1 00:00:12,500 --> 00:00:14,331 Marklar, aquí Marklar. 2 00:00:14,422 --> 00:00:15,741 Acercándome a Marklar. 3 00:00:15,824 --> 00:00:18,497 Continúe con el Marklar, establezca primer contacto. 4 00:00:18,588 --> 00:00:19,907 ¡Marklar! 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,955 ¡Saludos, Marklars! 6 00:00:32,045 --> 00:00:33,478 ¡Soy Marklar! 7 00:00:37,132 --> 00:00:38,804 ¡Vengo en Marklar! 8 00:00:41,337 --> 00:00:43,009 Oh, Marklar... 9 00:01:02,965 --> 00:01:05,433 Hola a todos, soy la hermana Hollis. 10 00:01:05,648 --> 00:01:08,321 ¡Me han enviado a evangelizar a África... 11 00:01:08,411 --> 00:01:11,608 ...y a contarles las enseñanzas de Jesús! 12 00:01:12,738 --> 00:01:16,413 ¿Tenemos todos las Biblias que hemos dado totalmente gratis? 13 00:01:16,542 --> 00:01:17,611 ¡No, no, no! 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,342 ¡No comemos las Biblias, las leemos! 15 00:01:20,868 --> 00:01:23,621 Vamos a Marcos 3:19. 16 00:01:24,152 --> 00:01:29,545 ¡Recuerden que leer la Biblia más aceptar a Jesús es igual a comida! 17 00:01:30,720 --> 00:01:33,792 ¡Bien! ¿Quién puede leer Marcos 3:19? 18 00:01:33,924 --> 00:01:35,562 ¡Marvin, por ejemplo! 19 00:01:35,968 --> 00:01:37,083 SANTA BIBLIA 20 00:01:38,691 --> 00:01:41,922 No, Marvin, lee en el idioma de Dios, en cristiano. 21 00:01:44,379 --> 00:01:46,813 ¿Adónde vas? ¿Vuelves a tu vida de pecado? 22 00:01:46,902 --> 00:01:48,938 ¿No entiendes que si no aceptas a Cristo... 23 00:01:49,024 --> 00:01:52,494 ...tú y toda tu gente arderán eternamente en el infierno? 24 00:03:00,918 --> 00:03:02,715 MARVIN EL HAMBRIENTO 25 00:03:02,999 --> 00:03:04,910 ¡EN EL ESPACIO! 26 00:03:10,730 --> 00:03:12,368 SOUTH PARK PRIMARIA 27 00:03:12,731 --> 00:03:16,406 Y por eso, niños, todos los Hare Krishnas son gays. 28 00:03:21,143 --> 00:03:22,701 ¿Puedo ayudarles? 29 00:03:22,786 --> 00:03:24,822 Sí. Soy Conley y éste es Finks. 30 00:03:24,907 --> 00:03:26,545 Somos de la CIA. 31 00:03:26,671 --> 00:03:28,582 Queremos hablar con algunos estudiantes. 32 00:03:28,672 --> 00:03:31,027 Tú, tú, tú y tú. 33 00:03:31,116 --> 00:03:33,710 ¡Por el amor de Dios! ¿Qué han hecho ahora, bastardos? 34 00:03:33,799 --> 00:03:35,994 ¡Oiga! ¡Fue Kyle el que se cagó en el urinario! 35 00:03:36,083 --> 00:03:38,199 ¡No es cierto, culogordo! ¡Vi que tú lo hiciste! 36 00:03:38,284 --> 00:03:42,197 Chicos, debemos hablar de un asunto de seguridad nacional. Ahora. 37 00:03:45,094 --> 00:03:47,324 ¡Espero que los condenen a la silla! 38 00:03:47,817 --> 00:03:49,375 Bueno, niños, como iba diciendo... 39 00:03:49,460 --> 00:03:51,769 ...todos los Hare Krishnas son gays. 40 00:03:55,467 --> 00:03:56,661 Viejo, esto me huele mal. 41 00:03:56,749 --> 00:03:58,979 - Relájate, culogordo. - Ya lo he visto en la tele. 42 00:03:59,072 --> 00:04:00,266 ¡Te apuntan la luz a la cara... 43 00:04:00,353 --> 00:04:01,547 ...e intentan que cuentes todo... 44 00:04:01,636 --> 00:04:03,433 ...estrujándote los huevos muy fuerte! 45 00:04:03,517 --> 00:04:04,632 - ¿Qué? - ¡Lo he visto! 46 00:04:04,720 --> 00:04:06,358 ¡Te los agarran con guantes de piel... 47 00:04:06,441 --> 00:04:09,274 ...y aprietan lo más posible hasta que se te caen como uvitas! 48 00:04:09,365 --> 00:04:10,844 - ¡Ay, viejo! - ¡Ay, viejo! 49 00:04:11,648 --> 00:04:12,842 ¡Empiecen con Kenny! 50 00:04:12,929 --> 00:04:14,885 Tranquilos, chicos. Sólo vamos a hablar. 51 00:04:14,972 --> 00:04:16,041 Te lo dije, culogordo. 52 00:04:16,133 --> 00:04:17,930 Hace aproximadamente 31 horas... 