1 00:00:07,864 --> 00:00:12,894 I'm goin' down to South Park gonna have myself a time friendly faces everywhere 2 00:00:12,895 --> 00:00:16,194 humble folks without temptation I'm goin' down to South Park gonna 3 00:00:16,195 --> 00:00:19,578 leave my woes behind ample Parking day or night, 4 00:00:19,579 --> 00:00:21,275 people spouting, "howdy, neighbor" 5 00:00:21,276 --> 00:00:24,940 I'm headin' down to South Park gonna see if I can't unwind. 6 00:00:27,885 --> 00:00:31,356 So come on down to South Park, and meet some friends of mine. 7 00:00:36,839 --> 00:00:38,997 Pessoal! Pessoal! 8 00:00:38,998 --> 00:00:39,552 O quê? 9 00:00:39,553 --> 00:00:41,142 Adivinhem o que aconteceu? 10 00:00:41,143 --> 00:00:43,653 Butters socou Scott Malkinson. 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,909 Butters? Por quê? 12 00:00:45,910 --> 00:00:48,260 Foi uma loucura, Scott explicava que precisa 13 00:00:48,261 --> 00:00:50,712 tomar injeção de insulina, e do nada Butters disse que está cansado 14 00:00:50,713 --> 00:00:52,675 de diabéticos terem pena de si mesmos. 15 00:00:52,676 --> 00:00:55,862 Scott mandou Butters calar a boca, e Butters foi para cima ele. 16 00:00:55,863 --> 00:00:57,231 Você está falando de Buttters. 17 00:00:57,232 --> 00:00:59,733 Cara, estou falando, Butters espancou Scott e depois 18 00:00:59,734 --> 00:01:01,330 ele se trancou no banheiro. 19 00:01:04,449 --> 00:01:05,654 Butters? 20 00:01:05,842 --> 00:01:07,163 Deixem-me em paz! 21 00:01:07,983 --> 00:01:09,177 Butters sai dai. 22 00:01:09,178 --> 00:01:11,261 Saiam daqui vocês! 23 00:01:11,818 --> 00:01:15,357 Buttters, as pessoas não ficar batendo em quem têm diabetes. 24 00:01:15,358 --> 00:01:17,769 Agora, qualquer problema... você acha que sabe 25 00:01:17,770 --> 00:01:19,099 tudo, não é Kyle! 26 00:01:19,100 --> 00:01:21,384 Cada coisinha você corneta como se fosse 27 00:01:21,385 --> 00:01:23,485 o especialista! Bem, você não sabe tudo, porque ... 28 00:01:23,486 --> 00:01:25,692 seu melhor amigo é um garoto que pensa que todo o planeta 29 00:01:25,693 --> 00:01:28,638 gira em volta dele e ele só se preocupa com sua imagem! 30 00:01:29,823 --> 00:01:32,873 Vocês acham que Cartman é o único egoísta nesta merda de escola? 31 00:01:32,874 --> 00:01:35,813 Vocês são todos falsos e ninguém tem a coragem 32 00:01:35,814 --> 00:01:37,638 para dizer ao Jimmy que suas piadas não têm graça. 33 00:01:37,639 --> 00:01:39,889 O único aqui com senso de dignidade é o Kenny, e o 34 00:01:39,890 --> 00:01:42,604 resto de vocês andam de cabeças empinadas! 35 00:01:46,275 --> 00:01:49,084 Bem, aparentemente, Kenny é o melhor amigo de Butters. 36 00:01:49,085 --> 00:01:50,753 Vocês vão namorar, Kenny? 37 00:01:51,492 --> 00:01:52,495 E isso é outra coisa! 38 00:01:52,496 --> 00:01:55,248 Vocês sempre banalizam tudo o que digo para ter a última palavra! 39 00:01:55,249 --> 00:01:57,692 Bom, vocês não ficaram com a última palavra desta vez! 40 00:02:02,000 --> 00:02:03,291 Duplo uau! 41 00:02:06,571 --> 00:02:09,542 Sinto muito, mas o seu filho está atrapalhando os outros alunos 42 00:02:09,543 --> 00:02:11,401 e sua atitude só piora. 43 00:02:11,402 --> 00:02:14,101 Butters, o que deu em você? 44 00:02:14,102 --> 00:02:17,283 Eu não sei papai, apenas me irritei, eu acho. 45 00:02:17,284 --> 00:02:20,516 Você acha esse comportamento é legal com o seu professor e coleguinhas? 46 00:02:20,517 --> 00:02:23,601 Eu não acho que seja, mas que se foda! 47 00:02:24,256 --> 00:02:27,493 Imagina o quanto você esta de castigo, senhor? 