1
00:00:12,500 --> 00:00:14,331
Marklar, aquí Marklar.
2
00:00:14,422 --> 00:00:15,741
Acercándome a Marklar.
3
00:00:15,824 --> 00:00:18,497
Continúe con el Marklar,
establezca primer contacto.
4
00:00:18,588 --> 00:00:19,907
¡Marklar!
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,955
¡Saludos, Marklars!
6
00:00:32,045 --> 00:00:33,478
¡Soy Marklar!
7
00:00:37,132 --> 00:00:38,804
¡Vengo en Marklar!
8
00:00:41,337 --> 00:00:43,009
Oh, Marklar...
9
00:01:02,965 --> 00:01:05,433
Hola a todos, soy la hermana Hollis.
10
00:01:05,648 --> 00:01:08,321
¡Me han enviado a evangelizar
a África...
11
00:01:08,411 --> 00:01:11,608
...y a contarles las enseñanzas
de Jesús!
12
00:01:12,738 --> 00:01:16,413
¿Tenemos todos las Biblias
que hemos dado totalmente gratis?
13
00:01:16,542 --> 00:01:17,611
¡No, no, no!
14
00:01:17,703 --> 00:01:20,342
¡No comemos las Biblias, las leemos!
15
00:01:20,868 --> 00:01:23,621
Vamos a Marcos 3:19.
16
00:01:24,152 --> 00:01:29,545
¡Recuerden que leer la Biblia
más aceptar a Jesús es igual a comida!
17
00:01:30,720 --> 00:01:33,792
¡Bien!
¿Quién puede leer Marcos 3:19?
18
00:01:33,924 --> 00:01:35,562
¡Marvin, por ejemplo!
19
00:01:35,968 --> 00:01:37,083
SANTA BIBLIA
20
00:01:38,691 --> 00:01:41,922
No, Marvin,
lee en el idioma de Dios, en cristiano.
21
00:01:44,379 --> 00:01:46,813
¿Adónde vas?
¿Vuelves a tu vida de pecado?
22
00:01:46,902 --> 00:01:48,938
¿No entiendes
que si no aceptas a Cristo...
23
00:01:49,024 --> 00:01:52,494
...tú y toda tu gente
arderán eternamente en el infierno?
24
00:03:00,918 --> 00:03:02,715
MARVIN
EL HAMBRIENTO
25
00:03:02,999 --> 00:03:04,910
¡EN EL ESPACIO!
26
00:03:10,730 --> 00:03:12,368
SOUTH PARK PRIMARIA
27
00:03:12,731 --> 00:03:16,406
Y por eso, niños,
todos los Hare Krishnas son gays.
28
00:03:21,143 --> 00:03:22,701
¿Puedo ayudarles?
29
00:03:22,786 --> 00:03:24,822
Sí. Soy Conley y éste es Finks.
30
00:03:24,907 --> 00:03:26,545
Somos de la CIA.
31
00:03:26,671 --> 00:03:28,582
Queremos hablar
con algunos estudiantes.
32
00:03:28,672 --> 00:03:31,027
Tú, tú, tú y tú.
33
00:03:31,116 --> 00:03:33,710
¡Por el amor de Dios!
¿Qué han hecho ahora, bastardos?
34
00:03:33,799 --> 00:03:35,994
¡Oiga! ¡Fue Kyle el que se cagó
en el urinario!
35
00:03:36,083 --> 00:03:38,199
¡No es cierto, culogordo!
¡Vi que tú lo hiciste!
36
00:03:38,284 --> 00:03:42,197
Chicos, debemos hablar de un asunto
de seguridad nacional. Ahora.
37
00:03:45,094 --> 00:03:47,324
¡Espero que los condenen a la silla!
38
00:03:47,817 --> 00:03:49,375
Bueno, niños, como iba diciendo...
39
00:03:49,460 --> 00:03:51,769
...todos los Hare Krishnas son gays.
40
00:03:55,467 --> 00:03:56,661
Viejo, esto me huele mal.
41
00:03:56,749 --> 00:03:58,979
- Relájate, culogordo.
- Ya lo he visto en la tele.
42
00:03:59,072 --> 00:04:00,266
¡Te apuntan la luz a la cara...
43
00:04:00,353 --> 00:04:01,547
...e intentan que cuentes todo...
44
00:04:01,636 --> 00:04:03,433
...estrujándote los huevos muy fuerte!
45
00:04:03,517 --> 00:04:04,632
- ¿Qué?
- ¡Lo he visto!
46
00:04:04,720 --> 00:04:06,358
¡Te los agarran con guantes de piel...
47
00:04:06,441 --> 00:04:09,274
...y aprietan lo más posible
hasta que se te caen como uvitas!
48
00:04:09,365 --> 00:04:10,844
- ¡Ay, viejo!
- ¡Ay, viejo!
49
00:04:11,648 --> 00:04:12,842
¡Empiecen con Kenny!
50
00:04:12,929 --> 00:04:14,885
Tranquilos, chicos.
Sólo vamos a hablar.
51
00:04:14,972 --> 00:04:16,041
Te lo dije, culogordo.
52
00:04:16,133 --> 00:04:17,930
Hace aproximadamente 31 horas...