53 00:04:18,017 --> 00:04:19,689 ...un niño de rasgos étnicos ha sido visto... 54 00:04:19,778 --> 00:04:22,292 ...sobrevolando China en una nave espacial último modelo. 55 00:04:22,382 --> 00:04:24,213 - ¡Genial! - ¿Genial? 56 00:04:24,304 --> 00:04:26,613 Esa nave tiene bastante plutonio... 57 00:04:26,708 --> 00:04:27,743 ...para arrasar una ciudad. 58 00:04:27,829 --> 00:04:29,979 - ¿Te parece genial? - ¡Por completo! 59 00:04:30,072 --> 00:04:32,222 Bueno, niños, sólo necesitamos saber una cosa. 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,384 ¿Conocen a esta persona? 61 00:04:34,558 --> 00:04:36,276 ¡Es Marvin el Hambriento! 62 00:04:36,360 --> 00:04:37,429 - ¿Quién? - ¡Cartman, idiota! 63 00:04:37,521 --> 00:04:39,000 ¡Ahora le estrujarán los huevos! 64 00:04:39,083 --> 00:04:40,277 No lo conocemos. 65 00:04:40,365 --> 00:04:43,198 ¡Ya sabemos que lo conocen! ¡Tenemos esto! 66 00:04:43,329 --> 00:04:45,160 ¿Quién es? 67 00:04:45,732 --> 00:04:48,326 Kyle hace brownies. ¿Quieren una? 68 00:04:49,537 --> 00:04:50,890 Esto no lleva a ningún sitio. 69 00:04:50,978 --> 00:04:52,730 Tenemos que recurrir a medidas drásticas. 70 00:04:52,821 --> 00:04:54,698 Sólo son niños. No podemos torturarlos. 71 00:04:54,783 --> 00:04:56,614 No sabemos de qué es capaz esa nave... 72 00:04:56,706 --> 00:04:58,776 ...pero el chico debe aterrizar en algún sitio. 73 00:04:58,869 --> 00:05:01,178 ¡Sólo Dios sabe en manos de qué sadista país tercermundista... 74 00:05:01,272 --> 00:05:02,751 ...puede caer esa nave! 75 00:05:04,155 --> 00:05:06,874 # Volando alto sobre este planeta # 76 00:05:06,959 --> 00:05:10,793 # Nunca creí poder ser tan libre # 77 00:05:10,884 --> 00:05:12,476 # Soy como un ave # 78 00:05:12,566 --> 00:05:13,635 DESEMBARCO 79 00:05:13,728 --> 00:05:14,922 # Y todo lo que veo es mágico # 80 00:05:15,010 --> 00:05:16,966 ¡Miren arriba! 81 00:05:19,855 --> 00:05:21,208 ¡Es un ovni! 82 00:05:25,944 --> 00:05:28,412 Es un horrible alienígena. 83 00:05:30,069 --> 00:05:31,787 ¡Háblele, alcalde! 84 00:05:33,634 --> 00:05:36,148 Noble criatura alienígena... 85 00:05:36,517 --> 00:05:39,475 ...como alcalde del planeta Australia... 86 00:05:39,681 --> 00:05:41,831 ...te doy la bienvenida a nuestro... 87 00:05:42,244 --> 00:05:43,962 ...planeta Australia. 88 00:05:46,850 --> 00:05:48,568 ¡Cuidado! ¡Tiene un arma! 89 00:05:50,976 --> 00:05:52,329 ¡Esperen, no es un arma! 90 00:05:52,418 --> 00:05:53,646 ¡Es un trozo de papel! 91 00:05:59,908 --> 00:06:01,023 Creo que intenta decirnos... 92 00:06:01,109 --> 00:06:04,146 ...que quiere traer a todos los de su especie a Australia. 93 00:06:05,354 --> 00:06:07,584 Pues serán bienvenidos, alienígena. 94 00:06:07,677 --> 00:06:09,030 ¡De hecho, allí hay una misión... 95 00:06:09,120 --> 00:06:10,872 ...que se hará cargo de todos ustedes! 96 00:06:10,961 --> 00:06:12,110 ¡Hola! 97 00:06:16,608 --> 00:06:19,884 Creo que a ese cabroncete no le gustan los misioneros. 98 00:06:20,413 --> 00:06:21,812 Volveré a preguntar. 99 00:06:21,896 --> 00:06:23,932 ¿Quién es ese niño que tiene nuestra nave? 100 00:06:24,018 --> 00:06:25,770 No lo sabemos. 101 00:06:29,866 --> 00:06:31,584 ¿Quién es esta persona? 102 00:06:32,669 --> 00:06:34,022 Mátenme... 103 00:06:34,111 --> 00:06:35,385 ¡Otra vez! 104 00:06:36,034 --> 00:06:37,831 ¡No! ¡Esperen! Se los diré. 105 00:06:37,916 --> 00:06:39,952 Es... Es un niño etíope hambriento. 106 00:06:40,039 --> 00:06:41,267 - Lo adoptamos. - ¡Cartman! 107 00:06:41,361 --> 00:06:44,114 - Pero, ¿de quién era? - De Sally. Sally Struthers. 108 00:06:44,205 --> 00:06:46,878 La mujer de la tele. Ella lo sabe todo. Sally Struthers. 