48 00:02:27,494 --> 00:02:31,552 Por que não cala a boca papai, pelo amor de Deus!! 49 00:02:34,057 --> 00:02:35,783 Stephen ... você está pensando o que eu estou pensando. 50 00:02:35,784 --> 00:02:38,690 Sim. Nosso pequeno Butters está florescendo. 51 00:02:38,691 --> 00:02:40,854 Ele atingiu a idade de Panua. 52 00:02:40,855 --> 00:02:42,194 Com licença? 53 00:02:42,195 --> 00:02:44,764 Diretora Victoria ... a culpa não é do Butters. 54 00:02:44,765 --> 00:02:45,933 Não é? 55 00:02:45,934 --> 00:02:48,386 Tem a ver com a biologia. 56 00:02:49,819 --> 00:02:54,741 Talvez, já notou que Butters não é... exatamente como as outras crianças. 57 00:02:54,742 --> 00:02:55,642 Sim. 58 00:02:55,643 --> 00:02:59,158 Provavelmente, você acha que Butters parece de alguma forma diferente. 59 00:02:59,159 --> 00:03:00,853 Ei, sim, o tempo todo! 60 00:03:00,854 --> 00:03:02,731 É porque ele é. 61 00:03:03,150 --> 00:03:07,892 Sua mãe e eu...toda a nossa família ... não somos deste lugar. 62 00:03:08,824 --> 00:03:11,003 Me desculpe, eu realmente não entendo. 63 00:03:11,004 --> 00:03:15,172 Por favor, entenda que para o nosso povo, é uma questão muito particular. 64 00:03:15,173 --> 00:03:19,385 Ele não pode ser ajudado por sua disciplina, isso deve ser tratado por sua própria espécie. 65 00:03:19,386 --> 00:03:22,876 Se está tudo bem com você, gostaria de uma licença prolongada para o nosso menino. 66 00:03:22,918 --> 00:03:25,415 Por favor, é um assunto cultural. 67 00:03:28,070 --> 00:03:30,186 Eu não quero que ele vá, Stephen! Ele é muito jovem! 68 00:03:30,187 --> 00:03:31,836 É o modo do nosso povo, Linda! 69 00:03:31,837 --> 00:03:33,109 Você sabe melhor do que eu! 70 00:03:33,110 --> 00:03:34,591 Então, podemos ir com ele! 71 00:03:34,592 --> 00:03:36,020 Você sabe que não é permitido! 72 00:03:36,021 --> 00:03:39,101 Será que alguém vai me falar que porra de caralho esta acontecendo? 73 00:03:39,102 --> 00:03:41,407 Butters, você alcançou a idade em que deve fazer um jornada a 74 00:03:41,408 --> 00:03:44,519 sua terra natal para a cerimônia de “hapa noa”. 75 00:03:45,353 --> 00:03:47,101 Mas eu sou daqui! 76 00:03:47,102 --> 00:03:50,793 Não, mudamos para cá antes da pré-escola. 77 00:03:50,794 --> 00:03:53,318 Você nasceu em nossa terra natal, Butters. 78 00:03:53,319 --> 00:03:58,719 Um mundo distante e muito isolado numa ilha ... Chamada de "Hava-ii". 79 00:04:00,587 --> 00:04:02,059 Nós somos do Havaí? 80 00:04:02,445 --> 00:04:05,691 Só os "haoles" pronunciam 'Hawaii', Butters. Mas aqueles 81 00:04:05,692 --> 00:04:08,280 como nós, do Havaii são pessoas muito especiais. 82 00:04:08,340 --> 00:04:11,737 Temos muitos costumes e tradições para manter nossa cultura viva. 83 00:04:11,738 --> 00:04:13,878 Nós bebemos "chichis" bebida do coco. 84 00:04:13,879 --> 00:04:16,467 Nós comemos "poke" que o restaurante “Safeway” fornece. 85 00:04:16,468 --> 00:04:20,232 E quando nós escolhemos um parceiro, nos casamos no “Fern Grotto”, como 86 00:04:20,233 --> 00:04:23,252 sua mãe e eu fizemos ... Muito tempo atrás. 87 00:04:23,253 --> 00:04:26,182 Como Stotch, Butters, você é da realeza havaiana, seus 88 00:04:26,183 --> 00:04:29,051 avós estavam lá no tempo do rei. 89 00:04:29,516 --> 00:04:31,688 Mas o que é ser havaiano tem a ver comigo agindo como 90 00:04:31,689 --> 00:04:33,229 uma galinha emo na TPM? 91 00:04:33,230 --> 00:04:36,385 Não uma galinha emo de TPM, Buttters, como um salmão 92 00:04:36,386 --> 00:04:38,208 precisando nadar de volta rio acima. 