53
00:04:18,017 --> 00:04:19,689
...un niño de rasgos étnicos
ha sido visto...
54
00:04:19,778 --> 00:04:22,292
...sobrevolando China
en una nave espacial último modelo.
55
00:04:22,382 --> 00:04:24,213
- ¡Genial!
- ¿Genial?
56
00:04:24,304 --> 00:04:26,613
Esa nave tiene bastante plutonio...
57
00:04:26,708 --> 00:04:27,743
...para arrasar una ciudad.
58
00:04:27,829 --> 00:04:29,979
- ¿Te parece genial?
- ¡Por completo!
59
00:04:30,072 --> 00:04:32,222
Bueno, niños,
sólo necesitamos saber una cosa.
60
00:04:32,314 --> 00:04:34,384
¿Conocen a esta persona?
61
00:04:34,558 --> 00:04:36,276
¡Es Marvin el Hambriento!
62
00:04:36,360 --> 00:04:37,429
- ¿Quién?
- ¡Cartman, idiota!
63
00:04:37,521 --> 00:04:39,000
¡Ahora le estrujarán los huevos!
64
00:04:39,083 --> 00:04:40,277
No lo conocemos.
65
00:04:40,365 --> 00:04:43,198
¡Ya sabemos que lo conocen!
¡Tenemos esto!
66
00:04:43,329 --> 00:04:45,160
¿Quién es?
67
00:04:45,732 --> 00:04:48,326
Kyle hace brownies.
¿Quieren una?
68
00:04:49,537 --> 00:04:50,890
Esto no lleva a ningún sitio.
69
00:04:50,978 --> 00:04:52,730
Tenemos que recurrir
a medidas drásticas.
70
00:04:52,821 --> 00:04:54,698
Sólo son niños.
No podemos torturarlos.
71
00:04:54,783 --> 00:04:56,614
No sabemos de qué es capaz esa nave...
72
00:04:56,706 --> 00:04:58,776
...pero el chico debe aterrizar
en algún sitio.
73
00:04:58,869 --> 00:05:01,178
¡Sólo Dios sabe en manos
de qué sadista país tercermundista...
74
00:05:01,272 --> 00:05:02,751
...puede caer esa nave!
75
00:05:04,155 --> 00:05:06,874
# Volando alto sobre este planeta #
76
00:05:06,959 --> 00:05:10,793
# Nunca creí poder ser tan libre #
77
00:05:10,884 --> 00:05:12,476
# Soy como un ave #
78
00:05:12,566 --> 00:05:13,635
DESEMBARCO
79
00:05:13,728 --> 00:05:14,922
# Y todo lo que veo es mágico #
80
00:05:15,010 --> 00:05:16,966
¡Miren arriba!
81
00:05:19,855 --> 00:05:21,208
¡Es un ovni!
82
00:05:25,944 --> 00:05:28,412
Es un horrible alienígena.
83
00:05:30,069 --> 00:05:31,787
¡Háblele, alcalde!
84
00:05:33,634 --> 00:05:36,148
Noble criatura alienígena...
85
00:05:36,517 --> 00:05:39,475
...como alcalde del planeta Australia...
86
00:05:39,681 --> 00:05:41,831
...te doy la bienvenida a nuestro...
87
00:05:42,244 --> 00:05:43,962
...planeta Australia.
88
00:05:46,850 --> 00:05:48,568
¡Cuidado! ¡Tiene un arma!
89
00:05:50,976 --> 00:05:52,329
¡Esperen, no es un arma!
90
00:05:52,418 --> 00:05:53,646
¡Es un trozo de papel!
91
00:05:59,908 --> 00:06:01,023
Creo que intenta decirnos...
92
00:06:01,109 --> 00:06:04,146
...que quiere traer a todos
los de su especie a Australia.
93
00:06:05,354 --> 00:06:07,584
Pues serán bienvenidos, alienígena.
94
00:06:07,677 --> 00:06:09,030
¡De hecho, allí hay una misión...
95
00:06:09,120 --> 00:06:10,872
...que se hará cargo de todos ustedes!
96
00:06:10,961 --> 00:06:12,110
¡Hola!
97
00:06:16,608 --> 00:06:19,884
Creo que a ese cabroncete
no le gustan los misioneros.
98
00:06:20,413 --> 00:06:21,812
Volveré a preguntar.
99
00:06:21,896 --> 00:06:23,932
¿Quién es ese niño
que tiene nuestra nave?
100
00:06:24,018 --> 00:06:25,770
No lo sabemos.
101
00:06:29,866 --> 00:06:31,584
¿Quién es esta persona?
102
00:06:32,669 --> 00:06:34,022
Mátenme...
103
00:06:34,111 --> 00:06:35,385
¡Otra vez!
104
00:06:36,034 --> 00:06:37,831
¡No! ¡Esperen!
Se los diré.
105
00:06:37,916 --> 00:06:39,952
Es... Es un niño etíope hambriento.
106
00:06:40,039 --> 00:06:41,267
- Lo adoptamos.
- ¡Cartman!
107
00:06:41,361 --> 00:06:44,114
- Pero, ¿de quién era?