109 00:06:46,968 --> 00:06:49,163 - ¡Sally Struthers! - ¿Dónde podemos encontrarla? 110 00:06:49,251 --> 00:06:51,242 ¡Yo sé exactamente dónde está! 111 00:06:51,334 --> 00:06:52,733 Suéltalos. 112 00:06:53,737 --> 00:06:55,693 - ¡Buen trabajo, culogordo! - Ese globo era insoportable. 113 00:06:55,779 --> 00:06:56,814 Dos horas más... 114 00:06:56,901 --> 00:06:57,936 ...y me da un ataque. 115 00:06:58,022 --> 00:06:59,740 Ya, ya. Vamos a ver la tele. 116 00:06:59,824 --> 00:07:01,735 FUNDACIÓN COMIDA PARA LOS NlÑOS 117 00:07:02,868 --> 00:07:06,099 Señores, la Srta. Struthers los recibirá ahora. 118 00:07:06,914 --> 00:07:09,872 Bill, te lo advierto, Sally Struthers está un poco gorda. 119 00:07:09,958 --> 00:07:12,028 Pero no digas nada, porque es muy sensible. 120 00:07:12,120 --> 00:07:13,235 Nunca se me ocurriría. 121 00:07:13,322 --> 00:07:15,961 He visto algún programa en el que se han reído de su peso... 122 00:07:16,045 --> 00:07:17,637 ...y me ha parecido muy cruel. 123 00:07:17,728 --> 00:07:19,286 Ella ayuda a la gente. 124 00:07:20,451 --> 00:07:22,248 Srta. Struthers... 125 00:07:23,175 --> 00:07:25,484 HOLA, SEÑORES 126 00:07:25,619 --> 00:07:28,531 ¿EN QUÉ PUEDO AYUDARLES? 127 00:07:29,463 --> 00:07:32,580 Srta. Struthers, sabemos que ha recaudado millones de dólares... 128 00:07:32,667 --> 00:07:34,783 ...para ayudar a los niños de Etiopía. 129 00:07:35,231 --> 00:07:37,347 HAGO LO QUE PUEDO 130 00:07:38,555 --> 00:07:40,705 Necesitamos información de uno de los etíopes. 131 00:07:40,797 --> 00:07:42,867 Debe decirnos todo lo que sabe. 132 00:07:44,241 --> 00:07:47,233 Se llama Marvin el Hambriento. 133 00:07:49,008 --> 00:07:52,967 ¿LO QUE LLEVA EN EL BOLSILLO ES UNA TABLETA DE CHOCOLATE? 134 00:07:53,613 --> 00:07:57,128 Sí, es una tableta de chocolate, Srta. Struthers... 135 00:07:57,218 --> 00:08:00,335 ...y sé dónde hay muchas más. 136 00:08:00,422 --> 00:08:04,813 Claro que si no quiere decirnos lo del niño etíope... 137 00:08:07,593 --> 00:08:09,823 Me alegra que podamos hacer negocios. 138 00:08:12,306 --> 00:08:13,341 Vamos, algo deben decir... 139 00:08:13,428 --> 00:08:14,577 ...de Marvin el Hambriento. 140 00:08:14,669 --> 00:08:16,227 Pues no encuentro nada. Espera, ¿qué es esto? 141 00:08:16,364 --> 00:08:17,399 Dios quiere que envíen dinero. 142 00:08:18,551 --> 00:08:21,224 Necesita que nos manden dinero para poder ayudar a otros. 143 00:08:21,315 --> 00:08:22,634 Dios mío, otra vez este tipo. 144 00:08:22,716 --> 00:08:24,866 ¿Quién le enviaría dinero a ese cretino? 145 00:08:28,163 --> 00:08:29,960 ¡Vaya! 146 00:08:34,411 --> 00:08:35,844 ¡No puede ser! 147 00:08:36,054 --> 00:08:37,612 ¡Marvin el Hambriento! 148 00:08:38,456 --> 00:08:39,491 ¡Sí que tiene la nave! 149 00:08:39,578 --> 00:08:40,578 ¡Buen trabajo, Marvin! 150 00:08:40,659 --> 00:08:42,889 ¡Espero que tengas como mil dólares para pagar mi casa! 151 00:08:42,983 --> 00:08:45,292 Viejo, te la van a dar por llevarte esta cosa. 152 00:08:45,826 --> 00:08:48,101 - ¡Creo que quiere que montemos! - ¡Genial 153 00:08:49,391 --> 00:08:50,710 ¡Vaya! ¡Esto es impresionante! 154 00:08:50,793 --> 00:08:52,465 ¡Vámonos! 155 00:08:53,796 --> 00:08:57,471 # Volando alto sobre este planeta # 156 00:08:57,561 --> 00:09:01,190 # Nunca creí poder ser tan libre # 157 00:09:01,285 --> 00:09:05,642 # Soy como un ave Y todo lo que veo es mágico # 158 00:09:05,732 --> 00:09:06,801 ¡Esto es genial! 159 00:09:06,893 --> 00:09:08,292 Sí, pero, ¿y esa puta canción? 160 00:09:08,376 --> 00:09:09,889 ¿No podemos quitarla? 