,964 --> 01:50:13,341 Sfârșitul stăpânirii tale ăsta este. 1019 01:50:15,176 --> 01:50:17,679 Și nu îndeajuns de scurtă a fost. 1020 01:50:22,392 --> 01:50:24,644 Dacă așa puternic ești... 1021 01:50:25,854 --> 01:50:27,355 de ce să pleci? 1022 01:50:28,273 --> 01:50:30,859 N-o să mă oprești! 1023 01:50:30,942 --> 01:50:35,572 Darth Vader o să devină mai puternic decât amândoi! 1024 01:50:35,655 --> 01:50:40,035 Credința în noul tău ucenic greșită poate să fie. 1025 01:50:41,328 --> 01:50:45,415 La fel ca și credința ta în partea întunecată a Forței. 1026 01:55:13,013 --> 01:55:15,766 Repede! Sincronizare bună ne trebuie. 1027 01:55:15,849 --> 01:55:18,685 Activează-ți semnalul când ești pregătit. 1028 01:55:18,769 --> 01:55:21,146 Nici urmă de trupul lui, domnule. 1029 01:55:21,229 --> 01:55:24,900 - Atunci nu e mort. - Întețiți cercetările. 1030 01:55:24,983 --> 01:55:27,277 Da, domnule. Imediat. 1031 01:55:28,153 --> 01:55:29,821 Spune-i căpitanului Kagi... 1032 01:55:29,905 --> 01:55:32,823 să-mi pregătească naveta pentru decolare de urgență. 1033 01:55:32,907 --> 01:55:37,662 - Da, maestre. - Simt că Lordul Vader e în primejdie. 1034 01:56:46,439 --> 01:56:49,650 În exil trebuie să mă duc. 1035 01:56:50,318 --> 01:56:52,445 Am eșuat. 1036 01:58:31,835 --> 01:58:33,795 Am dat greș cu tine, Anakin. 1037 01:58:33,878 --> 01:58:35,797 Am dat greș cu tine. 1038 01:58:35,880 --> 01:58:38,800 Ar fi trebuit să știu că Jedi o să încerce să preia puterea. 1039 01:58:38,883 --> 01:58:41,720 Cancelarul Palpatine e malefic! 1040 01:58:41,803 --> 01:58:44,471 După mine, Jedi sunt malefici! 1041 01:58:44,555 --> 01:58:46,181 Atunci ești pierdut! 1042 01:58:58,027 --> 01:59:00,571 Ăsta ți-e sfârșitul, maestre! 1043 01:59:25,054 --> 01:59:28,223 S-a terminat, Anakin! Sunt pe teren mai înalt. 1044 01:59:30,851 --> 01:59:33,562 Îmi subestimezi puterea! 1045 01:59:34,313 --> 01:59:36,065 Nu încerca! 1046 01:59:58,921 --> 02:00:00,923 Tu erai Alesul! 1047 02:00:02,383 --> 02:00:05,594 S-a spus că tu o să distrugi Sithul, nu că o să i te alături! 1048 02:00:08,222 --> 02:00:12,059 Că o să aduci echilibru Forței, nu că o s-o lași în beznă! 1049 02:00:23,695 --> 02:00:26,072 Te urăsc! 1050 02:00:33,454 --> 02:00:35,790 Erai fratele meu, Anakin! 1051 02:00:37,792 --> 02:00:40,169 Te-am iubit! 1052 02:01:21,169 --> 02:01:24,130 Maestre Kenobi! Dra Padmé e la bord. 1053 02:01:24,213 --> 02:01:26,341 Vă rog, grăbiți-vă. 1054 02:01:26,424 --> 02:01:29,302 Ar trebui să plecăm din locul ăsta îngrozitor. 1055 02:01:44,817 --> 02:01:46,819 Anakin e teafăr? 1056 02:02:55,596 --> 02:02:57,598 Pe aici, Maiestate! 1057 02:02:58,515 --> 02:03:00,434 Uitați-l! 1058 02:03:00,517 --> 02:03:02,728 E încă în viață. 1059 02:03:05,689 --> 02:03:07,941 Adu o capsulă medicală. 1060 02:03:08,025 --> 02:03:10,027 Imediat, domnule. 1061 02:03:45,978 --> 02:03:47,939 Scuză-mă, maestre Yoda. 1062 02:03:53,819 --> 02:03:56,030 Obi-Wan Kenobi a luat legătura cu noi. 1063 02:04:12,838 --> 02:04:15,299 O ducem la centrul medical. Repede! 