- De Sally. Sally Struthers.
108
00:06:44,205 --> 00:06:46,878
La mujer de la tele.
Ella lo sabe todo. Sally Struthers.
109
00:06:46,968 --> 00:06:49,163
- ¡Sally Struthers!
- ¿Dónde podemos encontrarla?
110
00:06:49,251 --> 00:06:51,242
¡Yo sé exactamente dónde está!
111
00:06:51,334 --> 00:06:52,733
Suéltalos.
112
00:06:53,737 --> 00:06:55,693
- ¡Buen trabajo, culogordo!
- Ese globo era insoportable.
113
00:06:55,779 --> 00:06:56,814
Dos horas más...
114
00:06:56,901 --> 00:06:57,936
...y me da un ataque.
115
00:06:58,022 --> 00:06:59,740
Ya, ya. Vamos a ver la tele.
116
00:06:59,824 --> 00:07:01,735
FUNDACIÓN
COMIDA PARA LOS NlÑOS
117
00:07:02,868 --> 00:07:06,099
Señores, la Srta. Struthers
los recibirá ahora.
118
00:07:06,914 --> 00:07:09,872
Bill, te lo advierto,
Sally Struthers está un poco gorda.
119
00:07:09,958 --> 00:07:12,028
Pero no digas nada,
porque es muy sensible.
120
00:07:12,120 --> 00:07:13,235
Nunca se me ocurriría.
121
00:07:13,322 --> 00:07:15,961
He visto algún programa
en el que se han reído de su peso...
122
00:07:16,045 --> 00:07:17,637
...y me ha parecido muy cruel.
123
00:07:17,728 --> 00:07:19,286
Ella ayuda a la gente.
124
00:07:20,451 --> 00:07:22,248
Srta. Struthers...
125
00:07:23,175 --> 00:07:25,484
HOLA, SEÑORES
126
00:07:25,619 --> 00:07:28,531
¿EN QUÉ PUEDO AYUDARLES?
127
00:07:29,463 --> 00:07:32,580
Srta. Struthers, sabemos
que ha recaudado millones de dólares...
128
00:07:32,667 --> 00:07:34,783
...para ayudar a los niños de Etiopía.
129
00:07:35,231 --> 00:07:37,347
HAGO LO QUE PUEDO
130
00:07:38,555 --> 00:07:40,705
Necesitamos información
de uno de los etíopes.
131
00:07:40,797 --> 00:07:42,867
Debe decirnos todo lo que sabe.
132
00:07:44,241 --> 00:07:47,233
Se llama Marvin el Hambriento.
133
00:07:49,008 --> 00:07:52,967
¿LO QUE LLEVA EN EL BOLSILLO
ES UNA TABLETA DE CHOCOLATE?
134
00:07:53,613 --> 00:07:57,128
Sí, es una tableta de chocolate,
Srta. Struthers...
135
00:07:57,218 --> 00:08:00,335
...y sé dónde hay muchas más.
136
00:08:00,422 --> 00:08:04,813
Claro que si no quiere decirnos
lo del niño etíope...
137
00:08:07,593 --> 00:08:09,823
Me alegra que podamos hacer negocios.
138
00:08:12,306 --> 00:08:13,341
Vamos, algo deben decir...
139
00:08:13,428 --> 00:08:14,577
...de Marvin el Hambriento.
140
00:08:14,669 --> 00:08:16,227
Pues no encuentro nada.
Espera, ¿qué es esto?
141
00:08:16,364 --> 00:08:17,399
Dios quiere que envíen dinero.
142
00:08:18,551 --> 00:08:21,224
Necesita que nos manden dinero
para poder ayudar a otros.
143
00:08:21,315 --> 00:08:22,634
Dios mío, otra vez este tipo.
144
00:08:22,716 --> 00:08:24,866
¿Quién le enviaría dinero a ese cretino?
145
00:08:28,163 --> 00:08:29,960
¡Vaya!
146
00:08:34,411 --> 00:08:35,844
¡No puede ser!
147
00:08:36,054 --> 00:08:37,612
¡Marvin el Hambriento!
148
00:08:38,456 --> 00:08:39,491
¡Sí que tiene la nave!
149
00:08:39,578 --> 00:08:40,578
¡Buen trabajo, Marvin!
150
00:08:40,659 --> 00:08:42,889
¡Espero que tengas como mil dólares
para pagar mi casa!
151
00:08:42,983 --> 00:08:45,292
Viejo, te la van a dar
por llevarte esta cosa.
152
00:08:45,826 --> 00:08:48,101
- ¡Creo que quiere que montemos!
- ¡Genial
153
00:08:49,391 --> 00:08:50,710
¡Vaya! ¡Esto es impresionante!
154
00:08:50,793 --> 00:08:52,465
¡Vámonos!
155
00:08:53,796 --> 00:08:57,471
# Volando alto sobre este planeta #
156
00:08:57,561 --> 00:09:01,190
# Nunca creí poder ser tan libre #
157
00:09:01,285 --> 00:09:05,642
# Soy como un ave
Y todo lo que veo es mágico #
158
00:09:05,732 --> 00:09:06,801
¡Esto es genial!