161 00:09:10,257 --> 00:09:11,690 Así está mejor. 162 00:09:14,583 --> 00:09:17,097 Hola, ¿qué tal estás hoy? 163 00:09:17,788 --> 00:09:19,346 Mira lo que te traigo. 164 00:09:20,030 --> 00:09:22,225 ¡No, no es comida, es una cruz! 165 00:09:22,433 --> 00:09:24,708 Y tiene grabado tu nombre cristiano. 166 00:09:24,797 --> 00:09:26,947 Desde ahora, eres Michael. 167 00:09:27,039 --> 00:09:28,870 ¿Puedes decir "Michael"? 168 00:09:31,565 --> 00:09:33,760 "Michael." 169 00:09:35,450 --> 00:09:37,281 Ya te saldrá. 170 00:09:37,373 --> 00:09:40,729 Hola, hermano David. ¿Tienes algún pecado que confesar? 171 00:09:41,938 --> 00:09:43,690 ¿Alguien tiene algo que confesar? 172 00:09:43,781 --> 00:09:44,975 ¿Joshua? 173 00:09:45,182 --> 00:09:48,811 Hoy he recordado el Salmo 46, línea 39. 174 00:09:49,187 --> 00:09:51,098 - "Que se retiren los..." - ¡Ahí están! 175 00:09:51,190 --> 00:09:52,225 ¿Quiénes son ustedes? 176 00:09:52,311 --> 00:09:53,585 ¡Gobierno de los EE.UU.! 177 00:09:53,673 --> 00:09:56,312 ¡Gracias a Sally Struthers dimos con los papás de Marvin! 178 00:09:56,397 --> 00:09:59,753 Hola, Sr. y Sra. Click Click Derk. 179 00:09:59,842 --> 00:10:02,151 Supongo que saben por qué hemos venido. 180 00:10:06,290 --> 00:10:07,928 No, no traigas a los tuyos a México. 181 00:10:08,012 --> 00:10:09,445 Ahí también hay misioneros. 182 00:10:10,615 --> 00:10:11,650 ¡Ni hablar! ¡Utah no! 183 00:10:11,738 --> 00:10:13,296 ¡En Utah sólo hay misioneros! 184 00:10:13,379 --> 00:10:15,131 Viejo, parece que ha probado en todo el mundo. 185 00:10:15,221 --> 00:10:16,574 Seguro que aquí no. 186 00:10:16,663 --> 00:10:18,016 ¿Dónde está esto? 187 00:10:21,189 --> 00:10:23,100 ¿Qué demonios tocaste, Cartman? 188 00:10:23,191 --> 00:10:25,944 Dios mío, ¿qué diablos es eso? 189 00:10:38,371 --> 00:10:39,599 ¿Dónde estamos? 190 00:10:46,301 --> 00:10:47,700 Estamos en un planeta extraño. 191 00:10:47,783 --> 00:10:50,661 ¡Qué planeta radical! ¡Miren esos árboles! 192 00:10:57,035 --> 00:10:58,104 Saludos. 193 00:10:58,197 --> 00:10:59,949 Bienvenidos a Marklar. 194 00:11:00,279 --> 00:11:01,394 Gracias. 195 00:11:01,480 --> 00:11:04,313 Soy Marklar, líder de los Marklars. 196 00:11:04,405 --> 00:11:07,477 Genial. Me llamo Stan y soy el líder de la Tierra. 197 00:11:07,569 --> 00:11:09,639 - Marklar. - ¡Genial! 198 00:11:09,731 --> 00:11:10,846 ¡Yo soy el líder! 199 00:11:10,933 --> 00:11:12,252 Jódete, yo lo dije primero. 200 00:11:12,335 --> 00:11:13,893 ¡Puedes llamarte líder hasta que te sangre el culo... 201 00:11:13,977 --> 00:11:15,968 ...pero eso no lo hace más cierto! 202 00:11:21,506 --> 00:11:25,055 Estamos muy agradecidos por que hayan traído nuestra Marklar de vuelta. 203 00:11:25,152 --> 00:11:27,541 Esperen, creí que Marklar era su planeta. 204 00:11:27,634 --> 00:11:30,148 En Marklar llamamos a toda la gente... 205 00:11:30,238 --> 00:11:31,990 ...lugares y cosas, Marklar. 206 00:11:32,081 --> 00:11:33,673 Bueno, nuestro amigo Marvin y su gente... 207 00:11:33,762 --> 00:11:35,480 ...viven en un sitio que apesta a culo. 208 00:11:35,565 --> 00:11:36,964 No pueden ni cultivar alimentos. 209 00:11:37,047 --> 00:11:38,236 Así que sería muy bueno... 210 00:11:38,329 --> 00:11:39,801 ...que los dejaran vivir aquí. 211 00:11:39,890 --> 00:11:42,404 En Marklar hay mucho sitio. 212 00:11:42,494 --> 00:11:45,452 Si Marklar quiere traer a su Marklar a Marklar... 213 00:11:45,538 --> 00:11:46,607 ...nos parece bien. 214 00:11:46,699 --> 00:11:48,610 Lleven nuestro Marklar de vuelta a Marklar... 