93 00:04:38,209 --> 00:04:42,362 Todos os havaianos sentem isso. É chamado de ""hapa hua opae loa"", e 94 00:04:42,363 --> 00:04:46,069 isso significa que agora é a sua hora de fazer a sua jornada a sua ilha natal. 95 00:04:46,070 --> 00:04:48,761 Você deve fazer sua caminhada à sua terra natal, Butters ... e 96 00:04:48,762 --> 00:04:50,351 você deve o fazer sozinho. 97 00:04:52,383 --> 00:04:53,463 Pegue isso, filho. 98 00:04:53,464 --> 00:04:55,540 É o nosso cartão de vantagens "Mahalo". 99 00:04:55,541 --> 00:04:57,629 Ele fornecerá o que você precisa. 100 00:04:57,936 --> 00:05:00,131 E agora eu tenho que virar as costas para você. 101 00:05:06,486 --> 00:05:08,462 Santa bolas de merda, Santa bolas de merda. 102 00:05:08,463 --> 00:05:10,314 Adivinha só pessoal, Santa bolas de merda. 103 00:05:10,315 --> 00:05:11,099 O quê? 104 00:05:11,100 --> 00:05:14,757 Butters entrou em um ônibus com as malas prontas e disse que ele vai para o Havaí. 105 00:05:14,758 --> 00:05:15,545 Havaí? 106 00:05:15,546 --> 00:05:17,900 Ele disse que tinha que voltar para sua terra natal e, em seguida, disse-me que 107 00:05:17,901 --> 00:05:20,288 não era da minha conta e para manter minha boca gorda fechada. 108 00:05:20,289 --> 00:05:22,608 Cara, que merda? Alguém tem que parar ele! 109 00:05:22,619 --> 00:05:24,487 Depois de tudo o que ele nos disse, ele pode ir embora. 110 00:05:24,488 --> 00:05:26,784 Kenny, você é claramente o melhor amigo dele, vai la parar ele. 111 00:05:26,785 --> 00:05:27,966 Eu não sou o melhor amigo dele. 112 00:05:27,967 --> 00:05:30,757 Sim, Sr perfeito, vai resgatar Butters para que ele possa lamber suas bolas um pouco mais. 113 00:05:48,413 --> 00:05:49,281 Buttters, vamos. 114 00:05:49,282 --> 00:05:51,048 Eles não vão me deixar entrar no avião. 115 00:05:51,049 --> 00:05:52,846 Eu não consigo fazer nada direito. 116 00:05:55,387 --> 00:05:58,958 Não, não! Eu tenho que ir para o Havaí Kenny! Eu não tenho idéia 117 00:05:58,959 --> 00:06:01,876 o que espera por mim, mas eu não posso continuar assim! 118 00:06:06,446 --> 00:06:08,308 Com licença, ele precisa ir ao Havaí. 119 00:06:08,309 --> 00:06:11,527 Eu já lhe disse. Não posso permitir ninguém no avião que 120 00:06:11,528 --> 00:06:12,752 pareça estar drogado. 121 00:06:12,753 --> 00:06:16,316 Não estou drogado sua puta ..só beligerante pois é o meu "hapa noa huy loa"! 122 00:06:16,317 --> 00:06:17,919 Por favor, deixe ele só entrar no avião. 123 00:06:17,920 --> 00:06:19,329 É realmente importante. 124 00:06:19,330 --> 00:06:20,593 Por favor? 125 00:06:20,612 --> 00:06:23,632 Olha, tem bastante pontos em seu cartão de vantagens "Mahalo". 126 00:06:23,633 --> 00:06:25,376 Se você viajar com ele eu deixo ele ir. 127 00:06:25,377 --> 00:06:26,019 Eu? 128 00:06:26,020 --> 00:06:27,629 Não pode ver que eu estou em horrível sofrimento. 129 00:06:27,630 --> 00:06:28,520 %$#@%^&**(*&^% 130 00:06:28,521 --> 00:06:30,619 Certo! Certo, eu vou. 131 00:06:41,265 --> 00:06:45,037 Bom, aqui estamos. Agora, o que eu faço? 132 00:06:48,174 --> 00:06:49,359 Posso ajudá-lo em alguma coisa? 133 00:06:49,360 --> 00:06:52,359 Uh, sim, eu não sei onde eu devo ir. 134 00:06:52,360 --> 00:06:55,009 Ok, bem, você veio com um navio de cruzeiro ou outro grupo de excursão? 135 00:06:55,010 --> 00:06:56,323 Oh, eu não sou um turista. 136 00:06:56,324 --> 00:06:57,849 Eu sou um havaiano nativo. 137 00:06:59,853 --> 00:07:00,943 Butters Stotch? 138 00:07:00,944 --> 00:07:01,614 Sim. 139 00:07:01,615 --> 00:07:03,173 Bem vindo ao lar jovem “Keiki”. 