159
00:09:06,893 --> 00:09:08,292
Sí, pero, ¿y esa puta canción?
160
00:09:08,376 --> 00:09:09,889
¿No podemos quitarla?
161
00:09:10,257 --> 00:09:11,690
Así está mejor.
162
00:09:14,583 --> 00:09:17,097
Hola, ¿qué tal estás hoy?
163
00:09:17,788 --> 00:09:19,346
Mira lo que te traigo.
164
00:09:20,030 --> 00:09:22,225
¡No, no es comida, es una cruz!
165
00:09:22,433 --> 00:09:24,708
Y tiene grabado tu nombre cristiano.
166
00:09:24,797 --> 00:09:26,947
Desde ahora, eres Michael.
167
00:09:27,039 --> 00:09:28,870
¿Puedes decir "Michael"?
168
00:09:31,565 --> 00:09:33,760
"Michael."
169
00:09:35,450 --> 00:09:37,281
Ya te saldrá.
170
00:09:37,373 --> 00:09:40,729
Hola, hermano David.
¿Tienes algún pecado que confesar?
171
00:09:41,938 --> 00:09:43,690
¿Alguien tiene algo que confesar?
172
00:09:43,781 --> 00:09:44,975
¿Joshua?
173
00:09:45,182 --> 00:09:48,811
Hoy he recordado el Salmo 46, línea 39.
174
00:09:49,187 --> 00:09:51,098
- "Que se retiren los..."
- ¡Ahí están!
175
00:09:51,190 --> 00:09:52,225
¿Quiénes son ustedes?
176
00:09:52,311 --> 00:09:53,585
¡Gobierno de los EE.UU.!
177
00:09:53,673 --> 00:09:56,312
¡Gracias a Sally Struthers
dimos con los papás de Marvin!
178
00:09:56,397 --> 00:09:59,753
Hola, Sr. y Sra. Click Click Derk.
179
00:09:59,842 --> 00:10:02,151
Supongo que saben
por qué hemos venido.
180
00:10:06,290 --> 00:10:07,928
No, no traigas a los tuyos a México.
181
00:10:08,012 --> 00:10:09,445
Ahí también hay misioneros.
182
00:10:10,615 --> 00:10:11,650
¡Ni hablar! ¡Utah no!
183
00:10:11,738 --> 00:10:13,296
¡En Utah sólo hay misioneros!
184
00:10:13,379 --> 00:10:15,131
Viejo, parece que ha probado
en todo el mundo.
185
00:10:15,221 --> 00:10:16,574
Seguro que aquí no.
186
00:10:16,663 --> 00:10:18,016
¿Dónde está esto?
187
00:10:21,189 --> 00:10:23,100
¿Qué demonios tocaste, Cartman?
188
00:10:23,191 --> 00:10:25,944
Dios mío, ¿qué diablos es eso?
189
00:10:38,371 --> 00:10:39,599
¿Dónde estamos?
190
00:10:46,301 --> 00:10:47,700
Estamos en un planeta extraño.
191
00:10:47,783 --> 00:10:50,661
¡Qué planeta radical!
¡Miren esos árboles!
192
00:10:57,035 --> 00:10:58,104
Saludos.
193
00:10:58,197 --> 00:10:59,949
Bienvenidos a Marklar.
194
00:11:00,279 --> 00:11:01,394
Gracias.
195
00:11:01,480 --> 00:11:04,313
Soy Marklar, líder de los Marklars.
196
00:11:04,405 --> 00:11:07,477
Genial. Me llamo Stan
y soy el líder de la Tierra.
197
00:11:07,569 --> 00:11:09,639
- Marklar.
- ¡Genial!
198
00:11:09,731 --> 00:11:10,846
¡Yo soy el líder!
199
00:11:10,933 --> 00:11:12,252
Jódete, yo lo dije primero.
200
00:11:12,335 --> 00:11:13,893
¡Puedes llamarte líder
hasta que te sangre el culo...
201
00:11:13,977 --> 00:11:15,968
...pero eso no lo hace más cierto!
202
00:11:21,506 --> 00:11:25,055
Estamos muy agradecidos por que
hayan traído nuestra Marklar de vuelta.
203
00:11:25,152 --> 00:11:27,541
Esperen, creí que Marklar
era su planeta.
204
00:11:27,634 --> 00:11:30,148
En Marklar llamamos a toda la gente...
205
00:11:30,238 --> 00:11:31,990
...lugares y cosas, Marklar.
206
00:11:32,081 --> 00:11:33,673
Bueno, nuestro amigo Marvin
y su gente...
207
00:11:33,762 --> 00:11:35,480
...viven en un sitio que apesta a culo.
208
00:11:35,565 --> 00:11:36,964
No pueden ni cultivar alimentos.
209
00:11:37,047 --> 00:11:38,236
Así que sería muy bueno...
210
00:11:38,329 --> 00:11:39,801
...que los dejaran vivir aquí.
211
00:11:39,890 --> 00:11:42,404
En Marklar hay mucho sitio.
212
00:11:42,494 --> 00:11:45,452
Si Marklar quiere traer
a su Marklar a Marklar...
213
00:11:45,538 --> 00:11:46,607
...nos parece bien.