1064 02:04:45,579 --> 02:04:47,832 Clinic, e perfect sănătoasă. 1065 02:04:47,915 --> 02:04:51,168 Din motive inexplicabile, o pierdem. 1066 02:04:52,503 --> 02:04:55,256 - Moare? - Nu știm de ce. 1067 02:04:55,339 --> 02:04:57,425 Și-a pierdut voința de a trăi. 1068 02:04:57,508 --> 02:05:00,678 Trebuie s-o operăm repede ca să salvăm copiii. 1069 02:05:00,761 --> 02:05:02,388 Copiii? 1070 02:05:02,471 --> 02:05:04,389 Are gemeni. 1071 02:05:46,514 --> 02:05:48,016 Luke... 1072 02:05:56,191 --> 02:05:57,692 O, Luke... 1073 02:06:20,131 --> 02:06:22,509 - E fată. - Leia. 1074 02:07:11,932 --> 02:07:13,851 Mai există ceva bun în el. 1075 02:07:16,520 --> 02:07:17,938 Știu eu. 1076 02:07:18,606 --> 02:07:22,234 Știu că încă mai există... 1077 02:07:57,436 --> 02:07:58,938 Lord Vader... 1078 02:08:00,230 --> 02:08:02,399 Mă auzi? 1079 02:08:05,402 --> 02:08:06,904 Da, Stăpâne. 1080 02:08:09,990 --> 02:08:11,909 Unde e Padmé? 1081 02:08:13,702 --> 02:08:15,620 E în siguranță? 1082 02:08:16,704 --> 02:08:18,748 E teafără? 1083 02:08:20,416 --> 02:08:25,004 Se pare că, în mânia ta, ai ucis-o. 1084 02:08:26,005 --> 02:08:28,925 Eu? Nu se poate! 1085 02:08:29,008 --> 02:08:32,053 Era în viață! Am simțit-o! 1086 02:08:51,781 --> 02:08:54,284 Nu! 1087 02:09:05,962 --> 02:09:09,632 Ascunși, în siguranță, copiii trebuie ținuți. 1088 02:09:11,384 --> 02:09:14,971 Trebuie să-i ducem unde Sithul n-o să le simtă prezența. 1089 02:09:17,473 --> 02:09:19,642 Despărțiți să fie ar trebui. 1090 02:09:20,310 --> 02:09:22,270 Eu și soția mea o să luăm fata. 1091 02:09:23,813 --> 02:09:26,733 Întotdeauna am vorbit să adoptăm o fetiță. 1092 02:09:26,816 --> 02:09:29,110 Cu noi, o să fie iubită. 1093 02:09:29,986 --> 02:09:31,988 Și băiatul? 1094 02:09:32,905 --> 02:09:36,451 Pe Tatooine, la familia lui trimite-l. 1095 02:09:38,244 --> 02:09:40,705 O să iau eu copilul și-am să-i port de grijă. 1096 02:09:46,127 --> 02:09:49,839 Până vremea propice va veni noi o să dispărem. 1097 02:09:51,632 --> 02:09:55,260 Maestre Kenobi, așteaptă o clipă. 1098 02:09:56,762 --> 02:10:02,017 În solitudinea ta pe Tatooine, un antrenament pentru tine am. 1099 02:10:03,310 --> 02:10:04,645 Antrenament? 1100 02:10:04,728 --> 02:10:09,358 Un vechi prieten a învățat calea spre nemurire. 1101 02:10:11,360 --> 02:10:14,488 Unul care s-a întors din tărâmul de jos al Forței. 1102 02:10:14,571 --> 02:10:17,032 Fostul tău maestru. 1103 02:10:17,699 --> 02:10:19,201 Qui-Gon? 1104 02:10:21,703 --> 02:10:24,998 Cum să te consfătuiești cu el o să te învăț. 1105 02:10:26,458 --> 02:10:29,044 - Căpitane Antilles. - Da, Alteță. 1106 02:10:29,127 --> 02:10:30,629 Îți dau în grijă droizii ăștia. 1107 02:10:30,712 --> 02:10:34,633 Tratează-i bine. Curăță-i. Și șterge mintea droidului de protocol. 1108 02:10:34,716 --> 02:10:36,218 Ce? 1109 02:10:38,053 --> 02:10:40,055 Of, nu... 1110 02:13:42,000 --> 02:13:48,000 SupRip by XRAiN sync © 06.04.2020