140 00:07:03,174 --> 00:07:05,738 Seus pais disseram que você estava vindo para a sua cerimônia. 141 00:07:05,829 --> 00:07:07,454 Uhh, quem é este? 142 00:07:07,455 --> 00:07:09,341 Oh, este é meu amigo, Kenny. 143 00:07:09,515 --> 00:07:11,959 Butters, nativos havaianos realmente não aprovam "haoles" 144 00:07:11,960 --> 00:07:13,489 vindo para suas cerimônias. 145 00:07:13,490 --> 00:07:16,204 Oh, por favor, se não fosse por ele eu não teria vindo. 146 00:07:16,439 --> 00:07:19,688 Muito bem, vamos falar com o chefe da nossa ilha. 147 00:07:19,812 --> 00:07:21,120 Vamos agora. 148 00:07:27,081 --> 00:07:29,211 Vocês todos também são havaianos nativos? 149 00:07:29,212 --> 00:07:31,883 Sim. Minha esposa Patty e eu viemos para Kauai 150 00:07:31,884 --> 00:07:36,073 há quase cinco anos, e Bill e Donna, na verdade, têm casa em Poipu. 151 00:07:36,074 --> 00:07:39,815 Sim, mas Poipu têm muitos turistas, eu receio. 152 00:07:40,154 --> 00:07:41,166 Vamos comer. 153 00:07:41,167 --> 00:07:42,626 Ah sim, vamos comer. 154 00:07:44,215 --> 00:07:47,714 Aloha. Cinco combos de saimin, por favor, o que é samimin? 155 00:07:47,715 --> 00:07:49,544 É um dos alimentos do nosso povo. 156 00:07:49,545 --> 00:07:50,806 Oh, tenho 20 por cento de desconto pois 157 00:07:50,807 --> 00:07:53,320 sou um nativo. Aqui está o meu cartão de vantagens "Mahalo". 158 00:07:54,391 --> 00:07:55,644 "Mahalo"! 159 00:07:59,957 --> 00:08:03,938 Andem logo turistas! JESUS, comprem um cartão postal .. 160 00:08:04,560 --> 00:08:07,292 Estas são antigas ruínas de nossos ancestrais. 161 00:08:07,293 --> 00:08:09,779 Dizem que o espírito do rei ainda está lá. 162 00:08:09,780 --> 00:08:12,517 Deve ficar longe deste lugar, é “kapu”. 163 00:08:12,518 --> 00:08:16,000 Quer dizer tabu especialmente para os "haoles". 164 00:08:17,308 --> 00:08:22,229 Aqui tem o Bubba's burgers, no "Hava-ii" nós nativos dizemos "Bubba's Bruh". 165 00:08:22,425 --> 00:08:26,274 Eis o "Sheraton". Só outro mega hotel para um bando de turistas. 166 00:08:26,825 --> 00:08:28,929 Aqui é onde muitos de nós, nativos vivemos. 167 00:08:29,564 --> 00:08:31,459 Residencial "Sheraton" 168 00:08:31,783 --> 00:08:33,549 Tudo bem, somos nativos. 169 00:08:35,060 --> 00:08:39,031 Protetor e chefe, te apresento o keiki Butters Stotch. 170 00:08:39,032 --> 00:08:40,765 Ah, a criança de Steven e Linda. 171 00:08:40,766 --> 00:08:43,754 A última vez que te vi, era do tamanho de um coco. 172 00:08:43,755 --> 00:08:45,082 Quem é o haole? 173 00:08:49,941 --> 00:08:53,417 “Meus mais queridos amigos. Estou eu vivendo entre os nativos” 174 00:08:53,418 --> 00:08:56,541 “na remota e pequena ilha de Kauai”. 175 00:08:56,652 --> 00:09:00,383 “O que posso dizer eu a vocês desta misteriosa ilha e seu povo?” 176 00:09:00,917 --> 00:09:04,431 “É um lugar de maravilhas e ainda para um estrangeiro como eu,” 177 00:09:04,432 --> 00:09:06,376 “um lugar de uma tradição peculiar.” 178 00:09:06,377 --> 00:09:09,061 “As pessoas aqui são pacíficas e alegres e parecem se importar” 179 00:09:09,062 --> 00:09:12,083 “pouco com correria e estresse do mundo exterior.” 180 00:09:12,091 --> 00:09:15,194 “Sua dieta é basicamente uma mistura impar de leite de coco,” 181 00:09:15,195 --> 00:09:18,921 suco de abacaxi e vodka que eles chamam de o "chi-chi". 182 00:09:18,922 --> 00:09:21,690 “Quanto ao Butters, ele aprende rapidamente os caminhos de seus” 183 00:09:21,691 --> 00:09:25,483 “ancestrais , e parece estar se sentir melhor a cada dia que passa.” 