214
00:11:46,699 --> 00:11:48,610
Lleven nuestro Marklar
de vuelta a Marklar...
215
00:11:48,701 --> 00:11:50,817
...y traigan a todos los Marklar.
216
00:11:50,985 --> 00:11:53,135
Gracias.
217
00:11:54,590 --> 00:11:57,866
Lo repetiré una vez más,
Sr. y Sra. Click Click Derk.
218
00:11:57,954 --> 00:11:59,910
Su hijo Marvin tiene
una nave que queremos.
219
00:11:59,996 --> 00:12:02,066
¿Cómo podemos encontrarlo?
220
00:12:02,439 --> 00:12:03,508
¡Somos de la CIA!
221
00:12:03,601 --> 00:12:05,239
¡Debe devolvernos esa nave!
222
00:12:05,323 --> 00:12:08,315
Quizá debamos llevarnos algo
que les sea muy preciado.
223
00:12:09,087 --> 00:12:12,363
¡Por ejemplo, esta calabaza!
224
00:12:12,452 --> 00:12:13,567
¿Qué les parece?
225
00:12:13,654 --> 00:12:16,248
¡Si quieren volver a ver esta...
cosita...
226
00:12:16,338 --> 00:12:18,454
...más vale que hablen con su hijo!
227
00:12:24,027 --> 00:12:25,460
¡Ahí está!
228
00:12:34,040 --> 00:12:35,996
¡Aléjense de la nave, niños!
229
00:12:36,083 --> 00:12:37,436
¡No! ¡No pasa nada!
230
00:12:37,524 --> 00:12:38,923
¡Hemos ido a otro planeta!
231
00:12:39,007 --> 00:12:40,804
¡Un lugar muy verde llamado Marklar!
232
00:12:40,889 --> 00:12:44,199
¡Y su líder ha dicho
que todos los etíopes pueden vivir allí!
233
00:12:45,015 --> 00:12:46,084
¿Una raza alienígena?
234
00:12:46,176 --> 00:12:47,928
¿Conocen la palabra de Dios?
235
00:12:48,017 --> 00:12:49,450
¡Ni una! ¡Es perfecto!
236
00:12:49,540 --> 00:12:51,053
¡No! ¡Pobres almas descarriadas!
237
00:12:51,142 --> 00:12:53,736
- ¡Debemos llevarles la palabra de Dios!
- ¿Qué?
238
00:12:55,067 --> 00:12:56,785
Vamos, Marvin,
debemos llegar a Marklar...
239
00:12:56,869 --> 00:12:57,904
...antes que los misioneros.
240
00:12:57,992 --> 00:12:59,345
¡Nada de eso!
241
00:12:59,433 --> 00:13:01,185
Esta nave es propiedad de los EE. UU.
242
00:13:01,275 --> 00:13:02,310
PROPIEDAD DEL GOBIERNO
DE LOS EE. UU. - GRACIAS
243
00:13:02,397 --> 00:13:03,432
¡No!
244
00:13:07,282 --> 00:13:08,556
Llama a sus madres.
245
00:13:08,644 --> 00:13:09,963
Seguro que les interesará saber...
246
00:13:10,047 --> 00:13:12,083
...los líos en los que sus niños
andan metidos.
247
00:13:12,169 --> 00:13:13,284
¡No, viejo!
248
00:13:13,370 --> 00:13:15,042
CBC
Canal Bíblico Cristiano...
249
00:13:15,333 --> 00:13:16,891
PARA COLABORAR LLAMEN AL
1-800-555-2717
250
00:13:16,976 --> 00:13:18,887
Susan, hay muchos grandes misioneros...
251
00:13:18,978 --> 00:13:22,573
...trabajando allí, en África.
252
00:13:22,662 --> 00:13:25,654
Intentamos conseguir Biblias
para toda la gente del mundo...
253
00:13:25,746 --> 00:13:28,783
...y por eso necesitamos
toda su ayuda...
254
00:13:28,870 --> 00:13:31,907
...para continuar este proyecto.
255
00:13:31,995 --> 00:13:33,508
Escucha esto, Susan.
256
00:13:33,597 --> 00:13:37,749
Una de nuestras misioneras en el norte
de África ha hecho un descubrimiento...
257
00:13:37,842 --> 00:13:41,835
...asombroso, un nuevo planeta
en la galaxia Alpha-SETI 6...
258
00:13:41,927 --> 00:13:44,122
- ...con vida inteligente.
- ¡Sorprendente!
259
00:13:44,211 --> 00:13:47,408
No estamos seguros de cómo son
esos seres superinteligentes...
260
00:13:47,494 --> 00:13:48,813
...pero una cosa es segura:
261
00:13:48,897 --> 00:13:51,252
Nunca han oído hablar de Jesucristo.
262
00:13:51,339 --> 00:13:54,058
¿Qué podemos hacer en El Club 600
para ayudarlos?
263
00:13:54,143 --> 00:13:58,534
Lo que necesitamos es dinero, Susan,
para construir una nave interestelar.
264
00:13:58,629 --> 00:14:00,347
Esa nave atravesará...