215 00:11:48,701 --> 00:11:50,817 ...y traigan a todos los Marklar. 216 00:11:50,985 --> 00:11:53,135 Gracias. 217 00:11:54,590 --> 00:11:57,866 Lo repetiré una vez más, Sr. y Sra. Click Click Derk. 218 00:11:57,954 --> 00:11:59,910 Su hijo Marvin tiene una nave que queremos. 219 00:11:59,996 --> 00:12:02,066 ¿Cómo podemos encontrarlo? 220 00:12:02,439 --> 00:12:03,508 ¡Somos de la CIA! 221 00:12:03,601 --> 00:12:05,239 ¡Debe devolvernos esa nave! 222 00:12:05,323 --> 00:12:08,315 Quizá debamos llevarnos algo que les sea muy preciado. 223 00:12:09,087 --> 00:12:12,363 ¡Por ejemplo, esta calabaza! 224 00:12:12,452 --> 00:12:13,567 ¿Qué les parece? 225 00:12:13,654 --> 00:12:16,248 ¡Si quieren volver a ver esta... cosita... 226 00:12:16,338 --> 00:12:18,454 ...más vale que hablen con su hijo! 227 00:12:24,027 --> 00:12:25,460 ¡Ahí está! 228 00:12:34,040 --> 00:12:35,996 ¡Aléjense de la nave, niños! 229 00:12:36,083 --> 00:12:37,436 ¡No! ¡No pasa nada! 230 00:12:37,524 --> 00:12:38,923 ¡Hemos ido a otro planeta! 231 00:12:39,007 --> 00:12:40,804 ¡Un lugar muy verde llamado Marklar! 232 00:12:40,889 --> 00:12:44,199 ¡Y su líder ha dicho que todos los etíopes pueden vivir allí! 233 00:12:45,015 --> 00:12:46,084 ¿Una raza alienígena? 234 00:12:46,176 --> 00:12:47,928 ¿Conocen la palabra de Dios? 235 00:12:48,017 --> 00:12:49,450 ¡Ni una! ¡Es perfecto! 236 00:12:49,540 --> 00:12:51,053 ¡No! ¡Pobres almas descarriadas! 237 00:12:51,142 --> 00:12:53,736 - ¡Debemos llevarles la palabra de Dios! - ¿Qué? 238 00:12:55,067 --> 00:12:56,785 Vamos, Marvin, debemos llegar a Marklar... 239 00:12:56,869 --> 00:12:57,904 ...antes que los misioneros. 240 00:12:57,992 --> 00:12:59,345 ¡Nada de eso! 241 00:12:59,433 --> 00:13:01,185 Esta nave es propiedad de los EE. UU. 242 00:13:01,275 --> 00:13:02,310 PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE LOS EE. UU. - GRACIAS 243 00:13:02,397 --> 00:13:03,432 ¡No! 244 00:13:07,282 --> 00:13:08,556 Llama a sus madres. 245 00:13:08,644 --> 00:13:09,963 Seguro que les interesará saber... 246 00:13:10,047 --> 00:13:12,083 ...los líos en los que sus niños andan metidos. 247 00:13:12,169 --> 00:13:13,284 ¡No, viejo! 248 00:13:13,370 --> 00:13:15,042 CBC Canal Bíblico Cristiano... 249 00:13:15,333 --> 00:13:16,891 PARA COLABORAR LLAMEN AL 1-800-555-2717 250 00:13:16,976 --> 00:13:18,887 Susan, hay muchos grandes misioneros... 251 00:13:18,978 --> 00:13:22,573 ...trabajando allí, en África. 252 00:13:22,662 --> 00:13:25,654 Intentamos conseguir Biblias para toda la gente del mundo... 253 00:13:25,746 --> 00:13:28,783 ...y por eso necesitamos toda su ayuda... 254 00:13:28,870 --> 00:13:31,907 ...para continuar este proyecto. 255 00:13:31,995 --> 00:13:33,508 Escucha esto, Susan. 256 00:13:33,597 --> 00:13:37,749 Una de nuestras misioneras en el norte de África ha hecho un descubrimiento... 257 00:13:37,842 --> 00:13:41,835 ...asombroso, un nuevo planeta en la galaxia Alpha-SETI 6... 258 00:13:41,927 --> 00:13:44,122 - ...con vida inteligente. - ¡Sorprendente! 259 00:13:44,211 --> 00:13:47,408 No estamos seguros de cómo son esos seres superinteligentes... 260 00:13:47,494 --> 00:13:48,813 ...pero una cosa es segura: 261 00:13:48,897 --> 00:13:51,252 Nunca han oído hablar de Jesucristo. 262 00:13:51,339 --> 00:13:54,058 ¿Qué podemos hacer en El Club 600 para ayudarlos? 263 00:13:54,143 --> 00:13:58,534 Lo que necesitamos es dinero, Susan, para construir una nave interestelar. 264 00:13:58,629 --> 00:14:00,347 Esa nave atravesará... 265 00:14:00,431 --> 00:14:02,308 ...un agujero de gusano y llevará el mensaje... 