184 00:09:25,485 --> 00:09:29,628 “Ele ainda fica bem irritado as vezes, mas, felizmente, sua cerimônia” 185 00:09:29,629 --> 00:09:32,060 “vai finalmente acontecera no dia que segue.” 186 00:09:32,451 --> 00:09:34,815 “No dia que segue”? O que está errado com o Kenny? 187 00:09:35,072 --> 00:09:38,066 “A saber, eu não encontrei nada de errado com este lugar remoto,” 188 00:09:38,067 --> 00:09:40,681 “e devo admitir que será com alguma melancolia que eu vou” 189 00:09:40,682 --> 00:09:42,796 “sair desta ilha e voltar para casa.” 190 00:09:43,865 --> 00:09:47,173 “também ... Eu vi essa garota de biquíni na praia, .” 191 00:09:47,242 --> 00:09:49,623 “Ela tinha os seios mais bonitos da historia”. 192 00:09:49,624 --> 00:09:51,730 “Humildemente seu, Kenneth.” 193 00:09:57,903 --> 00:10:02,696 Em tempo das tradições honrosas de nossos ancestrais e honrar o havaiano nativo. 194 00:10:02,697 --> 00:10:05,024 Butters Stotch com sua “hapa noa”. 195 00:10:06,769 --> 00:10:10,139 Colar de dente do tubarão representa sua conexão com a nossa ilha. 196 00:10:12,818 --> 00:10:14,218 Agora beba o chi-chi. 197 00:10:17,247 --> 00:10:18,403 Oh, é como a gasolina! 198 00:10:18,885 --> 00:10:23,204 Beba, jovem Keiki, e sentira sua agressão se desfazer. 199 00:10:25,882 --> 00:10:27,191 Ei, eu me sinto Butter ... 200 00:10:27,529 --> 00:10:28,248 melhor. 201 00:10:28,309 --> 00:10:30,079 Oh espíritos dos ancestrais. 202 00:10:30,263 --> 00:10:33,603 Nós pedimos que vocês abençoem este havaiano nativo com sua “hapa noa”! 203 00:10:33,748 --> 00:10:38,997 Ouçam. Ouçam todos. Trouxe uma notícia terrível, horrível! 204 00:10:39,530 --> 00:10:41,918 Você percebe que você está interrompendo uma “hapa noa”?! 205 00:10:41,982 --> 00:10:43,428 Acabei de vir do escritório principal. 206 00:10:44,003 --> 00:10:46,349 O cartão de vantagens "Mahalo" foi... 207 00:10:47,680 --> 00:10:49,667 - O que? - O que aconteceu? - Fala! 208 00:10:49,977 --> 00:10:52,597 O cartão de vantagens "Mahalo" foi cancelado. 209 00:10:52,759 --> 00:10:55,310 Estão dizendo que nossos pontos ... 210 00:10:55,577 --> 00:10:57,951 não serão mais aceitos. 211 00:11:03,041 --> 00:11:04,901 Sabia que um dia chegaria a isso. 212 00:11:05,265 --> 00:11:06,852 Para quê? O que isso significa? 213 00:11:07,752 --> 00:11:09,783 Os haoles querem acabar com a gente. 214 00:11:10,541 --> 00:11:12,046 Sem nenhum programa de vantagens... 215 00:11:12,348 --> 00:11:15,560 Eles não farão distinção entre quem é nativo desta ilha e quem não é! 216 00:11:15,763 --> 00:11:17,737 Por que o seu povo não pode respeitar a nossa ilha? 217 00:11:18,047 --> 00:11:19,266 Por que vocês sempre querem mais? 218 00:11:20,287 --> 00:11:22,692 Desculpe Keiki, seu hapa noa vai ter que esperar! 219 00:11:22,936 --> 00:11:25,283 Por que devemos nos unir como nunca antes! 220 00:11:25,949 --> 00:11:30,272 É hora de mostrar aos "haoles" que esta é a nossa ilha! 221 00:11:36,163 --> 00:11:40,099 Parem de arruinar nossa ilha, "haoles"! Disparar! 222 00:11:45,827 --> 00:11:47,294 O que eles estão fazendo? 223 00:11:50,156 --> 00:11:52,950 Balance forte, que eles saibam que eles não são bem-vindos. 224 00:11:53,742 --> 00:11:55,032 Eu nunca fiz isso antes. 225 00:11:55,091 --> 00:11:58,712 Tudo bem, só aproveite essa raiva que está dentro de você. 226 00:11:58,988 --> 00:12:00,769 Minha raiva ... minha raiva! 227 00:12:01,263 --> 00:12:03,169 Estúpido ... Ben Affleck! 228 00:12:20,885 --> 00:12:23,459 Segurem-se! Segurem-se! 229 00:12:24,120 --> 00:12:26,939 Eu não consigo! Eu não consigo! 