265
00:14:00,431 --> 00:14:02,308
...un agujero de gusano
y llevará el mensaje...
266
00:14:02,394 --> 00:14:05,704
...y la gloria de Jesucristo
a esos alienígenas impíos.
267
00:14:05,799 --> 00:14:06,834
Envíen su dinero ahora.
268
00:14:06,920 --> 00:14:07,955
Amén.
269
00:14:10,861 --> 00:14:13,216
¡Quiero que todos se mantengan
alejados de la nave...
270
00:14:13,303 --> 00:14:15,134
...hasta que hagamos unas pruebas!
271
00:14:15,227 --> 00:14:17,980
Disculpen, señores.
Tom Brokaw quiere verlos.
272
00:14:18,070 --> 00:14:20,664
¿Tom Brokaw? No...
¿Ya ha llegado la prensa?
273
00:14:21,675 --> 00:14:23,666
Buenos días, caballeros.
274
00:14:24,439 --> 00:14:26,999
El Sr. Brokaw, supongo.
275
00:14:27,082 --> 00:14:28,595
Supone bien.
276
00:14:28,684 --> 00:14:30,959
¡He venido por la exclusiva!
277
00:14:31,047 --> 00:14:34,244
Entiendo que han encontrado una nave
de una raza alienígena.
278
00:14:34,331 --> 00:14:36,845
Como soy Tom Brokaw,
ganador del premio Pulitzer...
279
00:14:36,935 --> 00:14:39,847
Chico, ¿de verdad crees
que engañas a alguien?
280
00:14:39,938 --> 00:14:41,735
No te pareces en nada a Tom Brokaw.
281
00:14:41,820 --> 00:14:43,936
¿Pone en cuestión mi integridad?
282
00:14:44,144 --> 00:14:46,339
Te dije que Tom Brokaw
no lleva bigote, culogordo.
283
00:14:46,427 --> 00:14:49,225
Pero... Qué mal
me han sentado los burritos.
284
00:14:52,274 --> 00:14:54,424
¡De acuerdo, chicos!
¡Es hora de volver a casa!
285
00:14:57,441 --> 00:14:59,591
- ¡Hijo de puta!
- ¡Corran!
286
00:15:00,164 --> 00:15:01,392
¡Atrápenlos!
287
00:15:03,488 --> 00:15:05,718
- ¡Kenny!
- ¡Olvídalo! ¡Está muerto!
288
00:15:05,812 --> 00:15:07,723
¡No está muerto! ¡Está de pie!
289
00:15:07,814 --> 00:15:09,770
¡No, está muerto! ¡Vamos!
290
00:15:14,543 --> 00:15:15,692
¡No!
291
00:15:15,785 --> 00:15:17,537
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
¡Maldita sea!
292
00:15:18,849 --> 00:15:19,938
¡Lo logramos!
293
00:15:20,030 --> 00:15:23,420
¡Bien, Marvin! ¡Es hora de llevar
a tu gente a su nuevo hogar!
294
00:15:25,197 --> 00:15:26,710
¿Qué ha sido eso?
295
00:15:28,081 --> 00:15:29,514
Aquí la nave Misioneros 600.
296
00:15:29,602 --> 00:15:31,035
Los tenemos en blanco seguro.
297
00:15:31,124 --> 00:15:32,876
Regresen ahora mismo.
298
00:15:35,570 --> 00:15:38,562
- ¡Nos disparan!
- ¡Rápido, Marvin! ¡Llévanos a Marklar!
299
00:15:40,336 --> 00:15:41,530
¿Cómo hicimos la última vez?
300
00:15:41,618 --> 00:15:43,290
Cartman apretó algo y la nave fue sola.
301
00:15:43,379 --> 00:15:44,892
¿A qué botón le diste, Cartman?
302
00:15:44,982 --> 00:15:46,540
No me acuerdo.
303
00:15:46,623 --> 00:15:48,739
- ¿No te acuerdas?
- ¡Eres un inútil, Cartman!
304
00:15:48,827 --> 00:15:50,226
¡Había mucha presión!
305
00:15:50,309 --> 00:15:51,788
A lo mejor fue éste.
306
00:15:51,870 --> 00:15:55,624
# Volando alto sobre este planeta #
307
00:15:55,715 --> 00:15:56,943
# Nunca... #
308
00:15:58,239 --> 00:16:00,469
La nave parece ser
de una aleación muy resistente.
309
00:16:00,563 --> 00:16:01,996
¡El láser no es bastante potente!
310
00:16:02,084 --> 00:16:05,440
La palabra de Dios
da la vuelta al mundo...
311
00:16:05,528 --> 00:16:08,918
...y les damos las gracias por su ayuda.
312
00:16:09,574 --> 00:16:12,964
Ahora necesitamos un láser de Argón.
313
00:16:13,098 --> 00:16:14,770
Un láser de Argón...
314
00:16:14,860 --> 00:16:18,569
...puede perforar superficies
mejor que cualquier otro.
315
00:16:18,665 --> 00:16:20,098
Envíen su dinero ahora.
316
00:16:20,187 --> 00:16:21,256
Gracias.