266 00:14:02,394 --> 00:14:05,704 ...y la gloria de Jesucristo a esos alienígenas impíos. 267 00:14:05,799 --> 00:14:06,834 Envíen su dinero ahora. 268 00:14:06,920 --> 00:14:07,955 Amén. 269 00:14:10,861 --> 00:14:13,216 ¡Quiero que todos se mantengan alejados de la nave... 270 00:14:13,303 --> 00:14:15,134 ...hasta que hagamos unas pruebas! 271 00:14:15,227 --> 00:14:17,980 Disculpen, señores. Tom Brokaw quiere verlos. 272 00:14:18,070 --> 00:14:20,664 ¿Tom Brokaw? No... ¿Ya ha llegado la prensa? 273 00:14:21,675 --> 00:14:23,666 Buenos días, caballeros. 274 00:14:24,439 --> 00:14:26,999 El Sr. Brokaw, supongo. 275 00:14:27,082 --> 00:14:28,595 Supone bien. 276 00:14:28,684 --> 00:14:30,959 ¡He venido por la exclusiva! 277 00:14:31,047 --> 00:14:34,244 Entiendo que han encontrado una nave de una raza alienígena. 278 00:14:34,331 --> 00:14:36,845 Como soy Tom Brokaw, ganador del premio Pulitzer... 279 00:14:36,935 --> 00:14:39,847 Chico, ¿de verdad crees que engañas a alguien? 280 00:14:39,938 --> 00:14:41,735 No te pareces en nada a Tom Brokaw. 281 00:14:41,820 --> 00:14:43,936 ¿Pone en cuestión mi integridad? 282 00:14:44,144 --> 00:14:46,339 Te dije que Tom Brokaw no lleva bigote, culogordo. 283 00:14:46,427 --> 00:14:49,225 Pero... Qué mal me han sentado los burritos. 284 00:14:52,274 --> 00:14:54,424 ¡De acuerdo, chicos! ¡Es hora de volver a casa! 285 00:14:57,441 --> 00:14:59,591 - ¡Hijo de puta! - ¡Corran! 286 00:15:00,164 --> 00:15:01,392 ¡Atrápenlos! 287 00:15:03,488 --> 00:15:05,718 - ¡Kenny! - ¡Olvídalo! ¡Está muerto! 288 00:15:05,812 --> 00:15:07,723 ¡No está muerto! ¡Está de pie! 289 00:15:07,814 --> 00:15:09,770 ¡No, está muerto! ¡Vamos! 290 00:15:14,543 --> 00:15:15,692 ¡No! 291 00:15:15,785 --> 00:15:17,537 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 292 00:15:18,849 --> 00:15:19,938 ¡Lo logramos! 293 00:15:20,030 --> 00:15:23,420 ¡Bien, Marvin! ¡Es hora de llevar a tu gente a su nuevo hogar! 294 00:15:25,197 --> 00:15:26,710 ¿Qué ha sido eso? 295 00:15:28,081 --> 00:15:29,514 Aquí la nave Misioneros 600. 296 00:15:29,602 --> 00:15:31,035 Los tenemos en blanco seguro. 297 00:15:31,124 --> 00:15:32,876 Regresen ahora mismo. 298 00:15:35,570 --> 00:15:38,562 - ¡Nos disparan! - ¡Rápido, Marvin! ¡Llévanos a Marklar! 299 00:15:40,336 --> 00:15:41,530 ¿Cómo hicimos la última vez? 300 00:15:41,618 --> 00:15:43,290 Cartman apretó algo y la nave fue sola. 301 00:15:43,379 --> 00:15:44,892 ¿A qué botón le diste, Cartman? 302 00:15:44,982 --> 00:15:46,540 No me acuerdo. 303 00:15:46,623 --> 00:15:48,739 - ¿No te acuerdas? - ¡Eres un inútil, Cartman! 304 00:15:48,827 --> 00:15:50,226 ¡Había mucha presión! 305 00:15:50,309 --> 00:15:51,788 A lo mejor fue éste. 306 00:15:51,870 --> 00:15:55,624 # Volando alto sobre este planeta # 307 00:15:55,715 --> 00:15:56,943 # Nunca... # 308 00:15:58,239 --> 00:16:00,469 La nave parece ser de una aleación muy resistente. 309 00:16:00,563 --> 00:16:01,996 ¡El láser no es bastante potente! 310 00:16:02,084 --> 00:16:05,440 La palabra de Dios da la vuelta al mundo... 311 00:16:05,528 --> 00:16:08,918 ...y les damos las gracias por su ayuda. 312 00:16:09,574 --> 00:16:12,964 Ahora necesitamos un láser de Argón. 313 00:16:13,098 --> 00:16:14,770 Un láser de Argón... 314 00:16:14,860 --> 00:16:18,569 ...puede perforar superficies mejor que cualquier otro. 315 00:16:18,665 --> 00:16:20,098 Envíen su dinero ahora. 316 00:16:20,187 --> 00:16:21,256 Gracias. 317 00:16:23,552 --> 00:16:25,429 AYUDA ALIMENTICIA 318 00:16:25,514 --> 00:16:27,709 Srta. Struthers, dicen que tiene su propia nave... 319 00:16:27,797 --> 00:16:29,913 ...capaz de viajes interestelares. 