230 00:12:27,087 --> 00:12:30,307 Eu te amo, Eu te amo! 231 00:12:30,557 --> 00:12:33,926 Eu também te amo ahghghgh!! 232 00:12:37,431 --> 00:12:38,984 Noticias Urgentes! 233 00:12:39,527 --> 00:12:43,859 Uma insurreição nas ilhas havaianas virou guerra. 234 00:12:44,073 --> 00:12:49,338 Depois de afundar um navio cruzeiro os nativos de Kauai continuam a forçar 235 00:12:49,339 --> 00:12:51,187 todos os turistas fora da ilha. 236 00:12:51,508 --> 00:12:54,503 Eles nos empurraram nos aviões e disseram que não eramos mais bem-vindos. 237 00:12:54,740 --> 00:12:56,687 Em seguida, um menino me chamou de lixo. 238 00:12:57,003 --> 00:13:00,566 O presidente diz que vai enviar a guarda costeira para tomar a parte de trás ilha, 239 00:13:00,745 --> 00:13:03,880 embora ele afirme ser ele mesmo um havaiano nativo. - Hmmm ... 240 00:13:05,758 --> 00:13:07,841 Todos os turistas saíram da nossa ilha? 241 00:13:08,069 --> 00:13:10,398 Todos, mas alguns estão escondidos no restaurante Duke. 242 00:13:10,474 --> 00:13:12,726 Enviamos Bob e Trishia Turner para queimar o lugar. 243 00:13:13,005 --> 00:13:14,079 E quanto a ele? 244 00:13:14,446 --> 00:13:15,413 E quanto a mim? 245 00:13:15,520 --> 00:13:18,628 Ele é um turista e ele sabe demais, temos de matá-lo. 246 00:13:18,770 --> 00:13:20,447 Não! Kenny é meu amigo! 247 00:13:20,821 --> 00:13:23,416 Ele é o único garoto na escola que eu gosto, seus otários! 248 00:13:23,510 --> 00:13:26,222 Tenha cuidado jovem Keiki, sua raiva ainda controla você 249 00:13:26,223 --> 00:13:28,357 porque não conseguimos terminar sua cerimônia 250 00:13:28,748 --> 00:13:30,026 talvez possamos terminar agora. 251 00:13:30,318 --> 00:13:33,160 Completar a cerimônia?! Estamos em guerra, David! 252 00:13:33,633 --> 00:13:37,519 Eu tenho vivido nesta ilha por dez anos. - Dez anos. 253 00:13:37,727 --> 00:13:39,291 Todo mês de Julho e começo de agosto. 254 00:13:39,783 --> 00:13:42,193 E eu posso dizer a todos vocês que vamos encarar dos 255 00:13:42,194 --> 00:13:44,469 "haoles" não é nada menos do que genocídio. 256 00:13:44,685 --> 00:13:48,087 Ele está certo, David. Não podemos confiar nos turistas. 257 00:13:48,251 --> 00:13:50,002 Não vai nos trair, vai Kenny? 258 00:13:50,075 --> 00:13:51,776 Não, não vou trair ninguém. 259 00:13:51,777 --> 00:13:53,122 Então vamos o testar. 260 00:13:53,501 --> 00:13:55,268 Provação por "opaeka'a"! 261 00:13:55,387 --> 00:13:56,723 Ele é apenas uma criança. 262 00:13:57,402 --> 00:13:58,894 Se ele quer ser um de nós ... 263 00:13:59,449 --> 00:14:00,938 Então, ele deve enfrentar o desafio. 264 00:14:01,470 --> 00:14:02,372 Muito bom. 265 00:14:06,269 --> 00:14:07,206 Isso não está certo. 266 00:14:07,380 --> 00:14:09,436 Ele não é um nativo, ele vai ser morto! 267 00:14:09,754 --> 00:14:11,134 Kenny, cuidado! 268 00:14:11,264 --> 00:14:13,928 Quieto. Ele deve enfrentar este desafio sozinho. 269 00:14:21,253 --> 00:14:24,490 Pelos deuses, talvez ele tenha o coração de um nativo. 270 00:14:24,556 --> 00:14:26,712 Ele ainda tem que fazer a volta ... 271 00:14:31,779 --> 00:14:33,092 Isso é muito bom. 272 00:14:36,514 --> 00:14:37,362 Kenny! 273 00:14:40,355 --> 00:14:42,278 Eu disse que um haole não conseguiria! 274 00:14:42,607 --> 00:14:44,857 Você fez a volta na primeira tentativa? 275 00:14:45,790 --> 00:14:46,892 Algum um de nós conseguiu? 276 00:14:50,177 --> 00:14:53,355 Não se preocupe Butters, seu amigo encontrara o caminho de volta para sua espécie. 