317
00:16:23,552 --> 00:16:25,429
AYUDA ALIMENTICIA
318
00:16:25,514 --> 00:16:27,709
Srta. Struthers,
dicen que tiene su propia nave...
319
00:16:27,797 --> 00:16:29,913
...capaz de viajes interestelares.
320
00:16:30,120 --> 00:16:32,395
PUEDE QUE SÍ, PUEDE QUE NO
321
00:16:32,483 --> 00:16:35,793
Necesitamos usar su nave
para atrapar a esos niños.
322
00:16:35,888 --> 00:16:37,719
Haremos lo que sea por esa tecnología.
323
00:16:37,809 --> 00:16:40,607
¿POR QUÉ DEBO AYUDARLES?
324
00:16:41,054 --> 00:16:44,410
Srta. Struthers, si esos etíopes
se van a otro planeta...
325
00:16:44,498 --> 00:16:46,773
...¿quién enviará dinero a su fundación?
326
00:16:46,861 --> 00:16:48,419
Sin etíopes...
327
00:16:48,504 --> 00:16:49,937
...no tendrá comida.
328
00:16:53,350 --> 00:16:55,659
Eso no será un problema,
Srta. Struthers.
329
00:16:55,753 --> 00:16:57,823
Tenemos un rehén.
330
00:17:05,246 --> 00:17:06,964
¡Infieles a la vista!
331
00:17:09,331 --> 00:17:10,525
Me cago en...
332
00:17:16,019 --> 00:17:18,328
¡Santa Mierda!
¡Tienen torpedos de fotones!
333
00:17:18,422 --> 00:17:20,572
Nuestros escudos deflectores
no funcionan...
334
00:17:20,665 --> 00:17:22,621
...contra los torpedos de fotones.
335
00:17:22,708 --> 00:17:25,176
Esta vez necesitamos
de verdad su apoyo.
336
00:17:25,270 --> 00:17:26,908
En El Club 600...
337
00:17:26,994 --> 00:17:30,145
...necesitamos su dinero
para difundir la palabra de Dios...
338
00:17:30,238 --> 00:17:32,433
...y construir
escudos deflectores más avanzados...
339
00:17:32,520 --> 00:17:33,873
...para nuestro crucero galáctico.
340
00:17:33,962 --> 00:17:36,760
¡Llamen ahora
y les regalaremos este prendedor!
341
00:17:39,690 --> 00:17:40,759
¡Los tienes, Marvin!
342
00:17:40,851 --> 00:17:42,887
¡Acaba con ellos!
343
00:17:42,975 --> 00:17:44,886
¡Atención!
Falla en el escudo deflector.
344
00:17:44,976 --> 00:17:46,614
¿De dónde ha salido eso?
345
00:17:48,300 --> 00:17:50,689
¡Bien! ¡Ahora métanlos
en el campo de tracción!
346
00:17:52,427 --> 00:17:53,906
¡Los tenemos!
347
00:17:55,951 --> 00:17:57,179
¡Es Sally Struthers!
348
00:17:57,272 --> 00:17:59,342
Parece que vuelven a Etiopía.
349
00:17:59,435 --> 00:18:01,551
Podemos centrarnos
en los alienígenas.
350
00:18:01,638 --> 00:18:03,594
Lo siento, Marvin.
Lo intentamos.
351
00:18:03,680 --> 00:18:06,194
¡Espera! ¿Srta. Struthers?
¿Srta. Struthers?
352
00:18:06,484 --> 00:18:08,793
¡Srta. Struthers, por favor!
¡Escuche un segundo!
353
00:18:08,888 --> 00:18:11,527
Creó su fundación
por una buena causa:
354
00:18:11,611 --> 00:18:14,284
Ayudar a los hambrientos
que viven en lugares horribles.
355
00:18:14,375 --> 00:18:17,572
Por esa razón queremos ayudar
a Marvin ahora.
356
00:18:18,340 --> 00:18:20,217
¿POR MÍ?
357
00:18:20,301 --> 00:18:22,371
Srta. Struthers,
no olvide nuestro regalo.
358
00:18:22,465 --> 00:18:23,944
El niño en carbonita.
359
00:18:26,109 --> 00:18:27,781
DÉJENLE HABLAR
360
00:18:28,032 --> 00:18:30,227
Srta. Struthers,
ha ayudado a mucha gente...
361
00:18:30,316 --> 00:18:32,830
...y nos ha enseñado que ayudar a otros
es lo que importa.
362
00:18:32,917 --> 00:18:35,477
Sólo queremos ser como usted.
363
00:18:38,806 --> 00:18:40,239
TIENES RAZÓN
364
00:18:45,414 --> 00:18:46,642
¿Qué?
365
00:18:48,538 --> 00:18:50,847
- ¡Se lo ha tragado!
- ¡Nos está salvando!
366
00:18:51,262 --> 00:18:53,253
Sigan conmigo.
367
00:18:53,345 --> 00:18:56,417
Sally Struthers tiene una barcaza...
368
00:18:56,509 --> 00:18:58,625
...la nave favorita de los Hutts...
369
00:18:58,711 --> 00:19:03,182
...donde tiene atrapada
la nave de la CBC...
370
00:19:03,557 --> 00:19:06,629
...con un campo de tracción positrónico.