320 00:16:30,120 --> 00:16:32,395 PUEDE QUE SÍ, PUEDE QUE NO 321 00:16:32,483 --> 00:16:35,793 Necesitamos usar su nave para atrapar a esos niños. 322 00:16:35,888 --> 00:16:37,719 Haremos lo que sea por esa tecnología. 323 00:16:37,809 --> 00:16:40,607 ¿POR QUÉ DEBO AYUDARLES? 324 00:16:41,054 --> 00:16:44,410 Srta. Struthers, si esos etíopes se van a otro planeta... 325 00:16:44,498 --> 00:16:46,773 ...¿quién enviará dinero a su fundación? 326 00:16:46,861 --> 00:16:48,419 Sin etíopes... 327 00:16:48,504 --> 00:16:49,937 ...no tendrá comida. 328 00:16:53,350 --> 00:16:55,659 Eso no será un problema, Srta. Struthers. 329 00:16:55,753 --> 00:16:57,823 Tenemos un rehén. 330 00:17:05,246 --> 00:17:06,964 ¡Infieles a la vista! 331 00:17:09,331 --> 00:17:10,525 Me cago en... 332 00:17:16,019 --> 00:17:18,328 ¡Santa Mierda! ¡Tienen torpedos de fotones! 333 00:17:18,422 --> 00:17:20,572 Nuestros escudos deflectores no funcionan... 334 00:17:20,665 --> 00:17:22,621 ...contra los torpedos de fotones. 335 00:17:22,708 --> 00:17:25,176 Esta vez necesitamos de verdad su apoyo. 336 00:17:25,270 --> 00:17:26,908 En El Club 600... 337 00:17:26,994 --> 00:17:30,145 ...necesitamos su dinero para difundir la palabra de Dios... 338 00:17:30,238 --> 00:17:32,433 ...y construir escudos deflectores más avanzados... 339 00:17:32,520 --> 00:17:33,873 ...para nuestro crucero galáctico. 340 00:17:33,962 --> 00:17:36,760 ¡Llamen ahora y les regalaremos este prendedor! 341 00:17:39,690 --> 00:17:40,759 ¡Los tienes, Marvin! 342 00:17:40,851 --> 00:17:42,887 ¡Acaba con ellos! 343 00:17:42,975 --> 00:17:44,886 ¡Atención! Falla en el escudo deflector. 344 00:17:44,976 --> 00:17:46,614 ¿De dónde ha salido eso? 345 00:17:48,300 --> 00:17:50,689 ¡Bien! ¡Ahora métanlos en el campo de tracción! 346 00:17:52,427 --> 00:17:53,906 ¡Los tenemos! 347 00:17:55,951 --> 00:17:57,179 ¡Es Sally Struthers! 348 00:17:57,272 --> 00:17:59,342 Parece que vuelven a Etiopía. 349 00:17:59,435 --> 00:18:01,551 Podemos centrarnos en los alienígenas. 350 00:18:01,638 --> 00:18:03,594 Lo siento, Marvin. Lo intentamos. 351 00:18:03,680 --> 00:18:06,194 ¡Espera! ¿Srta. Struthers? ¿Srta. Struthers? 352 00:18:06,484 --> 00:18:08,793 ¡Srta. Struthers, por favor! ¡Escuche un segundo! 353 00:18:08,888 --> 00:18:11,527 Creó su fundación por una buena causa: 354 00:18:11,611 --> 00:18:14,284 Ayudar a los hambrientos que viven en lugares horribles. 355 00:18:14,375 --> 00:18:17,572 Por esa razón queremos ayudar a Marvin ahora. 356 00:18:18,340 --> 00:18:20,217 ¿POR MÍ? 357 00:18:20,301 --> 00:18:22,371 Srta. Struthers, no olvide nuestro regalo. 358 00:18:22,465 --> 00:18:23,944 El niño en carbonita. 359 00:18:26,109 --> 00:18:27,781 DÉJENLE HABLAR 360 00:18:28,032 --> 00:18:30,227 Srta. Struthers, ha ayudado a mucha gente... 361 00:18:30,316 --> 00:18:32,830 ...y nos ha enseñado que ayudar a otros es lo que importa. 362 00:18:32,917 --> 00:18:35,477 Sólo queremos ser como usted. 363 00:18:38,806 --> 00:18:40,239 TIENES RAZÓN 364 00:18:45,414 --> 00:18:46,642 ¿Qué? 365 00:18:48,538 --> 00:18:50,847 - ¡Se lo ha tragado! - ¡Nos está salvando! 366 00:18:51,262 --> 00:18:53,253 Sigan conmigo. 367 00:18:53,345 --> 00:18:56,417 Sally Struthers tiene una barcaza... 368 00:18:56,509 --> 00:18:58,625 ...la nave favorita de los Hutts... 369 00:18:58,711 --> 00:19:03,182 ...donde tiene atrapada la nave de la CBC... 370 00:19:03,557 --> 00:19:06,629 ...con un campo de tracción positrónico. 