277 00:14:53,633 --> 00:14:55,068 Os deuses vão protegê-lo. 278 00:15:10,797 --> 00:15:14,161 Chamamos esta grande reunião, pois para sobreviver a esta guerra, 279 00:15:14,559 --> 00:15:17,554 todas as tribos havaianas nativas devem se unir como uma só. 280 00:15:17,771 --> 00:15:21,362 Nós não iremos nos juntar com pessoas do Grand Hyatt. 281 00:15:21,479 --> 00:15:23,899 Eles não têm o direito de chamarem a si mesmo nativos. 282 00:15:24,195 --> 00:15:25,113 E você tem?! 283 00:15:25,140 --> 00:15:27,936 Seus ancestrais ​​vieram de avião há seis meses! 284 00:15:28,167 --> 00:15:30,082 Nossos ancestrais navegaram até aqui 285 00:15:30,344 --> 00:15:32,792 em um navio de cruzeiro. Nove meses atrás. 286 00:15:32,879 --> 00:15:36,813 Vejam, se lutaremos contra os "haoles" devemos permitir que todos os nativos fiquem. 287 00:15:36,881 --> 00:15:40,184 Não importa quantas tribos temos, não podemos ganhar. 288 00:15:40,472 --> 00:15:43,280 Somos poucos contra a força militar dos "haoles". 289 00:15:43,568 --> 00:15:46,171 Temos paixão, mas a paixão não ganha guerras! 290 00:15:46,370 --> 00:15:49,002 Ah, não? Venha aqui Keiki, venha ... 291 00:15:49,747 --> 00:15:52,920 esta criança afundou um navio cruzeiro sozinho. 292 00:15:53,342 --> 00:15:54,250 Diga-lhes Keiki. 293 00:15:54,672 --> 00:15:56,120 Eu não sei sobre o resto do vocês 294 00:15:56,140 --> 00:15:58,969 Mas eu estou puto e cansado de ser pressionado o tempo todo! 295 00:15:59,297 --> 00:16:02,994 Eu vim até aqui para a minha “hapa noa” e nem isso eu consegui, 296 00:16:02,995 --> 00:16:05,068 pois os "haoles" tem que estragar tudo. 297 00:16:05,788 --> 00:16:07,463 Yeah! Fodam-se eles! 298 00:16:07,738 --> 00:16:10,724 Se me perguntarem, “haole” bom é um “haole” morto! Com um ... 299 00:16:10,884 --> 00:16:14,771 pau enfiado no rabo... e seu pingolim cortado fora! 300 00:16:16,904 --> 00:16:18,944 Vamos fazer um pacto com mais “chi-chi”! 301 00:16:22,709 --> 00:16:26,228 Nós estamos sem "chi-chi". 302 00:16:26,837 --> 00:16:28,967 Ah, bom, fechamos todos os portos. 303 00:16:29,198 --> 00:16:31,157 Mas eles permitem a entrada de vodka, certo? 304 00:16:31,701 --> 00:16:33,168 Não podem cortar os nossos "chichis" ... 305 00:16:33,955 --> 00:16:34,996 Oh, meu Deus. 306 00:17:06,699 --> 00:17:09,248 Aqui é a guarda costeira dos EUA. 307 00:17:09,768 --> 00:17:13,831 Temos instruções para tomar à força, se necessário. 308 00:17:16,245 --> 00:17:18,270 Pronto! Disparar! 309 00:17:26,273 --> 00:17:27,107 Disparar! 310 00:17:31,225 --> 00:17:32,705 Lançar as bolas de bocha! 311 00:17:38,258 --> 00:17:39,213 Maldição 312 00:17:40,077 --> 00:17:42,434 Continuem lutando! Mantenham suas posições!! 313 00:17:42,858 --> 00:17:44,954 Não podemos lutar sem "chi-chi"! 314 00:17:45,248 --> 00:17:46,558 Você pode e você deve! 315 00:17:47,181 --> 00:17:49,473 Estúpido! Ganancioso! "haoles"! 316 00:17:49,924 --> 00:17:52,318 Matar .. Eles .. Todos !! 317 00:18:43,535 --> 00:18:44,510 Ouçam todos. 318 00:18:45,377 --> 00:18:46,556 Nós demos tudo o que tínhamos ... 319 00:18:47,181 --> 00:18:48,008 É o fim. 320 00:18:49,059 --> 00:18:51,294 Devemos ir até o porto Nawiliwili 321 00:18:51,786 --> 00:18:53,766 e nos render ao governo americano. 322 00:18:54,993 --> 00:18:57,061 Render? Não! A merda com isso! 323 00:18:57,199 --> 00:18:58,914 Não podemos nos manter aqui por mais tempo. 324 00:18:58,945 --> 00:19:00,500 Bom, eu não vou fazer isso, está me ouvindo?!?! 