371
00:19:06,722 --> 00:19:10,237
Así que necesitaremos
un desestabilizador iónico.
372
00:19:10,326 --> 00:19:13,238
Pero no un desestabilizador normal...
373
00:19:13,330 --> 00:19:16,720
...sino un desestabilizador
de iones negativos...
374
00:19:16,815 --> 00:19:18,692
...que ayude a llevar
la palabra de Dios.
375
00:19:18,777 --> 00:19:20,415
Parezco un puto idiota.
376
00:19:22,782 --> 00:19:24,454
- ¡Es el momento!
- ¡Espera! ¡Me acuerdo!
377
00:19:24,545 --> 00:19:26,376
¡Era el botón rojo!
378
00:19:28,910 --> 00:19:30,548
¡Han abierto el agujero de gusano!
379
00:19:30,632 --> 00:19:32,543
¡Nos está arrastrando adentro!
380
00:19:57,600 --> 00:19:59,033
¡Por favor, por favor, por favor!
381
00:19:59,122 --> 00:20:00,396
Estamos confundidos.
382
00:20:00,484 --> 00:20:02,998
¡Explíquen de a un Marklar a la Marklar!
383
00:20:03,087 --> 00:20:06,284
Amigos alienígenas, hemos venido
para traerles la palabra de Jesús.
384
00:20:06,372 --> 00:20:08,203
Murió por sus pecados.
385
00:20:08,534 --> 00:20:09,603
¿Quién? ¿Marklar?
386
00:20:09,696 --> 00:20:11,015
¡Trajimos a Marvin y los suyos...
387
00:20:11,097 --> 00:20:12,291
...pero estos anos nos siguieron!
388
00:20:12,380 --> 00:20:13,893
¿Trajeron a Marklar?
389
00:20:13,981 --> 00:20:15,209
¿Qué es Marklar?
390
00:20:15,302 --> 00:20:19,136
En Marklar, llamamos a todo Marklar.
391
00:20:19,228 --> 00:20:20,707
¿No es muy confuso?
392
00:20:20,790 --> 00:20:23,258
No. Miren esto.
¡Oye, Marklar!
393
00:20:23,994 --> 00:20:25,347
- ¿Sí?
- ¿Lo ven?
394
00:20:25,437 --> 00:20:28,668
¡Esperen! Creo que puedo explicarlo.
395
00:20:28,760 --> 00:20:31,593
Marklar, estos Marklars
quieren cambiar su Marklar.
396
00:20:31,684 --> 00:20:33,959
No quieren que estos Marklars
ni nadie vivan aquí...
397
00:20:34,047 --> 00:20:35,446
...porque es malo para su Marklar.
398
00:20:35,529 --> 00:20:38,885
Usan Marklar e intentan forzar
a los Marklars a creer en su Marklar.
399
00:20:38,974 --> 00:20:41,886
Si les permiten quedarse,
construirán Marklars y Marklars.
400
00:20:41,978 --> 00:20:44,492
Se llevarán todos sus Marklars
y los cambiarán por otros.
401
00:20:44,581 --> 00:20:47,175
Estos Marklars necesitan
un buen Marklar para vivir...
402
00:20:47,264 --> 00:20:48,663
...por eso deben venir a Marklar.
403
00:20:48,746 --> 00:20:51,704
Dejen que estos Marklars se queden
donde puedan prosperar...
404
00:20:51,790 --> 00:20:54,623
...sin Marklars, Marklars ni Marklars.
405
00:20:55,475 --> 00:20:58,592
Joven Marklar,
tus Marklars son sabios y acertados.
406
00:20:58,880 --> 00:21:00,518
¿Qué demonios ha dicho?
407
00:21:00,602 --> 00:21:02,274
- ¡Vaya! ¡Buen trabajo, viejo!
- Gracias.
408
00:21:02,363 --> 00:21:03,955
¡Los Marklars pueden quedarse!
409
00:21:04,046 --> 00:21:05,559
¡Bien!
410
00:21:05,648 --> 00:21:07,400
Pero estos Marklars deben irse.
411
00:21:07,491 --> 00:21:09,800
¡Pero arderán eternamente
en el infierno!
412
00:21:09,894 --> 00:21:11,930
Lo superaremos.
Gracias por venir.
413
00:21:12,016 --> 00:21:14,371
Marvin, ha sido genial volver a verte.
414
00:21:16,061 --> 00:21:17,130
No, tenemos que irnos.
415
00:21:17,223 --> 00:21:19,942
Sally Struthers
nos llevará de vuelta a la Tierra.
416
00:21:21,308 --> 00:21:22,787
¡Adiós, Marvin!
417
00:21:24,232 --> 00:21:25,870
¡Quizá vengamos a visitarte!
418
00:21:25,955 --> 00:21:28,264
¡Y quizá Jesse Jackson
llegue a presidente!
419
00:21:28,356 --> 00:21:29,356
- ¡Viejo!
- ¿Qué?
420
00:21:29,449 --> 00:21:30,508
- No vamos a venir.
- ¡Lo sé...
421
00:21:30,600 --> 00:21:32,750
- ...pero no hace falta decírselo!
- Está bien.