371 00:19:06,722 --> 00:19:10,237 Así que necesitaremos un desestabilizador iónico. 372 00:19:10,326 --> 00:19:13,238 Pero no un desestabilizador normal... 373 00:19:13,330 --> 00:19:16,720 ...sino un desestabilizador de iones negativos... 374 00:19:16,815 --> 00:19:18,692 ...que ayude a llevar la palabra de Dios. 375 00:19:18,777 --> 00:19:20,415 Parezco un puto idiota. 376 00:19:22,782 --> 00:19:24,454 - ¡Es el momento! - ¡Espera! ¡Me acuerdo! 377 00:19:24,545 --> 00:19:26,376 ¡Era el botón rojo! 378 00:19:28,910 --> 00:19:30,548 ¡Han abierto el agujero de gusano! 379 00:19:30,632 --> 00:19:32,543 ¡Nos está arrastrando adentro! 380 00:19:57,600 --> 00:19:59,033 ¡Por favor, por favor, por favor! 381 00:19:59,122 --> 00:20:00,396 Estamos confundidos. 382 00:20:00,484 --> 00:20:02,998 ¡Explíquen de a un Marklar a la Marklar! 383 00:20:03,087 --> 00:20:06,284 Amigos alienígenas, hemos venido para traerles la palabra de Jesús. 384 00:20:06,372 --> 00:20:08,203 Murió por sus pecados. 385 00:20:08,534 --> 00:20:09,603 ¿Quién? ¿Marklar? 386 00:20:09,696 --> 00:20:11,015 ¡Trajimos a Marvin y los suyos... 387 00:20:11,097 --> 00:20:12,291 ...pero estos anos nos siguieron! 388 00:20:12,380 --> 00:20:13,893 ¿Trajeron a Marklar? 389 00:20:13,981 --> 00:20:15,209 ¿Qué es Marklar? 390 00:20:15,302 --> 00:20:19,136 En Marklar, llamamos a todo Marklar. 391 00:20:19,228 --> 00:20:20,707 ¿No es muy confuso? 392 00:20:20,790 --> 00:20:23,258 No. Miren esto. ¡Oye, Marklar! 393 00:20:23,994 --> 00:20:25,347 - ¿Sí? - ¿Lo ven? 394 00:20:25,437 --> 00:20:28,668 ¡Esperen! Creo que puedo explicarlo. 395 00:20:28,760 --> 00:20:31,593 Marklar, estos Marklars quieren cambiar su Marklar. 396 00:20:31,684 --> 00:20:33,959 No quieren que estos Marklars ni nadie vivan aquí... 397 00:20:34,047 --> 00:20:35,446 ...porque es malo para su Marklar. 398 00:20:35,529 --> 00:20:38,885 Usan Marklar e intentan forzar a los Marklars a creer en su Marklar. 399 00:20:38,974 --> 00:20:41,886 Si les permiten quedarse, construirán Marklars y Marklars. 400 00:20:41,978 --> 00:20:44,492 Se llevarán todos sus Marklars y los cambiarán por otros. 401 00:20:44,581 --> 00:20:47,175 Estos Marklars necesitan un buen Marklar para vivir... 402 00:20:47,264 --> 00:20:48,663 ...por eso deben venir a Marklar. 403 00:20:48,746 --> 00:20:51,704 Dejen que estos Marklars se queden donde puedan prosperar... 404 00:20:51,790 --> 00:20:54,623 ...sin Marklars, Marklars ni Marklars. 405 00:20:55,475 --> 00:20:58,592 Joven Marklar, tus Marklars son sabios y acertados. 406 00:20:58,880 --> 00:21:00,518 ¿Qué demonios ha dicho? 407 00:21:00,602 --> 00:21:02,274 - ¡Vaya! ¡Buen trabajo, viejo! - Gracias. 408 00:21:02,363 --> 00:21:03,955 ¡Los Marklars pueden quedarse! 409 00:21:04,046 --> 00:21:05,559 ¡Bien! 410 00:21:05,648 --> 00:21:07,400 Pero estos Marklars deben irse. 411 00:21:07,491 --> 00:21:09,800 ¡Pero arderán eternamente en el infierno! 412 00:21:09,894 --> 00:21:11,930 Lo superaremos. Gracias por venir. 413 00:21:12,016 --> 00:21:14,371 Marvin, ha sido genial volver a verte. 414 00:21:16,061 --> 00:21:17,130 No, tenemos que irnos. 415 00:21:17,223 --> 00:21:19,942 Sally Struthers nos llevará de vuelta a la Tierra. 416 00:21:21,308 --> 00:21:22,787 ¡Adiós, Marvin! 417 00:21:24,232 --> 00:21:25,870 ¡Quizá vengamos a visitarte! 418 00:21:25,955 --> 00:21:28,264 ¡Y quizá Jesse Jackson llegue a presidente! 419 00:21:28,356 --> 00:21:29,356 - ¡Viejo! - ¿Qué? 420 00:21:29,449 --> 00:21:30,508 - No vamos a venir. - ¡Lo sé... 421 00:21:30,600 --> 00:21:32,750 - ...pero no hace falta decírselo! - Está bien.