325 00:19:00,703 --> 00:19:03,073 Eu não estou lambendo os testículos de ninguém 326 00:19:03,938 --> 00:19:08,196 Jovem Keiki..tente controlar a sua raiva. - Não! Esta é a nossa casa! 327 00:19:08,502 --> 00:19:11,120 E estou cansado dos que pensam que são melhores que eu só porque 328 00:19:11,121 --> 00:19:12,347 eles tem boa aparência e só porque, 329 00:19:12,348 --> 00:19:14,777 mesmo depois acabar com “O Demolidor” ele tem que voltar 330 00:19:14,831 --> 00:19:16,613 e fazer um filme que todo mundo adora!! 331 00:19:17,042 --> 00:19:18,495 Você não poderia ser capaz de ser bonito, 332 00:19:18,496 --> 00:19:20,919 e estar com Jennifer Lopez e ser um bom diretor. 333 00:19:21,962 --> 00:19:25,412 Bom, certo, Argo é um bom filme. 334 00:19:25,460 --> 00:19:27,819 Isto eu admito! Eu disse às pessoas que não tinha sustentação. 335 00:19:27,820 --> 00:19:30,341 Mas tem sustentação, caralho! Ben Affleck tem tudo. 336 00:19:31,548 --> 00:19:33,312 Todos! Vejam.... 337 00:19:44,083 --> 00:19:44,989 O “haole” conseguiu! 338 00:19:50,909 --> 00:19:53,039 “Meus queridos amigos do continente.” 339 00:19:53,356 --> 00:19:57,304 “Que aventuras eu encontrei na pequena ilha de Kauai.” 340 00:19:57,659 --> 00:20:00,173 “Eu me tornei um nativo,” 341 00:20:00,424 --> 00:20:03,439 “que encontrou uma nova coragem para lutar contra seus opressores.” 342 00:20:03,512 --> 00:20:05,836 Não vamos nos render hoje! 343 00:20:06,102 --> 00:20:09,806 Diga a seus líderes que vamos lutar contra eles até o fim! 344 00:20:13,298 --> 00:20:15,315 Vocês não desistem, não é? 345 00:20:15,478 --> 00:20:17,105 “O GOVERNO americano finalmente” 346 00:20:17,106 --> 00:20:21,961 “cedeu aos nativos, e reintegrou o cartão de vantagens "Mahalo"”. 347 00:20:22,027 --> 00:20:25,938 “Nossas duas culturas, parece, mais uma vez viveram em paz.” 348 00:20:30,943 --> 00:20:35,689 “Com a guerra acabada, nosso Butters foi capaz de ter sua “hapa noa” 349 00:20:36,323 --> 00:20:37,946 “e com alguma ajuda dos deuses,” 350 00:20:38,415 --> 00:20:40,651 “tornar a ser o antigo e alegre Butters novamente. 351 00:20:41,035 --> 00:20:45,715 “E assim é com grande honra que reconhecemos esses dois nativos” 352 00:20:45,716 --> 00:20:47,144 “com a sua hapa loa.” 353 00:20:47,333 --> 00:20:48,814 Peguem seus cartões, meninos. 354 00:20:49,451 --> 00:20:51,116 A puy loa loa hapa! 355 00:20:51,320 --> 00:20:52,795 Apa a um hoo ha! 356 00:20:56,950 --> 00:20:58,715 É, finalmente, jovem Keiki. 357 00:20:58,716 --> 00:21:00,139 Esta a sua raiva confinada? 358 00:21:01,283 --> 00:21:02,680 Sim, eu acho que sim ... 359 00:21:02,940 --> 00:21:05,939 Só que ainda não muda o fato de que Ben Affleck chega a ser bonito, 360 00:21:05,994 --> 00:21:08,648 talentoso e depois vai para casa e beijar Jennifer Lopez. 361 00:21:09,026 --> 00:21:12,904 Ben Affleck não esta com Jennifer Lopez mais, ele esta casado com Jennifer Garner. 362 00:21:13,311 --> 00:21:14,649 -Sim - é - verdade ... 363 00:21:15,680 --> 00:21:17,499 O quê? Sério? 364 00:21:18,521 --> 00:21:20,344 Mas eu pensava que eu tinha muito ciúmes dele! 365 00:21:21,047 --> 00:21:25,942 Ele está casado com Jennifer Garner? Oh meu Deus ... Eu me sinto muito melhor! 366 00:21:26,040 --> 00:21:26,815 Você esta? 367 00:21:26,816 --> 00:21:29,425 Yeah! Oh ... Eu gosto do Ben Affleck. 368 00:21:29,426 --> 00:21:30,792 Ele é um bom cineasta. 369 00:21:30,902 --> 00:21:33,667 Vamos Kenny, acho que eu devo as crianças na escola um pedido de desculpas. 370 00:21:33,961 --> 00:21:35,340 Você viu Argo, Kenny? 371 00:21:35,400 --> 00:21:36,612 É um filme muito bom. 372 00:21:36,772 --> 00:21:38,387 Ben Affleck tem muita coisa boa. 373 00:21:38,390 --> 00:21:39,000 Nem tudo é bom, mas muita coisa boa! Whoopie!